Паркер Роберт Б : другие произведения.

Серия романов о сыщике Спенсере 11-20

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Серия романов о сыщике Спенсере 11-20 11. Valediction (1984) 12. A Catskill Eagle (1985) 13. Taming a Sea-Horse (1986) 14. Pale Kings and Princes (1987) 15. Crimson Joy (1988) 16. Playmates (1989) 17. Stardust (1990) 18. Pastime (1991) пока нет 19. Double Deuce (1991) 20. Paper Doll (1993) 11. Прощание (1984) 12. Орел убивающий кошек (1985) 13. Приручение морского конька (1986) 14. Бледные короли и принцы (1987) 15. Багровая радость (1988) 16. Товарищи по играм (1989) 17. Звездная пыль (1990) 18. Времяпрепровождение (1991) нет. 19. Двойная двойка (1991) 20. Бумажная кукла (1993)
  Прощание (Спенсер, № 11)
  
  Прощание: Запрещающий траур
  
  ГЛАВА 1
  
  Во дворе Гарварда было по меньшей мере три вида полицейских: несколько копов из Кембриджа, в основном седовласых, с лицами из графства Майо; дородные старики в коричневой форме и без оружия, охранявшие ворота; и эскадроны полиции Гарвардского университета, которые носили сшитую на заказ синюю форму и дорогие черные пояса с кобурами и выглядели как выпускники Полицейской академии Лос-Анджелеса. Это было начало учебы в Гарварде, и если осы начинали бесноваться, Гарвард был готов. Я тоже был готов. У меня был специальный "Смит и Вессон Чифа", пристегнутый к ремню сзади правого кармана брюк, где приклад лишь незначительно нарушил линию моего шелкового твидового пиджака. Куртка была грязно-белой с бледно-голубым переплетением и была от Brooks Brothers. Она не была моей любимой, но выбор невелик в готовом 48-м размере.
  
  На складном стуле среди множества складных стульев, расставленных на широкой лужайке между библиотекой Вайднера и Мемориальной церковью, Сьюзен Сильверман сидела в черном платье и забавно выглядящей канцелярской доске и ждала официального присуждения ей степени доктора философии по клинической психологии. Я был там, чтобы посмотреть, и хотя у меня был билет на место, я обнаружил, что очень рано начинаю беспокоиться и начинаю бродить по двору и смотреть на подготовку к празднованиям после окончания учебы, когда поздравляют выпускников, воссоединяют классы и собирают средства.
  
  Все обо мне приглушенный и уверенный гул богатых голосов янки, мужского и женского, звучал устойчивым контрапунктом к латинской диссертации, произносимой с трибуны для вручения дипломов и повторно передаваемой через громкоговорители по всей площади. Волнение, вызванное обращением на латыни, поначалу заставило меня встать и пройтись вокруг, разглядывая бочки с бесплатным пивом, прикрепленные к кранам, готовые к выпуску, когда выпускники станут официальными лицами.
  
  Обращение на латыни уступило место английскому рассуждению о наследии беспорядка, которое, в свою очередь, уступило место английскому обращению о нравственной жизни. На ступенях Бойлстон-холла группа мужчин в цилиндрах и фраках фотографировалась с группой женщин в белых платьях и красных поясах. Я спустился в подвал Бойлстон-холла, чтобы воспользоваться мужским туалетом. Больше там никого не было. Может быть, на церемонии вручения дипломов в Гарварде этого не делали. Может быть, гарвардцы вообще этого не делали.
  
  Наконец все закончилось, и Сьюзен встретила меня у пивного столика, проталкиваясь мимо процессии из Куинси Хаус, которую выводил парень, дующий на волынке.
  
  “Как тебе это пока нравится”, - сказала она.
  
  Я поцеловал ее в губы. “Я не знаю, трахался ли я когда-либо с доктором”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Да, я знал, что у тебя будет наготове именно то, что нужно сказать”.
  
  Даже в чепце и платье Сьюзен выглядела как восход солнца, экстравагантная и полная надежд. Куда бы она ни пошла, все, казалось, как и всегда, выстраивалось вокруг нее.
  
  Она улыбнулась мне. “Может быть, нам отведать этого отвратительного куриного салата?”
  
  “Твой выпускной”, - сказал я.
  
  Мы ели куриный салат и пару бесплатных кружек пива, смотрели на все происходящее и очень мало говорили. Сьюзан была взволнована. Я видел это по ее лицу. Она смотрела на все и почти ничего не ела. Я смотрел в основном на нее, как делал всегда, пытаясь каким-то образом охватить ее плотность и элегантность. Никогда не бывает достаточно, подумал я. Это как воздух, им никогда не устаешь дышать.
  
  “Тебе понравилась церемония?” Спросила Сьюзен.
  
  Я кивнул. “Диссертация по латыни заставила мою кровь биться быстрее”.
  
  “Но это действительно замечательно, ты так не думаешь?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я знаю, это глупо, но это очень волнующе. Это полно традиций, и это заставляет меня чувствовать себя настоящей частью чего-то. Таким и должен быть выпускной”.
  
  “И вы теперь доктор. Доктор Сильверман. Вам это нравится?”
  
  Она кивнула.
  
  По всему двору, свисая со старых кирпичных зданий, были вывески, обозначающие годы выпуска — 1957, 1976—й, - и выпускники старших классов собирались под этими знаменами, чтобы рассказать о том, как быстро они могли бегать, когда были молодыми, и напиться "кровавой Мэри" и мартини с водкой в прозрачных пластиковых стаканчиках.
  
  “Ты возвращаешься в Вашингтон?” Я спросила это небрежно, оглядываясь на выпускников Рэдклиффа. Но мой желудок не был случайным, когда я это сказала. Мой желудок был туго сжат и полон ужаса.
  
  Сьюзен слегка неопределенно покачала головой, одним из тех ее маленьких жестов головой, которые не означали ни "да", ни "нет".
  
  “Салат с курицей действительно не очень вкусный, не так ли?” - сказала она.
  
  “Нет, это ужасно”, - сказал я. “Но порции маленькие”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 2
  
  В шесть часов мы сидели за стойкой на моей кухне и распивали победную бутылку кюве "Дом Периньон" 1971 года.
  
  “Веритас”, сказал я Сьюзен. Она улыбнулась, и мы выпили. Окно моей кухни было открыто, и ветерок, дувший с бассейна реки Чарльз, шевелил несколько завитков на темных волосах Сьюзен. Весь день было солнечно, но сейчас на улице было зловеще из-за темных облаков, и дул прохладный ветерок.
  
  Между нами на большой тарелке лежали французский хлеб, пшеничные крекеры и козий сыр, молочно-белый с темной глазурью, а также несколько нектаринов и гроздь бледно-зеленого винограда без косточек.
  
  Сьюзан сказала: “Я устроилась на работу в Сан-Франциско”.
  
  Я поставил стакан на стойку. Я почувствовал, что начинаю сжиматься внутрь себя.
  
  “Я уезжаю сегодня вечером”, - сказала она. “Я планировала остаться с тобой на ночь и сказать тебе утром, но я не могу. Я не могу не сказать тебе”.
  
  “Как долго”, - спросил я.
  
  “Я не знаю. Я думал об этом долгое время. Весь последний год в Вашингтоне, когда я проходил стажировку”.
  
  За окном моей кухни начался дождь. Дождь лил прямо с потемневшего неба, тихо, с тихим шипением.
  
  “Я должна побыть одна”, - сказала Сьюзан.
  
  “Как долго?”
  
  “Я не знаю. Ты не можешь спрашивать меня, потому что я действительно не знаю”.
  
  “Я навещу тебя”.
  
  “Не сразу. Я должен побыть один. В любом случае, какое-то время я не хочу, чтобы ты знал мой адрес”.
  
  Пузырьки продолжали подниматься со дна бокала для шампанского, расставляясь все больше по мере того, как шампанское расплющивалось, появляясь редко и неспешно. Никто из нас не пил.
  
  “У тебя есть где переночевать там?”
  
  “Да. Я уже договорился об этом”.
  
  Ее волосы снова зашевелились. Ветер теперь был холодным и влажным из-за дождя, который непрерывно струился по ним. Одна вспышка молнии на мгновение осветила окно, а затем, заметное время спустя, за ним прогремел гром.
  
  “Я позвонила Полу”, - сказала Сьюзан. “Он будет здесь утром. Я не хотела, чтобы ты была одна”.
  
  Я кивнул. Занавески на кухонном окне колыхнулись от холодного ветерка. Сьюзен встала. Я встал вместе с ней.
  
  “Я собираюсь идти сейчас”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  Она обняла меня и сказала: “Я действительно люблю тебя”.
  
  “Я люблю тебя”.
  
  Она обняла меня и прижалась своей щекой к моей. Затем она отступила, повернулась и направилась к двери.
  
  “Я позвоню тебе, ” сказала она, “ когда доберусь до Сан-Франциско”.
  
  “Да”.
  
  Она открыла дверь и оглянулась на меня.
  
  “С тобой все в порядке”, - спросила она.
  
  Я покачал головой.
  
  “Пол приедет завтра”, - сказала она. “Я скоро тебе позвоню”.
  
  Затем она вышла и закрыла дверь, и я остался наедине с моей душой, превратившейся в ледяную неподвижность в плотно сжатом центре меня самого.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 3
  
  Когда пришел Пол Джакомин, я все еще сидел за стойкой. Бутылка шампанского была полна жидкого шампанского, а рядом стояли два наполовину выпитых бокала. Я пил кофе. Снаружи дождь лил с неизменной целеустремленностью.
  
  Пол поставил свой чемодан на землю и подошел.
  
  “Как дела”, - сказал он.
  
  Я покачал головой.
  
  “Сьюзен ушла?” сказал он.
  
  Я кивнул. “Прошлой ночью”, - сказал я.
  
  Он включил горелку под струей горячей воды.
  
  “Ты спишь?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “Ты это понимаешь?” Сказал Пол. Вода быстро нагрелась, потому что я только что выпила немного. Он налил кипятка в чашку, добавил ложку кофе и размешал. Он всегда готовил кофе таким способом.
  
  “Да”, - сказал я. Я встал, подошел и выглянул в окно в гостиной. Там тоже шел дождь.
  
  “Я готов выслушать, если ты хочешь поговорить об этом”, - сказал Пол. “Или я готов заткнуться, если ты хочешь это сделать”.
  
  “Значение разговоров может быть переоценено”, - сказал я.
  
  “Может быть”, - сказал Пол. “Но ты подумай об этом. Говоришь ты или нет, зависит только от того, делишься ты своими мыслями или нет”.
  
  “Умник из колледжа”, - сказал я.
  
  Утро на Мальборо-стрит было темным, люди, идущие на работу, несли разноцветные полосатые зонтики, ученики, идущие в летнюю школу, были одеты в синие, зеленые и желтые дождевики, цветы в маленьких двориках блестели под дождем, а сама улица влажно поблескивала. Движение состояло в основном из такси, и такси были в основном желтого цвета.
  
  “Когда она поехала в Вашингтон, ” сказал я, - и прошла преддокторскую стажировку, она почувствовала вкус к тому, чтобы быть полноценным человеком, ничьей женой, ничьей девушкой, ничьей сотрудницей, но полноценным профессионалом, ценность которого заключалась в ее знаниях, проницательности и сострадании”.
  
  Пол отхлебнул кофе. Я прислонилась головой к окну и смотрела, как блестит улица.
  
  “Она не могла быть такой с тобой?” Сказал Пол.
  
  “Я думаю, она пытается выяснить, кем она может быть”, - сказал я. “У меня есть … У меня довольно полностью сформировавшийся взгляд на мир ... и я довольно сильно цепляюсь за этот взгляд. Это не оставляет Сьюзен слишком много места. Или тебе.”
  
  “Я не думаю, что Сьюзен не согласна со слишком многим из того, что вы считаете самоочевидным”, - сказал Пол.
  
  Я пожал плечами.
  
  “С другой стороны, возможно, она хотела бы сама прийти к этим истинам”.
  
  “Да”, - сказал я. “Или, может быть, думает свои собственные мысли и не должна сравнивать их со своими”.
  
  Пол подошел, встал рядом со мной и вместе со мной посмотрел вниз, на Мальборо-стрит.
  
  “Ты думаешь, может быть, ты был немного слишком жестким?” Сказал Пол.
  
  “Я рассматриваю возможность того, что есть способы быть хорошим человеком, о которых я не думал”, - сказал я.
  
  “Возможно, это поможет тебе расслабиться”, - сказал Пол. “Должно быть, всегда было трудно быть тобой”.
  
  “Не так сложно, как это”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  Ветер с реки усилился, и цветочные лепестки начали усеивать тротуар, вялые и мокрые.
  
  “Я не остановлюсь на этом”, - сказал я.
  
  “Давя на нее, ты сделаешь только хуже”, - сказал Пол.
  
  “Я знаю”.
  
  “Итак, что ты будешь делать?”
  
  “Пока я буду ждать”.
  
  “Что потом?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Пол кивнул. “Тяжело”, - сказал он. “Чертовски тяжело не знать”.
  
  Мы молчали. Сказать было нечего. Подо мной несколько мокрых цветочных лепестков с тротуара смыло в канаву. А дождь продолжал идти.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 4
  
  Генри Чимоли установил полный набор оборудования Nautilus в клубе здоровья Harbor. Все это место выходило из-под контроля. Теперь там были не только мужчины, но и женщины. Там была гостиная, где можно было посидеть в велюровом спортивном костюме и выпить морковный сок, поступали жалобы на то, что скоростной мешок в боксерском зале производил слишком много шума, а некоторые люди, работающие на "Наутилусе", носили рубашки Lacoste. Хоук сказал Генри, что если кто-нибудь придет на тренировку в топ-сайдерах, то он, Хоук, потребует вернуть деньги за его членство.
  
  “Хоук, ” сказал Генри, “ ты пришел сюда свободным”.
  
  “Гребаное место полно парней в теннисных шортах”, - сказал Хоук.
  
  “Черт возьми, ты даже солярий получаешь бесплатно”, - сказал Генри.
  
  Хоук посмотрел на него. “Город слабаков”, - сказал он и ушел.
  
  “Он просто не понимает высококлассных”, - сказал Генри.
  
  Член клуба остановился рядом с нами, чтобы зарегистрироваться. На нем была темно-синяя спортивная повязка на голове и темно-синие браслеты на запястьях, малиновая рубашка Lacoste, белые теннисные шорты и гольфы с красными и синими полосками по верху, а также теннисные туфли Fred Perry. На поясе у него висел плеер Sony Walkman, а поверх спортивной ленты были надеты пушистые красные наушники. От него пахло пивом.
  
  Я посмотрел на Генри. “Город слабаков”, - сказал я и пошел за Хоуком.
  
  Хоук тренировался в старых боксерских шортах и высоких боксерских ботинках без рубашки. Когда я присоединился к нему, он выполнял жим от груди на тренажере. Он держал штангу с максимальным весом и выполнял упражнения без видимых усилий, если не считать блестящей пленки пота. В свете огней спортзала, падающих на него сверху вниз, черная кожа на его торсе и бритой голове блестела, как мокрый асфальт в то утро, когда Сьюзан ушла. Люди исподтишка наблюдали за тем, как напряглись и расслабились мышцы на его руках и груди.
  
  Я сделала несколько завитков. Было трудно делать то, что до недавнего времени у меня получалось легко.
  
  Когда я закончил, Хоук слез с тренажера для жима лежа, и мы поменялись местами.
  
  В боксерском зале у меня никогда не получался хороший ритм на скоростном мешке, и в моих ударах по тяжелому мешку не было резкости. Хоук заставил его танцевать, но я просто отбил его. Мы немного попарились, а затем приняли душ. Мы были единственными в душевой.
  
  “С тобой что-то не так”, - сказал Хоук. Это был не вопрос.
  
  “Ты только что заметил?” - Спросил я.
  
  “Помимо того, что ты милашка, преппи и чертово кровоточащее сердце. С тобой что-то не так”.
  
  “Сьюзен переехала в Сан-Франциско”, - сказал я.
  
  Хоук позволил горячей воде окатить себя, и намыленное мыло соскользнуло.
  
  “Одевайся”, - сказал Хоук. “Я угощаю тебя выпивкой”.
  
  Мы прошли через Атлантик-авеню к рынку и посидели в баре таверны Дж. Дж. Донована. Я заказал ирландский виски со льдом.
  
  “Ты все еще пьешь эту дрянь”, - сказал Хоук.
  
  “Верен своему наследию”, - сказал я.
  
  “Что мне пить?”
  
  “Ром”.
  
  Хоук заказал ром "Маунт Гей" со льдом. “Ром, религия и рабы”, - сказал он.
  
  “Колыбель свободы”.
  
  Принесли напитки. Мы попробовали.
  
  “Что она делает в Сан-Франциско”, - сказал Хоук.
  
  “Работа”.
  
  “Ты собираешься навестить меня?”
  
  “Я не знаю ее адреса”.
  
  Мы выпили еще немного.
  
  “Она собирается сказать тебе, где она живет?” Спросил Хоук.
  
  “Может быть, через некоторое время”.
  
  “Хочешь, я найду ее?” - спросил он.
  
  “Нет. у нее есть право на уединение”.
  
  “У нее там кто-то есть?” - Спросил Хоук.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Если она кого-то подцепила, я могу убить его”, - сказал Хоук.
  
  Я снова покачал головой. “У нее есть права на кого-то другого”, - сказал я. Хоук жестом предложил бармену еще по кружке.
  
  “Ты тоже”, - сказал Хоук.
  
  “Я не хочу никого другого”.
  
  “Я думал, ты этого не сделаешь”.
  
  Что мне нравится в ирландском виски, так это то, что чем больше вы пьете, тем мягче оно получается. Конечно, это, вероятно, относится и к антифризу, но иллюзия - это почти все, что у нас есть. Бар был наполовину пуст. Две молодые женщины сидели за стойкой бара у двери и наблюдали за происходящим. Молодая пара играла в Space Invaders позади нас в углу.
  
  Одна из молодых женщин в дверях смотрела на Хока. В ее взгляде был интерес и страх.
  
  “Сохраняй равновесие”, - сказал Хоук. Это было так, как если бы он думал вслух. “Это все равно что нести стакан воды, наполненный доверху, и ничего не расплескать. Будь сукой”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Это то, чего ты не можешь исправить”, - сказал Хоук. “Ты должен довериться ей, чтобы сделать это”.
  
  “В том или ином смысле это моя жизнь”.
  
  Хоук кивнул. “Я бы доверил Сьюзен свою”, - сказал он.
  
  Я посмотрел на мирное, смертоносное лицо Хоука. Обсидиановая кожа обтягивала сложные мышцы и выступающие кости.
  
  “Да”, - сказал я. “Я бы тоже”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 5
  
  Пол был со мной все лето. У него была работа в небольшой труппе в Бостоне под названием "Танцоры Томми Бэнкса". Плата была незначительной, но это был шанс выступить, а Томми Бэнкс, по словам Пола, был законным.
  
  “Выступление - это другое”, - сказал Пол. “Ты можешь всю жизнь ходить на занятия и вечно репетировать, но за одно выступление ты добиваешься большего прогресса, чем за год занятий”.
  
  Мы ужинали у меня на кухне.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Выступление - это самое главное. Готовятся другие вещи”.
  
  На ужин было холодное филе лосося-пашот с укропным майонезом, вареный молодой картофель и стручковый горошек. Пол встал, чтобы достать из холодильника вторую бутылку Rolling Rock Extra Pale. Он протянул его мне, я покачал головой. Он открыл его и снова сел.
  
  “Тебе хочется поработать?” - спросил он.
  
  “В конце концов, придется”, - сказал я.
  
  “Один из танцоров в труппе исчез”.
  
  “Копов уведомили?”
  
  Пол покачал головой. “Томми они не нужны. Это его девушка”.
  
  “Почему нет копов?”
  
  “Я не знаю. Это немного странно. Но я сказал Томми, что спрошу тебя. Ты готов что-то сделать? Я не хочу, чтобы ты это делал, пока не будешь готов”.
  
  “Лучше, чем торчать здесь и наблюдать за семейной враждой”, - сказал я.
  
  Пол отпил немного пива из бутылки. “Я знал, что вы будете полны энтузиазма”, - сказал он.
  
  Зазвонил телефон. Я ответил после первого гудка. Голос Сьюзен произнес: “Алло”.
  
  Было трудно вдохнуть. Я спросил: “Как дела?”
  
  Пол посмотрел на меня, а затем встал, прошел в гостиную и включил телевизор.
  
  “Хорошо”, - сказала Сьюзан. “Я в порядке. Как ты?”
  
  “Функционально”, - сказал я. “Вроде того”.
  
  “Пол все еще там?”
  
  “Да. Он пробудет здесь все лето”.
  
  “Ты работаешь?”
  
  “Я не делал. Но Пол попросил меня кое-что сделать. И я сказал, что сделаю. У меня небольшие проблемы с уровнем моей энергии ”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  “У тебя хорошая квартира?” - Спросила я.
  
  “Да. Он маленький. Но современный. Я сдаю его в субаренду на пару месяцев. Вам нужен мой номер телефона?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Она произнесла его. “С тобой все будет в порядке?” - спросила она.
  
  “Зависит”, - сказал я. “Зависит от твоего определения "все в порядке". И это зависит от того, как сложатся наши отношения”.
  
  “Когда я уходила, ” сказала Сьюзан, “ в мои намерения не входило прекращать отношения. Я сделала то, что хотела. Я осталась одна. Теперь мне просто нужно немного побыть в одиночестве и посмотреть, к чему это приведет ”.
  
  Как это часто бывает при телефонных звонках от побережья к побережью, было эхо моего голоса и ее, и что-то вроде задержки передачи, так что наши голоса, как правило, накладывались друг на друга. Звонок был как воздух для дайвера, а искажения в передаче были похожи на перегибы воздушного шланга.
  
  Сьюзан сказала: “Я переживаю такую череду перемен, что ненавижу говорить об абсолютных величинах. Но я была бы гораздо менее счастлива, если бы ты в каком-то смысле не была частью моей жизни”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Этот телефон тоже сводит тебя с ума?” - спросила она.
  
  “Я слышу эхо”, - сказал я.
  
  “Я тоже. Не самое подходящее время для плохой передачи”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Когда уровень моей энергии поднимется достаточно высоко, я, возможно, пойду в AT & T и разрушу мостовую какого-нибудь руководителя”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Сейчас я собираюсь повесить трубку. Я металась повсюду с тех пор, как приехала сюда, и я устала, и я так беспокоилась о тебе, что не могу дышать ”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Теперь, когда я поговорил с тобой, мне намного лучше”.
  
  “Я скоро с тобой поговорю”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я люблю тебя”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзан. И повесила трубку.
  
  Пол смотрел "Маппетс" по Девятому каналу. Я налил немного ирландского виски в стакан, вошел, сел, сделал глоток виски и рассказал ему о разговоре со Сьюзен.
  
  “Это обнадеживает”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  В метро Флойд пел дуэтом с Перл Бейли.
  
  “Тебе следует встречаться”, - сказал Пол.
  
  “Как насчет того, чтобы я купил рубашку Qiana, несколько золотых цепочек и узкие брюки без карманов ...”
  
  “И балджер”, - сказал Пол.
  
  “Да, - сказала я, - и туфли на кубинском каблуке, и, может быть, уложу волосы и высушу феном”.
  
  “С другой стороны, ” сказал Пол, “ возможно, тебе не следовало встречаться”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 6
  
  Я наблюдал, как танцоры Tommy Banks исполняют серию чечеточных па. Пол был одним из них, не представленным, но явно необходимым участником. Зал был маленьким, жарким и убогим, на втором этаже на Хантингтон-авеню, над винным магазином, который рекламировал 10 000 ящиков ледяного пива. Танцоры блестели от пота. Пол репетировал в серых спортивных штанах, подпоясанных сине-красным поясом, и красной футболке с надписью Puma спереди. Рукава были отрезаны, а горловина вырезана так, что получилась чуть больше, чем нижняя рубашка без рукавов.
  
  Теперь, когда я знал номер телефона Сьюзен, я мог легко найти ее адрес. С другой стороны, если бы она хотела, чтобы я знал ее адрес, она бы мне сказала.
  
  Танцоры сделали перерыв в репетиции, и Томми Бэнкс подошел ко мне познакомиться. С ним пришел Пол. Бэнкс был одет в черные трикотажные танцевальные брюки и сетчатую рубашку поло, обрезанную так, как обрезают защитники футбольных команд южных колледжей, так что остается обнаженным живот. Он был ниже Пола и коренаст для танцора и значительно старше Пола, вероятно, около сорока. Его волосы были коротко подстрижены и откинуты со лба.
  
  “Мистер Спенсер”, - сказал он. “Приятно, что вы пришли”.
  
  Мы пожали друг другу руки. Независимо от его возраста и роста, он был в форме. На плоском животе Бэнкса перекатывались мелкие мускулы. Мы взяли немного кофе из автоматической кофеварки с капельницей на карточном столике в углу комнаты рядом с проигрывателем. Танцоры бездельничали, курили, пили кофе и потягивались.
  
  “Как много Пол рассказал вам”, - сказал Бэнкс.
  
  “Только то, что пропала одна из ваших танцовщиц, и вы хотите, чтобы я ее нашел”.
  
  “Что ж”, — Бэнкс изобразил натянутую полуулыбку, — “в этом суть всего этого, не так ли”.
  
  Я кивнул.
  
  “Она больше, чем просто пропала без вести”, - сказал Бэнкс. “Ее похитили”.
  
  Пол выглядел пораженным. Я снова кивнул.
  
  “Ее похитили хулиганы”.
  
  Пол выглядел еще более пораженным. “Религиозная группа?” - Спросила я.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Реорганизованная Церковь Искупления. Я полагаю, вы знаете об этом”.
  
  “Я знаю, что она существует, что ее лидер, папа римский, главный волшебник, как бы они его ни называли, - парень по имени Буллард Уинстон, который верит в воинствующую церковь”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Они взяли шерри”.
  
  “Силой?”
  
  “Да”.
  
  “Ты мне этого не говорил”, - сказал я Полу.
  
  “Я этого не знал”, - сказал Пол.
  
  “Они ворвались, ” сказал Бэнкс, “ их было пятеро, трое мужчин, две женщины, в беретах и повседневной одежде. У них было автоматическое оружие. Один из них ударил меня рукоятью оружия и сбил с ног. Я был в полубессознательном состоянии. Они схватили Шерри, связали ее и увели. Я смог добраться до двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как они положили ее в багажник машины и уехали. Затем я потерял сознание ”.
  
  “И ты не вызвал полицию”, - сказал я.
  
  Бэнкс покачал головой. “Я—я проснулся и не знал, что делать, и … Я просто бродил всю ночь, а на следующий день пришел и сказал, что Шерри пропала”.
  
  “Почему нет копов?”
  
  “Я не хотела, чтобы это превратилось в медиа-цирк, как у Пэтти Херст”.
  
  Я ничего не сказал. Пол был спокоен, стоя немного в стороне.
  
  “И … Я не ... Вы знаете, как к жениху Пэтти Херст относились в прессе”.
  
  Я кивнул.
  
  “Мне было стыдно”, - сказал он. “Мне было стыдно, что они смогли забрать ее у меня, и я не остановил их”.
  
  “Пять человек с автоматическим оружием”, - сказал я. “Трудно остановить”.
  
  “Я мог бы умереть, пытаясь”.
  
  “Я не уверен, что нам было бы лучше”, - сказал я.
  
  Бэнкс покачал головой, как будто пытался от чего-то избавиться. “Ну, в любом случае. Компания внесла свой вклад, и у меня есть немного денег, и мы хотим нанять вас, чтобы найти ее”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Мне понадобится ее фотография”.
  
  Бэнкс пошел за ним. Я посмотрел на Пола. Пол пожал плечами. Бэнкс вернулся с папкой из плотной бумаги, в которой была рекламная фотография молодой женщины, напечатанное резюме и написанное от руки описание на белой бумаге с голубой подкладкой. Я взглянул на нее. Ее звали Шерри Спеллман, и ей было двадцать лет.
  
  “У нее и раньше было много контактов с Хулиганами”, - сказал я.
  
  “О, черт, ” сказал Бэнкс, “ у нее был небольшой, э-э, флирт, я полагаю, вы бы сказали, пока она училась в колледже, но ...” Он покачал головой и пренебрежительно пожал плечами. Я снова просмотрел ее резюме. Она проучилась один год в колледже бардов, два года назад бросила учебу. Она проработала в Бэнксе год.
  
  “Никаких звонков, ” сказал я, “ никаких записок с требованием выкупа?”
  
  Бэнкс покачал головой.
  
  “Почему они забрали ее?” - Спросил я.
  
  “Чтобы сделать ее одной из них”, - сказал Бэнкс. “Мы не можем позволить им сделать это”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я думаю, мы не можем”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 7
  
  Я позвонил Мартину Квирку в полицейское управление и узнал имя священника, который консультировал департамент по вопросам необычных культов и религий.
  
  “Меня зовут Кенилли”, - сказал Квирк. “Профессор сравнительного религиоведения в Британской Колумбии, используй мое имя”.
  
  Прошло много времени с тех пор, как я был в своем офисе. Было душно, и теплый городской воздух, проникающий через открытые окна, не очень-то освежал обстановку. Я выглянул в окно. Темноволосый арт-директор рекламного агентства через дорогу совещалась за своей доской с двумя коллегами. Слишком занята, чтобы заглянуть в мое окно. Вероятно, увольняется. Вероятно, собираюсь устроиться на работу в Майами, занимаясь рекламой наркотиков на двух языках.
  
  Я позвонил Уэйну Косгроуву в Globe.
  
  “Кто ваш танцевальный критик”, - спросил я.
  
  “Нэнси Квентин”, - сказал он.
  
  “Не могли бы вы поговорить с ней обо мне и сказать, что я позвоню ей и приглашу на ланч”.
  
  “Ты видел Нэнси?” Сказал Уэйн.
  
  “Дела”, - сказал я. “Мне нужна кое-какая информация о танцах”.
  
  “Хорошо. Ее добавочный номер 2616. Позвони ей примерно через полчаса. К тому времени я с ней поговорю”.
  
  “Если только она не уехала на задание”, - сказал я.
  
  “Задание? Сейчас десять тридцать утра. Сколько гребаных танцевальных концертов ты смотришь в десять тридцать утра?”
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я позвоню ей в одиннадцать”.
  
  Я повесил трубку и еще немного посмотрел в окно. Было солнечно. Арт-директор и ее коллеги отошли от доски и скрылись из виду где-то в офисе через дорогу.
  
  В одиннадцать я позвонила Нэнси Квентин.
  
  “Детектив”, - сказала она. “Очень интересно для нас, любителей искусства и досуга”.
  
  “Полагаю, да”, - сказал я. “Не могли бы вы пообедать со мной в кафе ”Ритц"?"
  
  “Сегодня?”
  
  “Да”.
  
  “Я буду там через час. Как я узнаю тебя?”
  
  “Я буду в вестибюле у кафе и буду выглядеть неуместно”, - сказал я.
  
  “Увидимся там”, - сказала она и повесила трубку.
  
  Я прошел по Беркли-стрит до своей квартиры на Мальборо, надел галстук и свой синий блейзер на подкладке от таттерсолла и прогулялся по Арлингтон-стрит до отеля Ritz. Они возвели вторую башню рядом с отелем и заполнили ее апартаментами в кондоминиуме, которые продавались по очень высокой цене. Новое здание довольно хорошо сочеталось с первоначальным. Это ничего не улучшило, но и не выглядело как тяжелый случай чесотки. Когда я вошел через вращающиеся двери, было 11:40. Время выпить.
  
  Я сел в баре и заказал ирландский виски со льдом с изюминкой, съел немного арахиса и отхлебнул напиток. Я посмотрел на часы. Одиннадцать пятьдесят. В Сан-Франциско почти девять часов. В 11:55 я допил напиток и вышел в вестибюль. Крупный, сурового вида парень с седыми волосами и большим животом поднимался по изогнутой лестнице, устланной розовым ковром, в столовую. Он остановился на лестнице, посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Каллахан”, - сказал я. “У тебя все еще есть та пачка десятицентовиков?”
  
  Он улыбнулся и кивнул. “По делу или для удовольствия?” он обратился ко мне.
  
  “Обед с клиентом”, - сказал я. “Ничего общего с домом”.
  
  Каллахан снова вежливо кивнул. “Наслаждайся”, - сказал он.
  
  Я вышел, встал у входа в кафе, возле стойки администратора, и стал ждать. В десять минут пополудни ко мне подошла женщина примерно такого же роста, как покупка Гадсдена, и сказала: “Мистер Спенсер”.
  
  Я сказал “да", и она представилась Нэнси Квентин, и я спросил: "Пойдем в кафе?” - и мы вошли.
  
  Кафе в отеле Ritz было бы кофейней в другом отеле, но здесь это действительно было кафе. Еда была хорошей, обслуживание элегантным, меню кратким, но интересным. Это была комната на первом этаже, и там были окна, у которых можно было посидеть. Вечером молодая женщина в платье играла на арфе.
  
  Официант спросил, не хотим ли мы коктейль. Нэнси заказала Кампари с содовой. Я заказал еще ирландский виски.
  
  Нэнси посмотрела на меня. “Ты права”, - сказала она. “Ты действительно выглядишь неуместно”.
  
  “И я тоже ношу галстук ”Брукс Бразерс"".
  
  “Этого недостаточно”, - сказала она.
  
  “В этом году я был на церемонии вручения дипломов в Гарварде”.
  
  “Это помогло бы”, - сказала она. “Но только если бы ты все еще носил свой маленький значок выпускника Гарварда”.
  
  “Да. Я думал об этом, но боялся, что меня поймают. Люди начнут задавать мне умные вопросы и узнают, что я никогда там не был ”.
  
  “Да”, - сказала она. “Это опасно”.
  
  Она была очень ширококостной, высокой женщиной, и ей удавалось поддерживать свой вес. Ей было, вероятно, пятьдесят пять, и на ней было свободное платье в мелкий серый принт и большая соломенная шляпа. Я подумал, что для нее найти платье свободного покроя было чем-то вроде триумфа. На ней было много косметики, плохо наложенной. На ее зубах была помада. Если бы она была танцовщицей, это, должно быть, было в Фантазии.
  
  “В начале люди задавали действительно сложные вопросы”, - сказал я. “Кто ваш брокер? Где я могу заключить сделку на универсалы Volvo и тому подобное. Я чувствовал себя по-настоящему униженным”.
  
  Она засмеялась. “Я училась в Уэлсли”, - сказала она. “Я могла бы легко ответить на эти вопросы”.
  
  “И теперь ты пишешь для Globe? Боже мой”.
  
  “Да, я думаю, это отважно с моей стороны”.
  
  Официант принял наш заказ. Я заказал салат из лобстера. Нэнси заказала стейк "минтай". Мы также заказали еще по бокалу напитков.
  
  “Что вы можете рассказать мне о танцоре по имени Томми Бэнкс”, - сказал я.
  
  “Ах-ха, ” сказала Нэнси, “ хватит болтать о пустяках”.
  
  “Да, - сказал я, - снимай одежду”.
  
  Она снова улыбнулась. “Томми Бэнкс”, - сказала она. За нашим окном, на Ньюбери-стрит, мужчина и женщина выгуливали афганскую борзую. Рука женщины была в руке мужчины. Он был намного выше ее, и время от времени она билась головой о его плечо, когда они шли, затем смотрела на него и смеялась над чем-то. Может быть, над собакой. Трудно не смеяться над афганской гончей.
  
  “Томми Бэнкс”, - сказала Нэнси. “Если бы требовалась только преданность делу, он был бы Нуреевым или Фредом Астером”.
  
  “Талант?”
  
  “Ты фанат бейсбола, Спенсер?”
  
  “Да”.
  
  “Его желание - Куперстаун. Его талант - Потакет”.
  
  Я кивнул.
  
  “Он некоторое время жил в Нью-Йорке, учился у Каннингема, танцевал в качестве хориста с какой-то актрисой в шоу с участием одной женщины, Дебби Рейнольдс, я думаю — вы знаете, звезда и четыре танцора, которые служат контекстом. Он основал собственную компанию по производству напитков, и получил какой-то грант, и отыграл несколько выступлений в колледжах и на летних сборищах, в центре Ситикорп в полдень, что-то в этом роде; а потом он собрал вещи и вернулся в Бостон. Я полагаю, он чувствовал, что нью-йоркская коммерциализация душит. Здесь у него есть школа и труппа, которая преподает в школе и набирается оттуда, и он работает над расширением формы чечетки ”.
  
  “Он добивается успеха?”
  
  Она улыбнулась. Официант принес мой салат из омаров и стейк Нэнси. Сьюзен заказала бы только закуску. Возможно, копченого лосося. Может быть, один бокал белого вина, который она не допила. Нэнси заказала пиво. Я присоединился к ней.
  
  “Успешно?” Спросила Нэнси. “Нет, не очень. Я могу поаплодировать его попытке расширить повествовательные возможности tap, но его фактические инновации менее успешны, чем концепция, если вы понимаете, о чем я говорю. Вы знакомы с танцами?”
  
  “Немного”, - сказал я. “У меня есть друг, который танцует”.
  
  “В некотором смысле Томми было бы лучше всего в академической среде, где его эксперименты не должны были бы быть самоокупаемыми. Его воображение ограничено”.
  
  “Знаете ли вы о нем как о личности?”
  
  “Не очень. Мы встречались, но я не очень хорошо его знаю. Я знаю, что им движут амбиции, которые превосходят его навыки. Я считаю, что он очень строгий сторонник дисциплины по отношению к своим танцорам, и людям в бизнесе он не очень нравится ”.
  
  “Как насчет одной из его танцовщиц, Шерри Спеллман?”
  
  Нэнси покачала головой. “Нет. Я ее не знаю”.
  
  Я доел салат с лобстером и пиво. В полдень выпил три порции виски и пиво и чувствовал себя размягченным. Нэнси доела последний кусок своего стейка. “Почему тебя все это интересует?” - спросила она.
  
  “Не для протокола?” Я всегда хотел сказать это репортеру.
  
  “Глубокая предыстория”, - сказала Нэнси.
  
  “Шерри пропала. Бэнкс утверждает, что она была похищена реорганизованной Церковью искупления”.
  
  Нэнси подняла брови. “Хулиганы похитили ее?”
  
  “Это то, что сказал Бэнкс”.
  
  “Звучит скептически”, - сказала она.
  
  “На самом деле я не настроен скептически, это глубоко укоренившаяся привычка, которую я выработал, проведя последние двадцать лет в общении с людьми, у которых раздвоенный язык”.
  
  “Цинично”, - сказала она.
  
  “Более того. История не имеет большого смысла. Во-первых, это звучит так же, как похищение Херста, а во-вторых, Бэнкс никогда не вызывал полицию. Говорит, что не хочет цирка в СМИ, подобного делу Херста ”.
  
  “Возможно, это определение эго”, - сказала Нэнси. “Воображаешь себя достойным цирка СМИ. Херсты, может быть, но Томми Бэнкс?”
  
  “Я знаю. Он также сказал, что ему стыдно, что он не погиб, пытаясь спасти ее”.
  
  Она пожала плечами. “Более убедительно. Я думаю, у него есть что-то вроде пояса по карате. Но...” Нэнси пожала плечами и расширила глаза.
  
  “Пять человек с автоматическим оружием — не имеет большого значения, какой у вас ремень”.
  
  “Я бы подумала, что нет”, - сказала Нэнси.
  
  Официант принял наш заказ на десерт. Нэнси заказала яблочный пирог с сыром. Я заказал черный кофе.
  
  “Зачем им забирать ее”, - сказала Нэнси.
  
  “Бэнкс говорит, что они хотят сделать ее одной из них”.
  
  “Агрессивное обращение в свою веру”, - сказала Нэнси. “Но почему она, почему не я или ты? Ты выглядишь так, будто можешь быть суровым, но ты понимаешь, о чем я спрашиваю”.
  
  “Бэнкс сказал, что у нее были отношения раньше. ‘Короткий флирт, когда она училась в колледже", - сказал он ”.
  
  “И однажды задиристый, всегда задиристый?”
  
  “Я не знаю. Это моя следующая остановка. Я консультируюсь со специалистом по фруктовым пирогам”.
  
  “Фруктовые кексы? Какой несимпатичный взгляд на религию”, - сказала Нэнси. В моем стакане оставалось немного пива. Я выпил его.
  
  “Мальт делает больше, чем может Мильтон, - сказал я, - чтобы оправдать Божьи пути перед человеком”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 8
  
  Священник был самонадеянным, преисполненным собственных знаний и радости от предстоящего спасения. Но он много знал о Реорганизованной Церкви Искупления, и если бы мне пришлось совершить определенную глупость, чтобы получить информацию, я мог бы улыбаться и быть агностиком.
  
  “Хулиганы, - сказал он, - это мачо-подвид христианства. Они верят в концепцию христианских солдат и поклоняются Христу, который изгнал ростовщиков из храма, а не Тому, кто сам пострадал от распятия ”.
  
  Я улыбнулся и кивнул. Мы находились в кабинете отца Кенилли в Британской Колумбии, большой угловой комнате в одном из красивых зданий из серого камня на Четырехугольном дворе. На стенах висели фотографии Кенилли с кардиналом Кушингом, с парой бывших губернаторов и стоящего, обняв за плечи футболиста по имени Фред Смерлас. Смерлас был огромен, а Кинилли - нет, и жест выглядел натянутым. Противоположная стена была заставлена книгами на полках, и, пока Кинилли говорил, у меня не было причин сомневаться, что он прочитал их все.
  
  “Они бы кого-нибудь похитили?”
  
  Кенилли поднял брови. Он был маленьким и аккуратным, в дорогом черном летнем костюме священника, с розовой здоровой кожей и коротко подстриженными белоснежными волосами. От него пахло лавровым листом, а его ногти, казалось, были ухожены. На подоконнике стоял графин с вином, возможно, портвейном, и косые лучи послеполуденного солнца отбрасывали пурпурные отблески на бежевый восточный ковер, покрывавший пол кабинета.
  
  “Похищение не является частью большинства христианских ритуалов”, - сказал он.
  
  Я хотела вздохнуть. Это был тот ответ, который он дал бы.
  
  “Дыба и страппадо тоже не были, насколько я знаю”, - сказал я.
  
  Священник сложил руки домиком, приложил их к нижней губе и кивнул, слегка улыбаясь. “Вы можете думать об этих людях как о своего рода христианской версии Лиги защиты евреев. Они активисты. Они могут использовать силу для достижения целей религии ”.
  
  “Это действительно религия”, - спросил я.
  
  “Ты просишь меня дать определение религии, Спенсер? В каком-то смысле религия является религией, если она говорит, что это религия. Хулиганы верят в высшее существо и систему поведения, основанную на учениях и заповедях этого высшего существа ”.
  
  Вздох.
  
  “Религиозная вера скорее похожа на любовь”, - сказал Кенилли. “Она может проявляться в различных формах переживания”.
  
  “Является ли Буллард Уинстон подлинным религиозным лидером?” Спросил я. “Или он шарлатан”.
  
  “Власть развращает, Спенсер. Абсолютная власть развращает абсолютно. Уинстон, безусловно, с самого начала казался искренним, но теперь я не могу быть уверен. Однажды ходили разговоры об употреблении наркотиков, но не более чем экуменические сплетни. Немногие мужчины невосприимчивы к искушениям, исходящим от абсолютной власти. Те, кто сопротивляется наиболее успешно, возможно, получают божественную помощь ”.
  
  Кенилли откинулся на спинку своего вращающегося кресла и скрестил лодыжки на рабочем столе. Счастливый получатель божественной помощи. Его черные оксфорды блестели лаком.
  
  “Как церковь относится к шансам Уинстона на божественную помощь?”
  
  “На мой взгляд, и это отражает лучшее мышление, существующее в настоящее время в церкви, воинственности Хулиганов мало оправданий в доктринальных источниках, в святоотеческих писаниях или в Священном Писании”.
  
  “Какой большой”, - сказал я.
  
  “Членство? Возможно, десять тысяч по всей стране. Церковь-основательница находится здесь, в Миддлтоне, и миссионерские церкви есть в ряде городов по всей стране и за рубежом — где-то на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, как я слышал. Похоже, у него хорошая финансовая база, и, похоже, им хорошо управляют ”.
  
  “У вас есть адрес штаб-квартиры церкви?”
  
  “Нет, но это в Миддлтоне и должно быть указано в телефонной книге”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я навещу их. Какое-нибудь резюме вы хотели бы мне сказать, прежде чем я уйду?”
  
  “Я не знаю, сколько у вас причин опасаться этих людей, ” сказал Кинилли, “ но у меня их нет. Насколько я знаю, церковные лидеры и прихожане искренни, хотя и неискушенны в доктринах. Хулиганы не представляют угрозы существующей церкви или, насколько я знаю, установленному порядку. Его члены, вероятно, разочарованы более ортодоксальным поклонением, и, как и во многих других маргинальных религиях, "Хулиганы" обеспечивают полноценную жизнь, хотя и ограниченную. Оно коллективное, довольно жестко управляемое и энергично организованное с единственной целью. Определенные типы людей находят это очень привлекательной альтернативой жизни, которая была хаотичной или бесцельной ”.
  
  “Хулиганы - не единственный источник такого рода удовлетворения”, - сказал я.
  
  “На самом деле нет”. Кинилли улыбнулся. “Многих в моем призвании привлекает нечто схожее. Но хулиганы также, конечно, представляют собой антиустановленный и — за неимением лучшего слова — революционный вариант. Устоявшиеся церкви - это просто устоявшиеся церкви, и поэтому они были бы менее привлекательными для определенного типа людей ”.
  
  “Жизнь с миссией и без неопределенности, - сказал я, - с некоторым революционным рвением к глазури”.
  
  Кинилли кивнул. “Могло быть и хуже”, - сказал он.
  
  “Часто так и бывает”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 9
  
  Церковь-основательница Реорганизованной Церкви Искупления находилась на месте бывшего парка животных и тематической деревни рядом с шоссе 114 в Миддлтоне. Там было около пятнадцати акров с лужайкой и простой белой церковью на одном конце. По обе стороны лужайки стояло несколько бунгало, а за ними несколько небольших хозяйственных построек, а затем сады. Все это выглядело как урезанная версия Старой деревни Стербридж.
  
  Я въехал на гравийную дорожку, которая огибала лужайку, подъехал и припарковался рядом с церковью. Она выглядела как любая деревенская церковь в Новой Англии. В садах за бунгало работало несколько человек.
  
  Я поднялся по ступеням церкви и вошел в фойе. Табличка гласила "ОФИС", а стрелка указывала налево. Я пошел налево. Там была лестница и еще одна стрелка. Я последовал по стрелке вниз и в подвале церкви обнаружил набор офисных помещений, разделенных перегородками из матового стекла. Там был кондиционер, флуоресцентный свет и стук пишущих машинок. Молодая женщина за стойкой регистрации сказала: “Могу я вам помочь”.
  
  Она сделала завивку и немного накрасилась. На ней была белая блузка с круглым воротником и юбка оливкового цвета.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кто обычно обращается к людям с вопросами”, - сказал я.
  
  “Вопросы о церкви, сэр?”
  
  “Да”.
  
  “Мистер Оуэнс - наш директор по связям с общественностью”, - сказала она.
  
  “Могу я поговорить с ним”, - сказал я.
  
  “Конечно, сэр. Не могли бы вы присесть. Я узнаю, свободен ли мистер Оуэнс”.
  
  Я сел, а она встала и пошла по коридору. На ней были туфли на высоком каблуке без задников, а ее загорелые ноги были обнажены. Неплохие бедра для религиозного фанатика. Сьюзан сказала мне, что такая обувь называется "трахни меня". “Исходя из предположения, что вы не хотели заказывать их таким образом продавщице в ”Филене", - сказал я, - как бы еще вы их назвали?” Сьюзан сказала, что ей просто нужно будет найти что-нибудь и указать. Она никогда не слышала, чтобы они назывались как-то иначе. Вероятно, здесь их называют "держи меня за руку".
  
  Вернулась секретарша, улыбнулась и сказала, что мистер Оуэнс примет меня. Я последовал за ней по коридору, и она провела меня в одну из кабинок. Там был серый металлический стол и два серых металлических стула, шкаф для хранения документов и фотография мужчины, вероятно, Булларда Уинстона, на стене. Оуэнс встал и протянул руку.
  
  “Боб Оуэнс”, - сказал он.
  
  Оуэнс был высоким и подтянутым, с волосами песочного цвета и несколькими веснушками. У него были крупные костяшки пальцев, и они слегка хрустнули, когда мы пожимали друг другу руки. На нем был костюм в тонкую полоску, белая рубашка и светло-желтый галстук.
  
  Я сел на один из металлических стульев и сказал: “Я ищу молодую женщину по имени Шерри Спеллман”. Я достал свои права и протянул их ему. Он посмотрел на него, улыбнулся и вернул обратно.
  
  “Не слишком лестное сходство”, - сказал он.
  
  “У этого не было особого начала”, - сказал я.
  
  Он кивнул. “Шерри с нами”, - сказал он.
  
  “Здесь?” - Спросил я.
  
  Оуэнс улыбнулся. “Она с нами”, - сказал он.
  
  “Я бы хотел поговорить с ней, если можно”.
  
  “Извините, сэр, это невозможно”, - сказал Оуэнс.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Она искала убежища у нас. Мы не можем нарушить ее убежище по первому требованию”.
  
  “Она здесь добровольно?”
  
  Оуэнс откинул голову назад, улыбнулся и закатил глаза к потолку. “Боже мой, да. Как еще она могла здесь оказаться? Это христианская церковь”.
  
  “Ее друг говорит, что ее похитили насильно. Вот почему он нанял меня”.
  
  Оуэнс не улыбнулся. “Это абсурдно”, - сказал он. “Кто этот друг?”
  
  Я покачал головой. “Тебе не обязательно знать”, - сказал я.
  
  “Обвинение вполне может быть предъявлено”, - сказал Оуэнс. Его лицо было суровым, а со своими веснушками он был похож на сердитого ребенка.
  
  “Простое обвинение, которое нужно опровергнуть”, - сказал я. “Позвольте мне поговорить с ней”.
  
  “Нет. Я не могу. У нее есть право на убежище. У нее есть право приходить сюда, и ее никто не потревожит”.
  
  “Я ценю это. С другой стороны, вы, вероятно, понимаете, почему я не могу просто поверить вам на слово”.
  
  “Боюсь, вам придется”.
  
  “Есть несколько способов сделать это. Но самым простым было бы поговорить с вашим боссом. Могу я с ним увидеться?”
  
  “Мистер Спенсер”, - сказал Оуэнс. “Это домогательство, и это невыносимо. Шерри Спеллман здесь по собственной воле, она здорова и счастлива и не желает, чтобы ее беспокоили. На этом все. Тебе придется уйти ”.
  
  “По-другому я мог бы вызвать полицию”, - сказал я.
  
  Оуэнс нажал кнопку на своем многокнопочном телефоне, и через десять секунд в дверь просунулась голова секретарши с вьющимися волосами.
  
  “Пожалуйста, мисс Чейз, попросите Кори прислать сюда пару человек”.
  
  “Да, сэр”, - сказала мисс Чейз, высунула голову и закрыла дверь.
  
  “Или я мог бы встать, выйти и начать осматривать здания”, - сказал я. “Посмотреть, здесь ли она”.
  
  “Я попросил двух церковных дьяконов прийти и сопроводить вас из церковной собственности, мистер Спенсер. Извините за резкость, но мы здесь не подставляем другую щеку. И мы не приемлем запугивания. И мы верим в прямые, немедленные и энергичные действия, когда это необходимо ”.
  
  Раздался стук, Оуэнс кивнул, и вошли двое крупных молодых людей в белых рубашках с короткими рукавами и джинсовых брюках. Оба явно были культуристами. У одного была короткая стрижка ежиком, другой лысел, хотя ему все еще было за двадцать, и зачесывал редкие каштановые волосы поверх лысых участков. Тщеславие даже здесь.
  
  Я сказал Оуэнсу: “Мне нужно будет увидеть Шерри Спеллман и поговорить с ней. И я это сделаю. Но перебивать ваших дьяконов этим утром не похоже на то, как следует поступать ”. Я встал. “Я буду на связи”, - сказал я. Никто не произнес ни слова. Я прошел мимо дьяконов и вышел из церкви. Они последовали за мной, встали на ступенях церкви и смотрели мне вслед, пока я отъезжал.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 10
  
  Я поехал обратно по шоссе 114 на Миддлтон-сквер и выпил чашечку кофе в ресторане Blue Bell. Было 10:45. На другом конце континента Сьюзен сейчас наносила бы макияж, брызгала на себя духами и следила за тем, чтобы ее прическа была идеальной. Я посмотрела на свое отражение в окне. Мои волосы не были идеальными. Я тоже.
  
  Я выпил еще кофе и съел кусок вишневого пирога. Мне не очень понравилось, что мной помыкает пара накачанных иисусовых фриков. Нет смысла затевать драку. Разве что для того, чтобы немного ослабить бесцельную враждебность, которая кипела почти на грани подавления. Но это было личное, и Шерри Спеллман это бы ничего не дало. Я не был уверен, что это как-то поможет мне. Для меня было неподходящее время проявлять враждебность. Я чувствовал себя не столько слабым, сколько медлительным. И если бы меня избил какой-то парень, который зачесал волосы на свою лысину, мне бы не стало легче.
  
  Женщина за прилавком спросила: “Хочешь еще кусочек пирога?”
  
  “Конечно”. Может быть, если бы я съел достаточно, мой уровень энергии повысился бы. Может быть, я страдал от низкого уровня сахара в крови. Вишневый пирог был довольно вкусным.
  
  Я попытался сосредоточиться на Шерри Спеллман и the Bullies. Моя концентрация тоже была не такой, как раньше. Я мог бы попытаться переступить через голову Оуэнса. Я мог бы поговорить с Буллардом Уинстоном. Если вы перегибаете палку, то можете также пройти весь путь до конца. Если это не сработает, я всегда могу вернуться к основам. Когда сомневаешься, сядь и наблюдай.
  
  Рядом с "Синим звонком" был телефон-автомат и телефонная книга, которую никто не вырвал. Я отыскал Хулиганов и позвонил по главному номеру.
  
  “Буллард Уинстон, пожалуйста”.
  
  “Кто звонит, пожалуйста?” Это был приятный женский голос с обертонами.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я.
  
  “Могу я спросить о причине вашего звонка, сэр?”
  
  “Я хотел бы записаться на прием, чтобы поговорить с мистером Уинстоном”.
  
  “Преподобный Уинстон обычно не назначает встреч”.
  
  “Я ищу пропавшую девушку”, - сказал я. “Мне сказали, что ваша организация держит ее в плену”.
  
  “Спасибо, что позвонили в Реорганизованную церковь, сэр”, - сказала она и повесила трубку. Еще один триумф за приятную беседу. Я сел в свою машину и поехал обратно к поселению Булли. Я припарковался напротив входа и сел. Кроме Шерри Спеллман, я не знал, что ищу. Я просто наблюдал. Несколько машин подъезжали и отъезжали. Люди входили в церковь и выходили из нее. Люди входили в бунгало и выходили из них. Группа людей вышла из церкви вместе, как будто там было служение или урок. Различные собаки обнюхивали кустарник или спали на солнышке, растянувшись на теплом гравии подъездной аллеи. В полдень большое количество людей вошло в одно из бунгало, и, будучи опытным исследователем, я предположил, что это столовая, и они обедали. Я не заметил никаких признаков принуждения. Никаких жалобных криков о помощи, никаких ножных кандалов, никакого автоматического оружия. Даже берета или спецовки не было. Место выглядело как приятная религиозная община. Искусная маскировка.
  
  Периодически один из трех одинаковых синих универсалов Ford Escort, припаркованных рядом с церковью, оживал и выезжал из комплекса вверх или вниз по шоссе 114. Иногда там был только водитель. Иногда в машине были пассажиры. Их всегда возил дьякон в том, что, как я понял, было костюмом дьякона. Белая рубашка с коротким рукавом, брюки-чинос. В три часа дня вся община вышла на лужайку и час занималась художественной гимнастикой под руководством парня с ежиком, который наблюдал за мной с территории тем утром. Я не видел никаких признаков Шерри Спеллман, но я был слишком далеко, чтобы быть уверенным, тем более что я работал с ее фотографией, только лицом. С другой стороны, если бы она была заперта в подземелье, не имело бы большого значения, какая у меня была фотография.
  
  Я сидел, пока не стемнело, и больше ничего не видел. В пять все отправились в обеденный зал. В семь все отправились в церковь. В восемь все разошлись по своим бунгало. Я пошел домой.
  
  Я выпил немного ирландского виски на ужин и посмотрел игру в мяч, а когда почувствовал себя достаточно сонным и вялым, лег в постель и спал плохо.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 11
  
  В июле в Бостоне небо светлеет около 4:30, а примерно в 5: 15 встает солнце. Я провалялся в постели до шести и встал, чувствуя себя неуклюжим и медленным, как камень. Пол был на диване, поэтому я тихо готовила кофе. Кондиционер в гостиной производил достаточно шума, чтобы заглушить мои звуки, и я включила утренние новости, потягивая апельсиновый сок и ожидая кофе.
  
  В семь я неуклюже брел по Чарльзу, а в 8.15 направлялся по мосту на север, чтобы еще немного посмотреть на хулиганов. Когда я уходил, Пол все еще спал.
  
  Движение пригородных поездов было полностью в другом направлении, и я припарковался у церковного комплекса около девяти. Пока что за два дня усилий единственное, что я получил в результате, - это два куска приличного вишневого пирога. У меня было немного кофе в бумажном стаканчике, и я потягивал его маленькими глотками, наблюдая, как передо мной мирно разворачивается жизнь Хулиганов. Все было как раньше. Маленькие универсалы приезжали и уезжали. Сады были прополоты, люди входили в церковь и выходили из нее. Незадолго до полудня дымчато-розовый седан Lincoln въехал на подъездную дорожку и остановился перед церковью. На задних бамперах были установлены две антенны-хлысты для багги и одна маленькая на верхней части багажника. Я подумывал купить немного. Придал твоей машине такой официальный вид. Люди вышли из церкви и из бунгало. Они стояли молчаливым кругом вокруг машины. Высокий парень в темном костюме и белой рубашке вышел спереди и открыл заднюю дверцу. Из машины вышел Стюарт Грейнджер. Копи царя Соломона, отправляющийся на сафари. На нем была накрахмаленная рубашка-сафари цвета хаки и подходящие к ней брюки, а в руке он держал толстую терновую трость. Он медленно прошел вдоль круга Хулиганов, разговаривая с людьми, прикасаясь к их плечам. Они опускали головы, когда он говорил с ними, не поклон, а что-то вроде почтительного кивка. Пройдя круг, Стюарт поднялся по церковным ступеням и вошел в церковь. Люди стояли снаружи и смотрели на дверь, в которую он вошел, и, казалось, ничего не говорили. Вероятно, на самом деле это был не Стюарт Грейнджер. Вероятно, Буллард Уинстон. Он был похож на фотографию на стене Оуэнса.
  
  В полдень он пошел в столовую. В 1:10 он вышел, сел в свою машину и поехал обратно по шоссе 114. Я переписал номер его машины. Возможно, это послужило бы подсказкой. Вскоре после двух часов один из маленьких универсалов отъехал, и я последовал за ним. Я мало чему научился, сидя. Движение, по крайней мере, создает иллюзию, что ты куда-то направляешься.
  
  Мы проехали по шоссе 114 до шоссе 62 и на восток до шоссе 1, а затем направились на север по шоссе 1. В двадцати милях к северу от Бостона, в верховьях Мегаполиса, на холмистых пастбищах паслись дойные коровы. Графство Северный Эссекс выглядело примерно так, как должно было выглядеть в восемнадцатом веке. По крайней мере, на длинных участках оно все еще сохранялось, поскольку двухполосная дорога петляла на север среди расшатанных каменных стен, белых сараев и широких приливных болот с сеном, собранным в аккуратные круглые стога-ульи.
  
  Я проследовал за фургоном Ford Escort через Ньюберипорт, переправился через реку Мерримак и въехал в Солсбери. К северу от центра Солсбери Эскорт свернул на грунтовую подъездную дорожку к каркасному фермерскому дому, который был покрыт бежевым асбестом с рисунком из искусственного дерева. Дом был окружен огородом примерно на 100 ярдов с каждой стороны. Слева тянулись приливные болота до придорожной закусочной с рекламой “Вся страна / весь день” и склада утилизации автомобилей справа, за домом. Недалеко от дороги небольшая лачуга с вывеской, на которой было написано: СВЕЖИЕ ЯЙЦА, СВЕЖИЕ ОВОЩИ, ВЫРАЩЕННЫЕ ОРГАНИЧЕСКИМ СПОСОБОМ. За инвентарем присматривала молодая женщина в джинсах и блузке с принтом. В этом году было слишком рано для многого, кроме яиц. Куры несезонные. Вероятно, у них могла произойти овуляция по желанию.
  
  Один из дьяконов в хаки вышел из Сопровождения, неся что-то похожее на небольшой почтовый мешок. Он зашел в дом, вышел минуты через три, все еще неся мешок, вернулся к Сопровождающим, и мы направились обратно в церковь основания в Миддлтоне.
  
  Проследить за курьером было легко. Он не ожидал, что за ним будут следить. Я был за рулем невзрачного хэтчбека Subaru с полным приводом для предотвращения преступлений в зимнее время, и он выглядел так же, как большинство автомобилей на дороге. Я проехал на две или три машины позади. Обычно слежка была очень автоматической и давала мне время подумать. Сегодня я не думал. Я был не в состоянии много думать с тех пор, как ушла Сьюзен; вместо этого я понял, что был сосредоточен на том, чтобы уравновесить тупую боль. Если я был осторожен, я мог бы не дать боли перерасти в отчаяние. Через дорогу, слева от меня, веймаранер охотился на болотной равнине, бегая взад-вперед, опустив нос к земле, его короткий хвост дрожал от возбуждения. За собакой, вдалеке, виднелся край береговой линии и качество открытой пустоты за ней. Я никогда этого не понимал. Не то чтобы вы могли видеть океан в точности, но вы знали, что он был там. Эскорт немного продвинулся вперед, и я проехал мимо фургона Chevy с детьми на заднем сиденье, который сделал мне знак "V". Это больше не имело смысла, и дети, вероятно, не знали, зачем они это сделали. Но два пальца были лучше, чем один.
  
  Справа мы миновали подготовительную школу губернатора Даммера. Белые здания, футбольное поле. За последние несколько недель я заметила, что существует некий ритм, который, если быть осторожным, можно контролировать. Было легко сбиться с ритма, но если сосредоточиться, можно было оставаться в нем и избежать острых страданий. Соблюдение ритма также давало вам возможность чем-то заняться. Дало тебе что-то вроде цели в жизни, сводить концы с концами. Мужчине нужна цель.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 12
  
  Я следовал за курьерской машиной до конца недели. Это казалось таким же хорошим способом, как и любой другой, определить местоположение и активность Хулиганов. Я обнаружил подстанцию в Уилмингтоне, еще одну в Лейквилле и одну в Уэст-Бойлстоне. Вождение было полезным способом скоротать время, оно не требовало особой концентрации, но позволяло немного отвлечься. Если у нас со Сьюзен ничего не получится, может быть, я смог бы где-нибудь устроиться шофером.
  
  В субботу утром я снова был перед главной церковью.
  
  Я прочитаю его сегодня, закончу неделю, а завтра начну разнюхивать о подстанциях.
  
  Хорошая идея.
  
  Примерно в 9:15 по подъездной дорожке проехал один из маленьких универсалов. Сегодня в нем было два дьякона. Они выехали на шоссе и остановились прямо передо мной. И вышли.
  
  О-хо.
  
  Это была та же пара бодибилдеров, которые выгнали меня при первом моем посещении. Тот, с жидкими волосами, зачесанными на лысину, был в солнцезащитных очках в роговой оправе. Тот, что с ежиком, сказал: “Выйдите из машины, пожалуйста. Мы хотели бы с вами поговорить”.
  
  Я вышел и прислонился к машине, скрестив руки на груди.
  
  Коротко стриженный человек сказал: “Ты ошиваешься здесь уже несколько дней”.
  
  Это не было похоже на вопрос, поэтому я не ответил.
  
  “Вас просили, ” сказал коротко стриженный, “ не вмешиваться в наши религиозные обряды”.
  
  По-прежнему без вопросов.
  
  Лысый сказал: “Итак, на этот раз вам говорят, а не спрашивают”.
  
  Я почувствовал быстрый горячий прилив гнева. Внешняя и объективная часть меня была удивлена. Ну, что ж, внутри есть гнев.
  
  Я сказал: “Это действительно твои собственные волосы, которые ты приклеил к голове, или кто-то красит их для тебя каждое утро?”
  
  Он покраснел. Чувствительный. Его приятель сказал: “Ты очень близок к тому, чтобы окунуться в настоящую горячую воду, приятель”.
  
  Гнев усилился и поднимался из глубины моего живота, распространяясь по спине, плечам и вниз по рукам. Я чувствовал, как мое лицо становится горячим. Я был осторожен со своим голосом, смягчая его, чтобы он звучал ровно.
  
  “Это совсем другое дело, ” сказал я, “ чем качать железо. Это дело, в котором я почти уверен, буду лучше тебя. Не совершай ошибку”. Мышцы моей шеи и плеч начали сокращаться сами по себе. Вся верхняя часть моего тела была напряжена.
  
  Коротко стриженный дьякон сказал: “Вам нужно будет преподать урок”.
  
  Он протянул ко мне левую руку, и я ударил его тыльной стороной правой ладони, когда развел руки. Я ударил Лысого тыльной стороной той же руки. Его солнцезащитные очки слетели, и джинн вырвался из бутылки. Выброс энергии был мгновенным и большим. Оно подпитывало само себя и усиливалось по мере того, как увеличивалось, так что осталась только мешанина кулаков, локтей, коленей, ступней и предплечий. Только сталкивающиеся головы, только раздирающие и кусающие, только сила, расширяющаяся в своего рода экстазе, высвобождающееся безумие.
  
  Все закончилось слишком быстро. В некотором смысле стыдно тратить энергию впустую. Дьяконы были не настолько хороши. Я стоял с вздымающейся грудью и пропитанной потом рубашкой, глядя на них, распростертых на проезжей части. Я сломал как минимум одну руку и раздробил как минимум одну коленную чашечку. Когда они просыпались, им было больно.
  
  “В последнее время у меня ужасно мало запала”, - сказал я. “Это не твоя вина”.
  
  Я сел в машину, проехал по гравийной дорожке и остановился перед церковью. В дверях стоял Боб Оуэнс.
  
  “Вашим дьяконам понадобится медицинская помощь”, - сказал я. Мое дыхание все еще вырывалось короткими хрипами. “И, возможно, если я не найду Шерри Спеллман в ближайшее время, вы тоже”. Я отпустил педаль сцепления, и машина продолжила движение по кольцевой дороге и выехала обратно на шоссе 114. В зеркале заднего вида я увидел людей, спешащих к дороге.
  
  У Невероятного Халка тоже нет девушки.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 13
  
  Дьяконы нанесли несколько ударов. Когда я проснулся утром, у меня было несколько синяков, а мой левый глаз был наполовину закрыт. Мои руки болели. Я, спотыкаясь, вышла на кухню, положила кубики льда в миску, включила воду и опустила руки в нее, чтобы отмокнуть. Пола не было дома. Он уехал со своей девушкой в Коннектикут на выходные. Я вынул руки изо льда на время, достаточное для того, чтобы сварить кофе, выжать немного апельсинового сока и выпить его. Затем я смочил их еще немного и приложил лед к глазу. Я оделся, налил себе кофе и подумал о завтраке. Это показалось мне слишком сложным. , так что я съел кукурузный маффин, выпил много кофе и прочитал Globe и Times с половиной посмотрели Sunday Morning на CBS. К 11:30 я прочитал оба доклада и почувствовал, что перебрал кофе, а по телевизору транслировали мессу. Было слишком рано начинать пить. Я мог бы пойти и посмотреть на одну из церквей-филиалов в Солсбери, Уэст-Бойлстоне или Лейквилле. Хороший выбор мест. Без проблем припарковаться у любого из них. Я некоторое время думал об этом и обнаружил, что это сложнее, чем приготовить что-нибудь на завтрак. Я решил подождать до понедельника. Я посмотрел на часы, было 11:33. В два часа по телевизору показывали бейсбольный матч, и когда он закончится, будет достаточно поздно, чтобы начать пить, а потом придет время ложиться спать. Ближайшей проблемой было пережить следующие два с половиной часа. Я пошел в гостиную и выглянул в окно. Это было не так весело, как я надеялся.
  
  Зазвонил телефон. Это был Хоук.
  
  “Как дела”, - сказал он.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказал я.
  
  “Ты чувствуешь себя как на свидании?”
  
  “С тобой?” Спросил я. “Ради бога, ты цветной”.
  
  “Всегда думал, что тебя это беспокоит”, - сказал Хоук. “Итак, у меня есть девушка на примете для тебя, она только что рассталась со своим стариком”.
  
  “Ей нравятся головорезы среднего возраста”, - сказал я.
  
  “Она пошла за мной”, - сказал Хоук.
  
  “Хорошо, я попробую”.
  
  “Она встретится с нами сегодня вечером, в шесть тридцать, в зале "Бэй Тауэр". Я приведу Лору”.
  
  “Профессор Гарварда”.
  
  “Да. Твой кавалер - ее друг. Она сказала что-то жесткое, я тебе это объясняю ”.
  
  Мы повесили трубку. Свидание. Упс. Надеюсь, у меня не появятся прыщи. Я надел пистолет и спустился вниз. Регистрационный номер Булларда Уинстона дал мне его адрес, и это показалось мне хорошим способом провести несколько часов перед свиданием воскресным днем. Я прошел пешком по Арлингтон до Коммонуэлс, а затем на запад по Коммонуэлс к Кенмор-сквер. Дом Уинстона находился в квартале между Фэрфилдом и Херефордом, в полутора кварталах по эту сторону Мэсс-авеню. Это был элегантный городской дом из серого камня. Лестница, ведущая к парадной двери, была выложена широкими мраморными плитами. По обе стороны от входа были колонны, поднимающиеся на три этажа до крыши, а большие окна над входом на втором и третьем этажах были высотой в человеческий рост и застеклены фиолетовым стеклом. Входная дверь была черной с очень большим латунным молотком. Стеклянные панели по обе стороны двери тоже были фиолетовыми. Я постучал молотком. Примерно через тридцать секунд дверь открылась, и на пороге появился Стюарт Грейнджер. На нем были темно-серые брюки и белая рубашка из тонкого сукна с закатанными манжетами и расстегнутым воротом. Из-под расстегнутого воротника его рубашки выглядывали седые волосы, а на шее висело маленькое распятие на золотой цепочке. Его густые серебристые волосы были зачесаны назад, а лицо имело здоровый уличный цвет. От него пахло лавровым листом, а его улыбка была открытой, честной и полной магнетизма. Через открытую дверь проникал прохладный воздух. Центральное кондиционирование.
  
  Я сказал: “Меня зовут Спенсер, мистер Уинстон, и на меня напали двое дьяконов вашей церкви”.
  
  Он поднял брови. “Преподобный”, - сказал он.
  
  “Извините меня. Преподобный Уинстон. На меня напали несколько ваших дьяконов. Пресса охотится за мной, чтобы узнать подробности. Полиция преследует меня, чтобы выдвинуть обвинения, мой адвокат хочет, чтобы я подал в суд. Но я бы предпочел поговорить с вами и посмотреть, сможем ли мы избежать неприятностей ”.
  
  “Это кажется разумным, мистер....”
  
  “Спенсер”, - повторил я. “С S, как у Эдмунда Спенсера”.
  
  “Поэт”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Что ж, заходите”, - сказал Уинстон. “Возможно, мы сможем выпить чего-нибудь прохладительного, поболтать и решить все, что кажется неуместным”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, и он пригласил меня войти.
  
  Это был длинный высокий коридор, отделанный панелями из орехового дерева. Мы повернули направо и вошли в прохладную зеленоватую комнату, полную растений. Одна стена была стеклянной, которая простиралась по всей длине комнаты и выгибалась дугой, образуя изогнутую стеклянную крышу примерно на восемь футов за пределами комнаты. Пол был выложен полированными каменными плитами, а мебель в основном плетеная. В стеклянной пристройке был небольшой фонтан, а несколько растений были такими высокими, что затеняли нас. Стекло было окрашено в зеленый цвет, чтобы солнце не проникало внутрь и кондиционер мог выполнять свою работу.
  
  “Садитесь, мистер Спенсер. Может быть, бокал белого вина или бокал эля?”
  
  “Эль - это прекрасно”, - сказал я. Я сел в плетеное кресло с зеленой подушкой. Уинстон сел на плетеный диван, тоже с зеленой подушкой, скрестил ноги и нажал кнопку на торцевом столике рядом с правой рукой. На нем были мягкие мокасины от Gucci бордового цвета без носков. Его лодыжки были загорелыми. Появилась горничная в одном из тех нарядов горничной, которые вы видите в фильмах.
  
  “Два бокала эля, пожалуйста, Пегги”, - сказал Уинстон. Горничная ушла. Уинстон взял с подставки на столике трубку из вереска на длинном черенке и начал набивать ее из стоявшего на кофейном столике хьюмидора в кожаной обивке. В доме было очень тихо. Когда Уинстон, к своему удовольствию, упаковал эту штуку, он поджег ее одной из тех маленьких реактивных зажигалок, которыми пользуются курильщики трубок, и уже собирался хорошенько затянуться, когда горничная вернулась с двумя открытыми бутылками старого индийского светлого эля на подносе и двумя высокими бокалами. Она поставила поднос на кофейный столик между нами и налила немного эля в каждый бокал, хорошенько выпив, затем ушла. Уинстон выпустил немного дыма, вынул трубку изо рта, взял стакан с элем и указал на меня. Я поднял свой стакан. Мы оба выпили. Уинстон снова сунул трубку в рот, убедился, что она хорошо разогревается, и сказал: “Итак, что это за история с нападением”.
  
  “Ну, сэр, ” сказал я, “ я просто сидел в своей машине рядом с территорией вашей церкви основания в Миддлтоне, и эти два дьякона вышли и напали на меня”.
  
  “И ты должен был защитить себя”, - сказал Уинстон.
  
  Я кивнул.
  
  “Вы так успешно справились”, - сказал Уинстон. “Оба мужчины госпитализированы”.
  
  Я сочувственно хмыкнул.
  
  “Вы припарковались там несколько дней. Вы следили за нашими курьерскими машинами, когда они уезжали. До этого вы наводили справки о члене церковной общины у мистера Оуэнса”.
  
  “Это правда”, - сказал я. Я отхлебнул еще немного эля. Горький. Хорошее название для моих мемуаров — Bitter Ale.
  
  “Мистер Оуэнс сообщил вам, что молодая женщина чувствует себя вполне хорошо и попросила убежища у нас. Вы были недовольны, и вас попросили уйти”.
  
  Голос Уинстона был глубоким и приятным. Запах его трубочного табака был глубоким и приятным. Дом был богатым и приятным. Таким же был и Уинстон.
  
  “Тоже верно”, - сказал я.
  
  “Итак, дьяконов попросили заставить вас прекратить то, что рассматривалось как преследование. Стратегически это было разумно. Тактически это была ошибка. Вы были более энергичны в своей защите, чем мы рассчитывали”.
  
  “Для моего возраста”, - сказал я.
  
  Уинстон улыбнулся. “И теперь ты здесь”, - сказал он. “Настойчивость”.
  
  “Иногда это лучше, чем мастерство”, - сказал я.
  
  “Я верю, что это так”, - сказал Уинстон. “Но, боюсь, я должен поддержать мистера Оуэнса. Концепция святилища очень стара, и ни одна церковь не может относиться к ней легкомысленно. Я полагаю, что вы беспокоитесь о благополучии мисс Спеллман. И я понимаю, что такой человек, как вы, мало чему доверяет видимым доказательствам. Будет ли достаточно моих личных гарантий ее счастья и безопасности?”
  
  “Нет”.
  
  Уинстон вынул трубку изо рта, взял ее в правую руку и потер подбородок большим пальцем, так что мундштук трубки был направлен наискось от него. На кофейном столике потекла кружка эля.
  
  “Что бы тебя удовлетворило?”
  
  “Увидься с ней, поговори с ней наедине”.
  
  “И, возможно, взять ее силой и, как это изящно выражается, депрограммировать ее?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Если она там, где хочет быть, она может остаться”.
  
  “Значит, я должен доверять тебе?”
  
  “Мы будем доверять друг другу. Мы разработаем условия, при которых я буду видеть ее одну, но на виду. Если она захочет уйти, я уйду с ней, и вы увидите, что это добровольно. Если она хочет остаться, ты приведешь ее обратно, и я увижу, что это добровольно ”.
  
  Уинстон затянулся трубкой. Он сделал это мастерски, и дым мягко поплыл прочь в прохладном тихом воздухе. Он кивнул головой и мягко улыбнулся.
  
  “В этом есть приятная симметрия”, - сказал он. “Но почему я должен соглашаться на это? Это не наша обычная позиция - идти на компромисс”.
  
  “Потому что я сведу тебя с ума, если ты этого не сделаешь. Я найду ее. Если она захочет уйти, я ее вытащу. В эти дни я как бы не в себе, мне больше нечего делать, и я нахожусь в состоянии крайнего дурного настроения. Ты будешь моим хобби, отвлеки меня от моих проблем. Короче говоря, я буду ужасной занозой в заднице, преподобный, пока не разберусь с этим ”.
  
  Уинстон еще немного покурил свою трубку.
  
  “У вас есть визитная карточка, мистер Спенсер?” Казалось, ему удалось скрыть ужас в своем голосе. Казалось, я не пугаю людей так сильно, как раньше.
  
  Я отдал свою визитку Уинстону.
  
  “Я позвоню тебе завтра”, - сказал он. “И обсудим, что мы решили”. Он встал. Свободен.
  
  Мы подошли к двери. Он сказал мне, что рад, что я зашел. Затем он открыл дверь и закрыл ее за мной. На Коммонуэлс-авеню я оглянулся на дом. Крыльцо, мраморные ступени и трехэтажный фасад с фиолетовыми оконными стеклами тоже были богатыми и приятными. Я не был.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 14
  
  Зал Bay Tower находится не в районе с высоким уровнем преступности. Он находится на тридцати этажах над городом и смотрит через стекло от пола до потолка на башню таможни в Бостонской гавани. Здесь много полированной латуни и сверкающего дуба, а также оркестр со звуком эпохи свинга. Хоук и Лора уже были там. Моего кавалера не было. Вероятно, все еще прихорашивается дома, возможно, получает совет от своей мамы о том, как далеко зайти на первом свидании.
  
  Хоук был одет в белый льняной летний костюм, рубашку в бело-голубую полоску и белый шелковый галстук. Из его нагрудного кармана торчал синий демонстрационный носовой платок. У Лоры была кремовая кожа и рыжие волосы. На ней было зеленое летнее платье с маленькими белыми фигурками.
  
  Лора сказала: “Привет, Эдмунд”. Она всегда называла меня Эдмундом, точно так же, как она всегда называла Хока Отелло. У нее, вероятно, были кошки, которых она называла Деймон и Пифиас.
  
  Хоук кивнул мне. Я сел.
  
  Лора сказала: “Кэти немного опоздает”.
  
  Я оглядела комнату. “Элегантно”, - сказала я. “На последнем свидании вслепую, которое у меня было, мы взяли упаковку пива из шести бутылок в ”драйв-ин"".
  
  “Как ты себя чувствуешь”, - спросила Лора.
  
  “Отлично”, - сказал я.
  
  Лора положила руку мне на плечо. “Давай. Будет нехорошо, если ты будешь держать все это в себе”.
  
  Хоук ухмыльнулся. “Лора снова читала доктора Бразерса”, - сказал он.
  
  Лора проигнорировала его. “Как ты на самом деле, Эдмунд?”
  
  Я почувствовал небольшой прилив гнева. “Приостановлено”, - сказал я. “Как в приостановленной анимации”.
  
  “Я думаю, вам следует поговорить об этом. Это поможет вам”.
  
  Подошла официантка, и мы сделали заказ.
  
  “Я действительно говорю об этом”, - сказал я. “Но не со всеми”.
  
  Она выглядела немного испуганной.
  
  “Я говорю с ним об этом”. Я указала подбородком в сторону Хока. Лора выглядела еще более пораженной. “И с моим другом по имени Пол Джакомин. Что мне действительно не помешало бы, так это попрактиковаться не говорить об этом ”.
  
  “Отелло говорит?” спросила она.
  
  “В это трудно поверить, не так ли?” Сказал я.
  
  “О”, - сказала Лора. “А вот и Кэти”.
  
  Хоук встал. Я тоже встал. У Кэти была кожа цвета имбирного печенья, длинные черные волосы и широкая очаровательная улыбка. На ней был розовый комбинезон, обтягивающий лодыжки. Лора представила нас.
  
  Кэти сказала, что много слышала обо мне. Я сказал, что надеюсь, что она не поверила большинству из этого. Мы заказали напитки. Кэти спросила меня, какой у меня знак. Хоук издал забавный звук, прикрыл рот руками и закашлялся.
  
  “Не по той трубе”, - сказал он, когда перестал кашлять. Его глаза были очень яркими.
  
  “Я действительно не знаю свой знак”, - сказал я.
  
  “Я Дева”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  Подошел капитан и принял наши заказы на еду. Группа играла “Лунную реку”. Кэти была репортером станции УВЧ в городе. Принесли еду. Один из законов питания Спенсера заключается в том, что в дорогих ресторанах еда никогда не соответствует виду. Я попробовал свой ужин. Снова правильно.
  
  “Кто-нибудь из вас смог по-настоящему разобраться в феномене панк-рока?” Спросила Кэти.
  
  Лицо Хоука было таким же дружелюбно-бесстрастным, как и всегда. Но его глаза, казалось, блестели все ярче и ярче. Он откусил кусочек баранины. “Не могу сказать, что у меня есть”, - сказал он.
  
  Лаура сказала: “Ну, очевидно, что это порождение напряженности, которую оно создает между собой и ортодоксальным миром”.
  
  Я кивнул.
  
  Оркестр заиграл “Blue Velvet”.
  
  Мы все танцевали.
  
  “Ты большой, не так ли”, - сказала Кэти.
  
  “Да”.
  
  Мы ели десерт.
  
  Лора сказала, что хотела бы как-нибудь взять у нас с Хоуком интервью вместе. У нее была теория о поэзии и насилии, которую она хотела опробовать на нас.
  
  Мы выпили немного бренди.
  
  Хоук посмотрел на часы. “Пора идти”, - сказал он. “Мне нужно сделать ставку, я должен пригрозить завтра рано утром”.
  
  Мы все улыбнулись. И встали. И ушли.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 15
  
  Я встретил Шерри Спеллман на Международной ярмарке продуктов питания в торговом центре Liberty Tree Shopper's Mall в Дэнверсе. Оуэнс привел ее, и с ним пришли четыре дьякона. Я не узнал никого из дьяконов. Свежие войска. Продовольственная ярмарка представляла собой полукруг из магазинов быстрого питания вокруг зоны отдыха, полной столиков. Оуэнс и дьяконы сидели за столиком возле магазина "Филли Миньон", а Шерри присоединилась ко мне возле "Такос Пако".
  
  Она была бледной блондинкой и слегка загорела на солнце. У нее были короткие волосы, и она не пользовалась косметикой. Она села напротив меня, спокойно сложила руки на столе перед собой и ждала.
  
  Я сказал: “Не хотите ли кофе или чего-нибудь перекусить?”
  
  Она покачала головой. Ее взгляд переместился на ее одноклассниц, а затем снова на меня.
  
  Я сказал: “Ты знаешь, кто я?”
  
  Она кивнула.
  
  Я спросил: “Как дела?”
  
  “Отлично”.
  
  У нее был тихий голос.
  
  “Ты счастлив?”
  
  “Я обрела покой”, - сказала она. Ее взгляд снова переместился на дьяконов и обратно.
  
  Я сказал: “Посмотри на меня. Видишь, какой я большой?” Я распахнул пальто. “Видишь пистолет?” Я достал свои права и показал их ей. “Видишь ли, я лицензированный частный полицейский”. Она посмотрела на меня и кивнула. “Теперь, если ты хочешь уйти со мной, ты можешь. Оуэнс и диконы не смогут нас остановить. И если ты уйдешь со мной, я буду защищать тебя столько, сколько тебе это нужно ”.
  
  Она кивнула.
  
  Я сказал: “Не хотели бы вы уйти со мной?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Томми Бэнкс говорит, что тебя похитили”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала она. Это был самый твердый звук, который она издала. “Нет, я не была”.
  
  “Никто не связал тебя и не увез?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы присоединились к церкви самостоятельно?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?”
  
  “Слишком много хлопот”, - сказала она. “Мне пришлось уехать”.
  
  “Кто к тебе приставал?”
  
  Она пожала плечами и покачала головой. “Все”.
  
  “Томми?”
  
  Она кивнула.
  
  “Кто еще?”
  
  Она пожала плечами. “Танцевать было слишком тяжело”.
  
  “Какая часть была самой трудной?” - Спросила я.
  
  “Томми”.
  
  “Надсмотрщик за рабами?”
  
  “Он ... Просто он хотел, чтобы это волновало меня больше, чем я сама. Он тоже”.
  
  “Чего ты хотел?”
  
  “Побыть одному. Увидеть, кто я такой”.
  
  “Для этого вам нужна церковь?”
  
  “Да”.
  
  Я немного откинулся на спинку стула. Она посмотрела на Оуэнса и диконов. Хорошее название для кантри-рок-группы. Теперь с их синглом номер один это Оуэнс и Диконы. Да!
  
  Я слегка покачал головой. Концентрация была не такой, какой должна быть. Шерри, конечно, не казалась испуганной. Она тоже не казалась счастливой, но ее взгляды на дьяконов были больше похожи на то, как ребенок смотрит на родителя, чем на что-либо другое.
  
  “Томми хочет, чтобы ты вернулся”, - сказал я.
  
  “Нет”. Очень твердо. Почти оживленно. “Нет”.
  
  “Что самое лучшее в том, чтобы быть там, где ты есть?” - Спросил я.
  
  “Мне не о чем беспокоиться”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Ни о чем. Все просто и ... и мне не нужно все время о чем-то думать”.
  
  “Ты любишь Томми?”
  
  “Наверное, да, я не уверена. Но я не могу быть с ним”.
  
  “Слишком сильное давление?”
  
  “Да”.
  
  “Давление, чтобы потанцевать?”
  
  “Давление во всем”.
  
  “Может быть, тебе стоит переехать в Сан-Франциско”, - сказал я.
  
  “А?”
  
  “Личный юмор”, - сказал я. “Ты не выглядишь счастливым”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “С другой стороны, меня наняли не для того, чтобы делать тебя счастливой. Меня наняли, чтобы найти тебя и спасти. Но, похоже, тебя не нужно спасать”.
  
  Она поерзала на своем стуле. Она посмотрела на Оуэнса и дьяконов. Ее руки все еще лежали, сложенные, на столе перед ней.
  
  “Где ты живешь?”
  
  “Ты скажешь Томми?”
  
  “Нет”.
  
  “Солсбери”.
  
  “В церкви-филиале на первом маршруте?”
  
  Она кивнула.
  
  “Между придорожной забегаловкой и складом вторсырья?”
  
  Она снова кивнула.
  
  Оуэнс и дьяконы сидели молча, наблюдая за нами через комнату. Все пятеро мужчин скрестили руки на груди. Единообразие.
  
  “Я мог бы время от времени навещать тебя, Шерри. Не для того, чтобы беспокоить тебя. Просто навестить. Узнать, не нужно ли тебе чего”.
  
  Она кивнула.
  
  “Ты не будешь возражать?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. С таким же успехом ты можешь вернуться к своей группе”.
  
  Мы встали. Шерри быстро пошла обратно к Оуэнсу и диконам. Я тоже пошла.
  
  “Она говорит, что хочет остаться”, - сказал я Оуэнсу. “Я верю ей”.
  
  “Я должен на это надеяться”, - сказал Оуэнс. Все дьяконы сидели так, словно я мог в любой момент пнуть одного из них.
  
  “Я сказал ей, что буду время от времени навещать. Она сказала, что все в порядке”.
  
  Оуэнс ничего не сказал.
  
  “Если я приеду навестить ее и не найду, я начну поиски снова. И я буду по-настоящему зол”.
  
  Я не мог наблюдать за всеми четырьмя дьяконами одновременно. Тот, за кем я наблюдал, не побледнел.
  
  Оуэнс сказал: “Поехали”, и они встали и ушли. Оуэнс и Дьяконы. На самом деле Шерри и Дьяконы звучали даже лучше, чем Оуэнс и Дьяконы. Я вышел на парковку, чтобы найти свою машину.
  
  Шерри и дьяконы. До-воп!
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 16
  
  Я сидел с Томми Бэнксом на единственных двух стульях в его студии, в углу, у окна, выходящего на Хантингтон-авеню, на случай, если кому-то захочется. Мы потягивали кофе из бумажных стаканчиков. В другом конце студии танцевальная труппа сделала перерыв. Я уже начал понимать, что танцоры почти всегда двигались и делали небольшие па, даже когда отдыхали. Казалось, что они всегда слышали музыку, всегда вырезали фигуры в пространстве.
  
  “Она говорит, что хочет остаться там, где она есть, Томми”, - сказал я.
  
  “Конечно, она знает, они промыли ей мозги”.
  
  “Нет. Я так не думаю. Она говорит, что ее не похищали, и что она свободна уйти”.
  
  Руки Бэнкса были сложены перед собой, предплечья лежали на коленях. Костяшки его пальцев побелели.
  
  “Они заставили ее сказать это. Они забрали ее и промыли ей мозги. Я был там, они пришли и забрали ее, связали, заткнули рот кляпом и утащили в багажнике своей машины”.
  
  На другом конце комнаты раздался сложный короткий хрип, когда кто-то отбивал чечетку, кто-то засмеялся. Я продолжал наблюдать за Бэнксом.
  
  “Ты знаешь, где она?” сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Мы должны вытащить ее оттуда. Я пойду с тобой, мы спасем ее”.
  
  “Томми, я не думаю, что она заключенная. У нее есть право оставаться там, если она хочет быть там”.
  
  “У нее нет права убивать меня”, - сказал он. Его голос был напряженным. “Она не может убить меня. Я не могу сделать это без нее. Я не могу ...” Он покачал головой. Я знала, что он не мог говорить. В его глазах стояли слезы.
  
  “Я не могу...” Он попробовал еще раз. “Я...” А потом он сел, сжав руки вместе, и его тело наклонилось вперед. Мне тоже захотелось посидеть так. Я немного выпрямился, чтобы убедиться, что это не так.
  
  “Они забрали ее у меня”, - сказал он. “Ты не можешь им позволить”.
  
  Он не поднял глаз. Я ничего не сказала. Танцующие в другом конце зала двигались все медленнее, и их разговоры стихли. Плечи Бэнкса затряслись.
  
  Я сказал: “Я поговорю с ней еще раз, Томми”.
  
  Он кивнул. В комнате повисла мертвая тишина. Я встал и ушел. Никто ничего не сказал. Лицо Пола было серьезным, когда он смотрел на меня через комнату. Я оглянулся на него, и мы оба одновременно кое-что поняли. Сказать по этому поводу было нечего, поэтому мы промолчали.
  
  Я вышел и спустился по лестнице на улицу. Был ясный летний день, даже на Хантингтон-авеню. Я шел в центр города, мимо Симфонического зала, в сторону Копли-сквер. В комплексе Христианской науки несколько детей пытались перейти вброд зеркальный бассейн, и чиновник прогнал их. На Копли-сквер неприветливое высотное здание застройки Копли-Плейс возвышалось над Дартмут-стрит, тяжелая техника загромождала территорию, и Хантингтон сузился до одной полосы вокруг строительной площадки. Много проблем. Хотя оно того стоило, в конечном итоге оно могло бы соперничать с Центром Возрождения в Детройте по своей непринужденности и гостеприимству.
  
  На площади Копли был базарный день, и фермеры-огородники продавали продукты перед церковью Святой Троицы. Люди сидели на низкой стене вдоль Бойлстон-стрит и слушали плейеры, или пили пиво, или ели свой ланч, или смотрели на девушек, или курили травку, или делали все это одновременно. Я двинулся дальше в сторону Коммон. Я пытался подумать. Это никогда не бывает легко.
  
  Я не думал, что Шерри похитили. Я не был уверен, действительно ли Томми думал, что ее похитили, или нет. Чего он не мог сделать, так это смириться с тем, что она ушла от него добровольно. Я видела в нем сдержанный отказ отпустить, и я видела, как Шерри говорила о давлении, которому он ее подвергал, и я могла догадаться, что она не столько стремилась в церковь, сколько сбежала от Томми. Сбежал, возможно, было бы лучшим словом.
  
  Мое сердце было с Бэнксом. Я знала, что он чувствовал. Но похищение было фантазией. Даже после трехчасового сна я была почти уверена в этом. Тем не менее, Шерри, похоже, не очень хорошо провела время в церкви, и церковь показалась мне немного иерархичной. Я сказал Оуэнсу, что буду периодически проверять Шерри, и я собирался делать это в любом случае. Нет ничего плохого в том, чтобы изучить это еще немного. Может быть, для Шерри был лучший вариант, чем Реорганизованная Церковь Искупления. Может быть, был вариант, который немного облегчил бы боль Томми или помог ему пережить это. Может быть, нет. Может быть, не было способа облегчить боль. Попытка не повредит. Это было что-то, чем можно было заняться. Ирландский виски может завести вас только так далеко.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 17
  
  Я поехал в Солсбери, чтобы посмотреть Шерри. На лугах вдоль трассы 1 ярко росли фиолетовые полевые цветы. Я смотрел на них почти всю свою жизнь, но не знал, как они называются. Это ничего не значило. Они были со мной всю мою жизнь и только сейчас начали задаваться этим вопросом.
  
  Шерри кормила цыплят, когда я пришел туда. Она разбрасывала по земле что-то, похожее на гранулы сухого собачьего корма, а вокруг нее суетилась стая белых кур, клевавших корм. Я понял, что тоже ничего не знаю о цыплятах.
  
  Она посмотрела на меня и ничего не сказала.
  
  Я сказал: “Привет, Шерри”.
  
  “Привет”.
  
  “Как дела”, - сказал я. Она продолжала раздавать гранулы. Цыплята продолжали носиться за ними.
  
  “Я в порядке. Я сказал тебе это, когда видел тебя в последний раз”.
  
  “Я знаю. Мне просто нравится проверять. Ты не выглядишь особенно счастливым”.
  
  “Смысл этого мира не в счастье”, - сказала она. “Это спасение”.
  
  Я кивнул. “Томми испытывает довольно сильную боль”, - сказал я.
  
  Она на мгновение перестала разбрасывать шарики. “Я уверена, что так оно и есть”, - сказала она. “Но это боль Томми. Я не буду брать на себя ответственность за его боль”.
  
  “Я не спорю по этому поводу”, - сказал я. “Но это звучит как зачитанный ответ. Томми любит тебя”.
  
  “Я нужна Томми”, - сказала она. “Это не одно и то же”.
  
  “Расскажи мне о жизни здесь”, - попросил я.
  
  “У нас обычная жизнь. Рано утром делайте зарядку, днем занимайтесь учебой”.
  
  “Чем вы занимаетесь ради денег?”
  
  “Нам нужно совсем немного, миссия в основном работает на самообеспечение”. Она указала на домашнюю птицу. “И мы выращиваем овощи и консервируем их. Каждый из нас получает небольшую стипендию”.
  
  “Из церкви?”
  
  “Да”.
  
  “Ты чего-нибудь хочешь?” - Спросил я.
  
  “Нет. Я делаю то, что хочу делать. Мне комфортно. Здесь есть структура без давления. У меня есть друзья ”.
  
  “Вы каким-то образом вносите деньги в церковь?”
  
  “Нет. Моя работа и мои молитвы - это то, что я отдаю церкви”.
  
  “Где они берут деньги?” - Спросил я.
  
  Шерри посмотрела на меня так, как будто я говорил на языках. Она молча покачала головой. Я достал из кармана визитку и отдал ей.
  
  “Вот мое имя, адрес и номер телефона. Если я вам для чего-нибудь понадоблюсь, позвоните мне. Или приходите ко мне. Я зайду снова. Вы не возражаете встретиться со мной?”
  
  “Нет”, - сказала Шерри. “Ты мне вроде как нравишься”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Ты мне вроде как тоже нравишься”.
  
  Возвращаясь к своей машине, я был поражен, обнаружив, что она мне вроде как действительно нравится, и мне было приятно, что я ей вроде как нравлюсь. Как непрофессионально.
  
  Вернувшись в свой кабинет, я позвонил отцу Кенилли.
  
  “Откуда берутся деньги в Реорганизованной Церкви Искупления?”
  
  “Буллард Уинстон”.
  
  “Где он это взял?”
  
  Отец Кенилли сделал паузу. “На самом деле, вы знаете, я не знаю. Я не знаю, богат ли он частным образом или у него есть покровители. Мой профессиональный интерес более непосредственно связан с доктринальными аспектами религиозных организаций ”.
  
  “Он не взимает плату с участников”, - сказал я. “Он им платит”.
  
  “Довольно необычно”, - сказал Кинилли.
  
  “Он участвует в мероприятиях по сбору средств?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Кенилли. Можно было сказать, что это было не то, что он привык говорить. Можно также сказать, что ему тоже не нравилось к этому привыкать.
  
  Закончив разговор с Кенилли, я пошел в библиотеку и поискал Булларда Уинстона в "Кто есть кто". Это ничего не сказало мне о его финансовой стабильности. Его городской дом, безусловно, стоил дорого, и содержание ряда церковных миссий и выплата стипендий всем членам церкви неизбежно должны были стоить дорого. И я не верил во всю эту чушь о полевых лилиях.
  
  Я побрел в бизнес-библиотеку Кирштейна на Школьной улице за старой ратушей и большую часть оставшегося дня изучал экзотику корпоративных финансов и выпуски муниципальных облигаций. Я не выяснил, откуда Реорганизованная Церковь Искупления получила свои деньги, но я обнаружил в экземпляре Bankers and Tradesmen, что Хулиганы финансировали строительство офисного парка в Воберне. Церковь получила ипотечный кредит на 500 000 долларов. Застройщик был указан как Paultz Construction Company, Inc. Все любопытнее и любопытнее.
  
  Я прошел по школьной улице к дому Паркеров, выпил пару кружек пива в баре на первом этаже и подумал о том, как Буллард Уинстон и его церковь могли бы ссудить 500 000 долларов строительной компании. Может быть, просто новички получили стипендию, и через некоторое время им пришлось начать платить взносы, или вносить десятину, или что бы вы ни делали, когда принадлежали к воинствующей церкви. Всего было 10 000 хулиганов, сказал Кенилли. Пятидесяти баксов за голову хватило бы на ипотечный кредит, но тогда нужны были бы деньги на покрытие расходов. Не исключено. Если вы получали 100 долларов в год от 10 000 человек, у вас был миллион. А поскольку это была благотворительность, у вас не было проблем с налогами. Тем не менее, Шерри сказала, что они не платили взносы, они получали стипендию. Она сказала это так, как будто все они получали по одной.
  
  Я посмотрел на часы, почти шесть. Я подумал о встрече со Сьюзан, а затем взял себя в руки и почувствовал тот спазм внутри, который я всегда испытывал, когда это происходило. Я набрала в легкие столько воздуха, сколько смогла, и выпустила его, встала и пошла домой готовить ужин для Пола.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 18
  
  На следующее утро я был в библиотеке Кирштейна, когда она открылась, и просмотрел список банкиров и торговцев за несколько лет. К полудню я знал, что Реорганизованная Церковь Искупления предоставила строительной компании "Полтц КонстракшнКомпани" ссуды на строительство примерно на три с половиной миллиона долларов. Христианская благотворительность. Я оставил журналы на столе и вышел.
  
  Я поднимался по Бикон-Хилл по Бикон-стрит, слева от меня был Коммон, а справа - элегантные кирпичные здания восемнадцатого века с фасадами. Я свернул на улицу Содружества на Арлингтон-стрит у подножия Общественного сада и через пятнадцать минут снова был у двери Булларда Уинстона. Мужчина в одежде дьякона, с которым я так хорошо познакомился, сказал мне, что преподобного Уинстона нет дома и его не ждут в ближайшее время. Я поблагодарил вас, спустился по ступенькам, перешел улицу, прислонился к дереву и стал ждать.
  
  Я экспериментировал с тем, чтобы сохранять свой разум пустым. Для меня это было не так сложно, как могло бы быть для других, но это было нелегко. Если вы не были осторожны, вы начинали думать о вещах. И если бы вы думали о вещах, то у вас снова заболел бы живот. Может быть, я мог бы заняться медитацией, погрузиться в самогипноз. Я прислонился другим плечом к дереву, снова скрестил руки на груди и подумал о пустоте. Как будто несу очень полный стакан воды вверх по лестнице, сказал Хоук. Он знал вещи, о которых вы и не подумали бы, что он может знать. Казалось, он невосприимчив к боли, но он знал, как пытаться уравновесить ее. Он, казалось, тоже был невосприимчив к привязанности, за исключением Сьюзан … Я крепче скрестила руки на груди и вернула свой разум в состояние полного равновесия.
  
  Было почти без четверти пять, когда тот же самый "Линкольн" розового цвета с водителем, который я видел раньше, остановился перед домом Уинстона и из него вышел добрый преподобный. Я перешел улицу.
  
  “Добрый вечер, преподобный”, - сказал я.
  
  Уинстон на мгновение нахмурился, глядя на меня, а затем сказал: “О, мистер Спенсер. Ваша беседа с молодой женщиной прошла удовлетворительно?”
  
  “Да, сэр, так и было. Но теперь я хотел бы знать, не могли бы вы уделить мне, может быть, еще пять минут вашего времени”.
  
  “Относительно?”
  
  “Что касается трех с половиной миллионов закладных, которыми вы владеете под недвижимость, разработанную ”Полц Констракшн"."
  
  “У меня нет ипотечных кредитов”, - сказал Уинстон.
  
  “Церковь делает”.
  
  Уинстон долго молча смотрел на меня. Это было нормально, в голове у меня было так пусто, что я мог бы вздремнуть, пока он пялился. “Спенсер, ты становишься надоедливым”.
  
  “Да, это я”, - сказал я. “Спасибо, что заметили”.
  
  “Я приложил все усилия, чтобы удовлетворить ваше любопытство по поводу этой молодой женщины. Я полагаю, ваше любопытство удовлетворено?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тогда почему вы интересуетесь финансовыми делами христианской церкви?”
  
  “Теологические рассуждения, преподобный. Я хотел спросить, действительно ли верблюду легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому человеку войти в царство небесное”.
  
  Уинстон, не говоря ни слова, повернулся и поднялся по ступенькам своего дома.
  
  “Я так понимаю, это ваш окончательный ответ, преподобный?”
  
  Открылась входная дверь, вошел Уинстон. Входная дверь закрылась. Спенсер, мастер пробного интервью. Я шел обратно по Коммонуэлс, солнце было у меня за спиной. Вопрос финансов, похоже, не был тем, что Уинстон любил обсуждать. Почему бы и нет? Если бы все было на высоте, почему бы ему не захотеть рассказать об этом с таким приятным парнем, как я? Вопрос содержал в себе собственный ответ. Откуда церковь взяла три с половиной миллиона, чтобы ссудить строительной компании? И почему только одной, и почему именно этой?
  
  Интересно, встречается ли Сьюзан с кем-нибудь.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 19
  
  Мне всегда нравился повод пойти в Государственный дом. Огромный золотой купол сверкал в лучах летнего солнца, и с верхней площадки лестницы вы могли смотреть вниз на Пустошь и чувствовать, как плотность старого города сгущается позади вас в коридоре времени. Я зашел и нашел офис государственного секретаря, меня направили в Отдел благотворительных фондов, и без необходимости кому-либо отвечать, я получил копию финансового отчета Реорганизованной Церкви Искупления на конец года.
  
  Я взял с собой компьютерную распечатку и вышел из Здания правительства, пересек улицу мимо памятника Роберту Гулду Шоу на вершине Бикон-Хилл и спустился по ступенькам в Коммон. Было много катания на скейтбордах, роликах, фрисби и алкашей. Несколько кришнаитов отряхивались и шаркали ногами возле киоска метро на Парк-стрит. Я нашел свободную скамейку, сел и снял солнцезащитные очки. Я положил солнцезащитные очки в нагрудный карман и огляделся. Никто не наблюдал. Я незаметно сунул руку во внутренний карман пиджака и достал оттуда очки с половинками и надел их. Я снова огляделся. Казалось, никто этого не заметил. Я посмотрела на распечатку. Ах-ха. Вот оно. Я ношу это только для того, чтобы посмотреть.
  
  Материальные ценности Хулиганов стоили менее 300 000 долларов. Их доход от процентов по ипотечным кредитам составил 315 000 долларов. Если у них было три с половиной миллиона, это означало, что они были одолжены менее чем под десять процентов. Это было на пять или шесть пунктов ниже рынка. Конечно, возможно, это было не тогда, когда был сделан заем. Я достал свой маленький желтый блокнот. Было время, когда я мог помнить все. Теперь у меня были очки-половинки и блокнот. Следующим делом у меня был кризис среднего возраста. Голубь приземлился на землю у моих ног и заковылял вокруг, разыскивая арахисовое зернышко среди разбросанных скорлуп перед скамейкой. Почему это кризис среднего возраста, и я еще не вышел из него. Я просмотрел свои записи. Ссуды были выданы недавно. Ставки по ипотечным кредитам были не ниже десяти процентов, когда были выданы ссуды. Голубь отказался от арахисовой скорлупы и улетел, взмахивая крыльями. Я смотрел, как он уходил. О чем мне не сказала распечатка, и о чем не сказала записная книжка, и о чем преподобный Уинстон не сказал мне, так это о том, откуда Реорганизованная Церковь вообще взяла три с половиной миллиона долларов в долг.
  
  Я снял свои половинчатые очки и спрятал их обратно в тайник. Может быть, мне следовало бы заказать солнцезащитные очки по рецепту врача, и я мог бы носить их постоянно, и люди никогда бы не узнали. Они бы подумали, что я крутой.
  
  Я встал, надел солнцезащитные очки, которые не отпускаются без рецепта, и пошел обратно в свой офис. В общественном саду я остановился на мостике, облокотился на перила и наблюдал, как по пруду плавают лодки с лебедями, а утки заботливым строем плывут за лодками, ожидая орешков. Их не обманешь скорлупками. Я удивлялся, как утки так быстро отличают ядро от шелухи. Одно из чудес природы.
  
  Когда я пришел в свой офис, в коридоре меня ждали двое головорезов. Я провел половину своей жизни с головорезами. Я узнаю их, когда вижу. Они стояли, прислонившись к стене в коридоре на втором этаже рядом с лифтом, прямо за дверью моего кабинета. Я отпер дверь кабинета и вошел. Я оставил дверь открытой. Головорезы вошли следом за мной. Я подошел, открыл окно, обернулся и посмотрел на них. Один из них закрыл дверь.
  
  Главный бандит был лысым, с прищуренными глазами и длинной бахромой волос на затылке, которая ниспадала на воротник его цветастой рубашки. В уголке его рта был шрам, как будто кто-то порезал его во время драки, и ремонтом занимался не Майкл Дебейки. Помощник бандита был выше и в лучшей форме. У него были черные волосы, подстриженные ежиком, глубоко посаженные глаза и длинные жилистые предплечья с вытатуированными на них голубыми танцующими девушками и переплетенными змеями и кинжалами. В передней части его рта не хватало четырех верхних зубов, и кто-то где-то в его жизни, очевидно, исказил перегородку.
  
  Мы посмотрели друг на друга.
  
  “Ребята, вы в мормонском служении?” - Спросил я.
  
  “Ты Спенсер?” - спросил лысый.
  
  “Ммм”, - сказал я.
  
  Мы еще немного посмотрели друг на друга. Небольшая объективная часть меня заметила в дальнем правом верхнем углу моего сознания, что я почти ничего не чувствую. Может быть, легкая усталость. Не более. Пустота - это все.
  
  “Послушайте, ребята, я пытаюсь покрыться мурашками от страха, и у меня не получается. Я знаю, что разочаровываю вас, и мне жаль. Я пытаюсь, но, кажется, ничего не получается”.
  
  Лысый сказал: “Тебе нечего бояться, если ты будешь делать так, как мы тебе говорим”.
  
  “Или если я этого не сделаю”, - сказал я.
  
  “Если ты еще раз будешь возиться с Реорганизованной Церковью, то в конечном итоге окажешься плохим мертвецом”, - сказал Лысый.
  
  Я что-то почувствовал. То, что я почувствовал, было мне все равно. Просто небольшая вспышка мне все равно, затем она исчезла, и вернулась чернота.
  
  “Вы двое собираетесь это сделать?” - Спросил я.
  
  “Вы не делаете то, что вам говорят, мы сделаем это”.
  
  “Возможно, вы захотите взять номер”, - сказал я. “Есть список ожидания”.
  
  “Ты думаешь, мы тут валяем дурака, придурок?”
  
  “Это лучшее, что ты можешь сделать”, - сказал я.
  
  Лысый посмотрел на своего партнера. “Может быть, ему нужен пример того, что мы можем сделать”, - сказал он. Партнер кивнул и посмотрел сердито. Лысый оглянулся на меня и обнаружил, что я направляю пистолет на маленькую вмятину на его верхней губе, прямо под носом. Он уставился на нее.
  
  “Обычная пуля тридцать восьмого калибра”, - сказал я. “Без жидкой сердцевины, без сквозного разреза в носу, без заряда "магнума". Ничего особенного, о чем стоило бы беспокоиться паре таких крутых парней, как вы”.
  
  Оба мужчины уставились на меня.
  
  “Я не думаю, что ты хочешь сказать мне, кто попросил тебя прийти сюда и напугать меня до смерти”.
  
  Они ничего не сказали.
  
  “Нет, я так и думал, что ты не станешь. В любом случае, это банальный вопрос”.
  
  Они не двинулись с места.
  
  “С твоей стороны было хорошо показать мне, на что ты способен. Я не хочу быть неблагодарным. Но если ты вернешься, я убью тебя”.
  
  Они продолжали смотреть на меня поверх ствола пистолета.
  
  “Прогуляйтесь”, - сказал я, и они оба вместе повернулись и вышли из моего кабинета. Я вышел и закрыл за ними дверь, а затем, все еще держа пистолет в руке, висящий сбоку и направленный в пол, я подошел к своему окну и выглянул на улицы Бойлстон и Беркли.
  
  Через мгновение они появились на углу и направились к машине, которая была незаконно припаркована у входа в метро. Это был белый седан Chevy. Лысый сел за руль, а его напарник сел с другой стороны, и они уехали. Когда они это сделали, я записал номер их лицензии. Опытный детектив.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 20
  
  Белый "Шевроле" Лысого был зарегистрирован на строительную компанию "Полц". Мои отточенные инстинкты следователя начали чуять запах крысы. Лысый и его напарник были бандитами. Они не занимались строительством и не изучали Библию. Они делали наколенники. Я видел слишком много парней вроде Лысого и его напарника, чтобы ошибаться в этом. И это означало, что "Полтз Констракшн" была грязной компанией. И это означало, что связь между Полтзом и Хулиганами была чем-то, что люди хотели сохранить в секрете.
  
  “Ну и что?”
  
  Никто не нанимал меня расследовать что-либо подобное. Томми Бэнкс нанял меня, чтобы спасти свою девушку, а она не хотела, чтобы ее спасали. Я просто убивал время. Убивая время на Paultz Construction, я могу погибнуть.
  
  Мне все равно.
  
  На другой стороне улицы мой арт-директор вернулась, склонившись над своей доской. Она подняла глаза, когда я посмотрел на нее, улыбнулась и помахала мне через улицу. Я помахал в ответ. Она снова склонилась к своей работе.
  
  Я взял телефонную книгу с подоконника, где держал ее, нашел номер рекламного агентства, набрал его и попросил арт-директора. Я наблюдал через улицу, как она взяла телефон и прижала его к лицу левым плечом.
  
  “Линда Томас”. Говоря это, она продолжала работать с доской.
  
  Я сказал: “Меня зовут Спенсер, я нахожусь на другой стороне улицы и обаятельно улыбаюсь из своего окна”.
  
  Она оглянулась.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “Это как разговаривать с другом по переписке”.
  
  “Не хотели бы вы выпить со мной после работы?” Я сказал.
  
  “Это было бы чудесно”, - сказала она. “Где и когда?”
  
  “Бар Ритц, этим вечером, когда ты закончишь”.
  
  “Пять тридцать”, - сказала она.
  
  “Встретимся там”, - сказал я.
  
  Она снова помахала рукой через улицу, и мы повесили трубки. Было бы немного глупо сидеть там весь остаток дня, глядя на улицу. Я встал и вышел. Была хорошая погода, и у меня была книга Сьюзен. Я пошел в Общественный сад, сел на скамейку возле пруда с лебедиными лодками и прочитал.
  
  Мужчина и женщина лет сорока подошли и сели на траву возле пруда под одной из ив. У них был ланч в большом бумажном пакете, и они разделили его, прислонившись к стволу дерева так, что их плечи соприкасались. Я дочитал свою страницу, встал и пошел прочь, через Общественный сад, в сторону Арлингтон-стрит.
  
  Шерри Спеллман не принадлежала к организации, которая была связана с Лысым и его другом. Я не мог провести остаток своей жизни, читая в парке. Я не мог забрать ее из церкви, но, возможно, я мог бы забрать у нее церковь. У меня был один конец в чьем-то грязном белье, и я собирался вытащить все это наружу, это был способ убить время. И лучше было убить время, чем позволить ему убить меня.
  
  Из своего офиса я позвонил Марти Квирку. Ни он, ни Белсон никогда не слышали о строительной компании "Полц".
  
  “Они грязные”, - сказал я. “Я знаю это”.
  
  “Многие люди грязны. Поскольку я коп, я должен знать каждого из них?”
  
  “Еще один идол рушится”, - сказал я.
  
  “Я поспрашиваю вокруг. Если что-нибудь услышу, дам вам знать”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Ты в порядке?” Сказал Квирк.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я работаю над этим”.
  
  “Если тебе что-то понадобится, ты позвонишь мне”.
  
  “Да”.
  
  Мы повесили трубки. Я позвонил Винни Моррису.
  
  “Что вы знаете о строительной компании ”Паульц"?" - Спросил я.
  
  “Зачем спрашивать меня?” Сказал Винни.
  
  “Потому что они мошенники, как и ты. Подумал, что ваши пути могли пересекаться”.
  
  “Спенсер”, - сказал Винни. “У тебя большие яйца. В прошлом году мы с Джо Брозом обсуждали, как победить тебя. Теперь ты звонишь мне и просишь об одолжении”.
  
  “Для чего существуют друзья, Винни?”
  
  Винни негромко рассмеялся.
  
  “Я ни черта не знаю о строительной компании ”Полц"".
  
  “Поспрашивай вокруг”, - сказал я. “Если что-нибудь услышишь, дай мне знать”.
  
  “Может быть”.
  
  Хоук вошел в мой кабинет. Я повесил трубку.
  
  Я сказал: “Ястреб”.
  
  Он сказал: “Хочешь поесть? Или начать пить пораньше?”
  
  “Ешь”, - сказал я.
  
  Хоук был одет в розовый костюм с бледно-голубой рубашкой и розово-голубым галстуком в мелкий горошек. В его нагрудном кармане был засунут синий демонстрационный платок, а голова блестела на солнце. Пока мы шли по Беркли-стрит, никто не сделал никаких замечаний по поводу его внешнего вида. Казалось, никто не считал розовый костюм неженкой.
  
  Мы завернули в Ньюбери. “Как насчет Акапулько”, - сказал я. “Мексиканская кухня”.
  
  “Текс-мекс”, - сказал Хоук. “Мне это нравится”.
  
  “Это не ”Эль Адоб" Люси", - сказал я.
  
  “С другой стороны, ” сказал Хоук, “ это тоже не Гвадала Харри”.
  
  Мы пошли вверх по Ньюбери-стрит мимо галерей, бутиков и магазинов, где продавались современные датские водяные кровати.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о строительной компании ”Паульц"?" - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Мимо меня проезжали два человека на машине компании "Полц" и сказали, что, если я не перестану заниматься Реорганизованной Церковью Искупления, они пробьют мне штраф”.
  
  Хоук счастливо улыбнулся. “Ты упала в обморок или что-то в этом роде?”
  
  “Почти, но мне удалось вытащить пистолет и направить его на них”.
  
  “Поэтому они решили не делать этого прямо тогда”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  "Акапулько" - небольшой неформальный ресторанчик внизу на Ньюбери-стрит, где подают приличную мексиканскую кухню и великолепное пиво Carta Blanca. Мы вошли. Люди украдкой смотрели на Хока.
  
  “Реорганизованная Церковь предоставила строительной компании ”Полц" ссуду в размере трех с половиной миллионов в виде закладных на строительство", - сказал я. “На что это похоже для вас?”
  
  “Это звучит как отмывание денег”, - сказал Хоук.
  
  “Да”.
  
  “Я посмотрю, что смогу разузнать о Полтце”, - сказал Хоук. “Со мной разговаривают люди, которые не разговаривают с вами”.
  
  “Повсюду дурной вкус”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься продолжать это делать”.
  
  “Да. Мне не нравится, что этот ребенок вовлечен во что-то подобное”.
  
  “Шерри?”
  
  “Да”.
  
  Хоук снова улыбнулся. “Я думал, ты этого не сделаешь”, - сказал он. “В какой ты форме?”
  
  Я пожал плечами. Хоук отпил немного пива "Дос Эквис".
  
  “Люди, которые пытаются тебя убить, ты должен уметь концентрироваться”.
  
  Я кивнул.
  
  “Тебя волнует, если кто-нибудь тебя разнесет вдребезги?”
  
  Я наблюдал, как в моем пивном бокале поднимаются пузырьки.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул. Официантка принесла нам еду. Хоук заказал еще по одной порции "Дос Эквис". Официантка посмотрела на меня. Я покачал головой. Она ушла. Зал был полупустым и не очень шумным. Я чувствовал тяжесть бесстрастного взгляда Хоука. Официантка принесла ему пиво. Он налил половину в свой стакан и наблюдал, как формируется голова, а затем сделал глоток и поставил стакан.
  
  Глядя на Хока, я поняла, почему он пугал людей. Сила в его темных глазах усиливалась отсутствием какого-либо выражения.
  
  “Тебе лучше двигаться дальше”, - сказал Хоук. “Сходи к психиатру, почитай книгу, вступи в церковь, поговори со мной. Мне похуй, как ты это делаешь. Это твоя проблема. Но если ты не двинешься дальше, ты покраснеешь ”.
  
  Я сидел неподвижно и не хотел есть. Пиво в моем стакане выдохлось.
  
  “И чего я не буду делать, так это пытаться объяснить Сьюзен, как я позволил этому случиться”. Сказал Хоук. “Или Полу”.
  
  Я кивнул.
  
  Хоук сказал: “Ты хочешь свой обед?”
  
  “Нет”.
  
  “Передай это сюда”, - сказал Хоук.
  
  Я передала ему свою нетронутую тарелку.
  
  “У меня сегодня свидание”, - сказала я.
  
  Хоук поднял глаза и широко улыбнулся.
  
  “Это начало”, - сказал он.
  
  Я наблюдал, как он убирает мой обед.
  
  “Откуда ты все это знаешь”, - сказал я.
  
  “Легко, когда это происходит не с тобой”, - сказал он.
  
  “Это случается не со многими людьми, но они не знают того, что знаете вы”.
  
  “Я знаю, что мне нужно знать, детка. Что-то вроде естественного ритма”.
  
  Линда Томас опоздала на пять минут. По стандарту, установленному Сьюзен, раньше. Она была ростом пять футов пять дюймов, черноволосая, с глазами, которые не были ни зелеными, ни карими, но и теми, и другими в разное время. Она была стройной, с маленькой грудью, большеглазой, с широким ртом и, особенно в области скул, немного походила на Сьюзен. На ней был серый костюм с красной блузкой с принтом и чем-то вроде пышного банта на шее, который отдаленно напоминал галстук. Принт на блузке был мелким.
  
  “Я надела свой силовой костюм”, - сказала она, улыбнулась и протянула руку. Я встал, пожал ей руку и придержал ее стул, и она села.
  
  “Очень профессионально”, - сказала я. “Блузка с мелким принтом и все такое”.
  
  “Карьера, - сказала она, - вперед, вверх. Расскажи мне немного о себе”.
  
  Я так и сделал, и по мере того, как я говорил, я обнаружил, что рассказываю ей о себе больше, чем ожидал. И еще о Сьюзен и нашем отчуждении. К семи часам все еще светлым летним вечером мы сидели на траве у пруда с лебедиными лодками в Общественном саду, прислонившись спинами друг к другу и разговаривая, лишь слегка пьяные, наблюдая, как чей-то немецкий короткошерстный пойнтер охотится в окрестностях, распугивая голубей и загоняя белок на деревья.
  
  “Забавно, ” сказала Линда, - выпивая с детективом, я думала, что мы проведем вечер, разговаривая о преступлениях, а вместо этого мы проводим его, разговаривая о любви”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я сам немного удивлен этому”.
  
  “Что ты так много говоришь о любви?” Сказала Линда.
  
  “Что я буду так много говорить о себе”.
  
  “Вы очень открыты”, - сказала она.
  
  “Очевидно. Но хватит обо мне. Давай поговорим о тебе. Что ты думаешь обо мне?”
  
  Она рассмеялась. “Я думаю, что Сьюзен сумасшедшая”.
  
  “Или я. Есть ли кто-то в твоей жизни?”
  
  Линда сказала: “Я разошлась со своим вторым мужем. Почти год. Мы видимся, и, возможно, у нас все получится. Но сейчас я живу одна. Мы женаты семь лет”.
  
  “Сколько тебе лет?” - Спросил я.
  
  “Тридцать восемь”.
  
  “Слава Богу”, - сказал я. “Ты выглядишь намного моложе этого”.
  
  “Тебя не волнует молодежь?”
  
  “С моей точки зрения, детка, тридцать восемь - это молодость. Гораздо моложе - детство”.
  
  Ощущение, что она сидит со мной, прижавшись спинами друг к другу, в парке, у воды, наблюдая за собакой, было правильнее, чем я мог себе представить. Я чувствовал себя странно, как будто чего-то не хватало. Как будто я что-то записал.
  
  Пойнтер промчался мимо вслед за белкой. Я спросил: “Ты голодна? Не хочешь ли чего-нибудь съесть?”
  
  “Да”, - сказала Линда. “У меня в холодильнике есть два стейка. Приходи ко мне домой и помоги мне их приготовить”.
  
  “Это одна из моих лучших вещей”, - сказал я.
  
  Линда жила в кондоминиуме на Льюис Уорф. Это означало, что у нее была хорошая зарплата или большие выплаты на содержание. Мы отправились туда, когда наступил вечер. Переходя Тремонт-стрит, я взял ее за руку, и когда мы перешли на другую сторону, я не отпустил ее. Она ненадолго положила голову мне на плечо. По пути мы остановились и купили бутылку Божоле. Квартира Линды была отделана светлым деревом и открытым кирпичом и имела полностью электрическую кухню со встроенной микроволновой печью. Она была современной, светлой, чистой и на удивление не по-домашнему уютной. Ее плитой была Jenn-Air со встроенным грилем, который выпускал дым, и Линда достала два стейка и положила их на гриль.
  
  “Ты можешь приготовить салат?” - спросила она.
  
  “Чудесно”, - сказал я.
  
  Линда указала на холодильник. “Пожалуйста”, - сказала она. “После того, как ты приготовишь нам выпить”.
  
  Она достала бутылку скотча из шкафчика над плитой. У нее было длинное забавное шотландское название. “Односолодовый”, - сказала она. “Для меня со льдом, с изюминкой”.
  
  Я приготовил два напитка и один подал ей. Скотч был замечательным. Она сделала глоток и принялась за стейки. Я принялся за салат. Мы легко передвигались по маленькой кухне, не мешая друг другу, хотя там было очень мало места.
  
  Стейки шипели на гриле. Линда отвернулась от плиты и посмотрела на меня. Она была меньше Сьюзен, и ей приходилось больше наклонять голову. Она держала свой бокал в правой руке. Я посмотрел ей в лицо, и ее глаза были очень темными и как будто заплывшими.
  
  “Это очень странно”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Если не считать того, что все эти годы я смотрел через улицу, я даже не знаю тебя, и все же мы каким-то образом подходим друг другу”.
  
  Я снова кивнул. Она подняла ко мне лицо. Я наклонился и поцеловал ее. Она открыла рот и поцеловала меня в ответ, ее тело выгнулось навстречу мне, левой рукой она прижимала меня к себе, а правой протягивала напиток. Поцелуй был долгим, с открытым ртом, и она слегка прижалась ко мне, когда мы целовались. Когда мы остановились, она прижалась ко мне и откинула голову назад, чтобы посмотреть на меня.
  
  Она молча посмотрела на меня. “Ты напряженный”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами. “Я только в начале попыток выяснить, кто я такой”.
  
  “Ты замечательный”, - сказала Линда, подняла лицо и снова поцеловала меня.
  
  Мы ели стейк, салат и французский хлеб за столом со стеклянной столешницей перед панорамным окном, выходящим на Бостонскую гавань. Уже стемнело, но иногда можно было разглядеть огни кораблей, и ощущение океана было неизбежным и необъятным.
  
  “Что, если у Сьюзен есть другой мужчина?” Спросила Линда.
  
  “Больно”, - сказал я.
  
  “Терпимо?”
  
  Я отпил немного божоле. “Посмотрим”.
  
  Она протянула мне руку. Я взял ее, и мы молча держались за руки, сжимая друг друга, мои глаза смотрели прямо в ее.
  
  “Я предан Сьюзен”, - сказал я. Мой голос звучал хрипло. “Если я смогу воссоединиться с ней, я это сделаю”.
  
  “Я знаю”, - сказала Линда.
  
  Мы закончили ужинать. Молчание не было неловким. Мы убрали посуду, и Линда подала самбуку и кофе. Мы сели на диван, чтобы выпить его, и Линда повернулась ко мне и уставилась на меня своим тающим взглядом, а затем прижалась своими губами к моим.
  
  Я никогда не был ни с кем подобным ей. От ее страсти и широкой открытости ее самозабвения захватывало дух. Ее спортивный костюм валялся кучей на полу, вперемешку с ее нижним бельем цвета лаванды и моим костюмом.
  
  Мы занимались любовью на диване и на полу, в какой-то момент перекатились через кофейный столик и пролили кофе и самбуку на мраморную поверхность. Позже мы оказались под обеденным столом со стеклянной столешницей. Некоторое время спустя мы отправились спать.
  
  Линда лежала на боку, опершись на локоть, и смотрела на меня сверху вниз, когда я лежал на спине рядом с ней.
  
  “Было бы абсолютным идиотизмом, - сказала она, - влюбиться в вас, встретившись только этим вечером”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Она сказала что-то похожее на “ооооо” и снова прижалась ко мне губами, и мы снова занялись любовью. Она вскрикнула и впилась ногтями мне в спину. Иногда мы лежали поперек кровати, а однажды упали и не обратили на это никакого внимания. Вернувшись в постель, на исходе ночи мы заснули, обнимая друг друга. И я сделал то, чего не делал с тех пор, как ушла Сьюзен. Я заснул.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 21
  
  Жарким утром я возвращался из квартиры Линды, чувствуя себя каким-то замкнутым, как будто меня окружал прекрасный высокий звук, а тротуар был волнистым и несколько невещественным. Пространство, в котором я двигался, казалось прозрачным и пустым. То, что я почувствовал, было шоком. Испытывать к кому-то, кроме Сьюзен, то, что я испытывал к Линде, было настолько поразительным, что мир казался непохожим на тот, по которому я ходил вчера утром. Район рынка Куинси в это время дня был почти пуст. Недавно вычищенный и сияющий, его магазины и рестораны только что открылись, полные надежд. Он полон надежд.
  
  Перед моей квартирой на Мальборо-стрит Винни Моррис был припаркован на гидранте, мотор работал на холостом ходу, окна его "Трансама" были подняты. Он опустил одно из них.
  
  “Садись, ” сказал он, “ мы будем завтракать”.
  
  Я сел на пассажирское сиденье. Винни поднял окно, и кондиционер позаботился о том небольшом количестве теплого воздуха, которое я принес с собой.
  
  “Ты выглядишь так, словно всю ночь отсутствовал”, - сказал Винни. Он был мужчиной среднего роста, очень компактным, очень аккуратным. У него были густые черные усы, и от него пахло мускусным маслом, хотя и скромно.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Мы объехали Общественный сад и поехали по Чарльз-стрит. Винни припарковал "ТрансАм" на тротуаре на углу Чарльз-стрит и Маунт-Вернон-стрит, и мы зашли в ресторан "Парамаунт". Я заказал тосты из цельной пшеницы, Винни заказал стейк и яйца.
  
  “Завтрак важен”, - сказал Винни.
  
  Я кивнул. “Нужно поддерживать уровень холестерина на высоком уровне”.
  
  Винни сказал: “О, чушь собачья”.
  
  Мы принесли нашу еду к столу и сели.
  
  Я выпил немного кофе. Мир все еще странно отдавался эхом вокруг меня, и вторжение Винни, вторжение в мир, в котором я работал и жил, было неприятным. Винни с пистолетом, Винни, который говорил за Джо Броза или убивал за Джо Броза, был для меня обычным, будничным. Я чувствовал, что моя опора была неуверенной, как будто земля была скользкой.
  
  “Вы спрашивали о Микки Полце”, - сказал Винни. Он отпил немного кофе и поставил чашку. Его движения были осторожными, экономичными и точными. Его ногти были ухожены.
  
  “Да”.
  
  “Расскажите мне немного о том, почему вы хотите знать”.
  
  “Я изучаю религиозную группу под названием "Реорганизованная церковь искупления". Я заметил, что она предоставила ряд крупных займов под низкие проценты строительной компании ”Полц"".
  
  Винни внимательно наблюдал за мной. Он кивнул.
  
  “После того, как я спросил главу этой религиозной группы о займах, о том, где они брали деньги на эти займы, ко мне подошла пара подлецов и сказала, чтобы я отвалил, иначе”.
  
  “Они сразу тебя напугали, не так ли”, - сказал Винни.
  
  “Они уехали на машине, зарегистрированной на ”Полц Констракшн"".
  
  “Это не значит, что Полц грязный”, - сказал Винни. “Может быть, эти парни были просто парой операторов экскаватора в трудный день. Может быть, Полц дружит с парнем из церкви”.
  
  “Это были бандиты, Винни. И дело в том, что церковь не показывает видимого источника дохода. Где они берут деньги, чтобы одолжить Полцу?”
  
  Винни разрезал свой стейк. “Верный?”
  
  Я покачал головой. “Нет. Они получают деньги от церкви, а не наоборот”.
  
  “Церковь платит им за то, чтобы они были членами?”
  
  “Стипендия за работу”, - сказал я. “Так откуда берутся деньги?”
  
  Винни улыбнулся своей осторожной улыбкой и прожевал свой стейк. Он ел маленькими кусочками, тщательно пережевывая. Он проглотил. “У тебя есть теория”, - сказал он.
  
  “Я говорю, что Полц грязный, он зарабатывает грязные деньги и отмывает их через церковь”.
  
  Винни кивнул. “Имеет смысл. Он зарабатывает деньги тайком, анонимно жертвует их этой церкви, они возвращают их ему по низкой ставке. Он вкладывает их по более высокой ставке или использует для строительства собственности и продает ее с прибылью, и деньги, которые он получает, остаются чистыми до блеска. Может быть, Джо основает церковь ”.
  
  Винни съел еще немного. Я выпил кофе и съел половину тоста.
  
  “Героин”, - сказал Винни.
  
  Я был спокоен.
  
  “Микки Полц перерабатывает большую часть дерьма, которое продается в Новой Англии”, - сказал Винни.
  
  “Как мило с его стороны”, - сказал я. “Где он проводит обработку?”
  
  “Склад на строительной площадке”.
  
  “Ребята, вы ведете дела с Микки?”
  
  “Ты хочешь заниматься наркобизнесом, ты делаешь это с Микки. Мы делаем, Тони Маркус делает, Вустер, Провиденс”.
  
  “Разобьет ли твое сердце, если кто-то уберет Микки и оставит бизнес на произвол судьбы?”
  
  Винни улыбнулся. “Природа не терпит вакуума, дружище”.
  
  “И Джо Броз тоже”.
  
  Винни промокнул рот салфеткой.
  
  “Джо говорит, что тебе нужна помощь в этом, мы поможем, до определенного момента”.
  
  “Почему бы тебе просто не убить Полтца”, - сказал я. “И вступить в бой, что-то вроде боя через доверенных лиц?”
  
  Винни пожал плечами. “У Микки хорошие связи”, - сказал он. “Джо не хочет делать это таким образом”.
  
  “Итак, он хочет, чтобы я это сделал”, - сказал я.
  
  “Он хочет, чтобы это было сделано. Ты звонил нам, ты знаешь. Мы не звонили тебе”.
  
  “Если я все сделаю правильно, возможно, я смогу получить свою собственную территорию”, - сказал я. “Пара младших классов средней школы ... ”Привет, дети, я кондитер".
  
  “По правде говоря, мне это тоже не слишком нравится, ” сказал Винни, “ но Джо не всегда советуется со мной по этим вопросам. Джо любит наркотики. И мы с тобой оба знаем, что если Микки Полц этого не сделает, и Джо этого не сделает, то это сделает кто-то другой ”.
  
  “Итак, я убираю Полтца, Джо входит, а я смотрю в другую сторону”.
  
  Винни улыбнулся и ткнул в меня указательным пальцем правой руки. “Совершенно определенно”, - сказал он. “Мы получаем то, что хотим, вы получаете то, что хотите, и все наркоманы получают то, что хотят. Что может быть лучше?”
  
  Я покачал головой. “Трудно представить”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 22
  
  Надев брюки-чинос и белую рубашку с коротким рукавом, я отправился навестить Микки Полца. Я купил эти брюки пару лет назад на случай, если кто-нибудь подарит мне пару топ-сайдеров и пригласит в Дувр. Рубашку, которую мне пришлось купить по этому случаю, но это была маскировка деловых расходов. Я работал под прикрытием в качестве дьякона. Поскольку дьяконы, насколько я мог видеть, не ходили вооруженными, и поскольку я не ходил безоружным, я пристегнул автоматический пистолет 25-го калибра к кобуре на лодыжке. С кобурой на лодыжке быстро вытащить оружие непросто, но это было лучше, чем ничего.
  
  Строительная компания "Полтц" находилась на южной артерии в Куинси, на большом, уродливом участке, полном тяжелого оборудования, окруженном сетчатым ограждением с колючей проволокой сверху, с офисным трейлером у главных ворот. Позади на стоянке был большой сборный склад из гофрированной стали. Я загнал арендованный мною универсал Ford Escort на стоянку за воротами и прошел через ворота в офис. Если бы двое отбивающих, которые ко мне обращались, были там, я бы просто развернулся и ушел. Но я полагал, что их не будет. Им не место перед входом, где их увидят посетители. Я был прав. Там была полная женщина в черных брюках-стрейч и розовой блузке, которая сидела за пишущей машинкой и отвечала на телефонные звонки.
  
  Когда она закончила разговор по телефону, она посмотрела на меня и спросила: “Что тебе нужно?”
  
  “Мистер Полц”, - сказал я.
  
  В пепельнице догорала длинная сигарета без фильтра.
  
  “Он занят”, - сказала она.
  
  Зазвонил телефон, она ответила, поговорила, повесила трубку.
  
  “Я от мистера Уинстона”, - сказал я. “Мне нужно увидеть мистера Полтца”.
  
  Она затянулась сигаретой, положила ее. “Я не знаю никакого Уинстона”, - сказала она.
  
  “Спросите мистера Полтца”, - сказал я. “Он захочет знать”.
  
  Она пожала плечами, встала и вошла через дверь в задней части трейлера. Через мгновение она вернулась и сказала: “Хорошо, проходите”, затем села и взяла свою сигарету. Я вошел в открытую дверь и закрыл ее за собой.
  
  Микки Полц сидел в мягком кресле, накинув на него кусок ткани с узорами пейсли. Он посмотрел на меня и спросил: “Что случилось?”
  
  Он был худым, с короткими седыми волосами и в очках без оправы. Рядом со стулом стоял кухонный стол, а на нем лежали два телефона и несколько картонных папок.
  
  “Мистер Уинстон должен вас видеть”, - сказал я. “Он не может позвонить. Он думает, что телефоны прослушиваются. Он говорит, что у него серьезные проблемы, и он хочет встретиться с вами на Сити Холл Плаза возле метро, как только вы сможете прийти ”.
  
  Выражение лица Полца не изменилось. “Хорошо”, - сказал он.
  
  Я подождал минуту.
  
  Паульц сказал: “Вы хотите что-нибудь еще?”
  
  Будучи немногословным человеком, я сказал: “Нет”, повернулся и вышел.
  
  Я поехал прямо в Бостон и припарковался перед участком на Садбери-стрит у знака с надписью "ТОЛЬКО для ПОЛИЦЕЙСКИХ МАШИН", схватил фотоаппарат и по горячим следам перебежал улицу к зданию Кеннеди. Хоук был там, возле забавно выглядящей металлической скульптуры.
  
  “Уинстон пойдет на это?” - Спросил я.
  
  “Не-а”. Хоук указал подбородком на огромную кирпичную площадь перед ратушей. У киоска метро на углу стоял Буллард Уинстон, поглядывая на часы и слегка переминаясь с ноги на ногу в ожидании. На нем был костюм из прозрачной ткани. Я направил на него камеру и сфокусировал ее через телеобъектив.
  
  “Паульц идет?” Спросил Хоук.
  
  “Я не уверен”, - сказал я. “Я рассказал ему свою историю, и он согласился и отослал меня”.
  
  “Если он не придет, мы должны придумать что-то другое”, - сказал Хоук. “Мы не можем провернуть этот концерт дважды”.
  
  “Я знаю”. За забавно выглядящей скульптурой я не спускал камеру с Уинстона.
  
  “Это он?” Сказал Хоук.
  
  Полц вышел из белого седана Chevy, который дважды припарковался на Кембридж-стрит с работающим мотором.
  
  “Да”, - сказал я. Когда Полц появился в моем видоискателе, я сделал снимки его разговора с Уинстоном. Они разговаривали секунд пятнадцать, прежде чем Полц повернулся и оглядел площадь. Мы вышли из-за забавно выглядящей скульптуры. Я продолжал делать снимки, Хоук сунул два пальца в рот и присвистнул. Уинстон и Полц обернулись и уставились на меня. Хоук помахал рукой. Я отснял, может быть, двадцать снимков. Я остановил и перемотал пленку. Я достал рулон и сунул его в карман. Я позволил фотоаппарату висеть на ремне в моей правой руке, и мы с Хоуком пошли через площадь к Полцу и Уинстону.
  
  Полц повернулся и заговорил с кем-то в "Шевроле". Двери открылись, и двое отбивающих вышли. Хоук был одет в летний пиджак из шелкового твида свободного кроя, и он расстегнул его, когда мы шли через площадь.
  
  “О, разрываться между любовью и долгом”, - сказал я. “Возможно, я потеряю свою белокурую красавицу”.
  
  “Те двое, которые угрожали прикончить тебя?” Сказал Хоук.
  
  “Ага”.
  
  “Страшно”, - сказал Хоук.
  
  Мы остановились перед четырьмя мужчинами. Уинстон неуверенно посмотрел на Хока. Его лицо сузилось от страха. Полц выглядел так же, как и в своем кабинете. Разве что стал выше. Стоя, ему было, может быть, шесть четыре.
  
  “Как там погода наверху”, - спросил я.
  
  Хоук тихо усмехнулся. Полц сказал: “Я хочу этот фильм”.
  
  “Меня не волнует, чего ты хочешь, Микки”, - сказал я. “У меня есть фотографии вас с Уинстоном вместе. Я знаю, что вы отмываете деньги через его церковь, я знаю, что вы перерабатываете и распространяете героин со своего склада. И я хочу, чтобы вы имели дело со мной ”.
  
  Не говоря ни слова, Уинстон повернулся и быстро зашагал в сторону Тремонт-стрит. Хоук посмотрел на меня. Я покачал головой. Уинстон продолжал идти.
  
  “Вы отдаете мне фильм, или мы забираем его”, - сказал Полц.
  
  “На площади Сити Холл? В квартале от первой станции?”
  
  Хоук сказал: “Все равно не смог бы этого вынести. Даже если бы мы были в Сибири”.
  
  “Мы поговорим?” Спросил я.
  
  Полц непонимающе посмотрел на меня и на Хока. Затем он сказал: “Нет”, повернулся и пошел к белому "Шевроле". Отбивающие тоже ушли. Они сели в машину и уехали.
  
  “Я думаю, Микки только что сказал нам придерживаться этого”, - сказал я.
  
  “Я думаю, Микки знает, что есть не один способ освежевать кошку”, - сказал Хоук.
  
  “Я думаю, он тоже это знает”, - сказал я.
  
  “А ты - кот”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 23
  
  В пункте быстрого обслуживания на Гарвард-сквер у меня были сделаны контакты по моим фотографиям. Я выбрал лучшие снимки и сделал полдюжины глянцевых 8½ на 11. Я положил четыре из них в сейф, одну оставил для Микки Полца, а другую взял с собой, когда отправился навестить преподобного Уинстона.
  
  Когда он впустил меня, он выглядел больным. И невыспавшимся. Большая часть его спокойной элегантности исчезла.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросил он, когда я вошла.
  
  Я протянул ему фотографию. “Я собираюсь вести с вами переговоры”, - сказал я.
  
  Уинстон уставился на фотографию.
  
  “Неважно, как долго вы смотрите на это, ” сказал я, “ это все равно будет ваша фотография с Микки Полцем”.
  
  “Это ничего не доказывает”, - сказал Уинстон.
  
  Я хлопнул ладонью по столешнице. Уинстон подпрыгнул. Я сказал: “Давай, Буллард. С тобой покончено, и ты это знаешь. Я знаю, что происходит. Я могу связать тебя с Полцем, и это только вопрос времени, когда копы или я сможем доказать это в суде ”. Этому трюку я научился у копов. Называя их по имени, они чувствуют себя менее важными. Буллард, казалось, вообще не чувствовал себя важным. Он прижал сжатые руки ко рту и уставился на фотографию.
  
  Я солгал ему. Я сказал: “Я преследую не тебя, Буллард. Я преследую Полтца”.
  
  Он поднял на меня глаза. Спасение.
  
  “Ты расскажи мне об этом, обо всем, как это сработало. Сколько денег, откуда они взялись, сколько ты получил за работу в прачечной, все, что ты знаешь”.
  
  “Если я соглашусь?” - спросил он.
  
  “Как я уже сказал, я не за тобой гоняюсь”.
  
  Если бы он был умнее, он бы понял, что я лгу. Моя уловка сфотографировать их вместе была достаточным предупреждением для Полца, чтобы исключить все компрометирующее на его участке или в его бизнесе. Мне было все равно. Кто бы ни заправлял героиновым магазином - Полц, или Джо Броз, или Гарри конь, - это не имело большого значения ни для меня, ни для наркоманов, чьи жизни были бы в этом замешаны. Что меня действительно волновало, так это Шерри Спеллман.
  
  “Я расскажу вам все, что знаю”, - сказал он. И он рассказал.
  
  Я делал заметки, и когда он закончил, я позволил ему перечитать мои заметки и попросил подписать каждую страницу. Он сделал это без возражений, хотя я мог сказать, что, видя, как это написано на бумаге, он нервничал. Все было примерно так, как я себе представлял, хотя цифры были выше, чем я предполагал. Одна вещь, которую я заметил, заключалась в том, что, насколько я мог судить, связь с Полцем была только со слов Уинстона, что означало, что если бы Уинстон был мертв, не было бы никакого реального способа связать Полца с чем-либо из этого. Если я знал это, то знал и Полц. Я подошел к столу Уинстона и воспользовался его телефоном. Я передал сообщение Генри Чимоли, чтобы Хоук позвонил мне, дал ему номер Уинстона и повесил трубку.
  
  “Я собираюсь подождать здесь звонка”, - сказал я. “Кто-нибудь еще в вашей организации имел дело с Полцем?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты единственный, кто знает, откуда берутся деньги?”
  
  “Да”.
  
  “Как это началось?”
  
  Уинстон смотрел сквозь стекло на авеню Содружества. “Первые пожертвования были анонимными”, - сказал он ровным мягким голосом. “Крупные пожертвования, когда мы изо всех сил пытались закрепиться. Пожертвования, спасающие жизни”.
  
  “Начальный капитал”, - сказал я. “Это тот же способ, которым они воспитывают наркомана”.
  
  “И вот однажды Микки Полц пришел и позвонил мне. Он представился, объяснил, что был анонимным спонсором, и сделал еще одно пожертвование. Наличными, всегда наличными. Никаких условий. Это продолжалось некоторое время, а затем он пришел снова и попросил взаймы. Мне было жаль, даже неловко, но я объяснил ему, что потратил все его пожертвования на церковные дела. Он сказал, что это понятно, что он сделает мне очень крупное пожертвование и попросит меня одолжить его ему. Я был озадачен. Наивно, я полагаю, но я не мог понять, почему он хотел это сделать. Он настаивал, и я сказал, что никогда не видел, чтобы что-то подобное делалось, и что я чувствую, что должен проконсультироваться с адвокатом, прежде чем делать это ”.
  
  Уинстон сделал паузу и слегка ссутулил плечи.
  
  “Затем Полц объяснил мне это. Он рассказал мне, откуда взялись деньги и почему он дал их мне, и сказал, что со мной будет покончено, если люди узнают, что это грязные деньги”.
  
  “И?” - Что? - спросил я.
  
  “И пожертвований больше не было бы, если бы я не согласился”.
  
  Я кивнул. “Трудно сдаваться”, - сказал я. “Церковь, власть, дом, машина, дьяконы, все это”.
  
  “Я не мог”, - сказал Уинстон. “Я не мог отказаться от этого. Я создал это, построил это, заставил это работать, заставил это процветать. Я не мог ”.
  
  Мы оба молчали, пока не зазвонил телефон.
  
  Я ответил. Это был Хоук.
  
  Я сказал: “Мне нужна охрана. Не могли бы вы взять на себя первую смену, пока я подбираю еще несколько человек?”
  
  “Уинстон?”
  
  “Да”.
  
  “Паульц?”
  
  “Не-а”.
  
  “Интересно, когда ты об этом подумаешь”, - сказал Хоук. “Я буду рядом”.
  
  Когда я повесил трубку, Уинстон посмотрел на меня и облизнул губы.
  
  “Что там насчет телохранителя?”
  
  “Ты единственный, кто может связать Полца с этим”, - сказал я. “Он бы лучше спал, если бы ты был мертв”.
  
  Уинстон сказал: “О, мой дорогой Бог”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Хоук пока обеспечит твою безопасность, а я договорюсь с одним моим знакомым, чтобы он обеспечил тебе круглосуточную охрану”.
  
  “Хоук - это тот негр, который сказал мне, что Полц должен меня видеть?”
  
  “Да”.
  
  “Тот, кто был с вами, когда вы делали снимки?”
  
  “Да”.
  
  “Он будет охранять меня в одиночку?”
  
  “Он мог бы охранять Югославию в одиночку”, - сказал я.
  
  “Я мог бы пригласить нескольких дьяконов прийти”.
  
  Я покачал головой. “Если возникнут проблемы, они просто пострадают”, - сказал я.
  
  Уинстон кивнул. В нем не осталось решимости. Он был напуган, и это делало его слабым.
  
  Через десять минут Хоук появился у входной двери с кожаным чехлом для пистолета и спортивной сумкой Nike. Он кивнул Уинстону, достал из спортивной сумки коробку с патронами для дробовика 12-го калибра и положил их на стол, рядом с ними поставил коробку с патронами 357-го калибра, расстегнул молнию на чехле, достал дробовик "Итака", зарядил его и прислонил к столу. Затем он оглядел комнату.
  
  “Хорошее место, чтобы получить пулю с улицы”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Уинстон, казалось, глубже погрузился в свое кресло. Он выглядел меньше, чем когда я впервые встретил его.
  
  “Давайте найдем внутреннюю комнату”, - сказал Хоук. Он положил свои патроны обратно в спортивную сумку. Взял дробовик.
  
  Я сказал: “Я ухожу и кое над чем поработаю. Я вернусь, чтобы дать вам передышку”.
  
  Хоук кивнул. Уинстон посмотрел на меня так, словно я был его отцом, оставляющим его в незнакомом детском саду. “Делай, что говорит Хоук”, - сказал я ему. “С тобой все будет в порядке”.
  
  Он кивнул. Я оставила его с Хоуком и вышла через парадную дверь.
  
  Я пошел в свой офис и позвонил Винни Моррису. Его там не было. Я попросил Джо Броза. Там не было никого с таким именем. Это было дерьмово, но Джо всегда был застенчив. Я оставил сообщение Винни, чтобы он позвонил мне, повесил трубку и сел.
  
  На другой стороне улицы в окне офиса Линды что-то висело. Я присмотрелся внимательнее. Это было большое красное сердце. Я улыбнулся. Зазвонил телефон. Это был Винни.
  
  “Ради бога, неужели ты не понимаешь, что лучше не спрашивать о Джо”, - сказал он.
  
  “Саморазвлечение”, - сказал я. “Ты все еще хочешь помочь мне с делом Полца?”
  
  “Зависит”.
  
  “Мне нужны люди, чтобы сохранить жизнь Булларду Уинстону”.
  
  “Министр или кто он там, блядь, такой?”
  
  “Да. Он - все, что у нас есть на Микки”.
  
  “Ты сейчас с ним?”
  
  “Нет. Хоук схватил его”.
  
  “Пока он в достаточной безопасности, ” сказал Винни, - если не считать того, что он раздражает Хоука”.
  
  “Как насчет того, чтобы забрать его в восемь часов, чтобы у вас было время все организовать”.
  
  “Конечно. Где он?”
  
  Я сказал ему. “Я буду там в восемь, чтобы встретить вас. Приходите сами, чтобы я знал, что это ваши люди”.
  
  “Не парься, просто убедись, что ты не обманешь нас в этом, приятель. Мы сделаем это, и ты не бросишь Полца, и Джо скажет, что это не рентабельно. Ты понимаешь?”
  
  “Я бы ввел тебя в заблуждение, Винни?”
  
  “Да”, - сказал Винни. “Но только один раз”.
  
  Я сказал: “Увидимся в восемь”, - и повесил трубку.
  
  Перед тем, как покинуть офис, я нарисовал большую улыбающуюся рожицу на листе бумаги для пишущей машинки и приклеил ее к своему окну напротив сердца Линды.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 24
  
  Я сделал несколько ксерокопий своих заметок о пролитых бобах Уинстона. Я положил копию в сейф, достал одну из фотографий и вернулся в свой офис. Я достал два конверта из плотной бумаги. В каждый я вложил копию заметок и фотографию Полца и Уинстона. Затем я отправился на встречу с Шерри Спеллман.
  
  На ней были джинсы и спортивная рубашка с надписью на спине "ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ ИИСУСА", и она окучивала бобы в саду позади Солсберийского отделения церкви. Она остановилась, когда увидела меня, и выглядела немного менее серьезной. Жизнь никогда не была бы веселой для Шерри.
  
  Мы сели на переднее сиденье моей машины, и я сначала показал ей фотографию.
  
  “Преподобный Уинстон, вы узнаете. Другой мужчина - Микки Полц, чей основной источник дохода - переработка и продажа героина”.
  
  Шерри посмотрела на меня и расширила глаза. Я отдал ей записи. “Обратите внимание, - сказал я, когда она начала читать, “ что каждая страница подписана преподобным Уинстоном”.
  
  Она читала дальше, а затем остановилась, посмотрела на меня и прочитала еще немного. Закончив, она покачала головой.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Нет. Он бы этого не сделал. Я не знаю, что ты делаешь, но это неправда”.
  
  Я ждал. В воздухе слышалось жужжание саранчи, время от времени слышался собачий лай, а время от времени мимо нас по шоссе 1 проносились машины.
  
  “Почему он говорит такие вещи?” - Спросил я.
  
  “Он этого не делал. Ты выдумал их и подделал его подпись”. Она посмотрела на меня. Я ждал.
  
  Она снова покачала головой. Ее глаза были влажными.
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты бы этого не сделал”.
  
  Она снова начала читать записи. На середине она опустила голову на руки и заплакала. Я мягко похлопал ее по плечу.
  
  Наконец она перестала плакать. “Это правда”, - сказала она. Ее голос был прерывистым.
  
  “Да”, - сказал я. У меня немного заболело горло.
  
  Шерри очень сильно сгорбилась, ее плечи прижались к маленькой груди. “Для меня здесь нет места?” - спросила она.
  
  “Тебе нравится эта церковь?” - Спросил я.
  
  Она кивнула. “Я знаю, ты думаешь, что это мусор”, - сказала она. “Но для меня это дом. Это покой. Мы не сумасшедшие сектанты или что-то в этом роде. Мы любим Бога, доверяем Ему и стараемся жить как Иисус. А теперь этого больше нет ”. Она снова плакала. “И теперь у меня нет места”.
  
  Я прижал ее к себе. Мое тяжелое дыхание уравновешивало ее рыдания.
  
  “Это не исчезло”, - сказал я. “Я починю это для тебя”.
  
  Стайка цыплят вышла из-за стены здания, кудахча и расклевывая землю, и начала кружить по двору возле входной двери. Время кормления. Тело Шерри дрожало, когда я держал ее.
  
  “Я это исправлю”, - сказал я. “Вам не нужен Уинстон. Вы - церковь, а не он”.
  
  Она пыталась заговорить, но слишком сильно плакала. Это было невнятно.
  
  “Ты можешь управлять этим”, - сказал я. “Я обеспечу тебе финансирование. Я обеспечу тебе помощь”.
  
  Молодая женщина в клетчатой рубашке, джинсовой юбке с запахом и ковбойских сапогах вышла из передней части здания церкви и начала разбрасывать корм цыплятам. Они подняли из-за этого много шума. Разбирая ленту, она с беспокойством посмотрела на меня и Шерри в моей машине.
  
  Шерри перестала плакать. Она села и вытерла нос рукавом спортивной рубашки. “Как?” - спросила она.
  
  “Ты увидишь”, - сказал я.
  
  “Ты действительно знаешь как?” - спросила она.
  
  “Да, но будет лучше, если я не скажу тебе”.
  
  “Ты действительно знаешь?”
  
  “У меня есть план”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 25
  
  Я оставил Шерри признание и фотографию обратно в конверте. Я взял другой конверт и поехал в Куинси навестить Микки. На этот раз, когда я вошел, двое отбивающих были там вместе с Полцем.
  
  Я бросил конверт из плотной бумаги на стол. Тот, что с прищуром, грыз зубочистку. Никто не произнес ни слова. Паульц взял конверт и взглянул на содержимое. Он прочитал мои заметки о пролитых бобах Уинстона. Затем он положил фотографию и заметки обратно в конверт и положил конверт на стол рядом с грязно-белой кофейной кружкой, на которой красными буквами было написано "Парк Кэноби Лейк".
  
  “Из-за этого тебя убьют, приятель”, - сказал мне Полц.
  
  “Да, но только один раз”, - сказал я.
  
  “У вас есть копии этого дерьма”, - сказал Полц.
  
  Я не стал комментировать.
  
  “Но это все, что у тебя есть”, - сказал он. “А когда Уинстон умрет, у тебя будет еще меньше”.
  
  Я ждал.
  
  Полц слегка пососал нижнюю губу. “А когда ты умрешь, у тебя вообще ничего не останется”.
  
  “Однако будь спокоен”, - сказал я.
  
  “Вы идете за очень большой рыбой с чертовски маленьким кусочком наживки. Это не имеет смысла”.
  
  Полц снял очки без оправы, достал бумажную салфетку из синей цветастой коробки на столе, протер стекла и снова надел их.
  
  “Я кое-что упускаю”, - сказал он. “Чего ты хочешь?”
  
  “Мне нужен трастовый фонд”, - сказал я. “Один миллион долларов”.
  
  “Очень жаль”, - сказал Полц. “Я слышал, что ты другой. Что ты не был зубилом”. Он пожал плечами.
  
  “Это для церкви”.
  
  “Церковь Уинстона?”
  
  “Да”.
  
  “За всю мою деятельность не наберется и миллиона”.
  
  “Тогда я и тебя снимаю”, - сказал я.
  
  Полц слабо улыбнулся. “Вы думаете, что сможете это сделать? Вы думаете, кто-нибудь может найти здесь какие-либо доказательства чего-либо, кроме строительного бизнеса?”
  
  “У меня есть признание Уинстона”.
  
  Полц кивнул на стол, где лежал конверт.
  
  “Это не пройдет в суде, ты чертовски хорошо знаешь, что не пройдет. И Уинстон будет мертв, поэтому он не сможет давать показания ”.
  
  “И некоторые из ваших клиентов будут говорить”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  “Люди, с которыми ты общаешься оптом”.
  
  “Назови одного”.
  
  Я покачал головой.
  
  “И что происходит с ними, когда они дают показания?”
  
  “Они получают иммунитет от судебного преследования, ” сказал я, “ и вы уходите, а они забирают компанию”.
  
  Полц посмотрел в потолок. Он снова прикусил нижнюю губу.
  
  “Мог бы быть Маркус. Большой ниггер с тобой сегодня мог бы быть от Маркуса”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “И ты мог бы быть полон дерьма”, - сказал он.
  
  Которое было уже близко к разгадке. Я понятия не имел, позволит ли Броз кому-либо давать показания с иммунитетом или без него. Я понятия не имел, даст ли кто-нибудь кому-нибудь иммунитет.
  
  “А если я соглашусь на доверие?” Спросил Полц.
  
  “Я оставляю вас на месте”.
  
  “Вам все равно, если я толкаю мусор беспомощным детям”, - сказал Полц.
  
  “Кто-нибудь сделает”, - сказал я. “Ты не хуже следующего куска собачьего дерьма, который будет управлять твоим бизнесом”.
  
  Отбивающий с прищуром сказал: “Довольно скоро из-за твоего рта тебе будет очень больно”.
  
  Я продолжал смотреть на Полтца. “Что скажешь, Микки, хочешь, чтобы я оформил траст?”
  
  “Двести пятьдесят”, - сказал Полц.
  
  “Пять”, - сказал я.
  
  “Три пятьдесят”, - сказал Паульц.
  
  “Я составлю его”, - сказал я.
  
  Больше никто ничего не сказал. Я ушел.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 26
  
  “У меня есть друг, ” сказала Сьюзан по телефону, “ друг-парень”.
  
  Я почувствовал головокружение где-то внутри. Я сказал: “Да”.
  
  “Я знала его некоторое время”, - сказала Сьюзан. “До того, как я ушла”.
  
  “В Вашингтоне?” Головокружение накатило по спирали. Бездонно.
  
  “Да. Он отсюда. И он нашел мне эту работу”.
  
  “Он, должно быть, прекрасный человек, ” сказал я, “ иначе тебя бы с ним не было”.
  
  “Я не живу с ним”, - сказала Сьюзен. Ее голос был ровным, но я слышала в нем напряжение. “И я не хочу жить с ним или выходить за него замуж. Я сказала ему, что люблю тебя и что я всегда буду любить тебя ”.
  
  “Доволен ли он этим?”
  
  “Нет, но он принимает это. Он знает, что потеряет меня, если будет настаивать”. Твердость в ее голосе была ледяной.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Тишина пронеслась вдоль 3000 миль линии и микроволнового ретранслятора. Затем Сьюзан сказала: “Ты должен уехать из Лос-Анджелеса. Это не условие или что-то еще. Это правда. Ради твоего же блага. Ты должен уметь терпеть неудачу, ошибаться. Ради Бога, ты же человек ”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я пытаюсь. Я встретил женщину, и она помогает”.
  
  “Хорошо”, - сказала Сьюзан.
  
  “Как его зовут?” - Спросил я.
  
  “Вы его не знаете, не нужно называть его по имени. Он не является частью вас и меня”.
  
  Я сказал: “Это довольно просто”.
  
  Сьюзен молчала.
  
  “Ты не возражаешь против Линды?” Спросил я.
  
  “Нет. Ты должен открыться. Ты должен открыться. Ты как крепость с закрытым подъемным мостом. Если Линда поможет тебе, мне это понравится ”.
  
  “И это заставляет тебя чувствовать себя менее виноватым”, - сказал я.
  
  “Может быть, и возможно, если с тобой кто-то есть, я беспокоюсь за тебя меньше ... Иногда я волнуюсь за тебя так, что едва могу дышать”.
  
  “Она мне небезразлична”, - сказал я. “Наверное, я вроде как люблю ее. Но не так, как люблю тебя. Линда это знает. Я не лгал ей об этом”.
  
  “Единственное, что было бы ужасно, ” сказала Сьюзен, и по ее голосу я понял, что она говорит о вещах, о которых часто думала, “ это если бы ты сказал мне: ‘Я никогда больше не хочу тебя видеть. Я никогда больше не хочу смотреть на твое проклятое лицо ’. Когда я думаю об этом, у меня появляется ужасное тревожное чувство внизу живота ”.
  
  “Я никогда этого не скажу”, - сказал я.
  
  “Может быть, тебе следует реже использовать такие слова, как ”никогда" и "когда-либо", - сказала она.
  
  “Я никогда больше не буду ими пользоваться”, - сказал я.
  
  “Слабоватый юмор, - сказала Сьюзан, - но лучше, чем никакого”.
  
  “Больно, только когда я смеюсь”, - сказал я.
  
  “Да. Сейчас я собираюсь повесить трубку. Будь осторожен с собой”.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Я скоро позвоню”.
  
  “Да”.
  
  Она повесила трубку, и тишина в комнате навалилась на меня. Я посмотрел на часы, 10:30. Линда ушла на встречу арт-директоров Бостона. Я позвонил ей. Она была дома. Я пошел. Снова шел дождь.
  
  На Линде была розовая ночная рубашка, когда она впустила меня. Я обнял ее и беззвучно прижал к себе. Через некоторое время она откинула голову назад и посмотрела мне в лицо, ее тело все еще было прижато ко мне.
  
  “Сьюзен?” - позвала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Подойди к кровати”, - сказала она. Я крепче прижал ее к себе.
  
  Она повторила это снова, мягко. “Подойди к кровати. Мы ляжем на кровать вместе”.
  
  Я пошел с ней в спальню, и мы легли на кровать. Я даже не снял свой плащ. Линда долго целовала меня. И она коснулась моих волос и погладила меня сзади по шее. И тихонько похлопала меня по щеке и снова поцеловала.
  
  Я цеплялся за нее, как за землю, как будто отпустить ее означало раствориться в дождливой ночи.
  
  Линда, казалось, знала это. Она держала меня так же, как я держал ее, и целовала меня, и гладила меня. В этом не было сексуальности. Там была любовь, нужда и утешение.
  
  Она сказала: “Ты хочешь поговорить?”
  
  Я покачал головой.
  
  Она еще немного потерла мне шею.
  
  “Ты разговаривал со Сьюзен”, - сказала Линда.
  
  “Да”, - сказал я. “У нее есть друг”.
  
  Линда мягко отстранила нас и положила руки по обе стороны от моего лица, посмотрела на меня очень близко и сказала мягко и медленно с ударением: “Ты тоже”, и поцеловала меня в губы, и теперь это было больше, чем любовь, нужда и утешение. Теперь была сексуальность.
  
  Плащ и все такое.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 27
  
  Винс Халлер составил для меня трастовое соглашение, которое занимало двадцать восемь страниц и читалось как Розеттский камень.
  
  “В юридической школе читают курсы по болтовне?” - Спросила я.
  
  “Юридическая школа - это чушь собачья”, - сказал Халлер. “Нет необходимости в специальном курсе”.
  
  “Если бы это было написано разумным существом, что бы в нем говорилось?” Я был в кабинете Халлера в пентхаусе по адресу Стэнифорд, 5, тридцать восьмой этаж. Подлинный антиквариат, оригинальные масла, восточные ковры, текстовые процессоры, симпатичные секретарши, двенадцать адвокатов. В "болтовне" было золото.
  
  “В нем говорилось бы, что все доходы от капитального финансирования этого фонда будут выплачены Реорганизованной Церкви Искупления в лице Шерри Спеллман или назначенного ею лица и бессрочных преемников. Далее будет сказано, что деньги, внесенные в этот траст, были внесены безвозвратно ”.
  
  “Кто управляет фондом?” - Спросил я.
  
  Холлер улыбнулся. “Я”, - сказал он. “Или назначенный мной человек и преемники”.
  
  “Гонорар?”
  
  “Никакой платы”, - сказал Халлер. “Ежемесячно будет производиться не облагаемое налогом пожертвование времени по нашему стандартному тарифу”. На нем был его фирменный белый костюм и широкий темно-бордовый вязаный галстук с золотой булавкой на воротнике.
  
  “Итак, все, что мне нужно сделать, это профинансировать это мероприятие, и мы в деле”.
  
  Холлер вручил мне платежную квитанцию. “Я полностью подготовил счет. Открыл его с помощью моего собственного пожертвования в размере ста долларов, не облагаемых налогом. Чеки следует выписывать на счет реорганизованной церкви Фонда искупления”.
  
  “У меня такое чувство, что депозиты будут вноситься наличными”, - сказал я.
  
  Холлер пожал плечами. “Всегда можно договориться”, - сказал он. “Не хочешь прийти ко мне на ужин в воскресенье? Мэри Маргарет из кожи вон лезла, чтобы пригласить тебя куда-нибудь”.
  
  Я покачал головой. “Спасибо, Винс, но я не смогу прийти в воскресенье”.
  
  Холлер кивнул. “Как дела?” - спросил он.
  
  “Все еще здесь”, - сказал я.
  
  “У меня есть бутылка ”Блэк Буш“, - сказал он, - которую я привез из Ирландии в прошлый раз. Хочешь выпить ее со мной и немного поговорить?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я и так слишком много болтаю”.
  
  “Насколько вы одиноки?” - Спросил Холлер.
  
  “Пол со мной, и я часто вижусь с Хоуком”.
  
  Холлер покачал головой.
  
  “И я встретил очень замечательную женщину”, - сказал я.
  
  “Они все замечательные”, - сказал Халлер.
  
  “Ну, многие из них”, - сказал я.
  
  “Я люблю их”, - сказал Холлер. “То, как они говорят, как они пахнут, как они прикасаются к своим волосам, ко всему”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я никогда не думал, что одной женщины достаточно”, - сказал он.
  
  “Я всегда думал, что это так”.
  
  “Мэри Маргарет разделяет ваше мнение”, - сказал Холлер. Он встал, взял бутылку ирландского виски Bushmill Black Label из антикварного хайбоя, налил две порции, обошел стол и протянул мне одну. “Вы знаете, они не экспортируют это”, - сказал он. “Приходится покупать это в Ирландии”.
  
  Мы выпили.
  
  “Мэри Маргарет - прекрасная женщина”, - сказал он. “Хорошая мать, хорошая жена”. Он усмехнулся. “Преданная любовница. Но у меня есть девушка в Кембридже, до которой монахини так и не добрались.” Он отпил еще виски и покачал головой. “Мне двадцать шесть лет, я знаю вещи, которые удивляют даже меня, и я уже несколько лет занимаюсь исследованиями в этой области”.
  
  “Ты любишь свою жену?” - Спросил я.
  
  “Конечно”. Холлер обошел стол и налил еще виски в мой стакан. “Лучше всего, но я тоже люблю свою подругу, и я знаю женщину в Вашингтоне, которую я люблю, и я любил пять или шесть других женщин за последние пять или шесть лет”.
  
  Я выпил немного виски Халлера. Вкус Мерфи от этого стал похож на листерин. “Поездка в Ирландию того стоила”, - сказал я.
  
  “Да, это замечательно, не так ли. Ты любишь эту женщину, которую встретил?”
  
  “Да”.
  
  “Удивить тебя?”
  
  “Да”.
  
  “Ты научишься”, - сказал Холлер. “Ты все еще любишь Сьюзен?”
  
  “Да”.
  
  Холлер счастливо улыбнулся. Он кивнул. “Видишь? Видишь? Ты уже учишься”. Он наполнил свой стакан и подтолкнул бутылку ко мне через стол. У него зазвонил телефон. Он взял трубку, послушал и сказал: “Скажи ему, что я перезвоню ему, и, Алма, придержи все мои звонки, хорошо, милая?” Он повесил трубку.
  
  “Может быть, я любил женщину в Лос-Анджелесе”, - сказал я. “По крайней мере, немного”.
  
  “Конечно, ты это сделал, почему бы не позвонить ей? Никогда не знаешь, когда ты доберешься до Лос-Анджелеса”.
  
  “Она мертва”, - сказал я.
  
  “Девка, которую ты охранял?”
  
  “Да”.
  
  “Фирме потребовалось шесть месяцев, чтобы уладить и это с прокуратурой Лос-Анджелеса”, - сказал Холлер. “Я и не подозревал, что она так важна для вас”.
  
  Я посмотрел на свой виски, свет из окна придавал янтарному цвету золотистый оттенок, когда я поднял его. Я отпил немного.
  
  “Я тоже не уверен, что сделал”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 28
  
  Винни Моррис пообещал двум мужчинам на Булларда Уинстона круглосуточно, и кем бы еще Винни ни был, он был хорош в том, что говорил.
  
  “Винни сказал тебе кое-что, что ты можешь отнести в морг”, - сказал Хоук. Я кивнул.
  
  Мы ехали по южной артерии к "Полтц Констракшн". У меня был короткоствольный пистолет 38-го калибра в набедренной кобуре, "Хок" был похож на компактный рюкзак MX. У него был "магнум" 44-го калибра в наплечной кобуре, автоматический пистолет 32-го калибра на поясе и двуствольный дробовик 12-го калибра с отпиленными стволами и большей частью приклада. Это было смертельно опасно на высоте четырех футов и бесполезно на высоте двадцати.
  
  “У тебя в ботинке бритва?” Спросил я.
  
  “Шо за фигня, босс”, - сказал Хоук. “Джесс, подожди, пока ты не превратишься в хейда”.
  
  “Ни у кого из вас, ребята, не получается хорошо говорить с черным акцентом”, - сказал я. “Вы что, никогда не слушали Амоса и Энди?”
  
  “Нет, если только они не кричали в мое окно”, - сказал Хоук. “Там, где я вырос, у нас не было радио”.
  
  Мы остановились перед двором Полца.
  
  “Ты думаешь, он позволит тебе поднять его вот так?” Сказал Хоук.
  
  “Да. Он не знает, что у меня есть. Он не знает, кто в этом со мной. Триста пятьдесят тысяч для него - сущий пустяк. Это даст ему немного времени, чтобы выяснить, насколько я опасен ”.
  
  “Он убьет тебя, детка. Сейчас или позже”.
  
  “Если он сможет”, - сказал я.
  
  Мы вышли и направились к трейлеру. Хоук держал дробовик в правой руке, мягко похлопывая им по ноге, пока мы шли. Возможно, у него была салями, несмотря на все попытки скрыть это.
  
  Толстой женщины не было в приемной. Прислонившись к ее столу, стоял мужчина с бочкообразным телом и армейским пистолетом 45-го калибра, заткнутым спереди за пояс. Он кивнул головой в сторону двери во внутренний офис, и мы вошли. Полц был там, сидя в своем кресле, и двое головорезов, которых я знал, были там, и седовласый мужчина в дорогом костюме был там, сидя на другом стуле у кухонного стола. У него был портфель. Один из двух головорезов, тот, что помоложе, с татуировками, держал карабин М-2 с обоймой в виде банана.
  
  Я сказал: “Я собираюсь достать конверт из своего внутреннего кармана”.
  
  Полц кивнул. Я достал конверт с десятым номером и передал его Полцу. “Оригинал, - сказал я, - признания Уинстона”.
  
  Полц взял его и передал седовласому мужчине. Седовласый мужчина открыл его и прочитал признание. У него была здоровая розовая кожа. Закончив читать, он кивнул Полцу.
  
  “Откуда мне знать, что вы не скопировали это?” Сказал Полц.
  
  Я пожал плечами. “Ты платишь мне за то, чтобы я не показывал им окрестности”.
  
  “У тебя все еще есть Уинстон?” Сказал Полц.
  
  “Конечно, хочу. Вот почему ты собираешься дать мне денег. Чтобы я не использовал его”.
  
  “Как насчет того, чтобы он заговорил сам?” - сказал седовласый мужчина.
  
  Я посмотрел на Полца. “Что ты думаешь, Микки?”
  
  Полц покачал головой.
  
  “Правильно”, - сказал я. “Дай мне хлеб”.
  
  В комнате было тихо. Хоук ритмично постукивал дробовиком по своей ноге. С тех пор как мы вошли в комнату, он пристально смотрел на двух головорезов.
  
  Я сказал: “Не валяй дурака с этим, Микки. Ты знаешь, что собираешься это сделать, так что давай сделаем это”.
  
  Полц молча посмотрел на меня, затем перевел взгляд на седовласого мужчину и кивнул. Седовласый мужчина протянул мне портфель. Я взял его, повернулся и вышел. Хоук подошел ко мне сзади. Мы сели в машину и уехали.
  
  “Он собирается убить тебя”, - сказал Хоук.
  
  “Пересчитай деньги”, - сказал я.
  
  “Это будет правильно”, - сказал Хоук. “Нет смысла обманывать тебя сейчас”.
  
  “Я знаю, но все равно пересчитай. Не хочу опозориться в банке”. Хоук положил дробовик на пол, взял портфель, открыл его и начал считать.
  
  Я поехал прямо в отделение Первого национального банка рядом с офисом Халлера. Это было в Чарльз-Ривер-Парк-Плаза на Кембридж-стрит. Я припарковался. Хоук закрыл портфель.
  
  “Мне кажется, что это триста пятьдесят тысяч. Крупными купюрами”.
  
  Мы пошли и перевели деньги на реорганизованный целевой счет Церкви искупления.
  
  Потребовалось некоторое время, но банкиры, наконец, все еще будут принимать наличные.
  
  Вернувшись в машину, Хоук сказал мне: “Что теперь?”
  
  “Итак”, - сказал я. “Мы обманываем Паульца”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 29
  
  Преподобный Буллард Уинстон и я сидели в конференц-зале в штаб-квартире полиции штата на Коммонуэлс-авеню, 1010, и говорили о Микки Поултце. С нами были крупный и злобный коп с кормы по имени Риордан, коп штата по имени Дивейн из отдела по борьбе с организованной преступностью штата, неряшливый коп по борьбе с наркотиками из Куинси по имени Макмахон, помощник прокурора из офиса окружного прокурора Норфолка по имени Рита Фиори и Мартин Квирк.
  
  Мисс Фиори сказала: “Мне не совсем ясно, какой интерес у Бостонского отдела по расследованию убийств в этом деле, лейтенант Квирк”.
  
  “Неофициально”, - сказал Квирк. Он мотнул головой в мою сторону. “Я знаю Спенсера, и он попросил меня организовать эту встречу”.
  
  Мисс Фиори скрестила ноги. У нее были изящные ножки. “Тогда, я думаю, наша первоочередная задача - установить юрисдикцию”. Ее сшитый на заказ костюм хорошо облегал бедра.
  
  Риордан вздохнул. Макмахон, коп из Куинси, сказал: “Рита училась в Гарварде”.
  
  Рита улыбнулась ему. “И одна из вещей, которые я там усвоила, Арти, заключается в том, что за дело нужен ответственный ... и это не должен быть какой-то придурок-нарк”.
  
  Уинстон сидел в чем-то вроде транса, пока вокруг нас кипела дискуссия о том, кто главный. Он был бледен, его плечи поникли, дыхание было поверхностным. Он сидел неподвижно в течение получаса дискуссии, которая, наконец, разрешилась в Дивейне, штат, будучи признанным координатором дела. Когда все было улажено, Дивейн посмотрел на меня.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Давайте послушаем вас”.
  
  У Дивейна были аккуратные усы, и он был немного похож на Уэйна Ньютона.
  
  Я сказал: “Мой коллега, присутствующий здесь преподобный Уинстон, даст вам полное заявление с подробным описанием того, как Микки Полц отмывал деньги через Реорганизованную Церковь Искупления”.
  
  Макмахон пробормотал: “Святые хранят нас”.
  
  “И я представлю имена двух свидетелей, которые, в случае предоставления иммунитета, дадут показания под присягой, что Микки Полц продавал им героин в оптовых количествах, явно предназначенных для перепродажи”.
  
  Дивейн сказал: “Кто свидетели?”
  
  “Сначала иммунитет”, - сказал я.
  
  “Мы не можем сделать этого, даже не зная, кто они такие”, - сказал Фиори.
  
  “Таков уговор”, - сказал я.
  
  “Откуда вы взяли этих свидетелей?” Сказал Дивейн.
  
  Рядом со мной Уинстон оставался неподвижным, глядя в пол. На его правом виске пульсировала вена. В противном случае он мог бы быть мертв.
  
  Я покачал головой.
  
  Квирк сказал: “Не для протокола”.
  
  Я посмотрела на Дивейна. Он кивнул.
  
  “Джо Броз”, - сказал я. “Броз дал их мне”.
  
  “Броз?”
  
  “Да, на самом деле, Винни Моррис, но вы знаете, когда Винни говорит, это голос Джо”.
  
  Дивейн снова кивнул.
  
  “Можем ли мы доверять им?” Сказал Фиори.
  
  “Мы можем доверять им, они скажут то, что, по словам Винни, они скажут”.
  
  “Мы подкупаем здесь лжесвидетелей?” Сказал Фиори.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  Фиори улыбнулась мне. У нее были ровные белые зубы, рыжевато-каштановые волосы, густо спадавшие на плечи. Ее глаза были огромными, голубыми и невинными. “Но ради благого дела”, - сказала она.
  
  “Да, мэм”.
  
  “Что Броз получит от этого?” Сказал Дивейн.
  
  Я покачал головой.
  
  Квирк сказал: “Он устраняет конкурента”.
  
  - И, возможно, заменит его, - сказал Дивейн.
  
  Квирк пожал плечами. “По одному подонку за раз”, - сказал он.
  
  Затем они замолчали, Риордан развалился в своем кресле, его фигура была слишком большой для этого, ноги вытянуты перед ним, руки сложены на груди. Рита Фиори прикусила нижнюю губу и посмотрела на Дивейна. Он посмотрел на Риордана, Риордан кивнул. Фиори кивнул. Дивейн сказал: “Хорошо, неприкосновенность”.
  
  Я достал конверт из кармана пальто и протянул его Дивейну.
  
  “Имена”, - сказал я. “Они придут со своим адвокатом, когда вы захотите. Его имя там тоже есть”.
  
  Дивейн вскрыл конверт, посмотрел на имена. Передал конверт по кругу. “Кто-нибудь их знает?” - сказал он.
  
  Макмахон сказал: “Я верю. Они оба”.
  
  Фиори посмотрела на Уинстона. “Разве нам не следовало получить заявление от преподобного Уинстона?” сказала она.
  
  Дивейн подтолкнул магнитофон через стол для совещаний поближе к Уинстону. “Мы запишем то, что вы скажете”, - сказал он. “И перепишем это, и дам вам копию машинописного текста. Вы хотите, чтобы присутствовал адвокат? У вас есть это право ”.
  
  Уинстон посмотрел на меня. Я покачал головой. Уинстон сказал: “Нет”. Его голос звучал сухо и непринужденно. Он прочистил горло.
  
  “Вы понимаете, - сказал Дивейн, - что вы не получаете иммунитета”.
  
  “Да”.
  
  “Хотя судья узнает о вашей помощи здесь”.
  
  Я вручил Уинстону ксерокопию его предыдущего заявления. Дивейн нажал кнопку на магнитофоне. Уинстон начал говорить, ссылаясь на предыдущее заявление, но дополняя и расширяя его, его голос становился сильнее по мере того, как он говорил, как будто катарсис исповеди начал оживлять его дух.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 30
  
  Был субботний полдень, и на нас обрушился муссон начала августа. Холодный сильный дождь, принесенный сильным летним ветром, лил под углом и продолжался с вечера пятницы. Мы с Линдой поехали на площадь Собраний, чтобы посмотреть "Возвращение джедая" в тамошнем кинокомплексе. В комплексе было восемь кинотеатров, в которых показывали те же восемь фильмов, что и в любом другом театральном комплексе на Северо-востоке. Должно быть, в Лос-Анджелесе закончились поставки продукции.
  
  “Это будет очень милый фильм”, - сказала Линда. На ней были сапоги на высоком каблуке, узкие джинсы и коричневый дождевик с откинутым капюшоном. Дождь лил прямо мне на лобовое стекло, и дворники смахивали со стекла не капли, а полосы воды. На мне был плащ и темно-коричневая ковбойская шляпа с низкой тульей. С поднятым воротником пальто я внешне чувствовал себя очень похожим на Дэшила Хэмметта. Под одеждой у меня были джинсы, кроссовки и черная футболка с надписью фиолетовыми буквами "SLC DANCE".
  
  “Мило”, - сказал я.
  
  “Первые два были восхитительны”, - сказала Линда. “Я думаю, они понравились бы такому романтику, как ты”.
  
  “Никаких лошадей”, - сказал я. “Мне не нравится фильм без лошадей”.
  
  Парковка была временно уменьшена из-за строительства, и на ней было многолюдно. Я нашел свободное место в дальнем конце стоянки.
  
  “Хочешь, я высажу тебя у двери, прежде чем припаркуюсь?” Сказал я.
  
  “Нет, мне вроде как нравится дождь”, - сказала Линда.
  
  “Я тоже”. Сьюзен хотела бы, чтобы ее бросили.
  
  Войдя в дом, Линда купила немного попкорна, и мы сели и посмотрели фильм. Это заняло около двух часов.
  
  В вестибюле, когда мы выходили вместе с толпой, Линда сказала: “Ну разве это не мило?”
  
  “Как насчет глупости”, - сказал я. “Это почти как мило”.
  
  “Я думаю, это было довольно глупо”.
  
  “Лошади”, - сказал я. “Лошади спасли бы это”.
  
  Все еще шел дождь, как раньше в Корее, когда мы выходили на улицу. В погожий день все еще было бы светло, но здесь в 5:15 из-за пасмурности и дождя машины включили фары, когда мы выезжали со стоянки. За тем местом, где была припаркована моя машина, другая машина припарковалась незаконно, наполовину на улице. Невнимательный ублюдок. Нет необходимости парковаться на улице. Теперь, когда несколько фильмов вышли на экраны, вокруг площадки открылось множество свободных мест.
  
  Линда взяла мою руку и слегка похлопала ею по своему бедру, пока мы шли. “Это что-то вроде комикса, не так ли?” - сказала она.
  
  “Ага, или криминальный журнал”. Зачем кому-то парковаться вот так рядом с моей машиной? Она была припаркована в режиме реального времени, работали дворники. В машине с другой стороны от меня тоже работали дворники.
  
  “Абсолютно бесстрашные герои”, - сказала Линда. “Абсолютно отвратительные злодеи. Чудовищные пытки. Но никакого секса”.
  
  Почему по обе стороны от моей машины должна быть припаркована живая? Почему две машины с работающими моторами должны стоять на театральной стоянке в торговом центре в дождливую субботу.
  
  Я остановился.
  
  Линда спросила: “Что это?”
  
  “Что-то не так”, - сказал я.
  
  Две машины стояли там, боксируя с моей. Заработали дворники. Театральный неон ярко вспыхнул на блестящем асфальте. Задние фонари машин были яркими, и их фары отбрасывали блестящие полосы, когда они выезжали, давали задний ход, переключались на первую и отъезжали. Домой, может быть, на ужин из печеных бобов и кукурузного хлеба. Будьте готовы отправиться куда-нибудь в субботу вечером.
  
  Я протиснул Линду боком между двумя припаркованными машинами. Мы стояли неподвижно. На Линде был надет капюшон, но пряди волос, выбившиеся спереди, прилипли ко лбу. Дождь мелкой моросью стекал с полей моей шляпы, когда я наклонил голову вперед. Две машины не сдвинулись с места.
  
  Линда нетерпеливо передернула плечами и сжала мою руку. “Что мы делаем?” спросила она.
  
  “По обе стороны от моей припаркованы машины с работающими моторами. Это заставляет меня нервничать”.
  
  “Почему...”
  
  Я покачал головой. “Пошли”, - сказал я. Мы прошли вдоль ряда припаркованных машин и широко развернулись по периметру парковки. Отток с дневного шоу закончился, люди, приехавшие на раннее вечернее шоу, припарковались и зашли внутрь. На стоянке было мало движения. Мы пересекли улицу и двинулись за машинами, припаркованными на той стороне, двигаясь вдоль ближнего конца торгового центра, параллельно тому месту, где была припаркована моя машина и забронированы билеты. Мы остановились за фургоном "Додж" с запасным колесом, установленным на откидной стойке, и несколькими пикантными полосками вдоль его борта.
  
  “Ты думаешь, эти люди преследуют нас?” Линда говорила шепотом.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я. Я думаю, что Микки Полц пытается меня ударить”.
  
  “Разве мы не должны позвонить в полицию?”
  
  “Да”.
  
  Я уставился на машины рядом со своей. Глядя сквозь забрызганные дождем окна фургона.
  
  “Но мы не собираемся этого делать”, - сказала Линда.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Что мы собираемся делать?”
  
  “Мы немного подождем”, - сказал я. “Посмотрим, что они сделают”.
  
  Линда плотнее закуталась в плащ, натянув капюшон на голову, и прижалась к фургону. “Мне страшно”, - сказала она. “Мне так страшно, что я едва могу стоять”.
  
  “Прости”, - сказал я. “Но я хочу, чтобы ты была со мной”.
  
  “Потому что почему?” - прошептала она.
  
  Я покачал головой. Я вспомнил другой дождливый день. В Лос-Анджелесе. Когда я наткнулся на нефтяное месторождение. Искал Кэнди Слоун.
  
  Голос Линды стал более настойчивым, а ее шепот громче. “Потому что, почему?” - спросила она.
  
  “Я не собираюсь потерять и тебя тоже”, - сказал я.
  
  “Иисус мой Христос”, - прошептала Линда. “Я им не нужна”.
  
  Я смотрел на нее в полутьме, прижимая к себе ее плащ, а капюшон туже закрывал ее маленькое личико. Ее трясло.
  
  “Да”, - сказал я. “Они преследуют не тебя”.
  
  Машина, стоявшая снаружи от моей, была светло-голубым четырехдверным седаном Buick. Пока мы смотрели, она включила передачу и двинулась прочь от моей машины по проходу в сторону театра.
  
  “Он нетерпелив”, - сказал я. “Он собирается посмотреть”.
  
  "Бьюик" проехал по проходу, в конце развернулся и медленно двинулся по следующему проходу. Другая машина осталась там, где была, рядом с моей. У него была темно-бордовая виниловая крыша, и он был похож на Mercury или Ford.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Через минуту я пойду за машиной. Как только я это сделаю, ты направляйся в торговый центр. Зайди туда и пообщайся. Эти парни не хотят тебя и даже не знают, как ты выглядишь. Как только ты уйдешь от меня, ты будешь в безопасности ”.
  
  “Ты вернешься за мной?”
  
  “Да, я встречу тебя в баре в торговом центре, он называется "У Дэппера Дэна". Если меня не будет там к закрытию, вызови полицию. Бостонский отдел по расследованию убийств, попросите сержанта Белсона или лейтенанта Квирка. Поговорите с любым из них и объясните, что произошло. Если ни того, ни другого там нет, поговорите с кем угодно, с кем попадется. ”
  
  Она кивнула.
  
  “Сержант Белсон или лейтенант Квирк, хорошо?”
  
  Она снова кивнула.
  
  "Бьюик" был почти в конце следующей полосы. Он развернулся и поехал обратно по следующей. Пригнувшись как можно ниже, с пистолетом в правой руке и ключами от машины в зубах, я побежал через открытую дорогу к своей машине. Я рывком распахнул дверцу и оказался внутри. И ключ был в замке зажигания. Я повернул ключ и нажал на акселератор. Это началось. Стекло в салоне автомобиля начало опускаться. Я выстрелил в него, разбив собственное окно со стороны пассажира. Я припечатал Subaru к полу и с визгом, прокручивая колеса на мокром асфальте, выехал из прорези на улицу. Пуля пробила боковое окно и вышла через лобовое стекло, разбросав паутину трещин по расширяющемуся радиусу.
  
  Я сунул пистолет в карман и, держась обеими руками, направился вдоль края припаркованных машин, оставаясь рядом с ними для прикрытия, протаранил правый поворот и выехал на Мистик-авеню. Позади меня "Бьюик" и другая машина с ревом помчались за мной. Это было похоже на "Форд".
  
  На Мистик-авеню был красный сигнал светофора, и на нем остановился фургон "Шевроле". Я заскочил в него и проехал на светофор, поворачивая направо на Мистик-авеню, а дождь лил прямо на меня. Машины преследования позади меня расступились, одна вышла наружу, другая зашла в Шевроле, поскольку они тоже проехали на светофор. На сложных перекрестках маршрутов 28 и 93 и Мистик-авеню было еще два красных сигнала светофора. Я нырнул за приближающийся Volvo и услышал позади визг тормозов, когда две машины преследования избежали столкновения. Это дало мне преимущество на пятьдесят футов больше. Я развернулся под знаком, запрещающим движение по шоссе 93, и направился обратно в сторону Чарльстауна. На Сомервилл Ламберт я поднялся по съезду на шоссе 93, а Subaru ехал так быстро, как только мог, на всех передачах. Четырех цилиндров было немного. Машину занесло на скользком асфальте, но я держал ее носом и не отпускал газ. Я включил фары. До прямой оставалось около мили, и две машины "Чейз" сокращали отставание своими мощными двигателями. Не очень хорошо. Я свернул на съезде с Салливан-сквер и устремился в Чарльзтаун. "Бьюик" сильно отставал от меня, приближаясь справа. На пандусе были выбоины, и Subaru подпрыгивал, как эксцентричный пони, когда мы съезжали с пандуса у молочного завода в Худе. На прямой, ведущей к колледжу Банкер Хилл, "Бьюик" пристроился мне на хвост с внутренней стороны, а "Форд", если это был "Форд", находился всего в ярде или двух слева от меня. Когда мы подъехали к колледжу, я свернул налево и въехал в туннель, который вел к Городской площади. "Бьюик" не смог проехать и со скрежетом пронесся мимо по поверхности надо мной. "Форд" въехал в туннель вместе со мной примерно на семидесяти, а когда мы проехали еще тридцать ярдов, "Бьюик" ехал на светофоре по наземной дороге, но дальше назад. Впереди была Городская площадь. Впереди также была пробка, которая образовалась от Чарльстаунского моста и светофора на Бостонской окраине. Я свернул на обочину дороги; моя скорость упала до пятидесяти. Я дернул рычаг полного привода вверх, и машина задрожала, въезжая внутрь. Справа был прогнивший забор из сетки-рабицы, впереди, как я знал, были ворота и подъездная дорожка, которая вела к песчано-гравийному бизнесу, расположенному под надземным сооружением трассы 93. Поля вокруг него были по уши заросшими сорняками, металлоломом и заброшенными зданиями муниципального обслуживания. Я догонял машины преследования. Их заносило и крутило на своих больших колесах по грязной обочине, они двигались, наполовину заваливаясь набок. Я добрался до ворот. Они были открыты. Я резко развернул Subaru в повороте и протаранил грязную подъездную дорожку, пересекая ее и зарастая сорняками, которые были выше машины. Среди сорняков была груда стальных балок, оставшихся после сноса надземной железной дороги, которая раньше вела к Городской площади. Subaru врезался в них левой фарой, бампером и крылом, оторвал их и завалился набок, поскольку полный привод продолжал толкать. Машина заглохла, одно колесо оторвалось от земли на два фута, и вся левая передняя четверть была разорвана в клочья.
  
  Я выкатился из машины с пистолетом в правой руке и направился сквозь сорняки к новой плотине на реке Чарльз.
  
  Две машины "Чейз" въехали на подъездную дорожку через ворота и затормозили позади теперь уже безжизненного Subaru, их фары осветили верхушки сорняков, когда они остановились.
  
  Я лежал плашмя в сорняках, лицом назад к преследователям, промокший после парковки, а теперь еще и в промокших сорняках и грязи.
  
  Субботний вечер - самый одинокий вечер недели.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 31
  
  Фары погасли, кроме той, что осталась на моей машине. Она светила наклонно, как прожектор. Я услышал, как открылись и закрылись дверцы машины. Затем моя фара погасла, и стало почти темно. Не было никакой попытки скрытности. Они знали, что я знал, что они там. Сколько их? Как минимум четверо, по двое в каждой машине. Может быть, больше. Повсюду слышались звуки дорожного движения. Позади меня, справа, Городская площадь; около меня, шоссе 93; позади меня и слева от меня, Чарльзтаунский мост.
  
  Я услышал, как в дробовике щелкнул затвор, когда кто-то загнал патрон в патронник. Я понял, что это было. Это не похоже ни на что другое. Линда к этому времени была в торговом центре, укрывшись от дождя, прогуливаясь среди покупателей, напуганная, но в безопасности. Я бы не потерял ее. Они бы не убили ее у меня на глазах.
  
  Дело было в том, чтобы посмотреть, смогу ли я помешать им убить меня. Я уютно устроился в грязи среди корней сорняков, вдыхая резкий запах сорняков. Я промокла насквозь, в плаще и всем остальном. Все еще лежа в грязи, я сбросила плащ. Это не приносило мне пользы и замедляло меня. Несмотря на то, что оно было светлого цвета, оно также улучшило мою видимость. Ковбойской шляпы уже давно не было. Я не помню, чтобы она падала. Они сделали их не такими, как раньше. Том Микс никогда не терял своего.
  
  Вокруг, среди сорняков, было несколько куч стальных балок, вроде тех, что были сделаны в Subaru. Я попятился на животе к ближайшей ко мне куче, зашел за нее и приподнялся на корточки. Я мог видеть, как погоня шевелит сорняки, когда они приближались. По большей части я не мог их видеть, только волну высокой растительности. Казалось, они развернулись веером и приближались по четыре, или что-то вроде того, в ряд.
  
  Позади меня, примерно в десяти ярдах, была грунтовая дорога, которая неаккуратно петляла вдоль воды слева от меня и, в конце концов, вела мимо того места, где двигались плохие парни, к песчано-гравийной площадке в пятистах ярдах дальше. Оно было заросшим сорняками, и я мог видеть только небольшой участок его. Я большим пальцем перевел курок на своем пистолете. Он был короткого калибра 38, не годился для большой дальности. Я положил предплечье на вершину стальной кучи и прицелился в движение в самом дальнем правом углу и наблюдал. Левой рукой мне пришлось вытереть капли дождя с глаз. Не теряя из виду свою цель, я пытался сохранять периферийное представление о том, где были остальные. Они не знали, где я, поэтому двигались очень медленно. Но было бы неприятно, если бы я смотрел на правую сторону преследования, а кто-то с левой стороны подошел и выстрелил мне в голову.
  
  Я не мог слышать разговоров среди преследователей. Было достаточно шума дорожного движения, чтобы заглушить его, но им не нужно было разговаривать. Они знали, что делают, и как это должно быть сделано. Мы были на краю гавани, где Чарльз впадал в Атлантику через ряд шлюзов, встроенных в только что законченную плотину поперек устья реки. Влажный воздух был пропитан сильным запахом соленого моря и слабым эхом движущейся воды. Движение в сорняках приостановилось, заколебалось, началось снова, и на мгновение я увидел мужчину с бородой. Я выстрелил, целясь чуть ниже бороды, тщательно выжимая курок, чтобы не дергать пистолет. Я бежал к дороге, когда услышал ворчание со стороны бородатого мужчины и какое-то движение в сорняках. Басовитый стук дробовика совпал с грохотом выстрела от груды стали, которую я только что покинул. Я бежал по грунтовой дороге, теперь прямо вверх, скрытый сорняками, мчался по повороту, который должен был завести меня в тыл плохим парням. Кто-то посигналил надо мной на шоссе 93. Затем зазвучало значительное количество рожков. Нация овец.
  
  Пройдя сотню ярдов вниз по дороге, я нырнул с нее обратно в сорняки, срезал путь к заброшенному складскому зданию, присел рядом с ним и стал ждать, дыша открытым ртом так тихо, как только мог. В пистолете 38-го калибра оставалось четыре пули. У меня не было дополнительных патронов. Обычно у меня были, но в субботу днем в кинотеатре PG я решил, что пяти патронов будет достаточно. Не бывает слишком много денег или слишком много пуль. Живи и учись. Я надеюсь.
  
  Загрузочная дверь склада была открыта, в четырех футах от земли, сильно провисая на петлях, и куча того, что казалось старыми муниципальными бухгалтерскими книгами, была разбросана и пропитана дождем за дверью. Внутри было сумрачно и наводило на мысль о упаковочных ящиках. Я подумал о том, чтобы зайти внутрь. Выхода не было. Оказавшись там и столкнувшись лицом к лицу, я оказался в ловушке. Лучше остаться здесь. Ударь и убегай, ужали как оса, беги как кролик или что-то в этом роде.
  
  Стало слишком темно, чтобы я мог видеть далеко. Я не мог заметить никакого движения в сорняках. Им пришлось бы подойти ближе, прежде чем я смог бы их разглядеть. Или, может быть, они шли по дороге. Может быть, я оставил следы. Это были городские парни. Они не стали бы скакать гуськом по дороге, читая на ходу указатели. По следам, которые, как они знали, проходили лошади. Но они пришли. И я был терпелив. Я плотнее прижался к сараю. Он был из гофрированного металла и когда-то был выкрашен в белый цвет, но краски осталось совсем немного. Там были остатки пакетов из-под молока, винных бутылок, пивных банок, обертки от "Дьявольской собаки" и другие намеки на ушедшую цивилизованную жизнь. Весь район был оазисом сорняков и мусора посреди города — машины, лодки, люди, огни, здания, беременные женщины и старшеклассники были повсюду вокруг нас, но здесь, на темной десятиакровой пустоши, мы могли бы оказаться в суматранском тропическом лесу. Охота. Становилось холоднее, а так близко к гавани поднялся ветер. Я немного поежился. Если бы погода была получше, это могло бы быть веселее. Полицейские и грабители. Захватите флаг. В нем была замешана смерть, но это только придавало ему серьезности; это не портило веселья. Особенно если у смерти осталось совсем немного жала. А у меня его почти не осталось.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 32
  
  Они вышли из зарослей сорняков, по четверо в ряд, на некотором расстоянии друг от друга, внимательно оглядываясь по сторонам. Один из них, высокий толстый мужчина в красной тренировочной куртке, держал дробовик на вытянутой руке. У остальных троих были пистолеты. Парень рядом с дробовиком нес большой серебристый фонарик. Такой, который работает от пятидюймовых батареек. На нем была бейсбольная кепка и коричневый клетчатый плащ. Шикарно. Он поднял руку, и все четверо остановились. Парень с фонариком поговорил с парнем с дробовиком. Двое других собрались вокруг них. Глупо. Легко отделать их всех, вот так, вместе. За исключением того, что у меня был пистолет, который не был точным на таком расстоянии, и всего четыре пули.
  
  Группа разделилась. Фонарик и дробовик остались на месте. Двое других описали широкий круг вокруг склада. Я распластался на земле. Меня никто не видел, круг, который они образовали, был слишком большим, вероятно, пытаясь оставаться вне поля зрения и дальности действия хижины, в то время как парень с дробовиком прикрывал фронт. Я потерял из виду двух кружащих. Мне это не понравилось. Затем один из них свистнул из-за хижины. Двое парней впереди начали двигаться к открытой двери. Здоровяк держал дробовик на прицеле, его приятель включил фонарик и направил его луч прямо на хижину. Я остался лежать неподвижно. У двери они остановились. Сейчас я тоже их не мог видеть. Затем я услышал, как кто-то карабкается в здание. Один вошел, другой вышел. Лучшего времени не было.
  
  Я присел на корточки и скользнул за угол здания. Клетчатый Плащ стоял на земле, освещая лачугу своим большим фонарем. Дробовик был брошен внутрь. Не думаю, что он меня услышал. На мне были кроссовки для бега, и я вела себя тихо. Должно быть, он почувствовал мое приближение и повернулся, высунув правую руку из дверного проема и направив на меня большой автоматический пистолет, который он держал. Я выстрелил ему в лицо, и он отлетел, а я прошел мимо него, направляясь обратно в сорняки. Как только я оказался в сорняках, я упал на землю, и в этот момент пули просвистели сквозь мокрые сорняки надо мной, и прогремел выстрел дробовика. Когда раздался грохот, я снова поднялся и двинулся в путь, направляясь направо, к реке и плотине. Мне пришлось сбавить скорость. Уже стемнело, и если бы я наткнулся на груду балок или что-то в этом роде, это было бы недолгим мучением, прежде чем кто-нибудь вытащил бы меня оттуда. Я начал нащупывать свой путь. Звук, с которым они продирались сквозь сорняки позади меня, смягчился до шороха. Должно быть, они делают то же самое. Двигаясь, я наступил на что-то мягкое. Было слишком темно, чтобы разглядеть, что это было. Я был рад. Я мог видеть фары и задние фонари, влажно поблескивающие с моста через Чарльз-Ривер. Запотевшие от дождя и усиленные влажным отражением, они выглядели элегантно на фоне темноты. Неплохо для заднего фонаря. Впереди я заметил движение. Я упал на колени. Один из ублюдков пошел в обход по грунтовой дороге. Двое других все еще были позади меня. Или впереди было двое? Нет, один будет кружить, двое будут преследовать. Движение продолжалось, пока я вглядывался в темноту, чтобы разглядеть его. Затем он был там, смутная фигура, слабый отблеск света с мостика коснулся пистолета в его руке. Должно быть, из нержавеющей стали. Блуед лучше подходил для этой работы. Он был немного отвернут от меня. Я выстрелил в середину его тела, он хрюкнул и повернулся ко мне. Я выстрелил снова, и он выстрелил, его пистолет начал наклоняться вверх, когда он падал.
  
  Прямо за моей спиной послышался шум бега в сорняках, и я выстрелил туда своим последним выстрелом. Иначе они были бы на мне. Порыв прекратился, и я побежал к дамбе. Вокруг плотины была благоустроенная территория, а на вершине плотины стояло здание — фактически, два здания, в которых размещалось насосное оборудование, офисы и полиция порта. Ржавый забор из звеньев цепи высотой около шести футов тянулся по периметру территории dam, и мне пришлось подняться и перелезть через него, чтобы попасть внутрь. Я сунул пистолет обратно в кобуру, ухватился за верхнюю перекладину и подтянулся. Я перекинул ногу, перекинул другую и спрыгнул со стороны дамбы. Забор должен был стать настоящей проблемой для толстяка с дробовиком. Ему пришлось бы обойти.
  
  Поднялся ветер, и я побежал к шлюзам. Там было два шлюзов, через которые проходили пешеходные дорожки, которые распахивались, когда проходила лодка. Это были не большие шлюзы. На Чарльзе не было коммерческого движения. Шлюзы предназначались для прогулочных катеров. Плотина должна была помешать океану течь вверх по течению во время прилива, оставляя на дне реки слой тяжелой соленой воды, которая убивала бы всю донную жизнь.
  
  На территории дамбы горели уличные фонари, обрамлявшие подъездную дорожку со стороны Сити-сквер. Я двигался так быстро, как только мог, пригибаясь, стараясь не выделяться на фоне уличных фонарей. Дул холодный ветер, я промокла и дрожала. Я пересек железнодорожные пути, которые проломили ограждение, пересекли территорию дамбы и закончились у основания Чарльстаунского моста. Если бы толстый парень с дробовиком знал о них, ему не пришлось бы ходить вокруг да около. Если бы он знал о них и вышел таким образом, я был бы легкой добычей в освещенной зоне с выбором: стоять на своем без оружия или бежать за ним через два ряда замков по узким железным дорожкам под дуговыми фонарями. В любом случае парень с дробовиком мог бы разрубить меня надвое, пока жонглировал двумя маринованными яйцами.
  
  Я остановился, отошел назад вдоль забора и прижался к нему плашмя, рядом с железнодорожными путями, рядом с отверстием. Двое ворот были распахнуты до упора в забор. С одних из ворот свисала цепь, и к ней был прикреплен сломанный висячий замок. Вот и все для безопасности. Я присмотрелся к цепи повнимательнее. Оно было просто продето в петлю через звено забора, висячий замок все еще был прикреплен. Кто-то разрезал его болторезом. Бог знает почему. Но вандализм марширует в такт своему собственному барабанщику. Я вынул цепь из забора. Сложенный вдвое, со свободно болтающимся концом замка, он представлял собой приличное оружие. В целом, не такое приличное, как дробовик, но лучше, чем пустой .38 с двухдюймовым стволом. Сорняки росли прямо за забором, зарастая железнодорожными путями. На моей стороне была лужайка, и я чувствовал себя в центре внимания на голой лужайке с уличными фонарями, светившими в двадцати футах от меня, но они не видели меня, пока не перелезли через забор. Если бы они обошли меня стороной, я мог бы снова нырнуть через ворота в сорняки. Если бы они появлялись по одному с каждой стороны, в меня, вероятно, часто стреляли.
  
  Они вышли на железнодорожные пути. Я увидел движение сорняков, а затем они прошли через отверстие. Первым прошел Дробовик, ближайший ко мне, а на полшага левее Дробовика стоял парень в авиаторских очках и с длинноствольным револьвером. Я накинул цепочку на запястье, на котором был дробовик. Толстяк ахнул, дробовик выстрелил вверх и влево и выпал из его руки. Толстяк заслонил меня от парня в очках, который упал на колени, прижимая правую руку к груди, а левой нащупывая дробовик. Когда толстяк упал, я ударил его приятеля по лицу своим цепным молотком. Его очки разбились, и часть стекла попала ему в глаза. Показалась кровь, и он выронил пистолет и поднес обе руки к лицу. Я коротко потряс цепью, чтобы она не достала его, а затем вогнал ее толстяку сзади в шею. Он достал дробовик, но у него возникли проблемы с зарядкой патронов из-за онемевшей и, возможно, сломанной правой руки. Когда цепь ударила его во второй раз, он повалился вперед и неподвижно лежал поверх ружья, ствол которого торчал у него из-за плеча. Его напарник побежал. Все еще прижимая руку к правому глазу, он побежал к пешеходному переходу через шлюз. Я выхватил дробовик из-под толстяка, дослал патрон. Застрелил толстяка, когда он лежал, и побежал за его напарником, нажимая на рычаг насоса на бегу. Напарник был ранен, и это замедлило его. Боль сделает это, даже если это боль в другом месте. Железный проход зигзагами пересекает шлюзы. На самом деле над каждым шлюзом на дверях плотины есть надпись, которая открывается и закрывается, пропуская лодки, и табличка гласит, что шлюзы могут открываться без предупреждения.
  
  К тому времени, как мы миновали первый шлюз, я сократил расстояние между нами. Дорожка была мокрой от дождя, а на нем были ботинки на кожаной подошве. По его лицу текла кровь, он бежал с закрытым глазом и прижатой к нему рукой. Я был в пяти футах позади него, когда мы достигли второго шлюза.
  
  “Замри, - сказал я, - или я снесу тебе верхнюю половину”.
  
  По моему голосу он понял, что я прямо за ним. Он остановился и поднял левую руку в воздух. Правая все еще была прижата к глазу.
  
  “Мой глаз”, - сказал он. “С моим глазом что-то не так”.
  
  “Повернись”, - сказал я.
  
  Он обернулся, его лицо было в крови. И дождь, стекавший по нему, сделал кровь розовой и почему-то выглядел хуже, чем если бы это была просто кровь.
  
  “Я хочу, чтобы ты пошел и сказал Микки Полцу, что ты не смог этого сделать. Что он послал пятерых парней, и этого было недостаточно. Ты слышишь меня, подонок? Скажи ему, что в следующий раз ему лучше прийти самому ”.
  
  “Я собираюсь потерять свой гребаный глаз”, - сказал он.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “Теперь обязательно передай Микки, что я сказал”.
  
  Он молча стоял, зажмурившись, одна рука глупо торчала в воздухе.
  
  “Проваливай”, - сказал я.
  
  Он все еще стоял, уставившись на меня одним глазом. Я бросил дробовик по мягкой вращающейся дуге в реку. “Убирайся”, - сказал я. “Или я брошу тебя в воду вслед за ним”.
  
  “Мой гребаный глаз”, - сказал он. И повернулся. И побежал в сторону Бостона.
  
  Я следовала за ним в более спокойном темпе, чувствуя начинающуюся усталость от израсходованной страсти и замедление выброса адреналина.
  
  “На этот раз ты не убил ее у меня на глазах”, - сказал я вслух. “Не в этот раз”.
  
  За шлюзами была автостоянка, а за ней Северный вокзал. Я обошел вокруг Северного вокзала и поймал такси обратно на площадь Собраний. Я выглядел так, словно боролся с аллигаторами и проиграл. Таксист, казалось, ничего не заметил. Многие билеты на Северном вокзале выглядели именно так.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 33
  
  Линда стояла, прислонившись к стене возле паба в торговом центре на площади Ассамблеи. За то время, что она ждала, она высохла, и ее волосы, намокшие под дождем, были более кудрявыми, чем обычно. Она стояла неподвижно, когда я приблизился, и когда она увидела меня, ее глаза расширились, но она не подала никакого другого знака.
  
  “Как дела, детка”, - сказал я. “Ты надолго в городе?”
  
  Она уставилась на меня и покачала головой.
  
  “Часто сюда приходишь?” Спросил я.
  
  “Что случилось?” спросила она мягким голосом.
  
  “Я помешал им”, - сказал я.
  
  Ее мягкий голос звучал настойчиво, а на щеках появился румянец. Это был не здоровый румянец, а два красных пятна, неестественных и возбуждающих на вид. “Что случилось, черт бы тебя побрал?”
  
  “Их было пятеро, я думаю, что убил четверых. Одного я отправил обратно к его боссу с сообщением”.
  
  “Ты только что убил четырех человек? Только что? А потом приходишь сюда и шутишь со мной? ‘Ты надолго в городе?’ Иисус Христос”.
  
  “Они пытались убить меня”.
  
  “Что это была за чушь насчет того, что ты тоже потерял меня”, - сказала она.
  
  Я чувствовал себя очень уставшим, было трудно сосредоточиться. “Я не знаю”, - сказал я. “Что за материал?”
  
  “Ты сказал, что не хочешь потерять и меня тоже. Ты говорил о Сьюзен?”
  
  Я вспомнил. Я вспомнил другие вещи. Чувства, которые у меня были. Я вспомнил, как на шлюзах под темным дождем, когда ветер с гавани уносил мои слова прочь, я сказал: на этот раз ты убил ее не из-за меня.
  
  “Я думал об одной женщине в Лос-Анджелесе”, - сказал я. “Я позволил ее убить”.
  
  “Ну, я не она”, - сказала Линда.
  
  “Я знаю. Я вызову такси и вывезу нас отсюда”.
  
  “И что потом?” Спросила Линда.
  
  “Приготовь пару стейков”, - сказал я. “Выпьешь немного вина? У тебя дома или у меня?”
  
  Линда покачала головой. “Не сегодня. Я ... я не могу сегодня. Я никогда … Я устала, и мне нужно побыть одной и подумать. Я не могу просто есть, пить и … Я ничего не могу сделать после чего-то подобного ”.
  
  Я кивнул. “Хорошо”, - сказал я. “Позволь мне в любом случае отвезти нас домой”.
  
  Я нашел телефонную будку в торговом центре и вызвал такси, и мы с Линдой пошли и ждали его у главного входа в торговый центр, внутри, укрывшись от дождя. Мы не разговаривали, и Линда, обычно самая трогательная из людей, держала руки глубоко в карманах и стояла в футе от нас.
  
  Такси высадило нас у квартиры Линды. Я вышел вместе с ней. Она сказала: “Я вполне могу подняться одна. Тебе лучше оставить такси”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я хочу убедиться, что ты благополучно доберешься домой”.
  
  Она пожала плечами, и мы вошли. Я стоял рядом с ней, когда она отпирала дверь. Она включила свет. Внутри никого не было.
  
  Она положила руку мне на грудь и легко поцеловала меня в губы.
  
  “Спокойной ночи”, - сказала она. “Прости, это просто ... ну, ты должен понять. Я никогда...”
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я скоро тебе позвоню”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я надеюсь … Я не знаю. Это было ужасно”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я. “Мне жаль, что эта часть выплеснулась наружу. Мне жаль, что это выплеснулось на тебя”.
  
  “Это не твоя вина”, - сказала Линда. “Но мне также жаль, что мне пришлось увидеть это и узнать эту часть тебя”.
  
  “Часть пакета”, - сказал я. “Часть сделки”.
  
  Она кивнула, ее глаза все еще были очень широкими, а зрачки огромными. “Вы очень хороший человек”, - сказала она. И закрыла дверь.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 34
  
  Я поспал пять часов.
  
  Дверной звонок раздался в 7:30 утра, ровный звонок, как будто кто-то приложил к нему большой палец и прислонился. Я надел халат и нажал кнопку вызова на нижний этаж, открыл свою дверь и пошел на кухню. Я поставил воду кипятиться и достал кофе и кофеварку. Я отмерял кофе в кофейник, когда Белсон вошел в открытую дверь моей квартиры. С ним был еще один коп, которого я не знал.
  
  Я ставлю три кофейные чашки на стойку.
  
  “Ты выглядишь действительно восхитительно в этом гребаном халате, Цыпочка”, - сказал Белсон.
  
  “Ребята, кто-нибудь из вас берет сливки или сахар?”
  
  Белсон покачал головой. Другой полицейский сказал: “Только черный”.
  
  Белсон сказал: “Это Кармине Лизотти”.
  
  Я кивнул полицейскому. Он спросил: “Как дела?”
  
  Белсон сказал: “Хочешь угадать, зачем мы пришли этим утром?” Он выглядел так, словно не спал какое-то время. Его худое лицо было чисто выбрито, под загаром проступал слабый голубой отблеск густой бороды. На нем был костюм из прозрачной ткани и соломенная шляпа с широкой синей лентой, а его черные мокасины блестели лаком. Лизотти был тяжелее и немного ниже ростом, с клиновидным носом и выступающим подбородком. На нем был летний синий блейзер грубой вязки с расстегнутым на лацканах воротником белой рубашки. Он курил сигарету с фильтром, держа кончик фильтра между зубами, когда говорил.
  
  “Я предполагаю, что вы нашли хэтчбек Subaru 1980 года выпуска с оторванным левым боком во дворе, заросшем сорняками, под шоссе 93, недалеко от Сити-сквер в Чарльстауне. И вы проверили регистрацию и обнаружили, что он мой”.
  
  “Машина разбита”, - сказал Лизотти, его сигарета подпрыгивала в зубах. “Тебе все равно следовало бы водить американскую машину”.
  
  “Так мне и надо”, - сказал я.
  
  Я залила кофе горячей водой и надавила на поршень кофейника, выдавив гущу на дно.
  
  “Жаркое по-французски”, - сказал я. “Это значит, что ты не будешь его пить?”
  
  “Subaru была не единственной вещью, которая там была представлена”, - сказал Белсон.
  
  Я достала немного сливок из холодильника и коробку сахара из буфета.
  
  “Надеюсь, вам не требуется официальное обслуживание”, - сказал я.
  
  Я кладу пару чайных ложек на столешницу рядом с чашками.
  
  “У меня здесь есть цельнозерновые рогалики с корицей и изюмом”, - сказала я. “И немного натурального сливочного сыра. Без жевательной резинки или других добавок”.
  
  “Конечно”, - сказал Белсон. “Мы были бы дураками, если бы не сделали этого”.
  
  Лизотти сказал: “Ради всего святого, Фрэнк, кто этот парень, Джулия чертово дитя?”
  
  “Он элегантный, Лиз. Все просто так. Элегантный парень”.
  
  Я поставила три рогалика в духовку разогреваться, достала из холодильника брусочек сливочного сыра, развернула его и положила на блюдце. Я достала три ножа для масла и положила их рядом с блюдцем.
  
  “Надо дать кофе немного настояться”, - сказал я. “И никто не любит холодный рогалик”.
  
  “Мы нашли там четырех долбаных мертвецов”, - сказал Лизотти.
  
  “Трое застрелены из тридцать восьмого калибра, один из дробовика”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Белсон. “Судмедэксперт еще не получил отчета”.
  
  Я налила кофе в три чашки и добавила немного сливок из коробки и сахара из коробки. На коробке есть один из тех маленьких металлических откидных носиков для разливки. Я размешала кофе и отпила немного.
  
  “Вода без кофеина”, - сказал я. “Мокко с миндалем. Его можно купить в "Брейд энд Серкус" в Кембридже”.
  
  Белсон добавил сахар, без сливок. Лизотти проигнорировал его.
  
  Лизотти сказал: “Ты признаешь, что сделал это?”
  
  “Ага”.
  
  Я поставил свой кофе, пошел в спальню и взял свой пистолет. Я принес его обратно на кухню, все еще в пристегивающейся кобуре с защелкнутым ремешком. Рука Лизотти скользнула под его пальто, когда я вернулся. Белсон покачал головой.
  
  “Оружие, о котором идет речь”, - сказал я и отдал его Белсону. Он вынул пистолет из кобуры, открыл барабан, вытряхнул новую обойму, которую я вставил перед сном, защелкнул барабан и вернул мне кобуру и пять патронов. Он опустил пистолет в карман пальто.
  
  Лизотти спросил: “Вас недавно уволили?”
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Лизотти сказал: “Понюхай это, Фрэнк”.
  
  Белсон улыбнулся мне и отпил еще немного кофе.
  
  “Ради бога, Лиз. Парень уже признался”.
  
  “Пули, которые ты выковыряешь из этих парней, будут соответствовать тем, которыми ты пробовал стрелять из моего пистолета”, - сказал я.
  
  “Как насчет дробовика?” Сказал Лизотти.
  
  “Это в реке, у новых шлюзов”, - сказал я.
  
  “Это принадлежало толстяку Вилли Вэнсу”, - сказал Белсон. “Спенсер отобрал это у него и застрелил его из этого”.
  
  Я кивнул.
  
  Лизотти сказал Белсону: “Почему ты так уверен?”
  
  “Как я стал сержантом”, - сказал Белсон. “Интуиция”.
  
  “Вот кто это был”, - сказал я. “Было довольно темно, и я спешил. Я даже не узнал его. Вилли всегда пользуется дробовиком”, - сказал я Лизотти.
  
  “Используется”, - сказал Белсон.
  
  “Да”.
  
  “Это была банда Вилли”, - сказал Белсон. “Я полагаю, кто-то нанял его, чтобы он ударил тебя, и они были сильнее. Чего я не знаю, так это кто”.
  
  “Квирк знает”, - сказал я.
  
  Белсон посмотрел на Лизотти. “Хорошо”, - сказал он. “Одевайся. Мы поедем в центр города и поговорим с Марти, и вы дадите нам заявление, в котором заявите о самообороне, а мы посмотрим, что мы думаем ”.
  
  Я вынимала рогалики из духовки по одному, жонглируя ими, чтобы не обжечь руки, и бросала их на столешницу.
  
  “Ешь”, - сказал я. “Пока я приму душ. Оставь мне рогалик”.
  
  “Ты сам уложил четверых из них?” - Спросил Лизотти.
  
  “Да”, - сказал я. “Неплохо для парня, который носит бордовый велюровый халат, а?”
  
  Я принял душ, оделся и съел свой рогалик по дороге в центр. Лизотти не присоединился к нам в офисе Квирка. Просто Квирк, Белсон и маленький старый мой. Три часа спустя я поехал на такси домой, свободный на данный момент, может быть, навсегда, без машины, но все еще имеющий лицензию на занятие своим ремеслом. Копы сохранили мой пистолет, но у меня был другой. В целом для меня все получилось гораздо лучше, чем для Толстяка Вилли. Насколько я знал, это был его единственный дробовик.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 35
  
  Мы с Шерри Спеллман спустились на лифте из офиса Винса Халлера и вышли на Стэнифорд-стрит в августовскую жару.
  
  “Халлер поможет вам любым способом, в котором вы нуждаетесь”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Вы понимаете, что такое доверие?”
  
  Она кивнула.
  
  “И что он доверенное лицо?”
  
  “Да”.
  
  “Он поможет вам с организацией, с вашей налоговой ситуацией. Он поможет оформить кредит до тех пор, пока траст не начнет приносить доход”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она.
  
  “И ты можешь позвонить мне в любое время”. Мы повернули налево на Кембридж-стрит.
  
  “Я знаю”, - сказала она. Она положила руку мне на плечо и остановила меня. “Я хочу сказать тебе спасибо. Но я хочу сказать больше, чем это, и я не знаю как”.
  
  Я наклонился и поцеловал ее в лоб. “С удовольствием”, - сказал я. “Следующий шаг - Томми”.
  
  Она отступила и широко раскрыла глаза, глядя на меня.
  
  “Я ввязался в это дело, потому что Томми Бэнкс попросил меня найти тебя. Он единственный клиент, который у меня был с тех пор, как мы начали. Я думаю, вам двоим следует поговорить”.
  
  “Я не знаю, что ему сказать”.
  
  “Может быть, мы сможем немного спланировать и это тоже. Но ты обязана дать ему шанс выговориться”.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Ты любишь его?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Ты хочешь снова жить с ним?”
  
  “Я не знаю. Я не вернусь к танцам и всему этому”.
  
  “Что такое ‘все это’?” - Спросил я.
  
  “Вся эта дисциплина, этот контроль, это ... это погружает меня. Я не просто танцор, а Томми - хореограф. Я марионетка”.
  
  “Так как же ты могла быть с ним?”
  
  “Может быть, если бы он пошел со мной”.
  
  “Присоединиться к церкви? Бросить танцевать?”
  
  Она нахмурилась. “Нет”, - сказала она. “Это было бы несправедливо. Он все еще мог бы быть танцором, если бы я могла быть в своей церкви”.
  
  “Были ли другие мужчины в твоей жизни?”
  
  “В церкви есть мужчины, о которых я забочусь, но мы никогда...”
  
  Я кивнул. “Хорошо. Хочешь пойти в студию?”
  
  “Студия Томми? Нет.” Она энергично покачала головой. “Нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Нейтральная территория. Мой кабинет”.
  
  Она кивнула. Мы прошли через пустошь к моему офису. Когда мы вошли, я автоматически посмотрел через улицу на офис Линды. Она была там, но стояла спиной к окну. Я мгновение смотрел на нее, чувствуя, как что-то очень похожее на нужду сжимает мой желудок. Затем я сел в свое кресло и позвонил Томми Бэнксу.
  
  Он прибыл полчаса спустя, его лицо было напряженным, движения скованными, как у человека, идущего по скользкому месту на зимней улице. Шерри встала, когда он вошел. Они молча посмотрели друг на друга, а затем она шагнула к нему и легко поцеловала. Он обнял ее, но она напряглась и отодвинулась от него бедрами. Он сразу понял это и быстро убрал руки. Они отступили друг от друга, на лице Бэнкса отразилась боль.
  
  “Все та же старая страстная Шер”, - сказал он. Это прозвучало как древний припев. Она медленно покачала головой из стороны в сторону.
  
  “Томми”, - сказала она.
  
  “Ты готов вернуться”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на меня. Я продолжал молчать.
  
  “Томми, я не могу вернуться и стать танцором”.
  
  “Бог не одобрит?” сказал он.
  
  “Разве для нас нет другого способа быть вместе?”
  
  “Ты хочешь, чтобы я переехал в твою гребаную коммуну?” Сказал Томми. “Целый день бубнишь четки или что ты там делаешь?”
  
  “Это не то, чем мы занимаемся”, - сказала она.
  
  “Обязательно ли быть "или”?" Сказал я. Проделав такую отличную работу в своей личной жизни, может быть, я мог бы начать распространять ее повсюду.
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросил Бэнкс.
  
  “Она выполняет церковную работу, вы танцуете, но вы делите вечера друг с другом или что-то в этом роде”.
  
  “Она танцовщица, - сказал Бэнкс, - я тоже“. Я не позволю ей загубить свою жизнь из-за какого-то гребаного суеверия”.
  
  “Это моя жизнь, Томми”.
  
  Бэнкс повернулся к ней, и его напряженность потрясла зал.
  
  “Твоя жизнь - это моя жизнь. Я - это ты, а ты - это я. С нами нет моей-жизни-твоей-жизни”.
  
  “Томми”, - сказала она, и в ее голосе прозвучали напряжение и отчаяние, - “Я не могу быть с тобой все время. Но мы могли бы быть вместе иногда, но не всегда. Я больше не танцор, Томми. Ты больше не можешь ставить мне хореографию ”.
  
  Дыхание Бэнкса было прерывистым. Он открыл рот и закрыл его, и слезы потекли по его лицу. Руки по бокам сжались в кулаки с побелевшими костяшками.
  
  “Разлученные люди все еще могут любить”, - сказала Шерри.
  
  “Они”, - выдохнул Бэнкс. “Они или я”.
  
  “Не надо”, - сказала Шерри. “Не делай этого, Томми”.
  
  Они молча стояли в двух футах друг от друга. Я почувствовал, как узел внутри меня затягивается, когда я сел. Я выглянул в окно. Линды там не было. Я повернулся, чувствуя легкую тошноту.
  
  “Они”, - сказал Бэнкс так, словно плюнул. Он повернулся и вышел из кабинета, оставив дверь открытой, и я услышал, как его шаги удаляются по коридору. Шерри повернулась ко мне, и мы молча посмотрели друг на друга. Внезапно она села в мое кресло для клиентов, ее тело обмякло, она закрыла лицо руками и заплакала. Через некоторое время я встал, подошел и встал у нее за спиной, слегка погладил ее по плечам и попытался придумать, что сказать.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 36
  
  Я был у себя дома, ел фасолевый суп с Полом, когда позвонила Сьюзен. Ее голос был тихим.
  
  “Привет”, - сказала она.
  
  “Привет”.
  
  “Как дела?”
  
  “Все еще здесь”, - сказал я. “Как насчет тебя?”
  
  “Я так далеко от тебя, как только могу”, - сказала она.
  
  “Неправда”, - сказал я. “Ты мог бы найти работу в Гонконге”.
  
  “Я не это имела в виду”, - сказала она. “Я имею в виду, что я не могу отказаться от тебя. Я не могу совсем оставить тебя”.
  
  “Ты можешь вернуться?”
  
  “Нет”.
  
  “Испытываешь какое-либо давление со стороны своего друга-парня?”
  
  “Да”.
  
  “Он хочет переехать ко мне?”
  
  “Да”.
  
  “Ты тоже не можешь этого сделать”.
  
  “Нет”, - сказала она. Я никогда не слышала ее голоса таким тихим, таким обиженным. Впервые с тех пор, как она ушла, я тоже почувствовала ее боль.
  
  “Итак, в твоей жизни двое мужчин, ” сказала я, “ и ты не можешь полностью отдаться ни одному из них”.
  
  “Шесть лет назад, - сказала она, - на пляже на Кейп-Коде ты попросил меня выйти за тебя замуж, и я сказала ”нет“. Я сказал, что ты не вписался бы в мой мир, а я - в твой, и мы были бы лучше такими, какими были ”.
  
  “Я помню”.
  
  “Дело было не в этом”, - сказала она. “Просто я не могла”.
  
  “И ты все еще не можешь”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я думала, может быть, дело в тебе, в твоей интенсивности, в твоей силе. Это всегда пугало меня, даже когда привлекало”.
  
  “И ...”
  
  “Но это и я тоже. Я не смогла бы жить со своим мужем. Я тоже не могу жить со своим другом”.
  
  “Даже несмотря на то, что ты любишь его”.
  
  В трубке было тихо. “Я тоже тебя люблю”.
  
  “Когда я вернулся из Лос-Анджелеса, - сказал я, - я потерпел неудачу, более полную, чем когда-либо. Я предал тебя, занявшись любовью с Кэнди Слоан ....”
  
  “У тебя было право”, - сказала Сьюзан. “Это не было предательством”.
  
  “Да, я сказал Кэнди и это тоже, но так оно и было. Я не одобрял себя за это. А потом я позволил им убить ее”.
  
  “Она сама себя убила”, - сказала Сьюзан.
  
  “И я начал бояться, что я не был всем. И я начал нуждаться в тебе, чтобы ты сделал меня полноценным, и тогда все начало катиться к чертям”.
  
  “Я не могу дополнить тебя”, - сказала Сьюзан. “Что более важно, ты не можешь дополнить меня. Я должна сделать это сама”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Всего, чего вы достигли, вы достигли благодаря силе, через принуждение, через волю. Этого вы не можете заставить. Это вы должны разрешить”.
  
  “Это твоя работа”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Врач, исцели себя сам, да?”
  
  Я кивнул.
  
  Сьюзен спросила: “Ты все еще там?”
  
  “Да”.
  
  “Это займет некоторое время, ” сказала Сьюзан, “ но мы это решим”.
  
  “Да”.
  
  Сьюзен сказала: “Я не знаю, как это разрешится, но я знаю вот что. Я всем своим существом знаю, что люблю тебя и что я не могу представить себе жизни без тебя”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Я скоро перезвоню тебе снова”, - сказала Сьюзан. Ее голос был едва слышен.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “До свидания”.
  
  “До свидания”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Пол вошел в гостиную и спросил: “С тобой все в порядке?”
  
  “Нет, со мной не все в порядке”, - сказал я. “Но я не умру”.
  
  Лицо Пола было суровым. “Ты должен покончить с этим”, - сказал он. “Если не ради себя, то ради меня. Ты теряешь Сьюзен, я теряю Сьюзен и тебя”.
  
  “Черт возьми, ” сказал я, “ ты получишь столько, сколько у меня осталось. Это все, что осталось от меня сейчас, больше ничего нет. Ты не потеряешь меня, но это все, что ты, блядь, можешь получить от меня прямо сейчас ”.
  
  Лицо Пола было обиженным и злым. “Это не эгоизм, ” сказал он, “ ты должен отвязаться от Сьюзен. У тебя впереди целая жизнь. Даже если ты не потеряешь ее, ты должен отвязаться от нее. Ты, ради всего святого, одержимый ”.
  
  Я почувствовал, как во мне вспыхнул гнев. И я посмотрел на решительное лицо Пола и увидел, что в его глазах стояли слезы.
  
  “Мне жаль”, - сказал я. “Я делаю, что могу. Через некоторое время меня станет больше. Эта проблема разрешится ”.
  
  Пол кивнул.
  
  “Теперь мне нужно идти на работу”, - сказал я.
  
  “Не будь беспечным”, - сказал Пол.
  
  “Я не буду”, - сказал я. “Я хочу быть рядом, чтобы увидеть, чем это обернется”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 37
  
  “Это похоже на ранний конгрегационализм”, - сказала Шерри. Мы сидели в обеденном зале штаб-квартиры Миддлтона и пили кофе за столом, где утреннее желтое солнце бросало приятные желтые блики на пространство между нами. “Мы встречаемся раз в неделю по вторникам вечером прямо здесь и решаем церковные дела. Я председатель совета”.
  
  Двое или трое работников кухни готовились к обеду, но больше в комнате никого не было. Мой новый подход к сокращению потребления кофе заключался в том, чтобы пить его с большим количеством молока и сахара. Через некоторое время было бы легко совсем отучить себя пить больше молока и меньше кофе каждый раз, и в конце концов я бы это сделал. Кофейные кружки были из старого толстого белого фарфора, из тех, что использовались в закусочных. Я встал, подошел к кофейнику и снова наполнил свой, добавил много молока и немного сахара и вернулся к столу. Запах тушеного мяса и кофе наполнил комнату.
  
  “А деньги?”
  
  “Деньгами занимается трастовый отдел банка мистера Холлерса, и они ежемесячно выписывают нам чек на проценты. Они сказали, что это будет около двух тысяч в месяц”.
  
  “Этого будет достаточно?”
  
  “Я думаю, да. Мы вполне самодостаточны и собираемся работать над этим. За это питание платят. Мы выращиваем большую часть наших овощей и яиц. В этом году мы собираемся консервировать фрукты и овощи. Мы больше не можем выплачивать людям стипендию, но они могут дополнять ее, работая на улице, и мы думаем, как заработать деньги ”.
  
  Шерри немного располнела. От работы на свежем воздухе у нее появился румянец, и она показалась мне более упругой.
  
  “А как насчет преподобного Уинстона?” спросила она.
  
  “Он согласился предоставить улики против Полца”, - сказал я. “Когда все ордера будут на месте, они арестуют Микки и предъявят ему обвинение, а Уинстон даст показания, и они посадят Полца”.
  
  “Что с ним будет?” Спросила Шерри.
  
  “Уинстон? Я подозреваю, что он получит условный срок, а затем, возможно, они дадут ему новую личность, и он исчезнет в рамках какой-нибудь программы защиты свидетелей ”.
  
  “Потому что Микки Полц попытается его убить?”
  
  “Да. Теперь мы прикрываем Уинстона, так что Полц не может до него добраться. И Полц думает, что купил молчание пожертвованием церкви. Но когда Уинстон дает показания ...”
  
  Шерри кивнула. Она оперлась подбородком на сжатый правый кулак, и я был поражен странным сочетанием Микки Полца и этого религиозного маленького ребенка.
  
  “Я надеюсь, с ним все будет в порядке”, - сказала Шерри. “Где он?”
  
  “Он защищен”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о Томми?” спросила она.
  
  Я покачал головой. “Пол говорит, что отменил репетиции, а до выступления осталось полторы недели”.
  
  “Боже мой”, - сказала она.
  
  “Не в его стиле?”
  
  “О, Господи, нет. Ничего не было до выступления. Ничего”.
  
  Солнечный свет слегка переместился и теперь касался ее рук, неподвижно лежащих на столе рядом с кофейной чашкой. От яркого света ее кожа казалась слегка полупрозрачной. А ее руки без украшений казались очень уязвимыми.
  
  “Я надеюсь, он ничего с собой не сделал”, - сказала она. Она изучала солнечный свет на своих руках.
  
  “Большинство людей этого не делают”, - сказал я.
  
  “Не могли бы вы выяснить, все ли с ним в порядке?” - спросила она.
  
  Она откинула волосы с лица и заколола их какой-то заколкой на затылке. На ней не было косметики. Ее лицо, когда она смотрела на меня, казалось почти лишенным переживаний, как будто это началось только сегодня утром. Ее глаза были очень бледно-голубыми.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я посмотрю”.
  
  “Мы … Я не могу вам заплатить”.
  
  “Для чего существуют друзья”, - сказал я.
  
  Она протянула ко мне одну из своих рук сквозь брызги солнца и взяла мою руку. И держала ее.
  
  “Ты друг”, - сказала она. “Я не знала, что есть такие люди, как ты. Я никогда не встречала никого, похожего на тебя”.
  
  “Я денди”, - сказал я.
  
  Она протянула другую руку и похлопала меня по верхней части ладони.
  
  “Да”, - сказала она. “Так и есть. Ты делаешь то, что обещаешь. Ты заботишься о людях. Ты не злой. Ты сильный. Ты очень замечательный мужчина ”.
  
  “И у меня обаятельная улыбка”, - сказал я. “Не забывай об этом”.
  
  Она продолжала похлопывать меня по руке. “Я молюсь за тебя каждый день”, - сказала она.
  
  “Это не повредит”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 38
  
  Поиски Томми Бэнкса не казались слишком сложными. Я проверял его квартиру, и если его там не было, я проверял танцевальную студию, и если его там не было, я думал об этом. Мое сердце не лежало к этому. Но если этот упрямый маленький ублюдок на самом деле покончил с собой, Шерри собиралась навесить вину за это на себя по уши.
  
  Зазвонил телефон. Я ответил. Это был Дивейн, начальник полиции.
  
  “Кто-то отшил Микки Полца”, - сказал он.
  
  “Кто?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Почему?”
  
  “Ответ тот же. Он сидел в своей машине на третьем этаже гаража на Куинси Маркет. Кто-то всадил две пули ему в голову со стороны пассажира, вероятно, сидя рядом с ним. Двадцать две автоматные гильзы валялись на полу машины. И это все, что там есть.”
  
  “Такой хороший парень, как этот”, - сказал я. “Кажется несправедливым, не так ли?”
  
  “Похоже, ты приложил немало усилий, чтобы подстроить то, чему не суждено случиться”.
  
  Оставшись один в своем кабинете, я пожал плечами. “Я забрал Уинстона из церкви”, - сказал я.
  
  “И в любом случае Броз теперь занимается торговлей героином”, - сказал Дивейн.
  
  “Итак, кто бы стал дразнить бедного старого Микки?”
  
  “Черт возьми”, - сказал Дивейн. “А кто бы не стал?”
  
  “В любом случае, это снимает напряжение с Уинстона”, - сказал я. “Они все еще собираются привлечь его к ответственности?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Дивейн. “Мое предположение - нет. Все, за что его посадили, - это за отмывание денег, и я полагаю, что у Риты есть дела поважнее, чем провести неделю в суде, добиваясь отстранения какого-то парня на два года и штрафа в тысячу долларов ”.
  
  “Вы хотите сказать, что негодяй будет ходить по улицам этого содружества безнаказанным?” - Спросил я.
  
  “Думаю, да”, - сказал Дивейн и повесил трубку. Я встал и вышел из своего кабинета, чтобы проверить, как там Томми Бэнкс.
  
  Его не было ни в его квартире, ни в студии, поэтому я вернулась в свой офис. Его там тоже не было. На самом деле, куда бы я ни пошел до конца дня, Томми Бэнкса там не было. Где был мистер Кин, когда он мне действительно был нужен. Я связался с Белсоном в отделе убийств. Никаких неопознанных тел, похожих на Банки, обнаружено не было.
  
  Самоубийцы из-за неразделенной любви обычно хотели, чтобы люди знали, что они это сделали. Это был способ сказать: Посмотри, что ты со мной сделала, сука. Итак, тот факт, что никто не нашел его тела, был хорошим знаком. Я не был уверен, что хотел объяснять это Шерри именно таким образом. Я позвонил Шерри в 5:15, чтобы сказать ей, что, насколько я мог судить, Томми Бэнкс не покончил с собой и, вероятно, где-то дуется. Она поблагодарила меня. Она сказала, что, если я что-нибудь услышу, я должен сообщить ей. Я сказал, что так и сделаю, и повесил трубку. Никаких пустых разговоров. Деловитая, аккуратная, экономная в движениях и жестах. И без чертового намека на то, где был Томми Бэнкс или где он будет. Иногда я думал, что, возможно, лучше быть небрежным и успешным. Может быть, мне стоит попрактиковаться в упрямой решимости. Я встал, подошел к окну и посмотрел вниз, на Беркли-стрит. Заметил его с воздуха. Безуспешно. Толпа пассажиров пригородного поезда, прибывших ближе к вечеру, направлялась в киоск метро подо мной. Офис Линды через дорогу был пуст. Я позвонил в ее офис. Она ушла на весь день. Я позвонил ей домой. Ответа нет. Я повесил трубку, сел в свое кресло, заложил руки за голову и задрал ноги. Чтобы вечер прошел спокойно. Пейдж была в гостях у Пола, и они собирались на концерт. Линда уехала на весь день. Сьюзан была на Западном побережье с другом-парнем. Это была плохая новость. Хорошей новостью было то, что это дало бы мне много времени подумать о том, что Микки Полц напился. Я посмотрел на часы, 5:24. Я подумал о том, что кто-то выстрелил Микки Полцу в голову из автоматического пистолета 22-го калибра с близкого расстояния. Я попытался понять, почему. Я попытался проявить заботу. Я рассматривал это со всех возможных сторон. И, наконец, я сдался. Я снова посмотрел на часы, 5:27. Я посмотрел на телефон. Он ничего не сказал. Я еще немного посмотрел в окно. Люди все еще направлялись в метро. Никто не поднял глаз на мой офис. Никто не позвонил. Никто не пришел. Я подумал о том, чтобы пойти в оздоровительный клуб Harbour и позаниматься спортом. Я подумал о том, чтобы сходить на рынок Куинси, купить что-нибудь из закусок и прогуляться, разглядывая туристов. Я достал из стола бутылку "Олд Бушмилл" и сделал небольшой глоток из бутылки. Решительный. Не такой человек, чтобы сидеть сложа руки и ничего не делать. Я сделал еще один небольшой глоток из горлышка бутылки.
  
  Я не видел Линду Томас со времени перестрелки в сорняках. У Брод не было тяги к приключениям. Ей хорошо нравился Дарт Вейдер. Что со мной было не так.
  
  Я выпил еще немного виски.
  
  Хорошее свидание. Мы пойдем в кино, а после я пристрелю четырех парней. Линда, наверное, хотела перекусить после. Никакого воображения. Посидите без дела, поешьте и выпейте. Придите в себя. Вероятно, употребляете слишком много соли и насыщенных жиров. Фильмы и перестрелка, теперь это было по-другому. Если вы не добавляли масло в попкорн, то в нем не было холестерина, он не жирнил и содержал мало натрия.
  
  Я выпил еще, развернулся, закинул ноги на подоконник и стал смотреть, как небо над пустым зданием Линды медленно темнеет.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 39
  
  Я нашел Томми Бэнкса благодаря сочетанию удачи и хорошей детективной работы. Удача заключалась в том, что я был в своем офисе и думал о кофе, когда в дверь вошел Бэнкс. Хорошая детективная работа заключалась в том, чтобы сказать: “Ах-ха, Томми Бэнкс”.
  
  Он выглядел ужасно. У него были ввалившиеся глаза и серое лицо, и в его походке не было особой живости. В нем была какая-то усталая скованность, которая позволяла ему двигаться свободно, но медленно.
  
  “Она все еще встречается с этим ублюдком Уинстоном”, - сказал он.
  
  Я знала, кто такая “она”. Я делала то же самое. Когда я говорила “она”, это всегда была Сьюзен. Когда он говорил это, он имел в виду Шерри.
  
  “Я искал тебя”, - сказал я.
  
  “Я? За что?”
  
  “Она попросила меня об этом”, - сказал я.
  
  Он покачал головой. “Черт”, - сказал он. “Она беспокоится о том, что я узнаю”.
  
  “Да?” Я кивнул в сторону своего кресла для гостей.
  
  “Да”. Он сел.
  
  “Почему бы ей не повидаться с Уинстоном?” Спросил я. “Вероятно, он что-то знает об управлении церковью, с чем ей нужна помощь”.
  
  “Ей не обязательно оставаться на всю ночь”, - сказал Бэнкс.
  
  Я подняла брови. Это было то, что я делала, когда не знала, что сказать. Этим летом они часто поднимались.
  
  “Неужели она?” Бэнкс настаивал, чтобы я ответила. Он напряженно наклонился ко мне. “Неужели она?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я бы не подумал, что ей придется остаться на всю ночь”.
  
  “Теперь ты мне веришь?” Сказал Бэнкс.
  
  “Верить тебе в чем”, - сказал я.
  
  “Что там что-то происходит. Что там что-то происходит уже долгое время, и они дурачат всех вас”.
  
  “Томми”, - сказал я. “Женщина, которую ты любишь, возможно, спит с другим парнем. Это ужасно для тебя. Но это случается. Это не то, что я могу предотвратить ”.
  
  “Они что-то делают”, - сказал Бэнкс. “Они что-то делают с тех пор, как я впервые поговорил с тобой, а ты так и не узнал об этом. Ты думаешь, что она маленькая лапочка в клетку, которая любит молиться. Это не она. Она дурачила тебя точно так же, как и меня ”.
  
  “Как ты думаешь, что они делают”, - спросил я.
  
  “Я не знаю, но она не Святой ролик. Я знаю ее. Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой. Вот почему сначала я подумал, что они похитили ее. Она бы не стала помешанной на Иисусе в одиночку ”.
  
  “Так вот почему ты выдумал историю с похищением?”
  
  “Да, я предполагал, что это правда, но я подумал, что ты не стал бы так усердно искать ее, если бы я просто сказал, что так думаю”.
  
  “И ты все еще думаешь, что она здесь не потому, что сама этого хочет?”
  
  “Она хочет быть там в порядке. Как она хочет трахнуть Уинстона. Но не ради Бога”.
  
  “Любишь?” - Спросил я.
  
  Он пожал плечами. “Я не знаю, чем она готова пожертвовать ради любви. Я никогда не видел особых признаков этого”.
  
  “Значит, ты думаешь, что есть что-то еще”.
  
  “Умно”, - сказал Бэнкс. “Ты действительно умна”.
  
  Я вздохнул.
  
  “Но ты не знаешь, что это за ”что-то еще", - сказал я.
  
  “Разве ты не должен быть способен выяснять подобные вещи?”
  
  Я почувствовал усталость. Я подумал о кофе, может быть, добавить в него немного Бушмилла, этнического коктейля. Я больше не хотел работать над этим делом. Я устал от Бэнкса, и от его одержимости, и от Шерри, и от Уинстона, и от Реорганизованной Церкви. Я тоже устал от себя.
  
  “Да”, - сказал я. “Предполагается, что я должен выяснять подобные вещи. Просто я думал, что уже выяснил”.
  
  “Ты выяснил дерьмо”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я нахожу много такого”, - сказал я.
  
  Бэнкс выглядел так, словно вот-вот сломается. Он излучал напряженность и боль.
  
  “Ты следил за ней”, - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “И она пошла к Уинстону и не выходила оттуда всю ночь”.
  
  Он снова кивнул.
  
  “Ты смотрел всю ночь”.
  
  “Да”.
  
  Я развернул свой стул к окну, встал и выглянул наружу. Солнце отражалось в окне Линды, и я не мог разглядеть, была она там или нет. Солнце, светившее в мое окно, было жарким, и с реки дул ветер. Я мог видеть, как пешеходы слегка наклонялись к нему, когда шли. Летние юбки на женщинах были зажаты между ног, и люди в шляпах придерживали их рукой. Пустой бумажный стаканчик с золотыми дугами покатился по канаве вверх по Беркли-стрит к полицейскому управлению. Я позавидовал этому. У этого было направление.
  
  Я снова повернулся к Бэнксу.
  
  “Я займусь этим”, - сказал я.
  
  “В прошлый раз ты забрал все мои деньги и нашел дерьмо”, - сказал Бэнкс. “Ты обчистил меня”.
  
  “На этот раз бесплатно”, - сказал я. “На вас все еще распространяется гарантия”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 40
  
  Мартин Квирк встретился со мной после работы в Гарвард Гарденс, чтобы выпить пару кружек пива. По тому, как он выглядел, невозможно было понять, заканчивает он рабочий день или начинает. Его короткие черные волосы были идеально уложены. Его белая рубашка была вся в крахмале. Он зашел в бар так, как это делают копы, как будто это был его бар в его городе. Несмотря на название, Harvard Gardens был соседним баром в Бостоне и лучше большинства. Это было напротив больницы общего профиля штата Массачусетс и парковки тюрьмы на Чарльз-стрит. Сочетание медсестер, интернов, тюремных охранников и людей из Бикон-Хилл создавало приятную атмосферу. И если вы хотели, вы могли поесть. Я не хотел есть. Я потягивал ирландский виски и запивал его пивом. У Квирка было то же самое.
  
  “Как дела”, - сказал он.
  
  “Я беспокойна, как ива в бурю”, - сказала я.
  
  “Ты вообще общаешься со Сьюзен?” Спросил Квирк. Он сделал небольшой глоток ирландского виски, проглотил, поставил стакан с виски и отпил немного пива. Руки у него были толстые. Он был очень точен в своих движениях.
  
  “Да”, - сказал я. “Мы разговариваем по телефону”.
  
  “Передай ей мою любовь”, - сказал Квирк.
  
  Я кивнул.
  
  Квирк снова выпил, он слегка вытянул мизинец, потягивая виски.
  
  “Ты хочешь узнать о Микки, верно?”
  
  “Как ты узнал?” Спросил я.
  
  “Вы хотите знать обо всем, с чем имели какое-либо отношение за последние десять лет”, - сказал Квирк.
  
  “И я обожаю слушать, как ты говоришь”, - сказал я. “Твой голос такой музыкальный”.
  
  “Ты разговаривал с Дивейном?” Спросил Квирк.
  
  “Да. Он сказал мне, что Микки был застрелен, сидя в своей машине на парковке Квинси Маркет. Он сказал, что тот, кто стрелял в него, вероятно, сидел рядом с ним. Орудием убийства был автоматический пистолет двадцать второго калибра, а медь валялась на полу машины.”
  
  Квирк улыбнулся и сделал еще один очень маленький глоток виски. “Черт возьми, - сказал он, - ты знаешь то, что знаю я”.
  
  “Больше ничего?” - Спросил я.
  
  Квирк покачал головой.
  
  “Как насчет предположений”.
  
  “Это должен был быть кто-то, кого Микки не боялся”, - сказал Квирк. “Никаких телохранителей. Микки обычно не путешествовал без прикрытия”.
  
  “Если только это не сделал запасной вариант”.
  
  “Но зачем им делать это там, с двадцатидвухзарядным автоматом?”
  
  “Двадцать два - это шикарно в наши дни”, - сказал я. “Как ароматный попкорн”.
  
  Квирк пожал плечами.
  
  “Мы предполагаем, что это как-то связано с наркобизнесом. И сделка, которую вы с Дивейном подстроили, чтобы его посадить, могла что-то спровоцировать”.
  
  “Броз?” Спросил я.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Квирк.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я тоже. Джо пошел на некоторые неприятности, чтобы не тратить время впустую. Микки. Почему он сделал это, а затем, когда все было готово, позвал Микки?”
  
  Квирк подал знак официантке принести еще два пива. “Так кто же мог хотеть смерти Микки?” Сказал Квирк.
  
  “Его поставщик”, - сказал я.
  
  “Из страха, что Микки настучит на него”, - сказал Квирк. “Но как поставщик узнал, что мы собираемся арестовать Микки?”
  
  Официантка принесла два коктейля и ушла.
  
  Мы с Квирком смотрели друг на друга.
  
  “Может быть утечка информации изнутри”, - сказал Квирк. “Конечно, это может быть просто чем-то, о чем мы ничего не знаем. Ревнивая подружка, сделка с мафией, которая не всплыла”.
  
  Я кивнул. “Но, ” сказал я, “ если ты так предполагаешь, тебе не о чем думать и некуда идти”.
  
  “Это верно”, - сказал Квирк. “Так что, может быть, кто-то знал, что Микки вот-вот упадет, и решил, что он заговорит вне очереди”.
  
  Я кивнул. “Итак, они заставили его встретиться с ними наедине в гараже и убили его”.
  
  “Это должен был быть кто-то, у кого была причина встретиться с ним наедине, и кто-то, кого он не боялся”.
  
  “И кто-то, кто использовал бы автоматический пистолет двадцать второго калибра”, - сказал я.
  
  Квирк кивнул. Он смотрел на полупустую рюмку перед собой. Он окунул указательный палец в виски, вынул его, отправил в рот и рассеянно пососал.
  
  “Девка”, - сказал он.
  
  “Соответствует критериям”, - сказал я.
  
  “Скажите, что это поставщик”, - сказал Квирк. “Она является частью сделки или они кого-то нанимают?”
  
  “Даже с женщиной”, - сказал я. “Если бы он не знал ее или что-то в этом роде, Микки не ушел бы без пары коктейлей, даже если бы это была женщина”. Я допил виски и выпил немного пива. “Мы называем ее наемным убийцей?” - Спросила я.
  
  “Пистолет”, - сказал Квирк.
  
  “Итак, мы полагаем, что знакомая Микки женщина назначает ему встречу в гараже на Куинси Маркет. Или встретиться с ней где-нибудь еще и поехать туда ...”
  
  “Встреться с ней и поезжай туда”, - сказал Квирк. “Если там полно народу, она поедет куда-нибудь еще”.
  
  “Хорошо, ” сказал я, - значит, он где-то встречается с ней. Они идут в гараж. Он паркуется, и она стреляет в него”.
  
  Квирк кивнул.
  
  “Затем она выходит из машины, подходит к лестнице, спускается и выходит и...” Я пожал плечами.
  
  “Да”, - сказал Квирк и пожал плечами, копируя мое пожатие плечами. “И вот мы здесь. Тебе есть что добавить? Что тебя так заинтересовало?”
  
  Я рассказал ему, что сказал Томми Бэнкс о Шерри Спеллман и Булларде Уинстоне.
  
  “Это не так уж много”, - сказал Квирк.
  
  “Я знаю, но Микки был всем, что там было. Это было единственное, что не имело смысла. Единственное событие, которое не укладывалось в объяснение”.
  
  Квирк кивнул. “Да, я знаю. У тебя нет никакой информации о ребенке и Уинстоне, так что начни с другого конца и посмотри, не приведет ли это к ним”.
  
  “Задняя дверь”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, этот парень Спеллман мог застрелить Микки Полца до смерти?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Но ты можешь ошибаться”, - сказал Квирк.
  
  “Я, конечно, мог бы”, - сказал я. “Я начинаю привыкать к этому. Но ребенок?” Я покачал головой. “Конечно, я бы тоже сказал, что она никогда не проведет ночь с Уинстоном”.
  
  “Свенгали?” - спросил Квирк.
  
  “Господи, я не знаю”.
  
  “Может быть, он использовал ее, чтобы заполучить Микки”.
  
  “Ему бы и не понадобилось”, - сказал я. “Он и Микки были в сговоре”.
  
  “Но Микки знал, что у вас есть признание Уинстона”, - сказал Квирк. “Уинстон прятался от него. Если бы Уинстон назначил встречу, Микки привел бы войска”.
  
  “Что, если бы Уинстон сказал, что войск не будет, в качестве условия. И Микки подумал, хорошо, я встречусь с ним и сделаю это сам, только Уинстон его опередил”, - сказал я. “У Микки есть кусочек?”
  
  Квирк покачал головой. Я сказал: “Хорошо, может быть, вариация на эту тему”.
  
  “Итак, где здесь появилась девушка?” Сказал Квирк.
  
  “Может быть, она этого не делает”.
  
  Квирк допил виски. “У тебя несколько сломанных деталей”, - сказал он. “Ничего не подходит”.
  
  “Но у меня приятный характер”, - сказал я.
  
  Квирк фыркнул. “Что бы я сделал, ” сказал он, “ на твоем месте, так это пошел бы поговорить с Брозом или, по крайней мере, с Винни Моррисом. Поставщику Микки нужна торговая точка теперь, когда Микки мертв, и Джо в любом случае был готов к этому ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я бы сделал это сам”, - сказал Квирк. “Но они ненавидят говорить со мной о делах”.
  
  Я снова кивнул. “Я думал о подходе с черного хода”.
  
  Квирк слегка приподнял брови.
  
  “Что, если бы у меня все было наоборот”, - сказал я. “Что, если бы Микки не управлял Уинстоном. Что, если бы Уинстон управлял Микки?”
  
  Квирк вздернул подбородок, откинул голову назад, вытянул шею и слегка прикусил передние зубы.
  
  “Я должен подумать об этом”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Да, ” сказал Квирк, “ но для тебя это сложнее”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 41
  
  Моя гостиная была завалена пластинками, и Пол с Пейдж лежали среди них, слушая Аниту Эллис и Эллиса Ларкинса. Это был альбом, который Пол купил мне в качестве полушутливого подарка на День отца. Они пили вино из кувшинов и курили. Я принюхался.
  
  “Мне кажется, я чувствую присутствие в этой комнате контролируемого вещества”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься стрелять в нас?” Сказала Пейдж.
  
  “Учитывая нынешнюю цену пуль, ” сказал я, “ я отделаюсь жестоким избиением”.
  
  Пейдж улыбнулась мне. “Оооо, хорошо”, - сказала она. “Мне это действительно нравится”.
  
  Я подошел к холодильнику, достал пиво, сел за стойку, потягивал его и думал, слушал Аниту Эллис и думал. Пол и Пейдж передавали косяк взад-вперед между собой, и запах марихуаны стал еще сильнее. Задняя дверь. Альбом Аниты Эллис закончился, и Пол создал группу под названием Razmatazz. Что, если бы Уинстон руководил Полцем?
  
  “Они звучат как нечто среднее между "Переводом на Манхэттен" и "Четырьмя первокурсниками”, - сказала Пейдж.
  
  “За исключением того, что у первокурсников не было вокалистки”, - сказал Пол.
  
  У Уинстона были церкви по всей стране, ученики, чтобы распространять информацию, встроенный способ отмывания денег. Что, если Микки Полц работал на Уинстона? Что потом? Я взял еще пива и стопку и вернулся к стойке. Тогда все было возможно.
  
  Пейдж лежала на спине, положив голову Полу на колени.
  
  “Дай мне взглянуть на обложку альбома”, - сказала она.
  
  Если бы Уинстон был большим боссом, тогда он обвел бы нас всех вокруг пальца. Когда я начал вынюхивать, он попытался запугать меня. Затем он попросил Полца прислать своих придурков угрожать мне. А потом, когда это не сработало, он обманул меня и всех остальных. Он подставил Полца, и пока он этим занимался, он организовал для себя новую торговую точку, затем он убил Полца, прежде чем Полц поумнел, и как только все уляжется, он вернется к работе. За исключением того, что он больше не был главой церкви.
  
  “Но Шерри - это так”.
  
  Пол спросил: “Что?”
  
  Пейдж передразнила его. “Что за?”
  
  Они оба захихикали.
  
  “Мысли вслух”, - сказал я.
  
  Я посмотрел на часы, было 9:15. Я посмотрел на двух детей, которые лежали на полу вместе, слушали музыку, курили травку, пили вино и хихикали над вещами, которые трава делала смешными. Если бы Шерри была влюблена в Уинстона, возможно, она сделала бы то, о чем он просил. Возможно, она прикрыла бы его. Может быть, ребенок, полный Бога и нужды, дал бы своему возлюбленному христианское прощение и помог ему в торговле героином. И это должно сработать. Черт возьми, я даже вымогал кое-какой капитал у Микки Полца, чтобы они использовали его, пока залегают на дно. Неудивительно, что я ей понравился. Друг в беде - это действительно друг. Я покачал головой. Возможности гудели у меня в голове. Не было ни единого доказательства, которое заставило бы меня думать обо всех этих вещах. Это были сплошные домыслы, основанные только на том факте, что Томми Бэнкс видел, как Шерри провела ночь с Уинстоном, или он сказал, что видел это. Томми лгал мне раньше. Большинство людей лгали. Сьюзен тоже. Я налил еще немного виски. Я выпил немного и запил пивом. Пива в бутылке больше не было. Я достал другую бутылку. Я не знал факта. Я не знал, кто был с кем или кто за что отвечал, или кто был хорошим, а кто плохим и что делать. Может быть, мне следует забыть об этом и прочитать детям лекцию о злоупотреблении наркотиками. Я попытался произнести "злоупотребление наркотиками", но невнятно произнес s и решил отказаться от лекции.
  
  Пейдж подняла голову с колен Пола, обняла его за шею и притянула к себе. Я выпил большую часть виски. Что мне следует сделать, так это выспаться. Я должен был просто допить пиво, которое пил, а затем лечь спать, обдумывая ситуацию, и, без сомнения, проснулся бы, точно зная, что мне следует делать. Вот и все. Я бы выспался над этим. Я попытался сказать "спать" и невнятно произнес s. Так что я пошел спать.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 42
  
  На следующее утро я проснулся, точно зная, что я должен был сделать. И я сделал это. Я встал с кровати и принял две таблетки аспирина. Затем я пошел на кухню. Пол и Пейдж расстелили диван-кровать в гостиной и спали, запутавшись в простынях. Спали не очень аккуратно. Я сварила кофе, села за стойку и выпила его. Я включил утренние новости CBS, чтобы посмотреть Дайан Сойер. Может быть, мне стоит написать ей письмо. Если у нас со Сьюзан или Линдой ничего не получилось … Я поднял свою чашку кофе, приветствуя ее. “Музыка за далеким холмом”, - сказал я. Диана проигнорировала меня. Зазвонил телефон. Было только 7:15. Слишком рано для Сьюзен, чтобы звонить из Сан-Франциско. Может быть, Дайан Сойер.
  
  Я сказал: “Привет”.
  
  Это был Хоук. Он сказал: “Ты хочешь спасти то, что осталось от твоего тела, пока не стало слишком поздно?”
  
  “Ты только поступаешь?” - Спросил я.
  
  “Ни за что, детка. Что-то в генах, надо браться за дело и браться за измельчение этого старого хлопка”.
  
  “И поднимать ту баржу, - сказал я, - и тащить этот тюк”.
  
  “И бью ногами по грязи Миссисипи”.
  
  Я спросил: “Ты хочешь баллотироваться?”
  
  “Да, я тоже хочу прокачать железо. Ты занят?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Есть вещи, которые я должен сделать, но я не знаю, что это такое и как я должен это выяснить”.
  
  “Ты должен был бы привыкнуть к этому”, - сказал Хоук. “Я буду рядом”.
  
  Я принял душ, надел спортивную одежду и вышел на улицу. "Ягуар" Хоука затормозил у тротуара, когда я выходил. Он оставил его там, на пешеходном переходе, и мы направились вдоль реки.
  
  “Хочешь продержаться долго”, - сказал Хоук. “Ты выглядишь так, будто тебе есть над чем попотеть”.
  
  Я кивнул. Мы сделали большой круг, поднялись по Чарльз-стрит до моста Вестерн-авеню, затем пересекли реку и спустились по Кембриджской стороне по Мемориал-драйв до плотины на реке Чарльз и вернулись по эспланаде ко мне домой. Это заняло у нас чуть больше часа. Но когда мы вернулись, я был расслабленным и мокрым от пота, а похмелье прошло.
  
  “Дай мне переодеться, ” сказал я, “ и мы пойдем в оздоровительный клуб”.
  
  Поднявшись наверх, я положила джинсы, мокасины и чистую рубашку в спортивную сумку вместе с пистолетом. В душе текла вода. И Пейдж была одна на диване-кровати, из-под одеяла выглядывало длинное обнаженное бедро. Хоук вышел из моей кухни со стаканом апельсинового сока и накрыл ее покрывалом. Она пошевелилась, но не проснулась. Я тоже взяла немного апельсинового сока и пила его, когда Пол вышел из душа в полотенце.
  
  Хоук сказал: “Ты неплохо выглядишь для танцора-педика”.
  
  Пол сказал: “Танцор-педик даго”.
  
  Хоук кивнул, ухмыльнулся и протянул руку, и Пол дал ему пять с небольшим.
  
  “Тебе звонила Шерри Спеллман”, - сказал мне Пол. “И сказала, чтобы ты позвонил ей, как только приедешь. Я написал номер на краю Глобуса вот здесь. Похоже, это номер студии Томми. Она сказала, обязательно позвони, это очень важно ”.
  
  Он пошел в гостиную и начал рыться в своей сумке для танцев. Я позвонила Шерри.
  
  Шерри ответила после первого гудка.
  
  “Мы все здесь, в студии Томми”, - сказала она. “Томми тоже хочет, чтобы ты был здесь”.
  
  “Кто такие мы все,” - сказал я.
  
  На другом конце провода послышалось легкое замешательство, а затем голос Бэнкса сменил голос Шерри.
  
  “Я поймал Уинстона и ее”, - сказал он. “Ты иди сюда, и они расскажут тебе, что происходит. Приведи любого копа, и я убью их обоих”.
  
  “Пятнадцать минут”, - сказал я.
  
  “Никаких полицейских”, - сказал Бэнкс и повесил трубку.
  
  Я надел куртку для разминки и достал пистолет из спортивной сумки. Я положил пистолет в правый карман куртки для разминки и сказал Хоку: “У Бэнкса в заложниках Уинстон и Шерри Спеллман. Хочешь пойти со мной?”
  
  Хок счастливо улыбнулся. “Конечно”.
  
  Мы поехали в "Ягуаре" Хоука. По дороге он открыл бардачок, достал 9-миллиметровый автоматический пистолет и положил его себе на колени.
  
  “Ты мог бы засунуть это в свой джок”, - сказал я.
  
  “Мест нет”, - сказал Хоук. “Ты хочешь сказать мне, в кого стрелять?”
  
  “Господи, - сказал я, - я не знаю. Думаю, все, кроме меня”.
  
  Хоук поехал прямо по Коммонуэлс и повернул налево на Масс-авеню. Я рассказал ему о своих предположениях о Шерри, Уинстоне и героиновом бизнесе.
  
  Хоук остановил "ягуар" у тротуара перед Симфоническим залом. Студия Томми находилась за углом.
  
  “Бэнкс ожидает меня”, - сказал я. “Если он увидит вас, он может запаниковать”.
  
  Хоук сказал: “Я подожду, пока вы войдете, а потом поднимусь наверх и буду торчать за дверью, посмотрим, смогу ли я услышать, что происходит. Звучит не очень хорошо, я вхожу”.
  
  “Что бы не звучало хорошо”, - сказал я. “Ты думаешь, мне нужна поддержка хореографа средних лет?”
  
  Хоук пожал плечами. “Ты еще не права, детка, ты все еще не такая, какой была”.
  
  “Хорошо, - сказал я, - просто помни, что я еще не знаю, кто такие хорошие парни”.
  
  “Может быть, их вообще нет”, - сказал Хоук.
  
  “Может быть, этого никогда и не будет”, - сказал я и вылез из "Ягуара".
  
  Хоук вылез со своего борта, оперся предплечьями о крышу и наблюдал, как я иду к углу.
  
  “Ты учишься”, - сказал он.
  
  Я завернул за угол.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 43
  
  Шерри стояла рядом с Буллардом Уинстоном у зеркальной стены в дальнем конце танцевальной студии, подальше от окон. Томми Бэнкс прислонился спиной к одной из высоких колонн, разделявших комнату. В правой руке он держал невзрачный полицейский пистолет специального калибра 38-го калибра. Когда я вошла, он коротко указал на меня, затем снова на Шерри и Уинстона, а затем, нерешительно, на точку более или менее между нами. Я отошла от двери. Если Хоук вошел быстро, я не хотел быть у него на пути. Я осторожно двинулся к окнам, подальше от Шерри и Уинстона, чтобы Бэнкс не смог направить пистолет на всех нас вместе. Бэнкс понял. Он направился прямо к Шерри, взял ее за руку и поставил перед собой. Он направил пистолет на Уинстона.
  
  “Я снова застал их вместе”, - сказал он. “Я остался на них и застал их вместе”.
  
  “Болезненно”, - сказал я. “Но не незаконно”. Я держался от них подальше. Это означало, что Томми придется говорить немного громче, а Хоук будет лучше слышать из зала.
  
  “Посмотри на этот стол”, - сказал Бэнкс.
  
  На столе, где стояла кофеварка, лежал холщовый почтовый мешок.
  
  “Посмотри в сумке”, - сказал Бэнкс.
  
  Сумка была полна пакетиков, и в пакетиках, аккуратно перевязанных зелеными нитками, находилось что-то, похожее на героин. Это также было похоже на молочный сахар, но большинство людей не упаковывают и не перевозят молочный сахар.
  
  “Материал, из которого сделаны мечты”, - сказал я.
  
  “У них это было”, - сказал Бэнкс. “У них это было с собой”.
  
  “Это незаконно”, - сказал я.
  
  Бэнкс ткнул пистолетом в сторону Уинстона.
  
  “Скажи ему, что ты делаешь”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты болен”, - сказал Уинстон. “Ты болен ревностью”.
  
  Уинстон посмотрел на меня.
  
  “Да, Шерри и я любим друг друга. И мне жаль, что этому мужчине приходится страдать. Но любовь делает то, что ей заблагорассудится. Ты знаешь это, Спенсер”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Бэнкс. Его голос зашипел, заглушая боль. “Она тебя не любит. Убери ее от себя, и она поправится. Ты тот, кто болен, и ты сделал ее больной ”.
  
  Шерри стояла очень тихо. Ее глаза были широко раскрыты, а лицо казалось совсем маленьким в неподвижном центре бури.
  
  Уинстон покачал головой. Он казался грустным.
  
  “Томми”, - сказал он. “Ты не можешь этого сделать. Ты не можешь подбросить нам эту дурь или что бы это ни было, держать нас в плену и пытаться утверждать, что мы в чем-то виноваты ”.
  
  Бэнкс приставил пистолет к голове Шерри, прижимая дуло к ее виску.
  
  “Правду”, - прошипел он. “Скажи ему правду, или я убью ее”.
  
  Уинстон выглядел еще печальнее. “Томми”, - сказал он. “Томми, не надо”.
  
  Бэнкс сильнее прижал пистолет к виску Шерри. Она вздрогнула. “Томми”, - сказала она. Ее голос был испуганным. Я опустил руку к карману куртки.
  
  “Скажи ему”. Голос Томми был едва человеческим.
  
  “Это правда”, - сказал Уинстон. “Да поможет мне Бог, я сказал правду”.
  
  Бэнкс большим пальцем взвел курок, я сунул руку в карман куртки.
  
  “Он лжет”, - сказала Шерри, и ее голос был похож на тихий крик. “Он заставил меня помочь ему. Он годами торговал наркотиками”.
  
  “Полц работал на него”, - сказал я.
  
  “Да. И когда ты выгнал его, он заставил меня работать с ним. Он накачал меня наркотиками, он ... у него есть власть”.
  
  “Ты злобная маленькая лживая сучка”, - сказал Уинстон. На его лице было что-то похожее на неподдельный ужас. Бэнкс направил пистолет на него. “Она лжет”, - сказал Уинстон. “Она лжет. Да, все в порядке, я помог ей. Да, мы торговали героином. Но она была той самой. Это была ее операция. Я прикрывал ее ”.
  
  Шерри сказала: “Убей его, Томми, не позволяй ему говорить такие вещи. Он заставил меня делать ужасные вещи. Убей его, убей их обоих, и мы уйдем”.
  
  Я сказал: “Томми”.
  
  Уинстон сказал: “Видишь, она использует кого угодно”. Казалось, его голос повысился на три октавы и пискнул от ужаса, ярости и неистовства. “Не позволяй ей использовать тебя. Не делай этого ради нее, Бэнкс. Она... ” Он подыскивал слова. “Она сатанинка. Она...”
  
  Бэнкс выстрелил в него. Дважды. Это была ошибка. Он должен был застрелить меня первым. Шерри вырвалась от него, и моя пуля попала Томми в середину груди, он упал на спину и лежал совершенно неподвижно. Уинстон тоже был на полу. Он отшатнулся назад к зеркалам и оставил длинный кровавый след на зеркалах, когда соскользнул на пол. Оба мужчины были мертвы. Ты насмотрелся на это достаточно, ты знаешь. Я положил пистолет обратно в карман куртки. Шерри опустилась на колени рядом с Бэнксом, и когда я подошел к ней, она подняла его пистолет и прицелилась в меня, держа его обеими руками. Ее лицо было сморщенным и напряженным. Как у школьницы, занимающейся математикой.
  
  Я сказал: “Шерри. Все в порядке. Все кончено”.
  
  “Да, это так, ты, ублюдок”, - сказала она. Ее лицо по-прежнему было сосредоточенным. “Для тебя все кончено”.
  
  “Уинстон был прав”, - сказал я.
  
  “Я права”, - сказала она. “Я единственная, кто знает”.
  
  “Ты хотел, чтобы я поискал Томми, чтобы ты знал, что он задумал”.
  
  Она улыбнулась мне, не теряя своей интенсивности.
  
  “Ты простой инструмент”, - сказала она. “Я использовала тебя для всего, для чего хотела, а теперь я собираюсь убить тебя, забрать все свои деньги и уйти”.
  
  “Ты убил Микки”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  Я направился к ней.
  
  “Останься”, - сказала она.
  
  Я продолжал приближаться.
  
  “Я собираюсь убить тебя”, - сказала она.
  
  “Ну и что”, - сказал я.
  
  Она выстрелила, и пуля попала мне в правую часть груди. Все замедлилось. Я почувствовал, как качнулся назад, а затем выпрямился и сделал еще один шаг. Я наблюдал, как ее палец напрягся на спусковом крючке, наблюдал, как цилиндр начал вращаться против часовой стрелки, видел, как поднимается и опускается курок, видел вспышку дульного среза и почувствовал еще один удар, ниже, с правой стороны, еще. Я почувствовал, как жизнь начала ускользать из меня. Курок снова завертелся, когда я наклонился, схватил пистолет за ствол и медленно отвел его от нее левой рукой. Я схватил ее за горло правой рукой и начал поднимать с колен. Теперь она была далеко от меня, далеко на самом конце моей вытянутой руки, рука на конце этой руки с бесконечным терпением сжималась на ее горле. Послышался отдаленный звук, и Хоук скользнул в комнату, забрал ее у меня из рук и плавно склонился надо мной. Свет в комнате был очень ясным и неподвижным. Теперь я был очень далек от этого, и все выглядело так, как будто я смотрел на дно чистого озера. Хоук склонился надо мной. Я понял, что лежу на полу. Он прижался своим ртом к моему. И вдохнул. На выдохе он сорвал с меня рубашку. Он будет искать рану, и когда найдет ее, ему понадобится какой-нибудь компресс. Я задавался вопросом, сработает ли это. Просто любопытство. Это не имело большого значения. Я больше не могла видеть, что он делал. Я полностью выскользнула.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 44
  
  Озеро было тихим и кристально чистым, когда я пересекал его, а затем стал его частью, так что бесконечная ясность, казалось, исходила от меня, и я мог ощутить вкус сверкающей тишины. Впереди была темнота. Когда я вошел в него, я заметил, что на некоторых участках нефтяного месторождения растет кустарник. Когда я был очень близко, я мог видеть их и видеть, как ветер искажал их очертания, когда их ветви беспокойно двигались, как у животных, которых слишком долго сдерживали. Затем я услышал выстрелы. Звук перекрывал шум ветра, как птица садится на линию электропередачи. Я развернулся, высматривая вспышку дульного выстрела, и заметил несколько слева от себя, когда ветер донес новые выстрелы. Я побежал к ним, выхватив пистолет. Еще два выстрела. Я врезался в надстройку одного из насосов, развернулся, пошатнулся, удержался на ногах и продолжил идти к тому месту, где воспоминание о вспышке из дула все еще вибрировало в моем сознании. Была короткая вспышка того, что, должно быть, было удаляющимися фарами, а затем только звук ветра и темнота. Ветер стих, с запада доносился раскат грома, и в воздухе снова запахло дождем. Я остановился на мгновение и прислушался, глядя в сторону того места, где я видел вспышки дула и фары. Затем молния сверкнула неровно, и я увидел машину, припаркованную передо мной. Я двинулся к нему. Я добрался до машины до того, как гром сменился молнией.
  
  Машина была пятилетним "Плимутом Дастером". Она была пуста. Я прислушался и не услышал ничего, кроме ветра. Снова сверкнула молния. Перед машиной было широкое расчищенное пространство, возможно, для парковки. Я не видел людей. Запах дождя стал сильнее, и гром приблизился к молнии. Гроза приближалась быстро. Я открыл дверцу машины, просунул руку внутрь и, присев за открытой дверцей, включил фары.
  
  Ничего не произошло. Ничто не двигалось. Я лег плашмя на землю, она была покрыта гравием, и заглянул под машину. Ничего. Я осторожно встал и, пригнувшись, вышел из машины. Свет фар театрально размахивал видимостью в темноте. В двадцати футах перед машиной лежало тело Франко Монтенегро, а рядом с ним - тело Кэнди.
  
  Я опустился на колени рядом с ней, но она была мертва, и я знал это еще до того, как пощупал пульс и не смог его найти. Она получила пару пуль в тело. У нее спереди все было в крови. Рядом с ней на земле лежала открытая сумочка. 32-го калибра не было. Не стреляла. Она пыталась. Как я ей и говорил. У нее во лбу было маленькое аккуратное отверстие, из которого по лбу текла тонкая струйка темной крови. Я взглянул на Франко. У него было такое же отверстие. Последние два выстрела, которые я слышал. Последний удар, по одному для каждого. Я откинулась на пятки и уставилась на Кэнди. Несмотря на кровь и дырку от пули, она выглядела так, как будто у нее была. Для чего-то такого большого, как это, смерть поначалу выглядит не так уж много.
  
  Молния и гром ударили почти одновременно, и мелкие капли дождя смешались с порывами ветра. Я посмотрел на Франко. Рядом с его правой рукой был пистолет. Я подошел и, не прикасаясь к пистолету, опустился, как бы отжимаясь, и понюхал дуло. Никакого запаха стрельбы. Он лежал на животе, его лицо было повернуто в сторону. Кровь пропитала его рубашку сзади. Крепко сжав челюсти, я перевернул его. Спереди крови не было. Пуля не прошла навылет. В него стреляли сзади. В Кэнди стреляли спереди. Я встал и отошел примерно на пятнадцать футов от тела Франко. На мягком гравии парковки валялись блестящие латунные гильзы. Стрелявший использовал автоматический пистолет, вероятно, 9-миллиметровый. Я вернулся и посмотрел вниз на Кэнди. Дождь начал накрапывать равномерно, подгоняемый ветром. Часть крови уже порозовела от разбавления.
  
  Я оглядел парковку. Смотреть было не на что. Я снова посмотрел на Кэнди. Там тоже больше нечего было видеть. Тем не менее, я посмотрел на нее. Дождь теперь был сильным и плотным, заливая ее запрокинутое лицо. Ветер больше не был теплым. Кэнди было все равно. Моя одежда промокла, волосы прилипли к голове. Дождь, стекающий с моего лба, затуманил мне зрение. Тушь для ресниц Кэнди растеклась, размазавшись по ее лицу. Я смотрела вниз, пока дождь смывал и ее.
  
  “Какой-нибудь телохранитель”, - сказал я.
  
  Мы вели себя тихо. Группа на крыше играла “Бабье лето”. Запах цветов, казалось, исчез. Запах духов Кэнди стал сильнее. У меня пересохло во рту.
  
  “Танцы для тебя слишком систематичны?” Спросила Кэнди.
  
  “Нет”.
  
  Она встала и потянулась ко мне, и мы начали танцевать, двигаясь по небольшому кругу на узком балконе, под музыку, доносящуюся снизу. Без обуви она была значительно меньше, и ее голова доставала только до моего плеча.
  
  “Не хотела бы ты выйти за меня замуж?”
  
  Она была тихой. Вода в проливе была тихой. Легкие волны, выглядевшие зелеными и глубокими, тихо накатывались на нас и мягко разбивались о берег.
  
  Сьюзен сказала: “Я не знаю”.
  
  “У меня было другое впечатление”, - сказал я.
  
  “Я тоже”.
  
  “У меня сложилось впечатление, что ты хотел жениться на мне, и ты злился, что я еще не сделал тебе предложения”.
  
  “У меня тоже было такое впечатление”, - сказала Сьюзан.
  
  “Неслыханные песни намного слаще”, - сказал я.
  
  “Нет, дело не в этом, доступность не делает тебя менее привлекательной. Это … Я не знаю. Разве это не удивительно. Я думаю, что я хотел уверенности в том, что вы просите, больше, чем я хотел совершенного факта ”.
  
  Я снова посмотрел на Кэнди. Там тоже больше нечего было видеть. Тем не менее, я посмотрел на нее сверху вниз. Дождь теперь был сильным и плотным, заливая ее запрокинутое лицо. Ветер больше не был теплым. Кэнди было все равно. Моя одежда промокла, волосы прилипли к голове. Дождь, стекающий с моего лба, затуманивал зрение. Тушь для ресниц Кэнди потекла, размазавшись по ее лицу. Я смотрела вниз, когда дождь смыл и ее.
  
  “Какой-нибудь телохранитель”, - сказал я.
  
  Я оставил ее там под дождем, освещенную фарами, и пошел обратно пешком.
  
  Тихие воды начали слегка мутнеть. Прозрачная тишина начала сгущаться. Я стал отличаться от озера.
  
  “Человеческие голоса будят нас, ” сказал я, “ и мы тонем”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 45
  
  “Что он говорит?” Спросила Линда.
  
  “Он все еще пьян после наркоза”, - сказала медсестра.
  
  “Я хочу выбраться отсюда”, - сказал я.
  
  “Как долго он еще будет так лепетать?” Спросила Линда.
  
  “У него был настоящий шок”, - сказала медсестра. “Это займет некоторое время. Если я вам понадоблюсь, позвоните вон в тот звонок”.
  
  “Как долго я здесь нахожусь?” - Спросил я.
  
  Линда погладила меня по щеке. “Да, милый, да”.
  
  У меня было ощущение, что мой правый бок ободран до крови. Я протянул Линде левую руку. Она улыбнулась и взяла ее.
  
  “Он очнулся”, - сказала она.
  
  “Живой”, - сказал я.
  
  Линда наклонилась ко мне: “Что, любимый?”
  
  “Живой”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала она. “Да. Живой”.
  
  “Черт возьми, горячо”.
  
  Линда наклонилась и поцеловала меня. “С тобой все будет в порядке”, - сказала она. “Здесь полицейский”.
  
  Я осторожно повернул голову. Фрэнк Белсон сидел на подоконнике в рубашке с короткими рукавами, пистолет торчал рукояткой вперед за поясом, во рту была остывшая сигара.
  
  “Они не разрешают мне курить”, - сказал он.
  
  “Они все портят”, - сказал я. “Как долго я здесь нахожусь?”
  
  Я держал Линду за руку так крепко, как только мог. Что было не очень сложно.
  
  “Три дня”, - сказала Линда. “У тебя не было пульса, когда тебя привезли”.
  
  “Они беспокоились о смерти мозга, ” сказал Белсон, “ но не было способа определить”.
  
  “Фрэнк, просыпаться рядом с тобой так приятно”.
  
  “Он бывал здесь каждый день”, - сказала Линда. “Он, еще один полицейский и мужчина по имени Хоук”.
  
  “Причуда?” Я сказал.
  
  Белсон кивнул.
  
  “Марти заинтересовался тремя трупами плюс тобой”. Он ухмыльнулся. “Почти четыре”.
  
  Я кивнул. Кивок был ошибкой. От этого у меня заболел весь правый бок.
  
  “Мы поговорим об этом позже”, - сказал я.
  
  Белсон сказал: “Конечно”.
  
  “Девушка тоже мертва?”
  
  “Да. Кто-то сломал ей шею. Хоук привел тебя”. Белсон пожевал остывший окурок сигары, чтобы удобнее было держать его во рту. “Ястреб не проливает много света на вещи”.
  
  Рука Линды неподвижно лежала в моей. Ее глаза были прикованы к моему лицу. Это была та часть, которая ей не нравилась. Та часть, о которой Сьюзен знала и которая ей не нравилась.
  
  “Ты в порядке?” - Спросил я Линду.
  
  Она сделала глубокий вдох, выдохнула и кивнула.
  
  “Сьюзен знает?” Спросил я.
  
  “Пол собирался позвонить ей”, - сказала Линда. “Хоук сказал "нет". Он сказал, что ты решишь, когда проснешься”.
  
  Я снова терял сознание. Во сне я чувствовал бы себя намного лучше, чем на правом боку. Я позволил себе уснуть, и через некоторое время мой бок перестал болеть. Я чувствовал руку Линды в своей еще долгое время после того, как у меня перестал болеть бок, задолго до того, как я заснул.
  
  В следующий раз, когда я проснулся, Линды уже не было, как и Белсона. Там были Хоук и Пол. Очнувшись ото сна, я услышал тихий голос Пола.
  
  “Нет, вот так, перетасуй, мяч, переоденься. Видишь, перетасуй, мяч, переоденься”. Я слышала, как его ноги легко ступали по больничному полу. “Как может человек с вашим происхождением не уметь отбивать чечетку”.
  
  Я услышал скользящий смешок Хоука. “Мои предки были заняты поеданием миссионеров, парень. У нас не было времени ни на какие гребаные перестановки в шаффлболе”.
  
  “Ну, ты хотел, чтобы я тебе показал”.
  
  “Это было до того, как я узнал, что ты справишься с этим лучше меня”, - сказал Хоук.
  
  “Эй, - сказал я, - Хекл и Джекл. Ты что, не понимаешь, что здесь раненый человек?”
  
  Они появились в ногах кровати.
  
  Пол спросил: “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “По-моему, довольно неплохо. Где Линда?”
  
  “Дома, спит”, - сказал Хоук. “Она почти готова упасть”.
  
  “Как долго я спал?” - Спросил я.
  
  “Полтора дня”, - сказал Пол. “Ты проснулся вчера утром”.
  
  “Насколько я плох?” Я спросил Хоука.
  
  “Это пасхальный сезон для тебя, детка”, - сказал Хоук. “Ты была мертва, когда мы тебя принесли”.
  
  “Я знаю, Белсон сказал мне”.
  
  “Но ты справишься”.
  
  Я посмотрел на Пола. Он кивнул. “Вы были в операционной пятнадцать часов”, - сказал он. “У вас дренаж в правом боку”.
  
  Я очень осторожно кивнул. “Я понял, что так оно и было”.
  
  А потом я снова отключился. И снова проснулся при дневном свете, а на меня смотрел доктор с кудрявыми волосами.
  
  “Я просто хочу, чтобы вы знали, ” сказал я, “ что я против социальной медицины”.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Меня зовут Маккафферти, я проделал большую часть работы с вашей грудной полостью, когда вас привезли сюда”.
  
  “Уже слишком поздно, но я думаю, что срок действия моей медицинской страховки истек”, - сказал я.
  
  Он улыбнулся. “Мы найдем способ”, - сказал он. “Вы хотите узнать подробности того, что с вами произошло с медицинской точки зрения?”
  
  “Конечно”.
  
  “Во-первых, я никогда не видел, чтобы кто-то вернулся таким мертвым, каким был ты. Ты - крепкий орешек”.
  
  “Но с мягким сердцем”, - сказал я.
  
  “Да. Ну, ты получил две пули. Тридцать восьмого калибра. Одна вошла сюда”. Он слегка коснулся моего правого бока и в течение следующих десяти минут подробно рассказывал мне, что произошло с моей грудной полостью в результате попадания двух пуль 38-го калибра.
  
  “И нет ничего постоянного?”
  
  Он покачал головой. “Насколько я могу судить, нет такого состояния, которое навсегда вывело бы вас из строя. Через два-три месяца вы будете так же хороши, как и раньше”.
  
  “Я надеялся на лучшее”, - сказал я.
  
  “Смирись с тем, кем ты был”, - сказал он. “Это было то, что позволило тебе выжить. Сказать тебе правду, я тоже не думал, что у тебя получится. Чернокожий мужчина, который привел тебя сюда, был единственным. Он сказал, что ты вернешься ”.
  
  “Я был далеко отсюда”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  Маккафферти улыбнулся. “С удовольствием”, - сказал он.
  
  Я закрыл глаза и начал дрейфовать. Я чувствовал, что Маккафферти все еще там. Я приоткрыл глаза, и он смотрел на меня сверху вниз.
  
  “Интересно”, - сказал он вполголоса. “Чертовски интересно”.
  
  Я снова закрыл глаза и уплыл.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 46
  
  Линда приходила, когда могла. Я сидел и ел говяжий бульон, когда она пришла в свой обеденный перерыв. Дренаж все еще был у меня в боку, но большая часть боли прошла, и аппарат для внутривенного вливания был отсоединен. Она поцеловала меня так крепко, как позволяло мое состояние.
  
  “Ты уже поговорил со Сьюзен?” - спросила она.
  
  “Нет. Она позвонила, и Пол сказал ей, что меня нет в городе”.
  
  “Почему бы тебе не сказать ей?”
  
  “Потому что она пришла”, - сказал я. “Она пришла, потому что почувствовала, что я нуждаюсь в ней, а не потому, что просто хотела быть со мной”.
  
  “И это не годится?”
  
  “Нет. Когда она захочет увидеть меня просто потому, что хочет, а не потому, что в меня стреляли, или она может потерять меня, или она чего-то боится в своей жизни, тогда я захочу ее увидеть ”.
  
  “Она будет”, - сказала Линда.
  
  “Посмотрим”.
  
  “Она сделает. Я бы сделал”.
  
  Я держал ее за руку.
  
  “Я не знаю, что с нами будет, если это произойдет”, - сказал я.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы, возможно, не сможем быть любовниками?”
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я. “Я не знаю. Я не могу сказать наверняка. Но, может быть, и нет”.
  
  Линда начала плакать. Плача, она говорила.
  
  “Ради бога”, - сказала она. “Она трахается с другим парнем, она ушла и бросила тебя, и даже не говорит тебе, где она. Она даже не объяснила, почему именно ушла”.
  
  “Она не знает”, - сказал я. “Именно”.
  
  “Так как долго, ради всего святого, ты будешь ждать ее. Что она должна сделать, чтобы заставить тебя отказаться от этого?”
  
  Я отложила свой суп и попыталась успокоить дыхание.
  
  “Крайнего срока нет”, - сказал я. “И никаких условий”.
  
  “Значит, тот факт, что мы любим друг друга и могли бы быть счастливы вместе, а она трахается с каким-то парнем в Калифорнии, или, может быть, с несколькими, это ничего не значит. Если она вернется, ты сразу же отправишься к ней домой?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я не знаю, кем она будет или кем я буду, или что из этого выйдет. Я говорю только, что не могу обещать. Ты знал это с тех пор, как мы начали ”.
  
  “И ты не сдашься”, - сказала она.
  
  Я покачал головой. Линда закрыла лицо руками.
  
  Я протянул руку с кровати, но не смог дотянуться до нее. Ее глаза были красными, а лицо опухшим, когда она подняла голову от рук.
  
  “Что за мужчина принимает это”, - сказала она. “Позволяет женщине так с ним обращаться и продолжает держаться”.
  
  “Такие, как я”, - сказал я. “Вот почему я не хотел умирать. Я собираюсь довести это до конца. Я собираюсь выяснить, что из этого выйдет. Я люблю тебя, Линда. Но я...” Было трудно сказать.
  
  В комнате было тихо. Мы с Линдой смотрели друг на друга. Пока больница занималась своими обычными делами, мы оставались в этом тихом эпицентре. Затем Линда встала, склонилась над кроватью и прижалась своей щекой к моей.
  
  “Боже, ты сильный”, - сказала она. “Неудивительно, что они не смогли тебя убить”.
  
  Я погладил ее бедро левой рукой.
  
  “Что с нами будет”, - пробормотала она, медленно потираясь своей щекой вверх и вниз о мою.
  
  Я продолжал гладить ее бедро. “Я не знаю”, - сказал я. “Прошлое болезненно, может быть, даже мошенническое, будущее неопределенно, может быть, страшно. То, что у нас есть, - это продолжающееся настоящее, милая. Я думаю, мы должны сделать с этим все, что в наших силах ”.
  
  Она покачала головой в мою сторону. “Я так не думаю”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 47
  
  Это было важное утро для меня. Я не пил кофе. Пришли врач и две медсестры и удалили дренаж с моей стороны. А часом позже меня навестила Рита Фиори. На ней был сшитый на заказ зеленый костюм с белым воротничком в оборках, ниспадающим у горла.
  
  “Не возражаешь, если я закурю”, - сказала она.
  
  “Вовсе нет”, - сказал я. “Хотите услышать о том, как я бросил курить в 1968 году и с тех пор не делал затяжки, и не пропустите это?”
  
  “Только если вы пообещаете объяснить мне в мельчайших подробностях, насколько это вредно для моего здоровья и как должны выглядеть мои легкие. Мне это всегда нравится”.
  
  Она достала из сумочки несколько "Таритон 100", сунула одну в рот, прикурила от зажигалки "Крикет", сделала большую затяжку и задула ее в сторону от меня.
  
  “Ради всего святого, ” сказала она, “ мне это даже не нравится”. Она села, скрестила ноги и снова сунула сигарету в рот, пока рылась в сумочке. На ней были белые чулки. Это был текущий образ, и я надеялся, что это быстро пройдет. На ее туфлях были трехдюймовые каблуки.
  
  “Мы пытались выяснить, что произошло с Полцем, Уинстоном и малышом Спеллманом”.
  
  “Шерри”, - сказал я.
  
  “Да”. Рита сделала еще одну затяжку и посмотрела в свой блокнот. Я посмотрел на ее ноги. “У нас была куча вопросов, но ответов не было, поэтому мы проверяли, собирали воедино кусочки и иногда догадывались. Но лучшее, что мы можем получить, выглядит примерно так. Уинстон был мозгом всего этого. Мы не знаем, как он и Полц сошлись вместе. Их не так много вокруг, чтобы рассказать нам.” Рита посмотрела прямо на меня.
  
  Я кивнул. “Может быть, в истории, которую он мне рассказал, есть доля правды”, - сказал я.
  
  “Может быть. В любом случае, они собрались вместе, и это было естественное совпадение. У Уинстона были миссии в Турции, в Юго-Восточной Азии, в местах, где выращивают опиумный мак. У него были миссионеры, которые могли доставлять сюда героин-сырец. У Полца был рынок сбыта, и у него была система нарезки, упаковки и доставки его в розничные руки ”.
  
  “Уинстон делал это с самого начала?” - Спросил я.
  
  “Я так не думаю”, - сказала Рита. Она снова скрестила ноги и показала мне часть бедра в процессе. Я был доволен. “Вероятно, он начал это из-за религиозных убеждений и желания власти и положения, а также возможности манипулировать людьми”. Она пожала плечами. “Ты знаешь. И тогда это произошло. Мы тоже не знаем, как. Может быть, глава местной миссии начал действовать по мелочам, а Уинстон узнал и увидел потенциал. Может быть, это была идея Полца ”. Она покачала головой и снова пожала плечами.
  
  “В любом случае, ” сказала она, - Уинстон продал бы героин Полцу, а затем одолжил бы деньги обратно строительной компании Полца по ставке немного ниже рыночной. Это дало церкви хороший чистый доход — доходы от займов крупной строительной фирме. Это дало Полцу возможность отчитываться о своих доходах — займы его строительной компании от существующей церкви ”.
  
  “Своего рода двойное омовение”, - сказал я.
  
  “Да,” сказала Рита, “взаимное отмывание. В этой части есть еще кое-что, и некоторые из них довольно причудливы. Бухгалтеры смогут рассказать вам о некоторых более изящных нюансах позже. Но это лишь общий план всего этого ”.
  
  “Грубые очертания - это все, с чем я могу справиться”, - сказал я. “Изящные нюансы были бы выше моих сил”.
  
  “Наблюдая за тем, как ты суетишься в этом деле, я склонна тебе верить”, - сказала Рита.
  
  “Я отвлекся”, - сказал я.
  
  Рита кивнула. Ее сигарета погасла, она достала из пачки другую и закурила. “Так мне сказал Квирк”. Она пренебрежительно махнула рукой, держащей сигарету. “Будь что будет. У тебя все было наоборот, когда ты привел Уинстона на ту встречу. И мы купились на это. Мы все думали, что Полц руководит Уинстоном, когда на самом деле Уинстон руководил Полцем ”.
  
  “И когда я начал находить связь между ними, ” сказал я, - он придумал способ бросить Полца, выкарабкаться из-под удара и сохранить героиновый бизнес в обмен на отступление от церкви и, возможно, короткий тюремный срок”.
  
  “Да, до тех пор, пока он мог убить Полца до того, как Полц изложит свою версию. Мы полагаем, что Полц пошел на то, чтобы сделка с трастом затянулась, пока он не выяснит, что задумал Уинстон”.
  
  “В этот момент он бы убил Уинстона”, - сказал я.
  
  Рита улыбнулась. “Да. Это было в значительной степени мошенничество двух человек. Каждый был единственным, кто мог связать другого”.
  
  “Что подводит нас к Шерри”, - сказал я.
  
  “Дорогая маленькая Шерри”, - сказала Рита. “Двадцать лет, душа благочестия и любви. Она обводила вас, клоунов, вокруг пальца, как форель”.
  
  “Это не так просто”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет”, - сказала Рита.
  
  “Потому что это не так. Черт возьми, на самом деле ничего не так. Она убила Полца. Уинстон попросил ее, и она сделала, и к тому моменту это, вероятно, ее не беспокоило. Но она была не просто девушкой, которая могла в кого-нибудь выстрелить. Я думаю, она любила Уинстона. И она любила Томми Бэнкса ”.
  
  “Разве не было бы мило так думать”, - сказала Рита.
  
  “Господи, грамотный прокурор”, - сказал я.
  
  “Грамотный и сексуальный”, - сказала она.
  
  “Они все сексуальные”, - сказал я. “Именно грамотность делает тебя особенным”.
  
  “Она сделала все это из любви?” Спросила Рита.
  
  “Нет, я не знаю, понимала ли она вообще, ради чего все это делала. Но она была ребенком, ищущим свое место. Она пробовала танцевать и религию. Она пробовала любить Томми и Уинстона. Пол говорит, что она писала стихи. Она хотела быть чем-то значимым, или захватывающим, или необычным. При других обстоятельствах она посещала бы курсы в Центре обучения взрослых в Кембридже и работала бы над пьесой ”.
  
  Рита втянула уголки рта и покачала головой.
  
  “Или она могла бы пойти в юридическую школу”, - сказал я. “И когда появились деньги и власть от сделки с наркотиками, это зацепило ее. Она не сдалась бы, и она не перестала бы быть могущественной и богатой, и она сделала бы все, чтобы не возвращаться к написанию стихов, попыткам танцевать и размышлениям о религии, и поэтому она застрелила Полца, а затем, когда Уинстон не сказал правды даже для того, чтобы спасти ее, она набросилась на него и, наконец, на меня. Я был всем, что осталось, чтобы удержать ее на месте ”.
  
  “Может быть”, - сказала Рита. “Или, может быть, она была коварной маленькой сучкой, которая одурачила всех вас”.
  
  “Она никогда бы не провела с Томми столько времени, сколько проводила. Она бы привязалась к Уинстону и осталась. Но она этого не сделала, она колебалась. Она вернулась к Томми, затем вернулась к Уинстону, зачем ей пытаться быть с Томми, если она просто стремилась к деньгам и власти?”
  
  “И Полц ничего о ней не знал?”
  
  “Нет причин, по которым он должен”, - сказал я. “И много причин, по которым, как только Уинстон отошел от церкви, ему не следовало. Возможно, Уинстон всегда знал, что ему может понадобиться соломинка. Возможно, он держал ее отношения с ним в секрете, чтобы использовать ее, когда она была ему нужна ”.
  
  “Как насчет Бэнкса”, - сказала Рита. “Что внезапно вызвало у него подозрения?”
  
  “Ревность. Возможно, он знал ее лучше, чем мог признаться. Возможно, он всегда знал, что она была более стервозной, чем притворялась. Но пока он не потерял ее и не смог вернуть, ему было все равно. Я думаю, он начал следовать за ней просто для того, чтобы поддерживать контакт. Знание - это сила, вы знаете, и если бы он мог шпионить за ней, следовать за ней повсюду и знать, что она делает … Это было похоже на то, что он все еще имел некоторый контроль. Я не думаю, что он подозревал о сделке с героином. Я думаю, он просто наткнулся на это и решил использовать как способ вернуть ее. Это все, чего он когда-либо действительно хотел. Обладать ею, контролировать ее и, вы знаете, владеть ею ”.
  
  “Это не великая любовь”, - сказала Рита.
  
  “Так что же происходит с Хулиганами?”
  
  “Округу Норфолк все равно”, - сказала Рита. “Если только они снова не вернутся к скэговому бизнесу. Насколько я понимаю, они получили хороший трастовый фонд, и, несомненно, появится новый и харизматичный лидер, который поможет им его потратить ”.
  
  “Ах, Рита, такая молодая, такая циничная”, - сказал я.
  
  “Но грамотный”, - сказала она. “И сексуальный”.
  
  “Возможно, - сказал я, - когда я выйду отсюда, мне следует угостить вас выпивкой и обсудить с вами книги”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказала она. “Имейте в виду также, когда вы выйдете отсюда, что Джо Броза не будет среди ваших помощников. Он хотел получить источник Уинстона, но ничего не получил. Это его разозлит ”.
  
  “День не пропадет даром, если ты разозлил Джо Броза”, - сказал я.
  
  “Что ж, будь немного осторожен”, - сказала она. “По крайней мере, пока мы не выпьем”.
  
  “И провели грамотную дискуссию”, - сказал я.
  
  “Грамотный и сексуальный”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 48
  
  В Бостоне было почти десять вечера, когда я позвонил Сьюзен в Сан-Франциско.
  
  “Как ты”, - сказала она. Ее голос все еще был тихим от боли. “Пол сказал, что тебя не было в городе”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Как ты?”
  
  “I’m … Я не в порядке”, - сказала она. “Я прохожу терапию”.
  
  “Это должно помочь”, - сказал я. “По крайней мере, на какое-то время”.
  
  “Да”, - сказала она. Пауза на открытой телефонной линии казалась более долгой. “Я... насколько плохо было с моей подругой?” спросила она.
  
  “Худшее, что когда-либо случалось со мной”, - сказал я.
  
  “Как ты это терпишь?”
  
  “Крутой парень”, - сказал я. “Всегда был крутым парнем”.
  
  Снова тишина, простирающаяся над темнеющей землей.
  
  “Он ушел”, - сказала Сьюзан.
  
  Это было все равно, что не утонуть. Я сделал вдох. Спокойно.
  
  “Он вернулся к своей жене”, - сказала она.
  
  “У него есть жена?”
  
  “Да”. Голос Сьюзен был еле слышен.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  И затем ее голос не был тихим. “Я не оставлю тебя”, - сказала она.
  
  “В некотором роде”.
  
  Я мог слышать улыбку в ее голосе. “В некотором смысле”.
  
  “Он хотел переехать ко мне?” Спросила я.
  
  “Он хотел развестись со своей женой и жениться на мне”.
  
  “А ты бы этого не сделал”.
  
  Снова сила. “Я не оставлю тебя”, - сказала она.
  
  “И я тебя тоже”, - сказал я.
  
  “Как ты думаешь, ты мог бы уехать ненадолго?” Сказала Сьюзан.
  
  “Через две недели я смогу уехать на столько, на сколько захочу”.
  
  “Не могли бы вы приехать в Сан-Франциско и навестить меня?”
  
  “Да”.
  
  “Через две недели?”
  
  “Да”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать себя менее напуганной”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Это заставляет меня хотеть спеть ‘Я оставил свое сердце в Сан-Франциско”.
  
  “Это так?”
  
  “Да”, - сказал я. “Хочешь услышать, как я спою пару припевов в идеальной имитации Тони Беннетта?”
  “Нет, - сказала Сьюзен, - никогда”. И она засмеялась. И я засмеялся. И мы вдвоем сидели одни и далеко друг от друга и осторожно смеялись вместе на краю разных океанов.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   12.
  
  Орел убивающий кошек
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Для Джоан
  
  
  
  “И в некоторых душах живет орел Кэтскилл, который одинаково может нырять в самые темные ущелья, а затем снова взлетать из них и становиться невидимым на солнечных просторах. И даже если он вечно летает в пределах ущелья, это ущелье находится в горах; так что даже при самом низком налете горный орел все равно оказывается выше других птиц на равнине, даже если они парят.”
  
  ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ, Моби Дик
   1
  
  
  
  
  
  БЫЛА ПОЧТИ ПОЛНОЧЬ, И я как раз возвращался домой после расследования. Теплым днем в начале лета я следил за растратчиком, пытаясь понаблюдать, как он тратит свою нечестно нажитую прибыль. Лучшее, что я смог сделать, это застукать его за поеданием сэндвича с телячьей котлетой в закусочной на Дэнверс-сквер напротив Национального банка безопасности. Это было немного, но это было настолько близко, насколько вы могли приблизиться к греху в Дэнверсе.
  
  Я достал Стейнлагер из холодильника, открыл его и сел за стойку, чтобы почитать свою почту. Там был чек от клиента, письмо о защите прав потребителей от телефонной компании, угроза сбора средств на месте от электрической компании и письмо от Сьюзен.
  
  У меня нет времени. Хоук в тюрьме в Милл-Ривер, Калифорния. Вы должны вытащить его. Мне тоже нужна помощь: Хоук все объяснит. Все ужасно, но я люблю тебя.
  
  Сьюзен
  
  И не важно, сколько раз я его перечитывал, там было только это. На нем был почтовый штемпель Сан-Хосе.
  
  Я выпил немного пива. Капля конденсата оставила мерцающую дорожку на стенке зеленой бутылки. На этикетке было написано "Стейнлагер, Новая Зеландия". Вероятно, какое-то искажение между голландским eeland и английским Sealand. Язык работал забавно. Я очень осторожно встал со стула, медленно подошел, взял свой атлас и посмотрел вверх по Милл-Ривер, Калифорния. Это было к югу от Сан-Франциско. Население 10 753 человека. Я выпил еще глоток пива. Затем подошел к телефону и набрал номер. Винс Халлер ответил после пятого гудка. Я сказал, что это я. Он сказал: “Иисус Христос, это двадцать минут
  
  Я сказал: “Хоук в тюрьме в маленьком городке под названием Миллер к югу от Сан-Франциско. Я хочу, чтобы вы немедленно отправили туда адвоката”.
  
  “Через двадцать минут после первого, блядь?” Haller
  
  “Сьюзен тоже в беде. Утром я ухожу. Я хочу поговорить с адвокатом, прежде чем уйду”.
  
  “Что за неприятности?” Спросил Халлер.
  
  “Я не знаю. Ястреб знает. Отправь туда адвоката прямо сейчас”.
  
  “Хорошо, я позвоню в известную нам фирму в Сан-Франциско. Они могут вызвать одного из своих младших партнеров и отправить его вниз, сейчас там всего около четверти одиннадцатого”.
  
  “Я хочу получить от него весточку, как только он увидит Ястреба”.
  
  - Ты в порядке? - спросил Холлер.
  
  Я сказал: “Продолжай, Винс”, - и повесил трубку.
  
  Я взял еще пива и снова перечитал письмо Сьюзен. В нем говорилось то же самое. Я сел за стойку рядом с телефоном и оглядел свою квартиру.
  
  Книжные шкафы по обе стороны переднего окна. Действующий камин. Гостиная, спальня, кухня и ванная. Дробовик, винтовка и три пистолета.
  
  “Я пробыл здесь слишком долго”, - сказал я. Мне не понравилось, как это прозвучало в пустой комнате. Я встал, подошел к окну и посмотрел вниз, на Мальборо-стрит. Внизу ничего не происходило. Я вернулся к стойке и выпил еще пива. Приятно занять себя.
  
  Телефон зазвонил в четыре двенадцать утра. Моя вторая бутылка пива выплеснулась на стойку, недопитая, а я лежал на спине на диване, заложив руки за голову, и смотрел в потолок. Я ответил на звонок до третьего гудка.
  
  На другом конце провода женский голос произнес: “Мистер Спенсер?”
  
  Я сказал "да".
  
  Она сказала: “Это Пола Голдман, я адвокат фирмы "Стейн, Фэй и Корбетт" в Сан-Франциско, и меня попросили позвонить вам”.
  
  “Ты видел Ястреба?” - Спросил я.
  
  “Да. Он в тюрьме, в Милл-Ривер, Калифорния, по обвинению в убийстве и нападении. Залога нет, и реальной надежды на него нет ”.
  
  “Кого он убил?”
  
  “Он обвиняется в убийстве человека по имени Эммет Колдер, который работает консультантом по безопасности у человека по имени Рассел Костиган. Также есть несколько сообщений о нападении на других сотрудников службы безопасности и нескольких полицейских. Его, по-видимому, трудно подчинить ”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Он признает, что убил Колдера и напал на нескольких других, но говорит, что его подставили, говорит, что это была самооборона”.
  
  “Вы можете привести доводы?”
  
  “По фактам, может быть. Но проблема в том, что отец Рассела Костигана - Джерри Костиган”.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь Джерри Костигана”.
  
  “Я знаю, кто он. Он владеет многими вещами”.
  
  “Да”. Голос Полы Голдман был твердым и решительным. “И одна из вещей, которыми он владеет, - Милл-Ривер, Калифорния”.
  
  “Значит, у него не так уж много шансов, ” сказал я, “ если он дойдет до суда”.
  
  “Если он дойдет до суда, он пропащий гусь”.
  
  С минуту я молчал, прислушиваясь к негромким трансконтинентальным шумам на открытой линии.
  
  “Он говорил что-нибудь о Сьюзан Сильверман?” Спросил я.
  
  “Он сказал, что вышел по ее просьбе, и что они ждали его. Интервью проводилось под пристальным вниманием и было дано очень неохотно. "Стейн, Фэй и Корбетт" - крупная юридическая фирма в районе залива. У нас большое влияние. Если бы у нас было меньше, интервью могло бы вообще не состояться ”.
  
  “Это все, что ты знаешь?”
  
  “Это все, что я знаю”.
  
  “Каковы его шансы победить эту тварь?”
  
  “Ни одного”.
  
  “Потому что это прочный корпус?”
  
  “Да, он крепкий, как железо, но он также сломал три передних зуба Расселу Костигану. Это все равно что избить сына Хьюи Лонга в его родном приходе в Луизиане в 1935 году”.
  
  “Не-а”.
  
  “И, ради всего святого, он черный”.
  
  “Костиганы не сторонники равенства?”
  
  “Это не так”, - сказала она.
  
  “Расскажи мне о тюрьме?”
  
  “В четырех камерах от полицейского участка, который находится в крыле ратуши. Хоук - единственный заключенный на данный момент. Гражданский диспетчер, женщина, и двое полицейских, мужчины, были на дежурстве, когда я был там. Как судебный исполнитель я обязан напомнить вам, что подстрекательство к побегу из тюрьмы является уголовным преступлением в соответствии с уголовным кодексом Калифорнии ”.
  
  “Там никогда не расслаблялись с тех пор, как Рейган был губернатором”, - сказал я.
  
  “Когда взойдет солнце, - сказала она, - я поброжу вокруг и поработаю над внесением залога. Но это все равно что разгребать дерьмо против течения. Если я тебе понадоблюсь, позвони в офис”. Она дала мне номер.
  
  Я сказал: “Спасибо вам, мисс Голдман”.
  
  Она сказала: “Миссис Голдман. Я работаю в уголовном праве по пятнадцать-шестнадцать часов в день. Я уже более раскрепощена, чем хотела бы”.
  
   2
  
  
  
  
  
  В ШЕСТЬ СОРОК ПЯТЬ УТРА я БЫЛ В клубе здоровья Харбор. У Генри Чимоли была квартира на первом этаже за кортами для игры в сквош, и я пил с ним кофе и разрабатывал план.
  
  “Я думал, ты завязал с кофе”, - сказал Генри. Он отжимался в стойке на руках на бежевом ворсистом ковре от стены до стены.
  
  “Это чрезвычайная ситуация”, - сказал я. Мне не хотелось спать, но я устал. “Ты уловил идею?”
  
  “Конечно”, - сказал Генри. “Все эти годы я был тренером. Я могу создать любой вид актерского состава, который вы пожелаете. Я сделаю его большим, и ты сможешь засунуть в него ногу, когда доберешься туда ”.
  
  “Нам нужно будет достать для него ту маленькую подошву для ходунков”. Генри перестал стоять на руках. Поперек двери на кухню была перекладина для подбородка. Без пяти четыре Генри пришлось подпрыгнуть, чтобы дотянуться до него. Он начал подтягиваться, прижимаясь затылком к перекладине, разведя руки на ширину дверного проема.
  
  “На Бикон-стрит, сразу за Кенмор-сквер, есть аптека. Это слева, за старым отелем ”Бакминстер", по направлению к Бруклину".
  
  На Генри были серые хлопчатобумажные шорты и ничего больше, и его тело качалось вверх-вниз на турнике, как маленький поршень. Не было и намека на напряжение. Его голос был нормальным и непринужденным, движения точными и стремительными.
  
  “Может быть, тебе стоит меньше работать над сильным, ” сказал я, “ и больше над высоким”.
  
  Генри упал с перекладины. “Достаточно высокий, чтобы пнуть тебя по яйцам”, - сказал он.
  
  “Запишите номер”, - сказал я и отправился на поиски склада медикаментов.
  
  Заведение открывалось только в восемь. Так что я выпил три чашки кофе, сидя в своей машине перед Dunkin‘ Donuts на Кенмор-сквер, наблюдая, как панк-рокеры расслабляются на весь день. Мимо прогуливался парень с выкрашенными в галстук волосами, одетый в белый пластиковый жилет и мягкие ботинки, как у Питера Пэна. На нем не было рубашки, а грудь была белой, безволосой и тонкой. Он украдкой поглядывал на себя в витринах магазинов, преисполненный удовольствия от своей диковинности. Вероятно, он надеялся напугать республиканца, хотя на Кенмор-сквер они редко бывали в перерывах между играми с мячом.
  
  Сложенное письмо Сьюзен лежало у меня в кармане рубашки. Я не стал перечитывать его. Я знал, что в нем говорилось. Я знал слова. Я знал тон. Тон был неистовый. Я посмотрел на часы. Почти восемь. В девять пятьдесят пять был безостановочный рейс. Я собрал вещи. Все, что мне нужно было сделать, это наложить гипс на ногу Генри и отправиться в путь. Я мог бы быть там к часу дня по их времени. Я сложил три бумажных кофейных стаканчика телескопом, вышел из машины и выбросил их в мусорное ведро. Затем я снова сел в машину, поехал наверх и стал первым покупателем в магазине медикаментов. К 9:05 Генри сделал гипс на ногу, слишком большой, и я смог надевать его и снимать, как рыбацкий сапог. Я положил его в спортивную сумку Asics Tiger под чистыми рубашками.
  
  “Хочешь прокатиться?” - Спросил Генри.
  
  “Я оставлю машину в аэропорту”.
  
  “Тебе нужны какие-нибудь деньги?”
  
  “Я снял пару сотен с банковской карты”, - сказал я. “Это все, что есть на счете. Плюс карта American Express. Я не могу выйти из дома без нее”.
  
  “Тебе что-нибудь понадобится, - сказал Генри, - позвони мне. Что угодно. Я буду нужен тебе там, я приду”.
  
  “Пол знает, что нужно позвонить тебе, если он не сможет дозвониться до меня”, - сказал я. “Он вернулся в школу”.
  
  Генри кивнул. “Господи, можно подумать, что ты его старик”.
  
  “Вроде того”, - сказал я.
  
  Генри протянул руку. Я пожал ее. “Ты позвонишь мне”, - сказал он.
  
  Я направлялся в аэропорт Логан на высокой скорости, преодолевая утренние пробки. Если я опоздал на самолет, были и другие рейсы, но этот был без остановок и быстрее. Я хотел добраться туда быстрее.
  
  Я пришел на двадцать минут раньше. Я проверил свою сумку. Если бы они потеряли ее у меня, это был бы беспорядок. Но я не мог носить ее с пистолетом в ней. В девять пятьдесят пять мы выехали на взлетно-посадочную полосу, в десять мы сделали вираж над гаванью и направились на запад.
  
   3
  
  
  
  
  
  В HERTZ я КУПИЛ BUICK SKYLARK С отсутствующей ручкой для открывания окна со стороны водителя. Где был О.Джей, когда он был тебе нужен. Я поехал прямо на юг по шоссе 101 вдоль западной стороны залива, а вскоре после трех свернул к югу от Сан-Хосе и направился на восток, на бульвар Милл-Ривер. В миле от шоссе находился большой торговый центр, построенный вокруг модернистского супермаркета Safeway из залитого бетона, с большими круглыми окнами и широким выложенным плиткой навесом, куда можно было загружать продукты. Большая вывеска из красного дерева у входа на парковку гласила: "КОСТИГАН МОЛЛ, 30 магазинов для вашего удовольствия от покупок". Надпись была вырезана по дереву и выкрашена золотой краской. Я подъехал и припарковался рядом с "Сейфуэй" и достал из сумки свой гипс. Когда мы его сделали, Генри натер его грязью и пеплом из одного из клубных ведер для песка. На вид ему был месяц. В ступне было углубление с вмятиной, и я положил туда автоматический пистолет 25-го калибра, лежащий плашмя на боку. Поверх него я надел внутреннюю подошву из губчатой резины. Затем я снял левый ботинок и надел гипс. Я натянул на него штанину брюк и вышел из машины. Он работал нормально. Комфорт не был его сильной стороной, но выглядел он правильно. Я немного прошелся по нему, а затем зашел в Safeway. Я купил пинту мускателя и спросил у покупателя, как пройти к ратуше. Затем вернулся к "Бьюику" и сел внутрь. Я спрятал свой бумажник в отделение для перчаток. Я достала из сумки бейсбольную кепку "Ютика Блю Сокс", взъерошила волосы и нахлобучила кепку на голову. Я посмотрелась в зеркало. Я не брился со вчерашнего утра, и это начало проявляться. Пряди волос красиво выбивались из-под кепки и через небольшое отверстие сзади, где был пластиковый регулируемый ремешок. На мне были белая рубашка и джинсы. Я разорвал карман на рубашке, неровно закатал рукава и плеснул на него немного муската. Я вылил еще немного муската на свои джинсы. Затем я положил бутылку на сиденье рядом с собой и поехал дальше, в Милл-Ривер. Ратуша была покрыта белой штукатуркой, крыша из красной черепицы и зеленая лужайка с медленно вращающейся разбрызгивающей установкой, за которой вода описывала слегка замедленную дугу. С левой стороны было пожарное депо, а затем что-то вроде соединительного крыла, перед соединительным крылом была пара синих огней по обе стороны от знака, точно такого же, как на вывеске торгового центра, за исключением того, что на этом было написано "ПОЛИЦИЯ МИЛЛ-РИВЕР". Перед полицейским участком была небольшая стоянка, а за ратушей - стоянка побольше, которая выглядела так, будто огибала здание сзади. Я свернул на большую стоянку и объехал здание. На заднем дворе находился гараж общественных работ. Не штукатурка, а шлакоблок. Не плитка, гофрированный пластик. Один для вида, другой для удара. Я мог видеть тюремные окна сзади, закрытые толстой проволочной сеткой. Две полицейские машины стояли там, позади пустой двери без наружной ручки. Я обогнул здание, выехал на подъездную дорожку мимо пожарной части и повернул к центру города. В пятидесяти ярдах вниз по улице и через дорогу находилась городская библиотека. На вывеске перед входом было написано "МЕМОРИАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА Дж. Т. КОСТИГАНА". Сзади была парковка. Я заехал, заглушил "Бьюик", взял бутылку мускателя и пару раз прополоскал рот. На вкус вино было как средство для чистки плитки. Но пахло оно скверно. Я взял полупустую бутылку, положил ключи от машины на подоконник за кустом в задней части библиотеки и обошел вокруг. Как только я появился на виду у публики, я начал плести, опустив голову, бормоча что-то себе под нос. Нелегко бормотать что-то себе под нос, если ты не чувствуешь побуждения к бормотанию. Я не знал, что промямлить, и, наконец, начал бормотать стартовый состав команды 67-го года "Ред Сокс" - несбыточной мечты. “Рико Петрочелли”, - пробормотал я, - “Карл Ястржемски… Джерри Эдер”.
  
  Я сел на ступеньки городской библиотеки и сделал глоток из бутылки, закрыв горлышко языком, чтобы мне не пришлось ничего глотать. То, что я собирался сделать, не стало бы легче, даже если бы я делал это пьяным. Пара старшеклассниц в гетрах и повязках на головах широко обошли меня и вошли в библиотеку.
  
  “Далтон Джонс”, - пробормотал я. Я сделал еще один притворный глоток.
  
  Симпатичная женщина средних лет в спортивном костюме лавандового цвета и белых кроссовках Nike с лавандовым шлейфом припарковала коричневый седан Mercedes перед библиотекой и вышла с пятью или шестью книгами в руках. Она решительно посмотрела в другую сторону, когда протискивалась мимо меня.
  
  “Джордж Скотт”, - пробормотал я, и когда она проходила мимо, я протянул руку и ущипнул ее за зад. Она отвернулась от меня и пошла в библиотеку. Я отхлебнул еще немного мускателя и позволил небольшому капельке скатиться по уголку рта и вниз по подбородку. Я услышал небольшой шум за дверью библиотеки позади меня.
  
  “Майк Эндрюс… Реджи Смит ...” Я высморкался голой рукой и вытер нос о рубашку. “Хоук Харрельсон… Тони Си”, - я повысил голос. “Хосе чертов Тартабул”, - прорычал я. У ратуши черно-белая полицейская машина Милл-Ривер выехала со стоянки перед зданием и медленно поехала к библиотеке.
  
  Я встал и разбил бутылку мускателя о ступеньки.
  
  “Джо Фой”, - сказал я с холодной яростью в голосе. Затем я расстегнул ширинку и начал отливать на лужайку. Провокационно. Патрульная машина притормозила рядом со мной прежде, чем я закончил, и полицейский с Милл-Ривер в красивой коричневой форме вышел и направился ко мне. На нем была походная шляпа, сдвинутая вперед на переносицу, как у инспектора морской пехоты. “Стойте прямо здесь, мистер”, - сказал он.
  
  Я хихикнула. “Я держу его прямо здесь, офицер”. Я немного покачнулась и подавила отрыжку.
  
  Теперь полицейский был передо мной. “Застегни молнию”, - рявкнул он. “Здесь женщины и дети”.
  
  Я застегнул ширинку примерно наполовину. “Сначала женщины и дети”, - сказал я.
  
  “У тебя есть при себе какое-нибудь удостоверение личности?” - спросил полицейский.
  
  Я пошарил в заднем кармане, затем в другом заднем кармане, а затем в боковых карманах. Я посмотрел на полицейского, прищурившись, чтобы сфокусировать на нем взгляд.
  
  “Я хочу сообщить об украденном кошельке”, - сказал я, тщательно выговаривая слова, как человек, пытающийся не быть пьяным.
  
  “Ладно, - сказал полицейский, - иди к машине”. Он взял меня за руку, и я пошел с ним.
  
  “Руки сверху”, - сказал он. “Ноги врозь. Ты, наверное, делала это раньше”. Он постучал ногой по внутренней стороне моей здоровой лодыжки, чтобы заставить меня принять более широкую позу. Затем он устроил мне быструю взбучку.
  
  “Как тебя зовут”, - спросил он, когда закончил.
  
  “Я перестану так стоять?” Сказал я. Я прислонился лбом к крыше его машины.
  
  “Да. Ты можешь выпрямиться”.
  
  Я остался таким, каким был, и ничего не сказал. “Я спросил, как вас зовут”, - сказал полицейский.
  
  “Мне нужен адвокат”, - сказал я.
  
  “Кто ваш адвокат?”
  
  Я прокатился вдоль машины, пока не повернулся лицом к полицейскому. Ему было около двадцати пяти, приятный загар. Ясные голубые глаза. Я нахмурился, глядя на него.
  
  “Хочу спать”, - сказал я. И я начал сползать по борту машины на землю. Полицейский схватил меня под мышки.
  
  “Нет”, - сказал он. “Не здесь. Давай, ты можешь провести ночь с нами, а утром посмотрим”.
  
  Я позволил ему посадить меня в машину и отвезти в участок. Без двадцати двух минут пять по часам в участке я был перед камерой в тюрьме Милл-Ривер. Арестован за пьянство в общественном месте и мочеиспускание в общественном месте. На данный момент указан как Неизвестный. В углу стоял фарфоровый унитаз без сиденья, была раковина и бетонная полка с матрасом на ней, без подушки, и коричневым военным одеялом, сложенным в ногах. Производивший арест офицер открыл дверь во вторую камеру. Первая была пуста. За ней находились еще две.
  
  “Подожди минутку”, - сказал я. “Я хочу посмотреть на других гостей”. Я протиснулся мимо него и увидел Хоука в четвертой камере, лежащего на своей кровати, заложив руки за голову.
  
  “Привет, Растус”, - сказал я. “Ты будешь играть на грустной гребаной губной гармошке, когда придет начальник тюрьмы?”
  
  Ястреб посмотрел на меня без всякого выражения. “Может быть, сыграй какую-нибудь мелодию у себя на голове, белое брюхо”, - сказал он.
  
  “Давай, давай”, - сказал молодой полицейский. Он взял меня сзади за рубашку и втолкнул в камеру. “Проспись, - сказал он, - и не связывайся с ниггером”.
  
  Он вышел, запер камеру и оставил меня одного. Кто сказал, что меня не могут арестовать.
  
   4
  
  
  
  
  
  ПРЕДПОЛАГАЛОСЬ, ЧТО я БЫЛ ПОД КАЙФОМ, И я НЕ спал два дня, и мой великий план побега вступил в силу только после полуночи, поэтому я сделал из одеяла подушку, лег на раскладушку и заснул.
  
  Когда я проснулся, было поздно. У меня не было часов, и их не было видно из камеры, но стояла тяжелая тишина, которая наступает в два часа ночи. Каков бы ни был час, было достаточно поздно.
  
  Я тихо снял гипс и вынул пистолет из левой ноги. Я стоял и чувствовал себя неуверенно в одном ботинке, а в другом - без него, поэтому я скинул правый ботинок и прошел по камере босиком. Расправив полы рубашки и засунув пистолет за пояс, спереди под рубашку, я прислонился к решетке своей камеры и громко сказал: “Привет, Растус”.
  
  Хок сказал из двух ячеек ниже: “Ты со мной разговариваешь, ублюдок?”
  
  “Есть там внизу еще какие-нибудь джигабу, - спросил я, - которых могли бы звать Растус?”
  
  “Ты и я - это все, что здесь есть, уайти”.
  
  “Хорошо, который час?”
  
  “Ты будишь меня, чтобы спросить, который час?”
  
  “Ниггеры спят?” Я спросил.
  
  “Ты спишь крепким сном, ублюдок, я доберусь до твоей бледной задницы”.
  
  “Ты пытаешься уснуть, Растус?” Я поднял свой ботинок и начал стучать им по прутьям, как ребенок таскает палку по частоколу. “Как тебе это звучит, немного в стиле джунглей для тебя, Растус”.
  
  “Я наигрываю на тебе кое-какой ритм, ты, ублюдочный хонки”, - сказал Хоук.
  
  Я начал стучать каблуком ботинка по решетке и громко петь: “Бонго, бонго, бонго, я не хочу покидать Конго, о нет, нет, нет, нет, нет! Звон, звон, промах, я так счастлив в джунглях, что отказываюсь идти”.
  
  И Хоук начал кричать на меня, чтобы я заткнулся. Затем в тюремном блоке зажегся свет, и из офиса вышел лунолицый коп с ежиком. “Что, черт возьми, здесь происходит”, - сказал он.
  
  “Я пою для енота”, - сказал я.
  
  “Этот человек чертовски сумасшедший”, - сказал Хоук в то же время.
  
  Я запел громче. Лунолицый коп направился ко мне. В нижнем кармане с правой стороны форменных брюк у него была кожаная дубинка, и он вытащил ее на ходу.
  
  “Ты, - сказал он, - застегни его, сейчас же”.
  
  “Не хочу никаких ярких огней, вставных зубов, дверных звонков, домовладельцев, я ясно даю понять, Что, как бы они меня ни уговаривали, я останусь здесь”. Я выбиваю ботинком неаккуратную дробь на шлакоблочной стене. На самом деле половина парадиддла, потому что у меня был только один ботинок.
  
  Лунолицый коп повернулся и прокричал на весь офис:
  
  “Эй, Мори, иди сюда”.
  
  Появился второй полицейский, на этот раз выше Мунолицего, с озадаченным деревенским выражением лица и каштановыми волосами, зачесанными назад с пробором посередине. Я продолжал петь. Хоук молчал. Лунолицый сделал мне знак головой, и Мори повернул выключатель в двери коридора, и дверь моей камеры отъехала в сторону. Вошел Лунолицый, постукивая дубинкой по бедру. Мори прошел по коридору и зашел за ним. Он снимал наручники с задней части своего ремня.
  
  Я спросил: “Что вы, ребята, собираетесь делать?”
  
  “Мы собираемся показать тебе, как заткнуться”, - сказал Луноликий.
  
  Я сунул руку под рубашку и нервно потер голый живот. “Я просто махал лопатой”, - сказал я.
  
  “Повернись, ” сказал Луноликий, “ и заведи руки за шею”.
  
  Я достал из-под рубашки пистолет и направил его на них обоих. “Если ты издашь хоть один звук, - сказал я, - я убью тебя”.
  
  Они оба остановились в стоп-кадре.
  
  Я сказал: “Руки на макушке, подойдите и встаньте лицом к стене”.
  
  Они сделали то, что я сказал, ни один не сказал ни слова. Я забрал у каждого из них служебный револьвер. У Луноликого был стандартный револьвер 38-го калибра, но у Мори был "магнум" 44-го калибра. Хорош для охоты на китов.
  
  Я спросил: “Кто в диспетчерской?”
  
  Луноликая сказала: “Мэдилин”.
  
  Я сказал: “Хорошо, чтобы быть уверенным, что она не пострадает, и вы не пострадаете, вы будете здесь тихими, как две могилы. Я собираюсь открыть другую клетку, и я смогу видеть тебя все время ”.
  
  Держа оба пистолета за спусковую скобу, я попятился из камеры и пошел по коридору. На стене за дверью в офис был ряд переключателей с надписями "Камера один", "Два", "Три" и "Четыре". Я нажал на два, и дверь закрылась, я нажал на четыре, и камера Хоука открылась. Он вышел и направился ко мне. Я вручил ему пистолеты.
  
  Он вручил мне револьвер 38-го калибра, а 44-й держал в правой руке. Я сунул револьвер 38-го калибра в карман брюк.
  
  “Бонго, бонго, бонго?” - сказал он.
  
  “Свяжись с диспетчером”, - сказал я.
  
  Мэдилин было около пятидесяти пяти, и она была не стройной. Она вышла, не сказав ни слова, и села на койку в открытой камере Хоука, пока мы закрывали дверь.
  
  “У нас есть время, пока кто-нибудь из патруля не позвонит и не сможет получить ответ”, - сказал я.
  
  “Достаточно долго”, - сказал Хок.
  
  Мы быстро вышли из полицейского участка и по тихой главной улице направились к библиотеке. "Скайларк" все еще был припаркован за ней.
  
  “Вот”, - сказал я. Я взял ключ с выступа и отдал его Хоку. “Ты поведешь”, - сказал я.
  
  “Сьюзен?” - спросил он.
  
  “Да”.
  
  “Первое место, где они будут искать, - сказал Хок, - когда узнают, что мы ушли”.
  
  “Не имеет значения”, - сказал я.
  
  Мы выехали из-за библиотеки и повернули направо в конце площади. Проехав милю вверх по дороге, мы снова повернули направо, а затем налево, на парковку шестиэтажного промышленного здания. Даже при лунном свете было видно, что в этом месте было проделано много работы. Кирпичные стены были обработаны пескоструйной обработкой и паром, а все окна были новыми. Вокруг крыши было много гранитной филиграни, а дверные перемычки представляли собой гранитные блоки.
  
  Хоук припарковался прямо перед задней дверью. “Это ее окно, - сказал Хоук, - вон там. Хочешь позвонить в звонок или хочешь войти через окно?”
  
  Окно было на уровне первого этажа.
  
  “Мы войдем”, - сказал я и направился через парковку.
  
  На стоянке были пронумерованы места, и в большинстве из них были припаркованы машины. Одна из них могла принадлежать Сьюзен. Раньше я знал, какая у нее машина. Теперь я не знал.
  
  “Может быть, она будет не одна, детка”, - сказал Хоук.
  
  “Надо посмотреть. Если мы позвоним, а ответа не будет, нам все равно придется зайти, убедиться. Можно также отказаться от первого шага. У нас не так много времени”.
  
  Хоук кивнул. Мы остановились у ее окна. Я достал полицейский пистолет 38-го калибра из кармана и разбил стекло на стыке верхней и нижней рам. Хоук просунул руку внутрь и повернул оконную задвижку. Я поднял окно и вошел внутрь, перевалившись на животе через подоконник и приземлившись на пол, как неуклюжая змея. Хоук вошел прямо за мной. На мгновение мы оба замерли. В квартире не было слышно ни звука. Я поднялся на ноги. Справа от меня была винтовая лестница. Хок указал на нее.
  
  “Спальня”, - тихо сказал он.
  
  Я тихо поднялся по лестнице. Позади себя я слышал, как Хоук движется в темноте. Лестница заканчивалась небольшой площадкой, за которой открывалась спальня. Я шагнул внутрь.
  
  Я чувствовал запах Сьюзен, ее духов, лака для волос, может быть, даже ее самой, запечатленный на мне. Кровать стояла слева от меня, параллельно низкой стене, через которую можно было смотреть вниз с балкона спальни. Лунный свет, проникающий в высокое арочное окно, позволял лучше видеть здесь, чем в гостиной. Он падал на пустую кровать. “Ястреб”, - сказала я нормальным голосом.
  
  “Здесь, внизу, никого”, - сказал он.
  
  “Здесь тоже никого”. Я включил прикроватную лампу. В комнате было опрятно. Кровать была заправлена. Это было слишком аккуратно. Сьюзен оставила бы косметику, может быть, какие-нибудь колготки, развешанные на стуле. Туфли на полу, одна стояла, другая лежала на боку. Здесь не было никаких признаков этого. Может быть, эта Сьюзен была другой.
  
  Я открыл дверцы шкафа. Хоук внизу включил другой свет. Я слышал, как он поднимается по лестнице. Шкаф был длиной во всю стену, а дверцы были с жалюзи и открывались, откидываясь назад по скользящей дорожке. Ее одежда была на месте, снова ее запах. Одежда была очень аккуратно развешана и аккуратно расставлена, чтобы не помялась. Она небрежно относилась к тому, что на ней было надето, но очень внимательно относилась к тому, что собиралась надеть. Я узнал многие из ее вещей. Но их было слишком много. Я не мог сказать, чего не хватало. Или если бы там чего-нибудь не хватало.
  
  “В ванную”, - сказал я.
  
  Хоук сказал: “У нас мало времени, детка”.
  
  “Я хочу знать, ушла ли она или просто вышла”, - сказал я. “Если она ушла, то забрала бы нижнее белье и косметику”.
  
  “Внизу”, - сказал Хок.
  
  Я осмотрел квартиру, спускаясь по винтовой лестнице. Потолок в гостиной был двухэтажным, а окна - высотой в двадцать футов. Рядом с гостиной была мини-кухня со столешницей, выложенной красной мексиканской плиткой. Высоко на одной из стен гостиной был развешан огромный красный веер, а с потолка прямо на золотой цепочке свисала лампа от Тиффани. Под ним на дубовых козлах стоял обеденный стол со стеклянной столешницей.
  
  Ванная была рядом с гостиной, а рядом с ней - кабинет. Сьюзен всегда хранила свое нижнее белье в маленьком комоде в ванной, а косметику - в аптечке и везде, где еще было место. Ванная была выложена белой плиткой с черно-серебристой отделкой. Напротив раковины стоял маленький комод с четырьмя выдвижными ящиками. Я открыла верхний ящик. Он был пуст. Во втором ящике лежала половинка темно-бордовой пачки, а в оставшихся двух ящиках - остатки теней для век, туши, губной помады, пудры для лица, румян, кондиционера и предметов неизвестного назначения. Все они были частично использованы и выглядели выброшенными. Я знал, что Сьюзен держит все необходимое рядом с зеркалом. То, что было в ящиках, было запасным. Аптечка была почти пуста, и на раковине ничего не было. Я повернулся и на мгновение прикоснулся к половинке листочка, затем закрыл ящик и вернулся в гостиную.
  
  “Она ушла”, - сказал я Хоку. “Ни нижнего белья, ни косметики”.
  
  Хоук прислонился к стене возле открытого окна, глядя на парковку и прислушиваясь к тишине. Он кивнул.
  
  “Еще две минуты”, - сказал я.
  
  Ястреб снова кивнул.
  
  Я зашел в кабинет. Там был письменный стол, большой раскладной диван и цветной телевизор. Я сел за стол.
  
  Она была неорганизованной и загроможденной маленькими листками бумаги, засунутыми в ниши, и почтой в стопках, которые были отодвинуты в сторону, чтобы освободить место для письма. Среди другой почты обнаружилось письмо от меня. Там был календарь Сьюзен. Почти неразборчивым почерком Сьюзен были сделаны записи о разных датах. Большинство записей ничего не значили. На сегодня записи не было, а на понедельник было указано Dr. Hilliard G-3:40.
  
  Раздался звонок в дверь. Я выключил свет в кабинете, и почти в то же время Хоук выключил свет в гостиной. К тому времени, как я добрался до него, он был уже за окном, а к тому времени, когда в дверь снова позвонили, мы оба, прижавшись к внешней стене здания, быстро двигались в его тени к "Бьюику".
  
  Не было никаких признаков присутствия кого-либо на стоянке, и никаких признаков кого-либо у двери.
  
  “Это сзади”, - пробормотал Хок. “Они, должно быть, спереди”.
  
  Мы были в машине, и Хоук сел за руль. Он выехал с другой стороны парковки, повернул налево и медленно поехал параллельно зданию кондоминиума в сторону бульвара Милл-Ривер. Впереди стояли две полицейские машины Милл-Ривер. Мы повернули направо по бульвару в сторону 101, не быстро, соблюдая скоростной режим.
  
  “Они знают, что мы ушли”, - сказал я.
  
  Хок спросил: “Как ты протащил пистолет?”
  
  “Генри сделал мне гипс на ногу, и мы спрятали его в ступне”.
  
  Хоук положил револьвер 44-го калибра себе на колени. Я вел машину босиком. Хоук сказал: “Они поймают нас, они пристрелят нас. Так что будь готова. Это плохой город, детка”.
  
  Я сказал: “Сьюзен. Я хочу знать. Расскажи мне”.
  
  Ястреб кивнул. “Да. Кое-что из этого будет трудно услышать”.
  
  Я ничего не сказал. Часы на приборной панели "Жаворонка" показывали 4:11.
  
  “Сьюзен позвони мне”, - сказал Хоук. “Она сказала, что не может позвонить тебе. Но у нее неприятности. Она говорит, что связалась с этим чуваком Костиганом, и он плохой человек ”.
  
  На дороге перед нами ничего не было. "Жаворонок" начал набирать скорость за шестьдесят. "Хок" сбросил скорость до пятидесяти пяти.
  
  “Она говорит, что хочет уйти от него, но думает, что, возможно, не сможет. Она говорит, что слишком увлечена, чтобы уйти самой”.
  
  “Каким образом”, - сказал я.
  
  “Она не сказала. Ее голос звучал очень напряженно. Поэтому я говорю, что выхожу прямо утром, и если она захочет уйти, я заберу ее с собой. И если кто-нибудь ее побеспокоит, я велю им прекратить. И она просит меня приехать в ее квартиру, которая находится здесь, в Милл-Ривер, и она дает мне адрес, Лос-Алимос, пятнадцать. Квартира номер шестнадцать. И она говорит, что не знает, хочет ли она уйти, но ей нужно поговорить со мной, и если она хочет уйти, она должна иметь возможность ”.
  
  Мы набрали 101. Ястреб повернул на север, в сторону Сан-Франциско.
  
   5
  
  
  
  
  
  НОЧЬ БЫЛА ЯСНАЯ, МНОГО ЗВЕЗД, луна примерно на три четверти полная. Земля возвышалась в темной массе низких холмов слева от меня и ровной полосой уходила к заливу справа. На шоссе ничего не было.
  
  “Итак, ты вышел”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  “Ничего мне не сказав”.
  
  “Да”.
  
  Колеса слегка гудели на асфальте, и время от времени, когда мы врезались в шов, раздавался хрумканье.
  
  “Я бы тоже тебе не сказал”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказал Хок.
  
  По другой стороне шоссе проехал большой грузовик с продуктами, направлявшийся на юг, в сторону Салинаса.
  
  “Итак, я приехал сюда, взял напрокат машину и поехал дальше, к Милл-Ривер, как она сказала. И Сьюзен там”.
  
  “Как она выглядела”, - спросил я.
  
  “Она выглядит потрясающе, за исключением того, что она выглядит очень уставшей и напряженной, как будто она в бешенстве, но она не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом, включая ее ”.
  
  “Как она говорила?” Спросил я.
  
  “Точно так же”, - сказал Хоук. “Есть смычок, ты мог бы сыграть на нем ”Интермеццо"".
  
  Я немного выдохнул.
  
  Хок сказал: “Я же говорил тебе, что это будет нелегко”. Я кивнул.
  
  Хоук сказал: “Итак, у нас есть кофе, она приготовила свежее жаркое по-французски, положила немного кунжутного печенья и все такое. Например, она играет в "Хаус", и она рассказала мне, что встретила этого парня Костигана в Джорджтауне в прошлом году, когда она проходила стажировку в Вашингтоне. И она подружилась с ним, и он сказал, что может устроить ее на работу в здешнюю клинику ”.
  
  “В Милл-Ривер?”
  
  “Да, - сказал Хоук, - больница Костиган”.
  
  “Семейный бизнес”, - сказал я.
  
  Хок сказал: “Один из них”.
  
  По дороге попадались непривлекательные лачуги, в которых продавались артишоки, клубника и прочее. Фары высвечивали уродливые вывески, написанные от руки.
  
  “Итак, у Сьюзен проблемы с тобой и все такое, она решает, что собирается выйти. И она говорит, что ей действительно нравится Костиган. Но она не хочет отпускать тебя. Итак, она разговаривает с тобой по телефону, и ты пишешь ей письма, и вы разговариваете, и она цепляется за тебя, но при этом остается рядом с Костиганом ”.
  
  На правой обочине шоссе замаячил зеленый знак. Свет фар на мгновение осветил светоотражающую надпись. На ней было написано: МОСТ САН-Матео, 5 МИЛЬ.
  
  “И Костиган, он становится раздражительным. Он хочет переехать, а она говорит "нет". И он говорит: `Почему ты не бросаешь этого парня из Бостона‘, и Сьюзен говорит: ’Потому что я люблю его’, и Костиган говорит: `Почему ты любишь его и меня тоже‘, и Сьюзен говорит: `Я не знаю’, и они вот так прекрасно проводят время ”.
  
  “Я кое-что из этого знаю”, - сказал я.
  
  “Значит, она не может вернуться к тебе и бросить Костигана; но она не может бросить тебя и переехать к нему. Она говорит себе: "Я думаю, что я облажалась”, и она идет к психиатру ".
  
  Голос Ястреба был мягким и приятным, когда он говорил, рассказывая историю так, как будто он рассказывал о брате Кролике и зарослях шиповника.
  
  “Я говорю ей: ‘Сьюзен, ты психиатр’, а она отвечает: `Я знаю‘ и качает головой. В любом случае, ” сказал Хоук, “ она поговорила с этим психиатром ... ”
  
  “Она упомянула имя психиатра?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Хоук. “И психиатр поможет ей понять, что, возможно, у нее есть какие-то проблемы. И она начинает немного отстраняться, и Костигану это не нравится, и он начинает слоняться без дела, даже когда она просит его не делать этого, и он заходит в ее квартиру, у него есть ключ, даже когда она говорит, что ей нужно побыть одной и попытаться во всем разобраться. И она сказала, что если он не предоставит ей немного места, она переедет, а он сказал, что не позволит ей. И я спрашиваю: `Что он собирается делать‘, а она качает головой и говорит: ’Ты его не знаешь.‘И я говорю: `Ты хочешь рассказать мне об этом’, а она просто качает головой, и я вижу, как у нее наворачиваются слезы, ее глаза наполняются. И я говорю: `Почему бы тебе не вернуться со мной. И мы со Спенсером исправим это, что бы это ни было. Мы можем починить что угодно.‘ И она просто сидит там, она не то чтобы плачет, но ее глаза полны слез, и она качает головой, а потом открывается дверь, и входит Костиган, и с ним пара тяжелоатлетов ”.
  
  “Только пара?” Спросил я.
  
  Ястреб сказал: “Я рассказываю эту историю”.
  
  Часы на приборной панели показывали 5:03.
  
  “И Сьюзен говорит: "Рассел, какого черта ты делаешь‘, ” сказал Хоук, - “а Рассел, он говорит мне: `Проваливай.
  
  Я почти улыбнулся. “Победил?” - Спросил я.
  
  “Отвали. Он такой ловкий парень. Итак, я говорю кое-что о Лоузи ме, Марсе Расселе, но я гость мисс Сильверман. И двое тяжелоатлетов стоят вокруг, проверяют свои грудные мышцы в зеркале и видят, у кого из них ямочка на трицепсе больше, и Рассел говорит: `Ты ничей гость, Бугалу, тебе по пути”.
  
  “Бугалу?” - Спросил я.
  
  “Бугалу. Итак, я смотрю на Сьюзен, а она застыла, и...”
  
  “Что ты имеешь в виду, замороженный?” Спросил я.
  
  “И все же. На ее лице появилась легкая полуулыбка, и она выглядела испуганной и взбешенной, и она не двигалась, не говорила и не выглядела так, как будто собиралась ”.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  “Хм-м-м”, - сказал Хоук. “Я все равно не испытываю теплых чувств к Расселу, даже до того, как узнал его. И он действует мне на нервы, говоря, чтобы я завязывал с этим и все такое. Поэтому я выразил свое недовольство, ударив его локтем в рот. Я ненавижу резать руки, если в этом нет необходимости. И две крысы из спортзала сцепились, и мне пришлось их усмирять. И я усмирил одного из них довольно сильно стулом, и тупой ублюдок умер ”.
  
  “И приехали копы”, - сказал я.
  
  “Да. Около десяти из них с дробовиками, в жилетах и все такое”.
  
  “И никто им не звонил”, - сказал я.
  
  “Нет, ” сказал Хоук, “ они входят в дверь примерно в то время, когда последняя крыса из спортзала упала на пол”.
  
  “Как будто они этого ждали”.
  
  “Ага”.
  
  “Тебя подставили”, - сказал я. “Предполагалось, что тебя избили, а затем арестовали за нападение. Преподай нам всем урок”.
  
  “Полагаю, они прослушивали ее телефон”, - сказал Хоук.
  
  “Копы или Костиган?”
  
  “Не имеет значения”, - сказал Хоук. “Они копы Костигана”.
  
   6
  
  
  
  
  
  СПРАВА, ОТЧЕТЛИВО В ЯСНОЙ предрассветной тишине, я мог видеть Кэндлендл-парк на краю залива. Когда я был ребенком, "Джайентс" играли на "Поло Граундс", а ‘49ers" играли на стадионе "Кезар", и я даже не знал Сьюзан Сильверман.
  
  “Копы отводят меня в тюрьму, и последнее, что я вижу, как они дают Расселу лед в полотенце, чтобы он приложил его ко рту. А Сьюзен все еще замерзла, странно улыбается и плачет”.
  
  Я молчал.
  
  “Здесь твоя фотография”, - сказал Хоук. “В ее квартире”.
  
  Впереди я мог видеть очертания башни Трансам на горизонте Сан-Франциско. “Бугалу”, - сказал я.
  
  “Знал, что тебе это понравится”.
  
  “Ты сломал три зуба Костигану”, - сказал я.
  
  “У него немного осталось”, - сказал Хок.
  
  “Я знаю. Мы доберемся до этого”.
  
  “Мы обязательно это сделаем”, - сказал Хок.
  
  “Но сначала мы возьмем Сьюзен”, - сказал я.
  
  “Мы обязательно это сделаем”, - сказал Хок.
  
  “А потом мы посмотрим на Костиганов”.
  
  “Мы обязательно это сделаем”, - сказал Хок.
  
  “И Милл-Ривер”, - сказал я. “Это тоже можно немного подправить”.
  
  “Пока мы будем заниматься всем этим, будет лучше, если копы нас не поймают”, - сказал Хоук. “Очень скоро они выяснят, кто ты такой”.
  
  “А потом они проверят авиакомпании и агентства по прокату и установят, что с этой машиной”.
  
  Ястреб спросил: “Сколько у тебя хлеба?”
  
  “Около двухсот”, - сказал я.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Хоук. “Даймонд, блядь, Джим Брейди”.
  
  “И карточка ”Американ Экспресс", - сказал я.
  
  “Это было бы здорово”, - сказал Хоук. “Зарегистрируйся с ним прямо в Стэнфорд Корт, посиди без дела и заказывай обслуживание номеров, пока не приедут копы”.
  
  “Не моя вина, ” сказал я, “ у тебя нет богатых друзей”.
  
  Мы спустились по пандусу со скоростной автомагистрали на Golden Gate Ave мимо Civic Center и повернули налево на Ван-Несс.
  
  “Нам нужно убраться с улицы”, - сказал я.
  
  “Костиган поймет, что это должен быть ты”, - сказал Хоук. “Возьми у Сьюзан это фото, покажи его легавым, которых мы заперли, и они получили твое имя на прослушку. Мое тоже. Меня - за первое убийство, тебя - за соучастие после совершения преступления, нас обоих - за преступный побег из банки с сардинами ”.
  
  “В районе Гири-стрит”, - сказал я. “Под ним есть отель с круглосуточным гаражом.” Хок говорил в свою сжатую руку. “Всем подразделениям, - сказал он, - быть начеку в поисках великолепного афроамериканского жеребца в компании головореза среднего возраста”.
  
  Он заехал в гараж, взял штраф и поехал дальше по переулку в поисках свободного места. “Приятно поговорить”, - сказал я. “Я скачу галопом в Милл-Ривер и спасаю тебя, как белый рыцарь, которым я и являюсь, а ты сидишь рядом и отпускаешь дурацкие замечания”.
  
  Хоук поставил машину на стоянку рядом с зеленым BMW, припарковался и заглушил двигатель. Я достал из багажника спортивную сумку Tiger, взял чистую рубашку и кроссовки Nike и переоделся в машине. Я положил 25-й калибр в задний карман, засунул 38-й калибр "Милл Ривер" за пояс под рубашку и вышел. Хок вытащил рубашку и позволил ей висеть у него на поясе. Он засунул большой пистолет 44-го калибра за пояс спереди. “Голоден”, - сказал Хок.
  
  “Через дорогу есть магазин пончиков”, “ сказал я. Открывается чертовски рано”.
  
  “Ты оставляешь сумку?” Спросил Хок.
  
  “Да, менее заметный”.
  
  “Как насчет того, чтобы я носил его на голове и шел позади тебя”.
  
  “Возможно, это хорошее прикрытие, - сказал я, - но оно может увековечить расовый стереотип”.
  
  Мы пересекли Ван-Несс. К востоку по Гири-стрит едва заметно забрезжил свет, и по Ван-Несс изредка проезжали машины. Автобус проехал по Ван-Несс и остановился на углу Пост, из него вышел пожилой мужчина восточного происхождения и пошел вверх по холму мимо отеля Cathedral Hill.
  
  Пончиковая была открыта, и в ней приятно пахло кофе и свежей выпечкой. Каждый из нас съел по два пончика и два кофе, мы встали у маленького прилавка у окна и поели. Черно-белая полицейская машина Сан-Франциско остановилась у входа, из нее вышли двое полицейских и зашли в ресторан. Они были молоды, у обоих были густые усы. Один был без шляпы. Они взяли на вынос кофе и пончики по-французски и ушли.
  
  “Наверное, ищет шикарного афроамериканца и милашку средних лет”, - сказал я. “Неудивительно, что они нас не сделали”.
  
  Хок ухмыльнулся. “Меньше смотри”, - сказал он. “У нас есть двести долларов ...”
  
  “Сейчас сто девяносто семь”, - сказал я. “Мы только что приготовили пончиков на три доллара”.
  
  “Сто девяносто семь баксов, примерно семнадцать патронов. Мы в трех тысячах миль от дома и никого не знаем в округе, кроме, может быть, той леди-адвоката, и я полагаю, что она мало что может сейчас сделать ”.
  
  “Я думаю, ассоциация адвокатов наседает на тебя за пособничество”, - сказал я.
  
  “И Сьюзен пропала, и мы не знаем, куда ...”
  
  “За исключением того, что мы полагаем, что это имеет отношение к Костигану”, - сказал я.
  
  “А папа Костигана - один из самых богатых, а также один из самых плохих людей в этой великой стране”, - сказал Хоук.
  
  Снаружи из-за намека на восход солнца Ван-Несс-авеню выглядела бледно-серой, а все еще горящие уличные фонари приобрели более мягкий желтый оттенок, поскольку их влияние ослабло.
  
  “И у нас нет машины, нет смены одежды, нет туалетной бумаги, нет шампанского”. Хоук допил вторую чашку кофе.
  
  “Нам с тобой повезло”, - сказал он.
  
  “Мы собираемся найти Сьюзен”, - сказал я.
  
  Хок обратил на меня свой напряженный, ничего не выражающий взгляд. “О, да”, - сказал он.
  
   7
  
  
  
  
  
  НЕБО Над заливом БЫЛО РОЗОВЫМ, когда мы шли к Юнион-сквер. Утро, семь часов. Вдоль Полк-стрит работали бары и бутики с названиями, посвященными оральному сексу.
  
  “Нам нужно собраться”, - сказал я.
  
  Ястреб кивнул. “Нам тоже нужно раздобыть хлеба”, - сказал он.
  
  “Часть организации”, - сказал я. “Первое, что нам нужно сделать, это уйти с улицы и найти базу”. Мы с Хоуком быстро шли, двое парней, направлявшихся на работу. Никаких праздношатаний, никакой халтуры.
  
  “Мы уже должны быть на проводе”, - сказал Хоук.
  
  “Да, но, возможно, пока нет фотографий”.
  
  “Не нужны фотографии. Копы могут остановить каждого чернокожего и белого, идущих вместе, которых они увидят”, - сказал Хоук.
  
  “Мы могли бы взяться за руки, - сказал я, - и слиться с окружающей обстановкой”.
  
  В Сан-Франциско сейчас было оживленное движение. Много такси. Много иномарок поменьше. На улицах были люди. Множество молодых женщин, пахнущих цветочными шампунями, душистым мылом и дорогими духами. Они были одеты в сшитые на заказ костюмы с юбками с высоким разрезом и несли сумочки, выполненные в виде портфелей. Многие носили кроссовки с дорогими платьями и носили туфли на высоком каблуке в хозяйственных сумках с логотипами Neiman-Marcus или именем gump's. Работающие женщины, полные волнения, или бодрости, или отчаяния. Земля обетованная.
  
  Мы свернули за угол на Пауэлл-стрит на Юнион-сквер и прошли по Пауэлл-стрит перед отелем St. Francis. Канатная дорога не работала, пока система ремонтировалась, и движение по Пауэлл-стрит было таким интенсивным, какого я никогда не видел. На углу Пост две симпатичные женщины стояли и смотрели, как люди идут на работу. Когда мы проходили мимо, один из них спросил: “Джентльмены, вы ищете приключений?”
  
  Хок посмотрел на меня, его лицо начало светлеть.
  
  “В семь тридцать утра”, - сказал я.
  
  Они оба были блондинами. На той, которая говорила, было аккуратное красное платье с большими белыми пуговицами спереди и белые туфли на высоком каблуке. Ее волосы были коротко подстрижены, как у принцессы Ди, а макияж был искусным и ненавязчивым. На ее подруге были дизайнерские джинсы, туфли на высоких каблуках и бежевый хлопковый свитер с V-образным вырезом. Свитер был подпоясан толстым синим шнуром.
  
  Красное Платье сказала: “Никогда не бывает слишком рано для веселья”. Хоук спросил: “У вас, леди, есть место, куда мы можем пойти?”
  
  Красное платье сказало: “Конечно. Хорошая квартира. Обойдется вам в сто долларов каждая”.
  
  “По сто баксов за штуку с улицы?” - Спросил я.
  
  Красное платье пожала плечами. “Стоит вдвое больше”, - сказала она. “Я Фэй, это Мэг”.
  
  Я посмотрел на Ястреба. Он ухмылялся. “Господь обеспечит”, - сказал он.
  
  “Может, возьмем такси”, - сказал я Фэй.
  
  “Да”, - сказала Фэй. “Лучший выбор - перед отелем”.
  
  Мы подошли, и швейцар поймал нам такси. Я дал ему на чай доллар. Мы с Хоуком сели сзади с Мэг. Фэй села впереди с таксистом.
  
  “Как вас зовут?” Спросила Мэг. “Фрик”, - сказал я.
  
  “Фрэк”, - сказал Хок.
  
  Мэг серьезно кивнула. “Я запомню их, составив рифмы”, - сказала она. “Frack, как в черном”.
  
  “И Фрик в придачу”, - сказала Фэй с переднего сиденья. Таксист рассмеялся и тронулся с места. Мы объехали Юнион-сквер, спустились по Стоктон и пересекли Маркет. Мы оказались перед четырехэтажным зданием бежевого цвета с облупившейся штукатуркой на углу Мишн и Седьмой: на первом этаже был зал игровых автоматов. Мы заплатили таксисту и последовали за двумя женщинами в дверь слева от галереи. Там был узкий коридор и лестница, ведущая наверх. Мы поднялись по лестнице и вошли в квартиру, которая выходила окнами на Миссию. Там была большая квадратная гостиная с белой фарфоровой плитой-холодильником вдоль одной стены. Там была кушетка, покрытая зеленым вельветовым покрывалом, дубовый стол, четыре хромированных стула с пластиковыми сетчатыми сиденьями и сосновое бюро, выкрашенное в желтый цвет. Напротив кушетки на подставке под телевизор из искусственной латуни стоял цветной телевизор. Короткий коридор уходил вправо, мимо бытовой техники.
  
  “Мальчики, хотите выпить или что-нибудь еще?” - Спросила Фэй.
  
  “Немного рановато”, - сказал я. “Не возражаешь, если я включу телевизор?”
  
  Фэй пожала плечами.
  
  - Как насчет кофе? - спросила Мэг.
  
  Хок сказал: “Прекрасно”.
  
  Я включил телевизор, и Диана Сойер попала в фокус. Так близко и в то же время так далеко. Я приглушил звук.
  
  Мэг стояла у плиты.
  
  Фэй сказала: “Сначала бизнес, ребята. С вас двести авансом”.
  
  Я спросил: “У тебя есть сутенер?”
  
  Фэй посмотрела на меня, как на ребенка. “Конечно. Не позволит тебе действовать без сутенера”.
  
  “Он приходит и собирает каждый день?” Мэг отвернулась от плиты и посмотрела на меня. Фэй улыбнулась, шагнула ко мне, обняла меня и прижалась ко мне. “Не обращай на него внимания, милый, давай мы с тобой подойдем поближе”, - сказала она.
  
  Я сказал: “Ты все равно это почувствуешь. У меня за поясом пистолет, и я не полицейский”.
  
  Фэй отступила. “Что, черт возьми, происходит”, - сказала она.
  
  Мэг отвернулась от плиты с банкой растворимого кофе в руке.
  
  “Вы, ребята, из отдела нравов”, - сказала Мэг.
  
  “Никто не копирует так усердно, как мы”, - сказал Хоук. “Когда твой сутенер придет за деньгами?”
  
  “У нас нет сутенера”, - сказала Фэй. “Вы, ребята, неправильно нас поняли. Мы просто хотим немного поразвлечься. Хотите немного поразвлечься?”
  
  “неинтересно”, - сказал я. “Мы хотим знать, когда твой сутенер придет за деньгами”.
  
  “И мы очень сильно хотим знать”, - сказал Хоук.
  
  По тихому телевизору канал переключился на местные новости в восемь двадцать пять. На экране появилось изображение Ястреба и одно мое. Я подошел и прибавил звук.
  
  “Полиция района Бэй, - сказал диктор, - разыскивает двух мужчин, разыскиваемых в связи с дерзким побегом из тюрьмы, который произошел сегодня рано утром в Милл-Ривер”.
  
  Обе женщины уставились на экран, пока назывались наши имена и описания.
  
  “Двое мужчин, оба из Бостона, считаются вооруженными и опасными. Теперь это из пекарни Хоффмана”.
  
  Я выключил телевизор.
  
  “Они перевесили меня на пятнадцать фунтов”, - сказал я.
  
  “Это твоя фотография из квартиры Сьюзен”, - сказал Хоук.
  
  “Как получилось, что они не перевесили тебя на пятнадцать фунтов”, - сказал я.
  
  Фэй сказала: “Иисус Христос”.
  
  Хоук сказал: “Я же говорил тебе, что мы не копы”.
  
  “Но мы действительно солгали насчет имен”, - сказал я. “Ты должен был когда-нибудь узнать”.
  
  - Чего ты хочешь? - спросила Мэг.
  
  В последний раз, “ сказал я. ”Когда твой сутенер получает деньги“.
  
  “По понедельникам и пятницам”. У Мэг была оливковая кожа, что заставляло задуматься о светлых волосах. Она тяжело сглотнула, как будто у нее перехватило горло. “Что ты собираешься делать?”
  
  “Сегодня четверг”, - сказал я. Хок кивнул. “Полтора дня отдыха, разговоров с этими дамами, и вот появляется сутенер с полным карманом наличных”.
  
  “Ты не можешь ограбить Лео”, - сказала Фэй.
  
  “Сутенеров приятно грабить”, - мягко сказал Хок. “У них есть деньги, и они вряд ли вызовут полицию. И в основном они этого заслуживают”.
  
  “Лео плохой”, - сказала Мэг. “Лео действительно плохой. Однажды он поджег одну из девушек”.
  
  “Мы не одна из девушек”, - сказал Хоук.
  
  “Что вы собираетесь с нами сделать”, - спросила Фэй.
  
  “Ничего”, - сказал я. “Мы просто останемся здесь на день или два, а затем уедем”.
  
  “И чем, черт возьми, мы занимаемся, - спросила Фэй, - пока ты тут бездельничаешь? Нам нужно зарабатывать на жизнь”.
  
  “Тебе придется взять короткий отпуск”, - сказал я. “Ты можешь делать все, что захочешь, кроме как пользоваться телефоном или выходить из квартиры”.
  
  “Как долго”, - спросила Мэг.
  
  “Пару дней”, - сказал я. “Не больше”.
  
  “Я не собираюсь сидеть здесь взаперти с вами, двумя придурками, пару дней”, - сказала Фэй.
  
  Ястреб посмотрел на нее на мгновение и сказал: “Ш-ш-ш”.
  
  Фэй остановилась, собираясь что-то сказать.
  
  Мэг сказала: “Мы не хотим никаких проблем. Вы, ребята, хотите нас трахнуть?”
  
  Я сказал: “Нет. Отдохни пару дней”.
  
  Мэг посмотрела на меня, и ее глаза расширились. “Ты не понимаешь?”
  
  Ястреб сказал: “Он говорит сам за себя. Он влюблен”.
  
  “Это неестественно”, - сказала Мэг.
  
  “Это естественно для него”, - сказал Хоук.
  
  “Расскажи мне о Лео”, - попросил я. “Он прилетает один?”
  
  Фэй покачала головой. “Мы не имеем к этому никакого отношения, мистер”.
  
  “Фэй, ” сказал я, “ ты имеешь к этому самое непосредственное отношение. Я ищу женщину, и я собираюсь ее найти. Я сделаю все, что от меня потребуется, и это включает в себя причинение вреда паре невинных шлюх. Лео придет один?”
  
  “Нет”, - сказала Мег. Фэй ничего не говорила, ее губы были плотно сжаты. “С ним Элли”, - сказала Мег. “Элли - его телохранитель”.
  
  Мэг не смотрела на Фэй.
  
  “У Лео есть оружие?” Спросил я.
  
  Мэг покачала головой. “Я не знаю. Я знаю, что Элли знает. Но я не знаю о Лео”.
  
  “Во сколько он приходит?”
  
  “Пять”, - сказала Мэг. “Он приходит каждый раз ровно в пять пополудни”.
  
  “Собирает ли он сначала другие места?”
  
  Мэг пожала плечами. Хоук сказал: “Вероятно, вечер - тяжелое рабочее время для девочек, он, вероятно, собирает деньги днем”.
  
  “И останавливается здесь последним”, - сказал я.
  
  “С дневными поступлениями”, - сказал Хок. “Как мило”.
  
  Дальше по короткому коридору были ванная и две спальни. Я отправил женщин вниз, в одну из спален. Хоук высунулся в дверной проем коридора, чтобы убедиться, что они остались в спальне, а я позвонил в справочную Нью-Йорка и узнал номер Рейчел Уоллес.
  
  “Она та писательница, которую похитили у тебя?” Сказал Хоук.
  
  Я набирал 212. Я кивнул.
  
  “Может быть, она не чувствует себя слишком полезной по отношению к тебе”, - сказал Хоук.
  
  Звонил телефон. “Я вернул ее, не так ли?”
  
  “Это помогло бы”, - сказал Хок. Ответила Рейчел Уоллес.
  
  Я сказал: “Меня зовут Спенсер, гетеросексуальность - моя игра”.
  
  Рейчел Уоллес сказала: “Как приятно знать, что ты не постарел. Как у тебя дела?”
  
  “Плохо”, - сказал я. “Мне нужна помощь”.
  
  “Тебе нужна помощь?”
  
  “Да”, - сказал я и рассказал ей.
  
  “Я могу добраться туда к вечеру”, - сказала она.
  
  “Нет, - сказал я, - спасибо. Прямо сейчас вам здесь делать нечего. Что мне нужно, так это исследование. Я хочу знать все, что только можно, о Джерри Костигане и его ребенке ”.
  
  “Как зовут этого парня?”
  
  “Рассел. Я не знаю, Джерри - это настоящее имя старика или сокращение от Джеральд, или Джером, или как там его.”
  
  “Все в порядке”, - сказала Рейчел Уоллес. “Я найду его. В Нью-Йорке немного за полдень. Я спущусь в публичную библиотеку, у меня должно быть что-нибудь для тебя к ужину. Могу я тебе позвонить?”
  
  “Да, - сказал я, - позвони мне сюда”. Я дал ей номер. “Помогать мне запрещено законом”, - сказал я. “Вероятно, это делает тебя соучастником преступления”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Я позвоню тебе около девяти вечера, в твое время”.
  
  “Я буду здесь”, - сказал я и повесил трубку.
  
  “Она лесбиянка”, - сказал Хоук. “Однажды я видел ее в метро”.
  
  “Лесбиянка, феминистка, активистка движения за права геев, вероятно, тоже выступает против расизма”, - сказал я.
  
  “Мне кажется, ты не похож на хорошего американца”, - сказал Хоук.
  
  Я встал, подошел к окну и посмотрел на здание почты на другой стороне Мишн. “Нам нужно сделать пару дел после того, как мы разбудим Лео”, - сказал я. “Мы ходим к доктору Хиллиарду и навещаем Джерри Костигана”.
  
  “Кто такой доктор Хиллиард?” Спросил Хоук.
  
  “Имя в календаре Сьюзен. Вероятно, психиатр”.
  
  “И где мы найдем Джерри Костигана?”
  
  “Он, должно быть, в Милл-Ривер. Я думаю, Рейчел Уоллес найдет его адрес. Если она не найдет, мы просто спустимся и спросим”.
  
  “Было бы здорово вернуться в олд-Милл-Ривер”, - сказал Хоук.
  
   8
  
  
  
  
  
  В ТЕЛЕФОННОЙ КНИГЕ МНЕ СКАЗАЛИ, ЧТО офис доктора ДОРОТИ Хиллиард находится на Русском холме, а в полуденных новостях сообщили, что “изматывающая охота” за мной и Хоуком теперь распространилась по всему району залива.
  
  “Исчерпывающий”, - сказал Хоук.
  
  “Камня на камне не осталось”, - сказал я.
  
  “Ты действительно убил того парня?” Спросила Мэг.
  
  “Да”, - сказал Хоук. “Это был лучший выход для него”.
  
  Фэй не разговаривала.
  
  На обед у нас были бутерброды с арахисовым маслом и растворимый кофе. Арахисовое масло было нежирным. Хлеб был бледно-белым.
  
  “Это отвратительно”, - сказал я.
  
  “Обычно мы здесь не едим”, - сказала Мэг.
  
  “Я могу понять почему”, - сказал я. Я съел три бутерброда. После обеда Хок принял душ, а затем вздремнул. Я наблюдал за женщинами. За ужином Мэг сказала: “У нас больше нет арахисового масла”.
  
  На ужин у нас были белые тосты, крафт-клубничный джем и немного белого вина в бутылках. В вечерних новостях повторили большую часть того, что говорилось в дневных и утренних новостях. Они все еще считали меня на пятнадцать фунтов тяжелее. После новостей мы посмотрели программу о животных, а затем что-то под названием "Травматологический центр".
  
  “Еще один такой день, - сказал Хоук, - и я сдамся полиции Милл-Ривер”.
  
  В девять позвонила Рейчел Уоллес.
  
  “Джерри Костиган, так его звали при крещении, живет в каком-то замке на Милл-Ривер. Замок расположен рядом с Костиган-драйв, которая, в свою очередь, соединяется с бульваром Милл-Ривер”.
  
  “Я знаю, где находится бульвар Милл-Ривер”, - сказал я.
  
  “Хорошо. Костиган унаследовал от своего отца небольшую фирму по грузоперевозкам в 1948 году. Это основа того, что сейчас называется Transpan. Они по-прежнему занимаются грузоперевозками, но диверсифицировались в сфере авиаперевозок, сельского хозяйства, отелей, телевизионных станций и продажи оружия и боеприпасов. Костиган время от времени пробует себя в шоу-бизнесе, инвестируя, например, в кинофильмы. Одно время он владел частью звукозаписывающей компании, а в настоящее время через Рассела занимается продюсированием рок-клипов. Компания, похоже, находится в частной собственности и полностью контролируется семьей Костиган. Джерри - президент и председатель. Рассел - исполнительный вице-президент. Грейс Костиган, жена Джерри и мать Рассела, числится казначеем. У них есть офисы в большинстве городов ”.
  
  “Что вы знаете о них лично?”
  
  “О Джерри почти ничего. Он ведет затворнический образ жизни. Он жертвовал деньги консервативным и антикоммунистическим организациям. Однажды комитет Палаты представителей проводил расследование в отношении лейбористов и рэкета. Никаких выводов сделано не было. Он был связан с незаконной торговлей оружием на Ближнем Востоке и в Африке. Никаких обвинений так и не было предъявлено. Он, вероятно, один из трех или четырех самых богатых людей в стране. Он родился в 1923 году и женат на одной и той же женщине с 1944 года. Рассел родился в 1945 году. Учился в Беркли, но не закончил его. Во время войны во Вьетнаме он был курсантом военно-морской авиации, но не прошел обучение и был уволен из-за расстройства здоровья, которое ни один из моих источников не смог уточнить. Большая часть этого - старые газетные вырезки и. Записи типа "Кто есть кто". Увольнение было почетным. В 1970 году он женился на женщине по имени Тайлер Смитсон. У них было двое детей, Хизер, 1971 года рождения, и Джейсон, 1972 года рождения. У меня нет адреса. Нет записей о разводе. Рассел часто представляет своего отца на публике. У Transpan есть офис в Вашингтоне, округ Колумбия, и Рассел проводит там довольно много времени. Он не зарегистрирован как лоббист, но одной из его основных обязанностей в течение нескольких лет было влиять на действия правительства от имени семейного бизнеса. Теперь, когда он исполнительный вице-президент - кстати, это новая должность, до него ее, похоже, никто не занимал, - он реже бывает в Вашингтоне. Но он по-прежнему бывает там регулярно. Бизнесмен снимает номер в L'Enfant Plaza. Рассела несколько раз арестовывали за незначительные проступки. Пьянство в общественных местах. Вождение в нетрезвом виде. Хранение вещества класса D. Он участвовал в нескольких стычках, возникших, по-видимому, из-за споров в общественных местах, где подают спиртные напитки. Ни один из этих арестов не привел ни к чему, кроме быстрой поездки в центр города одним из юристов компании, и они не получили большого освещения в прессе. Только необычайно одаренный исследователь мог найти упоминание о таких вещах ”.
  
  “Но скромный”, - сказал я.
  
  “Да. Это почти все, что у меня есть. Единственное, что еще остается, - это то, что ни отец, ни сын, похоже, не заняли решительной общественной позиции по женским вопросам ”.
  
  “Потрясающе”, - сказала я. “Они действительно выглядят так, будто были феминистками”.
  
  “Я могу продолжать, на самом деле я продолжу копаться в этом. Я замечательный исследователь. Я получу больше. Но на большее потребуется время. Есть ли что-то конкретное, что вы хотите, чтобы я поискал?”
  
  Я сказал: “Мне также нужны имена и адреса всех, кто связан с Костиганом, Костиганом-младшим и Транспаном”.
  
  “Все - это довольно большое число”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Я ищу Сьюзен”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Рейчел Уоллес. “Я постараюсь изложить все как можно полнее. Необходимо будет принять решения относительно того, кого я исследую в первую очередь, а кого откладываю. Если я не смогу связаться с тобой, мне придется принимать эти решения ”.
  
  “Ты знаешь, чего я добиваюсь”, - сказал я. “Делай то, что считаешь лучшим”.
  
  “И когда ты получишь то, что тебе нужно, ” сказала Рейчел Уоллес, “ когда ты найдешь ее. Что тогда?”
  
  “Мы побеспокоимся об этом, когда я найду ее. Прямо сейчас найти ее - это все”.
  
  “Вот как ты с этим справляешься”, - сказала Рейчел Уоллес. “Это то, что нужно сделать. Задача, которую нужно выполнить”.
  
  “Да”.
  
  “И ты не будешь думать ни о чем, кроме того, как сделать это лучше всего”.
  
  “Да”.
  
  “И ты будешь очень стараться вообще ничего не чувствовать”.
  
  “Да”.
  
  “Ты обязательно что-то почувствуешь”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Никто не совершенен”, - сказал я.
  
  “Придержи эту мысль”, - сказала она. “Позвони мне, когда сможешь”.
  
   9
  
  
  
  
  
  В ПЯТНИЦУ НЕЧЕГО БЫЛО ЕСТЬ. МЫ ПИЛИ растворимый кофе, ходили друг вокруг друга по квартире и смотрели в окно.
  
  “Это неправильно”, - сказала Мэг. “Вы не можете морить нас голодом”.
  
  “Ты поешь сегодня вечером”, - сказал я. “Еще семь часов”.
  
  “Я голодна”, - сказала Мэг. “Позволь мне выйти и перекусить чем-нибудь. Я никому не скажу. Я могла бы пойти и купить нам бутербродов и всякой всячины”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Подожди до вечера”.
  
  “Прошло много времени, - сказал Хок, - с тех пор, как я хорошо ел”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Но я плохо спал”. Мы стояли у окна, глядя вниз на Мишн-стрит. Я наблюдал за женщинами. Здесь не так шикарно. Чаще страдает избыточным весом. Брюки-стрейч, которые сидят слишком туго. Большинство из них носят продукты, и почти ни у кого нет сумки из магазина Gump. Молодые чернокожие женщины, очень часто элегантные, независимо от того, что на них надето. И девушки из чикано с густыми длинными волосами. Женщины, держащиеся за руки мужчин, когда они шли. Усталые женщины, одинокие.
  
  “Тяжело ничего не делать”, - сказал Хоук.
  
  “Ждать - значит что-то делать”, - сказал я.
  
  Ястреб пожал плечами. “Тяжелое ожидание”, - сказал он. “Трудно не думать, пока ждешь”.
  
  “Я думаю о том, как ее найти”, - сказал я. “Это все”.
  
  Хок сказал: “Умм”.
  
  Две женщины смотрели телевизор. Позади нас гудело и визжало игровое шоу.
  
  “Сартр утверждал, что ад - это другие люди”, - сказал я.
  
  “Он никогда не видел ни одного игрового шоу по телевизору”, - сказал Хоук.
  
  Люди заходили в пиццерию через дорогу и выходили из нее. Большинство покупали ее по кусочкам, выходили и съедали на ходу. Я им завидовал.
  
  “Лео так плох, как о нем говорят две малышки”, - тихо сказал Хок, - “возможно, было бы лучше убить его”.
  
  “Он выместит это на них?”
  
  “Возможно”, - сказал Хок. “Ты можешь это сделать?”
  
  “Должен”, - сказал я.
  
  Мы еще немного посмотрели в окно. “Ты в заднице”, - сказал Хоук. “У тебя слишком много правил. Против правил хладнокровно отшить Лео. И против правил позволить ему сжечь этих шлюх. Он счастливо улыбнулся.
  
  “Мы эксплуатировали этих шлюх”, - сказал я.
  
  “Итак, мы должны обмахивать Лео”, - сказал Хоук.
  
  “Если мы убьем его, ” сказал я, “ нам придется убить телохранителя. Это оставляет женщинам двух мертвецов для объяснений”.
  
  “Если они останутся”, - сказал Хок.
  
  Я повернулся и спросил двух женщин: “Вы владеете этим местом или снимаете?”
  
  “ Мы арендуем у Лео, ” сказала Мэг.
  
  Хок рассмеялся. “Старина Лео получил это всеми способами”.
  
  “Вы подписываете договор аренды?” - Спросил я.
  
  Фэй рассмеялась без всякого намека на веселье. Мэг покачала головой.
  
  “Ловок”, - сказал я Хоку. “Лео владеет собственностью, размещает там своих шлюх, они платят ему арендную плату, используют ее для торговли и делят свои доходы. Лео получает хорошую двойную прибыль”.
  
  “Также означает, что если эти малыши уйдут, никто не узнает, что они были здесь”, - сказал Хоук.
  
  “Да. Они не приносят прибыли или что-то в этом роде, он может их убрать, вселить еще двоих”.
  
  Фэй наблюдала за нами, пока мы разговаривали.
  
  “Почему ты хочешь это знать”, - сказала Фэй. Это было первое, что она сказала со вчерашнего дня.
  
  “Лучше знать, чем не знать”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь убить нас”, - сказала Фэй.
  
  “О Боже мой”, - сказала Мэг и повернулась к Фэй, забыв об игровом шоу.
  
  “Вы хотите знать, можно ли нас отследить. Вы хотите знать, кто знает, что мы здесь”.
  
  “Как ты думаешь, как Лео отреагирует на то, что его бросили в этой квартире?” - Спросил я.
  
  “Мы никогда никому не скажем”, - сказала Мэг. Она наклонилась вперед, сложив руки на коленях. “Клянусь Богом, мы не скажем”.
  
  Фэй протянула руку и коснулась сжатых рук Мэг. “Что ты имеешь в виду”, - сказала она.
  
  Она положила руку на дважды сжатый кулак, лежащий на коленях Мэг. Она слегка похлопала по нему.
  
  “Будет ли Лео винить тебя?” Спросил я.
  
  “О, святой Боже”, - сказала Мег. Она начала слегка раскачиваться, ее руки все еще были сжаты. Фэй продолжала похлопывать.
  
  “Я об этом не подумала”, - сказала Фэй. Она помолчала, пока обдумывала это. Мег высвободила руки из-под успокаивающего похлопывания Фэй и прижала их ко рту.
  
  “Иисус”, - сказала она сдавленным голосом. “Иисус, Иисус, Иисус”.
  
  “Он может подумать, что мы были в этом замешаны”, - сказала Фэй. “Он наверняка знает, что мы рассказали тебе о коллекции. И если его будут донимать на глазах у двух его девушек, это будет… Он выместит это на нас, даже если он не винит нас ”.
  
  “Если тебе придется выбираться отсюда, ” сказал я, “ тебе есть куда пойти?”
  
  Фэй молча смотрела на меня секунд тридцать. Затем она сказала: “Ни одна из нас не является Маленькой Красной Шапочкой”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Почему бы тебе не собрать вещи и не быть готовой уехать”.
  
  Мэг перестала бормотать "Иисус". Ее сцепленные руки все еще были прижаты ко рту. Но она перестала раскачиваться и посмотрела на нас с Хоуком поверх своих ладоней. Затем она повернулась и посмотрела на Фэй.
  
  Фэй слегка улыбнулась ей. “Пойдем”, - сказала Фэй. “Мы соберем вещи”.
  
  Две женщины вернулись по коридору в спальню. Хоук все еще смотрел в окно. Глядя вниз, на Мишн-стрит, он тихо напевал: “Прощай, Лео, нам неприятно видеть, как ты уходишь”.
  
  “В вас, черных парнях, действительно есть что-то особенное”, - сказал я. “В вас так много души”.
  
  Ястреб отвернулся от окна и ухмыльнулся. “Рожденный петь, милая”, - сказал он. “Рожденный для буги”.
  
   10
  
  
  
  
  
  ЛЕО ПОСТУЧАЛ В ДВЕРЬ РОВНО В пять. Мы с Хоуком стояли вне поля зрения от входной двери, и Фэй впустила их.
  
  “Привет, Лео”, - сказала она. “Элли, заходи”.
  
  Мягкий голос пробормотал так, что его было едва слышно. “У вас, девочки, удачной недели?”
  
  Дверь закрылась, и двое мужчин появились в поле зрения. Мы с Хоуком наставили пистолеты . на них. Лео посмотрел на нас и снова на Фэй. Он был крупным мужчиной с аккуратными седеющими волосами. На нем были очки в роговой оправе и полный костюм Brooks Brothers. Полосатая рубашка, вязаный галстук, твидовый пиджак Harris, серые фланелевые брюки, шотландские броги с острыми краями. Позади него Элли выглядел так, словно вырос на фильмах Виктора для взрослых. У него были волнистые волосы, тяжелые веки и он был одет в темную рубашку с белым галстуком. Воротник его кожаной куртки был поднят, а в уголке рта дымилась сигарета. Позади себя я услышал, как Хок фыркнул.
  
  Лео посмотрел на нас и снова на Фэй. Мэг стояла у дальней стены кухни.
  
  “Ты паршивая сука. Ты меня подставила”, - сказал Лео своим невнятным голосом. У него был портфель. Не аккуратный квадратный атташе, а большой потертый саквояж.
  
  Я сказал женщинам: “Идите за своим багажом”. Мэг начала что-то говорить, но Фэй взяла ее за руку и сказала: “Ш-ш-ш”, и они пошли обратно по коридору. Лео посмотрел на меня. На его верхней губе выступил пот. Его глаза были влажными и блестящими.
  
  “Я собираюсь поджарить им задницу”, - сказал он.
  
  “ Нет смысла разговаривать, ” сказал Ястреб.
  
  “Нет”, - сказал я. Я сильно сжал задние зубы и выстрелил в Лео. Он отлетел на пару футов и упал.
  
  Элли держал руку Лео под курткой, когда Хоук выстрелил в него. Элли упал на Лео, его ноги раскинулись в сторону кухни. Я взял портфель, отнес его к стойке и открыл. В комнате стоял сильный запах стрельбы, и звук ее, казалось, звенел в тишине. Я открыл портфель. Он был полон денег. Хок достал бумажники Лео и Элли и просматривал их.
  
  “У Лео, похоже, около шести разных кредитных карточек на шесть разных имен”, - сказал Хоук. “Мне это кажется нечестным”.
  
  Фэй и Мэг отошли назад по коридору и осторожно выглянули в гостиную.
  
  “Я думаю, тебе все это понравится больше, ” сказал я, “ если ты не будешь смотреть на тела”.
  
  Мэг сразу же повернулась обратно, но Фэй внимательно смотрела мимо меня на два трупа. На ее лице не было никакого выражения. Затем она посмотрела на меня.
  
  “А как же мы”, - сказала она.
  
  Я достал из портфеля четыреста долларов и отдал ей. “Плата за два дня”, - сказал я.
  
  “И мы можем идти?”
  
  “Да”.
  
  “Ты застрелил его ради нас”, - сказала она. “Он бы обвинил нас”.
  
  В портфеле было слишком много денег, чтобы быстро пересчитать.
  
  “Кидай сюда то, что у тебя есть, - сказал я, - и поехали”.
  
  Хоук положил кредитные карточки, лицензии, пистолет Элли и деньги из двух бумажников в портфель, и я закрыл его.
  
  “У меня есть ключи от машины”, - сказал Хоук. “Надеюсь, он не едет на чем-нибудь похожем на карнавальный аттракцион”.
  
  “С такой одеждой, - сказал я, - никаких шансов. Вероятно, BMW”.
  
  Фэй все еще стояла в коридоре. Мэг шла по коридору позади нее, неся два чемодана. Фэй наблюдала за мной.
  
  “Тебе не нужно было их сжигать”, - сказала Фэй. “Зачем ты их сжег?”
  
  “Мне показалось хорошей идеей”, - сказал я.
  
  “Два парня, которых ты даже не знала, за двух шлюх, которых ты даже не знала”.
  
  “Мы знаем тебя лучше, чем мы знаем Лео”, - сказал Хок.
  
  “До свидания”, - сказал я. “Извините за беспокойство”.
  
  Мэг сказала: “До свидания”.
  
  Фэй просто смотрела нам вслед, когда мы выходили за дверь и спускались по ступенькам на улицу.
  
  Серебристо-серый седан "Вольво" был припаркован у обочины.
  
  “Ты довольно близок к цели”, - сказал Хоук. “Опрятный сутенер. Здесь ни на что нельзя рассчитывать”. Он сел со стороны водителя. Я положил портфель на заднее сиденье, сел рядом с ним, и мы выехали на Мишн-стрит.
  
  “Сначала мы поедим”, - сказал Хок. “Что потом?”
  
  “Милл-Ривер”, - сказал я. “Я хочу взглянуть на Джерри Костигана”.
  
  “Ты любишь тушеную буйволицу?” - Спросил Хок.
  
  “Конечно. И тушеное мясо из Кливленда, и детройтское рагу...”
  
  “Нет. Мясо буйвола. В одном местечке на Ван-Несс подают тушеное мясо буйвола, мы заходим, съедаем немного, выскальзываем и направляемся к Милл-Ривер”.
  
  “И если появятся копы, ” сказал я, “ мы сможем обойти фургоны”.
  
  Мы заперли портфель в багажнике "Вольво", зашли в Tommy's-Joynt и поели тушеного мяса буйвола. Тушеное мясо буйвола по вкусу очень похоже на тушеную говядину. Но в тушеной говядине нет ничего плохого. Каждый из нас съел по большой миске булочек на закваске, салат из капусты и три бутылки парового пива Anchor. Копы не приехали. Сирены не завыли. Уорнер Андерсон и Том Талли не вошли и не обняли нас. Мы закончили наш ужин, вышли на улицу, сели в "Вольво" Лео и снова направились на юг, к Милл-Ривер.
  
  Через десять минут езды от города я заставил Хоука остановить машину, и меня вырвало на обочину. Когда я вернулся в машину, Хок сказал: “Ты застрелил Лео, чтобы защитить тех шлюх”.
  
  Я кивнул.
  
  “Это нужно было сделать”, - сказал Хоук.
  
  “Я знаю”.
  
  “Через некоторое время ты почувствуешь себя лучше”, - сказал Хоук.
  
  “Лучше, чем Лео”, - сказал я.
  
   11
  
  
  
  
  
  ПОКА ХОУК ВЕЛ машину, я ПРОВЕРИЛ портфель. Пистолетом Элли был автоматический кольт 45-го калибра с полной обоймой. Таким образом, у нас было четыре пистолета, но не было запасных патронов. И каждый пистолет заряжался по-разному. Если бы это заняло много времени, нам пришлось бы реорганизовать арсенал. Я оставил свой 25-й калибр, положил 45-й и полицейский 38-й с одним израсходованным патроном в портфель. Затем я пересчитал деньги. Когда я закончил, мы вернулись на 101-ю улицу к югу от аэропорта.
  
  “Одиннадцать тысяч пятьсот семьдесят восемь долларов”, - сказал я.
  
  “Восемь баксов?” Сказал Хоук. “Кто платит шлюхе восемь баксов? `Я могу совершить кругосветное путешествие за тридцать восемь больших долларов, милая”.
  
  “Вероятно, карманные деньги из бумажника Элли”, - сказал я.
  
  “Он выглядит так, будто у парня восемь баксов”, - сказал Хоук. Я положил деньги обратно в портфель. Затем я посмотрел на кредитные карточки и лицензии. Там были три карточки American Express, Visa, две MasterCard, все на разные имена. На каждой были лицензии, соответствующие каждому имени, и на каждой была фотография Лео.
  
  “Купи очки в роговой оправе, - сказал Хок, - и сбрей пятидневную щетину, которую ты мог бы отрастить, используя эти карточки и лицензии. Ты такой же опрятный, как Лео”.
  
  “Я оставлю бороду”, - сказал я. “Они подумают, что я отрастил бороду после выхода картины, и это скроет тот факт, что у меня сильная мужественная челюсть, а у Лео слабая и непритязательная”.
  
  Я положил кредитные карточки обратно в портфель. “Помнишь, где находится бульвар Милл-Ривер?” - Спросил я.
  
  “Не-а”.
  
  “Джерри Костиган живет за счет этого на чем-то под названием Костиган Драйв в чем-то под названием Цитадель”.
  
  “Крепость?” Спросил Хок.
  
  “Крепость”.
  
  “Чем больше денег вы, милашки, получаете, - сказал Хок, - тем глупее становитесь”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал я. “Разве ты не вырос в месте, называемом Гетто?”
  
  “Черт”, - сказал Хоук. “Ты меня достал”.
  
  “Видишь, ты нетерпимый ублюдок”.
  
  Хоук некоторое время вел машину тихо, а затем начал смеяться. “Может быть, я перееду в Беверли Фармс, ” сказал Хоук, “ куплю большой дом и назову его Гетто”. Он превратил гетто во фразу из двух слов.
  
  “Осы стали бы зелеными, как лайм”, - сказал я.
  
  “Под стать их штанам”, - сказал Хоук.
  
  Солнце начинало садиться, когда мы съехали с шоссе 101, и наклон его заката упал на зеркало заднего вида, и Хоку пришлось наклонить голову, чтобы не ослепнуть. Мы с первой попытки свернули не в ту сторону на бульваре Милл-Ривер, и нам пришлось развернуться и ехать обратно, прежде чем мы заметили Костиган-драйв. Хоук съехал на обочину дороги, и мы сидели с работающим на холостом ходу мотором и смотрели.
  
  Там была вывеска из красного дерева с надписью "ЧАСТНЫЙ ПРОЕЗД" золотыми буквами. Дорога за ней сворачивала в каньон. Не было ни почтовых ящиков, ни свидетельств того, что кто-то еще жил дальше по дороге. Холм, в который врезался каньон, был лесистым и тихим. Даже пение птиц не нарушало тишины.
  
  “Давай войдем”, - сказал я.
  
  “Может быть, далеко”, - сказал Хок.
  
  “У нас есть время быть осторожными”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул. Он вышел, открыл багажник и достал рукоятку домкрата. Я сунул пистолет 25-го калибра в задний карман. Мы пошли вверх по дороге. Приклад большого .Из бокового кармана Хоука торчал пистолет калибра 44. Вес пистолетов натягивал нам штаны. В полицейском управлении Милл-Ривер с нас сняли ремни.
  
  “Следующая остановка, ” тихо сказал я Хоку через узкую дорогу, “ нам нужно купить ремни”.
  
  “Спасать дев - отстой, если у тебя спадают штаны”, - сказал Хоук.
  
  “Разве сэр Гавейн не сказал этого?”
  
  Ястреб поднял руку, и мы замерли. Поблизости никого не было видно, но за следующим поворотом дороги мы услышали, как играет радио: Фэтс Домино поет “Блуберри Хилл”.
  
  “Золотая старина”, - пробормотал Хок.
  
  Мы вошли в лес и проскользнули через лес на звуки музыки.
  
  Музыка доносилась из сторожки, расположенной слева от богато украшенных кованых ворот, от которых по обе стороны тянулась десятифутовая каменная стена с колючей проволокой, натянутой по верху. За воротами дорога поворачивала вверх через какую-то похожую на данди зеленую лужайку и снова исчезала из виду. Хоук присел на корточки рядом со мной. Мы слушали, как диск-жокей перечислял деньги кому-то в Менло-Парке. Через открытую дверь сторожки я мог видеть голову мужчины, откинувшегося назад и сцепившего руки, как будто он сидел во вращающемся кресле с задранными ногами.
  
  “Назовите сумму, и она ваша”, - сказал диск-жокей, его голос дрожал от волнения.
  
  “Я вижу только одного”, - сказал я Хоку.
  
  “ Хотя трудно быть уверенным, ” сказал Хок.
  
  “Оооо, мне очень жаль”, - сказал диск-жокей, его голос дрожал от отчаяния. “Но продолжай слушать, ладно? Никогда не знаешь, возможно, мы тебе перезвоним”.
  
  “Даже если там только один, он внутри, а мы снаружи. Если мы попытаемся ворваться, он включит сигнализацию”. По радио передавали Ленни Уэлша, поющего “С тех пор, как я влюбился в тебя”.
  
  Мы с Ястребом стояли неподвижно и смотрели. Никто не входил. Никто не выходил. Голова в дверях караульного помещения скрылась из виду. Какие-то насекомые издавали тихое жужжание в ольхе и низкорослом кедре вокруг нас. По радио показывали рекламу ресторана с известным салат-баром. Затем Элвис Пресли спел “Люби меня нежно”.
  
  “Почему он всем нравится”, - сказал Хоук.
  
  “Он был белым”, - сказал я.
  
  Охранник появился в дверях сторожки. На нем была соломенная ковбойская шляпа, белая рубашка, брюки-чинос и ковбойские сапоги. У него был пистолет в кобуре на правом бедре. Он посмотрел на часы, осмотрел дорогу и вернулся в караульное помещение.
  
  “Нам нужно вытащить его”, - сказал Хоук. “Но мы не хотим делать это с большим шумом‘ потому что нам нужен только он”.
  
  “Дегтярный младенец”, - сказал я.
  
  “Ты говоришь со мной”, - сказал Хок.
  
  “Ты когда-нибудь читал "Дядю Ремуса”?" - Спросил я.
  
  “Ты, должно быть, издеваешься”, - сказал Хоук.
  
  “Братец Кролик и крошка деготь”, - сказал я. “Крошка Деготь, сиди и не говори ерунды”.
  
  Ястреб вел себя тихо, наблюдая за караульным помещением. “Я собираюсь выйти, посидеть на дороге и подождать, пока он выйдет и посмотрит, что, черт возьми, я делаю”.
  
  Я достал 25-й калибр из кармана и повертел его в ладони.
  
  Затем я двинулся обратно через лес к дороге, чтобы меня не было видно из ворот. Я медленно шел по дороге прямо к воротам, и когда был примерно в десяти футах от них, я сел на дорогу, сложил руки на коленях так, чтобы пистолет был вне поля зрения, и уставился на ворота.
  
  Охранник вышел из караульного помещения и посмотрел на меня через ворота.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь”, - сказал он.
  
  Это был коренастый мужчина с обвисшими усами и толстой шеей. Когда я не ответил, он внимательно посмотрел на меня. Я не пошевелился. Я не сводил глаз с ворот примерно на уровне пояса.
  
  “Ты меня слышишь?” сказал он. “Что ты там делаешь?”
  
  Посиди с ребенком и не говори глупостей.
  
  “Послушай, Джек, это частная собственность. Ты находишься на частной дороге. Ты понимаешь? Ты вторгаешься на чужую территорию. Ты продолжаешь сидеть там, и тебя могут арестовать”.
  
  Нуффин. Охранник снял шляпу и провел рукой по своей почти лысой голове. Он снова надел шляпу и сдвинул ее на лоб. Он поджал губы, положил одну руку на пояс с оружием, а другую - на ворот и посмотрел на меня.
  
  “Эспаньол?” - спросил он. Позади него по радио передавали рекламу юридической фирмы, которая специализировалась на исках о несчастных случаях. “Вамуз”, - сказал охранник.
  
  Я сидел, скрестив ноги, как сидят индейцы в фильмах, и у меня начались судороги. Я не двигался. Из будки охранника играло радио. Это был Биг Боппер. “Кружева Шантийи и хорошенькое личико...” Охранник глубоко вздохнул. “Черт”, - сказал он и открыл ворота. Направляясь ко мне, он достал из правого набедренного кармана кожаную дубинку.
  
  Когда он добрался до меня, он сказал: “Ладно, приятель, последний шанс. Либо ты поднимаешься на ноги и тащишь отсюда свою задницу, либо я надену тебе узел на голову, пока ты сидишь”.
  
  Я разжал руки и направил пистолет 25-го калибра прямо на него, когда он склонился надо мной. “Как дела, братец Медведь”, - сказал я.
  
  Глаза охранника расширились, а остальное выражение его лица стало отсутствующим. Он оставался наполовину согнутым.
  
  Я сказал: “Положи дубинку обратно в карман и выпрямись, а я встану, и мы с тобой отойдем на обочину дороги, точно так, как я это делаю, потому что ты мне сказал”. Я большим пальцем перевел курок обратно на автоматический. “Если что-то пойдет не так, я прострелю тебе голову”.
  
  Охранник сделал то, что я ему сказал. Я держал пистолет рядом с собой, а охранника между собой и воротами на случай, если кто-нибудь спустится и увидит нас. На краю дороги я сказал: “Шагай впереди меня в лес”. В пяти футах от леса Ястреб прислонился к дереву. Когда мы добрались до него, он ударил охранника рукояткой домкрата по затылку. Охранник хрюкнул один раз и упал вперед. Он лежал неподвижно, за исключением его правой ноги, которая слегка подергивалась.
  
  “Принеси монтировку”, - сказал Хок.
  
   12
  
  
  
  
  
  МЫ С ХОУКОМ ПРОШЛИ Через ОТКРЫТЫЕ ВОРОТА и закрыли их за собой. По радио звучало что-то, чего я никогда не слышал, в исполнении незнакомой мне группы. В будке охранника был стол, вращающееся кресло, телефон, что-то похожее на дистанционный электронный открыватель ворот.
  
  Я открыл верхний ящик стола.
  
  “Приятно найти немного патронов”, - сказал я. “Слишком много осколков, слишком мало пуль”.
  
  В столе не было патронов. Я положил пистолет охранника и закрыл ящик.
  
  Хоук оставил монтировку в лесу. Петля от дубинки охранника свисала с его левого набедренного кармана.. 44-й калибр торчал из правого бокового кармана.
  
  Солнце село, и становилось темно, когда мы поднимались по извилистой подъездной дорожке Джерри Костигана с его безукоризненно зеленой лужайкой, безмолвно простиравшейся по обе стороны. За следующим поворотом виднелась роща вечнозеленых растений, а за ними, хотя до них оставалось еще сотня ярдов, виднелся дом. Он был ярко освещен скрытыми прожекторами.
  
  Если бы людей, построивших Диснейленд, попросили спроектировать дом для миллиардера-затворника с сомнительной репутацией, они бы построили дом Джерри Костигана. Мы с Хоком стояли в тщательно ухоженной роще деревьев и смотрели. Деревья, среди которых мы стояли, были, очевидно, спланированной случайностью. Тут и там по ту сторону бесконечной лужайки были другие рощи. Сам дом больше всего походил на английский загородный особняк. Семья происходила от норманнов. Высокий квадратный дом из полевого камня с мансардной крышей опоясывала огромная терраса. На каждом углу стояли маленькие круглые башни с высокими узкими окнами. Хорошо, когда викингов поливают горячим маслом. Подъездная аллея огибала дом, скрываясь из виду.
  
  “Стемнеет еще через десять-пятнадцать минут”, - сказал Хок.
  
  Я кивнул. Мы тихо стояли среди деревьев, по счастливой случайности. В доме горел свет, и окна светились чуть более желтым теплом, чем белый отблеск, создаваемый прожекторами. Двое мужчин непринужденно прогуливались по террасе фартука, останавливаясь, чтобы поговорить, затем двигались дальше, медленно обходя дом. Даже на расстоянии ста ярдов я чувствовал запах сигаретного дыма в мягком вечернем воздухе. В двух видимых углах дома под карнизом были установлены телевизионные камеры. Они медленно двигались по дуге, поворачиваясь влево и вправо.
  
  “Камеры”, - сказал Хоук.
  
  “Я вижу их”.
  
  “При такой системе безопасности, - сказал Хоук, - они довольно быстро найдут охранника у ворот”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я удивлен, что у них не связаны обе системы наблюдения”.
  
  “Если бы они были, они бы стреляли в нас сейчас”, - сказал Хоук.
  
  “Глупо”, - сказал я. “Глупо создавать такую систему безопасности и позволить ее нарушить, убрав одного человека”.
  
  “Приятно знать, что они немые”, - сказал Хоук.
  
  Черный "Форд Бронко" с штыревой антенной сзади и белой надписью "4 Х 4" сбоку появился из-за дома и направился к воротам. Впереди сидели двое мужчин.
  
  “Они становятся умнее”, - сказал я.
  
  Я посмотрел на дом. Ничего не изменилось. Я оглянулся на Бронко, его задние фонари были красными в наступившей темноте.
  
  “Время двигаться”, - сказал Хок.
  
  “Давайте возьмем грузовик”, - сказал я.
  
  Мы вышли из-за деревьев и побежали обратно по извилистой дороге вслед за "Бронко". Хоук достал из кармана пистолет 44-го калибра и на бегу держал его в левой руке. Наши ноги в кроссовках почти бесшумно ступали по подъездной дорожке. Впереди, у будки охранника, был припаркован "Бронко" с работающим на холостых оборотах мотором, приоткрытыми дверцами и включенным внутренним освещением. В свете фар один человек осматривал ворота. Радио на гауптвахте не издавало ни звука.
  
  “Возьми его”, - сказал я Ястребу. “Я возьму на себя караульное помещение”.
  
  Человек в караульном помещении стоял спиной к двери, глядя на журнал регистрации на столе. Он положил руки плоскими ладонями на стол и перенес на них весь свой вес вперед. Он услышал меня позади себя едва успев напрячься и не успев выпрямиться. Я прижал дуло 25-го калибра к его шее под мочкой уха и сразу за челюстным сочленением.
  
  “Ни звука”, - сказал я.
  
  Он остался таким, каким был. Этот охранник был высоким и мясистым. На нем была белая рубашка с короткими рукавами, а пистолет в пристегивающейся кобуре прижимался к жировой складке, висевшей у него на поясе. Еще один .357. Проблема Костигана. Я отстегнул пистолет, кобуру и все остальное от его пояса и сунул в свой задний карман. Хоук вошел в караульное помещение. Он улыбался.
  
  “У мужчины был ремень мирового класса”, - сказал он. Я взглянул вниз: он был на Ястребе. Он был туго застегнут и слишком длинный для него. Конец торчал из пряжки, как язык муравьеда. Пистолет 44-го калибра был заткнут за пояс спереди. Ремешок для блэкджека все еще свисал из заднего кармана, но теперь он был в правом кармане.
  
  “Положите руки обратно на стол, ” сказал я охраннику, “ отойдите назад и разведите ноги в стороны”.
  
  Я обыскал его и нашел только карманный нож. Хороший, складной нож с лезвием в два с половиной дюйма. Я отдал нож Хоуку, и он отрезал свободный конец ремня. Он застегнул его, вернул обратно, и я положил его в карман.
  
  “Аккуратность важна”, - сказал я.
  
  Хоук протянул руку и, взяв охранника сзади за воротник рубашки, поднял его вертикально и приблизил свое лицо к лицу охранника.
  
  “Давайте поговорим о безопасности здесь”, - сказал он. “Помимо того, что это отстой”.
  
  “Я говорю не о дерьме”, - сказал охранник. У него была стрижка без бакенбард, и над ушами виднелось много кожи.
  
  Я ударил его правым предплечьем, проведя им по челюсти. Он упал бы, но Хоук поддержал его.
  
  “Расскажи мне о безопасности”, - попросил я.
  
  Он начал трясти головой, и я снова ударил его предплечьем. Он почти обмяк, и я мог видеть, как слегка напряглись мышцы на шее Ястреба, когда он увеличил усилие, чтобы держать щиток вертикально.
  
  “Последний шанс”, - сказал я. “Если ты не скажешь мне на этот раз, я убью тебя и узнаю сам”.
  
  “Двадцать пять человек”, - пробормотал охранник. “Три смены по шесть человек на территории и семь для мистера Костигана, когда он путешествует”.
  
  “Как устроено наблюдение?”
  
  Хок все еще держал его сзади за рубашку, но охранник уже стоял. Хок не поддерживал его.
  
  “Камеры по периметру. Мониторы здесь. Камеры на каждом углу дома, мониторы в комнате охраны”.
  
  “Что привело тебя сюда?”
  
  “Предполагается, что охрана ворот будет звонить каждые пятнадцать минут”.
  
  “Кто-то ждет от тебя вестей?”
  
  Охранник покачал головой. “Я отвечаю за смену”.
  
  Я сильно прижимаю пистолет 25-го калибра к кончику его носа. “Вот охранник у ворот, вы двое и двое парней, разгуливающих вокруг дома. Итого пятеро. Ты сказал, что в смену работает шестеро.”
  
  Хок сказал: “Скажи мне, прежде чем стрелять. Я не хочу, чтобы его мозги были на мне”.
  
  “Все в порядке”, - сказал охранник, - “все в порядке. Боб в комнате охраны. Мы должны доложить”.
  
  “Сделай это”, - сказал я. “Позвони и скажи, что ты поймал двух грабителей и доставляешь их в службу безопасности. Скажи ему, что твой напарник некоторое время побудет у охраны ворот, убедись, что это все, что там было ”. Я убрал пистолет от его носа, и Хок отпустил его воротник. На его верхней губе была полоска пота, а лицо было бледным, за исключением красноватой полосы вдоль правой линии подбородка, куда я его ударил.
  
  Он поднял трубку и набрал два номера той же рукой, в которой держал трубку. Затем он приложил трубку к уху.
  
  “Привет, Боб. Это Рокки. Да, все в порядке. У нас двое бродяг. Слэйд собирается остаться здесь с Микки на некоторое время. Убедись. Я приведу двух бродяг наверх… Да. Буду через минуту… Хорошо. Пока.”
  
  Он повесил трубку. Хок сказал: “Рокки?”
  
  Я снял с бедра пистолет Рокки, разрядил его, вложил обратно в кобуру и пристегнул к его поясу. Я положил патроны на стол. Хок снял рубашку и позволил ее отворотам свисать поверх пистолета 44-го калибра, заткнутого за пояс. Мы вышли из будки охранника и направились к "Бронко". Напарник Рокки лежал на краю караульного помещения в тени, его шея была вывернута под странным углом. Он не двигался и не собирался. Впереди "Бронко" была скамейка запасных, и мы сидели втроем напротив, Хок и я, ссутулившись, как запуганные преступники, а Рокки вел машину.
  
  “Как ты думаешь, сколько времени нам потребуется, чтобы перестрелять все двадцать пять?” - Спросил Хок.
  
  “Больше времени, чем у нас есть”, - сказал я. “Но не намного. Вы, ребята, отвечали за безопасность в Перл-Харборе?”
  
  Рокки развернул "Бронко" вокруг дома и остановился перед дубовой дверью, отделанной латунью, на цокольном этаже. На широком развороте были припаркованы еще два идентичных черных бронко, а над входом горел ярко-зеленый фонарь.
  
  Я снова взял в руку маленький пистолет 25 калибра.
  
  “Ты берешь каждого из нас за руку, ” сказал я Рокки, “ и идешь между нами в офис службы безопасности. Отпустишь любую из них, и я убью тебя. Ты понял это”.
  
  “Да”.
  
  “Поехали”. Я протянул руку и вынул ключи из замка зажигания. Мы вышли из машины, Рокки обошел нас и взял каждого за руку, крепко сжимая чуть выше локтя. У двери мы повернулись боком, и первым вошел Хок, затем Рокки, а затем я, причем Рокки изо всех сил держался за каждую руку. Дородный рыжеволосый мужчина, одетый в оружейный пояс в западном стиле с револьвером в кобуре с перламутровой рукояткой, сидел на высоком табурете, глядя на четыре телевизионных монитора, расположенных вдоль дальней стены. Под мониторами находилась двухполосная радиостанция и три телефона.
  
  Не отрывая глаз от мониторов, он сказал: “Посадите их вон там. Нужно ли мне поговорить с ними, прежде чем мы вызовем полицию Милл-Ривер?”
  
  Ястреб достал из кармана сок и ударил им Рокки в основание черепа. Ноги Рокки обмякли и подогнулись под ним, и он упал, как рушится здание от взрыва разрушителя. Боб услышал глухой удар и отвернулся от мониторов, его рука потянулась к пистолету с перламутровой рукояткой на бедре. Он остановился вполоборота и уставился на маленький немигающий глазок 25-го калибра в дюйме от себя. Хоук перешагнул через лежащего Рокки и ударил Боба. Боб слетел со стула и сделал неуверенный шаг, но Хоук снова ударил его, и он рухнул вперед, к панелям мониторов. Я поймал его до того, как он ударил их, и повалил на пол.
  
  “Дважды?” Переспросил я.
  
  “Это незнакомый блэкджек”, - сказал Хоук. “Ощущения не совсем правильные”.
  
  Я посмотрел на мониторы. На них не было ничего, кроме неподвижной лужайки и двух охранников, медленно описывающих пересекающиеся круги по дому, появляющихся то на одном экране, то на другом по мере их перемещения. Я оглядел помещение охраны. Там было несколько режиссерских стульев с брезентовыми спинками и стол с пластиковой столешницей, на котором стояла кофемашина Mr. Coffee, а на полке за ней выстроились несколько кружек. Повсюду были разбросаны газеты и картонная коробка, в которой доставляли пончики. В стене напротив входа было две двери. Первая была заперта. Вторая открывалась в ванну, полную воды. На поясе у Боба была связка ключей, свисавшая с петли на ремне на одном из тех крючков для ловли рыбы с кольцом на нем. Хок сидел на корточках рядом с Бобом, разглядывая пистолет Боба.
  
  “Ругер .357 Max, однозарядный”, - сказал Хоук.
  
  “Человек, должно быть, ожидает, что здесь нападет носорог. Рукоятку тоже настроили”.
  
  “Ключи”, - сказал я.
  
  Хок расстегнул их и бросил мне. “Лучше убей их”, - сказал Хок. “У тебя есть этот нож. Лучше перережь им глотки. Оставлять людей без присмотра - все равно что оставлять тикающую бомбу ”, - сказал Хоук.
  
  “Мы убили сутенера и его стрелка”.
  
  “Он бы убил двух шлюх”, - сказал Хоук. “Как ты и сказал, мы втянули их в это. Мы вытащили их”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Эти чуваки убьют нас, если смогут”, - сказал Хоук.
  
  “Если они смогут”, - сказал я.
  
  “Если они это сделают, что будет со Сьюзен?” Спросил Хоук. Я покачал головой и начал перебирать ключи, чтобы открыть вторую дверь.
  
  “Ты всю жизнь занималась подлым бизнесом, детка, стараясь не быть подлой. И до сих пор тебе в основном это сходило с рук. Но на кону стоят вещи, которых раньше никогда не было”.
  
  Я нашел правильный ключ к последней двери. “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Дай мне нож”, - сказал Хок.
  
  “Нет”. Я отвернулась от двери. “Позволить тебе сделать это - все равно что сделать это, только хуже. Это значит делать это и притворяться, что я этого не делала”.
  
  “Мы охотимся за Сьюзен”, - сказал Хоук. “Это делает это твое шоу. Но я участвую в нем не только потому, что ты мне небезразличен”.
  
  В комнате не было слышно ни звука, кроме слабого гудения телевизионных мониторов, которое только подчеркивало тишину.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я это знаю. Так я узнаю, что ты человек”.
  
  “Она сделала нас обоих людьми, детка”, - сказал Хоук. “Я не хочу терять ее намного больше, чем ты”.
  
  Я отпер дверь. За ней была лестница. “Давай поднимемся туда”, - сказал я. “Посмотрим, сможет ли Костиган помочь нам найти ее”.
  
   13
  
  
  
  
  
  МЫ НАШЛИ ДЖЕРРИ КОСТИГАНА, СИДЯЩЕГО В ЧЕРНОМ кожаном кресле у камина и читающего толстую книгу Карла фон Клаузевица. Огонь в камине был слабым и выглядел как раз подходящим для того, чтобы запечь быка. В комнате был кондиционер. Над камином висели скрещенные палаши, а под ними фамильный герб со вздыбленными львами и все такое прочее. Внизу свитка была надпись на латыни и имя КОСТИГАН. Стены уходили в темноту, украшенные мраморными контрфорсами. Сводчатый потолок терялся во тьме. Вдоль передней стены между окнами из свинцового стекла, которые поднимались почти до потолка, были расставлены доспехи в натуральную величину. На столике рядом с барным креслом стоял графин с чем-то, похожим на портвейн, ломтик стилтонского сыра, немного фруктов и серебряный сервиз.
  
  Я спросил: “Вы звонили, сэр?”
  
  Костиган посмотрел на нас с Хоуком, стоящих в его гостиной, и не моргнул. Вместо этого он взял со стола кожаную закладку, вложил ее в свою книгу и отложил книгу. на столе и сказал: “Ну?”
  
  Я сказал: “Я хочу знать, где Сьюзен Сильверман”.
  
  Костиган взял стакан портвейна и отхлебнул из него. “Ну и что?” - спросил он.
  
  “Она с вашим сыном”, - сказал я. “Я хочу, чтобы вы сказали мне, где они”.
  
  Костиган отхлебнул еще немного портвейна.
  
  “Что ты будешь делать, если узнаешь, где они?” - спросил он.
  
  “Найди ее, забери ее”.
  
  “Если сможешь”, - сказал Костиган.
  
  “Мы зашли так далеко”, - сказал я.
  
  “Так я и заметил. Я сказал своим сотрудникам службы безопасности, что мы уязвимы, пока не объединим две системы безопасности”.
  
  “Вероятно, сначала установили те, что по периметру”, - сказал я. “И когда вы добавляли элементы для дома, вы не подумали о том, чтобы перекрывать их”.
  
  “Мы находимся в процессе”, - сказал Костиган.
  
  “Где Сьюзен?” Спросил я.
  
  “Это тот джентльмен, который недавно ударил моего сына и был за это посажен в тюрьму?”
  
  Ястреб приблизился к Костигану и приставил дуло большого.44 к шее Костигана у основания черепа.
  
  “Он тянет время”, - сказал Хок. “Он ждет помощи”.
  
  Я кивнул и придвинулся ближе к Костигану. “Ты каким-то образом нажал на кнопку”, - сказал я.
  
  “Это под книгой, на столе”, - сказал Костиган. “Если что-нибудь положить на это место, сработает сигнализация”.
  
  В дальнем конце комнаты появились двое мужчин с автоматами "Узи". Они вошли в комнату и встали по обе стороны от двери. Комната была такой большой, что я не был уверен, что у "Узи" хватит дальнобойности. Еще четверо мужчин вошли следом за первыми двумя и выстроились веером вдоль стены. У всех были револьверы.
  
  “Бросьте оружие, ” сказал я, “ или мы разнесем Костигану голову у шеи”.
  
  “Нет”. сказал Костиган.
  
  Телохранители замерли, нацелив оружие.
  
  “Ты убьешь меня и наверняка потеряешь девушку. Ты будешь мертв, и, поверь мне, мой сын выместит это на ней”.
  
  “Ничего для тебя не сделаю”, - пробормотал Хок.
  
  “Как бы это назвал Клаузевиц”, - сказал я.
  
  “Патовая ситуация”, - сказал Костиган. Он твердо держал голову под дулом пистолета Хоука. “Они не могут стрелять, потому что у тебя есть я. Но ты не можешь стрелять, потому что у них есть ты ”.
  
  “Она здесь?” - Спросила я.
  
  “Нет”, - сказал Костиган.
  
  “Мы должны знать”, - сказал я.
  
  Костиган пожал плечами. Больше никто не пошевелился.
  
  “На ноги”, - сказал я. Хоук левой рукой схватил Костигана за воротник и поднял его с сиденья, встав у него за спиной, как он делал, прижимая дуло 44-го калибра к подбородку Костигана. Если возможно выглядеть сдержанным, когда тебя тянут вверх с пистолетом, прижатым к твоему подбородку, Костиган сделал это.
  
  “Комната за комнатой”, - сказал я. “Начиная с самого верха”.
  
  Мы с Хоуком стояли, прижавшись вплотную к Костигану, Хоук держал его, приставив пистолет к подбородку. Шестеро телохранителей медленно окружили нас веером, когда мы двинулись к двери. Трое впереди, остальные трое сзади. Я наблюдал за тремя задними. Мы двинулись, своего рода передвижная засада, в парадный холл и медленно поднялись по широкой винтовой лестнице, которая вела на два этажа выше.
  
  “Здесь снимают "Унесенных ветром”?" - Что? - спросил Хок, когда мы поднимались медленно, шаг за шагом.
  
  “Наверное, нет”, - сказал я. “Почему? Ты все еще влюблена в Баттерфляй Маккуин?”
  
  “Это была она или тетя Джемайма”, - сказал Хок. “Ты думал о том, как мы заберем отсюда Сьюзен, если она здесь?”
  
  “По одному за раз”, - сказал я. “Сначала мы посмотрим, здесь ли она”.
  
  “Упорядоченный”, - сказал Хок.
  
  Кроме нас, все было тихо. Трое телохранителей перед нами поднимались по ступенькам, шаг за шагом, с одним "Узи" и двумя пистолетами. Позади нас трое других держали кольцо замкнутым с той же огневой мощью. Мне становилось тошно смотреть на "магнумы" калибра 357.
  
  На третьем этаже мы начали двигаться в нашем своеобразном менуэте из комнаты в комнату, зажигая в каждой свет. В нескольких комнатах явно размещались телохранители. Другие были явно выставлены напоказ, полные элегантной мебели, блестящие от лимонного масла и древесного воска и лишенные человеческих признаков. Пока мы медленно переходили из комнаты в комнату, на лбу Костигана начал выступать пот. Я понял это. На моем лице тоже был пот. Напряжение от постоянного движения с бесконечной осторожностью, всегда в круге угроз, заставляло мир за пределами этого круга казаться призрачным. Мир внутри был невероятно непосредственным.
  
  Хоук тихо напевал себе под нос “Гарлемский ноктюрн”, пока мы переходили от двери к двери. “Похоже, ему это нравится”, - сказал Костиган, его речь слегка прерывалась из-за давления пистолета Хоука.
  
  “Парадигма черного опыта”, - сказал я. Круг охранников двигался в совершенном согласии с нашим движением. Хоук держал Костигана за ошейник, а я держался за его пояс спереди, держась к нему спиной, лицом к охранникам. Парень с "Узи" был худым мужчиной с длинной шеей и большим кадыком. Кадык продолжал подпрыгивать вверх-вниз, когда он глотал. Он много глотал. У охранника рядом с ним были густые светлые усы; его светлые волосы были подстрижены бритвой, высушены феном и уложены так плотно, что казалось, будто на нем шлем. Он выглядел так, словно думал о других вещах. Доски для серфинга, может быть, или его новый альбом Нила Даймонда. Третий охранник был средних лет, седовласый и среднего роста. Он не выглядел нервным, или рассеянным, или нетерпеливым, или что-то в этом роде. Он выглядел так, словно скоро мог бы напевать вместе с Хоуком.
  
  Из троих, кого я мог видеть, светловолосый пляжник был слабым звеном. Парень с "Узи" и адамовым яблоком с наибольшей вероятностью стрелял, когда не должен был. Труднее всего было с седыми волосами. Остальные три были проблемой Ястреба. Я не мог смотреть на них, не отводя взгляда от своих трех, поэтому я не думал о них.
  
  Ни в одной комнате на третьем этаже никого не было. Мы медленно спустились по лестнице на второй этаж и начали осторожное, мучительное, сложное дело заново. Нас было девять, мы двигались в ограниченном пространстве, никогда не теряя друг друга из виду. Каждая дверь, которую мы открывали, имела решающее значение. Была ли там леди? Или тигр? Я чувствовал, как моя рубашка становится все более влажной и прилипает к спине. Каждая дверь, которую мы открывали и закрывали, приближала развязку, и ни у кого из нас не было плана на этот счет. Хотя развязка могла быть вечной. У подножия лестницы нам пришлось резко повернуть налево. Трое моих охранников медленно отступили за угол, я держался за пояс Костигана и проскользнул за ними.
  
  “Доуси доу”, - сказал я.
  
  Хоук сменил мелодии и способ представления. Теперь он тихо насвистывал сквозь зубы “Осеннюю серенаду”.
  
  “Вы собираетесь осмотреть каждую комнату?” Спросил Костиган. Его голос звучал напряженно, как будто у него сжалось горло.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “А когда ты закончишь, а ты ее не найдешь”, - сказал он. “Что тогда?”
  
  “Посмотрим”, - сказал я.
  
  Мы зашли в анфиладу комнат. Должно быть, это были покои сына. Если бы в каталоге Sharper Image продавались полностью меблированные апартаменты для молодых мужчин, они выглядели бы вот так.
  
  Мебель была в основном из прозрачного пластика, выполненного в виде цельных изогнутых фигур. Огромный глобус стоял на черном лакированном журнальном столике. У кровати был балдахин. Там была целая стена из стереосистем, телевизоров, магнитофонов, радиодеталей сверкающего серебристого цвета с огромными динамиками. В примыкающей к спальне гостиной был полностью укомплектованный бар из стекла и лака и небольшая кухня. В ванной комнате была сауна и паровая баня, в ванной - джакузи. Вся бытовая техника и плитка были изумрудно-зеленого цвета с золотыми акцентами. В спальне и гостиной были камины, и над каждым висело инкрустированное серебром ружье. На каминной полке в спальне стояла фотография Сьюзен с мужчиной. Снимок, по-видимому, был сделан на вечеринке.
  
  “Рассел”, - сказал Хоук.
  
  Голова Сьюзен была запрокинута, а рот широко открыт от смеха. Голова Рассела была наклонена к ней, и казалось, что он выдыхает сигаретный дым, струйка которого тянулась к краю фотографии. Он был на удивление заурядной внешностью для мужчины, который привлек Сьюзан. Он выглядел молодым, но его волосы уже начали редеть, и в его лице было что-то неопределенное.
  
  У Рассела было много одежды, три полных шкафа, она была небрежно развешана. Кое-что упало с вешалок и валялось скомканным на полу. Его обувь была свалена в кучу на полу шкафа.
  
  “В наши дни трудно найти хорошую прислугу”, - сказала я, глядя на кучу обуви и одежды на дне одного из шкафов в спальне.
  
  Мы двинулись дальше.
  
  Больше на втором этаже не было ничего важного. Мы искали почти час. Если Хоук и чувствовал напряжение, держа пистолет 44-го калибра под подбородком Костигана так долго, он этого не показал. Мою левую руку свело судорогой из-за ремня Костигана.
  
  На первом этаже, помимо огромной гостиной Костигана, была огромная столовая, огромная кухня, кладовая и апартаменты с двумя спальнями в дальнем крыле. Одна спальня принадлежала Костигану. Он был самым обычным. Эффективным и удобным, но не более личным, чем лучший номер в отеле Ramada Renaissance. Рядом со спальней находилась гостиная, которая, очевидно, использовалась как офис. Там тоже было немноголюдно. На дубовом столе, который использовался как письменный. Вращающееся кресло, дубовый картотечный шкаф, ксерокс и магнитофон. Мы вернулись в холл.
  
  “Моя жена в постели через дверь справа от вас”, - сказал Костиган.
  
  “Ничего не поделаешь”, - сказал я. “Надо посмотреть”.
  
  “Мы трое войдем внутрь”, - сказал Костиган. “Остальные подождут снаружи. Гэри, наблюдай за нами через дверь”.
  
  Седые волосы кивнул. Остальные отошли на несколько шагов по коридору.
  
  Мы открыли дверь и вошли. Миссис Костиган лежала в постели и смотрела телевизор. Ее седые волосы были собраны в бигуди, на лице немного ночного крема, и она выглядела лет на пятнадцать старше своего мужа. Ее тело под атласным покрывалом было значительным.
  
  Она сказала: “Джерри, Иисус, Мария и Джозеф...”
  
  Костиган поднял руку, как регулировщик дорожного движения. “Просто не двигайся, Грейс”, - сказал он. “Это не так плохо, как кажется”.
  
  “Вам придется присоединиться к нам, миссис Костиган”, - сказал я.
  
  “Почему ты хочешь, чтобы я это сделала?” - спросила она голосом маленькой девочки. “Я в пижаме”.
  
  “Возьми мантию”, - сказал я.
  
  Миссис Костиган сказала: “Не смотри”.
  
  Хок тихо сказал “Хм” себе под нос. Миссис Костиган стащила покрывало с кровати и, завернувшись в него, подошла к шкафу. Ей каким-то образом удалось накинуть на свое жирное тело халат из аквамаринового велюра, прежде чем она сбросила покрывало. Никто ничего не видел. Все вздохнули с облегчением.
  
  Комната миссис Костиган была розовой с серой деревянной отделкой и розовыми шторами до пола. Ковер был серым, а мебель белой. На кровати лежали розовые атласные простыни. Огромный цветной телевизор в белом корпусе стоял у дальней стены напротив кровати. Миссис Костиган смотрела "Даллас". Рядом с ее спальней также была гостиная с французскими дверями, выходящими во внутренний дворик. Комната была серой, с розовой деревянной отделкой, серыми шторами и розовым ковром. Одна стена была полностью стеклянной, а перед ней стоял большой стол для макияжа с подсветкой, расположенной по зеркальной стене, и регулируемым точечным освещением на столе.
  
  В комнатах больше никого не было, и это были последние комнаты. Костиган, Хоук и я стояли, тесно соприкасаясь, в центре раздевалки. Миссис Кастиган неуверенно парила рядом, а Гэри спокойно наблюдал из дверного проема.
  
  “Что теперь”, - сказал Костиган.
  
  “Теперь мы поговорим, и ты скажешь нам, где она”, - сказал я.
  
  “Где кто?” - спросила миссис Костиган.
  
  “Сьюзен Сильверман”.
  
  Костиган сказал: “Грейс”, а миссис Костиган ответила: “В сторожке”, и их голоса наложились друг на друга. Миссис Костиган услышала своего мужа и испуганно посмотрела на него.
  
  “Если это все, чего они хотят, пусть она будет у них”, - сказала она. “Ты бы защитил ее вместо меня?”
  
  Костиган сказал: “Грейс, помолчи”. Он сказал это с силой, которую вы ожидаете услышать от человека, который превратил небольшой бизнес в империю.
  
  “Расскажи мне о домике”, - попросил я.
  
  Миссис Костиган выглядела неуверенной. Она покачала головой. Я поднял 25-й калибр и тщательно прицелился в нее. Гэри в дверях слегка присел и направил пистолет на меня.
  
  “Расскажи мне о домике, или я тебя пристрелю”, - сказал я.
  
  Костиган сказал: “Гэри, приведи остальных. Если он выстрелит, убей его, даже если я тоже умру”.
  
  Гэри махнул левой рукой позади себя, и другие охранники двинулись в спальню. Нервный парень с "Узи" подошел к Гэри в дверном проеме.
  
  “Где домик”, - спросил я.
  
  Миссис Костиган сказала: “Джерри, заставь его остановиться”.
  
  “Ты нажимаешь на курок, ” сказал Костиган, “ и на этом все останавливается. Все мы ушли, а твоя подружка осталась одна”.
  
  Я посмотрел на Ястреба.
  
  Он сказал: “Это самое лучшее, что может быть”. Я кивнул. И прыгнул к миссис Костиган. Все еще держа Костигана за воротник, Хок опустил правую руку с пистолетом и всем остальным, ударил Костигана сзади в промежность и швырнул его в дверной проем, где стояли Гэри и "Узи". Я развернул миссис Костиган к себе и толкнул ее в том же направлении. Гэри, Костиган, миссис Костиган и "Узи" столкнулись и запутались в дверном проеме. "Узи" выпустил каскад выстрелов, прочертивших линию на потолке. Хоук вышел через французские двери, я последовал за ним, направляясь налево по внутреннему дворику к подъездной дорожке и Бронко. Один из охранников периметра вышел из-за угла дома, и Хок выстрелил в него из большого пистолета калибра 44. Пуля вылетела у нас из-за спины и, отскочив от мощеного патио, срикошетила от низкой каменной стены, окаймляющей террасу. Мы завернули за угол, прежде чем раздался еще один выстрел, и под нами была подъездная дорожка и черный Бронко, припаркованный там. Хоук перепрыгнул через низкий забор и мягко приземлился на ноги рядом с Бронко. Я приземлился рядом с ним и почувствовал, как от удара у меня заболел живот, а затем мы оказались в машине, Хоук за рулем, и выехали на подъездную дорожку. “Ворота закрыты”, - сказал Хоук.
  
  “Прижми Бронко к нему, возьми ключи, и мы перепрыгнем через забор”, - сказал я.
  
  Позади нас раздался еще один бурлящий каскад огня из "Узи", и я почувствовал, как "Бронко" накренился и начал раскачиваться.
  
  “Шины”, - сказал Хоук.
  
  Мы подъехали к воротам, и Хок затормозил, отправив Бронко в занос и прижав его боком к воротам. Резким поворотом он выдернул ключ из замка зажигания, и мы выскочили из машины и забрались на капот. Ворота были по грудь от капота машины, и никакой колючей проволоки. Мы без проблем перелетели через него и снова приземлились с мягким стуком на другой стороне. Через десять футов мы были вне света и скрыты темнотой, со всех ног мчась к Вольво. Позади нас два Uzi выпустили огонь через забор в темноту. Мы слышали, как пули срезают листья и ломают ветки, когда мы поворачивали за поворот дороги, а "Вольво" все еще был там. Раздался более сильный треск выстрелов, а над ним, вдалеке, послышался вой сирен. Мы были в Volvo и ехали обратно по бульвару Милл-Ривер, когда первая полицейская машина проехала мимо нас, двигаясь в противоположном направлении.
  
  “Полагаю, они уже увезли оттуда ”Бронко"?" - Спросил Хок.
  
  “Вероятно, кто-то включил зажигание”, - сказал я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Хоук. “Должен быть из сити, чтобы знать о внезапных вспышках. На мой взгляд, они не похожи на городские”.
  
  Мы снова направлялись к 101. Я начинал привыкать к поездке. Хоук вел машину на скорости пятьдесят пять, и мы степенно ехали сквозь тихую калифорнийскую ночь, двигаясь бодро, не заезжая ни в одно особенное место.
  
  “Надо посмотреть на этот домик”, - сказал я.
  
  “Они знают, что мы приближаемся”, - сказал Хок.
  
  “Все равно надо посмотреть”, - сказал я.
  
  “Они что-нибудь приготовят для нас”, - сказал Хоук.
  
  “И они, должно быть, увезли Сьюзен куда-то еще”, - сказал я.
  
  “Все равно надо посмотреть”, - сказал Хоук.
  
   14
  
  
  
  
  
  “ТЕБЯ БЕСПОКОИТ, ЧТО МЫ НЕ ЗНАЕМ, где находится этот домик”, - сказал Хок, ссутулившись в "Вольво".
  
  Мы были на парковке отеля Fisherman's Wharf Holiday Inn, припарковались в специально отведенном месте рядом со зданием, где проходящий мимо полицейский не заинтересовался бы нами в 3:00 ночи.
  
  “Мы спросим доктора Хиллиарда”, - сказал я.
  
  “Психиатр Сьюзен? Как она узнает?”
  
  “Может быть, она и не будет. Но люди говорят о вещах с психиатрами, а психиатры привыкли помнить”.
  
  Спинки сидений в Volvo откинулись назад, и мы лежали в темной машине почти ничком.
  
  “Все было хорошо, - сказал Хоук. - мы собрали немного огнестрельного оружия, пока были у Костигана”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Просто все покатилось под откос”.
  
  “Это происходит с тех пор, как мы сюда попали”, - сказал Хоук.
  
  “Готовность - это все”, - сказал я.
  
  Было очень тихо. Время от времени я слышал звук грузовика, сбрасывающего скорость на Эмбаркадеро. В темноте было немного прохладно, но я не хотел включать обогреватель. Машина на холостом ходу могла привлечь внимание полицейского.
  
  “Мы составили довольно симпатичный список обвинений”, - сказал Хоук. “У Костигана наверняка есть B и E и нападение, в дополнение к первому убийству, преступному побегу и нападению на полицейских”.
  
  “Интересно, смогут ли они привлечь нас к ответственности за похищение?” - Спросил я.
  
  “Удерживает Костигана и миссис?” Спросил Хоук. “Если они это сделают, это обвинение в курином дерьме.
  
  “Конечно, у нас есть два обвинения в убийстве и одно в вооруженном ограблении в отношении Лео и его водителя”.
  
  “Если они нас заставят”, - сказал Хоук.
  
  “Если они сильно постараются”, - сказал я.
  
  “Думаю, копы Сан-Франциско не впадут в настоящую истерику из-за того, что кто-то стер пыль с Лео”.
  
  В одной из комнат для гостей отеля загорелся свет. Он горел минуты две, а потом снова погас. Сьюзен там не было, когда мы нашли коттедж. Костиганы были не настолько глупы. Но нам больше нигде не было смысла искать. Так что мы бы нашли это. И Костиганы ждали бы нас, и, может быть, когда это сработало, было бы больше импульса для спуска с холма, и, возможно, из этого что-то получилось бы. Я вспомнил ее смеющееся лицо на фотографии рядом с Расселом: я вспомнил описание Хоука о ней с застывшей полуулыбкой и слезами в глазах. Все ужасно, но я люблю тебя. Я думал о Лео, когда стрелял в него. Должен был это сделать. Другого выхода не было. Шлюхи пострадали бы за это, и это была не их вина. Ночной сторож шел через парковку, громко стуча каблуками. Мы с Хоуком оставались сутулыми и неподвижными, когда он проходил мимо. В этом не было вины шлюх. Но они не обязательно должны были быть шлюхами. Может быть, так и было. Мне не понравилось стрелять в Лео. Но я должен был найти Сьюзан.
  
  “Как, черт возьми, мы здесь оказались”, - сказал я.
  
  “Я жертва социологических сил”, - сказал Хоук.
  
  “Ты, черт возьми, ломаешь ноги из-за расизма?” - Спросил я.
  
  “Нет, я разбиваю ноги, потому что рабочий день короткий, а зарплата хорошая. Я оказался здесь’ потому что тусуюсь с бандитом-хонки средних лет. Ты то, чего хотела твоя мама?”
  
  “Не помню мою мать”, - сказал я. “Меня воспитывали мой отец и два моих дяди. Братья моей матери”.
  
  “Они остаются с твоим отцом?”
  
  “Да. У них был столярный бизнес. Как мой отец встретил мою мать”.
  
  “Она разделилась или умерла?” Сказал Хоук.
  
  “Умер”.
  
  Охранник вернулся к следующему ряду машин. Его шаги слегка приглушились, когда он отошел.
  
  “Мы определяем местонахождение этого домика”, - сказал Хоук. “Может быть, нам лучше экипироваться, ты знаешь. Пули, куртки, пояс для вас, что-то в этом роде”.
  
  “Сначала мы узнаем, где он находится”, - сказал я и поерзал на своем сиденье. Я никогда не спал на спине и лучше от этого не становилось.
  
  В пять тридцать взошло солнце. В половине седьмого мы нашли открытое заведение, где продавали кофе и английские маффины, а в половине восьмого я позвонил доктору Хиллиарду из телефона-автомата на углу Бич-стрит и Тейлор. Ее служба ответила, и я попросил, чтобы она позвонила мне, как только сможет.
  
  “Речь идет о Сьюзен Сильверман”, - сказал я. “И это вопрос жизни и смерти. Скажите это доктору Хиллиард”. Я назвал номер телефона-автомата, повесил трубку и остался там. Два человека остановились и посмотрели на телефон, и каждый раз, когда я поднимал трубку, я слушал гудок, пока они не двинулись дальше. В семь пятьдесят пять зазвонил телефон.
  
  Я поднял его и сказал: “Привет”.
  
  “Это доктор Хиллиард”.
  
  Я сказал: “Меня зовут Спенсер. Вероятно, Сьюзен Сильверман упоминала обо мне”.
  
  “Я знаю это имя”.
  
  “У нее неприятности. Неприятности моего рода, не твоего. Мне нужно с тобой поговорить”.
  
  “В чем конкретно заключается ваш вид неприятностей?”
  
  “Рассел Костиган удерживает ее против ее воли”, - сказал я.
  
  “Возможно, это выросло из неприятностей моего рода”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я. “Но сейчас ей нужна моя помощь, так что скоро она сможет получить помощь твоего рода”.
  
  “Будь у меня в офисе в восемь пятьдесят”, - сказал доктор Хиллиард. “Поскольку ты знал номер моего телефона, я предполагаю, что ты знаешь мой адрес”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я буду там. Вы видели меня по телевизору?”
  
  “Да”.
  
  “Ты собираешься позвонить в полицию, когда я повешу трубку?”
  
  “Нет”.
  
   15
  
  
  
  
  
  ЯСТРЕБ ЖДАЛ СНАРУЖИ, А я ВОШЕЛ. Кабинет доктора Хиллиарда находился в большом викторианском доме пастельно-лилового цвета на Джонс-стрит, недалеко от Филберта. Там была дорожка размером два на восемь дюймов, которая вела к задней двери и табличке с надписью "ПОЗВОНИ В КОЛОКОЛЬЧИК И ВОЙДИ". Я сделал и то, и другое. Я был в маленькой бежевой комнате ожидания с двумя стульями и столом между ними, на котором стояла чистая пепельница. Стулья и стол были в датском стиле модерн. Пепельница была выложена разноцветной мозаикой, которая выглядела так, как будто это мог быть чей-то проект Cub Scout. Там была вешалка для одежды со слегка перекошенной верхней пружиной и фонарь на столбе, одна из трех лампочек которого перегорела. На столе лежали стопки журналов "Нью-Йоркер", несколько "Атлантик Монсли", несколько "Сайентифик Америкэн". А на противоположной стене - стопка интеллектуальных журналов для детей. Никаких комиксов "Марвел". Никакого Человека-паука. Нет в National Enquirer. Возможно, люди с плебейскими вкусами не сходили с ума. Или их не вылечивали. В углу комнаты напротив входной двери была широкая лестница, которая вела на площадку шестью ступеньками выше, а затем исчезала из виду. Лестница и комната ожидания были устланы коврами спокойного серого цвета, а в другом углу, рядом с батареей, на полу бесшумно стояла белая звуковая машина. Я сел в кресло рядом с батареей. Через две минуты молодая женщина в черных твидовых брюках и белой блузке с оборками спустилась по лестнице и вышла за дверь, не взглянув на меня. Наверху послышалось движение, открылась и закрылась дверь, затем еще минута тишины, а затем на лестничной площадке появилась женщина и спросила: “Мистер Спенсер?”
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Она сказала: “Давай”.
  
  И я поднялся по лестнице. Доктор Хиллиард стояла в открытой двери в конце короткого коридора наверху. Я прошел мимо нее в кабинет. Она закрыла за мной дверь; затем другую. В безопасности. Никакие секреты не ускользнут. Доктор, я терпеть не могу свою мать. Доктор, я никогда не достигаю оргазма. Доктор, я боюсь. Двойные двери удерживают все это внутри. Так что вы можете выпустить это наружу. Доктор, я боюсь, что я лесбиянка. Доктор, я терпеть не могу своего мужа. Бизнес правды. За двойными дверями. Доктор, я боюсь.
  
  Я сказал: “Никаких полицейских”.
  
  Она сказала: “Никаких полицейских”.
  
  Я сидел в кресле у ее стола. Позади меня был диван. Господи, там действительно был диван. За столом был аквариум, в котором плавали тропические рыбки. На стене висели дипломы, а рядом с двойной дверью стоял книжный шкаф, набитый медицинскими книгами. Доктор Хиллиард села. Ей было, может быть, пятьдесят пять или шестьдесят. Белые волосы, уложенные по-французски, хорошо нанесенный макияж. Цвет ее кожи подходит для активного отдыха. На ней были черная юбка и двубортный черный жакет с шелковой рубашкой в черно-серебристую полоску, расстегнутой на шее, воротник ниспадал на лацканы. На шее у нее была тяжелая старинная золотая цепочка с бриллиантом. Серьги тоже были из старого золота с бриллиантовой крошкой. На левой руке у нее было обручальное кольцо из белого золота.
  
  “Что ты знаешь обо мне?” - Спросил я.
  
  “Вы детектив. Вы и Сьюзен были любовниками. Вы пострадали от того, что в последнее время ваши отношения ослабли, но эта связь между вами остается поистине впечатляющей. Если я должен верить Сьюзан, ты, хоть и с изъянами, по сути хороша.”
  
  Вес интеллекта доктора Хиллиард был ощутим. Она немного напомнила мне Рейчел Уоллес. На самом деле, она немного напомнила мне Сьюзен. В ней были сила и богатство, которыми обладала Сьюзен.
  
  “Держу пари, ты выдумал часть о ”ущербном"", - сказал я.
  
  Доктор Хиллиард улыбнулась. “Реальность, с которой я пытаюсь справиться здесь, достаточно сложна”, - сказала она. “Мне не нужно ничего выдумывать”.
  
  Вот и все для легкой насмешки.
  
  “Вот что я знаю”, - сказал я. “Примерно год назад Сьюзен поехала в Вашингтон на стажировку. Она встретила Рассела Костигана, и у них завязался роман. Когда она получила степень доктора философии, она переехала сюда и обосновалась в Милл-Ривер, работая в аутрич-клинике при тамошней больнице Костиган. Мы поддерживали связь, и когда она поняла, что не может ни бросить меня, ни вернуться ко мне, она начала искать вашей помощи. Около двух недель назад она позвонила общему другу, Хоуку.”
  
  “Черный человек в новостях с вами”, - сказал доктор Хиллиард.
  
  “Да. И она сказала, что ей нужна помощь, и она чувствовала, что не может попросить меня и что Хоук выйдет. Он вышел. Он попал в передрягу с Расселом Костиганом и полицейскими из Милл-Ривер. Был убит человек, Хоук арестован. Сьюзен прислала мне письмо. В письме говорилось: `У меня нет времени. Хоук в тюрьме в Милл-Ривер, Калифорния. Вы должны вытащить его. Мне тоже нужна помощь. Хоук объяснит. Все ужасно, но я люблю тебя.‘Я вышел и вытащил его из тюрьмы, и мы отправились в дом Джерри Костигана в поисках Сьюзан и не нашли ее, но услышали, что она в `the lodge’. И мы ушли и пришли сюда, и я хочу знать, среди прочего, где находится ”the lodge‘.
  
  Доктор Хиллиард улыбнулась. “Ястреб объяснит’, ” сказала она. “Она никогда не сомневалась, что вы придете или что вы спасете его”.
  
  “Ты знаешь, где находится этот домик? Сьюзен когда-нибудь говорила о нем?”
  
  Доктор Хиллиард сидела совершенно неподвижно, сложив руки на коленях. “Вы явно не можете обратиться с этим в полицию. Хотя, возможно, я мог бы?”
  
  “Какая полиция”, - сказал я. “Какая юрисдикция. По логике вещей, это Милл-Ривер. Там она жила. Но они принадлежат Костиганам. Они были частью декорации для Hawk ”.
  
  Она слегка выпятила нижнюю губу и втянула ее обратно. Ее глаза были прикованы к моему лицу.
  
  “Коттедж находится в Каскадных горах, недалеко от Такомы, штат Вашингтон. Хрустальная гора. Тамошняя полиция, проинформированная о возможном похищении, может оказаться эффективной”.
  
  Я покачал головой. “Мы не знаем, владеет ли ими Костиган”, - сказал я. “Он владелец. Он был бы склонен влиять на свой район. Где бы ни находился его район”.
  
  Доктор Хиллиард кивнул.
  
  “Кроме того, ” сказал я, “ Сьюзен там не будет. Они знают, что мы туда отправимся”.
  
  “Тогда зачем идти?” - спросил доктор Хиллиард.
  
  “С этого можно начать”.
  
  Доктор Хиллиард снова кивнул. Мы молчали. Рыбки плавали в своем аквариуме.
  
  “Вы не спросили меня о Сьюзен”, - сказал доктор Хиллиард. “Большинство людей спросили бы”.
  
  “То, что здесь происходит, принадлежит ей”, - сказал я.
  
  “А когда ты найдешь ее. Что тогда?”
  
  “Тогда она снова будет свободна приходить сюда и работать с вами, пока не сможет сделать выбор, который пожелает сделать”.
  
  “А если ты не подходишь для этого выбора?”
  
  “Я думаю, что буду. Но я не могу это контролировать. Что я могу сделать, так это убедиться, что она свободна в выборе”.
  
  “Контроль был проблемой”, - сказал доктор Хиллиард. Это был не вопрос и не утверждение, просто нейтральное высказывание.
  
  “Я думаю, что так оно и было”, - сказал я. “Я думаю, что, вероятно, я слишком много пытался контролировать ее. Я пытаюсь сократить это”.
  
  “Вы проходили терапию, мистер Спенсер?”
  
  “Нет, но я много думаю”.
  
  “Да”, - сказал доктор Хиллиард..
  
  Рыба дрейфовала. Доктор Хиллиард был неподвижен. Я не хотел уходить. Сьюзен приходила сюда каждую неделю, может быть, чаще, чем раз в неделю. Она сидела в этом кресле или на диване? Нет. Она бы сидела в кресле, а не лежала на диване. Передо мной была женщина, которая знала ее. Знал ее, возможно, так, как не знал я. Возможно, так, как не знал никто. Знал о ее отношениях со мной. С Расселом. Я сидел, заложив руки за голову. Непрошеные бицепсы на моих предплечьях напряглись. Я видел, как доктор Хиллиард заметил это.
  
  “Я думал о Сьюзен с Расселом Костиганом”, - сказал я.
  
  Доктор Хиллиард кивнул.
  
  “Сьюзен, - сказала она, - выросла в семье людей, которые из-за своих собственных фобических потребностей относились к ней как к предмету, вещи, полезной для того, чтобы они чувствовали себя хорошо, или важными, или взрослыми. Она так и не научилась ценить себя как личность, только как чью-то другую личность. По мере того, как она взрослела и училась, она все больше осознавала это. Это было основой ее первого брака. В конце концов, она училась на психолога, и ее работа была в этом направлении на протяжении многих лет. В то время, когда это понимание начало обретать форму, твоя потребность в ней стала более интенсивной, и это проявилось для нее как контроль. Ей пришлось сбежать ”.
  
  “И Рассел спас ее”, - сказал я.
  
  “Он спас ее от вас. Теперь вы спасете ее от него”, - сказал доктор Хиллиард. “Я разделяю ваше мнение о том, что это необходимо сделать. Ее положение безнадежно, если она не свободна. Но было бы лучше, если бы она смогла спастись от него ”.
  
  Доктор Хиллиард сделала паузу и посмотрела прямо на меня. Пауза затянулась. Наконец она сказала: “Я разрываюсь. Конфиденциальность терапии Сьюзен крайне важна. Но для того, чтобы спасти ее дух, мы должны сначала спасти ее физическое ”я".
  
  Я ничего не сказал. Я знал, что то, что я сказал, не будет тем, что решит доктор Хиллиард.
  
  “Для вас важно помнить, что она боится зависимости, несмотря на то, что на самом деле из-за ее привлекательности для нее. Спасение никак не поможет развеять эти страхи. Это представит тебя более законченным, более опасным для нее, потому что она все еще неполноценна ”.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  “Совершенно верно”, - сказал доктор Хиллиард.
  
  Солнечный свет проникал сквозь жалюзи на окне над столом доктора Хиллиарда. Он падал на бежевый ковер доктора Хиллиарда приглушенного цвета.
  
  “Она захочет, чтобы ее спасли”, - сказал я. “Но я ей за это не понравлюсь”.
  
  Я некоторое время сидел неподвижно, потирая костяшками пальцев левой руки подбородок. “Но если я не спасу ее...”
  
  “Пойми меня правильно. Ее нужно спасти. Принуждение никогда не бывает положительным. И все, что я знаю о тебе, говорит о том, что ты лучший, кто может это сделать. Я говорю все это только для того, чтобы вы поняли, что может произойти потом. Если у вас все получится ”.
  
  “Если у меня не получится, я буду мертв”, - сказал я. “И этот вопрос будет для меня менее насущным. Лучший план достижения успеха”.
  
  “Я думаю, да”, - сказал доктор Хиллиард.
  
  “Я спасу ее от Костигана, и тогда она сможет спастись от меня”.
  
  “До тех пор, пока вы это понимаете”, - сказал доктор Хиллиард.
  
  “Я верю”.
  
  “И когда она спасет себя. Если она решит быть с тобой, ты хочешь этого?”
  
  “Да”.
  
  “И Костиган не имеет значения?”
  
  “Он важен”, - сказал я. “Но не так сильно, как она. Она делала все, что могла, с самого начала. Он был тем, что она должна была сделать”.
  
  “И ты простишь ее?”
  
  Я покачал головой. “Прощение не имеет к этому никакого отношения”.
  
  “Какое отношение это имеет к делу?”
  
  “Любовь”, - сказал я.
  
  “И нужда”, - сказал доктор Хиллиард. “Я тоже верю в любовь. Но ты забываешь о необходимости только при большой опасности”.
  
  “Фрост”, - сказал я.
  
  Доктор Хиллиард подняла брови.
  
  “Только там, где любовь и нужда едины”, ’ сказал я.
  
  “А следующая строчка?” спросила она.
  
  “А работа - это игра на смертельные ставки”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “У вас есть восемьдесят долларов, мистер Спенсер?”
  
  “Да”.
  
  “Столько я беру за час. Если вы заплатите мне за этот час, я могу привести обоснованный аргумент, что вы пациент и что взаимоотношения пациента и врача являются привилегированными”.
  
  Я дал ей четыре двадцатки. Она дала мне квитанцию. “Полагаю, это означает, что ты не собираешься вызывать полицию”, - сказал я.
  
  “Так и есть”, - сказала она.
  
  “Что-нибудь еще, что я могу знать?”
  
  “Рассел Костиган звучит как мужчина, - сказала она, - не стесненный моралью или законом”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
   16
  
  
  
  
  
  МЫ КУПИЛИ ДОРОЖНЫЙ АТЛАС В Waldenbooks на Маркет-стрит, а затем отправились в модный магазин спортивных товаров на углу О'Фаррелл и экипировались для нападения на сторожку.
  
  Чтобы поехать на север из Сан-Франциско, у вас был выбор между мостом Золотые ворота и коуст-роуд, 101. Или мостом Окленд-Бей и выездом на межштатную автомагистраль 5. Для людей в бегах платные мосты были неподходящим местом. Движение замедлилось, и копы могли стоять там и смотреть на вас, когда вы платили за проезд. Это было любимое место наблюдения копов.
  
  “Они будут останавливать каждую машину, в которой есть черный и белый парень”, - сказал Хоук.
  
  “Мы обойдем”, - сказал я.
  
  И мы это сделали. Я был за рулем, а Хок читал дорожный атлас, мы ехали на юг по второстепенным дорогам до самого Пало-Альто, обогнули оконечность залива и направились на север вдоль его восточной стороны. Мы никогда не выезжали на большую магистраль, пока, наконец, не выехали на межштатную автомагистраль 5 к северу от Сакраменто, в городке под названием Арбакл.
  
  Из Арбакла нам потребовалось семнадцать часов, чтобы добраться до шоссе 12 в штате Вашингтон, к югу от Централии, и еще два часа, чтобы подняться в каскады возле Кристал Маунтин, к северо-востоку от Маунт Рейнир. Недалеко от перевала Чинук, где трасса 410 делает своеобразную Y-образную развилку, мы нашли магазин и закусочную. Вывеска перед входом гласила, что ЗАВТРАК ПОДАЕТСЯ ВЕСЬ ДЕНЬ. Перед магазином была гравийная парковка. Участок был огорожен, наполовину врытым в землю покрышками для грузовиков, так что участок был очерчен черными полумесяцами. Бочка из-под масла была переделана в мусорный бак и поставлена возле входной двери. Насколько я мог судить, ее никогда не опорожняли. Из него высыпались пластиковые стаканчики, обертки от сэндвичей, пивные бутылки, пачки сигарет, соломинки, куриные кости и множество вещей, которые уже невозможно было узнать, и они были разбросаны вокруг примерно на восемь футов. Сам магазин был одноэтажным и выглядел так, как будто когда-то это было бунгало, из тех, что построили за пару дней сразу после Второй мировой войны, чтобы вернувшиеся солдаты могли начать беби-бум. У него была кирпично-красная битумная черепица как для сайдинга, так и для крыши. Переднее крыльцо было покрыто царапинами по фасаду, проходя по всей длине магазина, и имело деревенский вид, который, возможно, был преднамеренным, или, возможно, из-за плохой плотницкой работы. Пара оленьих рогов нависала над двумя ступеньками, которые вели на крыльцо, а голова лося с остекленевшими глазами смотрела на нас сверху вниз из-за двери.
  
  Внутри магазина был обеденный прилавок и шесть стульев вдоль левой стены. В остальной части магазина были полки и столы, на которых продавались консервы, сковородки для жарки, рыболовные снасти, туалетная бумага, средство от насекомых и сувенирные кружки в форме Медведя Смоки.
  
  За прилавком стоял толстый парень с тонкими руками и повязкой на правом глазу. На обоих предплечьях были татуировки. Та, что слева, гласила "За Бога и страну". Тот, что справа, с надписью "Валери", был обвит венком. Толстый парень был одет в футболку и синюю кепку с надписью "КОТ". Он читал книгу Барбары Картленд в мягкой обложке. Мы сели за прилавок. Больше в магазине никого не было.
  
  “Вы, ребята, хотите есть”, - сказал он.
  
  “Завтрак”, - сказал я. “Два яйца, соломка, ветчина, картофель фри по-домашнему, цельнозерновой тост, кофе”.
  
  “У меня нет цельной пшеницы. Есть белая”.
  
  “Нет темноты?” Спросил Хок.
  
  Продавец искоса посмотрел на него. “Нет”, - сказал он. “Просто белый”.
  
  “Я буду белый тост”, - сказал я.
  
  “Я тоже”, - сказал Хок. “Тот же заказ, что и у него. Только с яйцами полегче”.
  
  Продавец налил нам две чашки кофе и поставил их перед нами. Он по-прежнему не смотрел прямо на Хока. Затем он повернулся к грилю и приступил к приготовлению завтрака.
  
  “Мы ищем дом Рассела Костигана”, - сказал я.
  
  “Знаешь, где это находится?”
  
  “Да”.
  
  “Не хочешь рассказать нам?” Спросил я.
  
  “Подожди, я закончу готовить”, - сказал продавец. “Понимаешь? По одному блюду за гребаный раз”.
  
  “В сельской местности все проще”, - сказал мне Хок.
  
  Я выпил немного кофе. Мы с Хоуком поочередно вели машину и пытались заснуть по дороге. У меня было ощущение, что под веками песок.
  
  Продавец положил на тарелку яйца, ветчину и домашнюю картошку фри как раз в тот момент, когда открылся тостер на четыре ломтика. Он намазал тост растопленным маслом и подал нам завтрак. Я откусил кусочек. Картофель фри по-домашнему готовился долгое время.
  
  “Итак, что именно вы хотели узнать?”
  
  “Расс Костиган”, - сказал я. “Мы хотим знать, как добраться до его дома”.
  
  “Да, ну, это достаточно просто. Самое большое чертово место в горах. У Расса есть кое-что, понимаешь? Хотя он хороший парень. Ведет себя совсем как люди. Ну, знаете, совсем как обычные люди. Никакого высокомерия. Ничего особенного. Просто приходит сюда, покупает свои вещи и уходит. У меня тоже всегда есть что рассказать, Рассел.”
  
  “Да”, - сказал я. “Расс - это скетч, все верно, и я умираю от желания услышать пару хороших шуток. Как нам добраться до его дома?”
  
  “Легко”, - сказал он и рассказал нам.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Кому пришла в голову хорошая идея с забором снаружи?”
  
  “Шины? Разве это не нечто. Жена подумала об этом”.
  
  “Динамит”, - сказал Хоук.
  
  “Когда увидишь Расса, ” сказал продавец, - скажи ему, что это я дал тебе указания”.
  
  Мы закончили завтракать, сели в "Вольво" и направились вверх по шоссе 410. Высокий вечнозеленый тропический лес, свежий воздух, ручьи, бурно сбегающие с холма.
  
  Ах, дикая местность.
  
   17
  
  
  
  
  
  ДОРОГА К ДОМИКУ БЫЛА ТАМ, ГДЕ и сказал продавец. Грунтовая дорога, которая сворачивала в высокий вечнозеленый лес без признаков жизни. Было десять тридцать теплого осеннего утра. В лесу пели птицы, и легкий ветерок доносил слабый мягкий аромат Пьюджет-Саунд. Я проехал мимо дороги и припарковался в миле от нее.
  
  “Они не собираются покупать здесь кролика братца”, - сказал Хоук.
  
  “Я знаю”.
  
  Мы вышли из машины и углубились в лес. Деревья были такими высокими и густыми на верхушках, что лесная подстилка была относительно незагроможденной и темной, лишь со скромным подлеском.
  
  “Мы пойдем прямо на восток”, - сказал я. “Держи солнце перед собой. Затем, возможно, через полчаса мы повернем на юг, посмотрим, сможем ли мы обогнуть коттедж. Если мы промахнемся, то срежем дорогу ”.
  
  “Мы скучаем по этому, пока идем пешком до Орегона”, - сказал Хоук.
  
  Люди в домике должны были ожидать нас. Но они не знали, когда нас ожидать. У нас было время. Мы могли быть терпеливыми. Мы могли внимательно посмотреть. Сьюзен, может быть, и не была счастлива, но, вероятно, была в безопасности. Поставила свой орел на меня. Земля под нашими ногами была толстой от накопившихся за столетие осеней. Деревья, сквозь которые мы пробирались, тянулись прямо вверх, голые и строгие, пока ветви не утолщались ближе к солнечному свету, не раскидывались и не переплетались. Иногда нам приходилось обходить упавшее дерево, ствол которого был около пяти футов в диаметре, его ветви были сломаны при падении, масса корней свисала выше моей головы. В лесу были птицы, но никаких признаков чего-либо еще. В одиннадцать часов мы повернули на юг, держа солнце теперь слева от нас.
  
  В двадцать минут двенадцатого я почувствовал запах древесного дыма. Я посмотрел на Хока. Он кивнул. Мы остановились, нюхая воздух и прислушиваясь. Не было слышно ни звука человеческого голоса, только пение птиц и легкий ветерок, шелестящий в лесу.
  
  “Они ждут нас, у них будут люди в этом районе”, - тихо сказал Хоук.
  
  Я кивнул. Запах дыма остался. Мы начали медленно и осторожно продвигаться по лесу. Было трудно определить направление, откуда исходил запах, но он казался смутно впереди и справа, и мы медленно продвигались в этом направлении. Я вытащил пистолет, патрон был в патроннике, курок наполовину взведен. Впереди и справа от себя я увидел отблеск солнечного света, отразившийся от чего-то. Я коснулся руки Хоука. Он кивнул, и мы двинулись к нему, осторожно ставя каждую ногу на мягкую почву леса, ступая очень осторожно, оглядываясь перед каждым шагом, напрягая слух, обоняние и зрение. Высматривает людей с оружием, высматривает палки, которые громко хрустнут, если мы на них наступим. Высматривает провода под напряжением или телевизионные камеры.
  
  Затем под нами, на открытой местности, на противоположной стене небольшой лощины, был домик. Огромное шале с большим количеством стекла и высокой крутой крышей. В северной части здания поднималась широкая труба из полевого камня, и из нее шел дым, который мы почувствовали. Балкон тянулся по всей длине здания через второй этаж. Перила были украшены причудливой резьбой, а за балконом стена состояла из стеклянных раздвижных дверей, выходящих на юго-запад.
  
  Хок пробормотал рядом со мной: “Холмы оживают от звуков музыки, детка”.
  
  Перед домиком, на ровном месте на площадке для розыгрыша, была щебеночная дорожка с круговым разворотом. Дорога была обнесена деревенским забором, а через равные промежутки между ними горел уличный фонарь, который был сделан так, чтобы казаться фонарем. На повороте был припаркован красный джип с белым брезентовым верхом рядом с черным jeep Wagoneer с накладками из искусственного дерева. Единственным движением был дым, поднимающийся из трубы.
  
  “По-домашнему”, - сказал я.
  
  “Все, идите сюда”, - сказал Хок. “Заходите и выпейте немного подогретого сидра у камина”.
  
  “Никаких неприятностей не ожидается”.
  
  “Конечно, выглядит именно так”, - сказал Хоук.
  
  “Думаешь, нам стоит прогуляться?” - Спросил я.
  
  “Было бы проще просто перестрелять друг друга здесь, сохранить прогулку”.
  
  Я кивнул. “Давай немного посидим и понаблюдаем”.
  
  Мы сидели среди низких зарослей большого вечнозеленого растения, прислонившись спинами к голому стволу под ветвями, и смотрели на домик. Ничего не происходило. Был приятный осенний день во влажных лесах Тихоокеанского северо-запада, и легкий воздух дикой природы был пропитан запахом древесного дыма.
  
  “Ты полагаешь, они расположились вокруг дома в лесу?” Сказал Хок.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Они, вероятно, работают посменно”, - сказал Хоук.
  
  “И если мы будем сидеть тихо, может быть, мы сможем наблюдать за сменой”.
  
  “Не-а”.
  
  Мы могли видеть всю территорию коттеджа, возможно, в сотне ярдов от нас, в его маленькой долине. Деревенский стиль с его блестящим стеклом и тщательно подогнанным полевым камнем. Линии электропередачи проходили вдоль одной стороны дороги, пересекались и привязывались к домику возле юго-западного угла балкона.
  
  “Требуется большая дисциплина, чтобы часами тихо сидеть в лесу, не имея ни малейшего представления, когда кто-нибудь появится”, - сказал Хоук.
  
  “Слишком много”, - сказал я. “Мы обнаружим их через некоторое время”.
  
  “Как долго мы собираемся сидеть”.
  
  “Пока что-нибудь не случится”, - сказал я. “У нас есть время. Мы будем сидеть и наблюдать, пока не увидим, что происходит”.
  
  “Приятно знать, что мы делаем”, - сказал Хок. “С тех пор, как мы сюда приехали, у нас проблемы”.
  
   18
  
  
  
  
  
  СМЕНА ПРОИЗОШЛА около ТРЕХ часов дня. Четверо мужчин с длинными ружьями вышли из сторожки и направились в лес в четырех точках вокруг поляны. Еще четверо парней вышли из леса и направились к сторожке.
  
  “Винтовки”, - сказал Хок. “Выглядят как .30-.30-е”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Мы знаем эту установку. Интересно, что там в доме”.
  
  “Несколько пушек”, - сказал Хок. “Но мы не знаем, где и сколько”.
  
  “И, может быть, Сьюзен”, - сказал я.
  
  “Сомнительно”, - сказал Хок.
  
  “Должен знать”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  В лесу было несколько белок, выглядевших странно неуместно вдали от города. И было слышно пение птиц. Когда солнце село около половины шестого, стало холоднее.
  
  “Лучшим решением для Сьюзен было бы спастись самой”, - сказал я.
  
  “Не похоже, что она может прямо сейчас”, - сказал Хоук.
  
  “Может быть, мы просто вытащим ее и унесем подальше, а затем позволим ей спасти себя”.
  
  “Да”.
  
  “Конечно, мы устраняем Рассела, и тогда, возможно, ей не от чего будет спасаться”.
  
  “Может быть, это было бы нехорошо для нее”.
  
  Ястреб некоторое время молчал. Когда солнце село, вокруг домика зажглись прожекторы, осветив всю территорию.
  
  “Фотоэлектрический выключатель”, - сказал я.
  
  Хок сказал: “Ты хочешь сказать, что мы будем помягче с Расселом?”
  
  “Я не знаю точно, что я говорю. Я знаю недостаточно. Я пытаюсь найти смысл в том, чего не понимаю”.
  
  “Это называется жизнью, детка”, - сказал Хоук.
  
  “Возможно, ей нужно суметь спасти себя, и это может означать иметь дело с Расселом”.
  
  “Я работал над предположением, ” сказал Хоук, “ что Рассел мертв. Я кое-чем обязан Расселу”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я думал о том, как мы решим, кому он достанется. Но, может быть, и нет”.
  
  “А, это Джесс, простая негритянка, Боуз. Убийство этого ублюдка кажется мне хорошей идеей”.
  
  “Но если это плохо для Сьюзен?”
  
  “Тогда мы этого не сделаем”, - сказал Хоук. “Ах, не все так просто. Мы здесь не для того, чтобы облажаться с ней. Мне не нужно убивать Рассела, я просто хотел бы этого”.
  
  “Я бы тоже этого хотел”, - сказал я. “Может быть, больше, чем ты”.
  
  “Я бы предположил, может быть, больше, чем кто-либо другой”, - сказал Хоук.
  
  “В данный момент я думаю, что мы не должны, если только не будем вынуждены”, - сказал я.
  
  В свете, который лился в лес с освещенной поляны, я мог видеть, как Хоук пожал плечами. “Отложенное удовлетворение, детка”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Внутри сторожки загорался и гас свет, но в схеме не было ничего, что могло бы нам о чем-то рассказать. Мы не могли видеть достаточно через окна, чтобы помочь. Сменилась смена охраны снаружи. Мы с Хоуком засунули руки в карманы, сидели и смотрели. Мы съели несколько батончиков мюсли и немного трейловой смеси. Мы немного подремали, но не сильно. Ночь продолжалась. Свет внутри домика погас, за исключением одного внизу. Наружный свет продолжал гореть. Наружные смены снова сменились. К утру пошел дождь. Я медленно стоял под ливнем и разминал спину и шею. Я чувствовал себя как старьевщик.
  
  “Сейчас появится Рассел, ” сказал Хоук, - я думаю, мы превзошли соперника”.
  
  “Возьми немного троповой смеси”, - сказал я.
  
  Ястреб взял горсть и без удовольствия пожевал.
  
  “Я, по-твоему, похож на гребаный трейл микс?” - спросил он. “Я похож на гребаный батончик гранолы? Я ем яйца "Бенедикт" и "мимозу", я обслуживаю номера, чувак”.
  
  “Дождь хороший”, - сказал я.
  
  “Освежающе”, - сказал Хок.
  
  Вместе с древесным дымом я почувствовал запах кофе, доносившийся из сторожки.
  
  “Если они начнут жарить там бекон, ” сказал я, “ я буду плакать”. Мы оба были на ногах, тихонько потягивались, негромко разговаривали, пытаясь согреться и расслабиться, не потревожив патруль сторожки. Непрерывно лил дождь, и все еще было темно.
  
  “Мы затыкаем эту трубу, ” сказал я, “ и дым снова поднимется в дом и выгонит людей”.
  
  “Что, если Сьюзен там?”
  
  “Они бы и ее вытащили”, - сказал я. “У них нет причин желать ее смерти. Я предполагаю, что она нравится Расселу”.
  
  “Это значит, что один из нас должен забраться на крышу”, - сказал Хоук.
  
  “Да”.
  
  Мы стояли под дождем, наблюдая за домом. Сегодня не было ни птиц, ни белок. Я смотрел на силовой и телефонный кабель, который тянулся к дому.
  
  “Нам нужно кое-что предпринять”, - сказал я. “Нам нужно сбить их с толку и отвлечь. Нам нужно устроить диверсию”.
  
  “Мы хороши в организации диверсий”, - сказал Хоук.
  
  “Думаешь, мы могли бы перерезать этот силовой кабель?”
  
  “Отсюда?” Спросил Хок. “Не из пистолета”.
  
  “Мы могли бы раздобыть винтовку”, - сказал я.
  
  Ястреб улыбнулся. “Да, мы можем. Я знаю, где их четыре”.
  
  “Ближайший из них там, внизу”, - сказал я. “Может быть, в семидесяти пяти ярдах”.
  
  Ястреб сказал: “Я возьму винтовку. Ты обойди дом на холме позади него. Когда я перестреляю силовые кабели, они все устремятся сюда. Ты залезаешь на крышу и засовываешь что-нибудь в дымоход ”.
  
  “Пока они преследуют тебя”.
  
  “Пока я отстреливаю им задницы из своей новой винтовки”, - сказал Хоук.
  
  “Мне это нравится”, - сказал я. “Дай мне время обойти это место. Я заберусь на крышу, когда ты начнешь стрелять”.
  
  “Не спеши”, - сказал Хок. “Я достану свою новую винтовку, пока ты будешь кружить”.
  
  Я двинулся через лес, оставаясь на корточках, медленно двигаясь под дождем. Осторожно ступая по губчатой влажной лиственной гнили на лесной подстилке. Шум дождя, падающего на вечнозеленые растения, заглушал звук моего движения. Мне потребовалось осторожное, медленное полчаса, чтобы обойти дом сзади. Со склона позади него я мог видеть, что домик был встроен в склон холма, и с дерева я мог бы запрыгнуть на крышу. Возможно.
  
  Я нашел лучшее дерево и присел рядом с ним. Дождь промочил мою куртку насквозь, и часть его стекала по моей шее и вдоль позвоночника. Я оставался на дереве, скорчившись среди нижних ветвей, может быть, еще минут пятнадцать. Затем я услышал первый выстрел. Это была винтовка, затем раздался второй и третий. Третий снаряд разбил фарфоровую подставку на домике, куда входили силовые кабели. Все прожекторы погасли. Кабель выпал и заискрился, ударившись о мокрую землю. В лесу внизу послышалось движение, и из гостевого дома появились несколько человек из службы безопасности. Снова прозвучал выстрел, и один из охранников упал. Стрельба началась в направлении леса. В слабом сером свете я взобрался на дерево, поднялся достаточно высоко и спрыгнул на крышу домика. Крыша была покрыта мелкими тряпками и хорошо держалась даже под дождем. Я вскарабкался на конек крыши и по нему добрался до дымохода. В дымоходе было два дымохода. Дровяной дым вблизи был тяжелым и горячим, когда поднимался из открытого дымохода. Я сбросил куртку, сунул патроны в задний карман и сунул скомканную куртку в дымоход. Он превратился в промокшую твердую массу, и больше не выходил дым. Стрельба внизу усилилась. Большая ее часть была направлена в лес, и я краем глаза замечал движение на открытом дворе. Я заскользил по мокрым трясинам вниз по переднему склону крыши, приземлился на поперечном балконе и распластался на полу с автоматом в руке. Я слышал шаги в доме и мужские голоса. Раздавались крики. Люди из службы безопасности снаружи стреляли наугад в лес. Из стеклянных дверей начал просачиваться дым. Я услышал, как внизу открылись двери, послышались голоса и звуки замешательства. Я пробрался по полу балкона и выглянул во двор. Из дома вышли четверо мужчин с пистолетами. Один нес фонарик. За ними вышли еще двое мужчин.
  
  Из общего гвалта донесся голос: “Что, черт возьми, произошло?” Крик человечества.
  
  “Должно быть, что-то перегорело в проводке, свет погас, и где-то там пожар”.
  
  “Сколько стреляли?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Ружейный огонь раздался из другой части леса.
  
  “Господи, они стреляют по машинам”.
  
  Вспышка нацелилась на jeep Wagoneer, и я увидел, как он слегка накренился, когда воздух вышел из шины. “Все вышли из дома?”
  
  “Думаю, да. Сколько нас там было?” Еще один винтовочный выстрел из леса, и фонарик закружился и заскользил по земле. “Господи, они схватили Джино”.
  
  “Расходимся, черт возьми, расходимся”.
  
  Я повернулся, по-змеиному пересек террасу на животе и открыл одну из стеклянных дверей. Оттуда повалил дым. Я остался на полу и проскользнул в дом. Рядом с полом все еще оставался пригодный для дыхания воздух. И у меня было преимущество перед всеми остальными. Я знал, что дом не горит.
  
  На верхнем этаже коттеджа было четыре спальни, расположенные квадратом вокруг внутреннего балкона, который выходил на пространство первого этажа с потолком в виде собора, тянувшееся по всей длине коттеджа. Я двигался на животе так быстро, как только мог. Мои глаза щипало и они слезились. Было трудно дышать. Ни в одной из спален никого не было. В предрассветном полумраке, затуманенном дымом, было трудно разглядеть что-то большее. Я глубоко вздохнул на уровне пола после того, как последняя спальня оказалась пустой. Затем я встал и спустился по лестнице в главную комнату. Там никого не было. Я подошел к камину, занимавшему одну стену в дальнем конце, и выгреб горящие поленья на пол крючковатой кочергой. Ковер начал тлеть. Я боролся с тем, чтобы задержать дыхание. Я прошел через всю комнату, опустился на пол и дышал так неглубоко, как только мог: в главном зале никого не было. Я не думал, что она будет, но разочарование от того, что ее здесь не было, ощущалось как что-то тяжелое в моей груди. Задняя сторона домика была встроена в склон холма, поэтому на задней стене первого этажа не было окон. Затаив дыхание, я поднялся обратно на второй этаж и вылез через заднее окно. До леса на холме было не более пяти футов. Позади меня загорелся пол сторожки, и я мог видеть кончики пламени, мерцающие на фоне окон второго этажа.
  
  Теперь лил дождь. Некоторое время назад я отправлялся в Корею из Форт-Льюиса и помнил, как часто в Вашингтоне шли дожди. Я двигался по лесу, пригнувшись, делая круг по направлению к дороге и месту, где мы припарковали машину. Дождь был холодным, и без куртки он промочил мой черный свитер с высоким воротом насквозь. Позади себя я услышала громкий звук, когда пламя вырвалось из окон второго этажа коттеджа. Мы еще не нашли Сьюзан, но мы определенно раздражали Костиганов. Лучше, чем ничего.
  
   19
  
  
  
  ХОУК СИДЕЛ В "ВОЛЬВО" С работающим мотором, когда я выезжал из леса. У него был включен обогреватель. Меня в последний раз ударили по лицу мокрой веткой, а затем лес отпустил меня, и я вышел на дорогу примерно в десяти футах позади "Вольво".
  
  Когда я это сделал, около десяти парней с оружием вышли со мной. С моей стороны, с другой стороны, перед "Вольво". Один из них был толстым парнем с костлявыми руками, который работал за стойкой, где мы вчера завтракали. Он наставил на меня двуствольное ружье.
  
  “Кто присматривает за магазином”, - сказал я.
  
  “Это магазин мистера Костигана”, - сказал он.
  
  “Я полагаю, что да”, - сказал я.
  
  Двигатель Вольво внезапно взревел, а шины взвыли, когда их закрутило на мокром асфальте. У парней, ехавших впереди, было время всадить один выстрел в лобовое стекло, прежде чем они нырнули с дороги, и "Вольво" с визгом помчался вверх по склону и завернул за поворот дороги.
  
  “Сукин сын”, - сказал продавец за стойкой.
  
  “Жадный”, - сказал я. “Ты хотел подождать и убедиться в нас обоих”.
  
  “Попался”, - сказал продавец. Он ухмыльнулся мне поверх пистолета. “Твой приятель надул задницу и бросил тебя”, - сказал он. “Большинство ниггеров вот так удерут”.
  
  Я пожал плечами. "Вольво" уже был вне пределов слышимости. Группа собралась вокруг меня. Стрелок, который стрелял в Хоука, сказал: “Я мог бы подстрелить его, Уоррен”.
  
  Продавец кивнул. Даже когда "Вольво" рванул с места и последовала стрельба, он не дрогнул. Он продолжал смотреть прямо на меня через длинные сдвоенные стволы дробовика. “Бобби, вы с Рэймондом идите за машинами. Скоро я убью этого парня, и мы отправимся за ниггером”, - сказал он.
  
  Все молчали, пока двое мужчин шли по шоссе. Я мог слышать шипение дождя и стук, когда он падал, и более медленный синкопированный шлепок капель, которые падали с листьев и ветвей. Продавец подошел ближе, так что стволы дробовика оказались в шести дюймах от моего лица.
  
  “Я полагаю, что оба ствола сразу полностью снесут большую часть твоей головы”, - сказал он.
  
  “Если только ты не промахнешься”, - сказал я.
  
  Он хихикнул. “Промахнулся”, - сказал он и хихикнул еще немного. “Ты тупой ублюдок. Как я могу промахнуться из дробовика с расстояния шести дюймов”. Его плечи затряслись от хихиканья.
  
  “Давай, Уоррен”, - сказал один из стрелков.
  
  “Пристрели его и давай займемся ниггером. мистер Костиган будет зол”.
  
  Уоррен кивнул. “Хорошо, отойди подальше, если не хочешь запачкаться кровью и мозгами”.
  
  Затем улыбка исчезла, и его глаза слегка сузились. Он сделал медленный вдох, и пока он его делал, его голова дернулась, в середине его лба появилось круглое красное отверстие, и из леса справа раздался выстрел. Уоррен отшатнулся на шаг, дробовик обвис, а затем выпал у него из рук, и он опрокинулся назад. Все застыло в этой позе, а я повернулся и бросился обратно в лес. Выстрелы из винтовки продолжались быстро, примерно со скоростью, необходимой для досылания снаряда в патронник винтовки калибра .34-.30.
  
  Я направился к месту, откуда доносились выстрелы, теперь уже с пистолетом в руке, продираясь сквозь мокрый лес так быстро, как только мог. Бегу пригнувшись, выставив левое предплечье перед собой, чтобы меня не ослепила ветка. Стрельба с дороги срезала листья и ветки вокруг меня, когда я бежал, но большая часть ее, казалось, была направлена туда, откуда стреляли из винтовки.
  
  Стоявший передо мной Хоук сказал: “Спенсер”, и я увидел, как он стоит за деревом на небольшой полянке и набивает патронами магазин Винчестера. Стрельба с дороги была почти непрерывной. Я на четвереньках пересек поляну и спрятался за деревом Ястреба. Пуля вонзилась в него на уровне глаз.
  
  “Глупо стрелять так высоко”, - сказал Хоук.
  
  Поляна была примерно на тридцать футов выше дороги, и подо мной я мог видеть три тела, распростертых в угловатом покое смерти. Остальные стрелки присели на обочине дороги напротив, стреляя в нашу сторону.
  
  “Дорога делает почти крутой поворот”, - сказал Хоук. “Машина примерно в десяти ярдах в той стороне”. Он мотнул головой нам за спину. “С работающим мотором”.
  
  “Давайте убираться отсюда, пока они не пригнали машины”, - сказал я.
  
  Ястреб кивнул. Под одним глазом у него был порез, и кровь тонкой струйкой стекала по его щеке, розовея от дождя, прежде чем капнуть на рубашку. Он сделал шесть выстрелов по врагу так быстро, как только мог нажимать на рычаг винчестера. Затем он бросил его за дерево, и мы побежали к Вольво. Они открыли ответный огонь, но вы, как правило, стреляете высоко в гору, и через пять шагов мы были на нижней стороне холма, и пули жужжали и свистели, не причиняя вреда над нами. Мы наполовину скользили, наполовину карабкались последние десять ярдов, когда грязный холм превратился в крутой скользкий наклон, а затем мы растянулись на дороге рядом с "Вольво" и, промокшие и измазанные грязью, оказались в "Вольво" и, разворачивая резину, уносились с холма со мной за рулем. Проехав пятьдесят ярдов по дороге, я с визгом развернул машину и направился обратно к плохим парням, вдавив акселератор в пол. Мы с ревом пронеслись мимо них и двух машин, которые только что подъехали, двигаясь в противоположном направлении, и были за следующим поворотом, сделав всего три выстрела в машину. Одна пуля прошла через заднее стекло, две другие промахнулись.
  
  Я сильно выжимал акселератор и ехал слишком быстро для мокрой извилистой дороги. На первом перекрестке, к которому я подъехал, я повернул направо, на следующем - налево, а на третьем - снова направо. Позади нас никого не было. Я сбросил скорость до шестидесяти.
  
  Я посмотрел на Хока. Он прижимал комок ткани к порезу на щеке.
  
  “Стекло?” - Спросил я.
  
  “Да, когда чувак выстрелил через лобовое стекло”.
  
  “Продавец работал на Костигана”, - сказал я.
  
  “Что-то вроде передового наблюдателя”, - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. “И они прикрыли выход, как только узнали, что мы вошли. Так что на всякий случай, если засада в домике не сработала ...”
  
  “Отъявленные ублюдки”, - сказал Хок.
  
  “Было бы хорошо запомнить это”, - сказал я. “В бардачке есть пластырь”.
  
   20
  
  
  
  
  
  МЫ НАПРАВЛЯЛИСЬ на СЕВЕР по шоссе 410.
  
  “Что-нибудь есть в доме?” Спросил Хок.
  
  Я покачал головой.
  
  “Мы знали, что этого не будет”, - сказал Хоук.
  
  “Да”.
  
  Хоук с заднего сиденья достал дорожный атлас и раскрыл его у себя на коленях. “Мы можем выехать на главную магистраль в Сиэтле и направиться на восток”, - сказал я.
  
  “Черт”, - сказал Хоук.
  
  “Мы знали, что ее там не будет”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  С ястреба капало на дорожную карту. Дождь лил не переставая, и дворники на ветровом стекле отбивали метрономные полукруглые удары.
  
  Хок снял куртку и бросил ее на пол заднего сиденья. Но его рубашка была мокрой, а джинсы, как и мои, промокли насквозь.
  
  “Какой маршрут мы ищем?” Спросил Хок.
  
  “Девяносто, ” сказал я. “Бежит на восток до самого Бостона”.
  
  “Мы едем домой?”
  
  “Я не знаю, куда мы направляемся”.
  
  “Возможно, имеет смысл обсушиться, может быть, позавтракать, вроде как перегруппироваться”.
  
  “Скоро”, - сказал я. “Не хочу появляться слишком близко к домику, выглядя так, будто пара парней провела ночь в лесу”.
  
  “Мы добираемся до другой части Сиэтла, - сказал Хоук, - останавливаемся и переодеваемся в машине”.
  
  Я кивнул. Дворники протерлись. Колеса повернулись. Дождь не прекращался. На парковке отеля Holiday Inn рядом с шоссе 90 в Иссакуа мы достали из багажника запасную одежду и неловко переоделись в машине, свалив мокрую одежду в кучу в багажнике. Затем мы снова направились на восток, через Каскадные горы, под непрекращающимся дождем.
  
  “У Костигана больше денег, чем у Йоко Оно”, - сказал я. “Они со Сьюзен могли бы быть в любой точке мира”.
  
  Ястреб кивнул.
  
  “У нас нет ни малейшей зацепки”, - сказал я. Хок снова кивнул.
  
  “Если бы она пыталась связаться с нами, она не смогла бы”, - сказал я. “Она тоже не знает, где мы”. Хок кивнул.
  
  “Нам нужна помощь”, - сказал я. “Нам нужно найти такое место, где, если у нее будет шанс связаться с нами, она сможет. Мы должны найти способ узнать, что мы делаем. Мы должны идти домой ”.
  
  “Долгая поездка”, - сказал Хок.
  
  “Спокан”, - сказал я. “В Спокане есть аэропорт. Мы вылетим оттуда. Мы воспользуемся кредитной карточкой Лео, а когда доберемся до Бостона, спрячемся и приведем себя в порядок ”.
  
  “Ты когда-нибудь бывал в аэропорту Спокана?” Спросил Хоук.
  
  “Да”.
  
  “У них там есть еда?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Хорошо. Я ничего не ел со вчерашнего завтрака, кроме этого проклятого. корм для хорьков, который ты купил”.
  
  “Ласки не едят гранолу”, - сказал я. “Ласки - плотоядные”.
  
  “Я тоже”, - сказал Хоук. “И я больше не хочу есть гребаные семечки и финики”.
  
  “И орехи тоже”, - сказал я. “ Орехи лещины”.
  
  “Пусть о них беспокоится Хейзел”, - сказал Хоук. “Я приготовлю себе порцию хорошей еды из захолустного аэропорта”.
  
  “Наверное, и в самолете перекусите”, - сказал я.
  
  “Поверь мне, ” сказал Хоук, “ я умер и попал на небеса”.
  
  “Но, - сказал я, - ты знаешь, каково это - пытаться улететь с Западного побережья после полудня?”
  
  “Ничего страшного, если мы зайдем и спросим”, - сказал Хок. “Может быть, купим немного еды. Знаешь, я тоскую по некоторым вещам, которые мне не идут на пользу. Что-нибудь с большим содержанием холестерина, возможно, слишком много соли. Какие-нибудь добавки.”
  
  “Это всегда можно получить в аэропорту”, - сказал я.
  
  “Хорошо, когда можно на что-то рассчитывать”, - сказал Хоук.
  
  Когда мы добрались до аэропорта Спокан, мы купили четыре гамбургера и два кофе, съели их и просидели всю ночь в Volvo. Утром мы умылись в аэропорту, выпили еще кофе и оказались первыми в очереди на борт самолета United Airlines 338, следующего в Бостон через Чикаго.
  
  В шесть сорок девять вечера того же дня мы, спотыкаясь, сошли с самолета в аэропорту Логан, набитые выпивкой и авиакормкой, чувствуя себя так, словно провели последний день в Помпее.
  
  “Моя машина припаркована в центральном гараже”, - сказал я.
  
  “И ты думаешь, копы его не заметили?”
  
  “Да, - сказал я, - и я также думаю, что вы можете доверять тому, что президент говорит по телевидению”.
  
  Мы сели на автобус-шаттл до станции метро airport и на метро доехали до станции Park Street.
  
  “У меня есть подруга, ” сказал Хоук, - она живет на Честнат-стрит, на плоской стороне холма, недалеко от реки. Она будет рада приютить нас”.
  
  Мы шли по пустоши приятным осенним вечером. Впереди нас шел мужчина средних лет, держась за руки с женщиной средних лет. На ней была клетчатая юбка и твидовый жакет с поднятым воротником, а на шее свободно болтался длинный темно-бордовый шарф. Мы прошли через маленькую арку на углу Чарльз-стрит и Бикон-стрит в районе Коммон и пошли по Чарльз-стрит к Честнату. Пройдя половину равнины Честнат-стрит, за которой величественным беспорядком возвышался Бикон-Хилл, мы остановились, и Хок позвонил в стеклянную дверь в белой раме. Ответа не последовало.
  
  “Она стюардесса”, - сказал Хоук. “Она много путешествует.‘
  
  “Бортпроводник”, - сказал я. “Неужели ты совсем не чувствителен к номенклатуре меньшинств, тупой болван?”
  
  Хок ухмыльнулся и снова позвонил в колокольчик. Ответа не последовало. Рядом с дверью стояло маленькое вечнозеленое растение в большом горшке. Хок просунул руку сквозь густые нижние ветви и достал маленький пластиковый футляр. Хоук достал ключ из футляра и открыл дверь.
  
  “Второй этаж”, - сказал Хок.
  
  Мы поднялись по какой-то лестнице вдоль левой стены. Лестница была из орехового дерева, стены представляли собой рельефные панели, выкрашенные в белый цвет. Балкон тоже был белым, с замысловато изогнутыми подступенками: на самом верху Хоук достал из кейса еще один ключ и открыл дверь квартиры. Там была гостиная, которая проходила под прямым углом к двери и выходила на Честнат-стрит. У левой стены была мини-кухня, а рядом с ней дверь, которая открывалась в спальню. Стены гостиной были белыми. Там был розовый диван, серый журнальный столик обтекаемой формы в стиле ар-деко, два кресла с подлокотниками, одно розовое, другое серое. Кирпичный камин был выкрашен в белый цвет, а японский вентилятор служил экраном для топки. Вентилятор был розовым с серым рисунком.
  
  “Au courant”, - сказал я.
  
  “Да. Ивонн Тренди”, - сказал Хоук.
  
  “Она приняла душ?” Спросил я.
  
  Хок кивнул и пошел на кухню. Он открыл холодильник.
  
  “Она также купила около пятнадцати бутылок пива ”Стейнлагер", дорогая".
  
  “Обмани меня”, - сказал я. “Я умер и попал на небеса”.
  
  “Доне умер”, - сказал Хоук. “А, доне умер и попал на небеса. Ты что, никогда не смотрел фильмы Мантена Морленда?”
  
  “Дай мне пива”, - сказал я. “Я выпью его в душе”.
  
   21
  
  
  
  
  
  В ВОСЕМЬ ПЯТНАДЦАТЬ НА СЛЕДУЮЩЕЕ утро мы с ХОУКОМ ели сэндвичи с яичницей на цельнозерновом тосте и пили кофе, сваренный в горшочке, в залитой солнцем гостиной Ивонны.
  
  “Нет способа узнать, что знает Сьюзен”, - сказал я. “Она подумает, что я получил ее письмо и приехал в Калифорнию. После этого она может ничего не знать”.
  
  “Она будет знать, что ты не прекратишь ее искать”, - сказал Хоук.
  
  Мы оба были голыми, наша одежда пропущена через стиральную машину Ивонны с сушилкой. Двойное удовольствие для Ивонны, если она внезапно вернется домой.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Значит, она не будет ожидать, что я буду дома или в офисе”.
  
  Ястреб кивнул.
  
  “Чтобы она попробовала Пола”, - сказал я.
  
  “Она считает, что ты будешь поддерживать с ним связь”.
  
  “Да. Сейчас самое подходящее время позвонить ему. Он наверняка будет спать. Как только он встанет, ты никогда не сможешь его достать ”. Я позвонила Саре Лоуренс, сняла трубку коммутатора и попросила соединить меня с общежитием Пола. После восьми гудков ответил парень. Я попросила Пола. Парень ушел, и я слышал, как он кричал на заднем плане. Затем он вернулся и сказал: “Он спит”.
  
  “Разбуди его”, - сказал я. “Это очень важно”.
  
  Парень сказал: “Хорошо”, - таким тоном, который подразумевал, что ничто не могло быть настолько важным, как разбудить Пола Джакомина в восемь двадцать пять утра. Раздались новые крики и долгая пауза, а затем Пол сказал: “Привет”, - хриплым со сна голосом.
  
  Я спросил: “Ты знаешь, кто это?”
  
  Он сказал: “Боже мой, да”.
  
  Я сказал: “Хорошо. Безопасно ли разговаривать?”
  
  “Конечно. Что происходит?”
  
  “Много. Но сначала скажи, что-нибудь слышно от Сьюзен?”
  
  “Нет. Но лейтенант Квирк хочет, чтобы вы позвонили ему”.
  
  “Причуда?”
  
  “Да. Он позвонил мне и оставил сообщение, что я должен позвонить ему, что я и сделал, и он сказал, что если я получу от тебя известие, тебе следует позвонить ему ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я с Хоуком по ... какому адресу?”
  
  Хоук сказал мне, и я передал это Полу. Я также продиктовал ему номер с телефона. “Ты и только ты должен знать, где я. Ты понимаешь. Кроме Сьюзен и ее самой, только напрямую. Никто не звал ее или что-то еще. Ты понял?”
  
  “Конечно. Что происходит?”
  
  Я рассказал ему так кратко, как только мог.
  
  “Иисус Христос”, - сказал он, когда я закончил.
  
  “Это разбудит тебя утром, не так ли?”
  
  “Прочищает старые носовые пазухи”, - сказал он. “Хочешь, я вернусь домой?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Здесь и так недостаточно места, и если Ивонн появится… Нет, ты оставайся на месте”.
  
  “Ты получишь ее обратно”, - сказал Пол.
  
  “Да”, - сказал я. “Мы сделаем это”.
  
  “С ребенком все в порядке?” - Спросил Хоук, когда я повесил трубку.
  
  “Да”. Сказал я. “Квирк хочет, чтобы я позвонил ему”.
  
  Хок поднял брови. “Черт возьми”, - сказал он. “Дать тебе шанс сдаться?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Я тоже в этом сомневаюсь. Но есть кое-что о Квирке. Он не станет переступать через твою задницу. Если он попросит тебя позвонить ему, у него не будет следов на линии ”.
  
  “Я знаю”.
  
  Сушилка на кухне с грохотом остановилась, и я пошла, достала свою одежду и надела ее, еще теплую, только что из машины. Хоук тоже оделся.
  
  “Посмотрим, чего он хочет”, - сказал я, позвонил в полицейское управление и попросил Отдел убийств, а когда получил ответ, попросил Квирка, и примерно через десять секунд он взял трубку.
  
  “Спенсер”, - сказал я.
  
  “Я знаю это имя”, - сказал Квирк. “Я полагаю, вы разыскиваетесь за нарушение всего уголовного кодекса Калифорнии. Ты и твоя гребаная родственная душа, похоже, разозлили все правоохранительные органы к западу от Скалистых гор ”.
  
  “Это ничего не значило”, - сказал я. “Ястребу принадлежит большая заслуга”.
  
  “Я хочу поговорить”, - сказал Квирк. “Остановись на углу по твоему выбору, и я заеду за тобой. Вы оба”.
  
  “Чарльз и Каштан”, - сказал я.
  
  “Я буду там в девять”, - сказал Квирк и повесил трубку. В 9:02 коричневый седан "Шевроле" остановился на углу Чарльз-стрит и Честнат. За рулем был Белсон. Квирк сел рядом с ним. Мы с Хоуком сели на заднее сиденье, и Белсон снова влился в поток машин, направляясь к Пустоши. Квирк полуобернулся, положил левую руку на спинку сиденья и посмотрел на нас с Хоуком. Его рубашка была ослепительно белой и блестела от крахмала. Его куртка из верблюжьей шерсти была только что из химчистки и облегала его мощную спину без единой морщинки. Его коричневый вязаный галстук был завязан точно по размеру, чтобы подчеркнуть небольшой валик на воротнике. Его густые черные волосы были коротко подстрижены и недавно подстрижены. Я никогда не видел их, когда они не были подстрижены.
  
  “Вы, ребята, выглядите так, словно вас доставили сюда в ящике”, - сказал Квирк.
  
  “Одежда свежая из сушилки”, - сказал я. “Просто нужно немного погладить”.
  
  “Как и твоя жизнь”, - сказал Эйлсон. Он свернул на Бикон-стрит.
  
  Хок откинулся на сиденье, скрестил руки на груди и погрузился в неподвижность. Слева от нас был Общественный сад с его вычурной оградой из кованого железа. Справа от нас было подножие Бикон-Хилл с его апартаментами с высокими окнами. Белсон был худее Квирка, с седеющими волосами и синей тенью густой бороды, спустя час после того, как побрился. Он жевал погасшую сигару.
  
  Квирк сказал: “Расскажи мне свою точку зрения”.
  
  “Что ты знаешь?” - Спросил я.
  
  “Я знаю, что Хока разыскивают за убийство, а вас - за соучастие. Я знаю, что вы оба разыскиваетесь за побег из тюрьмы, нападение на полицейского, вам предъявлено два обвинения, больше, чем я могу припомнить для Хока. Я знаю, что вас разыскивают за взлом с проникновением, нападение - Господи, может быть, по дюжине пунктов - нарушение калифорнийского закона о заложниках, уничтожение имущества, подозрение в поджоге, угон арендованной машины, кражу двух пистолетов… другие вещи. У меня нет ордеров.”
  
  “Они пропустили кое-что из хорошего”, - сказал Хоук.
  
  “Ты, ” сказал Квирк, глядя на Хока, “ сделал бы все это по любой простой причине. Как будто тебе за это кто-то заплатил. Причины Спенсера были бы более сложными. Я хочу услышать его доводы ”.
  
  Я посмотрел на Хока. “Ты хочешь что-нибудь упустить?” Он покачал головой, его лицо было пустым и умиротворенным.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Сьюзен в беде”.
  
  “Она тоже”, - сказал Белсон, словно разговаривая сам с собой. Мы ехали по Бикон-стрит на выезд. “Она связалась с парнем по имени Рассел Костиган. Она позвонила Хоку и сказала, что хотела оставить Костигана, но не смогла. Хоук вышел, чтобы помочь ей. Был подставлен, возможно, не Сьюзан, копы и Костиган были замешаны в нападении, но они недооценили Хоука, и один из людей Костигана был убит. Хоук был заключен в тюрьму в Милл-Ривер, Калифорния, городе компании с полицейскими компании, а старик Костигана - это компания.”
  
  “Джерри Костиган”, - сказал Квирк.
  
  “Ага. Итак, Сьюзен получила от меня письмо, в котором говорится, что Хоук в тюрьме. Я выхожу и вытаскиваю его, и мы начинаем искать Сьюзен. Нам пришлось разбудить нескольких человек в доме Костигана ... ”
  
  “Включая Джерри”, - сказал Квирк.
  
  “Да. Но ее там не было, и нам пришлось искать ее в Костиган Лодж в штате Вашингтон”.
  
  “Который ты сжег дотла”.
  
  “Я этого не знал”, - пробормотал Хок. “Специально?”
  
  “Да”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Хоук.
  
  “Но ее там тоже не было”, - сказал Квирк.
  
  “Нет. Поэтому мы отправились домой, чтобы перегруппироваться”.
  
  Белсон остановил "Шевроле" на красный сигнал светофора там, где Мэсс-авеню пересекает Бикон. Затем он повернул направо и направился по мосту в сторону Кембриджа. Квирк оперся подбородком на предплечье. На стороне Кембриджа Белсон совершил незаконный поворот налево и направился вдоль реки по Мемориал Драйв.
  
  “С тобой хочет поговорить пара федеральных парней”, - сказал Квирк.
  
  “ФБР?” Переспросил я.
  
  “Один из них”.
  
  “О чем они хотят поговорить?”
  
  Квирк передвинулся на своем сиденье так, что оказался спиной ко мне, разговаривая, не глядя на меня, уставившись в переднее окно, пока говорил.
  
  “Они хотят поговорить о том, чтобы помочь вам с властями Калифорнии”.
  
  “Они очень белые”, - сказал Хок.
  
  “Ага”, - сказал я. “Разве это не мило”.
  
  “И тогда, может быть, ты сможешь им чем-нибудь помочь”, - сказал Квирк.
  
  “Ах да”, - сказал я.
  
  “Они хотят, чтобы ты убрал Костигана”, - сказал Квирк.
  
  Белсон вынул погасшую сигару изо рта и выбросил ее в окно. Он достал тонкую дешевую сигару из нагрудного кармана своего вельветового спортивного пиджака. Он сорвал с него целлофан, сунул в рот и поджег деревянной спичкой, которую зажег ногтем большого пальца. Мы проехали мимо отеля Hyatt Regency, поднялись на небольшой холм и прошли по подземному переходу, где начинается мост БУ.
  
  “Джерри?” - Спросил я.
  
  “Не-а”.
  
  “Как насчет Рассела?”
  
  “Я думаю, это ваш вариант”, - сказал Квирк. “Они сообщат вам подробности”.
  
  “Окажите честь, ” сказал Хоук, “ помогите нашему правительству в трудную минуту”.
  
  “Большая честь”, - сказал я.
  
  Не оборачиваясь, Квирк сказал: “И, может быть, мы сможем оказать вам небольшую помощь в поисках Сьюзен”.
  
  “Что будет, если сделка с федералами сорвется?”
  
  Квирк снова повернулся и посмотрел на меня.
  
  “Я коп”, - сказал он. “Я был копом тридцать один год. Я серьезно отношусь к этому. Ты понимаешь. Я не относился к этому серьезно, я бы занимался чем-нибудь другим в течение тридцати одного года. Тебя разыскивают за убийство, я должен тебя арестовать. И я не утверждаю, что это разбило бы мне сердце. Ты заноза в яйцах мирового класса. А проклятый фантом рядом с тобой намного хуже. Но если мне не придется тебя арестовывать, я этого не сделаю. И я, возможно, тоже буду чувствовать себя нормально по этому поводу. В любом случае, я помогу тебе со Сьюзан. Она мне нравится ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Не за что”, - сказал Квирк.
  
  Мы свернули на Маунт-Оберн-стрит, мимо больницы. Сигара Белсона пахла, как горящий ботинок.
  
  “Фантом?” Спросил Хок.
  
  “Призрак, который ходит”, - сказал я.
  
  “О, заткнись нахуй”, - сказал Квирк.
  
   22
  
  
  
  
  
  БЕЛСОН ОСТАНОВИЛ "ШЕВРОЛЕ" У БОРДЮРА желтой закусочной в Уотертауне. Квирк, Хоук и я вышли. Белсон сидел в машине с работающим на холостом ходу мотором. “Ты хочешь, чтобы я принес кофе?” Сказал Квирк.
  
  “Да”, - сказал Белсон. “Черный”.
  
  Мы втроем зашли в закусочную. Напротив двери была длинная стойка, а вдоль правой стены - четыре кабинки. В задней кабинке сидели двое мужчин, перед ними стояли толстые белые фарфоровые кружки. Стена за прилавком была зеркальной, и по краям возвышались два больших кофейника. На прилавке в стеклянных футлярах лежали ломтики пирога, кексы и тарелки с пончиками. Мы прошли в заднюю кабинку и проскользнули напротив двух мужчин. Одного из них я немного знал, Маккиннона, агента ФБР. На обоих были габардиновые плащи, хотя было солнечно и не очень холодно. Очень толстая женщина средних лет со смуглой кожей и родинкой на подбородке подошла принять наш заказ. Я заказал черный кофе. Квирк заказал два черных, один на вынос. Хок заказал горячий шоколад и французские тосты в двойном количестве. Двое федералов согласились налить еще кофе. Официантка принесла все, кроме французских тостов Хока. Квирк взял черный кофе, вышел к машине и отдал его Белсону, затем вернулся. Никто ничего не сказал, пока его не было. Он вернулся, сел, взял свою кружку и отхлебнул кофе. Он посмотрел на Хока. “Французский гребаный тост?” - сказал он.
  
  “Я дам тебе укус, когда он придет”, - сказал Хок.
  
  Маккиннон сказал: “Маккиннон, ФБР. Это Айвз”. Айвз был похож на соленую треску. Он был худым, обветренным и седовласым. Его плащ был распахнут, и под ним я могла разглядеть зеленый галстук-бабочку с маленькими розовыми поросятами на нем.
  
  “Я работаю в агентстве из трех букв”, - сказал он.
  
  “Ты из Администрации долины Теннесси”, - сказал я. “Черт возьми, я всегда хотел встретить кого-то вроде тебя. TVA - мой любимый”.
  
  “Не TVA”, - сказал Айвз.
  
  “Он из гребаного ЦРУ”, - сказал Квирк. Когда Квирк сказал о священных буквах, Айвз выглядел смущенным, как будто боролся с желанием поднять воротник пальто.
  
  Он сказал: “Давайте не будем транслировать это, лейтенант”.
  
  Хок сказал в полный голос: “Транслировать что?” и Квирк отвернулся, стараясь не улыбаться.
  
  Маккиннон сказал: “Давайте, мы знаем, что вы оба смешнее, чем случай с хлопком. Вы доказали это, теперь давайте двигаться дальше”.
  
  “Мы пытаемся обсудить это неофициально”, - сказал Айвз. “Нам это не нужно. Я могу попросить лейтенанта Квирка арестовать вас, и обсуждение может быть проведено более формально”.
  
  Квирк внимательно посмотрел на Айвза и произнес очень отчетливо. “Ты не можешь заставлять лейтенанта Квирка вообще что-либо делать, Айвз. Самое близкое, что ты можешь сделать, - это попросить”.
  
  “О, Господи Иисусе, Марти”, - сказал Маккиннон. “Давай. Давай посмотрим, не можем ли мы просто поговорить здесь о делах и перестать валять дурака”.
  
  Появилась толстая официантка с огромным блюдом французских тостов и кувшином сиропа.
  
  “Кому достанется тост”, - сказала она.
  
  “Вот”, - сказал Хок.
  
  Официантка поставила еду на стол и ушла. “Будь тверд, - сказал я, - чтобы кто-нибудь отличил тебя от остальных из нас”.
  
  “Да”, - сказал Хоук. “Я и четыре милашки, как она могла вспомнить?”
  
  “Я думаю, это реальный прогресс”, - сказал Айвз.
  
  “Этот кто-то спутал меня с тобой?” Сказал Хоук.
  
  Айвз прочистил горло. “Давайте начнем сначала”, - сказал он. “Возможно, у нас получится поменяться шариками”.
  
  Я кивнул. Хоук отрезал квадратик от одного из кусочков французского тоста и протянул его через стол Квирку. Квирк снял его с вилки и съел.
  
  “У Костигана фишки на множестве квадратов”, - сказал Айвз. “Один из них продает оружие. У него есть лицензия, и само по себе занятие торговлей оружием не является чем-то незаконным, как, я уверен, вы, люди, знаете. Но Костиган тайно имеет дело с запрещенными странами ”.
  
  “Небеса”, - сказал я.
  
  “В этом нет ничего легкомысленного”, - сказал Айвз. “Это приводит к множеству человеческих страданий. Более того, Костиган или его представители нередко выступают в роли агентов-провокаторов, подливая масла в огонь в неспокойных водах в чувствительных частях света. Это укрепляет их маркетинговую позицию ”.
  
  Хоук доел свой второй кусочек французского тоста. Подошла официантка и спросила, не хотим ли мы чего-нибудь еще.
  
  Маккиннон сказал: “Нет”.
  
  Официантка положила перед ним счет и ушла.
  
  “Мы, то есть правительство, несколько раз проникали на школьный двор Костигана. Каждый раз агент исчезал. Мы держали организацию под наблюдением в течение пяти лет. Ничего. Ради Бога, нам лучше внедриться в иностранную национальную организацию. Именно оттуда поступает большая часть нашей информации, с покупной стороны бизнеса Костигана. Но никаких бумаг. Никаких записей. Никаких накладных. Никаких счетов-фактур. Никаких чеков. Никаких аккредитивов. Похоже, что все наличные и номерные банковские счета. За эти годы у нас было два свидетеля. Они оба были убиты ”.
  
  Официантка вернулась и посмотрела на чек, все еще лежащий лицевой стороной вниз перед Айвзом. Она глубоко вздохнула, медленно выдохнула и снова ушла.
  
  “Теперь у нас есть информация, которая предполагает, что он может начать торговать ядерным оружием. Не "большим взрывом", но тактическим оружием, а TACS - это достаточно плохо. Возможно, вы захотите сделать паузу и подумать о последствиях атомного оружия в руках, скажем, Иди Амина ”.
  
  “Я думал, он отошел от дел”, - сказал Маккиннон.
  
  “Так и есть”, - сказал Айвз. “Я решил использовать его в качестве гипотетического примера именно по этой причине. Но все мы знаем, что на Ближнем Востоке, в Африке и на других окраинах цивилизации есть лидеры, которые столь же иррациональны и жестоки. Вы можете понять нашу озабоченность”.
  
  Хоук указал на официантку. Она подошла, посмотрев на счет. “Мне еще горячего шоколада, пожалуйста”, - сказал Хоук.
  
  Официантка выглядела так, как будто собиралась что-то сказать. Хоук приятно улыбнулся ей. Она сделала паузу, затем взяла счет и, пыхтя, ушла. Айвз молчал, пока она ходила за горячим шоколадом, и молчал, когда она вернулась, поставила его на стол, шлепнула рядом с ним исправленный чек и убрала тарелку и столовые приборы Хоука. Когда она снова ушла, он сказал: “Мы решили нанять кого-нибудь для устранения Костигана. Все это, конечно, неофициально”.
  
  “Глубокая предыстория”, - сказал я.
  
  “Когда, по счастливой случайности...” Сказал Айвз.
  
  “Он имел в виду счастливчика”, - сказал Хоук Маккиннону.
  
  В голосе Айвза звучало легкое нетерпение. “Возможно, к счастью для всех нас, до нашего сведения было доведено, что вы двое уже участвовали в соревновании по писанию с Костиганом”.
  
  “Как это привлекло ваше внимание?” Спросил я.
  
  “Маккиннон”.
  
  “Как это привлекло ваше внимание?” Спросил я. Маккиннон кивнул Квирку.
  
  “Ты знал о Костигане?” Спросил я Квирка. Квирк пожал плечами и наклонил чашку так, чтобы допить остатки кофе, не отрывая локтя от стола.
  
  Маккиннон сказал: “Он тебе не скажет, поэтому скажу я. Он знал Костигана не больше, чем ты, разве что как известное имя. Когда из Калифорнии начали поступать ордера на арест вас двоих, он пришел повидаться со мной. Посмотрим, сможем ли мы что-нибудь сделать, чтобы вытащить вашу задницу из притона, понимаете? Я разговаривал с другими людьми, - он кивнул на Айвза, - об их проблеме с Костиганом, и я дозвонился до них, и вот мы здесь ”.
  
  Хок посмотрел на Квирка и поднял брови. “Я знал это, я даю тебе два кусочка моего тоста”.
  
  Квирк сказал Айвсу: “Давайте послушаем остальное”.
  
  “Итак, когда ваша ситуация привлекла наше внимание, мы присмотрелись к вам обоим. То, что мы узнали о вас, говорит нам о том, что вы как раз те люди, которые могут накрутить Костигану хвост вместо нас”.
  
  “А если мы это сделаем?” - Спросил я.
  
  “Вы окажете услугу своей стране. Ваша страна захочет отплатить вам”.
  
  “Мы убиваем Костигана, ” сказал Хоук, “ а вы снимаете обвинения с нас”.
  
  Айвз кивнул.
  
  “Просто Джерри Костиган?” - Спросил я.
  
  “Отрежь голову, и змея умрет”, - сказал Айвз.
  
  “Как насчет Рассела?” Спросил я.
  
  Айвз пожал плечами. “Если Рассел унаследует бизнес своего отца, мир станет спокойнее”, - сказал он. “У Рассела через шесть месяцев заклинят все шестеренки. С другой стороны; по моей информации, у вас могут быть свои причины, чтобы обрушить на него удар молотком. Если вы это сделаете, мы не возражаем ”.
  
  “А обвинения?” Спросил Квирк.
  
  “Заряды будут просто-напросто глубоко заточены”, - сказал Айвз. “Это ткань, которую мы знаем, как ткать”.
  
  Квирк сказал: “Вероятно, тебе все равно придется его убить”.
  
  Я кивнул.
  
  “У него контракт на вас обоих”, - сказал Квирк.
  
  “Цифры”.
  
  Было уже позднее утро. Закусочная начала заполняться людьми на обед. Проходя мимо, официантка бросила на нас сердитый взгляд, но сейчас она была слишком занята, чтобы остановиться и посмотреть на счет.
  
  Я посмотрел на Ястреба.
  
  Хоук сказал Айвсу: “Меня не волнуют развивающиеся страны или потребности моего правительства. Мне похуй, умрет Джерри Костиган или нет, разбогатеет или вернет налоги. Я заинтересован в том, чтобы забрать Сьюзан Сильверман у него и его ребенка. Вы помогаете с этим, и я с радостью избавлю вас от штата Калифорния, если хотите ”.
  
  Квирк спросил: “Что случилось с акцентом суперфлаи?”
  
  Ястреб ухмыльнулся. “Иногда я забываю”.
  
  Айвз посмотрел на меня. “Ты согласен с другом?”
  
  “Он сказал это очень хорошо”.
  
  “Мы помогаем тебе беречь твою женщину, а ты избавляешься от Костигана”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “А ты оформляй ордера на арест”, - сказал Квирк.
  
  Маккиннон спросил: “На чьей ты, блядь, стороне в этом, Марти?”
  
  “Это ткань, которую они знают, как ткать”, - сказал Квирк.
  
  “Никаких проблем с обвинениями”, - сказал Айвз. “Что вам понадобится, чтобы найти девушку”.
  
  “Женщина”, - сказал я. “Она взрослая женщина”.
  
  Айвз коротко рассмеялся и быстро покачал головой. “Неважно. Что, по-вашему, мы делаем для вас?”
  
  “Оружие”, - сказал я. “Деньги, доступ в мою квартиру. Разведданные”.
  
  “Какого рода интеллект”, - сказал Айвз.
  
  “Все, что у тебя есть. Адреса, местоположения, номера телефонов, привычки, знакомства, любимый цвет. Все, что у тебя есть”.
  
  “По большей части это прогулка под весенним дождем”, - сказал Айвз.
  
  “Нам понадобится место”, - сказал я. “На случай, если Сьюзен попытается связаться со мной. Нам нужно место для ночлега с телефоном, по которому Пол мог бы связаться со мной”.
  
  “Ты думаешь, она может сбежать сама?” Сказал Айвз.
  
  “Я не уверен, что она точно в плену”, - сказал я.
  
  “Ну и кто она, черт возьми, такая”, - сказал Айвз.
  
  “Посмотрим”, - сказал я.
  
  “Она выходит из леса сама по себе, ” сказал Айвз, “ у тебя все еще есть реплики об убийствах и все остальные украшения”.
  
  “Мы говорим, что сделаем это, мы сделаем это”, - сказал я. Айвз посмотрел на Квирка. Квирк кивнул.
  
  “Вас понял”, - сказал Айвз. “Мы обеспечим вас конспиративной квартирой, телефоном, валютой и оружием. Это займет день или около того. Как только мы это установим, я могу попросить нескольких человек приехать и проинструктировать вас. Тем временем, где я могу с вами связаться?”
  
  “Квирк узнает”, - сказал я.
  
  Айвз на мгновение замолчал, затем пожал плечами. “Хорошо”, - сказал он. “Ты мне нужен, я позвоню лейтенанту Квирку”. Он сунул руку в карман пальто и достал визитную карточку. “Если я понадоблюсь, позвони мне”. На карточке было просто написано "Эллиот Айвз" и номер телефона в Кембридже. Я положил ее в бумажник.
  
  Айвз взял чек, взглянул на него, положил поверх него четыре банкноты и достал из кармана пиджака маленькую записную книжку. Он занес сумму в свою записную книжку.
  
  “Мы свяжемся с вами до выходных”, - сказал Айвз. “Я думаю, мы будем очень счастливы вместе”. Он встал и положил блокнот в карман пальто. “Но помни одну вещь. Я не твоя жена. Не пытайся трахнуть меня”.
  
  “Ты сладкоречивый ублюдок”, - сказал Хоук, и мы вышли из закусочной.
  
   23
  
  
  
  
  
  ОНИ ПОСЕЛИЛИ НАС В КВАРТИРЕ на МЕЙН-СТРИТ в Чарльзтауне, недалеко от Сити-сквер. Это было на втором этаже здания из переработанного кирпича. Через переднюю часть дома располагались гостиная и кухня, а через заднюю - две спальни и ванная. Если выглянуть в окно, можно было увидеть спускающийся с моста Мистик-Ривер спуск в Чарльстаун. Кухня была забита продуктами. В холодильнике стояло пиво, а на кроватях - свежее постельное белье. В ванной были новые зубные щетки. Мы с Хоуком оставались там два дня, пили пиво, отжимались и смотрели кабельное телевидение, прежде чем Айвз пришел с другим парнем, чтобы проинструктировать нас. Другой парень был похож на Бадди Холли.
  
  “Как, я уверен, вам известно, ” сказал Бадди Холли, “ наше агентство не уполномочено заниматься внутренними делами, поэтому этот брифинг полностью неофициальный и не для протокола”. Его очки в тяжелой роговой оправе немного сползли с тонкого носа, и он поправил их указательным пальцем левой руки. На столе перед ним лежала папка в три кольца.
  
  Мы с Хоуком ничего не сказали. Мы сидели за обеденным столом в конце гостиной рядом с кухней. Бадди Холли сидел напротив нас, а Айвз - на диване, вытянув ноги и положив руки на спинку дивана. На сегодняшнем галстуке-бабочке, похоже, был изображен темно-бордовый дельфин. Большой кожаный чемодан лежал на полу посреди гостиной. Рядом с ним стояла спортивная сумка.
  
  “Возможно, сначала нам следует открыть подарки”, - сказал Айвз. Говоря это, он пробегал глазами по контурам комнаты.
  
  “Верно”, - сказал Бадди Холли. Он встал и подошел к чемоданам. “Сначала, ” сказал он, “ одежда”. Он открыл чемодан и начал раскладывать содержимое в две стопки.
  
  “Нижнее белье”, - сказал он. “Джинсы, носки, рубашки поло”.
  
  “Я не ношу рубашку с изображением рептилии”, - сказал Хоук.
  
  “Кажется, на них маленькие лисички”, - сказал Бадди Холли.
  
  Он продолжил распаковывать вещи. “Свитера, кепки для часов для каждого из вас, ремень для каждого из вас. Две новые пары кроссовок Puma девятого и девятого с половиной размера. По шесть носовых платков на каждого ”. Он посмотрел на нас и улыбнулся.
  
  “Носовые платки?” Я спросил.
  
  “Ну, да. Вы не пользуетесь носовыми платками?”
  
  “Только для того, чтобы засунуть в карман моего пиджака”, - сказал я.
  
  “Боюсь, что это не тот вид”.
  
  Я пожал плечами. “Похоже, у меня все равно нет костюма”.
  
  Бадди Холли улыбнулся. “Нет. Мы чувствовали, что вам не понадобится наряжаться во время этой миссии. Но если это станет необходимым расходом, я уверен, что агентство одобрит это ”.
  
  “Хватит о программном обеспечении”, - сказал Айвз с дивана. “Дай им заглянуть в сумку”.
  
  В спортивной сумке находились: два складных ножа с ручками из нержавеющей стали и четырехдюймовыми лезвиями; два револьвера Smith & Wesson Model 13 .357 magnum с трехдюймовыми стволами из синей стали, все еще в красивых синих коробках; винтовка Winchester .30-.30 с рычажным приводом и ложей из орехового дерева; помповое ружье Mossberg 12 калибра; две коробки патронов .357, одна коробка патронов .30-.30 и коробка патронов для дробовика 12 калибра. Там были плечевые крепления для револьверов и подсумки с патронами на ремне. Там были две утепленные куртки Westwind со стегаными подкладками. Там была пара биноклей и две черные кожаные сумки. Бадди Холли представил нам каждый из этих предметов с кратким описанием их ценности и потенциального использования. Когда он закончил, Айвз сказал: “Если ты думаешь, что тебе понадобится что-нибудь еще, дай мне знать. Если тебе нужно больше боеприпасов, так и скажи”.
  
  “Мы израсходуем все это, ” сказал я, “ либо нам больше не понадобится, либо больше нам не поможет”.
  
  “Мы можем предоставить автоматическое оружие, если вы считаете, что оно вам понадобится”, - сказал Бадди Холли.
  
  Я покачал головой. “Это будет прекрасно”, - сказал я.
  
  Бадди Холли взглянул на Айвса. Он делал это каждые несколько минут. Затем он сказал: “Хорошо, что ж, давайте приступим к бумажной работе”.
  
  Он вернулся к столу, сел напротив нас с Хоуком, открыл свою папку с тремя кольцами и повернул ее так, чтобы мы с Хоуком могли смотреть на нее, пока он рассказывал о ее содержимом и показывал на нее вверх ногами, как это делает страховой агент, когда он указывает на преимущества Mod 5-10 на случай, если вам, сэр, не дай Бог, придется выйти из кадра.
  
  “Вот фотография Джерри Костигана”, - сказал он, указывая концом карандаша с резинкой на глянцевую фотографию размером 81/2 на 11 в прозрачном пластиковом конверте. “А это Рассел”. Он указал на другой глянцевый рисунок размером 81/2 на 11 на первой странице.
  
  У Рассела все еще были обычные черты небольшого лица. Черты казались немного близкими друг к другу, как будто его лицо было разделено на группы. Его волосы выглядели искусно взъерошенными. Ястреб слегка наклонился вперед, глядя на фотографию. Я тоже наклонился вперед.
  
  “Этот Рассел”, - сказал он.
  
  “Недавно?” - Спросил я у Хоука.
  
  Хок пожал плечами. “Все еще так выглядишь”, - сказал он. Мы оба посмотрели на все еще глянцевое изображение Рассела.
  
  Наконец Бадди Холли сказал: “Ну что, теперь этого достаточно? Ты запомнишь его лицо?”
  
  Ястреб кивнул. Я сказал: “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бадди Холли. “Теперь фотографии, которые я собираюсь вам показать, принадлежат некоторым мужчинам, с которыми имеют дело Костиганы”. Он перевернул страницу. Там был смуглый мужчина с большими усами, одетый в богато украшенную униформу.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Нет?”
  
  “Нет. Меня не волнует, с кем имеет дело Костиган. Что мне нужно, так это информация о том, где может быть Сьюзан Сильверман”.
  
  Бадди Холли искоса взглянул на Айвза. “Сьюзен Сильверман”, - сказал Бадди Холли.
  
  “Это слишком сложно для тебя?” Спросил я. Он снова посмотрел на Айвза.
  
  “Дева в башне”, - сказал Айвз. “Она - часть сделки”.
  
  Голова Хока поднялась, и он взглянул на меня. Я медленно повернулся к Айвзу. “Она - сделка”, - сказал я.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Айвз. “В этом нет сомнений”.
  
  Бадди Холли выглядел озадаченным. “Значит, они не получили весь брифинг?” - спросил он Айвса.
  
  Айвз пожал плечами. “На их жетонах не указано, что они должны это делать”, - сказал он.
  
  “Нам нужно знать, где может быть Сьюзен”, - сказал я. “Дома, квартиры, курорты, гостиницы, в которых часто останавливается Рассел, места, которые он часто посещает. Если у вас кто-нибудь сидит у него на хвосте, было бы хорошо, если бы вы знали, где он сейчас ”.
  
  “Нам не разрешено вести домашнее наблюдение”, - сказал Бадди Холли.
  
  Хоук встал и пошел на кухню, которая была отделена от гостиной низкой стойкой. Он осмотрел винные бутылки на стойке, взял "Пино Нуар долины Напа", откупорил его, налил немного в большой бокал и вернулся с бутылкой и бокалом. Он указал бутылкой на Айвза.
  
  “Для меня слишком рано”, - сказал Айвз.
  
  “Вероятно, так будет всегда”, - сказал Хоук. Он сделал глоток вина, подошел к переднему окну и встал, глядя на съезжающий пандус.
  
  “Что у вас есть о домашних привычках Рассела Костигана?” - Спросил я.
  
  “Он живет со своими родителями, - сказал Бадди Холли, - на Костиган Драйв в Милл-Вэлли, Калифорния“.
  
  Ястреб медленно отвернулся от окна. Он широко улыбался, его глаза сияли от удовольствия. “Милл-Вэлли?” сказал он.
  
  Бадди Холли сказал: “Да”. Он взглянул на какие-то записи в своей папке. “Костиган Драйв, это на Милл-Ривер-авеню в Милл-Вэлли. Милл-Вэлли, я полагаю, находится к северу от Сан-Франциско”.
  
  Хок еще немного улыбнулся. Он посмотрел на меня. “Приятно знать, что они держат русских на расстоянии”, - сказал я.
  
  “Это Милл-Ривер”, - сказал я. “Милл-Ривер находится к югу от Сан-Франциско”.
  
  “И это бульвар Милл-Ривер”, - сказал Хоук. “Не авеню”.
  
  Бадди Холли изучил свою папку. еще немного.
  
  “У меня здесь есть Милл-Вэлли”, - сказал он. “И они содержали охотничий домик в штате Вашингтон. Домик был недавно уничтожен пожаром подозрительного происхождения”.
  
  Ястреб снова повернулся к окну. Он налил еще вина из бутылки в бокал и, сделав еще глоток, выглянул наружу. “У вас, ребята, есть шанс, не хотите прислать немного шампанского?” он сказал.
  
  “Французский? "Моэт и Шандон", ”Тайтингер", "Дом Периньон", что-то в этом роде?"
  
  Я встал из-за стола, прошел на кухню, положил руки на кухонную раковину и выглянул в кухонное окно.
  
  “Хорошее место, чтобы спрятать нас”, - сказал я. “Хоук идеально впишется в толпу других чернокожих в Чарльзтауне”.
  
  “Может быть, я использую маскировку”, - сказал Хоук. “Фейт и бегорра, ублюдок”.
  
  “Послушай”, - сказал Айвз. “Мы не держим эти меблированные детские повсюду. Это лучшее, что у нас было”.
  
  Бадди Холли сказал: “У меня действительно не так уж много всего другого в домашнем плане”.
  
  “Большую часть домашней охоты за птицами выполняют наши кузены из Бюро”, - сказал Айвз. “Возможно, брат Маккиннон сможет вам помочь”.
  
  “Где ты взял это барахло?” Спросил я, указывая подбородком на Бадди Холли и его папку.
  
  “ФБР поставляет нам большую часть нашей внутренней разведывательной информации”, - сказал Бадди Холли.
  
  “Конечно”, - сказал я. Красный "Форд Бронко", похожий на тот, что был у Сьюзен, съехал по пандусу с моста и повернул налево на Мейн-стрит, направляясь к Сити-сквер. “Мы попросим их помочь нам”.
  
  Айвз встал. “Присоединяйтесь к нам сейчас и в ближайшее время”, - сказал он. “Мы будем держать нос прямо над землей и кормить вас всем, что поймаем”.
  
  Я кивнул. Я услышал щелчок, когда Хок налил себе еще вина. Бадди Холли закрыл папку, сунул ее в портфель и встал.
  
  Айвз открыл дверь. “Счастливых троп”, - сказал он. Он вышел.
  
  Бадди Холли последовал за ним. “Рад, что смог помочь”, - сказал он. “Удачи”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “И чертовски стыдно за тебя и Большого Боппера”.
  
   24
  
  
  
  
  
  ХОУК ОТЖИМАЛСЯ в СТОЙКЕ на РУКАХ у дальней стены гостиной, когда вошла Рейчел Уоллес. Я представил их, и Хоук поздоровался вверх ногами и продолжил отжиматься.
  
  “У нас было не так уж много возможностей потренироваться”, - сказал я. “И у нас обоих начинается жар”.
  
  Рэйчел Уоллес улыбнулась, подняла лицо и поцеловала меня. Она хорошо выглядела. Ее темные волосы были красиво зачесаны назад, открывая приятное лицо. Ее макияж был аккуратным и неброским. На ней были серые брюки и белая блузка с открытым воротом. На ней был черный бархатный блейзер и черные ботинки на высоких каблуках. Она взяла мою руку, когда целовала меня, и держала ее мгновение после поцелуя, когда отступила назад и посмотрела на меня. Ее ногти блестели прозрачным лаком. На цепочке у нее на шее висели очки-половинки в черной оправе.
  
  “Как дела”, - сказала она.
  
  “Функциональный”, - сказал я. “Возможно, даже эффективный. Спасибо, что пришли”.
  
  “Легко”, - сказала она. “И поскольку мой издатель находится в Бостоне, я могу вычесть расходы в качестве деловой поездки. Прежде чем я вернусь, я пообедаю с Джоном Тикнором и сделаю все законно. Ты помнишь Джона?”
  
  “Да”, - сказал я. “Но я лицензированный следователь и, боюсь, мне придется привлечь вас к налоговой ответственности”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она. “Но сначала, может быть, приготовим немного мартини?”
  
  Я покачал головой. “Мы существуем за счет правительства”, - сказал я. “Есть бутылка виски, купажированного, но после пары стаканчиков вы едва замечаете. И он выводит пятна с твоих зубов ”.
  
  Хоук выкатился из своего сотого или около того отжимания и сделал несколько приседаний. Я налил Рэйчел Уоллес немного скотча со льдом. И еще один для меня, неразбавленный. “Пива нет?” сказала она.
  
  “Скотч получается быстрее”, - сказал я.
  
  “Да, это он”, - сказала она. “Ты много пьешь?”
  
  “Не так сильно, как хотелось бы”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Нужно быть трезвым”, - сказал я. “Я работаю”.
  
  Рейчел Уоллес кивнула, коснулась моего стакана своим и выпила примерно унцию скотча. Мы прислонились бедрами к кухонной стойке. “Ты хочешь немного поговорить о своих чувствах?” Сказала Рейчел Уоллес.
  
  Я покачал головой. “Нет, не сейчас”.
  
  Она посмотрела на Хока. “Не хотел бы ты пойти куда-нибудь еще и поговорить?”
  
  “Нет”, - сказал я. “У меня много чувств. И я не стесняюсь говорить в присутствии Ястреба. Просто чувства мне сейчас не помогут. Теперь у меня есть другие дела, которые я должен сделать. Может быть, когда это будет сделано ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она. Она сделала еще один глоток своего виски. “Что ж, давайте приступим к работе. Как мы собираемся это сделать?”
  
  “Я не уверен”, - сказал я. “Но я знаю, что это не так. Мы не собираемся просить федералов помочь нам. Людям, с которыми я разговаривал, было бы трудно найти Рин Тин Тин на выставке кошек.”
  
  Ястреб вошел в кухню. Он был без рубашки, и легкий блеск пота покрывал его торс, голову и лицо. Его дыхание было легким и умиротворенным. Он достал из холодильника бутылку шампанского Moet и Chandon White Star и открыл ее. Бутылка издала тихий вздох, когда пробка вылетела. Хок налил шампанское в большой бокал и покачал головой.
  
  “Неудивительно, что страна катится к черту”, - сказал он. “Проклятое правительство даже не знает, как запастись бокалами для шампанского”.
  
  Я кивнул. “Можно подумать, республиканская администрация, по крайней мере, поняла бы это правильно”.
  
  Мы вошли в гостиную, и Рэйчел Уоллес села на диван, поставила ботинки на кофейный столик и достала из сумочки маленький блокнот для заметок. Я сел за кухонный стол и потягивал свой скотч. Хоук прислонился к дверному косяку, ведущему на кухню. В левой руке он держал стакан, а в правой - бутылку. Он смотрел на Рейчел Уоллес. Она подняла на него глаза и улыбнулась. Хок улыбнулся в ответ. В улыбке Хока не было ничего. Ни теплоты, ни неискренности. Хок общался только тогда, когда хотел.
  
  “Почему ты смотришь на меня?” Спросила Рейчел Уоллес. В ее голосе не было враждебности. Только любопытство.
  
  “Ты симпатичная женщина”, - сказал Хоук.
  
  “Спасибо”, - сказала она. Хоук продолжал смотреть на нее, а Рейчел выглядела удивленной и повернулась ко мне.
  
  “Хок не может поверить, ” сказал я, - что любая женщина, которая не является уродиной, может не испытывать к нему вожделения”. Улыбка Рейчел Уоллес стала шире, и она кивнула головой.
  
  “Конечно”, - сказала она. Она снова посмотрела на Хока. “Это трудно даже для меня”, - сказала она.
  
  Хок кивнул и налил шампанского. “Это обнадеживает”, - сказал он с акцентом уроженца Северного побережья. “Ненавижу чувствовать себя неуверенно”.
  
  “Я полагаю, что да”, - сказала Рейчел Уоллес. “Я уверена, что вы к этому не привыкли”.
  
  “Хочешь еще скотча”, - сказал Хоук.
  
  “Да”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Хоук пошел за бутылкой и налил ей еще порцию, поверх льда, который остался в ее бокале.
  
  “Ты действительно лесбиянка”, - сказал Хоук.
  
  “Я действительно такая”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Что ж, ” сказал Хоук, - полагаю, сэкономим деньги на диафрагмах”.
  
  Рейчел Уоллес, наполовину отпив скотча, разразилась смехом и чуть не расплескала весь свой напиток. Хок ухмыльнулся. На этот раз в его улыбке чувствовалась теплота. Я похлопывал Рейчел Уоллес по спине, пока она не перестала давиться наполовину выпитым виски.
  
  “У Хока особое понимание ситуаций с меньшинствами”, - сказал я. “У вас есть что-нибудь новое о Костигане?”
  
  Рейчел Уоллес глубоко вздохнула. “Да”, - сказала она. “В частности, у меня есть адрес его жены”.
  
  “Не бывшая жена”, - сказал я.
  
  “Насколько я могу выяснить, они не разведены”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Где она живет?”
  
  “Чикаго, Лейк Шор Драйв”. Она дала мне адрес, вырвав страницу из своего блокнота.
  
  “Что еще?” Спросил я.
  
  “О жене? Больше ничего. Я уже назвал вам ее имя, Тайлер Смитсон. Двое детей живут с ней. Кажется, она не работает, хотя я не уверен. Микрофильм может завести вас не так далеко ”.
  
  “Что еще у вас есть на кого-нибудь из Костиганов?”
  
  “У Transpan одно время были проблемы с рабочей силой. В NLRB рассматривался вопрос, связанный с проблемами на производственной площадке в Коннектикуте. У меня пока есть только упоминание о нем из вторых рук, но я отыщу его. Как только оно попадет в правительственный процесс, это всего лишь вопрос времени ”.
  
  Я отхлебнул еще немного скотча. Стакан был пуст. Хоук налил немного скотча в мой стакан, взял стакан Рейчел Уоллес, взял еще льда, налил в него скотча и принес обратно. Она улыбнулась ему.
  
  “Спасибо”, - сказала она. Она смотрела на него почти так же, как он смотрел на нее. Затем она посмотрела на меня и снова на Хока.
  
  “Он повелевает верностью”, - сказала она, - “не так ли?”
  
  “Спенсер?” Спросил Хок.
  
  “Да”, - сказала Рейчел Уоллес. “Вот ты, и вот я”. Она отпила немного своего виски. “Замечательно”, - сказала она.
  
  Хок налил немного шампанского в свой бокал и выпил половину. Он не пригубил шампанское, он выпил его так, как будто хотел пить.
  
  “Я в тюрьме в Калифорнии, он пришел и вытащил меня”, - сказал Хоук. “Повернись, я делаю то же самое. Но это не то. Вы видите черного парня и белого парня, работающих над чем-то, вы думаете, что черный парень помогает белому парню. Поверь мне, Масса Спенсер, позволь мне лечь перед твоим грузовиком ”.
  
  Рейчел Уоллес была неподвижна и очень пристально смотрела на Хока.
  
  “Он мертв”, - сказал Хок, - “и я делаю точно то же самое. Сьюзен нужна помощь, я помогаю ей”.
  
  Рейчел Уоллес на мгновение опустила глаза в свой скотч, затем снова посмотрела на Хока, и взгляд ее был тверд.
  
  “Прости”, - сказала она. “Я отнеслась к тебе как к его боковому удару”.
  
  “Это верно”.
  
  “Я не могу это отменить, - сказала она, - но я не буду делать этого снова”.
  
  “Это прогресс”.
  
  Рейчел Уоллес допила остатки своего виски. Она потянулась за бутылкой, но Хоук опередил ее.
  
  “Позвольте мне”, - сказал он.
  
  “Утром в Чикаго?” Я спросил Хоука.
  
  “Первым делом”, - сказал он.
  
  “Таким образом, остаток дня остается открытым”, - сказала Рейчел Уоллес. “Может, напьемся?”
  
  “Мы были бы дураками, если бы не сделали этого”, - сказал я.
  
   25
  
  
  
  
  
  КВАРТИРА ТАЙЛЕРА СМИТСОНА находилась на берегу озера, недалеко от того места, где улица В. Гете выходит на подъездную аллею. В лучах позднего летнего солнца на северной окраине Чикаго было великолепно любоваться чередой высоких многоквартирных домов Голд-Кост вдоль воды, расположенных на северной окраине Чикаго. Раньше мы со Сьюзен приезжали сюда, гуляли по Линкольн-парку и бродили по зоопарку, держась за руки и глядя на львов. Мы ужинали в Le Perroquet, возвращались в Park Hyatt и занимались любовью в элегантной комнате с темно-зелеными стенами.
  
  Швейцар позвонил Тайлеру Смитсону с телефона в вестибюле.
  
  “Джентльмен по имени Спенсер”, - сказал он в трубку. “Говорит, что это касается Рассела Костигана”. Он кивнул мне головой и повесил трубку. На нем была черная униформа с красной отделкой, его круглое бледное лицо было свежевыбрито, и от него пахло одеколоном.
  
  “Пентхаус”, - сказал он. “Лифт находится прямо позади”.
  
  Лифт был обит бежевой кожей. Он бесшумно поднялся, и я вышел в небольшое фойе. Стены были оклеены чем-то, что выглядело как красный бархат, а могло им быть. Вверху было окно в крыше, внизу - толстый серый ковер, а прямо перед ним - дверь с приподнятыми панелями, выкрашенная в цвет слоновой кости и позолоченная по периметру каждой панели. Я позвонил в звонок и победно улыбнулся в дверной глазок. Просто дружелюбный парень, пришел в гости, добавил несколько штрихов о старине Расселе, покладистый, обаятельный, желанный везде. Дверь открылась. Я широко улыбнулась. Ямочки на моих щеках стали еще глубже, и это сводило женщин с ума.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Мистер Спенсер?”
  
  “Да”. Тайлер Смитсон Костиган был высоким и стройным, с бледной кожей и светлыми волосами, подстриженными под голландского мальчика. На ней была розовая рубашка с круглым воротом, расстегнутая на шее, и юбка в зеленую клетку, заколотая булавкой.
  
  “Что такого в Расселе Костигане?” - спросила она.
  
  “Могу я войти?”
  
  “Да, конечно. Присаживайтесь. Не хотите ли кофе, чая? Что-нибудь выпить?”
  
  “Кофе было бы неплохо”, - сказал я. “Черный”.
  
  Чернокожая женщина средних лет появилась в арочном проходе, который, по-видимому, вел на кухню.
  
  “Юнис, пожалуйста, два кофе”, - сказал Тайлер Костиган.
  
  Чернокожая женщина улыбнулась, отвернулась и исчезла. Я сел в розовое кресло. Оно было частью коллекции розовой мебели, которая элегантно стояла на сером ковре, похожем на тот, что в фойе. Стены с трех сторон комнаты были белыми, а четвертая сторона представляла собой стекло от пола до потолка, из которого открывался вид на озеро Мичиган. Вид был потрясающим, а освещение в комнате было на уровне паводка.
  
  Тайлер села напротив меня на розовый диван и скрестила лодыжки. Ее туфли были из розовой ткани, на плоских каблуках без арки. Розовый цвет сочетался с ее рубашкой, которая гармонировала с ее мебелью. Она слабо улыбнулась мне.
  
  “Что такого в Расселе Костигане, мистер Спенсер?”
  
  “Я не могу придумать, как изящно сказать это, миссис Костиган. Рассел где-то с женщиной, которую я люблю. Я хочу их найти. Я не уверен, что она с ним по своей воле ”.
  
  Улыбка Тайлера Костигана исчезла.
  
  “Сьюзен? Шлюха”.
  
  Я слегка кивнул головой. “Ты можешь помочь мне найти их?”
  
  “Мой муж и его новая шлюха”, - сказал Тайлер Костиган. Мне было трудно удержать ямочки на щеках на месте.
  
  “Вы расстались со своим мужем, миссис Костиган?”
  
  “Да. Его приоритеты кажутся запутанными”.
  
  “Каковы его приоритеты”, - спросил я.
  
  Юнис вошла с кофе в серебряном кофейнике на серебряном подносе с серебряным кувшинчиком для сливок, сахарницей, серебряными ложечками и двумя фарфоровыми чашками с позолотой по краю и двумя фарфоровыми блюдцами с позолотой по краю. Она поставила поднос на белый кофейный столик перед Тайлером Костиганом, не улыбнулась ни одному из нас и снова вышла. Тайлер Костиган наклонился вперед, налил кофе и протянул его мне через стол. Я взял его и, держа блюдце в левой руке, сделал глоток из чашки. Это был очень хороший кофе с легким привкусом ванили. Тайлер Костиган откинулась на спинку стула, не налив себе кофе. Она поджала ноги под себя на диване, разглаживая на них юбку.
  
  “Приоритеты Рассела Костигана - кокаин, шлюхи и виски, я верю в этот порядок”.
  
  “Под шлюхами ты подразумеваешь женщин в его жизни, не обязательно всегда, ах, профессиональных проституток”.
  
  “Порядочные женщины не разрушают браки”, - сказал Тайлер Костиган. “Порядочные женщины не трахаются с женатыми мужчинами. Мужчинами, у которых есть дети и семья. Мужчинами, у которых есть дома. Я называю их шлюхами”.
  
  Неэлегантное слово из четырех букв поражало, когда она его употребляла. Я слышал его почти ежечасно с тех пор, как был маленьким мальчиком, но из ее уст это звучало непристойно.
  
  “Ну, я думаю, у нас здесь общая цель”, - сказал я. “Мы хотели бы прекратить это дело”.
  
  “Как?”
  
  “Как я уже сказал, я думаю, Сьюзен не совсем по своей воле оказалась с Расселом. Если я смогу их найти, я помогу ей уехать”.
  
  “Они всегда рядом по собственному выбору, Спенсер. Они любят его. Он забавный, свободный и богаче, чем ты можешь себе представить. Он водит их туда, где они никогда не были, он заставляет их делать то, при мысли о чем они когда-то краснели. И через некоторое время они ему надоедают. Устал трахать их, устал кормить их дурью и бухлом и учить их разным вещам, а он вышвыривает их и возвращается домой ”.
  
  “И ты приветствуешь его?”
  
  “Он радушно принимает гостей. Костиганы очень богаты. Ты помнишь, что кто-то сказал о богатых людях? Что они другие?”
  
  “Фицджеральд”, - сказал я.
  
  Она пожала плечами. “Костиганы владеют всем, что хотят. У них есть власть. Они узнают, что ты был здесь, например. За мной всегда наблюдают”.
  
  “Эта мысль приходила мне в голову”, - сказал я.
  
  “Если ты будешь упорствовать, они убьют тебя”, - сказал Тайлер Костиган.
  
  “Рассел, это так сильно?”
  
  “Его отец такой”, - сказала она. “Потенция Рассела более узкоспецифична”.
  
  “Так вот почему ты каждый раз приветствуешь его возвращение”, - сказал я.
  
  Она покачала головой. “Ты любишь его?”
  
  “Да”, - сказала она, “но я могла бы научиться не делать этого. Это...” Она замолчала и отвернула голову к яркой стене-окну, через которую лился свет. Я молчал. Вдали на озере лодка двигалась сама по себе. Больше ничего не было видно на поверхности озера, которое простиралось до горизонта.
  
  Тайлер Костиган снова повернулась ко мне лицом. “Они позволили мне оставить детей”, - сказала она.
  
  Я кивнул. Тайлер Костиган наклонилась вперед, не убирая ног, и налила еще кофе в мою чашку. Я отпил немного.
  
  “Если ты поможешь мне, ” сказал я, “ я постараюсь не причинить ему вреда”.
  
  Она издала тихий смешок. “Для меня было бы лучше, если бы ты убил его”, - сказала она. “Но это не так уж опасно. Костиганов не убивают и не ранят. Хотя, боюсь, ты вполне мог бы.”
  
  “Как ты думаешь, где он и Сьюзен могут быть?” - Спросил я.
  
  “Куда ты смотрел?” спросила она.
  
  “Дом Костиганов в Милл-Ривер. Домик в Вашингтоне”.
  
  Тайлер Костиган широко раскрыла глаза. “Костиганы знают?”
  
  “Да”, - сказал я. “Джерри был в доме, когда мы вошли. Мы разговаривали”.
  
  “Ты ворвался силой?” Я кивнул.
  
  “Должно быть, был”, - сказала она, когда я кивнул. “Ну, ты интересный мужчина”.
  
  “Мой друг помог мне”, - сказал я.
  
  “Твой друг? Боже мой. Я бы сказал, что морская пехота не смогла бы силой пробиться в крепость ”. Я выпил немного кофе.
  
  “А домик?”
  
  “Мы сожгли его дотла”, - сказал я. “Сьюзен там не было”.
  
  Тайлер Костиган открыла рот, закрыла его, снова открыла и ничего не сказала. Лодка была почти у левого края панорамного окна, удаляясь под углом.
  
  Наконец она сказала: “Ты, должно быть, так же хорош, как выглядишь”.
  
  “Лучше”, - сказал я.
  
  “Расселу, должно быть, это нравится”, - сказала она. “Ему нравится видеть, как его отец проигрывает”.
  
  Я ждал. Лодка скрылась из виду.
  
  “И он, должно быть, прекрасно проводит время, играя с тобой в прятки”.
  
  “Нет никакой элли на свободе”, - сказал я.
  
  “Ему все равно. Если станет совсем плохо, его папочка внесет за него залог”.
  
  “Насколько плохо - это плохо?”
  
  “Если он начнет проигрывать”, - сказала она. “Тогда он позвонит своей маленькой толстой мамочке, а она поговорит с Джерри, и Джерри пришлет несколько человек, чтобы все исправить. И, - она пристально посмотрела на меня, - они будут.
  
  “Если они смогут”, - сказал я.
  
  “Они всегда могут”, - сказала она.
  
  “Посмотрим”, - сказал я. “Как ты думаешь, где они могут быть сейчас?”
  
  “Ты действительно веришь, что сможешь победить в этом, не так ли?”
  
  “Да. У меня высокая мотивация”.
  
  “Ты хочешь ее вернуть”.
  
  “Да”.
  
  “И ты думаешь, что если сможешь увести ее от Рассела, она вернется?”
  
  “Я заберу ее от Рассела, потому что она не хочет быть с ним. Как только это будет сделано, мы подумаем о нас”.
  
  “Но ты бы вернул ее”.
  
  “Да”.
  
  “Потому что ты любишь ее?”
  
  “Да”.
  
  Тайлер Костиган рассмеялся. В этом звуке не было ни удовольствия, ни юмора. “Я это прекрасно понимаю”, - сказала она. Она снова отвернулась, чтобы посмотреть на яркий полдень. “Я поймала Рассела”, - сказала она, не поворачиваясь от окна. “Она поймала тебя”.
  
  “Пути Господни часто темны”, - сказал я. “Но никогда не бывают приятными”.
  
   26
  
  
  
  
  
  ЛОДКА УЖЕ ИСЧЕЗЛА, И СВЕТ переместился так, что падал косо с западного края панорамного окна. Я выпил шесть чашек кофе и почувствовал, что, возможно, моя кожа сейчас спрыгнет и запляшет по плинтусу.
  
  “Богатые действительно очень разные”, - говорил Тайлер Костиган. “Особенно если они к тому же беспринципны”.
  
  “Один из способов, которым они разбогатели”, - сказал я.
  
  Она кивнула, но не обратила на меня особого внимания. “Они всегда получали то, что хотели, и через некоторое время им кажется, что так и должно быть. Если у них возникает проблема, они нанимают кого-то для ее решения. И они становятся все более презрительными к людям, которые не могут. Они даже начинают презирать людей, у которых есть проблемы. И в конце концов они презирают всех и заботятся только о том, чего хотят сами ”.
  
  “Может быть, это верно только для Костиганов”, - сказал я.
  
  Она посмотрела на меня так, как будто я вырвал ее из задумчивости. “Я верю, что в целом это правда”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Но меня не волнует в целом. Меня волнует только Рассел Костиган. И, по правде говоря, в данный момент меня даже не волнует он сам, только то, где он находится ”.
  
  “Если бы мне пришлось гадать, ” сказала она, - я бы предположила, что он в Коннектикуте”. Я кивнул. “У них там есть завод по производству оружия, который включает в себя полигон для испытаний и тренировок. И это очень безопасно. Рассел любит играть в прятки, если его укрытие безопасно ”.
  
  “Где, в Коннектикуте”, - сказал я.
  
  “К западу от Хартфорда, недалеко от городка под названием Пекод”.
  
  “Как называется компания?”
  
  Она покачала головой. “Я не знаю”, - сказала она. “Я не знаю, выпускается ли это под названием Transpan, или у них есть дочернее название”.
  
  “У них были проблемы с родами несколько лет назад?”
  
  Она снова нетерпеливо покачала головой. “Я не знаю. Я уделяла семейному бизнесу так мало внимания, как только могла. Рассел тоже не имел к нему особого отношения. Какое-то время он занимался лоббированием в Вашингтоне. Или он так это называл. В основном это были вечеринки, походы на другие вечеринки и ланч в "Сан-Суси". Я думаю, его отец отправил его туда, чтобы чем-то занять. Его матери это нравилось. `Расти заключает сделки с правительством", - говорила она ”.
  
  “Расти?”
  
  “Грейс называет его так. Ты видел ее?”
  
  “Да”.
  
  “Она невероятна”, - сказал Тайлер Костиган. “Она толстая маленькая глупая женщина. Ей, должно быть, шестьдесят пять, и она все еще говорит детским лепетом, и она вертит этими двумя мужчинами, как ей заблагорассудится ”.
  
  “Других детей нет?”
  
  Тайлер Костиган улыбнулся. “Просто расти”, - она произносит "Р" почти как "У".
  
  “Вероятно, очаровательный малыш”, - сказал я.
  
  “Во многих отношениях он очаровательный мужчина”, - сказала она. “За исключением...” Она откинула голову назад, думая, как это сказать. “За исключением того, что у него нет никакого ...” Она перевела дыхание и сделала бесцельный жест. “В нем нет никакой реальности. Он забавный, веселый, теплый и любящий, но если что-то становится слишком трудным, он уходит. Он никогда не любил большой любовью. Если только это не была Грейс, которую он теперь ненавидит ”.
  
  Солнце, должно быть, скрылось за чем-то, за левым окном, и в комнате стало намного темнее. “Может быть, поэтому шлюхи. Им не нужно то, чего у него нет, или он не знает, как предложить. Если какая-нибудь из шлюх начнет хотеть этого, он может двигаться дальше ”.
  
  “Рассел, вероятно, первый роман Сьюзен”, - сказал я. “Она не шлюха”.
  
  Она снова разгладила юбку, хотя на ней не было ни единой морщинки. “Я знаю”, - сказала она. “Мне жаль. Для меня это способ унизить их”.
  
  “Я понимаю это”, - сказал я.
  
  сказал.
  
  “Но если бы я была мужчиной, ” сказала она, “ я полагаю, ты бы не позволил мне этого сказать”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Если бы мне не нужна была твоя помощь, я бы не позволил тебе этого сказать”.
  
  Она села немного прямее и слегка отклонилась назад, как будто для того, чтобы получше рассмотреть меня. Она снова разгладила юбку на бедрах, ее ноги все еще были поджаты под себя.
  
  “Ты очень четко говоришь, не так ли, о том, чего ты хочешь”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Мы молчали. “Жизнь, конечно, трудная штука”, - сказала она. Я ничего не сказал.
  
  “Почему это должно быть так сложно”, - сказала она. Она не смотрела на меня. Она смотрела, как день превращается в вечер над озером Мичиган. Я тоже посмотрел на это. “Почему любить должно быть так тяжело?” - спросила она. Она отвернулась от окна и довольно пристально посмотрела на меня. Она слегка наклонилась вперед над разглаженной юбкой, ее руки все еще лежали на бедрах. “Ты знаешь почему?” - спросила она.
  
  “Первородный грех”, - сказал я.
  
  Когда я выходил из здания Тайлера Костигана, бордовый четырехдверный "Понтиак" затормозил вдоль бордюра рядом со мной. Двери, передняя и задняя, открылись со стороны тротуара, и из каждой из них вышло по парню. Тот, кто шел впереди, был одет в серый костюм в шотландку из Глена и черную рубашку с открытым воротом, кончики воротника располагались на лацканах пиджака. Он был выше меня, и его гладкие черные волосы были зачесаны назад ровными волнами. Парень с заднего сиденья был одет в дизайнерские джинсы, ботинки на высоких каблуках и блестящую коричневую кожаную куртку с коротким воротником цвета мандарина. На ошейнике был ремешок на случай, если налетит тайфун. У него была очень коротко подстриженная каштановая борода и короткие каштановые вьющиеся волосы. В квартале вверх по улице серый "Плимут" свернул за угол на подъездную дорожку и остановился на холостом ходу у обочины.
  
  Мужчина в костюме сказал: “Садись в машину, мы хотим с тобой поговорить”. Его напарник с вьющимися волосами стоял слева от меня. Его куртка была расстегнута.
  
  “Ты из Костигана?” - Спросил я.
  
  Парень в костюме сказал: “Угу”, - и мотнул головой в сторону открытой задней двери "Понтиака".
  
  “О чем ты хочешь со мной поговорить?” - Спросил я.
  
  “Мы хотим поговорить с тобой о том, чтобы валять дурака там, где тебе нечего валять дурака”.
  
  “О”, - сказал я. “Ты тоже хочешь поговорить со мной об этом”.
  
  “Давай, давай”, - сказал он и распахнул пальто, показывая мне пистолет на поясе.
  
  “Покажи мне это еще раз”, - сказал я.
  
  Он снова распахнул пальто, и я нанес ему великолепный удар левой рукой в точку V под ребрами, где заканчивается грудина. Это парализовало его диафрагму, он ахнул и согнулся пополам, а затем рухнул вперед на тротуар. Рука Керли скользнула под куртку к левой подмышке, и водитель "Понтиака" распахнул дверцу со своей стороны и вышел из машины. Я нанес удар правым кулаком сверху вниз движением, которое развилось из удара левой в живот, и попал Керли каре в нос. Сразу же пошла кровь. Он наполовину вытащил пистолет из кобуры, его рука все еще была под курткой, когда я схватил его запястье левой рукой и прижал руку с пистолетом к его груди, пистолет застрял под курткой, и я ударил его еще дважды правой, прямо в нос. Он осел, и я оттолкнул его, пригибаясь при этом, больше чувствуя водителя, чем видя его. Он достал пистолет и положил его на крышу машины, его дверца широко распахнулась на улицу, когда серый "Плимут" затормозил рядом с "Понтиаком", сбил водителя и открытую дверцу и разметал их по Лейк-Шор-драйв. Я обогнул "Понтиак" и запрыгнул на пассажирскую сторону "Плимута".
  
  “Ты хочешь задавить двух других”, - сказал Хок.
  
  Я покачал головой, Хок завел "Плимут", и мы поехали по подъездной дорожке.
  
  Я спросил: “Вы воспользовались возможностью страховки, когда арендовали эту штуку?”
  
  “Конечно, ” сказал Хоук, “ но поскольку я воспользовался поддельным удостоверением личности и фальшивой кредитной картой, не думаю, что это имеет большое значение”.
  
  “Вот это да”, - сказал я.
  
  "Хоук" свернул на Норт-Мичиган-авеню. “Эти ребята из Костигана?” - спросил он.
  
  “Да. Сказали, что собираются поговорить со мной о том, чтобы валять дурака там, где мне нечего валять дурака”.
  
  “Вы объясняете это своей профессией?” Спросил Хок.
  
  “Я собирался, ” сказал я, “ но он продолжал показывать мне свой пистолет и пугать меня”.
  
  Хоук повернул направо на Онтарио-стрит, направляясь к скоростной автомагистрали Кеннеди.
  
  “Узнал что-нибудь от девки?” Спросил Хок. “Ты там достаточно долго”.
  
  “Это заняло у нее некоторое время”, - сказал я. “Я узнал кое-что, чего не ожидал, она любит этого сукина сына. Она тоже его ненавидит, но она любит его”.
  
  “Ему все равно, кто его любит, а кто нет”, - сказал Хоук. Мы свернули на Кеннеди, направляясь в аэропорт О'Хара. “У нее есть какие-нибудь предположения, где он может быть?”
  
  “Да”, - сказал я и пересказал ему, по порядку, только то, что рассказал мне Тайлер Костиган. Рассказывая ему таким образом, я помог мне разобраться и посмотреть, было ли что-то, чего я не заметил с первого раза. Хоук молча слушал, ведя машину едва заметным движением рук, не отрывая глаз от дороги.
  
  “Коннектикут”, - сказал он, когда я закончил. “Господи. Нам следовало записаться в одну из этих программ для часто летающих пассажиров, когда это началось. Устроить себе бесплатную поездку в Даллас или что-то в этом роде”.
  
  “Второй приз - две бесплатные поездки в Даллас”, - сказал я.
  
   27
  
  
  
  
  
  ПЕКОД СТОИТ НА реке ФАРМИНГТОН, в двадцати милях к западу от Хартфорда, в зеленой холмистой части штата Коннектикут. В реке был небольшой изгиб, и когда вы проезжали поворот дороги, которая огибала реку, вот оно. Трехэтажное кирпичное здание с куполом на крыше, ресторан на втором этаже с несколькими подвесными растениями в окне. Был также Sunoco station, магазин товаров повседневного спроса Cumberland Farms, выполненный в стиле, максимально простом для Cumberland Farms, с фанерным сайдингом текстуры 1-11, окрашенным в серый цвет. Напротив ресторана находилось еще одно трехэтажное кирпичное здание. На этот раз купола не было, но на втором этаже по всей длине здания тянулся открытый балкон. Там было два или три белых дома в викторианском стиле с широкими верандами, которые стояли на небольшом склоне, поднимавшемся от дороги, а потом вы проезжали Пекод, и холмы и река снова были всем, что было.
  
  “Выглядит как динамитный либерти-портвейн”, - сказал Хоук.
  
  “Пульсирующий”, - сказал я.
  
  “Единственное, чего у них, похоже, нет, так это...” Хок раскрыл папку из манильской бумаги у себя на коленях и прочитал заметки Рейчел Уоллес. “Многопрофильный центр по производству и испытаниям оружия”.
  
  “Дочерняя компания ”Транспан Интернэшнл", - сказал я. В пяти милях за Пекодом мы повернули налево у указателя со стрелкой "КОРОЛЕВСТВО ДЬЯВОЛОВ" и пересекли реку по небольшому мосту. Вместо мощения дорожное полотно моста было сделано из перекрещенных стальных прутьев, скорее похожих на решетку, так что, если смотреть прямо вниз из бокового окна, можно было увидеть реку, текущую внизу.
  
  Съезжая с моста, дорога разветвлялась, основное двухполосное шоссе из щебня тянулось прямо на север, в сторону Массачусетса, а дорога поменьше поворачивала налево вдоль реки и исчезала в роще сахарных кленов. Мы пошли по узкой дороге. За деревьями к северу от реки простиралась равнина, на которой стояли длинное здание из шлакобетона, небольшое каркасное строение и, возможно, шесть хижин Квонсет, выкрашенных в серый цвет. Вокруг зданий тянулся забор из звеньев цепи высотой в десять футов, увенчанный колючей проволокой. На каждом углу была сторожевая вышка.
  
  “Похоже на тюрьму”, - сказал Хоук.
  
  “Транспан Интернэшнл”, - сказал я. “Если только Рейчел Уоллес не сильно запуталась”.
  
  “Держу пари, что это не так”, - сказал Хоук.
  
  Мы медленно проехали мимо. Там были большие ворота с будкой охранника рядом с ними. За огороженной территорией был стрельбище, а за ним что-то похожее на полосу препятствий, которая вела в лес. На полигоне никого не было, но на полосе препятствий наблюдалось движение; люди в камуфляжной форме бегали и прыгали среди деревьев, их было трудно разглядеть сквозь листву на расстоянии.
  
  Ястреб молча наблюдал, как мы проезжали мимо. “Стреляй на полигоне, - сказал он, - пробеги полосу препятствий, это даст тебе пропуск в Пекод на двадцать четыре часа”.
  
  “Заставляет тебя захотеть снова встать”, - сказал я.
  
  “Но чья армия?” Спросил Хоук. “Кто эти парни в пестрых нитях?”
  
  Проехав сотню ярдов вверх по дороге, я остановил машину, и мы сидели, оглядываясь на комплекс.
  
  “Из-за чего, по словам Рейчел, у них проблемы с правительством?” Спросил Хоук.
  
  Большая металлическая раздвижная дверь в одном конце ближайшего здания из шлакобетона открылась, и вилочный погрузчик с несколькими сложенными ящиками выехал из двери, пересек открытый заводской двор и въехал в следующее здание.
  
  “Работники Federated Municipation пытались организовать это место. Transpan объявила локаут. Federated подала в суд, NLRB подключилось к посредничеству. Transpan привлекла работников, не входящих в профсоюз. Имело место некоторое насилие. Эта штука находится в судах с 1981 года ”.
  
  “Охрана выглядит превосходно”, - сказал Хоук. “Посмотрите на собак”.
  
  “Да”. По периметру сетчатого ограждения прогуливался охранник в пестрой униформе с немецкой овчаркой на коротком поводке. У охранника на плече висело автоматическое оружие.
  
  “Там еще трое”, - сказал я.
  
  “Да, идущий так, чтобы по одному всегда было по каждой стороне квадрата”.
  
  “И сторожевые башни по углам”, - сказал я.
  
  “И ты хочешь поспорить, что они обнесли забор проволокой”, - сказал Хок. “Рейчел, скажи, что они там делают?”
  
  “Нет. Производство оружия. Но какое оружие и для чего нужны разные пончики, она не говорит”.
  
  “То, что ты хочешь сделать”, - сказал Хоук.
  
  “Полагаю, здесь больше негде остановиться. Если эти парни собираются выпить, им придется зайти в Пекод. Может быть, мы сможем побродить там по бару и посмотреть, чему мы сможем научиться. Если только ты не хочешь прострелить нам путь внутрь.”
  
  Ястреб ухмыльнулся. “Пока нет”, - сказал он.
  
  Темно-синий джип выехал из главных ворот и поехал по дороге к нам. Хоук вытащил пистолет из-под теплой куртки и положил его рядом с правой ногой между сиденьем и дверью.
  
  Джип остановился рядом с нами, и двое мужчин в синих комбинезонах и синих бейсболках вышли и подошли к машине. Один встал позади нашей машины, другой обошел ее со стороны водителя. Оба носили кобуру армейского образца с клапанами на ремнях. Нашивка на рукаве комбинезона гласила "ТРАНСПАН СЕКЬЮРИТИ". Охранник наклонился и заглянул в окно машины. На нем были солнцезащитные очки со светоотражающими стеклами и темная борода, и очень мало его лица было видно из-под опущенного козырька шляпы.
  
  “Извините, - сказал охранник, - могу я спросить, почему вы, джентльмены, припарковались здесь?”
  
  “Ну и дела, ” сказал я, “ мы не хотели причинить никакого вреда. Нам просто интересно, что это за место. Это военная база?”
  
  “Извините, ” сказал охранник, “ но это запретная зона, и я вынужден попросить вас пройти дальше”.
  
  “Этот район? Я не знал. Я думал, это обычная дорога общего пользования ”.
  
  Охранник покачал головой. “Я вынужден попросить вас ехать дальше”.
  
  “Конечно, офицер”, - сказал я. “Мы не из штата. Здесь есть где-нибудь поблизости хорошее заведение, где можно заказать стейк и пару кружек пива?”
  
  “Пекод-хаус”, - сказал он. “Идите сюда, перейдите мост, и примерно в пяти милях к востоку вы его найдете”.
  
  “Ты ходишь туда?” Спросил я. “Это вкусно?”
  
  Он ухмыльнулся, неожиданно сверкнув зубами в бороде. “Хороший, плохой - не имеет значения. Это единственное место на пятьдесят миль”.
  
  “О, - сказал я, - я понял. Хорошо, спасибо. Тогда мы отправимся туда. Ребята, вы из армии?”
  
  “Нет, частная операция. Разворачивай все сейчас и уходи”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Спасибо за подсказку”.
  
  Я развернулся, и мы медленно поехали обратно тем же путем, каким приехали. Джип последовал за нами мимо комплекса Transpan до самого моста.
  
  Пересекая мост, Хок сунул "магнум" обратно под пальто.
  
  “Ты сохранил достоинство”, - сказал Хоук. “Ты не выпрыгнул и не поцеловал его в задницу”.
  
  “Скромный, но гордый”, - сказал я. “И мы знаем, где охранники тусуются после дежурства”.
  
   28
  
  
  
  
  
  МЫ С ХОУКОМ СНЯЛИ КОМНАТУ НА ВТОРОМ ЭТАЖЕ Pequod House, бросили туда наш багаж и спустились в бар.
  
  Это был большой квадратный зал с баром вдоль одной стены и столиками, заполнявшими остальные. За баром сидели трое мужчин, а в дальнем конце зала за столом сидела пара средних лет и ужинала. У официантки были жесткие светлые волосы и ярко-розовая губная помада. Она была худой, и коричневая форма официантки была ей великовата. Она положила перед нами два мимеографированных меню.
  
  “Фирменные блюда сегодня - куриный пирог в горшочках и телячья печень с беконом”, - сказала она.
  
  “У вас есть стейк”, - сказал Хоук.
  
  “Да, сэр”, - сказала она, - “лучший в Долине.
  
  “Я верю в это”, - сказал Хоук. “Я буду один, средней прожарки. И двойной мартини с водкой и со льдом с изюминкой”.
  
  “Вы хотите это перед едой, сэр?”
  
  “Не-а”.
  
  Я заказал то же самое. И официантка быстро направилась к бару.
  
  “Ты спросишь ее, она видела Сьюзан Сильверман”, - сказал Хоук.
  
  “Пока нет”.
  
  Официантка вернулась с мартини. “Отлично сочетается с ужином”, - сказал Хоук. “Но я думал, они подадут его в стаканчике для желе с соломинкой”.
  
  Я отпил немного мартини.
  
  “Думаю, я знаю твой план”, - сказал Хок. “Ты, представь, что мы будем сидеть здесь, пока Рассел и Сьюзен не решат пойти поужинать, и поймаем их, когда они придут сюда”.
  
  “Черт возьми, у меня нет настолько хорошего плана”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, что ты делаешь?”
  
  “Нет”.
  
  Хок выпил немного мартини. “Неплохо”, - сказал он.
  
  “Даже плохой мартини не так уж плох”, - сказал я.
  
  Мы снова выпили. “Не хотел заказывать шампанское”, - сказал Хоук. “В таких местах, где заказывают шампанское, приносят холодную утку в пластиковом стаканчике”.
  
  Я доел свой и помахал официантке двумя поднятыми пальцами. Она подошла.
  
  “Вы чего-нибудь хотели, сэр?”
  
  “Еще двое”, - сказал я.
  
  “Еще две порции?”
  
  Я привлекательно улыбнулся. “Да”, - сказал я.
  
  “Какого вида, сэр?”
  
  Я улыбнулся шире. “Еще два мартини”, - сказал я. “Со льдом и с изюминкой. На самом деле с двумя изюминками, по одной в каждый мартини”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Она помчалась к бару.
  
  “Вероятно, спешит, чтобы не забыть до того, как доберется туда”, - сказал Хоук.
  
  “Никаких лишних движений”, - сказал я.
  
  Официантка поспешно вернулась с подносом. Она поставила перед нами стейк и картофель фри. Она поставила два маленьких блюда с консервированной морковью и корзиночку с булочками. В корзинке с булочками лежали кусочки сливочного масла, завернутые в фольгу.
  
  “Я сейчас принесу вам напитки”, - сказала она. Хок посмотрел на свою тарелку, а затем на меня. Стейки были широкими и плоскими, занимали почти всю тарелку и в лучшем случае были толщиной в полдюйма. В каждом стейке была большая кость.
  
  “Лучше подожди и выпей второй мартини”, - сказал я.
  
  “Как вы думаете, какой это стейк”, - спросил Хоук.
  
  “Верблюд”.
  
  Ястреб кивнул. “Ну, на самом деле мы не говорили ”говяжий стейк", не так ли?"
  
  Официантка принесла второй мартини. Мы с Хоуком выпили по чуть-чуть.
  
  “Джин”, - сказали мы одновременно.
  
  “Мы могли бы отправить их обратно”, - сказал Хоук.
  
  “Да, но следующий может быть приготовлен с помощью Kool-Aid”, - сказал я.
  
  “Ты прав”, - сказал Хок и выпил еще немного.
  
  Стейк выглядел лучше, чем был на вкус. Картофель фри оказался несъедобным. Морковь готовилась примерно полтора часа. Рулеты по вкусу напоминали зефир без сахара.
  
  “Вау, ребята, вы, должно быть, проголодались”, - сказала официантка, убирая тарелки.
  
  Заведение было заполнено, несколько посетителей и много выпивох. Я оплатил счет, и мы перешли в бар. Каждый из нас заказал пиво.
  
  “Чем люди здесь зарабатывают на жизнь”, - спросил я бармена.
  
  “В основном транспан”, - сказал он. “Половина присутствующих здесь сегодня вечером людей работает на объекте”.
  
  “Что такое Транспан”, - сказал Хоук.
  
  “Они делают оружие”, - сказал бармен. На нем была белая рубашка и черный галстук-бабочка. Его седые волосы были коротко подстрижены. “У них большая фабрика примерно в пяти милях отсюда. Там есть полигон и испытательный курс. Большой объект ”.
  
  “Они нанимают?” - Спросил я.
  
  “Трудно устроиться на работу”, - сказал бармен. “Нужны специальные навыки, понимаете? Оружейник, специалист по тяжелому оружию и тому подобное. Я никогда не слышал, чтобы они нанимали кого-то из местных ”.
  
  “Мы немного разбираемся в оружии”, - сказал я. “И мы не местные. С кем мы разговариваем?”
  
  Бармен пожал плечами. “Понял меня”, - сказал он. “Там работают ребята за большим круглым столом. Может быть, они смогут помочь. На моем месте я бы пошел в государственное бюро по трудоустройству в Хартфорде ”.
  
  Он отодвинулся.
  
  Я отвернулся, облокотился на стойку бара, потягивал разливное пиво и смотрел на большой круглый стол. Они пили пиво Pabst Blue Ribbon из бутылок с длинным горлышком, и некоторое их количество скопилось на столе. Они разложили на столе кольцо с зажженными сигаретами и занимались армрестлингом внутри ринга, проигравший получил ожоги костяшек пальцев. Победителем первых двух матчей стал толстый парень с рыжими волосами, подстриженными ежиком, и окладистой бородой. На нем была джинсовая рубашка с обрезанными рукавами, а руки у него были ярко-розовые и толстые, как деревенские окорока.
  
  Я сказал Ястребу: “Давай займемся этим?”
  
  “Кто из нас?”
  
  “Смотря кому выпадет шанс”, - сказал я.
  
  “Должны ли мы победить или проиграть?”
  
  “Посмотрим, как это получится”, - сказал я.
  
  Мы подошли с пивом в руках и встали рядом с группой, наблюдая за соревнованиями. Толстяк выиграл еще одно, медленно одолев худощавого чернокожего мужчину и коротко прижав костяшки пальцев к сигарете. Остальные за столом заулюлюкали.
  
  Толстяк оглядел сидящих за столом. Там был еще один чернокожий, приземистый мужчина с длинными руками, в бейсболке задом наперед.
  
  “Ты хочешь поддержать честь призраков, Чико?”
  
  Чернокожий мужчина пожал плечами и подошел к толстяку. Он поставил локоть на стол, и они взялись за руки.
  
  “В любое время”, - сказал толстяк. Чико резко повернул запястье, пытаясь застать толстяка врасплох, и у него почти получилось. Рука толстяка опустилась градусов на сорок пять вниз, прежде чем он начал сгибать плечо и неуклонно отталкивать руку Чико назад и вниз, к сигаретам. Чико мгновение держался в шести дюймах от столешницы, затем его рука дрогнула, и тыльная сторона ладони прижалась к горящим сигаретам. Толстяк держал ее там.
  
  “Надо кричать, Чико. Надо сказать ”ой".
  
  Чико сказал: “Ой”.
  
  Толстяк ухмыльнулся. “Чертовски близко попал в меня, Щеки. Чертовски близко сделал это. Будь я сукиным сыном, если в свой первый раз проиграю проклятому ведьмаку”.
  
  Чико ухмыльнулся и приложил тыльную сторону ладони ко рту.
  
  Хок сказал: “А как насчет меня?”
  
  Толстяк поднял глаза. “Черт возьми, да”, - сказал он. “Как насчет того, чтобы немного подзаработать на этом. С друзьями я делаю это ради развлечения. Но незнакомцы ...” Хок достал двадцатку и бросил ее на стол.
  
  Он сказал Чико: “Извини меня, братан”, - и сел в кресло.
  
  “Меня зовут Рэд”, - сказал толстяк. Он внимательно смотрел на Хока.
  
  Ястреб кивнул.
  
  “У тебя есть имя”, - сказал Ред. “Черный”, - сказал Хок.
  
  “Ну, ты классный парень, не так ли”, - сказал Ред.
  
  Хок сел напротив Реда и положил локоть на стол. Они с Редом взялись за руки. Рядом с Редом Хок выглядел почти стройным.
  
  “В любое время”, - сказал Ред.
  
  Ястреб кивнул и сказал: “Как скажешь”.
  
  Ред сказал: “Сейчас”, - и сделал выпад своим предплечьем против предплечья Хоука. Предплечье Хоука медленно отклонилось назад, к столешнице. Зубы Реда показались сквозь бороду. У Хока не было никакого выражения лица. Он посмотрел на меня. В четырех дюймах от столешницы рука Хока перестала опускаться. Ред крякнул от усилия. Хок продолжал смотреть на меня. Я кивнул и одними губами произнес слово "победа". Не меняя выражения лица, Хок начал поднимать руку Реда обратно так, как она появилась. Это было уверенное движение, по-видимому, без усилий, за исключением того, что мышцы на руке Хоука вздулись так, что край рукава его рубашки поло разошелся. Он крепко прижал руку Рэда к зажженной сигарете.
  
  Ред сказал: “Оу”, - и Хок отпустил его руку, взял две двадцатки и аккуратно сложил их вдоль пополам, проведя большим и указательным пальцами по складке, чтобы разгладить ее. Ред уставился на него, прижав тыльную сторону правой руки ко рту. Никто не произнес ни слова.
  
  Хоук жестом подозвал официантку. “Принесите нам по кружечке”, - сказал он и протянул ей одну из сложенных двадцаток.
  
  “Ты достал меня, когда я устал”, - сказал Ред. “Моя правая рука устала”.
  
  Хок любезно кивнул.
  
  “Дубль или ничего, левша”, - сказал Ред.
  
  Хок кивнул в мою сторону. “Попробуй его”, - сказал Хок.
  
  Ред посмотрел на меня. “Ты левша?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “Двойной или ничего?” Сказал Ред Ястребу. Ястреб кивнул. Он встал, и я занял его место. Мы с Редом сцепили левые руки.
  
  “Я назову это”, - сказал Ред.
  
  “Конечно”.
  
  Ред сказал: “Вперед”, и я хлопнул его ладонью по зажженной сигарете. Сила разбросала сигареты.
  
  “Подожди минутку”, - сказал он. “Подожди минутку. Я не был готов”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Мы сделаем это снова. Ты позвонишь”. Мы снова взялись за руки. Ред сделал пару глубоких вдохов.
  
  “Хорошо”, - сказал Ред. “Когда я скажу, иди”.
  
  “Конечно”.
  
  “Иди”.
  
  Хватка Рэда усилилась, и он попытался вывернуть мое запястье.
  
  “Ты готов?” - Спросил я.
  
  Рыжий кивнул, напрягаясь на моем запястье. “Ты уверен?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал я и хлопнул его рукой по столу.
  
  Подошла официантка с подносом, уставленным пивными бутылками, и воцарилось молчание, пока она раздавала их и забирала пустые. Она ушла.
  
  “Откуда, блядь, вы, ребята, взялись”, - сказал Ред. “Вы, ребята, должно быть, с другой гребаной планеты”.
  
  “Это потому, что наши сердца чисты”, - сказал я.
  
  “У меня нет сорока”, - сказал Ред. “Я в долгу перед тобой”.
  
  “Когда я его получу”, - спросил я.
  
  “Завтра ты будешь рядом. Завтра мне заплатят”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Мы будем где-то завтра”.
  
  “Я гожусь для этого”, - сказал Ред. “Спросите любого из этих парней. Я плачу то, что должен”.
  
  “Я верю тебе”, - сказал Хок. “Но там, где ты работаешь, на случай, если нам придется тебя найти, на случай, если ты забудешь”.
  
  “Транспан”, - сказал Ред, - “но я не забуду. Чувак, спроси кого угодно. Я должен тебе денег, как будто они у тебя в банке. Скажи ему, Чико. Он брат, он тебе поверит ”.
  
  Чико кивнул.
  
  Я заказал еще по одной. “Победитель покупает”, - сказал я. Ред лизнул тыльную сторону правой ладони, где краснел ожог от сигареты.
  
  “Еще одна проклятая планета”, - сказал Ред. Хок взял стул от другого стола и сел за круглый.
  
  “Ребята, вы все работаете в Transpan?” - Спросил я.
  
  “Ага”, - сказал Чико. “Вроде того”.
  
  Официантка принесла пиво. “Что вы имеете в виду, вроде того?” Спросил я.
  
  “Работа по контракту”, - сказал Ред. “Мы подписались на обучение и испытания оружия. Работаем по двухлетнему контракту. Через два года мы можем подписать контракт снова или уволиться”.
  
  “Как в армии”, - сказал я.
  
  Ред на мгновение посмотрел на меня. “Да”, - сказал он. “Похоже на то”.
  
   29
  
  
  
  
  
  НА СЛЕДУЮЩУЮ НОЧЬ, КАК И ОБЕЩАЛ, ПОЯВИЛСЯ РЕД. Мы с Хоком весь день болтались по Пекоду, дополнив волнение пятимильной пробежкой по шоссе, и как раз потягивали первое за день пиво, когда появился Ред.
  
  “Кто получит сорок”, - сказал он.
  
  Я протянул руку, и Ред вложил в нее две десятки и двадцатку.
  
  “Победитель покупает”, - сказал я. “Что вы будете пить?”
  
  “Пиво”.
  
  Я указал на бармена. Он дал Рэду пиво и стакан. Рэд проигнорировал стакан и выпил половину бутылки прямо из горлышка.
  
  “Мы ищем место для жилья”, - сказал я. “Есть какие-нибудь идеи?”
  
  Ред пожал плечами. “Здесь почти ничего нет”, - сказал он. “Я живу на территории объекта”.
  
  Он допил пиво. Я заказал ему еще. “Хочешь рюмочку с этим”, - сказал я. “Приготовь хорошую основу для вечера”.
  
  “Конечно”, - сказал Ред. “Си СИ”, - сказал он бармену. “Прямо сейчас”.
  
  “Там все живут?”
  
  “Да, все мы”. Он откупорил шот и запил его глотком пива. Хоук жестом показал бармену, чтобы тот принес еще.
  
  “Мы, ребята, рабочие, охрана. Отличное заведение”.
  
  “Как насчет боссов”, - сказал Хоук.
  
  “Конечно, у них тоже. Есть дом для руководителей. Гребаный особняк”. Ред выпил половину своего второго канадского клуба. “Хорошая лужайка, прямо у реки. С дороги его не видно, он на деревьях ”.
  
  “За пределами комплекса?”
  
  “Не-а. Все находится внутри комплекса, за исключением тренировочного полигона”.
  
  Мы выпили еще по кружке пива. Ред повернулся, облокотился на стойку и оглядел зал.
  
  “Фишка этой работы в том, что ты застрял здесь в гребаной глуши, ты знаешь”, - сказал он. “Пизды у телки меньше, чем яиц”.
  
  “В комплексе нет баб?” Спросил я.
  
  “Пара старых уродливых толстозадых секретарш”, - сказал Ред. “Какая-то деловая размолвка в особняке. Но ничего для таких "синих воротничков", как мы с тобой, ты же знаешь”.
  
  “Нет жен?”
  
  “Нет, они не нанимают женатых парней”.
  
  “Кроме руководителей”.
  
  Ред добил его канадскую клюшку. Хоук достал ему еще одну.
  
  “Даже они. За исключением ребенка”.
  
  Ред отпил немного канадского клуба, осторожно потягивая его, как будто это был отличный коньяк.
  
  “Там есть ребенок?” Спросил Хок.
  
  Ред рассмеялся. “Не-а, пацан. Владелец всего "Транспана" - парень по имени Костиган. Я никогда его не видел, но время от времени заходит его парнишка, вроде как для проверки, знаете. Парню лет тридцать-тридцать пять. Заходит, как командир полка - вы, ребята, были на службе?” Мы оба кивнули. “Приходит парень, живет в особняке, приходит посмотреть, как мы тренируемся, и все такое. Иногда он приводит с собой девку”. Ред ухмыльнулся. “Обычно это не та же самая”.
  
  “Должно быть, это заноза в заднице, - сказал я, - иметь его рядом”.
  
  “Не-а, не совсем. Большую часть времени он и баба просто проводят в особняке. У них там бассейн и игровая комната, место похоже на гребаный курорт, ты знаешь. Черт, они здесь уже около двух недель. Мы не видели его уже десять минут ”.
  
  “Большие деньги, да?”
  
  “Самый большой. Ты когда-нибудь слышал об этом старике? Джерри Костиган? Ради бога, он стоит больше, чем Саудовская Аравия. Парень повсюду ходит примерно с восемью телохранителями ”. Ред продолжал осматривать комнату. “Черт возьми, ” сказал он, - конечно, было бы здорово увидеть маленькую киску”.
  
  “Как долго ты здесь”, - сказал я.
  
  “Восемь месяцев. Если бы не та тощая официантка, мы бы все встречались с Мэри Палм и ее пятью дочерьми. Все равно что трахаться с охапкой хвороста, но это лучше, чем ничего ”.
  
  Официантка-блондинка, о которой идет речь, торопливо прошла мимо нас, неся тарелку с серыми свиными отбивными, к столику впереди.
  
  “Королева транспанских сил”, - сказал Ред. “Любой из нас получит пощечину, мы все получим пощечину”. Он рассмеялся и допил остатки своего виски. “Просто передай это туда и обратно через Дорин”.
  
  Мы получили еще один раунд.
  
  “Где ты работал раньше?” Спросил Хок.
  
  “Ангола, Замбия. Проведите некоторое время в Родезии”.
  
  “Старая страна”, - пробормотал Хок.
  
  “Строительство?” - Спросил я.
  
  “Черт, нет, чувак. Служба в армии”.
  
  “Наемник?” Спросил Хок.
  
  Ред отпил немного виски. “Ставлю свою задницу, наемник. Солдат гребаной удачи, Джим. Все мы такие”.
  
  “Сделал кое-что из этого”, - сказал Хоук.
  
  “Да? Где ты служил?”
  
  “Немного служил в Иностранном легионе”, - сказал Хоук.
  
  “Ни хрена? Французы?” Ред засмеялся от удовольствия. “Это и есть гребаная война, месье. А?” Он вытянул руку ладонью вверх, и Хок хлопнул по ней.
  
  “Да”, - сказал Хок.
  
  “Ты в Индокитае?” - Спросил Рэд.
  
  “Не-а”.
  
  “Пропустил это”, - сказал Ред. “Но я натворил кое-чего дерьмового в Малайе. Черт возьми, мне это нравится. Перестрелка. Господи. Перестрелка лучше, чем траханье, ты знаешь. Это, должно быть, самое веселое в мире. Тебе нравится это дерьмо?”
  
  “Трахаться - это неплохо”, - сказал Хоук.
  
  “Разве это не правда”, - сказал Ред. “Как насчет тебя, приятель. Где ты служил?”
  
  “Корея”, - сказал я.
  
  “Он получил медали”, - сказал Хоук.
  
  “И семьдесят восемь баксов в месяц”, - сказал я.
  
  “Наемник лучше”, - сказал Ред. “Получайте то же удовольствие и гораздо больше хлеба”.
  
  Мы закончили раунд и выпили еще. “Ты бросил военную службу после Кореи?” - Спросил Рэд.
  
  “Да”.
  
  “Не нравится такая жизнь?”
  
  “Мне не нравится субординация”.
  
  Ред кивнул. “Да, это заноза в заднице. Куриное дерьмо. Вот почему мне это нравится. Мне не нравится куриное дерьмо, я увольняюсь. Двигайся дальше. К черту это.” Он допил свой виски. “И парни, чувак. Я люблю служить с парнями, понимаешь?”
  
  Я кивнул. “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Итак, чем ты зарабатываешь на жизнь”, - спросил Ред.
  
  Я пожал плечами. “Немного этого, немного того”.
  
  “В основном мы деремся”, - сказал Хоук.
  
  Ред наклонил голову. “Драка?”
  
  “Да”, - сказал я. “Мы хорошо обращаемся с оружием, у нас быстрые руки”.
  
  “Черт, ” сказал Ред, “ это неплохо. Ты сейчас работаешь?”
  
  “Нет. Мы вроде как ищем”.
  
  Ред повернулся к бармену и махнул рукой. “Здесь люди умирают от гребаной жажды”, - сказал он.
  
  “Какого рода солдатской службой вы здесь занимаетесь”, - сказал я.
  
  “Мы тренируемся прямо сейчас”.
  
  “Давать или получать”, - сказал я.
  
  Ред нахмурился. “А?”
  
  “Ты тренируешь людей или тебя тренируют”.
  
  “Проходит подготовку”, - сказал Ред. “Борьба с повстанцами”.
  
  “Подумал, что ты, возможно, уже знаешь это”, - сказал Хоук.
  
  “О, черт возьми”, - сказал Ред. “Конечно, я это знаю. Я был повстанцем, и контр-повстанцем, и империалистическим гребаным поджигателем войны, и еще пятьюдесятью тремя вещами. Но мне платят, и они хотят тренировать меня, и я тренируюсь ”.
  
  “Как получилось, что производитель оружия обучает войска?” - Спросил я.
  
  Ред пожал плечами. “Предполагалось, что он познакомит нас с кое-каким оружием нового поколения. Чтобы мы могли обучать клиентов. Но я разбираюсь в тренировках по борьбе с повстанцами, когда беру их”.
  
  “Мы вчера проезжали мимо этого места”, - сказал я. “Просто катались по окрестностям, и люди из службы безопасности сказали нам, чтобы мы проваливали”.
  
  “Да. Охрана действительно строгая”.
  
  “Не хочу, чтобы люди проскальзывали внутрь и забирали образцы”, - сказал я.
  
  Ред ухмыльнулся. “Разве люди не проскальзывают внутрь”, - сказал он. “Они не хотят, чтобы люди проскальзывали наружу”. Его лицо покраснело, и впервые его речь стала немного невнятной. Если бы у меня было столько варочных машин, они могли бы гладить на мне одежду.
  
  “Ты выбываешь”, - сказал я.
  
  “Конечно, они не беспокоятся о нас. Они беспокоятся о рабочих”.
  
  “Рабочие не выходят?”
  
  Ред покачал головой. Он выпил. Оглядел зал. Его глаза остановились на худенькой официантке и последовали за ней через весь зал. “Напиваюсь”, - сказал Ред. “Всегда говори, когда Дорин начинает выглядеть лучше”.
  
  “Почему рабочие не выходят?” - Спросил я.
  
  “Поймал меня”, - сказал Ред, не сводя глаз с Дорин. “Наверное, платит им дерьмово и боится, что кто-нибудь из них кому-нибудь пожалуется. Большинство из них иностранцы, возможно, нелегалы”.
  
  “Пожалуешься на зарплату и будешь депортирован”, - сказал я.
  
  Ред пожал плечами. “Впрочем, компании тоже обжигают задницу”.
  
  Дорин поспешила мимо, сосредоточенно нахмурившись. Ред похлопал ее по заду, когда она проходила мимо. Она не замедлила шаг и не посмотрела на него.
  
  “Они нанимают там людей”, - сказал я Реду.
  
  “Не думаю так. Вы, ребята, разбираетесь в оружии?”
  
  “Вплоть до минометов”, - сказал я. “Наверняка. После этого, может быть”.
  
  Ред кивнул. “Что-нибудь еще? Иногда им нужны инструкторы”.
  
  “Рукопашный бой”, - сказал Хоук. “Физкультура. Армрестлинг”.
  
  Рэд ухмыльнулся: “Да, очень жаль, что мы не ищем армрестлеров. У нас есть специалист по физической подготовке и рукопашному бою. Старого здоровяка зовут Элсон”.
  
  “Билли Элсон?” - Спросил я.
  
  “Нет, Лайонел Элсон из Хамтрамка, штат Мичиган”.
  
  “Не знаю его”, - сказал я. “Как насчет физкультуры?”
  
  Ред засмеялся. “Я выгляжу так, будто парень много занимается физкультурой. Лайонел занимается физкультурой, но большинство из нас не обращает на это особого внимания. Он и Тедди Брайт”.
  
  “Ну, поспрашивай вокруг, ладно? Мы ищем работу, и мы бы предпочли работать в каком-нибудь отдаленном месте, понимаешь?”
  
  “Там, где не так много полицейских”, - сказал Ред.
  
  “Там, где тихо”, - сказал Хок.
  
  Ред подмигнул и допил свой напиток. “Я могу это понять, детка. У многих из нас есть места, куда нам лучше не возвращаться”.
  
  Хок приятно улыбнулся.
  
  Рэд слегка покачнулся на стойке бара. “Я спрошу начальника отдела кадров”, - сказал он. “Никогда не знаешь наверняка”.
  
  “Почти никогда”, - сказал я.
  
   30
  
  
  
  
  
  “ЧЕЛОВЕК ЗАВЕЛ СЕБЕ ЧАСТНУЮ АРМИЮ”, - сказал ХОУК. “как китайский военачальник”.
  
  Я кивнул. Мы ехали в сторону Хартфорда, на восток, прямо на утреннее солнце. Дорога была извилистой и неширокой.
  
  “Мы могли бы выбить дерьмо из Лайонела и Тедди”, - сказал Хоук. “Может быть, убедить людей, что мы могли бы делать их работу лучше”.
  
  “Это всегда есть вариант”, - сказал я. “Давай сначала попробуем этот способ”.
  
  Хоук пожал плечами. “Ненавижу связываться с этими правительственными придурками”, - сказал Хоук. “Они могут облажаться в любой момент”.
  
  Мы нашли закусочную в Западном Хартфорде с телефоном-автоматом на улице. Хоук пошел заказать завтрак, а я позвонил Айвзу по номеру, который, по его словам, всегда был занят. Он немного ошибся. Этим утром это была женщина. Она сказала уклончивый привет. Я сказал, что хочу поговорить с Айвзом, и она спросила, не мог бы он мне перезвонить. Я дал ей номер телефона-автомата, повесил трубку и стал ждать.
  
  Айвз перезвонил через пять минут. “Рад видеть, что ты рано встал на ноги”, - сказал он. “Уже поймал каких-нибудь червей?”
  
  “Пока нет”, - сказал я. “Вот что нам нужно. Нам нужно, чтобы двое парней, которые работают на оружейном заводе ”Транспан" в Пекоде, штат Коннектикут, исчезли".
  
  “Навсегда?” - Спросил Айвз.
  
  “Месяца должно быть достаточно”, - сказал я.
  
  “Как их зовут?”
  
  “Лайонел Элсон и Тедди Брайт”.
  
  “Тедди Брайт?”
  
  “Стал бы я это выдумывать”, - сказал я.
  
  “Что еще ты можешь мне сказать?”
  
  “Они инструкторы по рукопашному бою и физической подготовке на испытательном полигоне Транспан”.
  
  “Зачем производителю инструктор по рукопашному бою?”
  
  “Это мы выясним”, - сказал я. “После того, как ты заберешь Лайонела и Тедди”.
  
  “Тебя волнует, как мы это сделаем?”
  
  “Нет. Мы пытаемся наняться на их место, поэтому это не должно выглядеть подстроенным и не должно нас связывать”.
  
  “Спешишь?”
  
  Позади меня проехал большой десятиколесный автомобиль, переключив скорость на пониженную, когда он притормозил перед светофором в следующем квартале.
  
  “Айвз”, - сказал я. “Ты должен помнить, почему я в этом участвую?”
  
  “Ах да, девушка в башне”.
  
  “После того, как это закончится, Айвз, нам с тобой, возможно, придется обсудить твой тон. Но прямо сейчас я хочу, чтобы она убралась из этой башни”, - сказал я. “И каждый день, когда она не выходит из игры, - это долгий и утомительный день”.
  
  “Мы будем двигаться с разумной скоростью, юный Лохинвар. Сиди смирно”.
  
  “Сделай это вечером, когда мы с Хоуком сидим в баре в Пекод Хаус”.
  
  “Мы знаем свое дело”, - сказал Айвз. “Нам не нужны лишние советы”.
  
  “Разве не вы, ребята, спроектировали залив свиней”.
  
  “Раньше времени, парень Бак. Я позвоню тебе в Пекод Хаус, когда все будет готово, и скажу, что твой заказ задерживается”.
  
  Я повесил трубку и зашел в закусочную. Хоук сидел на табурете и ел стейк с яйцами. За прилавком стояла девочка-подросток в обрезанных джинсах и резиновых сабо для душа. Она посмотрела на меня, когда я сел.
  
  “Кофе”, - сказал я. “Сливки и сахар”.
  
  Она принесла его черным в толстой закусочной кружке и пододвинула ко мне кувшинчик для сливок и сахарницу.
  
  “Айвз собирается это сделать?” Спросил Хоук.
  
  “Да”.
  
  “Он собирается все испортить?”
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я.
  
  “Людям в Transpan может показаться забавным, что эти парни исчезают сразу, как только мы появляемся на сцене”.
  
  “Возможно, но если они это сделают, что мы потеряем. Сейчас мы снаружи, смотрим внутрь”.
  
  “Они что-то заподозрили, - сказал Хоук, - может быть, они решат прирезать нас”.
  
  “Рано или поздно они решат попробовать это”, - сказал я. “Я все еще не вижу, чтобы нам стало хуже от попытки”.
  
  Хок намазал тост на яичный желток. Он отправил кусочек тоста в рот и вытер пальцы салфеткой.
  
  “И это может сработать”, - сказал он.
  
  “Мы еще ни разу не теряли деньги, - сказал я, - недооценивая интеллект Костиганов”.
  
  Хок отправил в рот последний кусок стейка и тщательно прожевал. Он вытер рот салфеткой. “Хорошая мысль”, - сказал он.
  
   31
  
  
  
  
  
  Следующие двенадцать дней мы С ХОУКОМ БОЛТАЛИСЬ В ПЕКОДЕ, штат Коннектикут. За это время я пробежал около семидесяти пяти миль, сделал более тысячи отжиманий, столько же приседаний, плохо питался, выпил тридцать четыре бутылки пива Pabst Blue Ribbon с длинным горлышком, прочитал "Марш безумия" и "Начало одного писателя", перечитал "Менее пройденный путь", изучил 203 оценки бокса в "Хартфорд Курант" и обсудил с Хоком, есть ли разница между хорошим сексом и плохим.
  
  На тринадцатый день Хок сказал: “Я думаю, что я влюблен в Дорин”.
  
  “Не виню тебя”, - сказал я.
  
  “Как ты относишься к межрасовым бракам”, - сказал Хоук.
  
  “Против закона Божьего”, - сказал я.
  
  “Ты уверен?” Спросил Хок.
  
  “В Библии прямо сказано”, - сказал я. “Ты не должна выходить замуж за ведьмака”.
  
  “Черт, ” сказал Хоук, “ ты прав. Я помню эту часть. Как насчет того, чтобы я просто трахнул ее?”
  
  “Насколько я знаю, это нормально”, - сказал я.
  
  Мы были в баре. Вошел Рэд в обычной одежде и шляпе John Deere. Рубашка болталась у него на поясе, и он был похож на палатку амбулаторной столовой, направлявшуюся к нам.
  
  “Возможно, у нас есть работа для вас, ребята”, - сказал Ред. “Начальник отдела кадров хочет вас видеть”.
  
  “Поехали”, - сказал я.
  
  Мы поехали на джипе Transpan, за рулем которого был один из сотрудников службы безопасности в синем комбинезоне. У ворот водитель что-то сказал охраннику, и мы проехали через территорию комплекса. Справа было квадратное одноэтажное здание. Мы остановились перед ним и вышли. Джип отъехал. Надпись черными буквами над дверью гласила "АДМИНИСТРАЦИЯ".
  
  “Вы, ребята, ждите здесь”, - сказал Ред и вошел в здание. Каркасное здание занимало центральное место в планировке этого места. Металлические решетки стояли вдоль дальней линии забора, а сам завод-изготовитель вырисовывался прямо за административным зданием. За фабрикой и справа от нее стоял белый дом в колониальном стиле, частично скрытый деревьями. Белый забор из штакетника отделял его от остальной части комплекса.
  
  Ред вышел из административного здания. С ним были Чико в надвинутой задом наперед шляпе и высокий угловатый мужчина в накрахмаленной рабочей форме и начищенных сапогах инженера.
  
  “Это мистер Плант”, - сказал Ред. “Он начальник отдела кадров”.
  
  Плант кивнул. “Ред сказал мне, что вы, джентльмены, эксперты по рукопашному бою”.
  
  Я сказал: “Не-а”.
  
  “У нас есть вакансия для двух человек, чтобы проинструктировать в этой области. Вам интересно”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Плант. Он кивнул Чико, и Чико достал из-за спины охотничий нож с шестидюймовым лезвием. Он держал его плоской стороной параллельно земле, а режущей кромкой внутрь. “Забери нож у Чико”.
  
  Чико слегка ухмыльнулся и слегка присел, и я пнул его в пах. Чико ахнул, согнулся пополам, упал вперед на землю, нож выпал из его безвольной руки, и я наклонился и поднял его за лезвие. Я передал его Планте.
  
  “Мы получаем работу?” Спросил я. Чико стонал на земле. Плант выглядел немного испуганным.
  
  “Он не был готов”, - сказал Плант.
  
  “В основном это готовность”, - сказал Хоук.
  
  “Ты хочешь дать ему еще один шанс”, - сказал я. “Хочешь еще раз попробовать, Щеки?”
  
  “No mas”, - выдохнул Чико.
  
  Я сказал Планту: “Ты хочешь выпустить еще одного, или мы беремся за работу?”
  
  “А как насчет него”, - сказал Плант, кивая на Хока.
  
  “У тебя есть нож”, - сказал я. “Дай ему попробовать”.
  
  Хок улыбнулся дружелюбной нейтральной улыбкой. Плант слегка откинулся назад, взял себя в руки, нахмурился и бросил нож рядом с Чико на землю.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал он. “Если он не сможет срезать его, мы скоро узнаем”.
  
  “Я говорил вам, что они будут хороши, мистер Плант”, - сказал Ред.
  
  “Возможно, ты был прав”, - сказал Плант. “Приведите Чико в порядок”. Он посмотрел на нас. “Вы, ребята, идите сюда, мы вас запишем”. Мы последовали за ним в административное здание.
  
  Мы назвали Планту вымышленные имена, а когда он попросил предъявить документы, загадочно улыбнулись, и он кивнул. Мы подписали контракты, включающие обязательство никогда не обсуждать деятельность Transpan. Плант проводил нас до одной из ближайших казарм и показал наше жилье. Затем водитель отвез нас обратно в город, где мы забрали свои вещи и выписались из Пекод Хаус. К десяти вечера мы были на службе у Джерри Костигана, и, если мы не ошибались, я был примерно в двухстах ярдах от Сьюзен.
  
   32
  
  
  
  
  
  РАБОТА БЫЛА ЛЕГКОЙ. МЫ ПРОВОДИЛИ ЧЕТЫРЕ ТРЕНИРОВКИ в день, два часа утром, два часа после обеда. Мы носили нашу форму Transpan. Мы пообедали в столовой для персонала в административном здании, где нам помогали мужчины-филиппинцы в белых форменных куртках.
  
  Большую часть тренировочного отряда составляли наемники вроде Рэда, которые уже знали все, что хотели узнать о рукопашном бое, и проходили тренировочные процедуры с добродушной скукой. Некоторые ребята были занозой в заднице. Был один парень с соломенными волосами из Джорджии, который пришел на тренировку с целеустремленностью кающегося индуса. Его целью в жизни было победить одного из инструкторов. Каждый раз, когда он терпел неудачу, это только усиливало его решимость в следующем упражнении. Он добровольно участвовал в каждой демонстрации.
  
  “Тейт, ” сказал я ему на третий день нашего пребывания в лагере, “ пришло время бросить”.
  
  “Сдающиеся никогда не выигрывают”, - сказал он. “А победители никогда не сдаются”.
  
  Я покачал головой. “Жизнь будет трудной для тебя”, - сказал я.
  
  Был также приземистый парень с лунообразным лицом из Бруклина по имени Руссо, который так стремился доказать, насколько он плох, что Хоук в конце концов сломал руку на четвертый день тренировок.
  
  Это оказало успокаивающее действие на Тейта.
  
  Каждый вечер после ужина мы прогуливались по территории, обходя большой белый сад в колониальном стиле с ширмой из форзиции и сирени. На вторую ночь мы услышали звуки плеска из бассейна. Охранники в синих комбинезонах патрулировали забор из штакетника, а ближе к дому время от времени мы могли видеть прогуливающихся мужчин в гражданской одежде с оружием на боку.
  
  Рядом с фабрикой находился поселок рабочих. Там было шесть хижин-кварталов, по три с каждой стороны грунтовой полосы, которую в армии назвали бы ротной улицей. В начале улицы находился седьмой квартал с вывеской над дверью, на которой было написано "КОМИССАР". За ним обычная уборная, сколоченная из неокрашенных сосновых досок. Между опорами был натянут брезент, а верхушки навесов сделаны из фанеры. Маленькие костры для приготовления пищи мерцали в любое время дня и ночи. Большинство рабочих были вьетнамцами, и когда у них не было смены, они сидели на корточках у кухонных очагов и играли в карты на сигареты и виски. Небольшой контингент латиноамериканских рабочих удерживал территорию рядом с последним кварталом и совсем не смешивался с азиатами. В испаноязычной секции кто-то смастерил скамью для гирь размером два на четыре, и несколько мужчин регулярно тренировались со старыми штангами и чугунными пластинами.
  
  Вокруг рабочей зоны не было заборов, но она была отделена от остальной части объекта, как будто неизмеримыми океанами пространства.
  
  Каждая смена выходила на работу под руководством охранника синего типа, и пара охранников всегда были на виду по периметру комплекса.
  
  “Держись от этого подальше”, - сказал мне Рэд. “Ублюдки перережут тебе глотку за пачку Лаки”.
  
  “У вас с ними много проблем?” - Спросил я.
  
  “Не-а. Охрана держит их под контролем. К тому же там все мы. Пока ты не пойдешь туда ночью один, они не смогут причинить тебе большого вреда ”.
  
  “Не похоже, что это ступенька на служебной лестнице”, - сказал я.
  
  Ред рассмеялся. “Черт возьми, нет”, - сказал он. “Это чертов рабский труд, вот к чему он сводится. Они покупают вещи в магазине в кредит. Это вычитается из их зарплаты, и с каждым месяцем они отстают все больше ”.
  
  “Я всей душой обязан фирменному магазину”, - сказал я.
  
  “Конечно. И они жалуются, что их выдают как нелегальных иммигрантов”.
  
  “С другой стороны, ” сказал я, “ если их все-таки выдадут и они начнут обсуждать эту ситуацию с кем-нибудь из Министерства юстиции ...”
  
  “Конечно”, - сказал Ред. “Но эти придурки этого не знают. Они думают, что все мы, круглоглазые, на одной стороне, а они - на другой. Они даже не говорят по-английски, ты знаешь ”.
  
  Был вечер. Хоук вошел в лагерь, присел на корточки у одного из костров для приготовления пищи и заговорил с одним из вьетнамцев.
  
  “Уберите его оттуда”, - сказал Ред. “Говорю вам, там опасно. Даже для него”.
  
  “С ним все будет в порядке”, - сказал я.
  
  “Это тоже против правил”, - сказал Ред.
  
  “Никакого братания?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Ред. “Ублюдки, начни они разговаривать с людьми, они могут обнаружить, что их трахают”.
  
  Ястреб вернулся неторопливой походкой.
  
  “Что они сказали?” Спросил Ред.
  
  “Сказали, что им скучно”, - сказал Хоук.
  
  “Ты говоришь на этом языке?”
  
  “Немного, и немного французского, немного пиджина”, - сказал Хок. “Я провел там время”.
  
  “С французами”, - сказал Ред.
  
  “Ага”.
  
  “Я слышал, что женщины были чем-то особенным”, - сказал Ред.
  
  “Даже лучше, чем Дорин”, - сказал Хоук.
  
  За обедом в конце нашей первой недели я спросил Планте: “Куда эти ребята направляются дальше?”
  
  “Силы? Они находятся на постоянной основе на установках Transpan по всему миру”.
  
  “Охрана?”
  
  “Безопасность, обучение и демонстрация”, - сказал Плант.
  
  “Как насчет того особняка в углу у реки”, - сказал Хоук.
  
  “Представительский дом”, - сказал Плант. “Мистер Костиган и его сын останавливаются там, когда бывают в этом районе”.
  
  “Все это принадлежит Костигану?” - Спросил я.
  
  “Это и многое другое”, - сказал Плант.
  
  “Он сейчас там?”
  
  “Его сын”, - сказал Плант. “Почему?”
  
  “Видел там всю охрану”, - сказал я. “Вроде как хотел взглянуть на Костигана. Человек -легенда”.
  
  Плант кивнул. “В эпоху коллективизма, - сказал он, - Джерри Костиган - самый могущественный индивидуальный предприниматель в мире”.
  
  “Это что-то вроде Брата по духу”, - сказал Хоук. Плант без улыбки покачал головой. “Это не шутка”, - сказал он. “Мистер Костиган никогда не уступал ни на дюйм. Он - личность, уверенно плавающая в море соответствия ”.
  
  Ястреб кивнул и отпил немного лимонада. Я сказал торжественно: “Человек - легенда”.
  
  “Когда сюда пришли представители правительства и сказали нам, что мы должны позволить им создать профсоюз рабочей силы, мистер Костиган сказал ”нет", и это было искренне", - сказал Плант. “Мы выгнали ублюдков и импортировали рабочих из резерва иностранной рабочей силы. Рабочие, кстати, благодарны за предоставленный шанс. Им нужна дисциплина. Они не привыкли к американской суете и непреклонности. Но под руководством они выполняют свою работу без кучи гнойных продавцов, оплакивающих все, что вы пытаетесь сделать ”.
  
  Один из мужчин-санитаров убрал посуду и налил кофе.
  
  “Путь мистера Костигана чист. В его работе нет наворотов. Он не заключает субподрядов. Он ни от кого не зависит. Он поддерживал то, что привело нас туда, где мы есть. Повсюду нас окружает коллективизм, комитетизм, коллаборационизм. Пытаясь проникнуть в каждую трещину. Иностранные товары, иностранные идеи, решения комитета, регулирующего агентства, советов директоров и союзов и...” Плант отхлебнул кофе. “... проклятые общественные группы действий, группы коллективных действий и группы позитивных действий. Хотят, чтобы нами управляла кучка толстозадых анютиных глазок из Гарварда ”.
  
  Хоук наклонился вперед, его лицо было открытым и заинтересованным, руки спокойно сложены на краю стола. Время от времени он кивал. Если бы он захотел, Хоук мог бы выглядеть заинтересованным философией Плейбоя.
  
  “Но мистер Костиган”. Плант отхлебнул еще кофе. Буфетчик наполнил его чашку. Плант восторженно покачал головой. “Мистер Костиган, он не сдвинется с места. Он делает это по-своему. Со своими собственными работниками, своими собственными силами. Ему все это принадлежит, и он всем этим управляет ”.
  
  “И силы помогают ему”, - сказал я.
  
  “Абсолютно”. На верхней губе Планте появился слабый блеск пота. “Абсолютно. "Транспан" самодостаточен. Самодостаточен. Когда наступит крах, мы будем готовы ”.
  
  Он сделал паузу, посмотрел на часы и поднял брови. “Боже, я опаздываю”, - сказал он. Он встал, быстро выпил чашку кофе и поспешил к выходу.
  
  Буфетчик невозмутимо убрал свою посуду.
  
   33
  
  
  
  
  
  ХОУК ПРОВЕЛ МНОГО ВРЕМЕНИ СРЕДИ вьетнамских рабочих. Тот факт, что это было против правил, значил для него столько же, сколько и то, что это было опасно. То есть это вообще ничего не значило. Когда-нибудь я точно выясню, что действительно имело значение для Хоука. Я понял. Сьюзен поняла. Он имел значение для самого себя. Дальше этого я не продвинулся. И поскольку я знал его тридцать лет, это что-то говорило о его сдержанности. Или о моей силе восприятия. Или, может быть, это все, что имело для него значение… С другой стороны, как получилось, что он проводил так много времени, сидя на корточках вокруг вьетнамских кухонных костров по ночам.
  
  Я спросил его однажды вечером в баре Пекод Хаус.
  
  “Заключаем союзы”, - сказал он.
  
  “И разжигающий мятеж?” - Спросил я.
  
  “На случай, если он нам понадобится”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Дорин промчалась мимо нас с напитками, слегка нахмурившись.
  
  “Из-за этого многие из них погибнут”, - сказал я.
  
  Ястреб кивнул.
  
  “Но если мы сделаем все правильно, у нас будет шанс напасть на Сьюзен”, - сказал я.
  
  Ястреб кивнул.
  
  Я отпил немного пива из бутылки. “Что с ними будет”, - сказал я. Хок пожал плечами.
  
  “Что с ними теперь происходит”, - сказал я. Хок снова пожал плечами.
  
  Я покачал головой. “Нет, давайте посмотрим правде в глаза. Мне все равно, что с ними случится, если это вытащит Сьюзен”.
  
  Ястреб кивнул.
  
  Дорин поспешила в другом направлении, неся пустые стаканы на подносе. На ее лице было то же сосредоточенное выражение. Хок наблюдал за ней.
  
  “Ты на их месте”, - сказал Хоук, все еще глядя на Дорин, когда она заказывала напитки в отделе обслуживания в конце бара, - “ты бы предпочел делать то, что они делают сейчас, или попытаться пробиться к выходу”.
  
  Бармен поставил на поднос Дорин шесть бутылок Pabst Blue Ribbon с длинным горлышком, набрал счет, положил его на поднос, и Дорин пронеслась мимо нас к большому круглому столу в углу. Кончик ее языка показался в уголке рта.
  
  “Хорошо”, - сказал я. Я отпил еще немного пива, прижимая бутылку к нижней губе, а затем медленно наклонил ее вниз. “Тем не менее, мы должны дать им шанс. Если все закончится слишком быстро, у нас не будет шанса добраться до Сьюзен. Нам нужна настоящая битва. Нам нужен настоящий и продолжительный хаос ”.
  
  “Или нам нужно победить”, - сказал Хоук.
  
  Я поднес пивную бутылку на полпути к губам. Я остановился и медленно поставил ее обратно. Я посмотрел на Хоука. Он ухмыльнулся, и я почувствовал, как мое собственное лицо начало расширяться. Мы посмотрели друг на друга, улыбки стали шире.
  
  “Они могут захватить объект”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “У Транспана есть огневая мощь”, - сказал я.
  
  “Но гуки нас достали”, - сказал Хоук.
  
  “Мы загнали ублюдков в угол”, - сказал я.
  
  “Хорошо, босс”, - сказал Хоук. “Я обрисовываю общую картину. Вы добавляете детали. Как мы собираемся это сделать”.
  
  Дорин снова прошла мимо, легкий блеск пота выступил у нее на лбу.
  
  “Клянусь Богом, ” сказал я, “ ты прав. Она прелестна”. Хоук жестом попросил бармена принести еще два пива.
  
  “И становится все красивее”, - сказал он. “Но это не ответ на мой вопрос”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Они готовы к полету?”
  
  “Да”, - сказал Ястреб. “Факт в том, что мне трудно их удерживать”.
  
  “У них есть лидер?”
  
  “Кай”, - сказал Хоук.
  
  “Он может ими управлять?”
  
  “Да”.
  
  “Ты можешь его контролировать?”
  
  “На какое-то время”.
  
  “Могу я с ним поговорить?” - Спросил я.
  
  “Конечно”.
  
  “На самом деле нам не нужно слишком напрягать силы. У них может быть какое-то личное оружие, складные клинки, пистолеты для укрытия; но оружие компании находится в оружейной комнате каждую ночь”.
  
  “Итак, мы обеспечим это”, - сказал Хоук.
  
  “И все, что нам нужно сделать, - это обеспечить безопасность”.
  
  “И гуки численно превосходят охрану”.
  
  “Итак, если мы достанем им какое-нибудь оружие и обезопасим арсенал ...”
  
  “Они могут победить”, - сказал Хок.
  
  “А мы с тобой разберемся с телохранителями Костигана”, - сказал я.
  
  “И Костиган”.
  
  Я достал из кармана пятидолларовую купюру и оставил ее на стойке.
  
  “Мне нужно пройтись”, - сказал я. “Думаю, лучше пройтись пешком”.
  
  “Я присоединюсь к тебе”, - сказал Хок. “Ничто не сравнится с вечерней прогулкой летней ночью”.
  
  “В Пекоде, штат Коннектикут, - сказал я, - больше ничего нет”.
  
  “Кроме Дорин”, - сказал Хок. “Верно”, - сказал я.
  
   34
  
  
  
  
  
  КАЙ БЫЛ ПОХОЖ НА ПРИЯТНУЮ ЗМЕЮ. Он был стройным и легким в движениях, а его тонкое лицо было гладким и без морщин. Он часто улыбался, но в нем чувствовалась сдерживаемая смертоносность. На нем была только пара черных брюк свободного покроя, когда он сидел на корточках у костра под брезентом, и когда он двигался, скелетные мышцы вяло, но сильно двигались под его кожей. Его черные волосы были длинными, почти до плеч, и у него были обвисшие черные усы. Вокруг нас собралось двадцать или тридцать вьетнамских мужчин, многие из них сидели на корточках неподвижно в тени на границе света от костра. Кай заговорил с Хоуком на смеси французского, вьетнамского и пиджина. Хоук кивнул и ответил ему на том же языке.
  
  Летняя ночь была теплой, но огонь поддерживали. На краю золы стоял котелок для приготовления пищи. Запах рабочей зоны не был американским запахом. Это был запах разных трав и другой пищи, которую ели в другой стране. Это был запах чужеродности и непохожести. Мне стало интересно, так ли пахнет для них остальная часть инсталляции.
  
  “Он сказал, что они набирались в лагерях беженцев в Таиланде. Говорят, если они создают проблемы, их отправляют обратно во Вьетнам”.
  
  “Скажи ему, что это не так”, - сказал я.
  
  “Сказал ему об этом”, - сказал Хок. “Он не думает, что я знаю”.
  
  “И он думает, что я знаю?”
  
  “Ты белый”.
  
  “Ааа”, - сказал я.
  
  “Говорит, что знает, что у шоколадных солдатиков нет силы. Хочет услышать это от тебя”.
  
  “Что произойдет, если их отправят обратно во Вьетнам?”
  
  “Кай работал с нами в борьбе с повстанцами”, - сказал Хоук. “Специальная оперативная группа. Выкорчевывайте коммунистических гадюк и убивайте их. Внезапно командуют коммунистические гадюки, и мы сражаемся друг с другом за место в вертолетах. Говорят, коммунистические гадюки склонны убить его бамбуковыми щепками. Говорит, что у большинства рабочих были такого рода проблемы ”.
  
  Я кивнул. “Какого цвета был парень, который записал его в "контрповстанчество”?"
  
  Хоук ухмыльнулся. Он заговорил с Каем. Кай ответил, посмотрел на меня, кивнул и ухмыльнулся. Хоук сказал: “Какой-то крутой майор записал его. Сказал, что это будет в его интересах, как только мы, янки, выкорчеваем этих коммунистических гадюк. Сказал, что он может рассчитывать на нас, янки ”.
  
  Я кивнул. “Вот тебе и доверие к милашкам”, - сказал я. Хоук передал это. Кай ответил.
  
  “Это немного не соответствует переводу, ” сказал Хоук, - но он сказал, что уловил идею”.
  
  “Он должен доверять мне и тебе, или не доверять мне и тебе. Мы никак не можем заверить его, что не сбежим и не оставим его держать тигра за задницу. На самом деле мы так и сделаем ”.
  
  Ястреб кивнул. “Хорошее замечание”, - сказал он.
  
  Он еще немного поговорил с Каем. Кай кивнул и коротко ответил, Хоук заговорил еще немного, Кай все еще кивал, а затем тихо сел и посмотрел на меня. Никто больше вокруг нас не произнес ни слова. Никто не пошевелился. Все они курили сигареты.
  
  “Я рассказал ему, чем мы занимаемся”, - сказал Хоук. “Я сказал ему, что у нас есть некоторое влияние на федералов. Я сказал ему, что мы хотели, чтобы они разнесли это место в качестве отвлекающего маневра, чтобы мы могли добраться до Сьюзен ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он сказал вьетнамский эквивалент ”ун ха". Я оглядел яркий круг, образованный костром, на полутенистые лица этих далеких иностранцев. Десятилетиями выкорчевывались, использовались на службе чужих целей. Одна из вещей, которую я заметил, заключалась в том, что то, как они сидели, скрывало нас от взглядов охранников "Транспан".
  
  “Вот что я думаю”, - сказала я, обращаясь непосредственно к Каю. Каждые несколько предложений я делала паузу, и Хоук переводил для меня. “Я думаю, что вы, вероятно, нелегальные иммигранты и рискуете быть депортированными, если вас поймают, что вполне вероятно, если вы уедете отсюда. Но я думаю, что депортация, если она произойдет, будет связана с возвращением в лагерь беженцев. Я не думаю, что существует какая-либо опасность быть депортированным во Вьетнам.” Мне становилось очень тесно, когда я сидел на корточках. “Мы поговорим с Айвзом о вас, и он заверит нас, что вас не депортируют, и он может иметь это в виду, а может и нет. И если он действительно это имеет в виду, он может быть в состоянии выполнить, а может и нет ”.
  
  Я ждал, пока Хок заговорит.
  
  “Но, - сказал я, - что я бы почти гарантировал, так это то, что, когда Transpan больше не будет нуждаться в вас, вам станет хуже, чем мы предлагаем”.
  
  Когда Хоук заговорил снова, Кай кивнул и пристально посмотрел на меня. Затем он заговорил.
  
  “Он хочет знать, что насчет тебя”, - сказал Хок. “Я собираюсь попытаться увести Сьюзен, и если мне это удастся, я уйду”, - сказал я. “Хок тоже”. Я смотрела прямо на Кая. “Ты будешь предоставлен самому себе”.
  
  Ястреб сказал ему это. Кай еще немного кивнул. И замолчал, глядя на меня, медленно затягиваясь сигаретой, долго задерживая дым в легких, прежде чем медленно выдохнуть через нос. Затем он заговорил.
  
  “Он хочет знать, как получилось, что ты ввязался во все эти неприятности. Почему бы тебе просто не позвонить в иммиграционную службу и не сообщить о кучке нелегалов”.
  
  “Потому что мне нужен хаос. Иммиграция прекратится, все будет законно и упорядоченно, а Рассел со Сьюзан уже давно уедут”.
  
  Хоук перевел, Кай кивнул.
  
  “Я могу попытаться установить с ними какой-нибудь контакт”, - сказал я. “Я могу поговорить с Айвзом и посмотреть, есть ли какое-нибудь вьетнамское подполье, в котором они могли бы скрыться”.
  
  Ястреб рассказал ему. Кай пожал плечами.
  
  “Но я не могу обещать”, - сказал я. “И я не могу доверять тому, что скажет Айвз”.
  
  Хоук перевел. Кай кивнул и улыбнулся. Хоук сказал: “Ему нравится, что ты никому не доверяешь, и он не доверяет тебе”.
  
  “Требует большого количества негативных возможностей”, - сказал я.
  
  “Они привыкли к этому”, - сказал Хоук.
  
  Кай что-то сказал мужчинам вокруг нас. Послышался шепот и одно быстрое стаккато по-вьетнамски. Я посмотрел на Хока. Он пожал плечами.
  
  “Слишком быстро для меня”, - сказал он. “Я не знаю, что они говорят”.
  
  Кай повернулся ко мне и посмотрел на меня, пока вытаскивал пачку "Кэмел" из-за пояса своих штанов, прикурил от окурка старой сигареты, затянулся большим количеством дыма и подержал ее. И держал его. И посмотрел на меня. А затем дым медленно потек через его ноздри.
  
  Он резко кивнул головой. “Да”, - сказал он по-английски.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Нам понадобится некоторое планирование”.
  
  “Кое-что из этого мы уже сделали”, - сказал Хок, - “.
  
  “Мы достаем для них оружейную комнату”, - сказал я.
  
  “Да. И у них есть немного бензина. Воровал его по кварте за раз и хранил”.
  
  “Для них это не новая идея”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  Мои ноги затекли еще сильнее, прежде чем мы закончили, Кай говорил, Хоук переводил, я отвечал. Но еще до рассвета мы знали, что собираемся делать. И когда.
  
   35
  
  
  
  
  
  НОЧНЫМ ДЕЖУРНЫМ В ОРУЖЕЙНОЙ ПАЛАТЕ ТРАНСПАНА БЫЛ светловолосый парень по имени Шленкер, говоривший по-английски с немецким акцентом. Он носил очки без оправы, когда читал; и - он читал что-то на немецком, положив ноги на стойку, когда я ударил его за ухом правительственным изданием sap, которое дал нам Айвз. Он боком соскользнул со стула, и его очки упали с него, когда он ударился об пол.
  
  Я присел на корточки рядом с ним и выудил ключи из его правого кармана брюк. Я открыл дверь в оружейную комнату, и в тихую ночь ворвался вой сирены.
  
  Позади меня Хоук сказал что-то по-вьетнамски.
  
  Вьетнамцы гуськом вошли в оружейную комнату. Каждый схватил винтовку М-16 и обойму с патронами и вышел из оружейной. Каждый четвертый мужчина взял коробку с патронами.
  
  Кай стоял рядом с Хоуком, тихо разговаривая с мужчинами по-вьетнамски. Хоук что-то сказал ему по-французски. Кай кивнул.
  
  Завыла сирена, и внезапно по всему комплексу вспыхнула серия прожекторов. Я вылетел из бокового окна головой вперед, приземлился, перекатился и побежал. Позади себя я услышал первый треск автоматной очереди. Затем еще. Теперь я был за ближайшим кварталом, и позади себя я услышал мягкие шаги. Я повернулся с пистолетом в руках, и это был Ястреб.
  
  “Значит, была тревога”, - сказал я.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Хоук. “У них есть оружие”.
  
  Я кивнул в сторону дальней части территории, и мы направились туда на бегу. Никто не беспокоился о нас. Они все еще думали, что мы на их стороне, и, как и остальные силы, бегали вокруг, гадая, что, черт возьми, произошло.
  
  Позади нас внезапно раздался сильный свист, гигантский глухой удар, и оружейный склад мгновенно превратился в массу пламени.
  
  “Бензин действительно хорошо работает, не так ли”, - сказал Хоук. Мы остановились в тени вдоль забора по периметру. “Без свинца”, - сказал он. Огонь изменил резкий белый свет прожекторов и придал всему бронзовый оттенок, и люди, бегущие по открытому пространству, затенялись и искажались, когда языки пламени вздымались и колебались. Автоматный огонь отозвался короткими гулкими очередями, а затем боеприпасы, оставшиеся в оружейной, начали взрываться праздничными очередями.
  
  Мы пробирались вдоль забора к резиденции Костигана. Что-то большое взорвалось в оружейной и вызвало вулканический выброс на сотню футов в воздух. Стрельба распространилась и доносилась отовсюду, или так казалось. Кто-то включил пожарную тревогу, и колокол непрерывно звонил в контрапункт сирене.
  
  “Повезло, что они звонят в этот колокол”, - сказал я. “Никогда не узнаешь, иначе был пожар”.
  
  “Внимание”, - сказал Хок.
  
  На границе рева огня, и визга сирены, и звона колокола, и стрельбы, и взрывающихся боеприпасов я мог слышать слабые звуки человеческих криков, но только голые обрывки звука, почти иллюзорные, крики людей, ошеломленных пиротехникой. Крики были слышны, только когда я увидел черные, искаженные тенью, удлиненные формы, мелькнувшие на мгновение перед пламенем, как будто требовался вид почти человеческой формы, чтобы связать звук с источником. Вокруг казарм наемников не было никаких признаков активности. Большинство из них были в бою, и большинство из них знали, когда нужно пригнуться, а когда драться. Когда у них есть оружие, а у тебя его нет, самое время затаиться.
  
   36
  
  
  
  
  
  МЫ ДОБРАЛИСЬ До ТЕРРИТОРИИ И присели на корточки за низкой живой изгородью. Забор из штакетника не представлял проблемы. Он был просто декоративным. За частоколом был припаркован большой обшарпанный фургон "Форд" с работающим мотором и включенными фарами. Фургон был изготовлен по индивидуальному заказу с окошками-иллюминаторами сзади и большим хромированным багажником на крыше, а также множеством причудливых специальных покрытий в виде завитушек и полос. Задние двери фургона были открыты, и двое мужчин вынесли багаж из дома и убрали его. Вокруг фургона, возле задних дверей, стояли четверо мужчин с автоматами "Узи" и в бронежилетах. Наверху в доме горел свет. Мужчины, несшие багаж, положили последние вещи в фургон и закрыли задние двери. У обоих были "Узи", перекинутые через плечи. Один из них сел на водительское сиденье фургона, другой открыл боковую дверь, ближайшую к дому.
  
  “Они выпрыгивают”, - прошептал Хок.
  
  “Я так и думал, что они это сделают”, - сказал я. “Я надеялся, что мы поймаем их, пока они это сделают”.
  
  Рассел Костиган вышел из задней двери дома, и Сьюзен последовала за ним. На ней были черная кожаная куртка и брюки. Ее лицо в отраженном свете автомобильных фар выглядело серьезным, но не испуганным. Из-за пожара на территории компании все выглядело красноватым и немного сатанинским.
  
  Охранники сомкнулись вокруг них, когда они подошли к фургону.
  
  “Никаких шансов”, - прошептал я.
  
  Хок сказал: “Гм”.
  
  Сьюзен села первой, Рассел за ней. Затем сели телохранители, двери закрылись, и машина слегка накренилась, когда водитель включил передачу.
  
  “Багажник на крыше”, - сказал я.
  
  Мы с Хоуком встали и побежали к фургону. Он начал медленно двигаться по затемненному участку. Я поймал его сзади и поставил одну ногу на бампер, слегка подпрыгнул, зацепился за заднюю перекладину багажника на крыше и вскарабкался на крышу фургона. Фургон набрал скорость, я почувствовал, как его слегка качнуло, и Хоук оказался рядом со мной. Мы оба распластались бок о бок на крыше фургона, держась за переднюю перекладину багажника, пока фургон двигался быстрее, но еще не так быстро, сквозь окутанную пламенем темноту.
  
  У ворот объекта никого не было, и когда мы проезжали через них, звуки стрельбы позади нас стали отрывочными, как будто бой почти закончился. За пределами объекта фургон набрал скорость, и мы с Хоуком изо всех сил держались, когда ветер начал проноситься мимо нас.
  
  “Мы убрались восвояси”, - сказал Хок. “И что теперь?”
  
  “Надеюсь, дорога не ухабистая”, - сказал я.
  
   37
  
  
  
  
  
  ДОРОГА БЫЛА ДОСТАТОЧНО ГЛАДКОЙ, ЕСЛИ ВЫ ехали на автокресле с пружинистой обивкой. Если вы лежали на животе на металлической крыше фургона поверх стальных реек, вы, как правило, мечтали о более гладкой. Фургон ехал на восток сквозь непрерывную ночь, следуя туннелю своих фар. Мы тряслись на нем, держась за багажник на крыше и отворачивая лица от потока воздуха, который вскипал над капотом и лобовым стеклом фургона. Больше не было слышно ни звука. Мы ничего не могли услышать из фургона под нами.
  
  “Сьюзен там не было, мы могли бы начать стрелять вниз через крышу”, - сказал Хок. “Это всего лишь тонкий кусок листового металла”.
  
  Его рот был совсем близко от моего уха.
  
  Я ответил ему тем же. “Я тоже не хочу сбивать водителя”, - сказал я. “Заставить его перевернуть эту штуку не в наших долгосрочных интересах”.
  
  “Когда-нибудь они должны остановиться”, - сказал Хоук.
  
  “И там шесть телохранителей плюс Костиган”, - сказал я.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Хок. “Подняться сюда. Нам не лучше, чем было, если бы мы попытались вернуть их туда”.
  
  “Но это дает мне время подумать”, - сказал я.
  
  “О, хорошо”, - сказал Хок.
  
  Время от времени машина двигалась в другую сторону, направляясь на запад в темноте, и ее фары освещали нас. Но если они видели двух парней, едущих на крыше фургона, они проезжали мимо, прежде чем они могли отреагировать. И что там было делать в плане реакции?
  
  “Как быстро, по-твоему, мы летим”, - сказал я Хоку.
  
  “Трудно сказать. Не с чем сравнивать”.
  
  “Вероятно, пятьдесят пять”, - сказал я.
  
  “Нет причин ехать быстрее. Никто за ними не гонится. Нет смысла попадаться за превышение скорости и все те неприятности, которые могут последовать”, - сказал я.
  
  “Завязка”, - сказал Хоук. “Мы едем на гребаном грузовике с шестью вооруженными парнями в гребаной темноте, а ты говоришь о завязке”.
  
  “Я собираюсь прострелить шину”, - сказал я.
  
  “Они подумают, что выстрел - это просто лопнувшая шина”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “И я полагаю, что парень хороший водитель, иначе они бы не посадили его за руль Рассела”.
  
  “Чтобы он не запаниковал и не перевернул фургон”, - сказал Хоук. Разговор был медленным, поскольку мы по очереди говорили на ухо друг другу.
  
  “И когда он замедляет ход, мы спрыгиваем и скрываемся из виду, а когда они все выходят, чтобы сменить колесо, мы делаем свой ход”.
  
  “Вот что”, - сказал Хок.
  
  “Посмотрим”, - сказал я. “Держись за меня”.
  
  Хок одной рукой держался за перекладину. Другой он ухватился за мой ремень. Я вывернулся из-за края движущегося фургона и посмотрел вниз, на черную дорогу, проносящуюся подо мной. Левой рукой я вцепился в багажник на крыше, правой вытащил пистолет. Я выгнулся дугой еще дальше от фургона, наполовину свесившись с крыши, удерживаемый моей хваткой за стойку и хваткой Хока на моем поясе. Я изо всех сил старался сохранять равновесие, мышцы нижней части спины сводило судорогой. Положение было почти невозможным. Я втянул живот и напряг все мышцы своего тела, чтобы не упасть, прицелился и прострелил заднее колесо со стороны водителя. Почти сразу же фургон начало кренить, прокрученная шина громко застучала, и фургон накренился к водительской стороне, потеряв высоту. Взвизгнули тормоза. Я изо всех сил старался не уронить пистолет. Я почувствовал, что съезжаю немного дальше, когда фургон снова вильнул, а затем сработали тормоза, и он замедлился, все еще виляя, и съехал с дороги на обочину. Хоук отпустил мой ремень, и я вылетел головой вперед из фургона, ударился о землю, схватился за пистолет и откатился на двадцать футов вниз по обочине дороги, в канаву, которая проходила рядом с ним. Ястреб бесшумно приземлился и в два шага оказался рядом со мной. Мы поползли вдоль канавы на четвереньках, когда фургон резко остановился на обочине. В канаве были сорняки.
  
  Мы были в темноте в десяти футах от них в канаве, когда водительская дверь открылась и водитель вышел. Он вернулся и посмотрел на лопнувшую шину, затем вернулся к двери.
  
  “Он взорван, Рассел. Домкрат и запаска сзади, под багажом”.
  
  Кто-то в фургоне сказал что-то, чего мы не могли расслышать. Затем боковая дверь фургона открылась, и Рассел вышел. Он вернулся и осмотрел шину.
  
  “Только спущенный с одной стороны”, - сказал он. Он вернулся к открытой двери. “Ладно, ” сказал он, “ все выходите. Нужно поднять грузовик и поменять колесо”.
  
  Сьюзан высунулась из машины, взяла Расселла за руку и ступила на шоссе.
  
  “Оставьте оружие в фургоне”, - сказал Рассел. “Не хочу, чтобы какой-нибудь полицейский из штата приехал нам на помощь и увидел шестерых парней с автоматами”.
  
  Телохранители высыпали из фургона и встали вдоль шоссе, глядя на фургон.
  
  Водитель вернулся к задней двери и открыл ее.
  
  “Кто-нибудь собирается мне помочь?” сказал он.
  
  “Керли, - сказал Рассел, - ты поможешь ему. Остальные из нас проверят небеса”.
  
  Он встал рядом со Сьюзен. “Как эти звезды, детка? Романтично, да?”
  
  Сьюзен ничего не сказала. Она тихо стояла рядом с ним. Четверо телохранителей стояли рядом с ними в передней части фургона, пока Керли и водитель разгружали багаж.
  
  Я тронул Хока за руку и указал на два погрузчика. Он кивнул и бесшумно двинулся обратно по канаве. Я двинулся в другом направлении, так что оказался впереди фургона. Когда они закончили с багажом, водитель развернул домкрат и запаску, в то время как Керли присел на корточки с гаечным ключом и ослабил натяжение. Водитель поднял фургон домкратом, а затем присел на корточки рядом с Керли, пока они оба снимали неисправное колесо. Когда они были в эпицентре событий, Ястреб бесшумно выбрался из канавы. Он ударил Керли стволом пистолета по основанию черепа и ударил водителя ногой в лицо. Крик боли Керли заставил всех повернуться к нему, и я выбрался из канавы позади остальных и приставил предплечье к подбородку Рассела, а пистолет приставил к его уху. Со спины ван Хока, пригнувшись, прицелился из пистолета в оставшихся охранников.
  
  “Сьюзен, ” сказал я, “ отойди от группы”.
  
  “Боже мой”, - сказала Сьюзен.
  
  Я сказал это жестче. “Отойди”. Она сделала.
  
  “Вы четверо”, - сказал я. “Лицом вниз, на землю, руки сцеплены за головой”.
  
  Четверо телохранителей смотрели на меня, не двигаясь, Хоук застрелил ближайшего к Расселу. Пуля попала в него и развернула его наполовину, он врезался в фургон и соскользнул на землю, оставив пятно крови на боку фургона.
  
  “На проклятую землю”, - сказал я, и трое охранников, все еще стоявших на ногах, упали на землю лицом вниз и заложили руки за головы.
  
  “Спенсер”, - сказал Рассел. Это был не вопрос.
  
  “Заканчивай шину”, - сказал я водителю.
  
  “Я ранен”, - сказал он. Он сидел на земле, закрыв лицо руками.
  
  “Смени его”, - тихо сказал Хоук, и водитель, извиваясь, встал на колени и принялся за шину. Керли лежал ничком, зажав уши руками, как будто у него болела голова, которую мог пронзить любой звук. Он слегка покачивался, лежа там.
  
  Никто не произнес ни слова, пока водитель менял колесо. Я чувствовала дыхание Рассела, ровное, когда мы прижимались друг к другу. И пульс на его шее рядом с моим предплечьем бился учащенно.
  
  Водитель закончил.
  
  Я сказал Ястребу: “Проверь наконечники”.
  
  Держа гаечный ключ в одной руке, а другой держа пистолет на прицеле, Хок присел на корточки и проверил каждый из наконечников.
  
  “Они плотные”, - сказал он.
  
  “Хорошо, ” сказал я Расселу, “ ложись, руки за голову. Как у охранников”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я не лягу ради тебя”.
  
  У него был пистолет, заткнутый за правую тазовую кость. Я мог чувствовать это, когда прижимался к нему. Я убрал левую руку из-под его подбородка, потянулся, расстегнул кобуру и взял пистолет. Это был "Смит и Вессон Чифс" 32 калибра специального назначения. Все еще держа свой пистолет у его уха, я всадил 32-й калибр слева в темноту позади меня.
  
  “Сьюзен, залезай в фургон”.
  
  Она не двигалась.
  
  “Сьюз”, - сказал я.
  
  Она подошла к фургону. И села внутрь.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я сяду за руль, а Хоук высунется из боковой двери и уставится на тебя из "Узи", и если ты пошевелишься, пока нас не видно, он тебя убьет”.
  
  Я отошел от Рассела. И сел на водительское сиденье фургона. Рассел уставился на меня, я оглянулся, и наши взгляды встретились. И не отпускали. Это был взгляд ненависти и знания, и он оставался непоколебимым, пока Хоук садился на заднее сиденье и доставал "Узи". Он выставил его за дверь, пока я на ощупь приводил фургон в движение, по-прежнему не сводя глаз с Рассела, нажал на аварийный тормоз, и фургон начал крениться. А потом я нажал на акселератор, фургон снова выехал на тротуар, и мы уехали.
  
  Тишина, пока мы ехали на восток по шоссе 44, была самой странной, какую я могу вспомнить. Хоук и Сьюзен сидели сзади, а я вел. Ястреб, казалось, отдыхал, откинув голову назад, закрыв глаза, сложив руки на груди. Сьюзен сидела прямо, положив руки на колени, глядя прямо перед собой.
  
  В Эйвоне я повернул на север по шоссе 202 в сторону Спрингфилда и на пересечении с шоссе 309 в городке под названием Симсбери съехал на обочину. Было три пятнадцать утра. Маршруты 202 и 309 из тех, что отмечены на дорожной карте очень тонкими линиями. Симсбери был сельской местностью Коннектикута, достаточно близко к Хартфорду для пассажиров, но достаточно далеко для лошадей, если вы пожелаете.
  
  Я оглянулся на Сьюзан. Она наклонилась вперед, закрыв лицо руками. Ее слегка покачивало. Я оглянулся на дорогу, а затем отрегулировал зеркало заднего вида, чтобы видеть ее. В зеркале я увидел, как Хок наклонился вперед, положил руки на плечи Сьюзен и притянул ее к себе.
  
  “С тобой все в порядке”, - сказал он. “Через некоторое время с тобой все будет в порядке”.
  
  Она уткнулась лицом, все еще зажатым в ладонях, в грудь Хока и не двигалась. Хок обнял ее левой рукой и похлопал по плечу левой рукой.
  
  “Все будет в порядке”, - сказал он. “Все будет в порядке”.
  
  Мои руки на руле были мокрыми от пота.
  
   38
  
  
  
  
  
  ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ НЕ СПАЛ ВСЮ НОЧЬ, Сьюзен выглядела хорошо. Ее волосы были спутаны, и на ней не было косметики. Но ее глаза были ясными, а кожа выглядела гладкой и здоровой. Она отломила кончик от своего круассана и съела его.
  
  “Цельнозерновой”, - сказал я. “Вы можете купить их в "Хлебе и цирке" в Кембридже”.
  
  “Держу пари, что ты отлично вписываешься в этот магазин”.
  
  “Как лось на слете любителей бабочек”, - сказал я. “Но в таверне "Трилистник" в Саути их нет”.
  
  Сьюзен кивнула и отломила еще один маленький кусочек. “Полагаю, не так много людей твоего уровня в хлебе насущном и цирке”.
  
  “Только один, ” сказал я, “ и она далеко не такая милая”.
  
  Я налил еще кофе из кофеварки в свою чашку и еще немного в чашку Сьюзен. Было рано, и свет, проникавший в окно, все еще был окрашен в цвет восхода солнца. Хоук спал. Сьюзен и я сидели за столом в безопасном доме в Чарльзтауне, чувствуя странность и неуверенность, опасаясь боли, медленно вращаясь вокруг темы разговора.
  
  “Ты получил мое письмо”, - сказала Сьюзен. Она держала кофейную чашку обеими руками и смотрела на меня поверх ее края.
  
  “О Ястребе? Да”.
  
  “И ты вытащил его из тюрьмы”.
  
  “Не-а”.
  
  “И вы оба пришли искать меня”.
  
  “Не-а”.
  
  “Я знал, что охрана усилилась. Расс всегда путешествовал с телохранителями, но вскоре после того, как я написал тебе, все стало намного серьезнее ”.
  
  “Где ты был, когда все стало серьезно”, - сказал я.
  
  “В домике, который есть у Расса в штате Вашингтон”.
  
  “Был”, - сказал я.
  
  “Имел?”
  
  “Мы сожгли его дотла”.
  
  “Боже мой”, - сказала Сьюзен. “Мы были там, чтобы половить форель, но однажды Расс сказал, что нам нужно ехать в Коннектикут. Он сказал, что вместо этого мы можем половить рыбу в реке Фармингтон”.
  
  “Они готовили для нас засаду”.
  
  “Который не сработал”.
  
  “Нет”.
  
  Сьюзен пила свой кофе и продолжала смотреть на меня поверх края.
  
  “Начни с самого начала”, - сказала она. “И расскажи мне все, что произошло до прошлой ночи”.
  
  У меня чесалось в глазах, и я была взбудоражена кофе и сырой от бессонницы. Я доела круассан, встала и поставила еще один в духовку разогреваться. Я взял апельсин из миски на прилавке и начал чистить его.
  
  “Мне сделали гипсовую повязку на ногу с пистолетом в ступне. Затем меня арестовали в Милл-Ривер, и когда они посадили меня в тюрьму, я достал пистолет, и мы с Хоуком ушли”.
  
  Запах апельсиновой корки наполнил комнату. Это был домашний запах, запах воскресного утра, смешанный с запахом кофе и разогревающегося хлеба.
  
  “Смерть - мать красоты’, ” сказал я. Сьюзен подняла брови, как она делала, когда что-то ее озадачивало.
  
  “Стихотворение Уоллеса Стивенса”, - сказал я. “Возможность потери - это то, что делает вещи ценными”.
  
  Сьюзен улыбнулась. “Расскажи мне, что случилось”, - попросила она через край чашки.
  
  Я так и сделал, в хронологическом порядке. Время от времени я делал паузу, чтобы съесть дольку апельсина, а затем, когда он подогрелся, съесть второй круассан. Сьюзен налила мне еще кофе, когда чашка опустела.
  
  “И вот мы здесь”, - сказал я, когда закончил.
  
  “Что вы думаете о докторе Хиллиарде”, - спросила Сьюзен.
  
  “Я провел с ней недостаточно времени, чтобы много думать”, - сказал я. “Она умная. Она может принимать решения и действовать в соответствии с тем, что решила. Кажется, ты ей небезразличен”.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  “Теперь у тебя есть я, и ты ничего не сделал с Джерри”, - сказала она. “А как насчет этого”.
  
  “Нам все равно придется что-то делать с Джерри”, - сказал я. “У нас есть много вещей, за которые нас могут арестовать, и если мы не заставим федералов похоронить их, нам придется скрываться до конца наших дней”.
  
  “И вас не смогли бы оправдать, если бы вы сдались и обратились в суд?”
  
  “Сьюзан, мы совершили то, в чем нас обвиняют. Мы виновны. Хоук действительно убил парня. Я вытащил его из тюрьмы. И все остальное”.
  
  Сьюзен поставила свою чашку. В ней оставалась большая часть кофе. На поверхности были маленькие радужные завитки, которые образуются при остывании кофе.
  
  “Ты должен убить Джерри Костигана или отправиться в тюрьму”.
  
  “Да”.
  
  “Что это за правительство такое? Предоставить вам такой выбор?”
  
  “Обычный вид”, - сказал я.
  
  “Они потребовали, чтобы ты был просто наемным убийцей”.
  
  “Они помогли мне найти тебя”, - сказал я.
  
  Она кивнула. На ее тарелке лежал маленький закругленный краешек круассана. Она перекатывала его между пальцами, глядя на него и не видя его.
  
  “И, ” сказал я, “ мы до смерти разозлили Джерри Костигана. Мы сожгли дотла его сторожку, разгромили его фабрику, вторглись в его дом, забрали подругу его сына, убили нескольких его людей ”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  “Ты думаешь, он пожмет плечами и поставит другую пластинку на граммофон?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Он выследит тебя и прикажет убить”. Ее голос был тихим и чистым, но ровным, таким же, как прошлой ночью в машине.
  
  “Или наоборот”, - сказал я.
  
  Сьюзен встала и начала убирать со стола чашки и тарелки. Она сполоснула их под струей воды и поставила на сушилку. Не поворачиваясь от раковины, она спросила: “А как насчет Расса?”
  
  “В точности мой вопрос”, - сказал я.
  
  Она сполоснула вторую чашку, поставила ее на сушилку, закрыла кран и повернулась ко мне. Она прислонилась бедрами к раковине. Она покачала головой. “Я не знаю, как...” - сказала она. Я ждал.
  
  Она глубоко вздохнула. Она взяла розовую губку из раковины, намочила ее, отжала, вытерла со стола и положила губку обратно. Она прошла в гостиную и выглянула в окно. Затем она подошла к дивану, села на него и положила ноги на кофейный столик. Я повернулся в своем кресле за столом и посмотрел на нее.
  
  “Сначала ты пойми. Я люблю тебя”, - сказала она.
  
  Я кивнул. Она убрала ноги с кофейного столика, встала и снова подошла к окну. На подоконнике лежал карандаш. Она подняла его и отнесла обратно на диван, снова села и положила ноги на кофейный столик. Она повертела карандаш между большим и указательным пальцами каждой руки.
  
  “Мои отношения с Рассом - это настоящие отношения”, - сказала она.
  
  Она повертела карандаш в руках.
  
  “Все начиналось не так. Это стало жестом свободы и зрелости”.
  
  Она сделала паузу и посмотрела на карандаш в своих руках, постучала карандашом по большому пальцу левой руки и пососала нижнюю губу. Я молчал.
  
  Сьюзен кивнула. “Это тяжело”, - сказала она. “Работа с доктором Хиллиард”.
  
  “Я представляю”, - сказал я. “Я представляю, что для этого нужны воля, мужество и интеллект”.
  
  Сьюзен снова кивнула. Карандаш медленно повернулся в ее руках.
  
  “У вас есть эти твари в большом количестве”, - сказал я.
  
  Сьюзен снова встала и подошла к окну. “Взрослея...” Говоря это, она снова смотрела в окно. “У тебя нет братьев и сестер, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Я была самой младшей”, - сказала она.
  
  Она отошла от окна на кухню, взяла миску с апельсинами, принесла их в гостиную и поставила на стол. Затем она снова села на диван.
  
  “Когда ты вернулся из Калифорнии и потребовал от меня большего, нуждался во мне, чтобы помочь тебе оправиться от неудачи, нуждался в поддержке целостного человека, меня оказалось недостаточно для этой работы”.
  
  Я неподвижно сидел в кресле из искусственной кожи напротив нее.
  
  Она снова встала, пошла на кухню, взяла стакан воды, выпила треть и поставила наполовину полный стакан на столешницу. Она подошла к проходу между кухней и гостиной, прислонилась к стене у входа и скрестила руки.
  
  “Ты действительно помог”, - сказал я.
  
  “Нет. Я был тем, что ты использовал, чтобы помочь себе. Ты проецировал на меня свою силу и любовь и использовал это, чтобы чувствовать себя лучше. В каком-то смысле я никогда не знал, любишь ли ты меня или просто любишь проекцию самого себя, идеализированного...” Она пожала плечами и покачала головой.
  
  “Итак, ты нашла кого-то, кто не идеализировал тебя”.
  
  Она разжала руки, снова взяла карандаш и начала вертеть его. Ее горло дрогнуло, когда она сглотнула. Она положила ноги на кофейный столик и скрестила лодыжки.
  
  “Ты не можешь иметь нас обоих”, - сказал я. “Я был бы рад провести остаток своей жизни, работая над этими отношениями. Это включает в себя ущерб, который причинило тебе твое детство, ущерб, который я причинил тебе. Но в него не входит Рассел. Либо он уходит, либо я ”.
  
  “Ты оставишь меня?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Если я не отдам Рассела?”
  
  “Безусловно”.
  
  “Ты мог бы убить его в Коннектикуте”.
  
  Я покачал головой. “Я не знаю столько, сколько знаешь ты, о цивилизации и ее недовольстве. Но я знаю, что если ты хочешь выздороветь, ты должен решить это с Расселом, и если он умрет раньше тебя, ты будешь лишен этого шанса ”.
  
  Сьюзен наклонилась вперед на диване, ее ноги все еще лежали на кофейном столике, как у человека, делающего приседание. Она все еще держала карандаш в руках.
  
  “Ты действительно любишь меня”, - сказала она.
  
  “Я верю, я всегда верил”.
  
  Она откинулась на спинку дивана. Она снова заметно сглотнула и начала постукивать по подбородку концом карандаша с резинкой.
  
  “Я не могу представить жизнь без тебя”, - сказала она.
  
  “Не обманывай себя”, - сказал я. “Если Рассел будет в твоей жизни, меня там не будет”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Я тоже не могу от него отказаться”.
  
  “Я не могу заставить тебя”, - сказал я. “Но я могу заставить тебя отказаться от меня. И я это сделаю”.
  
  Сьюзен поерзала на диване.
  
  Она сказала: “Мне придется от него отказаться”.
  
  “Если ничего нельзя было сделать, то лучше было бы сделать это быстро”, - сказал я.
  
  Она покачала головой, сложила руки на груди и обхватила себя руками, карандаш все еще был у нее в правой руке.
  
  “Чего ты ждешь”, - сказал я.
  
  “Сила”, - сказала она.
  
   39
  
  
  
  
  
  “ТЫ ДЕЛАЕШЬ УСПЕХИ”, - сказал АЙВЗ. “Но не думай, что из-за того, что к тебе вернулась дева, тебе не нужно убивать дракона”.
  
  Мы с Хоуком шли по обе стороны от Айвза вдоль набережной по Атлантик-авеню. Повсюду движение было повышенным.
  
  “Мы убьем Костигана”, - сказал я.
  
  “Пока что вы отказались от значительной государственной собственности”, - сказал Айвз. Брюки его костюма из прозрачной ткани были с манжетами по крайней мере на два дюйма выше голенищ его кордованов с кончиками крыльев.
  
  “Действительно испортил ВНП”, - сказал Хоук.
  
  “Не в этом дело”, - сказал Айвз. “Машина, оружие - все это должно быть учтено”.
  
  “Мы могли бы не убивать Костигана, - сказал я, - а сосредоточиться на возвращении вещей, которые мы оставили в Пекоде”.
  
  “Не смешно, Макги”, - сказал Айвз.
  
  Мы свернули в прибрежный парк возле нового отеля Marriott, подошли к краю и посмотрели на воду.
  
  “Каков твой план”, - спросил Айвз.
  
  “Мы подумывали о том, чтобы заехать сюда, к Тиа, и съесть немного жареных кальмаров и пару кружек пива”, - сказал я.
  
  Айвз нахмурился и пристально посмотрел на меня. “Ты слишком усердно стараешься быть умным парнем, Лохинвар”.
  
  “Это стоит усилий”, - сказал я.
  
  “Человек не ленив”, - сказал Хоук.
  
  “Послушайте, вы оба. Вы думаете, что вы пара трудных случаев. Я знаю. Я видел много трудных случаев. Что ж, вы, двое крутых парней, держите свои яйца в ежовых рукавицах, вы понимаете. Вы у нас в долгу, и мы обращаемся к вам с просьбой. Хочешь узнать о том, каким тяжелым может быть чей-то случай, продолжай валять дурака с нами. Ты обнаружишь, что болтаешься сушиться на слабом ветру ”.
  
  “Ик”, - сказал я.
  
  “Продолжай в том же духе”, - сказал Айвз. “У тебя Костиган с одной стороны, а мы с другой. Ты не знаешь, что такое давление, если мы начнем давить”.
  
  “Вот”, - сказал Хок. “Почему бы тебе просто не слегка сжать это, чтобы показать, что ты настроен серьезно”.
  
  Лицо Айвза покраснело, и в уголках его тонкого рта образовались маленькие ямочки. Он набрал полную грудь соленого воздуха и выпустил его, повернувшись, чтобы опереться на один из столбов-шпилек, которые тянулись вдоль края гавани.
  
  “Ты знаешь, что Костиган будет преследовать тебя”, - сказал Айвз голосом, напряженным от очевидного усилия контролировать себя. “Теперь у него контракт на вас обоих, и у него есть организация, которая может найти вас в любой точке мира”.
  
  “Мы убьем Костигана”, - сказал я.
  
  “Если у тебя есть какие-либо сомнения, помни, что он убьет тебя, если ты этого не сделаешь, и без нашей поддержки ты этого не сделаешь”.
  
  “С или без”, - сказал Хок.
  
  “И что мне сказать своим людям, когда они спросят меня о твоем плане?”
  
  “Скажи им, что ты не знаешь”, - сказал я.
  
  “И как я выгляжу, говоря им это? Предполагается, что я буду управлять тобой”.
  
  “Они так думают, ” сказал Хок, “ ты так думаешь, но мы так не думаем”.
  
  “И, ” сказал я, “ у нас нет плана. Пока”.
  
  “Ну, вы были наняты на борт этого круиза не для того, чтобы сидеть сложа руки и получать суточные. Каждый непродуктивный день - это еще один расход, который я должен оправдать перед мухами кыш. Они хотят здесь какой-то экономической эффективности ”.
  
  “Мы, художники”, - сказал Хоук. “Мы не экономичны”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Айвз.
  
  “Мы кое-что знаем, ” сказал я, “ мы расскажем тебе. Но если это поможет, мы сделаем это. Не только потому, что это он или мы, но и потому, что мы сказали, что сделаем. Мы убьем его ”.
  
  “Что ж, лучше бы это было быстро, иначе, клянусь Богом, потребуется кое-какая отчетность”.
  
  “Сначала мы должны найти его”, - сказал я.
  
  “Его нет в Милл-Ривер”, - сказал Айвз. “Это мы можем вам сказать”.
  
  “И его нет здесь, в Уотерфорт-парке”, - сказал я. “Итак, это уже два места, которые нам не нужно искать.
  
  “Это будет просто”, - сказал Хоук.
  
  “Я знаю, что это немного, но это все, что у нас пока есть”, - сказал Айвз. “Если будет больше, мы дадим вам знать. Но вы должны зарегистрироваться”.
  
  Я кивнул.
  
  “Вы, ребята, неплохо справились в Пекоде с двумя инструкторами”, - сказал я.
  
  “У нас бывают свои моменты”, - сказал Айвз. “Вы, ребята, тоже неплохо справились. Завод "Транспан" в руинах. Люди из штата Коннектикут, занимающиеся поджогами, лазают по нему повсюду. Сотрудники федеральной иммиграционной службы преследуют нелегалов по всему Коннектикуту… черт возьми, по всему северо-востоку. У них будет много вопросов к Transpan ”.
  
  “А как насчет инопланетян”, - сказал Хоук.
  
  “Ты говоришь как Стивен Спилберг”, - сказал Айвз и рассмеялся.
  
  Хоук ничего не сказал.
  
  “Мы сделаем все, что сможем”, - сказал Айвз. “Помните, мы не давали никаких обещаний, кроме того, что сделаем то, что сможем”.
  
  Ястреб кивнул.
  
  Мимо нас проехала велосипедная тележка с бутербродами-мороженым с шоколадной крошкой, которую сдал Marriott и разместил у ограждения вдоль воды. Толстая пожилая женщина с короткой стрижкой продавала наполненные гелием воздушные шары на пешеходном переходе на Атлантик-авеню. Айвз облокотился на шпиль, разглядывая каютные круизеры, пришвартованные у причала.
  
  “Как вы собираетесь найти Костигана”, - спросил он.
  
  “У нас есть частная разведывательная служба”, - сказал я.
  
  “Что ж, убедитесь, что мы координируем действия”, - сказал Айвз. “Мы не хотим, чтобы множество людей копошилось в грязи, стирая следы”.
  
  “Мы будем осторожны”, - сказал я.
  
  Айвз кивнул, выпрямился и повернул в сторону рынка Куинси.
  
  “Тэлли хо -лис”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Хоук кивнул. Айвз вышел, пересекая Атлантик-авеню в направлении рынка.
  
  “Вы думаете, что русские, возможно, побеждают”, - сказал Хоук.
  
  “Может быть, их люди хуже”, - сказал я.
  
  “Трудно представить”, - сказал Хоук.
  
   40
  
  
  
  
  
  СЬЮЗЕН ПОСЕЛИЛАСЬ В МОЕЙ СПАЛЬНЕ, а я переехал к Хоку. В конспиративной квартире в обеих спальнях было по две кровати, так что никому не приходилось ни с кем спать. Даже если бы кто-то захотел. Чего они не сделали.
  
  “Я полагаю, это не потому, что ты предпочитаешь меня”, - сказал Хоук.
  
  Я доставал чистую рубашку из верхнего ящика другого комода - приземистой штуковины с покоробившимся шпоном красного дерева и уродливыми стеклянными ручками.
  
  “Есть книга парня по имени Лесли Фидлер”, - сказал я. “Утверждает, что парни вроде нас действительно подавляют гомоэротические импульсы”.
  
  “Он тоже проделал с этим адскую работу”, - сказал Хоук. Он лежал на кровати, одетый в Sony Walkman и наушники.
  
  “Кого ты слушаешь”, - сказал я. На мне была рубашка, и я застегивал воротник. Нелегко из-за большого количества крахмала на рубашке.
  
  “Монго Сантамария”, - сказал он.
  
  “Да благословит Господь наушники”, - сказал я и вышел в гостиную. Сьюзен сидела на диване и читала "Психоанализ: невозможная профессия". Я заправил рубашку и сел на диван рядом с ней.
  
  “Кофе?” Спросил я. “Сок? Завтрак из двенадцати блюд, элегантно приготовленный мной и изящно сервированный тоже мной?”
  
  Она загнула страницу, чтобы отметить свое место, и улыбнулась мне.
  
  “Я закипятила воду”, - сказала она. “Почему бы мне не приготовить тебе завтрак?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Не возражаешь, если я сяду на табурет и посмотрю на тебя через проход?”
  
  “С удовольствием”, - сказала она.
  
  На кухне она засыпала кофе в фильтр и залила его кипятком. Пока кофе стекал, она выжала немного апельсинового сока и налила три стакана.
  
  “Приличный ли ястреб”, - спросила она.
  
  “Он одет”, - сказал я.
  
  Она принесла ему стакан сока, а когда вернулась, кофе уже расплескался, поэтому она налила три чашки и принесла одну Хоку. На ней были белые льняные шорты и розовая рубашка без рукавов с большим воротником. Ее ноги и руки были загорелыми. Она включила духовку.
  
  Я выпил сок и сделал глоток кофе. Сьюзен достала кукурузную муку, яйца и молоко. “Никакой кукурузной муки”, - сказала она.
  
  “Я не ходил за покупками”, - сказал я. “Все эти вещи выданы правительством”.
  
  Она достала пакет цельнозерновой муки. “Мы обойдемся”, - сказала она. Она положила сухие ингредиенты в миску, добавила молоко и яйца и начала размешивать их проволочным венчиком. Я выпил еще немного кофе.
  
  “Я знаю, что не так уж много тебе объяснила”, - сказала Сьюзен. Она оживленно помешивала тесто, пока говорила. Она стояла ко мне спиной.
  
  “Уйма времени”, - сказал я.
  
  “Доктор Хиллиард внушил мне, что я не могу продолжать говорить обо всем, что мне нужно установить для себя некоторые границы, вы понимаете это?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Но мне это и не нужно”.
  
  Она вынула венчик из теста и внимательно смотрела, как тесто стекает обратно в миску. Затем она покачала головой и начала взбивать его еще немного.
  
  “Когда ты приехал в Сан-Франциско в прошлом году, я начал отдаляться от Рассела”.
  
  Она снова подняла венчик, посмотрела, слегка кивнула и подождала, пока тесто стечет с него в миску.
  
  “Я не могла бросить его, но для начала попыталась дистанцироваться от наших отношений”.
  
  Я встал, обошел стойку и взял еще кофе.
  
  “И Рассел сразу понял, что я делаю, и он… он держался крепче. Он установил прослушку моего телефона. Он поручил нескольким людям следить за мной. Прошлой зимой он не позволил мне приехать в Нью-Йорк, чтобы посмотреть выступление Пола ”.
  
  “Как он тебя остановил”, - спросил я.
  
  Сьюзен смазала маслом форму для выпечки хлеба изнутри, используя один из тех аэрозольных баллончиков. Она покачала головой, разбрызгивая его. Затем она поставила банку и форму для выпечки, повернулась и прислонилась бедрами к столешнице, положив на нее руки ладонями вниз. Ее нижняя губа была очень полной. Ее глаза были очень голубыми и большими.
  
  “Он сказал ”нет", - сказала она.
  
  Связь между нами была ощутимой. Казалось, что она почти отгородила нас от остального мира, как будто мы разговаривали в одной из тех стерильных комнат, в которых растут дети с иммунодефицитом.
  
  “Вот так просто”, - сказала она. “Я не могла сделать то, чего он мне запрещал”.
  
  “А что, если бы у тебя был?”
  
  “Ушел? Даже несмотря на то, что он сказал ”нет"?"
  
  “Да. Разве он или его люди помешали бы тебе?”
  
  Я мог видеть верхние зубы Сьюзен, белые на фоне ее загара, когда она теребила нижнюю губу. Я отпил немного своего кофе.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  Она размешала тесто один раз, а затем вылила его в форму для выпечки хлеба, соскребая края миски, чтобы все получилось.
  
  “Вот тогда я вернулась к доктору Хиллиард”, - сказала она.
  
  “Вернулся?”
  
  “Да. Я начал встречаться с ней вскоре после того, как уехал из Бостона. Но Расселу это не понравилось. Он не одобряет психотерапию. Поэтому я прекратил ”.
  
  Сьюзен держала форму для выпечки, пока говорила, как будто забыла о ней.
  
  “Но когда я не смогла поехать в Нью-Йорк, и я поняла, что не могу оставить его, и я не могла переехать к Расселу, и я знала, что не могу отказаться от тебя, я вернулась к ней”.
  
  Она опустила взгляд на форму для выпечки хлеба и мгновение смотрела на нее, а затем открыла духовку, поставила форму и закрыла дверцу.
  
  “А Рассел?” - Спросил я.
  
  “Он был зол, когда узнал”.
  
  “И что?”
  
  Сьюзен пожала плечами. “Рассел любит меня. Кем бы он ни был в другом месте, он всегда был любящим меня. Я знаю, что у тебя о нем другое мнение, но...”
  
  “Оба наших мнения основаны на нашем опыте”, - сказал я. “Оба они верны, просто у нас был разный опыт”.
  
  Она снова улыбнулась мне. “Тебе не может быть приятно слышать, как я говорю тебе, что он любящий”, - сказала она.
  
  “Я могу слышать то, что есть”, - сказал я. “Все, что есть. Что бы это ни было”.
  
  Сьюзан взяла с прилавка дыню Краншоу и начала нарезать ее полумесяцами.
  
  “Доктор Хиллиард показал мне, что то, что я чувствую к Расселу, и то, что он чувствует ко мне, - это не просто привязанность. Когда я встретила его, он понравился мне больше всего, потому что был беззаветно влюблен в меня. Все, что я хотела, все, что я говорила. Он был как ребенок. Он просто любил меня до смерти ”.
  
  “Своего рода опасный ребенок”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Это было частью его привлекательности”.
  
  “Той любви, которую ты заслужил?”
  
  Сьюзен кивнула.
  
  “Ты нашел способ и бросить меня, - сказал я, - и наказать себя за то, что бросил меня”.
  
  Сьюзен выскребла семена дыни из свежесрезанных полумесяцев в раковину.
  
  “И Рассел”, - сказал я.
  
  “Я старше его”, - сказала Сьюзен.
  
  Я кивнул. Сьюзен смыла семена в мусоропровод с помощью распылительной насадки.
  
  “И я принадлежала, за неимением лучшего слова, другому мужчине”, - сказала она.
  
  “Я”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “Ну и что”, - сказал я.
  
  “Какую другую женщину в его жизни это описало бы?”
  
  Я подумал о Тайлер Костиган, сидящей в своем элегантном пентхаусе Luke Front и рассказывающей о “маленькой толстой мамочке” Рассела.
  
  Я отпил еще немного своего кофе. “Привет, Иокаста”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  “Доктор Хиллиард убедил меня, что мне нужно побыть одной, испытать себя, держаться подальше от тебя и от Рассела”.
  
  “Но ты не мог справиться сам, поэтому ты позвонил Ястребу”, - сказал я.
  
  “Я боялась”, - сказала Сьюзен. “Я не была уверена, что Рассел позволил бы мне. Я думаю, если бы я сказала ему, что уезжаю, он бы ничего не сделал, чтобы помешать мне. Но он не собирался никому позволять помогать мне делать это ”.
  
  “Итак, прилетел Ястреб”, - сказал я.
  
  “А остальное ты знаешь”, - сказала Сьюзен. Она положила каждый полумесяц на разделочную доску и аккуратно срезала кожуру.
  
  “Ну, кое-что из остального”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. Она нашла в холодильнике несколько зеленых ягод винограда без косточек, промыла их под краном в раковине и откинула на дуршлаг, чтобы они обсохли.
  
  “Я тоже пока не все понимаю”, - сказала Сьюзен. “Мне нужно вернуться в Сан-Франциско и повидаться с доктором Хиллиард”.
  
  “Кто-нибудь здесь не стал бы этого делать?” - Спросил я.
  
  “Нам пришлось бы начинать все сначала”, - сказала Сьюзен. “Нет. Я слишком далеко продвинулась с доктором Хиллиард, чтобы оставить ее сейчас.” Сьюзен достала из холодильника ломтик мюнстерского сыра и начала нарезать его тонкими ломтиками разделочным ножом с большим лезвием.
  
  “Ты можешь сидеть тихо, пока мы не уладим это дело с Джерри Костиганом?”
  
  “Я не буду сидеть сложа руки”, - сказала Сьюзен. “Я помогу тебе уладить это”.
  
  Я кивнул. “Да”, - сказал я. “Это было бы неплохо”. Я почувствовал запах начинающего выпекаться кукурузного хлеба. Сьюзен поочередно выложила ломтики сыра на большую тарелку с полумесяцами дыни Краншоу. Она оставила серединку открытой.
  
  “Я не знаю, когда смогу переспать с тобой”, - сказала она.
  
  “Шампанское такое же сладкое, - сказал я, - когда его пьешь”.
  
  Сьюзан положила зеленый виноград в центр тарелки. Хоук вышел из спальни, все еще не сняв плеер, налил еще кофе в чашку, посмотрел на каждого из нас и вернулся в спальню. Сьюзан вылила остатки из кофейника в мою чашку и приготовила еще.
  
  “Как ты собираешься его найти?” - спросила она.
  
  “Рейчел Уоллес появится позже, и мы собираемся поговорить об этом. Она проводила для меня исследование. Так мы нашли его в первый раз ”.
  
  “Он абсолютно ужасный человек”, - сказала Сьюзен. Она открыла дверцу духовки и осторожно заглянула внутрь, изучила кукурузный хлеб, а затем закрыла дверцу и выпрямилась.
  
  “А его жена еще хуже”, - сказала она.
  
  “Жена Рассела сказала примерно то же самое”, - сказал я.
  
  “Ты видел ее?”
  
  “Да”, - сказал я. “Она сказала, что миссис Костиган-старшая дергала своего мужа и сына так, как ей хотелось”.
  
  Сьюзен кивнула. “Я никогда не встречала Тайлера. Она, должно быть, ненавидит меня”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Когда придет Рейчел Уоллес, ” сказала Сьюзен, “ я буду присутствовать. Возможно, я смогу помочь, сравнив с ней записи”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Сьюзен проверила духовку. На этот раз она достала кукурузный хлеб и выложила его на решетку. Она поставила три тарелки, ножи, вилки и белые бумажные салфетки. Она тоже поставила на столешницу горячую тарелку и на нее второй кофейник с кофе. Затем, используя прихватки, она перевернула форму для выпечки, аккуратно выложила кукурузный хлеб на блюдо и поставила его на столешницу рядом с кофе.
  
  “Ты готов помочь мне убить отца Рассела?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Ты понимаешь почему?” - Спросил я.
  
  “Отчасти”, - сказала Сьюзен. Она подошла к двери спальни. “Завтрак”, - сказала она Хоку. Он появился в дверях без плеера.
  
  “Не могли бы вы все положить его на поднос, мисси, и принести мне?” сказал он.
  
  Сьюзен улыбнулась со всей своей теплотой и силой. “Нет”, - сказала она.
  
   41
  
  
  
  
  
  РЕЙЧЕЛ УОЛЛЕС ПРИЕХАЛА НА такси В ДЕСЯТЬ двадцать утра с большим портфелем в руках. Она обняла Сьюзен и поцеловала ее в щеку.
  
  “Рада видеть тебя снова”, - сказала она. Сьюзен кивнула.
  
  “Как дела”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Лучше, чем я была”, - сказала Сьюзан.
  
  Рейчел Уоллес повернулась ко мне и сказала: “Я провела все лето, изучая Джерри Костигана. Я подозреваю, что нигде нет никого, включая миссис Костиган, кто знает его так, как я”.
  
  “Чертовски уверен, что вы опережаете нашу первоклассную правительственную разведывательную команду”, - сказал я.
  
  “Правительственная разведка - это оксюморон”, - сказала Рейчел Уоллес. “У вас есть кофе?”
  
  “Да”.
  
  “Мне понадобится несколько чашек черного. Довольно крепкого”. Она похлопала Сьюзен по руке. “Рада видеть тебя здесь”.
  
  Сьюзен улыбнулась и снова кивнула. Рейчел Уоллес повернулась к Хоку и протянула ему обе руки.
  
  “Ты тоже”, - сказала она. “Рада видеть тебя здесь”. Она по-сестрински поцеловала его в губы.
  
  Хок ухмыльнулся. “Ты сдерживаешься”, - сказал он.
  
  Зазвонил телефон, и Хок ответил. Я наливал кофе в фильтр.
  
  Хок сказал: “Не так ли?”
  
  Затем спросил: “У тебя есть место, куда мы можем перезвонить?”
  
  Я перестала отмерять кофе и повернулась к нему.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Ты перезвонишь через десять минут. Мне нужно поговорить с моим человеком здесь”.
  
  Рейчел и Сьюзен повернулись, чтобы посмотреть на него, и мы все замерли в той отстраненной позе, в которой люди обычно ждут, когда кто-нибудь положит трубку.
  
  Хок снова сказал: “Не-а”, - и повесил трубку.
  
  “Вот и все для конспиративной квартиры”, - сказал Хок. Я ждал.
  
  “Парень, скажи, если мы хотим узнать что-то действительно важное о поисках Джерри Костигана, мы должны встретиться с ним”, - сказал Хоук.
  
  “Нужно поговорить с Айвзом о безопасности его операции”, - сказал я. “Где мы предполагали встретиться с ним?”
  
  “Мужчина не сказал. Говорит, что перезвонит через десять минут”, - сказал Хоук.
  
  Я подошел к окну и выглянул наружу. Ничего не сказав, Сьюзен встала и закончила готовить кофе. Подо мной Чарльзтаун продолжался без каких-либо различий.
  
  “Нет причин, по которым кто-то должен думать, что нас волнует, где находится Джерри Костиган”, - сказал я.
  
  “Меньше людей Айвза выпускают это наружу”, - сказал Хоук.
  
  “Должно быть,” сказал я. “Парень знал, что мы здесь, у него был номер телефона, знал, что мы ищем Костигана. Должно быть, от людей Айвза”.
  
  “Они могут испортить пляжную вечеринку”, - сказал Хоук. Он посмотрел на Рейчел Уоллес и сделал легкое извиняющееся движение головой. Она улыбнулась и покачала головой, это -не-имеет-значения.
  
  “Это ловушка”, - сказала Сьюзен из кухни.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  “Вопрос в том, ” сказал Хок, “ кто кого собирается заманить в ловушку?”
  
  “Кого?” Спросил я.
  
  “Кого”, - сказал Хок.
  
  “Мы встретимся с ним”, - сказал я.
  
  “Разумно ли это”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “С таким же успехом можно покончить с этим”, - сказал я. “Здесь мы скомпрометированы. И люди, расставляющие ловушку, предполагая, что это ловушка, все еще могут рассказать нам что-то действительно важное о поисках Джерри Костигана ”.
  
  “Если они тебя не убьют”, - сказала Сьюзен. Она расставляла кофейные чашки, только что из посудомоечной машины, на поднос.
  
  “Всегда с этой оговоркой”, - сказал я. “Но они еще этого не сделали, а хорошие люди пытались”.
  
  “Я знаю”, - сказала Сьюзен. “Но в данном случае это была бы моя вина”.
  
  “Сьюзен, - сказал Хок, - мы позволили кому-то убить нас, это наша вина”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”, - сказала Сьюзен.
  
  Рейчел Уоллес сказала: “Так они живут. Если бы это была не твоя ситуация, это был бы кто-то другой. Несколько лет назад это была моя ”.
  
  Сьюзен молча кивнула. Но что-то было в ее лице. Я отошел от окна, обошел прилавок и обнял ее. Она прижалась лицом к моей шее, и никто из нас ничего не сказал.
  
  Зазвонил телефон. Хок поднял трубку и прислушался.
  
  Я пробормотал Сьюзен: “Конечно, мы участвуем в этом партикулярном деле из-за того, что ты сделала. Но ты сделала это не поэтому”.
  
  По телефону Хок сказал: “Конечно”.
  
  “Ты сделал то, что должен был сделать”, - сказал я. “Год перед твоим уходом был не из лучших. Так что ты сделал что-то, чтобы это изменить”.
  
  Ястреб сказал: “Мы будем там”.
  
  “Я ничего не сделал”, - сказал я. “Ты сделал шаг. Может быть, не лучший шаг. Но лучший шаг, чем тот, который сделал я. Ты делаешь все, что в твоих силах, и справляешься с последствиями. Это все, что есть ”.
  
  Хоук сказал: “Не-а”, - и положил телефон обратно в подставку.
  
  Сьюзен потерлась лицом о мою шею.
  
  “Рыбный причал в полдень”, - сказал Хок.
  
  Я отпустил Сьюзен и вернулся в гостиную.
  
  “Это место больше никуда не годится”, - сказал я. Я посмотрел на Сьюзен. “Попытался бы Рассел забрать тебя обратно?”
  
  “Он бы хотел, чтобы я вернулась. Он может подумать, что ты забрал меня”.
  
  “Он бы заставил тебя?”
  
  “Нет. Но его отец сделал бы”.
  
  “Так что это может быть для того, чтобы отбросить нас от вас, чтобы они могли забрать вас обратно”.
  
  “Да”, - сказал Ястреб.
  
  “Чего, по мнению Рассела, ты хочешь”, - спросил я.
  
  “Время побыть наедине с собой и стать кем-то, кто может решать за себя”.
  
  “Он это понимает?”
  
  “Нет, я так не думаю”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Сейчас не время”, - сказал Хок.
  
  Я кивнул, подошел к телефону и набрал номер Мартина Квирка.
  
  “Мне нужно поместить двух женщин в безопасное место”, - сказал я. “Одну из них зовут Сьюзен”.
  
  “Поздравляю”, - сказал Квирк. “А как насчет правительственной конспиративной квартиры в Чарльзтауне?”
  
  “Больше не в безопасности. Некоторые из людей Айвза, похоже, проболтались. Возможно, сам Айвз, насколько я знаю”.
  
  “Тск, тск”, - сказал Квирк. “Как быстро”.
  
  “Через полчаса”, - сказал я.
  
  “Белсон подъедет на машине примерно через десять минут.
  
  “Куда он их отведет?”
  
  “Мы с ним разберемся с этим после того, как он их заберет”, - сказал Квирк.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  “О черт”, - сказал Квирк. “Не стоит благодарности. Все полицейское управление Бостона в вашем распоряжении. Мы решили вообще отказаться от борьбы с преступностью ”.
  
  “Наверное, это и к лучшему”, - сказал я. “Ты все равно не добился такого уж большого прогресса”.
  
  “А ты, горячая штучка?”
  
  “Меньше”, - сказал я.
  
   42
  
  
  
  РЫБНЫЙ ПИРС ВЫХОДИТ В БОСТОНСКУЮ гавань примерно напротив аэропорта Логан. Добраться до него можно, выйдя на Северную авеню мимо Четвертого пирса, который возвышается на краю гавани, напоминая какой-то отдаленно напоминающий храм майя расходный счет, а для ресторанов - то же, что Гранд-Каньон для долин. Большая часть Северной авеню захудалая и бесплодная, с причалами разной степени запущенности и складскими помещениями, предназначенными скорее для функциональности, чем для красоты. Помимо четвертого пирса здесь было несколько ресторанов морепродуктов, и как раз перед тем, как вы добрались до одного из них, Jimmy's Harborside, вы обнаружили рыбный пирс.
  
  По обе стороны пирса стояли рыбозаготовительные сооружения, которые подвергались реставрации. Кирпич подвергался пескоструйной обработке, отделка была покрашена. Двое бодибилдеров без рубашек перестраивали секцию крыши и каждые несколько минут останавливались, чтобы позировать. Вероятно, к следующему туристическому сезону папоротники будут висеть в держателях для макраме.
  
  В конце пирса находилось здание под названием Новоанглийская рыбная биржа, только для членов и капитанов. Оно образовывало тупиковый конец причала, окружая длинный внутренний двор и загораживая вид на гавань. В этом внутреннем дворике грузовики, погрузчики и туристы смешивались с чайками, обертками от еды, запахом тухлой рыбы, дизельного топлива и безымянным рестораном, где жарилась рыба. Вода от тающего льда образовала лужи возле упаковочных компаний и стояла неподвижно, светясь масляным пятном.
  
  За зданиями пирса к пирсу были привязаны рыбацкие лодки, качающиеся на зловещих водах гавани, ржавые и грязные на вид, с непонятным оборудованием для перетаскивания и траления и другими вещами, которые сухопутный житель не мог опознать. После шума и движения внутреннего двора эта полоса в глубинке вдоль океана была тихой и почти безжизненной. Член экипажа поливал из шланга один из траулеров, двое парней в резиновых сапогах и грязных белых футболках сидели на краю пирса, поедая жареную рыбу из бумажного контейнера и запивая что-то из больших бумажных стаканчиков. По ту сторону гавани самолеты ждали на рулежных дорожках в Логане.
  
  Мы с Хоуком стояли у наземной оконечности пирса, глядя вдоль пирса за зданиями.
  
  “Если бы я занимался этим, я бы приплыл на лодке”, - сказал я. Хок кивнул. Он непринужденно смотрел куда угодно.
  
  “За зданием биржи, верно?”
  
  “Не-а”.
  
  “Чтобы они могли зайти из гавани, сделать это, вернуться в лодку и уйти до того, как мы врежемся в пирс”.
  
  “Если бы они могли раздобыть лодку”, - сказал Хоук.
  
  “Костиган может раздобыть лодку”, - сказал я.
  
  Хок снова кивнул, его глаза скользнули вдоль линии крыш ближайшего к нам ряда зданий. “И им нужно только зайти за следующий пирс, выйти, сесть в машину и благополучно, э-э, сбежать”.
  
  “Ты красноречивый ублюдок”, - сказал я.
  
  “Будь лучшим способом”, - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. “Хорошо”, - сказал я. “У нас есть примерно полчаса. Давай сходим по соседству с пирсом Содружества и проведем разведку”.
  
  “Разведать?” Спросил Хок.
  
  “Если ты можешь сказать `обеспечить их побег‘, Я могу сказать ”разведать".
  
  “Верно”, - сказал Хок.
  
  Мы вернулись через короткую парковку перед рыбным пирсом и прошли примерно сотню ярдов до здания Пирса Содружества, которое недавно было выставочным залом, а теперь перестраивалось под какой-то компьютерный центр. Шум от электроинструментов был громким, а из-за обломков при разборке интерьера было трудно передвигаться. Рабочие в желтых касках ходили вокруг, и пара уставилась на нас, когда мы проходили без каски, но никто нас не побеспокоил. Огромный интерьер здания был почти опустошен. Маленький желтый фронтальный погрузчик сгребал щебень в контейнер, который затем вывозил на грузовик. В конце пирса мы могли заглянуть в оконные проемы разрушенного здания и получить четкий вид на рыбный пирс за рыбной биржей. Там было много белых чаек с серыми крыльями и несколько коричневых чаек, цвета воробьев. Больше никого не было.
  
  “Ты полагаешь, они знают, как мы выглядим”, - сказал Хоук.
  
  “Вероятно, получили описания. Возможно, фотографии. Костиган владеет Милл-Ривер, и у них были наши фотографии ”.
  
  “Или, может быть, они просто получили приказ стрелять в каждого красивого чернокожего мужчину, которого они увидят, из уродливого пистолета”.
  
  “Мы были бы в безопасности”, - сказал я.
  
  Скоростной катер в стиле арт-деко с открытым верхом и очень большим подвесным двигателем медленно проплыл мимо нас и направился к рыбному причалу. Это была новая лодка с сильно загнутыми назад линиями и серой окраской металлического цвета с красной отделкой. В ней было четверо мужчин. Парень, управлявший кораблем, носил белую капитанскую фуражку. Трое других были выходцами с Востока, одетыми в невзрачные черные брюки и одинаковые черные футболки. Парень в белой шляпе подвел лодку к пологой стоянке у рыбного причала, на внешнем краю гавани, за Биржей, на глубине восьми футов под поверхностью пирса, и привязал к ржавой металлической лестнице, которая доходила почти до ватерлинии. Трое азиатов поднялись по трапу, казалось, почти не касаясь его. Один из них стоял в центре причала, двигая головой взад-вперед. Он нес синюю спортивную сумку. Двое других заняли места в противоположных углах здания биржи. Внизу тихо покачивался скоростной катер, а парень в белой шляпе облокотился на руль, скрестив руки на груди, и пристально смотрел в открытое море. Я посмотрел на часы. Они прибыли на пятнадцать минут раньше.
  
  “Месть ниндзя”, - сказал Хоук.
  
  “Кто-то делает кому-то одолжение”, - сказал я. “Кто-то должен Костигану”.
  
  “Может быть, все в долгу у Костигана”, - сказал Хоук.
  
  “У нас есть”, - сказал я. “Как ты думаешь, что у него в спортивной сумке?”
  
  “Сложное оружие кунг-фу”, - сказал Хоук. “Может быть, вроде "Узи”."
  
  “Или обрез”, - сказал я. “Где Брюс Ли, когда он действительно нужен”.
  
  “Нам бы не помешала лодка”, - сказал Хоук.
  
  “Ты умеешь плавать?” Спросил я.
  
  Ястреб посмотрел вниз на мутную воду гавани, а затем перевел взгляд на меня. “В этом?”
  
  Я кивнул.
  
  “Это все равно что плавать в канализации”, - сказал Хок. Я снова кивнул. Хок покачал головой.
  
  “Человек был прав насчет вас, голубоглазых сатанов”, - сказал он.
  
  “Мы не будем переплывать”, - сказал я. “Мы отвалим от рыбного причала и обойдем его под ними”. Хок ничего не сказал.
  
  Мы вернулись со стройки и направились к рыбному пирсу. Со стороны Бостона у пирса стоял большой траулер, пустой. Мы с Хоуком спрыгнули на него. Я снял блейзер, рубашку и ботинки. Я проверил, туго ли застегивается кобура. У Хоука была наплечная кобура, которую он снял и поправил на голой верхней части тела. Он посмотрел вниз на воду.
  
  “По крайней мере, там нет акул”, - сказал он. “Загрязнение убило бы их”.
  
  Мы оставили нашу одежду в куче на траулере и перелезли через край в холодную мерзкую воду. Ступая по воде, мы протолкались вдоль корпуса траулера и вокруг его кормы и двинулись вдоль пирса, держась за грубые камни и прижимаясь друг к другу, так, чтобы нас не было видно с пирса в десяти футах над нами. Где-то на пирсе играло радио, и я слышал Вилли Нельсона. Обломки стучали о нас, когда мы пробирались вдоль пирса. Я не смотрел. Я не хотел знать, что это было. Вода была холодной, жесткой и черной. На камнях пирса тут и там виднелись ракушки. Не так уж много, и, вероятно, из другого времени. В наши дни мало кто мог жить в воде. Время от времени полусгнившие водоросли делали камни скользкими, и я поскальзывался, когда мы продвигались вперед.
  
  Хоук сказал очень мягко: “Как ты думаешь, это барахло - обломки или выброшенный мусор?”
  
  Там была вторая рыбацкая лодка, меньше первой, с узкой струей воды, время от времени извергаемой трюмным насосом. Мы вышли из нее. Внутри было место, но мы не хотели рисковать быть раздавленными, если лодку занесет течением.
  
  В конце пирса мы остановились, Хоук позади меня. Я осторожно высунул голову из-за угла, корма скоростного катера мягко покачивалась в пяти футах передо мной. Я поднял глаза. Азиатов не было видно. На скоростном катере, с моего океанского ракурса, я мог видеть только заднюю часть белой яхтенной кепки водителя.
  
  Я повернулся и приблизил рот к уху Хока. “Ты берешь капитана”, - сказал я. “Я поднимусь по трапу”. Ястреб кивнул, над водой показались только его голова, одна рука и плечо. Мы завернули за угол пирса. Три серо-белые чайки покачивались на воде рядом со скоростным катером. Они смотрели на нас с чем-то вроде раздражения.
  
  Я зашел в катер и ухватился за нижнюю ступеньку ржавого трапа на пирсе. Хоук прошел мимо меня, снаружи катера. Я оглянулся, когда он скрылся из виду, а затем достал свой пистолет и, держа его в правой руке, поднялся по лестнице. Мужчина в дальнем правом углу здания Биржи увидел меня, когда моя голова и плечи оторвались от пола пирса, и потянулся за пистолетом, спрятанным у него под рубашкой. Я выстрелил в него, и он согнулся пополам и упал вперед на землю. Двое других повернулись ко мне.
  
  “Стоять”, - сказал я с большой искренностью. Я выровнял GI .357 и двигался в небольшом промежутке между ними двумя. Мужчина, стоявший ближе всех ко мне, сунул руку в спортивную сумку. Я почувствовал дрожь на лестнице подо мной. Я ступил на пирс, пистолет все еще был наведен и двигался по небольшой дуге. Упавший мужчина у края здания был согнут пополам, его колени были подтянуты к груди. Он кряхтел от боли. В левом краю моего периферийного зрения было движение.
  
  “Это я, Боуз”, - сказал Хок.
  
  “Никогда не думал, что это не так”, - сказал я.
  
  Хоук шагнул к мужчине со спортивной сумкой. Он взял в левую руку прядь волос и правой рукой поймал правое запястье мужчины. Он высвободил руку из спортивной сумки.
  
  “Что-нибудь в этой руке, и ты труп”, - сказал он. Рука оказалась пустой. Хок пнул ногой спортивную сумку в мою сторону. Он скользнул руками по телу мужчины, достал большой гравитационный нож из правого кармана мужчины и отступил. Он повернулся к другому мужчине, стоявшему у края здания биржи. Он указал на него.
  
  “Ты”, - сказал Хок. “Подойди сюда, руки за голову”.
  
  Мужчина посмотрел на Хока, слегка покачал головой и пожал плечами.
  
  Ястреб ткнул большим пальцем в нашу сторону и на мгновение положил руки на макушку. Мужчина кивнул один раз, положил руки на голову и направился к нам. Я нацелил на него пистолет. Когда он добрался до Хоука, он нанес удар карате таким быстрым и точным движением, что это произошло почти мгновенно. Хок отклонился в сторону, и удар прошел мимо. Мужчина приземлился, развернулся и нанес еще один удар ногой почти до того, как приземлился; поднимаясь, как пружина.
  
  Ястреб поймал его.
  
  Хоук правой рукой обхватил бьющую ногу вокруг лодыжки, а левой схватил горсть футболок. Он мгновение держал человека неподвижно на уровне глаз, затем развернулся и швырнул его, вращающегося, в гавань.
  
  Мужчина со спортивной сумкой сказал: “Иисус Христос”.
  
  “Да”, - сказал я. “Именно”. Я сунул пистолет обратно в кобуру и взял спортивную сумку. На ней белым шрифтом было написано "НАЙК".
  
  Кикер барахтался внизу в воде, гоняясь за катером, который дрейфовал в двадцати ярдах от берега, капитан рухнул лицом вниз в кокпите. Я снял кобуру и положил ее в сумку.
  
  “Возьми его с нами”, - сказал я Хоку. “Примерно в той стороне. Я встречу тебя у машины”.
  
  Затем я направился по правой стороне пирса, неся спортивную сумку. На пирсе я увидел быстро идущего полицейского из портового управления в синей бейсболке и двух рыбаков позади него.
  
  “Офицер, ” крикнул я, “ быстро. В человека стреляли”. Полицейский перешел на бег, одна рука его покоилась на пистолете в кобуре, в другой он держал рацию. На бегу он заговорил в него.
  
  “Я вытащил его”, - сказал я. “Он снова там”.
  
  “Оставайся здесь”, - сказал полицейский. “Я хочу поговорить с тобой”.
  
  Он прошел мимо, и двое рыбаков последовали за ним.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. Я срезал путь через один из отсеков для упаковки рыбы и быстро направился к автостоянке. Люди глазели на меня, голого в промокших джинсах. Хоук сидел на заднем сиденье с восточным мужчиной. Я сел впереди, завел машину, и мы уехали. На полпути по Северной авеню мы увидели приближающуюся машину скорой помощи с включенными фарами, а за ней две машины бостонской полиции.
  
  “Устрашающие дела на рыбном пирсе”, - сказал я.
  
  “Что в спортивной сумке?” Спросил Хоук.
  
  Я порылся в нем, на сиденье рядом со мной, и достал модифицированный дробовик. Без плечевого приклада, а стволы отпилены даже с остатками приклада.
  
  “Непостижимый”, - сказал Хок.
  
   43
  
  
  
  
  
  Я ПРОЕХАЛ БОСИКОМ ПО СТОРРОУ ДРАЙВ До Солдатской полевой дороги. Я припарковался на стоянке напротив стадиона "Граунд Раунд", недалеко от Четвертого канала. Затем я повернулся, положил правую руку на спинку сиденья и улыбнулся восточному мужчине.
  
  “Как тебя зовут”, - спросил я.
  
  “Лу”, - сказал он. “Ричи Лу”.
  
  “Китайский?”
  
  “Да”.
  
  “Откуда ты родом?”
  
  “Я отсюда”, - сказал Ричи. “Двое кули были с Тайваня”.
  
  “Может быть, они все еще такие”, - сказал я.
  
  Ричи пожал плечами. “Ты прострелил кишки одному из них”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  Мы молчали. Вдоль реки обычно проезжали велосипеды. Через дорогу, со стороны Кембриджа, были любители бега трусцой. Вверх по реке двигался белый круизер с отделкой из красного дерева. Я посмотрел на Ричи Лу. Он слегка кивнул, как будто участвовал в разговоре.
  
  “Я ничего о тебе не знаю”, - сказал он. “Я работаю здесь на парня, который работает на парня в Гонконге, который задолжал услугу. Парень из Гонконга прислал двух головорезов, и я встретился с ними. Они не говорят по-английски. Мы должны были убить тебя. Предполагается, что я буду направлять, интерпретировать и прикрывать, но они должны это делать ”.
  
  “На кого ты работаешь”, - сказал я.
  
  Ричи Лу покачал головой. “Это не принесет тебе никакой пользы. Ты хочешь знать, кто хочет твоей смерти. Связь слишком сложная. Парень, на которого я работаю, даже не знает”.
  
  “Я знаю, кто хотел, чтобы это было сделано”, - сказал я. “Я хочу знать, где он”.
  
  “Тот же ответ”, - сказал Ричи. “Это не принесет тебе никакой пользы”.
  
  “Скажи мне, на кого ты работаешь”, - попросил я. “Это начало”.
  
  Ричи покачал головой. “Не могу этого сделать. Если я скажу тебе кое-что, я мертв. Может быть, ты убьешь меня, если я этого не сделаю. Но они убьют меня, если я это сделаю, и они будут делать это медленнее ”.
  
  Снова тишина. Позади нас на Солдатской полевой дороге стоял ровный гул уличного движения. Возвращаясь к излучине реки, двое детей играли во фрисби с золотистым ретривером, собака рвалась за диском и иногда ловила его в воздухе.
  
  “Убирайся”, - сказал я.
  
  Ричи Лу вышел из машины. “Закрой дверь”, - сказал я.
  
  Он так и сделал. Я включил передачу, дал задний ход и уехал.
  
   44
  
  
  
  
  
  МЫ НАХОДИЛИСЬ В ДВУХ СМЕЖНЫХ КОМНАТАХ В ОТЕЛЕ Holiday Inn на Блоссом-стрит, позади больницы общего профиля штата Массачусетс. Белсон сидел в кресле, положив ноги на кровать, и смотрел мультфильм "Попай", когда Сьюзен впустила нас. Она подняла брови, увидев нашу полуобнаженную влажность.
  
  “Что они сказали за стойкой”, - спросила она.
  
  “Поднялся прямо наверх”, - сказал я. “Квирк дал нам номер комнаты”.
  
  Рейчел Уоллес вышла из соседней спальни.
  
  “Ты узнал что-нибудь?” спросила она.
  
  “Не плавай в Бостонской гавани”, - сказал я.
  
  “Это была ловушка?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да”.
  
  “И с тобой все в порядке?”
  
  “Да”.
  
  “Мы собрали вещи”, - сказала Сьюзен. “Для всех нас”.
  
  “Ты предлагаешь мне измениться?”
  
  “И прими душ”, - добавила Сьюзен. “От тебя пахнет рыбой”.
  
  Хок достал из спортивной сумки два наших пистолета и обрез. Попай отправил Блуто в открытый космос, и Белсон оглянулся.
  
  “Вижу ли я незаконно модифицированное оружие”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал Хок.
  
  “Я так и думал, что нет”, - сказал Белсон. Он встал. “Ребята, с вами какое-то время будет все в порядке, если вы останетесь одни?”
  
  “Кто знает, что мы здесь, кроме тебя и Квирка?”
  
  “Никто”.
  
  “Давай так и оставим”, - сказал я.
  
  “Что мне сказать Айвзу?”
  
  “Скажи ему, что ты не знаешь”, - сказал я.
  
  “Ложь?” Переспросил Белсон. “Представителям федерального агентства?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “С удовольствием”, - сказал Белсон.
  
  “Скажи Айвзу, что я ему позвоню”.
  
  Белсон кивнул. “Лучше вымойте эти кусочки”, - сказал он. “Соленая вода поднимет на них шум”.
  
  Он взял Сьюзен за руку и сжал ее. Она поцеловала его в щеку. Он сказал: “Мисс Уоллес”.
  
  Рейчел Уоллес сказала: “Спасибо, сержант”, - и Белсон вышел.
  
  Мы с Хоуком приняли душ и надели чистую одежду. Затем я позвонил Айвзу.
  
  “Где ты, черт возьми,”, - сказал он.
  
  “Шангри-ла”, - сказал я. “Кто-то в вашей организации проболтался”.
  
  “Невозможно”, - сказал Айвз.
  
  “Некоторые люди знали, где мы были, знали, что у нас была причина искать Костигана, знали номер телефона на конспиративной квартире”.
  
  “Возможно, девушка сделала несколько телефонных звонков”, - сказал Айвз.
  
  “Ее зовут мисс Сильверман”, - сказал я. “Если ты еще раз назовешь ее мейден, я отправлю тебя в больницу. Также, если ты будешь называть меня Лохинвар. Какой-то мудак в твоей засранной операции на крючке у Костигана ”.
  
  “Ваши угрозы меня не пугают”, - сказал Айвз. “И я не могу провести подобную операцию, не отслеживая агентов”.
  
  “Мои угрозы должны напугать тебя, и тебе придется научиться проводить эту операцию, не отслеживая нас. Мы найдем Костигана и убьем его, как и обещали. Но мы сделаем это, не сообщая вам, где мы находимся. Потому что вы, вероятно, покажете это в прямом эфире на Today show ”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Хоук разломал два пистолета калибра 357 и протирал их детским маслом.
  
  “Айвз не в восторге от того, что мы уходим в подполье”, - сказал он.
  
  “Я думаю, что это правильно”, - сказал я.
  
  “Нам нужно, чтобы он сорвался с крючка в Калифорнии”, - сказал Хоук.
  
  “Мы сделаем то, что он хочет”, - сказал я. “И он слишком далеко зашел в этом деле, чтобы сейчас выходить”.
  
  “Потому что мы бы донесли на него?”
  
  “Да”.
  
  Ястреб кивнул. “Итак, мы сами по себе”, - сказал он.
  
  “Кто лучше”, - сказал я.
  
  Рейчел Уоллес сидела на кровати, рядом с ней на кровати лежал ее открытый портфель.
  
  “Возможно, нам следует начать, - сказала она, - с того, что мы узнаем немного больше о нашем противнике”.
  
  “Мы можем поесть и попить, пока делаем это?” - Спросил я.
  
  “Конечно”.
  
  Я заказал несколько сэндвичей и пиво в номер, а Хоук собрал и зарядил один из недавно почищенных 357-го калибра и стоял прямо за дверью в другой комнате, когда подошел официант. Я заплатил ему наличными, и он ушел.
  
  “Под чьим именем мы скрываемся”, - сказал я.
  
  “Я не знаю”, - сказала Сьюзен. “Фрэнк просто привел нас сюда и открыл дверь ключом”.
  
  “В любом случае, мы скоро двинемся дальше”, - сказал я.
  
  Я снова собрал другой пистолет и зарядил его. “У нас остались деньги?” Спросил Хоук.
  
  “Почти закончился”, - сказал я.
  
  “Понадобятся деньги”, - сказал Хоук. “Авиабилеты, машины, еда, жилье, шампанское”.
  
  “Я знаю человека, у которого они есть”, - сказал я. “Я спрошу его”.
  
  “Хью Диксон”, - сказал Хоук.
  
  “Человек, жена и дочь которого были убиты в Лондоне?” Спросила Сьюзен.
  
  “Он сказал, если мне когда-нибудь понадобится помощь, обратиться к нему. Я думаю, сейчас самое время”.
  
  “Вот кто такой нуфф”, - сказал Хоук.
  
   45
  
  
  
  
  
  Я СЪЕЛ ПОЛОВИНУ КЛУБНОГО СЭНДВИЧА. РЕЙЧЕЛ УОЛЛЕС привела в порядок свои записи и начала рассказывать.
  
  “Для начала вам придется смириться с некоторыми вещами”, - сказала она. “Например, вам придется смириться с ограниченностью исследований. Я собрал много фактов о Джерри Костигане, но он остается, в том смысле, который вас, вероятно, больше всего интересует, загадкой, окутанной тайной ”.
  
  “Хорошая фраза”, - сказал я.
  
  “Это не я создала, - сказала она, - как ты хорошо знаешь. Почему Костиган такой, какой он есть, и, следовательно, как тебе лучше всего удастся его победить, находится за пределами моих навыков. Возможно, Сьюзен сможет помочь в этой области ”.
  
  Сьюзан кивнула. Она потягивала "Миллер Лайт". Она съела свой клубный сэндвич, откусывая верхний ломтик хлеба и откусывая ингредиенты по одному за раз. Я мог бы съесть бронтозавра за то время, которое потребовалось ей, чтобы съесть клубный сэндвич таким образом.
  
  “Его владения велики и разнообразны, но в настоящее время его интересы лежат главным образом в международной торговле оружием. Он, кажется, не занимается политикой в этом, продавая оружие и снаряжение всем оттенкам политического спектра, независимо от их позиции по отношению к Соединенным Штатам ”.
  
  “Гражданин мира”, - сказал я.
  
  Хок отпил немного "Хайнекена" из бутылки. “Уэнделл Уилки”, - сказал он.
  
  “Более того, ” сказала Рейчел Уоллес. “Он поставляет не только оружие и снаряжение, но и персонал. Он содержит отряд обученных наемников, например, группу, с которой вы столкнулись в Коннектикуте, и поставляет их, а также технику кому угодно.”
  
  “Взять напрокат отряд?” Спросил я.
  
  “В некотором смысле, ” сказала Рейчел Уоллес, “ но это гораздо интереснее. Насколько я могу судить, и, очевидно, я интерпретирую здесь данные и иногда могу интерпретировать неверно, он использует часть своего персонала для разжигания, а затем поддержания конфликта, создавая таким образом рынок для своего продукта ”.
  
  Мы с Хоуком посмотрели друг на друга. Хоук кивнул головой. “Элегантно”, - сказал он.
  
  “Старое доброе ноу-хау янки”, - сказал я.
  
  “Как я уже сказал, Костиган, похоже, не одобряет никакой позиции в этом. Он будет продавать оружие повстанцам, правительствам, подавляющим повстанцев, олигархиям, коммунистам, демократиям и диктатурам, людям, жаждущим дышать свободно, людям, стремящимся предотвратить это. Он часто снабжает обе стороны, а иногда и персонал для обеих сторон. Он работает через ряд компаний с разными названиями. Его единственным интересом, по-видимому, является создание рынка для своего продукта ”.
  
  “Для тебя это имеет смысл, Сьюз?” - Спросил я.
  
  “Пока что. Я никогда не знал слишком много о бизнесе Джерри”.
  
  “Есть что добавить”, - сказал я.
  
  “Дай Рейчел закончить, тогда я предложу все, что смогу. Если я услышу что-нибудь, что, как я знаю, будет неправильным, я скажу”.
  
  “Хорошо”. Я посмотрел на Рейчел Уоллес. Она проглотила кусочек сэндвича с куриным салатом. Она налила немного светлого пива в свой стакан, примерно на два дюйма, и отпила немного.
  
  “В своем стремлении к наживе и власти Костиган кажется совершенно аморальным. И то, и другое благотворно влияет на другого. Чем больше прибыли он получает, тем более могущественным он становится, чем более могущественным он становится, тем больше прибыли он получает. Все данные свидетельствуют о том, что он богат сверх всяких исчислений. Ему не нужно стремиться ни к прибыли, ни к власти. Кажется, он преследует их, потому что” - она сделала обеими руками жест "Я сдаюсь“, - "потому что они там”.
  
  “Может быть, есть момент, когда, если ты не преследуешь это, ты теряешь это”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказала Рейчел Уоллес. Она допила свой двухдюймовый бокал пива "Лайт". “И, возможно, процесс стал самоцелью”.
  
  Она налила еще немного пива в свой стакан и откусила еще кусочек от сэндвича с курицей. Мы подождали, пока она прожует и проглотит. Сьюзен сидела неподвижно, ее клубный сэндвич лежал на тарелке в беспорядке и наполовину съеденный. Она спокойно смотрела на Рейчел Уоллес с тем же внутренним спокойствием, которое сохраняла с тех пор, как я нашел ее в Коннектикуте.
  
  “Однако в своей личной жизни, и об этом я знаю очень мало, он, похоже, является римско-католическим доктринером. Он всецело привержен вере в некий пограничный радикализм, в котором абсолютная индивидуальная свобода является величайшим благом в жизни. Он также сторонник превосходства белой расы ”.
  
  “Он тоже”, - пробормотал Хок.
  
  Рэйчел Уоллес улыбнулась. “И антисемит. Кажется, он верит, что Америке угрожает наводнение чернокожими, евреями, иностранцами и”, - она снова улыбнулась, - “лесбиянками”.
  
  “Лесбиянки вооружаются?” Спросил я.
  
  “И геи, - сказала она, - и феминистки, и налоговое управление”.
  
  “Как насчет всемирного заговора”, - сказал я.
  
  “Вы уловили идею”, - сказала Рейчел Уоллес. “Костиган, похоже, опасается, что Америку захватят американцы. В результате он поддерживает не только уровень безопасности, соизмеримый с его богатством и властью; но и держит элементы своей армии наемников в боевой готовности рядом с собой в ожидании предстоящего апокалипсиса ”.
  
  “Где он?” - Спросил я.
  
  Рейчел Уоллес покачала головой и печально улыбнулась. “Везде, ” сказала она, “ нигде. У него есть базы, и редуты, и убежища, и ретриты, и замки, и крепости повсюду. Я могу и буду добавлять к списку, который я дал вам по телефону в Калифорнии, но нет способа узнать, что места, о которых я знаю, - это все, что есть, и меньше способа узнать, там ли он и когда он будет. Мы знаем наверняка только то, что его здесь, в этой комнате, нет ”.
  
  “Ну и дела, это начало”, - сказал Хоук.
  
  “Господи, ” сказал я, “ мы загнали его в угол”.
  
  “Возможно, люди из правительства смогут добавить к тому, что у меня есть”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Насколько я могу судить, - сказал я, - они даже не были уверены, что его не было в этой комнате”.
  
  “Но они сумели бы сообщить Костигану, что мы были”, - сказал Хоук.
  
  Рейчел Уоллес кивнула. “Итак, мы предоставлены сами себе”, - сказала она.
  
  “Я ценю ”мы"", - сказал я.
  
  “У меня была возможность оценить это несколько лет назад”, - сказала она. “Сьюзен, тебе есть что добавить”. Сьюзен смотрела на свой сэндвич. Она взяла половинку ломтика помидора и осторожно съела его.
  
  “Я тоже не знаю, где искать”, - сказала она.
  
  Мы помолчали. Хок принялся за свой второй сэндвич. Солонина. Я допил пиво и открыл еще один.
  
  “Я не хочу говорить о Расселе”, - сказала Сьюзен.
  
  “Говори о чем хочешь”, - сказал я. “Все, что мы знаем, поможет нам продвинуться туда, где мы находимся сейчас”.
  
  “Рассел не похож на своего отца”, - сказала Сьюзен. Она отщипнула от сэндвича маленький кусочек бекона и съела его. “Я...”
  
  Я немного наклонился к ней. “Я не причиню ему вреда”, - сказал я.
  
  “Ты обещаешь”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я только что сделал”, - сказал я.
  
  Сьюзен подняла глаза от своей тарелки. “Да”, - сказала она. “Ты сделал. Мне жаль”. Она перевела взгляд на Хока. Он лежал на кровати, полностью поглощенный своим сэндвичем с солониной. Он снова посмотрел на Сьюзен.
  
  “Ты крутая леди”, - сказал он. Сьюзен молчала.
  
  Хок ухмыльнулся. “Ладно, раз ты так выразился. Я тоже не причиню ему вреда”.
  
  Сьюзен кивнула головой, как будто самой себе.
  
  “Если, конечно, ты не передумаешь”, - сказал Хоук.
  
   46
  
  
  
  
  
  “В СВОИХ ЛИЧНЫХ ПРИВЫЧКАХ ДЖЕРРИ ДОВОЛЬНО аскетичен, - сказала Сьюзан, - он не пьет, он не курит. Он не пьет кофе или чай. Конечно, он не употребляет наркотики. Каждое утро он пробегает пять миль. Он избегает красного мяса. Он самообразованный, и довольно хороший. Он много читает, и он очень умен, но очень жесток. Он предан своему сыну и своей жене. Кроме этих двух преданностей, у меня нет причин думать, что у него вообще есть какие-либо чувства ”.
  
  “Как он с тобой обращался?” - Спросил я.
  
  “Его антисемитизм яростен. Должно быть, его глубоко оскорбило, что я была с его сыном, хотя, возможно, это одно из моих обаяний для его сына, но он никогда этого не показывал. Он всегда был вежлив, почти куртуазен, со мной. Если бы его сын выбрал меня, то он мог бы простить даже мое еврейство ”.
  
  “Мой сын, прав он или нет, но все равно мой сын”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Его любовь к сыну непоколебима, - сказала Сьюзен, - и его сыну часто было нелегко добиться этого”.
  
  “А его жена?” Спросил я.
  
  Сьюзен покачала головой. “Грейс”, - сказала она.
  
  “Он не был без ума от ее красоты”, - сказал Хоук.
  
  Сьюзен продолжала качать головой. “Я всегда знала, что любовь - это совокупность потребностей. Вы узнаете об этом на вводном курсе психологии, но какой комплекс потребностей и патологий связывает этих двух людей вместе ...” Она пожала плечами. “Да, он любит ее”.
  
  “И она любит его?”
  
  “Я не знаю. Он нужен ей, она манипулирует им. Она любит Рассела”, - сказала Сьюзан. “Я не знаю всей динамики в этой семье. Но я знаю… Я знаю, что Грейс - это червячок в этом яблоке ”.
  
  Клубный сэндвич Сьюзен лежал без присмотра на ее тарелке. Я посмотрел на него. Может быть, если я соберу его заново. Нет, это был ее. Я посмотрел на блюдо для сэндвичей. Оно было пустым. Я снова посмотрел на неорганизованный сэндвич Сьюзен. Черт возьми, она не собиралась его есть. Сьюзен взяла пальцами лист салата, оторвала маленький треугольник и съела его. Она держала остаток листа на весу перед собой.
  
  “Расскажи еще немного о Грейс”, - сказал я.
  
  “Она не очень умна”, - сказала Сьюзен. “И в ней есть что-то вроде маленькой девичьей непосредственности, которая просто не сочетается с ее весом. Она… какую фразу Джерри однажды употребил о ней ... часто ошибочную, но никогда неуверенную. Она властная и полная страха. Она инфантильна и деспотична одновременно. Она слабая и глупая, а ее муж и сын ни тем, ни другим не являются, и она контролирует их обоих ”.
  
  Сьюзен покачала головой. “Замечательно”, - сказала она.
  
  “Почему”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Зачем она это делает?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да”.
  
  Сьюзен оторвала еще один край салата-латука и съела его. Большая часть сэндвича лежала на ее тарелке почти нетронутой, если не считать смятых кусочков.
  
  “Вероятно, о нем нужно позаботиться”.
  
  “Она не доверяет им в этом”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Это был не вопрос. Они со Сьюзен начали работать над головоломкой. Люди, которые были терапевтами или проходили много сеансов психотерапии, как правило, делали это. Заинтересоваться проблемой ради нее самой, вывести удивительные закономерности из человеческого поведения. Что-то вроде внимательного прочтения стихотворения. Я не мог понять, к чему это нас приведет, но у меня не было ничего другого, что могло бы больше помочь, чтобы послушать.
  
  “Нет. Она напугана, возможно, это главный факт о ней. Она не понимает жизни, и это чертовски пугает ее. Ее нужно провести через это за руку, и она никому не доверяет это делать, если она не может контролировать их ”.
  
  “Ее муж этого не понимает”, - сказала Рейчел Уоллес. “А как насчет ее сына?”
  
  “Он ненавидит ее”, - сказала Сьюзен.
  
  “Без двойственности”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Сьюзен улыбнулась. “И любит ее”.
  
  “Могущественный отец, - сказала Рейчел Уоллес, - соблазнительная и восприимчивая мать”.
  
  “Соблазнительный?” - Спросил я.
  
  “За Рассела”, - сказала Рейчел Уоллес. “Классический образец”.
  
  “Классика”, - сказал Хоук.
  
  “Конечно, это звучит как бред психопата”, - сказала Сьюзен. “Но она права”.
  
  Я потянулся за одним из самых аккуратно разложенных остатков сэндвича Сьюзен. Она шлепнула меня по запястью. Я отдернул руку.
  
  “Это дает мне шанс сразиться с Джерри Костиганом”, - сказал я.
  
  Сьюзен покачала головой. “Вероятно, нет”, - сказала она. “Но это действительно ваша область. Что мы можем сделать, так это сообщить о том, что нам известно. Вы с Хоуком - те, кто должен посмотреть, что из этого можно сделать ”.
  
  “Верно”, - сказал я. “Ты собираешься доедать этот сэндвич?”
  
  “Со временем”, - сказала Сьюзен.
  
  “Грейс всегда путешествует с ними?” Спросил Хок.
  
  “Нет, она боится летать”, - сказала Сьюзен.
  
  Ястреб поднял брови и один раз кивнул головой.
  
  Я прикусил нижнюю губу и немного потревожился. “Хорошо”, - сказал я. “Допустим, мы можем оставить ее в покое, как только мы ее поймаем, что нам с ней делать?”
  
  “Он любит ее так, как должен, мы можем заставить его поменяться. Его на нее”.
  
  Я спросил Сьюзен: “Когда он путешествует, она обычно останавливается в Милл-Ривер?”
  
  “Да”.
  
  “Он знает, что мы его ищем. Ричи Лу знал это, и Костиган знает это ”.
  
  “Все это знают”, - сказал Хок. “Все это знают”.
  
  “Он любит ее так, как должен, он не оставит ее в покое”.
  
  Ястреб кивнул. “В точку”, - сказал он.
  
  “Значит, он остается с ней в Милл-Ривер или настаивает, чтобы она поехала с ним, напугана она или нет”. Я посмотрел на Сьюзен.
  
  “Да”, - сказала она. “Он бы не бросил ее, и он не заставил бы ее летать, возможно, не смог бы заставить ее летать. Но она поедет в машине”.
  
  “Однажды мы уже побывали в заведении на Милл-Ривер”, - сказал я.
  
  “Готов поспорить, что они улучшили безопасность”, - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. “Все равно, если бы у него было место получше”.
  
  “Куда он мог бы доехать”, - сказал Хоук.
  
  “Итак, мы сужаем поиск до Западного побережья”, - сказал я.
  
  “Более или менее”, - сказал Хок.
  
  Из сэндвича Сьюзен исчезли все помидоры. Она откусывала последний кусочек бекона. “Скажем, произвольно, дневная поездка со скоростью пятьдесят миль в час”.
  
  “Сколько длится день?”
  
  “Скажем, двенадцать часов”, - сказал я. “Шестьсот миль. Нарисуйте круг вокруг Милл-Ривер радиусом в шестнадцать миль, что у вас есть?”
  
  “A равно u th”, - сказал Хоук. “Около 3600 квадратных миль”.
  
  “Обыскивайте квадратную милю в день, и, если он не сдвинется с места, мы поймаем его в течение десяти лет”.
  
  Ястреб посмотрел на меня с изумлением. “Боже мой, ” сказал он с безупречным английским акцентом, “ Холмс, вы невероятны”.
  
  “Элементарно”, - сказал я.
  
  “Итак, то, что мы знаем о Грейс, не делает нас лучше, чем мы были”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Только технически”, - сказал я.
  
  “Прежде чем мы узнали о ней, - сказал Хоук, - мы думали, что нам придется обыскать три миллиона квадратных миль“.
  
   47
  
  
  
  
  
  СУЖЕНИЕ РАЙОНА ПОИСКА До 3600 миль прошло примерно так же успешно, как мы это делали до конца дня. Когда мы закончили попытки в шесть часов, мы были не ближе к поиску Костигана, чем за обедом. Но ужин был ближе. Ни одно облако не бывает совсем темным.
  
  “Мне нужно выпить”, - сказала Рейчел Уоллес. “Или, может быть, двенадцать”.
  
  “Я выхожу и беру бутылку”, - сказал Хоук. “Разминаю ноги”.
  
  “Почему бы не послать его наверх”, - сказала Рейчел Уоллес. “Тебя могут заметить”.
  
  Хок посмотрел на нее так, как будто она сказала, что мир плоский.
  
  “Или кто-нибудь может последовать за тобой сюда”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Хок посмотрел на нее так, как будто она только что упала с края света.
  
  “Скотч?” спросил он.
  
  “И содовую, и лед, и стаканы”, - сказал я.
  
  “Отель пришлет их наверх”, - сказал Хоук. “Я не занимаюсь подставами”.
  
  Он тихо открыл дверь и вышел. “Почему”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  “Ему этого хочется”, - сказал я.
  
  “Но мы все чувствуем, что он может причинить неприятности, он может подвергнуть опасности ... Это ребячество”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Почему бы тебе не позвонить и не заказать доставку настроек”.
  
  Рейчел Уоллес посмотрела на Сьюзен.
  
  “Они понимают друг друга”, - сказала Сьюзен. “Что-то насчет того, что нельзя позволять миру диктовать тебе. Как ты сказал, это ребячество”.
  
  Рейчел Уоллес покачала головой и потянулась к телефону на прикроватной тумбочке.
  
  Сьюзен сказала мне: “Мне нужно поговорить”. Я указал на смежную комнату.
  
  Рейчел Уоллес я сказал: “Когда доставят, дай мне знать, прежде чем открывать дверь. И не стой перед ней, когда он постучит”.
  
  Она улыбнулась и кивнула. Сьюзен вошла в смежную комнату. Я последовал за ней и закрыл дверь. Она села на кровать. Я сел рядом с ней.
  
  “Мне нужно поговорить с Расселом”, - сказала она. Я кивнул.
  
  “Я четко представляю, чего я хочу. Я не хочу быть с ним снова. Но я не могу просто прекратить наши отношения, как мы это сделали. Просто отъезжай и оставь его стоять на обочине дороги ”.
  
  Я снова кивнул. “Ты знаешь, хочешь ли ты быть со мной?” Я сказал.
  
  “Я знаю, что не хочу быть без тебя”, - сказала она.
  
  “Ты знаешь номер, по которому ему можно позвонить?”
  
  “Да”.
  
  “Почему бы тебе не сделать это здесь”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Если бы у вас был номер, Мартин Квирк, вероятно, смог бы узнать местоположение”.
  
  Я кивнул. “Я не могу”, - сказала она.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я не спрашивал”.
  
  “Возможно, он не со своим отцом”, - сказала она.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я.
  
  “Даже если бы он был, ” сказала Сьюзен, “ я не смогла бы...”
  
  “Нет, - сказал я, - ты не мог. Ты не мог использовать свои личные знания о нем, чтобы убить его отца. Даже если Расселу это могло понравиться”.
  
  “Ты понимаешь это?”
  
  “Да”.
  
  “Ты понимаешь, что я могу рассказать тебе о Джерри, о Грейс и тому подобном. Но я не могу дать тебе его номер, который он мне доверил”. Я кивнул.
  
  “Ты видишь разницу”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Она взяла мою правую руку обеими руками, наклонилась вперед и поцеловала меня в губы. Легко.
  
  Рейчел Уоллес постучала в дверь. “Доставка еды и напитков в номер уже здесь”, - сказала она. Я забрал свою руку у Сьюзен и похлопал ее по щеке. Затем я вышел в другую комнату, достал пистолет, встал наполовину в дверях ванной, так, чтобы пистолет был вне поля зрения, и сказал Рейчел Уоллес: “Хорошо”.
  
  Когда официант ушел, на столе стояли стаканы, содовая и большая миска миндаля "Коптильня". “Лед дальше по коридору”, - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Я смотрел на миндаль. “Я возьму немного, когда Ястреб вернется”.
  
  Рейчел Уоллес ухмыльнулась. “Миндаль имел в виду тебя”, - сказала она.
  
  “Если бы ты не был извращенцем, ” сказал я, “ думаю, я бы женился на тебе”.
  
  Раздался стук в дверь, и голос Хока произнес: “Патруль выпивки”.
  
  Я открыл дверь, и вошел Хоук с двумя бутылками Glenfiddich и бутылкой шампанского Domaine Chandon Blanc de Noirs.
  
  “Пусть наступят хорошие времена”, - сказал он.
  
  Я посмотрел на шампанское: “Домашнее?” - Спросил я.
  
  “Французский дом, калифорнийский виноград”, - сказал он. “Верхняя полка”.
  
  Я спустился в холл за льдом. Когда я вернулся в комнату, Рейчел Уоллес разговаривала с Хоком. “И он знал, что ты был один у двери. Откуда он мог знать, что кто-то не заставлял тебя лгать под дулом пистолета ”.
  
  Ястреб печально посмотрел на меня.
  
  “Если я правильно понял ваш вопрос, ” сказал я, “ Ястреб не стал бы этого делать”.
  
  “Даже под угрозой смерти он не предал бы тебя?”
  
  “Я сомневаюсь, что кто-то из нас думал об этом так элегантно, но нет, он бы не стал”.
  
  “И ты знаешь это?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты можешь быть уверен?”
  
  “Потому что он знает, что не стал бы”, - сказал Хоук.
  
  Рейчел Уоллес нетерпеливо покачала головой. “Это то, к чему я пытаюсь прийти. Откуда ты знаешь, что он не стал бы? Откуда ты знаешь, что он знает, что не стал бы? Вы обсуждаете подобные вещи?”
  
  “Не бывает”, - сказал я.
  
  “О, Боже, избавь меня от позерства в стиле Хемингуэя”, - сказала она.
  
  Я ухмыльнулся. “У нас нет”, - сказал я.
  
  “Но, черт возьми, почему ты этого не делаешь?”
  
  “Никто не делает этого”, - сказал Хок.
  
  “О черт”, - сказала она и начала накладывать кубики льда в стакан.
  
  Сьюзен открыла дверь соседней комнаты. “Нам нужно поговорить”, - сказала она.
  
  Я вошел и снова закрыл дверь. Телефон лежал на кровати, трубка была снята с крючка.
  
  “Он хочет поговорить с тобой”, - сказала Сьюзен. Ее лицо было бледным и напряженным.
  
  Я поднял трубку. “Да?”
  
  “Со Сьюзен, - сказал Рассел, - похоже, что я проиграл, а ты можешь выиграть. Она этого хочет, у нее это должно быть. Я желаю ей всего наилучшего”.
  
  Голос Костигана был хриплым, но уверенным. Я знал, что он, возможно, чувствует. Я молчал. Костяшки моих пальцев на трубке побелели.
  
  “Мы с тобой не друзья, - сказал он, - но у нас особая связь. Мы знаем то, чего не знает большинство людей”.
  
  Я сказал: “Не так ли?”
  
  “Ты пытаешься убить моего старика”, - сказал Рассел.
  
  “Не-а”.
  
  “Он пытается тебя убить”.
  
  “Не-а”.
  
  “Он в Бойсе”, - сказал Рассел. “Он и старая леди. Они были там с тех пор, как вы ворвались в Крепость”.
  
  “Бойсе, штат Айдахо?” - Спросил я.
  
  “Да. Там есть старая серебряная шахта, которую он переработал”.
  
  “Переработанный?”
  
  “Да, он превратил это место в крепость. Приведи его туда, и ты станешь лучшим из когда-либо живших”.
  
  “Он знает, что ты мне это рассказываешь?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Ты тоже там?” - Спросил я.
  
  “Я буду им”.
  
  “Увидимся там”, - сказал я.
  
  Он повесил трубку. Я постоял мгновение, прислушиваясь к пустому звуку незавершенной цепи. Затем я тоже повесил трубку. Сьюзен сидела на кровати, прислонившись спиной к изголовью и подтянув колени к груди. Она уставилась на свои коленные чашечки. Я протянул правую руку и мягко помассировал заднюю часть ее шеи.
  
  “Все хуже и хуже”, - сказала она.
  
  Я молчал. Она левой рукой потянулась к своей шее, взяла мою правую и прижала к своей щеке.
  
  “Ты и я, детка”, - сказал я.
  
  Она кивнула, сжимая мою руку так сильно, как только могла.
  
   48
  
  
  
  
  
  ДВЕРЬ ХЬЮ ДИКСОНА ОТКРЫЛ АЗИАТ. Без малейшего колебания он сказал: “Входите, мистер Спенсер”, - и я вошел в фойе баронства Диксона. Все было так, как я помнил. Полированный каменный пол, рояль в центре. Не так уж много фойе, достаточно больших для рояля. Башня Трампа была единственной, которую я видел за последнее время.
  
  “Я скажу мистеру Диксону, что вы здесь”, - сказал азиат, как будто я заходил регулярно, и он видел меня с 1976 года.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Он отсутствовал, может быть, секунд девяносто, вернулся и сказал: “Сюда, пожалуйста”. На этот раз это была не терраса, а кабинет, или библиотека, или офис, или как там это называли люди с доходом Диксона. Книжные полки, кожаная мебель, восточные ковры, огромный стол из красного дерева с витиеватой резьбой, на нем телефон и зеленая банковская лампа. За ним в инвалидном кресле сидел Диксон.
  
  “Рад видеть тебя снова”, - сказал он, когда я вошел. Азиат молча вышел.
  
  “Мне нужна помощь, сэр”.
  
  Диксон кивнул головой в сторону одного из кожаных кресел. “Садись”, - сказал он.
  
  “Боюсь, я могу не найти выхода”, - сказал я. “Я жил в местах поменьше, чем это кресло”.
  
  “Как пожелаешь”, - сказал он. “Что тебе нужно?”
  
  Диксон выглядел лучше, чем восемь лет назад. Его лицо было спокойнее, в глазах было меньше свирепости и больше жизни. Но его массивная верхняя часть тела все еще маячила в глубокой неподвижности в инвалидном кресле, как это было с тех пор, как взрыв бомбы унес его ноги и семью в Лондоне.
  
  “Мне нужны деньги”, - сказал я. “Много”.
  
  Диксон кивнул. Его голова была более седой, чем я помнил. “Легко”, - сказал он. “Этого у меня больше, чем почти всего остального”.
  
  “Лучше, чтобы ты не знал почему”, - сказал я.
  
  “Тебе все равно”, - сказал Диксон. “Когда тебе больше не о чем заботиться, ты заботишься о себе или пытаешься. Ты заботишься о своем слове и тому подобных вещах”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Я говорил тебе, что если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я дам ее тебе. Ты и черный человек”.
  
  “Да, сэр, в Монреале”.
  
  “Черный человек все еще жив”, - спросил Диксон.
  
  “Да, сэр, он тоже в этом замешан. Деньги нужны нам обоим”.
  
  “Сколько стоит?” Спросил Диксон.
  
  “Десять тысяч долларов”, - сказал я.
  
  Диксон кивнул. “Не хотите ли чего-нибудь выпить?” - спросил он.
  
  Вошел азиат. Он подошел к буфету и достал оттуда поднос для Диксона. На подносе был хрустальный графин и два бокала для бренди.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Азиат налил два бокала бренди и протянул один мне. Другой он отдал Диксону, а графин оставил у себя на столе.
  
  “Лин, - сказал Диксон, - я хочу десять тысяч долларов”, - он посмотрел на меня, - “мелкими купюрами?”
  
  “Десятки, двадцатки и сотни”, - сказал я.
  
  Диксон кивнул и сказал Лин: “Идти”. Лин ушла. Мы с Диксоном выпили немного бренди.
  
  “Я не могу вернуть вам деньги, сэр”, - сказал я.
  
  “Ты можешь, а можешь и не быть в состоянии”, - сказал Диксон. “Я не ожидаю, что ты вернешь деньги”.
  
  Я кивнул. Мы выпили еще немного бренди. “Как у вас дела, сэр?” - Спросил я.
  
  “Мне лучше”, - сказал он. “Время помогает. И” - он отхлебнул еще бренди и почти улыбнулся, - “Я снова женился”.
  
  “Поздравляю”, - сказал я. “Это очень приятно слышать”.
  
  “Жизнь продолжается”, - сказал он. “А ты?”
  
  “В последнее время это было сложно, но ...” Я пожал плечами. “Думаю, через некоторое время это станет проще”.
  
  Диксон взял графин и указал им на меня. Я подошел к его столу, и он налил в бокал еще немного бренди. Он налил еще в свой стакан и вставил пробку обратно в графин. Мы выпили.
  
  “Неужели мне придется ждать встречи с вами снова, пока вам не понадобятся еще десять тысяч”, - сказал Диксон, снова почти улыбаясь.
  
  “Возможно, сэр”, - сказал я. “Я не слишком общительный парень”.
  
  Диксон кивнул.
  
  “Человек, у которого столько денег, сколько у меня, привык к людям, которые считают за правило поддерживать связь на случай, если им действительно понадобятся десять тысяч долларов. Очень приятно видеть того, у кого их нет”.
  
  “Я поймал вас на слове, сэр”.
  
  “Многие люди так говорят. Кажется, ты действительно это делаешь. Я не предполагаю, что ты веришь каждому на слово”.
  
  “Или ее”, - сказал я. “Нет, сэр. Просто люди, которым можно верить на слово”.
  
  “И как вы различаете, кто из них эти люди”, - сказал Диксон.
  
  Я постучал себя по лбу. “Проницательный интеллект”, - сказал я.
  
  “Или удача”, - сказал Диксон.
  
  “Это тоже помогает”, - сказал я.
  
  Заходящее солнце заходило справа от меня, и там, где оно падало на ковер, цвета казались почти прозрачными. Мы тихо пили наш бренди. В доме было тихо. Он был таким большим, что казался бы неподвижным, если бы кто-то строил атомную подводную лодку в другом крыле.
  
  Лин вернулся с квадратным свертком размером с обувную коробку, завернутым в коричневую бумагу и аккуратно перевязанным коричневым шнурком. Он вручил его мне и ушел.
  
  “У меня есть другие ресурсы”, - сказал Диксон. “В дополнение к наличным в мелких купюрах”. Он достал маленькую карточку с гравировкой из ящика своего стола. На нем был номер телефона и больше ничего. Диксон протянул его мне, и я взял его и положил в карман рубашки.
  
  “Спасибо”, - сказал я. Я допил остаток своего бренди.
  
  Диксон сказал: “Удачи”.
  
  Я еще раз поблагодарил вас и ушел.
  
   49
  
  
  
  
  
  ШАХТА ТРАНСПАН НАХОДИЛАСЬ К северу от БОЙСЕ по шоссе 55 в сторону Плейсервилля. Мы припарковали арендованную машину на обочине пустынного участка дороги и посмотрели вниз, на долину среди холмистой предгорной местности.
  
  “Карта говорит здесь”, - сказал Хоук. Он держал топографическую карту США с подробными указаниями, написанными аккуратным округлым почерком Рейчел Уоллес. Долина тянулась с севера на юг, и дорога изгибалась вдоль края восточного склона. По дну долины протекал ручей, и вдоль его западного берега узкая дорога изгибалась к западной сосновой роще, которая скрывала северный конец долины.
  
  “С той стороны”, - сказал Хоук. “За деревьями”. Он сидел впереди со мной. Сьюзен сидела сзади в огромных солнцезащитных очках в лавандовой оправе. Я завел машину, и мы поехали вдоль кромки, пока не смогли разглядеть за деревьями, как долина слегка поворачивает на восток, а дорога идет дальше.
  
  Я остановил машину, и мы сели, глядя вниз, примерно на полмили, на вход в шахту. Он был квадратным и темным, и даже отсюда казался недавно обшитым деревом и в форме корабля. Справа была вертолетная площадка, а слева - широкая автостоянка. В сотне ярдов вниз по дороге к нам от входа был высокий забор из сетки-рабицы, который окружал въездную зону и был укомплектован караульным помещением. Перед воротами были установлены бетонные барьеры для транспортных средств в виде своеобразного лабиринта, чтобы транспортное средство могло проехать к воротам, но только очень медленно. Вокруг входа в шахту поверхность холма была срезана так, что она поднималась вертикально примерно на тысячу футов, и поверх нее была натянута какая-то стальная проволочная сетка, чтобы замедлить эрозию. Снаружи караульного помещения висела большая вывеска, но она была слишком далеко, чтобы прочесть.
  
  “Держу пари, здесь не написано ”Добро пожаловать", - сказал я.
  
  “Мог бы сказать: `Зайди в мою гостиную‘, ” сказал Хок. Мы тихо сидели, глядя на вход в шахту.
  
  “Мы могли бы спуститься по склону скалы”, - сказал я.
  
  “Если у них нет людей на вершине”, - сказал Хоук.
  
  “Или, если они это сделают, и мы сможем их уничтожить”, - сказал я.
  
  “Без того, чтобы они дали кому-нибудь знать внизу”, - сказал Хоук.
  
  “Или мы могли бы приземлиться на вертолете там, внутри”, - сказал я.
  
  “Если мы найдем парня, готового полететь туда на одном из них и быть застреленным”, - сказал Хоук.
  
  “Пилоты берут за это деньги за руку и ногу”, - сказал я. “И даже тогда мы находимся только внутри ограждения”.
  
  Мы еще немного посмотрели на шахту. На гребне холма над шахтой, через долину, появился человек с собакой и винтовкой. Он стоял и смотрел на нашу машину.
  
  “У них есть люди на вершине”, - сказал Хоук.
  
  “Пора ехать”, - сказал я и завел машину. “Что мне интересно, - сказал я, когда мы направлялись обратно в Бойсе, - знает ли Джерри Костиган, что мы знаем, где он”. Я быстро оглянулся через плечо на Сьюзен.
  
  “Я не знаю”, - сказала Сьюзен. “Я не могу понять, что он делает”. Он всегда имел в виду Рассела. Я не задавала вопросов. “У него двойственное отношение к своему отцу”.
  
  “Как же так”, - сказал я.
  
  “Он любит его и ненавидит его, хочет быть им, боится, что он недостаточно мужчина”, - сказала Сьюзен. “Другая сторона Эдипа”.
  
  “Вы, психиатры, когда-нибудь искали мотив?” - Спросил я.
  
  “Да, но не всегда в том же месте, что и ты”, - сказала она.
  
  “Что он с этого получит? От того, что скажет мне, где скрывается его отец?”
  
  “Может быть, он лжет”, - сказал Хок.
  
  “Верно”, - сказал я. “Может быть, так оно и есть. Может быть, это способ увести нас подальше от Джерри и сюда, на великий Запад, где нас легко найти и сделать хорошей мишенью. Но единственный способ выяснить это - проверить это, и мы должны проверить это, предположив, что Джерри здесь ”.
  
  Ястреб сказал: “Ун ха”.
  
  “Итак, вернемся к вопросу. Что получит Рассел, помогая нам?”
  
  “Хорошее чувство, которое приходит от того, что ты хороший человек”, - сказал Хоук.
  
  “Кроме этого”, - сказал я.
  
  Хоук оглянулся на Сьюзен. Я оглянулся на нее. Она кивнула Хоук.
  
  “Если тебя убьют, ” сказала она, “ у него не будет конкурентов для меня”.
  
  Ястреб кивнул.
  
  “А если мы убьем Джерри?” Спросил я.
  
  “Ему не соперничать в изяществе”, - сказала Сьюзен.
  
  Мы с Хоуком молчали, когда въезжали в Бойсе. Сьюзен ничего не добавила к своему комментарию. В центре Бойсе я загнал машину и припарковался на улице перед отелем Idanha. Я посмотрел на Сьюзен.
  
  “Есть ли какой-нибудь шанс, - спросил я, - что Рассела могли найти на склоне холма с проколотыми лодыжками?”
  
  Сьюзен болезненно улыбнулась и покачала головой. “Я не могу шутить по этому поводу, даже немного”, - сказала она. “Я знаю, ты пытаешься все упростить”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Ты хочешь сказать, что независимо от того, убьют ли меня, или Джерри, или нас обоих, победит Рассел”.
  
  День начинал темнеть. В Бойсе была осень. На самом деле это была осень на большей части полушария, но я заметил это только в Бойсе. Солнце все еще ярко освещало верхние этажи невысоких зданий в центре города, но улицы были в тени. Машин было немного. У меня возникло ощущение, что, возможно, в Бойсе никогда не было большого движения.
  
  “Это первый раз, когда моя задница может зависеть от того, был ли прав Фрейд”.
  
  “И Софокл”, - добавила Сьюзен.
  
  “Он тоже”.
  
   50
  
  
  
  
  
  “ЕСЛИ ШАХТА ЗАВИСИТ ОТ ВНЕШНЕГО ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ или воды, мы могли бы отключить его и заставить их выйти”, - сказал Хоук. Мы ужинали в столовой Иданхи.
  
  “Если бы мы могли найти способ сделать это”, - сказал я. “Но когда они выйдут, вокруг Костигана будет такая охрана, что нам будет не лучше”.
  
  “И они бы знали, что мы здесь”, - сказал Хок.
  
  Сьюзен молчала, поедая свежую форель амандин. Хоук заказал Сокол Блоссер Пино Нуар, и я отхлебнул немного. Я сделал довольный жест головой.
  
  “Орегон”, - сказал Хоук. “Лучшее пино Нуар привозят из Орегона”.
  
  “Кто знал?” Сказал я. Я налил немного в стакан Сьюзен. Она улыбнулась мне.
  
  “Кроме того, ” сказала она, “ Костиганы официально не делают ничего противозаконного. Они могут и, вероятно, вызовут полицию по мере необходимости. У тебя снова будут проблемы с законом, а их у тебя и так слишком много ”.
  
  “Также разумно предположить, что Костиган имеет некоторое влияние на закон, где бы он ни находился”, - сказал я.
  
  “Хорошо, ” сказал Хоук, - значит, мы не выгоняем его силой. Значит, мы должны войти”.
  
  Я кивнул. “По крайней мере, он не будет ожидать нас там”, - сказал я.
  
  “Черт возьми, ” сказал Хоук, - я не ожидал, что мы там окажемся”.
  
  “Мы не можем заставить это сделать”, - сказал я.
  
  “Верно”, - сказал Хок. “Восемьдесят второй воздушно-десантный не смог заставить его.”
  
  “Хитрость”, - сказал я. “Мы должны продумать, как проникнуть внутрь”.
  
  “Возможно, у нас неприятности”, - сказал Хок.
  
  “Лучшее, что мы можем сделать, - сказал я, - это покопаться, посмотреть, что получится, и продолжать думать”.
  
  Сьюзен оторвала взгляд от своей форели. “Это твоя главная стратегия?” спросила она. “Пошарь вокруг и посмотри, что получится?”
  
  “Это все, что может сделать каждый”, - сказал я. “Дело в том, что когда мы начинаем совать нос в чужие дела, нас чертовски трудно обескуражить”.
  
  Она коротко положила руку мне на предплечье. “Ты и есть это”, - сказала она.
  
  Мы съели десерт, кофе и грушевый бренди, а после ужина мы со Сьюзен отправились на прогулку по центру Бойсе. Мы остановились посмотреть на витрину книжного магазина на Мейн-стрит. Через дорогу в магазине западной одежды была представлена коллекция ботинок на высоком каблуке, шляп с широкими полями и парусиновых плащей с длинной юбкой. Прямо рядом с отелем в ресторане на витрине рекламировались стейки, яйца и свежее печенье. Там был ломбард, где каждый, казалось, заложил дробовик или охотничий нож. Все было закрыто, и вокруг маленького города царило ощущение темного звездного пространства, разбегающегося во всех направлениях под темным незаинтересованным небом.
  
  “Не такой, как в Бостоне”, - сказала Сьюзан.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Я никогда раньше не была на Западе”, - сказала она. “А ты?”
  
  “В некотором смысле”, - сказал я. “Я родился здесь”.
  
  “В Бойсе?”
  
  “Нет, следующий штат, Ларами, Вайоминг”.
  
  “Я никогда этого не знала”, - сказала Сьюзен.
  
  “Мой отец, двое моих дядей и я переехали на восток, когда я был маленьким”.
  
  “Твоя мать умерла, когда ты был маленьким”, - сказала Сьюзен.
  
  “Нет”, - сказал я. “Она умерла ... На самом деле она умерла до моего рождения”.
  
  Сьюзен посмотрела на меня в свете уличного фонаря. Она подняла брови.
  
  “С ней произошел несчастный случай, - сказал я, - когда она была на девятом месяце беременности. Она умерла в отделении неотложной помощи, и врач скорой помощи сделал мне кесарево сечение”.
  
  “Значит, в каком-то смысле у тебя никогда не было матери”, - сказала Сьюзен. “Ты был посмертным”.
  
  “Ун ха. Не от женщины рожден”.
  
  “Что за несчастный случай”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я не знаю. Мой отец никогда не говорил об этом. Мои дяди тоже”.
  
  “Насколько я помню, не братья твоего отца”.
  
  “Нет, - сказал я, - моей матери. Так мой отец познакомился с ней. У них троих был небольшой плотницкий бизнес”.
  
  “И твой отец больше никогда не женился”.
  
  “Нет. Он и два моих дяди воспитали меня”.
  
  “Он все еще жив?”
  
  “Нет”.
  
  “Твои дяди?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты никогда не говоришь о них”.
  
  “Мне интересно, что произойдет завтра”, - сказал я.
  
  “Но то, что произойдет завтра, вытекает из того, что произошло вчера”, - сказала Сьюзен.
  
  “Может быть, - сказал я, - но я не могу контролировать то, что произошло вчера”. Лео выглядел изумленным, когда пуля попала в него.
  
  “Но ты можешь изменить то, что с тобой сделал вчерашний день”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да, - сказал я, - думаю, ты можешь”.
  
  Мы вернулись в отель. Я придержал для нее дверь. Мы вошли и поднялись в номер. Хоук лежала на кровати без рубашки и читала местную газету. Когда мы вошли, он повесил его себе на грудь и улыбнулся нам.
  
  “Хитрость уже окупается”, - сказал он. “Звонил Рассел и сказал, что может устроить тебя в шахту”.
  
   51
  
  
  
  
  
  “ОН ОЧЕНЬ СЛОЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК”, - сказала Сьюзен. “Возможно, он делает это для меня, потому что думает, что я этого хочу. Или потому, что я буду благодарен и снова буду с ним, или по тем же причинам, по которым он, возможно, вытащил нас сюда в первую очередь ”.
  
  “Чтобы меня убили”, - сказал я.
  
  “Или его отец. Или оба”.
  
  “Или убей меня сам”, - сказал я.
  
  Сьюзен посмотрела на свои руки, сложенные на коленях. “Может быть... нет. Я в это не поверю. Он опасен. Он жесток. Со мной - никогда. Но… он бы этого не сделал. Он бы не стал.”
  
  “Посмотрим”, - сказал я.
  
  Сьюзен обняла меня и положила голову мне на грудь.
  
  “Пора уходить”, - сказал я.
  
  Она кивнула, все еще прижимая голову к моей груди. Затем она отступила.
  
  Хоук вручил мне 357-й калибр в наплечной кобуре и помог мне надеть ремень безопасности. Я задрал правую штанину своих джинсов, и Хоук прикрепил к моей икре охотничий нож в ножнах. Я натянул на него штанину брюк. На мне были серые кроссовки Nike и черная футболка. Поверх футболки и наплечной кобуры я надел черно-серую ветровку к спортивному костюму для бега. Я положил правительственный "блэкджек" в правый набедренный карман. У куртки спереди был карман на молнии, я положил туда горсть патронов и застегнул его. Я повернулся и сделал три шага в другой конец гостиничного номера. Патроны зазвенели, как мелочь в кармане. Я покачал головой, и Хок сказал “Нет” одновременно. Я достал гильзы, а Хок сходил в ванную и вернулся с клейкой лентой. Я задрал куртку и футболку, и Хок приклеил дюжину гильз калибра 357 к моему животу. Я накинул футболку на патроны, позволив ей болтаться у меня на поясе, чтобы быстрее доставать патроны. Я снова пересек комнату. Тишина.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Увидимся здесь позже”.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты был не один”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Но это его правила”. Сьюзен кивнула. Я посмотрел на Хока.
  
  “Ты должен убить его, ” сказал Хоук, “ убей его. Не умирай, потому что думаешь, что обещал ей”.
  
  Я кивнул.
  
  “Она этого не хочет”, - сказал Хоук. Я кивнул.
  
  “А ты?” - Спросил Ястреб у Сьюзен.
  
  Она покачала головой. “Нет”, - сказала она. “Боже, нет, я ... нет. Никаких обещаний. Ты делаешь то, что должен сделать, чтобы вернуться.” Она сидела на кровати, потирая руками виски. “Я хочу, чтобы ты вернулся”.
  
  Я глубоко втянул носом воздух. Я положил руки по обе стороны от ее лица, приподнял его и нежно поцеловал ее в губы. Она на мгновение положила свои руки поверх моих и прижалась губами ко мне. Затем мы перестали целоваться, я выпрямился и отступил. Она проследила за мной взглядом, но ничего не сказала. Я посмотрел на Хока. Он кивнул один раз, коротким кивком. Я открыл дверь и вышел.
  
  Рассел Костиган заехал за мной на кабриолете Jensen-Healey с опущенным верхом. На нем была серебристая гоночная куртка, водительские перчатки из свиной кожи без спинки и солнцезащитные очки Porsche. Его длинные волосы были растрепаны ветром, и я мог видеть, что он лысеет. Я был доволен.
  
  “Ты подкачал?” - спросил он. Я ничего не сказал.
  
  “Тебе интересно, почему я это делаю?” - сказал он.
  
  “Нет”.
  
  Он ухмыльнулся. Ухмылка была волчьей, как у хищника, скривившего губы. “Черта с два ты этого не сделаешь”, - сказал он.
  
  Мы направлялись на север из Бойсе, но по другой дороге. В этом году было немного поздно для автомобиля с откидным верхом, и воздух был холодным. Я сидел и смотрел на Костигана, чувствуя напряжение в мышцах вдоль позвоночника и плеч. Костиган поглядывал на меня, пока вел машину. Он оглянулся на дорогу, затем взглянул еще раз, а затем снова на дорогу. Он медленно кивнул головой.
  
  “Да, - сказал он, - я знаю. Мне знакомо это чувство. Ты хочешь убить меня. Но ты этого не делаешь. Ты ненавидишь мою задницу, но есть эта связь. Верно? Это особая связь ”.
  
  Я молча кивнул.
  
  Рассел вел машину, держась одной рукой за руль, а другой - за дверцу. Но в нем не было ничего расслабленного. Он был весь из острых граней и натянутой проволоки.
  
  “Думаешь, ты мог бы убить меня?” сказал он. Он взглянул на меня, перемещая взгляд больше, чем голову. “Ты думаешь, что смог бы?”
  
  “Любой может убить любого”, - сказал я.
  
  Он кивнул сам себе. “Что она говорит обо мне”, - спросил он.
  
  Я не ответил. Он покачал головой. “Вы правы”, - сказал он. “Вопрос был неуместен”. Он снова покачал головой. “Буш”, - сказал он. Он постучал кончиками пальцев по двери в том месте, где покоилась его рука, как будто слушал музыку, которую я не мог слышать.
  
  Мы молчали, наверное, минут десять, пока Рассел слишком быстро не повернул "Хили" налево, взвизгнув шинами, и не выехал на грунтовую дорогу, которая вела на запад через луга. Мы последовали за ним, слишком быстро, так что Хили подпрыгивал и раскачивался, как осел, почти милю. За невысоким холмом Рассел сбавил скорость, затормозил и припарковался.
  
  “Мы идем разными путями”, - сказал он.
  
  Он вышел и направился вокруг холма. Я последовал за ним. Был поздний полдень, и солнце низко светило мне в лицо, когда мы обогнули холм, сказав мне, что мы направляемся на запад. На лугу росли маленькие голубые цветы. Холмы уходили на запад, становясь немного выше на расстоянии по мере приближения к Скалистым горам. На Расселе были ковбойские сапоги из кожи ящерицы, а высокие каблуки заставляли его слегка покачиваться из стороны в сторону при ходьбе. Они также делали его примерно моего роста.
  
  Мы спустились по скромному склону холма, за которым припарковались, и поднялись по скромному склону следующего холма. С вершины мы посмотрели вниз, в несколько более глубокую долину. Стена долины поперек была изрезана выступами скал, и среди скал рос какой-то кустарник. Мы спустились в эту долину и, может быть, на пять ярдов поднялись по противоположному склону.
  
  Рассел остановился у выступа, достал из-за пазухи пачку "Лаки Страйкс" и прикурил от бутановой зажигалки, не дешевой одноразовой, а из золота и свиной кожи. Или, может быть, это были одноразовые зажигалки, которые покупали люди из налоговой группы Рассела. Он глубоко затянулся дымом и медленно выпустил его тонкой струйкой через надутые губы. В пустынном пейзаже чувствовался сильный запах сигаретного дыма.
  
  “Откуда ты знал, что меня не будут ждать десять парней с оружием”, - сказал Рассел.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Вы, должно быть, подумали об этом”, - сказал Рассел.
  
  “Она сказала, что ты не будешь”.
  
  “А если она ошибалась?”
  
  “Может быть, пострадает десять твоих друзей”, - сказал я.
  
  Рассел снова оскалил свою волчью ухмылку. “Когда мой старик строил это место, ” сказал он, “ он никому не доверял. Место неприступное, но он не стал рисковать. У него был проложен частный путь к отступлению ”.
  
  Он еще раз глубоко затянулся сигаретой. Сигарета была короткой, без фильтра. Он долго затягивался дымом и выпускал его струйками, пока говорил.
  
  “Только для семьи. Больше никого. Только я, пожилая леди и он”.
  
  Он бросил сигарету на землю и затушил ее носком правого ботинка. “И я собираюсь показать это тебе”, - сказал он.
  
  “И что?”
  
  “А потом постойте вокруг и посмотрите, что произойдет”, - сказал он.
  
  “Весело?” - Спросил я.
  
  “Забавно”, - сказал он. “Помоги мне сдвинуть этот камень”. Мы всем весом оперлись на узкий обломок скалы, который выступал из травы. Он уступил неохотно, затем легко, и большой выступ позади нас сдвинулся вперед, отделяясь от стены долины. Рассел ухмыльнулся, поклонился мне и сделал размашистый жест, как метрдотель, вводящий барона. За выступом виднелся темный проем. “Вуаля”, - сказал Рассел.
  
  Я подошел к открытию. Рассел сказал: “Спенсер”.
  
  Я повернулся и посмотрел на него.
  
  “Я полюбил ее с тех пор, как был с ней”, - сказал он. “И я все еще люблю ее”.
  
  “Это особая связь”, - сказал я. “Я тоже”.
  
  Затем я вошел в темный туннель и услышал гидравлический звук закрывающегося уступа позади меня.
  
   52
  
  
  
  
  
  ТАМ, где я БЫЛ, БЫЛО ТЕМНЕЕ, ЧЕМ ВНУТРИ дракона, и мучительно тихо. Где, черт возьми, Редди Киловатт, когда он тебе действительно нужен. Я бы обменял кое-что из своего вооружения на фонарик, но, похоже, меня это не интересовало, поэтому я начал ощупывать стены, осторожно ставя одну ногу впереди другой, как вы спускаетесь по незнакомой лестнице в темноте. Если бы мне предстояло преодолеть большое расстояние в таком темпе, у меня было бы достаточно времени, чтобы спланировать свою стратегию. До сих пор придуманная мной уловка позволяла мне нащупывать путь в темноте, пока что-нибудь не случилось. Тогда я бы отреагировал на то, что произошло. Это был не ахти какой план, но у него было то преимущество, что он был знакомым. Жизнь сама по себе… Я подумал.
  
  Я осторожно продвигался вперед, переставляя ногу за ногой. Я продолжал ждать, пока мои глаза привыкнут к темноте. Но, конечно, этого не произошло. Они не привыкают в полной темноте. Они привыкают к полумраку, но черное есть черное есть черное. Я протянул левую руку. Я не мог дотронуться до другой стены. Я потянулся вверх. Я мог дотронуться до потолка. Я провел рукой по потолку и вниз по стене. Я не нащупал никакого угла. Туннель, вероятно, был трубой. Стены на ощупь напоминали рифленую сталь. Вероятно, футов семь в окружности. Пол был плоским. Я присел на корточки и потрогал его. Вероятно, бетонный. Налил в пробирки после того, как они были уложены и выровнены настолько, чтобы получилась ровная опора. Я выпрямился и на ощупь двинулся дальше. Уверенности не было ни в чем. Не имея зрения, чтобы подтвердить то, что я чувствовал, я не был уверен в своем осязании. Я снова остановился и прислушался. Только свое дыхание. Я принюхался. Никакого запаха. Температура была нейтральной, ни жарко, ни холодно. Не было ни сырости, ни ощущения сухости. Я двинулся дальше, продвигаясь вперед на фут за раз, нащупывая возможность того, что подо мной может разверзнуться пещера, недоступная человеку, и я рухну в море без солнца. Вероятно, в Айдахо не так уж много морей без солнца, возможно, даже не так много пещер, недоступных человеку. Если это действительно был семейный аварийный люк, не было причин сомневаться в его безопасности. Я продолжал медленно продвигаться вперед. Я не мог гарантировать, что это был семейный аварийный люк. Но если это было не так, то что, черт возьми, это было. Очевидно, что он был построен. Очевидно, это не была шахта. Казалось, у него не было никакой функции, кроме бега изнутри наружу. Или наоборот. Моя нога коснулась края обрыва. Я остановился, отступил назад. Лестница? Бездонная яма? Я предположил, что лестница. Я упал на живот и медленно двинулся вперед. Парень, достаточно параноидальный, чтобы построить эту подземную крепость, а затем частный аварийный люк, был достаточно параноидальным, чтобы заминировать ее на входе. Я опустил руки за край и нащупал. Ступеньку. Я потянулся дальше. Еще одна ступенька. Я встал, нащупал стену и спустился на одну ступеньку вниз. Там были перила. Я ухватился за него. Перила. Жизнь была хороша. Я держался за перила обеими руками и сделал еще один шаг. И еще. Радость относительна. Прямо сейчас перила были лучше секса и почти так же хороши, как любовь. Я сделал третий шаг и четвертый. И каждый раз там была лестница. Я немного расслабился. Я отпустил перила левой рукой и держался за них только правой и осторожно спустился по лестнице, ударяясь пяткой о каждую ступеньку, когда ступал, ощущая каждую ступеньку, когда спускался, крепко держась за перила правой рукой, но спускаясь вертикально, как человек или, по крайней мере, как примат, сопротивляясь искушению спуститься назад, руками и ногами. Было тридцать ступенек вниз, и пол выровнялся. Я пошел вперед, все еще чувствуя, но двигаясь с новой уверенностью. По-прежнему не было никаких сенсорных данных, кроме ощущений. Я двигался, замкнутый в себе и окутанный темной нейтральной тишиной. Неориентированный. Мир света, звука, запаха и цвета был сверху и позади. Мир, где жила Сьюзен, казался прошлогодним и далеким. Таким был мир сейчас. Я двигался по нему, как некоторые из тех пещерных существ, которые слепо живут во внутренностях земли. Следуя по бесконечной трубе вниз и вперед, и снова вниз, и снова вперед, все глубже и глубже в брюхо зверя. Пришлось бы мне пересечь реку? Была бы там собака с несколькими головами? Неужели я стал глупым? Я думал о Сьюзен, о ее странном спокойствии, о ее глубокой внутренней сущности, о ее стойкости и боли. Я думал о ее силе и о том, как хорошо она выглядела без одежды, и об интеллекте и сострадании на ее лице. Я думал о вечности и о том, что мы были вечны. Навсегда. В моем черном, безмолвном, бессмысленном продвижении вечность была как ясный маяк, и я снова подумал об этом. Навсегда. Это был факт. Факт. Сьюзен и я были вечностью. Что это означало, что подразумевало, чего требовало, было еще далеко впереди, но факт существовал, неизменный, как вечность. Мы бы спустились по этой дороге сразу же, как только я убил парня на дне мира. И вернулись наверх. Еще ступеньки. Медленно спускались. Рука на перилах, я нащупываю ногой, постукиваю каблуком по стояку. Тихий, как саламандра, дышу тихо, боеприпасы приклеены скотчем к животу. Снова выравниваюсь. Скольжу вдоль стены. Мои глаза широко раскрыты, ищущие, незрячие. Привычки всей жизни. Бесполезны в абсолютной темноте. Навсегда. Я почувствовала запах лака для волос.
  
  Лак для волос?
  
  Я почувствовал запах лака для волос. Время, проведенное в лабиринте, обострило мои чувства. Я почувствовал химический банановый запах лака для волос, а затем понял, что темнота больше не была абсолютной. Что я ничего толком не мог разглядеть, но смотреть было не так безнадежно. Затем появился свет. Я увидел тонкую полоску света на уровне пола. Я медленно приблизился к ней. Не спеша. Ничего не выиграешь, проявив внезапность в конце. Рва не было. Никаких монстров, по крайней мере, с моей стороны двери. Я добрался до нее и коснулся. Линия из-под него казалась всем, что когда-либо понадобится, после моего пребывания в туннеле. Я медленно провел рукой по поверхности. Она была гладкой и металлической. Как противопожарная дверь. С ручкой. Я прижался ухом к двери и прислушался. Я мог слышать тихое гудение, какое издает холодильник или посудомоечная машина на сухом цикле. Возможно, также звук голоса или музыки, слишком слабый, но было что-то помимо тихого гула. Я прикоснулся к пистолету калибра .357 в наплечной кобуре, но передумал и оставил его там, под мышкой, внутри куртки. Никто не ожидал незваного гостя. Если я войду тихо, они могут не заметить. Или они могли бы. В этом случае я мог бы тогда вынуть пистолет. Я взялся за ручку и повернул ее. Дверь открылась, и я шагнул в зазеркалье.
  
   53
  
  
  
  
  
  Я БЫЛ В ШКАФУ ДЛЯ ОДЕЖДЫ. ДВЕРЬ, через которую я вошел, с другой стороны была зеркалом в полный рост. Я пощупал край и нашел защелку, пощупал косяк, к которому крепилась дверь, и нашел защелку. Я закрыл дверь, и она плавно прилегла к стене и выглядела просто как зеркало в полный рост. Запах лака для волос был сильнее. Я попробовала защелку, и дверь плавно открылась. Я снова закрыла ее. Если мне нужно было поспешно выйти тем путем, мне нужно было знать, как открывается дверь. Я попробовал еще раз. Это сработало. Я снова закрыл его и двинулся к передней части шкафа. Это была большая, глубокая гардеробная, по обеим сторонам которой висела женская одежда. От этой одежды исходил запах лака для волос. Передняя часть шкафа представляла собой дверцу с жалюзи. Я слушал сквозь него. Гул все еще был там. Звук, который я слышал под этим гулом, был звуком телевизора. Я прислушивался к движению, дыханию, звукам. Телевизор был настроен на игровое шоу. Но звуки игрового шоу - это не человеческие звуки.
  
  За шкафом не было никакого движения. Я открыл дверь. Я был в спальне. Очевидно, в женской спальне. Там стояли две односпальные кровати. Один был аккуратно сделан, фактически безукоризненно. Больничные уголки, отскакивающие на четверть от туго натянутого серого одеяла. Другой был не застелен, огромная пуховка цвета морской волны была небрежно сложена треугольником, простыни в цветочек цвета морской волны были смяты, а подушка с накладкой цвета морской волны была смята и испачкана тушью и губной помадой. В ногах кровати висел пояс в рубчик с подвязками, а на полу валялась пара чулок, не колготок, а чулок с подвязками. Пол был устлан лавандовым ковром. Мило, подумала я. Хорошо с аквамарином. Там было тяжелое бюро красного дерева с изогнутыми ящиками. Сверху лежали флаконы с косметикой и духами, большие ролики и несколько упаковок с лекарствами, отпускаемыми по рецепту, янтарного цвета, с крышечками, защищающими от детей, которые могут открыть только сильные мужчины. На подставке рядом с бюро стоял телевизор, но он молчал. Из соседней комнаты доносились звуки игрового шоу. Над бюро висело зеркало в раме из красного дерева, а на стенах по обе стороны от кроватей висели портреты большеглазых детей. На левой стене открывалась дверь в ванную. В ванной никого не было. Я подошел к двери в ванную. Она была приоткрыта. Две ночные рубашки, одна розовая, другая желтая, висели на крючке с обратной стороны двери.
  
  Должно быть, это спальня Джерри и Грейс Костиган. Но, за исключением тщательно застеленной кровати, никаких признаков присутствия Джерри не было. Если я не ошибаюсь, Джерри спал на простынях цвета морской волны в неубранной постели. На нем были корсет и чулки. Я просунула голову в дверь и заглянула в соседнюю комнату. Она была пуста. Телевизор был громко настроен на мыльную оперу. Если мыльная опера идет в пустой комнате, издает ли она звук? Я пересек комнату, полную кресел с подлокотниками и мягких диванов, и вышел через дальнюю дверь, оставив позади медленную агонию мыла. Комната, в которую я вошел, была гостиной: кожаная мебель, восточные ковры, латунь, орех и, как во всех подземных помещениях, с низким куполом. Справа арка, ведущая в столовую, слева массивная металлическая дверь. Я подошел к металлической двери и оказался в куполообразном, светлом коридоре. Вероятно, он выглядел точно так же, как тот темный, через который я на ощупь пробирался сюда, за исключением того, что был освещен. Впереди туннель расширился настолько, что можно было установить стол. На столе был телефон и блокнот с отрывным листом в синей кожаной обложке. За стойкой, отвернувшись от меня, сидел крупный темноволосый парень в белой рубашке с короткими рукавами и наплечной кобурой. Секретарь семейной приемной. Когда я подошел к нему, он обернулся и уставился на меня.
  
  “Я пришел прошлой ночью”, - сказал я. “С Расселом”. Пистолет в наплечной кобуре был автоматическим Браунингом 45-го калибра.
  
  “Мне никто не говорил”, - сказал охранник.
  
  Я пожал плечами. “Ты знаешь Рассела”, - сказал я.
  
  Охранник издал тихий смешок и кивнул. “Все так делают”, - сказал он.
  
  Я ухмыльнулся. “Джерри хочет меня видеть”, - сказал я. “В какую сторону?”
  
  “Вероятно, в офисе”, - сказал охранник. “Вторая дверь, дальше по туннелю, поговорите с охранником”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Это место - настоящий лабиринт, не так ли”.
  
  “Первый визит?”
  
  “Да”.
  
  “Это займет некоторое время”, - сказал охранник. “Ты привыкнешь к этому”.
  
  Я дружески отсалютовал, сунул руки в набедренные карманы, чтобы он не увидел торчащую дубинку, и неторопливо зашагал дальше по туннелю. Периодически в стальной трубе появлялись глухие стальные двери. Я открыл второй, в другой туннель, и направился дальше вниз. Вне поля зрения охранника я засунул дубинку за пояс, под футболку, и застегнул куртку наполовину, чтобы не было видно выпуклости.
  
  Коридор был длинным и прямым, с сужающейся перспективой. Его тоже перемежали двери. Пока я шел с видом дружелюбного посетителя, я подумал, что планировка, должно быть, представляет собой ряд камер, соединенных туннелями. Низкий гул механизмов жизнеобеспечения всегда издавал тихий белый звук, который, вероятно, никто не слышал, пробыв здесь день или около того. Впереди был перекресток, где пересекались два туннеля. На расширенном участке был еще один охранник. На нем была рабочая рубашка и шнуровки. Его пистолетом был большой "Кольт магнум" в кобуре западного образца.
  
  “Я остаюсь с Расселом”, - сказал я. “И Джерри хочет, чтобы я пришел в офис”.
  
  “Да, сэр”, - ответил охранник. “Вы знаете дорогу?”
  
  “Нет, мы с Расселом только вчера вечером пришли. Понятия не имею”.
  
  Охранник улыбнулся. “Поначалу это сбивает с толку”, - сказал он. “Джерри в конце этого туннеля. Третья дверь справа”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Без проблем”, - сказал охранник.
  
  Тремя домами дальше, примерно в ста ярдах, шел небрежно, может быть, минуту. Мне не хватало кислорода. У меня были проблемы с глотанием. Вероятно, потому, что не было слюны для глотания. У меня во рту был вкус старого пенни. Делай или умри. Делай и умри. Не делай и умри. Вариантов полно. Я согнул руки. Над землей Сьюзен.
  
  Я немного сильнее сжал челюсти. Мышцы заныли. Я подошел к третьей двери, открыл ее и вошел. Там была женщина. Секретарь средних лет за столом. Господи, она была моего возраста. Очки в форме арлекина в голубой оправе висели на золотой цепочке у нее на шее. Она выглядела дружелюбной и твердой, как кто-то из рекламы кофе.
  
  Она сказала: “Могу я вам помочь?”
  
  Я сказал: “Да, Джерри дома?”
  
  “С ним его семья”, - тепло сказала она. “Возможно, ты можешь подождать”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “На самом деле он хотел, чтобы я тебе кое-что показал”.
  
  Я подошел к столу и выставил сжатый левый кулак перед собой, низко над столешницей. “Смотрите, ” сказал я, “ когда я разжму руку”.
  
  Она улыбнулась и посмотрела вниз. Я правой рукой достал сок из-под рубашки и ударил ее низко по затылку. Она повалилась вперед на стол и замерла. Я положил дубинку в задний карман, достал пистолет, прошел мимо нее к внутренней двери офиса, открыл ее и вошел. Джерри сидел за своим столом, задрав ноги, и курил тонкую красивую сигару. Грейс сидела в кожаном кресле у стены, а Рассел прислонился к той же стене рядом с ней, скрестив руки на груди.
  
  “А, Курц”, - сказал я.
  
  Джерри медленно повернулся и уставился на меня. Он увидел пистолет раньше, чем увидел, у кого он его держал, и узнал пистолет раньше, чем узнал меня. Но он узнал меня. На его лице отразились стадии удивления и медленного узнавания.
  
  Грейс сказала: “Боже мой, Джерри...”
  
  У Рассела была странная натянутая ухмылка. Его лицо сияло. Он не двигался и не говорил. Джерри уставился на меня. “Джерри, ” сказала Грейс, “ Джерри, ради всего святого, сделай что-нибудь. Чего он хочет, Джерри?”
  
  Джерри мгновение пристально смотрел на меня, затем повернул голову и посмотрел на Рассела.
  
  “Ты впустил его”, - сказал Джерри.
  
  Рассел ухмыльнулся ему. “Не я, пап”, - сказал он.
  
  “Ты маленький ублюдок, любящий евреев”, - сказал Джерри.
  
  “Джерри”, - сказала Грейс.
  
  Джерри продолжал смотреть на Рассела.
  
  “Ты больной маленький ублюдок, любящий евреев”, - сказал он. Его голос слегка дрожал.
  
  Грейс снова сказала: “Джерри”, на этот раз громче.
  
  Костиган оглянулся на меня. “К черту все, - сказал он, - сделай это”.
  
  Я выстрелил в него. У него во лбу появилась дыра, и от удара его вращающееся кресло наполовину развернулось. Он упал набок и свалился со стула, перекинутого через один из черных кожаных подлокотников. Ни Рассел, ни Грейс не пошевелились. Я обошел стол и выстрелил Джерри еще раз, за ухом, чтобы быть уверенным. Затем я повернулся к его вдове и сироте.
  
  У Рассела все еще была неизменная сияющая улыбка. Его руки все еще были скрещены на груди, он все еще прислонялся к стене. В едкой тишине я мог слышать его дыхание, поверхностное и быстрое. Казалось, что на его скулах выступили цветные пятна. Лицо Грейс было сморщено, как сморщенное яблоко, в уголке рта виднелся след слюны, и вся ее поза, казалось, сжалась в кулак.
  
  “Не прикасайся ко мне”, - сказала она. В ее голосе прозвучали хриплые нотки. “Не смей прикасаться ко мне. Не смей приближаться ко мне”, - сказала она.
  
  “Мы выйдем вместе”, - сказал я. “Мы трое. Если я выйду, ты выходи. Иначе ты покойник”.
  
  “Тебе лучше не прикасаться ко мне”, - сказала Грейс.
  
  Рассел сказал: “Нет. Я не пойду”. Его голос был жестяным.
  
  “Я застрелил его”, - сказал я. “Я застрелю ее. Мы собираемся куда-нибудь вместе”.
  
  Рассел покачал головой. “Теперь ты сам по себе, Супермен”.
  
  “Расти”, - прохрипела Грейс. Ее голос был наэлектризован. “Ты делаешь то, что он говорит”.
  
  “Черта с два, ма”, - сказал Рассел. “Он в меня не выстрелит”.
  
  “А твоя мать, ты заботишься о своей матери”, - сказала она.
  
  Пятна румянца на щеках Рассела стали глубже и больше, как будто начала распространяться лихорадка. “Ма”, - сказал он.
  
  Она резко хлопнула в ладоши. “Расти Костиган, послушай меня. Ты все еще принадлежишь мне. И теперь, когда папа умер, ты - все, что у меня есть. Ты делаешь то, что он говорит. Не позволяй ему причинять мне боль ”.
  
  Хрипотца в ее голосе появлялась и исчезала, сменяясь в странные моменты шепелявым звуком маленькой девочки, полным боковых "Л" и младенчества. Дыхание Рассела стало еще более поверхностным. Теперь его лицо полностью покраснело.
  
  “Шевелись”, - сказал я.
  
  Грейс встала, взяла Расселла за руку и повернула его к двери.
  
  “Я знаю, ты хочешь посидеть в этом кресле”, - сказал я Расселу. “Но если мы не выйдем прямо из этой шахты, не вспотев, - сказал я, - я обещаю убить вас обоих”.
  
  “Ты просто не прикасайся ко мне”, - сказала Грейс. Ее рука крепко сжимала предплечье сына. “Ты просто веди себя прилично”, - сказала она.
  
  Секретарша все еще лежала, распластавшись на столе в приемной. Я сунул револьвер 357-го калибра обратно под мышку, когда мы вышли в коридор.
  
  “Только взгляните смешно на этого охранника, ” сказал я, “ и все мертвы”.
  
  Грейс сжала руку своего сына и прижалась к нему плечом.
  
  “Мы пойдем прямо в мою комнату”, она “Там есть выход”.
  
  Когда мы подошли к охраннику, я сказал Расселу: “Ты ловишь Тигрят по кабельному? Как насчет этого Сэндберга?”
  
  Грейс спросила охранника: “Как поживает твоя семья, Ральф?”
  
  Он улыбнулся и кивнул: “Хорошо, миссис Костиган”.
  
  “Это мило”, - сказала Грейс.
  
  Я кивнул, как будто Рассел заговорил. “И все же, я думаю, что, вероятно, это Бобби Дернье заставляет их уходить, понимаешь?”
  
  Вне пределов слышимости, дальше по туннелю, Грейс сказала: “Ты видел, что сделал твой отец, твой отец умер за меня, умер, чтобы этот человек не причинил мне вреда. Теперь все зависит от тебя. Ты делаешь в точности то, что говорит этот человек. Ты делаешь это точно так, как сделал бы твой отец. Ты делаешь то, что я говорю ”.
  
  “Точно так же, как сделал бы мой отец”, - сказал Рассел.
  
  Мы оба знали, что его отец умер не из-за этого. Когда мы подошли ко второй страже, мы прошли через ту же историю. На этот раз Рассел сказал, что да, он видел Детенышей по кабельному.
  
  Потом мы были в ее квартире. Я достал пистолет.
  
  “Здесь, сзади”, - сказала Грейс. “В глубине моего шкафа. Не смотри, у меня не было возможности забрать вещи сегодня”.
  
  Существовал способ осветить туннель изнутри, и Рассел знал это. То, что в темноте казалось спуском в стиле Данте, превратилось в несколько сотен ярдов банального коридора в свете флуоресцентных ламп. Снаружи, на травянистом склоне холма, под высокими звездами, путешествие под землей казалось вечностью, которое произошло давным-давно.
  
  Грейс сказала: “Ну вот, мы сделали именно то, что ты сказал”. Она взяла Рассела за руку. “Расти и я помогли тебе сбежать”.
  
  Я кивнул. Я смотрел на Рассела. Он посмотрел в ответ, жесткость на его лице была отчетливо видна в ярком свете луны урожая. Он посмотрел на меня в ответ. Наши взгляды встретились. Казалось, он чего-то ждал. Я тоже. Ни один из нас не знал, чего именно мы ждем.
  
  “Ты должен отпустить нас”, - сказала Грейс. “Ты сказал, что если мы поможем тебе, ты не причинишь мне вреда. Это то, что ты сказал”.
  
  Мы с Расселом еще немного посмотрели друг на друга. Я чувствовал запах травы, когда над ней шевелился слабый ночной ветерок.
  
  “Это то, что ты сказал”, - сказала Грейс. “Расти. Он так сказал”.
  
  “Продолжай, ма”, - сказал Рассел, не отводя глаз. “Он не остановит тебя”.
  
  “Один?” - спросила она. “Здесь? В темноте? Я не могу пойти одна. Ты должен отвезти меня”.
  
  Запах травы был вызван росой, которая собралась на ней, пока я был под землей. Это был запах весеннего утра, когда я был маленьким. Я медленно кивнул.
  
  “До свидания”, - сказал я, повернулся и пошел прочь.
  
  “Спенсер”, - сказал Рассел.
  
  Я обернулся. У него был пистолет, короткий автоматический.
  
  Грейс сказала: “Расти, положи это”.
  
  Я все еще держал свой пистолет. Мы стояли в десяти футах друг от друга. “Что бы она сказала, если бы ты убил меня?” Сказал Рассел.
  
  Грейс сказала: “Расти”.
  
  “Я не убью тебя”, - сказал я.
  
  “Она заставила тебя пообещать?” Сказал Рассел.
  
  “Я обещал”, - сказал я.
  
  “Прекрати это”, - сказала Грейс. “Ты прекратишь это прямо сейчас. Расти?”
  
  “Я этого не делал”, - сказал он.
  
  Я сунул .357 обратно под мышку. “Мы оба нужны ей живыми, чтобы она могла сделать выбор”, - сказал я. “Если она не сможет выбирать, она пропала”.
  
  Грейс резко хлопнула в ладоши, как ты хлопаешь в ладоши щенку. “Рассел Костиган”, - сказала она. Рассел держал пистолет перед собой на расстоянии вытянутой руки и целился в меня поверх ствола. Грейс стояла примерно в пяти футах от него, слегка покачиваясь, сцепив руки на затылке. Рассел двигал пистолетом взад-вперед по небольшой дуге.
  
  “Она уже сделала выбор”, - сказал он, слегка поворачивая голову, чтобы продолжать смотреть поверх движущегося ствола пистолета. “Она сказала мне в Милл-Ривер, что возвращается к тебе”.
  
  Пистолет был "Береттой" калибра девять миллиметров.
  
  “Она сказала, что любит меня, но тебя любит больше”, - сказал Рассел. Жесткость исчезла из его голоса. “Она сказала, что психиатр помог ей, и что ты немного изменился”.
  
  Краем глаза я мог видеть, как Грейс перестала раскачиваться и стояла неподвижно, все еще держа руки за головой. “Я не мог позволить ей уйти”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Я позвал нескольких людей моего старика и попросил их присмотреть за ней”, - сказал он.
  
  “Твой отец был против”, - сказала Грейс. Она опустила руки. “Он хотел, чтобы ты сам во всем разобрался. Но я сказала, Джерри, он наш сын. Если ты любишь меня, ты сделаешь это ”.‘
  
  Пистолет все еще двигался по небольшой дуге.
  
  “На самом деле они ей не помешали”, - сказал он. “Но она была в таком дерьме ...”
  
  “Ржавый”.
  
  “... что она не могла противостоять мне в одиночку. Поэтому она позвонила черному парню. И у нас было прослушивание телефона ”. Рассел пожал плечами. “И это вышло из-под контроля”.
  
  “Ястреб вроде как быстрый”, - сказал я. Рассел кивнул.
  
  “Я хотел увести ее подальше от тебя, и я хотел увести ее подальше от психиатра”.
  
  “Ей нужен психиатр”, - сказал я.
  
  Рассел снова кивнул. “Я знаю”, - сказал он. “Ты ей тоже нужен”.
  
  Пистолет перестал двигаться и неподвижно нацелился на меня. “Я люблю ее”, - сказал он. “Так же сильно, как и ты”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “И она уничтожила тебя”, - сказала Грейс. “Она взяла с тебя все, что могла, а потом хочет вернуться к этому человеку, который убил моего Джерри”.
  
  “Если я убью тебя, она никогда не простит меня”, - сказал он.
  
  “Этот человек убил моего Джерри”, - сказала Грейс. “Ты не нуждаешься в прощении”.
  
  “Но я все равно ее потерял”, - сказал Рассел, глядя на меня поверх пистолета.
  
  “Здесь полно девушек, Расти”, - сказала Грейс. “Парень с твоей внешностью и деньгами. Давай.” Он медленно повернул голову к матери, и пистолет последовал за ним, рука все еще была вытянута, пока он не нацелился на нее. Грейс открыла рот, но не издала ни звука. Секунд десять никто не двигался. Затем Рассел опустил руку вдоль бока и ушел в темноту с пистолетом, висевшим у него на боку. Мы с Грейс некоторое время молча наблюдали за ним, а затем Грейс бросилась за ним.
  
  “Расти”, - взвизгнула она. “Подожди свою мать”.
  
  Я вернулся в город пешком и добрался до отеля на рассвете.
  
   54
  
  
  
  
  
  БЫЛ ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ, И в Бостоне шел мягкий СНЕГ. в камине горел огонь из яблочных дров, в духовке пекся хлеб, и в моей квартире пахло плантацией Плимот. По телевизору краснокожие обклеивали "Джайентс". Я стоял у окна и смотрел вниз, на Мальборо-стрит, когда начал накапливаться снег. Коричнево-белое такси свернуло с Арлингтон-стрит и припарковалось, Сьюзен вышла, расплатилась с водителем и направилась к входной двери, держа в руках сумку для одежды цвета лаванды и темно-синий чемодан. Я позвонил ей, и через минуту она была у моей двери. Я открыл его, взял ее чемодан и поставил на пол за диваном. Она аккуратно повесила сумку с одеждой на спинку дивана, повернулась и улыбнулась мне.
  
  “Предполагалось, что так должен был пахнуть дом моей бабушки”, - сказала она.
  
  “Но этого не произошло”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала она. “Пахло в основном нафталином”.
  
  “Значит, я не напоминаю тебе твою бабушку”, - сказал я.
  
  Сьюзен подошла, обняла меня и положила голову мне на грудь.
  
  “Ты мне никого не напоминаешь”, - сказала она. “Я никогда не встречала никого, хоть немного похожего на тебя”.
  
  Я слегка прижал ее к себе. “Как твое психическое здоровье?” Спросил я.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказала она. “Никто не уверен на сто процентов. Но мне за девяносто”.
  
  “Ты закончил осмотр доктора Хиллиарда?”
  
  “Да, по крайней мере, сейчас. Может быть, навсегда”.
  
  “И нам не нужно забирать детей с улиц?” Спросил я.
  
  Она покачала головой, уткнувшись мне в грудь. “Иногда я могу проявлять беспокойство, ” сказала она, “ во время полнолуния, но я не думаю, что я представляю опасность для кого-либо”.
  
  “Рассел?” - Спросил я.
  
  “Я видел его однажды, сразу после Бойсе. Он пришел в мою квартиру в Милл-Ривер, и мы попрощались. И он ушел, и я его не видел и ничего о нем не слышал”.
  
  “Он собирается управлять семейным бизнесом?” - Спросил я.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказала Сьюзен.
  
  “Может быть, он вернется к своей жене”, - сказал я. “Он возвращался раньше”.
  
  “Я надеюсь, что он это сделает. Я надеюсь, что он не разрушит себя. Его жизнь была...” Она снова покачала головой. “Я больше не хочу говорить об этих отношениях”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Как насчет этого? Как у нас дела?”
  
  “У нас все очень хорошо”, - сказала она. Она подняла лицо, и я поцеловал ее. Когда мы перестали целоваться, она спросила, все еще держа свое лицо очень близко к моему: “Ты в порядке? Кто-нибудь собирается тебя арестовать?”
  
  “Не для Милл-Ривер”, - сказал я. Наши губы слегка соприкоснулись во время разговора. “Айвз на самом деле все уладил”. Позади меня по телевизору Дик Стоктон описывал Джона Риггинса, пробежавшего двадцать ярдов с результатом.
  
  Сьюзен снова поцеловала меня. Это не был сестринский поцелуй.
  
  “Я летела шесть часов”, - пробормотала она, прижавшись губами к моим губам. “Мне нужно принять ванну, немного привести свое тело в порядок”.
  
  “Не-а”.
  
  “А потом, может быть, мы могли бы заняться любовью”, - пробормотала она.
  
  “Не-а”.
  
  “И пей шампанское”.
  
  “Не-а”.
  
  “И снова займемся любовью”.
  
  “Я так понимаю, мы снова вместе”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Навсегда?” Переспросил я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Навсегда”.
  
  “Иди набери ванну”, - сказал я.
  
   55
  
  
  
  БЫЛ ВЕЧЕР, И СНЕГ ПРЕКРАТИЛСЯ. Хлеб остывал на решетке на кухне, а мой камин продолжал согревать квартиру. Мы со Сьюзен лежали голые в постели, пили Domaine Chandon Blanc de Noirs из узких рифленых бокалов и держались за руки.
  
  “Откуда ты знал, что у меня под рукой будет шампанское?” Спросил я.
  
  “Ты был бы готов”, - сказала она.
  
  Дверь спальни в гостиную была открыта. Я отодвинула от себя бокал с шампанским и посмотрела на его розово-янтарный оттенок в рассеянном свете камина.
  
  “Хок прислал нам ящик этого вещества”, - сказал я. “Оно вкусное, не так ли”.
  
  “Прелестно”, - сказала Сьюзен. “У тебя несколько новых шрамов”.
  
  “Я скажу”.
  
  “Новые физические шрамы”, - сказала Сьюзен. “Вот”. Она провела пальцем по зажившим пулевым ранениям в моей груди.
  
  “Молодая женщина застрелила меня, - сказал я, - в прошлом году”.
  
  “И ты никогда не говорил мне?”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал я.
  
  “Это было плохо?”
  
  “Да”, - сказал я. “Чуть не убил меня”.
  
  Сьюзен положила голову мне на плечо. Ее бокал был пуст. Я поднял бутылку шампанского с пола рядом с кроватью и налил еще. Это нужно было делать осторожно и понемногу, чтобы оно не перелилось через край. Сьюзан наблюдала.
  
  “Это похоже на нас”, - сказала она.
  
  “Шампанское?”
  
  “Наливать его нужно очень осторожно. Это похоже на наши занятия любовью. Осторожно, нежно, деликатно, стараясь не пролиться”.
  
  Я кивнул. “Это вроде как в первый раз”.
  
  “Это в первый раз”, - сказала Сьюзен. “Эти двое, те, кем мы являемся сейчас, никогда раньше не занимались любовью”.
  
  “Но будет снова”, - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась. “Практика делает совершенным”, - сказала она.
  
  Мы выпили.
  
  “Или почти идеальный”, - сказал я.
  
  “Черт возьми, ” сказала Сьюзен, “ теперь мы такие”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  (Спенсер, № 13)
  
  Приручение морского конька
  Роберт Б. Паркер
  
  
  1
  
  Я не обедал с Патрисией Атли с тех пор, как "Ред Сокс" в последний раз выигрывали вымпел. Это звучит как еще один способ сказать "никогда", но на самом деле прошло десять лет. Мы изучали меню и потягивали маргариту (со льдом и солью) в ресторане под названием Bogie's на Западной 26-й улице в Манхэттене.
  
  "Телятина здесь ужасно вкусная", - сказала Патриция.
  
  "Как и маргариты", - сказал я.
  
  Она улыбнулась. "Маргарита хороша везде".
  
  Десять лет не произвели особого впечатления на Патрицию Атли. Она по-прежнему была маленькой, светловолосой и тонкокостной. Она по-прежнему носила большие круглые очки в черной оправе. Она по-прежнему очень хорошо выглядела.
  
  Подошла официантка, приняла наш заказ и ушла. Вскоре она вернулась со второй "маргаритой" для меня. У Патриции Атли еще оставалась большая часть своей. Трудно сделать так, чтобы "маргарита" держалась долго, и с каждым глотком она становится еще крепче. Я поставила бокал, слизнула немного соли с верхней губы. Без проблем. Я бы просто оставил его там на некоторое время, а потом сделал бы еще один маленький глоток.
  
  "Ты уже нашел Эйприл?" Спросил я.
  
  "Стивен проследил за ней до другого телефонного дома в Вест-Сайде", - сказала она. "Девяносто шестая и Западный Центральный парк". Она дала мне адрес. Я медленно поворачивал правой рукой бокал с "маргаритой" на скатерти.
  
  "Приличное место?" Спросил я.
  
  "В данный момент", - сказала она. "Но только в данный момент. Когда она немного устанет, ее заменят, и они превратят ее во что-нибудь менее шикарное".
  
  "И когда она там привыкнет?" Спросил я.
  
  Патриция Атли кивнула. "К чему-нибудь еще менее шикарному".
  
  Я выпил немного своей "маргариты".
  
  "Я опускаюсь все ниже и ниже", - сказал я. "Я опускаюсь все ниже и ниже".
  
  "Она будет в штопоре", - сказала Патриция Атли. "Но ей это не понравится".
  
  Я сделала немного больший глоток, чем намеревалась. Маргарита закончилась. Возможно, если бы я выпила еще один, я смогла бы подумать, что мне делать с Эйприл Кайл. Я кивнул официантке. Она принесла мне новый напиток и еще один для Патриции Атли.
  
  "Может быть, я смогу с ней немного поговорить", - сказал я.
  
  Патриция кивнула. "Это могло бы помочь. Стивен говорил с ней, но это не помогло. Ответит ли она тебе, я не знаю. Ты послал ее ко мне".
  
  "Я знаю", - сказал я. "В то время это казалось хорошей идеей".
  
  "Я думаю, что так оно и было. Мы добились с ней реального прогресса. Она научилась себя вести, возможно, даже начала приобретать какие-то ценности".
  
  "И регулярные медицинские осмотры. Ни хлопка, ни герпеса".
  
  "Шлюхи есть всегда", - сказала Патриция. "Всегда. И кто-то всегда ими управлял. Это не значит, что одни и те же способы не лучше других".
  
  Подошла официантка с нашей телятиной.
  
  Когда она ушла, я сказал: "Я знаю. Вот почему я отправил ее к тебе. Она собиралась стать шлюхой, несмотря ни на что".
  
  "А моим девочкам честно платят, над ними не издеваются, и они могут свободно уехать". Она пожала плечами. "Я никогда не утверждала, что это колледж Смита".
  
  "Не нужно оправдываться", - сказал я. "Никто не обвинял тебя в том, что ты из колледжа Смита". Патриция улыбнулась. Я допил свою "маргариту", прежде чем приступить к телятине. Важна последовательность.
  
  "У вас есть клиент в этом деле?" Спросила Патриция.
  
  "Нет, я в теме", - сказал я.
  
  "Это был тот же гонорар, который ты получил в прошлый раз, когда был связан с Эйприл".
  
  Я съел немного телятины. "Ням-ням", - сказал я.
  
  "Все еще сентиментален", - сказала Патриция. "Я подумала, что возраст, возможно, немного закалил тебя".
  
  "Ты звал меня", - сказал я.
  
  Она снова улыбнулась. "И как ты собираешься действовать дальше?" спросила она. Она не притронулась ко второму напитку.
  
  "Я увижу ее, образумлю. Когда это не сработает, я буду импровизировать. Ты собираешься пить этот напиток?"
  
  "Нет", - сказала она. "Ты собираешься напомнить мне о голодающих детях где-нибудь?"
  
  "Нет, я собирался предупредить тебя о цинге".
  
  Она взяла "маргариту" и поставила ее передо мной.
  
  "Спасайся сам", - сказала она.
  
  Я сделала глоток. Оно удивительно хорошо сочеталось с телятиной. С другой стороны, четвертая "маргарита" удивительно хорошо сочетается со всем.
  
  "Она оставила тебя без объяснений", - сказал я.
  
  "Это верно. Просто исчезла. Ее комнату обчистили, и она ушла. Но ни записки, ни телефонного звонка, ни прощания. Когда я звонил тебе, я понятия не имел, где она ".
  
  "Почему она бросила тебя и пошла на другую, э-э, службу? Деньги?"
  
  "Я так не думаю. Я думаю, что ее соблазнили".
  
  "Патриция, - сказал я, - не хочу показаться грубым, но она шлюха. Она была шлюхой с шестнадцати лет".
  
  "И теперь ей двадцать, - сказала Патриция, - а она все еще шлюха. Но шлюхи делают то, что они делают, по многим причинам, и я думаю, Эйприл влюблена в кого-то, у кого она там работает ".
  
  "Сутенер?"
  
  Патриция Атли пожала плечами. "Конечно, - сказала она, - за неимением лучшего слова. Я предполагаю, что на самом деле он скорее вербовщик".
  
  "Как для "Джи Эм" или "Индиана Ю"?"
  
  "Да. Дело сделано. Ты обнаруживаешь, что у тебя в конюшне нет девушки определенного типа, ты ходишь по магазинам или тебе попадается кто-то, кто будет ходить по магазинам, и он находит то, что тебе нужно: белокурую Мисс Америку, экзотическую латиноамериканку, кого-то, похожего на Софи Такер, и он нанимает ее для тебя ".
  
  "Всегда он?"
  
  "Нет, большая часть вербовки проводится в лесбийских барах. Но в данном случае это он".
  
  "Что определяет, какую женщину вы хотите видеть в своей конюшне?" Спросил я. "Спрос клиентов?"
  
  "Да", - сказала Патриция.
  
  "Вы набираете людей?"
  
  "Нет. Мне это не нужно. Мои шлюхи приходят, потому что они слышали о моей операции и потому что хотят работать на меня. За исключением тех, кого присылают ко мне детективы из Бостона".
  
  Официантка убрала нашу посуду. Мы заказали чизкейк на десерт. Патрисия Атли заказала кофе. Не я. Нет смысла портить четыре "маргариты".
  
  "Ты был лучшим, что я мог сделать", - сказал я. "Все другие варианты, которые у нее были, были хуже".
  
  Патриция Атли улыбнулась. "Спасибо", - сказала она. Подошла официантка с чизкейком. На моем был вишневый пирог. Я сохранял спокойствие. Обычно от вишневого чизкейка у меня драматично раздуваются ноздри. Я с достоинством откусила маленький кусочек. Контролирую.
  
  "Быть чьей-то шлюхой - не идеальный вариант ни для кого", - сказал я. "Я, например, заметил, что ты не такая. Но идеальные варианты - это не то, к чему я имею большое отношение. Большую часть времени я мечусь между плохим и еще худшим ".
  
  "Со мной у нее есть выбор", - сказала Патриция. "Со мной никого не принуждают".
  
  "По крайней мере, не тобой. Мир, вероятно, немного принуждает их".
  
  "Я ничего не могу с этим поделать", - сказала Патриция Атли.
  
  "Я тоже", - сказал я. Я откусил еще кусочек вишневого чизкейка.
  
  "Но ты продолжаешь пытаться", - сказала она.
  
  "Иначе для чего нужен рай", - сказал я.
  
  "И потерпел неудачу".
  
  Я пожал плечами. Дискуссия отвлекла меня от чизкейка.
  
  "Но ты продолжаешь это делать", - сказала она.
  
  "Эйприл Кайл получила от жизни больше, чем могла бы, если бы меня не было рядом", - сказал я. "Я предоставил ей выбор. Это лучшее, что может быть у кого угодно. Это все, что я постараюсь дать ей на этот раз. Если она там, где ей хотелось бы быть, то это то, где она должна быть ".
  
  "Даже если позже это ее уничтожит?"
  
  "День за днем", - сказал я. Мой чизкейк был съеден. Мой пульс замедлился. Патриция Атли оплатила счет.
  
  По 26-й улице мы пошли на восток. В Нью-Йорке была весна, и уличный мусор начинал высыхать под бледным солнцем.
  
  "Не стоит недооценивать влияние, которое оказывает на нее сутенер", - сказала Патрисия Атли.
  
  "Если он у нее есть".
  
  Патриция Атли посмотрела на меня почти печально. "У Эйприл есть такой", - сказала она. "Несмотря ни на что, несмотря на все, что они знают об обратном, шлюхи хотят любви. Это не деньги. для этого они шлюхи. Это любовь или надежда на нее ".
  
  "Почему они должны отличаться?"
  
  "Потому что к тому времени, когда им исполняется двадцать лет, у них есть достаточно доказательств того, что любовь - это бессмыслица".
  
  "Положил деньги в свой кошелек?"
  
  "Это что-то вроде цитаты, - сказала Патриция Атли, - но я не знаю, откуда. ДА. Конечно, положи деньги в свой кошелек ".
  
  "Вы, управленцы, все одинаковы", - сказал я. "Антиромантики".
  
  "Но шлюхи не такие", - сказала Патриция. "Возможно, в этом весь фокус".
  
  "Я не антиромантик", - сказал я.
  
  "Ты мужчина", - сказала она. "Ты можешь себе это позволить".
  
  "Если бы я был женщиной, привело бы это меня к блуду?"
  
  Она покачала головой. "Нет, я так не думаю". Мы дошли до Шестой авеню.
  
  "Значит, это не весь фокус".
  
  Она искала такси. "Может, и нет".
  
  "Все хотят любви", - сказал я. "Не все шлюхи".
  
  Она указала на такси. Оно пронеслось мимо нас. "Черт", - сказала она. Она поискала другое. В центре квартала два парня в коричневых плащах остановили следующее такси. Она тихо выдохнула, повернулась и посмотрела на меня. Под ее тщательно сделанным макияжем я мог разглядеть морщинки у рта и глаз. Естественное освещение жесткое. "Я не философ", - сказала она. "Вам не обязательно знать, как производился уголь, чтобы добывать его. Но я думаю, что будущее Эйприл станет намного светлее, если вы избавите ее от службы звонков, а для этого, я думаю, вам придется увести ее от сутенера, который, как она думает, ее любит ".
  
  "Сутенеры никого не любят", - сказал я.
  
  "Ты это знаешь. Я это знаю. Шлюхи этого не знают".
  
  "Ты всегда это знал?" Сказал я.
  
  Такси свернуло поперек движения с восточной стороны Шестой авеню и остановилось.
  
  "Хочешь прокатиться в город?" - Спросила Патриция.
  
  "Нет, спасибо", - сказал я. "Мне нравится гулять. Ты собираешься ответить на мой вопрос?"
  
  Она сказала: "Нет", - и села в такси. Я закрыл за ней дверь, и такси снова влилось в поток машин.
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  Я прошел еще один квартал на восток до Пятой авеню и медленно побрел в центр города к отелю "Сент-Реджис" на 55-й улице. У меня там был номер. Я заметил, что частота появления блеска усиливается над 49-й улицей, и объяснил это наличием Рокфеллеровского центра. Это было мое самое полезное озарение.
  
  Было пять часов, когда я добрался до своей комнаты. Я включил телевизор и посмотрел новости на WNBC. Я изучил меню сервиса roam. Для ужина было слишком рано, но важно планировать заранее. В половине шестого я позвонил Эйприл по номеру, который дала мне Патриция Атли.
  
  Женский голос произнес: "Тигровые лилии".
  
  "Эйприл Кайл, пожалуйста".
  
  "Могу я сказать, кто звонит?"
  
  "Спенсер".
  
  "Спасибо, мистер Спенсер, не могли бы вы подержать, пожалуйста?"
  
  В трубке зазвучала какая-то приятная для прослушивания музыка. Я держал ее подальше от уха. Если вы долго слушали внимательно, у вас появлялись пустоты. Музыка прекратилась. В трубке раздался голос Эйприл.
  
  "Спенсер?"
  
  "С помощью ан", - сказал я. "Как у поэта".
  
  "Хорошо… как дела?"
  
  "Почти идеально", - сказал я. "Я в городе и хочу пригласить тебя на ужин".
  
  "Я ... ну, я работаю сегодня вечером. Я... мы не должны ходить на свидания, не связанные с бизнесом".
  
  "Как насчет завтрака? Вы разрешили личные завтраки?"
  
  "Завтрак?"
  
  Эйприл не стала намного умнее.
  
  "Или поздний завтрак, или ланч, или полдник, или сок с крекерами грэм после перемены", - сказал я. "Я бы хотел тебя увидеть".
  
  "Ну, позавтракай, если не слишком рано. Я, эм, обычно ложусь спать очень поздно".
  
  "Назови время", - сказал я.
  
  "Ну, а, может быть, это будет, например, в полдень?"
  
  "Конечно. Я заеду за тобой".
  
  "Нет. Нет, я встречу тебя".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Как насчет пивного ресторана. Ты знаешь, где это?"
  
  "Конечно. Хорошо. Встретимся там в полдень".
  
  "Ты узнаешь меня", - сказал я. "Ты не забыл, как я выгляжу?"
  
  "Нет". Она хихикнула. "Ты выглядишь как симпатичный головорез".
  
  "Ну и дела, - сказал я, - ты вспомнил".
  
  "Да. Увидимся завтра. Пока".
  
  Было пять сорок. Последняя встреча Сьюзен была назначена на пять десять. Она освободится только после шести. Я еще немного посмотрел новости. Чем дольше я откладывал ужин, тем позже мне становилось нечего делать. Если бы я правильно рассчитал время, я мог бы позвонить Сьюзен, а затем поужинать, а затем захотеть спать и лечь спать. Я еще раз перечитал меню. Я плотно пообедал. Было бы потворством своим желаниям плотно поужинать. Мне не нужно было есть и пить, чтобы развлечь себя. Я мог пойти куда-нибудь. Нью-Йорк был весенним праздником развлечений. Я мог бы пойти на 42-ю улицу и купить красивый галстук ручной росписи.
  
  Закончились пятичасовые новости. Начались шестичасовые новости. У парней, которые читали новости в шесть, голоса были более глубокими. Авторитетными. Если бы эта тенденция продолжалась, парни, которые читают одиннадцатичасовые новости, говорили бы как Пол Робсон.
  
  Я позвонил Сьюзен. Ее голос раздался после второго гудка.
  
  "Здравствуйте, это доктор Сильверман. Я не могу сейчас подойти к телефону, но если у вас есть для меня сообщение, пожалуйста, оставьте его после звукового сигнала".
  
  Я сказал: "Дерьмо". Но это было до сигнала, так что это не засчитывалось. После звукового сигнала я сказал: "Доктор, у меня проблема с приапизмом, и мне нужно записаться к вам на прием, как только я смогу его получить. Я в отеле "Сент-Реджис". Позвони мне, чтобы договориться о времени ". Затем я повесил трубку и еще немного посмотрел новости. С тех пор, как я смотрел их раньше, произошло не так уж много событий. Я позвонил в службу обслуживания номеров и заказал салат "Кобб" и пару бутылок "Хайнекен".
  
  Зазвонил телефон. Я снял трубку. Сьюзен сказала: "Это доктор Сильверман. Прими холодный душ и позвони мне утром".
  
  Я сказал: "Привет, утенок. Как прошел твой день?"
  
  "Некоторые из этих людей сумасшедшие", - сказала она.
  
  "Ваши пациенты?"
  
  "Да".
  
  "Но вы же психолог. Разве вы этого не ожидаете?"
  
  "На моем последнем приеме мне сказали, что он не верит в психотерапию. По его словам, это делает тебя зависимым".
  
  "Так что же он собирается делать вместо этого?"
  
  "Нюхать кокаин, я полагаю".
  
  "О".
  
  "Ты нашел Эйприл?" Спросила Сьюзен.
  
  "Я разговаривал с ней по телефону, и мы обедаем, она говорит, завтраком в полдень".
  
  "С ней все в порядке?"
  
  "Звучит неплохо, но Патриция Атли говорит, что у нее неприятности". Я повторил свой разговор с Патрисией.
  
  "А если она не захочет уходить?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я мог бы одолеть ее и привести к тебе".
  
  "И подержать ее, пока мы проходили терапию?"
  
  "Да".
  
  "Несмотря на то, что ваша шея значительно больше вашего мозга, - сказала Сьюзан, - вы, вероятно, знаете, что не можете проводить терапию с пациентом, который не желает этого".
  
  "Я боялся, что ты все испортишь".
  
  "Так что ты будешь делать?" Спросила Сьюзен.
  
  "Скажи ей, чего я боюсь, и убирайся с дороги. Она будет делать то, что хочет", - сказал я.
  
  "Или нуждается в этом", - сказала Сьюзан.
  
  "Или должен".
  
  "Что делает ее похожей на всех остальных", - сказала Сьюзен. "Когда ты возвращаешься домой?"
  
  "Я полагаю, это зависит от апреля", - сказал я.
  
  "Думаю, не слишком многое должно зависеть от Эйприл", - сказала Сьюзан.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Я скучаю по тебе", - сказала Сьюзан.
  
  "Да", - сказал я. "Разве это не прекрасно".
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  Пивной ресторан находится на Восточной 53-й улице, прямо под отелем Four Seasons, в нескольких шагах вниз, в зал с низким потолком, слева стойка в виде подковы, а справа столы со скатертями в красную клетку. Это была своего рода полу-элегантная закусочная с французским вкусом, и она всегда была открыта.
  
  Я заказал нам столик у стены, когда Эйприл вошла и огляделась. Перед тем, как спуститься в зал, есть площадка на уровне улицы, и она представляет собой почти непреодолимую платформу. Большинство людей позировали на нем, когда заходили. Эйприл позировала немного дольше, чем большинство. Она больше не была пухленькой. Она была модно худощавой. С очень ярким макияжем, хорошо нанесенным и четким. Очень актуально. Ее волосы были длиной до плеч. На ней был розовый комбинезон с укороченными брюками поверх трикотажного топа цвета морской волны. На шее у нее были крупные бусины цвета морской волны и серьги в тон. Воротник ее черного твидового пиджака был поднят, а на ней были солнцезащитные очки в розовой оправе от Элвиса Костелло.
  
  Закончив позировать, она посмотрела на меня, ослепительно улыбнулась и спустилась по лестнице.
  
  Я встал, и она обняла меня и поцеловала в щеку. От нее приятно пахло. Она хорошо выглядела. Я придержал для нее стул. Она села.
  
  "О, так приятно тебя видеть", - сказала Эйприл. "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Думай о еде", - сказал я. "Потом я тебе расскажу".
  
  "О, вы закажите что-нибудь для нас", - сказала она. Ее взгляд не остановился на мне или на чем-то еще, а скользнул по толпе в ресторане. Она была похожа на покупателя на аукционе лошадей.
  
  "Нет предпочтений?"
  
  Она засмеялась. "Нет, я знаю, ты выберешь что-нибудь хорошее".
  
  Официант остановился у нашего столика с кофейником. "Кофе?" спросил он.
  
  Эйприл посмотрела на меня. Я кивнул. Она ослепительно улыбнулась официанту и тоже кивнула. Он налил нам обоим. Я заказал яйца Бенедикт для Эйприл и клубный сэндвич для себя. Когда официант ушел, Эйприл сложила ладони перед собой и сказала: "О, я знала, что вы закажете что-нибудь в самый раз".
  
  "Это дано Богом", - сказал я. "На самом деле я не могу приписывать это себе".
  
  Эйприл расширила глаза, улыбнулась еще ярче и энергично кивнула. Она еще немного оглядела комнату. Ее взгляд задержался на стойке, прошел дальше, вернулся к стойке, а затем отвел глаза. Я поудобнее устроился на своем стуле и посмотрел на стойку. Там было полно народу. Я не мог сказать, на кого она смотрела.
  
  "Как у тебя дела?" Спросил я.
  
  "О, это весело", - сказала она. "Это действительно весело. Я встретила так много людей и побывала буквально везде. В прошлом году я ездила в Ниццу с клиентом ".
  
  "Что-нибудь слышно от твоих родителей?"
  
  "Нет".
  
  "Ты счастлив?"
  
  "Чем не быть счастливым?" сказала она. "У меня есть деньги, я хожу куда-нибудь каждую ночь. Одежда, развлечения".
  
  "Ты, кажется, многому научился", - сказал я. "Теперь очень взрослый. Вроде как светский. Уравновешенный".
  
  "О, спасибо вам. Миссис Атли мне очень помогла. Она помогает всем девочкам. Она действительно помогает. Я ... я очень благодарен, что вы свели меня с ней". Дядя Пандарус. Подошел официант и добавил кофе в мою чашку. Эйприл осталась нетронутой.
  
  "Как поживает миссис Сильверман?" Спросила Эйприл. Она наклонилась ко мне, сцепив руки и положив подбородок на большие пальцы.
  
  "Любящий, умный, красивый, забавный, в общем, все как обычно".
  
  Эйприл кивнула. Ее глаза были очень зелеными. Они не всегда такими были. Я понял, что она носила контактные линзы с тонировкой. Она сказала: "Мальчик, ты влюблен, да?"
  
  Я кивнул. Глаза Эйприл снова прошлись по комнате и остановились. Она смотрела на спину высокого чернокожего мужчины, сидевшего за стойкой и поедавшего круассан. Ее взгляд переместился дальше. Официант принес ее яйца и мой сэндвич.
  
  "Я люблю яйца Бенедикт", - сказала Эйприл.
  
  "Почему ты их не заказал?" Сказал я. "Я мог бы заказать тебе отруби с изюмом или что-нибудь в этом роде".
  
  Она хихикнула. "О, ты бы этого не сделал".
  
  Мы немного поели. Высокий чернокожий парень за стойкой доел свой круассан и выпил второй чайник чая. Пока он ждал этого, он бесцельно оглядывал комнату, его глаза скользили по нам без тени колебания. Он был стройным. Его волосы были коротко подстрижены, а тонкие усы тщательно подстрижены. Его светло-бежевый льняной костюм был стильно свободным. Его рубашка была грязно-белой, галстук - из блестящего бежевого шелка, а туфли - светло-коричневыми с заостренными носками. Его кожа была цвета кофе с молоком. Поговорим о согласовании цветов.
  
  "Значит, ты все еще не сказал мне, - сказала Эйприл, - что ты делаешь здесь, в городе".
  
  "Патриция Атли позвонила мне, сказала, что ты уехал и она не может тебя найти".
  
  "Она знает, где я", - сказала Эйприл. "Я говорила со Стивеном".
  
  "Когда он нашел тебя".
  
  "Я уже большая девочка", - сказала Эйприл. "Я не обязана рассказывать всем обо всем, что я делаю".
  
  "Это правда", - сказал я.
  
  "Так почему ты здесь?"
  
  "Ну, сначала я спустился, чтобы найти тебя, на случай, если случилось что-то плохое, но теперь я здесь, и с тобой все в порядке, я просто хотел убедиться, что ты сделал разумный карьерный шаг".
  
  "Я знаю, что делаю", - сказала Эйприл.
  
  "Это ставит тебя выше меня", - сказал я. "Как получилось, что ты решил внести изменения?"
  
  Она потыкала в яичницу кончиками вилки. Она слегка пожала плечами, как будто от дурной привычки почти избавилась.
  
  "Откуда ты узнал о тигровых лилиях?" - Спросил я.
  
  "Один парень, которого я знаю", - сказала Эйприл.
  
  "И в ту минуту, когда вы услышали название, вы были очарованы", - сказал я.
  
  Она еще немного поковырялась в яичнице, ее плечи застыли в полуприседе.
  
  "Я должен быть частью этого, - сказал ты. Тигровые лилии - моя жизнь, ты сказал".
  
  Эйприл покачала головой. "Нет", - сказала она. "Ты не должен надо мной смеяться. Все было не так".
  
  "Так что же это было?"
  
  "Как я уже говорил тебе, это был парень, которого я знал".
  
  "Он хотел, чтобы ты работала на "Тигровые лилии"?"
  
  "Он сказал, что это пойдет мне на пользу", - сказала Эйприл.
  
  "Он был прав?"
  
  Эйприл энергично кивнула.
  
  "Будет ли это полезно для тебя в следующем году?"
  
  Эйприл нахмурилась. "Конечно", - сказала она.
  
  "Как ты можешь быть уверен?"
  
  "Он так говорит".
  
  "Откуда ты знаешь, что он прав?"
  
  "Он любит меня", - сказала Эйприл. Она посмотрела прямо на меня. "И я люблю его".
  
  "Что может быть лучше", - сказал я.
  
  "Ты влюблен", - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  "Ну, я тоже. Ты думаешь, проститутка не может быть влюблена?"
  
  "С парнем, который хочет, чтобы ты продолжала цеплять?" - Спросила я.
  
  "Он музыкант. Он учится в Джульярде. Как только он начнет зарабатывать деньги, я уволюсь. Прямо сейчас это то, что я могу для него сделать ".
  
  "Джульярд?" Спросил я.
  
  "Да. Ты не знаешь, что такое Джульярд? Это просто лучшая музыкальная школа в мире".
  
  "Я знаю, что такое Джульярд", - сказал я.
  
  "И то, что я делаю, когда подсекаю, - это просто моя работа. Это совсем не похоже на то, что делаем мы".
  
  "Ты и музыкант?"
  
  Она энергично кивнула. "Это верно. То, что мы делаем, - это любовь".
  
  "Как зовут музыканта?"
  
  "Почему ты хочешь знать?"
  
  "Ненавижу называть его музыкантом", - сказал я. "Что, если мне придется отдать невесту?"
  
  Она сделала паузу. Ее глаза метнулись к стойке. Вошла женщина в лавандовой накидке и огромной шляпе, постояла на платформе, затем спустилась в ресторан. Это было похоже на просмотр шоу Лоретты Янг.
  
  "Его зовут Роберт", - сказала она.
  
  "Не Боб?"
  
  "Нет, он ненавидит Боба. Его зовут Роберт. Роберт Рамбо".
  
  Я прикончил первую половину своего сэндвича. Эйприл съела одно яйцо. Монохромный мужчина выпил еще один чайник чая за стойкой. Если он не был Робертом Рэмбо, то я не была проказливой и очаровательной.
  
  "Я попробую один раз, - сказал я, - а потом оторву от тебя задницу. То, что я знаю о, э-э, человеческих условиях, говорит мне, что мужчина не любит женщину, если он подставляет ее под удар."
  
  Лицо Эйприл начало вытягиваться.
  
  "Что я слышал от Патриции Атли, так это то, что это место, "Тигровые лилии", израсходует вас и продаст по дешевке. А старый мюзиклист Роберт Рэмбо выйдет и наймет кого-нибудь другого ".
  
  На глазах Эйприл выступили слезы. "Ты гребаный придурок", - сказала она. Она встала, повернулась, поднялась по лестнице и вышла за дверь, даже не задержавшись, чтобы позировать.
  
  Вот тебе и проказливый и очаровательный.
  
  Я оплатил счет, допил кофе и вышел. Выходя на улицу, легче не позировать. Я был на полпути к углу 53-й и Парк-авеню, когда из вращающейся двери вышел монохромный мужчина и пошел за мной. Я шел по Парк-авеню в сторону 59-й улицы. Он плыл позади меня, пробуя весенний воздух, восхищаясь молодыми женщинами в их весенних нарядах, оценивая элегантность проспекта. Если бы он был более непринужденным, он бы упал. Он был примерно таким же утонченным, как Джесси Хелмс.
  
  Я повернул на запад по 59-й улице и прошел два квартала до 59-й и пятой. Площадь. Центральный парк. Пьер чуть выше по улице. Башня Трампа чуть дальше по улице. Огромный город - чудесная игрушка. Мистер Монохром изучал экспонаты в витрине Старой России позади меня. Загорелся светофор, я перешел улицу и вошел в парк. Монохром последовал за мной.
  
  В парке были люди, катающиеся на роликовых коньках, и люди с огромными магнитофонами на плечах, и люди со всем своим снаряжением, набитым сумками для покупок. Там были продавцы кренделей и люди, выгуливающие ирландских волкодавов, и несколько любителей бега трусцой, и двое парней, распивавших пинту чего-то из бумажного пакета на скамейке. Я прошел мимо них, нашел свободную скамейку и сел. Монохром прошел мимо меня, огляделся, повернулся и пошел обратно ко мне. Я указал на пустое место рядом со мной. Он проигнорировал это и стоял, глядя на меня сверху вниз. Я улыбнулась ему.
  
  "Бежевый", - сказал я.
  
  Он сказал: "Почему ты беспокоишь мою леди?"
  
  "А, это ты, Роберт Рамбо".
  
  "Чего ты хочешь, беспокоя ее?"
  
  "Я надеялся, что она сможет достать мне билеты на твой следующий концерт", - сказал я.
  
  Рэмбо вздохнул и покачал головой. "Все умники", - сказал он.
  
  "Теперь не обобщай, Боб", - сказал я. "Все, что здесь было установлено, это то, что я умник".
  
  "Роберт", - сказал он. Исправление произошло автоматически. "Я задал тебе вопрос, белобрысый, и я хочу получить ответ".
  
  "Белый хлеб, Бобби? Расовые насмешки? Ты примерно такой же черный, как Грейс Келли ".
  
  "Я должен надрать тебе задницу прямо здесь".
  
  "Небольшой вопрос по этому поводу, Боббо", - сказал я. "Но ты не сможешь. И если ты попытаешься, то твоя одежда просто помнется и вспотеет".
  
  Роберт отступил примерно на шаг и задумчиво посмотрел на меня.
  
  "Ты самоуверенный ублюдок, не так ли", - сказал он.
  
  Я пожал плечами. "Мне просто трудно серьезно относиться к парню, на сборку снаряжения которого ушло три часа".
  
  "Я устал нести чушь", - сказал Роберт. "Я не хочу, чтобы ты снова приближался к Эйприл. Ты понимаешь?"
  
  "Ты действительно ходишь в Джульярд?" Спросил я.
  
  "Ты понимаешь?"
  
  "Держу пари, ты этого не делаешь", - сказал я. "Держу пари, вместо этого ты сутенер".
  
  Роберт залез под пальто своего бежевого костюма и достал опасную бритву. Он держал ее так, как будто знал, как это делается.
  
  "Тебе лучше послушать, что я тебе говорю, уайти".
  
  "Райские дни, - сказал я, - поговорим об этнических стереотипах".
  
  "Возвращайся в Бостон, рыбье брюхо, и оставайся там, и не смей больше приближаться к моей леди".
  
  Я все еще сидел. Я поставил левую ногу за его правую лодыжку, уперся правой ногой в его правое колено, потянул левой, оттолкнулся правой, и Роберт опрокинулся навзничь. Я встал и выбил бритву у него из рук. В процессе мне немного досталось от руки, и Роберт взвизгнул.
  
  "Вот и заканчивается твоя карьера скрипача", - сказал я.
  
  Он подошел с размаху и был лучше, чем выглядел, с большой плавностью в своих ударах. Он был почти достаточно быстр, чтобы ударить меня. Я поймал удар в правое плечо, отклонил подбородок от другого и попал ему в солнечное сплетение, отчего он согнулся пополам и попятился, держась за живот и задыхаясь.
  
  "Видишь, почему я самоуверенный", - сказал я.
  
  Его глаза искали бритву. Она лежала в десяти футах от него на земле. С таким же успехом это могло быть в Парамусе. Все еще согнувшись, он посмотрел на меня, когда полупаралич начал ослабевать.
  
  "Какого хрена тебе надо, чувак?" сказал он.
  
  "Больше всего я хочу знать, что с Эйприл Кайл все в порядке и все будет в порядке".
  
  Роберт выпрямился. Его плечи все еще были немного выдвинуты вперед, и он массировал живот правой рукой. Но он мог дышать.
  
  "Она гребаная крошка, чувак. Насколько нормальными становятся крошки? Как долго они остаются нормальными, ты знаешь?"
  
  Двое чернокожих детей на скейтбордах пронеслись между нами и дальше по дорожке.
  
  "Я не выгонял ее, чувак. Она была строптивой до того, как я ее узнал".
  
  Я кивнул. "Все относительно", - сказал я. "Я не хочу, чтобы ей было хуже, чем было".
  
  "Эй, ей лучше. Она печет хлеб лучше, чем когда-либо пекла с Атли".
  
  "И оставить его себе?" Спросил я.
  
  "Конечно, чувак, что ты думаешь, я не сутенер".
  
  "Да, конечно, - сказал я, - ты изучаешь музыку. Ты, наверное, носишь эту бритву, чтобы обрезать язычки для кларнета".
  
  "Ни хрена себе, чувак. Я посещаю курсы в Джульярде".
  
  "Роберт, - сказал я, - в чем смысл? Если я смогу отговорить ее от тебя, я это сделаю. Если ты сможешь остановить меня, ты это сделаешь".
  
  "Ты не сможешь отговорить ее от меня, чувак".
  
  "Вероятно, нет", - сказал я. "Но я попытаюсь. И если ты попытаешься порезать меня снова, я сломаю тебе обе руки".
  
  "Может быть, в следующий раз я буду не один, чувак".
  
  Я повернул обратно к Пятой авеню. "Я думаю, мы можем на это рассчитывать, Роб", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  Я прогуливался через парк по направлению к Линкольн-центру. Слева от меня ряд высотных отелей на 59-й улице сиял безмятежной элегантностью над растущими зелеными болотами грандиозного дизайна Олмстеда. Роликовые конькобежцы, плееры, бегуны трусцой, летающие тарелки, собаки и платки. Обед в коричневых пакетах, смотрители парка верхом на лошадях и обнажения темных скал, на которых сидели люди, подставляя лица ранним желтым лучам весеннего солнца. Пели птицы. Примерно десять лет назад группа молодых людей изнасиловала молодую женщину в парке и оставила ее голой, с кляпом во рту и связанной по рукам и ногам. Другая группа молодых людей пришла, нашла ее и тоже изнасиловала.
  
  Ах, дикая местность.
  
  Линкольн-центр выглядел как дорогой комплекс турецких бань, смесь неоарабо-испанского и глупого. Это сделало для Западной стороны то, что башня Трампа сделала для Восточной, предоставив возможность повеселиться даже в самый пасмурный день.
  
  Большеглазая женщина в пышной юбке и серебристых кроссовках New Balance открыла папку и сказала мне, что на самом деле Роберт Рамбо был зарегистрирован в Джульярдском университете. Он посещал курс композиции с практическим занятием по игре на деревянных духовых инструментах.
  
  "Какой у него адрес?" Спросил я. "Он все еще живет на Первой улице?"
  
  "Прошу прощения, сэр, разглашать такого рода информацию противоречит нашей политике".
  
  "Совершенно верно", - сказал я. "Люди сводят тебя с ума, если знают, где ты живешь. Человек имеет право на частную жизнь".
  
  Она улыбнулась мне и кивнула. Ее волосы были убраны за уши и ниспадали на плечи. Она не выглядела очень старой, но в ее волосах были седые пряди. Преждевременный возраст. Вероятно, из-за беспокойства о правах на частную жизнь.
  
  У нее была чашка кофе в белой кружке с изображением Бетховена. Вставая, я задел кофе локтем и пролил его через стол ей на колени.
  
  Она вскочила, пытаясь не дать кофе пропитаться насквозь, обеими руками отряхивая юбку.
  
  "О, Боже мой", - сказал я. "Мне очень жаль".
  
  Говоря это, я лихорадочно убрал с ее стола все, что лежало на нем, и при этом вырвал верхний лист из папки Рэмбо и сложил его у себя под курткой.
  
  "Все в порядке", - сказала она, все еще наклоняя седеющую голову, разглаживая юбку. "На самом деле, все в порядке. Юбку можно стирать".
  
  Я закрыл папку Рэмбо и сложил ее вместе с двумя другими папками и длинным блокнотом желтой бумаги стопкой на углу стола. Она сняла юбку и обратила свое внимание на калькулятор на своем столе, вытирая его бумажными салфетками, которые достала из ящика.
  
  "На самом деле, - сказала она, - это моя вина. Я не должна была оставлять там кофе. Все будет хорошо. Я только возьму мокрое бумажное полотенце из дамской комнаты и вытру стол ".
  
  "Что ж, - сказал я, - спасибо, что относишься к этому так порядочно".
  
  "Нет, правда", - сказала она.
  
  Я улыбнулся ей своей искренней улыбкой и еще раз поблагодарил ее, а она убрала свои папки в папку, заперла ее и пошла в дамскую комнату за бумажным полотенцем. Я ушел.
  
  Прогуливаясь по площади Колумба, я прочитал стенограмму Рэмбо. Он хорошо учился на своих курсах. И он жил на Восточной 77-й улице. Я положил стенограмму в мусорное ведро, прикрепленное к фонарному столбу. Компрометирующая улика. Вероятно, мог бы поискать Рэмбо в телефонной книге. Сколько могло быть Роберта Рамбо? Но это полезно практиковать. И фактор риска в Джульярде был низким.
  
  Я прошел обратно через парк, пересек Пятую авеню и повернул в центр города. В отеле Pierre было зеркальное окно, и, проходя мимо, я посмотрел на свое отражение. На мне были кожаная куртка, голубая рубашка Allen Solly tattersall, джинсы и кроссовки Nike угольно-коричневого цвета. Я сделал паузу и поднял воротник своей кожаной куртки. Идеальный. Движение на Пятой авеню замедлилось, чтобы посмотреть на меня? Возможно.
  
  Было почти четыре часа дня, и становилось все менее оживленно, когда я повернул на восток по 77-й улице. Я пересек Мэдисон-авеню, у отеля Carlyle на юго-восточном углу. Здание Рэмбо находилось в пяти с половиной кварталах к востоку. Между Второй и Первой авеню - пятиэтажное здание из серого кирпича с черными железными пожарными лестницами, идущими зигзагом по фасаду. В справочнике bell Рэмбо значился в SD. Я устроился у входа в церковь из коричневого камня через дорогу и стал ждать.
  
  Рэмбо знал меня, так что следовать за ним было бы сложнее. Но не настолько сложно, чтобы это было невозможно сделать. Я застегнул молнию на куртке. Оно немного туго облегало мою наплечную кобуру и теряло приятный контраст с моей рубашкой от Allen Solly. Но альтернативой был холод. Это почти никогда не бывает идеальным. После пяти люди начали возвращаться домой. Студенты со школьными сумками и музыкальными инструментами в футлярах, молодые женщины в сшитых на заказ костюмах с блузками и бантами на шее, молодые мужчины в сшитых на заказ костюмах и белых рубашках с галстуками на шее. Много портфелей. На другой стороне улицы ничего не произошло. Было без четверти шесть, было прохладно, я пропустил время коктейлей. Скоро я пропустил бы время ужина.
  
  В шесть двадцать Рэмбо вышел из дома в твидовом пальто с бархатным воротником. С ним была молодая женщина. Был не апрель. Они дошли до Второй авеню и поймали такси в центре города. Я поплелся за ними и поймал следующее.
  
  "Я не могу придумать, как это изящно выразить, - сказал я таксисту, - но следуйте за этим такси". Водитель повернулся ко мне и спросил: "Куда вы едете?"
  
  "Следуйте за тем такси", - сказал я.
  
  "La Guardia?" сказал он. "Грэнн Сентрал"? Waldorf?"
  
  "Allez-vous apres ce taxi?" Я сказал.
  
  Он покачал головой. Такси Рэмбо свернуло направо на 75-ю улицу.
  
  "Неважно", - сказал я, вышел из такси и направился через Секонд.
  
  "Сом битч", - крикнул таксист мне вслед из пассажирского окна.
  
  "Сонова", - сказал я. "Сын...… ... суки. Короткое "я".
  
  Таксист тронулся с места, слегка крутанув резинку на ходу. Я пошел обратно в "Сент-Реджис". Следуйте за тем такси. Это казалось достаточно простым. Раньше у Ричарда Арлена это получалось идеально.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  На следующее утро я отправился в "Херц плейс" на Западной 56-й улице, взял напрокат коричневую "Тойоту Селику", доехал до 77-й улицы и припарковался через дорогу от заведения Рэмбо, перед гидрантом, так, чтобы нос "тойоты" был направлен на Вторую авеню. Я дал мотору поработать на холостых оборотах, послушал WNEW, съел два рогалика со сливочным сыром и выпил кофе. На мне снова были джинсы, кожаная куртка и кроссовки Nikes - стандартная экипировка для трекинга. Но я сменил рубашку и для маскировки надел бейсболку Utica Blue Sox. Также потому, что в ней я выглядел сногсшибательно. Уильям Б. Уильямс как раз говорил, что все началось с WNEW, когда Рэмбо вышел из своего здания. Был почти полдень. Он повернул в сторону Первой авеню. Черт возьми. Я вывел "Тойоту" из гидранта, проехал на светофор, поворачивая налево на Вторую авеню, проехал на светофор, поворачивая налево на 76-ю улицу, и проехал на светофор, поворачивая на Первую авеню. Многие жители Нью-Йорка сигналили мне. Но передо мной Рэмбо как раз садился в такси и направлялся в центр города.
  
  Следуйте за тем такси.
  
  Мы отправились на 87-ю улицу, где Рэмбо подобрал молодую чернокожую женщину с волосами, туго собранными в шиньон, которая ждала на углу. Затем мы поехали через весь город на Пятую авеню и обратно в центр на 76-ю улицу. Рэмбо расплатился с таксистом, и они с дамой пошли по 76-й улице. Я завернул за угол и припарковался за грузовиком, на котором было написано, что он доставляет сосиски из кабаньей головы. Рэмбо и молодая леди зашли в ресторан на углу 76-й улицы и Мэдисон, в районе Плеяды. Это не было похоже на место, где джинсы и кепка Utica Blue Sox прошли бы незамеченными, поэтому я ждал за грузовиком с сосисками "Кабанья голова" час и сорок пять минут.
  
  Однажды я обедал в Les Pleiades. Я съел тушеную баранину с фасолью и несколько бутылок пива Fisher. Может быть, они ели это или свежую спаржу с тщательно очищенными окурками, которую подают с мягким винегретом. Без десяти два они вышли, поймали такси и поехали обратно к ней домой на 87-ю улицу. Рэмбо вошел. Он вышел в четыре и вернулся к себе домой пешком, а я проторчала несколько кварталов назад, чертовски раздражая, наверное, тридцать пять водителей такси. В четыре двадцать он повернул к своему зданию, а я вернулся на свое место на гидранте. В четыре тридцать пять подъехала патрульная машина полиции Нью-Йорка с двумя полицейскими в ней, и тот, что сидел с пассажирской стороны, сказал мне отойти от гидранта: я кивнул, улыбнулся, извинился, выехал за ними, объехал квартал и снова припарковался у гидранта.
  
  Без четверти семь я уже подумывал о том, чтобы съесть свою кепку Utica Blue Sox, и, возможно, так бы и сделал, если бы не проблема с обалденностью. Двух рогаликов вам не хватит на вечер. Без десяти семь Рэмбо вышел. На нем был двубортный костюм ванильного цвета и темная рубашка с расстегнутым воротом, а через руку перекинут черный плащ. Он направился в сторону Второй авеню. Если бы он поймал там такси, я бы последовал за ним на машине. Он этого не сделал, он перешел вторую дорогу. Я оставил "Тойоту" у гидранта и последовал за ним пешком. Он шел пешком. Если бы он направлялся в центр города, то сначала поймал бы такси. Если бы он направлялся через весь город, он бы окликнул одного из них на углу. В Лексингтоне он вошел в метро, и я последовал за ним. Он опустил жетон в щель, и я сделал то же самое. Я всегда получал несколько жетонов, когда следил за кем-то. Будь готов. Я сел в машину позади той, в которой сел Рэмбо, и наблюдал за ним как бы искоса через смежные двери. В метро не было пробок, но народу было достаточно, так что затеряться было легко. Мы вышли на 42-й улице и пошли на запад. Я остался на другой стороне улицы и опустил голову, но Рэмбо не нервничал. В его походке была пружинистость, и он не делал попыток уклониться от хвоста. У него не было причин думать, что он будет. Он никогда не оглядывался по сторонам. Когда мы пересекли Пятую авеню мимо библиотеки и начали двигаться в сторону Таймс-сквер, пружинистость шага Рэмбо, казалось, увеличилась. На Шестой авеню он, казалось, едва касался земли, и к тому времени, как мы добрались до Таймс-сквер, он явно пребывал в нью-йоркском настроении. Таймс-сквер - это Парфенон подлости. И Рэмбо, казалось, был в своей стихии. Он легко перемещался среди порнотеатров и магазинов, торгующих бластерами из гетто и снаряжением для боевых искусств. Он остановился, поговорил с чернокожей женщиной в красной кожаной мини-юбке и светловолосом парике, пошел дальше, поговорил с молодой девушкой в черной кожаной мини-юбке и белых сетчатых чулках, пошел дальше и остановился в дверях магазина, где продавались новинки для взрослых, сложив руки на груди, с выражением доброго удовольствия на лице. Он слегка наклонил голову, вероятно, слушая колыбельную Бродвея. Коренастый белый мужчина в костюме-тройке остановился, чтобы заговорить с ним. Рэмбо улыбнулся и покачал головой. Мужчина пошел дальше. Взгляд Рэмбо пробежался по площади, а затем он выгнул спину, потягиваясь, вышел и зашагал в центр города по Бродвею. Он сделал паузу, поменялся пятеркой с дородным чернокожим мужчиной в куртке сафари, немного поговорил, взял сигарету и двинулся курить в сторону 44-й улицы. На углу 44-й улицы он поговорил с двумя женщинами, обе в мини-юбках и сапогах, одна из них была в беличьей куртке, другая без пальто, в блузке с круглым вырезом и блестками. Одна женщина была белой, другая восточной. Он взял руку восточной девушки и подержал ее с минуту. Я увидел, как ее лицо исказилось от боли, и понял, что он сжимает ее. Затем он отпустил ее руку, улыбнулся, поцеловал каждого из них в щеку и поплыл дальше по Бродвею. Рэмбо был домашним офисом. Он проводил полевую инспекцию.
  
  На 50-й улице Рэмбо пересек Бродвей и вернулся на ту сторону, направляясь к 42-й. Он выкурил несколько сигарет. Он общался со шлюхами, иногда общался с коллегой. Когда вечер остыл, он надел свой черный тренч модного покроя большого размера с поясом вокруг талии. Там были закусочные быстрого приготовления, и я был на грани галлюцинаций от недоедания, но все, что приготовлено на Таймс-сквер, вероятно, вызвало бы у вас бешенство.
  
  К десяти я знал то, что мне нужно было знать. Рэмбо был сутенером, и у него была вереница уличных проституток. Кто были те юные леди, с которыми он обедал в центре города, было еще не ясно. Но я знал, что здесь происходит. Я сам посетил двух или трех девушек и убедился, что узнаю их. Затем я дошел до Шестой авеню, поймал такси до 77-й улицы и забрал свою машину. Корпорация Hertz. получила штраф. Поделом им, парковка у гидранта. Я положил билет в отделение для перчаток, вернул машину и поехал в отель "Сент-Реджис", в голове у меня плясали образы меню обслуживания номеров.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  Таймс-сквер в восемь пятнадцать утра такая же неряшливая, как и ночью. И такая же оживленная. Шлюхи вышли пораньше, чтобы начать выполнять дневную норму. Нескольким алкашам уже удалось напиться. Повсюду самые трудолюбивые из нас были на ногах. Я тоже. Я разговаривал с молоденькой шлюхой в черной мини-юбке и белых сетчатых чулках, которую я видел разговаривающей прошлой ночью с Рэмбо.
  
  "Чем ты интересуешься?" - спросила она.
  
  "Бейсбол, английские пейзажи, пиво. Как насчет тебя самого?"
  
  Она покачала головой. Она устала, и даже мое лирическое остроумие, казалось, не осветило ее лицо.
  
  "Ты хочешь действий или нет?" спросила она.
  
  "Я хочу угостить тебя завтраком и поговорить с тобой", - сказал я.
  
  Она пожала плечами. "Это почасовая оплата", - сказала она. "То, что вы делаете со своим временем, зависит от вас".
  
  "Хорошо", - сказал я и заплатил ей. "Теперь ты моя до девяти двадцати пяти".
  
  "Конечно, сладкая. Куда мы направляемся?"
  
  "Как насчет ходзе", - сказал я. "Через площадь".
  
  "Конечно".
  
  Мы пересекли Бродвей и Седьмую улицу, где они пересекаются, подошли к "Говарду Джонсону" и сели. в кабинке. Я выпил черный кофе. Она заказала омлет и котлеты с сосисками, две полоски бекона, домашнюю картошку фри, тост с маслом и кока-колу.
  
  "Позаботьтесь о любом дефиците холестерина, которым вы, возможно, страдаете", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказала она. "О чем ты хочешь поговорить?"
  
  "Как тебя зовут?" - Спросил я.
  
  "Джинджер". Она наколола яичницу-болтунью треугольником для тоста на вилку.
  
  "Как долго ты ловишь на крючок, Джинджер?" Она пожала плечами, проглатывая яичницу. "Давно", - сказала она.
  
  "Всегда с Рэмбо?"
  
  Она перестала есть и уставилась на меня. "Ты его знаешь?"
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Вы с ним не друзья", - сказала она.
  
  "Верно, но я его знаю".
  
  "Ты коп?"
  
  "Нет".
  
  "Черта с два ты им не станешь", - сказала Джинджер.
  
  "Я не полицейский. Я не собираюсь никого арестовывать. Я ищу информацию".
  
  "Ты гребаный коп", - сказала Джинджер. "Ты думаешь, я не знаю копа".
  
  Она съела еще немного яичницы-болтуньи. Ее чертовски не беспокоило, что я полицейский. Копы были просто еще одним зудом, который хотелось почесать. Если бы я ее поймал, сутенер внес бы за нее залог, и завтра она вернулась бы к работе.
  
  "Ты хочешь потрясти Роберта?" Сказала Джинджер.
  
  "Нет. Я хочу немного узнать о нем".
  
  "Как так получилось?" Она доела яичницу с сосисками и принялась обкусывать пальцами ломтик бекона.
  
  "Девушка, которую я знаю, влюблена в него. Я хочу посмотреть, надежен ли он".
  
  Джинджер отложила ломтик бекона и вытерла пальцы салфеткой. Она откинулась на спинку стула и уставилась на меня.
  
  "Надежный?"
  
  "Да, - сказал я, - надежный".
  
  Она коротко улыбнулась. "Ты можешь положиться на Роберта", - сказала она. "Ты можешь положиться на то, что он заработает на твоем теле каждый цент, который сможет, и никогда не отпустит его, пока не сможет заработать больше ничего. В этом он чертовски надежен ".
  
  "Это в некотором роде то, чего я боялся".
  
  "Как ты думаешь, на кого он похож. Он сутенер. Ты думаешь, на сутенеров можно положиться?"
  
  "Как ты с ним познакомился?" Спросил я.
  
  Джинджер доела остаток бекона. Я подождал, пока она закончит. На счетчике у меня оставалось еще сорок минут, и я всегда мог купить еще час. Официантка наполнила мою чашку кофе. Джинджер снова откинулась на спинку стула и отхлебнула кока-колы.
  
  "Я работал в одном доме в Бостоне".
  
  "И?"
  
  Официантка вернулась и положила счет на стол.
  
  "Мне надоело здесь сидеть", - сказала Джинджер. "Давай выбираться отсюда".
  
  Я оплатила счет, и мы снова оказались на улице. Погода была приятной. Достаточно теплой для юбки Джинджер и топа без рукавов с блестками.
  
  "Куда ты хочешь пойти?" Я сказал
  
  "Где-нибудь в другом месте", - сказала она.
  
  "Как насчет зоопарка?" Спросил я.
  
  Она обвела взглядом Таймс-сквер. "Насколько все может быть по-другому", - сказала она.
  
  Я поймал нам такси, и мы молча доехали до Центрального парка. Таксист высадил нас на Коламбус-Серкл, и мы пошли через парк на восток, к зоопарку. Костюм Джинджер выглядел менее уместно в парке, но, казалось, никто этого не заметил. Как однажды сказал Э. Б. Уайт, Нью-Йорк дарит одиночество.
  
  Мы стояли перед клеткой с белым медведем, когда я снова спросил: "И?"
  
  Джинджер казалась пораженной. "И что?" - спросила она.
  
  "И ты встретила Рэмбо, что потом?"
  
  Она посмотрела на часы. "Ты собираешься заплатить мне еще немного?"
  
  "Да", - сказал я. "Просто оставьте счетчик включенным. Я заплачу вам за все время, которое на это потребуется".
  
  Она кивнула. Она посмотрела на медведя. "Ты думаешь, ему там нравится?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я думаю, он предпочел бы оказаться на полярной шапке льда, охотясь за тюленем. Что произошло после того, как ты встретила Милого Роберта?"
  
  "Я приехала в Нью-Йорк вместе с ним".
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что я пришел".
  
  "Больше денег?" Спросил я.
  
  Она наблюдала за медведем. "Что-то вроде этого", - сказала она.
  
  "Это было так?"
  
  Она все еще наблюдала за медведем. Я тоже наблюдал за ним. У него в воде был пивной бочонок, и он потрепал его и перевернул, погрузив под воду и позволив всплыть. Это было не так уж много, но что, черт возьми, еще оставалось делать?
  
  Спустя долгое время Джинджер сказала: "Нет".
  
  "Это были не деньги?"
  
  "Нет".
  
  "Это была любовь", - сказал я.
  
  "Мне надоело смотреть на этого гребаного медведя", - сказала она.
  
  "Конечно".
  
  Мы направились к обезьяннику. Перед клеткой, полной обезьян-капуцинов, Джинджер повернулась, оперлась задом о перила и сказала: "Да. Это была любовь".
  
  "Причина получше, чем деньги", - сказал я.
  
  "Чушь собачья", - сказала Джинджер. "Мужчины думают такую чушь. Женщины - нет".
  
  "Трудно обобщать", - сказал я. "Что произошло, когда вы добрались до Нью-Йорка?"
  
  "Он выставил меня на улицу".
  
  "Вот это и есть любовь", - сказал я.
  
  Джинджер посмотрела мимо меня на обезьян в клетке через проход. Она ничего не сказала.
  
  "Извини", - сказал я.
  
  Она молча посмотрела на меня и кивнула. "Значит, ты был на улице".
  
  "Роберт изучал музыку, и ему нужно было время, поэтому я поделился с ним своими деньгами".
  
  "И какой вклад он внес?"
  
  "Я думала, он любил меня", - сказала Джинджер. "И он был защитой".
  
  "Против чего?"
  
  "Неважно. Он бы околачивался поблизости на случай, если уборная взбесится. Или попытается нас ограбить. Убедился, что я вышел, когда должен был. Что-то в этом роде ".
  
  Мы направились ко львам. На другой стороне ямы был парень, продававший попкорн. "Хочешь немного?" - Спросил я.
  
  "Конечно", - сказала Джинджер.
  
  Я оставил ее облокотившейся на перила и смотрящей на львов, а сам подошел к тележке с попкорном. Когда я вернулся, двое подростков-латиноамериканцев разговаривали с ней. Тот, что потяжелее, издал губами звук поцелуя и потер большим пальцем кончики пальцев. На нем была желтая шелковая куртка. Я протянула Джинджер попкорн. И посмотрела на двух детей.
  
  "Она с тобой, чувак?"
  
  Я кивнул.
  
  "Мы думали, она была одна, чувак". Оба ребенка были намного ниже меня, и я смотрел на них сверху вниз. Всегда эффективно. Я продолжал смотреть. Парень в желтой куртке пожал плечами, и они с приятелем с важным видом удалились.
  
  "Я впечатлена", - сказала Джинджер.
  
  "В чем?"
  
  "Ты. Ты, должно быть, довольно страшный. Такие дети обычно ничего не боятся".
  
  "Они есть, они притворяются, что это не так", - сказал я.
  
  "С тобой они не притворялись. Должно быть, они что-то видели".
  
  "Они, вероятно, почувствовали, что я чист сердцем", - сказал я. "Что случилось? Почему ты не в шикарном заведении по вызову? Почему он выставил тебя на улицу?"
  
  Она снова пожала плечами. В ярком солнечном свете вокруг ее глаз появились маленькие морщинки. Ее макияж выглядел грубым.
  
  "Он говорит, что я изношенная, - сказала она. Я подняла брови.
  
  Она кивнула и съела немного попкорна. Она протянула коробку мне. Я покачал головой. "Значит, Рэмбо перевел тебя на более низкую ступень".
  
  "Ун ха. Намного меньше денег за трюк".
  
  "Итак, еще трюки", - сказал я.
  
  "Плата за обучение Роберта не снизилась", - сказала она.
  
  "Они никогда этого не сделают", - сказал я.
  
  "Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю", - попросила Джинджер.
  
  "А когда ты станешь еще немного поношенным в магазине?"
  
  "В Майами есть место, - сказала она, - где девушки никогда не встают с постели. По часам у парней есть пятнадцать минут, затем звенит звонок, и они должны выйти, а следующий парень садится ".
  
  "Немного коротковато с прелюдией", - сказал я.
  
  "Этим зарабатывают на жизнь", - сказала Джинджер.
  
  "Нет", - сказал я. "Это не так".
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  Мы были в заведении на Седьмой авеню под названием Freddy's, сидели в баре. Джинджер пила текилу "Санрайз".
  
  "Роберт не проверяет меня в течение дня", - сказала Джинджер. "У него есть идея, сколько я должна стоить в среднем, я не додумываюсь до этого, и он становится немного противным".
  
  Я выпил разливного пива. Я сделал маленький глоток. Было всего два часа дня. У меня был долгий день впереди.
  
  "Значит, ему все равно. Я устрою ему хороший дубль на сегодня. Ему все равно, заработаю ли я это трахом или разговорами".
  
  "Кроме него", - сказал я.
  
  Глаза Джинджер округлились еще больше, и она уставилась на меня. "Он этого не узнает", - сказала она.
  
  "Не от меня", - сказал я.
  
  Она отпила еще немного своего напитка и посмотрела на бармена. Он кивнул и принес ей еще.
  
  "Он может быть ужасно злым", - сказала Джинджер.
  
  "Музыканты чувствительны", - сказал я. "Их легко вывести из себя".
  
  "Дерьмо", - сказала Джинджер. На ее правом предплечье был большой фиолетовый синяк. Но у нее была такая бледная кожа североевропейца, что на ней легко появляются синяки, и она, возможно, заработала синяк, занимаясь своим ремеслом.
  
  "Тебе нравится эта работа, Джинджер?"
  
  Она тихо рассмеялась. "Вы из социальной службы?"
  
  "Итак, это банальный вопрос. Я все еще хочу знать. Тебе нравится моя работа?"
  
  Джинджер проверила поверхностное натяжение своей текилы "Санрайз". Она сделала глубокий вдох и выдохнула. "Раньше я так делала", - сказала она. "Я проверяла, может быть, по десять трюков в день. О'кей, ребята. Чистота. Жены в пригороде. Никаких проблем ".
  
  "Хорошие деньги?"
  
  "Да, здорово. От пятидесяти до ста тысяч в год. Многие трюки были для вечеринок. Парень хотел провернуть это с нами двумя. Парень хотел выпить немного кока-колы ". Она жестом попросила бармена заказать еще "Санрайз". "Иногда их так уносило ветром, что они даже не могли поднять его". Бармен принес напиток. Я остался со своим пивом, по глотку за раз. "Многие из них не смогли бы сделать это даже трезвыми. Хотите посмотреть, как пара девушек делают друг другу френч. Так что ладно, меня это устраивает. Тесто одно и то же, что бы я ни ел, понимаете?" Джинджер допила свой напиток и взяла новый. В полдень в баре было тихо, темно и прохладно, он был полон тусклого блеска бутылок, красного дерева, латуни и наугайда.
  
  "У тебя есть сигарета?" Спросила Джинджер.
  
  "Нет, но я могу купить немного".
  
  "Ага. "Мальборо" в коробке".
  
  Бармен дал нам сигареты. Джинджер достала одну. Бармен прикурил для нее и оставил спички. Джинджер сделала длинную затяжку. "Я курю, только когда выпью", - сказала она.
  
  "Было бы неплохо с чем-нибудь прохладительным", - сказал я.
  
  Она кивнула, глядя мимо меня в окно, где свет с Седьмой авеню просачивался сквозь тонированное стекло.
  
  "Многим из них нравится сидеть на цепи", - сказала она. "Они ползали вокруг, лаяли, как собаки, и кончали в штаны". Джинджер невесело фыркнула. "Придурки", - сказала она. "Они бы хотели, чтобы ты их отшлепал". Она покачала головой, прислушиваясь к своему разговору. Не обращая на меня особого внимания. "Не так уж много хороших тел. В основном толстые, белые, у многих из них были волосатые спины ". Она посмотрела на меня. "У тебя, наверное, хорошее тело", - сказала она.
  
  "Шварценеггер", - сказал я. "Подумай об Арнольде Шварценеггере".
  
  "Ты до смерти напугал этих двух шикарных ребятишек", - сказала она.
  
  "Тебе все еще нравится эта работа?" - Спросила я.
  
  "Это работа", - сказала она. "Что, черт возьми, я еще могу сделать?"
  
  "Ухаживай за баром", - сказал я.
  
  "Большое дело. Разливать напитки кучке гребаных шлюх. По крайней мере, у меня есть кто-то, кто присматривает за мной. Кто присматривает за тобой, когда ты обслуживаешь бар?"
  
  Я покачала головой. "Роберт присматривает за тобой?"
  
  Она снова засмеялась. "Он присматривает за ним".
  
  "Итак, насколько сильно он заботится о тебе?"
  
  "Я нужна ему. Он заботится о бизнесе".
  
  "Если бы вы ухаживали за баром, - сказал я, - полагаю, вам пришлось бы заботиться о себе. Вы и профсоюз".
  
  "Это дерьмо нормально, если ты мужчина", - сказала Джинджер.
  
  Я кивнул. В бар вошел мужчина средних лет в новеньких ковбойских сапогах и джинсах Sergio Valente, с высушенными феном волосами и аккуратно разглаженным воротничком рубашки над лацканами спортивного замшевого пиджака. Джинсы его жены были заправлены в ботинки. Джинсы были слишком узкими и явно открывали нижнее белье из спандекса, которое сжимало ее ягодицы. Копна черных волос, уложенных у нее на голове, казалось, делала ее лицо карликовым. Приезжие в большом городе. Может быть, из Орландо. Или из Уилкс-Барре, или из Вустера.
  
  "Чем ты занимался до того, как начал подсекать?" - Спросил я.
  
  "Ничего". Джинджер сделала что-то вроде дрожащего движения. "Почему ты хочешь знать все это дерьмо?"
  
  "Я мало что знаю о шлюхах, и этот парень, которым я интересуюсь, - одна из них. Я подумал, что мне лучше узнать самому".
  
  "Почему бы тебе не спросить ее?"
  
  "Она не знает того, что знаешь ты", - сказал я.
  
  "Она будет".
  
  "Может быть, и нет", - сказал я.
  
  "Ты собираешься спасти ее?"
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  Джинджер рассмеялась своим безрадостным смехом. "Почему?" - спросила она.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Ты собираешься спасти меня?"
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  Джинджер на мгновение замерла. Затем она сказала: "Черт", - и допила свою текилу "Санрайз".
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Из окна моего номера в отеле "Сент-Реджис" я мог видеть Пятую авеню. Был ранний вечер, и толпа на улице направлялась на ранний ужин или за покупками. Небо за небоскребами на западе все еще было светлым, но внизу, в городе, было темно, и горели уличные фонари.
  
  Я отвернулся от окна и посмотрел на Джинджер. Она сидела на краю кровати, ела чизбургер и пила пиво. Перед ней стоял стол для обслуживания номеров с розовой скатертью и розой в стеклянной вазе. "А как насчет Роберта?" Спросила я.
  
  "Пошел он", - сказала Джинджер. "Я ему не принадлежу. Я отдаю ему его долю, какая ему разница?"
  
  "Разве ему не нравится знать, где ты?"
  
  Она прожевала кусок своего сэндвича, проглотила и потянулась к пивной бутылке. "Кому какое дело, что ему нравится. Он получит свою долю".
  
  "Он будет вести себя отвратительно из-за этого?" - Спросил я.
  
  Она слегка тряхнула головой. "Я могу с ним справиться".
  
  Я кивнула и взяла половинку сэндвича с индейкой и швейцарским сыром на пумперникеле. Я откусила кусочек, прислонившись бедрами к подоконнику. Джинджер ела картофель фри пальцами. Она отпила еще пива.
  
  "Как ты попал на эту работу?" - Спросил я.
  
  "Господи, ты не сдаешься, - сказала Джинджер, - правда?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Ты действительно беспокоишься об этой новой проститутке, да?"
  
  Я кивнул.
  
  Она съела еще картошку фри. "Есть еще пиво?" спросила она.
  
  "Конечно", - сказал я, достал один из ведерка со льдом, открыл и протянул ей. Она выпила его из бутылки.
  
  "Кто, черт возьми, она для тебя?" Спросила Джинджер. "Она таскала за тобой твой прах? Ты ревнуешь к Роберту?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Ты женат?" Спросила Джинджер.
  
  "Нет".
  
  "Подружка?"
  
  "Да".
  
  "Но она довольно холодная, верно? Не любит извращений. Так что тебе приходится немного подсуетиться на стороне, время от времени покупать немного странную киску и говорить себе, что ты ее спасаешь ".
  
  "Как ты попал в этот бизнес?" - Спросил я.
  
  Джинджер отпила из бутылки. Она взяла с тарелки кусочек застывшего плавленого сыра, съела его и выпила еще пива.
  
  "Пошел ты", - сказала она. "Хочешь спасти какую-то шлюшку, давай, спасай ее сам. Я не обязана тебе ничего рассказывать".
  
  "Почему ты не можешь рассказать мне, как ты попал в ловушку?"
  
  "Потому что это не твое гребаное дело", - сказала Джинджер. "Ты, наверное, один из тех придурков, которым нравится об этом слышать. Я думала, ты собираешься меня спасти".
  
  "Нет, если ты там, где хочешь быть".
  
  "Чертовски верно", - сказала Джинджер. "Я там, где хочу быть. Я могла бы показать тебе еще несколько чертовых трюков. Ты думаешь, я плохая?"
  
  "Добро - это не то, что ты делаешь", - сказал я. "Это то, что ты чувствуешь, когда делаешь это".
  
  "Ты так думаешь, ха".
  
  Я кивнул. Джинджер доела остаток своего чизбургера. Я молчал. Когда она закончила, она вытерла рот салфеткой. Затем она отпила немного пива, снова вытерла рот и посмотрела на меня через стол.
  
  "Позволь мне сказать тебе кое-что, ты, самодовольный сукин сын", - сказала она. Еда, питье и вытирание рта размазали большую часть ее помады. Позади меня, внизу на улице, автобус переключился на пониженную передачу. Раздался гудок. Джинджер закрыла рот и открыла его, но ничего не произнесла. Пока я наблюдал за ней, слезы начали наполнять ее глаза, а когда они наполнили ее глаза, они потекли по ее щекам. Казалось, она пыталась отдышаться глубокими вздохами, затем закрыла лицо руками, наклонилась вперед, уткнулась лбом в столик для обслуживания номеров, между тарелкой с чизбургером и стаканом с водой, и зарыдала. Рыдания стали громче, и ее плечи затряслись. Вилка упала со стола на пол, стакан с водой опрокинулся и намочил ее волосы, а она не переставала рыдать.
  
  Я подошел, отодвинул стол, сел на кровать рядом с ней и обнял ее. Она прижалась лицом к моей груди и зарыдала. Я погладил ее по волосам.
  
  Она плакала минут десять, ее грудь вздымалась, хватая ртом воздух, левой рукой она вцепилась в мою рубашку спереди, правой держалась за мою спину. Затем она перестала всхлипывать, и ее тело начало меньше трястись. Затем это прекратилось. Затем ее дыхание стало более контролируемым. Вдохи глубокие, но регулярные.
  
  Все еще прижимаясь лицом к моей груди, она сказала: "Моего отца зовут Верн Баки, самый крутой человек в Линделле, штат Мэн. Когда я был маленьким ребенком, он дурачился со мной, к тому времени, когда мне исполнилось двенадцать, он уже издевался надо мной ". Я погладил ее по волосам.
  
  "Моя старушка знала об этом, но боялась что-либо сказать. Все знали об этом. Дети называли меня Гребаным Баки. Но никто ничего не предпринял по этому поводу. Все боялись Верна. Когда мне было четырнадцать, он продал меня в бордель в Портленде."
  
  Горел верхний свет. Собирающимся вечером, когда вкатили столик для обслуживания номеров, он казался веселым. Теперь он казался слишком ярким. Как свет в операционной. Но я не мог дотянуться до выключателя, поэтому я неподвижно сидел в резком свете и гладил Джинджер по волосам, позволяя ей обнимать меня, и вообще ничего не говорил.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  Мы с Джинджер спали порознь, на одной кровати. Утром я отдал ей большую часть своих наличных и посадил ее в такси. Она дала мне свой номер телефона. Я дал ей свою визитку.
  
  "Если я тебе понадоблюсь, ты мне позвонишь", - сказал я.
  
  Она кивнула. С тех пор, как она рассказала мне о своем отце, она не произнесла и пяти слов. Такси тронулось, и я смотрел, как оно поворачивает в центр города на Пятую авеню. Верн Баки, Линделл, Мэн. Я сел в ближайшее такси и поехал в городской дом Патриции Атли на 37-й улице, к западу от Лексингтона. Здесь было так же элегантно и тихо, как и десять лет назад, когда я приехал сюда в поисках другой молодой женщины.
  
  Стивен впустил меня. Патриция Атли ждала в своей библиотеке. На серебряном сервизе на двоих был сервирован кофе и несколько круассанов небольшого размера.
  
  "Ты завтракал?" спросила она.
  
  "Нет, мэм, но, прошу прощения, это на это не похоже".
  
  Она улыбнулась. "Попросить Стивена принести немного мороженого?" Она налила кофе из серебряного кофейника в белую фарфоровую чашку с серебряной лентой по краю. Я съела круассан.
  
  "Должен ли я оставить что-нибудь для тебя?" Спросил я.
  
  "Возможно, одного", - сказала Патриция. "Ты говорил с Эйприл?"
  
  "Да. Она влюблена в сутенера по имени Роберт Рамбо, который изучает музыку в Джульярде и нуждается в ее деньгах, чтобы завершить свое образование ".
  
  Патриция налила себе немного кофе.
  
  "Я встретил Рэмбо", - сказал я. "Высокий, худощавый, светлокожий мужчина африканского происхождения. Думает, что он крутой, носит опасную бритву. Он сказал мне перестать беспокоить его даму."
  
  "Ты согласился?"
  
  "Нет. Мы с Робертом согласились не соглашаться".
  
  Она улыбнулась, взяла маленькими серебряными щипчиками маленький кусочек сахара из маленькой серебряной вазочки и бросила его в свой кофе. "И?" спросила она.
  
  "И я проследил за ним и заметил, что днем он проводит много времени с привлекательными молодыми женщинами, а ночью водит за нос вереницу уличных проституток".
  
  Патрисия сказала: "Он отдает девушек в высококлассное обслуживание, а подержанных забирает и отдает их себе. Он получает комиссионные от элитного заведения, а доход получает от уличных девушек. Это довольно выгодное соглашение ".
  
  "Как у автодилера", - сказал я. "Продает вам новую машину, сдает вашу машину в обмен и продает ее. Получает двойную прибыль".
  
  Патриция кивнула.
  
  "Забавно то, - сказал я, - что он действительно зачислен в Джульярд".
  
  "Люди - это не одно и то же", - сказала Патриция.
  
  "Да, я знаю. Гитлер любил собак".
  
  "На самом деле он, вероятно, так и сделал", - сказала Патриция Атли.
  
  "Это не сделало его не Гитлером", - сказал я.
  
  "Верно".
  
  "Я встретил одну из уличных шлюх. Парнишку по имени Джинджер Баки. На самом деле уже не совсем ребенка. Разве что по моим стандартам".
  
  "Наши стандарты", - сказала Патриция Атли. "Мы примерно одного возраста".
  
  "Но мы так не выглядим. Она спросила меня, собираюсь ли я ее спасти".
  
  "И ты думаешь, что сможешь?" Спросила Патриция Атли.
  
  "Нет", - сказал я. "Именно это и делает его паршивым. Я знаю, что не могу".
  
  Патрисия откусила очень маленький кусочек от узкого края одного из круассанов. "Не хочешь рассказать мне о ней?" спросила она.
  
  Я это сделал.
  
  Когда я закончил, Патриция Атли спросила: "А вы запомнили имя ее отца?"
  
  "Верн Баки", - сказал я.
  
  "И где он живет".
  
  "Линделл, штат Мэн", - сказал я.
  
  Она улыбнулась. "И ты этого не забудешь".
  
  "Нет".
  
  Она улыбнулась шире. "Ты - произведение искусства", - сказала она.
  
  "Ун ха".
  
  "О, я знаю, ты не помчишься в Мэн, горя страстью исправить старые обиды. Ты по-своему идеалистичен и циничен, как и я. Но ты запомнишь это и, может быть, когда-нибудь, если у тебя будет возможность съездить в Мэн ... "
  
  Я пожал плечами. "Никогда не знаешь наверняка", - сказал я.
  
  "Возможно, самая очаровательная часть всего этого заключается в том, что это не только потому, что он вел себя по-скотски по отношению к своему ребенку. Дело вот в чем. Но это еще и потому, что вы хотели бы выяснить, действительно ли он самый крутой человек в Линделле, штат Мэн ".
  
  "Для человека, которого я вижу каждые десять лет, вы, кажется, много знаете обо мне", - сказал я.
  
  "Я многое знаю о мужчинах", - сказала она.
  
  "И я типичный?"
  
  "Нет, ты совершенно нетипичен. Ты не похож на других мужчин, и это делает тебя интересным, и я думаю о тебе".
  
  "Джиперс", - сказал я.
  
  "Запоминание имени Верн Баки для дальнейшего использования идеально подходит вам. Вы испытываете сострадание к ее страданиям и гнев из-за его жестокости и соперничества в его жесткости. Ты хочешь спасти ее, наказать его и доказать, что ты круче. Мужчина / мальчик. Любовник / убийца. Спаситель / хулиган."
  
  "Когда я столкнусь с Верном Баки, - сказал я, - я собираюсь надрать ему задницу".
  
  Патриция Атли откинула голову назад и засмеялась от удовольствия. "Я уверена, что у тебя получится", - сказала она. "И что мне нравится больше всего, так это то, что после того, как ты это сделаешь, тебе будет немного жаль его".
  
  "Так что же нам делать с Эйприл Кайл?" Спросил я.
  
  "Отпусти ее", - сказала Патриция Атли. "Она любит этого парня. Она хорошо проводит время. Она зарабатывает много денег".
  
  "Джинджер сказала от пятидесяти до ста тысяч", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказала Патриция. "Если девушка привлекательна и желает, она может получать отличные деньги. Еще больше, если она чернокожая или восточная".
  
  "Черный и восточный?"
  
  "Да. Они воспринимаются как экзотика и пользуются большим спросом".
  
  "Экзотика", - сказал я.
  
  "Не так много профессий, на которых женщина или мужчина, если уж на то пошло, могут зарабатывать сто тысяч в год", - сказала она.
  
  "На некоторое время", - сказал я.
  
  "Конечно, на какое-то время. Это относится также к бейсболистам и танцорам балета".
  
  "И что потом. Джинджер говорит, что в Майами есть место, где девушки никогда не вылезают из постели".
  
  "Скотобойня", - сказала Патриция Атли. "Конечно. Такие места есть. В Париже тоже есть одно. Но такие места не обязательно являются слоновьими кладбищами старых шлюх. Некоторые идут в менеджмент ". Она слегка улыбнулась и окинула взглядом свою библиотеку с переполненными книжными полками и весенним солнцем, заливающим афганский ковер. "Некоторые женятся и ведут обычную жизнь. Ты помнишь Донну Берлингтон".
  
  "Она же Линда Рэбб", - сказал я. "Конечно. Так мы и познакомились".
  
  "Не все шлюхи работают полный рабочий день. Есть много работающих неполный рабочий день. Домохозяйки, которые выкидывают фокусы днем, пока дети в школе, а муженек на работе. Иногда муж знает. Иногда у него это не получается. Есть девушки из колледжа, актрисы, модели и компьютерные программисты. Я нанял всех вышеперечисленных и некоторых других ".
  
  "Почему они это делают?"
  
  "Помимо денег?"
  
  "Да".
  
  "Деньги имеют значение", - сказала Патриция Атли. "Я знаю, что для тебя это не имеет большого значения. Но у тебя их достаточно, и ты настолько самодостаточен, что большинство вещей не имеют большого значения. Но деньги имеют большое значение для многих людей, включая меня. Это сила. Это свобода. Это поддержка, безопасность и ощущение того, что ты чего-то стоишь ".
  
  "Это я понимаю, но что еще?"
  
  "Большинству шлюх не очень нравятся мужчины", - сказала она. "Они довольно презрительно относятся к ним".
  
  "А мужчины?"
  
  "Я бы сказал, что большинству мужчин, которые покровительствуют шлюхам, женщины не очень нравятся".
  
  "Интимное отвращение", - сказал я.
  
  "Секс и власть довольно тесно связаны", - сказала она. "Я не уверена, что даже сама понимаю это. И вот уже несколько лет я наблюдаю за ними крупным планом".
  
  "Это не объясняет, почему Эйприл любит Роберта", - сказала я.
  
  "Или думает, что приручает", - сказала Патриция.
  
  "Может быть, он мог бы полюбить ее", - сказал я. Патриция Атли просто уставилась на меня.
  
  "Любовь иногда принимает странные формы", - сказал я.
  
  "Спенсер, - сказала она, - я не очень много знаю о любви. Но я чертовски много знаю о шлюхах и сутенерах. Эйприл Кайл в машине. Машина обработает ее. Когда процесс завершится, уже не будет иметь значения, любят ли она и Роберт Рэмбо друг друга или нет. Ты мужчина, и ты романтик - что, вероятно, является двумя способами сказать одно и то же. Ты думаешь, что любовь - это нечто. Вещь. Сила в человеческих делах. Это не сила в делах шлюхи-сутенера. Это просто другое слово, обозначающее траханье ".
  
  "Так почему Эйприл думает, что она влюблена?" Спросил я.
  
  "Я не знаю. Мне даже все равно. Меня тошнит от этого слова. Разве твоя девушка не психиатр? Спроси ее".
  
  Круассаны исчезли. Кофе тоже. Некоторое время я сидел тихо.
  
  "Я могу рассказать Эйприл все, что знаю о Рэмбо", - сказал я. "Но..."
  
  "Она это уже знает", - сказала Патриция.
  
  "Да".
  
  "Это все, что ты можешь сделать", - сказала она.
  
  "Да".
  
  Она встала и протянула руку. "Было приятно снова тебя увидеть".
  
  Я взял ее за руку. "Ты тоже", - сказал я.
  
  Мы подошли к двери. Она открыла ее. "Я заплачу вам за потраченное время", - сказала она.
  
  "Это лучше, чем платить мне за результаты", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  Эйприл не было поблизости. Я попробовала воспользоваться эскорт-сервисом Tiger Lilies, но мне сказали, что ее там нет. Я спросила, где она, и они сказали, что сожалеют, но не смогли предоставить мне эту информацию. Я сказал, что хочу поговорить с менеджером, и они повесили трубку. Я поискал ее в справочнике Манхэттена. Там было двадцать семь Кайл, но ни одна по имени Эйприл. Возможно, Роберт мог бы помочь мне найти ее.
  
  Я доехал на такси до 77-й улицы и позвонил ему в дверь в половине четвертого. Это было после обеда, и он, вероятно, все еще был в постели. Я позвонил еще раз и услышал сильно приглушенный голос по внутренней связи. Я сказал: "Это я", - в динамик. Через мгновение дверь с жужжанием открылась. Я знал, что он не знал, кто такой "Это я", так же как я не узнал бы его голоса. Звук был настолько искажен, что вы могли бы различить вид и пол, но не более того.
  
  Я поднялся на лифте на пятый этаж и смотрел на свое отражение в зеркальной стене лифта, пока мы не добрались туда. Холл был коротким. На этаже было, может быть, четыре квартиры. Напротив двери лифта был лестничный колодец с перилами из темного дуба. Квартира Рэмбо находилась слева, в передней части здания. Я постучал. Я услышал тихий шорох за дверью. И глазок потемнел. Затем тишина. Я постучал снова. Нет, ответьте. Я постучал снова. В двери приоткрылась щель, удерживаемая цепочкой.
  
  "Какого хрена тебе надо?" Сказал Рэмбо. Я мог видеть только его полоску, которая виднелась через узкую дверь.
  
  "Ах ты, сладкоречивый денди", - сказал я. "Неудивительно, что ты ад с дамами".
  
  "Почему бы тебе, блядь, не заблудиться, а?"
  
  "Я ищу Эйприл. Ее нет в "Тигровых лилиях", и они не говорят, где она".
  
  "Ее здесь нет. Я не знаю, где она. Может быть, ушла в туалет".
  
  "Нет, - сказал я, - они сказали, что ее там не было. Как будто ее тоже не будет там позже".
  
  "Может быть, она не хочет тебя видеть".
  
  "Как жестоко, - сказал я, - но даже если бы это было правдой, они не знали, кто я такой. Я мог бы быть клиентом". Говоря это, я прислонился плечом к двери. На мне были серые кроссовки Nike с угольным рисунком, и ставить ногу в дверях казалось не лучшим способом справиться с этим. Это был единственный недостаток Nikes.
  
  Рэмбо оттолкнул ее. "Я не знаю, где она, и не хочу знать", - сказал он. "Я больше не имею с ней ничего общего".
  
  "А как насчет обучения?" Спросил я.
  
  "Просто отвали от меня нахуй, чувак". Рэмбо напирал сильнее. "У меня есть пистолет". Он переместился за дверь, и я увидел другую сторону его лица через щель. Его левый глаз был закрыт, а щека распухла и обесцвечена.
  
  "Тебя кто-то избил?" - Спросил я.
  
  "Никто ни хрена не натворил", - сказал он. "Пожалуйста, чувак. Отвали от меня нахуй".
  
  Я на минуту ослабил хватку на двери, и он снова закрыл проем. Затем я уперся правой ногой в стену позади себя и толкнул дверь внутрь. Цепь выдернулась из дверного косяка вместе с винтами и всем прочим, и дверь распахнулась. Рэмбо отскочил к стене по другую сторону двери, и я оказался внутри. Я отодвинул от него дверь и закрыл ее. У Рэмбо действительно был пистолет. Приземистый синий короткоствольный пистолет S & W 32 калибра, который он держал перед собой обеими руками, как это делают в полицейских шоу.
  
  Я сказал: "Роберт, если тебе нужно удержать эту штуку двумя руками, чтобы ударить меня с расстояния в одиннадцать дюймов, тебе лучше подумать о силовой программе".
  
  "Я воспользуюсь этим, ублюдок".
  
  "Я уверен, ты бы сделал это, если бы тебе было нужно", - сказал я. "Но тебе это и не понадобится".
  
  Я повернулся и вошел в его квартиру. Это была одна комната с отдельной кухней и ванной. Большую часть спальни-гостиной занимал незастеленный диван-кровать с темно-бордовыми шелковыми простынями и бледно-серым пуховым одеялом.
  
  Рэмбо все еще стоял у стены у двери, держа перед собой короткий пистолет. Он был в нижнем белье, эластичных бикини в серую и бордовую полоску. Он был жилистым и выглядел в форме, но ростом не превышал высокого средневеса. В дополнение к синяку под глазом у него распухла нижняя губа. На его грудной клетке с правой стороны было фиолетовое пятно, а на лбу над правым глазом красноватый рубец.
  
  "Что происходит?" Спросил я. Рэмбо покачал головой.
  
  "Я ищу Эйприл, ее нет поблизости. Я прихожу сюда, ты говоришь, что не знаешь, где она, и у тебя больше нет с ней ничего общего. Позавчера ты сказал мне держаться подальше от твоей "леди" - всегда одно из моих любимых выражений. Теперь ты не знаешь, где она, и не хочешь знать, где она, и выглядишь так, словно участвовал в драке на ножах, но у тебя не было топора. Нужно сделать выводы ".
  
  Рэмбо опустил пистолет, держа его в правой руке. Он вошел в комнату, сел на кровать и посмотрел на меня, пистолет лежал у него на бедре. Он покачал головой, и, должно быть, это было больно, потому что он остановился на середине рукопожатия и начал массировать заднюю часть шеи свободной рукой.
  
  "Послушай, чувак. Два дня назад у меня все было в порядке. У меня была небольшая приятная связь для себя. На меня работали несколько дам. Потом появляешься ты, и все идет наперекосяк. Ты продолжаешь ошиваться поблизости, и нас обоих убьют, и я натворил дерьма, чтобы заслужить это ".
  
  "Я стараюсь использовать эту силу с умом", - сказал я. "Кто собирается нас убить?"
  
  Рэмбо покачал головой. "Я тебе ничего не скажу", - сказал он. "Я не знаю, где Эйприл. Завтра я тоже не узнаю. Ты можешь продолжать ходить вокруг да около и издеваться надо мной, но я все равно ничего не узнаю ".
  
  "Но если тебя увидят со мной, это вызовет неприятности?"
  
  Рэмбо посмотрел прямо на меня. Его глаза были темными и блестящими. "Держись от меня подальше, чувак. Клянусь Богом, я ничего не знаю об Эйприл, и ты просто хочешь, чтобы меня убили ни за что ".
  
  Он снова наставил на меня пистолет. "Может быть, не зря", - сказал я.
  
  "Господи, чувак, она просто прелесть, ты знаешь. Я выхожу и через час собираю еще десять таких же вкусных".
  
  "Так как же получилось, что кто-то выбил тебе фары из-за нее, и почему ты боишься умереть из-за нее, и почему я не могу ее найти?"
  
  "Это не она, чувак, это кто..." Он покачал головой. "Нет, ты убирайся отсюда, или, клянусь Богом, я выстрелю. Я прикончу тебя прямо здесь, черт возьми".
  
  Я стоял, засунув руки в карманы брюк и повернувшись спиной к окнам, и свет из окон освещал смятые шелковые простыни на незастеленной кровати. Рэмбо снова держал пистолет обеими руками, нацеленный мне в середину живота. Он дрожал.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я собираюсь оставить вам свою визитку, на случай, если вам понадобится поговорить со мной".
  
  Я достал бумажник, вытащил карточку и оставил ее на бордовом лакированном кофейном столике, который был придвинут к стене, чтобы освободить место для кровати.
  
  "Мне не нужна никакая карта", - сказал Рэмбо. "Я не хочу тебя больше никогда видеть".
  
  "На случай, если", - сказал я. "Может быть, даже на случай, если тебе понадобится помощь".
  
  Рэмбо покачал головой и встал, пистолет, направленный на меня, теперь держался прямо перед собой обеими руками:
  
  "Она жива?" Спросил я.
  
  Рэмбо кивнул. "Она в порядке, чувак, забудь о ней".
  
  Я кивнула в сторону своей карточки на кофейном столике. "На случай, если тебе понадобится помощь", - сказала я и осторожно вышла мимо него.
  
  Тогда я отправился на Таймс-сквер и стал искать Джинджер Баки, но не смог ее найти. Я поужинал, вернулся и поискал еще немного, но все равно не смог ее найти, поэтому вернулся в отель и лег спать. Это было мое самое значительное достижение за день.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  Мой девиз: если поначалу у тебя ничего не получается, к черту все это. Итак, утром я собрал вещи, выписался и сел на 10:00 утра на шаттл обратно из Нью-Йорка. Шаттл курсирует между Бостоном и Нью-Йорком каждый час и гарантирует наличие места. Это очень удобно, обычно поздно, и в нем есть места 42-го размера, что может быть затруднительно, если у вас пассажир 48-го размера. В Бостоне я вывел свою машину из гаража и поехал в свой офис.
  
  Я взял с собой чашку кофе, поднялся с ней наверх и сел за свой стол. Под почтовым ящиком лежала стопка писем за несколько дней. Большинство из них написали мое имя неправильно, ни одно из них не имело значения, и я выбросил пачку в мусорную корзину.
  
  Я посмотрела на свой автоответчик. Красный индикатор сообщения загорелся, не мигая. Звонков нет. Я встала, открыла оба окна и выглянула в окно. Я все еще находился на углу улиц Беркли и Бойлстон, над банком. Рекламное агентство через дорогу все еще было там, но Линда Томас там больше не работала. Теперь у них был арт-директор-мужчина, и я не знал, где Линда. Я выпил немного кофе. Весенний воздух проник в мой офис. Немного выхлопных газов, но в основном весенний воздух.
  
  Я сел и выписал счет Патриции Атли за потраченное время, вложил его в конверт и надписал адрес. Я вытащил марку из маленького пластикового дозатора, в котором хранится сотня монет, которые почтовое отделение продаст вам за пять центов, вот только у них их почти никогда нет в наличии. Я наклеил марку на конверт. Вот. Разобрался с делами на сегодня. За исключением собственно рассылки. Может быть, мне стоит отложить отправку, чтобы было чем заняться после обеда. Я встал и еще немного посмотрел в окно. Я не тренировался со дня, предшествовавшего моей поездке в Нью-Йорк. Я чувствовал усталость и тяжесть. До того, как Сьюзен закончила работу, оставалось шесть часов. Я мог уйти из офиса, отправить письмо, пообедать и вздремнуть до ужина. Или, может быть, разложить белье и посмотреть, как оно сохнет. Время никогда не отягощает активный разум.
  
  В моей квартире на Мальборо-стрит скопилось немного почты, но, за исключением письма от Пола Джакомина, оно было менее важным, чем то, что было в моем офисе.
  
  Я прочитал письмо Пола, распаковал свою сумку, переоделся в спортивные штаны и вышел пробежаться вдоль реки. Я не хотел, и когда я начал, мне показалось, что в шестеренках был песок, но по мере того, как я продолжал двигаться, весеннее тепло вдоль эспланады начало ослабевать. Много играли во фрисби. Некоторые из них с собаками. Ранее я наблюдал, что собаки, которые ловят фрисби, носят красные носовые платки вместо собачьих ошейников; точность этого наблюдения была еще раз подтверждена. Ничто не сравнится с обучением розыску. Я подбежал к Масс. авеню. Мост и через него, и вниз по Мемориал Драйв, и через старую плотину на реке Чарльз, и обратно в Бостон. К тому времени, как я пробежал милю, я расслабился и смог набрать темп, а к тому времени, как я добрался до Леверетт Серкл, я стучал сильно и ровно, и моя рубашка была насквозь мокрой. Я пробился сквозь поток машин вдоль набережной и зашел в оздоровительный клуб Harbor. Мне тоже не хотелось качать железо, но если я не спасу то, что осталось после увольнения в Нью-Йорке, завтра мне этого захочется еще меньше. А скоро будет слишком поздно.
  
  Генри Чимоли, который управлял заведением, знакомил молодую женщину с оборудованием "Наутилуса". У него была таблица на планшете. На нем были синие тренировочные штаны, белая футболка без рукавов и белые баскетбольные кроссовки с высокими голенищами на подкладке. Вокруг его глаз была рубцовая ткань, нос был утолщен, а в коротких темных волосах было немного седины. Но его талия была такой же узкой, а бицепсы такими же мощными, как тогда, когда он был боксером в полулегком весе и однажды сыграл вничью в десяти раундах с Сэнди Сэддлером.
  
  "Медленно", - сказал он женщине. "Важно не то, сколько ты делаешь, а то, насколько правильно ты это делаешь".
  
  На женщине было темно-синее блестящее трико, бледно-голубые гетры и темно-синие кроссовки в светло-голубую полоску, а волосы были завязаны в хвост ярко-синей блестящей лентой. Она набрала вес, на вид около сорока фунтов. Проходя мимо, я поздоровался с Генри. Он кивнул.
  
  "Теперь медленно опускай его обратно", - сказал он. "Медленно, медленно".
  
  Я начал с одного конца установки Nautilus и сделал всего три подхода. В середине дня там было немного людей, и я мог переходить от одного тренажера к другому без ожидания. Я был на полпути, когда юная леди в блестящем купальнике закончила тренировку и направилась к соковому бару. Генри остановился поговорить.
  
  "Женщины хороши", - сказал он. "Они будут делать то, что ты им скажешь, и они будут делать это строго, получая от этого больше, чем парни. Парни хотят взвалить на себя слишком большой вес и поднять его, на случай, если кто-нибудь наблюдает. Поэтому они все время жульничают ".
  
  Я делала завитки, и это отняло у меня большую часть концентрации.
  
  "Но женщины не знают, как так сильно стараться", - сказал Генри. "Знаешь, они правильно выполняют упражнение, но так и не научились напрягаться. Парни делают это неправильно, но при этом надрывают себе задницу".
  
  Я закончил пятнадцатый вираж из третьего сета. Я тяжело дышал, получая кислород. "Ты неплох", - сказал Генри.
  
  Я кивнул, набирая побольше воздуха. "Все так говорят", - сказал я.
  
  "Не все", - сказал Генри.
  
  Я вернулся домой, принял душ, переоделся и выпил пива. Первое пиво после большой тренировки делает тренировку стоящей. Было чуть больше четырех. Я набрал номер Сьюзен и оставил сообщение на ее автоответчике с предложением поужинать и поговорить. Она перезвонила мне через двадцать минут.
  
  "У меня есть еще один пациент", - сказала она. "Мне прийти туда?"
  
  "Да", - сказал я. "Я охладю вино".
  
  "Хорошо".
  
  Она повесила трубку. Я посмотрел на часы. Пора заняться продуктами. У меня была пара бутылок шампанского. Я поставил одну в холодильник охлаждаться и отправился на рынок.
  
  К шести часам я была готова. Шампанское охлаждалось в хрустальном ведерке. Курица без костей мариновалась в соке одного лимона и одного апельсина с небольшим количеством имбиря. Салат из эндивия и авокадо был готов, его можно было полить заправкой, а оладьи из кукурузной муки и лука сформовать и выложить на сковороду. На мне была новая накрахмаленная розовая рубашка, свежевыглаженные джинсы и блестящие от полировки мокасины cordovan. От меня пахло одеколоном. Мои зубы были почищены, и я был вкуснее, чем герцоги Хаззарда.
  
  Я готовила заправку для салата из лимонного сока, оливкового масла, меда, горчицы и малинового уксуса, когда Сьюзен открыла входную дверь и вошла в квартиру. На ней были черная юбка, лимонно-желтая блузка в черный горошек и жемчужно-серый жакет. На ней было ожерелье из крупных бусин из хрусталя и жемчуга. На ней были неуклюжие черные серьги и большой браслет из черных и серых кусочков чего-то. Ее чулки были бледно-серыми с мелким случайным цветочным рисунком. Ее туфли были черно-белыми. У нее была большая черная сумочка и лавандовая сумка для переноски.
  
  Я наблюдал, как она вошла, вынула ключ из замка, положила его обратно в сумочку и закрыла за собой дверь. Я наблюдал, как реальность перестраивается так, что она становится его центром, и я почувствовал, как мое дыхание стало более четким, как будто воздух превратился в кислород.
  
  "Ты как дуновение весны", - сказал я. "Произошло совершенно новое событие".
  
  Она поставила свою сумочку и дорожную сумку, улыбнулась мне и сказала: "Мне раздеться прямо здесь, или ты хочешь сначала выпить шампанского и поговорить о Большом яблоке?"
  
  "Раздеваться - это хорошо", - сказал я.
  
  "Прекрасно", - сказала она и начала расстегивать куртку. "Не стесняйся насвистывать `Ночной поезд"".
  
  "Свистеть сейчас немного выше моего понимания", - сказал я. "Может, мне просто раздеться".
  
  "Наперегонки с тобой", - сказала она.
  
  Затем она была обнажена, на ней была только цепочка на лодыжке, которую она всегда носила, потому что я подарил ее ей, когда мы вернулись из Айдахо в прошлом году. И мы обнимали друг друга, а потом оказались на диване.
  
  "Как прошел Нью-Йорк", - сказала она очень тихо, ее губы двигались напротив моих.
  
  "Адский городок", - пробормотал я. "Бронкс работает, а батарея села".
  
  "Ты очень похож на Бронкс", - сказала она и прижалась своими губами к моим, и некоторое время мы почти не разговаривали.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  "Итак, - сказала Сьюзан, - как продвигается дело Эйприл?"
  
  Мы все еще были раздеты, но теперь сидели прямо на диване, потягивая Chandon Blanc de Noirs из рифленых бокалов, положив ноги на кофейный столик.
  
  "Вокруг никого", - сказал я. "Происходит что-то, что мне не нравится, но я не знаю, что именно".
  
  "Ты, должно быть, уже привык к этому", - сказала Сьюзен. Ее голова покоилась у меня на плече. Моя левая рука обнимала ее.
  
  "Мне это так и не научилось нравиться", - сказал я. "Я иду навестить Эйприл, а потом, когда я возвращаюсь, ее уже нет, поэтому я иду навестить ее сутенера, и кто-то, очевидно, почистил его часы, и он ничего не говорит, и он напуган до смерти и говорит, что из-за меня нас обоих убьют. Итак, я оставляю его и иду навестить Джинджер Баки, и ее нет на улицах ".
  
  "Может быть, женщины просто заняты своей работой".
  
  "Возможно. Но кто избил Рэмбо и почему, и какое я имею к этому отношение?"
  
  "Ты уверен, что это произошло из-за тебя?"
  
  "Да. Рэмбо был ясен в этом вопросе. Его самым большим потом было вытащить меня оттуда и не быть замеченным со мной. Он был так напуган, что не мог сидеть прямо ".
  
  Сьюзен обводила пальцем отметину у меня на груди, где Шерри Спеллман выстрелила в меня. Ниже была еще одна отметина, а под ней отметина там, где был слив.
  
  "Боже, - сказала Сьюзан, - ты выглядишь как поношенный ботинок".
  
  "Но жилистый и желанный", - сказал я.
  
  "Конечно". Она отпила немного шампанского, наклонилась вперед, достала бутылку из ведерка со льдом и налила немного в свой бокал, а немного - в мой.
  
  "Что ты собираешься теперь делать?" - спросила она.
  
  "Я позвоню Джинджер Баки", - сказал я. "Посмотрим, знает ли она что-нибудь о том, куда отправилась Эйприл".
  
  "Почему она должна знать?"
  
  "Дело не в том, что она должна", - сказал я. "Просто она - все, что у меня есть".
  
  "А если она не знает?"
  
  Я пожал плечами и выпил немного шампанского, и тут в мою дверь позвонили.
  
  "Мы могли бы проигнорировать это", - сказала Сьюзен. Я покачал головой. Сьюзен улыбнулась.
  
  "Конечно, мы не можем", - сказала она. "Это может быть сирота из шторма, ищущий убежища".
  
  Я надел штаны, взял со стойки пистолет, позвонил звонившему и посмотрел в дверной глазок. Через мгновение с другой стороны появился Фрэнк Белсон.
  
  "Яйца", - сказал я и положил пистолет обратно на прилавок.
  
  "Яйца?" Спросила Сьюзан.
  
  "Фрэнк Белсон", - сказал я. "Я должен впустить его".
  
  "Конечно", - сказала Сьюзан, встала, пошла в мою спальню и закрыла дверь. Я открыла входную дверь, и вошел Белсон. Он взглянул на одежду Сьюзен, сваленную в небольшую кучку на полу в гостиной, и выражение его лица не изменилось.
  
  "Хочешь шампанского?" Спросил я.
  
  "Что еще у тебя есть?" Спросил Белсон. На нем были летняя соломенная рубашка с большой синей лентой и костюм из прозрачной ткани, совсем недавно отглаженный.
  
  "У меня есть черный кустарник, который парень привез мне из Ирландии", - сказал я.
  
  Его худое лицо слегка смягчилось. Он кивнул. Я пошел на кухню, налил неразбавленный виски в низкий стакан и протянул ему. Он сделал глоток, откинул голову назад и позволил напитку проскользнуть в горло. Он удовлетворенно улыбнулся.
  
  "С вами хотят поговорить нью-йоркские копы", - сказал он.
  
  "Они ищут подсказки для пресечения преступлений?" Я сказал.
  
  Он покачал головой и снова отхлебнул виски. "Они нашли мертвую проститутку с вашей карточкой в сумочке".
  
  "Черт", - сказал я.
  
  "Ты ее знаешь?"
  
  "Рыжий Баки", - сказал я.
  
  Белсон кивнул. "Детектив второго класса по имени Корсетти услышал визг, нашел карточку, позвонил нам, чтобы узнать, знаем ли мы вас".
  
  "Она убила?"
  
  "Ты думаешь, они собираются сообщить нам о ком-то, кого сбило такси в Квинсе?"
  
  "Нет. Как она была убита?"
  
  "Выстрел из пистолета, Корсетти почти ничего не сказал".
  
  "Я подозреваемый?"
  
  Белсон покачал головой. "Не-а, они просто хотят знать, есть ли у тебя что-нибудь, что могло бы помочь. Я сказал им, что знаю тебя, заскочу и спрошу".
  
  "Я искал другую шлюху, девушку по имени Эйприл Кайл. У Джинджер Баки был тот же сутенер, и я спросил ее, знает ли она об Эйприл, и она сказала "нет".
  
  "Как зовут сутенера?"
  
  "Рэмбо", - сказал я. "Роберт Рэмбо, живет на Семьдесят седьмой улице". Я дал ему номер.
  
  "Есть какие-нибудь мысли о том, кто это сделал?"
  
  "Нет, но оно кислое", - сказал я. "Я нашел Эйприл, а потом она исчезла. Итак, я пошел посмотреть на Рэмбо, и кто-то избил его и напугал до полусмерти. Он сказал, что из-за меня его убьют. Потом я пошел задать Джинджер Баки еще несколько вопросов, но не смог ее найти, и теперь она мертва ".
  
  "Что-нибудь еще?" Спросил Белсон. Он прошел ко мне на кухню и налил еще порцию виски.
  
  "Эйприл работала в доме под названием "Тигровые лилии"".
  
  "Элегантно", - сказал Белсон. Он отпил немного виски и с уважением покачал головой. "Нью-Йорк не собирается заставлять людей работать сверхурочно", - сказал он. "Шлюхи - лучшие, ты знаешь".
  
  "Скажи им, чтобы проверили Рэмбо", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Белсон. "Они сидят и ждут, когда я позвоню и скажу им, что делать. Они чертовски благодарны, когда я это делаю".
  
  "Выпей Черного куста", - сказал я.
  
  "Конечно, но не быстро. Пить его быстро - пустая трата времени".
  
  "Возьми стакан", - сказал я. "Выпей его в машине".
  
  Белсон впервые улыбнулся. "Хорошо", - сказал он. Он взглянул на кучу одежды на полу. "Моя любовь к Сьюзен", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Мэн намного больше любого другого штата Новой Англии, и большие его участки, мягко говоря, сельские. Линделл более сельский район, чем большая часть штата Мэн. Если бы уехали три человека, это было бы более сельским занятием, чем Луна. Центр города появился за поворотом дороги, которая проходила через кустарниковый лес. Там был магазин из шлакоблоков с портиком из зеленого полупрозрачного пластика перед входом и двумя бензоколонками. Рядом с ним стояло бунгало с серой черепицей и белой вывеской перед входом, на которой черными буквами было написано "ЛИНДЕЛЛ, Мэн", а под ним "ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ США". Через дорогу был боулинг с вывеской в окне, на которой красными неоновыми буквами было написано Coors. За тремя зданиями дорога продолжала свой изгиб обратно в кустарниковый лес. Несколько лет назад здесь была лесозаготовительная промышленность, но когда леса истощились, лесозаготовительные компании ушли, а Линделл сидел без дела и ждал, когда вырастут новые деревья. Я припарковался перед вывеской Линделла и вошел в здание. Половину его занимало почтовое отделение, одно окно и ряд почтовых ящиков вдоль стены. Другая половина здания была местом расположения городского правительства в Линделле. Администрация города оказалась толстой женщиной в бесформенном платье, сидящей за желтым сосновым столом с двумя картотеками позади нее. Я улыбнулся ей. Она кивнула.
  
  "Здравствуйте", - сказал я. "Я ищу человека по имени Верн Баки".
  
  Толстая женщина спросила: "Почему?"
  
  "Мне нужно поговорить с ним о его дочери.
  
  "Верн не любит разговаривать с людьми", - сказала женщина. В ее верхних передних зубах была щель шириной около четырех зубов.
  
  Я снова улыбнулся ей. Она не упала в обморок. Я что, сходил с ума? Конечно, нет. Она была просто упрямой.
  
  "Конечно, мэм. Я его не виню. Я уважаю частную жизнь человека. Но это может быть важно для Верна ". Если улыбка не сработает, это сделает серебряный язык.
  
  "Верну тоже не нравится, когда о нем говорят", - сказала она.
  
  "Ну, конечно", - сказал я. Я улыбался и разговаривал. "Никто не знает, но почему бы тебе просто не сказать мне, где он, и я уверен, что смогу ему это объяснить".
  
  "Верну не нравится, когда люди рассказывают другим людям, где он живет".
  
  "Леди, - сказал я, - на самом деле мне наплевать, что нравится Верну, если вы действительно хотите знать. Я ехал семь часов, чтобы поговорить с ним, и я хочу знать, где он".
  
  Женщина хрипло рассмеялась. "Крысиная задница", - сказала она и засмеялась еще немного. "Клянусь Богом".
  
  Она порылась в мусоре на столе и нашла потрепанную на вид пачку "Кэмел", достала одну и зажгла ее кухонной спичкой, которой чиркнула о нижнюю сторону стола. Она вдохнула немного дыма и выпустила его с чем-то вроде фырканья.
  
  "Что ж, - сказала она, - ты довольно крупный парень".
  
  "Но любящий веселье, - сказал я, - и добрый к моей матери".
  
  Она выкурила еще немного своего "Кэмела". "Позволь мне сказать тебе кое-что для твоего же блага", - сказала она. Она щурилась сквозь дым от сигареты, которую оставляла в уголке рта, пока говорила. "Если ты будешь приставать к Верну Баки, он собьет тебя с ног и будет пинать ногами, как собаку".
  
  "Даже если я возражаю?"
  
  Она снова засмеялась, с хрипом, и слегка поперхнулась дымом своей сигареты, и засмеялась, и поперхнулась, и захрипела одновременно.
  
  "Возражай", - выдохнула она. "Ты можешь возражать, как... как крысиная задница", - и она засмеялась и захрипела так сильно, что с минуту не могла говорить. Она перестала смеяться, еще немного отдышалась, восстановила дыхание и еще раз прищурилась на меня.
  
  "Ей-богу, ты большой конек", - сказала она. "Может быть, это будет довольно интересно".
  
  Я набирал обороты, поэтому заткнулся, улыбнулся и слушал. Сьюзан сказала, что эту технику я мог бы усовершенствовать.
  
  Толстуха указала подбородком. "Грузовик Верна припаркован на другой стороне улицы перед дорожкой для боулинга. Он будет внутри пить пиво".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  Она вдохнула, закашлялась и хихикнула в своей хриплой манере. "Крысиная задница", - сказала она.
  
  На мне были джинсы, кроссовки, серая футболка без рукавов, летняя куртка из серого шелкового твида и пистолет. Я снял куртку, отстегнул пистолет от пояса, сложил куртку поверх пистолета и положил их на переднее сиденье своей машины. Затем я перешел улицу и зашел в боулинг. Дорожка для боулинга представляла собой одно из тех рифленых зданий с круглым верхом, которые выглядят как большая хижина Квонсет или маленький самолетный ангар. Внутри было всего три дорожки и закусочная, где продавали пиво и сэндвичи. Никто не играл в боулинг. За стойкой бара стоял невысокий темноволосый мужчина с лысиной и татуированными руками. На нем была майка без рукавов с пятнами кетчупа. На барном стуле, попивая пиво Budweiser из длинногорлой бутылки, сидел парень с круглым красным лицом и большим твердым животом. Он был совершенно лысым, и его голова, казалось, выступала из толстых плеч без помощи шеи. У него были маленькие поросячьи глазки под редкими бровями, которые были светлыми или седыми и едва заметными, а его толстый вздернутый короткий нос походил на рыло. Глаза и нос придавали его лицу свинячий оттенок. На нем была грязная белая футболка, мешковатый синий комбинезон и рабочие ботинки. Он недавно не брился, но его борода, как и брови, была такой светлой, что лишь придавала потрепанный блеск его красной коже. Он не разговаривал с барменом и не смотрел мыльную оперу по телевизору. Он смотрел прямо перед собой и пил пиво. Когда я вошел, он перевел взгляд на меня, и в его подлости это было почти осязаемо. Рука, сжимавшая пивную бутылку, была толстой и бугристой, с большими костяшками. В заведении не было кондиционера, но рядом с баром гудел большой напольный вентилятор, разгоняя горячий воздух по полутемному помещению.
  
  Я спросил: "Верн Баки?"
  
  Он отцепил каблуки от нижней перекладины барного стула, опустил ноги на пол и встал. В нем было по меньшей мере шесть футов четыре дюйма, что давало ему на три дюйма больше меня, и он, должно быть, весил на восемьдесят фунтов больше моих двухсот. Во многом это был желудок, но то, чего ему не хватало в физической подготовке, он, вероятно, компенсировал подлостью.
  
  "Что ты сказал?" Он говорил хриплым шепотом.
  
  "Верн Баки".
  
  "Мне не нравится, что ты это говоришь", - прохрипел он.
  
  "Я тебя не виню", - сказал я. "Для меня тоже звучит как идиотское имя, но я хочу поговорить с тобой о твоей дочери".
  
  Баки поставил бутылку пива на стойку и шагнул ко мне.
  
  "Убирайся нахуй отсюда", - сказал он.
  
  "Твоя дочь мертва", - сказал я.
  
  "Я сказал тебе убираться", - сказал он и сделал еще один шаг. "Люди здесь делают то, что я говорю".
  
  "Мне нужно знать о Джинджер, Верн".
  
  "Тогда я собираюсь надрать тебе задницу", - сказал он.
  
  Я пожал плечами. "Конечно. На парковке. Нет смысла портить этот шикарный развлекательный комплекс".
  
  Я повернулся и вышел за дверь. На стоянку прибыли легковые автомобили, пикапы и два мотоцикла. Люди сидели в легковых и грузовых автомобилях и на велосипедах своего рода выжидающим полукругом. Толстая женщина из городского управления была там с группой других граждан, сбившихся в кучку возле зеленого грузовика "Форд" Баки. Я коротко показал ей поднятый вверх большой палец. Она ткнула локтем мужчину рядом с собой и указала на меня подбородком. Я слышал, как она хрипит. Баки вышел из боулинга, щуря свои маленькие поросячьи глазки в ярком летнем свете. Он оглядел круг зрителей, ссутулил плечи, как будто хотел избавиться от раздражения, и направился прямо ко мне.
  
  "Разговаривал по телефону с помощником шерифа перед тем, как приехать", - сказал я. "Сказал, что ты сумасшедший. Сказал, что все в этой части штата тебя боятся".
  
  Баки попытался пнуть меня в пах, я повернулся, он промахнулся, хрюкнул и снова повернулся ко мне.
  
  "Сказал, что даже копы боятся тебя, потому что ты чокнутый". Он снова ударил меня ногой и снова промахнулся. Я двигался вокруг него. Он был массивным и безжалостным, но не очень быстрым. Если бы я не позволял своим мыслям блуждать, я, вероятно, смог бы избежать его. Именно поэтому я вышел. Я не хотел, чтобы бой ограничивался небольшим пространством.
  
  "Сказал, что ты займешься чьим-нибудь делом, и, возможно, они будут ехать ночью, и кто-нибудь выстрелит в них из охотничьего ружья на перекрестке".
  
  Баки бросился на меня, я отскочил в сторону и влепил ему пощечину. Этот звук заставил нескольких зрителей ахнуть.
  
  "Они знают, что это ты, но не могут тебя поймать".
  
  Баки нанес мне удар правой с разворота по верхней части левой руки, и сразу же наступило онемение. Он нанес удар левой, но я откатился от него.
  
  "Я понимаю, почему ты стреляешь в спину, Верн", - сказал я. "Ты ни хрена не умеешь бить кулаками".
  
  Баки оказался немного проворнее, чем выглядел, и схватил меня за ворот рубашки, а когда я попытался вырваться, он снова ударил меня правой рукой, на этот раз сбоку от головы, прямо напротив левого уха. Зазвенели колокольчики. Я обрушила оба кулака на его руку, где он держал мою рубашку. Я не ослабила хватку, но рубашка порвалась, и я отстранилась.
  
  "Лучший удар, который у тебя есть, Верн?"
  
  Он продолжал приближаться. Я даже не знаю, слышал ли он мою болтовню. Его глаза почти закрылись. Его лицо было огненно-красным, по щекам струился пот, в уголках рта выступила пена слюны, он держался со мной как капский буйвол: глупый, неумолимый, жестокий и безумный.
  
  Драться - тяжелая работа. Каким бы большим и подлым он ни был, Баки не тренировался. Большинство его боев были с одним или двумя ударами. Сбейте жертву с ног, а затем некоторое время пинайте ее. Не напрягаясь, за исключением того, кто бьет ногой. Но у Верна были проблемы с тем, чтобы заставить меня оставаться неподвижным, и через некоторое время он должен был устать: это не должно было занять очень много времени. Я быстро вмешался, ударил Баки по морде и отодвинулся. По его губам и подбородку потекла кровь. Он вытер рот тыльной стороной левой руки, посмотрел на пятно крови, издал что-то вроде рычания и бросился на меня. Я развернулся и пнул его сбоку в левое колено, оно подогнулось под ним, и он упал. Позади себя я услышал, как мужчина сказал: "Иисус Христос".
  
  Баки с трудом поднялся на ноги. Он слегка прихрамывал на колено, которое я пнул, и двигался медленнее. Кровь из его носа окрашивала его футболку в красный цвет, смешиваясь с потом, который уже пропитал ее. Там, где он упал, немного гравия на парковке прилипло к влаге. Он тяжело дышал. Он снова бросился на меня и швырнул горсть гравия мне в лицо. Особого эффекта это не возымело. Но это отвлекло меня на полсекунды, и Верн ударил меня в левую часть челюсти, отчего я, пошатываясь, сделал два шага и упал плашмя на спину. В голове эхом отдавалось пустое расстояние, а зрение затуманилось. Он прыгнул сквозь пятно, ударив меня ногой в голову, и, в основном инстинктивно, я наполовину перекатился и поднял руки, и удар пришелся по предплечью. Я продолжал перекатываться и по-крабьи увернулся от следующего удара, подобрал под себя ноги и поднялся. У меня закружилась голова. Верн снова ударил меня по верхней части левой руки, а затем по правому предплечью, когда я прикрывался и отклонял удары. Звон в моей голове прояснялся. Я слышал, как Верн с хрипом вдыхает и выдыхает. Он попытался обхватить меня руками в медвежьих объятиях, и когда ему это удалось, я ударил его коленом в пах, боднул под подбородок и вырвался. Он задыхался и тряс головой, согнувшись пополам от боли. Но его глаза были устремлены на меня с той же красной интенсивностью, что и тогда, когда он вышел из дорожки для боулинга. У него немного текла слюна, он истекал кровью, был весь мокрый от пота и грязный от пыли и гравия. Он дышал как кузнечные мехи, кислород поступал в его грудь. Но он перестал приближаться ко мне. Он стоял неподвижно, слегка покачиваясь, его голова слегка тряслась.
  
  "Верн, - сказал я, - ты просто не в форме". Я покачал головой. "Стыдно видеть, как мужчина позволяет себе такое".
  
  Он снова двинулся на меня, но более медленно. Не осторожно, а в замедленной версии того, как он приближался ко мне раньше. Выражение лица не изменилось. Я сделал небольшой обманный маневр левой рукой, подсек его через плечо и попал ему в челюсть. Я ушел от его удара и нанес ему комбинацию: левая, левая, навес справа. И отошел. Верн медленно повернулся ко мне. Его руки начали опускаться. Это было то, что я искал, когда дрался. У вашего противника устали руки, и он позволил им упасть, а вы нанесли удар по его голове. Я выбил у Верна другую комбинацию. Теперь моя голова была ясной, кислород поступал легко, ноги были в порядке, мышцы расслаблены, и я мог видеть очень ясно. Я мог видеть отверстия, куда могли направляться удары, и я двигался в чистых, точных автоматических последовательностях, которым научился давным-давно, когда думал, что стану чемпионом в супертяжелом весе. Теперь Верн обрушивал на меня свои удары. Это было почти сделано. Я знал, что за мной наблюдают люди, и я знал, что выглянуло солнце, но ничто из этого не имело никакой реальности, только покачивающаяся массивная фигура передо мной, полосы ударов и последовательность движений. Это было похоже на танец под музыку, которую мог слышать только я. Даже Верн едва ли имел значение в интенсивности моей концентрации и ритмах боя. Боли не было. Позже она будет, но не сейчас. Только узоры, движения и сильный толчок при нанесении ударов.
  
  И тогда с ним было покончено.
  
  Он не пошел ко дну. Но его руки опустились; он перестал приближаться, даже медленно, и стоял неподвижно, опустив руки, хватая ртом воздух. Я отступил от него. Напряжение ушло. Подлость исчезла. В его глазах не было ничего. Как будто все, чем он был, было подлостью, и если он потерял это, он перестал существовать. Вокруг нас большинство людей к северу от Бангора стояли неровным полукругом в абсолютной тишине. Я слышал свое глубокое и ровное дыхание, учащенное вдыхание и выдыхание, и я слышал, как отчаянно хрипит Баки. Где-то в кустарниковых зарослях вдоль шоссе какая-то птица издавала настойчивый звук, похожий на стружку, срезаемую с плиты из твердых пород дерева.
  
  Позади меня мужской голос произнес: "Уберите его, мистер".
  
  И другой голос, тоже мужской: "Отпусти его, чувак… Отпусти суку сонову".
  
  Я сказал Баки: "Ты готов поговорить о Джинджер?"
  
  Женский голос сказал: "Сбейте его с ног, мистер". И мужской голос сказал: "Не останавливайтесь, пока это не будет сделано".
  
  Подхватило множество голосов. Верна не только не любили. Его не любили многие.
  
  Женщина сказала: "Убей ублюдка".
  
  Баки все еще стоял неподвижно, все еще слегка покачиваясь, опустив голову и тяжело дыша. Затем он медленно наклонился вперед, его колени подогнулись, и он упал, как увядающий сорняк, рухнув на землю и неподвижно уткнувшись лицом в гравий. Снова воцарилась тишина, а затем кто-то начал хлопать, а затем странная сельская толпа начала размеренно аплодировать.
  
  Теперь я был самым крутым парнем в Линделле, штат Мэн.
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  Пульс Баки был сильным, и я прислонил его в тени к восточной стене дорожки для боулинга. Бармен с татуировками принес мне ведро воды, немного льда и тряпку, я смыл Баки губкой, смочил руки и стал ждать. Я сидел на корточках, опустив обе руки в ведро со ледяной водой, когда Баки открыл глаза.
  
  Я не двигалась. Его глаза медленно сфокусировались на мне. Я отставила ведерко со льдом в сторону, положила предплечья на бедра и сложила ладони. Его взгляд скользнул мимо меня. Больше никого не было. Большая драка закончилась. Зрители разошлись. Он оглянулся на меня.
  
  "Я собираюсь убить тебя", - сказал он. Я кивнул.
  
  "Когда ты будешь спать, или трахаться, или гулять, не думая об этом, я буду рядом и разнесу твой гребаный затылок".
  
  Я снова кивнул. Я снова засунул пистолет за пояс и, все еще сидя на корточках, протянул правую руку, достал его, приставил к кончику носа Баки и сказал: "Может быть".
  
  Баки посмотрел на дуло пистолета в двух дюймах от своего лица. Он ничего не сказал.
  
  Я сказал: "Теперь я хочу, чтобы ты рассказала мне о своей дочери Джинджер".
  
  "Я тебе ни хрена не рассказываю", - сказал он. Но это было слабо.
  
  "Ты этим занимался", - сказал я. "И посмотри, к чему это привело тебя. Я хочу знать о публичном доме, в который ты продал своего ребенка".
  
  "Она мертва", - сказал он.
  
  "Да, она была уличной проституткой в Нью-Йорке, и кто-то застрелил ее".
  
  "Так в чем, блядь, разница?" Сказал Баки.
  
  "Отцовство совсем немного зависит от тебя, Верн", - сказал я. И я большим пальцем вернул курок на свое ружье. Цилиндр повернулся на одно деление, и Верн увидел, как пуля в медной оболочке попала под молоток. "Какой публичный дом?"
  
  Баки пожал плечами. "Место под названием "Волшебный массаж" в Портленде. Я ее не продавал. Это была плата за поиск".
  
  "Место все еще там?" Спросил я.
  
  "В последний раз я был в Портленде, на Конгресс-стрит, за углом от Франклина".
  
  Я улыбнулся, отвел пистолет от его лица и мягко опустил курок. Затем я вынул цилиндр, повернул его так, чтобы под курком был пустой патронник, закрыл пистолет и положил его обратно на бедро. Верн наблюдал за мной.
  
  "У тебя был гребаный пистолет, почему ты им не воспользовался", - сказал он. "Как получилось, что ты пристал ко мне без него, если он у тебя был?"
  
  "Хотел посмотреть, действительно ли ты самый крутой парень в Линделле", - сказал я. Я встал. "Увидимся, Верн".
  
  "И это все?" Спросил Баки. "Ты проделал весь этот путь, чтобы сразиться со мной и разузнать о борделе в Портленде?"
  
  "Ун ха".
  
  "Ты, блядь, сумасшедший, чувак. Какое тебе дело до борделя в Портленде? Какое, блядь, тебе дело до какой-то мертвой шлюхи в Нью-Йорке?"
  
  "Верн, - сказал я, - было приятно выбить тебе свет. Это было такое удовольствие, что я, возможно, когда-нибудь поднимусь и сделаю это снова".
  
  Я повернулся и оставил его сидеть, привалившись к стене, направился к своей машине и уехал обратно на юг. В сторону Портленда.
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  Небо над Портлендом похоже на небо над Сан-Франциско, необычайно голубое и высокое, напоминающее об океане, который окружает город со всех сторон. Здания были низкими, что подчеркивало высоту неба и безмолвное присутствие океана.
  
  Я припарковался вдоль восстановленной набережной на Коммершиал-стрит и прошел через район Старой портовой биржи к Конгресс-стрит. Старая портовая биржа была самым шикарным объектом городского обновления. Отреставрированные гранитные здания девятнадцатого века, в которых полно ресторанов, магазинов одежды и заведений с такими названиями, как "Элегантный слон". Люди, прогуливающиеся по окрестностям, могли быть родом из Бостона или Чикаго. Было поразительно, когда они заговорили с акцентом Титуса Муди, который сохранился даже здесь, среди выбеленного дуба и свисающих растений.
  
  Я прошел мимо магазина под названием "Газель" и книжного магазина, в витрине которого было выставлено полное собрание сочинений Томаса Мертона, и повернул на восток, на Конгресс-стрит. В холле гостиницы "Холидей Инн", где я провел ночь, висела карта центра Портленда, и я провел перед ней минуту после завтрака. Как и Бостон, Портленд был городом из красного кирпича. Изредка попадались здания из гранита и коричневого камня, а также обычные уродливые новые, но в основном из красного кирпича. За Франклин-стрит, в восточной части Портленда, через дорогу от магазина, где продавалось снаряжение для подводного плавания, находился массажный салон Magic, массаж для женщин.
  
  Витрины магазина на втором этаже были скромно занавешены, но маленькая карточка в нижнем левом углу самой большой витрины гласила "ОТКРЫТО". Я перешел улицу, прислонился к передней стене магазина товаров для дайвинга и огляделся.
  
  "Волшебный массаж" проходил в трехэтажном кирпичном здании. В дополнение к входу в массажный кабинет там была еще одна дверь. Табличка позолоченными буквами на двери гласила: "ДОМ ЛОНГФЕЛЛО, КОМНАТЫ". На двух этажах над массажным кабинетом были маленькие балкончики. Отделка была аккуратно выкрашена в белый цвет. Район был хороший, место аккуратное. Предложение выглядело лучше, чем в Линделле. Мимо проехал коричневый фургон "Шевроле" с парой помощников шерифа округа Камберленд. Они не обратили никакого внимания ни на меня, ни на Волшебный массаж. Я немного сменил позу и почувствовал скованность после вчерашней драки. Я посмотрел на себя в витрине магазина дайвинга. Левая сторона моего лица была опухшей. Я не побрился этим утром, чтобы убрать отечность, и у меня начала пробиваться небольшая темная щетина. Вид у меня был какой-то зловещий.
  
  В магазине Magic Massage, расположенном через дорогу, появился клиент. У него была короткая стрижка ежиком. На нем была трикотажная рубашка в красно-белую полоску с короткими рукавами, которая туго обтягивала его выпуклый живот. На нем были новые джинсы с подвернутыми штанинами на пару оборотов, из-за чего виднелись его новые блестящие коричневые ботинки с тремя кружевными петельками и толстой подошвой. Тысяча девятьсот пятьдесят второй год, он состарился. Он открыл дверь с уверенностью старого клиента, вошел и закрыл ее за собой.
  
  Я размял руки. Они болели и затекли, а костяшки пальцев распухли. Возможно, мне следует больше полагаться на благоразумие.
  
  Я снова пересек Конгресс-стрит и вошел в дверь Magic Massage. Маленькая наклейка над дверной ручкой гласила, что приветствуются карты MasterCard и Visa. Внутри справа была короткая высокая стойка. За ним сидела женщина средних лет с пурпурно-рыжими волосами. На стойке стоял кассовый аппарат, телефон и одно из тех маленьких устройств, которые снимают отпечаток кредитной карты. Помещение было маленьким. У дальней стены стоял диван, обитый коричневой наугахайд. Подлокотники и ножки были из темного дуба. У левой стены стояли два одинаковых стула и низкий кофейный столик с ассортиментом журналов. В углу стены напротив стойки маленький цветной телевизор показывал ток-шоу, в котором ведущий и зрители обсуждали операции по смене пола с такой интенсивностью, что можно было предположить, что они есть почти у каждого.
  
  Прислонившись к краю прилавка, стоял высокий парень в бежевом габардиновом костюме и черных ковбойских сапогах. На нем была белая рубашка и один из тех странных маленьких шейных платков на шнурке, скрепленных у горла серебряной застежкой. На голове у него была большая черная ковбойская шляпа с полностью загнутыми полями. Лицо у него было худое, с длинным острым носом, выступающими верхними зубами и большим адамовым яблоком. У него были большие руки с непомерно большими костяшками пальцев. На мизинце левой руки он носил большое кольцо с синим камнем. Вдоль его подбородка почти до левого уха тянулся тонкий, неровного вида шрам, который выглядел так, как будто кто-то пытался перерезать ему горло разбитой бутылкой пять или десять лет назад и нанес удар слишком высоко.
  
  Женщина спросила: "Хороший массаж сегодня, сэр?" На ней была красная блузка и большие круглые розовые очки в синей оправе, такие, у которых дужки заканчиваются снизу, а не сверху.
  
  Я сказал: "Это в некотором роде неловко, но могу я поговорить с менеджером?"
  
  Высокий парень в ковбойской шляпе спросил: "О чем вы хотите поговорить с менеджером?" Он очень пристально смотрел на меня. Достаточно тяжело было заметить, что кто-то недавно ударил меня сбоку по голове. Он казался человеком, который замечает такие вещи.
  
  "Я хотел бы спросить об одной молодой женщине, - сказал я, - которая раньше здесь работала".
  
  "Ты не коп", - сказал он.
  
  "Я слишком вежлив", - сказал я.
  
  "Ун ха".
  
  "- Я работаю над одной вещью в Нью-Йорке", - сказал я. "Для тебя это не проблема".
  
  "Частный полицейский", - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Есть награда?"
  
  "Нет, - сказал я, - за исключением того, что я ухожу и не раздражаю тебя".
  
  Он кивнул. "Как ее зовут?" спросил он.
  
  "Вы менеджер?" Спросил я.
  
  Он ухмыльнулся. Спереди у него не хватало нижних зубов. "Я представляю менеджера", - сказал он. "Как ее зовут?"
  
  "Рыжий Баки".
  
  Вошел парень в сером клетчатом костюме. Он с беспокойством посмотрел на нас. Высокий парень кивнул головой, и мы подошли к двери за диваном. Позади себя я услышал, как леди с пурпурно-рыжими волосами спросила: "Хороший массаж сегодня?"
  
  Мы вошли в дверь и оказались в коридоре. В правой стене была лестница. Высокий парень открыл одну из дверей. Это была маленькая комната, похожая на смотровую в кабинете врача. Стены были из узких вертикальных досок, выкрашенных в зеленый цвет. Там был стол, покрытый белой простыней, стул с прямой спинкой и маленький приставной столик с детским маслом и сиреневой водой и небольшой стопкой полотенец на нем. Высокий парень закрыл дверь и прислонился к ней.
  
  "Клиенты немного нервничают, когда видят парня, похожего на тебя, околачивающегося в приемной".
  
  "Боишься, что я коп?"
  
  "Ну, у тебя есть вид, вот только ты такой вежливый".
  
  "В хорошем массаже нет ничего плохого", - сказал я. "Это не запрещено законом".
  
  "Конечно, что ты хочешь знать о Джинджер Баки?"
  
  "Куда она отправилась отсюда", - сказал я.
  
  "У меня в голове не укладывается", - сказал он.
  
  "Ее отец привел ее к вам, - сказал я, - и вы заплатили ему гонорар за поиск. Возможно, это ведет бизнес так же, как ведет бизнес U.S. Steel, но это может быть и белое рабство".
  
  "А если бы это было так?"
  
  "Если бы это было так, или если бы это выглядело так, как будто это было так, бьюсь об заклад, я смог бы заинтересовать полицию округа Камберленд и, возможно, прокуратуру США настолько, чтобы это было белое рабство или нет, чтобы оказать реальное экономическое влияние на здешний бизнес".
  
  "Может быть, вы закончили бы тем, что кормили омаров в заливе Каско, вы сделали это", - сказал он.
  
  "Трудный разговор для парня, носящего шнурок вместо галстука", - сказал я. "Я и так самый крутой парень в Линделле".
  
  "Где, черт возьми, Линделл?" сказал он.
  
  "Вот откуда взялась Джинджер. Почему это так сложно? Ты говоришь мне, куда она пошла дальше, и я ухожу, оставляя тебя прокладывать себе путь к здоровью и удаче, может быть, даже получишь более низкую оценку. Вы этого не сделаете, и либо вам придется отправить меня в залив, чего, я думаю, вы не сможете сделать, либо заставить меня обвинить вас в торговле детьми. "Пресс Геральд" будет приставать к твоей заднице, и копы. Это будет ужасно ".
  
  Под левой рукой у него был пистолет. Вы можете носить пистолет так, чтобы он не был виден, но некоторые парни хотят, чтобы он был виден, а некоторым парням все равно.
  
  "Ты думаешь, я не справлюсь с тобой", - сказал он.
  
  "Если бы я думал, что ты сможешь, был бы я все еще здесь, раздражал бы тебя?"
  
  Он сунул левую руку в боковой карман и достал оттуда пару кастетов. Он надел их на правую руку, описал на ней небольшой круг на уровне талии и сказал: "Теперь, что ты думаешь?"
  
  Я вздохнул. "Я думаю, это был тяжелый год", - сказал я. "И я устал. И я думаю, ты чертовски глуп, если надеваешь эти штуки на правую руку, а это значит, что тебе потребуется час и десять минут, чтобы вытащить пистолет из-под левой руки, в то время как я..." Я сняла пистолет с бедра и показала ему, толком не прицеливаясь. Он посмотрел на пистолет. Его правый кулак перестал двигаться по кругу.
  
  Я сказал: "Немного неловко, да?"
  
  Он опустил кулак в сторону. "И что теперь?" - спросил он.
  
  "Мне не хочется стрелять в тебя", - сказал я. "Мне не хочется отбирать у тебя кастет, сбивать тебя с ног и выбивать остальные зубы. Все, чего я хочу, это оставить тебя в покое и добром здравии и пойти навестить людей, ради которых Джинджер Баки тебя бросила ".
  
  "У меня будут неприятности", - сказал он.
  
  "Они не узнают", - сказал я.
  
  "Откуда мне знать, что ты им не скажешь?"
  
  "Потому что я сказал, что не буду".
  
  "А если я тебе не скажу?"
  
  "Я оповещаю об этом заведении так громко, что люди, которых вы подкупаете, не смогут помочь, а владелец попадет в беду и будет чертовски зол на вас".
  
  "Боже мой, чувак, она уже была профессионалом, когда мы ее заполучили".
  
  "Ей было четырнадцать", - сказал я. "Белое рабство, детка. Фильм в одиннадцать".
  
  "Я передал ее парню из Бостона", - сказал он.
  
  "Кто?"
  
  "Парень по имени Арт Флойд".
  
  "И что он с ней сделал?" Я все еще держал пистолет как бы наугад, не совсем направленным, но и не висящим на боку.
  
  "Откуда, черт возьми, я знаю, чувак. Наверное, поселил ее там, в доме. Ты думаешь, у нас был долгий разговор об этом?"
  
  "Джинджер хотела пойти?"
  
  Высокий парень рассмеялся. "Есть кое-что еще, о чем у нас не было долгого разговора".
  
  "Плата за поиск", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал он. "Она товар, чувак. Понимаешь? Ты разводишь скот, ты раздаешь коров?"
  
  "Итак, вы продали ее парню из Бостона по имени Арт Флойд".
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я посмотрю, смогу ли я найти Арта. Если не смогу, я вернусь".
  
  "Эй, чувак, он сказал, что он из Бостона. Что я могу тебе сказать?"
  
  Я кивнул. "Дай мне свой пистолет", - сказал я. Я навел пистолет, когда он снял кастет и снова положил его в карман, достал из наплечной кобуры автоматический Браунинг и протянул его мне.
  
  "Обошлось мне в 475 долларов", - сказал он.
  
  "Я дам тебе это снаружи", - сказал я. "Я просто не хочу, чтобы ты стрелял в меня, когда я буду уходить".
  
  "Я бы не стал давать тебе сдачи, чувак".
  
  "Конечно, ты бы не стал", - сказал я и вышел из комнаты через приемную. Высокий парень последовал за мной. Исходящая от него угроза исчезла. Он хотел вернуть свой пистолет. Я сел в свою машину и открыл окно. Я вынул обойму из пистолета и один раз проверил действие, чтобы убедиться, что в патроннике ничего нет. Я вынул патроны из обоймы большим пальцем. Вставил обойму обратно в пистолет и протянул ему.
  
  "Ты собираешься оставить пули?" спросил он.
  
  "О, черт", - сказал я и протянул руку. Он сложил ладонь чашечкой, и я позволил пулям упасть в нее.
  
  "Ты ведь не скажешь Флойду, правда?" - спросил он.
  
  "Нет, - сказал я, - я не буду".
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  Единственный Артур Флойд в бостонском телефонном справочнике был педиатром на пенсии. Это не доказывало, что он не был вербовщиком в борделях, но это уменьшало вероятность, достаточную для того, чтобы я поискал в другом месте.
  
  Я позвонил полицейскому из отдела нравов по имени Макнили. Он никогда не слышал об Артуре Флойде. Возможно, ковбой из Портленда разыгрывал меня, но я так не думал. Он так беспокоился о возвращении своего пистолета, что мог бы донести на свою мать.
  
  То, что Артура Флойда не было в телефонной книге Бостона, не означало, что его не было поблизости. Он мог быть в телефонной книге Вустера, или Линна, или Фолл-Ривер. Или Тусона, или Детройта. У меня было много вариантов. Если бы я просмотрел все телефонные книги каждого города страны, я бы обязательно нашел его. Если только у него не было неопубликованного номера. Или он не переехал в Торонто. Я мог бы открыть окно своего офиса и крикнуть людям, проходящим мимо по Беркли-стрит, и спросить их, знают ли они кого-нибудь по имени Артур Флойд. Может быть, мне следует просто спросить Флойд, поскольку Арт может быть прозвищем. С другой стороны, Флойд может быть псевдонимом. Может быть, мне стоит просто крикнуть и спросить, знают ли они кого-нибудь. Или, может быть, мне стоит пойти потренироваться.
  
  Я выбрал последнее блюдо и отправился в клуб здоровья Харбор. Когда я начал там заниматься, клуб здоровья Харбор подходил для набережной. По мере того, как набережная становилась все более престижной, то же самое происходило и в клубе здоровья Харбор. Только влияние Генри Чимоли удержало боксерский зал от превращения в бутик. Там была одна спортивная сумка, одна тяжелая сумка и скакалка, втиснутая в узкий угол постоянным распространением парных, саун, кабинетов для ингаляций с эвкалиптом, соляриев, соковых баров, бассейна с подогревом и зарослей свисающих растений, которые делали это место похожим на картину Анри Руссо. Хоук был там, чтобы усилить иллюзию. Его бритая черная голова поблескивала среди папоротников в горшках, когда он шел к залу "Наутилуса". На нем были пурпурная майка, белые атласные тренировочные брюки и белая махровая спортивная лента в тонкую пурпурную полоску.
  
  "Господи", - сказал я. "Дизайнерские спортивные штаны".
  
  Хок ухмыльнулся. "Одежда делает мужчину, детка".
  
  "Разве люди не называют тебя неженкой, когда видят тебя в такой одежде?"
  
  Ухмылка Хока слегка расширилась. "Нет", - сказал он. Он взялся за ручки на станции подтягивания и начал выполнять подтягивания, держа ноги параллельно земле. Мышцы на его руках и плечах набухали и расслаблялись, когда он поднимался и опускался, как будто они были отдельно живыми. Люди, как и всегда, поглядывали на него, когда думали, что он не смотрит, краем глаза и в отражениях в стекле. Хок знал это. Он всегда знал все, что происходило вокруг него. Это не производило на него никакого впечатления. Почти ничего не производило. Ему это не нравилось. Он не возражал против этого.
  
  Я делала завитки. Хоук спросил: "Как у вас со Сьюзен дела?"
  
  "Любовь прекраснее, - сказал я, - во второй раз".
  
  "Стоит потрудиться", - сказал Хоук.
  
  "Да".
  
  Хок перешел от подтягиваний к наклонам. Он насвистывал про себя сквозь зубы, сжав губы так, что можно было едва расслышать тихую внутреннюю мелодию. Он насвистывал "На "Атчисоне", "Топеке" и "Санта-Фе". Мы оба закончили с экипировкой "Наутилуса" и отправились в боксерский зал. Я прыгал со скакалкой, Хоук играл на скоростной груше. Теперь он насвистывал "Милую Джорджию Браун".
  
  Я спросил: "Ты все еще в хороших отношениях с Тони Маркусом?"
  
  Хок сказал: "Конечно".
  
  Я сказал: "Думаю, мне нужна от него некоторая помощь".
  
  "Ничто так не нравится Тони, - сказал Хоук, - как оказывать услуги какому-то зануде, который врезал ему по зубам при первой же встрече".
  
  "Вот почему я спросил о твоих условиях", - сказал я. "Если бы я ему нравился, ты бы мне не был нужен".
  
  "Если я тебе нужен, потому что ты не нравишься людям, детка, я тебе очень нужен. Чего ты хочешь от Тони?"
  
  Я перепрыгивал через веревку, когда прыгал. "Я ищу парня по имени Арт Флойд. Он завербовал парня для публичного дома в Бостоне".
  
  "Ты ищешь ребенка?"
  
  "Нет. Я ищу его. Ребенок мертв".
  
  "Ну, Тони-мужчина", - сказал Хоук. "В бизнесе шлюх не происходит ничего особенного, за чем Тони не следил бы. Флойд убил ребенка?"
  
  "Нет, я сомневаюсь в этом. Я снова ищу Эйприл Кайл".
  
  "Маленький светловолосый мальчик из Смитфилда".
  
  "Ун ха".
  
  "Чувак, - сказал Хоук, - ты действительно держись. Расскажи мне об этом, может быть, мы что-нибудь придумаем с Тони".
  
  Я рассказала ему об Эйприл и о Джинджер Баки.
  
  "Итак, ты полагаешь, что, узнав, что случилось с Джинджер Баки, ты, возможно, узнаешь, что случилось с Эйприл", - сказал Хоук.
  
  "Эйприл ушла, Джинджер мертва, а Рэмбо напуган. Должна быть связь".
  
  "Что ж, я вижу, что я могу сделать. Но Тони не вспоминает о тебе с нежностью".
  
  "Я не приглашаю его танцевать".
  
  "Приятно знать", - сказал Хоук. "Что Тони получит от этого?"
  
  Я пожал плечами. "Окажешь мне услугу?"
  
  "Кроме этого", - сказал Хоук.
  
  "Сделать тебе одолжение?"
  
  "Обычно Тони больше стремится получить услуги, чем сам их оказывать", - сказал Хоук.
  
  "Ладно, мы у него в долгу", - сказал я.
  
  "Что это за дерьмо `мы", белый человек?"
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  Мы с Хоуком познакомились с Тони Маркусом в китайском ресторане под названием Ming Garden на шоссе 9 напротив торгового центра Chestnut Hill. Маркус был примерно моего возраста, с измененным афро и густыми усами. В усах появилась седина, но лицо было гладким и без морщин. Он сидел один в кабинке в дальнем конце ресторана. За соседним столиком сидели четверо других чернокожих мужчин с закрытыми перед ними меню. Все они были в костюмах. Один из парней, сидевших к нам спиной, был слишком тяжелым для костюма, и там, где он туго обтягивал его спину, я мог видеть едва заметную линию ремня наплечной кобуры.
  
  "Почему здесь?" - Спросил я Хока, когда мы подошли к ним.
  
  Хок пожал плечами. "Наверное, любит поесть. Мужчина согласился прийти, я не задавал много вопросов".
  
  Мы подошли к кабинке. Маркус улыбнулся. Все четверо парней за столом посмотрели на нас без всякого выражения. Маркус жестом предложил нам сесть напротив него, и мы сели. Хоук проскользнул первым, и я сел рядом с ним.
  
  "Тони", - сказал я.
  
  "Хорошая сычуаньская кухня", - сказал Маркус. "Тебе нравится Сычуань, это то самое место. Лучше, чем Чайнатаун".
  
  Я кивнул. Появился официант с китайским пивом, поставил его на стол и ушел. "Я уже сделал заказ", - сказал Маркус.
  
  "Продуманно", - сказал я.
  
  Официант вернулся с двумя тарелками равиоли по-пекински и небольшим количеством соуса хойсин. Маркус снова улыбнулся и нежно потер руки. Каждый из нас съел по равиоли и выпил немного пива. Четверо парней за соседним столиком не ели и не пили. Они просто сидели.
  
  "Понимаю, что ты ищешь мужчину", - сказал Маркус.
  
  "Арт Флойд", - сказал я. Маркус кивнул.
  
  "Ты его знаешь?" - Спросил я.
  
  Маркус снова кивнул. Он подцепил вторую равиоли с блюда, полил ее небольшим количеством соуса и разрезал пополам краем вилки.
  
  "Ты думаешь, у него будут проблемы?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Я ищу ребенка, и это зависит от того, насколько он готов мне помочь".
  
  Тони съел половину своих равиоли. Промокнул губы салфеткой, сделал глоток пива Tsingtao и сказал: "Возможно, это должно зависеть от того, хочу я ему неприятностей или нет".
  
  "А ты?" Спросил я.
  
  Маркус снова улыбнулся. "Ун ха".
  
  Я кивнул. "Вот что ты получаешь от этого", - сказал я.
  
  "Ун ха".
  
  "В какие неприятности ты хочешь его втянуть?"
  
  "Какой у тебя вид?" Спросил Маркус.
  
  "Расскажи мне о нем", - попросил я. "Мы можем что-нибудь придумать".
  
  Равиоли по-пекински закончились. Официант забрал блюдо, заменил его свининой му-шу и еще одной порцией пива.
  
  "Продажа шлюх традиционно является черной территорией", - сказал Маркус. "В Нью-Йорке, в Чикаго, в Детройте… здесь". Он положил себе на тарелку блинчик, добавил ложку му-шу, аккуратно свернул его в аккуратную упаковку и откусил кусочек. Затем он выпил немного пива и воспользовался салфеткой. "Так было долгое время, и все это вроде как принимают".
  
  Я кивнул.
  
  "Что означает, что здесь он мой", - сказал Маркус.
  
  "Я согласен", - сказал я.
  
  "Даже если это не так", - сказал Маркус.
  
  "Просто из вежливости", - сказал я.
  
  "Вежливый - это заткнуться и слушать, соубелли", - сказал Маркус.
  
  Я посмотрел на Ястреба. "Соубелли?"
  
  "Белый, - сказал Хок, - как соленая свинина. Он оскорбляет тебя".
  
  "Аааа", - сказал я.
  
  "Может быть, тебе тоже стоит сесть на него, Хок", - сказал Маркус. Четверо парней за соседним столиком посмотрели на нас. Хоук вылил остаток второй бутылки пива в свой стакан, слегка наклонив стакан, чтобы пена образовалась как надо. Он поставил пустую бутылку, взял стакан, сделал глоток, с минуту смотрел на цвет пива, держа его так, чтобы просвечивал свет. Затем он поставил стакан, откинулся на спинку кресла и посмотрел на Маркуса.
  
  "Тебя недостаточно, Тони, чтобы умничать нам обоим", - сказал он.
  
  Маркус оглянулся на него, а затем отвел взгляд. "К черту это", - сказал он и сделал пренебрежительный жест рукой. "Давай поговорим о бизнесе".
  
  Хок улыбнулся и отпил еще немного пива. Я ждал.
  
  "Арти Флойд работает на парня по имени Перри Леман. Ты знаешь Лемана?"
  
  Я кивнул. "Журналы по коже".
  
  "Это одна часть дела", - сказал Маркус. "Мягкое порно, жесткое порно, гей-порно, детское порно, фетиш-порно". Маркус сделал паузу и доел свой блинчик. Он испек еще один. "У Lehman есть журналы на любой вкус".
  
  Появился официант, забрал пустые тарелки и принес тарелку с приготовленным на пару рисом и блюдо с курицей с орехами кешью. Маркус указал на пиво, и официант пошел за ним.
  
  "Я думаю, что это дерьмо, но с моей задницы кожу не снимут, не так ли". Маркус большую часть времени говорил на нейтральном диалекте, негромко, как FM-диктор. Но время от времени в его речи проскальзывали карибские нотки. Он угощал себя курицей и рисом. "Затем он разветвляется. Он открывает серию курортов и клубов отдыха и начинает набирать в них хостесс. С этого момента он начинает участвовать в моей франшизе. Итак, однажды я обедаю с ним и говорю ему, что он не на базе. И что он должен придерживаться журналов о ебле и позволить мне вести настоящую еблю ". Маркус выпил немного пива. "Попробуйте курицу", - сказал он. "Мясо превосходное".
  
  Я кивнула и положила немного себе на тарелку.
  
  "Так говорит этот гребаный подонок, конечно. Верно. Он этого не понимал, и он позаботится об этом, и, может быть, мы могли бы разобраться… что, черт возьми, он сказал ..." Маркус на мгновение откинул голову назад, затем снова посмотрел на меня. "Плата за франчайзинг. Гребаная плата за франчайзинг, чувак". Маркус покачал головой. "Черт!"
  
  Я съел цыпленка. Это было вкусно. Но я уже съел на обед больше, чем привык. Пиво тоже было хорошим. Маркус, похоже, плохо переносил его. Во время еды и питья он говорил быстрее, громче и непристойнее, а островной акцент становился все более частым.
  
  "Итак, я говорю ему пойти подумать об этом, и мы пообедаем на следующей неделе и придем к решению. И я иду и разговариваю с некоторыми из моих финансовых специалистов, и они говорят, что, возможно, какой-то гонорар - неплохой ход, а я говорю "нет ", ты позволяешь маленькому Хайми вмешиваться, чувак, и довольно скоро он полностью в деле ".
  
  "А вот и окрестности", - сказал я. Маркус не обратил на это внимания. Он катался.
  
  "Итак, на следующей неделе я обедаю с ним в японском ресторане на Гарвард-сквер, а он не появляется. Вместо него появляется пара умных парней".
  
  "Винни Моррис?" - Спросил я.
  
  Маркус покачал головой. "Только не Винни. Это больше, чем Джо Броз. Тебе не нужно знать имен".
  
  "У Lehman есть связи", - сказал я.
  
  "Действительно", - сказал Маркус.
  
  "Связь настолько хорошая, что ты не можешь к ней прикоснуться".
  
  "Я не хочу раскачивать эту лодку", - сказал Маркус.
  
  "И ты хочешь, чтобы я его раскачал".
  
  Маркус допил еще одно пиво и огляделся в поисках официанта.
  
  "Все плохое, что происходит с Lehman, - это хорошее, что происходит со мной", - сказал он.
  
  Появился официант с новой порцией пива. "Не обращай внимания на пиво", - сказал Маркус. "Налей мне двойной скотч".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Давайте начнем с Арти Фиойда. Я найду его, и мы посмотрим, что получится".
  
  Маркус спросил: "Дэрил?" и крупный парень с характерным ремнем на плече ответил: "Он живет в Салеме, Грей-стрит, шесть, у воды". Официант вернулся с шотландским виски для Маркуса, а другой принес "литтлнекс" в соусе из черной фасоли. Я встал. Хоук последовал за мной.
  
  "Спасибо за обед", - сказал я.
  
  "Не пропустите моллюсков", - сказал Маркус. "Моллюски самые лучшие".
  
  Я покачал головой.
  
  Хоук сказал: "Приятного аппетита". И мы вышли из ресторана.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  Набережная Салема переживала первые муки реставрационного шика. Восстанавливались ветхие здания и строились кондоминиумы, люди покупали джипы и BMW, в барах подавали начос и картофельные шкурки, появились вьетнамские и мексиканские рестораны, и это был только вопрос времени, когда новая кухня будет соперничать за позиции с каджунской кулинарией. Над всем этим возвышались двойные трубы электростанции, которые бережно посыпали новые квартиры мелким черным песком.
  
  Я проехал по Дерби-стрит мимо застройки Пикеринг-Уорф, полной ресторанов и магазинов, где продавались такие вещи, как плюшевые мишки и шелковые цветы, мимо старой таможни, где работал Хоторн, мимо бара под названием "В свинячьем глазу" и повернул направо на Грей-стрит за домом с семью фронтонами.
  
  Грей-стрит была очень короткой и заканчивалась лодочной станцией. Прямо перед лодочной станцией находился кондоминиум из пяти квартир, который намекал на то, что когда-то был складом. Флойд жил в пятой квартире. Он ответил на мой второй звонок, покуривая трубку, одетый в топ-сайды, белые утепленные брюки и куртку-сафари цвета хаки с короткими рукавами. У него были светлые и длинные волосы, а усы - густые и топорщились над верхней губой. Он был безупречно загорелым, и сексуально раскрепощенные молодые женщины, вероятно, считали его красавчиком.
  
  Я спросил: "Арт Флойд?"
  
  Он улыбнулся. "Совершенно верно", - сказал он.
  
  "Меня зовут Спенсер, и я хочу поговорить с вами о ребенке по имени Джинджер Баки".
  
  Флойд покосился на меня, его ярко-голубые глаза выразительно сузились. "Боже, - сказал он, - Прости, но я не думаю, что знаю кого-то с таким именем".
  
  "О, черт", - сказал я. "Я так надеялся, что ты это сделаешь. Как насчет Перри Лемана?"
  
  Флойд продолжал прищуриваться, на его щеках появились очаровательные ямочки, когда он улыбнулся в искреннем недоумении: "Ну и дела, мистер, - сказал он, - вы уверены, что выбрали того парня? Я не знаю никого из этих людей ".
  
  Я положила ладонь ему на грудь, втолкнула его обратно в гостиную и закрыла за нами входную дверь.
  
  "Убери от меня свои чертовы руки", - сказал Флойд.
  
  "Рука", - сказал я. "Это была только одна рука".
  
  Флойд был высоким, стройным и мягким. Он пристально посмотрел на меня на мгновение, а затем опустил глаза.
  
  "У тебя будут по-настоящему серьезные неприятности", - сказал Флойд.
  
  "Я к этому привык", - сказал я. Гостиная была утоплена, а столовая находилась на две ступеньки выше. Я подошел и сел на краю обеденного уровня. "Ты сутенер, Артур. Некоторое время назад ты отправился в Портленд, штат Мэн, и купил молодую женщину по имени Джинджер Баки из публичного дома под названием "Волшебный массаж". Я хочу знать, что ты с ней сделал ".
  
  От привычки трудно избавиться. Флойд снова одарил меня своей подвижной улыбкой. "Ну, черт возьми", - сказал он. "Я просто не знаю, что тебе сказать".
  
  Я присел на край столовой, оперся всем весом на руки и ничего не сказал.
  
  Флойд взглянул на входную дверь. Где-то в доме играла музыка; "Пенни Лейн" Битлз. Флойд взглянул на телефон позади меня, через столовую, на кухне. Он оглянулся на меня.
  
  "Послушай, парень", - сказал он. "Давай проясним это, прежде чем ты увязнешь так глубоко, что не сможешь выбраться. Я могу нажать на несколько кнопок и подергать за какие-то переключатели на тебе, от которых у тебя закружится голова ".
  
  "Чрезмерно", - сказал я. "Кнопки или переключатели. Любого из них было бы достаточно".
  
  "Я не шучу", - сказал Флойд. Он серьезно нахмурился. "Я знаю некоторых людей, которые прихлопнут тебя, как муху".
  
  "Назови одного", - сказал я. .
  
  Флойд открыл рот и закрыл его.
  
  Я улыбнулся. "Если ты будешь угрожать мне своими большими связями, тебе придется ответить на мой вопрос".
  
  "Ты узнаешь", - сказал он.
  
  "Да, - сказал я, - я это сделаю".
  
  Битлз теперь пели "Серебряный молоток Максвелла". Все было в порядке, но дело было не в чернильных пятнах. Флойд снова посмотрел на дверь. Затем снова на меня. Он засунул руки в боковые карманы. Его брюки были из тех, у которых нет задних карманов. Не хочу портить форму булочки.
  
  "Один телефонный звонок, и я могу приказать тебя убить", - сказал Флойд.
  
  "Если люди, которым вы звоните, захотят это сделать, - сказал я, - или смогут".
  
  За фасадным окном Флойда, за серым деревенским забором, на верфи кипела работа. Устройство, похожее на передвижной сухой док, использовалось для спуска яхт на воду. Все происходило очень медленно, но безостановочно.
  
  Флойд слегка отодвинулся от меня в сторону двери. Я встал, прошел мимо него к двери и прислонился к ней. Он посмотрел на меня. Я посмотрел на него. "Битлз" перешли к "Эй, Джуд". Они тоже не были братьями Миллс.
  
  "Чего ты хочешь?" - Спросил Флойд.
  
  "Я хочу знать, что ты сделал с Джинджер Баки после того, как привез ее обратно из Портленда".
  
  "Почему тебя это волнует?" Я не ответил.
  
  "Я ничего о тебе не знаю", - сказал Флойд. "Ты врываешься сюда, задаешь мне кучу вопросов, преграждаешь мне путь, когда я пытаюсь уйти. Я ничего о тебе не знаю. Почему бы тебе не убраться отсюда."
  
  Я улыбнулась ему. Он пересек комнату и сел на край столовой, как и я, затем встал, вернулся и прислонился к стене напротив меня. Он немного склонил голову набок и уставился на меня. Битлз все еще пели "Привет, Джуд".
  
  "Хорошо", - сказал Флойд. "Ты хочешь знать, что с ней случилось, когда я спустил ее на воду".
  
  Я кивнул.
  
  "Я нашел ей работу", - сказал Флойд. "Хорошая работа в клубе "Кроун принц"".
  
  "Хозяйка", - сказал я.
  
  "Конечно. Шанс познакомиться с классными людьми и заработать немного реальных денег".
  
  "И поделюсь этим с тобой", - сказал я.
  
  Флойд покачал головой. "Нет. Абсолютно нет. Я взял за это плату за поиск. Я не живу на заработанные деньги".
  
  "В ту минуту, когда я увидел тебя, я понял, что у тебя есть все, что нужно", - сказал я.
  
  "Ну, я не живу на заработки", - сказал он. Он выглядел немного угрюмым.
  
  "Мы гордимся тем, что ты вернулся домой, Арти".
  
  "Хочешь что-нибудь еще?" спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Тогда почему бы тебе просто не уйти", - сказал он.
  
  "Просто у меня на минуту перехватило дыхание от восхищения", - сказал я. "Трудно было оторваться".
  
  "Попробуй", - сказал он.
  
  Битлз пели "Мишель". Они тоже не были the Platters. Или the Ravens. Очень жаль.
  
  "Вещь есть то, что она есть, - сказал я Флойду, - и не что-то другое".
  
  Он выглядел озадаченным и указал на дверь, и я ушел.
  
  19
  
  Это был День памяти, и мы со Сьюзен собрали вещи для пикника и отправились кататься на каноэ по реке Конкорд. На самом деле я катался на каноэ, а Сьюзен каталась на носу каноэ в купальнике из одной детали, ловя солнечные лучи и время от времени проводя пальцами левой руки по воде. Река была тихой, ровной и ласковой. Над ней часто нависали деревья, отбрасывая на поверхность воды пеструю тень. На реке, как обычно, были и другие, но там было немноголюдно.
  
  "Отправляясь в плавание, мы направимся вверх по течению", - сказал я. "Значит, возвращаться придется вниз по течению, а мы устали".
  
  "Я не ожидаю, что устану", - сказала Сьюзен. Она стояла лицом ко мне, ее глаза были закрыты, а лицо повернуто к предвечернему летнему солнцу. Ее весло лежало на дне каноэ рядом с красно-белым холодильником-иглу.
  
  "Должно быть, это все тренировки на "Наутилусе", - сказал я. Она улыбнулась, не открывая глаз.
  
  Грести было легко, течение было очень нежным, и я никуда не торопился. Несколько детей ловили рыбу с берега. Один из них заговорил со Сьюзен.
  
  "Эй, леди", - сказал он. "Здесь черепахи-щелкуны, должно быть, весят фунтов пятьдесят. Я бы не стал вот так опускать руки в воду".
  
  Сьюзен держала глаза закрытыми, но отдернула руку.
  
  "Боже", - сказала она.
  
  "Природа красна зубами и когтями", - сказал я.
  
  "Полагаю, подтверждает твой взгляд на мир", - сказала Сьюзан.
  
  "Я полагаю".
  
  "Прекрасный мир с опасностью прямо под ним".
  
  "Это не делает мир менее прекрасным", - сказал я.
  
  "Возможно, это делает его больше", - сказала Сьюзан.
  
  "Смерть - мать красоты?"
  
  Она открыла свои замечательные большие глаза, посмотрела на меня и сказала: "Может быть". Ее взгляд всегда был подвижным. В нем всегда чувствовалось озорство, страсть и ум.
  
  "Как насчет проституции", - сказал я. "Есть какие-нибудь мысли по этому поводу?"
  
  "Наверное, трудно обобщать, - сказала Сьюзан, - хотя можно поспорить, что большинство проституток работают с патологической подоплекой".
  
  Задние дворы многих домов спускались к реке на участке за мостом Конкорд, и до нас доносился запах жареных гамбургеров.
  
  "Но не обязательно с той же патологической основой", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. Ее купальный костюм был модно вырезан сбоку, а бедра выглядели сильными и гладкими.
  
  "Патологическая база - это еще один способ сказать, что они чокнутые".
  
  Она улыбнулась. "Это технический термин для этого. Но, на мой взгляд, это несколько расширительно, без каламбура, и мой опыт подсказывает мне, что люди предпочитают быть шлюхами по причинам, которые, когда они будут обнаружены, я бы попытался лечить терапевтически ".
  
  "Помимо того, что мне нужны деньги", - сказал я.
  
  "Помимо этого. Многим людям нужны деньги, не все из них решают стать проститутками, чтобы их заработать".
  
  "Как насчет того, чтобы им нравился секс?" Спросил я. Солнце грело мне спину, когда я медленно греб, позволяя каноэ мягко скользить между гребками, слушая Сьюзан. У меня выступил приятный пот.
  
  "Опять же, трудно обобщать, но я бы предположил, что проституция имеет мало общего с сексом".
  
  "Патриция Атли говорит, что мужчины и женщины, участвующие в сделке, как правило, не нравятся друг другу".
  
  Солнце, поднимаясь все выше, освещало большую часть реки, и пятна тени контрастировали более резко.
  
  "Сексуальная активность, не искупленная любовью или, по крайней мере, страстью, не самое достойное занятие", - сказала Сьюзан. "Оно открывает хорошие возможности для деградации".
  
  "Для обеих сторон", - сказал я.
  
  "Для обеих сторон.
  
  "С другой стороны, - сказала Сьюзан, - поиск способа удовлетворить патологические потребности не всегда делает жизнь невыносимой. Неспособность удовлетворить потребность делает ее невыносимой. Многие шлюхи могут находиться в состоянии равновесия."
  
  "То есть, может быть, им лучше быть шлюхами?"
  
  "Конечно, если говорить таким образом, это решение, к которому мы пришли в отношении Эйприл Кайл три года назад".
  
  "Но", - сказал я.
  
  "Но, - сказала Сьюзан, - найти способ удовлетворить патологическую потребность - это не такой удовлетворительный ответ, как лечение потребности".
  
  "Но Эйприл бы этого не сделала".
  
  "Не тогда", - сказала Сьюзен. "Может быть, никогда. Зависит от того, какое давление она испытывает".'
  
  "Непростой взгляд на это", - сказал я.
  
  "Психология - дело суровое", - сказала Сьюзан. "Такое же суровое, как твое. Может быть, и более суровое. Здесь не так много места для романтизма".
  
  "Принято к сведению", - сказал я.
  
  "Ты знаешь, где Эйприл?"
  
  "Пока нет, но я ухватился за один конец".
  
  Сьюзен улыбнулась этой метафоре. "Держу пари, что ты любишь", - сказала она. "И когда ты ее найдешь?"
  
  "Посмотрим. Зависит от ее ситуации", - сказал я. "Давай поедим".
  
  Мы проскользнули по пологому изгибу реки в бухту с небольшой полоской песка вдоль кромки воды. Я вытащил каноэ на песок, и Сьюзен держала его, пока я выбирался наружу с холодильником Igloo.
  
  Мы вместе сидели на низком берегу, пока я открывал бутылку белого зинфанделя. Каждый из нас выпил по пластиковому стаканчику и съел сэндвич с копченой индейкой на цельнозерновой основе. Наши плечи соприкоснулись. На этом участке реки никого не было.
  
  "Как ты думаешь, естественная обстановка усиливает занятия любовью?" Спросил я.
  
  Сьюзен отпила немного вина. Она съела небольшой ломтик дыни Креншоу. Она посмотрела на небо и поджала губы. Она посмотрела на реку цвета сланца.
  
  "Нет, - сказала она, - я так не думаю".
  
  "О", - сказал я. Я проглотил кусочек копченого лосося с пумперникелем.
  
  "Но это также не причиняет ему никакого вреда", - сказала она и наклонила голову к тому месту, где моя шея соединяется с плечами. Я поцеловал ее в макушку. Она поставила бокал с вином, обняла меня и поцеловала в губы. Я почувствовал вкус вина и дыни. Я почувствовал прилив, который всегда испытывал.
  
  Вытаскивать ее из купальника было сущей дрянью.
  
  Но оно того стоит.
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  Клуб "Кронпринц" располагался в конце переулка на Бойлстон-стрит, недалеко от Колониального театра. Там была тяжелая дверь из темного дуба с латунной коронкой, изогнутой под изящным углом прямо над глазком. Из середины двери выступала старинная латунная ручка звонка. Я повернул его, и внутри раздался отдаленный звон колокольчика. Рядом с дверью была прорезь для карточек-ключей, чтобы участники могли входить без звонка. Было три тридцать пополудни, и никого из участников не было видно.
  
  Дверь открылась. Открывшему ее парню было по меньшей мере шесть футов четыре дюйма, и он выглядел как британский солдат девятнадцатого века из Королевской африканской стрелковой бригады. На нем была красная туника, белый пробковый шлем и золотые эполеты, а его круглое черное лицо сияло и было суровым.
  
  Он сказал: "Да, сэр?"
  
  Я сказал: "Я подумываю о вступлении в клуб. Есть ли кто-нибудь, с кем я мог бы поговорить?"
  
  "Извините, сэр, членство в клубе в настоящее время недоступно".
  
  "Черт возьми", - сказал я. "Тони Маркус сказал мне, что есть лазейка".
  
  Швейцар посмотрел на меня, а не сквозь меня. "Мистер Маркус?"
  
  "Да, меня прислал Тони. Сказал, что говорил об этом с Перри Леманом".
  
  "Мистер Леман?"
  
  "Да, сказал, что Перри может меня пристроить. Я новенькая в городе".
  
  "Если вы зайдете, сэр, я попрошу нашего директора по маркетингу поговорить с вами".
  
  "Спасибо".
  
  Я вошла в фойе. Оно было обшито панелями из того же темного дуба, что и входная дверь, и освещено лампами от Тиффани. На правой стене был высокий узкий камин, а над ним картина с изображением лошади, которая могла быть работы Джорджа Стаббса. Швейцар указал мне на большое красное кожаное кресло возле камина. На столике рядом с креслом стояла коробка из сандалового дерева с сигарами, графин портвейна и несколько приземистых бокалов с толстыми стеклами.
  
  "Пожалуйста, угощайтесь, сэр, - сказал он, - пока я поговорю с мисс Кулидж".
  
  Я сел, и швейцар исчез за дверью на противоположной стороне комнаты. Я налил себе бокал портвейна. Вес бокала в моей руке был мужским и увесистым. На стенах висели еще две картины. На одной, напротив входной двери, был изображен черно-белый английский спаниель, свернувшийся калачиком рядом с несколькими недавно подстреленными куропатками. На другой, рядом с дверью, через которую удалился Королевский зулус, был изображен британский офицер верхом на рыжей чалой лошади, смотрящий прямо на меня. За его спиной виднелся смутный фон пустыни. Над Британской империей никогда не заходит солнце.
  
  Я выпил примерно половину вина, когда в дверях появилась бойкая женщина средних лет с крупным чернокожим мужчиной. Она широкими шагами вошла в комнату.
  
  "Я Гретхен Кулидж", - сказала она. "Не могли бы вы пройти со мной, пожалуйста".
  
  "Конечно".
  
  Швейцар отступил в сторону, и я последовал за Гретхен Кулидж из зала ожидания по короткому коридору к лифту. Она жестом пригласила меня войти, и мы поднялись на пять этажей, остановились, и двери бесшумно открылись в ярко освещенное солнцем помещение со стеклянным навесом. По сравнению с мрачной элегантностью зала ожидания в эдвардианском стиле блеск пятого этажа был ошеломляющим.
  
  Я последовал за Гретхен по коридору с растениями в горшках к большому круглому бассейну в центре комнаты. Растения представляли собой экзотические виды цветов, которые я не узнал, но их аромат и густота красок были интенсивными. У бассейна за изумрудным кубом письменного стола сидел мужчина в шелковом халате и разговаривал по серебристому телефону.
  
  Гретхен Кулидж сказала: "Пожалуйста, сядь". Я сел возле стола на угловатый хромированный стул с зеленой обивкой. Гретхен села рядом со мной. Парень за стойкой продолжал слушать телефон, слегка кивая. Я огляделся.
  
  Гретхен Кулидж выглядела лет на сорок с небольшим. У нее были выступающие скулы, короткие светлые волосы и большие авиаторские очки в черной оправе. На ней был двубортный серый костюм в тонкую полоску и лавандовая рубашка с узким лавандово-серым галстуком в горошек. В нагрудном кармане виднелся лавандовый носовой платок. Ее чулки были бледно-лавандового оттенка с очень бледно-серыми узорами. И она носила туфли на трехдюймовых каблуках с ремешками более глубокого лавандового цвета. Ее ногти были короткими и накрашены розовым. Ее помада была розовой. Ее зубы были очень белыми и ровными. Ее груди были большими и выглядели так, как будто, освобожденные от ограничений, они были бы еще больше. У нее были стройные бедра и маленькие лодыжки.
  
  Парня по телефону звали Перри Леман. Я достаточно видел его фотографию, чтобы узнать его. Он был небольшого роста, с длинными черными волосами. На шее у него была толстая золотая цепь с подвешенной к ней миниатюрной короной, усыпанной бриллиантами. Корона была подвешена в том же вызывающем стиле, что и фирменный знак на входной двери. Он был темно-загорелым. Его маленькие руки были ухожены. Он курил большую сигару, слушая телефонный разговор. Время от времени вынимая его изо рта, чтобы изучить, полюбуйтесь бледно-зеленоватой аккуратностью обертки.
  
  На мизинце правой руки у него было кольцо с большим бриллиантом. Там, где шелковый халат распахивался, на его груди цвета какао-масла виднелась россыпь седых волос.
  
  Он сказал в трубку: "Хорошо, итог - миллион, не больше. Вы можете как угодно искажать цифры, но это один миллион, не больше".
  
  Он снова выслушал, затем кивнул один раз и сказал "Да", после чего повесил трубку. Он позволил креслу наклониться вперед и нажал кнопку на своем настольном телефоне. На самом деле настольный телефон не совсем закрывал эту тему. На нем было достаточно кнопок, лампочек и переключателей, чтобы квалифицировать его как консоль связи. Он снова откинулся на спинку своего кресла с высокой спинкой, обитого зеленой кожей, и положил ноги на стол. Он был босиком. Чернокожий мужчина, еще более крупный, чем тот, что был внизу, вышел из-за зелени, неся серебряный поднос с серебряным ведерком для льда, в котором стояла открытая бутылка шампанского. На подносе стоял высокий рифленый бокал для шампанского. Чернокожий мужчина поставил поднос на маленький стеклянный столик рядом со столом и отступил назад. На нем была полковая туника с медными пуговицами и золотыми эполетами, как на парне внизу. Но эта туника была белой. Он был без шляпы, его волосы были коротко подстрижены: он смотрел на меня без всякого выражения.
  
  Леман сказал: "Это будет прекрасно, Брут. Я позову, если ты мне понадобишься". Чернокожий мужчина кивнул, повернулся лицом и вышел. Леман достал шампанское из ведерка со льдом и налил немного в свой бокал, осторожно, понемногу, давая пузырькам осесть. Шампанское было "Тайтингер Блан де Бланс". Наполнив свой бокал, он сделал глоток, закрыл глаза, откинул голову назад и позволил вину тонкой струйкой потечь в горло. Когда он проглотил, он открыл глаза, посмотрел на меня и сказал: "Ах, нектар богов".
  
  "На самом деле это тавтология", - сказал я.
  
  "Простите?" Сказал Леман.
  
  "Нектар - напиток богов, не нужно говорить "нектар богов". Это все равно что сказать "амброзия богов". Лучше просто сказать: `Ах, нектар".
  
  Леман посмотрел на Гретхен Кулидж. "Этот джентльмен говорит, что он от Тони Маркуса", - сказала она. "Он сказал Вирджилу, что мистер Маркус сказал ему, что вы, э-э, приведете его в порядок".
  
  "Ты учитель английского, приятель?" Леман выпил еще шампанского.
  
  "Приятель", - сказал я. "Мне всегда нравятся парни, которые называют меня приятелем".
  
  Краем глаза я увидел, как полковое чудовище вновь появилось возле одной из пальм, у дальнего края бассейна.
  
  Леман уставился на меня.
  
  Гретхен сказала: "Мистер Леман очень занят, возможно, вы могли бы рассказать нам точно, что вы имели в виду?"
  
  "И почему ты думаешь, что рекомендация от Тони Маркуса означает для меня дыру в снегу от мочи?" Сказал Леман.
  
  "Ах, ритмичность твоих образов, Перри".
  
  Леман бросил быстрый взгляд на большого чернокожего мужчину.
  
  "Если Ганга Дин нападет на меня, Перри, ты никогда не узнаешь, чего я хочу, и здесь будет полный бардак".
  
  Он взглянул на часы Rolex на своем левом запястье.
  
  "У тебя есть одна минута, - сказал он, - чтобы сказать мне, чего ты хочешь". Он допил остатки шампанского, достал бутылку из ведерка и осторожно налил еще.
  
  "Я возвращаюсь к следам девочки по имени Джинджер Баки. Арт Флойд подобрал ее в массажном салоне в Портленде, штат Мэн, привез сюда и привел в ваш клуб. Я хочу знать, куда она отправилась отсюда ".
  
  "Я не знаю никакого Арта Флойда или Джинджера как его там".
  
  "А вы, мисс Кулидж?" Спросил я.
  
  "Боюсь, я тоже не могу помочь".
  
  Я повернул голову и посмотрел на чернокожего человека. Он уставился на меня без всякого выражения. "И тебе, Брут", - сказал я.
  
  "Есть еще вопросы?" Сказал Леман.
  
  "Вы ведь не встречали женщину по имени Эйприл Кайл, не так ли?"
  
  Леман покачал головой. Гретхен покачала головой. Брут просто смотрел на меня.
  
  "Я думал, это дворец удовольствий", - помогаю я. "Мне здесь совсем не весело".
  
  Леман отпил еще шампанского. "Это потому, что ты просишь не о том, о чем нужно, ковбой". Он поставил бокал с шампанским, взял сигару и затянулся ею. Я думал, что утка может спуститься с потолка, но ничего не произошло. "И поскольку ты просто говоришь, ты понимаешь, что я имею в виду? Ты ничего мне не даешь".
  
  "Чего бы ты хотел?" Спросил я.
  
  Леман пожал плечами, вынул сигару изо рта, посмотрел на ее кончик и улыбнулся.
  
  "Эй", - сказал он. "Со мной все просто. Как насчет твоего имени, например? Как насчет твоей связи с Маркусом? Как насчет того, почему ты хочешь знать все это дерьмо? Что-то в этом роде ". Он сделал еще один глоток шампанского, снова сунул сигару в рот, затянулся, поерзал на стуле и сложил руки на маленьком животе. Позади него, у дальней стены, сидел ярко-красно-синий попугай в большой золотой клетке. Попугай ел семечко подсолнуха.
  
  Я выудил визитную карточку из кармана рубашки и протянул ее. Гретхен взяла ее и положила на стол Lehman. Он не взглянул на нее.
  
  "Хорошая карта", - сказал я. "Новый дизайн. Скрещенные блэкджеки".
  
  Выражение лица Лемана не изменилось. "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "С отличием. Я частный детектив и делаю две вещи. Я ищу девушку по имени Эйприл Кайл и расследую убийство в Нью-Йорке ребенка по имени Джинджер Баки. Я думаю, что они связаны ".
  
  "И почему пришли ко мне?" Сказал Леман. "И что это за дерьмо с Тони Маркусом".
  
  "Я пришел к вам, потому что знаю, что Джинджер Баки в конце концов стала работать внизу, а Тони Маркус", - я посмотрел на Гретхен, "ах, ду ду, потому что я решил, что его влияние поможет мне поступить".
  
  "Маркус не имеет на меня никакого влияния", - сказал Леман. "Влияние есть у меня".
  
  "Конечно", - сказал я. "Но я здесь".
  
  "И откуда ты знаешь, что эта Рыжая Хреновина, или как там ее зовут, оказалась здесь?"
  
  "Баки", - сказал я. Я подмигнул Гретхен Кулидж. "У меня есть свои источники", - сказал я, Гретхен казалась застывшей. Она сидела, сложив руки на коленях, и читала статью примерно на полпути между мной и Lehman.
  
  "Я хочу знать", - сказал Леман.
  
  "Итак, мы здесь", - сказал я. "Я знаю кое-что, что ты хочешь знать, а ты знаешь кое-что, что я хочу знать".
  
  "Может быть, я просто попрошу Брута вытрясти это из тебя", - сказал Леман.
  
  "Может быть, Брут не может", - сказал я.
  
  Я слышал, как Гретхен Кулидж немного учащенно дышит рядом со мной. Леман выкурил свою сигару, выпил немного шампанского и выкурил сигару еще немного. Между его бровями пролегла короткая морщинка. Вероятно, пытаясь подумать. Он снова посмотрел на Брута. Неподвижный у бассейна, все еще наполовину скрытый пальмовыми листьями. Он снова посмотрел на меня.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Я справлюсь. Джинджер Баки некоторое время работала у меня здесь, а затем позже в одном из других клубов, я не помню, в каком именно, но Fetchin' Gretchen сможет назвать вам даты и места ".
  
  "Я могу проверить файлы, мистер Леман", - сказала она.
  
  Леман посмотрел на меня. "Я продолжаю говорить Фетчин, что ей следует заняться другим бизнесом". Он кивнул в сторону ее бедер. "Там она сидит на миллионе баксов".
  
  Гретхен посмотрела на свои сложенные руки. "Ты бы заплатил несколько долларов за поездку на нем, не так ли, Спенс?"
  
  "Даже лучше, чем пэл, - сказал я, - мне нравятся парни, которые зовут меня Спенс. Особенно сутенеры и парни, которые продают непристойные картинки".
  
  Леман фыркнул. "Черт, - сказал он, - ну разве ты не обидчивый ублюдок". Он посмотрел на свой бокал с шампанским. Он был пуст. Он сказал: "Налей мне еще немного, свитс".
  
  Гретхен перестала разглядывать свои руки, встала, взяла бутылку и налила. Леман сказал: "Я отдал тебе то, что у меня было, давай послушаем твое".
  
  "Арт Флойд", - сказал я.
  
  "Маленький подлый придурок из Лиги плюща", - сказал Леман.
  
  Гретхен закончила наполнять стакан и села. Леман отпил немного.
  
  "Как ты нашел Арти?" Спросил Леман.
  
  "Обычным способом", - сказал я. "Я спрашивал людей, они сказали мне".
  
  "Что вас связывает с Маркусом?"
  
  "Я знаю его, я разговаривал с ним. Ты ему не нравишься".
  
  Леман рассмеялся: "Тяжелое дело для него".
  
  "Он сказал, что ты на взводе".
  
  "Он был прав", - сказал Леман. "Взаимосвязанный, надежный. Имейте это в виду".
  
  "Флойд сказал мне, что у него тоже были связи", - сказал я.
  
  Леман рассмеялся. "Да, у него все в порядке с подключением. Со мной. Я его гребаная связь". Он выпил еще шампанского. Он больше не пил. "Подключен". Леман снова рассмеялся. "Какое горячее дерьмо". Он покачал головой. Он осушил бокал с шампанским и указал на Гретхен. Она разлила остатки из бутылки. Леман увидел, что бутылка пуста. Он кивнул Бруту.
  
  "Нам есть о чем еще поговорить?" спросил он.
  
  "Не сию минуту", - сказал я. "Но, может быть, мы могли бы вскоре снова встретиться. Я хотел бы узнать твою философию на этот счет".
  
  На лице Лемана под глубоким загаром появился легкий румянец.
  
  "Если это продается, покупай", - сказал он. "Если это самка, трахни ее. Такова моя философия, приятель".
  
  "Возможно, мне следует отвести мистера Спенсера в свой кабинет, - сказала Гретхен, - и помочь ему выяснить, куда отправилась мисс Баки".
  
  Появился Брут с новой бутылкой шампанского и поставил ее в ведерко со льдом.
  
  "Налейте мне еще немного нектара, мисс достаточная эффективность", - сказал Леман. "Тогда вы можете идти".
  
  Гретхен налила ему шампанского. Я встал.
  
  "Запомни", - сказал Леман. "Купи это или трахни это - иногда и то, и другое".
  
  "Слова, по которым нужно жить", - сказал я. И вышел вслед за Гретхен.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  Кабинет Гретхен находился двумя этажами ниже. Лиловые стены, лепнина бледно-мятного цвета, серый лакированный стол с лиловой мойкой, фиолетовые шелковые цветы в хромированной вазе на столе. На черном рабочем столе стоял компьютер, соединенный с текстовым процессором. У одной стены стояли два черных картотечных шкафа. Окно было закрыто хромированными жалюзи Levolor, из тех, что с узкими планками. Низкий мраморный столик стоял перед окном. На нем стоял хромированный графин для воды и два фиолетовых стакана для воды. Напротив ее стола стояла кушетка в серо-черную полоску.
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Спенсер, пока я посмотрю, что у меня есть на Джинджера Баки".
  
  Я сел. "Должно быть, это настоящее удовольствие, - сказал я, - работать на Перри Лемана".
  
  "Это очень сложная возможность", - сказала она.
  
  "Хм", - сказал я.
  
  "Маркетинговые схемы - одна из самых энергичных концептуализаций, которые я когда-либо реализовывал".
  
  Она листала папки во втором ящике одного из картотечных шкафов.
  
  "Um."
  
  Она сделала паузу. И повернулась ко мне. "Мистер Спенсер, у меня степень MBA в Уортонской школе. Женщины в моем выпускном классе зарабатывают в среднем на тринадцать тысяч в год меньше, чем мужчины ". Она взглянула на этикетку на одной папке и положила ее обратно: "Я зарабатываю на восемь тысяч больше, чем мужчины".
  
  "Освобождение", - сказал я.
  
  "Каковы бы ни были взгляды мистера Лемана, он платит мне столько, сколько я стою. Это своего рода освобождение, которое выражается непосредственно".
  
  "В чем именно заключается концептуальная схема этой операции, кроме, так сказать, продажи непристойностей?"
  
  Гретхен повернулась, держа папку в правой руке, и посмотрела на меня. "Ты невероятный", - сказала она. "Это все равно что спросить, какова маркетинговая стратегия Coca-Cola, кроме продажи безалкогольных напитков".
  
  Она закрыла ящик для папок, подошла к своему столу и села. Она положила папку на стол перед собой и аккуратно расправила ее так, чтобы все четыре угла совпали с четырьмя углами ее промокашки.
  
  "Есть классическая фраза в маркетинге", - сказала она. Она поставила оба локтя на стол, сложила руки вместе, как будто молилась, и оперлась подбородком на кончики пальцев. "Продавайте шипящее мясо, а не стейк".
  
  "Классика", - сказал я.
  
  "Мы не торгуем, как вы выразились, непристойностями. Мы продаем самооценку. Мы продаем реализованную фантазию. Мы продвигаем полностью реализованный стиль жизни - мужественный, сексуально удовлетворенный, мощный, солидный, завершенный, заряженный ощущением постоянства в одежде и винах, в ресторанах и развлечениях. Мы просто говорим, что каждый мужчина - наследный принц ".
  
  "И ты зарабатываешь на восемь тысяч в год больше, чем твои одноклассники мужского пола".
  
  "И реализация всей концепции", - сказала она. "Дело не только в деньгах, Спенсер". Она уронила руки на стол и наклонилась вперед. "Я главная".
  
  "Пока Перри не скажет тебе раздеться, а ты не скажешь "нет"".
  
  Она покачала головой. "Он говорит немного грубо, но ничего подобного". Она снова покачала головой. "Ничего. Я нахожу оскорбительным, что ты предлагаешь это".
  
  "По крайней мере, я предполагал, что ты скажешь "нет"", - сказал я.
  
  "А если бы я сказал "да"?"
  
  "Я бы подумал, что у тебя чугунный желудок", - сказал я.
  
  "У меня нет никаких отношений с мистером Леманом, кроме деловых". Она открыла папку и изучила ее. Она слегка нахмурилась.
  
  "Джинджер Баки пришла к нам в августе прошлого года. Она оставалась здесь в качестве хозяйки до мая этого года, когда уволилась".
  
  "Чтобы сделать что?" Спросил я.
  
  Гретхен покачала головой. "Я не знаю. Девушки приходят и уходят. В Джинджер не было ничего выдающегося. Нет причин, по которым мы должны ее помнить, и, честно говоря, я не хочу".
  
  "Леман сделал", - сказал я.
  
  "У мистера Лемана замечательная память".
  
  "Могу я взглянуть на файл?"
  
  "Нет, извините, но это конфиденциально. Все наши файлы конфиденциальны". Я думал о том, чтобы забрать это. Она, должно быть, почувствовала это, потому что быстро встала, положила это обратно в папку и закрыла ее. "Возможно, вы хотели бы осмотреть некоторые из здешних удобств?" сказала она и открыла дверь своего кабинета. Еще одна королевская африканская винтовка стояла в парадном положении.
  
  "Место похоже на раздевалку Грэмблинга", - сказал я.
  
  Гретхен улыбнулась, и мы прошли по коридору мимо часового к лифту. "Первый этаж - оздоровительный клуб и скрининг", - сказала она.
  
  "Отлично сработано", - сказал я.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ты боялся, что я могу выхватить досье на тебя, поэтому запер его и вывел меня в коридор мимо лакея, даже не намекнув на огорчение. Очень гладко".
  
  "У меня не было такого страха", - сказала Гретхен.
  
  "Ты должен был", - сказал я. "В ту минуту, когда ты сказал, что это конфиденциально, я захотел это увидеть".
  
  "В этом досье ничего нет, мистер Спенсер. Конфиденциальность - это просто наша политика".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Мы вышли из лифта и прошли по короткому, обшитому панелями коридору в оздоровительный клуб. Там было ковровое покрытие и зеркала, а персонал состоял из женщин-ассистенток по дрессировке в белых коротких шортах и желтых топиках на бретельках. Слева водопад стекал по мраморной стене в полноразмерный олимпийский бассейн. Там двое мужчин в спортивных костюмах плавали кругами. Справа был бар, где продавались пиво, винные кулеры, Перье, йогуртовые коктейли и фруктовый сок. На доске также были указаны полезные сэндвичи. Сегодняшним фирменным блюдом были сыр джек, ломтики авокадо, семечки подсолнечника и ростки люцерны на хлебе из семи зерен. Остальная часть зала была отведена оборудованию Nautilus, изобилующему хромом и цветами. Несколько мужчин в ультрасовременных спортивных костюмах тренировались, в то время как помощник тренера стоял рядом с их таблицей, предлагая воду после каждого упражнения и подбадривая их.
  
  "У нас самое полное оборудование Nautilus в Массачусетсе", - сказала Гретхен. "У нас также есть массажные кабинеты, джакузи, паровая баня, сауна, кабинеты для ингаляций и загара, в каждом из которых работают высококвалифицированные специалисты".
  
  Я открыла дверь с надписью "МАССАЖ". Там был пухлый парень, которому делали массаж, полотенце было накинуто на его задницу. Массажистка была одета так же, как ассистент инструктора, за исключением того, что на ней были желтые туфли на высоком каблуке с открытой спиной.
  
  Мы пошли дальше и посмотрели на площадки для игры в сквош. Мы зашли в кинозал, небольшой кинотеатр, в котором работала молодая женщина, одетая как билетерша из старых фильмов. "У нас постоянная программа развлечений для взрослых, - сказала Гретхен, - что-то вроде старых кинотеатров кинохроники на вокзалах".
  
  В текущем сюжете была показана женщина в очках в роговой оправе и белых чулках, занимающаяся сексом с худым черноволосым парнем на перилах лестничного пролета.
  
  "Ненадежно", - сказал я.
  
  "У нас есть библиотека из нескольких тысяч классических фильмов для взрослых", - сказала Гретхен.
  
  Женщина на экране взволнованно говорила своему любовнику, что хочет "еще, еще, еще".
  
  "Классика", - сказал я.
  
  Мы вернулись в лифт и поднялись на один пролет.
  
  "Это гостиная и библиотека", - сказала Гретхен.
  
  Это была большая комната, три стены которой были заставлены книгами. Вдоль четвертой стены располагался бар. Там были кожаные кресла и лампы для чтения, а официантка, одетая в соответствии с голливудским представлением о чопорной библиотекарше, стояла возле бара со своим круглым подносом. Больше там никого не было. Названия были в основном простой порнографией с несколькими произведениями вроде "Декамерона", чтобы читатели меньше чувствовали себя извращенцами. Мы двинулись дальше.
  
  Там был ресторан, в котором работали официантки, одетые как французские горничные, и ночной клуб, который открывался после девяти. Я не спрашивал, во что были одеты официантки.
  
  "Что на четвертом этаже?" Спросил я.
  
  "Гостевые комнаты для членов клуба".
  
  "В комплекте с хозяйками?" Спросил я.
  
  Гретхен улыбнулась. "Все наши девочки - хостессы", - сказала она.
  
  "Какой хозяйкой была Джинджер Баки?" - Спросила я.
  
  "Я не уверен, я думаю, ее определили на гостевой этаж".
  
  "Каковы обязанности хозяйки гостевого этажа?" - Спросила я.
  
  "Услуги горничной, кладовая. Там есть кладовая, они немного похожи на консьержей, и их достаточно, чтобы члены клуба получали немедленное личное внимание в любое время ".
  
  "Приготовление постели ко сну, две мятные конфетки на подушке, что-то в этом роде", - сказал я.
  
  "Среди многих других", - сказала Гретхен. "Девушки здесь для того, чтобы удовлетворять потребности членов клуба".
  
  "Включая сексуальные услуги", - сказал я.
  
  "Мы не дом проституции, мистер Спенсер. И не общежитие колледжа. Девушки вольны вступать в отношения с гостями, если захотят".
  
  "А если они не захотят?"
  
  "Наша политика очень проста, и это часть нашего успеха. Участник всегда прав. Если есть жалоба на девушку, она наказана".
  
  "Какого рода дисциплина?"
  
  "Это зависит от жалобы, штрафов, увольнения и прочего".
  
  "Какие еще вещи?"
  
  "Я еще раз прошу прощения, мистер Спенсер. Особая политика компании конфиденциальна. Я уверен, вы понимаете".
  
  "Есть жалобы на Джинджера Баки?"
  
  "Никаких", - ответила Гретхен.
  
  "Как мило", - сказал я. Похоже, она все-таки вспомнила Джинджер.
  
  Мы вернулись на первый этаж, в фойе в эдвардианском стиле.
  
  "Итак, что вы думаете о нашей операции", - сказала Гретхен.
  
  "Я думаю, что если бы Уолт Дисней был одержим сексом и доминированием, и не был уверен в своей мужественности, и вырос, читая романы Х. Райдера Хаггарда, и обладал чувствительностью навозного жука, он бы основал сеть клубов, похожих на этот".
  
  Черты лица Гретхен казались более рельефными. "Понятно", - сказала она. "У вас есть еще вопросы?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я иду домой и приму душ".
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  Был вторник, и моросил пронизывающий весенний дождь. Я купил две кукурузные булочки и очень большую чашку черного кофе без сахара в магазине Dunkin' Donuts на углу Эксетер-стрит и отправился пешком по Бойлстон-стрит в свой офис на углу Беркли. Я съела кексы за своим столом и стояла у окна своего кабинета, глядя на улицу, и допивала остаток кофе, когда дверь открылась. Я обернулась. Вошел Брут.
  
  Он был без формы. Его массивная верхняя часть тела напрягалась под серебристой гоночной курткой Porsche. На нем были дизайнерские джинсы и кроссовки Reebok.
  
  Я сказал: "Скажи мне, что тебя на самом деле зовут не Брут".
  
  "Джексон, - сказал он, - Чарльз Джексон".
  
  "Где ты играл в мяч?" Спросил я.
  
  "Государство Моргана".
  
  "Действуй помедленнее для профессионалов?" Спросил я.
  
  Джексон ухмыльнулся. "Полтора шага", - сказал он.
  
  "Тебе нравится, когда такой придурок, как Перри Леман, называет тебя Брутом?"
  
  Джексон ухмыльнулся шире. "Черт, - сказал он, - для меня это не имеет никакого значения. За те деньги, которые он мне платит, он может называть меня ублюдком, если захочет".
  
  Он достал мою визитку из бокового кармана своего серебристого пиджака. Пиджак был наполовину расстегнут, и я мог видеть, что он был без рубашки. Я не видел никаких признаков пистолета, хотя у него могла быть кобура на лодыжке.
  
  "Взял это со стола Перри, когда тот пошел вздремнуть", - сказал Джексон. "Обычно он берет одну, примерно две бутылки шампанского".
  
  Я кивнул в сторону стула. Джексон внимательно осмотрел его, решил, что он подойдет, и осторожно сел. Он вытянул ноги перед собой и скрестил лодыжки.
  
  "Расскажи мне про Джинджер", - попросил он.
  
  "Она ловила рыбу в Нью-Йорке. Не очень хорошо. Ловила рыбу на улице около Таймс-сквер. Я встретил ее и поговорил с ней. Пару дней спустя ее застрелили. Никто не знает, кто в нее стрелял ".
  
  Джексон кивнул.
  
  "У нее был сутенер по имени Роберт Рэмбо, я разговаривал с ним. Пару дней спустя его избили, и теперь он напуган до смерти".
  
  "Так если она мертва, почему вы ее ищете?"
  
  "Я ищу девушку по имени Эйприл Кайл", - сказал я. "Она исчезла в то же время, когда убили Джинджер и избили Рэмбо. У меня нет на нее ниточки. Я напал на след Джинджер. Так что я иду по следу Джинджер, посмотрим, не появится ли Эйприл по пути. Здесь есть связь, и в конце концов я ее найду ".
  
  "Она была из штата Мэн", - сказал Джексон.
  
  "Да, я знаю, я ходил туда, разговаривал с ее отцом".
  
  Джексон кивнул. "Она была хорошим ребенком", - сказал он. "Не чертовски умным, но многие из нас такими не являются. У нее была тяжелая жизнь. Арти Флойд привез ее пару лет назад, купил в одном месте в штате Мэн."
  
  "Я знаю", - сказал я. "Плата за поиск, как он это называл. Отец в первую очередь продал ее в поместье Мэн".
  
  "Как я уже сказал, у нее была тяжелая жизнь. Она сильно сломалась, к тому времени, как пришла в клуб, в ней не осталось слишком много дерзости. Но они моют ее и красиво одевают, и она зарабатывает хорошие деньги и хорошие чаевые, трахая членов клуба на четвертом этаже ".
  
  "Вот как это делается?" Спросил я. "Чаевые?"
  
  "В значительной степени. Бабы получают минимальную зарплату за то, что они хостессы, члены клуба дают им чаевые за трах ".
  
  "Клуб получает долю?"
  
  Джексон покачал головой. "Мне это не нужно. Зарабатывай деньги на членстве, выпивке, журнале, курортах и прочем дерьме. Пунтанг - это просто дополнительное преимущество, заставляющее засранцев чувствовать себя хорошо ".
  
  "Так куда же подевался Джинджер?"
  
  "Она отправилась на острова с членом клуба и не вернулась".
  
  "Какие острова?"
  
  "Сент-Томас, там есть клубный курорт".
  
  "Как зовут участника?" Спросил я.
  
  Джексон покачал головой. "Не знаю. Никогда не узнаю. Просто однажды заметил, что она ушла, а позже получил открытку от Сент-Томаса. Думаю, она не осталась с ним".
  
  "Думаю, что нет", - сказал я. "Когда она уйдет?"
  
  "Насчет Рождества".
  
  "У тебя есть карточка?" Спросил я.
  
  "Черт, чувак, ты думаешь, я храню открытки? Я прочитал это и выбросил. Как насчет мисс Кулидж, она тебе что-нибудь рассказала?"
  
  "Только то, что Джинджер поработала там, а потом ушла. Даты указаны верно".
  
  "Они ни хрена тебе не расскажут", - сказал он. "Во всем этом есть кое-что забавное".
  
  "Что?" Спросил я.
  
  Джексон пожал плечами: "Не знаю. Просто, все не говорят о Джинджер или о том, куда она ушла".
  
  "Ты когда-нибудь спрашивал?"
  
  "Нет, я просто хожу туда по своим делам, исполняю свой номер Брута, слежу за тем, чтобы участники не выходили из-под контроля, чтобы девочки вели себя прилично, чтобы у старого Марса Лемана было шампанское. Я начинаю задавать вопросы, и они увольняют мою задницу, и я должен идти на работу. Я ненавижу работу ".
  
  "Мне самому это никогда не нравилось", - сказал я. "Разве они не уволили бы тебя за то, что ты заговорил со мной?"
  
  "Конечно, я просто подумал, что ты им не скажешь".
  
  "Другие девушки гуляют с членами клуба?" Джексон положил одну из своих больших кроссовок Reebok на край моего стола.
  
  "Иногда", - сказал он. "Не слишком часто".
  
  "Как это происходит?" Спросил я.
  
  "Да ладно, - сказал Джексон, - черт. Ты довольно модно говоришь для парня с такой шеей, как у меня".
  
  "В здоровом теле здоровый дух", - сказал я. "Как работает уход с членом?"
  
  "Поймал меня", - сказал Джексон. "Ты понимаешь, что я в основном показуха. Большой черный чувак стоит рядом и плохо выглядит. Часть образа, понимаешь? На самом деле они ходят по школам для чернокожих и набирают игроков в мяч. Чтобы старина Перри почувствовал себя смелее, имей наготове несколько черных парней ".
  
  "Йоуза", - сказал я.
  
  Джексон пожал плечами. "Ты думаешь, что будешь играть в мяч всю свою жизнь, а потом тебе двадцать четыре, и ты закончил, и нет никакого реального рынка для того, чтобы перебирать атакующие подкаты. Это лучше, чем воровать".
  
  "И с Перри весело быть рядом".
  
  Джексон покачал головой. "Мужик - мешок с дерьмом, - сказал он, - но он разбирается в деньгах".
  
  "Когда дела идут плохо, - сказал я, - ты можешь радоваться тому, что ты не Перри Леман".
  
  "Подбодри тебя как следует, чувак", - сказал Джексон.
  
  "Ты знаешь что-нибудь о том, насколько сильно он связан?"
  
  Джексон покачал головой. "Нет. Он говорит так, как будто у него самые большие связи, какие только можно получить. Но этот человек хвастун. Он все равно так говорит, есть у него связи или нет ".
  
  Я кивнул. "Верно", - сказал я. "Что-нибудь еще, что я должен знать?"
  
  "Тебе многое следует знать, чувак, но это все, что я могу тебе сказать".
  
  Я встал. "Спасибо", - сказал я. "Если я могу когда-нибудь что-нибудь для тебя сделать, я это сделаю".
  
  Джексон встал. Мы пожали друг другу руки. "Отправляемся на острова?" он сказал.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "Наслаждайся", - сказал он, повернулся и вышел из комнаты.
  
  Я позвонил Патриции Атли и сделал предложение. "Я снова ищу Эйприл", - сказал я. "И мне нужен клиент".
  
  "Не хватает средств?" спросила она.
  
  "Очень", - сказал я.
  
  "Я не занимаюсь благотворительностью", - сказала она.
  
  "Я стараюсь не быть ни тем, ни другим", - сказал я. "Мы оба испытываем некоторый интерес к этому ребенку".
  
  "Она пропала?"
  
  "Ун ха. И парень, с которым я разговаривал, Джинджер Баки, мертв, а Роберт Рэмбо, сутенер, весь в синяках и напуган, и что-то происходит, и никто не говорит мне, что ".
  
  "Вы ездили в Мэн?"
  
  "Ун ха".
  
  "Верн Баки - самый крутой человек в Линделле?"
  
  "Нет".
  
  "Ты хочешь, чтобы я нанял тебе еще кого-нибудь, чтобы найти Эйприл?"
  
  "Да. У нас с тобой у обоих есть ... мы знаем ее. У большинства людей ее нет. Мы вложили в нее немного энергии. У большинства людей ее нет ".
  
  "Хорошие деньги после плохих", - сказала Патриция Атли.
  
  "Ага".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Тебе нужен аванс?"
  
  "Да".
  
  "Я пришлю это. У вас есть какие-нибудь, э-э, подсказки?"
  
  "Немного", - сказал я. "Все, о чем я могу думать, это о том, что Джинджер и Эйприл связаны, и, возможно, если я выясню, что случилось с Джинджер, я смогу выяснить, что случилось с Эйприл".
  
  "Какие у тебя успехи с имбирем?" Я рассказал ей.
  
  "Перри Леман?" спросила она.
  
  "Да".
  
  "Наследный принц?"
  
  "Ага. Знаешь его?"
  
  "Не лично, но любой в секс-бизнесе знает его приемы. Очень впечатляет".
  
  "Он слизистый шарик", - сказал я.
  
  "О, без сомнения", - сказала она. "Я слышала истории. Он хорошо платит, но имеет тенденцию использовать много девушек, и я понимаю, что у него связи с мафией ".
  
  "Я так слышал".
  
  "Тем не менее, очень впечатляющая операция", - сказала Патриция Атли.
  
  "Это то, что сказал мне его директор по маркетингу. Она говорит, что он продает самооценку".
  
  "Он продает то, что продаю я. Он просто упаковывает это для национального потребления".
  
  "Я предпочитаю подход кустарного производства", - сказал я. "На самом деле, если честно, я предпочитаю дилетантизм в этой области".
  
  "Вкусы бывают разные", - сказала она. "Ты собираешься на Карибы?"
  
  "Да", - сказал я. "Это тяжелая, грязная работа, но кто-то должен спуститься туда и сделать это".
  
  "Я знала, что ты не дрогнешь", - сказала она. "Как ты собираешься это сделать? Если что-то не так, тебя не примут в клубе "Кронпринц"."
  
  "Я думал, что приобрету членство под ложным предлогом", - сказал я.
  
  "Что ж, я доверяю твоей находчивости", - сказала она. "Я вышлю тебе твои деньги".
  
  "Спасибо".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Я повесил трубку, откинулся на спинку стула за своим столом, подобрал ноги и попытался вспомнить кого-нибудь из моих знакомых, кто был достаточно подлым берри, чтобы вступить в Клуб кронпринцев. И достаточно любезным, чтобы одолжить мне свое членство.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  Я не мог найти никого из своих знакомых, кто обладал бы подходящим сочетанием подлости и доброты, чтобы попасть в "Кронпринц Сент-Томаса", поэтому я решил заняться этим.
  
  Мы со Сьюзен вылетели рейсом Pan Am через Нью-Йорк и прилетели в Сент-Томас рано днем. Аэровокзал из гофрированного железа на острове выглядел как выставочный зал на ярмарке штата Миннесота, полный странных маленьких стендов.
  
  Мы взяли напрокат машину и карту и поехали по узкой дороге через Шарлотт-Амалию к рифу Француза. Остров выглядел так, как и должен был выглядеть: много зелени, цветов, круизные лайнеры в гавани, оштукатуренные здания тропического вида с красными черепичными крышами, возвышающиеся вдоль центрального хребта острова. Frenchman's Reef был большим отелем Holiday Inn с хорошим пляжем и видом на океан, а также балконом в каждом номере, достаточно большим, чтобы танцевать, если бы вы были хомяком.
  
  В нашей комнате Сьюзен спросила: "Что сначала? Искупаться или "маргариту"?"
  
  "Я здесь, чтобы работать", - сказал я.
  
  "Но я не собираюсь", - сказала Сьюзан. "Я здесь как платный компаньон".
  
  "Оплачено", - сказал я. "Я не слышал о платном. Во что это мне обойдется?"
  
  "Замороженную маргариту, когда захочу", - сказала она.
  
  "Хорошо, но для этого ты должен пройти через это".
  
  Сьюзан положила руки по обе стороны от моего лица и легко поцеловала меня в губы. "Ты придурок", - сказала она, - "ты мог бы освободиться". Она заговорила, касаясь губами моих.
  
  "У меня никогда не было способностей к бизнесу", - сказал я.
  
  "Кстати, о голове", - сказала она, а затем начала хихикать.
  
  "Доктор Сильверман", - сказал я, удерживая ее на расстоянии вытянутой руки от себя, положив руки ей на плечи. "Вы высокообразованный еврейский психотерапевт средних лет. И здесь, в этом изысканном островном убежище, я нахожу тебя говорящей непристойности и хихикающей, как сексуально озабоченная шикса-подросток ".
  
  "Поговори со мной, детка", - пробормотала Сьюзен, "прошепчи мне на ухо".
  
  И мы оба начали смеяться, и я снова притянул ее к себе.
  
  Час и двадцать минут спустя мы спустились на пляж в наших купальных костюмах и сели в баре на открытом воздухе.
  
  "Ты должен мне пять коктейлей "Маргарита"", - сказала Сьюзан.
  
  "Дешево за десять", - сказал я. Мы заказали два. Замороженные для Сьюзен, со льдом для меня. Замороженные подавались слишком медленно.
  
  "Люди смотрят на тебя", - сказала Сьюзан.
  
  "Моя массивная верхняя часть тела?" Переспросил я. "Моя осиная талия? Мой романский профиль, очерченный на фоне лазурного моря?"
  
  "Несколько шрамов от пуль на бледно-белой коже? Ты когда-нибудь загораешь?"
  
  "У меня загорелое лицо и шея", - сказал я.
  
  "И твои предплечья. В остальном ты похож на Каспера, дородного призрака".
  
  "Мы, северные европейцы, не хотим, чтобы над нами издевался смуглый левантиец".
  
  "Ну, тебе нужно быть осторожным, - сказала она, - или ты сильно обожжешься".
  
  "Я слишком выносливый", - сказал я.
  
  "Я бы поразила солнце, если бы оно оскорбляло меня", - пробормотала Сьюзан.
  
  Я ухмыльнулся и протянул ей руку, она взяла ее, и мы сели в наши пляжные кресла и смотрели на воду, держась за руки. Моя "Маргарита" исчезла. Стакан Сьюзен был все еще наполовину полон. Я указал на женщину, обслуживающую бар. Она приготовила мне еще один, принесла его и забрала мой пустой стакан.
  
  "У тебя есть план?" Спросила Сьюзен.
  
  "Я выполнял это, - сказал я, - в течение последних полутора часов".
  
  "Кроме этого".
  
  "После ужина, - сказал я, - я собираюсь сходить в клуб "Кронпринц" и посмотреть, смогу ли я смешаться с толпой и выглядеть как кретин с тяжелой сексуальной дисфункцией".
  
  "И слиться с клиентурой".
  
  "Да", - сказал я.
  
  Море было очень голубым, песок перед нами был сахарно-белым, а волны набегали ровные, но не агрессивные. Пляж был наполовину заполнен людьми в коротких купальниках. Количество целлюлита было высоким.
  
  "Полагаю, мое присутствие было бы неуместным".
  
  Я кивнула и допила свою вторую "маргариту". "У тебя есть несколько недостатков", - сказала я. "Ты взрослый, кажешься умным, и в тебе, кажется, есть какая-то сила. Я боюсь, что даже если они не поймут, что вы не были хозяйкой, вы можете распугать всех посетителей. Они не привыкли к умным взрослым. Вероятно, они будут раздражены ".
  
  "Ты говоришь, я не нимфетка?"
  
  "Боюсь, что нет".
  
  Сьюзан сделала большой глоток своей "маргариты". "Черт возьми, - сказала она, - ты так веришь в аэробику, и что это тебе дает".
  
  "Черт возьми, - сказал я, - я тоже не нимфетка".
  
  "Это правда", - сказала она. "Это помогает".
  
  Она допила "маргариту", встала и вошла в воду. Я последовал за ней, и в течение часа мы плавали и переворачивались в приветливом прибое под карибским небом недалеко от бара.
  
  Затем мы выпили еще по "маргарите", вернулись в номер и приготовились к ужину. У меня были более тяжелые обязанности.
  
  Мы ходили ужинать в Secret Harbor.
  
  "Я приезжала сюда однажды, когда была замужем", - сказала Сьюзан. "Это было очень мило".
  
  Столовая находилась под крышей, но без стен, в нескольких футах от воды. Воздух был приятным. Столики стояли на приличном расстоянии друг от друга. Официанткой была молодая женщина из Куинси, штат Массачусетс. Мы начали с бутылки шампанского "Айрон Хорс" и заказали утку с соусом из лайма и малины, салат из листьев лаймонского салата и два ломтика фруктового пирога. За ужином мы выпили вторую бутылку шампанского, а после каждый из нас заказал по два "Бейлис со льдом". Когда мы закончили, было почти половина одиннадцатого. Мы почти не разговаривали и почти все время смотрели друг на друга. Океан очень тихо журчал, и где-то люди танцевали под музыку свинг, и ее звуки разливались в тихом воздухе.
  
  "Я пересмотрел свой план", - сказал я.
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Мой план сейчас состоит в том, чтобы вернуться с тобой в отель, лечь спать, а завтра встать свежим, как морская форель, пойти в клуб "Кроун принц" и сразить их наповал".
  
  "В восемь утра?"
  
  "Ну, может быть, мы позавтракаем и немного поплаваем, пообедаем и немного поплаваем, а я пойду во время коктейля".
  
  "Человек из стали сыт и хочет спать", - сказала Сьюзан.
  
  "Я думаю, в том напитке был криптон", - сказал я.
  
  "Ты довольно милый, когда ты человек", - сказала она.
  
  "А когда я не приручаю?"
  
  Она потянулась и взяла меня за руку, и в ее голосе не было насмешки.
  
  "Ты прекрасен", - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  Клуб Crown Prince на восточной оконечности острова выглядел как сахарная плантация, спроектированная Ральфом Лореном. Там были коттеджи, построенные из имитированных кокосовых бревен и покрытые имитацией пальмовых листьев, разбросанные среди настоящих пальм на паре акров абсолютно безупречной земли. Рядом с длинным белым пляжем находился the Princedom, длинный дом, построенный из тех же материалов, что и коттеджи, где располагались столовая, бар и тренажерный зал. Ограждения не было, но несколько рослых чернокожих в малиновых рубашках от Lacoste и белых шортах прогуливались по территории, их бицепсы мрачно поблескивали в пятнистой тени пальм.
  
  На пляже многие женщины были топлесс, и оба пола были намазаны маслом и блестели от неистового загара. Официантки в минималистичных дизайнерских костюмах потерпевших кораблекрушение сновали среди загорающих с напитками на подносах. Сквозь пальмы я смутно различал несколько используемых теннисных кортов, а перед отелем Princedom был оборудован буфет рядом с полупостоянным баром, сооруженным из имитированных пальмовых бревен. Я направился к буфету, где уже начали собираться люди в белых брюках и рубашках в цветочек. В центре буфетного стола бил фонтан янтарной жидкости. Были расставлены стаканчики для пунша, и люди наполняли их из фонтана. Это было похоже на ромовый пунш. На столе стояли большие блюда с устрицами, хвостами омаров и мясным ассорти. Там был фруктовый салат из вырезанного арбуза и ассорти из хлеба и булочек. Там были сыр и салат, а рядом на электрическом гриле медленно поворачивался целый поросенок. Я присмотрелся. Это был не Перри Леман. Я пожал плечами. Я привык к разочарованиям.
  
  Никто не поздоровался со мной. Никто не требовал, чтобы я показывал свою членскую карточку, никто, казалось, не замечал, что я был несколько стар, несколько крупноват и несколько хорошо подготовлен для группы, собравшейся здесь, в Княжестве. Я выпил чашку пунша. Я был прав, это был ром. Я окинул взглядом разнообразные блюда шведского стола. Появился мужчина в белом поварском колпаке с огромной миской гигантских креветок и поставил миску на стол.
  
  "Местный улов?" Спросил я.
  
  "Нет, чувак, местного улова не бывает".
  
  "Ты хочешь сказать, что здесь поблизости нет рыбы? Мы посреди океана".
  
  "Там есть рыба, чувак, но нет никакого рыбака".
  
  "За исключением, может быть, ловца туристов", - сказал я.
  
  "У тебя получилось, чувак".
  
  Он ушел обратно через боковую дверь в Княжество. Я взял креветку. На длинной веранде Княжества готовился ужин из трех человек. Там была электрическая клавиатура, барабаны и бас. Появились еще двое мужчин в белых халатах, неся большую бадью холодного пива. Они поставили ее на перевернутую бочку и вернулись в Княжество.
  
  Голос рядом со мной произнес: "Разве тебе не следовало попробовать устриц?"
  
  Это была восточная женщина, возможно, китаянка или наполовину китаянка. У нее были длинные блестящие черные волосы, зачесанные назад с лица. На ней было бикини аквамаринового цвета и короткая белая кружевная рубашка поверх него. Воротник был поднят, а свободные рукава до половины закрывали ее гладкие руки. На ней были туфли на высоком каблуке без бретелек. Ее ногти были выкрашены в тот же аквамариновый цвет, что и бикини, а помада была розовой, такой бледной, что казалась почти белой. У нее была маленькая грудь и крепкие бедра. Отметина от вакцинации на ее бедре означала, что она, вероятно, старше, чем выглядела.
  
  "Я думаю, что это миф", - сказал я.
  
  "Устрицы?" Она расширила глаза и посмотрела на меня слегка искоса. Соблазнительно.
  
  "Да, я не думаю, что они что-то делают для повышения потенции".
  
  Она улыбнулась, все еще глядя на меня немного искоса. "О, это очень плохо. Тебе нужна какая-нибудь помощь с твоей потенцией?"
  
  "Нет, пока я беру свой измельченный рог носорога", - сказал я.
  
  В ее искоса брошенном соблазнительном взгляде появился намек на недоумение, но она уловила его, вернула на место и понимающе улыбнулась.
  
  "Что ж, я надеюсь, ты продолжишь заниматься этим", - сказала она. "Как тебя зовут?"
  
  "Крис Марлоу", - сказал я.
  
  "Я Суки", - сказала она. "Могу я приготовить тебе тарелку из буфета?"
  
  "Я думаю, что это может не соответствовать нынешним феминистским взглядам", - сказала я.
  
  "О, пух", - сказала Суки. "Восточных женщин учат ублажать мужчин", - она мило улыбнулась, - "во всех отношениях", - сказала она. "Нам это доставляет удовольствие".
  
  "Небеса, - сказал я, - что бы сказала Элеонора Смайл?"
  
  Суки покачала головой. "Я не знаю Элеонор, но я знаю тебя, Крис, и я хочу дать тебе все, что ты захочешь".
  
  "Я умею копать", - сказал я. "Просто приготовь мне легкое ассорти. Я возьму виноград с кожурой".
  
  Суки на мгновение снова выглядела смущенной, но, несмотря на это, улыбнулась и пошла за тарелкой. Пока я ждал, я выпил второй ромовый пунш. Заиграла группа. Их первым выбором была слегка искаженная версия песни Рики Нельсона "Вечеринка в саду". Теперь вокруг собралась приличная толпа. За фуршетным столом было много женщин, которые готовили тарелки для мужчин. Прислуживание мужчинам, по-видимому, не было исключительно восточной традицией.
  
  Сьюки вернулась с моей тарелкой. Она довольно тщательно разложила почти все по понемножку.
  
  "Пойдем на веранду, - сказала она, - и ты сможешь насладиться едой".
  
  "Конечно", - сказал я и последовал за ней, пока она несла тарелку с ужином впереди меня на крыльцо.
  
  Мы сидели вместе на плетеном диванчике для двоих с низким столиком перед нами. Группа начала играть "Сонную лагуну". Очевидно, они работали тематически. Суки предложила мне устрицу на маленькой вилке. Я съел ее.
  
  Я сказал: "На следующую порцию добавь еще немного соуса, моя дорогая".
  
  "Конечно, добрый хозяин", - сказала она, улыбнулась и добавила еще немного коктейльного соуса на следующую устрицу. "Извините, у нас нет молотых рожков".
  
  "Все в порядке", - сказал я. "Я обойдусь устрицами".
  
  "О, Крис", - сказала она. "Итак, ты женат?"
  
  Я подмигнул ей. "Конечно, нет", - сказал я. Она улыбнулась мне и положила креветку мне в рот.
  
  "Я тебе верю", - сказала она. "В каком бунгало ты живешь?"
  
  "Вон там", - сказал я. "Почему ты спрашиваешь?"
  
  "О, я не знаю", - сказала Суки. "На случай, если ты мне понадобишься позже, или" - она посмотрела на меня, намазывая кусочек сыра Ярлсберг на крекер, - "я был нужен тебе".
  
  "Ты давно здесь работаешь?" Спросил я. Суки положила крекер и сыр между моих губ, когда я спросил ее. Я откусил его и подержал между зубами, а затем обхватил губами и прожевал.
  
  "Я бы не назвал это работой, Крис".
  
  "Ну, ты давно здесь играешь?"
  
  "Пять лет", - сказала Суки. "В мае прошлого года. Примерно через год. Погода ... ну, погоду не переплюнешь".
  
  "Конечно, не могу", - сказал я. "Есть вино?"
  
  "О, Крис, прости", - сказала она. "Я возьму. Красное или белое?"
  
  "Выбирай сам, я хочу, чтобы ты тоже немного выпил".
  
  "Не двигайся", - сказала она. "Я сейчас вернусь". Она побежала к буфетному столу, обеими руками откидывая со лба длинные черные волосы. Вокруг меня на веранде были мужчины, которых женщины кормили. Может быть, на бутылке из-под вина была бы соска. Трио начало играть "В прохладной прохладе вечера".
  
  Сьюки вернулась с графином белого вина и двумя бокалами. Она налила один мне, а затем себе. Она протянула мне мой и подняла свой бокал, приветствуя меня.
  
  "Любить", - сказала она.
  
  "И похоть", - сказал я. Мы чокнулись бокалами и выпили. Суки улыбнулась мне, ее глаза расширились. "Есть разница?" спросила она.
  
  "Не здесь", - сказал я.
  
  Мы оба выпили немного вина. Это было вино из кувшинов, подаваемое очень холодным.
  
  "Джинджер Баки все еще здесь?" Спросил я.
  
  "Ты знаешь Джинджер?" Спросила Суки.
  
  "Конечно", - сказал я. "А кто этого не делает?"
  
  "На самом деле она никогда здесь не работала", - сказала Суки. "Раньше она спускалась с Уорреном".
  
  Суки поджала под себя ноги на диванчике и прислонилась ко мне, положив голову мне на плечо, глядя мне в лицо, пока говорила. Она пила свое вино.
  
  "Я не думаю, что он спускался на воду с весны", - сказала она.
  
  Я кивнул, наклонился вперед, взял с тарелки зеленую виноградину и отправил ей в рот.
  
  "Теперь Крис собирается покормить Суки", - сказала она. Она понизила голос на октаву и придала ему легкое мурлыканье. Она взяла виноградину в рот, немного пососала ее и покатала во рту. Я думаю, она была соблазнительной.
  
  Она разжевала виноградину и проглотила ее. "Чем еще ты собираешься меня угостить, Крис?" В левой руке у нее был бокал с вином. Я поднес его, руку и все остальное, к ее губам и наклонил. Она выпила.
  
  "Она работала в Бостоне, - сказал я, - когда спустилась с Уорреном?"
  
  "Ага. Она славный ребенок. Познакомился с ней немного на тренировках, понимаешь? Все мы, девочки, проходим тренировки вместе, один месяц в году, перед тем как отправиться в школу. Мистер Лернан заботится обо всем ".
  
  "Серьезно", - сказал я.
  
  "Можно Суки еще виноградинку, Крис?"
  
  Я положил один из них ей в рот. Она чувственно его съела. Старый напиток "соси виноград".
  
  "Вот откуда я ее знаю", - сказал я. "Я из Бостона, но я пытаюсь вспомнить Уоррена - высокий, стройный чернокожий парень, светлая кожа?"
  
  Сьюки засмеялась. "Боже, нет", - сказала она. "Уоррен белый, ему около шестидесяти, он похож на банкира или что-то в этом роде". Она понизила голос. "Очень важно". Она снова засмеялась. "Джинджер говорил, что он немного странный, но раньше я задавалась вопросом, сможет ли он это сделать".
  
  "О, этот парень, да, кажется, я видел его в клубе в Бостоне, как, черт возьми, его зовут. Битти? Нет, Бургер?"
  
  Суки сказала: "Я никогда не знала его фамилии".
  
  "Интересно, почему они расстались", - сказал я.
  
  "Я думаю, они поссорились, когда были здесь внизу. Однажды я заметил, что Уоррен пошел домой без нее".
  
  "И она осталась?"
  
  "Нет, она тоже пропала. Я слышал, что она сбежала с одним из музыкантов. Почему? Она знает какие-то трюки, которые, как ты думаешь, я не знаю?"
  
  "Не-а, просто спрашиваю. Она была хорошим ребенком, и потом, я давно ее не видел. Я думал, она переехала сюда ".
  
  "Это не переезд, Крис. Здесь, внизу, повышение".
  
  "Вверх и вперед", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  Мы с Суки немного потанцевали на широкой веранде. Близился вечер, и выглянула луна. По сигналу группа сыграла "Blue Moon", "Moonglow", "Moonlight Becomes You" и была на полпути к "Old Devil Moon", когда Суки извинилась.
  
  "Суки должна найти песочницу для маленьких девочек, Крис", - сказала она.
  
  "Возвращайся скорее", - сказал я, склонив голову набок так, как, я был уверен, делал Кэри Грант.
  
  Она исчезла в Княжестве. У меня появилась мысль. Я подошел к группе и встал рядом с ними, когда они заканчивали "Old Devil Moon" с большим размахом клавишных.
  
  "Прежде чем вы, ребята, перейдете к "Лунной сонате", - сказал я, - вы знаете Роберта Рэмбо?"
  
  "Нет, но напойте несколько тактов, и мы будем притворяться", - сказал клавишник. Это был тощий чернокожий парень с тонкими усиками. Ему понравилась его шутка настолько, что он холодно усмехнулся про себя. Барабанщик сделал мягкий удар по ободу.
  
  "Куда бы я ни пошел, - сказал я, - везде Хенни Янгман. Разве Рэмбо раньше не играл здесь?"
  
  "Конечно, чувак. Работал во многих местах на острове. Тростниковый человек".
  
  "Как получилось, что он ушел?"
  
  "Проблемы с женщиной", - сказал клавишник.
  
  "Кто-то забеременел?"
  
  "Чувак, всем на это насрать", - сказал он. "Связался с одной из хостесс, ушел с ней. Оставил клиента с его членом в руке, ты знаешь".
  
  "Это старина Роберт", - сказал я. "Всегда играл не на том инструменте. Это был Джинджер?"
  
  "С которым он сбежал?" Клавишник пожал плечами. "Понял, чувак, нам пора дуть. Еще не время для перерыва".
  
  Я кивнул. "Что дальше? `Как высоко Луна"?"
  
  Клавишник ухмыльнулся, кивнул басисту и начал играть "Moon over Miami". Я огляделся. Суки все еще возилась в песочнице для маленьких девочек. Мне показалось подходящим временем для буги-вуги в клубе "Кронпринц". Так я и сделал.
  
  Возвращаясь к рифу Француза, я думал о чувстве отверженности Суки. Поздно вечером без клиента на ночь. Вероятно, слишком поздно, чтобы найти другого, чаевых сегодня не будет. Вероятно, утром она все равно не проявила бы ко мне уважения.
  
  Дороги на Сент-Томасе узкие и извилистые. Местность холмистая, и ехать ночью медленно. Я вернулся в отель около полуночи и зашел в номер. Сьюзен сидела в кровати и читала "Общую почву" Дж. Энтони Лукаса.
  
  Я сделал ей знак V первыми двумя пальцами правой руки.
  
  "Будучи обученным навыкам общения с людьми, я вижу, что вы чувствуете себя триумфатором", - сказала Сьюзан.
  
  "Я скажу. Обожаемая евразийская милашка покормила меня ужином с рук, - сказал я, - а затем пощекотала меня, намекая на то, что съела виноградину".
  
  Сьюзен положила свою книгу открытой обложкой вниз на колени.
  
  "Что ж, - сказала она, - неудивительно, что ты чувствуешь себя триумфатором".
  
  "Также я узнал, что Джинджер приехала сюда с белым парнем шестидесяти лет, похожим на банкира, из Бостона, бросила его здесь и уехала с Робертом Рэмбо".
  
  "Ах-ха", - сказала Сьюзан.
  
  "Ты помнишь мое упоминание о Рэмбо?"
  
  "Нью-йоркский сутенер".
  
  "Ты действительно слушаешь", - сказал я.
  
  "Это мое обучение", - сказала она.
  
  "В качестве психиатра?"
  
  "Нет, как женщина", - сказала Сьюзен. "Трудно преодолеть ранние привычки".
  
  "Может, нам заказать доставку еды и напитков в номер?" Спросил я. "Ты мог бы меня чем-нибудь покормить".
  
  Я сел на кровать рядом с ней. На ней была ночная рубашка медного цвета с кружевным верхом.
  
  "Я подпитываю твое эго почти каждый день", - сказала она. "Этого достаточно". Она взяла меня за руку. "Как ты все это узнал?"
  
  "Я спросил", - сказал я. "И, конечно, мужской силы моего "я" было достаточно, чтобы завладеть Суки. Она бы рассказала мне все, о чем бы я ни спросил".
  
  "Суки?" Спросила Сьюзан.
  
  "Ун ха. И расспросы группы о Rambeaux были своего рода источником вдохновения ".
  
  "Бессознательная интеграция", - сказала Сьюзан.
  
  "И это тоже", - сказал я. "Кроме того, Суки сказала мне, что Джинджер сбежала с одним из музыкантов".
  
  "И что теперь", - сказала Сьюзан.
  
  "Мы поедем в Нью-Йорк и обсудим это с Рэмбо".
  
  "Мы будем? Когда мы будем?" Спросила Сьюзен. Она переместила мою руку между своих грудей и задержала ее там.
  
  "Ну, не сразу", - сказал я. "Вероятно, сначала нужно немного отдохнуть".
  
  "Хорошая мысль", - сказала Сьюзен. "Может быть, вы хотели бы прилечь на удобную кровать психолога?"
  
  "Ты уверен, что это будет спокойно?" - Спросил я.
  
  "Надеюсь, что нет", - сказала она.
  
  "Нужно выяснить, кто такой Уоррен", - сказал я, опускаясь на кровать рядом с ней. Я обнял ее свободной рукой. "Я не знаю, подходит ли мне Уоррен, но он - свободная фигура, и я не могу его игнорировать".
  
  "Может быть, ты мог бы не обращать на него внимания хоть ненадолго", - сказала Сьюзан.
  
  "Насколько маленького?" Спросил я.
  
  "Это зависит от тебя, большой парень", - пробормотала Сьюзан.
  
  "Тогда мы будем игнорировать его долгое время", - сказал l.
  
  И мы это сделали.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  Мы вернулись из Сент-Томаса в понедельник. Во вторник у Сьюзен были пациенты, поэтому я поехал в Нью-Йорк без нее. Кто-то сказал мне, что в Parker Meridien есть оздоровительный клуб, так что на этот раз я остался там. Кроме того, это было всего в нескольких шагах от Русской чайной. Я намеревался продолжать ходить в Русскую чайную на обед, пока кто-нибудь меня не узнает. Или примет меня за кого-нибудь. Или предоставил мне столик внизу.
  
  Чтобы прийти в себя после поездки на шаттле вниз, я немедленно отправился в оздоровительный клуб при отеле и выполнил три комплекса упражнений на тренажерах Nautilus. Затем я полчаса катался на одном из велотренажеров с десятибалльной скоростью, прихрамывая, вернулся в свою комнату и принял душ. Бьюсь об заклад, я мог бы отжать больше, чем метрдотель в русской чайной. Если бы он пришел в оздоровительный клуб, я бы его тоже не усадил.
  
  Я спустился в высокий, отделанный мулине вестибюль, выпил две бутылки пива Heineken в лобби-баре и почувствовал себя достаточно бодрым, чтобы прогуляться по центру города.
  
  Было около четырех часов дня, когда я свернул с Пятой авеню на 77-ю улицу, и около десяти минут пятого, когда я оказался перед квартирой Роберта Рэмбо. Он не ответил на звонок. Я позвонил в несколько других колокольчиков, но меня никто не впустил. Я прислонился к стене у входа и стал ждать. Примерно в сорок пятом высокий молодой человек в футболке с надписью "ПОДУШКА Джейкоба" вышел, и я вошла, прежде чем за ним закрылась дверь. Он взглянул на меня, когда я вошла, а затем двинулся дальше. Медленный узкий лифт доставил меня на этаж Рэмбо. Я постучала в его дверь безрезультатно. Я хотел бы открыть дверь кредитной карточкой, как это делают по телевизору, но все, что я когда-либо делал, это испортил карточку. Я мог выбить ее ногой.
  
  Я прижалась ухом к двери, чтобы услышать, что там внутри. Если Роберт все еще был напуган и был там с пистолетом, выбив дверь, я получила бы в лицо заряд 32-го калибра.
  
  Я ничего не слышал. Но я что-то почувствовал. Я знал, что это было, и я знал, что прошло какое-то время, если я почувствовал это через закрытую дверь. Я спустился обратно на лифте, вышел на улицу и нашел телефон-автомат. Я набрал 911.
  
  "Я хотел бы сообщить о мертвом теле, - сказал я, - в доме 330 по Восточной 77-й улице".
  
  Я встретился с патрульными офицерами в квартире, и мы поднялись наверх с управляющим. Я позволил им войти первыми. Старые трупы - это не весело. Когда управляющий открыл дверь, вонь стояла сильная, и слышалось жужжание мух.
  
  Управляющий оставил ключ в двери, повернулся и пошел так быстро, как только мог, не сбегая обратно по лестнице.
  
  "Господи Иисусе", - сказал один из полицейских, достал носовой платок, прикрыл рот и нос и вошел. Его напарник сделал то же самое и последовал за ним. Я этого не сделал.
  
  Полтора часа спустя я стоял, облокотившись на переднее правое крыло патрульной машины, и разговаривал с детективом второго класса Корсетти.
  
  "Невозможно определить, Рэмбо это или нет", - говорил Корсетти. "Придется подождать, пока медэксперт нам скажет".
  
  "Вы не рассматривали его внимательно?"
  
  Корсетти сморщил нос. "Когда я добрался сюда, они его вытащили, я просто рассказываю вам, что мне сказали бодибэггеры. Вы были, вы внимательно рассмотрели?"
  
  "Я не хотел путаться под ногами", - сказал я.
  
  Корсетти кивнул. "Я знаю", - сказал он. "Я видел, может быть, восемь-десять трупов, которые были мертвы подобным образом, все еще не могу этого вынести. Меня каждый раз тошнит".
  
  "Мы откармливаем все, чтобы откармливать себя", - сказал я.
  
  "Ваш червь - это ваш император диеты", - сказал Корсетти.
  
  Я посмотрел на него. Он ухмыльнулся. "Шекспир - это хобби", - сказал он. "В нью-йоркской полиции много чудаков".
  
  Я кивнул. "Предположим, это был Рэмбо", - сказал я. "Прошла почти неделя с тех пор, как я разговаривал с Перри Леманом в клубе "Кроун принц". Как долго, по-вашему, Рэмбо мертв?"
  
  "Около недели", - сказал Корсетти. "Зависит от того, насколько там было тепло, но прошло какое-то время".
  
  "И это своего рода совпадение, что убивают проститутку, а затем ее сутенера".
  
  "И оба они сначала поговорили с частным полицейским из Бостона", - сказал Корсетти.
  
  "Было бы логично включить его в число подозреваемых", - сказал я.
  
  "На самом деле было бы", - сказал Корсетти.
  
  "Все, что я пытаюсь сделать, это найти ребенка по имени Эйприл Кайл", - сказал я.
  
  "Так ты продолжаешь говорить мне", - сказал Корсетти. "Теперь у меня два трупа и нет подозреваемого, кроме тебя".
  
  "Ты же не думаешь, что я это сделал", - сказал я.
  
  Корсетти покачал головой. "Нет", - сказал он. "Бостон говорит, что ты чист, хотя и раздражаешь. Я верю этому. У вас нет причин превзойти Рэмбо, а потом вернуться неделю спустя, обнаружить тело и позвонить 911 ". Мимо проходила молодая женщина в белых шортах и синих кроссовках, собранных в хвост. Корсетти посмотрел ей вслед. Ее шорты были так задраны, что виднелись ягодицы. Корсетти покачал головой.
  
  "Итак, где мы?" - спросил он.
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Перри Леман, должно быть, замешан в этом деле, и у него есть связи в мафии в Бостоне. И он, или они, или кто-то еще убивает людей, с которыми я разговариваю об Эйприл ".
  
  "Может быть, - сказал Корсетти, - или, может быть, происходит что-то совсем другое, к чему ты не имеешь никакого отношения".
  
  "Предполагая, что мне ничего не остается делать", - сказал я.
  
  "Готовность - это все", - сказал Корсетти.
  
  "Недостаточно", - сказал я.
  
  "Возможно, придется", - сказал Корсетти.
  
  "Нет", - сказал я. "Это не поможет мне найти Эйприл Кайл".
  
  "Ради всего святого", - сказал Корсетти. "Ты был полицейским. Проституток стригут. Сутенеров тоже. Большую часть времени ты не знаешь, почему, и большинству людей все равно, почему. Как ты думаешь, сколько времени город Нью-Йорк хочет, чтобы я потратил на это дело?"
  
  "Меньше, чем это", - сказал я.
  
  "Это верно".
  
  "Но я работаю на клиента, который хочет, чтобы я проводил с ним время", - сказал я. "Это роскошь частного сектора".
  
  "Большая часть частного сектора занимается разведением хвостов и охраной магазинов", - сказал Корсетти.
  
  Я пожал плечами.
  
  "Если наткнетесь на что-нибудь, что может быть мне полезно, позвоните мне", - сказал Корсетти. Он протянул мне визитку.
  
  "Ты собираешься потратить на это больше времени?" - Спросил я.
  
  "Вы потратите на это время, - сказал Корсетти, - я собираюсь быть готовым".
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  Я проследил за ходом событий, насколько мог, и все остановилось на Перри Лемане. Это не означало, что Lehman сделал что-то, что меня волновало. Это не означало, что он мог помочь мне найти Эйприл Кайл. Это просто означало, что мне больше негде было искать. Поэтому я решил присмотреться к нему еще немного.
  
  В Бостоне было разгар лета, и жара нависала над городом, как властный родитель. Я припарковался наполовину на тротуаре возле угла переулка, который вел к клубу Crown Prince, вышел и облокотился на крыло, скрестив руки на груди. На мне был летний шелковый твидовый пиджак, черная рубашка поло, джинсы и кроссовки. Пиджак предназначался для того, чтобы прикрыть мой пистолет. Летний вес или нет, но было слишком жарко для комфорта; один из недостатков того, что летом ты вооружен и опасен. Я подумал о том, чтобы вернуться в машину и включить кондиционер. Но я хотел быть заметным. Сидя в машине, я бы сделал себя менее заметным.
  
  Ничего не произошло. Через полчаса я снял куртку. Пистолет сделал меня еще более заметным. Но у меня было разрешение, и если это беспокоило людей, то это не моя проблема. Было девять тридцать утра.
  
  Двое парней, выглядевших немного размытыми, вышли из клуба и прошли по переулку мимо меня. Один из них увидел меня и пистолет и быстро отвернулся. Он что-то пробормотал своему другу. Они двинулись вверх по переулку в сторону Бойлстон-стрит, и я заметил, как один из них оглянулся, когда сворачивал за угол. В десять пятнадцать парень в костюме из прозрачной ткани и соломенной шляпе с разноцветной лентой прошел по аллее и посмотрел на меня, остановился и посмотрел на свои часы, и украдкой посмотрел на меня, пока он смотрел на свои часы, и поколебался, а затем позвонил в звонок в клубе "Кронпринц" и вошел. В десять сорок другой парень шел по аллее, увидел меня, остановился, двинулся вперед, остановился, развернулся на каблуках и пошел обратно по аллее. В половине двенадцатого по аллее потекла толпа, собравшаяся пообедать, все мужчины в репсовых галстуках и воротничках с булавками, портфелях, туфлях Bally и костюмах от Louis. Многие посетители не обращали на меня внимания. Но некоторым это удалось, и я заставил их почувствовать себя неловко.
  
  Моя рубашка промокла насквозь сзади к двенадцати пятнадцати, когда здоровенный швейцар в форме Рудольфа Фримля вышел из клуба и перешел улицу. Мой пистолет его старательно не интересовал.
  
  "Мисс Кулидж попросила меня посмотреть, что вам может понадобиться", - сказал швейцар.
  
  "Я ничего не хочу", - сказал я. "Но все равно поблагодари мисс Кулидж".
  
  "Мисс Кулидж не нравится, что вы стоите здесь с пистолетом и смотрите на членов клуба. Членам клуба это тоже не очень нравится".
  
  "Я их не виню", - сказал я. "Как бы тебе понравилось, если бы тебя застукали, когда ты заходишь в это место пообедать".
  
  "Мисс Кулидж попросила меня попросить вас двигаться дальше".
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Швейцар смотрел на меня целых тридцать секунд.
  
  "За оружие можно кое-что купить", - сказал он. "Но не слишком на это рассчитывай".
  
  "Вы не думаете, что мисс Кулидж будет удовлетворена моим ответом?"
  
  "Это кажется маловероятным", - сказал он, повернулся и пошел обратно в клуб.
  
  Снова стало тихо, если не считать звука пота, впитывающегося в мою рубашку. Люди приходили и уходили из клуба Crown Prince. Я подумал об обеде. Может быть, ролл с лобстером и разливное пиво. Два глотка, влага конденсируется на стенках холодного стакана. И, может быть, второй ролл с лобстером, но тогда я бы даже не выпил, так что мне пришлось бы выпить еще как минимум одно пиво. К двум часам дня количество посетителей на ланч сократилось до очень немногих. Я размышлял о различных способах охлаждения пива и о том, какой способ наиболее эффективен, когда бордовый седан Oldsmobile проехал по аллее мимо меня и свернул на обочину. Двое парней вышли из машины и направились ко мне. Они оба были темноволосыми и носили густые усы. Возможно, они были братьями. У того, кто вылез со стороны водителя, было загорелое лицо и шелушился нос. На нем была спортивная куртка в мадрасскую клетку с преобладанием зеленого цвета и желтая футболка с V-образным вырезом. Его волосы были гладко зачесаны со лба назад, и на нем были солнцезащитные очки RayBan в толстой оправе. Его напарник был примерно на полдюйма выше, с завитыми волосами, в гавайской рубашке, болтающейся на поясе. На шее у него была толстая золотая цепочка с итальянским перцем, свисающим с нее. По тому, как болталась рубашка, я мог видеть, что под ней у него был пистолет.
  
  Парень с обожженным на солнце носом спросил: "Что происходит, Чико?"
  
  Я спросил: "Ребята, вы братья?"
  
  "Да, а что?"
  
  "Мне просто интересно", - сказал я. "Ты выпрямила волосы или он сделал химическую завивку?"
  
  "Забавно", - сказал парень с солнечным ожогом.
  
  Керли сказал: "Не связывайся с ним, Поли. Жарко, давай уберем его отсюда к чертовой матери и вернемся в машину".
  
  Санберн кивнул. "Он прав, Чико. Давай послушаем, что ты делаешь, стоя здесь и глядя на клуб?"
  
  "Вы, ребята, работаете в клубе?" - Спросил я.
  
  "Мы задаем вопросы, Чико, и нам это начинает надоедать. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я сижу на солнце, - сказал я, - пытаюсь сделать так, чтобы мой нос очистился, как у тебя. Он симпатичный, как пуговка".
  
  "Ладно, приятель, - сказал Керли, - хватит. Либо ты тащишь свою задницу отсюда сейчас же, либо мы высаживаем тебя прямо здесь, на улице".
  
  "Ик", - сказал я.
  
  "Ты не думаешь, что мы это сделаем?"
  
  "Я не уверен, что вы сможете", - сказал я. "Вас только двое".
  
  "Послушай, тупица, - сказал парень с солнечным ожогом, - ты не знаешь, с кем имеешь дело. Ты влипаешь в действительно серьезные неприятности".
  
  "С кем я имею дело?" - Спросил я.
  
  "Ты узнаешь - если не поумнеешь".
  
  "Послушайте", - сказал я. "Это становится скучным. Вы, ребята, застряли. Они послали вас сюда, чтобы прогнать меня, но они сказали вам не создавать никаких проблем. Итак, ты можешь угрожать мне, но не можешь поддержать это, потому что тебе сказали не делать этого ".
  
  "Ты так думаешь, да?"
  
  "Господи, кто пишет твой диалог? Да, я думаю, что да. Смысл здесь в том, чтобы заставить меня прекратить создавать проблемы здесь, а не усугублять их".
  
  "Допустим, это правда", - сказал Керли. "Это не значит, что у тебя не будет неприятностей где-нибудь еще, если ты понимаешь, к чему я клоню".
  
  "Да, это приходило мне в голову. Но видишь ли, ты думаешь, что я тебя боюсь. Ты к этому привык. Большинство людей тебя боятся. Потому что вы официальные крутые парни, разгуливаете с оружием и называете людей чико. Чего вы не понимаете, так это того, что вы должны меня бояться ".
  
  Мы втроем стояли молча. Затем парень с солнечным ожогом кивнул головой своему брату, и они повернулись и пошли обратно к Олдсу.
  
  "Вы увидите нас снова", - сказал он и сел в машину. Двигатель завелся, и машина дала задний ход с сильным шумом двигателя и визгом шин. Я помахал на прощание, когда он выехал задним ходом на Бойлстон-стрит и тронулся с места. Когда они ушли, я дошел до угла, нашел в аптеке телефон-автомат и позвонил Генри Чимоли в оздоровительный клуб "Харбор".
  
  "Мне нужен Ястреб", - сказал я. "Я околачиваюсь возле клуба "Кронпринц", ты знаешь, где это?"
  
  "Да, я знаю. Это бордель для яппи", - сказал Генри.
  
  "Недобрый", - сказал я.
  
  "Но это правда", - сказал Генри. "Я скажу ему".
  
  Я купил упаковку арахисового масла Nabs на кассе, вернулся в переулок, еще немного прислонился к своей машине и съел Nabs.
  
  Без пяти десять Хоук припарковался позади меня в переулке, вышел и подошел ко мне. На нем была бледно-лавандовая спортивная куртка поверх розовой майки. На нем были льняные брюки кремового цвета и туфли светло-серого цвета. На нем были солнцезащитные очки с круглой оправой, и его голова блестела в лучах послеполуденного солнца.
  
  "Ты был здесь весь день, пытаясь набраться смелости, чтобы пойти в клуб "Кронпринц", - сказал Хоук. "И ты хочешь, чтобы я тебя проводил".
  
  "Я простоял здесь весь день, - сказал я, - и сначала подошел швейцар и попросил меня уйти, а потом подошли два санитара и сказали мне уйти".
  
  "Ты все еще здесь", - сказал Хоук.
  
  "Да, но я думаю, может быть, мне нужен кто-то, кто присматривал бы за моей спиной".
  
  "Кто такие ганни?" Спросил Хок.
  
  "Не знаю. Им было около тридцати, братья, южноевропейцы, один из них звал другого Поли".
  
  "Ну, мы знаем, что Перри Леман связан".
  
  "Ага".
  
  "Как получилось, что ты стоишь здесь и всем надоедаешь?" Сказал Хоук.
  
  "Я не знаю, что еще можно сделать", - сказал я. "Поэтому я подумал, что если я достаточно разозлю Lehman, возможно, что-то произойдет, и я буду знать, что делать".
  
  "Ты хорош в раздражении", - сказал Хоук.
  
  "Годы учебы", - сказал я.
  
  "Да, - сказал Хоук, - но у тебя с самого начала был природный талант".
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  Примерно без четверти шесть Перри Леман вышел из клуба "Кроун принц". Швейцар вышел вместе с ним. Швейцар открыл дверь лимузина-растяжки, Перри сел внутрь, и лимузин-растяжка отъехал. Я сел в свою машину и последовал за ним. Мы повернули налево на Бойлстон, направо на Чарльз, налево на Бикон и направились на запад. Движение по-прежнему было интенсивным, и лимузин ехал медленно. Было много остановок. Следить за Леманом было нетрудно, но я хотел, чтобы он видел, как я слежу за ним, а при интенсивном движении это требовало определенных усилий. В шесть тридцать пять лимузин свернул на длинную извилистую подъездную дорожку в Честнат-Хилл, недалеко от водохранилища. Я поехал прямо за ним. Подъездная дорожка петляла среди цветущих кустарников и зеленой лужайки. Лимузин остановился под портиком перед огромным белым домом в стиле шато. Я притормозил за ним. Чернокожий мужчина в светло-сером костюме-тройке вышел, чтобы открыть дверь, и еще один человек, одетый так же, встал рядом с лимузином и посмотрел на мою машину.
  
  Леман вышел из лимузина, повернулся и уставился на меня. Парень, державший дверцу, закрыл ее, и лимузин отъехал. Я сел в свою машину и оглянулся на Лемана. Он что-то сказал двум служащим, и все они посмотрели на меня. Затем два черных парня подошли к моей машине.
  
  "Мистер Леман желает знать, чего вы хотите".
  
  "Ужасно тепло для жилета, не так ли?" Сказал я.
  
  "Изложите свое дело, пожалуйста".
  
  "На самом деле я из Национальной организации в защиту женщин, и мне было интересно, не захочет ли мистер Леман высказаться о сексизме на рынке".
  
  Двое мужчин посмотрели друг на друга. "Равная плата за равную ценность?" Сказал я.
  
  У парня, разговаривавшего со мной, был небольшой вертикальный шрам на верхней губе. Он повернулся к Lehman.
  
  "Он несет чушь, мистер Леман, вы хотите, чтобы мы его поймали?"
  
  Леман не придвинулся ближе. "Я хочу, чтобы он убрался отсюда к чертовой матери и оставил меня в покое", - сказал он.
  
  "Ты слышишь этого человека?"
  
  "Скажи ему, что я не слышу его с такого расстояния", - сказал я. "Скажи ему, чтобы он подошел ближе".
  
  Другой охранник сказал: "Чувак, ты сумасшедший. Ты дерешься, чтобы причинить себе вред".
  
  "Уберите его отсюда", - сказал Леман. Его голос слегка повысился.
  
  Я крикнул из окна своей машины: "Эй, Перри, кто такой Уоррен?"
  
  "А?"
  
  "Джинджер Баки отправилась на Сент-Томас с Уорреном, бросила его и сбежала с музыкантом. Кто такой Уоррен?"
  
  "Уберите его отсюда". Голос Лемана зазвучал выше. "А теперь избавьтесь от него, мне все равно, как вы это сделаете".
  
  "Уезжайте, - сказал охранник со шрамом, - или мы увезем его за вами вместе с вами в багажнике".
  
  Я включил передачу и покатил по подъездной дорожке. Медленно. Леман въехал задним ходом во входную дверь. Когда я проезжал мимо, он сказал: "Тебя убьют". Его голос был высоким и дрожащим. "Тебя убьют".
  
  Я сделал ему небольшой знак "V", проехал по подъездной дорожке и припарковался на Бикон-стрит напротив подъездной дорожки с работающим мотором. Мой старый Subaru вышел из строя после 126 000 миль, и у меня был новый, турбо-купе с полным приводом. Турбонаддув означал, что машина будет ехать довольно быстро, и если бы мне пришлось помешать злодею в ненастную погоду, я мог бы включить полный привод. Прямо сейчас ехать быстро казалось важнее. Двое телохранителей дошли до конца подъездной дорожки и посмотрели на меня, припарковавшуюся на другой стороне улицы. Я ткнул в них указательным пальцем. И улыбнулся. Парень со шрамом что-то сказал своему приятелю, приятель посмотрел на меня и что-то сказал в ответ парню со шрамом. Он покачал головой, и они встали и посмотрели на меня. Я оглянулся. Мы занимались этим до тех пор, пока не стемнело, и я не устал, и индикатор уровня топлива на работающей на холостом ходу машине не начал опускаться, и я включил передачу и отправился спать с турбонаддувом.
  
  На следующее утро я был перед домом Перри Лемана. У меня был большой картонный плакат, прибитый к куску размером 1 на 2, который я воткнул в землю в конце его подъездной дорожки. Плакат гласил: "КТО ТАКОЙ Уоррен?" Было почти десять часов утра, когда Перри спустился по подъездной дорожке в своем лимузине. Лимузин остановился у знака, и шофер, в том же сером костюме-тройке, что и телохранители, вышел и вытащил знак из земли. Он подошел к багажнику и открыл его, вставил табличку и закрыл багажник, обошел спереди, заметил меня и снова заглянул внутрь, чтобы поговорить с Lehman. Затем он сел в машину. Машина неподвижно стояла на подъездной дорожке минут пять, прежде чем появились двое телохранителей в серых костюмах. Они смотрели на меня через улицу. Я ждал. Они сели в лимузин. Парень со шрамом на губе сел сзади с Лераном. Другой сел впереди с водителем. Должно быть, я произвожу впечатление, трое телохранителей. Как лестно.
  
  Мы отправились в сторону Бостона. Это заняло всего около пятнадцати минут, не считая часа пик. Когда лимузин свернул в переулок перед клубом, двое телохранителей вышли первыми. Я остановился далеко в переулке. Дело доходило до того, что они нападали на меня за это, а я еще не был готов к этому. Я хотел продолжать давить на Lehman, пока он не сделает что-нибудь крайне глупое, что могло бы оказаться полезным для меня. я доверял ему сделать это, если бы у меня было достаточно времени.
  
  Под наблюдением охранников Леман вышел и направился к клубу. На стене у двери висела табличка. На ней было написано "КТО ТАКОЙ УОРРЕН?" Леман сорвал его с себя и вошел в здание. Телохранители вернулись в лимузин, и он отъехал по аллее и развернулся. Я выехал задним ходом на улицу и отъехал первым. Я повернул направо на Бойлстон и прямо на Тремонт и объехал квартал. Лимузин не преследовал меня. Я проехал через Парк-сквер и вернулся на Бойлстон, заехал и припарковался на краю аллеи, и снова устроился на своем переднем крыле. Несколько клиентов приходили и уходили. Некоторые заметили меня. Около полудня я подошел к углу, позвонил в клуб "Кронпринц" и попросил позвать Перри Лемана.
  
  "Кто звонит, пожалуйста?"
  
  "Меня зовут Спенсер".
  
  "Одну минуту, пожалуйста".
  
  Затем голос Лемана, звучащий жестко и раздраженно. "Что, черт возьми, это такое, Спенсер?"
  
  "Я хотел спросить, не мог бы ты мне помочь, Перри".
  
  "Я помогу тебе, я помогу тебе зарыться прямо в гребаную землю", - сказал он. "Ты думаешь, что можешь так издеваться надо мной? Ты связался не с тем чуваком, приятель; позволь мне сказать тебе это ".
  
  "Ну и дела, Перри, все, что я хотел узнать, это, случайно, не знаешь ли ты парня по имени Уоррен, члена клуба ..."
  
  Леман повесил трубку.
  
  Я вернулся на угол, еще немного прислонился к своей машине и посмотрел на клуб "Кронпринц", позволив клубу "Кронпринц" посмотреть на меня. Со вчерашнего дня, когда я разговаривал с ним, я не видел Хока. Я не искал его, но все равно было так же загадочно, как и всегда, что такой видимый парень, как Хоук, мог становиться полностью невидимым, когда ему это было нужно. Может быть, он действительно был Ламонтом Крэнстеном.
  
  Перри, должно быть, решил переждать меня, потому что остаток дня меня никто не беспокоил. Когда ближе к вечеру за Lehman приехал лимузин, они не обратили на меня никакого внимания. Леман сел в машину, даже не взглянув. Швейцар, когда открыл дверь, проигнорировал меня, и двое телохранителей сделали то же самое. Они вышли и обошли машину по бокам, ни разу не взглянув в мою сторону. Затем они сели в лимузин, и он поехал в Честнат Хилл, а я за ним.
  
  Я не включался в драйв. Я пытался подстроить это так, чтобы не было насильственной конфронтации. Итак, я снова припарковался на Бикон-стрит, и никто не подошел и не посмотрел на меня, пока не стемнело, и я не пошел домой.
  
  Отказ.
  
  На следующий день я выполнил обычную процедуру. В полдень того же дня Lehman получил телеграмму с запросом об Уоррене, а в четыре пополудни для Уоррена, члена клуба "Кронпринц", пришло специальное письмо с доставкой. Меня продолжали игнорировать. Люди Перри были большими агрессивными парнями, но они не были стрелками. Такого рода неприятности могли исходить от людей, которым принадлежал Перри. Приближалось время, когда я понял, что это произойдет, и я хотел, чтобы это произошло. Мне нужно было встретиться с профессионалами и победить, прежде чем я сделаю свой следующий шаг. У меня не было четкого плана, но у меня было какое-то зачаточное представление о том, к чему я хочу, чтобы это привело. Это было гораздо больше, чем я привык иметь.
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  Профессионалы появились в понедельник днем, когда я ехал за Перри домой. Коричневый седан "Додж" ехал в двух или трех машинах позади меня от Бикон-стрит до Честнат-Хилл. Они неплохо поработали хвостом, но на одной машине трудно следить за парнем, который этого ожидает. Лимузин Лемана свернул на подъездную дорожку, и я припарковался на улице перед домом. "Додж" свернул на боковую улицу, прежде чем поравнялся со мной. Они не стали бы бить меня возле дома Лемана. Я некоторое время сидел и думал о том, куда бы я хотел, чтобы они меня ударили. Где-нибудь, где у Hawk было бы место для действий, где было бы открытое пространство, чтобы я мог видеть их приближение до того, как они окажутся в пределах досягаемости.
  
  Я включил передачу Subaru, развернулся и поехал обратно по Бикон-стрит к Честнат-Хилл-авеню. Я на легкой скорости проехал по Честнат-Хилл-авеню через Брайтон к Солджерс-Филд-роуд, вдоль реки Чарльз, рядом с Общественным театром. Река на этом участке была окаймлена открытой парковой зоной, перемежающейся парковками с подогревом. Люди устраивали здесь пикники, спускали на воду лодки, выгуливали собак, совершали пробежки, бросали фрисби и катались на велосипедах. На другом берегу реки Уотертаун сливался с Кембриджем, а с моей стороны дорога поворачивала мимо стадиона Гарвард и превращалась в Сторроу Драйв.
  
  Я вышел из машины и бесцельно оглядел окрестности. Было немноголюдно, большинство людей ужинали. Поток пригородных поездов, направлявшихся в сторону Ньютона, поредел. Я достал пистолет и держал его на боку, спрятанный за машиной. Для меня это была тяжелая артиллерия. S & W .357 magnum на случай, если одним из киллеров был кейпский буйвол. Коричневый "Додж" въехал на парковку, и я придвинулся к передней части своей машины, чтобы лучше видеть воду. С какой бы стороны они ни подъезжали, я мог перебраться на другую. "Додж" подъехал к "Субару" со стороны водителя и припарковался. Не глядя на него, я сделал пару шагов вокруг своей машины с другой стороны, оставаясь ближе к передней части, где двигатель защищал лучше, чем пассажирский салон. Водитель и еще двое парней вышли. Я никого из них раньше не видел. Один из них подошел к багажнику и открыл его, а двое других смотрели через реку на достраиваемый жилой дом. Белый "Ягуар" Хоука съехал с дороги и пристроился рядом с "Доджем". Парень у багажника уставился на него, а затем перевел взгляд на меня. Я отошел еще на шаг за машину. Двое стрелков в передней части машины достали пистолеты и начали обходить мою машину по направлению ко мне. Парень в багажнике достал двуствольное ружье и шагнул к задней части моей машины. Я присел на корточки.
  
  Хоук вышел из своего "ягуара" с помпой 12-го калибра и нанес парню двустволкой горизонтальный удар прикладом по затылку. Он упал, двуствольное ружье покатилось по земле в мою сторону, а Хок перегнулся через крышу "Доджа" и навел помповое ружье на двух стрелков впереди.
  
  "Вы все замерзли", - сказал он.
  
  Два пистолета замерли, я выпрямился за "Субару" и направил на них пистолет. Главный стрелок осторожно повернул голову и уставился на Хока.
  
  "Привет, ду", - сказал Хок. И доброжелательно улыбнулся.
  
  Я сказал: "Возьми кусок за ствол левой рукой и брось его в реку. Ты, со шляпой, сделай это первым".
  
  Парень в бейсбольной кепке "Ред Сокс" выбросил свой пистолет в реку.
  
  Парень, которого уложил Хок, издал стонущий звук и повернулся лицом вниз на бок. Второй ганни метнул свое оружие в Чарльза. Хоук зашел за "Субару" и поднял двустволку. Он начал выбрасывать ее в реку, но остановился и посмотрел на нее мгновение. Затем одобрительно кивнул и направился к своему "Ягуару". Он открыл багажник, положил туда дробовик, закрыл багажник и запер его.
  
  "Отличное оружие", - сказал он.
  
  "Лягте лицом вниз на землю", - сказал я двум стрелкам. "Руки за голову". Они сделали это. Человек с дробовиком стоял на четвереньках. Я наклонился и помог ему подняться на ноги. Он морщился от боли. "Как тебя зовут?" - Спросил я.
  
  "Берни", - сказал он.
  
  "Мой адвокат, Берни", - сказал я.
  
  "А?"
  
  "Это песня Дейва Фришберга", - сказал я.
  
  "Мы просто собирались предупредить вас", - сказал Берни.
  
  "Ун ха".
  
  "Мы не собирались тебя прирезать, чувак. Спроси у них". Он указал на двух мужчин на земле. "Мы просто должны были сказать тебе, чтобы ты отвалил".
  
  "И вы планировали поговорить с ним через дробовик", - сказал Хоук, - "именно поэтому вы направляли его на него".
  
  "Кто тебя послал?" Спросил я. "Я знаю, что это банальный вопрос, но я не могу придумать, как еще задать".
  
  "Просто парень", - сказал Берни. "Парень, которого я не знаю. Просто сказал, что хотел бы, чтобы ты перестал беспокоить мистера Лемана".
  
  "Честное слово?" Сказал я. "Вероятно, столкнулся с ним в "Атенеуме", когда ты изучал Инкриз Мэзер".
  
  "Просто встретил его в баре, вот и все", - сказал Берни. Я ударил его открытой левой ладонью по лицу. Это потрясло его, и он сделал шаг назад, а затем успокоился, моргая глазами и уставившись на меня. Должно быть, его головная боль была вызвана вспышкой звезды.
  
  "Кто это тебя послал?" Спросил я.
  
  "Эй, чувак, дерьмо", - сказал Берни. И я огрел его по голове еще одной открытой пощечиной.
  
  "Лучше скажи ему, - сказал Хок, - прежде чем ты его разозлишь".
  
  Берни покачал головой и остановился, слегка покачав головой. Я сунул пистолет под мышку и ударил его левой рукой, правой рукой, левой рукой, правой рукой так сильно и так быстро, как только мог. Он поднял руки и защитил лицо. Поэтому я ударил его сбоку по голове, сохраняя темп. Когда он убрал руки, чтобы защитить голову, я ударил его по лицу.
  
  "Они будут, онибудут… они убьют меня", - сказал он.
  
  Я остановился.
  
  Глаза Берни были крепко зажмурены. Он кивнул, его лицо покраснело от пощечины. Из губы текла кровь.
  
  "Они узнают", - сказал он. Его глаза все еще были закрыты, он опустил руки чуть дальше, и я снова ударила его.
  
  "Прекрати это, чувак, прекрати", - сказал он.
  
  "Кто тебя послал", - сказал я. "Ты говоришь мне и уходишь".
  
  Хок сказал: "Ты устаешь? Хочешь, я его немного поколочу?"
  
  "Еще пару минут", - сказал я.
  
  "Джеки Вакс", - сказал Берни.
  
  Я посмотрел на Хока. "Джон Ветровоск", - сказал я.
  
  Хок сказал: "Ун ха. Что означает мистер Майло".
  
  "Ну, - сказал я, - разве мы не в высшей лиге".
  
  Хоук кивнул. "Забавно, что они посылают людей с фермерской системы", - сказал он.
  
  "Я оскорблен", - сказал я.
  
  "Я тебя не виню", - сказал Хоук. "Хочешь, я их пристрелю?"
  
  "Нет, - сказал я, - не в этот раз. Я хочу, чтобы они пошли и сказали Джеки Ваксу, чтобы он передал мистеру Мило, что я хочу знать, кто такой Уоррен, и было бы проще, если бы кто-нибудь просто сказал мне".
  
  "Они знают, что я сказал, что они убьют меня", - сказал Берни.
  
  "Выражай это как хочешь", - сказал я. "Ударься о землю".
  
  Берни упал ничком рядом со своими помощниками.
  
  Я залез в свою машину и достал недавно купленную банку аэрозольной краски Krylon maroon. Я тщательно покрасил волосы двух стрелков из баллончика.
  
  "Было бы интересно, - сказал я Хоку, - услышать, как они объясняют это".
  
  "Панк", - сказал Хоук. "Они могут заявить, что становятся панком".
  
  "Они сделали это давным-давно", - сказал я.
  
  Хоук пошел и сел в свой "ягуар". Он нажал кнопку, и окна бесшумно опустились. "Может быть, в следующий раз, когда они пришлют игроков высшей лиги", - сказал он.
  
  "Может, мне взять краску другого цвета?" Спросил я.
  
  Хок усмехнулся. "Увеличить Мазера?" сказал он.
  
  "Черт возьми, - сказал я, - с ним легко. Как насчет `Мой адвокат, Берни"?"
  
  Хок переключил передачу на "ягуар".
  
  "Никогда не думал, что кто-то знает больше вещей, которые не имеют значения", - сказал он. Он дал задний ход "Ягуару".
  
  "Что еще нужно знать", - сказал я. Но Хок уже катался и не слышал меня. Я последовал за ним.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  На следующее утро мы с Хоуком отправились на встречу с Перри Леманом.
  
  "Скажите мистеру Леману, что мне нужно поговорить", - сказал я швейцару. "Я уверен, мы сможем это уладить".
  
  Швейцар вошел внутрь. Когда он вышел, он сказал: "Мисс Кулидж говорит, что примет вас".
  
  "Это начало", - сказал я.
  
  Хоук смотрел на швейцара без всякого выражения, но в пустом и спокойном взгляде было какое-то веселье. Швейцар почувствовал это и посмотрел на Хока.
  
  "Тонкие нити", - сказал Хок.
  
  Швейцар открыл дверь, и мы вошли. Та же дубовая приемная, тот же графин портвейна. Нас ждала Гретхен Кулидж.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она.
  
  "Это, мой коллега, Хок", - сказал я. "Хок, это Гретхен Кулидж".
  
  Хок кивнул и улыбнулся.
  
  Гретхен сказала: "Здравствуйте", а затем повернулась ко мне и спросила: "Чего вы хотите сейчас?", а затем искоса бросила мимолетный взгляд на Хока.
  
  "Я надеюсь на сближение", - сказал я.
  
  "О, правда?"
  
  "Да, у меня есть убедительные доказательства того, что жизнь Перри Лемана в опасности, и я должен предупредить его об этом и предложить решение".
  
  "Мистер Спенсер, - сказала она, - что, ради всего святого, вы пытаетесь сейчас сделать?"
  
  "Гретхен, - сказал я, - посмотри на это лицо. Посмотри в эти широко расставленные умные глаза. Этот мужчина мог бы обмануть тебя?"
  
  - Или мог бы, - пробормотал Хок.
  
  Я проигнорировала его. Гретхен еще раз украдкой сверкнула на него глазами.
  
  "Мистер Спенсер. Мы пытаемся вести здесь честный бизнес. Вы помешали этому угрозами и запугиванием от имени Бог знает кого или чего и довели мистера Лемана и меня почти до безумия. Теперь ты хочешь, чтобы я поверил, что ты можешь предотвратить приведение в исполнение смертельной угрозы в адрес того же человека, которого ты преследовал?"
  
  "Отвлекающий маневр?" Сказал я. "Ей-богу, это довольно неплохо. Я надеялся в лучшем случае на раздражение, но отвлекающий маневр ..." Я тихо присвистнул.
  
  "Я не нахожу во всем этом ничего смешного", - сказала Гретхен.
  
  "Многие люди говорят мне это", - сказал я. "Но это на уровне. То, как развиваются события, создает очень реальный риск для мистера Лемана". Она на мгновение уставилась на меня.
  
  Хоук сказал: "Этот бизнес настолько законен, почему, когда Спенсер начинает тебя преследовать, ты не вызываешь полицию".
  
  "Наше членство имеет право на неприкосновенность частной жизни, а не на присутствие полиции и прессы, мистер, э-э, Хоук".
  
  Хок кивнул. "Конечно", - сказал он и улыбнулся ей.
  
  Она на мгновение задержала на нем взгляд, а затем резко повернулась ко мне. "Вероятно, это еще одна уловка домогательства", - сказала она.
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Но я не могу взять на себя смелость отмахнуться от этого как от такового, как, без сомнения, вы полностью ожидали. Могу я узнать подробности, прежде чем проинформирую мистера Лемана?"
  
  Я покачал головой. "Не думаю, что Перри понравилось бы, если бы я рассказал подробности кому-нибудь, кроме него".
  
  Она поджала губы. "Конечно", - сказала она. "Опять же, это уловка, которую я не могу отвергнуть". Она сделала глубокий вдох и выдохнула. "Боюсь, вы вынудили меня, мистер Спенсер. Пожалуйста, присаживайтесь, пока я проинформирую мистера Лемана".
  
  Она повернулась и вышла через большую дубовую дверь напротив входа. Мы с Хоуком отказались от места и остались одни в зале ожидания.
  
  "По-деловому", - сказал Хоук.
  
  "Да, - сказал я, - она очень профессиональна".
  
  "Много профессионалов,` Сказал ястреб.
  
  "Вроде того", - сказал я.
  
  "Мы собираемся покрасить голову Перри или что", - сказал Хоук.
  
  "Я собираюсь перехитрить его", - сказал я. "И пока это так, ты будешь удерживать королевского африканского телохранителя от того, чтобы он не забил меня ногами до смерти".
  
  "Брат у двери действительно выглядел шикарно в своем костюме", - сказал Хоук.
  
  "Они все так делают", - сказал я. "Неоколониальный шик". "Неловко", - сказал Хоук.
  
  Прошло минут десять, прежде чем Гретхен вернулась и сказала нам, что мы можем повидаться с Перри Леманом. В лифте я заметил, как она искоса поглядывала на Хока уголком правого глаза.
  
  Леман был в своем саду на крыше. Рядом с ним Чарльз Джексон стоял в парадной позе, в форме. По ту сторону бассейна находились еще двое сотрудников службы безопасности. Хоук воспринял это, когда мы шли к столу Lehman, и одарил меня своим невыразительным взглядом, полным веселья.
  
  "Ты думаешь, механический бегемот вылезет из бассейна и напугает нас?" сказал он. Леман сидел за своим столом. Не бездельничая.
  
  "Ничего не предпринимай", - сказал он. "Говорю тебе прямо сейчас, здесь трое мужчин, и я могу достать еще дюжину за тридцать секунд. Так что ничего не предпринимай, понял?" Рядом с ним стоял наполовину выпитый бокал шампанского, бутылка в серебряном ведерке для льда возле его стола. Джексон не выказал ни малейшего признака узнавания или связи.
  
  Я сказал: "Перри, мы пришли помочь тебе, а не причинить вред".
  
  "Ты пытаешься помочь мне выйти из гребаного бизнеса", - сказал он. "Что это за дерьмо насчет того, что моя жизнь в опасности?"
  
  "Мисс Мэннерс заключила с тобой контракт", - сказал Хоук.
  
  Лицо Чарльза Джексона слегка дернулось, как будто хотело улыбнуться, а затем вернулось в свою каменную маску дворцового стражника.
  
  "Что он сказал?" Леман обратился ко мне. Он не смотрел на Хока.
  
  "Нам нужно поговорить, Перри. Ты не против, чтобы охрана слышала, что мы говорим?"
  
  "Я не сдам своих охранников", - сказал он. Его рука зависла на углу стола. Вероятно, это кнопка тревоги для другой дюжины мужчин.
  
  "Хорошо", - сказал я. Я сел в одно из кресел возле стола и скрестил ноги. Расслабленный, не представляющий угрозы.
  
  Гретхен стояла справа от Лемана. Теперь, когда фокус сместился, она более открыто смотрела на Хока.
  
  "Или мисс Кулидж?" Спросил я.
  
  "Хватит валять дурака", - сказал Леман. "Если хочешь что-то сказать, скажи это, а потом тащи свою задницу отсюда".
  
  "Задницы", - сказал я. "Нас двое".
  
  "Что это?"
  
  "Вчера за мной пришли несколько крутых нападающих. Трое парней, работающих на Джеки Вакса, который, как мы все знаем, работает с мистером Майло".
  
  "Я ни о чем таком ничего не знаю".
  
  "Несомненно", - сказал я. "В любом случае, они были недостаточно сильными нападающими. С помощью моего партнера" - я кивнул на Хока. Он скромно улыбнулся: "Я смог помешать им и отправить их обратно к Джеки с выкрашенными в бордовый цвет волосами".
  
  У Джексона снова были проблемы с лицом. Леман сказал: "Что? О чем, черт возьми, ты говоришь?"
  
  "Твои хозяева пытались ударить меня, чтобы помешать мне заглянуть в Уоррен, и у них ничего не вышло".
  
  "Я же сказал тебе, я ничего об этом не знаю. Какое это имеет отношение к тому, что я нахожусь в опасности". Леман выпил еще шампанского. Когда он поставил стакан, Джексон шагнул вперед и наполнил его для него.
  
  "Ну, подумай об этом минутку, Перри. Кто-то очень сильно не хочет, чтобы я узнал о старине Уоррене".
  
  "Я не знаю никакого гребаного Уоррена", - сказал Лехинан.
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "Но если бы ты это сделал, тогда люди, которые не хотели, чтобы я узнал об Уоррене, могли бы подумать о двух путях".
  
  Леман нахмурился, допил шампанское и посмотрел на Гретхен Кулидж. "Парень сумасшедший, Гретч, парень сошел с ума, понимаешь?"
  
  Гретхен кивнула. "Они могли бы убить меня", - сказал я. "Что было бы очень эффективно. Но они пытались, и это плохо для них закончилось. Это не значит, что они не попытаются снова, но мы с моим коллегой - крепкие орешки, и они могут выбрать более легкий вариант ".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Это значит, что, возможно, они убьют тебя".
  
  Леман открыл рот и закрыл его, не сказав ни слова.
  
  "И мисс Кулидж", - сказал я.
  
  Выражение лица Гретхен не изменилось. Леман быстро взглянул на Чарльза Джексона.
  
  "Видишь, как это сработает?" Сказал я. "Просто представь на минуту, что мистер Майло не хочет, чтобы я знал, кто такой Уоррен, и у него проблемы с тем, чтобы я перестал спрашивать. Если он пристрелит тебя и мисс Кулидж, мне не у кого будет спрашивать. Ему не нужно заставлять меня останавливаться ".
  
  Слабый звук фильтра для бассейна был единственным, что нарушило тишину в комнате. Я посмотрел на Lehman. Хоук смотрел в никуда. Чарльз Джексон посмотрел на Хока. Казалось, он не боялся Хоука, что было ошибкой.
  
  Леман взял свой бокал с шампанским, осушил его и поставил на стол. Он мотнул головой в сторону двери. "Вон", - сказал он. "Ты сказал то, что должен был сказать, теперь отправляйся в поход".
  
  "Твердый, как гвоздь", - сказал я Хоку.
  
  "Крепкий, как стейк за пять центов", - сказал Хоук.
  
  Леман указал большим пальцем в сторону двери.
  
  "Давай, - сказал он, - убирайся отсюда, пока еще можешь".
  
  "Не говори, что я тебя не предупреждал", - сказал я. Хок взглянул на меня, а затем повернулся, как и я, и направился к двери.
  
  "Проводи их, Гретч", - сказал Леман. "Вы двое идите с ней". Он указал на rncn через бассейн. "Убедись, что эти любопытные ублюдки не шныряют здесь повсюду".
  
  Чарльз Джексон налил еще шампанского в бокал Lehman.
  
  "Любопытные ублюдки", - сказал Леман.
  
  Гретхен Кулидж открыла дверь, и мы вышли. Двое охранников пошли за нами, а Гретхен замыкала шествие. Никто ничего не сказал, пока мы не подошли к входной двери.
  
  "Мисс Кулидж, - сказал я, - поверьте мне, я не хочу, чтобы кто-то пострадал. Если вы что-то знаете, скажите мне сейчас, пока не стало слишком поздно".
  
  Ее лицо было жестким, а движения угловатыми.
  
  "Добрый день, мистер Спенсер", - сказала она, кивнула Хоку, закрыла дверь, и мы вышли.
  
  "Только не говори, что я тебя не предупреждал"? - Спросил Хок.
  
  Я пожал плечами.
  
  "Скажи мне сейчас, пока не стало слишком поздно"? - спросил он.
  
  "Итак, я был немного дерзок", - сказал я.
  
  "Дерьмовый", - сказал Хоук. "Чувак, ты ставишь меня в неловкое положение перед братьями".
  
  "Они не распутники?" Спросил я.
  
  "Хорошая мысль", - сказал Хоук. "Как ты думаешь, как долго он продержится, прежде чем запаникует?"
  
  "Трудно сказать", - сказал я. "Если он быстро не запаникует, мы перейдем к плану Б."
  
  "План Б", - сказал Хоук. "Чувак, ты высокотехнологичный головорез".
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  Lehman оказался жестче, или медлительнее, или полон иллюзий больше, чем я думал. Мы ждали три дня, но он ничего не сделал, чтобы помочь нам, поэтому мы перешли к плану Б.
  
  Хоук купил седан Cadillac последней модели с фальшивыми номерами. Я не спрашивал его, где он это взял, и он не сказал. Мы довезли его до Честнат-Хилл и припарковали у подножия Леманс-драйв. На нас обоих были лыжные маски. Хоук сидел за рулем. Я сидел на заднем сиденье с опущенными окнами, и когда лимузин Лемана притормозил, чтобы свернуть во двор, я высунул свой "Смит-и-вессон" из окна и выпустил три патрона с дробью для птиц № 6 в багажник и заднюю панель лимузина. Затем Хоук включил передачу, и мы поехали,
  
  Выстрел с птичьего полета испортил бы краску и напугал Лемана без особого риска кого-либо убить, и если бы он не знал о весе пули и начальной скорости пули больше, чем я думал, он бы подумал, что кто-то пытался его прикончить.
  
  Мы оставили кадиллак в гараже возле магазина Filene в торговом центре Chestnut Hill, сели в мою Subaru и отправились обратно в Бостон. Ожидать развития событий. Когда мы добрались до моего офиса, события уже прибыли. На моем автоответчике было сообщение, в котором говорилось, что я должен звонить Перри Леману, когда бы я ни пришел, независимо от времени. Я мог позвонить ему домой или в клуб, и оба личных номера были записаны на пленку.
  
  "Перри звучит немного неуверенно", - сказал Хоук.
  
  "Если бы вы думали, что мистер Майло приказал вас убить, разве вы не были бы немного встревожены?" Я сказал.
  
  "Нет", - сказал Хоук.
  
  "Верно", - сказал я. "Я снимаю вопрос".
  
  "Бока, - сказал Хок, - я полагаю, мистер Майло на самом деле пытается тебя убить. Ты дрожишь?"
  
  "Только когда никто не смотрит", - сказал я.
  
  Я набрал домашний номер Лемана. Он ответил сам.
  
  "Спенсер", - сказал я. "Ты звонил?"
  
  "Господи Иисусе, Спенсер. Они сделали это. Ради всего святого, они пытались ударить меня прямо по гребаному банкиру. Это банкир по имени Уоррен Уитфилд".
  
  "Ты в порядке?" Спросил я.
  
  "Да, они промахнулись, но ты должен сообщить мистеру Майло, Спенсер. Ты должен сказать ему, что знаешь, что это Уоррен Уитфилд".
  
  "Тогда он попытается убить меня вместо тебя", - сказал я.
  
  "Чувак, это была твоя идея. Ты знаешь, как делать такое дерьмо".
  
  "В каком банке работает Уоррен?" Спросил я.
  
  "Ради бога, он не работает в банке, он президент. Федеральный прокурор. Ты должен сказать мистеру Майло".
  
  "И сказать ему, откуда я знаю?"
  
  "Господи, нет, ради всего святого, почему ты хочешь меня убить?"
  
  "Хорошо, - сказал я, - тогда просто сиди смирно, и через некоторое время давление спадет".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Сиди тихо", - сказал я и повесил трубку.
  
  Почти сразу же телефон зазвонил снова. Я снял трубку, прервал соединение и оставил ее без ответа. Я посмотрел на Хока.
  
  "Уоррен Уитфилд", - сказал я. "Президент Федеральной полиции".
  
  "Я же говорил тебе, что мы в большом деле", - сказал Хоук.
  
  "На самом деле так и есть", - сказал я.
  
  "И что теперь". Сказал Хоук.
  
  "Полагаю, нам нужно поговорить с Уорреном", - сказал я. "Спроси его о Джинджер, спроси, знает ли он, где Эйприл".
  
  "Вы удивляетесь, почему мистер Майло заинтересован в защите президента банка", - сказал Хоук.
  
  "Они оба капиталисты", - сказал я.
  
  "Ты ужасно циничен для романтика", - сказал Хоук.
  
  "Я не романтик в отношении мистера Майло", - сказал я.
  
  "Рад, что хоть что-то есть", - сказал Хоук.
  
  Хоук ушел домой. А я некоторое время сидел за своим столом, задрав ноги. Настольная лампа горела, но в остальной части офиса царил полумрак. Снаружи в Бэк-Бэй было тихо. И свет с улицы был приглушен к тому времени, когда он достиг окна. Я слишком долго шел по печальному следу мертвой девушки. И мертвая девушка была даже не той, кого я искал. Может быть, Эйприл тоже была мертва. Может быть, я шел за мертвой девушкой, чтобы найти мертвую девушку. Я посмотрел на тыльную сторону своих рук. Пара суставов на моей левой руке были сломаны и срослись немного больше. Однако руки были настоящими, из плоти и крови, живыми. Сутенер тоже был мертв. Каких сутенеров я так много встречал в последнее время. Рэмбо, покойный Роберт Рэмбо, человек-тростник.
  
  Может быть, все они были либо сутенерами, либо шлюхами. Может быть, это был жизненный принцип классификации, может быть, я видел, как вечный Лакей держал мое пальто и хихикал.
  
  Я позвонил Сьюзен домой.
  
  "Я сижу в своем кабинете с включенной только одной лампочкой, - сказал я, - и цитирую Пруфрока про себя".
  
  "Боже мой, - сказала она, - расскажи мне об этом".
  
  "Все, с кем я сталкиваюсь в поисках Эйприл, - сутенеры", - сказал я. "За исключением шлюх".
  
  "Все?"
  
  "По крайней мере, метафорически. Это угнетает".
  
  "В последний раз, когда вы ее нашли, она сразу вернулась к блуду", - сказала Сьюзан.
  
  "Да, это тоже не вдохновляет. Что это за мир, если блудодеяние - лучший выбор, который открыт для тебя?"
  
  "С каких это пор мы с тобой говорим о мире", - сказала она. "Мир такой, какой он есть".
  
  "Да, я знаю".
  
  "Ты не только знаешь, ты помог мне узнать".
  
  "Приятно быть полезным", - сказал я.
  
  "Что всегда заставляло меня уважать тебя, даже в плохие времена, так это твоя способность смотреть на мир и видеть, что там есть. Не то, что вы хотели бы увидеть, и даже не то, что вам нужно увидеть, а просто то, что есть ".
  
  "В этом путешествии я еще никого не убил".
  
  Сьюзен на мгновение замолчала по телефону, затем сказала: "Ах, вот в чем дело. Дело не в этом, это все еще Сан-Франциско.
  
  "И Айдахо", - сказала она. "Что бы ты ни сделал, и кого бы ты ни убил, и что бы ты ни чувствовал по этому поводу, ты должен судить обо всем этом в контексте. Ты делал то, что, по твоему мнению, должен был сделать, и ты делал это из любви ".
  
  "Люди, которых я убил, точно так же мертвы".
  
  "Да. Для них не имеет значения, почему ты это сделал. Но это имеет значение для меня и для тебя. То, через что мы прошли за последние пару лет, привело к тем отношениям, которые у нас есть сейчас, возможно, к достижению любви. То, что мы заслужили, то, за что заплатили усилиями и болью, а может быть, и ошибками. Я живу с некоторыми ".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Мы не те, кем были", - сказала она.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Но если ты собираешься продолжать то, что делаешь, ты не должен бояться убить кого-то, если придется. Иначе ты умрешь, и если ты это сделаешь, часть меня тоже умрет".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Так что либо смирись с этим, либо займись чем-нибудь другим. Однажды мы чуть не потеряли друг друга".
  
  "Заняться чем-то другим не кажется слишком шикарным", - сказал я.
  
  "Нет, это не так. Ты лучший в том, что ты делаешь. И то, что ты делаешь, часто критически важно для кого-то".
  
  "Ты любишь меня, - сказал я, - не так ли".
  
  "Больше, чем я могу сказать. Может быть, иногда больше, чем я могу показать".
  
  "Да, - сказал я, - я знаю".
  
  "Ты хочешь приехать?"
  
  "Нет, - сказал я, - я в порядке".
  
  "Тебя там не было, когда ты звонил", - сказала Сьюзан.
  
  "Теперь я такой", - сказал я.
  
  "Неудивительно, что меня называют супер-психиатром", - сказала Сьюзан.
  
  "Эй, подожди минутку, пациент делает всю работу".
  
  "Конечно", - сказала Сьюзен. "Ты не должен забывать, что, кого бы ты ни убил в прошлом году, были люди, которых ты мог убить, но не сделал этого".
  
  "Вот это да", - сказал я.
  
  "Мы все делаем то, что нам нужно, и то, что мы должны, а не то, что мы должны или обязаны иметь. Ты жестокий человек. Ты бы не делал свою работу, если бы не был таким. Что делает вас таким привлекательным, помимо всего прочего, так это то, что ваша способность к насилию никогда не бывает случайной, она редко бывает потаканием своим желаниям, и вы не относитесь к этому легкомысленно. Вы совершаете ошибки. Но это ошибки суждения. Это не ошибки сердца ".
  
  "Я думал, вы, психиатры, не говорите о сердце".
  
  "Мы делаем это только с пациентами, которые не платят", - сказала она.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Когда я тебя увижу?" Спросила Сьюзен.
  
  "Может быть, завтра вечером. Я позвоню тебе завтра".
  
  "Ладно, береги себя".
  
  "Да", - сказал я.
  
  Мы повесили трубки. Я молча посидел в офисе десять минут, а затем встал, выключил свет и пошел домой.
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  На следующее утро я предпринял три попытки дозвониться до Уоррена Уитфилда, но так и не смог дозвониться до помощника по административным вопросам, который оставался вежливым и неумолимым, каким бы обольстительным я ни был. В конце концов я отправил ему телеграмму следующего содержания:
  
  Что касается Джинджер Баки, Cr Prince Club и Сент-Томаса, немедленно позвоните Спенсеру.
  
  Я добавила свой номер телефона и откинулась на спинку стула, чтобы ждать. В тот день он не позвонил. И мы с Хоуком провели время, обдумывая ряд неотложных вопросов. Мы обсуждали, имеет ли этническая принадлежность какое-либо отношение к сексуальному пылу среди женщин. Мы также рассмотрели вопрос о том, почему "Ред Сокс" продолжали выстраивать команды вокруг длинного мяча и короткого забора слева от поля - практика, которая принесла им три вымпела за последние сорок лет. Я процитировал Питера Гэммонса, Хоук сослался на Боба Райана, мы все четверо согласились. Мы проанализировали относительные достоинства калифорнийского шампанского. Я остановил свой выбор на Schramsberg, он - на Iron Horse. Мы согласились, что Тайтингер - это класс французов, хотя "Круг", "Кристалл" и "Дом Периньон" стоили того, чтобы их попробовать. Мы согласились, что ресторан Tapas - это класс Porter Square, что Рэй Робинсон - лучший боец, который когда-либо жил (исключая нынешнюю компанию), что Билл Рассел - самый доминирующий баскетболист, что Мел Торм умеет петь; мы хорошо отзывались о Picasso, Алане Амече и Four Seasons. Мы провели длительный сексистский анализ женской физиологии.
  
  Примерно в половине пятого мы включили мой автоответчик и пошли вверх по улице к Грилл Двадцать три и выпили пару кружек пива в баре. Я позвонил Сьюзен, и она сказала, что встретится с нами за ужином. Мы выпили еще пару кружек пива. Бар начал заполняться. Место рядом с Хоком оставалось пустым.
  
  "Ты что-то делаешь, - сказал я, - или это расизм?"
  
  "Нужно место для Сьюзен", - сказал Хоук.
  
  "Ты смотришь на людей, когда они начинают там сидеть", - сказал я.
  
  "Всего лишь взгляд", - сказал Хоук.
  
  Сьюзен прибыла без четверти семь. Когда она вошла, она ничем не отличалась от всех остальных, но каким-то образом она, казалось, ворвалась внутрь. Вероятно, тишины в заведении не было. Вероятно, мне это показалось. Мне всегда казалось, что наступает тишина, когда она врывается в какое-то место. Хоук пересел на свободное место рядом с ним, а Сьюзен села между нами. Она поцеловала Хока, поцеловала меня и обняла правой рукой. Она заказала белое русское и посмотрела на Хока.
  
  "Я люблю тебя", - сказала она, - "но я всегда нервничаю, когда вижу тебя. Это значит, что он слишком сильно увлечен чем-то, с чем не может справиться в одиночку. Что означает, что это действительно слишком ".
  
  "Может быть, я ввязываюсь во что-то, с чем не справлюсь в одиночку, Сьюзан. Ты когда-нибудь думала об этом?" Сказал Хоук.
  
  "Нет. Конечно, это сработало бы и таким образом", - сказала она. "Наверное, я спенсоцентрична".
  
  "Я тоже", - сказал я. "Хочешь, я закажу для нас столик?"
  
  "Пока нет, - сказала Сьюзен, - если только ты не умираешь с голоду. Я бы хотела немного посидеть и спуститься".
  
  "Психи добираются до тебя", - сказал я.
  
  "Нет, не совсем. Мне нравится то, что я делаю. И, в основном, я люблю пациентов. Но уровень концентрации настолько высок и настолько устойчив, что я кайфую, когда заканчиваю каждый вечер ".
  
  Теперь бар был переполнен, люди стояли, в основном в костюмах и галстуках после работы в страховых компаниях. Полицейское управление находилось прямо через улицу, но я не видел ничего похожего на пушистика.
  
  "Как тебе удалось занять для меня место?" Спросила Сьюзан.
  
  Хок улыбнулся. "Удачи в розыгрыше, Сьюзен".
  
  Она мгновение изучала его. "Может быть", - сказала она.
  
  Мы с Хоуком допили пиво. Сьюзен заказала второе белое русское. Затем мы отправились ужинать.
  
  Ресторан Grille Twenty-three занимал часть того, что раньше было зданием Salada Tea Building. Здание было построено в эпоху сводчатых потолков и мраморных колонн, и ресторан полностью использовал это пространство. Столовая была отделена от бара перилами и находилась на пару ступенек ниже. Сьюзен, Хоук и я сидели рядом со столиком со свежими продуктами и хлебом, который почему-то выглядел лучше, чем кажется. Мы получили меню, и Хоук взял карту вин.
  
  Сьюзан сказала: "Расскажи мне, что ты сейчас делаешь. Я знаю, ты все еще ищешь Эйприл. Но почему Хоук?"
  
  Хоук был поглощен картой вин. "Ну, там был загадочный человек по имени Уоррен", - сказал я.
  
  "Уоррен? Что за имя Уоррен для загадочного мужчины", - спросила Сьюзан.
  
  "Видишь, почему я чувствовал себя пруфрокианцем?" Сказал я.
  
  "Продолжай", - сказала Сьюзен.
  
  Хоук попросил о встрече с винным стюардом. Я рассказал Сьюзен о Перри Лемане, Уоррене и мистере Майло. Винный стюард посовещался с Хоуком и ушел.
  
  "Шрамсберг", - сказал Хоук. "У них не было "Железного коня". Я собирался взять по одному из них и провести дегустацию вслепую".
  
  "После четырех или пяти кружек пива, - сказал я, - чтобы подготовить вкус".
  
  Хок ухмыльнулся.
  
  "И ты знал, что Хоук появится, когда они придут, чтобы убить тебя?"
  
  "Ун ха".
  
  "Даже несмотря на то, что ты его не видел и не видел весь день?"
  
  "Ун ха".
  
  "Разве это не замечательно", - сказала Сьюзан. "Каждый из вас когда-нибудь задумывался, насколько редок такой вид доверия?"
  
  "Да, - сказал я, - у меня есть".
  
  Хоук просто улыбнулся Сьюзен.
  
  "Он не рассматривает подобные вещи", - сказал я. Она посмотрела на Хока.
  
  "Это связано с тем, что мы оба понимаем, что это важно", - сказал Хоук. "В нашей работе ты должен делать то, что говоришь, что собираешься делать".
  
  "Видишь, - сказала Сьюзен, - он действительно думает о таких вещах".
  
  "Но не слишком много, Сьюзен", - сказал Хоук. "Делать это важнее, чем думать об этом".
  
  Официант принес шампанское. Он открыл его и налил. Сьюзен заказала филе лосося на гриле. Я тоже. Хоук заказал морские гребешки. Мы потягивали шампанское. Рука Сьюзен лежала на моей на столе. Комната была полна звуков разговоров людей, звуков сервировки блюд, разделки стейков, поднятия бокалов, приготовления рыбы на гриле и наливания вина. Я посмотрел на Сьюзен, она улыбнулась и сказала мне: "Хм". Мы оба знали, что чувствуем. Поскольку Хок, казалось, знал все, что ему хотелось знать, он, вероятно, тоже это знал.
  
  "Приятно ужинать с вами обоими", - сказал Хоук. Он слегка взмахнул бокалом с шампанским и отпил немного. Мы со Сьюзен тоже немного выпили.
  
  "Мы бывали вместе и в худших ситуациях", - сказал я.
  
  "Но немногие лучше", - сказала она.
  
  Принесли еду. К первому блюду у нас было блюдо с различными овощами-гриль. Официант положил по кусочку на каждую тарелку. Сьюзен улыбнулась ему, когда он закончил. Он налил еще шампанского и посмотрел на Хока. Хок кивнул, и официант пошел за другой бутылкой.
  
  Я сказал Сьюзан: "Продолжай так улыбаться официанту, и у него закружится голова, он уронит свой поднос и его уволят".
  
  "Я забыла, - сказала Сьюзен, - я должна контролировать эту особую силу".
  
  "Улыбнись мне", - сказал я. "Я такой крутой, что могу выдержать всю силу, от уха до уха".
  
  Официант вернулся со второй бутылкой и наклонился к Хоку. "Леди там, наверху, хочет угостить вас следующей бутылкой, сэр", - сказал официант. Он протянул Хоку визитную карточку, на которой что-то было написано.
  
  Хоук прочитал открытку и сообщение и посмотрел через комнату на высокую блондинку в облегающем красном трикотажном платье. Он улыбнулся и сунул открытку в карман рубашки.
  
  "Твоя улыбка, кажется, тоже неплохо работает", - сказал я.
  
  "Термоядерный", - сказал Хоук.
  
  "Ты ее знаешь?" Спросила Сьюзен.
  
  "Пока нет", - сказал Хок и снова улыбнулся.
  
  Я легонько коснулся ладонями глаз Сьюзен. "Я знаю, что ты любишь меня, - сказал я, - но нет смысла рисковать".
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  В девять пятнадцать на следующее утро мне позвонил личный, старший, конфиденциальный помощник Уоррена Уитфилда.
  
  "Мистер Уитфилд хотел бы, чтобы вы зашли сегодня утром в десять часов", - сказала она.
  
  "С удовольствием", - сказал я.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  Федеральный департамент полиции находился примерно в получасе ходьбы от моего офиса. В сопровождении Хока, плывущего за мной по другой стороне улицы, я отправился в путь в половине десятого. Мне нравилось гулять, и в последнее время я отставал от пробежек трусцой, так что прогулка была особенно кстати. Погода была почти такой же хорошей, какой бывает летом, когда я направлялся по Бойлстон-стрит. Температура восемьдесят один градус, солнечно, легкий бриз.
  
  Депол Билдинг был сорокапятиэтажным, с высоким вестибюлем в стиле ар-деко, выходящим окнами на Франклин-стрит и Почтовую площадь. Кассиры и обслуживающий персонал занимали большую часть этажа, а несколько лифтов, расположенных на слегка приподнятом тротуаре, вели к офисам руководителей наверху.
  
  Хоук остался в вестибюле. Вряд ли кто-нибудь ударил бы меня в кабинете человека, которого они так старались уберечь от неприятностей. Я нашел имя Уитфилда в справочнике и поднялся на тридцать седьмой этаж со скоростью, достаточной для того, чтобы у меня заложило уши. Я вышел из лифта, сглатывая, чтобы прочистить евстахиевы трубы. Фойе было устлано толстым ковром банкирского серого цвета. Прямо перед ним стоял большой стол красного дерева и секретарша в приемной.
  
  Я сказал: "Меня зовут Спенсер. У меня назначена встреча с президентом Уитфилдом".
  
  "Да, сэр", - сказала она с очаровательной улыбкой. "Я скажу ему, что вы здесь".
  
  Она подняла трубку телефона и нажала на кнопку. Ее ногти были выкрашены в приглушенный розовый цвет.
  
  "Мистер Спенсер здесь", - сказала она в трубку. Затем она повесила трубку. Почти сразу же дверь позади нее открылась, и вошла женщина, одетая в серый костюм в тонкую полоску и белую рубашку с оборчатым бантом на воротнике.
  
  "Мистер Спенсер", - сказала она. "Пожалуйста, входите". Я последовал за ней. Юбка ее костюма доходила как раз до колена. На ней были черные туфли-лодочки. Мы прошли через другую комнату ожидания с черным дубовым столом и сидящей за ним женщиной с темно-бордовым лаком для ногтей. Я последовал за полосатым рисунком через одну из дубовых дверей с фальшпанелями в офис, окна которого выходили на Бостонскую гавань и на юг, мимо Дорчестера и раскрашенных бензобаков вдоль Юго-Восточной скоростной автомагистрали. Перед большими окнами за рабочим столом из выбеленного клена, на котором почти не было бумаг, сидел мужчина, в левом углу стоял телефонный аппарат, а справа - пара папок из плотной бумаги. У левой стены был еще один письменный стол с кучей бумаг, таким же телефонным аппаратом и пустым черным вращающимся креслом с подлокотниками.
  
  "Мистер Спенсер", - сказала Полосатая, - "Мистер Уитфилд".
  
  Уитфилд встал, но руки не протянул. Я встал напротив него через стол.
  
  "Я поговорю с мистером Спенсером наедине, Хелен", - сказал Уитфилд. Он пристально смотрел на меня.
  
  "Отлично", - сказала Полосатая, вышла и закрыла дверь.
  
  Мы с Уитфилдом остались стоять. Он был невысоким мужчиной с избыточным весом. У него были короткие волосы, зачесанные назад, и подстриженные усы, в которых пробивалась седина. Темный костюм, белая рубашка, желтый галстук. Предполагалось, что желтый станет новым цветом власти.
  
  Уитфилд продолжал смотреть на меня. Его глаза были очень бледно-голубыми и немигающими. Убийственный взгляд. Я оглянулся. В офисе было тихо. Повсюду, должно быть, рассыпались, собирались и пересчитывались деньги. Но ни звука об этом не долетело до офиса. Уитфилд молча поджал губы, как будто пришел к отрицательному выводу по моей кредитной заявке. Он посмотрел еще немного.
  
  "Мне становится скучно", - сказал я. "Ты хочешь, чтобы я упал в обморок или что-нибудь в этом роде?"
  
  "Сядь", - сказал Уитфилд.
  
  Я сел в кресло красного дерева, обитое черной кожей. Уитфилд подошел и сел в свое кожаное кресло на колесиках с высокой спинкой. Он слегка откинулся назад и скрестил руки, все еще пристально глядя на меня. Я ждал.
  
  На стенах висели картины с изображением парусных кораблей.
  
  "В какую игру ты играешь?" Спросил Уитфилд.
  
  "Я пытаюсь найти Эйприл Кайл, и я пытаюсь выяснить, что случилось с Джинджер Баки, и как получилось, что кто-то ее убил?"
  
  Уитфилд коротко пренебрежительно покачал головой. "Меня не волнует, - сказал он, - как ты тратишь свое время. Когда оно твое. Я хочу знать, в какую игру ты со мной играешь".
  
  "Ты знал Джинджер Баки", - сказал я. "Ты отвез ее на курорт "Кроун Принц" в Сент-Томасе, а она бросила тебя и ушла с человеком из тростника по имени Роберт Рамбо. Он тоже мертв".
  
  "Если вы сделаете какое-либо подобное заявление перед свидетелем, - сказал Уитфилд, - я, безусловно, подам на вас в суд".
  
  "Конечно", - сказал я. "Но я бы предпочел, чтобы ты рассказала мне о Джинджер и, возможно, об Эйприл".
  
  Уитфилд хлопнул открытой ладонью по столу. "Ты с ума сошел?" сказал он. "С кем, черт возьми, ты думаешь, ты разговариваешь. Вы ищете пару подростков-чиппи, приходите в мой офис и спрашиваете меня? Вы хоть представляете, что делаете?"
  
  "Я не говорил, что это чиппи", - сказал я.
  
  Уитфилд наклонился вперед над столом, позволив вращающемуся креслу придвинуться вместе с ним. "Не играй со мной в милые игры, приятель", - сказал он.
  
  "Уоррен, - сказал я, - если ты будешь продолжать пугать меня до смерти, это займет весь день. Ты думаешь, что ты сильный парень. Ты думаешь, что ты силен благодаря чему-то в тебе самом, поэтому решил обрушить немного этой силы на меня и посмотреть, как я становлюсь вялым и сморщенным ".
  
  Глаза Уитфилда были немного прищурены, а обе руки лежали на крышке стола, когда он смотрел на меня.
  
  "Но ты не сильный парень, - сказал я, - и сила, которой ты обладаешь, не в тебе, а в работе, в том факте, что ты контролируешь много денег и много рабочих мест, а люди хотят и того, и другого, поэтому они облажаются. Я не хочу ни того, ни другого. Я хочу знать, что тебе известно о Джинджер Баки, и я собираюсь это выяснить ".
  
  Уитфилд поднял руку. Вытянув указательный палец, он ткнул им в мою сторону. Я продолжал говорить.
  
  "И пока я не узнаю, - сказал я, - я буду таким раздражающим, что у тебя будут слезиться глаза".
  
  "Я не понимаю, о чем вы говорите", - сказал Уитфилд. "Я был в местном клубе Crown Prince один или два раза на обед. Я иногда провожу отпуск в Сент-Томасе. Но я не знаю ни Джинджер, что это такое, ни Эйприл."
  
  "Да, ты знаешь", - сказал я, - "и ты знаешь Перри Лемана, который управляет этим заведением, и ты знаешь кое-что еще, о чем мистер Майло не хочет, чтобы я узнавал, и я тоже хочу знать, что это такое".
  
  Имя мистер Майло потрясло его. Он откинулся на спинку стула, и некоторая резкость пропала из его голоса. "Мистер Майло?" он сказал.
  
  "Ун ха".
  
  "Кто такой мистер Майло?" - спросил он.
  
  Я покачал головой. "Перестань, Уоррен. Мы оба знаем, что ты знаешь, кто такой мистер Майло. Даже если бы ты был чист, ты бы знал, кем был мистер Майло".
  
  Он снова посмотрел на меня. Но теперь взгляд был более расплывчатым.
  
  "И я знаю, что между вами и мистером Майло что-то происходит, потому что мистер Майло уже пытался ударить меня после того, как я начал искать тебя. Самое плохое для тебя, Уоррен, то, что я, вероятно, собираюсь перевернуть все дело с ног на голову, тогда как, если бы кто-нибудь рассказал мне об Эйприл Кайл в самом начале, мне было бы все равно, чем вы с мистером Майло занимались ".
  
  "Я..." Уитфилд начал говорить и остановился. В правой стене за столом ассистента открылась дверь, и вошел Джеки Вакс. Он подошел к столу Уитфилда и нажал одну из кнопок на телефоне.
  
  "Господи Иисусе", - сказал Уитфилд. "Ты не можешь здесь показываться".
  
  "Заткнись", - сказал Джеки без раздражения. Он не смотрел на Уитфилда. Он смотрел на меня.
  
  "Как дела, Джеки", - сказал я.
  
  "Я не думаю, что они сейчас слишком хороши, - сказал Джеки, - особенно для тебя".
  
  Это был высокий жилистый парень с широкими плечами. На нем был бледно-серый костюм за восемьсот долларов, розовая рубашка и галстук в розово-лавандовую полоску. Его носовой платок был в лавандово-розовый горошек. Его ботинки были блестящими черными, длинными и заостренными и, вероятно, стоили почти столько же, сколько костюм. На нем были солнцезащитные очки такого типа, которые светлеют внутри и темнеют снаружи. Его темные волосы были длинно подстрижены сверху и коротко по бокам и зачесаны назад с большой волной спереди и пробором с левой стороны.
  
  "Черт возьми, Джеки, - сказал Уитфилд, - я предупреждал тебя держаться подальше от посторонних глаз. Теперь он знает".
  
  "Он все равно знает", - сказал Джеки. "Он знает не больше, чем знал. И он ничего не может доказать".
  
  Я кивнул. "Он прав", - сказал я Уитфилду. "Я знаю, что вы связаны с мистером Майло. Я знаю, что вы учились в Сент-Томасе с Джинджер Баки. И пока я ничего не могу доказать. Но это будет ".
  
  "Нет, - сказал Джеки, - не будет. Не нужно изощряться по этому поводу. Мы собираемся тебя убить ". В голосе Джеки не было никаких эмоций. Возможно, он говорил о недвижимости.
  
  Я наблюдал за Уитфилдом. Этот разговор сильно напугал его.
  
  "Как я уже сказал, все, чего я хочу, - это ребенка по имени Эйприл Кайл, вы, придурки, из кожи вон лезли, чтобы удержать меня подальше от Уитфилда, когда все, чего я хочу, - это Эйприл Кайл, а теперь вы довели дело до того, что вам придется меня убить".
  
  "Не имеет никакого значения, - сказал Джеки, - как он сюда попал, это то, где мы находимся. Я бы сделал это давным-давно, но я не главный".
  
  "Как насчет Уоррена?" Спросил я. "Он выглядит немного проголодавшимся".
  
  "Он делает то, что ему говорят", - сказал Джеки. "И ему это нравится".
  
  "Возможно, вам придется заняться и им тоже", - сказал я. "Я думаю, что напряжение действует на него".
  
  "Для меня это не имеет никакого значения", - сказал Джеки. "Для тебя тоже не будет иметь большого значения, ты мертв и все такое".
  
  "Черт возьми, Джеки, я не хочу, чтобы здесь говорили о подобных вещах. Это касается меня. Вынеси этот разговор на улицы, где ему самое место".
  
  Джеки медленно повернулась к нему. "Ты действительно должен кое-что понять, Уитфилд. Мы не работаем на тебя. Ты работаешь на нас. Мы поставляем бимбо, вы делаете то, что вам говорят ".
  
  "Ради Бога, Джеки", - сказал Уитфилд. "Я президент..."
  
  "Ты дерьмо", - сказал Джеки. "Ты работаешь на нас. Не так ли?"
  
  Уитфилд уставился на него. Джеки слегка наклонился к нему.
  
  "А ты нет?"
  
  Уитфилд медленно кивнул.
  
  Джеки оглянулся на меня. "У тебя есть какие-нибудь последние слова?" сказал он.
  
  Я сказал: "Ты знаешь, у меня кое-кто все это припрятал, так что, если я пойду ко дну, это попадет к копам".
  
  "А если ты не пойдешь ко дну?"
  
  "Может быть, это и не обязательно", - сказал я.
  
  "Ты все равно ничего не сможешь доказать".
  
  "Тебе виднее, Джеки. Федералы узнают, что ты связан с этим банком, и набросятся на тебя, как кожа на бейсбольный мяч. Они что-нибудь раскопают".
  
  Джеки пожал плечами. "Они и раньше кое-что придумывали. Мы все еще в деле".
  
  "Разумное отношение, - сказал я, - за исключением того, что ты вел себя совсем по-другому, как будто, если я доберусь до Уитфилда, небо упадет".
  
  "Итак, у тебя есть предложение?" Сказал Джеки.
  
  "Я хочу Эйприл Кайл, и я хочу знать, что случилось с Джинджер Баки".
  
  "И это все?" Я кивнул.
  
  "Ладно, - сказал Джеки, - отправляйся в поход. Мы свяжемся с тобой".
  
  Я сделал указующий жест в сторону Уитфилда указательным и большим пальцами и вышел. Внизу, в вестибюле, Хоук стоял, прислонившись к одному из письменных островков, и смотрел на двух парней возле двери.
  
  Он кивнул в их сторону. "Мистер Мило?" сказал он.
  
  "Ун ха. Джеки был наверху".
  
  "Держу пари, он упоминал, что стрелял в тебя", - сказал Хоук. Мы шли прямо на двух парней у двери.
  
  "Вроде того. Я предложил ему альтернативу".
  
  "Он пошел на это?" Спросил Хоук.
  
  "Посмотрим", - сказал я.
  
  Двое парней у двери отошли в сторону, когда мы подошли к ним, и мы вышли на Франклин-стрит.
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  Утром ко мне пришел Джеки Вакс. Он вошел в мой офис в синем костюме-тройке и розовом галстуке, держа в руках бумажный пакет с двумя чашками кофе. Он дал мне чашку, сел в мое кресло для клиентов и открыл кофе, сняв с себя крышку, чтобы, если что-нибудь прольется, не попало на его костюм. Я открыл свой кофе и сделал глоток. У Джеки было немного своего.
  
  "Хорошо", - сказал Джеки. "Мы ведем бизнес, и мы стараемся делать то, что лучше для бизнеса. Если для бизнеса лучше кого-то убить, мы его убиваем. Если лучше кого-то купить, мы его покупаем, ты не понимаешь?"
  
  "Ун ха".
  
  "Если лучше иметь дело, мы имеем дело".
  
  "Ун ха".
  
  "Мы хотим, чтобы вы поняли это. Сам мистер Майло сказал, что хотел предельно ясно дать понять, что вам не сойдет с рук то, чего вы не должны делать".
  
  Я кивнул. Разнообразие - это пикантность жизни. "Итак, нам нравится сделка", - сказал Джеки.
  
  "Который из них?"
  
  "То есть ты получаешь бимбо обратно, а все остальное оставляешь в покое. Леман, Уитфилд. Все остальное".
  
  "Кто возьмет на себя вину за Джинджера Баки?" - Спросил я.
  
  "Кто?"
  
  "Джинджер Баки, проститутка была убита в Нью-Йорке. Кто-то должен за это сесть".
  
  "Почему?"
  
  "Господи, Джеки, - сказал я, - я не знаю. Но кто-то знает. Однажды в ее жизни никому не было дела до нее".
  
  "Какая, блядь, ей теперь разница", - сказал Джеки.
  
  "Этого я тоже не знаю, но кто-то должен заплатить за это цену. Она будет иметь значение".
  
  "Ты вчера ничего об этом не говорил", - сказала Джеки.
  
  "Я не знал об этом вчера. До этого момента я думал, что ищу Эйприл Кайл".
  
  "А теперь ты не такой?"
  
  "Ее тоже, но мы собираемся поквитаться за Джинджер".
  
  Джеки выпил еще кофе. Его длинные ноги вытянулись перед ним. Я заметила, что на его белой рубашке были французские манжеты. С сапфировыми запонками. Он понемногу глотал кофе и смотрел на меня, пока делал это. Он покачал головой.
  
  "Ты - кусок гребаной работы", - сказал он. "Ты знаешь, с кем имеешь дело. Ты знал это некоторое время. И ты все равно продолжаешь давить, а когда тебе везет и мы предлагаем тебе сделку, ты давишь еще сильнее ". Джеки покачал головой.
  
  "Отец Малышки насиловал ее, когда ей было двенадцать. Потом он продал ее сутенеру, и он продал ее сутенеру и так далее, а потом кто-то убил ее".
  
  "Значит, ее старик был мерзавцем", - сказала Джеки. "Теперь это не имеет значения".
  
  "Мне нужен кто-нибудь", - сказал я. "Иначе все пойдет прахом".
  
  "Ты думаешь, что знаешь, в чем все дело?" Сказал Джеки.
  
  "Я знаю некоторых, я предполагаю, что некоторые. Я говорю, что Уитфилд отмывает для вас деньги. Я говорю, что он внес одну из ваших подставных компаний в список запрещенных, чтобы об операциях с наличными на сумму свыше десяти тысяч не сообщалось в Налоговую службу. Я говорю, что взамен вы попросите Перри Лемана снабдить его девушками и безопасным местом для их использования, где его репутация бостонского банкира не испачкается следами клещей. Возможно, ему достается часть того, что он моет, но держу пари, в основном это женщины ".
  
  "И ты полагаешь, что мы владеем Lehman?" Спросил Джеки.
  
  "Конечно, знаешь. Он управляет первоклассными борделями по всей стране. Его никогда не поймают. Тони Маркус не осмеливается прикоснуться к нему. Я раздражаю его, и появляются твои ребята ".
  
  "Имеет смысл", - сказал Джеки.
  
  "Итак, однажды я начинаю искать Эйприл Кайл, и вот эту часть я не понимаю, и это где-то вызывает тревогу. Я не знаю почему, но все начинают паниковать, потому что это приведет меня в Федеральную полицию. И кто-то отправляется в Нью-Йорк и начинает закрывать двери ".
  
  "Звучит довольно замысловато для простой схемы стирки", - сказала Джеки.
  
  "Схема была достаточно простой, но ее стоило сэкономить. DePaul - восемнадцатый по величине банк в стране", - сказал я. "Я посмотрел это. Вы управляете одним из крупнейших финансовых предприятий в стране. Уитфилд решает за вас множество проблем ".
  
  Джеки кивнул, допил кофе и огляделся в поисках мусорной корзины.
  
  "Это снова здесь", - сказал я. "Дай это мне". Джеки протянул мне чашку, и я выбросил ее в мусорную корзину.
  
  "Уитфилду нравятся молодые женщины", - сказал Джеки. "И ему нравится многое из того, чего не любят женщины. Поэтому мы поставляем ему баб, у которых нет особого выбора. Джинджер Баки была одной из них, но она набросилась на него с енотом, и ее пришлось заменить ".
  
  "И Эйприл была ее заменой".
  
  Джеки кивнул. "Мы забрали ее у сутенера, который увел другую шлюху из Уитфилда", - сказал Джеки. "Уитфилду это понравилось".
  
  "И я отправился на ее поиски и в процессе нашел Джинджер для тебя".
  
  Джеки снова кивнул. Он слабо улыбнулся. "И ты убил ее не для того, чтобы помешать мне узнать об Уитфилде. Ты убил ее в качестве наглядного урока для Эйприл; или для любого другого, кого ты мог бы преподать Уитфилду ".
  
  "И то, и другое", - сказал Джеки. "Мы убили ее по обеим причинам. Мы заставили сутенера сделать это".
  
  "Рэмбо"?"
  
  "Да".
  
  "И ты избил его за то, что он забрал Джинджер из Уитфилда".
  
  Джеки улыбнулся шире. "И то, и другое", - сказал он. "Преподай ему урок и убедись, что он тебе ничего не скажет".
  
  "А потом, когда я продолжил в том же духе, ты превзошел его, чтобы быть уверенным".
  
  "Ага. Было умнее победить тебя еще в самом начале". Джеки вытянул шею во время разговора, как будто хотел ослабить излом в правом боку. "Но это утро понедельника. Мы решили держаться от тебя подальше, если сможем. Люди говорят, что тебя трудно убить, и у тебя есть друзья, от которых одни неприятности. Плохо для бизнеса. Поэтому мы пошли другим путем ".
  
  "Никто не совершенен", - сказал я.
  
  "Итак, мы уже дали тебе кое-кого для Джинджер Баки. Мы дали тебе парня, который ее прикончил".
  
  "Кажется, этого недостаточно", - сказал я.
  
  "Лучше бы так и было", - сказал Джеки. "Это все, что есть. Все остальное было бы плохим бизнесом".
  
  "Вы не можете пощадить Lehman и вы не можете пощадить Whitfield", - сказал я.
  
  "Это верно".
  
  "Леман думает, что ты пытался его ударить", - сказал я.
  
  "Я знаю".
  
  "Когда-нибудь он тебя расколет, Джеки".
  
  Джеки покачал головой. "Ты недооцениваешь, насколько он напуган". сказал он.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "Ты хочешь девушку или нет?" Спросил Джеки.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Мы приведем ее сюда в полдень. Однако имейте кое-что в виду. Если кто-нибудь настучит на Уитфилда, нет смысла, чтобы мы не убили вас тогда. Ее тоже".
  
  "Я думал об этом", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  Эйприл Кайл появилась в полдень. Одна. С небольшой дорожной сумкой в руках. Сегодня она была не одета для работы. На ней были джинсы, футболка и бледно-лимонные джазовые туфли. На футболке спереди был изображен пингвин, а под ней - надпись PENGUIN LUST. На ее лице не было косметики. Она не пользовалась губной помадой. Ее волосы были собраны сзади в хвост и частично удерживались бледно-желтой повязкой на голове в тон туфлям.
  
  Она открыла дверь моего кабинета, вошла в комнату, остановилась перед моим столом и стояла неподвижно, опустив голову, держа обеими руками перед собой дорожную сумку за ремешок. Она ничего не сказала. Никто не подошел к ней сзади.
  
  "Давно не виделись", - сказал я.
  
  Она кивнула, не поднимая глаз.
  
  Она не закрыла дверь, когда вошла, и коридор позади нее оставался пустым. Я встал, обошел свой стол, вышел через открытую дверь и посмотрел вверх и вниз по коридору. Там никого не было. Я закрыл дверь, вернулся за стол и сел. Эйприл стояла, как стояла, ее взгляд был прикован к чему-то у ее ног.
  
  "Ты в порядке?" Спросил я.
  
  Она снова кивнула, не поднимая глаз. Может быть, мне стоит попытаться придумать вопрос без кивка в ответ.
  
  "Чем бы ты хотел сейчас заняться?" Спросил я. Мастер искрометной светской беседы.
  
  Она покачала головой. "Пообедал?" Спросил я. Она покачала головой.
  
  Я почувствовал первую струйку пота на пояснице.
  
  "Что ж, - сказал я, тепло улыбаясь, - когда сомневаешься, ешь".
  
  Обычно моя теплая улыбка делает это. Женщины часто раздеваются, когда я одариваю их своей теплой улыбкой. Эйприл вообще никак не отреагировала. Вероятно, потому, что она не видела, потому что все еще смотрела в пол. Я думал о других подходах. Посмотри на меня, или я убью тебя? Вероятно, слишком прямолинейно.
  
  Я сказал: "Это было..." спохватился и перефразировал. "Насколько это было плохо?" Я спросил.
  
  Она ничего не сказала. Она опустила глаза и снова покачала головой.
  
  Я встал и обошел стол. Я встал рядом с ней, не прикасаясь к ней.
  
  "Это больше не будет плохо", - сказал я. Она кивнула.
  
  "Ты со мной", - сказал я. "Ты в безопасности". Ничего. Даже не кивнул.
  
  "Мы знаем друг друга четыре года", - сказал я. "Я не знаю, нравились ли мы когда-нибудь друг другу по-настоящему, но мы знаем друг друга достаточно долго, чтобы начать".
  
  Больше ничего.
  
  "Ты хочешь увидеть своих родителей?" Спросил я. Она покачала головой.
  
  "Вы хотите видеть миссис Сильверман?"
  
  Пожатие плечами. Пожатие плечами? Господи, пожатие плечами было красноречивым. Я был в ударе.
  
  "Хорошо, сегодня вечером мы увидимся с миссис Сильверман. Ты где-нибудь остановился?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Ты можешь остаться со мной". Она кивнула.
  
  "Как гость, - сказал я, - в твоей собственной комнате. Никаких профессиональных обязанностей".
  
  Она пожала плечами. Маленькая болтушка.
  
  "Есть ли одежда или что-нибудь, что мы должны забрать?"
  
  Она покачала головой.
  
  "И это все? Одна сумка на ночь?" Она кивнула.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Тогда мы пойдем немного пообедаем, может быть, прогуляемся вдоль реки и спланируем наш следующий шаг".
  
  Она не сделала ни одного движения.
  
  "Есть следующий шаг, детка", - сказал я. Ее плечи слегка сгорбились. "И мы спланируем это вместе".
  
  Ее плечи сгорбились сильнее и начали дрожать. Ее дыхание становилось все короче и она плакала. Я положил руки ей на плечи. Она сжалась в комок и отстранилась, не двигаясь. Я оставил свои руки на ее плечах.
  
  "Теперь с тобой все в порядке", - сказал я. "Ты со мной, и ты можешь оставаться со мной столько, сколько захочешь".
  
  Рыдания становились громче и быстрее. Я похлопал ее по плечам там, где покоились мои руки.
  
  "С тобой этого больше не случится", - сказал я.
  
  "Что бы это ни было, это больше не повторится. Я не позволю этому случиться снова".
  
  Она склонила голову мне на грудь и снова заплакала. Я еще немного похлопал ее по плечу. Затем она внезапно бросилась ко мне и прижалась ко мне так сильно, как только могла, обняла меня обеими руками и прижалась так сильно, как только могла. Я убрал руки с ее плеч, обнял ее и крепко прижал к себе. Она сильно дрожала, ее зубы стучали, когда она плакала, и ее плач стал приглушенным, когда она прижалась лицом к моей груди.
  
  Мы стояли так минут десять. пока плач не начал стихать. Казалось, что она больше устала, чем обрела контроль. Наконец мы успокоились, неловко прижавшись друг к другу, с сумкой для переноски, неуклюже валяющейся на полу между нашими ногами. Мы простояли так, может быть, еще минуты три или четыре, в полной тишине. Затем она слегка отстранилась от меня, не отпуская, и сделала вдох. И еще один, и постепенно ее дыхание начало выравниваться. Она впервые посмотрела на меня. Ее глаза были опухшими, а из носа текло.
  
  "Мне жаль", - сказала она. Ее руки все еще обнимали меня. Мои слегка обнимали ее.
  
  Я кивнул. "Если бы ты не хотел обедать, - сказал я, - простого "нет" было бы достаточно".
  
  Она заставила свои губы улыбнуться, но это была простая вежливость. Пока что ей ничего не казалось смешным. "Вон там, в ванной, есть раковина", - сказал я. "Иди и умойся. Холодная вода полезна. Затем мы снова подумаем о ланче ".
  
  "А потом прогулка, - сказала она, - вдоль реки?"
  
  "Ун ха".
  
  "И..."
  
  Я покачал головой. "Мы спланировали достаточно далеко вперед. Шаг за шагом, куки". Она кивнула и пошла в ванную. Полилась вода, и я услышал, как она плеснула себе на лицо.
  
  Пока все идет хорошо.
  
  
  
  
  
  
  Бледные короли и принцы (Спенсер, № 14)
  
  1
  
  
  
  Солнце в тот короткий декабрьский день слабо светило через выходящее на запад окно кабинета Гаррета Кингсли. Оно оставило тонкий желтый продолговатый след на его персидском ковре и погасло.
  
  “Эрик Вальдес был хорошим репортером, - говорил мне Кингсли, - и хорошим человеком, но если бы он не был ни тем, ни другим, он не заслуживал бы смерти”.
  
  “Большинство людей этого не делают”, - сказал я.
  
  “Люди, которые убили Эрика, знают”, - сказал Кингсли.
  
  “Зависит от того, почему они убили его”, - сказал я.
  
  “Они убили его, чтобы прикрыть крупнейшую кокаиновую операцию на Востоке”.
  
  Кингсли был невысоким и немного полноватым. Ему нужно было подстричься, а его большие седые усы были не подстрижены. На нем была шерстяная рубашка в черно-зеленую клетку и кожаный жилет. Его очки-половинки были наполовину спущены с носа, чтобы он мог смотреть поверх них во время разговора. Он был похож на располневшего Титуса Муди. Он владел и редактировал третью по величине газету в штате, и у него было больше денег, чем у Йоко Оно.
  
  “В Уитоне, штат Массачусетс?” Спросил я.
  
  “Правильно, в Уитоне, штат Массачусетс. Население 15 734 человека, из которых почти 5000 - колумбийцы”.
  
  “Моя бабушка родом из Ирландии”, - сказал я. “Это не значит, что я торгую картошкой”.
  
  “Картофель не продается по 170 000 долларов за фунт”, - сказал Кингсли.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал я.
  
  “После войны у одного парня, управляющего швейной фабрикой в Уитоне, были родственники в Колумбии, в городке под названием Тахо. Он начал набирать людей из города для работы на фабрике. Через некоторое время в Уитоне стало больше людей из Тахо, чем в самом Тахо ”.
  
  Кингсли достал трубку из кукурузного початка из одного кармана жилета и кисет с вишневым табаком из другого кармана. Он набил трубку, набивая табак указательным пальцем правой руки, и зажег трубку кухонной спичкой из другого жилетного кармана, которую он поджег ногтем большого пальца. Я вернусь.
  
  “Затем произошла пара событий”, - сказал Кингсли. “Швейный бизнес в Уитоне спустился в унитаз — до сих пор работает только одна фабрика, — и кокаин уступил место кофе в экспорте Колумбии номер один”.
  
  “А Тахо - один из главных центров экспорта”, - сказал я.
  
  Кингсли улыбнулся. “Приятно видеть, что вы не отстаете”, - сказал он.
  
  “И Уитон стал Тахо Нортом”, - сказал я.
  
  “Колумбийцы имеют дело с кокаином с тех пор, как ваши предки носились по Ирландии с выкрашенными в синий цвет телами”, - сказал Кингсли. Он глубоко затянулся трубкой и выпустил дым.
  
  “Кукурузные початки - это здорово”, - сказал он. “Их не нужно разламывать, а когда они становятся клейкими, выбрасываешь и покупаешь другой”.
  
  “Подходи и ко всему остальному образу”, - сказала я.
  
  Кингсли откинулся назад и водрузил свои резиновые сапоги на стол. В его глазах блеснуло острое веселье.
  
  “Тебе лучше, блядь, поверить в это”, - сказал он.
  
  “Наверное, ездят на Jeep Wagoneer”, - сказал я. “Или на Ford pickup”.
  
  “Ун ха”, - сказал Кингсли, - “и пьем бурбон, и ругаемся, а моей жене приходится завязывать мне галстуки-бабочки”.
  
  “Просто люди”, - сказал я.
  
  “Мы третья по величине газета в штате, Спенсер. И десятая по величине ежедневная газета на северо-востоке и крупнейший город в регионе нашей читательской аудитории - Вустер. Мы региональные, как и я ”.
  
  “Итак, вы послали этого парня Вальдеса в Уитон, чтобы он занялся торговлей кокаином”.
  
  Кингсли кивнул. Он сцепил руки за головой и положил обе ноги на стол. Его жилет распахнулся, когда он откинулся на спинку стула, и я увидел широкие красные подтяжки. “Ребенок был латиноамериканцем, бабушка и дедушка были из Венесуэлы, свободно говорили по-испански. Был сотрудником Neiman, хорошим писателем, хорошим репортером”.
  
  “И кто-то застрелил его”.
  
  “И кастрировали его, вероятно, впоследствии, и выбросили вдоль Девятого шоссе возле Виндзорской плотины на южной оконечности водохранилища Кваббин”.
  
  “Что говорят копы?”
  
  “В Уитоне?” Кингсли вынул трубку изо рта, чтобы понюхать. “Вальдес был петушиным псом, без сомнения, говорят, его поймал ревнивый муж”.
  
  “Ты в это не веришь?”
  
  “Он был охотником за петухами с тех пор, как достиг половой зрелости. Как получилось, что это привело его к неприятностям через месяц после того, как он начал присматриваться к кокаиновому бизнесу в Уитоне”.
  
  “Кастрация вроде как указывает на это”, - сказал я. “У копов есть кто-нибудь на примете?”
  
  Кингсли снова фыркнул. “Вон тот шеф - хвастун. Расхаживает с пистолетом сорок пятого калибра с перламутровой ручкой. Думает, что он Уайатт Эрп. Задира из маленького городка в основном такой, какой он есть ”.
  
  “Не нуждается в большой помощи извне?” Спросил я.
  
  “Не признает, что ему это нужно”, - сказал Кингсли.
  
  “Честно?” Спросил я.
  
  Кингсли пожал плечами. “Вероятно, вероятно, слишком глуп и подл, чтобы его можно было подкупить”.
  
  “А как насчет остальных сотрудников департамента? Кокаин - это деньги, а деньги - это взятка”.
  
  “Циничный мистер Спенсер”.
  
  “Старый, мистер Кингсли”.
  
  “Вероятно, это одно и то же”, - сказал Кингсли. “И, вероятно, прав. Я не знаю. Это то, чем Вальдес должен был заняться”.
  
  “И вы не хотите посылать больше репортеров”.
  
  Кингсли покачал головой. “И убить еще одного? Они журналисты, а не боевики. Большинство из них начинающие ребята”.
  
  “Ты думаешь, я стрелок?” - Спросил я.
  
  “Я знаю, кто вы такой. Я очень внимательно изучил вас. Я хотел бы нанять вас, чтобы вы отправились туда и увидели, кто убил этого мальчика, и сказали мне, и мы предадим его правосудию”.
  
  “Включая, был ли это ревнивый муж?”
  
  “Да”.
  
  “У вас есть какая-нибудь копия, которую он подшил?” Спросил я.
  
  “Нет, и ни одна из его записей”.
  
  “Здесь должны быть заметки”, - сказал я.
  
  “На самом деле должны быть”, - сказал Кингсли. “Но их нет. Он был там месяц, осматривался, разговаривал с людьми. Там были бы заметки”.
  
  “Вы знаете, с кем он разговаривал?”
  
  “Нет. Ни с кем он, возможно, забавлялся, хотя в его случае лучшим предположением было бы со всеми. Все, что у меня есть, это его фотография, его биография. Мы дали ему длинный поводок. Мы сказали спуститься, пощупать свой путь, посмотреть, что там, не торопиться. Большинству газет нужно зарабатывать деньги. Эта приносит деньги, но ей это не нужно. Это моя игрушка. Мой дедушка заработал столько денег, сколько любому из нас когда-либо понадобится ”.
  
  “Вы держали его там под прикрытием”, - сказал я.
  
  “Более или менее”, - сказал Кингсли.
  
  “А я?”
  
  “Ты можешь идти напролом”, - сказал Кингсли. “Ты работаешь на меня и можешь рассказывать кому хочешь, или никому. Это то, что вы знаете, я не нанимаю людей и не указываю им, как работать ”.
  
  “Ты хочешь поговорить о деньгах?”
  
  “Меня не волнуют деньги, скажи мне, что тебе нужно заранее, и выстави счет за остальное, когда все закончится. Ты меня не обманешь”.
  
  “Я не буду?”
  
  “Нет”, - сказал Кингсли, - “вы этого не сделаете. Я сказал вам, что мы тщательно изучили вас. Я знаю, кто вы такой”.
  
  “Это утешает”, - сказал я. “Я часто задавался этим вопросом”.
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  
  
  Я был в баре на первом этаже в Parker House и пил Киллианский красный эль с Ритой Фиоре, которая была помощником окружного прокурора из округа Норфолк и, если не считать меня, самым красивым юристом в Бостоне. На самом деле я больше не был специалистом по закону, и, что еще важнее, Рита не пила со мной Красный эль. Она пила "Гленфиддич" со льдом и курила длинные сигареты "Таритон".
  
  “Парня из УБН зовут Фэллон”, - сказала Рита. “Я знаю его два-три года, с ним все в порядке. Только не говори слишком быстро”.
  
  “Или использовать громкие слова?” Спросил я.
  
  Рита кивнула. Ее густые рыжеватые волосы ниспадали на плечи, а сшитый на заказ черный костюм плотно облегал фигуру. Ее чулки были украшены цветами. Все было красиво сложено, очень аккуратно.
  
  “Ты выглядишь лучше, чем в прошлый раз, когда я тебя видела”, - сказала она.
  
  “Когда вы видели меня в последний раз, я только что чуть не умер”, - сказал я.
  
  “Это объясняет все. Теперь тебе лучше?”
  
  “Значительно”, - сказал я.
  
  “Снова со своей милашкой?” Спросила Рита.
  
  “Она предпочитает Сьюзен”, - сказал я.
  
  Рита отпила немного своего скотча. “Конечно”, - сказала она. “У нас никогда не было грамотной дискуссии”.
  
  Я кивнул.
  
  “Грамотная и сексуальная дискуссия была тем, что мы на самом деле планировали”.
  
  “Мне бы понравилось”, - сказал я.
  
  “Но не сейчас”.
  
  “Не сейчас”, - сказал я.
  
  Рита улыбнулась. “История моей жизни”, - сказала она.
  
  “Только придурки остаются незамужними”. Она прикурила сигарету от бутановой зажигалки, глубоко затянулась дымом и медленно выпустила его наружу.
  
  “Ты одинок, потому что сам этого хочешь”, - сказал я.
  
  “Я одинока, потому что только придурки не привязаны”, - сказала она. “Частота придурков без привязанности в районе Бостон–Кембридж является национально признанным явлением. И иногда, когда вы встречаете не-подростка, он влюблен в кого-то другого, и кто-то стреляет в него ”.
  
  “Если бы тебе было легче, я бы с радостью пропустил съемку”, - сказал я.
  
  Рита снова пригубила свой скотч. “Теперь ты предлагаешь”, - сказала она.
  
  Я заказал еще эля, Рита согласилась на еще один скотч. Бар на первом этаже отеля Parker House был отделан дубовыми панелями и выглядел по-клубному, с небольшой эстрадой для оркестра в одном конце и большими фотографиями бостонских знаменитостей прошлых лет на стене.
  
  “Ты счастлив в своей работе”, - сказала Рита.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “И женщина, которую ты любишь”, - сказала она.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Она покачала головой. “Ты невыносимый ублюдок”, - сказала она.
  
  “И это тоже”, - сказал я.
  
  Мужчина среднего роста с рыжеватыми волосами, зачесанными набок, подошел к барной стойке рядом с Ритой. На нем были очки в золотой оправе.
  
  “Рита, ” сказал он, “ ты становишься все прекраснее с каждым днем”.
  
  “Господи, Фэллон, ” сказала Рита, “ ты говоришь это каждый раз, когда видишь меня”.
  
  “Что ж, это правда”, - сказал Фэллон и подмигнул мне, “каждый раз, когда я вижу тебя”.
  
  Рита устало улыбнулась. “Спенсер, - сказала она, - Фил Фэллон”.
  
  Мы пожали друг другу руки. Фэллон был одет в серый костюм и голубую рубашку с галстуком в красно-серую репсовую полоску и черные туфли с острыми носками. Он скользнул на барный стул рядом с Ритой. Мы сидели в углу бара, так что он был фактически лицом ко мне, когда садился.
  
  Подошел бармен.
  
  “Мартини с бифитером”, - сказал Фэллон. “Очень сухой. Размешивать, но не взбалтывать. Заправьте двумя оливками, пожалуйста.” Он посмотрел на меня. “Рита сказала мне, что ты изучаешь что-то в Уитоне и хотела бы получить от меня некоторую информацию”.
  
  “Это правда”, - сказал я.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Расскажи мне о кокаиновом бизнесе в Уитоне”.
  
  Принесли мартини Фэллона, и он попробовал его. Он скорчил гримасу и сделал знак бармену. “Слишком много вермута”, - сказал он. “Я хочу, чтобы это было с большой буквы D-R-Y”.
  
  “Извините, сэр”, - сказал бармен и забрал бокал.
  
  “Уитон”, - сказал он. “Интересная история. Маленький городок в центре Массачусетса, и там, вероятно, проходит больше кокаина, чем в любом другом месте к северу от Майами”.
  
  “Но ты не можешь их поймать”.
  
  Фэллон покачал головой. Бармен принес ему новый мартини. Он попробовал его. Бармен ждал. Через минуту к ним подойдет сомелье. Фэллон кивнул. “Так лучше”, - сказал он. Он сделал еще глоток и поставил свой стакан.
  
  “Нет, на самом деле мы не можем их поймать. У нас нет рабочей силы. Та рабочая сила, которая у нас есть, разбросана по всему штату. Основные усилия агентства направлены, конечно, на южную Флориду. Даже там они есть … Я полагаю, мы говорим здесь неофициально?”
  
  Я кивнул. Рита посмотрела на меня, закатила глаза и допила свой второй скотч.
  
  “Даже там, - сказал Фэллон, - у нас недостаточно людей. Здесь мы едва показываем флаг”.
  
  “Но вы знаете, что Уитон - крупный коксовый завод”.
  
  “Обслуживает весь Северо-восток. Если бы мы получили немного больше от местной полиции ...” Фэллон пожал плечами.
  
  “Они были развращены?” Спросил я.
  
  “Возможно”, - сказал Фэллон. “Полицейские управления маленьких городков обычно не оснащены, чтобы противостоять такому количеству денег и ноу-хау, которое представляет кокаин”.
  
  “Государственные копы?”
  
  “Та же проблема, что и у нас”, - сказал Фэллон. “В Брукфилде есть казармы площадью около двух с половиной тысяч квадратных миль. В основном они принадлежат дорожному патрулю”.
  
  “Итак, как это работает”, - спросил я.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Как работает весь процесс”, - спросил я. “Это начинается в Колумбии ...”
  
  Фэллон протянул руку, взял одну из сигарет Риты, сунул ее в рот, взял ее зажигалку, прикурил сигарету, затянулся и медленно выпустил дым.
  
  “Пытаюсь завязать”, - сказал он. “Пока что я перестал их покупать”.
  
  Он сделал глоток своего мартини и наклонился вперед, положив руки на стойку.
  
  “На самом деле, ” сказал он, “ обычно это начинается в Боливии или Перу”.
  
  Я знал это, но такому парню, как Фэллон, нравится поправлять тебя, и я подумал, что если начну с ошибки, это увеличит его прокачку.
  
  Я сказал: “О”.
  
  “Иногда Колумбия, но в основном Перу и Боливия. Кока лучше всего растет на высоте от полутора тысяч до шести тысяч футов. Требуется постоянная средняя температура около шестидесяти пяти градусов по Фаренгейту. Насколько технически вы этого хотите?”
  
  “На минуту возникли небольшие проблемы с ”Фаренгейтом“, - сказал я, - но со мной все в порядке”.
  
  Он кивнул, сделал еще один крошечный глоток своего мартини. Рита отпила немного растаявшей ледяной воды из своего стакана и жестом подозвала бармена.
  
  “Там повсюду фермеры, выращивающие листья коки. Фермер получает от ста до ста пятидесяти килограммов листьев, перерабатывает их примерно в килограмм сухой пасты”.
  
  Рита зевнула. Бармен принял ее заказ на еще один раунд.
  
  “Фермер обычно имеет дело с гидом, своего рода агентом. Если фермер перуанец, гид тот же. Приводит покупателей, почти всегда колумбийцев, к фермеру. Встречает их на границе, привозит и заключает сделку. Никто из них не доверяет никому, кроме себе подобных. Перуанцы имеют дело только с перуанским гидом, боливийцы - только с боливийским гидом, понимаете?”
  
  “Племенной”, - сказал я.
  
  “Да, конечно, они примерно в двух часах езды от каменного века в некоторых из тех гор внизу. В любом случае, покупатели везут его обратно через границу в Колумбию и обрабатывают в базовой лаборатории, которая затем отправляется в лабораторию побольше, недалеко от одного из городов, и превращается в кристалл ”.
  
  Бармен принес напитки. Фэллон выглядел немного удивленным, увидев свой второй мартини. Первый он отпил только наполовину.
  
  “Я попал в число сильно пьющих”, - сказал Фэллон.
  
  “Несокрушимый”, - пробормотала Рита Фиоре. Фэллон взглянул на нее и нахмурился, а затем снова перевел взгляд на меня и вернулся к тому, что он понимал.
  
  “Кристалл" изготавливается из основы со всего мира. Знаете, как мед из полевых цветов. Это обычная кока-кола. Они берут всю основу, сливают ее вместе и перерабатывают. Люди, говорящие о чистой колумбийской кока-коле, пускают дым. Это то, что говорит им их поставщик, заставляет их чувствовать себя умными ”.
  
  “Когда мы доберемся до части Уитона, Фил”. Рита опиралась правым локтем на стойку бара, прижав сжатый кулак к правой скуле. Она допивала третью порцию виски.
  
  Фэллон улыбнулся. “Женщины”, - сказал он мне. “Они хотят быстро, когда ты хочешь медленно, и они хотят медленно, когда ты хочешь быстро”. Он озадаченно покачал головой. Рита посмотрела в зеркало в задней части бара.
  
  “В любом случае, мы добираемся до Уитона”, - сказал Фэллон. “Как только у них появляется кристалл, они контрабандой ввозят его в США, в основном, в южную Флориду по очевидным причинам. Иногда они добавляют его в небольших количествах. Иногда его добавляют в трехстах килограммах за раз. Обычно оптовик отправляется в пункт ввоза, скажем, в какой-нибудь пляжный домик во Флориде, осматривает товар, покупает свою долю и привозит ее домой. ”
  
  “Уитон - это дом?”
  
  “Возможно”, - сказал Фэллон. “В любом случае, оптовик хранит это в каком-нибудь безопасном месте у себя дома, скажем, в Уитоне. Затем он взвешивает его, тестирует, и результат может быть разным, но он может нарезать его, затем упаковывает и продает дистрибьютору, который перепродает его небольшими партиями дилерам. Этот парень тоже может срезать его, или он может сделать первый настоящий срез. Его режут дилеры и перекупщики, а часть, вероятно, была украдена по пути парнями, работающими на контрабандиста, и заменена сокращением, и поэтому к тому времени, когда ваш искушенный ученый спортсмен, скажем, получит грамм-другой за голову, в нем остается около двенадцати процентов кокаина. Черт возьми, половина людей, делающих минет, реагируют на сокращение, они получают чистый кокс, они думают, что это никуда не годится ”.
  
  “Цены?” Спросил я.
  
  “Варьируется. Зависит от того, насколько сильно на него наступили по пути. На данный момент, примерно здесь, сто-сто двадцать долларов за грамм”.
  
  “Чем они режут?” Спросил я.
  
  “О, Боже”, - сказал Фэллон. “Лидокаин, маннит — детское слабительное, — лактоза, сахароза, витамин В, кофеин, спид, бензокаин, вещества, с которыми мы еще не разобрались”.
  
  “Не могли бы мы еще немного сосредоточиться на Уитоне”, - сказал я.
  
  “Сосредоточься, ” сказала Рита, “ они даже не знают нас”.
  
  “Кто нас не знает”, - сказал Фэллон.
  
  Рита улыбнулась и покачала головой.
  
  “Уитон”, - сказал я.
  
  “В городе двадцать полицейских, три детектива. За последний год мы произвели шестнадцать арестов за торговлю кокаином, которые связаны с Уитоном. У людей, которых мы арестовываем в других местах, есть банковские счета в Уитоне, они владеют барами в Уитоне, у них есть родственники в Уитоне. Десятилетние дети приходят в банки в Уитоне и покупают банковские чеки на девять тысяч долларов ”.
  
  “Хороший способ доставки бумаги?” Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказал Фэллон. “Это место - помойка, но вся рабочая сила направляется в Майами. Это гламурное место, вы знаете. Там выгодные задания, там освещение в прессе. Мы здесь, наверху, сосем заднюю сиську ”. Он посмотрел на Риту.
  
  Рита отпила немного скотча, выпуская дым, и приземистый стакан с янтарной жидкостью стал похож на маленький ведьмин котел, когда она поставила его на стол, а дым поднимался от поверхности скотча.
  
  “Итак, я был бы признателен за любую помощь, которую вы можете нам оказать”, - сказал мне Фэллон.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Например, что у вас есть на данный момент”, - сказал Фэллон.
  
  “Репортер Центрального Аргуса, парень по имени Эрик Вальдес, отправился в Уитон, чтобы провести репортажное расследование, и был застрелен и кастрирован”.
  
  “Он расследовал дело о кокаине?”
  
  “Да”.
  
  “Его смерть связана с кокаином? Я ничего не видел”.
  
  “Местные копы говорят, что это было личное. Вальдес дурачился с чьей-то женой”.
  
  “Они знают, чья жена?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Предполагалось, что Вальдес был кем-то вроде бабника”.
  
  “Где он был, когда я в нем нуждалась”, - сказала Рита.
  
  “И газета наняла вас, чтобы вы съездили и разобрались в этом?”
  
  “Да”.
  
  “Будьте осторожны”, - сказал Фэллон. “У человека в одиночку мало шансов”.
  
  “Спасибо тебе, Гарри Морган”, - сказал я.
  
  Фэллон снова выглядел озадаченным. “Иметь и не иметь”, - сказала ему Рита. Он все еще выглядел озадаченным. За его плечом у подножия лестницы я увидел Сьюзен. На ней было красное кожаное пальто с широкими плечами и поднятым воротником.
  
  “А”, - сказал я. “Здесь мой кавалер на ужин”.
  
  Рита посмотрела через комнату на Сьюзен.
  
  “Это она”, - сказала она.
  
  “Это Сьюзен”, - сказал я.
  
  Рита уставилась на нее. “Неудивительно”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  
  
  Полицейский участок Уитона находится в нижней части здания ратуши в готическом стиле из красного кирпича в южной части города, недалеко от нижнего конца водохранилища Кваббин, которое находится примерно в ста милях к западу от Бостона и гораздо дальше отовсюду. Шефа звали Бейли Роджерс, и он объяснял мне тщетность моего предприятия.
  
  “Все это гребаное изобретение СМИ”, - сказал мне Бейли. “Здесь люди употребляют кокаин. В "Сити рум" в Центральном Аргусе тоже есть люди, которые употребляют кокаин, почему бы тебе не пойти и не расследовать их ”.
  
  “Они наняли меня, чтобы я приехал сюда”, - сказал я. “Вероятно, это уловка, чтобы сбить меня со следа”.
  
  “И мне не нужен какой-то большой бостонский мудак, чтобы приходить сюда и мочиться на весь мой город, ты понимаешь”.
  
  “Ты не понимаешь?” Спросил я.
  
  У Роджерса была толстая шея. В остальном он был среднего роста и в хорошей форме, но его шея вываливалась за воротник, а лицо было очень красным. Он наклонился вперед в своем кресле, положив ладони на подлокотники, как будто собирался выпрыгнуть из него.
  
  “Нет, не хочу, и не умничай со мной тоже, бастер, или ты пожалеешь, что не вернулся в Бостон”.
  
  Я восхищенно улыбнулась ему. “Боже, ” сказала я, “ ты крутой”.
  
  “Ты думаешь, я шучу над тобой?”
  
  “Я думаю, парень пришел сюда, чтобы написать статью в газете, и кто-то убил его, и вы не знаете, кто, и вы ходите вокруг да около, чтобы я не заметил”.
  
  “Тупой ублюдок заслужил это”, - сказал шеф. “Ты не можешь трахаться с женщинами этих людей, как он. Он умолял об этом”.
  
  “Что за люди”, - сказал я.
  
  “Колумбийцы. Вы знаете, на что они похожи”.
  
  “Здесь много колумбийцев”, - сказал я.
  
  “Конечно, около пяти тысяч. Приехали работать на мельницы, только мельницы закрылись, так что теперь они в основном сидят дома и кормят старушку и собирают пособие”.
  
  “Но без кокаина?”
  
  “Конечно, немного кокаина, как я и говорил, кокаин есть везде. Но здесь его не больше, чем где-либо еще. Если бы у нас здесь была куча "Кэнакс" на пособии, вопрос бы даже не возник. Но только потому, что они колумбийцы ... Разве это похоже на Майами?”
  
  “Многие районы Майами не похожи на Майами”, - сказал я. “Что заставляет вас думать, что Вальдеса убил ревнивый муж?”
  
  “Он трахал все, что шевелилось”, - сказал Роджерс. “Когда мы нашли его, у него не было затылка. Что бы вы думали”.
  
  “Подозреваемые?” Переспросил я.
  
  Роджерс развел руками. “Мы притащили кучу из них, заставили их попотеть, никто нам ничего не дал”.
  
  “Кто-нибудь конкретный?” Спросил я. “Я не хочу быть любопытным, но если вы знаете, что он этим занимался, вы должны знать несколько имен”.
  
  “Послушайте”, — он взглянул на мою карточку, засунутую под угол его письменного стола, — “Спенсер. Начнешь расспрашивать в этом районе, и в итоге у тебя тоже не будет яиц ”.
  
  “Лига женщин-избирателей” спонсировала бы день траура", - сказала я. “У тебя есть имя?”
  
  Роджерс покачал головой. “Нет, для твоего же блага. Ты держись подальше от этого. Мы проверили это, и там ничего нет. У меня нет права разглашать имена людей, с которых сняты подозрения, чтобы вы и эта гребаная газета могли их преследовать ”.
  
  “Бейли, - сказал я, - я ценю твою позицию. Твоя позиция звучит для меня как полная чушь, но я ценю это. С другой стороны, ты должен ценить мою позицию. Я прихожу сюда дружелюбный, даже обаятельный, уважающий ваш опыт работы в правоохранительных органах, и прошу вас помочь мне раскрыть убийство, которое произошло в вашей юрисдикции, и которое вы не раскрыли. Вы говорите мне, чтобы я пошел к черту. Теперь, если я вернусь к своему работодателю и скажу, что пытался раскрыть преступление, но шеф полиции велел мне трахаться, как ты думаешь, какое рекомендательное письмо он напишет для меня на моей следующей работе?”
  
  “Мне похуй”, - сказал Роджерс.
  
  “Бейли, я верю тебе. Вероятно, это девиз департамента. Но мне это ничем не поможет. Что мне придется делать, так это торчать в этом сельском загоне для тараканят и выяснять, что происходит, и, может быть, поскольку ты неприятен, может быть, я продемонстрирую, пока я этим занимаюсь, что ты некомпетентная лошадиная задница ”.
  
  Румянец на толстом лице и шее Роджерса стал еще гуще. “Будь осторожен”, - сказал он. “Будь чертовски осторожен”.
  
  Я встал и подошел к двери. Я открыл ее, остановился и оглянулся на него.
  
  “Ты тоже”, - сказал я. Затем я вышел, закрыл дверь и хихикал, пока шел через комнату отдела. Ты тоже. Ах, Спенсер, ты, театральный дьявол, ты.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  
  
  Вальдес остановился в "Водохранилище Корт", трехэтажном мотеле из шлакоблоков с баром и рестораном в одноэтажном крыле с западной стороны здания. Шлакоблок был выкрашен в зеленый цвет, а фальшивая мансардная крыша из пластиковой черепицы видоизменила третий этаж. Пластиковая крыша была частью его очарования. Тот факт, что на пятьдесят две мили вокруг не было другого мотеля, составлял остальную часть его очарования.
  
  Я положил свою запасную амуницию в ящик комода, сверху положил чистые рубашки, отнес бритвенный набор в ванную и спустился в бар. На большой доске на мольберте у входа в бар / ресторан мелом были написаны фирменные блюда сегодняшнего дня. Рулет с лососем стоил 5,95 доллара, а блюдо по-польски - 4,95 доллара. Новая волна.
  
  Было половина четвертого, и в заведении было двое посетителей и женщина, обслуживающая бар. Я сел на барный стул и заказал разливное пиво. Бармен нарисовал его для меня и аккуратно положил на маленькую салфетку, которая, конечно, прилипла бы ко дну бокала, когда я поднимал его, чтобы отпить.
  
  “Провести счет?” - спросила она.
  
  Я кивнул, и она открыла выпивку и положила передо мной счет за бар лицевой стороной вниз. Комната была обшита темной фанерой, рифленой, чтобы выглядеть как дощатый настил. На стене висели фотографии форели, орлов, медведей, оленей и охотничьих собак. Я отпил немного пива. Салфетка прилипла ко дну стакана. Я снял ее, скомкал и положил в пепельницу.
  
  “Остановились в мотеле?” спросил бармен. На ней были черные брюки, белая блузка и брезентовый охотничий жилет с петлями для патронов спереди. Ее очень светлые волосы были собраны сзади во французский пучок, а глаза ярко подчеркнуты пудрово-голубыми тенями для век. Ее брови были узкими и темными. На ней была маленькая бордовая табличка с именем, на которой белыми буквами было написано “Вирджи”.
  
  “Да, я такой”, - сказал я.
  
  “Путешествуете через?”
  
  “Нет, я ненадолго в городе”.
  
  “Серьезно, бизнес?”
  
  “Ун ха”.
  
  “Сюрприз”, - сказала она.
  
  “Почему?”
  
  “Я долгое время работал в барах. Я вроде как понял, что теперь могу распознавать людей. Не думал, что ты похож на бизнесмена”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “У них не такой вид”, - сказала она. “Знаете, усталые, немного полноватые, выглядят так, будто они куда-то спешат, даже когда находятся в баре. Обычно они курят, пьют крепкие напитки, ведут себя как мачо. Ты даже не пошутил о девственности по поводу моего имени ”.
  
  “У меня нет чувства юмора”, - сказал я.
  
  “Может быть, наоборот”, - сказала Вирджи. “Я предполагала, что ты будешь заниматься каким-нибудь лесным хозяйством / охраной природы на открытом воздухе. Выведи их сюда побольше. Кваббин - большой заповедник дикой природы”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Или, может быть, спортсмен, за исключением того, что ты немного староват”.
  
  “Но гибкие, - сказал я, - и все еще энергичные”.
  
  Вирджи ухмыльнулась. “Держу пари, что так оно и было”, - сказала она. “Ты не родился с таким носом”.
  
  “Раньше боксировал”, - сказал я.
  
  “Видишь, ” сказала Вирджи, “ я кое-что знаю”.
  
  Я выпил немного пива.
  
  “Итак, каким бизнесом ты занимаешься?” Спросила Вирджи. Она прислонилась левым бедром к ящику с пивом под стойкой. Ее руки были сложены на груди, и она разговаривала со мной, повернув голову влево в мою сторону.
  
  “Детектив”, - сказал я. “Я здесь, чтобы попытаться выяснить, что случилось с Эриком Вальдесом”.
  
  Вирджи выпрямилась и полностью повернулась ко мне. “Иисус Христос”, - сказала она.
  
  “Вот это да”, - сказал я.
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - сказала она.
  
  Я выпил немного пива. Вирджи отошла в другой конец бара и начала нарезать лимоны аккуратными полукружьями. Вероятно, борясь со своим либидо. Я допил остатки своего пива.
  
  “Можно мне еще пива, пожалуйста, Вирджи?” Сказал я.
  
  Она спустилась, налила пива, положила новую бумажную салфетку и поставила пиво передо мной. Она подняла счет за бар и положила его обратно передо мной.
  
  Я сказал: “Вирджи, ты злишься, потому что я детектив?”
  
  “Я не имею никакого отношения к этой истории с Вальдесом”, - сказала она.
  
  “Возможно, никогда даже не слышал об этом”, - сказал я.
  
  “Послушай, ” сказала Вирджи, “ может, ты и большой крутой парень ...” Она покачала головой.
  
  “Вальдес останавливался здесь”, - сказал я. “Он, вероятно, выпивал в баре. Он был, э-э, кокетливым. Он бы поговорил с тобой”.
  
  “Многие люди разговаривают со мной. Я дружелюбен. Это часть моей работы”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “И ты ничего не помнишь ни об одном из них. Не больше, чем ты заметил бы, что у меня был сломан нос”.
  
  “Вы полицейский штата?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я. “Частный”.
  
  “Частный детектив?”
  
  “Ун ха”.
  
  “И ты здесь один, задаешь вопросы об Эрике Вальдесе?”
  
  “Ун ха”.
  
  “Шеф полиции Роджерс знает, что вы здесь?”
  
  “Он сказал, что я умница и я ему не нужна”, - сказал я. Вирджи почти улыбнулась.
  
  “Вы знаете кого-нибудь из женщин, с которыми встречался Вальдес?”
  
  “Нет. Или что-нибудь еще. Понял? Я ничего не знаю о Вальдесе. Он зашел сюда, немного выпил, немного поболтал и ушел. Это все, что я знаю ”.
  
  “Где в городе кипит жизнь”, - спросил я.
  
  “Какого рода действия?”
  
  “Выпивка, музыка, женщины, хорошие времена”, - сказал я.
  
  “Вот”, - сказала Вирджи.
  
  Я огляделся. “Люди стекаются сюда по вечерам, чтобы полакомиться рулетом с лососем?” - Спросил я.
  
  Вирджи пожала плечами. “Больше ничего нет, для одиночек”, - сказала она.
  
  Я выпил немного пива.
  
  “Ты частный полицейский, на кого ты работаешь?” Спросила Вирджи.
  
  “Центральный Аргус”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Фигуры”, - сказала она.
  
  “Потому что Вальдес работал на них?” Спросил я.
  
  “Они устраивали здесь беспорядки в течение долгого времени”, - сказала Вирджи.
  
  “Или, может быть, здесь, внизу, давно были проблемы, и они только что сообщили об этом”.
  
  Вирджи снова пожала плечами. “Они тебе платят”, - сказала она.
  
  “Здесь много кокаина?” Спросил я.
  
  “Ты меня раскусил”, - сказала Вирджи. “Хочешь немного заработать?”
  
  “Может быть”.
  
  Вирджи покачала головой. “Нет, ты не такой. Ты употребляешь кока-колу, как я икру. Ты не того типа”.
  
  “Все дело в моих ясных голубых глазах и квадратной челюсти”, - сказал я. “Они всегда меня выдают”.
  
  “Конечно”, - сказала Вирджи. “У тебя есть какие-нибудь зацепки насчет Вальдеса?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я надеялся, что ты сможешь”.
  
  “Вижу, ты меня не слушаешь”, - сказала Вирджи. “Следи за моими губами. Я ничего не знаю о Вальдесе”.
  
  “Или кока-колу?”
  
  “Или кокаин”.
  
  “Или шеф полиции Роджерс”.
  
  “Нет”.
  
  “Или что-нибудь, что не является светской беседой”.
  
  Вирджи кивнула. “Привет”, - сказала она. “Мужчина быстро учится”.
  
  “Если бы вы были на моем месте, ” сказал я, “ с кем бы вы поговорили”.
  
  “На твоем месте я бы пошла домой”, - сказала она.
  
  “А если бы вы этого не сделали, что бы вы сделали?” Спросил я.
  
  “Ничего”, - сказала Вирджи. “Я бы ничего не стала делать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  
  
  Фирменные блюда не предвещали ничего хорошего для столовой "Водохранилище Корт", поэтому я пошел в супермаркет, купил немного креплений и упаковку пива из шести бутылок и вернулся в мотель, чтобы поужинать в одиночестве. Я достал немного льда из автомата со льдом в коридоре и охладил пиво в корзинке для мусора, у меня был салат из тунца, салат из капусты, цельнозерновой хлеб, несколько бумажных тарелок и пластиковых столовых приборов, а также банка соленых огурцов с хлебом и маслом. Зеленые овощи важны.
  
  Я приготовил ужин и поразился прогрессу, которого добился всего за день. Шеф полиции велел мне убираться восвояси, после тщательного зондирования и щедрого применения старого грубоватого сексуального призыва Спенсера женщина, обслуживающая бар, велела мне убираться восвояси. Пока моим единственным успехом было то, что я не получил кардинг в винном магазине Wheaton. Я потягивал пиво Samuel Adams из своей бутылки. Я был в запое американского пива. Я исходил из предположения, что местное пиво свежее и, следовательно, вкуснее. "Сэм Адамс" показался мне свежим и аппетитным, что подтвердило мои подозрения. Кто сказал, я не смог определить. Кто сказал, что я не могу найти кита в аквариуме. Кто сказал, что Вальдес дурачился с колумбийскими женщинами?
  
  Я не упоминал об этом. Так сказала Бейли Роджерс. В конце концов, это был намек на подсказку. Если у Вальдеса был роман с колумбийкой, это сокращало число подозреваемых с 15 734 до менее чем 5000.
  
  Я выпил еще немного "Сэма Адамса", позволил ему просочиться в горло и восхитился этикеткой. Симпатичная фотография старины Сэма. Это довольно хорошая детективная работа, устранить более десяти тысяч подозреваемых одним мастерским ударом. На самом деле, вероятно, только половина оставшихся пяти тысяч были женщинами, и многие из них были бы слишком старыми или слишком молодыми. Черт возьми, я практически загнал дьяволицу в угол.
  
  Сэм Адамс был таким свежим и вкусным, что я съела уже третью порцию, прежде чем приступила к приготовлению ужина. Варианты проведения развлекательного вечера в Уитоне были довольно ограничены, и я использовала один из наиболее вероятных. Я аккуратно намазала салат из тунца на цельнозерновой хлеб, добавила капустный салат и приготовила два бутерброда. Я разрезала каждый на четыре треугольника и выложила их на бумажную тарелку, покрытую дорогой глазурью, и украсила красочным маринованным огурцом. Я взял полотенце для рук из ванной, чтобы оно служило салфеткой, и стакан для воды, чтобы держать пиво. Для коктейлей перед ужином пить из бутылки было прекрасно, даже предпочтительнее. Но за ужином ее нужно было декантировать. Я сидел за маленьким круглым столиком у окна, смотрел на парковку и ужинал.
  
  Разговор с Вирджи, как правило, подкреплял то, что я получил от шефа полиции Роджерса. Тема смерти Вальдеса не была открытой. Реакцией Вирджи был страх причастности и изумление от того, что я вообще затронул эту тему, не говоря уже о том, чтобы затронуть ее без разрешения полиции или поддержки.
  
  Я съел треугольник сэндвича. Фирменный салат из капусты по вкусу ничем не отличался от обычного, но был неплох, а Сэм Адамс приготовил его еще лучше.
  
  Не хотелось бы обобщать, но первые два человека, с которыми я разговаривал, хотели, чтобы убийство Вальдеса исчезло и никогда больше не обсуждалось. Как говорят в полицейских сериалах, я почуял подвох. Спенсер, скрытный нюх.
  
  Я съел еще один треугольник и кусочек маринованного огурца.
  
  Имейте нюх на путешествия.
  
  Я выпил еще пива. В стакане для воды у него был приятный янтарный оттенок. Как у парового пива Anchor.
  
  Сирано де Спенсер.
  
  Я доел сэндвичи и пиво. Было почти семь. Я позвонил Сьюзен.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она. “Вы уже нашли преступника?”
  
  “Только нос знает”, - сказал я.
  
  “Выпьете немного пива к нашему ужину?” Спросила Сьюзен.
  
  “Я бы выпил еще, - сказал я, - но я не хотел казаться пьяным, когда звонил тебе”.
  
  “Сдержанность”, - сказала она.
  
  “Сдержанность - мое второе имя”, - сказал я.
  
  “Мне всегда было интересно”, - сказала Сьюзен.
  
  “Пока что, ” сказал я, - я обнаружил, что люди не хотят, чтобы я что-то выяснял”.
  
  “Для тебя это не новое угощение”, - сказала она.
  
  “Нет, я вроде как привыкаю к этому. Не хочешь прийти в пятницу вечером, когда закончишь прием пациентов?”
  
  “К Уитону?”
  
  “Да, мы могли бы разделить блюдо польской кухни в охотничьем номере мотеля "Резервуар", а потом прогуляться по шоссе тридцать два и посмотреть на автомобильные склады”.
  
  “Это заманчиво”, - сказала Сьюзан, - “но, может быть, ты предпочел бы вернуться домой и съесть что-нибудь из моей легендарной еды на вынос у Руди и пойти посмотреть выставку Ренуара в МИД”.
  
  “Вы, городские дети, такие, - сказал я, - всегда унижаете страну. Вот какой была Америка раньше”.
  
  “Ммм”, - сказала Сьюзен.
  
  “Кроме того, — сказал я, - я не могу вернуться домой - в отличие от вас, избитых мозгоправов, я работаю по выходным”.
  
  “Ладно, ты, сладкоречивый чародей, ты меня уговорил”, - сказала Сьюзен. “Все, кроме блюда по-польски”.
  
  “Должна быть альтернатива”, - сказал я.
  
  “Я должна на это надеяться”, - сказала Сьюзен. “Я не хочу быть банальной, но как далеко зайдут люди, чтобы не говорить с вами о деле Вальдеса?”
  
  “Они могут попытаться убить меня”, - сказал я.
  
  “Как утешительно”, - сказала Сьюзен.
  
  “Легче сказать, чем сделать”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала Сьюзен. “Я рассчитываю на это”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Я буду там в пятницу к восьми”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я буду там”, - сказал я. “Скажи мне все же одну вещь, прежде чем нас повесят. Ты восхищаешься моей сдержанностью даже больше, чем моим жилистым телом?”
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  “Позвольте мне перефразировать вопрос”, - сказал я.
  
  Смех Сьюзен искрился. “Спроси меня, люблю ли я тебя”, - сказала она.
  
  “Ты любишь меня?”
  
  “Да, хочу”.
  
  “Люблю ли я тебя?”
  
  “Да, это так”.
  
  “Какое счастливое совпадение”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  
  
  Вокруг Уитона холмистая местность. Гор нет, но местность постоянно поднимается и опускается, что превращает пятимильную пробежку по утрам в серьезную тренировку. Сьюзен подарила мне на Рождество один из тех атласных теплых костюмов, и я был в нем, с пистолетом S & W 32 калибра, застегнутым на молнию в правом кармане куртки. Я захватил с собой два пистолета. Пистолет калибра .32 и, на случай, если преступником окажется белый медведь, Кольт Питон калибра .357 Магнум, который весил примерно столько же, сколько шар для боулинга, и который лучше всего оставлять в ящике комода во время пробежки.
  
  Мой новый спортивный костюм был блестящим черным с красной отделкой. Я чувствовал себя маленьким лордом Фаунтлероем, пыхтящим на ходу. На мне были новенькие кроссовки Avia, устрично-белые с оттенком древесного угля, которые подчеркивали черный спортивный костюм. У меня не было малиновых гетр. Возможно, на мой день рождения.
  
  Вернувшись в мотель, расслабленный, теплый, полный кислорода, я сделал несколько отжиманий и приседаний в своей комнате и принял душ. Без четверти десять я был в своей машине, направляясь в центр Уитона. Под кожаной курткой у меня был мой Colt Python в наплечной кобуре. Поскольку у меня 48-й размер, как и у Python, мне пришлось много ходить по магазинам, чтобы найти кожаную куртку, которая подошла бы нам обоим.
  
  Я зашел позавтракать в ресторан a Friendly's на углу Мейн-стрит и Норт-стрит в Уитоне, послушал, как другие посетители обсуждают погоду, детей и то, что они видели в шоу "Сегодня", ничего не понял, оплатил счет, взял кофе с собой и сел в машину, чтобы выпить его.
  
  Копы не помогли. Вальдес не подал никакой истории, и все записи, которые он вел, пропали. Мне нужен был кто-то, с кем можно было бы поговорить, любой, кто упомянул бы кого-то еще и побудил бы меня поговорить с ними, а они упомянули бы кого-то еще и так далее. Я включил передачу и поехал по Мейн-стрит. Кианиз пейнтс, Окружной суд Уитона, Пожарная служба Уитона, пиццерия "Акрополис", Кооперативный банк Уитона, Олимпийский театр - Два доллара в любое время. В центре города, сгрудившись вокруг узкой, глубокой реки, стояли четыре или пять текстильных фабрик девятнадцатого века из красного кирпича. Теперь это были фабричные магазины одежды, шерстяных изделий и пряжи. Была предпринята попытка облагородить фабрики, покрасив окна и двери в современные пастельные тона и посадив вокруг несколько зеленых растений. Но попытка была слабой. Русло реки было усеяно валунами, перемешанными столетиями белой воды, которая хлынула через канал. Сейчас в реке было мало воды, возможно, она замерзла или перекрыта плотиной выше по течению. Как и город.
  
  Я обогнул поворотный пункт под железнодорожными путями и направился обратно по Мейн-стрит, мимо хозяйственного магазина True Value и "Уолли Ланч", а затем повернул направо на Норт-стрит. В квартале вверх по Норт-стрит находилась Бесплатная библиотека Уитона в большом старом здании из красного кирпича, похожем на ратушу и, вероятно, построенном тем же архитектором в то же время. Я припарковался на улице напротив и зашел внутрь.
  
  Там был пожилой мужчина, пользовавшийся ксероксом, двое мужчин, вышедших на пенсию, читали газеты в отделе периодических изданий, а за столом сидела женщина с волевыми чертами лица и короткими черными волосами. У нее был прямой и внушительный нос, прямая спина, на ней был пушистый розовый свитер, высокая и выпуклая грудь, тонкая талия, а остальное было скрыто за прилавком. Если низ соответствовал верху, она была отличным кандидатом для квалифицированного следственного наблюдения. Я подошел к краю стола и прочитал один из плакатов, рекламирующих постановку the Wheaton Spotlighters из Оклахомы. Затем я случайно оглянулся. На ней были светло-серые брюки. Низ подобран в тон. Мои инстинкты редко ошибаются.
  
  “Извините”, - сказал я. “Я ищу историю Уитона. Есть ли такая?”
  
  Она подняла глаза от своей картотеки. В уголках ее рта были легкие морщинки от улыбки, а у глаз - нежные "гусиные лапки". Ее рот был очень широким.
  
  “Пока нет”, - сказала она. “На самом деле, мы находимся в процессе составления одного”.
  
  “В самом деле”, - сказал я. “Кто такие "мы”?"
  
  “Историческая комиссия, я и еще двое”.
  
  “Будь я проклят”, - сказал я. “Поговорим об удаче. Как далеко ты продвинулся?”
  
  “Мы собирали данные по картотекам”, - сказала она. “Боюсь, мы далеки от завершения”.
  
  “Очень жаль”, - сказал я. “Думаю, еще слишком рано сильно помогать мне”.
  
  “Да, боюсь, что так”, - сказала она. “Но, возможно, если бы у вас были конкретные вопросы, я смогла бы вам помочь”.
  
  Вошла девочка-подросток с волосами, зачесанными набок и зачесанными назад. На ней был густой макияж глаз, яркая помада, очень высокие каблуки и очень узкие зауженные брюки, заканчивающиеся у лодыжки. Она жевала резинку и казалась мне лошадиной задницей, но, вероятно, не старшеклассникам Уитон Хай. Она выбрала две книги: сборник эссе об Алой букве и книжку с картинками о Рики Нельсоне.
  
  “Ну, ” сказал я, “ на самом деле, меня больше всего интересует история миграции колумбийцев в Уитон”.
  
  Морщинки от ее улыбки стали глубже. “Это более важный вопрос, на который я не могу ответить прямо здесь”, - сказала она. “Связь существует с человеком по имени Абнер Нортон, который управлял крупнейшей текстильной фабрикой здесь, в Уитоне, а также имел деловые интересы в городе Тахо в Колумбии. У него были проблемы с привлечением людей для работы на фабриках, поэтому он импортировал рабочую силу сюда из Тахо, и связь установилась. Именно дедушка мистера Нортона пожертвовал деньги на эту библиотеку ”.
  
  “А мистер Нортон живет где-то здесь?”
  
  “Нет, заводы обанкротились, как вы, возможно, знаете. Большая часть промышленности переместилась на юг, и мистер Нортон переехал вместе с ней. Колумбийцы остались, в основном обнищавшие”.
  
  “Ун ха. Как насчет влияния такой значительной группы очень разных людей на маленький город?”
  
  “И это такая изолированная область”, - сказала она. “Воздействие было значительным”.
  
  Пожилой мужчина, работавший с ксероксом, подошел и пожаловался, что в нем закончилась бумага. Библиотекарь пошел починить его.
  
  Когда она вернулась, я спросил: “Какого рода воздействие?”
  
  “Очевидно, напряженность между янки и колумбийцами”.
  
  “Дайте мне ваши сбившиеся в кучу массы, - сказал я, - жаждущие свободно дышать”.
  
  “Мы здесь ничем не лучше всех остальных”, - сказала она. “Внезапный этнический приток создает проблемы для всех”.
  
  “Ун ха”.
  
  “К настоящему времени они стали, как бы это сказать, институционализированными. Дети янки не ходят в испаноязычные кварталы, и наоборот. Испаноязычные держатся друг друга. В школе время от времени случаются драки. Граффити, дикие слухи о сексуальности испаноязычных женщин ”.
  
  “Ну и дела, ” сказал я, “ американская мечта снова не оправдалась”.
  
  “Не только здесь, мистер....?”
  
  “Спенсер”, - сказал я.
  
  “Кэролайн Роджерс”, - сказала она. Мы пожали друг другу руки.
  
  “Как насчет наркотиков?” Спросил я. “Я не хочу увековечивать стереотип, но...” Я позволил этому затихнуть, пытаясь выглядеть немного вялым, как ученый.
  
  “Молодые люди употребляют наркотики, мистер Спенсер, колумбийские они или нет”.
  
  “Печально, но это правда”, - сказал я. “Но я больше интересовался наркобизнесом. Кокаин и колумбийцы часто ассоциируются, по крайней мере, в популярной прессе”.
  
  Она посмотрела на меня немного более пристально. “Ты читал Аргус?” - спросила она.
  
  “Ну, конечно, это местная газета”.
  
  “Это не местное издание”, - сказала она. “Оно издается в Вустере, это газета из другого города”.
  
  “Есть какая-нибудь правда в этой чепухе о торговле кокаином?” Спросил я.
  
  “Боюсь, это больше, чем может знать городской библиотекарь”, - сказала она. “Это не является частью исследования Исторической комиссии”.
  
  “Но только неофициально”, - сказал я. “Как частное лицо?”
  
  “Почему ты спрашиваешь?” - сказала она.
  
  “Честность - лучшая политика”, - сказал я. “Я детектив. Я расследую смерть Эрика Вальдеса”.
  
  Она вздернула подбородок и медленно сделала вдох.
  
  “Ах”, - сказала она.
  
  “Ага”, - сказал я, - “а”.
  
  Она пристально смотрела на меня долгую минуту, ее голова все еще была слегка откинута назад.
  
  “Знаете ли вы, ” сказала она, “ что мой муж - начальник полиции в Уитоне”.
  
  “О, ” сказал я, “ этот Роджерс”.
  
  “Ты говорил с ним?”
  
  “Да, мэм”.
  
  “И?”
  
  “Он не поощрял меня”.
  
  “Я тоже, и мне, конечно, не нравится, что ты шныряешь здесь под ложным предлогом”.
  
  “Какие еще существуют виды притворства?” Спросил я.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  
  
  За моей машиной возле библиотеки был припаркован ярко-синий "Уитон крузер", а двое полицейских в форме "Уитон Крузер" стояли, прислонившись к моей машине, скрестив руки на груди и сдвинув шляпы на лоб, как инструкторы по строевой подготовке. У одного на воротнике были капитанские знаки отличия, у другого - сержантские нашивки. У капитана был круглый, внушительного вида животик и длинная шея. Он носил отражающие солнечные очки. Сержант был высоким и квадратным, с усами, которые загибались книзу вокруг уголков его рта. На нем тоже были зеркальные солнечные очки.
  
  “Извините”, - сказал я. “Вы Тонтон-макуты?”
  
  Капитан направил на меня свои отражатели. “Это должно быть забавно, Джек?” - спросил он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, он забавный, Джей Ди?” - сказал капитан.
  
  Сержант покачал головой. За одной щекой у него был комок жевательного табака, и после того, как он покачал головой, он выплюнул немного табачного сока на улицу.
  
  “Я думаю, он гребаный урод, Генри”, - сказал сержант.
  
  “У тебя табачный сок на усах”, - сказал я.
  
  “Как ты смотришь на то, чтобы провести немного времени в участке, в задней комнате, где тихо”, - сказал капитан.
  
  “Спасибо, что подумали обо мне, ” сказал я, “ но я немного занят”.
  
  Обе пары отражателей были направлены на меня. Я мог видеть себя во всех четырех линзах. Я придвинул лицо немного ближе к Джей Ди, чтобы лучше видеть свое отражение, оттянул губы и осмотрел свои зубы.
  
  “Ты думаешь, что ты настоящий шутник, не так ли”, - сказал Джей Ди.
  
  “Да”, - сказал я. “И зубы тоже хорошие. Думаю, в основном это объясняется использованием зубной нити. Если вы делаете это после каждого приема пищи ...” Указательным пальцем я оттянула верхнюю губу назад, чтобы осмотреть левые коренные зубы. Джей Ди склонил голову набок.
  
  “Прекрати это”, - сказал он.
  
  “Вы можете насмехаться, - сказал я, - над гигиеной полости рта, если хотите ...”
  
  Капитан Генри прервал меня. “Мы здесь не для того, чтобы играть с тобой в игры, Джек. Мы здесь, чтобы сказать вам, что вам здесь не место и что, если вы будете умны, вы уберетесь отсюда, пока у вас не возникли большие неприятности ”.
  
  Сержант Джей Ди достал короткую дубинку из длинного кармана своих форменных брюк и начал постукивать ею по правому бедру.
  
  “Послушайте”, - сказал я. “Я лицензированный частный детектив, проводящий законное расследование. Если на меня нападет полиция, я имею право защищаться, и если я буду защищаться, вам, двум придуркам, понадобится гораздо больше поддержки, чем друг другу ”.
  
  “Как насчет того, чтобы мы просто арестовали вас за сопротивление аресту”, - сказал Генри.
  
  “Если ты думаешь, что это сопротивление аресту, Дыхание Форели, попробуй разбудить меня и посмотри, на что похоже настоящее сопротивление”, - сказал я.
  
  “Думает, что он крутой”, - сказал Генри Джей Ди.
  
  “Думает, что он важная шишка, потому что его поддерживает эта гребаная газета”, - сказал Джей Ди Генри.
  
  “Я крутой, я важная персона, и мне надоело с тобой разговаривать”, - сказал я.
  
  Я прошла мимо них, задев левым плечом Джей Ди, когда проходила мимо. Я обошла свою машину и открыла дверцу.
  
  Генри сказал: “Мы будем внимательно следить за тобой, умник”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “Вы могли бы чему-нибудь научиться”.
  
  Затем я сел в машину, завел двигатель и отъехал от тротуара. В зеркале заднего вида я видел, как они стояли и смотрели мне вслед. Я подавил желание нажать на газ. Нет смысла быть незрелым по этому поводу. Достойный отъезд был гораздо более взрослым.
  
  Дыхание форели?
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  
  
  Остаток дня я потратил на то, чтобы разобраться с Уитоном. Район с хорошим доходом вверх по холму от библиотеки, убогие ранчо среднего достатка вдоль шоссе 9 в сторону Кваббина и латиноамериканский район в юго-восточной части города за рекой Уитон и ниже Миллс.
  
  Я стоял у бара в маленьком салуне в переоборудованном витрине магазина на углу трехэтажного жилого дома с плоской крышей, обшитого покоробленной вагонкой. Там была пара автоматов для игры в пинбол 1950-х годов и музыкальный автомат, из которого играла испанская музыка. Я пил настоящий местный Budweiser из бутылки с длинным горлышком. Я ничего не имел против бокалов, но мне никто не предлагал. На стойке рядом со мной стояла банка с маринованными яйцами, а рядом - банка с маринованной колбасой. Там было около восьми мужчин, все испаноязычные, сидевших вокруг двух столов в центре комнаты. Бармен на другом конце провода смотрел Mchale's Navy по маленькому черно-белому телевизору. Он посмотрел в мою сторону. Я указал на него своей пивной бутылкой. Он кивнул и принес мне еще один.
  
  “Извините”, - сказал я. “Вы знаете парня по имени Эрик Вальдес?”
  
  “Нет”, - сказал он и взял мою пустую бутылку.
  
  “Репортер Центрального Аргуса”, - сказал я.
  
  Бармен покачал головой. Его широкое плоское лицо ничего не выражало.
  
  “Как насчет женщины, с которой он встречался”, - спросила я.
  
  Бармен снова покачал головой. “Ничего не знаю”, - сказал он и ушел с моей пустой бутылкой.
  
  Я положил пятидолларовую купюру на стойку, взял свое пиво и подошел к мужчинам, сидящим за ближайшим столиком.
  
  “Кто-нибудь из вас, ребята, знает Эрика Вальдеса?” - Спросил я.
  
  Четверо мужчин посмотрели на меня. Самый старший, смуглый мужчина с седеющими волосами и в белой рубашке, расстегнутой на костлявой груди, покачал головой.
  
  “А как насчет женщины, с которой он встречался?” Спросила я.
  
  Седая голова тоже покачала головой. Остальные сидели молча.
  
  Я посмотрела на другой стол. Двое мужчин покачали головами.
  
  “Знаешь, где я могу достать немного кокаина?” - Спросил я.
  
  Один из мужчин за другим столом издал короткий смешок. Затем наступила тишина. Седовласый парень сказал: “Нет. Ничего не смыслю в этом деле, мистер”.
  
  Я достал из кармана горсть карточек и раздал их всем. Никто не взял ни одной, поэтому я бросил по несколько на каждый стол.
  
  “Я нахожусь в Резервуарном суде”, - сказал я. “Там доступно большое денежное вознаграждение”.
  
  Никто ничего не сказал. Никто не пошевелился. Никто не прочитал мою карточку. Никто не дрогнул под моим неумолимым взглядом.
  
  “Здесь нет незнакомцев”, - сказал я. “Только друзья, с которыми ты еще не встречался”.
  
  Я откинулся назад на тренажере для жима лежа в центре "Наутилус Уитона", вдохнул и выжал 280 фунтов на выдохе. Тренажер показал только 280. Я проделал это еще одиннадцать раз, а затем встал и установил вес в 230, сделал еще двенадцать повторений, встал и установил вес в 200 и сделал еще двенадцать. Я оторвался от тренажера, набрал побольше воздуха и слегка пожал плечами. Рядом со мной был парень, делающий то же самое.
  
  У него были светлые вьющиеся волосы, подстриженные близко к черепу. Он был одет в серую толстовку, серые спортивные штаны и синюю повязку на голове. Его тело среднего размера было утолщено в области груди, как бывает у людей, которые подняли много тяжестей.
  
  “Легче не становится, не так ли”, - сказал он.
  
  “Конечно, нет”, - сказал я. “Вы когда-нибудь сталкивались с парнем по имени Эрик Вальдес, работающим здесь?”
  
  “Парень был убит?” он сказал.
  
  “Да”.
  
  “Нет, никогда с ним не встречался”, - сказал он. “Ты его знаешь?”
  
  “Как насчет его девушки”, - сказал я.
  
  “Я не знаю этого парня”, - сказал он. “Почему ты спрашиваешь о нем?”
  
  “Там много призовых денег”, - сказал я.
  
  Блондин поднял руки ладонями вверх. “Подержи это”, - сказал он. “Я просто здесь тренируюсь. Я ничего не знаю ни о Вальдесе, ни о наградах, ни о чем другом. Ты знаешь?”
  
  Я достал одну из своих карточек из заднего кармана на молнии своих блестящих спортивных штанов. “Я на корте водохранилища”, - сказал я.
  
  Блондин автоматически взял мою карточку, посмотрел на нее и на меня и аккуратно положил карточку на скамейку из выбеленного дуба рядом с дверью.
  
  “Я же сказал тебе, я ничего об этом не знаю”, - сказал он и вышел из комнаты.
  
  Я сидел за стойкой в "Уолли Ланч", пил кофе и ел сэндвич с сыром на гриле. Уолли работал за стойкой в белой футболке и черной бейсболке с надписью "Джек Дэниелс" над счетом. Было четыре часа дня, и я был единственным посетителем.
  
  “Эй, Уолли, ” сказал я, “ ты не знаешь, где я мог бы раздобыть немного кокаина в этом городе, не так ли?”
  
  Новый подход.
  
  “Я похож на Фрости, гребаного снеговика?” Сказал Уолли.
  
  На самом деле Уолли был сильно похож на жабу, но я не думал, что это поможет делу, если сказать ему об этом.
  
  “Ты выглядишь как парень, который знает, что происходит”, - сказал я. “Просто спрашиваю”.
  
  Уолли чистил гриль своей лопаточкой.
  
  “Я не снеговик Фрости”, - сказал он.
  
  “Я знаю это”, - сказал я. “Ты тоже на него не похож”.
  
  Я доел первую половину своего сэндвича.
  
  “Любое место, где имело бы смысл спросить о кокаине?” - Спросил я.
  
  “Я тоже, пожалуйста, не информатор”, - сказал Уолли. Он еще немного поскреб гриль, сталкивая обрезки с задней части в ловушку.
  
  “Я слышал, где-то здесь убили какого-то репортера”, - сказал я.
  
  Уолли ничего не сказал. Он закончил чистить гриль и вытер лопатку полотенцем, которое повязал вокруг талии.
  
  “Слышал, он путался с чьей-то женой”.
  
  “Специи сами разбираются в своих делах”, - сказал Уолли. “Без моей помощи. Хочешь знать о бизнесе со специями, спроси у специй”.
  
  “Вальдеса убил латиноамериканец?” Спросил я.
  
  “Я ничего не знаю о Вальдесе”, - сказал Уолли. “Он спец, это бизнес со специями. Спецы сюда не заходят”.
  
  “Не могу представить почему”, - сказал я. “Хорошая еда, приятная беседа, остроумие”. Я покачал головой.
  
  “С вас два с четвертью”, - сказал Уолли. Я оставил на стойке две монеты по синглу и четвертак. Чаевых нет. Возвращаюсь к тебе, Уолли.
  
  Я купил "Глобус" в маленьком магазинчике рядом со страховым агентством "Бил энд Черч". Женщина за прилавком ничего не знала об Эрике Вальдесе. Не знали ни лысый парень, который управлял парикмахерской Махони, ни толстый парень, который водил такси "Уитон", ни официантка в "Девон Кофе Тайм", ни худощавая женщина с тугим седым шиньоном в "Уитон Делиэтт". Как и все остальные, с кем я разговаривал в тот день или на следующий. К вечеру четверга все знали, кто я такой. Дети смотрели на меня на улице. Частный детектив из Бостона. Все знали меня. Я никому не нравился. Никто не разговаривал со мной. Все избегали меня. Я и раньше был непопулярен в своей жизни, но никогда с такой пьянящей вездесущностью. Люди, которые никогда со мной не встречались, невзлюбили меня. Помимо этого я мало чего добился. Я знал, что в Уитоне происходит что-то плохое. Люди боялись говорить об Эрике Вальдесе. И я знал, что то, что случилось с Вальдесом, в целом воспринималось как произошедшее в колумбийском сообществе. И я подумал, что моя дурная слава не обязательно была плохой. Если бы я продолжал ошиваться поблизости, задавая вопросы, возможно, кто-то разозлился бы на меня настолько, чтобы предпринять что-то враждебное. И, может быть, я помешал бы им, и тогда, может быть, у меня было бы имя, или лицо, или что-то похожее на ключ к разгадке моих усилий.
  
  Прямо сейчас у меня была только усталость. Я скучал по Сьюзен. В пятницу днем. Она будет здесь через пять часов.
  
  Я поехал обратно в библиотеку Уитона. Кэролайн Роджерс дежурила за прилавком вместе с молодой женщиной, которая выглядела как студентка колледжа, работающая неполный рабочий день.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Не хотите ли одолжить книгу, мистер Спенсер?” спросила она.
  
  “Нет, я хочу знать, где поесть в районе большого Уитона”.
  
  “Есть?” - спросила она.
  
  “Да, любовь всей моей жизни приедет сюда, чтобы провести со мной выходные, и я подумал, есть ли здесь место, где не подают рулет с лососем”.
  
  Кэролайн на мгновение уставилась на меня. “Забавно, мне никогда не приходило в голову, что у тебя может быть любовь всей жизни”.
  
  “Парень с таким профилем”, - сказал я. “Ты, конечно, шутишь”.
  
  Она улыбнулась. “Я имею в виду, я никогда не думала о вас иначе, как о вторжении. Я никогда не думала о вас как о человеке, о ком-то, кто любил бы или хотел хорошо пообедать”.
  
  “Или сделайте и то, и другое”, - сказал я. “Где я могу это сделать?”
  
  “Ну, это не область высокой кухни”.
  
  “Я почувствовал это”, - сказал я. “Вот почему я пришел к тебе”.
  
  “И еще раз, ” сказала она, “ я подведу тебя. Ресторан на Водохранилище Корт - это все, что там есть на самом деле, если только ты не хочешь поехать в Спрингфилд или Амхерст”.
  
  “Что ж, - сказал я, - я буду импровизировать. В любом случае, спасибо”.
  
  “На этот раз я хотела бы быть более полезной”, - сказала она. “Вы добились какого-нибудь прогресса в другом деле?”
  
  “Нет, мэм”, - сказал я.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты бросил это”, - сказала она. “Ничего хорошего не выйдет”.
  
  “Что ж, ” сказал я, - может быть, я и там смогу поимпровизировать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  
  
  Я зашел в маленький придорожный магазинчик под названием Quabbin Sub Base и купил два сэндвича "субмарина", один с индейкой, один с овощами, и каждый разрезал пополам, прежде чем завернуть. Я зашел в винный магазин "Уитон" и купил бутылку "Кьянти Классико". Везде, где я был с понедельника, появлялась полицейская машина "Уитон", она парковалась, и коп "Уитон" смотрел на меня. Никто не выводил меня из себя со времен Генри и Джей Ди, но они не спускали с меня глаз и давали мне знать об этом. Когда я вышел из винного магазина Wheaton, я не увидел cruiser. TGIF. За исключением того, что копы не увольняются на неделю в пять часов по пятницам. , я сел в свою машину и выехал на шоссе 9, направляясь на запад, к моему мотелю. Крейсера не было видно. Я чувствовал себя одним из тех кавалеристов в западных фильмах, которые говорят: “Тихо”, а его приятель отвечает: “Да, слишком тихо”. В зеркале заднего вида появился маленький синий пикап "Шевроле". На участке дороги, где можно было проехать, я сбавил скорость. "Шевроле" затормозил позади меня. Ладно. Я набрал скорость. Грузовик прибавил. Впереди меня седан Ford последней модели, темно-бордовый с бежевым виниловым верхом, выехал с боковой дороги и двигался впереди меня в том же направлении. Я вынул Кольт Питон из-под левой руки и положил его рядом с собой на сиденье. Три машины процессией поднялись на холм, вокруг которого дорога медленно поднималась, а затем спустились в долину. С обеих сторон к обочине дороги подступал лес, новый лес, второй поросли, которому было лет пятьдесят, зимой голый, с грязным снегом в неровных местах между деревьями. Мы повернули налево, обогнули еще один поворот и начали взбираться на следующий холм, дорога изгибалась в противоположном направлении, так что с воздуха она, должно быть, выглядела S-образной, поскольку проходила через два холма. Другого движения на дороге не было. На гребне следующего холма дорога снова резко поворачивала направо, и когда мы огибали ее, на встречной полосе был разбит зеленый фургон Ford. Капот был поднят, и парень в красном клетчатом макино наклонился под ним. Седан передо мной замедлил ход, остановившись рядом с ним, и я остановился позади седана. Пикап позади меня замедлил ход, а затем повернул под прямым углом к дороге, так что одна полоса и большая часть следующей были заблокированы позади меня. Декабрьский вечер клонился к вечеру, и уже было достаточно темно для освещения фарами. Из-за машин, припаркованных в разных направлениях, огни жутко перекрещивались в лесу и на пустой дороге. Парень под капотом выпрямился, и в свете фар я увидел, что на нем лыжная маска. Из грузовика позади меня вышел парень в лыжной маске, а из седана вышли двое мужчин в лыжных масках. У всех у них были бейсбольные биты, кроме парня со сломанным фургоном, у которого было что-то похожее на рукоятку топора.
  
  Я вышел из машины, прижимая Питона к ноге. Никто ничего не сказал. Я ждал. В лесу стояла мертвая тишина. Ни птиц, ни легкого ветерка, шелестящего в листьях. Единственными звуками были шум моторов на холостом ходу и громкое биение моего сердца в груди. Я обошел свою машину и встал со стороны пассажира, рядом с краем дороги. Трое мужчин развернулись веером передо мной и направились ко мне. Парень позади меня остался на месте, держа бейсбольную биту на правом плече, его руки низко лежали на рукояти. Я заметил, что он поперхнулся примерно на дюйм.
  
  “Ты поймешь, что тебе здесь не место, приятель”, - сказал парень в красной клетчатой макино. “Тебе говорили, но тебе придется усвоить это на собственном горьком опыте”.
  
  Теперь они втроем были совсем близко. Лыжные маски были разноцветно сплетены, перекрещенные неровными полосками красной и желтой пряжи. Определенно празднично. Парень в красной клетке подошел к передней части моей машины.
  
  “Как много из этого можно обсудить”, - сказал я.
  
  “Обсуждаемо”. Он рассмеялся. “Чертовски обсуждаемо. Ты можешь договориться с больницей, приятель”.
  
  Он ударил бейсбольной битой по передней части моей машины и разбил фару со стороны водителя.
  
  “Ты хочешь, чтобы моя машина тоже уехала из города?” Спросил я.
  
  Он разбил другую фару. Дорога стала темнее, но все еще ярко освещалась фарами других машин. Из-за них каждый из игроков с битой отбрасывал длинные сюрреалистические тени. Я сделал медленный глубокий вдох, взвел курок револьвера, осторожно поднял большой кольт, прицелился, мягко нажал на спусковой крючок подушечкой указательного пальца и выстрелил парню в макино в левое бедро выше колена, где это могло быть просто поверхностной раной, и если бы она сломала кость, то заживление прошло бы без осложнений. Мощная пуля "Магнум" развернула его при попадании и отбросила на правый бок на проезжую часть. Выстрел прозвучал как гром в тишине. Затем бейсбольная бита с громким стуком ударилась об асфальт, а затем с меньшим стуком покатилась вниз по склону, пока не скатилась с дороги в кустарник.
  
  Парень в макино сказал: “Иисус Христос, он выстрелил в меня”. Остальные трое на мгновение замерли, и в два бегущих шага я оказался в лесу, вне света.
  
  Парень в макино продолжал повторять: “Иисус Христос, Иисус Христос”.
  
  Вероятно, это был страх больше, чем боль. Сейчас он был бы в шоке, и боль еще была бы не сильной.
  
  Остальные трое мужчин собрались вокруг него, что было глупо. Они составили хорошую группу, и я мог бы перестрелять их всех без перезарядки.
  
  Один из них, крупный толстый мужчина в синем бушлате, спросил: “Что мы должны делать”. Было трудно понять, к кому он обращался.
  
  Я стоял за деревом примерно в пяти ярдах от них, в темноте.
  
  “Наложите давящую повязку на рану”, - сказал я. “И отвезите его в больницу”.
  
  Толстяк повернулся на звук моего голоса.
  
  “Ты застрелил его, ублюдок”, - сказал он.
  
  “И если ты не уберешь его отсюда, я пристрелю тебя”, - сказал я.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал толстый парень.
  
  Парень из пикапа опустился на колени рядом с красным макино.
  
  “Ты в порядке”, - сказал он.
  
  Красный Макино сказал: “Иисус Христос”. Может быть, он молился.
  
  Из леса я сказал: “Возьми носовой платок, или кусок ткани, или шарф, что угодно, и сделай прокладку, и положи ее на рану, и возьми ремень, и затяни его поверх прокладки, и положи его в машину, и отвези в больницу, - сказал я, - или он истечет кровью до смерти”.
  
  Они подняли его и потащили к машине. Они посадили его на заднее сиденье, и один из них сел вместе с ним. Парень из пикапа проехал мимо моей машины, осторожно обогнув мое место в лесу. Он сел в свой грузовик и притормозил рядом с моей машиной. Грузовик остановился на минуту, затем он бросил что-то в мою машину. Стекло разбилось и вспыхнул огонь. Он включил передачу и крутанул колеса, отъезжая. Седан тоже уехал, а я стоял один в лесу и смотрел, как горит мое ухо.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  
  
  До Водохранилища было около двух миль пешком, что заняло у меня чуть меньше получаса. Когда я добрался туда, Сьюзен сидела в вестибюле, положив ноги на свой чемодан.
  
  Мы целовались.
  
  Она сказала: “Они не пустили меня в комнату, потому что я не была зарегистрирована”.
  
  “Нельзя быть слишком осторожным”, - сказал я. “Как только вы вошли туда, вы, возможно, разделись”.
  
  “Я думаю, они этого боялись”, - сказала она. На ней было ярко-желтое пальто из какого-то блестящего материала, похожего на дождевик за 700 долларов. Под ним был замшевый костюм цвета зеленого яблока. От нее пахло духами и губной помадой, а ее большие темные глаза были полны знания и волнения. Я никогда не встречал никого, похожего на нее, и не ожидал.
  
  Я поднял ее чемодан и взял ее за руку.
  
  “Держись поближе ко мне, маленькая леди”, - сказал я. “Я помогу тебе пройти”.
  
  Портье холодно смотрела мимо меня, пока мы со Сьюзен поднимались по лестнице в мой номер. Я отпер дверь и вошел впереди Сьюзен. В комнате было тихо и пусто. Я включил верхний свет. Вошла Сьюзен и закрыла за собой дверь. Она посмотрела на меня так, что я понял, что она видела, как я ухожу первым. Она оглядела комнату.
  
  “Разве это не уродливый гостиничный номер”, - сказала она.
  
  “Здесь есть ванная. Там чисто. Не будь таким требовательным”.
  
  “Если бы я была требовательной, проводила бы я выходные в Уитоне, штат Массачусетс?” - спросила она. Она сняла пальто, бросила его на спинку стула, открыла чемодан и начала развешивать одежду.
  
  Когда Сьюзен путешествует, она собирает вещи на все случаи жизни. Интимный ужин в Белом доме; барбекю на ранчо Кинг; коктейли с Хэлстоном; сплав по реке. Она предусмотрела все это. Не только наряды на все случаи жизни, но и полный набор аксессуаров: колготки, обувь, нижнее белье, украшения, шляпы, пальто, перчатки, ремни. Ее чемодан был похож на клоунскую машину в цирке, которая постоянно сбрасывает пассажиров сверх всякой возможной вместимости.
  
  Пока она распаковывала вещи, она была полностью вовлечена в это, полностью поглощенная задачей, как и всеми другими задачами. Это было одним из ее качеств как психотерапевта, ее способностью к лазерной концентрации. Она привносила сосредоточенность во все, что делала.
  
  “Разве это не признак чего-то, - сказал я, - когда все одинаково важно?”
  
  “Анальная компульсивность”, - сказала Сьюзен, не поднимая глаз. Она аккуратно заворачивала блузку в какую-то салфетку, прежде чем положить ее в ящик.
  
  Я сидел на кровати и наблюдал за ней. Мне нравилось наблюдать за ней. Мне нравилось наблюдать за изгибом ее руки, за положением ее головы, когда она делала паузу, чтобы что-то обдумать. Мне нравилось, как она выглядела, когда все было в полном порядке. Ее одежда сидела как надо, макияж был безупречен, густые темные волосы ниспадали на шею так, как и должны ниспадать волосы. Мне нравилось, как ее икра сужается к лодыжке. Мне нравилось, как она слегка покусывала нижнюю губу, решая, какую блузку надеть сверху. Наблюдать за ней было неподвластно времени. Звук, казалось, прекратился. Свет казался яснее.
  
  Затем с ней было покончено.
  
  “Итак, ” сказала она, “ у нас есть план?”
  
  “Мы собирались остаться дома и поужинать изысканным итальянским ужином”, - сказала я. “Но все сгорело”.
  
  “Ты готовил?”
  
  “Нет, это было в моей машине, и толстый парень в пикапе поджег ее”.
  
  “Твоя машина?”
  
  “Да, но он не знал, что в нем был изысканный итальянский ужин”.
  
  Сьюзен на мгновение посмотрела на меня. “Я ожидаю, что ты расскажешь мне все об этом через некоторое время”, - сказала она.
  
  “Да, но пока, я думаю, нам придется поужинать в зале ”Охота на водохранилище"".
  
  Она нежно прикусила нижнюю губу. “Хорошо, ” сказала она, “ вот что я хочу сделать. Я войду, приму ванну, выйду и соблазню тебя. Тогда мы сможем пойти на ужин отдохнувшими и вместе познакомиться с кухней ”.
  
  “Это кажется разумным”, - сказал я.
  
  Затем она улыбнулась мне и наклонилась вперед. “Я тебя очень люблю”, - сказала она, поцеловала меня и пошла в ванную. Я положил пистолет на прикроватный столик, снял наплечную кобуру и повесил ее на стул, а затем лег на кровать, заложив руки за голову. Через пятнадцать минут Сьюзен появилась из ванной обнаженная, держа перед собой тонкое банное полотенце.
  
  Она сказала “Та-да”, уронила банное полотенце и соблазнила меня. Легко.
  
  Было уже больше девяти часов, когда мы спустились в Охотничий зал. Вирджи стояла за стойкой с другим барменом, седоватым мужчиной в очках в роговой оправе и с красным лицом. Бар был переполнен, и большинство столиков было занято в столовой, но был один открытый в задней части у переднего окна с потрясающим видом на подъездную дорожку, ведущую к входной двери.
  
  Когда мы расселись, подошла официантка и приняла наш заказ на напитки. Я заказал пиво, Сьюзен попросила мартини с водкой со льдом и четырьмя оливками.
  
  В зале было шумно, люди пили бурбон и ели ростбиф, а также фирменное блюдо "Серф энд терф" в бешеном темпе. Мы просмотрели наши меню. Официантка вернулась с нашими напитками.
  
  Сьюзен заказала салат с домашней заправкой и, когда я заказал основное блюдо, коктейль из креветок.
  
  “Это все”, - сказала официантка.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. Она улыбнулась официантке.
  
  Я заказал пирог с курицей и еще пива. Официантка посмотрела на полную бутылку на столе.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Но к тому времени, как ты вернешься, я закончу с этим”.
  
  “Хотите вина к обеду?” спросила официантка.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. Я проверил вина, перечисленные в конце меню. Они побежали к Андре и Крибари.
  
  Сьюзен сказала: “Однажды я обедала в ресторане недалеко от Стерлинга, и мужчина, с которым я была, заказал к еде красное вино, а официантка принесла ему бокал портвейна”.
  
  “Я подумал, что лучше не бросать вызов подвалам”, - сказал я.
  
  Сьюзен отхлебнула мартини. В нем было четыре оливки, начиненные перцем. “нечасто такое видишь”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я знаю заведение, где подают ломтик салями в качестве гарнира к вашему пивному бокалу”.
  
  Она улыбнулась и положила руку на стол. Я накрыл ее своей.
  
  “Расскажите мне о изысканном итальянском блюде, которое мы бы заказали”, - попросила она.
  
  “Субпродукт из индейки, - сказал я, - и овощной субпродукт, все, кроме лука”.
  
  “О”.
  
  “И бутылку кьянти”.
  
  “Бумажные стаканчики?” Спросила Сьюзен.
  
  “Я собирался отдать тебе стакан из ванной в мотеле и выпить свой из бутылки”.
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен. “Как получилось, что все сгорело в огне?”
  
  “Какие-то люди подстерегли меня по дороге в мотель. Они намекнули, что я здесь никому не нужен”.
  
  “Не так ли?” Спросила Сьюзен. Она отпила еще немного своего мартини. Я осушил свой стакан с пивом. В бутылке тоже ничего не осталось. К счастью, появилась официантка с новой бутылкой.
  
  “Скоро мне понадобится еще один”, - сказал я.
  
  Официантка кивнула и ушла. На бейджике с именем было написано, что ее зовут Герт.
  
  “Так что же произошло потом”, - сказала Сьюзен.
  
  Я рассказал ей. Она слушала с полным вниманием, и тепло от этого было почти интуитивным.
  
  “Ни у кого не было испанского акцента”, - сказала она.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “И никаких других машин не проезжало мимо, хотя было около пяти часов вечера в пятницу?”
  
  “Это верно”.
  
  “И ни одна полицейская машина не преследовала вас, - сказала она, - в первый раз”.
  
  Я кивнул.
  
  “Это указывало бы на тревожные выводы”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Как будто, возможно, были задействованы лучшие силы Уитона”.
  
  “И, возможно, они на некоторое время перекрыли движение на этой дороге”, - сказала Сьюзен. “Был ли внезапный поток машин после того, как они уехали?”
  
  “Здесь никогда не бывает внезапного транспортного потока”, - сказал я. “Несколько машин проехали мимо меня, когда я шел к мотелю”.
  
  “Означает ли это, что полиция причастна к смерти того репортера?”
  
  “Возможно, - сказал я, - или это может означать, что они замешаны в торговле кокаином, а торговля кокаином была связана с убийствами, или, возможно, они просто не хотят, чтобы я сорвал сделку с кокаином. В Уитоне трудно заработать много денег ”.
  
  Сьюзен кивнула. Появилась Герт с салатом и поставила его перед Сьюзен. Салат-латук айсберг, долька зимнего помидора и две морковные завитушки, политые оранжевым французским соусом.
  
  Сьюзен посмотрела на него. “Салат-латук хрустящий”, - сказала она.
  
  “Нет худа без добра”, - сказал я.
  
  Сьюзен наколола вилкой лист салата-латука и откусила немного.
  
  “Я думаю, что они использовали сало во французской заправке”, - сказала она.
  
  “Какая хорошая идея”, - сказал я.
  
  Герт вернулась с моим третьим пивом. “Хочешь еще мартини?” - спросила она Сьюзен.
  
  “Нет, спасибо”, - сказала Сьюзен. Ее улыбка была теплой от благодарности.
  
  Герт ушел.
  
  Я налил немного пива в свой стакан. “Меня беспокоит то, что я не думаю, что эти парни на дороге были полицейскими”.
  
  “Ты можешь сказать?” Спросила Сьюзен. Она разрезала дольку помидора пополам и съела одну из половинок.
  
  “Да, я так думаю”.
  
  “Даже полицейские из маленького городка?”
  
  “Да, копы есть копы. Это маленький городок, но если это кокаиновый центр, то это довольно крутой городок, и копы, честные или нечестные, будут больше похожи на городских копов. Эти парни были любителями дерьма. Они не были жесткими, они были подлыми. Копы уверены в себе, а если это не так, то они заставляют вас так думать. Они привыкли к конфронтации. Им это не доставляет дискомфорта ”.
  
  “И вашим, э-э, нападавшим это не понравилось?”
  
  Я покачал головой. “И они не знали, что делать с огнестрельным ранением”, - сказал я. “Они должны были знать, если бы были полицейскими”.
  
  Герт принесла мой пирог с курицей и креветки Сьюзен. “Ты закончил с салатом?” - спросила она.
  
  Сьюзен сказала: “Нет, спасибо, я оставлю это себе”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я принесла креветки позже”, - сказала Герт.
  
  “Нет, я съем их обоих”, - сказала Сьюзен.
  
  “Хочешь еще пива”, - сказала Герт.
  
  Я покачал головой. “Три - это примерно то же самое”, - сказал я.
  
  Герт пожал плечами и ушел.
  
  Я посоветовался со своим пирогом с курицей.
  
  “Какое разочарование”, - сказал я Сьюзен.
  
  “Консервированные?” Спросила Сьюзен.
  
  “Нет, я надеялся на консервы. Я думаю, они приготовили это сами”.
  
  “Ты сможешь закончить?” Спросила Сьюзен.
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “Итак, если они не были полицейскими, то кто они были”, - сказала Сьюзан.
  
  “Не знаю. Может быть, друзья копов, может быть, неколумбийские работники кока-колы, может быть, парни, нанятые для совершения мерзких поступков, пока копы перекрывали шоссе ”.
  
  “Или, может быть, кто-то, о ком ты ничего не знаешь”, - сказала Сьюзан.
  
  “Это было бы логично”, - сказал я.
  
  “В том, что вы пытаетесь действовать в обстоятельствах, которых вы не понимаете”.
  
  “Да”.
  
  “Это согласуется с опытом каждого. Ты просто лучше осознаешь это”, - сказала Сьюзан.
  
  “Это было философски?” Спросил я.
  
  “Думаю, да”, - сказала Сьюзен.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  
  
  В воскресенье вечером я отвез Сьюзен обратно в Бостон и оставил ее машину у себя.
  
  “Я возьму напрокат один”, - сказала она. “Ты можешь заплатить за него”.
  
  “Аргус может заплатить за это”, - сказал я.
  
  Затем наступило утро понедельника, Сьюзен ушла, а я вернулся к шатанию по Уитону в поисках подсказки. Я чувствовал себя уродливым парнем в баре для свиданий. Я зашел в Уютный ресторан, сел за стойку и заказал английский маффин и чашку кофе.
  
  “Я слышал, что прошлой ночью на Кваббин-роуд было какое-то волнение”, - сказал я. Молодая женщина за прилавком непонимающе посмотрела на меня.
  
  “Правда?” спросила она. “Какого рода волнение?”
  
  “Я не уверен”, - сказал я. Я повернулся к парню рядом со мной, который был одет в серый атласный спортивный костюм и черные мокасины. “Ты слышал об этом?” Спросил я.
  
  Он макал уголок своего тоста в желтизну яичницы. Закончив это делать, он поднял глаза и пожал плечами.
  
  “Нет”, - сказал он. У него была двухдневная щетина, и хотя его волосы были каштановыми, в бороде была большая часть седины.
  
  “Что вы слышали, мистер?” Девушке за прилавком было лет девятнадцать, и она уже начинала выглядеть изможденной.
  
  “О, какой-то несчастный случай, там, парня подстрелили или что-то в этом роде”.
  
  “Застрелен? Клянусь Богом?”
  
  “То, что я слышал”, - сказал я.
  
  Седая щетина рядом со мной спросил: “Знаешь его имя?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Слышал, что машина тоже сгорела”.
  
  “Клянусь Богом”, - сказала девушка за стойкой.
  
  В ресторан вошли двое полицейских. Они сели за стойку через три табурета от седого щетинистого.
  
  “Эй, Ленни, ” обратилась девушка за стойкой к одному из них, “ что случилось на Кваббин-роуд прошлой ночью? Этот парень говорит, что в кого-то стреляли”.
  
  Она налила кофе им обоим, не дожидаясь просьбы.
  
  Ленни было лет двадцать пять, у него были густые светлые усы и полицейская фуражка, помятая, как у пилота бомбардировщика во время его пятьдесят третьего задания. Он посмотрел на меня через прилавок.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Я слышал, что на Кваббин-роуд была стрельба”, - сказал я. “Слышал, что машина тоже сгорела”.
  
  “Где ты это услышал”, - сказал Ленни.
  
  “Узнал это от очевидца”, - сказал я.
  
  Ленни посмотрел на своего напарника. “Ты знаешь что-нибудь о стрельбе, Чак?”
  
  Чак тоже был блондином, но выше Ленни и чисто выбрит. Чак пил из своей кофейной чашки, держа ее обеими руками, его запястья безвольно повисли, плечи сгорбились, как это делал Джек Паланс в "Шейне". Он отпил еще глоток, а затем медленно поставил чашку и посмотрел на меня, повернув только голову.
  
  “Ничего об этом не знаю”, - сказал он. “Я был бы очень осторожен со слухами, которые я распространял в этом городе, приятель”.
  
  “О, конечно”, - сказал я. “Возможно, я ошибаюсь, просто разговоры, которые вы слышите вокруг”.
  
  “Ты что-то знаешь”, - сказал Ленни, - “ты сообщаешь это нам, в противном случае ты делаешь себе одолжение и держишь рот на замке, ты понял?”
  
  Чак продолжал смотреть на меня своим лучшим злобным взглядом. Злобные взгляды более эффективны, если тебе не двадцать пять, ты блондин и не можешь отрастить усы.
  
  “Попался”, - сказал я. “Спасибо, что прояснили это, офицеры”. Я оставил три однодолларовые купюры на стойке, встал и вышел на улицу.
  
  У Сьюзен была новая машина, японский спортивный автомобиль в форме пули красного цвета с двигателем с турбонаддувом, который разгонялся с 0 до 5 миллионов за 2,5 секунды. Она блистала на нем, как Чак Йигер, но это пугало меня до полусмерти, и всякий раз, когда я мог, я водил его с круиз-контролем, установленным на пятьдесят пять, чтобы он не разогнался до скорости света, когда я смотрю на дорогу. Я отъехал от тротуара и поехал по Мейн-стрит в сторону больницы Уитон Юнион. Я почти сразу заметил "Уитон крузер" в зеркале заднего вида. У них снова был открытый хвост за мной. Я должен был увидеть их в зеркале заднего вида.
  
  Примерно через четверть мили я заметил еще один хвост, за копами, серебристый "Форд Эскорт". Я люблю парады.
  
  Уитон Юнион представлял собой квадратное двухэтажное здание из желтого кирпича со стеклянной кладкой вокруг входа. Вывеска указывала на отделение неотложной помощи и амбулаторную клинику. Я припарковался и вошел.
  
  Там была комната ожидания, в которой находились три человека, а за ней застекленная приемная с двумя женщинами в белых халатах, а за ней коридор и смотровые комнаты.
  
  Я пошел в приемную и поговорил с одной из женщин.
  
  “Как я понимаю, в пятницу вечером около шести часов привезли мужчину с огнестрельным ранением в левое бедро”, - сказал я.
  
  Позади меня коп из Уитона, которого я раньше не видел, вошел в приемную и сел в одно из кресел на колесиках с пружинной спинкой за столом рядом с тем, перед которым я стоял. Он ел яблоко.
  
  “Прошу прощения, сэр?” - сказала женщина за стойкой.
  
  Другая женщина сказала: “Привет, Дейв”, полицейскому с яблоком.
  
  Я сказал: “Парень, которого застрелили в пятницу вечером, я хотел бы знать, как он”.
  
  Полицейский проглотил свое яблоко и сказал моей секретарше: “Эй, Дженни, вы с Кевином придете на банкет по софтболу?”
  
  Она кивнула полицейскому, посмотрела на меня и сказала: “Извините, сэр, у меня нет записей ни о ком с огнестрельным ранением”.
  
  “Даже не проверив?” Спросил я.
  
  “Огнестрельное ранение было бы новостью, сэр. Сюда никого не приводили застреленным”.
  
  Полицейский откусил еще кусочек от своего яблока.
  
  Моя секретарша посмотрела на него, а затем на другую секретаршу.
  
  “Ты ничего не знаешь о жертве огнестрельного ранения, не так ли, Мардж?”
  
  Мардж выпятила нижнюю губу и медленно покачала головой. Справа от меня в приемную вошла маленькая черноволосая женщина и села.
  
  Полицейский был невысоким, круглолицым и носил фуражку на затылке. Он откусил последний кусок от яблока и огляделся в поисках мусорной корзины. Не заметил этого и положил огрызок в пепельницу.
  
  Моя секретарша, сморщив нос, подобрала его и бросила в корзину под своим столом.
  
  “Серьезно, Дэйв”, - сказала она. “Ты вырос на скотном дворе?”
  
  Он ухмыльнулся ей, а затем впервые посмотрел на меня. До сих пор он специально не смотрел на меня.
  
  “Полагаю, здесь нет огнестрельного ранения, мистер”, - сказал он.
  
  “Глупая я”, - сказала я, повернулась и вышла обратно в комнату ожидания. Маленькая черноволосая женщина старалась не смотреть на меня. Я вышел на парковку, сел в свою машину и выехал со своего парковочного места. Коп неторопливо вышел, сел в свою патрульную машину, завернул за поворот к отделению неотложной помощи и снова пристроился позади меня. Когда я добрался до конца подъездной дорожки, маленькая черноволосая женщина вышла из дверей отделения неотложной помощи и направилась к своей машине. Проехав двести ярдов по дороге, я снова взглянул в зеркало заднего вида - маленький "Форд эскорт" снова стоял в очереди за полицейскими. Может быть, она следовала не за мной, может быть, она следовала за Дэйвом. Я не хотел быть эгоцентричным. Я поехал обратно через город по Кваббин-роуд к своему мотелю. Я припарковался на стоянке и направился в вестибюль. "Уитон крузер" проехал мимо меня и повернул обратно в город. "Форд Эскорт" проехал мимо меня и припарковался в конце стоянки. Я вошел в вестибюль, повернулся и наблюдал через стеклянные двери, как маленькая черноволосая женщина вышла из машины сопровождения и медленно направилась к мотелю. Пока она шла, она продолжала смотреть в ту сторону, куда уехал крейсер. Когда она вошла в вестибюль отеля, я стоял у входа в бар.
  
  “Хочешь коктейль?” Спросил я.
  
  Она мгновение смотрела на меня и сказала: “Да”, прошла мимо меня в бар и села за маленький столик у дальней стены. Я последовал за ней и сел напротив. В ресторан начала стекаться толпа обедающих. Вирджи стояла за стойкой.
  
  “Чего бы вы хотели”, - сказал я.
  
  “Перье”, - сказала она. “Долька лайма”.
  
  Я встал и подошел к бару. “Перье, Вирджи”, - сказал я. “И бутылку ”Сэм Адамс".
  
  “Лайм?” Спросила Вирджи.
  
  “В "Перье”", - сказал я.
  
  “Я приведу их сюда”, - сказала Вирджи.
  
  Я вернулся и сел. Темноволосая женщина зажгла сигарету, и когда я сел, она выпустила немного дыма.
  
  “Ты не возражаешь”, - сказала она.
  
  Я покачал головой.
  
  Вирджи обошла бар с подносом, поставила напитки и вернулась к стойке.
  
  Женщина за столом напротив была не очень старой, лет двадцати шести - двадцати семи. Она была латиноамериканкой с выступающими скулами и темными овальными глазами. У нее были густые черные брови, и она не пользовалась косметикой. Ее длинные черные волосы были зачесаны назад и заколоты сзади черепаховой заколкой. На ней была белая рубашка с отложным воротником на пуговицах, мужские брюки цвета хаки и коричневые кожаные туфли на резиновой подошве. На шее, там, где расстегивалась рубашка, она носила что-то вроде индийского колье из голубых и белых бусин. На указательном пальце ее правой руки было серебряное кольцо с большой продолговатой бирюзой, вставленной в него.
  
  Она взяла бокал "Перье" той же рукой, в которой держала сигарету, и указала на меня.
  
  “Салуд”, сказала она.
  
  Я кивнул, налил немного пива в свой стакан, сделал им легкий жест, и каждый из нас сделал по глотку. Когда-нибудь мне придется узнать, с чего началось все это соприкосновение со стаканом. Люди были одержимы этим. Она не пила, пока я не налил пива и не ответил.
  
  Мы поставили бокалы и посмотрели друг на друга. Я переплела пальцы, оперлась на них подбородком и стала ждать.
  
  “Меня зовут Хуанита Олмо”, - сказала она.
  
  “Ты знаешь мои?” - Спросил я.
  
  “Спенсер”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Почему ты спросил, не хочу ли я выпить?” - спросила она.
  
  “Видел, как ты следил за мной. Видел тебя в больнице. Наблюдал, как ты припарковался здесь после того, как уехали копы”.
  
  Она кивнула.
  
  “Полагаю, вам интересно, почему я следил за вами”.
  
  “Я предположил, что это из-за моего мужественного поцелуя и мужественной осанки”, - сказал я.
  
  Она не улыбнулась. “Ты меня не интересуешь как личность”, - сказала она.
  
  “Нет другого способа проявить интерес”, - сказал я.
  
  Она склонила голову набок и вперед в черепном жесте извинения.
  
  “Я не это имела в виду”, - сказала она. “Я социальный работник. Я разделяю ваше уважение к ценности личности”.
  
  “Динамит”, - сказал я. “Я знал, что мы поладим. Тебе нужен ключ от моей комнаты?”
  
  “Пожалуйста, мистер Спенсер. Я серьезный человек, и меня беспокоят серьезные вещи. Я не хочу шутить”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Вы здесь расследуете смерть Эрика Вальдеса”, - сказала Хуанита.
  
  Я серьезно кивнул.
  
  “Я знала Эрика”, - сказала она.
  
  “Ун ха”.
  
  “Я думал, что смогу помочь”.
  
  “Так как же получилось, что ты повсюду следовал за мной”.
  
  “Я хотела заполучить тебя, когда там не было полиции”, - сказала она. “И я … Я хотела составить о тебе представление. Я хотела посмотреть на тебя и понять, на что ты похож”.
  
  “Из двух машин назад?”
  
  “Я собирался подойти ближе, но потом ты остановил меня здесь, в вестибюле, и я понял, что ты меня увидел”.
  
  “Так ты хочешь немного посидеть и посмотреть на меня, прежде чем что-нибудь сказать?”
  
  “Нет”, - сказала она. “И я также не хочу, чтобы ты покровительствовал мне. Я не дура”.
  
  “Посмотрим”, - сказал я.
  
  Она слабо улыбнулась. “Я ценю честность”, - сказала она.
  
  Я ждал.
  
  Она выпила немного "Перье". “У вас есть какие-нибудь подозреваемые в смерти Эрика”, - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я. “Эрик был здесь, расследовал торговлю кокаином в Уитоне, и логично предположить, что его убили из-за этого”.
  
  “Дикими колумбийцами”.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Это нелогичное предположение”, - сказала Хуанита. “Это расистское предположение”.
  
  “Одно не исключает другого”, - сказал я.
  
  “Расизм нелогичен”, - сказала она.
  
  “И логика не расистская”, - сказал я. “Я не указываю на торговлю кокаином, потому что он колумбийский. Я указываю, потому что именно в этом был замешан Эрик, и это чрезвычайно прибыльная нелегальная денежная машина ”.
  
  “И ты так уверен, что кокаин означает Колумбию”.
  
  “Да, я почти уверен в этом”.
  
  “Я колумбийка”, - сказала она. При этих словах она выпрямилась и посмотрела на меня своими черными глазами.
  
  “Есть что-нибудь на тебя?” Спросил я.
  
  Ее лицо покраснело. Она сказала: “Именно это я и хочу сказать”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Мой тоже. Я склонен дразнить больше, чем следовало бы, и иногда я бываю смешон в неподходящее время”.
  
  “Я не думаю, что ты смешной”, - сказала она.
  
  “Почему вы должны отличаться”, - сказал я. “У вас есть теория по поводу смерти Эрика?”
  
  “Я думаю, его убила полиция”, - сказала она.
  
  “Зачем им это делать?” Спросил я.
  
  “Шеф - хулиган и фанатик”, - сказала она. “Эрик был латиноамериканцем”.
  
  “И это все?” Спросил я.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты думаешь, шеф полиции однажды просто взял и застрелил его, потому что он был латиноамериканцем?”
  
  “Я не знаю. Эрик раскрыл то, что шеф хотел сохранить в тайне”.
  
  “Ты думаешь, у вождя есть секреты?” - Спросил я.
  
  “Он злой человек”, - сказала она. “Он жестокий человек. Это я знаю”.
  
  “Расскажи мне о здешней торговле кокаином”, - попросил я.
  
  “Некоторые есть, и колумбийцы в этом замешаны. Это правда. Для нас кока - это просто часть жизни. Она была частью жизни до Колумба”.
  
  “Кока-это не кокаин”, - сказал я.
  
  “Вот где начинается кокаин”, - сказала она. “Кокаин - колумбийское наследие. Как кукуруза для многих индейских племен”.
  
  “Кукуруза для тебя полезнее”, - сказал я.
  
  “Не тогда, когда из него делают виски”.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал я. “Кто управляет здесь кокаиновым бизнесом?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Вы не знаете или не хотите говорить?”
  
  Она снова покачала головой.
  
  “Копы знают об этом?”
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “И берут деньги, чтобы оставить это в покое”.
  
  “Конечно”, - снова сказала она.
  
  “Все они?”
  
  Она пожала плечами.
  
  “Итак, какого именно рода помощь вы хотите мне оказать?” Спросил я.
  
  “Я не хочу, чтобы всех нас, каждого из нас, кто является колумбийцем или имеет колумбийское происхождение, пачкали этой кисточкой”, - сказала она, наклонившись ко мне с застенчивой интенсивностью. “И я хочу поймать людей, которые убили Эрика”.
  
  “Были ли вы с Эриком близки?” Спросила я.
  
  “Не в том смысле, на который ты намекаешь”, - сказала она. “Мы были друзьями”.
  
  Я кивнула. “У него были другие подруги?”
  
  “Да. Эрик был очень общителен с женщинами”.
  
  Я кивнул. “Шеф полиции Роджерс говорит, что его убил ревнивый муж”.
  
  “Это было бы удобным прикрытием для шефа”, - сказала Хуанита.
  
  “Встречался ли Эрик с какой-нибудь замужней женщиной?”
  
  Она не смотрела на меня.
  
  “Замужние колумбийские женщины?” - Спросил я.
  
  Она смотрела мимо меня на пустые столики за моим правым плечом. Она слегка покачала головой.
  
  “У вас мало надежды узнать правду, ” сказал я, - если вы думаете, что заранее знаете, какой должна быть правда”.
  
  Она снова перевела взгляд на меня. “Посмотри на себя”, - сказала она. “Пьешь пиво и проповедуешь против наркотиков”.
  
  “Я не проповедую против наркотиков”, - сказал я. “Я просто пытаюсь заработать деньги, которые они заплатили мне, чтобы выяснить, кто убил Эрика Вальдеса”.
  
  “Вы никогда не задумывались, почему некоторые наркотики легальны, а некоторые нет?”
  
  “Я никогда не задавался этим вопросом”, - сказал я.
  
  “Правящий класс не запрещает алкоголь или никотин. Он запрещает кокаин. Он запрещает марихуану. Он запрещает наркотики бессильных. Наркотики, которые он не употребляет или к которым не пристрастился ”.
  
  “Вот почему я никогда не задавался вопросом”, - сказал я. “Это также сделало убийство Эрика Вальдеса незаконным, и это, так сказать, наняло меня, чтобы посмотреть, кто это сделал. Вы говорите, что хотите помочь. И вы хотите защитить испаноязычное население Уитона. Может быть, вы не можете сделать и то, и другое. Может быть, его убил колумбийский торговец кокаином. Может быть, нет. Может быть, правда - это лучшее, что мы можем сделать ”.
  
  Она уставилась на меня.
  
  “Лучше, чем речи о классовой борьбе”, - сказал я.
  
  Она еще немного посмотрела на меня.
  
  “Почему ты думаешь, что можешь что-то сделать”, - сказала она.
  
  “Я чист сердцем”, - сказал я.
  
  “Один человек, совсем один, в этом городе?”
  
  “Но коварные”, - сказал я.
  
  Я допил остатки своего "Сэма Адамса". Хуанита проигнорировала свой "Перье".
  
  “Хочешь пощупать мои мускулы?” Спросил я.
  
  “Эмми Эстева”, - сказала она.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  В глазах Хуаниты появились слезы. Она внезапно встала, вышла из бара, прошла через вестибюль на парковку, села в свою машину и уехала.
  
  Эмми Эстева.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  
  
  В телефонной книге была только одна Эстева. "Эстева, оптовая торговля продуктами, Инкорпорейтед", Механик-стрит, 21. Я набрал номер и попросил соединить с Эмми Эстевой.
  
  “Ее здесь нет”, - произнес голос на латыни на другом конце провода. “Она здесь не работает, она дома”.
  
  “Она миссис Эстева?” - Спросила я.
  
  “Конечно”, - ответил голос. “Вы хотите поговорить с ним?”
  
  “Нет, спасибо. Мне нужно поговорить с ней. Какой у нее домашний адрес”.
  
  “Извините, не могу этого сказать, мистер. Кстати, как вас зовут?”
  
  “Габриэль Хиттер”, - сказал я.
  
  “Я думаю, может быть, вам лучше поговорить с мистером Эстевой”, - сказал голос.
  
  Я повесил трубку. В телефонной книге не было адреса Эстевы. Я сел в машину Сьюзен и поехал в городскую библиотеку.
  
  Миссис Роджерс сидела за столом и разговаривала с крупным подростком с толстой шеей, который был очень похож на ее мужа. Она протянула ему коричневый бумажный пакет.
  
  “Не забудьте поставить его в холодильник на работе, - сказала она, - иначе молоко испортится”.
  
  “Ой, мам, черт возьми, я это знаю. Как ты думаешь, сколько мне лет, я не знаю, что молоко портится?”
  
  “Просто помни”, - сказала она.
  
  Парень взял свой обед и вышел через парадную дверь, не проявив ко мне никакого интереса. Я подошел к столу и очаровательно улыбнулся.
  
  “Доброе утро”, - сказал я.
  
  Кэролайн Роджерс молча смотрела на меня.
  
  “Зима в деревне”, - сказал я. “Ты радуешься просто тому, что жив, не так ли?”
  
  “Чего ты хочешь”, - сказала она.
  
  “Интересно, может быть, в библиотеке найдется справочник улиц Уитона”, - сказал я.
  
  “Там, ” кивнула она, “ за карточным каталогом в разделе исследований”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. Очаровательная улыбка срабатывает каждый раз. Если бы я сделал ее чуть погромче, она, вероятно, подошла бы и села ко мне на колени.
  
  Справочник Уитон-стрит был размером с телефонную книгу с зеленой обложкой, обклеенной рекламой местных заведений. Внизу было напечатано общественное издание "Сентрал Аргус". Он состоял из алфавитного списка улиц, каждого адреса и имени человека, который жил по этому адресу. Люди, которые идут на большие неприятности, чтобы не вносить свои телефоны в списки, никогда не думают о том, чтобы исключить себя из уличного справочника.
  
  Я начал с Желудевой улицы и пошел вниз по списку, глядя на имена, перечисленные напротив номеров. В лучшем из всех возможных миров не было причин, по которым они не могли бы жить на Желудевой улице. Не было причин думать, что мне придется читать всю книгу. Рано после полудня, примерно в час пятнадцать, я нашел имя Эстева на Уотер-стрит.
  
  Я поставил справочник обратно на полку, победно улыбнулся Кэролайн Роджерс и вышел из библиотеки. Кэролайн все еще сопротивлялась моему обаянию, но это был только вопрос времени. В следующий раз, может быть, широкая мальчишеская ухмылка.
  
  Уотер-стрит не имела причины для своего названия. Она находилась высоко на холмах за городом, и единственным намеком на воду в поле зрения было ущелье реки Уитон в нескольких сотнях футов ниже. Эстевасы жили в доме номер три, в тупике короткой улицы, в квадратном двухэтажном доме из шлакоблоков, выкрашенном в розовый цвет. Крыша была плоской, а плоское квадратное одноэтажное крыло поддерживало террасу, которая летом, вероятно, использовалась для пикников. Собственность была окружена сетчатым забором с колючей проволокой сверху. Ворота на подъездную дорожку были открыты, но я мог видеть на них электронное устройство, позволяющее закрывать и открывать их с помощью звукового сигнала. Перед домом был небольшой дворик без кустарника. Забор, казалось, окружал дом. На подъездной дорожке стоял серебристый спортивный купе "Мерседес".
  
  Я припарковался перед домом, прошел через открытые ворота и позвонил в дверь. Залаяла собака. Послышался намек на шаги и пауза, пока кто-то разглядывал меня в глазок. Затем дверь открылась.
  
  Там были женщина и собака. Собака была большим ротвейлером, с цепным ошейником, удерживаемым на коротком кожаном поводке. Женщина была почти такого же роста, как я, и одета в изумрудно-зеленый шелк. Она держала короткий поводок и прижимала собаку к своему бедру. Собака смотрела на меня без эмоций. Женщина была более отстраненной.
  
  “Да?” - сказала она.
  
  На ней были зеленые брюки с завышенной талией, зеленые замшевые сапоги на очень высоких каблуках и зеленая шелковая блузка с глубоким вырезом. На голове была зеленая повязка, убиравшая ее длинные черные волосы с лица. На ней было золотое с изумрудом ожерелье, изумрудное кольцо и золотой браслет со вставкой из серии изумрудов. На ней было много косметики, алая помада и зеленые тени для век. Ее лицо было не столько испанским, сколько индейским. Лицо, которое привыкло выглядеть презрительным, привыкло смотреть сверху вниз.
  
  Я сказал: “Эмми Эстева?”
  
  “Эсмеральда”, - сказала она.
  
  “Я хотел бы узнать, могу ли я поговорить с вами минутку”, - сказал я.
  
  “Продолжайте”.
  
  “Могу я войти?”
  
  “Нет”.
  
  “Ой, да ладно вам, миссис Эстева”, - сказал я. “Не ходите вокруг да около”.
  
  “Если ты хочешь что-то сказать, скажи это”, - сказала она.
  
  “Вы знали Эрика Вальдеса?”
  
  “Нет”.
  
  “Мне сказали, что ты это сделал”.
  
  “Кто тебе это сказал?” - спросила она. Собака неподвижно лежала у ее бедра.
  
  “Человек, который знал бы”.
  
  “Он лжет. Я ничего не знаю об Эрике Вальдесе”.
  
  “Мне сказали, что вы были близки с ним”.
  
  “Он лжец”, - сказала она. “Если я отпущу этого пса, он перегрызет тебе глотку”.
  
  “Или наоборот”, - сказал я.
  
  Мы посмотрели друг на друга. Затем Эсмеральда сделала шаг назад. Собака двинулась вместе с ней. Дверь закрылась. Больше ничего не произошло. Я мог бы позвонить в колокольчик еще немного, но я не хотел стрелять в собаку. Он выглядел как хороший пес. Я люблю собак. Если бы Эрик Вальдес поладил с миссис Эстевой, он был бы игроком высшей лиги. Я бы испугался.
  
  Я развернулся, вернулся к машине, сел в нее и поехал обратно вниз с холма. На полпути вниз я проехал мимо пикапа с надписью "ESTEVA PRODUCT" на боку изумрудно-зелеными буквами. За рулем был сын Кэролайн Роджерс. Сукин сын.
  
  Мне больше ничего не оставалось делать, поэтому я развернулся с помощью подъездной дорожки и поехал обратно в гору. Грузовик был припаркован перед домом Эстевы, и парень как раз входил в парадную дверь с большой картонной коробкой. Я объехал дом, припарковался на полпути вниз по склону и посмотрел в зеркало заднего вида. Парень из Роджерса вышел минуты через две, сел в пикап и поехал вниз по склону мимо меня. Я пристроился за ним, и мы поехали через город. Ярко-красная спортивная машина не была выбором экспертов по теням, но мне было не особенно важно, заметил меня парень или нет. Под железнодорожной эстакадой на восточной окраине города мы повернули направо, и малыш свернул на парковку большого синего склада с названием "ESTEVA PRODUCE", написанным на нем большими зелеными буквами. Теперь я знал, где находится улица Механиков, 21. Грузовик исчез за складом, а я проехал дальше и припарковался подальше от дороги, скрывшись из виду.
  
  Сын начальника полиции работал на мистера Эстеву. Говорили, что у миссис Эстевы был роман с Эриком Вальдесом. Начальник полиции сказал, что Эрик Вальдес был убит ревнивым мужем.
  
  В середине рулевого колеса спортивной машины было радиоуправление. Я посмотрел на них. Ах-ха! Я сказал.
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  
  
  Я поехал обратно в свой мотель. Когда я ехал на запад, послеполуденное солнце косо светило прямо в лобовое стекло, и даже в солнцезащитных очках и кепке "Ред Сокс", надвинутой на нос, я с трудом видел дорогу. В машине была кнопка, на которую можно было нажать, чтобы радио сканировало диск в поисках местных станций. В машине был термостатический обогреватель / охладитель, так что вы устанавливали температуру в цифровом виде, и она оставалась такой зимой и летом. В нем был круиз-контроль, промежуточное охлаждение с турбонаддувом и звуковой сигнал, напоминающий вам, что ширинка расстегнута. Но если вы ехали на запад ближе к вечеру, это ни черта не могло поделать с солнцем. Мне это вроде как нравилось.
  
  Я покрутил диск радио, но все местные станции крутили либо Барри Манилоу, либо какой-то неопределимый звук, который, как кто-то однажды сказал мне, был хэви-металом. Я, наконец, нашел радиостанцию в Вустере, которая называла себя the jazz sound, но первой записью было соло на трубе Чака Манджоне, поэтому я выключил ее электронным способом и спел пару тактов “Midnight Sun”. Прекрасно.
  
  “ах-ха”, вероятно, было чрезмерно оптимистичным, когда я последовал за ребенком Роджерсов к Эстеве, но по сравнению с тем, что я придумывал раньше, это был дымящийся пистолет. Это была закономерность. Совпадения существуют, но вера в них никогда не приносила мне никакой пользы.
  
  Солнце уже село, когда я добрался до Водохранилища Корт. Я припарковался перед мотелем и вошел. Портье, маленький пухлый парень в бордовом костюме-тройке, ухмыльнулся мне, когда я вошла. На нем был галстук в цветочек, а его белая рубашка выглядывала из-под жилета дюйма на четыре.
  
  “Джентльмен желает видеть вас в гостиной, мистер Спенсер”. Он сказал это так, как обычно говорила Мэри Эллен Фини: “Вас хочет видеть директор”.
  
  У входной двери сидела пара парней в пальто, ничего не делая. Я расстегнул свою кожаную куртку и зашел в бар. Вирджи была на дежурстве. Несколько человек поздно обедали или рано ужинали дальше по барной стойке в столовой, а за круглым столом на шестерых в баре сидели трое мужчин. Парень в середине был одет в двубортное белое кашемировое пальто с высоким поднятым воротником. У открытого горла я мог видеть белый галстук, завязанный узлом на темной рубашке. Его лицо имело форму клина, а рот представлял собой прямую линию, широко прорезанную в нижней части. Его лоб был выпуклым, а глаза глубоко запали под ним. Это было не испанское лицо, оно было индейским. Мужчина слева от него был высоким и худощавым, с длинными волосами и обвисшими, тонкими, как карандаш, усами. Он лениво откинулся на спинку стула, как мультяшный латиноамериканец. Его зеленая куртка для разминки “Селтикс” была расстегнута поверх футболки с надписью "Anchor Steam Beer" спереди. Другой парень был приземистым, и его тело втискивалось в зелено-синюю шерстяную куртку, которая казалась размера на два меньше. Куртка была застегнута наглухо до шеи. Его волосы были густыми и вьющимися и нуждались в стрижке. На макушке у него была маленькая шляпа с плоской тульей и полностью загнутыми вверх полями. Его нос был широким и плоским, как и его лицо. Его глаза были очень маленькими, темными и неподвижными.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я.
  
  Парень в куртке "Селтикс" кивнул в сторону стула. Я сел. Парень в куртке "Селтикс" посмотрел на меня. То же самое сделал парень в кашемировом пальто. Парень в шляпе ни на что не смотрел.
  
  Я оглянулся назад.
  
  Через некоторое время парень в кашемировом пальто спросил: “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Рикардо Монтальбан”, - сказал я.
  
  Они еще немного посмотрели на меня. Я оглянулся в ответ.
  
  “Я любил тебя в ”Звездном пути II: Гнев хана", - сказал я.
  
  Кашемир взглянул на куртку "Селтикс". Куртка "Селтикс" пожала плечами.
  
  “Меня зовут Фелипе Эстева”, - представился Кашемир.
  
  “Будь я проклят”, - сказал я. “Я никогда не ошибаюсь насчет Рикардо. Однажды я видел его возле "Палм" на бульваре Санта-Моника. Он был за рулем Chrysler LeBaron и был одет в точно такой же белый халат ”. Я покачал головой. “Ты уверен?” - Спросил я.
  
  Парень в куртке "Селтикс" наклонился вперед через стол и сказал: “У вас будут очень большие неприятности”.
  
  “Неприятности?” Спросил я. “Зачем? Ошибку легко совершить. Особенно с белым халатом”.
  
  Эстева сказал: “Заткнись. Я пришел не слушать. Я пришел поговорить”.
  
  Я ждал.
  
  “Сегодня ты был в моем доме, - сказал он, - и ты разговаривал с моей женой”.
  
  Я кивнул.
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “Я спросил ее, знает ли она Эрика Вальдеса”, - сказал я.
  
  “Почему ты спросил ее об этом?”
  
  “Я слышал, она действительно знала его”, - сказал я.
  
  “От кого ты это слышишь?”
  
  “Человек, который должен знать”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  Я покачал головой. “Это было конфиденциально”.
  
  Эстева посмотрела на парня в шляпе. “Может быть, Сезар сможет переубедить тебя”.
  
  “Может быть, Цезарь не может”, - сказал я. Цезарь не пошевелился. Его взгляд не дрогнул. Насколько я мог судить, он нас не слышал.
  
  “Не будь глупцом, Спенсер. Ты считаешь себя крутым, и некоторые люди, которых я знаю, говорят, что, возможно, так оно и есть. Но Сезар...” Эстева покачал головой. Сезар промолчал.
  
  “Ты не такой крутой, как Сезар”, - сказал парень в куртке "Селтикс". Говоря это, он улыбнулся, и я увидел, что у него не хватает верхних передних зубов.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Мы посидели еще немного.
  
  “Мне не нравится, что ты разговариваешь с моей женой”, - сказал Эстева.
  
  “Не виню тебя, но в то время это казалось хорошей идеей”.
  
  “Ты думаешь, она как-то связана с Вальдесом?”
  
  “Возможно”, - сказал я. “Мне сказали, что у Вальдеса был роман с женой колумбийца и что он был убит мужем”.
  
  Эстева уставился на меня. Затем он сказал что-то по-испански, и двое его приятелей встали, подошли к бару и сели на табуреты вне пределов слышимости.
  
  “Возможно, я убью тебя за эти слова”, - сказал Эстева.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Или ты убьешь меня за то, что я принял тебя за Рикардо Монтальбана, или потому, что хочешь доказать, какой Сезар крутой. Я понимаю такую возможность. Но давайте не будем тратить на это время. То, что вы говорите, что собираетесь убить меня, меня не пугает. Наверное, так и должно быть. Но это не так. И каждый раз, когда ты это говоришь, я должен придумать умный ответ, чтобы доказать, что меня это не пугает. Это отнимает всю нашу энергию, а нам есть о чем поговорить поважнее ”.
  
  Эстева достал длинную тонкую черную сигару, какую обычно курил Гилберт Роланд в фильмах, раскурил ее, затянулся, вдохнул, выдохнул и мгновение смотрел на светящийся кончик. Затем он посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Это правда”, - сказал он.
  
  Он втянул еще немного сигарного дыма и выпустил его узкой струйкой.
  
  “Вы думаете, у моей жены был роман с Эриком Вальдесом?” - сказал он.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, я убил его?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Он молчал.
  
  “Вот почему я спросил”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, может быть, она злится на меня за то, что я убил его, она рассказала тебе об этом”.
  
  “Это случается”, - сказал я.
  
  “У Эмми ни с кем нет романа”, - сказал он. “Если бы у нее был роман, я бы убил его, конечно. Возможно, у нее тоже. Но у нее нет. Она любит меня, Спенсер, и она уважает меня. Ты понимаешь это?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “У вас есть еще вопросы?” сказал он.
  
  “Босс Вальдеса думает, что его убили, чтобы прикрыть торговлю кокаином здесь”.
  
  “Это вопрос?” Сказал Эстева.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Что за кокаиновый бизнес”, - сказал Эстева. Он сунул сигару в уголок рта и затянулся и выдохнул, не вынимая ее.
  
  “Я спрашивал тебя”, - сказал я.
  
  “Я ничего не знаю о кокаине”, - сказал он.
  
  “Вы занимаетесь производством продуктов?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  “И эти двое парней повсюду ходят с тобой на случай, если какой-нибудь крутой зеленщик попытается поднять на тебя руку”.
  
  “Я богат”, - сказал Эстева. “Многим англичанам не нравятся богатые колумбийцы”.
  
  “Как насчет сына вождя? Как получилось, что он работает на вас?”
  
  Эстева многозначительно пожал плечами. “Не причиняй вреда, оказывая услугу вождю. Хороший бизнес”.
  
  “Парень водит грузовик”, - сказал я.
  
  “Парень тугодум, ” сказал Эстева. “У него хорошая работа”.
  
  “Ты послал каких-то людей на Кваббин-роуд прошлой ночью, чтобы разбудить меня?”
  
  Эстева покачал головой.
  
  “Я не думал, что ты знаешь”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, я скажу тебе, если бы это было так?” Сказала Эстева.
  
  “Черт возьми, ” сказал я, “ я не знаю, мистер Эстева. Я не знаю, что происходит, поэтому я брожу вокруг, задаю вопросы и раздражаю людей, и, наконец, кто-то что-то говорит или что-то делает, тогда я брожу вокруг, задаю вопросы об этом и раздражаю людей и так далее. Это лучше, чем сидеть на дереве с подзорной трубой ”.
  
  “Ну, вы и надоедливые люди. Это правда”, - сказала Эстева. “Однажды это может сильно тебе навредить”.
  
  Он встал и кивнул двум мужчинам у бара. Они пристроились за ним и последовали за ним, когда он выходил. Когда они добрались до вестибюля, двое парней в пальто встали. Сезар остановился в дверях гостиной, медленно повернулся и посмотрел на меня. Я оглянулась. Это было все равно, что смотреть в ствол дробовика. Затем он повернулся и вышел вслед за остальными.
  
  “Это точно”, - сказал я. Но никто меня не услышал.
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  
  
  Гаррет Кингсли позвонил мне в семь десять утра.
  
  “Бейли Роджерс убит”, - сказал он. “Мы передали это по полицейскому радио. Примерно пятнадцать минут назад”.
  
  “Где”, - сказал я.
  
  “Где-то на Эш-стрит”, - сказал Кингсли. “Ты знаешь, где это?”
  
  “Да”, - сказал я. “Это за библиотекой”.
  
  “Хорошо, иди туда и посмотри, что происходит”.
  
  “Я получу сообщение по очереди?” Спросил я.
  
  “У нас на пути туда репортер и фотограф. Но это должно быть связано”.
  
  “К Вальдесу?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я посмотрю”, - сказал я. “Ты знаешь что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Это все, только первый вызов по полицейскому радио”.
  
  “Кто репортер?” Спросил я.
  
  “Парня зовут Мюррей Робертс”, - сказал Кингсли. “Я пока не знаю, кто будет фотографом”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я буду на связи”.
  
  Я принял душ, побрился и оделся для пробежки. Я снял спортивные штаны и надел джинсы и розовый свитер. Я снял S & W .32 и надел Colt Python. Кожаная куртка, солнцезащитные очки, и я был готов что-то решить.
  
  В начале Эш-стрит стояли четыре патрульных машины, в том числе одна из полиции штата. Машина скорой помощи остановилась на уклоне с правой стороны дороги перед старым мобилем "Катласс" с маленькой антенной на крыше. Передняя дверца "Катласса" была открыта. Двое санитаров скорой помощи стояли у двери, один просунул голову внутрь, другой стоял позади него, опираясь левой рукой на крышу. Жужжание и трескотня полицейских раций заполняли фон. Вокруг места происшествия была натянута желтая пластиковая полицейская линия. Внутри шеренги стояли четыре или пять копов Уитона и один полицейский штата, а снаружи - около двадцати гражданских в разной степени облачения, от халата до костюма с галстуком. Чья-то желтая лаборатория нюхала шины патрульной машины полиции штата. Генри, пузатый капитан полиции Уитона, который пытался разбудить меня во время моего первого визита в библиотеку Уитона, стоял позади Олдса, обнимая Кэролайн Роджерс. Он выглядел смущенным.
  
  Я припарковался на обочине, вышел и направился к "Олдсмобилю". Джей Ди, сержант, который был с Генри, заметил меня.
  
  “Какого черта вам нужно?” - сказал он.
  
  “Я так понимаю, кто-то победил шефа”, - сказал я.
  
  “Расследуется преступление”, - сказал он. “Это все, что вам нужно знать”.
  
  “Я подумал, что ты захочешь поговорить со мной”, - сказал я.
  
  “О чем?”
  
  “Обычно копы беседуют со всеми, кто был каким-либо образом связан с преступлением, караемым смертной казнью”, - сказал я. “Особенно с убийством полицейского”.
  
  “Мы доберемся до тебя”, - сказал Джей Ди.
  
  Полицейский штата, который разговаривал с одним из врачей скорой помощи, увидел меня с Джей Ди и подошел.
  
  “Кто это?” - спросил он.
  
  “Частный полицейский из Бостона”, - сказал Джей Ди.
  
  Солдат был крупным, как и многие из них. У него были коротко остриженные светлые волосы и розовые щеки.
  
  “Бостон, да?” - сказал он. “Знаешь кого-нибудь, кого знаю я?”
  
  “Хили”, - сказал я. “Раньше работал в офисе окружного прокурора Эссекса. Сейчас он, кажется, в 1010-м округе Содружества”.
  
  “Командир отдела по расследованию убийств”, - сказал полицейский. “Что вы здесь делаете?” Джей Ди быстро отошел в сторону, когда полицейский заметил меня.
  
  “Центральный Аргус нанял меня, чтобы я приехал и выяснил, что случилось с одним из их репортеров”, - сказал я.
  
  Солдат кивнул. “Вальдес. Да, я тоже заглядывал на это. Это либо кокаин, либо ревнивый муж, либо и то, и другое. Мы нарыли на этом дерьмо ”.
  
  “Так поступали все остальные”, - сказал я. “Думаешь, это связано?”
  
  Полицейский пожал плечами. “Город вроде Уитона? Сорок лет без убийств, а потом два убийства за месяц? Грубое совпадение”.
  
  “Так я и думал”, - сказал я.
  
  “Есть какие-нибудь мысли”, - сказал солдат.
  
  “Нет”, - сказал я. “Пока нет”.
  
  Солдат кивнул. Он достал карточку из кармана форменной рубашки и отдал ее мне.
  
  “Если наткнешься на что-нибудь, позвони мне”, - сказал он. “Где ты остановился?”
  
  Мотель “Водохранилище Корт”.
  
  “Есть карточка?” - спросил он. Я дал ему одну.
  
  Солдат ухмыльнулся. “Наслаждайся”, - сказал он и пошел дальше к патрульной машине. Просто большой дружелюбный парень в элегантной форме. Теперь он сядет в патрульную машину, позвонит и узнает, что у них есть на меня. А они свяжутся с Хили и посмотрят, что он может им рассказать. Ему потребовалось, может быть, секунд десять, чтобы заметить меня, когда я появился. Если он ничего не выяснил по убийству Вальдеса, это означало, что и выяснять было особо нечего. Или это было похоронено глубже, чем у него было время выкопать.
  
  Я шел по краю полицейского оцепления. Врачи скорой помощи отступили от Стариков, а полицейский фотограф делал снимки со вспышкой.
  
  Кэролайн Роджерс подняла глаза и увидела меня. Она что-то сказала капитану. Он посмотрел на меня и покачал головой. Она слегка наклонила голову, отошла от него и направилась ко мне. Кожа на ее лице выглядела натянутой, но ее голос был тихим, когда она произнесла: “Мистер Спенсер”.
  
  “Твой муж”, - сказал я.
  
  Она серьезно кивнула.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  Она снова кивнула. “Они убили его”, - тихо сказала она.
  
  Я ждал.
  
  Она больше ничего не сказала.
  
  “Чем я могу вам помочь?” Спросил я.
  
  Она пристально смотрела на меня широко раскрытыми глазами с почти сплошными зрачками. Ее дыхание было тихим. Кожа, казалось, еще больше натянулась на костях ее лица, когда я посмотрел на нее.
  
  “Может быть”, - сказала она. “Может быть, ты сможешь”.
  
  “Я в мотеле ”Водохранилище Корт"", - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала она.
  
  Полицейский штата все еще сидел в патрульной машине и разговаривал по радио. Генри, капитан полиции, подошел и встал снаружи машины, облокотившись на крышу и скрестив руки на груди, ожидая, пока полицейский пройдет.
  
  Фотограф дозвонился, и врачи скорой помощи начали укладывать труп с переднего сиденья в мешок для трупов. Я положил руки на плечи Кэролайн Роджерс и повернул ее лицом к себе.
  
  “Я могу смотреть”, - сказала она.
  
  “Я уверен, что ты можешь, ” сказал я, “ но, вероятно, есть лучшие способы запомнить его”.
  
  Она покачала головой. “Я запомню все это”, - сказала она. “Я хочу”.
  
  Я убрал руки с ее плеч, она повернулась и смотрела, как они застегивают молнию на сумке ее мужа, кладут его на тележку и везут к машине скорой помощи. Ноги сложены, чемодан скользнул на кровать машины скорой помощи. Они закрыли две двери, обошли вокруг к водительскому отсеку, сели и уехали. Аварийный свет на крыше мигал, но они не включили сирену. Бейли не спешил.
  
  Кэролайн смотрела, как он отъезжает. Когда он обогнул поворот и исчез, она повернулась ко мне, и ее глаза выглядели пустыми. Она казалась бесцельной, как будто теперь, когда мероприятие закончилось, некуда было пойти и нечего делать.
  
  “Дети?” Спросил я.
  
  “Есть только Бретт”, - сказала она. “Он в отъезде. Он еще не знает”. Казалось, она искала, чем занять свои руки. “Они никогда не ладили”, - сказала она. Она сложила руки перед собой. “Бейли требовал так много от Бретт”.
  
  Аккуратная темноволосая женщина в плиссированной клетчатой юбке подошла к нам вплотную по другую сторону полицейского оцепления.
  
  “Кэролайн, ” сказала она, “ пойдем с нами в дом”.
  
  Кэролайн мгновение смотрела на меня. Я кивнул. Она кивнула в ответ. Затем она повернулась к женщине в клетчатой юбке.
  
  “Да, - сказала она, - может быть, немного кофе”. Она наклонилась и проскользнула под желтой пластиковой лентой с черной надписью "Полицейскую линию не пересекать" и расправила с другой стороны. Женщина в клетчатой юбке взяла ее за руку, и они вместе перешли улицу и вошли в белый каркасный дом с зелеными ставнями.
  
  Я посмотрел на карточку солдата: Брайан П. Лундквист. Я посмотрел на патрульную машину. Лундквист вышел и разговаривал с капитаном. Затем они оба подошли ко мне.
  
  “Лейтенант Хили говорит, что вы, вероятно, могли бы помочь в этом”, - сказал он. “Говорит, что вы раньше были офицером полиции”.
  
  “Говорит, что твою задницу они тоже уволили”, - сказал Генри. Взгляд Лундквиста очень быстро переместился с меня на него и обратно.
  
  “И он появился здесь и стал капитаном”, - сказал я.
  
  Лундквист улыбнулся.
  
  Генри этого не делал. “Это наше дело”, - сказал он. “Нам не нужно, чтобы сюда приходило много посторонних и указывало нам, что делать”.
  
  Лундквист склонил голову в вежливом покачивании. “Конечно, вы не понимаете, капитан. Вашего шефа выкурили, вы хотите позаботиться об этом сами. Любой бы так поступил”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал Генри.
  
  “Почему бы мне просто не отвести Спенсера сюда, в патрульную машину, и не взять показания, пока ты разбираешься с важными вещами”.
  
  Генри сказал: “О ...”, сделал быстрый рассеянный жест правой рукой и пошел прочь к "Олдсмобилю". Лундквист указал на патрульную машину полиции штата, подняв большой палец, как будто собирался стрелять в нее. Мы подошли. Лундквист сел за водительское сиденье. Я сел со стороны пассажира. Лундквист достал блокнот из-за солнцезащитного козырька и ручку из кармана рубашки.
  
  “Расскажи мне, что ты знаешь”, - сказал он.
  
  “Я знаю, что Вальдеса застрелили”, - сказал я. “Я знаю, Роджерс сказал мне, что это был ревнивый муж. Я знаю, он сказал, что в Уитоне нет торговли кокаином. Я знаю парня из DEA по имени Фэллон, который говорит, что это главный распределительный центр на северо-востоке. Я знаю, что Роджерс не хотел, чтобы я был здесь, и копы преследовали меня с тех пор, как я здесь. Я знаю, что однажды ночью четверо парней остановили мою машину на Кваббин-роуд и попытались избить меня. Я выстрелил одному в левое бедро. Они сожгли мою машину. Я знаю, что социальный работник по имени Хуанита Олмо рассказала мне, что у Эсмеральды Эстевы был роман с Вальдесом. Я позвонил Эсмеральде. Она это отрицала. Позже ее муж и четверо других парней сказали мне, что я должен держаться подальше. Он сказал, что у его жены не было романа с Вальдесом и что в Уитоне не было кокаинового бизнеса. Он сказал, что не посылал четырех парней грабить меня на Кваббин-роуд. Этой части я верю. Они не были латиноамериканцами и не были профессионалами. Я знаю, что сын Бейли Роджерса водит грузовик для Эстевы ”.
  
  “Как получилось, что эта Хуанита рассказала тебе об Эсмеральде Эстеве?”
  
  “Я не уверен”, - сказал я. “Она сказала, что обеспокоена тем, что мы, англосы, дискриминируем латиноамериканцев”.
  
  “Да?”
  
  “Она знала Эрика Вальдеса, сказала она. Говорит, что его убила полиция”.
  
  “Так почему она сказала тебе, что у него был роман с Эсмеральдой Эстевой?” Лундквист делал заметки, но когда он задавал вопросы, ему никогда не приходилось заглядывать в блокнот в поисках имен.
  
  “Я толкнул ее”.
  
  “Не-а. Есть еще какие-нибудь причины?”
  
  “Если бы мне пришлось гадать, я бы предположил, что в этом было что-то ревнивое. Может быть, она увлеклась Вальдесом и разозлилась, потому что Эмми увела его. Может быть, она неравнодушна к мужу Эмми. Возможно, она убила Вальдеса и хотела переложить вину на кого-то другого ”.
  
  “Все как раз наоборот”, - сказал Лундквист. “Это привлекает к ней внимание”.
  
  “Я не говорил, что она умная”, - сказал я.
  
  “Она говорит, почему полиция убила Вальдеса?”
  
  “Насколько я мог понять, это потому, что он был латиноамериканцем. Она говорит, что Роджерс был злым человеком ”.
  
  “Я ничего не знаю о зле”, - сказал Лундквист. “Хотя он был порядочным засранцем”.
  
  “Думал, что это Уайатт Эрп?”
  
  “Казалось, что да”, - сказал Лундквист. “Большую часть своего времени тратил на то, чтобы убедиться, что вы знаете, каким стадным быком он был”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты знаешь что-нибудь еще?” - Спросил Лундквист.
  
  “Нет”.
  
  “Все еще ставит тебя впереди нас. Как ты думаешь, почему копы так сильно следили за твоей задницей, когда ты попал сюда?”
  
  “Я не знаю. Роджерс сказал то же самое, что Генри сказал минуту назад”.
  
  “Кто были те парни, которые сожгли твою машину?” - Спросил Лундквист.
  
  “Я предполагаю, что Роджерс послал нескольких местных старых добрых парней. Не копов, когда я застрелил одного из них, они не знали, что делать. Не латиноамериканцев ”.
  
  “Или Эстева была достаточно умна, чтобы послать Англоса”, - сказал Лундквист.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Что случилось с Роджерсом?”
  
  “Дважды выстрелили в голову с близкого расстояния из крупнокалиберного пистолета. Одна из патрульных машин обнаружила его около шести утра в его машине. Очевидно, он сидел в нем, когда в него стреляли, вероятно, кто-то с заднего сиденья. Пистолет Роджерса все еще висел у него на бедре, застегнутый на защелку. Кровь высохла, и у него начиналось окоченение, так что прошло какое-то время. Когда я получу отчет коронера, я дам вам знать ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Если ты узнаешь что-нибудь, ты приводишь меня в восторг”, - сказал Лундквист.
  
  “Вместо полиции Уитона?” Спросил я.
  
  Лундквист пожал плечами. “Было бы неплохо”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  
  
  Я нашел Хуаниту Олмо в ее кабинете в административном здании региональной больницы Кваббин. Маленькая пластиковая табличка на двери гласила: "ДЕПАРТАМЕНТ СОЦИАЛЬНЫХ СЛУЖБ", белыми буквами на коричневом фоне.
  
  “Доброе утро”, - сказал я.
  
  “Доброе утро”.
  
  “Могу ли я отнять у вас несколько минут вашего времени”, - сказал я, закрыл дверь и сел в кресло для клиентов рядом с ее столом. В офисе больше никого не было, и ни для кого другого не было места.
  
  “Похоже на отдел из одного человека”, - сказал я.
  
  “Полный рабочий день, да”, - сказала она. “У нас есть несколько человек, которые помогают нам на консультационной основе”.
  
  “Вы слышали, что вчера вечером был убит шеф полиции Роджерс?”
  
  “Да”, - сказала она. “Я не буду лицемерить. Я не буду говорить, что сожалею”.
  
  “Всегда приятно сталкиваться со стандартами”, - сказал я. “У вас есть какие-нибудь мысли о том, кто мог это сделать?”
  
  “Я? Почему у меня должны быть такие мысли?” - спросила она.
  
  “Ты сказал мне, что он был хулиганом, злым человеком, и ты предположил, что он мог убить Вальдеса”.
  
  “Я сказал тебе правду”.
  
  “Есть ли вероятность, что убийства Вальдеса и Роджерса связаны”, - сказал я.
  
  “Не понимаю почему”, - сказала она. “Вы не возражаете, если я закурю?”
  
  “Не стесняйся”, - сказал я. Хуанита взяла сигарету из пачки на своем столе и прикурила от одноразовой зажигалки. Она затянулась дымом, выпустила его и посмотрела на меня сквозь дымку. Она подняла брови. “А ты?”
  
  “Понимаю ли я, почему здесь должна быть связь? Конечно. В таком городе, как этот, происходит два убийства за месяц. Они, вероятно, связаны”.
  
  “Им не обязательно быть такими”.
  
  “Нет, это не так”, - сказал я. “Но если предположить, что это ни к чему меня не приведет. Предположение о большей вероятности того, что одни и те же люди подрезали Вальдеса и Роджерса, дает мне возможность посетить места, повидаться с людьми ”.
  
  “Как я?”
  
  “Как ты”.
  
  “Я понятия не имею, кто убил шефа полиции Роджерса”, - сказала Хуанита.
  
  “Как насчет Фелипе Эстевы?” Спросил я.
  
  “Нет!” - сказала она.
  
  “Нет?”
  
  “Нет. Конечно, вы попытаетесь сказать, что это сделал он. Он успешный латиноамериканец, и вы бы хотели унизить его. Но он слишком ... слишком мужчина для любого из вас ”.
  
  “Успешный в чем?” Спросил я.
  
  “В бизнесе, вот почему ты его ненавидишь. Он победил тебя в твоей собственной капиталистической игре”.
  
  “Моя игра? Капитализм? Я думаю, ты меня переоцениваешь”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”, - сказала она.
  
  “Ничто из этого не означает, что он не мог застрелить Роджерса за то, что тот подобрался слишком близко к вещам, которые Эстева хочет скрыть”.
  
  “Виновен, пока не доказана невиновность?” Сказала Хуанита и сделала большую часть своей сигареты долгой сердитой затяжкой.
  
  “Если вы занимаетесь законным производством продуктов, ” сказал я, - вы не нанимаете парней вроде Сезара, чтобы они повсюду ходили с вами”.
  
  “Я не знаю никакого Цезаря”, - сказала она.
  
  “Зачем ты рассказал мне о Вальдесе и жене Эстевы?” Спросил я.
  
  “Ты обманул меня”, - сказала она.
  
  “Я хитрый дьявол”, - сказал я. “Что за женщина миссис Эстева?”
  
  “Она - его слабость”, - сказала Хуанита. Она сделала короткую затяжку сигаретой, выдохнула и взяла другую. Она держала сигарету первыми двумя пальцами правой руки, между кончиками и первым косяком. Я ободряюще кивнул.
  
  “Она шлюха, и он не выгонит ее”, - сказала Хуанита.
  
  “Она спит со многими людьми?”
  
  “Да”. Слово вырвалось у Хуаниты шипящим, напряженным шепотом. Сигарета на мгновение поднеслась к ее губам.
  
  “Кто, кроме Вальдеса?”
  
  Хуанита покачала головой.
  
  “Ты никого не знаешь, кроме Вальдеса?”
  
  Она снова покачала головой.
  
  “Если ты не знаешь никого, кроме Вальдеса, откуда ты знаешь, что она спит со всеми подряд?”
  
  “Я знаю”, - прошипела Хуанита.
  
  “Как?” Спросил я.
  
  “Я знаю”, - снова прошипела она.
  
  “Ты когда-нибудь спала с Вальдесом?” Спросил я.
  
  Ее лицо изменилось. Ее глаза расширились, рот растянулся в невеселой однобокой улыбке. “Я больше не хочу с тобой разговаривать”, - радостно сказала она.
  
  “Я тебя не виню”, - сказал я. “Но в этом замешаны мертвые люди. Кто-то убивает людей где-то здесь. Мне нужно выяснить, кто это ”.
  
  Улыбка стала ярче и однобокой. В ее голосе зазвучали веселые нотки.
  
  “Ты убираешься отсюда прямо сейчас”, - весело сказала она, - “или я вызову охрану больницы”.
  
  “Боже мой”, - сказал я.
  
  “Я серьезно”, - сказала она. “Ты убираешься отсюда сию же минуту”.
  
  Я хотел остаться. Она была похожа на кабель, натянутый слишком туго и начинающий истираться. Я хотел остаться и посмотреть, что получится.
  
  “Эмми спала с твоим парнем?” Спросил я.
  
  Ухмылка Хуаниты стала более кривой. Белки ее расширенных глаз заблестели. Она встала из-за стола, чопорно обошла меня и вышла за дверь. Я встал и пошел за ней. Она прошла пятьдесят футов по коридору и вошла в дамскую комнату. Я остановился в коридоре снаружи. Медсестра прошла по коридору с другой стороны и тоже зашла в дамскую комнату. Я поколебалась, а затем отвернулась. Некоторые табу нерушимы.
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  
  
  Я пил кофе за стойкой в "Уолли Ланч", когда вошел Лундквист, зимнее солнце отразилось от полированной кожи его кобуры, когда он открыл дверь. Он сел рядом со мной.
  
  “Чашку чая, пожалуйста”, - сказал он Уолли. Уолли нахмурился. Лундквист улыбнулся ему. “Я знаю, это доставляет больше хлопот, чем кофе, - сказал он, - но я просто люблю его больше. И немного лимона, пожалуйста”.
  
  Уолли принялся за чай.
  
  “Роджерсу дважды выстрелили в голову сзади из огнестрельного оружия сорок одного калибра”, - сказал он. “Мы предполагаем, что это был револьвер, потому что мы не нашли никакой латуни, хотя преступник мог потом все убрать”.
  
  “Сорок первого калибра?” Спросил я.
  
  “Да, чудак”, - сказал Лундквист.
  
  “Сколько из них зарегистрировано?” Спросил я.
  
  Подали чай. Лундквист выдавил в чашку дольку лимона, немного потряс чайный пакетик, изучая цвет. Затем он достал пакетик и положил его влажным на блюдце.
  
  “Сахар, пожалуйста”, - сказал он. Я передала ему пакетики с сахаром. Он открыл сразу два пакетика, разложил их в ряд и сорвал верхушки. Затем он насыпал сахар в свой чай и тщательно его размешал.
  
  “В штате не зарегистрировано ружей сорок одного калибра”, - сказал он.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “За машиной Роджерса могли остаться следы шин. Ну и что с того? Место удаленное, но люди там паркуются. Земля была замерзшей. На гипс не хватит ”.
  
  Лундквист взял свою чашку и слегка подул на поверхность, а затем отпил немного чая. Он скорчил гримасу и слегка покачал головой. “Нехорошо”, - сказал он. “Вода была недостаточно горячей, и это был чай в пакетиках из массового магазина”.
  
  “Предположим, у Уолли где-нибудь там есть чайный уголок?” Сказал я.
  
  Лундквист улыбнулся и покачал головой. “Миссис Роджерс говорит, что ее муж вышел из дома тем утром и отправился на работу, как он делает каждый день. Она говорит, что видела его в последний раз. Он так и не вернулся домой. По ее словам, она не особо волновалась, потому что он часто допоздна отсутствовал по полицейским делам. Иногда всю ночь.”
  
  “В Уитоне, штат Массачусетс?” - Спросил я.
  
  “Я сам думал об этом”, - сказал Лундквист. “Судмедэксперт считает, что его застрелили где-то ранним вечером, но холодная погода усложняет задачу, и было бы неплохо узнать, когда он в последний раз ел”.
  
  Лундквист отпил еще чаю. Уолли подошел к стойке, положил перед нами счет и ушел.
  
  “Итак, он поехал туда, вероятно, ранним вечером, после наступления темноты, и встретил кого-то, кого знал, и они сидели в машине и разговаривали. И один из них выстрелил ему в затылок”.
  
  “Почему ты думаешь, что их больше одного?” Сказал Лундквист.
  
  “Один человек сел бы на переднее сиденье рядом с ним. Их было по меньшей мере двое. Один сел рядом с ним. Другой сел на заднее сиденье”.
  
  Лундквист кивнул. “Люди, которых он знал”, - сказал Лундквист. “Ни один коп не пустит двух незнакомцев в свою машину, одного на заднее сиденье, пока он сидит на своем пистолете”.
  
  “Но люди, с которыми он не хотел, чтобы его видели”, - сказала я.
  
  “Или зачем ему подниматься на пустую улицу холодной ночью после наступления темноты, чтобы посидеть в машине и поговорить”, - сказал Лундквист.
  
  “Может быть, свидание?” Я сказал
  
  “С двумя женщинами? У одной из которых оружие сорок одного калибра?”
  
  “Не исключено”, - сказал я. “Они делают "дерринджер" сорок одного калибра, и это могли быть две женщины, которые противостояли мужчине, который изменял им”.
  
  “Возможно”, - сказал Лундквист. “Маловероятно”.
  
  “Или он мог быть мошенником”, - сказал я. “И он встречался с бэгменом, и все пошло наперекосяк”.
  
  “Более вероятно”, - сказал Лундквист.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о Роджерсе?” - Спросил я.
  
  “Нет. Но он главный полицейский в городе, который известен торговлей кокаином”.
  
  “И Фелипе Эстева заправляет кокаином”, - сказал я.
  
  “Ты так думаешь”.
  
  “Да”.
  
  “Может быть, я тоже так думаю”, - сказал Лундквист. “Но никто из нас пока этого не доказал”.
  
  “Может быть, один из нас это сделает”, - сказал я.
  
  “Да, и, может быть, мы узнаем, кто убил Вальдеса”.
  
  “А может быть, мы этого не сделаем”, - сказал я. “И, может быть, это будет не то, что мы думаем, если мы это сделаем”.
  
  “Было бы чище, если бы не было этого секса. Тот факт, что Вальдес был кастрирован”.
  
  “Может быть, чтобы сбить нас с толку”, - сказал я.
  
  “Может быть. Если так, то это работает. Каждое объяснение кокаина также может быть объяснением ревности”, - сказал Лундквист. Он сделал последний глоток чая и встал. В его чашке оставалась половина чая.
  
  “Это у тебя?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я оплачиваю расходы”.
  
  “Спасибо”, - сказал Лундквист. Он слегка сдвинул кобуру вперед на бедре и вышел обратно на яркий холодный солнечный свет. Я расплатился по счету, оставил Уолли полдоллара и вернулся к себе в мотель.
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  
  
  Из-за группы вечнозеленых растений на холме над Механик-стрит я мог видеть склад Эстевы на другом берегу реки. Дорога мимо него вилась параллельно реке, затем ныряла под мост Мейн-стрит и исчезала из виду. Я третий день подряд сидел в красном "тандерджете" Сьюзан и разглядывал склад. Когда кто-нибудь выходил или подъезжал грузовик, я смотрел на это в бинокль. Что просто означало, что с более близкого расстояния я ничему не научился. Ящики с овощами были выгружены из больших грузовиков с прицепами и скатаны по роликам на склад. Со склада доставляли ящики поменьше и загружали в грузовики для доставки.
  
  Машина Сьюзен не была идеальной для ненавязчивого наблюдения, она была ярко-красной и имела форму морковки, но если Эстева или кто-то еще видел меня, им, похоже, было все равно. Никто не подошел и не сказал мне убираться.
  
  У меня был термос с кофе, с сахаром и сливками. Я был уверен, что отказ от черного кофе - это первый шаг к отказу. Я также съела несколько сэндвичей (тунец в пумперникеле, индейка в цельнозерновом соусе, салат-латук и майонез), которые приготовила накануне вечером после покупки в магазине Mel's Wheaton Market, где я нашла пумперникель в отделе импортных продуктов. Светило яркое солнце, а парникового эффекта было достаточно, чтобы прогреть машину с выключенным мотором. Я попросил Уолла наполнить мой термос, даже не дотрагиваясь до него. Еще одна дань власти обаятельной личности. Я отхлебнул кофе, откусил сэндвич. Звук моего жевания нарушил тишину. Это было самое волнующее событие, которое у меня было со вторника. На другом берегу реки из склада вышла фигура и направилась к одному из грузовиков, припаркованных у сетчатого забора в задней части двора. В руках у него была сумка для переноски. Я поставил чашку с кофе на пластиковую крышку коробки передач, пристроил сэндвич на приборной панели и взял бинокль с пассажирского сиденья.
  
  Человеком с дорожной сумкой был Бретт Роджерс.
  
  Это был первый раз, когда я увидел его на складе с тех пор, как сидел там и смотрел на это. Он открыл дверцу большого тягача, бросил туда сумку с ночлегом, забрался следом, и через мгновение я увидел струйку дыма из выхлопной трубы, которая торчала над кабиной.
  
  Почему с сумкой на ночь?
  
  Трактор без прицепа медленно выехал со двора и повернул направо вдоль реки. Я завел машину, включил передачу и направился вниз по мосту Мейн-стрит, проехал под мостом с клеверными листьями на Механик-стрит и поплыл за малышом. У меня не было особых ожиданий, но следовать за ним было чем заняться. Три дня сидения ничего не дали. Если я некоторое время следовал за Бреттом Роджерсом и это ничего не дало, что я потерял.
  
  Мы направились на юг, вдоль реки, и забрали Мессу. Пайк на платной станции Уитон. Мы отправились на восток по Мессе. Пайк. На Пайке было легко держаться немного позади и при этом следить за большим трактором впереди меня. Множество машин проехало всю дистанцию по Пайку, так что не было ничего страшного в том, чтобы периодически видеть одну и ту же машину позади вас. Поездка по Пайку приятна, холмы к западу от Вустера легко покоряются, а в лучах яркого зимнего солнца все выглядит нетронутым. Смотреть было не на что, кроме леса, и каждый раз, когда я вел "Пайк", я думал об Уильяме Пинчоне и его банде, направляющихся на запад через эти холмы, чтобы обосноваться в Спрингфилде.
  
  К востоку от Вустера мы свернули и направились на север по шоссе 495. Трасса 495 была построена вокруг Бостона в радиусе примерно сорока миль в надежде, что она будет похожа на трассу 128, которая огибала Бостон в радиусе примерно десяти миль и превратилась в дорогу из желтого кирпича. Вдоль трассы 495 было еще не так много высокотехнологичных заведений, но никто не терял надежды, и возможности для освоения земель рекламировались на рекламных щитах, спонсируемых сообществом, вдоль всей трассы. Там росли какие-то растения, но вы все еще могли видеть коров вдоль 495.
  
  Окружность шоссе заканчивается недалеко от границы с Нью-Гэмпширом, где оно соединяется с шоссе 95 в Солсбери, на побережье. Трактор Бретта неуклюже двигался на север по шоссе 95. К тому времени я выпил весь свой кофе и съел все сэндвичи, и раннее зимнее вечернее солнце начало садиться. К югу от того места, где мы находились, шоссе 95 проходило через Смитфилд, где Сьюзен жила до прошлого года. Я почувствовал легкую тоску по дому. Я не видел ее шесть дней. Лаки была жесткой, как барсук со свалки, иначе я бы сильно скучал по ней.
  
  Бретт остановился выпить кофе и заглянуть в мужской туалет на магистрали Мэн между Портсмутом и Портлендом. Я воспользовался мужским туалетом, пока он покупал кофе, и купил кофе, пока он пользовался мужским туалетом. У него не было причин узнавать меня. Я смотрела на него в библиотеке и снова по пути к Эмми Эстеве. Но у него оба раза не было причин смотреть на меня.
  
  Затем мы снова были в дороге, направляясь на север. Бретт купил пару чизбургеров на дорогу, но я ограничился кофе. Я попробовал дорожную еду в штате Мэн и предпочел голод.
  
  Было немного меньше восьми, когда мы заехали на парковку отеля Holiday Inn недалеко от шоссе. Через дорогу рядом друг с другом находилась пара других сетевых мотелей.
  
  Бретт вылез из своего трактора, прихватил с собой свою дорожную сумку и вошел в мотель. Я припарковался в конце ряда машин, выключил фары и оставил мотор включенным, а обогреватель включенным. На самом деле в машине Сьюзен вы не включали обогрев, вы устанавливали цифровой термостат на любую температуру, какую пожелаете, и он включался и выключался автоматически. Я установил его на семьдесят два.
  
  Бретт припарковался ранним вечером, взял свою дорожную сумку и отправился в мотель. Согласно моей коллекции криминальных хроник Дика Трейси, это была подсказка, означавшая, что он планировал переночевать там. О чем я не имел ни малейшего понятия, так это о том, когда он проснется и уедет. Я заглушил мотор. Если бы я зарегистрировалась в мотеле, легла спать, проснулась и обнаружила, что Бретт ушла, я бы чувствовала себя неадекватной, и это чувство точно отражало бы реальность. Я поднял воротник своей кожаной куртки, застегнул ее наглухо вокруг шеи и опустился на водительское сиденье. Если я засыпал, меня будил звук заводящегося большого дизельного трактора, а я не умел спать в машинах и самолетах.
  
  Около полуночи я снова завел машину и дал отопителю поработать некоторое время, а когда стало тепло, снова выключил его. Если бы я всю ночь заводила мотор, у меня бы кончился бензин, когда мы тронулись, и я бы выдохлась до того, как Бретту пришлось бы остановиться, или я могла бы. Я полагал, что ему все еще есть куда пойти, иначе он отправился бы туда до того, как остановился на ночь. Если только это не было последним местом для ночлега, прежде чем мы отправились куда-нибудь в дебри. Штат Мэн не изобилует мотелями. Около 2:00 ночи Я чувствовал себя чем-то вроде проволочной вешалки для одежды. Не так уж много поз можно принять, пытаясь уснуть в спортивной машине в форме моркови. Я завел двигатель, чтобы все снова прогрелось, вышел и потянулся.
  
  В вестибюле мотеля горел свет, и там были высокие холодные звезды, и не было ничего, кроме скопления бесшумных легковых и грузовых автомобилей. Однажды, когда я стоял на пронизывающем холоде, по магистрали за мотелем со свистом пронесся автомобиль. Я вернулся в машину.
  
  Рассвет наступил поздно, около шести часов, первый намек на него в черном небе истончился до серого, а затем появилась видимость, прежде чем на востоке неба появился какой-либо оттенок цвета. Кухня мотеля заработала. Я почувствовал запах кофе. В половине седьмого Бретт вышел из мотеля и направился к своему трактору. Я развернул машину Сьюзен и был немного позади него, когда мы выезжали со стоянки и возвращались на Мейн Пайк, подальше от запаха кофе.
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  
  
  Мы съехали с Мейн-Пайк близ Брансуика и двинулись вдоль побережья штата Мэн по шоссе 1 через такие города, как Дамарискотта и Вальдоборо, мимо Рокленда и Камдена в Белфаст.
  
  Белфаст расположен на склоне холма, который спускается к оживленной набережной залива Пенобскот. Это был город в штате Мэн, много белых домов с низким фундаментом. Амбары и каретные сараи по-прежнему встречаются часто, пахнет океаном, тишина, которая была не просто зимней, но, казалось, исходила от постоянного состояния тишины и замедленного течения времени.
  
  Трактор Бретта съехал по наклонной главной дороге к пристани и затормозил рядом со складом, обшитым выветрившимися вертикальными досками. Название "PENOBSCOT SEAFOOD, INC." было написано белыми деревянными буквами, закрепленными поперек фасада. Бретт вышел и вошел через парадную дверь. Я припарковался под уклоном к обочине перед хозяйственным магазином, примерно в сотне ярдов вверх по холму, и спустился к причалу.
  
  С воды дул сильный ветер, и ступни были скользкими от замерзших брызг. У стены рыбного склада был насыпан старый снег, который грязными насыпями лежал вокруг автостоянки, где было припарковано пять или шесть трейлеров-рефрижераторов. Сильно пахло рыбой, а также угольным маслом, которое, должно быть, шло от обогревателя на складе. Я протиснулся в дверной проем магазина, рекламировавшего мороженое "радуга". День был не слишком удачен для радужного мороженого, и у входа не было движения. Небо было низким, серым и тяжелым и плевалось мелкими брызгами снега, которые заставляли людей периодически включать дворники на лобовом стекле. Меня немного подташнивало от голода и недосыпа, и у меня начинала болеть голова, потому что я не пил кофе почти сутки. Я дрожал. Горячий душ был бы кстати, и пачка кукурузных лепешек с кленовым сиропом, и две чашки хорошего кофе, затем в постель на двенадцать часов, а затем поужинать со Сьюзен. До квартиры Сьюзен, где было доступно все это и многое другое, было около четырех часов езды. У меня замерзли ноги. Мои кроссовки для аэробики Avia были великолепны и удобны, но не были предназначены для того, чтобы зимой стоять в дверных проемах на снегу на побережье штата Мэн.
  
  Бретт вышла из рыбного домика с высоким худым парнем, одетым в бежевый пуховик поверх красной шерстяной рубашки. Бретт сел в кабину своего трактора, а парень в пуховом жилете подошел к прицепу-рефрижератору и стал ждать. Трактор завелся, и Бретт дал задний ход. Парень в жилетке жестом подозвал его назад, и Бретт сдал грузовик задом и въехал в него с прицепом. На прицепе не было надписи. Парень в жилетке подошел к трактору и, встав на подножку, немного поговорил через открытое окно с Бреттом. Затем он спустился и направился обратно на склад, а Бретт снова перевел большой тягач с прицепом на главную тягу и пополз дальше из Белфаста. Я подошел к машине, завел ее и пополз за ним. По мере того, как мы ехали, снег валил немного быстрее, достаточно быстро, чтобы я успел перевести дворники с INT на LO.
  
  Бретт отправился домой не тем путем, которым пришел. Он поехал по шоссе № 3 в Огасту и взял "Мэйн Пайк", направлявшийся на юг. Я осторожно продвигался за ним. снегопад усиливался, и машиной Сьюзен, хотя и великолепной из-за превышения скорости звука на сухом шоссе, было труднее управлять на скользкой поверхности. Крутящий момент привода был настолько велик, что колеса имели тенденцию вращаться при каждом ускорении. К счастью, Бретт, должно быть, нервничал на снегу, потому что он держался ниже шестидесяти, и я смог проскользнуть за ним, не съехав в канаву.
  
  Вскоре после полудня Бретт отогнал машину на стоянку перед остановкой отдыха на магистрали к югу от Портленда и припарковал ее за рестораном. Я вошел вслед за ним, припарковал машину Сьюзен рядом с рестораном, запер ее и положил ключи в карман. Бретт уже вошел внутрь, его голова нырнула в снег, который с наступлением дня падал все сильнее. Я подошел к грузовику. Он был заперт. Я обошел его и вернулся к трейлеру. Она была заперта. На трейлере были номерные знаки штата Мэн. Я вернулся к кабине со стороны водителя, отгороженный кабиной от ресторана, сел на подножку, ссутулил плечи, засунул руки в карманы куртки и задрожал.
  
  Через пятнадцать минут Бретт вернулся. Он нес заказ на вынос в пластиковой коробке. Когда он обошел грузовик спереди и увидел меня, сидящую на подножке, он остановился. Он был толстым парнем, одетым в серые спортивные штаны, рабочие ботинки со шнуровкой и черно-оранжевую футбольную куртку средней школы Уитона.
  
  “Извините”, - сказал он, как будто парень, сидящий на боку своего грузовика во время метели в штате Мэн, был обычным делом.
  
  “Конечно”, - сказал я, встал и отошел в сторону.
  
  Он неуклюже вскарабкался на подножку, неся еду на вынос в одной руке и раскачиваясь, держась за стойку наружного зеркала. Стоя на подножке, он нащупал ключи из кармана куртки и открыл такси. Я снял пистолет с правого бедра, направил на него и сказал: “Отвези меня в Гавану”.
  
  Парень посмотрел на меня, увидел пистолет, и его глаза расширились.
  
  Он сказал: “А?”
  
  Я сказал: “Вас угоняют. Спускайтесь и отдайте мне ключи”.
  
  “Что ты сказал о Гаване?” - спросил он.
  
  “Шутка, малыш, просто слезай и отдай мне ключи”.
  
  Парень медленно спускался, держа ключи в левой руке, а еду на вынос в правой, что усложняло задачу, и ему пришлось спрыгнуть с подножки. Он тяжело приземлился и, пошатнувшись, сделал шаг, и коробка с едой на вынос вырвалась у него из рук и упала на снег. Это снова было похоже на чизбургеры, только с гарниром из картошки фри.
  
  Бретт уставился на меня, все еще держа в руках оторванную крышку от пластиковой упаковки на вынос и ключи. Я протянула левую руку. Он дал мне ключи.
  
  Я сказал: “Ты можешь вернуться в ресторан, заказать еще и не торопясь это есть”.
  
  “У меня больше нет денег”, - сказал он.
  
  Я положил ключи в карман брюк, левой рукой достал бумажник, зубами извлек пятидолларовую купюру, положил бумажник обратно в карман брюк, вынул пятерку из зубов и протянул ее Бретту.
  
  “Продолжайте”, - сказал я.
  
  Он взял пятерку и уставился на меня. Нам обоим пришлось прищуриться, чтобы снег не попал в глаза.
  
  Я мотнул головой в сторону ресторана. “Продолжай”, - повторил я.
  
  Он кивнул, медленно повернулся и медленно направился к ресторану.
  
  Я забрался в грузовик, вставил ключи в замок зажигания и завел двигатель. Парень все еще шел, опустив голову, медленно и все медленнее. Я выжал сцепление, переключил передачу и отпустил сцепление, и грузовик рванулся вперед. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз водил грузовик. Сквозь снег я мог видеть, что парень остановился, обернулся и смотрит мне вслед. Это было трудно разглядеть, и я не мог сказать наверняка. Но, возможно, он плакал.
  
  Я включил передачу, на которой мы не испытывали затруднений, и поехал на юг по правой полосе. Если этот груз был чистым, то не было причин, по которым Бретт не должен был вызвать полицию. В таком случае через некоторое время мне предстояло дать кое-какие тяжелые объяснения полиции штата Мэн. С другой стороны, почему парень, торговавший продуктами, забирал груз у торговца рыбой в грузовике-рефрижераторе без опознавательных знаков? И почему грузовик-рефрижератор не был подключен к источнику питания, чтобы работало охлаждение и рыба не портилась. Я не верил, что они берегли власть, позволяя зимней погоде делать свое дело. С другой стороны, если бы вы импортировали кокаин, прибрежный город с пунктом продажи рыбы был бы неплохим местом для его ввоза.
  
  Было около четырех часов дня, когда я выехал на шоссе 128 к северу от Бостона и съехал на большом тракторном прицепе с шоссе 128 вниз по пандусу, через подземный переход и на обширную парковку торгового центра Northshore в Пибоди. Я припарковался в стороне, отчасти чтобы быть незаметным, а отчасти потому, что не был слишком уверен, что смогу припарковать десятиколесный автомобиль параллельно. Здесь снег шел вперемешку с дождем. Я спустился и направился к торговому центру. Я пролистал "Спортивные товары Германа" и зашел в магазин "Сирс". Я купил большую монтировку и молоток со стальным хвостовиком, новый висячий замок и фонарик. Затем я вернулся к своему грузовику. Через десять минут я снял замок и был внутри. Были случаи макрели, большинство из которых пахли не так вкусно. Я вскрыл их, порылся и нашел под макрелью аккуратно упакованное в прозрачные пластиковые пакеты около трехсот килограммов кокаина.
  
  Неудивительно, что никто не вызвал полицию.
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  
  
  Я позвонил Сьюзен из телефона-автомата в торговом центре. Ее голос звучал сонно.
  
  “Я в торговом центре Northshore”, - сказал я. “Мне нужно, чтобы ты приехал и забрал меня”.
  
  “Где моя машина”, - спросила она.
  
  “На магистрали Мэн”, - сказал я. “В безопасности на парковке за "Бургер Кинг”".
  
  “Магистраль Мэна?”
  
  “Мы вернемся к этому позже, это совершенно безопасно”.
  
  “И вы находитесь в торговом центре Northshore?”
  
  “Да, рядом с кинотеатром, в большом грузовике с прицепом”.
  
  “Грузовик с прицепом”.
  
  “Да”.
  
  “Иисус Христос”, - сказала она.
  
  “Я знал, что ты не будешь возражать”, - сказал я.
  
  “Я буду там примерно через час”, - сказала она.
  
  Сьюзен немного преувеличила, на самом деле прошел час и тридцать пять минут, прежде чем она появилась, но время никогда не было хозяином Сьюзен, и, как всегда, она стоила ожидания. Она взяла напрокат самую спортивную вещь, которую смогла найти, и в данном случае это был красный кабриолет "Мустанг" с белой крышей, который выглядел немного заброшенным, когда подъезжал к дому темной зимней ночью. Когда она вышла и направилась ко мне в свете фар своей машины, на ней были серые ботинки, джинсы и шуба из серебристой лисы. Ее волосы были уложены идеально, а макияж - элегантен. Я всегда подозревал, что, если бы тайная полиция подняла ее с постели в 3:00 ночи, она нашла бы способ сделать прическу и нанести макияж, прежде чем ее увезут. Я вылез из кабины и протянул руки, а она прислонилась к моей груди, обняла меня и поцеловала. У меня было чувство, которое было у меня всегда, каждый раз, ощущение глубокого и чистого дыхания, и большая часть бессонного напряжения в моей спине и плечах ослабла.
  
  “Возможно, однажды я упаду в обморок от удовлетворения”, - сказал я, уткнувшись лицом в ее волосы.
  
  “Гм-м”, - сказала она.
  
  “Не сделаете ли вы мне искусственное дыхание рот в рот”, - сказал я.
  
  “Я делаю это сейчас”, - сказала она и снова поцеловала меня. “Профилактическая медицина”, - сказала она, все еще прижимаясь губами к моим. “Ну, что теперь?”
  
  Стоя, как мы стояли, обнявшись, я сказал ей.
  
  “Триста килограммов кокаина?” спросила она, когда я закончил. “Мы богаты!”
  
  “Даже если мы оставим немного для твоего носа”, - сказал я. “Текущая уличная цена в Бостоне - сто долларов за грамм, сто двадцать, если на него не наступили слишком сильно”.
  
  “Этого хватит на новую машину”, - сказала Сьюзан.
  
  “Ун ха”.
  
  “Что мы собираемся с этим делать?”
  
  “Я точно не знаю”, - сказал я.
  
  “Мы собираемся передать это в полицию?”
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я думаю, мы собираемся держать это в заложниках”, - сказал я.
  
  “Это законопослушно?”
  
  “Нет”.
  
  Сьюзен прижалась головой к моему подбородку. “Я думала, что это не так”, - сказала она.
  
  Мы выгрузили пакеты с кокаином из грузовика и положили их в багажник "Мустанга".
  
  “Из этого получился бы хороший заголовок”, - сказала Сьюзан. “Кембриджский терапевт арестован по обвинению в употреблении наркотиков”.
  
  “Заявляю, что ты была моей рабыней любви”, - сказал я. “Любой присяжный купился бы на это”.
  
  Сьюзен закрыла багажник. “Что насчет грузовика?” спросила она.
  
  “Мы оставим это, в конце концов, кто-нибудь задастся вопросом, что оно здесь делает, довольно скоро, если погода потеплеет”.
  
  Мы сели в "Мустанг", Сьюзен села за руль.
  
  “Они проследят это до владельца?” спросила она.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал я. “Я подозреваю, что они обнаружат, что регистрация поддельная”.
  
  Сьюзан включила передачу на "Мустанге" и очень быстро выехала со стоянки на шоссе 128.
  
  “Было бы нехорошо попасть под арест за превышение скорости с багажником кокаина”, - сказал я.
  
  “Я делаю только шестьдесят восемь”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да, я знаю. Но я беспокоюсь о том, когда ты выйдешь из второго”.
  
  Я мог видеть ее улыбку, когда она сбавила газ и снизила скорость до предельной. Я откинул голову на подголовник переднего сиденья.
  
  “Твое место или мое”, - сказала она.
  
  “Мой”, - сказал я.
  
  “Устали?” Спросила Сьюзен.
  
  “И голодный, и в муках отмены кофеина, и сексуально безответный в течение шести дней”, - сказал я.
  
  “Есть средства от всех этих проблем”, - сказала Сьюзен. “Поверь мне, у меня степень доктора философии”.
  
  “Тоже из Гарварда”, - сказал я.
  
  “Veritas”, - сказала Сьюзен.
  
  Я закрыл глаза и точно не спал, пока мы ехали по шоссе 1 и через мост Мистик. Но я тоже не совсем не спал, и когда мы подъехали и припарковались на моем парковочном месте в переулке позади моего дома на Мальборо-стрит, Сьюзен пришлось сказать: “Мы приехали”.
  
  Я нащупал ключи, и мы вошли в парадную дверь, поднялись на второй этаж, я отпер дверь в свою квартиру, и мы вошли. Я остановился в гостиной и снял куртку. Сьюзен вошла в спальню. Я бросил куртку на диван и последовал за ней. Она развернула кровать. Я снял пистолет с бедра и положил его на комод. Затем я разделся и лег в постель.
  
  “Разве ты не собираешься почитать мне сказку”, - сказал я.
  
  “Не сегодня”, - сказала Сьюзен. “Тебе нужно поспать. Но одному Богу известно, что может случиться утром”.
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  
  
  На следующее утро я проспал до половины одиннадцатого, а когда проснулся, почувствовал запах кофе. Я перевернулся на другой бок. Я чувствовал запах духов Сьюзен на подушке рядом со своей, но я не помнил, как она ложилась спать. Я сел. Одежда, которую я сбросил на пол прошлой ночью, исчезла. Я встал с кровати, потянулся и выглянул в окно. Солнце ярко освещало тонкий слой снега, скопившийся на Мальборо-стрит. Я вышел в гостиную.
  
  Сьюзен подняла взгляд из-за стойки, разделявшей кухню.
  
  “Боже мой, ты бесстыдное животное”, - сказала она. “Ты голый”.
  
  “Я направляюсь в душ”, - сказал я. “Ты просто случайно оказался в нужном месте в нужное время”.
  
  “Если вы не слишком устали, то могли бы заодно побриться”, - предложила Сьюзен. Она что-то смешивала, но я не мог разглядеть, что.
  
  “Я попробую”, - сказал я и пошел в ванную.
  
  Десять минут спустя от меня разило чистотой, я был гладко выбрит и благоухал одеколоном Clubman. Я обернул полотенце вокруг талии и вышел из ванной.
  
  “Вы безупречно чисты?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да”.
  
  “Гладко выбритый?”
  
  “Да”.
  
  “Почистил зубы?”
  
  “Ун ха”.
  
  “Хорошо”, - сказала Сьюзен. “Тогда, я думаю, нам следует заняться любовью, а затем позавтракать”.
  
  “Отличный план”, - сказал я. “Но как насчет ваших пациентов?”
  
  “Сегодня воскресенье”, - сказала Сьюзен. “У меня нет пациентов”.
  
  “Воскресенье?”
  
  Сьюзен кивнула. На ней был свободный плотный белый свитер поверх джинсов. На шее у нее были две золотые цепочки. На ней были золотые серьги в форме треугольников, золотой браслет, маленькая золотая цепочка и золотые часы на левом запястье и очень большой толстый белый браслет на правом.
  
  “Самодовольство в пеньюаре, - сказал я, - и поздний кофе с апельсинами в солнечном кресле”.
  
  “Элиот?” Спросила Сьюзен.
  
  “Стивенс”, - сказал я и обнял ее. “И зеленая свобода какаду на коврике”.
  
  “Я никогда не слышала, чтобы это так называлось”, - пробормотала Сьюзен, поцеловала меня, отстранилась, мотнула головой в сторону спальни и улыбнулась своей улыбкой, которая могла бы запустить тысячу кораблей.
  
  Был почти полдень, когда мы сели завтракать. На мне был мой темно-бордовый халат с атласными отворотами, а на Сьюзен был желтый шелковый халат с темно-бордовой отделкой, который она хранила у меня дома. Сьюзен испекла кукурузный хлеб, и мы ели его с медом и пили черный кофе за стойкой. Кукурузный хлеб был еще теплым.
  
  Я сделал в ее сторону тостующий жест своей кофейной чашкой.
  
  “Смешались, чтобы рассеять священную тишину древнего жертвоприношения”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься процитировать все это?” Спросила Сьюзен.
  
  “Я не знаю всего этого”, - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась. “Маленькая милость”, - сказала она. “Что ты собираешься делать с тремя сотнями килограммов кокаина в багажнике моей арендованной машины?”
  
  “Я думаю, мы пока оставим это здесь”, - сказал я. “Мы поедем в Мэн и возьмем твою машину, а я возьму "Мустанг" и поеду обратно в Уитон”.
  
  “И что делать”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я точно не знаю. Но я полагаю, что это разменная монета, которой у меня раньше не было. И ребенок тоже”.
  
  “Сын вождя?”
  
  “Хм, в худшем случае я могу его прижать. Он у меня за контрабанду кокаина”.
  
  “А ты думал?” Спросила Сьюзан. “Все, что ему нужно сделать, это все отрицать. Грузовик в Пибоди, и у тебя есть кокаин”.
  
  “И я знаю, что он купил это в Penobscot Seafood в Белфасте, и я знаю, как выглядит парень, с которым он заключил сделку. Если понадобится, я могу вытащить это с этого конца ”.
  
  “Ну, а почему бы тебе этого не сделать?”
  
  “Потому что меня наняли выяснить, кто убил Вальдеса, а не пресекать контрабанду кокаина. Возможно, я смогу сделать и то, и другое, и, возможно, чтобы сделать одно, мне придется сделать другое. Но Уитон - это место, где произошло убийство, и Уитон - это то место, где я должен работать, если смогу ”.
  
  Сьюзен наклонилась вперед и нежно поцеловала меня в губы.
  
  “Одна из вещей, которая мне больше всего нравится в тебе, ” сказала она, - это то, насколько серьезно ты относишься к своей работе. Ты притворяешься таким умным парнем, и ты так непокорен правилам; но ты так осторожен в том, чтобы делать то, что обещаешь ”.
  
  “Есть не так уж много других вещей, с которыми нужно быть осторожным”, - сказал я.
  
  “Постхристианская этика”, - сказала она.
  
  “Я осторожен с тобой”, - сказал я.
  
  Она отрезала ломтик кукурузного хлеба и аккуратно переложила его на свою тарелку. От него поднималась слабая струйка пара.
  
  “Да, - сказала она, - обо мне и о нас”.
  
  “Ты тоже”, - сказал я.
  
  “Мы оба научились быть осторожными с самими собой”, - сказала она.
  
  Мы смотрели друг на друга. Сила соединения наших взглядов была ощутимой.
  
  “Навсегда”, - сказал я наконец.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  Я отпил немного кофе, глядя на Сьюзен поверх края чашки. Затем я поставил чашку и отрезал еще кусочек кукурузного хлеба от круглого. Я почувствовал напряженность тишины, как чаша, наполненная слишком сильно и удерживающая свое содержимое благодаря поверхностному натяжению. Я сделал вдох и выдохнул.
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  “Ты собираешься противостоять продавцу кокаина?” - спросила она.
  
  “Эстева? Может быть. И ребенок, вероятно, и посмотрим, что произойдет”.
  
  “Как ты думаешь, что произойдет?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Это похоже на разработку шлюзов, где они смывают тонны земли со склона холма струями воды. Они приводят весь этот ил в движение и смотрят, появится ли золото”.
  
  “Как ты думаешь, Эстева рассердится?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Вам понадобится помощь?” Спросила Сьюзен.
  
  “Против орды вооруженных убийц? Ты, конечно, шутишь”.
  
  “Ты можешь кое-что сделать для меня”, - сказала она. “Ты попросишь Хоука пойти с тобой?”
  
  “Может быть, - сказал я, - через некоторое время, раз уж ты так любезно попросил”.
  
  Она улыбнулась. “Спасибо”, - сказала она. “Но ты так легко соглашаешься. Возможно, все не так, как кажется?”
  
  “Ну, ” сказал я, - может быть, и нет”.
  
  “Ты все равно собирался спросить его”.
  
  “Но не для себя”, - сказал я. “Для общества лучше, если Хоук будет чем-то занят”.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  
  
  Я припарковал взятый напрокат "Мустанг" на подъездной дорожке Кэролайн Роджерс перед обедом в понедельник. Подъездная дорожка была вспахана, и через просевшую землю была проложена дорожка к входной двери. Дом представлял собой двухэтажное ранчо на возвышенности, облицованное на первом этаже полевым камнем, а на втором - сайдингом из красного кедра. Входная дверь была выкрашена в зеленый цвет. Я позвонил. Кэролайн открыла дверь. Она была одета, ее волосы были причесаны, и у нее была накрашена губная помада. Особых признаков боли не было. Горе накладывает меньший отпечаток на внешность людей, чем принято считать. Люди, раздираемые горем, часто выглядят так же, как люди, которые им не являются.
  
  Я сказал: “Здравствуйте, миссис Роджерс, могу я войти?”
  
  Она улыбнулась, кивнула и отступила в сторону. Я вошел в гостиную, заставленную мебелью из клена, обитой тканью с принтом. Где-то в доме был включен телевизор.
  
  “Позволь мне взять твое пальто”, - сказала она.
  
  Я снял свою кожаную куртку и протянул ей. Она не обратила внимания на пистолет в наплечной кобуре. Она была женой полицейского. Она видела оружие раньше.
  
  “Кофе?” - спросила она. “Все готово”.
  
  “Благодарю вас”.
  
  Она вышла из гостиной и вернулась примерно через минуту со сливками, сахаром и кружкой кофе на маленьком подносе. Кружка была белой, с нарисованным сбоку большим красным яблоком. Она поставила поднос на кофейный столик и указала на диван.
  
  Я сел. Она расправила свою клетчатую юбку на бедрах и села в кресло с подголовником напротив меня, соединив колени. На ней были кремовые гольфы, сшитые канатом, и мокасины за небольшие деньги. Она сложила руки на коленях. Я заметил, что ни на одной руке не было колец.
  
  “Как дела?” Спросил я.
  
  “Я справляюсь”, - сказала она.
  
  Я налила в кофе немного сливок, добавила два кусочка сахара и размешала. Если сначала добавить сахар, вкус будет не тот.
  
  “Как поживает малыш?”
  
  “С Бреттом, кажется, все в порядке. Они с отцом не были близки”.
  
  Я выпил немного кофе.
  
  “Никаких колец”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала она. “Это способ начать жить по-новому. Я скучаю по нему, но мне еще долго придется без него”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ваш сын дома?”
  
  “Да, он в логове”.
  
  Я на мгновение сжала губы. “Мне нужно его увидеть”, - сказала я. “Мне нужно кое о чем поговорить с вами обоими”.
  
  “Что это?”
  
  “Мне нужно поговорить с вами обоими”, - сказал я.
  
  Кэролайн не стала спорить. Она встала и вышла из гостиной и через минуту вернулась с Бреттом. Когда он посмотрел на меня в первый раз, я не обратила на это внимания. У него был смутно встревоженный взгляд, какой бывает у ребенка, когда его мать говорит, что с тобой хочет поговорить мужчина. Затем он снова увидел меня, и я зарегистрировалась. Он резко остановился и уставился на меня, а затем сделал шаг назад и приблизился к своей матери.
  
  “Да, - сказал я, - это я. Парень с "Мейн Пайк”."
  
  Он покачал головой, открыл рот и закрыл его.
  
  “А как насчет мейнской щуки”, - спросила Кэролайн.
  
  Я посмотрела на Бретта. Он ничего не сказал.
  
  “Бретт?” Спросила Кэролайн.
  
  Лицо Бретта было красным. Он не смотрел ни на меня, ни на свою мать. Его руки были засунуты в боковые карманы его бежево-голубого спортивного костюма.
  
  Кэролайн посмотрела на меня. “Мистер Спенсер?”
  
  Я глубоко вздохнул. “От нечего делать несколько дней назад я наблюдал за складом Esteva, и когда Бретт выехал на большом тракторе без прицепа, я последовал за ним”.
  
  Ни Бретт, ни его мать не пошевелились. Округлое тело Бретта, казалось, замкнулось в себе.
  
  “Он поехал в Белфаст, штат Мэн, прицепился к трейлеру-рефрижератору у оптового торговца рыбой и отправился обратно домой. Я угнал у него грузовик на магистрали штата Мэн, пригнал его домой, разгрузил и обнаружил в нем триста килограммов кокаина ”.
  
  Кэролайн придвинулась ближе к сыну.
  
  “Бретт не знал”, - сказала она.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Он просто делал то, что ему сказали. Он не знал, что было в грузовике”.
  
  Я посмотрела на Бретта.
  
  Кэролайн повысила голос. “Он бы не стал. Он ребенок. Он просто выполнял поручения”.
  
  “Я не был”, - сказал Бретт.
  
  Голова Кэролайн дернулась в его сторону.
  
  “Мистер Эстева доверял мне. Я был единственным, кому он доверял”.
  
  “Бретт...” - сказала Кэролайн.
  
  “Он это сделал”, - сказал Бретт. “И ты отразил удар, а мистер Эстева злится на меня”.
  
  “Как часто ты запускал материал для Эстевы”, - спросил я.
  
  “Это ты разозлил мистера Эстеву”, - сказал Бретт. “У меня была хорошая работа, и он доверял мне. Я был единственным, кому он доверял водить машину”.
  
  Лицо Бретта было еще краснее, а в его голосе слышались хрипы. Кэролайн прижала обе руки ко рту. Она подвинулась так, что оказалась частично перед своим сыном. Каким бы толстым он ни был, она не могла полностью защитить его.
  
  “Я преследую не тебя, Бретт”, - сказал я. “Я преследую Эстеву”.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я. “Ты можешь мне помочь”.
  
  “Нет”, - снова сказал Бретт.
  
  Все шло не совсем так, как я планировал. Когда-нибудь, когда у меня будет время, возможно, я вспомню, когда именно что-то пошло так, как я планировал.
  
  “Он просто делал то, что ему сказал его босс”, - сказала Кэролайн. “Он не знал. У него не было никакой ответственности, ему семнадцать лет”.
  
  “Я сделал”. Зубы Бретта были стиснуты, и слова вылетали с шипением. “Я сделал. Я знал”.
  
  “Черт возьми, Бретт”. Кэролайн тоже шипела. “Ты помолчи”.
  
  “И ты все испортил”, - прошипел он. “Ты разозлил на меня мистера Эстеву. Из-за тебя меня уволят, а мистера Эстеву разозлят”.
  
  “Бретт”, - прошипела Кэролайн.
  
  Бретт повернулся и выбежал из комнаты. Кэролайн застыла на месте и смотрела ему вслед. Она снова сказала: “Бретт”, но в этом не было шипения. Она посмотрела на меня.
  
  “Ему всего семнадцать”, - сказала она. “Ты не можешь—”
  
  “Я не хочу”, - сказал я. “Меня интересует только Эстева”.
  
  “Это его первая работа в жизни”, - сказала она. “Он не закончил среднюю школу. Он...”
  
  Бретт вернулся в комнату с пистолетом.
  
  Все мы были спокойны.
  
  Это был большой пистолет, длинноствольный револьвер с потускневшим никелевым покрытием. Бретт держал его перед собой на уровне груди в правой руке. Он выглядел неуклюжим, как будто не привык к пистолету. Многие семнадцатилетние ребята не привыкли. Его локоть был согнут и прижат к боку, и ему приходилось вытягивать запястье вперед, чтобы держать пистолет на одном уровне. Он склонился над оружием, его голова была вытянута на толстой шее. С того места, где я сидел, пистолет казался больше 38-го калибра. Может быть, 44-го.
  
  Бретт сказал: “Ты ублюдок, убирайся отсюда. Ты оставляешь меня и мою мать в покое”.
  
  Я сказал: “Бретт, если у тебя нет некоторого опыта обращения с пистолетами, есть довольно хороший шанс, что ты не попадешь в меня, если будешь стрелять оттуда”.
  
  “Ублюдок”, - сказал Бретт.
  
  Кэролайн спросила: “Бретт, где ты это взял?”
  
  Это не казалось мне самым важным вопросом.
  
  “Я понял”, - сказал Бретт. Он все еще смотрел на меня, с красным лицом и одышкой, жирно сгорбившись над старым револьвером.
  
  “Положи это, прямо сейчас”, - сказала Кэролайн.
  
  Я подобрала под себя ноги за кофейным столиком.
  
  “Итак, Бретт”, - сказала Кэролайн.
  
  “Это мое”, - сказал Бретт. Но резкость в его голосе притупилась.
  
  “Сейчас”, - сказала Кэролайн.
  
  Бретт отвернулся от меня.
  
  “Сейчас”.
  
  Он опустил пистолет. Кэролайн протянула руку и взяла его за ствол. Мгновение они стояли неподвижно, он держал приклад, она ствол. Затем он отпустил пистолет, и Кэролайн взяла его, держа за дуло.
  
  Я встал, пересек гостиную и взял пистолет. Бретт опустил голову, руки по швам.
  
  “Все будет испорчено”, - сказал он.
  
  Я посмотрел на пистолет. Это был старый темно-синий кольт с потертой рукояткой из орехового дерева. И это был не 44-й калибр. Это был 41-й. Вопрос его матери приобрел больший вес.
  
  “Где ты взял пистолет, Бретт?” Спросил я.
  
  Он покачал опущенной головой.
  
  “Это кто-то из вашего мужа?” - Спросил я Кэролайн.
  
  Она покачала головой. “Я никогда этого не видела. После похорон я передала все оружие Бейли Генри Макинтайру. Я не хочу, чтобы Бретт имел какое-либо отношение к оружию”.
  
  Я сказал: “Это сорок первый калибр. Тот же калибр, из-за которого был убит ваш муж. Это очень необычный калибр”. Я открыл цилиндр. В нем было четыре пули. “Где ты взял пистолет, Бретт?”
  
  “Я нашел это”, - сказал он. Он все еще смотрел в пол.
  
  Глаза Кэролайн расширились. “Что ты говоришь”, - сказала она.
  
  “Я говорю, что это может быть пистолет, из которого убили вашего мужа”.
  
  “Это смешно”, - сказала она. “Таких пистолетов, должно быть, тысячи”.
  
  “В штате не зарегистрировано пистолетов сорок одного калибра”, - сказал я.
  
  “Ради Бога, что это доказывает, Бретт не стал бы убивать собственного отца”.
  
  “Я уверен, что он не стал бы”, - сказал я. “И этот пистолет не доказывает, что он это сделал, но я определенно хотел бы знать, где он его взял”.
  
  “Я нашел это”, - сказал Бретт.
  
  “Где”, - сказал я.
  
  “На земле”.
  
  “Где на земле”. Я подошел ближе к нему.
  
  “Рядом с библиотекой”.
  
  “В снегу?”
  
  “Да”.
  
  “Так почему же там, где изношен никель, нет ржавчины?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Голос Бретта становился мягче с каждым ответом, а его взгляд неизменно оставался прикованным к сине-красному плетеному ковру на полу в гостиной.
  
  “Я думаю, ты лжешь, Бретт”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Да, ты лжешь”.
  
  Бретт начал шмыгать носом.
  
  “Не являюсь”, - сказал он.
  
  “Хватит”, - сказала Кэролайн Роджерс. “Он семнадцатилетний мальчик. Я не позволю тебе запугивать его. Он не сделал ничего плохого. Вы обращаетесь с ним как с преступником ”.
  
  “Кэролайн, - сказал я, - он торгует наркотиками, он угрожал мне заряженным оружием. У него может быть оружие, использованное при убийстве”.
  
  На глаза Кэролайн тоже навернулись слезы. “О, Бретт”, - сказала она.
  
  “Мне жаль”, - сказала Бретт. “Мне жаль, мама. Мне жаль”.
  
  Теперь они оба рыдали навзрыд, бессвязно.
  
  Я вынул четыре патрона из темно-синего кольта и сунул их в карман брюк. Я засунул пистолет за пояс, повернулся, подошел к окну и уставился на заснеженную лужайку.
  
  Пока все хорошо. У меня недавно овдовевшая мать и ее осиротевший сын истерически рыдали. Может быть, на бис я мог бы снять семейную собаку.
  
  Позади себя я услышал, как Кэролайн сказала: “Все в порядке, милый. Все в порядке. Мы исправим это, ничего, что мы не могли бы исправить. Все будет в порядке”.
  
  Я повернулся, и она смотрела на меня. Она неловко обнимала руками своего толстого ребенка.
  
  “Мы должны это исправить”, - сказала она.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Мы это исправим. Но мы должны знать, что мы исправляем. Бретт должен сказать нам, где он взял жезл”.
  
  “Скажи мне, Бретт”, - сказала его мать. “Тебе не обязательно говорить это громко. Ты можешь говорить шепотом, если хочешь, просто прошепчи это мне”.
  
  Бретт кивнул.
  
  Она приблизила ухо к его рту, и он прошептал. Она кивнула.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я скажу мистеру Спенсеру, но тоже буду говорить шепотом”.
  
  Она подошла ко мне и прошептала на ухо. “Эстева”.
  
  “Иисус Христос”, - прошептала я в ответ.
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  
  
  Я сидел на переднем сиденье патрульной машины полиции штата Лундквиста, припаркованной на стоянке за библиотекой. Темно-синий кольт лежал в бумажном пакете на полу арендованного "Мустанга", припаркованного рядом с нами.
  
  “Это будет немного сложно”, - сказал я.
  
  Лундквист кивнул.
  
  “Возможно, у меня есть оружие, из которого убили Роджерса, и мне нужно протестировать его на пулях, которые из него извлекли, чтобы убедиться, действительно ли это пистолет”.
  
  “Без проблем”, - сказал Лундквист.
  
  Это был великолепный зимний день. Яркое солнце отражалось от снега, было достаточно тепло, чтобы с карнизов капало.
  
  “Ну, может быть, и нет”, - сказал я. “Дело в том, что я не хочу говорить вам, где я это взял”.
  
  Лундквист кивнул. “Я вижу, где это может быть проблемой”, - сказал он.
  
  “Допустим, это окажется тот самый пистолет, и это будет совпадением высшей лиги, если это не так, вы захотите знать, чей это пистолет, и если я скажу вам это, мне придется рассказать вам, откуда я знаю, что это его, а если я скажу вам это, мне придется рассказать вам то, чего я не хочу вам говорить”.
  
  “Но теперь, когда мы знаем, что у вас это есть, ” сказал Лундквист, “ мы можем вроде как настаивать”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “И ты знаешь, как сильно мы можем настаивать, когда нам хочется настаивать”.
  
  “Тоже верно”, - сказал я. “С другой стороны, у вас есть только мое слово, что оно у меня, и если я откажусь, что останется у вас?”
  
  “Вот так-то”, - сказал Лундквист. “Мы могли бы вас немного прижать”.
  
  “Ун ха”.
  
  “Но у меня такое чувство, что тебя уже тискали раньше”.
  
  “Ун ха”.
  
  “Итак, ” сказал Лундквист, “ у тебя есть план?”
  
  “Я отдаю тебе фрагмент”, - сказал я. “Ты выясняешь, убил ли он Роджерса, и говоришь мне, и мы начинаем с этого”.
  
  “Идите куда”, - сказал Лундквист.
  
  “Где сможем”, - сказал я. “Есть вещи, которые нужно проработать”.
  
  “Например, что?”
  
  Я покачал головой.
  
  Лундквист посмотрел на маленький парк слева от него перед библиотекой. Он нежно барабанил своими толстыми бледными пальцами по верхней части рулевого колеса.
  
  “Я не вижу, где мне хуже, чем было”, - сказал он.
  
  Я вышел из патрульной машины, открыл дверцу своей машины, достал пистолет в бумажном пакете, вернулся в патрульную машину и передал пистолет Лундквисту. Он открыл его и заглянул внутрь.
  
  “Отпечатки пальцев?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я вытер это”.
  
  “Великолепно”, - сказал Лундквист.
  
  “Я же говорил тебе, что это сложно”, - сказал я.
  
  Лундквист кивнул. “Думаю, я оставлю это в значительной степени при себе”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал я. Я вышел из патрульной машины. Лундквист положил пистолет на сиденье рядом с собой, все еще в бумажном пакете, завел машину и уехал. Я смотрел, как он выехал на Норт-стрит и повернул вниз по холму к Мейн-стрит. Затем я вернулся в "Мустанг" и сел.
  
  Баллистическая экспертиза докажет, что Бейли Роджерса убил "Кольт ВМС". Второй пистолет калибра 41 в том маленьком круге, в который я заглядывал, был слишком большим совпадением. Это означало, что Эстева убила Роджерса или кто-то это сделал. Но это не было гром среди ясного неба, и это все равно было бы трудно доказать. Пистолет не был зарегистрирован, и не было никакого способа связать его с Эстевой, кроме как через показания Бретта. Но это открыло бы связь парня с Эстевой, а парень был не в форме для этого. Я не был уверен, для чего он был в форме. Его мать тоже была не в форме для этого. Итак, если я продолжал натягивать одеяло на Бретта, что у меня было. Разумная и недоказуемая уверенность в том, что Эстева убила Роджерса. Если бы я никогда не слышал о Бретте, у меня было бы разумное и недоказуемое предположение, что Эстева убила Роджерса. Вероятно, я мог бы прижать Эстеву в бизнесе с кокаином, но опять же не без Бретта. И я не мог использовать Бретта.
  
  Без Бретта Эстева была в безопасности.
  
  “Иисус Христос”.
  
  Я вышел из машины и пошел в библиотеку.
  
  За столом сидела бледная молодая женщина в очках.
  
  “Миссис Роджерс здесь”, - спросил я.
  
  “Она в офисе”, - сказала бледная женщина. “Слева от карточных каталогов”.
  
  Я пошел в кабинет. Кэролайн Роджерс сидела за библиотечным столом, перед ней на столе стоял ящик для картотеки. Когда я вошел, она подняла голову, и ее глаза расширились.
  
  Я спросил: “Где Бретт?”
  
  “Он на работе”, - сказала она. “Мы оба подумали, что лучше не оставаться дома и не предаваться мрачным размышлениям”.
  
  “Позови его, можешь?”
  
  “Конечно, я могу. Почему я должен?”
  
  “Если Эстева узнает, что мы знаем о нем и пистолете”, - сказал я.
  
  Кэролайн уставилась на меня. “О Боже”, - сказала она. “Бретт никогда бы не сказал”.
  
  “Давайте просто позвоним ему”, - сказал я.
  
  Она развернулась в кресле и взяла телефонную трубку со стола позади нее. Она набрала номер и стала ждать.
  
  “Бретта Роджерса, пожалуйста”.
  
  Она ждала. На подставке за столом стояла маленькая кофеварка, на одной из конфорок почти выкипел кофейник с кофе. От него исходил резкий запах.
  
  “Он не такой?” Спросила Кэролайн. “Ты уверен. Спасибо”.
  
  Она повесила трубку. И повернулась в своем кресле. И посмотрела на меня.
  
  “Они сказали, что его там нет. Что он не вышел на работу”. Она снова подняла трубку и набрала другой номер. Она ждала. Я подошел и снял кофейник с плиты. Она повесила трубку. “Никто не отвечает”, - сказала она. “Я иду домой”.
  
  “Я отвезу тебя”, - сказал я.
  
  Она начала говорить, а затем замолчала. Ее пальто висело на вешалке на внутренней стороне двери офиса. Я придержал его для нее, пока она просовывала руки внутрь, а затем мы отправились восвояси. Я прокрутил колеса "Мустанга" на твердой промерзшей земле парковки, и задняя часть слегка вильнула, когда я выезжал на Норт-стрит. Кэролайн молчала все те десять минут, которые потребовались, чтобы доехать до ее дома. Мне тоже нечего было сказать. Я был рядом с ней, когда она вставила свой ключ в замок входной двери и открыла ее. Я протиснулся вперед нее, когда почувствовал запах кордита через открытую дверь. Гостиная была такой же опрятной и обитой ситцем, как и вчера, за исключением того, что посреди нее, на ковре ручной работы, лицом вниз лежал Бретт Роджерс, и его хлопчатобумажная фланелевая рубашка на спине уже почернела от крови. Я опустилась на колено рядом с ним и пощупала пульс. Пульса не было. Его кожа была холодной на ощупь. Я посмотрела на Кэролайн. Она стояла в открытом дверном проеме, руки по швам, ключ от двери в руке, ее лицо ничего не выражало и было очень бледным. Я переместил свое тело, чтобы попытаться заслонить ей вид на ребенка. Когда я это сделал, она медленно опустилась на колени в прихожей и откинулась назад, так что она сидела на ногах. И она начала кричать. Я подвинулся к ней и обнял ее. Она была жесткой и неподатливой, как садовый стул, и ее крик был бесформенным и гортанным, как будто он вырвался у нее изнутри. Я растирал ее спину маленькими бесцельными круговыми движениями правой руки. Сказать было нечего.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  
  
  Я проехал восемьдесят миль от Уитона до Кембриджа и был в приемной Сьюзен, когда закончился прием ее последнего пациента. Она вышла из своего кабинета с пациентом и увидела меня, сидящего в зеленом кожаном кресле и читающего The New Yorker. Она улыбнулась мне. Пациенткой была крепкая женщина в джинсовых брюках, несущая темно-бордовый рюкзак.
  
  Сьюзен сказала: “До свидания, мисс Льюис, увидимся в четверг”.
  
  Мисс Льюис кивнула, не глядя на меня, и вышла. Сьюзен задвинула засов во внешней двери за собой, вернулась и плюхнулась мне на колени.
  
  “Вы пришли по адресу”, - сказала она. “Я могу вам помочь”.
  
  Я улыбнулся, и мы поцеловали друг друга.
  
  “У вас есть диагноз?” Спросил я.
  
  “Чертовски сумасшедший”, - сказала Сьюзан.
  
  “Не обращайте внимания на технический жаргон”, - сказал я. “Есть ли надежда?”
  
  “Наш лучший шанс - это техническое обслуживание”, - сказала Сьюзан. “Я не думаю, что мы можем планировать улучшения”.
  
  Я положил голову ей на грудь. От нее пахло дорогими духами. Я чувствовал, как бьется ее сердце.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Сьюзан.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Мне нужно поужинать и поговорить”.
  
  “Я должна поужинать с Патти Грейфф”, - сказала Сьюзан.
  
  Я кивнул.
  
  “Я встречаюсь с ней на Сборе урожая”, - сказала Сьюзен. “Хочешь присоединиться к нам, а потом мы с тобой сможем поговорить?”
  
  “Конечно”.
  
  На Брэттл-стрит было темно, и огни Американского театра "Рэп" радостно мерцали сквозь широкие стеклянные окна. От витрин магазина круассанов шел пар, а витрины магазина Crate and Barrel в здании Design Research были полны разноцветных безделушек и элегантных складных стульев. Мы свернули во внутренний двор здания дизайнерских исследований и дошли до конца, где в дальнем левом углу примостился ресторан Harvest. Сьюзен держала меня за руку.
  
  Было холодно, и Сьюзен была одета в свою чернобурку с поднятым воротником из рыжей лисы. Было что-то в смеси одеколона, меха и холодного воздуха, что делало ее еще красивее, чем она казалась обычно. Мы шли тихо, пока шли.
  
  В the Harvest было тепло и шумно. Слева бар был переполнен людьми, которые надеялись встретиться друг с другом. Впереди нас потрясающая светловолосая женщина помахала нам из кабинки. На ней была широкополая серая фетровая шляпа. Ее пальто в черно-белую клетку было распахнуто и сброшено с плеч.
  
  “А вот и Патти”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я скажу”.
  
  Мы скользнули в кабинку напротив Патти. И Сьюзен представила нас.
  
  “Парень?” Спросила Патти.
  
  “Разве он не очарователен?” Сказала Сьюзен.
  
  “Хункус Америкус”, - сказала Патти. Она склонила голову набок. “Может быть, немного устрашающий вид”.
  
  “Это мой стальной голубой взгляд”, - сказал я. “Я ничего не могу с этим поделать”.
  
  Ужин прошел легко. Патти и Сьюзен долгое время были подругами, и я провел большую часть вечера вне сферы их интересов. Когда ужин закончился, Патти взяла счет.
  
  “Я годами ждала встречи с тобой”, - сказала она. “Позволь мне отпраздновать, заплатив”.
  
  Мы покинули Сбор урожая. На улице Патти обняла Сьюзен.
  
  “Берегите себя”, - сказала она. “Было приятно познакомиться с ним”.
  
  “Он тоже счастлив, что встретил тебя”, - сказал я.
  
  “Он тише, чем я предполагала”, - сказала Патти.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Он такой”.
  
  Патти пошла к своей машине. Мы со Сьюзан прошли через Гарвард-сквер. Мы держались за руки. Наше дыхание повисло в воздухе. В углублении дверного проема молодой человек играл на гитаре и пел в микрофон, установленный единственным динамиком, а рядом с ним - футляр для гитары, открытый для пожертвований.
  
  “Вы тише, чем я предполагала”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я знаю. Именно поэтому я вернулся домой”.
  
  “Да. Мы - дом друг для друга, не так ли?”
  
  “В Уитоне плохо”, - сказал я.
  
  Сьюзен молчала.
  
  “Есть женщина, чей муж был убит, а затем, несколько дней спустя, был убит ее сын”.
  
  “Часть наркобизнеса?”
  
  “Возможно”, - сказал я. “Дело в том, что я, вероятно, был причиной обоих убийств”.
  
  “Как?”
  
  “Делают то, что я делаю”, - сказал я. “Тыкают, толкают, следуют, смотрят”.
  
  “И?”
  
  “Муж этой женщины был начальником полиции”.
  
  “Роджерс”, - сказала Сьюзен. Она, вероятно, теряла ключ к чему-то примерно раз в месяц, но в человеческих делах она никогда ничего не забывала.
  
  “Да. Его сын работал на Эстеву, и когда ничего не происходило, я следовал за ним ”.
  
  Через перекресток Брэттл и Массачусетс. Авеню газетный киоск за городом был все еще открыт и по-прежнему занят. Мы свернули на Массачусетс. Авеню.
  
  “Он забрал партию кокаина в штате Мэн, а вы его украли”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  “И ты пошел спросить его об этом”.
  
  “Да, и он наставил на меня пистолет”, - сказал я. “И его мать отобрала его у него. Это был темно-синий кольт сорок первого калибра. Того же калибра, которым убили его отца”.
  
  “Хм”, - сказала Сьюзен.
  
  “И я спросил его, где он это взял, но он не сказал, и мы надавили на него, и он сказал, что Эстева дала ему это ”.
  
  “Зачем Эстеве ... ?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Поэтому я отнес пистолет и четыре патрона знакомому полицейскому штата и попросил его проверить его на баллистику, не сказав, где я его взял”.
  
  “Он был готов это сделать?”
  
  “На данный момент”, - сказал я. “И тогда меня осенило, что Бретт - это все, что у меня было в Эстеве. Единственная связь, и если Эстева имела хоть малейшее представление о том, что Бретт рассказал о пистолете ... ”
  
  “Зачем Бретт рассказала ему?”
  
  “Потому что парень был медлительным, и потому что у него было что-то к Эстеве. Он смотрел на него снизу вверх. Если бы он был напуган и сбит с толку, он бы пошел к Эстеве. Вот об этом я как-то не подумал ”.
  
  “И вы отправились на его поиски и нашли его мертвым”.
  
  Я кивнул. Мы остановились на углу Черч-стрит. “Его мать была со мной”, - сказал я.
  
  Мы свернули на Черч-стрит, наши плечи соприкасались, ее рука в моей. Было уже достаточно поздно, так что большая часть уличной жизни ушла, и улицы были ярко освещены, чисты и холодны.
  
  “Она все время кричала, пока не охрип настолько, что крик превратился в шепот, а потом приехали копы и скорая помощь, и мы отвезли ее в больницу, и один из врачей скорой помощи сделал ей укол и отключил ее”.
  
  “Как ужасно для тебя”, - сказала Сьюзен.
  
  “Для нее”, - сказал я.
  
  “Да, но я не люблю ее”.
  
  “Если бы я не вмешивался в это, тот парень был бы жив, возможно, и его старик тоже, и Кэролайн Роджерс не была бы под действием успокоительных в больнице”.
  
  Мы остановились у швейцарского часовщика на Черч-стрит.
  
  “Тебе виднее”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я верю?”
  
  “Ты знаешь, что не можешь предсказать, и ты не можешь ожидать того, что должен был предсказать. Ты делаешь все, что в твоих силах, настолько прилично, насколько можешь, и принимаешь последствия”.
  
  Я пожал плечами и посмотрел на закусочную через дорогу.
  
  “Ты это знаешь”, - сказала Сьюзен. “Ты знаешь, что иногда у тебя ничего не получится. Ты знаешь, что иногда ты будешь неправ. Ты знаешь, что иногда случаются плохие вещи”.
  
  Я кивнул.
  
  “Это случается в большинстве работ, но в вашей работе ставки очень высоки. Людей убивают”.
  
  “Иногда я убиваю их”, - сказал я.
  
  “И иногда ты спасаешь их”. Сьюзен полностью повернулась ко мне и держала обе мои руки.
  
  “Немного похоже на ваш бизнес”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. “Немного”.
  
  “Я вовлек этого парня”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала Сьюзен. “Он сам себя втянул”.
  
  “Я должен был догадаться, что он расскажет Эстеве”, - сказал я.
  
  Сьюзен стояла так близко ко мне, что мы соприкасались от колена до груди. Она прижала мои руки к себе, чуть ниже бедер.
  
  “Возможно”, - сказала она. “Возможно, тебе следовало бы. Ты совершил ошибку. Ты заработаешь больше, прежде чем закончишь. Но ты зарабатываешь меньше, чем большинство людей, которых я знаю. И никто не делает их из лучших побуждений”.
  
  “Эта ошибка была смертельной”, - сказал я.
  
  “Ваша работа смертна, ваши ошибки тоже будут смертны”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзан. “И смертные части этого - это то, что заставляет это работать, что ты будешь делать. Это то, что придает этому значение. Если бы это не имело смертельных последствий, это наскучило бы тебе”.
  
  “Мне не нравится видеть, как умирают люди”, - сказал я.
  
  “И ты спас некоторых”, - сказала Сьюзен.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты тот, кто сказал это мне”.
  
  “Что?”
  
  “Смерть - мать красоты”.
  
  “Я не думал, что ты слушаешь”, - сказал я, убрал свои руки из ее, скользнул ими вверх по ее спине и прижал ее к себе холодной ночью под ярким искусственным светом на пустой улице.
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  
  
  Мы сидели в гостиной Сьюзен за чашкой горячего шоколада. Там горел камин. Мы сидели рядом друг с другом на диване, положив ноги на кофейный столик.
  
  “Ты говорил с Хоуком?” Спросила Сьюзен.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Когда ты это сделаешь?”
  
  “Скоро”, - сказал я.
  
  Сьюзен повернула голову и посмотрела на меня. “Ну разве ты не упрямый”, - сказала она.
  
  “Но возбуждающие сексуально”, - сказал я.
  
  “Иногда”, - сказала Сьюзен. “Ты планируешь пойти на это в одиночку, несмотря ни на что, просто чтобы доказать, что ты можешь?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я собираюсь попросить вас о помощи”.
  
  Сьюзен подняла брови.
  
  “Кэролайн Роджерс понадобится помощь. Есть еще две женщины, вовлеченные во все это непонятным мне образом, и мне понадобится помощь с ними ”.
  
  “И ты хочешь, чтобы я отменил свои встречи и отправился в Уитон?”
  
  “Хорошо сказано”, - сказал я.
  
  “Здесь есть люди, которым нужна помощь”, - сказала Сьюзен. “Некоторым из них это очень нужно”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Мы оба выпили немного какао.
  
  “Расскажи мне о других женщинах”, - попросила Сьюзен.
  
  “Хуанита Олмо - социальный работник, которая знала Эрика Вальдеса”, - сказал я.
  
  “Репортер, которого убили для начала”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да. Она сказала мне, что у Эмми Эстевы был роман с Вальдесом”.
  
  “Это две другие женщины?”
  
  “Да. Хуанита, вероятно, на поколение или около того отдалена от Колумбии. Эмми появилась совсем недавно ”.
  
  “В чем твоя проблема с ними?” Спросила Сьюзен.
  
  “Все идет не так, как надо”, - сказал я. “Хуанита говорит мне, что Эмми спала с Вальдесом, что дает Фелипе мотив для убийства Вальдеса и его кастрации, как и утверждал Роджерс. Но Хуанита настаивает, что Эстева этого не делала и не хотела. Что это сделал Роджерс. Очевидно, из подлости. Она говорит, что Эстева - это что-то вроде колумбийца Горацио Алджера, и он победил нас, янки, в нашей собственной игре в капитализм — она уточнила мою капиталистическую игру ”.
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  “Далее, она говорит, что Эмми, миссис Элджер, его слабость. Шлюха, бродяга, алая женщина”, - сказал я.
  
  “Возможно, она сама испытывает страсть к Эстеве”, - предположила Сьюзен.
  
  “Более чем возможно, я бы сказал”.
  
  “Мы, психиатры, сдержанны”, - сказала Сьюзен. “Возможно, и уместно, настолько свирепы, насколько это вообще возможно”.
  
  “Да”, - сказал я. “Но если она испытывает вожделение к Эстеве, тогда почему она рассказывает мне об Эмми и Вальдесе, тем самым обвиняя объект своей похоти. Насколько это уместно?”
  
  “Люди не всегда подходят”.
  
  “Боже, как здорово работать с профессионалом”, - сказал я. “Я спросил ее, может быть, она сама спала с Вальдесом, и у нее на лице появилось какое-то безумное выражение, она встала и пошла в дамскую комнату”.
  
  “Ты подумал, что она может ревновать Эмми к Вальдесу”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да, и, возможно, ревнует Эмми к Эстеве тоже”, - сказал я.
  
  “Здорово работать с профессионалом”, - сказала Сьюзан.
  
  “И она ненавидит Роджерса”, - сказал я.
  
  “Почему”, - сказала Сьюзен. “Он был отвратительным?”
  
  “Мне так казалось. Может быть, в этом все дело. Но Кэролайн кажется довольно солидным человеком, и она любила его ”.
  
  Сьюзен пожала плечами. “Возможно, это чересчур романтический взгляд на любовь”.
  
  “Хорошие люди могут любить нехороших людей”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  Мы немного помолчали. Я держал стакан с какао в левой руке, а правой на мгновение помассировал ей затылок.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Возможно, она ненавидела его, потому что он был отвратительным, возможно, есть и другая причина. Было бы интересно выяснить”, - сказала Сьюзен. “Как, по-вашему, я могу наилучшим образом помочь Кэролайн Роджерс?”
  
  “Я не знаю. Две трагедии, подобные этой, подряд должны нанести ей ущерб. Я не хочу оставлять ее разбираться с ущербом в одиночку ”.
  
  “Возможно, она захочет справиться с этим в одиночку”.
  
  Я пожал плечами. “Если бы ты был рядом, чтобы проконсультироваться о ней, Эмми и Хуаните ...”
  
  “И?” Спросила Сьюзен.
  
  “И чтобы помочь мне справиться с моей сексуальной энергией”, - сказал я.
  
  “Становимся немного нервными, так долго оставаясь в Уитоне одни, не так ли?” Сказала Сьюзан.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  Она допила остатки своего какао.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Вот что, большой парень. Я попытаюсь реорганизовать свой график, на что у меня уйдет день или два, а потом я выйду и присоединюсь к тебе”.
  
  “А”, - сказал я.
  
  “При двух условиях”, - сказала Сьюзен. “Первое, что мы никогда больше не будем есть в столовой мотеля ...”
  
  Я кивнул.
  
  “И, во-вторых, - сказала Сьюзен, - завтра ты позвонишь Хоку и попросишь его присоединиться к тебе”.
  
  “А если он откажется?” Спросил я.
  
  “Я позвоню ему”.
  
  “Готово”, - сказал я. “Это здорово - работать с профессионалом”.
  
  Сьюзен повернулась ко мне, слегка прижалась губами к моим губам и сказала: “Ты еще ничего не видел”.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  
  
  Я вернулся в мотель "Водохранилище Корт" примерно в двадцать минут первого на следующий день. Там было сообщение с просьбой позвонить Брайану Лундквисту. Я позвонил.
  
  “Из того же пистолета, - сказал он, - был убит Роджерс. Не из того же пистолета был убит Вальдес”.
  
  “У вас есть что-нибудь на Бретта Роджерса?” - Спросил я.
  
  “Что я понял, так это то, что если бы ты рассказал мне о нем, когда давал мне пистолет, возможно, мы бы сейчас не смотрели на его мертвого”, - сказал Лундквист.
  
  “Может быть”, - сказал я. “И, может быть, ты догадался, что мы все будем заниматься виндсерфингом на Багамах, как Вальдес”.
  
  “Ммм”, - сказал Лундквист. “У меня встреча с парой людей Уитона, не хочешь поприсутствовать?”
  
  “Когда”, - сказал я.
  
  “Сегодня в половине пятого пополудни”, - сказал Лундквист. “Полицейский участок Уитона”.
  
  “Я буду там”.
  
  И я был, на самом деле я был там рано и ждал снаружи, когда появился Лундквист. Мы вошли вместе. Генри, пузатый капитан, занял место в кабинете Роджерса в качестве исполняющего обязанности шефа. Его приятель Джей Ди сидел на стуле с прямой спинкой возле стола.
  
  “Какого хрена он здесь делает?” Сказал Генри, когда я вошел с Лундквистом.
  
  “Я спросил его”, - сказал Лундквист. “Подумал, что он мог бы помочь”.
  
  Джей Ди взял бумажный стаканчик с края стола Генри, выплюнул в него табачный сок и поставил стаканчик обратно на стол.
  
  “Я не хочу, чтобы он был здесь”, - сказал Генри.
  
  “Не будь занозой в заднице, Генри”, - сказал Лундквист. “Нам нужна любая помощь, которую мы можем получить в этом деле”.
  
  “Мы прекрасно обходимся без него”, - сказал Генри.
  
  Я отодвинул стул от стены, сел на него, вытянул ноги прямо перед собой и скрестил их в лодыжках.
  
  “За последний месяц у вас произошло три убийства, включая вашего собственного шефа, и вы никого не арестовали”, - сказал я. “Мне бы не хотелось видеть это, когда у вас не все в порядке”.
  
  “Ты будешь слишком часто распускать свой гребаный рот”, - сказал Джей Ди, потягивая табак.
  
  “Я уже сделал это”, - сказал я.
  
  Лундквист сказал: “Заткнись, Спенсер. Джей Ди, почему бы тебе тоже не прикрыть это. У нас здесь проект, над которым нужно поработать, и визжание друг на друга не поможет. Он смотрел на Генри. “Ты хочешь сотрудничать с полицией штата в этом расследовании, не так ли, Генри?”
  
  “Да, да”, - сказал Генри. “Садись”.
  
  Лундквист сидел рядом со мной.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Вот что у нас есть. У нас есть пистолет, из которого убили Бейли. Мы отследили серийный номер. Производитель утверждает, что он был изготовлен примерно в 1916 году, продан торговцу огнестрельным оружием в Сан-Диего как часть оптовой партии, и на этом линия заканчивается. Дилера больше не существует, нет никаких следов того, что эта штука когда-либо была где-либо зарегистрирована или кому-либо продана. Спенсер говорит, что парень, Бретт, сказал ему, что взял пистолет у Эстевы. Мать малыша подтверждает, что она тоже слышала, как ребенок это сказал ”.
  
  “У Кэролайн такая истерика, что нельзя полагаться ни на что из того, что она говорит”, - сказал Генри.
  
  Лундквист пожал плечами. “Ты разговаривал с Эстевой”, - сказал он Генри. “Что он сказал?”
  
  “Говорит, что парень полон дерьма”, - ответил Генри. “Говорит, что парень в любом случае был чертовски отсталым, и что Эстева оставил его у себя из жалости, в качестве одолжения своему старику”.
  
  “А сто банок кокаина, которые Спенсер конфисковал у парня?” Сказал Лундквист.
  
  “Эстева говорит, что, по его мнению, это, должно быть, подстава или что-то в этом роде. Он ничего об этом не знает. Он никого не знает в Белфасте, штат Мэн”.
  
  “А вы проверили морепродукты из Пенобскота”, - сказал Лундквист.
  
  “Конечно. Позвонил в полицию Белфаста. Они сказали, что заведение пустует. Владелец живет в Балтиморе, говорит, что не арендовал его уже год ”.
  
  “А белфастские копы знают, почему грузовики въезжают туда и выезжают оттуда?” - Спросил я.
  
  “Говорят, у них не так уж много. Говорят, иногда какой-нибудь дальнобойщик ставит свою машину на стоянку на ночь”.
  
  “Где ты получил этот удар, Спенсер?” - спросил Джей Ди. “Я думаю, мы должны арестовать тебя за хранение, сто ключей с моей точки зрения выглядят как намерение продать”.
  
  “То, где ты сидишь, зависит от твоих мозгов”, - сказал я.
  
  “Продолжай в том же духе, приятель, не всегда тебя будет поддерживать полицейский из штата”.
  
  “Не теряйте времени”, - сказал Лундквист. “Мы ищем убийцу, который, вероятно, убил трех человек”.
  
  “Мы не знаем, что это не Спенсер”, - сказал Генри.
  
  “Мы не знаем, что это не ты”, - сказал Лундквист. “Или я. Но это не кажется лучшим выходом, понимаешь?”
  
  “Конечно, Брайан”, - сказал Генри. “Конечно, конечно. Что еще у тебя есть?”
  
  “Кид был убит из пистолета калибра 357. Два выстрела в грудь. Один пробил его сердце и застрял у позвоночника. Другой прошел навылет, выйдя под левой лопаткой”.
  
  “Нашел это в стене”, - сказал Джей Ди.
  
  “Что убило Вальдеса?” Спросил я.
  
  “Тридцать восемь”, - сказал Лундквист.
  
  “У Эстевы есть пистолет”, - сказал я.
  
  “Ничего не зарегистрировано”, - сказал Лундквист.
  
  “Говорю тебе”, - сказал Генри. “Эстева чист. Какого черта ему давать орудие убийства какому-то гребаному семнадцатилетнему дебилу?”
  
  “Какой-нибудь жест”, - сказал я. “Дай парню пистолет, из которого убили его отца”.
  
  “Конечно, и пусть парень разъезжает с грузовиком кокаина, который будет продаваться по сотне за грамм на улице”, - сказал Генри.
  
  “Генри прав”, - сказал Лундквист.
  
  “Конечно, у него есть”, - сказал я. “И это то, что Эстева хочет подчеркнуть. Вот почему он использовал ребенка”.
  
  “Если бы он это сделал”, - сказал Генри. “У нас есть только ваша история обо всем этом”.
  
  “Зачем мне это выдумывать?”
  
  “Чертова газета”, - сказал Генри. “Они годами кричали о торговле кокаином в Уитоне, и они нанимают тебя, и ты приезжаешь сюда и находишь дерьмо, пока внезапно не появляешься с сотней килограммов, которые, по твоим словам, принадлежат Эстеве”.
  
  “Продают много газет”, - сказал Джей Ди. Он снова сплюнул в свой бумажный стаканчик.
  
  “Ладно, ” сказал Лундквист, “ тебе не нравится Эстева за это. У тебя есть кто-нибудь еще на примете?”
  
  “У Бейли было много людей, которые его не любили”, - сказал Генри.
  
  “И тебе не понравился его ребенок?” Спросил я.
  
  “По одному за раз”, - сказал Генри. “Может быть, они связаны, а может быть, и нет”.
  
  “Итак, у вас есть на примете кто-нибудь, кому не нравился Бейли”, - сказал Лундквист.
  
  Генри поудобнее развернулся в кресле и положил одну ногу на край стола.
  
  “Ну, я не люблю много говорить об этом, но Бейли был парнем, который немного дурачился”.
  
  “Женщины?” Переспросил Лундквист.
  
  “У него было несколько. Большинство людей этого не знали, и меня не касалось, чем он занимался в свое время, ты знаешь. Но...” Генри пожал плечами.
  
  “Имена?” - Спросил я.
  
  “Прямо сейчас у нас нет никаких имен”, - сказал Генри. “И я не знаю, захотел бы я упоминать какие-либо из них вам, если бы они у нас были”.
  
  Лундквист сказал: “Если у вас нет никаких имен, откуда вы знаете, что Бейли дурачился?”
  
  “О, черт возьми, Брайан, ты знаешь. Парни дурачатся, они как бы наполовину шутят по этому поводу, они как бы дают о себе знать, понимаешь?”
  
  Лундквист кивнул. “И вы думаете, что его убила кто-то из его подружек?”
  
  “Может быть, или муж, может быть. Всякое случается”, - сказал Генри.
  
  “Кто бы ни убил парня, он был впущен в дом”, - сказал я. “Ни одна дверь не была взломана, ни одно окно не разбито. Кид впустил его”.
  
  “Или она”, - сказал Джей Ди.
  
  “Мы выясним, кто убил Бейли, может быть, это подскажет нам, кто убил ребенка”, - сказал Генри.
  
  “Может быть, Кэролайн”, - сказал Джей Ди. “Может быть, она поймала Олд Бейли в седле там, наверху”.
  
  “Я думаю, может быть, это была Мадонна”, - сказал я. “Когда Бейли раскритиковал ее пение”.
  
  “Это еще одна гребаная шутка?” Сказал Генри.
  
  “Вся эта чертова сцена - шутка”, - сказал я. “Эстева пропускает Си через себя, как вода через мельничную мельницу, а вы, клоуны, сидите вокруг и фантазируете о таинственном любовнике. Я не знаю, действительно ли вы так глупы, как кажетесь, или вы в кармане Эстевы. Или и то и другое … Мне вроде как нравится и то и другое ”.
  
  Джей Ди встал. “Ты сукин сын, ты не можешь так со мной разговаривать”. Он протянул левую руку, чтобы схватить меня за ворот рубашки, но я поймал его запястье и удержал его.
  
  “Джей Ди, ” сказал Генри, “ прекрати это”.
  
  Джей Ди протянул ко мне руку. Я держала ее неподвижно.
  
  Лундквист встал и скользнул между нами. Он ничего не сказал. Он просто ждал. Я отпустила запястье Джей Ди. Он отступил от Лундквиста.
  
  “Будет другой раз, умник”, - сказал он.
  
  “Остается надеяться”, - сказал я.
  
  Лундквист сказал: “Для меня все катится под откос слишком быстро”. Он повернулся к Генри. “Я буду на связи”, - сказал он.
  
  Генри кивнул.
  
  “Поехали”, - сказал Лундквист.
  
  Он открыл дверь кабинета и отступил в сторону, пропуская меня вперед. Я повернулась в открытой двери и сказала Генри и Джей Ди: “Милая женщина”.
  
  Лундквист шагнул за мной, мы вышли, и Лундквист закрыл дверь.
  
  На парковке Лундквист сказал: “Это не помогло”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я, - “но было ли больно?”
  
  Лундквист пожал плечами. “Я не знаю. Они не будут слишком сотрудничать”.
  
  “В любом случае, это не так”.
  
  Лундквист кивнул. “Мне все еще нравится Эстева за это”, - сказал он.
  
  “Они этого не делают”, - сказал я.
  
  “Ты им не нравишься”, - сказал Лундквист.
  
  “Может быть, я им не нравлюсь, потому что я могу что-то узнать”.
  
  “Возможно”, - сказал Лундквист. “Берегите себя”.
  
  Он сел в патрульную машину, дал задний ход и уехал.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  
  
  Кэролайн Роджерс сидела в постели и смотрела мыльную оперу, когда я пришел навестить ее в больнице. Ее волосы были зачесаны назад, а на губах красовалась помада. Ее ночная рубашка была белой с голубой лентой у горла. В комнате были цветы.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  Она отвернулась от телевизора и медленно перевела взгляд на меня.
  
  “Привет”, - сказала она.
  
  Я протянул руку, взял ее и не отпускал.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказала она, как будто я спросил. “У меня немного притупленное самочувствие, он говорит, что это шок. И я знаю, что во мне есть транквилизаторы. ” Ее голос был не совсем невнятным, но медленным и невыразительным.
  
  Я продолжал держать ее за руку.
  
  “Если я просто сосредоточусь, - сказала она, - на просмотре телевизора, или поедании завтрака, или нанесении помады, со мной все в порядке”. Она слегка улыбнулась мне, ее голова повернулась ко мне на подушке. “Если я думаю о, вы знаете, будущем, я...”
  
  На ее глазах выступили слезы. Она медленно вытерла их рукой, которую я не держал.
  
  “Я не знаю, что делать”.
  
  “Ты будешь”, - сказал я.
  
  “Смогу ли я?”
  
  “Да”.
  
  “Как я смогу?”
  
  “Вы сильны, и вы молоды. Вы выйдете из этого. Вы выйдете из этого. У вас будет своя жизнь”.
  
  Слезы снова выступили на глазах, и она не потрудилась их вытереть. “Зачем мне жизнь?” - спросила она.
  
  Я присел на край кровати. “Я не знаю”, - сказал я. “Если бы я прошел через то, что ты, возможно, я бы тоже задавался этим вопросом”.
  
  “Правда?” - спросила она.
  
  “Пройти через что-то подобное?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты когда-нибудь задумывался, зачем тебе жить”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Но ты не умер”.
  
  “Нет”.
  
  Она безмятежно плакала. Я наклонился вперед и обнял ее. Она села прямее, прислонилась ко мне и заплакала у меня на шее.
  
  “Почему ты этого не сделал”, - сказала она.
  
  “Die? Я не знаю. Может быть, я знал, что выйду из этого, что есть вещи, которые я хотел бы сделать. Может быть, просто любопытство, посмотреть, что из этого выйдет ”.
  
  “Любопытство спасло кошку”, - пробормотала она.
  
  “Я обнаружил, что иногда, когда все разваливается, есть шанс сделать что-то лучше”.
  
  “Лучше, чем прежняя жизнь?”
  
  “Может быть”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты не можешь так думать сейчас”.
  
  “Я не знаю, смогу ли я это вынести”, - сказала она.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я помогу тебе”.
  
  “Сейчас у меня нет никакой семьи”.
  
  “Родители, сестры, братья?”
  
  Она медленно покачала головой, прижимаясь к моей шее.
  
  “Тебя достаточно”, - сказал я.
  
  Она еще немного покачала головой. “Нет”, - сказала она.
  
  “Да, ты такой”, - сказал я. “И я буду рядом. Я помогу”.
  
  Она молчала, качая головой, обнимая меня.
  
  “Я хочу умереть”, - сказала она.
  
  “Вы всегда можете это сделать”, - сказал я. “Это всегда есть, если ситуация действительно невыносима”.
  
  Она кивнула. “Ты поможешь”, - сказала она.
  
  “Я помогу тебе жить”, - сказал я.
  
  Она была тихой, но прижималась лицом к моей шее и обнимала меня руками. Во время рекламной паузы в мыльной опере вошла медсестра.
  
  “Хорошо, миссис Роджерс”, - сказала она. “Время для таблеток ...”
  
  Кэролайн была послушна. Она отпустила меня и откинулась на подушку. Медсестра дала ей две таблетки и стакан воды. Она взяла таблетки, вернула стакан медсестре и повернула голову к телевизору. Медсестра кивнула мне, улыбнулась и вышла из палаты. Еще через пять минут Кэролайн Роджерс спала.
  
  Я вышел из палаты и зашел на пост медсестер.
  
  “Получает ли она какую-нибудь эмоциональную помощь”, - спросил я.
  
  Медсестра была милой блондинкой, с зеленой лентой, завязанной в хвост под шапочкой медсестры.
  
  “Доктор Вагнер говорил с ней”, - сказала медсестра.
  
  “Он ее врач?”
  
  “Да”.
  
  “Что он думает?”
  
  “Вам, вероятно, придется поговорить с ним, сэр. У нее был ужасный шок, и он давал ей успокоительное”.
  
  “Да, я заметил”.
  
  “Доктор Вагнер будет делать обход после пяти, если вы хотите подождать и поговорить с ним”.
  
  “Он в Уитоне?” - Спросил я.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я позвоню ему, спасибо”.
  
  Я вышел из больницы. У меня были вопросы, которые я хотел задать Кэролайн, но я не мог заставить себя сделать это. Может быть, она все равно ничего не знала. Это сделало бы нас двоих.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  
  
  Когда я вернулся с пробежки на следующее утро, патрульная машина Лундквиста была припаркована на стоянке мотеля с работающим мотором. Я подошел к нему, тяжело дыша, чувствуя, как вспотела поясница под тремя слоями кроссовок, которые я носил, чтобы защититься от зимы.
  
  “Садитесь”, - сказал он.
  
  Я сидел на пассажирском сиденье. Обогреватель работал на полную мощность, и в машине было тепло.
  
  “Меня перевели”, - сказал Лундквист.
  
  “Да?”
  
  “Да. Мы позволяем местным властям разобраться с этим. Мы готовы оказать поддержку, но я более полезен, укомплектовывая радарную ловушку на Пайке”.
  
  “Откуда это взялось”, - сказал я.
  
  Лундквист покачал головой. “Ты меня достал”, - сказал он. “Я получил это по цепочке командования”.
  
  “Кто-то знает сенатора штата”, - сказал я.
  
  Лундквист сказал: “Вы сами по себе в этом деле. Я сделаю все, что смогу неофициально, вы знаете, но ...” Он пожал плечами.
  
  “Я посмотрю, что Центральный Аргус может с этим сделать”, - сказал я.
  
  “Пока вы не получили это от меня”, - сказал Лундквист. “Я не знаю, что здесь происходит, но на вашем месте я бы постарался не позволить местной полиции встать у меня за спиной”.
  
  “Я ожидаю подкрепления сегодня”, - сказал я.
  
  “Я надеюсь, что это вкусно”, - сказал Лундквист.
  
  “Золотая медаль в запасе”, - сказал я.
  
  Я вышел из машины.
  
  “Если у вас есть что-нибудь твердое и ясное, ” сказал Лундквист, “ я буду рад приехать и произвести арест”.
  
  “Я дам тебе знать”, - сказал я.
  
  “Следи за своей задницей”, - сказал Лундквист.
  
  Я смотрела, как он отъезжает, а затем вошла в мотель.
  
  Группа поддержки была там, они сидели вместе за столиком в гостиной и пили кофе. Густые темные волосы Сьюзен, выглядевшие так, словно от них пахло жасмином, касались воротника малинового кожаного пальто с широкими плечами. Оправа ее круглых солнцезащитных очков соответствовала пальто. Рядом с ней на соседнем стуле стояли черные ковбойские сапоги Хока из кожи ящерицы, задранные набок. На нем были накрахмаленные джинсы, белая шелковая рубашка и черный бархатный пиджак с поднятым воротником. Черная кожа его бритой головы блестела под искусственным освещением от Тиффани, как будто ее смазали маслом. На спинке четвертого стула висела черная кожаная штормовка со множеством латунных молний.
  
  “Искусная маскировка”, - сказал я. “Никто никогда не догадается, что вы чужаки”.
  
  Сьюзен поцеловала меня.
  
  Хоук посмотрел на мои многослойные спортивные штаны. “Мне нравится твой наряд, милая”, - сказал он.
  
  Я сел и заказал кофе без кофеина.
  
  “Все еще увольняюсь”, - сказала Сьюзан.
  
  “Почти пришли”, - сказал я.
  
  “Хм”, - сказала Сьюзен.
  
  “Сьюзен рассказала мне по дороге, - сказал Хоук, - как ты распространял свое очарование по всему городу, и теперь они готовы линчевать твою задницу”.
  
  “Очарование не может завести тебя так далеко”, - сказал я.
  
  “Я слышал это”, - сказал Хоук.
  
  Мне принесли кофе. Я добавила сливки и сахар. Кофе без кофеина лучше сочетается со сливками и сахаром. Я отпила немного.
  
  “Пальчики оближешь”, - сказал я. “Ладно, я полагаю, Сьюз рассказала тебе обо всем, что происходит”.
  
  “Возможно, немного больше, чем это”, - сказал Хоук.
  
  “Я еврейка-психиатр”, - сказала Сьюзен. “Вы ожидаете долгого молчания?”
  
  “Я думал, психиатры загадочны”, - сказал Хоук.
  
  “Только с пациентами”, - сказала Сьюзен.
  
  “Единственное, что я должен добавить, это то, что на это дело был назначен полицейский штата, ” сказал я, “ смышленый парень по имени Лундквист, и кто-то добился его переназначения”.
  
  “Значит, есть люди, связанные”, - сказал Хоук.
  
  Я пожал плечами. “Кокаин”, - сказал я. Хоук кивнул.
  
  “Эстева?” Спросила Сьюзен.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Может быть, копы”.
  
  “Копы Уитона?” Спросила Сьюзен.
  
  “Может быть”.
  
  “Может быть, Эстева, с которой были связаны копы Уитона”, - сказал Хоук.
  
  “Может быть, - сказал я, “ с одного конца”.
  
  “Пока мы не узнаем, ” сказал Хоук, - вероятно, не лучшая идея звать их на помощь”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Итак, мы здесь сами по себе”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Не думаю, что ты захочешь просто стереть пыль с Эстевы и отправиться домой”, - сказал Хоук.
  
  “Мы не знаем, сделал ли он что-нибудь”, - сказал я.
  
  “Что-то натворил”, - сказал Хоук. “Мы знаем, что он торгует кокаином”.
  
  “Но вы не можете этого доказать”, - сказала Сьюзен.
  
  Хоук улыбнулся своей теплой бессмысленной улыбкой.
  
  “Доказательства для меня не имеют значения, Сьюзен. Достаточно знать”.
  
  “Я хочу все это”, - сказал я.
  
  “Ты всегда так делаешь”, - сказал Хоук. “Как насчет этой леди?”
  
  “Кэролайн Роджерс?”
  
  “Да, мы ее тоже спасем?”
  
  “Да”.
  
  Улыбка Хоука стала шире.
  
  “Думал, что мы, вероятно, так и сделаем”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  
  
  Сьюзен поехала на "Мустанге" в гости к Кэролайн Роджерс.
  
  “Ее врач делает обход больницы сегодня после пяти”, - сказал я. “Его зовут Вагнер”.
  
  “Терапевт?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да, я нашел его в телефонной книге”.
  
  “Я поговорю с ним. Успокоительное помогает, но ненадолго. Через некоторое время это задерживает процесс реинтеграции ”.
  
  “Не хочу этого делать”, - сказал Хоук.
  
  Сьюзен улыбнулась ему. “Другой тип”, - сказала она. Она посмотрела на меня и снова на Хока.
  
  “Заботьтесь друг о друге”, - сказала она. Затем она тронулась с места, прокручивая шины, двигаясь немного слишком быстро, как она всегда делала.
  
  Мы сели в "Ягуар" Хоука.
  
  “Куда мы направляемся?” Спросил Хоук.
  
  “С таким же успехом можно пойти и поговорить с Эстевой”, - сказал я.
  
  “Есть шанс, что он может захотеть немного подстрелить нас?” Спросил Хок.
  
  “Некоторые”, - сказал я.
  
  “Держу пари, он не может”, - сказал Хоук. Он поставил машину первым, и мы выехали со стоянки.
  
  Тихо играло стерео.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Спросил я.
  
  “Уэйлон Дженнингс”, - сказал Хоук. Он протянул руку и извлек кассету.
  
  “Ты?”
  
  Хокед посмотрел на меня. “Не-а, чувак. Сьюзен. Она увлекается этими деревенскими штучками”.
  
  “Да, - сказал я, - я знаю. Однако она умна и хорошо танцует”.
  
  Люди смотрели на "Ягуар", когда мы проезжали через Уитон. Когда мы подъехали, во дворе продуктового склада Эстевы было несколько рабочих. Они уставились на "Ягуар". Когда мы вышли, они уставились на Хоука. Он взглянул на них, и они быстро отвернулись и пошли по своим делам, или придумали что-то для виду.
  
  В передней части склада была дверь. Над ней на кованом кронштейне висела маленькая деревенская табличка. На ней было написано "ОФИС". Мы вошли. Напротив двери стоял письменный стол, а на стене за ним - картотечные шкафы. За столом сидел сутуловатый мужчина с густыми черными волосами и длинным носом. Табличка на его столе гласила "ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ". “Артур” было написано белым шрифтом над карманом его темно-синей рабочей рубашки.
  
  “Помочь тебе?” - спросил он. Он взглянул на меня, затем на Хока, а затем быстро снова на меня.
  
  “Эстева?” Спросил я.
  
  “У мистера Эстевы встреча”, - сказал Артур. “О чем она?”
  
  “Скажи ему, что здесь Спенсер”, - сказал я.
  
  Артур снял трубку и набрал номер. “Артур”, - сказал он в трубку. “Скажите мистеру Эстеве, что к нему приехал парень по имени Спенсер. С ним еще один парень ”.
  
  Он слушал телефон около минуты. Затем кивнул. “Хорошо”, - сказал он и повесил трубку. Он указал на дверь в стене справа от нас. “Там поверните налево. В дальнем конце склада есть лестница. Поднимайтесь по лестнице”.
  
  Я сказал: “Спасибо”.
  
  Мы вошли в дверь и оказались на самом складе. Там были роликовые конвейеры, длинные плоские столы и широкие проходы, по которым двигались вилочные погрузчики. На столах громоздились ящики с овощами, рабочие переупаковывали их и отправляли по роликам на следующую станцию по мере упаковки заказов. Большинство рабочих были испаноязычными.
  
  Деревянная лестница поднималась под прямым углом вдоль дальней стены здания. На самом верху лестницы офис с окнами из матового стекла возвышался, как домик на дереве, посередине стены. Когда я подошел к двери, она открылась, и я шагнул внутрь. Хоук остановился снаружи. Эстева сидел за своим столом. Сезар стоял у стены слева от него. Руки свисали вдоль тела. Его маленькая шляпа сидела прямо на макушке. Я посмотрела за дверь, которая только что открылась. Парень в куртке "Селтикс" стоял позади меня.
  
  “Скажи своему другу, чтобы он вошел”, - сказал он.
  
  “Как насчет того, чтобы подойти поближе к столу, - сказал я, - где мы сможем вас видеть. Тогда он войдет”.
  
  Куртка "Селтикс" посмотрела на Эстеву. Эстева едва заметно кивнул подбородком. Куртка "Селтикс" пожала плечами. Он оставил дверь открытой и подошел, чтобы встать у стены справа от Эстевы.
  
  Хоук вошел в дверь и тихо закрыл ее за собой. Он посмотрел на Сезара. Сезар посмотрел в ответ без всякого выражения. Я посмотрел на Эстеву. Он посмотрел в ответ. Никто не смотрел на куртку "Селтикс". Настала его очередь. Молчание длилось долгое время, для тишины.
  
  “Эстева в середине”, - сказал я Хоку. “Парня в забавной шляпе зовут Сезар. Парня в куртке "Селтикс", я не знаю его имени”.
  
  “Почему он носит свою куртку в помещении”, - сказал Хоук.
  
  “Наверное, у него нет рубашки”, - сказал я.
  
  “Как мы его назовем”, - спросила куртка "Селтикс". “У него есть имя или мы зовем его просто Шварце?”
  
  “Они называют меня мистер Тиббс”, - сказал Хоук. Он все еще не сводил глаз с Сезара.
  
  “Тиббс, да? Звучит как гребаное имя Шварца ...”
  
  “Заткнись, Фелиция”, - сказала Эстева, не глядя на него. “Он издевается над тобой”.
  
  Мы все снова притихли, глядя.
  
  Эстева закурил одну из своих сигар "Гилберт Роланд". Он затянулся, выпустил облако дыма и посмотрел на меня сквозь него. Драматично.
  
  “Вы пришли по какому-нибудь делу?” - Спросила Эстева.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Что за бизнес вы имеете в виду?”
  
  “Я полагаю, у тебя есть что-то, что ты хочешь мне продать”.
  
  Рядом со мной Хоук был так же неподвижен, как Сезар. Казалось, они не обращали внимания на остальных из нас, погруженные в созерцание.
  
  “Как ты думаешь, что это такое?” Спросил я.
  
  Эстева затянулся сигарой.
  
  “Откуда я знаю, что у вас нет жучка?” сказал он.
  
  “Пусть Фелиция обыщет нас по одному”, - сказал я.
  
  Эстева повернул голову к Сезару.
  
  “Не Цезарь”, - сказал я. “Felice.”
  
  “Конечно”, - сказал Эстева. Он кивнул Фелиции.
  
  Феличе осторожно обыскала меня. “Он несет, мистер Эстева”, - сказала Феличе.
  
  “Ун ха”, - сказала Эстева.
  
  Фелиция медленно подошла к Хоку и обыскала его. Даже во время обыска глаза Хока не отрывались от Сезара.
  
  “Тиббс тоже носит, мистер Эстева”.
  
  “Есть какая-нибудь проволока?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал Эстева. “Нет проблем”.
  
  Фелис отступил на свое место у стены.
  
  Эстева сказал: “Не нужно больше нести чушь. Твои двести килограммов кокаина принадлежат мне”.
  
  “Мне пришлось сдать сотню копам, чтобы объяснить, что я делал с ребенком”.
  
  “Конечно, и вы тоже рассчитываете меня арестовать. Сотни три, чтобы меня арестовать”, - сказал Эстева. “Если я сяду в тюрьму, вы продадите это кому-нибудь другому”.
  
  “Ты понимаешь”, - сказал я.
  
  “Я разбираюсь в бизнесе”, - сказал Эстева. “Двести ключей, много кокаина. Много денег. Вот почему ты все еще жив”. Он произносил you так, как будто это слово писалось через j.
  
  “Потому что я знаю, где это”, - сказал я.
  
  Эстева улыбнулась и кивнула.
  
  “Я тоже думал об этом”, - сказал я. “И я думал о том, что, как только я продам его обратно вам, у меня не будет причин оставаться в живых”.
  
  “В этом бизнесе много денег”, - сказал Эстева. “Но это рискованно”, — он вдохнул сигарный дым, — “рискованный бизнес. Почему здесь так много денег”.
  
  “Так ты покупаешь?”
  
  Эстева пожала плечами. Я ждал. Эстева ждала. Я подождал еще немного.
  
  “Сколько ты просишь?” Сказал Эстева.
  
  “Тридцать две тысячи за килограмм”, - сказал я.
  
  Эстева покачал головой. “Это список где-то здесь”, - сказал он.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я уже заплатил за барахло один раз”, - сказал Эстева. “Не могу зарабатывать на жизнь, платя по прейскуранту дважды”.
  
  Я сказал: “Ун ха”.
  
  Эстева ничего не сказала. Я тоже. Внизу и позади нас продолжались звуки раздачи продуктов. Грохот роликов на конвейере, стук разбрасываемых ящиков.
  
  “Десять”, - сказал Эстева.
  
  “В Бостоне мне может перевалить за сорок”, - сказал я.
  
  “Десять, и ты останешься в живых”, - сказал Эстева.
  
  Мы снова замолчали. Рядом со мной Хок что-то насвистывал себе под нос. Почти неслышно. Он делал это сквозь зубы, едва приоткрыв губы. “Джорджия в моих мыслях”.
  
  “Подумай об этом”, - сказал Эстева. “Не спеши, несколько дней”.
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал я, повернулся и направился к двери. Хоук указал указательным пальцем на Сезара с поднятым большим пальцем. Он ухмыльнулся и опустил большой палец. “Бах”, - сказал он.
  
  Сезар даже не моргнул. Хоук издал про себя негромкий смешок, похожий на “хум”. Затем он повернулся и пошел за мной. У подножия лестницы стояли Артур и трое других парней, которые не были похожи на рабочих. Я узнал двоих из них по вестибюлю мотеля "Резервуарный корт". Мы прошли через них без комментариев, через офис и вышли во двор.
  
  “Как тебе понравился Сезар”, - спросила я.
  
  “Я не любитель выщипывать листья салата”, - сказал Хоук.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал я.
  
  Мы сели в машину Хоука и тронулись с места. Медленно.
  
  “Он не даст тебе денег на эту дрянь”, - сказал Хоук. “Он не может оставаться в бизнесе, он позволяет людям так себя обводить”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Тем не менее, он умен. Он торговался со мной так, как будто собирался заплатить”.
  
  “Он договорится с тобой, а потом, когда ты появишься, он убьет тебя”.
  
  “Если только мы не помешаем ему”.
  
  Хок ухмыльнулся. “Сезару предстоит тяжелое испытание”.
  
  “Мы достаточно тяжелые?” Спросил я.
  
  Ухмылка Хока стала шире. “Конечно”, - сказал он.
  
  “У тебя здесь есть какой-то план?”
  
  “Примерно половина плана”, - сказал я. “Я придержал двести килограммов, чтобы иметь хоть какое-то влияние на Эстеву. Если бы все было в порядке, ста ключей было бы достаточно, чтобы вытащить Эстеву из воды, и если бы это произошло, я мог бы сдать остальные два ”.
  
  “Но этого не произошло”, - сказал Хоук.
  
  “Нет. Что означало, что я был уверен, что не все было честно”.
  
  “Мы снова возвращаемся к ”Уитонс файнст"".
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Где сейчас материал”, - сказал Хоук.
  
  “В кладовке внизу, в клубе здоровья Харбор”.
  
  “Вы вроде как вне закона”, - сказал Хоук.
  
  “Я думал, ты не будешь возражать”, - сказал я.
  
  “Имей в виду, - сказал Хоук, - мне это нравится. Просто никогда не понимал, где ты проводишь все эти линии, которые ты рисуешь”.
  
  “Я сам этого немного не понимаю”.
  
  “Ты знаешь, Эстева превзойдет тебя, если сможет, чего он не может, но он этого не знает. Ты знаешь, что он сам замерз, возможно, на всем Северо-востоке. Ты думаешь, что он подрезал трех человек, включая семнадцатилетнего парня. Ты готов угнать его грузовик, забрать его барахло и вымогать у него деньги, и все это чертовски злит его и старину Сезара.”
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Но ты не хочешь просто стереть с него пыль и сложить это”.
  
  “Нет”.
  
  “Ты непрактична, детка”.
  
  “Верно”.
  
  “Ты готов убить нескольких человек. Ты сделал это с группой людей на западе пару лет назад”.
  
  “Да”.
  
  “Но не здесь”.
  
  “Я знаю недостаточно”, - сказал я. “Я не знаю всего, и Кэролайн Роджерс имеет право знать все”.
  
  “Тебе приходилось стрелять в кого-нибудь с тех пор, как мы были на западе?” - Спросил Хоук.
  
  “Пару недель назад выстрелил парню в ногу”, - сказал я.
  
  Хок сказал: “Гм”.
  
  “Разве я не слышал, как ты насвистывал Вилли Нельсона там, на складе?” Сказал я.
  
  “Сьюзен прокручивает мне эти записи, - сказал он, - до упора”.
  
  “И, может быть, тебе вроде как нравится Вилли?” Спросил я.
  
  “Он не Джимми Рашинг”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  
  
  Сьюзен вернулась после встречи с Кэролайн Роджерс. Она зашла в бар, где Вирджи молча обслуживала нас с Хоуком. Мы с Хоуком пили пиво.
  
  “Попросил шампанского”, - сказал Хоук Сьюзен. “Они дали мне Корбел”.
  
  “Жизнь на границе”, - сказала Сьюзен. Хоук опустился на табурет вдоль стойки, а Сьюзен села между нами. Вирджи подошла к почти пустому бару и посмотрела на нее.
  
  “Маргарита”, - сказала Сьюзен, - со льдом и солью”.
  
  “Что ты думаешь”, - сказал я.
  
  “Я разговаривал с Вагнером. С ним все в порядке. Он не слишком искушен в эмоциях, но он знает это и рад помощи”.
  
  “Как насчет Кэролайн”, - сказал я.
  
  “Она дома”, - сказала Сьюзен. “Вагнер отпустил ее, пока я была там, и мы отвезли ее домой. Она будет принимать транквилизаторы около трех месяцев, а затем мы будем постепенно снижать дозировку”.
  
  “Иначе у вас начнутся проблемы с сердцем”, - сказал Хоук.
  
  Мы со Сьюзен оба на мгновение посмотрели на Хока.
  
  “Это верно”, - сказала Сьюзен.
  
  Хоук улыбнулся.
  
  “Ты выглядишь как страшная Мона Лиза, когда делаешь это”, - сказала Сьюзан.
  
  Улыбка Хока стала шире.
  
  “Что Кэролайн чувствовала к тебе”, - спросил я.
  
  “Двойственная”, - сказала Сьюзен. “Она с подозрением относится к психиатрам. Она предпочла бы, чтобы ты был там”.
  
  “Ун ха”.
  
  “У нее сложилось впечатление, что ты можешь перепрыгивать высокие здания одним прыжком”.
  
  “Ну, - сказал я, - не действительно высокие здания”.
  
  “Но кого бы она ни предпочла, ” сказала Сьюзен, - она знает, что ей нужна помощь с этим, и она, кажется, верит, по крайней мере частично, что помощь возможна”.
  
  “Это обнадеживает”, - сказал я.
  
  “Да, это так”, - сказала Сьюзен. “Безнадежность тяжела”.
  
  “Вы сделали какие-нибудь приготовления?” Спросил я.
  
  “Я увижусь с ней завтра. Тогда посмотрим. Обычно я не выезжаю с вызовами на дом. Я не знаю, захочет ли она дважды в неделю проезжать сорок миль в одну сторону, чтобы увидеть меня”.
  
  “Вы могли бы направить ее”, - сказал я.
  
  “Да, в долгосрочной перспективе. В краткосрочной перспективе она склонна к самоубийству, и вы, вероятно, сможете помочь ей так же, как и я”.
  
  “Делая что?” Я спросил.
  
  “Находясь там. Увидев ее. Сказав ей, что она может на тебя рассчитывать. Она привязалась к тебе в разгар того времени, когда все рухнуло”.
  
  “Черт возьми, я часть того, что вызвало крах”, - сказал я.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Хоук.
  
  “Это верно”, - сказала Сьюзен. “Это не так. Это немного похоже на гусят, которые, только что вылупившись, накладывают отпечаток на своего хозяина и ведут себя так, как будто он их мать. Когда подобные трагедии обрушиваются на людей, они почти уничтожены, старый порядок, по крайней мере символически, умер ”.
  
  “Или на самом деле умерли, в данном случае”, - сказал я.
  
  “Да. Так что Каролина, так сказать, только что вылупилась”.
  
  “И она запечатлелась в тебе, детка”, - сказал Хоук.
  
  “Только потому, что тебя не было рядом, Мона”.
  
  “Вероятно”, - сказал Хоук.
  
  “Это больше, чем горе”, - сказала Сьюзен.
  
  “Что еще?” Я сказал
  
  “Есть чувство вины”, - сказала Сьюзен.
  
  “О чем?”
  
  “Я еще не знаю, я едва ли знаю, что есть чувство вины. Но оно есть”.
  
  “Многие люди чувствуют себя виноватыми, когда умирает кто-то из их близких”, - сказал я. “Синдром "лучше-ему-чем-мне". Синдром ”если бы-только-я-была-с-ним-мила-прирежь-ее".
  
  “Синдром "что-я-собираюсь-делать-за-деньги -секс-порезов”, - сказал Хоук.
  
  “Может быть, любой, а может, и все они”, - сказала Сьюзен. “Но она уже идеализирует своего мужа. Она не идеализирует своего сына”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Я не знаю, что это значит. Я знаю, что это предполагает отклонение от обычных моделей горя, которые я вижу”.
  
  “Это нетипично”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Это нетипично. Психология не практикуется на внутренностях птиц. Если у вас есть опыт и вы видели много людей в экстремальных ситуациях, вы видите закономерности. И затем вы видите кого-то в экстремальном положении, чье поведение отличается от того, что вы видели, и вы говорите, выражаясь техническим языком, ого-ха!”
  
  “А Кэролайн совсем другая”.
  
  “Да. Если бы я разговаривал с коллегой, я бы никогда не был таким смелым. Я бы сказал, возможно, чаще и неуместно, и дальнейшее изучение может показать, но вам я говорю, что есть вина ”.
  
  “Потому что я не твой коллега”, - сказал я.
  
  “Это верно”, - сказала Сьюзен. “Ты мой сладкий пирожок”.
  
  Невысокий круглолицый парень в темно-синем бушлате и джинсах вошел в бар и направился к нам.
  
  “Спенсер?” сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Меня зовут Конвей. Я тот коп, который был в приемной в больнице Уитон Юнион в тот день, когда вы были там”.
  
  “Когда я расспрашивал о стрельбе”.
  
  “Да”.
  
  “Вы, кажется, чувствовали, что стрельбы не было”, - сказал я.
  
  “Да. Мы можем поговорить?”
  
  “Прямо здесь прекрасно”, - сказал я.
  
  “Это личное”.
  
  “Все за одного”, - сказал я, - “и один за всех. Здесь хорошо”.
  
  Конвей вздохнул и посмотрел на Вирджи. Она была в дальнем конце бара.
  
  Он понизил голос. “Вы играете против домашней колоды”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Копы не на твоей стороне”, - сказал он.
  
  “Копы Уитона”.
  
  “Да. Они принадлежат Эстеве”.
  
  “Я вроде как это понял”, - сказал я.
  
  “Они собираются появиться здесь через некоторое время, обыскать твою комнату и найти немного кокаина”.
  
  “Которые они принесут”, - сказал я.
  
  “Мы думаем, что у вас там что-то есть”, - сказал Конвей, - “но если вы этого не сделаете, они все равно это найдут”.
  
  “И арестуйте меня”.
  
  “Заговор с целью распространения”.
  
  “У них есть ордер?” - Спросил я.
  
  “Они могут иметь свой, если захотят”, - сказал Конвей. “Ты ничего не понимаешь в этом городе. Он принадлежит Эстеве. Ему принадлежит все это”.
  
  “Он владел Бейли?” Спросил я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Конвей.
  
  “Почему ты дуешь в свисток”, - сказал Хоук.
  
  Конвей покачал головой. “Я не такой. Я вырос с этими парнями. Я знал их всю свою жизнь. Но я больше не могу быть частью этого”.
  
  “Кто это был”, - спросил я. “Бейли или малыш?”
  
  “Оба”, - сказал Конвей. “После того, как Бейли упал, я решил выйти. Затем парень был убит. Семнадцатилетний парень”. Он покачал головой.
  
  “Ты не будешь говорить с копами штата?”
  
  “Нет. Я говорю с вами, потому что не хочу, чтобы на моей совести были новые убийства”.
  
  “Вы полагаете, что нас убьют при сопротивлении аресту?”
  
  “Рано или поздно”, - сказал он. “Они должны найти кокаин, прежде чем ты умрешь, но как только они тебя посадят, они тебя не выпустят. Никто из вас. ” Он посмотрел на Сьюзан.
  
  “Итак, что вы собираетесь делать”, - спросил я.
  
  “Я ухожу отсюда”, - сказал Конвей. “Я холост. У меня собака в машине снаружи. У меня скопленная тысяча баксов. Я еду в Калифорнию”.
  
  “Все еще хочешь быть полицейским?”
  
  “Да. Мне это нравится, по крайней мере, раньше нравилось. Потом деньги стали доставаться так легко, и я донес на твоих приятелей … Я не мог ”.
  
  “В Лос-Анджелесе есть полицейский из отдела по расследованию убийств, лейтенант по фамилии Самуэльсон”, - сказал я. “Если ты поедешь туда и разыщешь его, возможно, он сможет помочь. Скажи ему, что тебя послал я”.
  
  “Самуэльсон”, - сказал Конвей. “Я запомню. Спасибо”.
  
  “Как насчет парня, которого я застрелил на дороге той ночью?” Сказал я.
  
  “Чаки”, - сказал он. “С ним все в порядке. Кость не задета”.
  
  “Кто их завербовал?” Спросил я.
  
  “Эстева. Чаки и его брат оба отсидели небольшой срок. Раньше такие низкопробные вещи делали для Эстевы ”.
  
  “Я низкоуровневый материал?”
  
  “Мы так и думали”, - сказал Конвей.
  
  “Вы можете рассказать нам что-нибудь еще”, - сказал я.
  
  “Нет, я ухожу отсюда”, - сказал он. “Мне пора уходить”.
  
  “Спасибо”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да”, - сказал я. Хок кивнул. Для Хока это была искренняя благодарность.
  
  “Самуэльсон”, - сказал Конвей. “Я запомню”.
  
  “Удачи”, - сказал я.
  
  “Ты тоже”, - сказал Конвей, повернулся и пошел прочь.
  
  “Что нам делать”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я думаю, может быть, мы вернем тебя домой”, - сказал Хоук.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я пришла сюда, чтобы помочь, и я помогу”.
  
  Я кивнул. Хок ухмыльнулся. “Спенсер не единственный упрямый”, - сказал он.
  
  “Но это не значит, что я хочу сидеть здесь и быть арестованной”, - сказала Сьюзан.
  
  “Нет”, - сказал я. “Давайте вернемся в "Ягуар", прокатимся вокруг и подумаем”.
  
  “Две вещи одновременно”, - сказал Хоук. Он положил двадцатку на стойку, и мы вышли.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  
  
  На парковке Хоук достал из багажника дробовик 12-го калибра и коробку с патронами. Он вставил четыре патрона в магазин и вручил мне пистолет и дополнительные патроны. Я сел на заднее сиденье с дробовиком. Хоук и Сьюзен сели впереди. Хоук сел за руль.
  
  “Мы не можем оставить Кэролайн”, - сказала Сьюзен. “По какой-то причине она, похоже, зациклилась на Спенсере как на своем спасении. Ее муж и сын, так сказать, бросили ее. Если Спенсер сделает то же самое, это вполне может убить ее ”.
  
  “Мы остаемся здесь, ” сказал Хоук, “ нам придется перестрелять кучу копов из Уитона”.
  
  “Я знаю”, - сказала Сьюзен.
  
  “Их не более пятидесяти”, - сказал Хоук.
  
  “Но тогда все остальные копы в мире займутся нашим делом”, - сказал я.
  
  “У нас могут закончиться боеприпасы”, - сказал Хоук.
  
  “Она склонна к самоубийству?” - Спросила я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Она склонна к самоубийству, и у нее есть твердое убеждение, что каким-то образом, если ты будешь рядом с ней, ей, возможно, не придется умирать”.
  
  Хок покачал головой. Мы удалялись от Уитона в сторону водохранилища. Он сказал: “В хорошую переделку ты втянул нас на этот раз, Олли”.
  
  Сьюзен полуобернулась на переднем сиденье, чтобы разговаривать и с Хоуком, и со мной. Ее рука покоилась на спинке сиденья. Дробовик был прислонен к моему левому бедру, приклад лежал на полу. Сьюзен полностью повернула голову ко мне.
  
  “Она чувствует себя виноватой перед своим мужем”, - сказала Сьюзен. Она не совсем смотрела на меня. Она вообще ни на что не смотрела. Ее голова была слегка наклонена вниз, как она делала, когда думала. Я ждал. Фары "Ягуара" прорезали пустой туннель в темноту перед нами.
  
  “Могла ли она убить его?” Спросил я.
  
  “Да, она могла бы. Я так не думаю, но это возможно”.
  
  Снова посыпался снег, достаточно сильный, чтобы Хоук включил дворники. Он установил их с ИНТЕРВАЛОМ, и их периодическое движение по лобовому стеклу казалось аритмичным.
  
  “Но она чувствует себя виноватой в его смерти?” Спросил я.
  
  “О ее муже”, - сказала Сьюзен. “О его смерти ли, я не знаю”.
  
  Дворники сделали один взмах, и пустой туннель впереди стал немного чище. Снега стало больше. На лобовом стекле медленно появились бисеринки, некоторые хлопья растаяли и образовали маленькие струйки. Затем щетки стеклоочистителей сделали еще один проход, и пустота снова стала чистой.
  
  “Может быть, дело не в кокаине”, - сказал я.
  
  “Может быть, что-то из этого и есть”, - сказал Хоук.
  
  “Да. Но, может быть, все это не так”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, сердца полны страсти, ревности и ненависти?” Сказал Хоук.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Заставляет мир вращаться”, - сказал Хоук.
  
  “Это любовь”, - сказал я.
  
  “То же самое”, - сказал Хоук.
  
  “Не всегда”, - сказала Сьюзен.
  
  "Ягуар" почти беззвучно мурлыкал сквозь непостоянный снегопад в темноте.
  
  “Мы должны поговорить с ней”, - сказала Сьюзен. “Для нее сейчас трудное время, но...” Сьюзен покачала головой.
  
  “В такое время, как это, она может сказать то, чего не сказала бы, если бы все было более связно”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  “И все же для нее может быть довольно плохо, если ее сейчас будут допрашивать о подобных вещах”.
  
  “Я беспокоюсь не о ней”, - сказала Сьюзан. “Прямо сейчас я беспокоюсь о тебе. Они собираются обвинить тебя в употреблении кокаина”.
  
  “Да”.
  
  “И они, вероятно, смогут заставить это держаться. Ты действительно украл триста фунтов этого”.
  
  “Килограммы”, - сказал я.
  
  “Килограммы, фунты, какая разница”, - сказала Сьюзан.
  
  “И у тебя есть двести ключей в подвале Генри Чимоли”, - сказал Хоук.
  
  “Чтобы они могли приказать полиции арестовать вас где угодно. Вы не можете быть в безопасности, просто держась подальше от Уитона”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “И, конечно же, вы не можете быть в безопасности, оставаясь в Уитоне”.
  
  “Тоже верно”, - сказал я.
  
  “Итак, мы должны поговорить с Кэролайн”, - сказала Сьюзен.
  
  “А если это слишком много для нее, слишком скоро, сразу после ее трагедии?” Спросил я.
  
  “Значит, так и есть”, - сказала Сьюзан. “Я не думаю, что так и будет. Я не думаю, что у нее есть будущее, если мы не распутаем это дело. Но если это уничтожит ее, то это уничтожит ее. Я не позволю этому уничтожить вас”, - сказала она.
  
  “Твоя машина вернулась в мотель”, - сказал Хоук Сьюзен.
  
  “Да. Как и моя одежда и мой макияж. Боже мой, все мое лицо в номере мотеля”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Держись подальше от номера мотеля. Если они доберутся до тебя, они используют тебя, чтобы добраться до меня”.
  
  “Все мое лицо”, - сказала Сьюзен.
  
  Я сказал: “Забудь о лице”.
  
  Некоторое время мы все молчали, пока дворники совершали свои своеобразные подметания по лобовому стеклу.
  
  “Хорошо”, - сказала Сьюзен. “Но ты не можешь больше смотреть на меня”.
  
  “Я буду смотреть только на твое тело”, - сказал я.
  
  “Итак, мы идем навестить мисс Кэролайн?” Сказал Хоук.
  
  “Лучшее, что я могу придумать”, - сказал я.
  
  Хок сбросил скорость и развернул "Ягуар" в легком развороте.
  
  “Ты думаешь, копы заняты в мотеле, подставляя нас?”
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “У них нет причин думать, что мы знаем”.
  
  “Если, конечно, тот парень, ” сказала Сьюзен, “ как там его звали ... ?”
  
  “Конвей”.
  
  “Если только Конвей не лгал”.
  
  “С какой целью”, - спросил я.
  
  “Конец, которого мы не знаем”, - сказала Сьюзен.
  
  “Всегда возможно”, - сказал я. “Но сложно”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  “Когда я сомневаюсь, я предпочитаю действовать просто”, - сказал я.
  
  “Кроме меня”, - сказала Сьюзен.
  
  “Насчет тебя, - сказал я, - у меня нет сомнений”.
  
  “Итак, мы будем действовать так, как если бы Конвей говорил правду”, - сказала Сьюзан.
  
  “Это лучшая информация, которая у нас есть”.
  
  “А если это неправильно?”
  
  “Готовность - это все”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  
  
  В половине восьмого вечера в Уитоне не было оживления. Сегодня вечером все были заняты просмотром развлекательных программ. Из-за снега было еще тише, чем обычно. По Главной улице медленно двигался городской грузовик с плугом спереди и разбрасывателем песка сзади. Ни копов, ни блокпостов, никто не говорил “десять четыре” в микрофон. Просто пара подростков в темно-бордовых атласных куртках с надписью WHEATON на спине из синели возле пиццерии, пытающихся слепить снежки из-за недостатка снега.
  
  Кэролайн, казалось, не удивилась, увидев нас, когда мы приехали. Хоук поставил свою машину в пустое стойло ее гаража на две машины рядом с джипом-универсалом и закрыл двери гаража. Он вошел, неся дробовик и коробку патронов.
  
  “У меня никогда не было второй машины”, - сказала Кэролайн. “Бейли всегда ездил на патрульной машине без опознавательных знаков. Теперь Генри получил это. ” Она уставилась на Хока и дробовик, но ничего не сказала, и вежливо пожала руку, когда я их представил. Хок положил патроны на кофейный столик.
  
  “Будете ли вы кофе?” Спросила Кэролайн.
  
  “Нет”, - сказал я. “Не давай мне спать всю ночь”.
  
  Хоук сказал: “Надеюсь, вы извините меня”, - обращаясь к Кэролайн. “Мне нужно осмотреться”.
  
  Она улыбнулась так же вежливо, как пожимала руку.
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  Хоук прошел через дом. Я услышала, как он задвинул цепочку на задней двери. Кэролайн села на диван, в противоположном конце от гильз от дробовика. Сьюзен села рядом с ней. Я сел напротив них в кресло с подголовником рядом с камином.
  
  “Что-то не так”, - спросила Кэролайн. У нее были яркие задорные черты, которые были такими же естественными, как неоновый свет.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Есть, и нам нужно поговорить”.
  
  “Что еще могло пойти не так”, - сказала Кэролайн. Это было так, как если бы у нее был тяжелый день, когда стиральная машина заклинило, а кошку вырвало на ковер.
  
  “Полиция Уитона, похоже, в сговоре с Эстевой и собирается застрелить Спенсера”, - сказала Сьюзан.
  
  “Полиция?”
  
  “Да”.
  
  “Что ты сделал”, - сказала Кэролайн.
  
  “Похоже, он добился некоторого прогресса в раскрытии убийств, - сказала Сьюзан, - и пресек наркотрафик здесь, в Уитоне”.
  
  Это было значительным преувеличением моего прогресса, но я не перебивал. Сьюзен, вероятно, знала, что делала. Вероятно, это было приятное чувство.
  
  “Убийство моего мужа?”
  
  “Да”.
  
  “Вы думаете, полиция связана с Эстевой?” Спросила Кэролайн.
  
  “Да”.
  
  “Не мой муж”.
  
  Сьюзен едва заметно кивнула. Я мог видеть, как профессиональное "я" медленно возвращается на место. Она сидела совершенно неподвижно, и ее кивок не был ни достаточно твердым для согласия, ни достаточно уклончивым, чтобы подразумевать неодобрение. Это было просто движение головы, которое говорило: о? расскажи мне больше.
  
  “Мой муж никогда не изменял этой форме”, - сказала Кэролайн. “Мой муж был честным человеком”.
  
  Сьюзен снова сделала легкое движение головой. Хоук бесшумно вернулся в комнату и прислонился к косяку арочного прохода за креслом с подголовником, где я сидел.
  
  “Эстева ему не платила?” Спросила Сьюзен.
  
  “Нет, абсолютно нет. Он был... он был слишком хорошим человеком”. Ее голос немного дрожал. “Он был слишком хорошим человеком, чтобы когда-либо продаться. Он заботился об этой работе почти так же сильно, как и о своей семье. Он был слишком хорош ”.
  
  “Ты знаешь, кто продался?” Спросила Сьюзен.
  
  “Нет, я не хочу. Никто ...” Ее взгляд отвел от Сьюзен. За окнами шел снег, немного сильнее, чем раньше, тихий и нежный, но настойчивый. “Бейли был замечательным отцом”, - сказала Кэролайн. “Замечательным мужем. Он никогда бы не предал нас”. Ее голос снова дрогнул, она сделала паузу, и в комнате воцарилась тишина. Никто из нас не пошевелился. Сьюзен смотрела на нее спокойно, нейтрально. Позади себя я слышал дыхание Хока. Я тоже мог слышать свое.
  
  “Он любил Бретта, когда тот был маленьким, он всегда носил его на плечах. Он любил меня. Он бы встал на голову ради меня. Он любил свою маленькую семью”. Голос Кэролайн теперь звучал сильнее. Приглушенный лекарствами, но твердый.
  
  “Но Эстева нанял его сына”, - сказала Сьюзен.
  
  “Он этого не делал. Я имею в виду, он сделал это не из-за Бейли”.
  
  Сьюзен молчала.
  
  “Он нанял Бретта … Бретту нужна была работа. Бретт был хорошим мальчиком. Он нанял его. Я не знаю, почему он его нанял. Только то, что Бретт был хорошим мальчиком. Как и его отец”.
  
  Кэролайн едва присутствовала с нами. Она говорила о людях, которых мы не знали, о Бейли и Бретте, которых я никогда не видела. Те, кого я видела, были похожи. Они оба были в беспорядке и становились все более запутанными. Пока процесс внезапно не закончился.
  
  “Бейли никогда бы не предал меня”, - сказала она.
  
  Снег теперь собрался в углах оконной рамы маленькими живописными треугольниками. Fa la la la la.
  
  “Кого он предал?” Спросила Сьюзен.
  
  Кэролайн покачала головой. Снаружи по дороге проехал городской грузовик, толкая плуг, издавая характерный скрежет, характерный для плугов, к которому примешивался лязг цепей.
  
  “Бретт был медлительным”, - сказала Кэролайн. Она снова покачала головой и посмотрела на свои колени. “Он так старался, но он был медлительным. Он никогда не смог бы стать тем человеком, которым был Бейли, которого Бейли хотел ... которого Бейли заслуживал. Мы пытались, но...”
  
  “Трудно жить по чьему-то определению”, - сказала Сьюзан.
  
  Кэролайн посмотрела на нее и нахмурилась.
  
  “Простите?” - сказала она.
  
  “Пытаться быть именно тем, кем, по мнению кого-то другого, ты должен быть, должно быть, очень трудно”, - сказала Сьюзан.
  
  “О, да. Да, это чертовски трудно. Я пытался пятнадцать лет”.
  
  Сьюзен снова сделала свой легкий нейтральный кивок.
  
  “Изо всех сил, очень сильно”, - сказала Кэролайн и покачала головой. Она снова посмотрела на свои колени. На ней была светло-серая фланелевая юбка и темно-синий пуловер. На ее шее был повязан зеленый шелковый шарф, а густые волосы были тщательно зачесаны назад и перевязаны зеленой шелковой лентой.
  
  “Он хотел, он хотел, чтобы все было правильно. Он был таким прекрасным человеком. Он заслуживал, чтобы все было правильно”.
  
  “Ммм”, - сказала Сьюзен.
  
  Кэролайн снова покачала головой, на этот раз быстрее, как будто хотела стряхнуть что-то.
  
  “Но это было не так. Я не мог. Я больше не мог так жить”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Это было бы слишком сложно”.
  
  Две слезинки выступили на глазах Кэролайн Роджерс и потекли по ее щекам. За ними последовали еще две. Она не охала, слезы просто текли, пока она сидела там. Она вытерла правый глаз костяшкой указательного пальца.
  
  “Мне жаль”, - сказала она.
  
  “Пусть льются слезы”, - сказала Сьюзен. “Посмотрим, что с ними будет”.
  
  Она вытерла другой глаз, затем снова положила руки на колени, и слезы потекли быстрее. Затем она поднесла руки к лицу, и ее плечи сгорбились, когда она действительно заплакала.
  
  “Я умоляла его”, - сказала она. “Я умоляла его подумать о нас. Подумать о Бретте, если я ему безразлична”.
  
  Казалось, она говорила только в моменты, когда у нее перехватывало дыхание, в моменты прояснения в сумраке рыданий. Сьюзен, казалось, понимала закономерность.
  
  “Что он сказал?” Сьюзен сказала в нужный момент.
  
  “Он сказал, что Бретту повезло, что у его отца были связи, он не мог найти работу сам”. Ее дыхание было очень прерывистым.
  
  Сьюзен кивнула. Кэролайн рыдала, пытаясь одновременно говорить.
  
  “Работа”, - выдохнула она. “Как будто работа с наркоторговцем была хорошей вещью”.
  
  Теперь она тяжело дышала, плакала и говорила порывисто, как будто ей не терпелось все это высказать.
  
  “Как будто иметь отца, который был наркоторговцем, было хорошо ... как будто быть хозяином шлюхи было хорошо ... как будто Бретт должен вырасти и быть таким, как он ...” Кэролайн остановилась, казалось, она вот-вот задохнется. “... быть похожей на него”, - выдохнула она. Она соскользнула со стула на колени на полу. “КАК ОН”, - выдохнула она. Она согнулась пополам, закрыв лицо руками, ее тело раскачивалось.
  
  Я посмотрел на Хока. У него не было никакого выражения лица. Я посмотрел на Сьюзен. Она наблюдала за Кэролайн. Сила ее сосредоточенности была почти осязаемой.
  
  “У Бейли был роман?” Спросила Сьюзан.
  
  Кэролайн кивнула, не переставая раскачиваться, согнувшись пополам на коленях на полу.
  
  “Он работал с Эстевой?”
  
  Кэролайн снова кивнула.
  
  “С кем у него был роман?”
  
  Кэролайн перестала раскачиваться и подняла лицо к Сьюзен с выражением изумления на лице. Как будто Сьюзен спросила ее, какой путь ведет наверх. Ее голос внезапно стал ясным.
  
  “Эмми”, - сказала она. “Эмми Эстева”. Кто мог этого не знать?
  
  “Это было больно”, - сказала Сьюзен.
  
  Кэролайн кивнула.
  
  “Как вы с этим справились?”
  
  “Я пыталась, я пыталась быть женщиной, которую он хотел бы, соответствовать тому, чего он ожидал ...”
  
  “Это тяжело”, - сказала Сьюзен. “Не так ли?”
  
  Кэролайн снова кивнула.
  
  “Слишком жестко”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да”.
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  Кэролайн покачала головой.
  
  “Тебе кто-нибудь помогал?” Спросила Сьюзен.
  
  “Уже давно нет”, - сказала Кэролайн. “Наконец я рассказала доктору Вагнеру”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Что ты ему сказал?”
  
  Кэролайн выглядела испуганной. “Не о Бейли, ” сказала она. “Просто о чувстве подавленности и о том, что в семье были какие-то проблемы”.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  “И доктор Вагнер отправил меня к социальному работнику в больницу”, - сказала Кэролайн.
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока снег падал на окна в гостиной.
  
  “Кто?” Спросила Сьюзен.
  
  “Молодая испаноязычная женщина”, - сказала Кэролайн. “Мисс Олмо”.
  
  “Как часто вы ее видели?”
  
  “Раз в неделю в течение примерно трех месяцев”.
  
  “И ты рассказал ей о Бейли?”
  
  “Не сразу”, - сказала Кэролайн. “Но мисс Олмо сказала, что если она собирается помочь мне, то должна заручиться моим доверием”.
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен.
  
  “Итак, я рассказал ей все”.
  
  Сьюзен снова кивнула. “Ты рассказывала кому-нибудь еще о Бейли?”
  
  “О, Боже мой, нет”, - сказала Кэролайн. “Никто”.
  
  Я взглянул на Хока, прислонившегося к дверному косяку с дробовиком. Он смотрел на меня.
  
  “Дело в том, - сказала Кэролайн, - что даже после того, как я рассказала ей, это не помогло. Теперь слишком поздно”.
  
  “Еще не слишком поздно”, - сказала Сьюзен. “И это займет больше трех месяцев”.
  
  “До чего?” Спросила Кэролайн.
  
  “Пока ты с нетерпением ждешь утра”, - сказала Сьюзен.
  
  Кэролайн покачала головой.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Я помогу тебе. Он поможет тебе. Сейчас ты в это не веришь, но все наладится”.
  
  Кэролайн ничего не сказала. Она просто сидела и смотрела в окно на снег, слегка просеивающийся сквозь темноту за ее домом.
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  
  
  Хоук вел машину, а я сидел рядом с ним с дробовиком. Снег все еще был слабым, и в его падении были паузы, как будто он решал, будет ли метель.
  
  “Я прихожу сюда, чтобы прихлопнуть парочку наркоторговцев, а заканчиваю тем, что попадаю на терапию встречи”, - сказал Хоук. “Например, тусоваться с доктором Рут”.
  
  “Ты получишь свою очередь”, - сказал я.
  
  “Смотри, я так и сделаю”, - сказал Хоук.
  
  Дом Хуаниты Олмо находился в десяти минутах езды по случайному снегопаду. Мы не увидели ничего, кроме одного городского грузовика, посыпавшего песком вспаханную дорогу, и молодого мужчины и женщины, тащивших ребенка на санках. Ребенок был так закутан, что его пол оставался загадкой, а фактически его вид был лишь логичным предположением.
  
  Мы остановились перед старым каркасным дуплексом в долине за мельницами вдоль реки Уитон. Обочина была выложена красной асфальтовой галькой. На неубранной подъездной дорожке были припаркованы три припорошенные снегом машины. Одна из них была сопровождающей Хуаниты. Она открыла дверь в джинсах и футболке с Микки Маусом. Она посмотрела на меня, а затем на Хока. Хок держал дробовик. Она быстро оглянулась на меня.
  
  “Куропатка”, - сказал я. “Мой друг - охотник на куропаток”.
  
  “Чего ты хочешь”, - сказала Хуанита.
  
  “Мы хотим зайти и поговорить”, - сказал я.
  
  “А если я скажу ”нет"?"
  
  “Мы все равно входим”, - сказал я.
  
  “А если я вызову полицию?”
  
  “Мы тебе не позволим”, - сказал я.
  
  Лицо Хуаниты слегка покраснело, а глаза казались больше.
  
  “Неужели?” спросила она.
  
  Я вошел в ее гостиную, Хоук последовал за мной и закрыл дверь.
  
  “По соседству есть люди”, - сказала она.
  
  “Ого”, - сказал Хоук.
  
  Хуанита то и дело поглядывала на Хока и отводила взгляд. Румянец на ее лице не сходил.
  
  “Не присесть ли нам?” Сказал я.
  
  Хуанита уставилась на меня. “Да”, - сказала она. “Конечно. Мы можем сесть”.
  
  Я сидел на твидовом стуле с деревянными подлокотниками, которые качались на пружинах, опираясь на прочную деревянную основу. Это было некрасиво, но неудобно.
  
  Хуанита стояла в арке, ведущей в столовую. Хок прислонился к двери; дробовик в его правой руке свисал вдоль ноги, направленный в пол.
  
  “Что это за пистолет?” Спросила Хуанита.
  
  “Смит и Вессон”, - сказал Хоук. “Дробовик. С помповым приводом, двенадцатого калибра. Заряжен дробью четвертого калибра”.
  
  “Одна из вещей, которую я никогда не мог понять, ” сказал я Хуаните, “ если ты так любила Фелипе Эстеву, почему ты сказала мне, что его жена спит с Вальдесом. Это указало бы мне прямо на Эстеву ”.
  
  Хуанита взяла пачку сигарет с низенького книжного шкафа и закурила.
  
  “И еще одна вещь, которую я не мог понять, это когда я спросил тебя, спишь ли ты с Вальдесом, а ты посмотрела на меня так, как будто только что проглотила мяч для гольфа, и убежала, оставив меня одинокой возле женского туалета”.
  
  “Хочешь кофе?” Спросила Хуанита. “У меня растворимый”.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Я стараюсь ограничиваться одной чашкой в день”.
  
  Хок покачал головой.
  
  Тогда мы замолчали. За соседней дверью я смутно слышал телевизор.
  
  “Теперь я узнаю, что Бейли Роджерс спал с Эмми Эстевой”.
  
  Хуанита глубоко затянулась дымом и задержала его. Затем она выпустила его тонкой струйкой через нос. Она ничего не сказала.
  
  “И я узнаю, что ты знал это”.
  
  Лицо Хуаниты все еще горело.
  
  “Потому что его жена приходила к вам на терапию и обсуждала это с вами, и она рассказала вам о его романе с Эмми, и она рассказала вам, как он был в кармане Эстевы”, - сказал я.
  
  Хуанита снова затянулась сигаретой. На горящем конце у нее образовался длинный, похожий на раскаленный уголь уголек. Казалось, она замкнулась в себе, но ее глаза все еще были очень большими и темными.
  
  “И что?” Голос Хуаниты, казалось, доносился из глубокой шахты тишины.
  
  “Итак, теперь у вашей пациентки мертвый муж и мертвый ребенок, а копы Уитона планируют пристрелить меня. Пришло время раскрыть секреты”.
  
  Хуанита медленно обвела взглядом комнату. Она обхватила себя руками, ее левая рука вцепилась в локоть правой, сигарета в ее указательных пальцах была в дюйме от рта, но, по-видимому, забыта, ее дым струйкой поднимался к темному потолку. Она посмотрела на Хока, затем на меня и снова на Хока.
  
  Хок сказал: “Кому ты рассказала, Хуанита?”
  
  Его голос был мягким, но в нем не было неуверенности. Хуанита посмотрела на меня.
  
  “Ты сказал Эстеве?” Спросил я.
  
  Сигарета обожгла ей пальцы, она подпрыгнула, уронила ее и наступила на нее на голом полу.
  
  “Ты сказал Эстеве, что коп трахал свою жену”, - сказал Хоук.
  
  “И Эстева убила его”, - сказал я.
  
  “Получается, что ты вроде как убил его”, - сказал Хоук.
  
  Хуанита качала головой, не столько в знак отрицания обвинений, сколько в знак отрицания того, что обвинения имели место.
  
  “Ты сказал Эстеве”, - повторил я.
  
  Снегопад снаружи прекратился, по крайней мере, на какое-то время. В убогой гостиной Хуаниты хлопья не падали на оконные стекла.
  
  Хуанита достала из пачки еще одну сигарету и закурила. Она затянулась, выдохнула, посмотрела на кончик сигареты, положила потухшую спичку в пепельницу.
  
  “Не первые”, - сказала она.
  
  “Кому бы ты сказал первым?”
  
  Она крепче обхватила себя руками, прижимая правый локоть к боку левой рукой.
  
  “Эрик”, - сказала она. Я едва мог ее слышать.
  
  “Вальдес?”
  
  “Да”.
  
  Я ждал.
  
  “Мы были ... мы были близки”, - сказала она. “И он всегда спрашивал меня, знаю ли я что-нибудь, что могло бы помочь ему разобраться с кокаином”.
  
  Я слышал ее дыхание, когда она сделала паузу. Ее дыхание было громче, чем ее голос. Румянец на ее лице стал гуще. Ее глаза казались расфокусированными. Ее дыхание было прерывистым.
  
  “И?” Спросил я.
  
  “И я рассказала ему то, что рассказала мне Кэролайн”. Она сказала это в спешке.
  
  “Что он брал деньги Эстевы и спал с женой Эстевы”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “А Вальдес? Он спал с Эмми?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты сказал мне, что он был”.
  
  “Это была неправда”, - сказала она.
  
  “Так почему ты так говоришь”, - сказал Хоук.
  
  Она снова покачала головой и уставилась в пол.
  
  “Этика”, - сказал я. “Она не хотела рассказывать мне, что ей известно от пациента, которого она консультировала, но она хотела, чтобы я знал, что Эмми спит со всеми подряд, так что, возможно, я изучу это и свяжу ее с Бейли ”.
  
  “И она не рассказала тебе о Бейли из-за того, что она терпеливая клиентка”, - сказал Хоук.
  
  “Верно. Она сказала мне, что думала, что он сделал это, потому что был фанатиком и хулиганом”.
  
  “Но она рассказала Вальдесу, и к черту привилегии клиента”, - сказал Хоук.
  
  “Это была любовь”, - сказал я.
  
  “Хот-дог!” Сказал Хоук.
  
  “И из-за этого его убили”, - сказал я.
  
  Хуанита отвернулась, прислонилась к косяку арки и уставилась в безлюдную столовую.
  
  “Вот почему я сказала вам, что его убил Бейли Роджерс”, - сказала она, стоя к нам спиной. “Я знала, что Эрик обратился к нему с информацией”.
  
  “Шантаж”, - сказал я.
  
  Она кивнула, все еще глядя в столовую. “И Бейли, должно быть, убил его”.
  
  “Пришлось”, - сказал Хоук.
  
  Хуанита снова кивнула. “Эрик был молод”, - сказала она. “Он хотел быть героем. Он хотел Пулитцеровскую премию”.
  
  Хоук ничего не сказал. Я тоже. Плечи Хуаниты ссутулились. Бормотание телевизора по соседству было всем, что можно было услышать.
  
  “Итак, ты указал на Бейли и надеялся, что я поймаю его без твоего участия”.
  
  “Да”, - ее бестелесный голос эхом отозвался из пустой комнаты, перед которой она стояла.
  
  “И я не поймал его”, - сказал я.
  
  Хуанита ничего не сказала. Ее спина была неподвижна. Дым от ее сигареты колыхался в воздухе у нее над головой. Мы ждали.
  
  Тишина.
  
  Хоук мягко пересек комнату, прошел мимо нее в столовую, повернулся и мягко сказал ей в лицо: “И?”
  
  Она медленно отодвинулась от него, медленно перекатываясь ко мне, прислонившись спиной к арочной раме. Ее глаза были широко раскрыты и расфокусированы, а лицо казалось почти мечтательным, как будто она не обращала особого внимания ни на Хока, ни на меня, ни на периодически идущий снегопад.
  
  “И я пошла к Фелипе Эстеве”, - сказала она. “И я рассказала ему”.
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  
  
  Когда мы вернулись к Кэролайн, мы взяли с собой Хуаниту. Она была не совсем плохой. Но она, черт возьми, точно не была силой добра, и я хотел, чтобы она была там, где я мог ее видеть. У нее не было возражений. Она казалась эмоционально обезвоженной. Когда мы вошли, она не смотрела на Кэролайн. На Сьюзен она тоже не смотрела, когда я их представлял. Наверное, не стоило говорить доктора Сильвермана.
  
  Мы все сидели похоронным кругом в гостиной. Снова пошел снег, немного сильнее. Я подумал о скотче с содовой и льдом в высоком стакане. Я думал о другом.
  
  Я сказал: “Хорошо, мы знаем, но, вероятно, не сможем это доказать, что Бейли убил Эрика Вальдеса, потому что Вальдес пытался шантажировать Бейли по поводу его романа с Эмми Эстевой и его связей с кокаиновым бизнесом. И мы знаем и, возможно, сможем доказать, что Эстева убил Бейли после того, как Хуанита рассказала ему, что у него был роман с миссис Эстевой. А затем он убил Бретта, чтобы замести следы.”
  
  “Потому что ты можешь связать Бретта с кокаиновым бизнесом”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да, и я готов поспорить, что кто-то из полицейской лаборатории слил ему информацию о том, что мы тестировали пистолет, который Бретт получил от него”.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказала Кэролайн. “Зачем ему давать Бретту пистолет, из которого убили его собственного отца?”
  
  “Это было не деловое убийство”, - сказал Хоук. “Пусть парень избавится от пистолета, из которого убили его старика”.
  
  “Это касается и ребенка тоже”, - сказал я.
  
  “Мы спросим его об этом”, - сказал Хоук.
  
  “Можете ли вы привести доводы в пользу того, что у вас есть?” Спросила Сьюзен.
  
  “Ты имеешь в виду судебное дело”, - сказал я. “Я не знаю. Если Хуанита и Кэролайн расскажут копам штата все, что им известно, я думаю, мы привлечем их внимание. Хуанита рассказывает Эстеве о Бейли и Эмми, и вскоре после этого в Бейли стреляют. Я думаю, на это есть веская причина ”.
  
  “Мне придется давать показания”, - сказала Хуанита.
  
  “Все будут, ” сказал я. “Я тоже”.
  
  “Почти все”, - сказал Хоук.
  
  “Почти”, - сказал я.
  
  “И все это выйдет наружу”, - сказала Кэролайн. “Бейли и эта женщина, Бретт, все”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я буду уничтожена в своей профессии”, - сказала Хуанита.
  
  Я снова кивнул.
  
  “А Спенсер, ” обратилась к ней Сьюзен, “ которого полиция собирается убить?”
  
  “Я не могу”, - сказала Хуанита. “Это все, что у меня есть”.
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  “Я не привлекательна. И я отчаянно одержима мужчинами, и я выросла единственной латиноамериканкой в англоязычном школьном округе. Омлет Хуаниты”.
  
  Я подумал о кувшинчике "маргариты" и толстом стакане с солью на ободке: два толстых стакана, и мы со Сьюзен едим начос в Лос-Анджелесе в ресторане Lucy's El Adobe на Мелроуз-авеню. где было бы солнечно.
  
  “И теперь у меня два высших образования. Я профессионал. У меня есть кабинет в больнице. Я больше не могу не быть таким. Я бы умер ”.
  
  “Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал о Бейли”, - сказала Кэролайн.
  
  Я посмотрел на Сьюзен, а затем на Хока.
  
  “Великолепно”, - сказал я.
  
  “Вы не обязаны уважать их желания”, - сказала Сьюзен.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Нам нужен план”, - сказал Хоук.
  
  “Я скажу.
  
  “Как ты относишься к тому, чтобы поколотить их”, - сказал Хоук.
  
  “Идея достойна внимания”, - сказал я. “Давайте обдумаем это”.
  
  Наступила пауза. Мы с Хоуком оба посмотрели на женщин.
  
  “Хочешь, мы пойдем на кухню и вскипятим воду?” Сказала Сьюзен.
  
  Я ухмыльнулся ей. “Неа. Мы выйдем вон туда. Не хочешь присоединиться к нам?”
  
  Сьюзен покачала головой. “Меня не интересует это знать”, - сказала она.
  
  “Мудрый, - сказал я, - а также обаятельный. Когда все это закончится, ты напьешься со мной?”
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  
  
  У нас был план, но на это ушло немного времени. Хуанита поехала домой, Кэролайн осталась дома. Сьюзен, Хоук и я вернулись в Бостон на машине Хоука.
  
  “Надо было купить мне кепку”, - сказал Хоук. “И потренироваться произносить "да" и открывать дверцу машины”.
  
  “Кожаные салфетки”, - сказала Сьюзен. “Я думаю, ты был бы просто восхитителен в кожаных салфетках”.
  
  “Ясум”, - сказал Хоук.
  
  “Ты беспокоишься о Хуаните?” - Спросила меня Сьюзен.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Она чертовски неуравновешенна”, - сказала Сьюзен. “Она могла бы отправиться прямиком в Эстеву”.
  
  “Не имеет значения. Наш план сработает в любом случае”.
  
  “Если, конечно, старина Цезарь не выстрелит нам обоим в голову, когда мы появимся”, - сказал Хоук.
  
  “Мы должны избегать этого”, - сказал я.
  
  “В любом случае, Фелиция, вероятно, ганнибал”, - сказал Хоук. “Сезар выглядит более практичным”.
  
  “Ты не хочешь поделиться своим планом”, - сказала Сьюзен. “Звучит не совсем надежно”.
  
  “Все еще нуждается в некоторой шлифовке”, - сказал я. “Как ты думаешь, ты сможешь найти Кэролайн работу в Бостоне?”
  
  “Я собираюсь поговорить с человеком, которого я знаю в библиотеке Вайднера. Я думаю, было бы неплохо забрать ее из Уитона”.
  
  “Может быть, она захочет попробовать мою знаменитую инъекцию африканской говядины”, - сказал Хоук.
  
  “О, хрю-хрю”, - сказала Сьюзан.
  
  “Ясум”, - сказал Хоук.
  
  Снег прекратился, и ночное небо было чистым и черным, без луны, но со множеством звезд. Хоук высадил нас со Сьюзен перед моим домом на Мальборо-стрит примерно за два часа до рассвета.
  
  “Возвращайтесь в полдень”, - сказал Хоук. “С фургоном”.
  
  “Возьми его напрокат”, - сказал я. “У нас и так достаточно проблем, чтобы ездить на раскаленном грузовике”.
  
  Хоук улыбнулся и уехал, а мы со Сьюзен, спотыкаясь, добрались до моей квартиры, упали на кровать и уснули, не раздеваясь.
  
  Приняв душ, побрившись и благоухая ранней сиренью, я сделал два телефонных звонка, прежде чем оставить Сьюзен есть цельнозерновое печенье и пить кофе у меня на кухне, когда в полдень появился Хоук на желтом арендованном фургоне.
  
  “Вишневый джем, - сказал я, - необычайно хорош с ними”.
  
  “Береги себя”, - сказала она.
  
  “Я вернусь”, - сказал я.
  
  “Я буду здесь”, - сказала она.
  
  “Знаете, есть еще терапия с ирландской говядиной ...”
  
  “Я знакома, - сказала Сьюзен, - с этим обращением”.
  
  “Возможно, когда я вернусь...”
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен.
  
  Я достал из холодильника вишневый джем и поставил его рядом с ней на стойку. Наклонился и поцеловал ее в губы. Это был долгий поцелуй, и когда он прервался, Сьюзен легонько коснулась рукой моей щеки, и мы смотрели друг на друга секунд двадцать. Я улыбнулся. Она улыбнулась, и я пошел к двери. Я остановился там на мгновение и оглянулся на нее. Сказать было нечего. Поэтому я повернулся и ушел.
  
  Несмотря на все брызги и порхание, снега выпало совсем немного. Солнце было ярким и безоблачным.
  
  “Приближается снежная буря”, - сказал Хоук.
  
  “Ты чувствуешь это своими старыми костями”, - сказал я.
  
  “Нет, этот болван-метеоролог сообщил мне об этом сегодня утром в метро. У нас что-то вроде перерыва в шторме”, - сказал Хоук. “Сегодня днем будет адский снегопад”.
  
  “Перерыв”, - сказал я.
  
  Мы поехали в оздоровительный клуб Harbour, и Генри Чимоли помог нам загрузить двести банок кока-колы в фургон.
  
  “У вас, ребята, большая вечеринка?” Сказал Генри.
  
  “Дела”, - сказал я.
  
  “Это хорошо. Знаешь, я чувствовал себя обделенным. Складируй вещи в моем спортзале, а потом не приглашай меня на вечеринку?”
  
  “Даю тебе ключ от твоих проблем”, - сказал Хоук.
  
  “Не я”, - сказал Генри. “Вилли Пеп задрал мне нос настолько сильно, насколько я хочу, чтобы он задрал его”.
  
  Было все еще светло, когда мы оставили Генри и отправились на Мессу. Пайк из туннеля на Юго-Восточной скоростной автомагистрали. Хоук был одет в меховую шубу поверх черного свитера с высоким воротом, кожаные джинсы и черные ковбойские сапоги. Мы ехали прямо на запад по магистрали. К Вустеру небо начало темнеть.
  
  “Погодный придурок прав”, - сказал Хоук.
  
  “Если бы только он был краток”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул.
  
  “Ты знаешь, что Эстева отделался от Роджерса”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “И ты знаешь, что он тоже бросил ребенка”, - сказал Хоук.
  
  “Ага”.
  
  “Но вы не сможете доказать это, не заставив женщин свидетельствовать, и, возможно, даже тогда”.
  
  “Будь строг с Кэролайн”, - сказал я. “Будь еще строже с Хуанитой”.
  
  “Хуанита - дурочка”, - сказал Хоук.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал я.
  
  “Итак, ты собираешься поставить их в ситуацию, когда ты знаешь, что они попытаются убить тебя, чтобы мы с тобой могли убить их”.
  
  “Им не нужно пытаться, и в этом случае мы поймаем их при попытке приобрести кокаин”.
  
  “Если Лундквист согласится”.
  
  “С ним все будет в порядке”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, Эстева позволит тебе уйти безнаказанным, вернув ему его собственный удар?” Сказал Хоук.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Итак, ты полагаешь, что он попытается, и мы его перехитрим”.
  
  “Да”.
  
  “Не проще ли было бы просто подъехать к нему и перехитрить его, когда он отвернется?”
  
  “Да, но я не могу”.
  
  “Я знаю, что вы не можете. Чего я не знаю, ” сказал Хоук, “ так это почему вы не можете”.
  
  “Помнишь, тех парней в Мэне арестовали за то, что они стреляли в медведей в клетках?” Я сказал.
  
  “Медведь меня не укусил”, - сказал Хоук.
  
  “Ты бы сделал это?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Хоук.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Аналогия отстойная”, - сказал Хоук.
  
  Небо впереди нас было очень темным, и я мог видеть линию, где снова начал выпадать снег. Мы ехали прямо в него.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  
  
  На Уитон-роуд, в сотне ярдов от съезда с автострады, стояло небольшое серое здание со скатной крышей. Судя по вывеске перед входом, там продавали хот-доги и кофе. Хоук подъехал к фургону и остановился рядом с "Олдсмобилем Катласс", припаркованным перед магазином. Лундквист вышел из "Олдсмобиля", одетый в куртку из овчины, джинсы и ботинки "Фрай". У него был дробовик. Я открыл дверь и откинул спинку сиденья вперед, а Лундквист забрался в заднюю часть фургона и сел на пол.
  
  “У меня есть свободное время”, - сказал Лундквист. “Если все пойдет не так, как надо, все, что у меня будет, - это мое собственное время”.
  
  Я представил Хоука.
  
  “Разве вы не выполняли однажды какую-то работу для Клиффа Карракса в Вустере?” - Спросил Лундквист.
  
  Хоук улыбнулся и не ответил.
  
  “Да”, - сказал Лундквист. “Вы говорили, но мы никогда не смогли бы этого доказать”.
  
  Хоук открыл дверцу со своей стороны, вышел и снял пальто. Под мышкой у него был большой."Магнум" 44 калибра.
  
  “Подай мне этот пакет”, - сказал он Лундквисту. “Тот, маленький”.
  
  Лундквист протянул ему сумку со снаряжением для Авиа. Хоук достал оттуда теплую куртку "Ред Сокс" и надел ее. Он сел боком на водительское сиденье, снял ковбойские сапоги, надел пару белых баскетбольных кроссовок Reebok с высоким вырезом и зашнуровал их. Затем он надел кепку цвета морской волны, достал из сумки пару кожаных рукавиц большого размера и положил их на приборную панель. Он достал автоматический пистолет 25-го калибра размером с ладонь и положил его в карман куртки. Затем аккуратно повесил шубу на вешалку в задней части фургона. Он положил ковбойские сапоги в сумку со снаряжением, положил сумку в фургон, вернулся и закрыл дверь.
  
  “Масть огней”, - сказал я Лундквисту.
  
  Хоук включил передачу, и мы снова выехали на Уитон-роуд. Пошел снег, сначала несколько хлопьев, потом их стало много. Почти сразу мы попали в плотный, стремительный снегопад.
  
  “Перерыв окончен”, - сказал я.
  
  “Хорошо для уменьшения снайперского огня”, - сказал Хоук.
  
  Мы проехали через город и выехали на шоссе 9, мимо Водохранилища Корт, где мои рубашки, лицо Сьюзан и взятый напрокат "Мустанг" все еще были заложниками. Еще через пять минут я сказал: “Следующий поворот направо - Кваббин. В полумиле справа есть оверлук, заезжайте туда и паркуйтесь.”
  
  “Если Эстева проверит, есть ли у тебя кокаин, он меня заметит”, - сказал Лундквист.
  
  “Он прикончит нас независимо от того, есть у нас кокаин или нет”, - сказал Хоук. “Он уже достаточно долго валяет дурака”.
  
  “Значит, он не будет проверять”, - сказал Лундквист.
  
  “Если он это сделает, ” сказал я, - это будет означать, что он не собирается нас уничтожать”.
  
  “Он собирается попытаться”, - сказал Хоук.
  
  Мы свернули в резервацию Кваббин и медленно ехали сквозь слепящий снегопад, пока не подъехали к "оверлуку". Обычно отсюда можно было любоваться обширным водохранилищем и, возможно, переворачивать остатки сэндвича с польским ассорти и пытаться разглядеть орла. В данный момент было видно около шести дюймов.
  
  Хоук заглушил мотор и выключил фары. Я снял Питона с бедра и засунул его за пояс спереди. Я оставил свою кожаную куртку расстегнутой. Хоук достал из кармана пальто пистолет 25-го калибра, дослал патрон в патронник и, взведя курок и держа его в левой руке, надел рукавицу большого размера. Я помог ему с варежкой для правой руки.
  
  “Эти варежки выглядят довольно глупо”, - сказал Лундквист.
  
  “Все знают, что мы легко замерзаем”, - сказал Хоук. “Нам нужно укутаться”.
  
  “Это из-за вашего африканского происхождения?” Спросил я.
  
  “Не-а”, - сказал Хоук. “Потому что у нас члены гораздо больше, чем у вас, милашек. Больше поверхности кожи, чтобы сохранять тепло”.
  
  Лундквист в темноте откинулся в углу фургона за водительским сиденьем. Я слышал, как он взводил дробовик.
  
  “Лундквист, ” сказал я, - я знаю, что ты рискуешь своей задницей”.
  
  “Да, но если это сработает, я стану капралом Понедельником”, - сказал он.
  
  Мы с Хоуком вышли из фургона и прислонились к его передней части. Мы оставили оба окна открытыми примерно на дюйм.
  
  Падающий на нас снег заставил нас прищуриться. Мои волосы стали густыми от него за считанные секунды. Было не очень холодно, может быть, чуть ниже нуля, но ветер гнал снег, и он врезался в верхнюю часть моего тела, которая была открыта из-за расстегнутой куртки.
  
  “Думаешь, они застолбили это место?” Сказал Хоук.
  
  “Если бы они это сделали, это не сильно помогло бы им”, - сказал я. “Им пришлось бы проткнуть нас с расстояния в три дюйма”.
  
  “Держу пари, они поручили это копам”, - сказал Хоук.
  
  “Да”, - сказал я. “Они поймали нас с товаром по наводке, и мы оказали сопротивление при аресте”.
  
  “Ун ха. Ты беспокоишься, что Эстева не появится?” Сказал Хоук.
  
  “Он покажет. По той же причине, по которой он дал тому парню осколок, убивший его отца”.
  
  “Да”, - сказал Хоук. “Он будет здесь”.
  
  “Это тоже больше не бизнес”, - сказал я.
  
  Мы услышали их прежде, чем увидели. Приглушенный снегом рокот автомобильного двигателя, а затем размытый снегом желтый свет фар, и большой городской автомобиль Эстевы Lincoln въехал на разворот и припарковался перед нами.
  
  Машина припарковалась, мотор заглох, а фары исчезли. Мы могли смутно видеть это, темный силуэт на снегу. Хоук и я стояли неподвижно. Никто не вышел из машины. Единственный другой звук - шелест легкого ветра и пушистых хлопьев. Хоук правой рукой расстегнул куртку "Ред Сокс".
  
  Затем мы услышали что-то еще. Я увидел, как Хок слегка наклонил голову, как это делает собака, когда она слушает. Из-за снежной бури послышался слабый звук другой машины, затем слабый свет фар, и темная фигура въехала сквозь снегопад и припарковалась за фургоном под таким углом, что фургон был заблокирован. Едва сквозь снег я мог разглядеть печать “Полиция Уитона” сбоку. Синий огонек не мигал.
  
  Дверь машины Эстевы открылась, и Сезар вышел со стороны водителя и открыл заднюю дверь. Послышалось движение, и Эстева вышла сзади. За ним, на коротком кожаном поводке, большой ротвейлер, которого я видела, когда навещала Эмми. Фелиция вышла из другой передней двери "Линкольна", и трое мужчин направились к нам.
  
  Эстева сказал очень спокойно: “Привет, свиноматка”.
  
  “Возможно, вы меня с кем-то путаете”, - сказал я.
  
  “Прежде чем я убью тебя, - сказал Эстева, - я хочу, чтобы ты знал, что я собираюсь это сделать”.
  
  “Или ручные копы, которых ты привел с собой”, - сказал я и мотнул головой в сторону патрульной машины.
  
  Рядом со мной Хоук смотрел на Сезара, и взгляд Сезара был прикован к Хоку. Он даже не моргнул, когда на него полетел снег. Слева от Эстевы Феличе был одет в куртку "Селтикс" поверх красной клетчатой рубашки. Воротник рубашки был поднят снаружи куртки. На его лице была возбужденная ухмылка.
  
  “Кто бы ни имел удовольствие на самом деле сделать это, ” сказал Эстева, “ это буду я, моя воля”.
  
  Позади нас я услышал, как открылась дверца полицейской машины. Две двери, одна закрылась, другая нет.
  
  “Ты готов умереть, свинячий ублюдок?”
  
  “Я должен сдержать обещания”, - сказал я.
  
  Эстева заговорил с собакой по-испански и отпустил кожаный поводок. Собака вцепилась мне в горло. Хоук выстрелил в Сезара из 25-го калибра через рукавицу. Я ударил пса левым кроссом, а правой потянулся за пистолетом. Сила моего удара подбросила пса в воздух, и он упал перед Сезаром и остался там. Я выстрелил в Фелиса, когда он доставал пистолет из заднего кармана. Сезар перешагнул через собаку, направляясь к Хоку. Хоук снова выстрелил в него из пистолета калибра 25. Позади себя я услышал, как Лундквист сказал: “Полиция штата, стоять”, а затем грохот дробовика и чье-то ворчание. Раздался пистолетный выстрел и еще один грохот дробовика. Сезар пошатнулся, но удержался на ногах и ухватился за куртку Хоука. Эстева отступала в снежную бурю. Сезар обнял Хока. Пуля просвистела в снегу и отскочила от камня справа от нас. Я остановился, выровнялся и медленно опустил Питона обеими руками, слегка согнув колени и удобно расставив ступни. Еще один выстрел пришелся в борт фургона. Размытый силуэт Эстевы неуверенно покоился в верхней части моей мушки. Я выдохнул и успокоился. Он твердо держал прицел, держа пистолет на расстоянии вытянутой руки. Я осторожно нажал на спусковой крючок, ствол пистолета отскочил, и Эстева упал. Я повернулся к Хоку. Сезар немного отклонил его назад. Хоук держал правую руку под подбородком Сезара. Он стряхивал рукавицу с левой руки. Он казался неторопливым. Сезар наклонил его еще ниже. Хоук левой рукой поднял маленький автоматический пистолет, приставил его к подбородку Сезара, слегка надавил и спустил курок. Сезар подпрыгнул, а затем осел вперед, его хватка на Ястребе ослабла, и он медленно сполз по телу Ястреба на землю, оставляя пятно яркой крови длиной с лицо Ястреба.
  
  Лундквист прислонился к борту фургона, приставив дробовик стволом к бедру. Капитан Генри и Джей Ди были мертвы перед ним.
  
  “Иисус”, - сказал он.
  
  На передней части его левого бедра была кровь.
  
  OceanofPDF.com
  
  36
  
  
  
  На мне был мой синий костюм. Он был сшит на заказ, потому что готовый не подошел. А на Сьюзен было платье с глубоким вырезом и крупным цветочным принтом. У нее были прекрасные, темные и глубокие глаза. Мы сидели в совершенно новом ресторане Colony и ели кукурузных устриц на закуску.
  
  “И суда не будет?” Спросила Сьюзен.
  
  “Ни одно большое жюри не будет рассматривать коррупцию в полиции в Уитоне. Лундквисту долго выговаривали за то, что он работал самостоятельно. Но его рана заживает, и Центральный Аргус играет его как такого героя, что его карьера обеспечена, ” сказал я.
  
  Официант принес бутылку белого вина для моего ознакомления.
  
  “Чикама”, - благоговейно пробормотал он, поворачивая его так, чтобы я могла видеть этикетку. “Сделано прямо здесь, в Массачусетсе”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Но Каролина и Хуанита тут ни при чем?”
  
  Официант положил пробку на стол и налил немного вина в мой бокал. Я потрогал пробку пальцами, чтобы официант не пострадал. Я выпил пробу, кивнул, что ее можно пить, и он налил немного. Сначала Сьюзан, потом мне. Затем он удалился.
  
  “Им не во что ввязываться”, - сказал я. “Все руководители мертвы. Убиты в перестрелке со мной и Лундквистом”.
  
  “Нет специалистов по африканской говядине?” Спросила Сьюзан.
  
  Официант забрал наши пустые тарелки из-под кукурузных устриц и принес нам омара-гриль и налил еще вина в мой бокал. Сьюзен покачала головой, когда он попытался напасть на ее бокал.
  
  “Хоук отдал мне пистолет 25-го калибра и варежки и ушел к тому времени, как Лундквист нанял там еще кого-то”.
  
  Омар, приготовленный на гриле, был разрезан вдоль на две половинки. На кухне готовились великолепные приправы, но поскольку я проглотила обе половинки примерно за три укуса, они, вероятно, пропали даром. Сьюзан отрезала ломтик толщиной в один миллиметр и откусила от него.
  
  “И Лундквист прикрыл его”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “И человек, как его зовут, который нанял вас”.
  
  “Гаррет Кингсли”, - сказал я. “Он думает, что я величайший герой со времен Элайджи Пэриша Лавджоя”.
  
  “Кто?”
  
  Я покачал головой. “Как быстро они забывают”, - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась и подняла свой бокал в мою сторону. На ней было ожерелье из гигантских бусин, которое сочеталось по цвету с ее платьем. Серьги соответствовали цвету бусин. У нее были очень белые зубы и широкая улыбка.
  
  “Ты справился с этим”, - сказала она. “Ты, вероятно, величайший герой со времен Элайджи Возиса”.
  
  “А также величайший любовник”, - сказал я.
  
  “У меня нет информации об Элайдже из первых рук”, - сказала Сьюзан. “Но ты, черт возьми, точно подойдешь”.
  
  Мы оба выпили немного вина и посмотрели друг на друга поверх ободков бокалов, наши взгляды встретились, и я почувствовал богатство, силу и постоянство.
  
  “Навсегда”, - сказал я.
  
  “А потом посмотрим”, - сказала Сьюзен и протянула руку, и я протянул ее через стол.
  
  OceanofPDF.com
  
  как всегда для Джоан, и
  Дэн и Дейв, и на этот раз тоже,
  для Кэти
  
  OceanofPDF.com
  
  БАГРОВАЯ РАДОСТЬ
  Автор:
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  Глава 1
  
  Шеридан-стрит на Ямайской равнине идет в гору от Сентер-стрит примерно на двести ярдов, делает гребень и спускается к Честнат-авеню. Это узкая улочка, вдоль которой выстроились обшитые вагонкой дома на две и три семьи. Многие дома были разделены на квартиры, и многие квартиры занимали студенты и недавние выпускники. Остальное - люди, которые работали без галстука.
  
  Ярким холодным днем в начале марта последний позор зимы остался в плотно сколоченных холмах из снега и песка, почерневших от выхлопных газов и сажи.
  
  Фрэнк Белсон втиснул свою машину на покрытый льдом тротуар и припарковался, как любят копы, под углом, так что задняя часть машины наполовину высовывалась на улицу. Две патрульные машины уже были припаркованы таким же образом.
  
  В доме перед нами было маленькое крыльцо и две парадные двери. Некоторое время назад он был выкрашен в бледно-зеленый цвет. Фургон коронера стоял на узкой подъездной дорожке, а желтая лента с указанием места преступления была натянута поперек тротуара по обе стороны от дома. Несколько соседей, в основном женщины с маленькими детьми, стояли на другой стороне улицы. Это был район, где мужчины работали, а женщины оставались дома.
  
  К лацкану пальто Белсона был прикреплен значок. Полицейский в форме у двери посмотрел на него, кивнул и перевел взгляд на мой лацкан.
  
  Белсон сказал: “С ним все в порядке”.
  
  И полицейский сказал: “Конечно, сержант”, и мы прошли мимо него в дом. Там был холл с лестницей, ведущей в квартиру на втором этаже, и дверь слева, открытая в гостиную квартиры на первом этаже. Внутри было несколько городских служащих, которые фотографировали и осматривали комнату. Посреди комнаты, все еще в пальто и со скрещенными на груди руками, стоял Мартин Квирк. Он смотрел на труп.
  
  Белсон сказал: “Вот Спенсер, лейтенант”.
  
  Квирк кивнул, не глядя на меня. Он продолжал смотреть на труп. Я тоже посмотрел.
  
  Мы смотрели на чернокожую женщину, лет сорока-сорока пяти. Она была обнажена, ее руки и ноги были связаны чем-то похожим на бельевую веревку, рот заклеен скотчем, а непрозрачные карие глаза были пустыми и неподвижными. Между ее бедер была кровь, и ковер под ней, застеленный крючками, потемнел от крови. Между ее грудей была единственная красная роза.
  
  “Еще один”, - сказал я.
  
  Квирк кивнул, по-прежнему не говоря ни слова, глядя на мертвую женщину. Не было никаких признаков эмоций. Белсон подошел, прислонился к дверному косяку, снял обертку с маленькой дешевой сигары и положил обертку в карман. Он сунул сигару в рот и вынул изо него один раз, чтобы смочить ее, а затем прикурил от кухонной спички, которую чиркнул ногтем большого пальца. Когда он раскуривал сигару, он задул спичку и тоже положил ее в карман. Остальные копы сделали то, зачем они сюда пришли. Никто не спросил, что я там делаю. Никто не спросил Квирка, на что он смотрит. В комнате повисла гробовая тишина.
  
  Квирк дернул головой в мою сторону, сказал “Фрэнк” и вышел из комнаты. Я последовал за ним, а Белсон оттолкнулся от дверного косяка и вошел следом за мной, когда мы вышли из дома и спустились по ступенькам к машине Белсона. Мы с Квирком сели на заднее сиденье.
  
  “Поезжай по Ямайскому шоссе, Фрэнк”, - сказал Квирк. “Объезжай пруд”.
  
  Белсон проехал по узкой улочке, пару раз повернул налево и поехал дальше, к Jamaicaway. Квирк откинулся на спинку сиденья рядом со мной, заложил свои толстые руки за голову и посмотрел в окно. На нем был расстегнутый поплиновый плащ, коричневый твидовый пиджак harris, синяя оксфордская рубашка с отложным воротником на пуговицах, желтый вязаный галстук. Я не мог видеть карман его пиджака, но я знал, что носовой платок на витрине подойдет к галстуку.
  
  Белсон въезжал на Ямайку, слева от нас был Ямайский пруд. Напротив пруда, справа от нас, большие величественные дома были тронуты бледным весенним солнцем. Дома были менее величественными, чем раньше, и многие из них были захвачены различными учреждениями: частными школами, религиозными орденами, приютами для престарелых, некоторые были сданы в кондоминиумы.
  
  “Это может быть полицейский”, - сказал Квирк.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  Квирк отвернулся от окна и посмотрел на меня. И кивнул.
  
  “Он написал мне письмо”, - сказал Квирк. Он достал конверт из внутреннего кармана пиджака и протянул его мне. Это был простой белый конверт, такие продаются в каждой аптеке. Машинописным текстом оно было адресовано Мартину Квирку в дом Квирка. Обратного адреса не было. Я вскрыл его. Бумага внутри была такой же неописуемой, как и конверт. Тем же машинописным текстом в письме говорилось:
  
  Причуда,
  
  Я убил проститутку и официантку. Вам лучше поймать меня. Я могу сделать это снова, и я полицейский.
  
  Я снова посмотрела на конверт. На нем был почтовый штемпель Бостона три дня назад.
  
  “Он знает твой домашний адрес”, - сказал я.
  
  “Это есть в книге”, - сказал Квирк.
  
  “И все же он пошел на неприятности”. Сказал я. “Он хочет, чтобы вы знали, что ему известен ваш домашний адрес”.
  
  “Да”.
  
  “Когда ты получил письмо?” Спросил я.
  
  “После второго убийства”.
  
  Белсон проехал на красный свет на Бруклин-авеню и выехал на Риверуэй.
  
  “Это мог быть любой полицейский”, - сказал я.
  
  “Это верно”.
  
  “Возможно, там сейчас кто-то из криминалистов”.
  
  “Это верно”.
  
  “Возможно, это гражданское лицо, которое хочет запутать проблему”.
  
  “Это верно”.
  
  “Из-за этого ты никому не можешь доверять”, - сказал я.
  
  “Вряд ли кто-нибудь”, - сказал Квирк.
  
  “Кроме, может быть, Белсона”, - сказал я.
  
  Квирк кивнул. Я улыбнулся ему. Просто большой дружелюбный щенок. Квирк посмотрел на меня, ничего не сказав. Сигара Белсона пахла так, словно кто-то готовил крысу.
  
  Я сказал: “Лейтенант, я вам кое-чем обязан”.
  
  Квирк все еще молча смотрел на меня.
  
  “Итак, я полагаю, что помогу тебе в этом”.
  
  Квирк кивнул. “Да”, - сказал он. “Если ты хочешь”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  (Спенсер, # 15)
  
  Багровая радость
  Роберт Б. Паркер
  
   1
  
  
  
  
  
  Шеридан-стрит на Ямайка-Плейн поднимается в гору от Сентер-стрит примерно на двести ярдов, делает гребень и спускается к Честнат-авеню.
  
  Это узкая улочка, вдоль которой выстроились обшитые вагонкой дома на две и три семьи. Многие дома были разделены на квартиры, и многие квартиры были заняты студентами и недавними выпускниками.
  
  Остальное сделали люди, которые работали без галстука.
  
  Ярким холодным днем в начале марта последний позор зимы остался в плотно сколоченных холмах из снега и песка, почерневших от выхлопных газов и сажи.
  
  Фрэнк Белсон втиснул свою машину на покрытый льдом тротуар и припарковался, как любят копы, под углом, так что задняя часть машины наполовину высовывалась на улицу. Две патрульные машины уже были припаркованы таким же образом.
  
  В доме перед нами было маленькое крыльцо и две парадные двери. Некоторое время назад он был выкрашен в бледно-зеленый цвет. Фургон коронера стоял на узкой подъездной дорожке, а желтая лента с указанием места преступления была натянута поперек тротуара по обе стороны от дома. Несколько соседей, в основном женщины с маленькими детьми, стояли на другой стороне улицы. Это был район, где мужчины работали, а женщины оставались дома.
  
  К лацкану пальто Белсона был прикреплен его значок. Полицейский в форме у двери посмотрел на него, кивнул и перевел взгляд на мой лацкан.
  
  Белсон сказал: "С ним все в порядке". И коп сказал: "Конечно, сержант", и мы прошли мимо него в дом. Там был холл с лестницей, ведущей в квартиру на втором этаже, и дверь слева, открытая в гостиную квартиры на первом этаже. Внутри было несколько сотрудников city, которые фотографировали и осматривали помещение. Посреди комнаты, все еще в пальто и со скрещенными на груди руками, стоял Мартин Квирк. Он смотрел вниз на труп.
  
  Белсон сказал: "Вот Спенсер, лейтенант".
  
  Квирк кивнул, не глядя на меня. Он продолжал смотреть на труп. Я тоже посмотрел.
  
  Мы смотрели на чернокожую женщину, лет сорока-сорока пяти. Она была обнажена, ее руки и ноги были связаны чем-то похожим на бельевую веревку, рот заклеен скотчем, а непрозрачные карие глаза были пустыми и неподвижными. Между ее бедер была кровь, и крючковатый коврик под ней был темным от крови. Между ее грудей была единственная красная роза.
  
  "Еще одна", - сказал я.
  
  Квирк кивнул, по-прежнему не говоря ни слова, глядя вниз на мертвую женщину.
  
  Не было никаких признаков эмоций. Белсон подошел, прислонился к дверному косяку, снял обертку с маленькой дешевой сигары и положил обертку в карман. Он сунул сигару в рот и вынул изо него, один раз, чтобы смочить ее, а затем прикурил от кухонной спички, которую чиркнул ногтем большого пальца. Когда у него раскурилась сигара, он задул спичку и тоже положил ее в карман. Остальные копы сделали то, зачем пришли. Никто не спросил, что я там делаю. Никто не спросил Квирка, на что он смотрит. В комнате повисла гробовая тишина.
  
  Квирк мотнул головой в мою сторону, сказал "Фрэнк" и вышел из комнаты. Я последовал за ним, и Белсон, спрыгнув с дверного косяка, вошел следом за мной, когда мы вышли из дома и спустились по ступенькам к машине Белсона. Мы с Квирком сели на заднее сиденье.
  
  "Поезжай по шоссе Ямайка, Фрэнк", - сказал Квирк. "Объезжай пруд".
  
  Белсон съехал с узкой улочки, пару раз повернул налево и выехал на Jamaicaway. Квирк откинулся на спинку сиденья рядом со мной, заложил свои толстые руки за голову и посмотрел в окно. На нем был расстегнутый поплиновый плащ, коричневый твидовый пиджак Harris, синяя оксфордская рубашка с воротником на пуговицах, желтый вязаный галстук. Я не мог видеть карман его пиджака, но я знал, что носовой платок на витрине подойдет к галстуку.
  
  "Газеты уже называют его убийцей Красной розы", - сказал Квирк.
  
  "Или она", - сказал я.
  
  "Он", - сказал Квирк. На каждом месте убийства были обнаружены следы спермы."
  
  "На месте преступления?" Спросил я.
  
  "Да. Никогда в женщине. На этот раз на ковре, однажды на ее бедре, однажды на диване".
  
  "Он мастурбировал", - сказала я.
  
  "Возможно", - сказал Квирк.
  
  "До или после?"
  
  "Не знаю", - сказал Квирк.
  
  Белсон ехал по шоссе Джамайкауэй, а слева от нас был Ямайский пруд.
  
  Напротив пруда, справа от нас, большие, величественные дома были тронуты бледным весенним солнцем. Дома были менее величественными, чем раньше, и многие из них были захвачены различными учреждениями: частными школами, религиозными орденами, приютами для престарелых; некоторым были предоставлены кондоминиумы.
  
  "Это может быть полицейский", - сказал Квирк.
  
  "Иисус Христос", - сказал я.
  
  Квирк отвернулся от окна и посмотрел на меня. И кивнул.
  
  "Он написал мне письмо", - сказал Квирк. Он достал конверт из внутреннего кармана пиджака и протянул его мне. Это был простой белый конверт, такие продаются в каждой аптеке. Машинописным текстом оно было адресовано Мартину Квирку в дом Квирка. Обратного адреса не было.
  
  Я открыла его. Бумага внутри была такой же неописуемой, как и конверт. Тем же шрифтом в письме говорилось:
  
  Причуда, я убил ту проститутку и официантку. Тебе лучше поймать меня. Я могу сделать это снова, и я полицейский.
  
  Я снова посмотрела на конверт. На нем был почтовый штемпель Бостона три дня назад.
  
  "Он знает твой домашний адрес", - сказал я.
  
  "Это есть в книге", - сказал Квирк.
  
  "Тем не менее, он пошел на неприятности", - сказал я. "Он хочет, чтобы вы знали, что ему известен ваш домашний адрес".
  
  "Да".
  
  "Когда ты получил письмо?" Спросил я.
  
  "После второго убийства".
  
  Белсон проехал на красный свет на Бруклин-авеню и выехал на Риверуэй.
  
  "Это мог быть любой полицейский", - сказал я.
  
  "Это верно".
  
  "Возможно, там сейчас кто-то из криминалистов".
  
  "Это верно".
  
  "Возможно, это гражданское лицо, которое хочет запутать проблему".
  
  "Это верно".
  
  "Делает так, что ты никому не можешь доверять", - сказал я.
  
  "Вряд ли кто-нибудь", - сказал Квирк.
  
  "Кроме, может быть, Белсона", - сказал я.
  
  Квирк кивнул. Я улыбнулся ему. Просто большой дружелюбный щенок. Квирк посмотрел на меня, ничего не сказав. Сигара Белсона пахла так, словно кто-то готовил крысу.
  
  Я сказал: "Лейтенант, я вам кое-чем обязан".
  
  Квирк все еще молча смотрел на меня.
  
  "Итак, я полагаю, что помогу тебе в этом".
  
  Квирк кивнул. "Да", - сказал он. "Если ты этого хочешь".
  
  Белсон снова выехал на Бруклайн-авеню и повернул направо.
  
  "Ты получаешь полный доступ", - сказал Квирк. "Все, что ты узнаешь, ты сообщаешь только мне или Белсону".
  
  "Что ты уже знаешь?" - Спросил я.
  
  "Три женщины, все чернокожие, все убиты одним и тем же способом, точно так, как вы видели. Никаких признаков сексуального насилия. Каждый раз в этом районе остаются следы спермы. Таким же шнуром их связывали, такой же серой клейкой лентой затыкали кляпы. У нас пока нет пули на этого, но первые два были выпущены из тридцать восьмого.
  
  "У них есть что-нибудь общее, кроме черного и женского пола?"
  
  "Возможно", - сказал Квирк. "Одна была проституткой, другая официанткой в заведении в Зоне".
  
  "Как насчет этого?"
  
  "Пока не знаю. Почтальон увидел ее через переднее окно и позвонил. Ее звали Долорес Тейлор".
  
  "Все еще есть", - сказал я.
  
  "Думаю, да", - сказал Квирк.
  
  "Насколько я официален?" Спросил я.
  
  "Вы оказываете мне услугу", - сказал Квирк. "Если кто-то не желает сотрудничать, дайте мне знать".
  
  "Как насчет прессы?" Спросил я.
  
  "Не могу держать это в секрете", - сказал Квирк. "Они тебя заметят. Они набросились на это, как собака на мусорный бак".
  
  "Простыни со слизью уже появились? У тебя ничего не выйдет, если ты не получишь покрытие из национального ящика для мусора
  
  Квирк улыбнулся без намека на юмор. "Они здесь. Постарайся держаться с подветренной стороны от них".
  
  "Кто-нибудь занимается этим, кроме тебя, меня и Белсона?"
  
  "Официальное расследование продолжается, может быть, мы так его и закончим. Но у меня нет способа узнать, замешан ли убийца на нашей стороне. Мне нужен кто-нибудь за пределами департамента, кто, как я знаю, этого не делал ".
  
  "Это самое доброе, что ты когда-либо говорил мне", - сказал я.
  
  Белсон остановился на светофоре возле детской больницы. светофор сменился, и мы проехали мимо Детской больницы и свернули на Jamaicaway.
  
  Квирк сказал: "Кроме того, что я вам сказал, у нас ничего нет. Никаких других физических доказательств. У нас будет лабораторный анализ спермы, но он мало что нам скажет. Вы не можете действовать в обратном направлении. У нас нет отпечатков пальцев на первых двух, и у нас их тоже не будет, когда они закончат с этим. Каждая женщина была убита в своем доме. Первая, проститутка, в проектах Фаней в Брайтоне, вторая - на Рагглз-стрит, рядом с больницами ".
  
  "Подобрал их, пошел с ними домой и сделал это", - сказал я.
  
  "Или последовал за ними до дома, - сказал Квирк, - достал пистолет, втолкнул их внутрь и сделал это".
  
  "Ты полагаешь, что он вломился не наугад, потому что слишком велика вероятность того, что он случайно заполучил бы трех чернокожих женщин", - сказал я.
  
  "На Рагглз-стрит вы ожидаете этого, но в Брайтоне шансы не так хороши, а здесь они еще хуже", - сказал Квирк.
  
  "И он, вероятно, белый", - сказал я.
  
  Квирк сказал: "Да, мы так и поняли. Ему нужны чернокожие женщины, но он не ходит в черные кварталы, чтобы найти их. Даже Рагглз-стрит в том конце находится на бело-черной окраине. Думаю, он либо боится ходить ночью в черные кварталы, либо считает, что он слишком заметен ".
  
  Белсон свернул на Перкинс-стрит.
  
  "И письмо", - сказал я.
  
  "Лаборатория получила дерьмо из письма, - сказал Квирк, - если только парень из лаборатории, проводящий тестирование, не убийца".
  
  "Вы могли бы повторить это дважды с разными техниками", - сказал я.
  
  "И если один из лабораторных отчетов окажется неверным, у нас есть подозреваемый", - сказал Квирк. "Я попробовал это. Тесты были такими же".
  
  "Значит, лаборатория знает о письме", - сказал я.
  
  "Что означает, что через некоторое время весь отдел узнает. Я знаю. Я сказал им держать это в секрете. Но они не будут. Это выйдет наружу ".
  
  "Так что через некоторое время все будут знать, что это коп, или может им быть".
  
  "Это мало влияет на моральный дух, но я должен был проверить письмо", - сказал Квирк.
  
  "Что-нибудь, что знаешь только ты?" Спросил я.
  
  Белсон припарковался, как и прежде, перед домом на Шеридан-стрит.
  
  "Нет", - сказал Квирк. "Пресса не знает о сперме, но департамент знает, а это значит, что пресса узнает".
  
  "Трудно хранить секреты", - сказал я.
  
  "Невозможно. Копы идут домой и рассказывают своим женам. Они пьют пиво после игры в софтбол и рассказывают своим приятелям. Черт возьми, я расскажу своей жене. Ты расскажешь Сьюзан ".
  
  "Но она не передаст это дальше", - сказал я.
  
  "Конечно, нет", - сказал Квирк. "Как и моя жена, или Белсон, или кто-либо еще. Но примерно через неделю это будет в "Глобусе", и на "Пятом канале" будет съемочная группа ".
  
  "Такой молодой и все же такой циничный", - сказал я.
  
  Квирк все еще смотрел в окно. "Я пытаюсь удержать это дело в руках", - сказал он. "Парень не собирается останавливаться, и дело превратится в Северное Марди Гра. Ток-шоу, телевидение, газеты, Time и Newsweek, мэр, губернатор, городской совет, феминистки, расистки, чернокожие, ФБР, представители штата каждой жертвы и все безмозглые к востоку от Миссисипи будут лезть с этим делом, мешать и подстрекать этого мудака сделать это снова ".
  
  "Парень хочет, чтобы ты его поймал", - сказал я.
  
  "Может быть, а может быть, и нет, а может быть, и то, и другое", - сказал Квирк.
  
  Белсон повернулся на переднем сиденье и положил руку на спинку сиденья. Узкая сигара догорела наполовину и погасла, но Белсон держал ее зажатой в зубах.
  
  "В любом случае, у нас должен быть свой отряд", - сказал он. Его худое лицо было с синеватым оттенком вдоль челюсти и тенью густой бороды.
  
  Я кивнул. "Я могу использовать Hawk", - сказал я.
  
  Квирк на мгновение чуть не улыбнулся. "Думаешь, он сможет не проболтаться прессе?" сказал он.
  
  "Пока Барбара Уолтерс не появится", - сказал я. "У Хока кружится голова всякий раз, когда он ее видит".
  
  "Я думаю, нам придется рискнуть", - сказал Квирк. Он вышел из машины, и Белсон отвез меня домой.
  
   2
  
  
  
  
  
  На Сьюзан были черные кожаные брюки и низкие черные ковбойские сапоги с синими узорами, вышитыми на коже. На ней была блузка цвета кобальта, несколько золотых цепочек и две большие золотые серьги, и она сидела в моей гостиной, положив ноги на мой кофейный столик, и очень медленно потягивала шампанское с капелькой ликера Мидори. "И чего от тебя хочет Квирк?" - спросила она. Мидори придавало шампанскому нежный оттенок, чуть более зеленый, чем шартрез. Сьюзен говорила, прикоснувшись нижним краем бокала с шампанским к нижней губе. Ее большие темные глаза смотрели поверх верхнего ободка.
  
  "Он хочет, чтобы я была кем-то, кому он может доверять", - сказала я. Я обошла свою стойку и поставила маленький серебряный поднос на кофейный столик перед ней.
  
  На подносе была белужья икра, маленькая ложечка, несколько вафель Bremner и шесть дольек лимона.
  
  "Ням-ням", - сказала Сьюзан. Она отодвинула бокал с шампанским ото рта и наклонила голову ко мне, и я поцеловал ее в губы.
  
  "Никаких французских поцелуев", - сказал я. "Это портит вкус".
  
  Сьюзан отпила еще грамм шампанского и посмотрела на меня без комментариев.
  
  Я вернулась на кухню и начала растирать тяжелым ножом пару куриных бедер без костей.
  
  "Нужно быть крепким мужчиной, чтобы приготовить нежного цыпленка", - сказал я.
  
  "Квирк создает что-то вроде своего собственного отряда особого назначения?" Спросила Сьюзан.
  
  "Белсон назвал это отрядом. Собственный отряд Квирка", - сказал я.
  
  "Потому что убийцей может быть кто-то из его отдела?"
  
  "И потому что цирк собирается поглотить его отдел", - сказал я. "Квирк хочет альтернативу. Он хочет кого-то, кто не числится в штате. Ему нужен кто-то, кем мэр не может командовать, а городской совет не может угрожать. Кто-то, кто не рвется в капитаны. Он хочет пойти куда-нибудь, где тихо и он может подумать ".
  
  "Неужели все будет так плохо?" Спросила Сьюзан.
  
  "Да, очень скоро", - сказал я.
  
  "Ты был вовлечен во что-то подобное раньше?"
  
  "Я был в курсе дела Душителя", - сказал я. "У нас были экстрасенсы, кинопродюсеры и танцующие цыпочки на каждом углу".
  
  Я посыпала немного розмарина на расплющенные куриные бедра и сбрызнула их оливковым маслом и лимонным соком для маринования.
  
  "Все этим пользуются", - сказала Сьюзан.
  
  "Да", - сказал я. Я налил немного шампанского в свой бокал. "Чтобы получить повышение, прославиться, разбогатеть, поразвлечься". Я выпил свое шампанское, налил еще и зашел за угол, чтобы съесть немного икры.
  
  "Как ты можешь позволить себе икру?" Спросила Сьюзан.
  
  "Низко над головой", - сказал я. "Я сам ткут свои блэкджеки".
  
  "Кажется, что он хочет, чтобы его поймали", - сказала Сьюзан.
  
  "Письмо. Да, вероятно. Но он написал его только после второго убийства".
  
  "Так что, если он и бросает подсказки, то это может происходить очень медленно", - сказала Сьюзан.
  
  "И многие женщины могут умереть, прежде чем он упадет достаточно, чтобы мы смогли его поймать".
  
  Я сказал.
  
  Сьюзан взяла на кончик ложки примерно две икринки осетрины и медленно съела их.
  
  "Пока мы будем есть икру", - сказала она.
  
  "И выпей шампанского", - сказал я. Я налил немного ей и добавил немного Мидори.
  
  "Бесстыдно", - сказала Сьюзан.
  
  "Если бы мы пили Мокси и ели дьявольских собак, они бы все равно умерли", - сказал я.
  
  "Я знаю".
  
  Мы оба потягивали шампанское. Кожаные брюки гладко облегали бедра Сьюзен.
  
  "В основном мы знаем, что это белый парень, убивающий чернокожих женщин.
  
  Определенно звучит как расовое преступление, - сказал я.
  
  "А следы спермы?" Спросила Сьюзан.
  
  "Определенно звучит как сексуальное преступление", - сказал я.
  
  "Неблагополучный", - сказала Сьюзан.
  
  "Потому что здесь нет проникновения", - сказал я.
  
  "Разве что с пистолетом", - сказала Сьюзан. "Подумай, как он, должно быть, боится женщин, чтобы связать их, заткнуть им рот кляпом и сделать беспомощными, и все же он не может по-настоящему соединиться. Он может найти сексуальное выражение только так, как он это делает ".
  
  "Выражение?"
  
  "В первоначальном смысле", - сказала Сьюзан.
  
  Я кивнул. "Почему черные женщины?" Я спросил.
  
  Сьюзен покачала головой. "Откуда мне знать", - сказала она. "Психопаты, и мы должны предположить, что у нас здесь есть один, имеют свою собственную логику, логику, коренящуюся в их собственном символизме".
  
  "Другими словами, только потому, что он белый, а они черные, недостаточно оснований предполагать, что он убивает их по расовым соображениям", - сказал я.
  
  "Это верно. То, что женщины представляют для него, почему он должен относиться к ним так, как он относится, может быть функцией их черноты или их статуса на социальной шкале. Или, может быть, у него есть какая-то особая ассоциация, которую никто другой не может себе представить ".
  
  "Как будто он был травмирован в детстве, читая "Черную красавицу"?" - Спросила я.
  
  Сьюзен улыбнулась, что всегда было приятно видеть. Когда она улыбалась, она вся отдавалась улыбке, и тон ее тела менялся, а окраска оживлялась. "Обычно это не так просто, но у вас есть идея. Учитывая уровень страха, который, должно быть, действует, может быть даже, что они настолько не похожи на то, что символизируют".
  
  "Этот парень убил трех женщин; трудно сочувствовать его страху", - сказал я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан. "Но это стоит понять. Возможно, стоит взглянуть на связывание. Это одно и то же в каждом конкретном случае? Может быть, это ритуал?"
  
  "Есть ли какой-нибудь способ предсказать, что он сделает дальше?"
  
  "Это то, что психиатры делают хуже всего", - сказала Сьюзан. "Мы довольно хороши в объяснении человеческого поведения, но не умеем его предсказывать".
  
  "Он, вероятно, убьет еще одну черную женщину", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказала Сьюзан. "И он, вероятно, напишет еще писем, и в конце концов ты его поймаешь".
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Ты справишься", - сказала она. "Ты умный, ты жесткий, и твоя воля абсолютно неистощима".
  
  "Что ж, - сказал я, - это правда".
  
  "И я собираюсь тебе помочь", - сказала Сьюзан.
  
  На моей кухне зазвонил таймер, я встала, пошла и достала рис из духовки. Я приоткрыла крышку на запеканке, чтобы выходил пар, выключила духовку и повернулась к Сьюзен через столешницу.
  
  "Мы стоим перед необходимостью принятия решения", - сказал я. "Я могу подать ужин на стол через десять минут, и мы могли бы от души поесть, а затем завалиться в постель. Но, зная, что с возрастом ты склонен впадать в оцепенение после еды, мне было интересно, как ты отнесешься к вопросу о том, что я прыгаю на твоих костях."
  
  Сьюзан выпила полбокала шампанского, а Мидори ушла. Она подняла бокал к свету и некоторое время смотрела сквозь него, а затем отпила половину, опустила бокал и задумчиво посмотрела на меня. Ее глаза были такими большими и темными, что казались сплошными зрачками, как будто радужная оболочка исчезла.
  
  "Что у нас на ужин?" спросила она.
  
  "Цыпленок на гриле с лимоном и розмарином, коричневый рис с пиньолией, ассорти из свежих овощей, слегка приготовленных на пару и заправленных знаменитым медово-горчичным соусом Спенсера, кукурузный хлеб "Блю" и бутылка шардоне "Айрон Хорс".
  
  Сьюзан допила остатки шампанского, наклонилась вперед, поставила бокал на кофейный столик и встала. Она сняла ковбойские сапоги, расстегнула кожаные штаны, выскользнула из них и аккуратно сложила их на спинке кресла с подголовником. Затем она повернулась, пристально посмотрела на меня, улыбнулась со всей своей энергией и сказала: "Я думаю, будет лучше, если ты сейчас набросишься на мои кости".
  
  "Я знал, что ты это скажешь", - сказал я.
  
  "Когда ты впервые заподозрил?" спросила она. a "Когда ты снял штаны", - сказал я.
  
  "Да", - пробормотала Сьюзан, ее лицо напротив моего, - "это было бы наводящим на размышления".
  
  Я обнял ее. "Знаешь, по чему я скучаю?" Сказал я. "Я скучаю по старым временам, до появления колготок, когда были пояса с подвязками и виднелись бедра над верхом чулок".
  
  "Ах, сладкая птичка юности", - сказала Сьюзен, прижимаясь губами к моим.
  
  "Но я справлюсь", - сказал я.
  
  И я сделал.
  
  Позже мы поужинали, Сьюзен в одной из моих синих оксфордских рубашек, а я в спортивных штанах из эластичной ткани, таких, что сверху на завязках. Мы выглядели потрясающе.
  
  "Как насчет терапии?" Спросил я. "Должен ли я начать проверять психиатров?"
  
  Она покачала головой. На ее подбородке была капля овощной заправки, я наклонился и промокнул ее салфеткой. "Он, вероятно, не стал бы обращаться к психотерапевту", - сказала Сьюзан. "Ему не нужно было бы этого делать, его потребности удовлетворяются преступлением. Люди обращаются за помощью, когда они разочарованы, когда давление слишком велико, чтобы его выносить".
  
  "Совсем как я", - сказал я. "Всякий раз, когда давление набухания становится невыносимым, я ищу тебя".
  
  "Как приятно думать об этом таким образом", - сказала Сьюзан.
  
  "Ну, меня также мотивирует тот факт, что я люблю тебя больше, чем это возможно выразить словами".
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан. "Я чувствую то же самое к тебе".
  
  На мгновение мы замолчали, и связь между нами была мерцающей, осязаемой и более неизменной, чем вселенная. Я слегка приподнял свой бокал с вином. "Навсегда", - сказал я.
  
  Ее глаза заблестели, когда она посмотрела на меня.
  
  "Возможно", - сказала она.
  
   3
  
  
  
  
  
  Красная роза сделала это снова дождливым апрельским днем, когда снег наконец сошел и на некоторых кустарниках начало проступать тонкое золото первой зелени природы. Долорес Тейлор была экзотической танцовщицей. Эта была певицей. Ее звали Шантель, и она играла на пианино и пела в коктейль-холле отеля недалеко от аэропорта. Она была убита в одном из гостиничных номеров и найдена утром горничной, которая все еще была без сознания от шока.
  
  Когда мы с Квирком добрались туда, в коридоре перед тем, что, как я слышал, один телевизионный репортер назвал "комнатой смерти", была пресса всех видов. Горели телевизионные огни. Когда мы проходили, дверь охранял пузатый, красноносый, с толстой шеей коп в форме. Он кивнул на значок Квирка, и мы прошли мимо него в комнату смерти. Позади нас я услышал, как коп сказал кому-то: "Засунь этот чертов пистолет ей в рот и нажми на спусковой крючок".
  
  Квирк тоже услышал его. Он остановился, повернулся, шагнул к двери и жестом пригласил красноносого копа войти.
  
  Репортер закричал на него: "Лейтенант, лейтенант".
  
  Квирк проигнорировал его и закрыл дверь.
  
  Тихо говоря, он сказал красноносому полицейскому: "Жертвой была молодая женщина, которая умерла в ужасе и одиночестве. Если я когда-нибудь услышу, как ты говоришь о ней, как о куске мяса, я лично сниму этот гребаный значок с твоей гребаной груди и заставлю тебя, блядь, его съесть ".
  
  Вены на толстой шее полицейского вздулись, и он открыл рот. Квирк пристально смотрел на него, стоя очень близко, в распахнутом плаще, засунув руки в задние карманы.
  
  Остальные в комнате разошлись по своим делам. Никто даже не слышал Квирка, кроме меня и красноносого копа. Если бы вы не видели глаза Квирка, вы бы подумали, что они говорят об обеде.
  
  Красноносый коп закрыл рот и слегка выпрямился. "Да, сэр", - сказал он.
  
  Квирк снова открыл дверь палаты и кивнул в ее сторону. Красноносый коп вернулся на свой пост. Ловко. Квирк повернулся и заговорил со судмедэкспертом. Я пошел взглянуть на тело. На самом деле для этого не было причин. Не было бы и зацепки. Но вы вроде как должны были взглянуть на тело, если расследуете убийство. Это было частью того, как ты это сделал, возможно, частью того, как ты понял, что такое убийство и каким было это. Я ненавидел это, и, как всегда, я заставил себя не щуриться и не смотреть искоса. Если она могла это вытерпеть, я мог смотреть на это. Я так и сделал.
  
  Белсон был там, у окна, разглядывал комнату. Я видел его за работой раньше. Это было то, как он это делал. Он встал, осмотрел комнату и впитал ее в себя, и через некоторое время он мог рассказать вам обо всем, что было в комнате, и объяснить, почему все было так, как было. Его худое лицо было безмятежным, почти мечтательным. Тонкая струйка голубого дыма от его сигары проплыла мимо его глаз и потянулась к окну.
  
  Я подошел и встал рядом с ним, наблюдая, как сотрудники отдела идентификации вытирают пыль, измеряют и фотографируют.
  
  "Что-нибудь изменилось?" Спросил я.
  
  Он покачал головой, все еще глядя на комнату.
  
  "Как насчет лабораторных отчетов по другим случаям?"
  
  "Что ты думаешь?" Сказал Белсон.
  
  "Я думаю, анализ спермы показывает, что у него группа крови А, и он выделяет МПК
  
  Я, - сказал я.
  
  "Группа крови С", - сказал Белсон.
  
  "Что означает, что он может быть любым из двух миллионов мужчин в большом Бостоне".
  
  Белсон все еще смотрел на комнату.
  
  "Сорок пять процентов всех белых мужчин имеют группу крови C. Восемьдесят процентов всех мужчин выделяют МПК при эякуляции. Пятьдесят восемь процентов из них белые. Это дерьмо хорошо для устранения подозреваемых, но бесполезно, когда у тебя их нет. Ему тоже не делали вазэктомию ".
  
  "Чья это комната?" Спросил я.
  
  "Ее. Никакой выпивки. Никаких признаков того, что на кровати кто-то спал. Никаких признаков того, что дверь была взломана ".
  
  "Полагаю, никто не слышал выстрела", - сказал я.
  
  "Он, вероятно, приглушил это подушкой", - сказал Белсон. Он вдохнул немного сигарного дыма и медленно выпустил его. "Ее тело немного приглушило бы это".
  
  Я кивнул.
  
  "Мы отправили людей проверять всех гостей. Думаю, он мог остаться здесь. Думаю, трудно ходить с двадцатифутовой веревкой, мотком клейкой ленты и пистолетом незамеченным".
  
  "Можешь обмотать веревку вокруг талии, - сказал я. - под рубашкой положи в карман небольшой рулон клейкой ленты".
  
  "Да", - сказал Белсон. "Или носить его в портфеле. Но мы все равно проверяем. Никогда не знаешь наверняка".
  
  "Она завязала таким же образом?"
  
  "Я не сравнивал фотографии и отзывы, - сказал Белсон, - но выглядит одинаково".
  
  "Мы должны это проверить", - сказал я. Белсон кивнул. Квирк подошел, чтобы встать рядом с нами.
  
  "Персонал отеля", - сказал Квирк. "Гости, люди, пьющие в баре?"
  
  "Дино собирает все квитанции по кредитным картам", - сказал Белсон. "У Ричи есть персонал, у О'Доннелла и Рурка есть гости".
  
  "Парковка?" Спросил Квирк.
  
  "Без присмотра", - сказал Белсон. "Мы зарегистрировали все, что есть на стоянке, но у нас нет способа узнать, кто был там и уехал".
  
  "Хорошо. Я поговорю с прессой", - сказал Квирк. "У нас есть какое-нибудь отдельное место?"
  
  "Бальный зал, второй этаж".
  
  Квирк кивнул и направился к двери. Я пошел с ним. "Они слышали о тебе", - сказал Квирк, когда мы спускались в лифте. "Ты вполне можешь быть рядом, пока они спрашивают меня о тебе".
  
  В бальном зале были складные стулья и, возможно, две дюжины репортеров.
  
  Большинство из тех, кто был в коридоре наверху, переехали сюда. Телевизионные лампы были установлены и направлены на кафедру оратора в передней части комнаты. Я прислонилась к стене возле двери, скрестив руки на груди, в то время как Квирк подошел к кафедре. На нем все еще был его плащ. Телевизионные звукооператоры придвинулись ближе к кафедре, пригибаясь под кадром камеры, держа перед собой длинные мягкие микрофоны с черным поролоновым покрытием. Фотографы начали делать снимки.
  
  "Я лейтенант Мартин Квирк, и я отвечаю за расследование".
  
  Сказал Квирк. "Пока у нас нет подозреваемых в убийствах, которые, как мы полагаем, связаны. Комиссар попросил меня заверить вас, что все ресурсы департамента будут предоставлены в мое распоряжение до тех пор, пока убийца не будет задержан ". Квирк сказал что-то о комиссаре так, как ребенок произносит клятву флагу.
  
  "Есть вопросы?" Спросил Квирк. Это было все равно что спросить акулу, голодна ли она.
  
  "Вы ожидаете, что убийства продолжатся, лейтенант?"
  
  "Возможно".
  
  "Какие шаги вы предпринимаете, чтобы задержать убийцу, лейтенант?"
  
  "Все".
  
  "Лейтенант, является ли способ совершения этого убийства тем же, что и в других?"
  
  "Да".
  
  "Когда вы рассчитываете произвести арест, лейтенант?"
  
  "Как только у нас будет подозреваемый с достаточным количеством улик, чтобы оправдать это".
  
  "Лейтенант, у вас сейчас есть подозреваемые?"
  
  "Нет".
  
  "Это правда, лейтенант, что убийца может быть полицейским?"
  
  "У меня есть неподписанное письмо, в котором содержится это утверждение".
  
  "Это подлинник, лейтенант?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Мне сказали, что на месте каждого преступления были обнаружены сперматозоиды, лейтенант. Это правда? И если да, то как они туда попали?"
  
  Квирк мгновение без всякого выражения смотрел на спрашивающего, прежде чем ответить.
  
  "Это правда. Мы предполагаем, что убийца эякулировал".
  
  "Вы рассматриваете это как серию преступлений на расовой почве, лейтенант?"
  
  "Мы не знаем убийцу. Мы не знаем, почему он убивает. Мы сочли благоразумным воздержаться от суждений, пока мы этого не сделаем".
  
  "Но, лейтенант, разве не странно, что все жертвы чернокожие?"
  
  "Да".
  
  "И все же, лейтенант, вы не готовы сказать, что это расовое?"
  
  "Нет".
  
  "Разве это не отрицание очевидного, лейтенант?"
  
  "Нет".
  
  "Это правда, лейтенант, что бостонский частный детектив помогает вам в этом деле?"
  
  "Да".
  
  "Ему платят из городских средств, лейтенант?"
  
  "Нет".
  
  "Кто ему платит, сэр?"
  
  "Никто. Это благотворительная акция с его стороны".
  
  "Это потому, что вы не доверяете своим коллегам, лейтенант?"
  
  "Нет".
  
  "Как его зовут, лейтенант?"
  
  "Спенсер. Он там, у двери", - сказал Квирк. "Я уверен, ему понравится разговаривать с тобой".
  
  Затем Квирк спустился с кафедры и прошел сквозь репортеров мимо меня к двери. Проходя мимо меня, он сказал: "Наслаждайтесь".
  
   4
  
  
  
  
  
  В среду утром в "Глобусе" появился мой профиль. Частное
  
  Там говорилось, ЧТО Я ПРИСМАТРИВАЮСЬ К ФУТЛЯРУ С КРАСНОЙ РОЗОЙ. В нем упоминалось, что я был замешан в ряде дел, что у меня были давние отношения со Сьюзан Сильверман, психологом из Кембриджа, и что я когда-то был боксером.
  
  Он забыл упомянуть, что, когда я улыбалась, на моих щеках появлялись милые ямочки.
  
  Пресса никогда не понимает этого правильно.
  
  Позвонил Уэйн Косгроув, чтобы узнать, известно ли мне что-нибудь, чего я не рассказал the beat man на пресс-конференции. Я сказал "нет". Он спросил, стал бы я ему лгать. Я сказал "да". И мы повесили трубки. Я открыл спортивную страницу и прочитал "Танк Макнамара", и проверял список "Транзакций", когда вошел Квирк. Он нес мольберт, классную доску и большой бумажный пакет. Я спросил: "Вы собираетесь ввести меня в курс дела?"
  
  Квирк установил мольберт, поставил на него классную доску, достал из кармана пальто новую упаковку желтого мела и положил ее на мой стол. Он достал из пакета две салфетки и положил их на мой стол. Затем достал два бумажных стаканчика с кофе и две кукурузные булочки. Он аккуратно положил по маффину на каждую салфетку и сел в мое кресло для клиентов.
  
  "Как Сьюзен?" - спросил он.
  
  "Как обычно, - сказал я, - гламурно, умно, сексуально для меня".
  
  Квирк аккуратно загнул пластиковую крышку своей кофейной чашки с одной стороны и скрутил аккуратный треугольник, оставив остальную часть крышки на месте.
  
  "Трудно понять, как кто-то может быть всеми тремя", - сказал Квирк.
  
  "Ты просто надутый, потому что сегодня в "Глоб" напечатали мою фотографию, а не твою", - сказал я.
  
  Квирк отпил немного кофе. "Да", - сказал он. "Давайте пройдемся по этой истории с Красной розой".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Квирк встал и подошел к классной доске.
  
  "Если ты не возражаешь, я бы хотел оставить это здесь", - сказал он.
  
  "Отлично", - сказал я.
  
  Квирк начал писать на доске.
  
  Убийца 1. Вероятно, белый
  
  2. Группа крови С 3. Никакой вазэктомии
  
  4. Выделяет МПГ I 5. Эякулирует на сцене
  
  6. Жертвы черные a. Проститутка b. Официантка c. Экзотическая танцовщица d. Певица
  
  "Что еще мы знаем о нем?" Сказал Квирк.
  
  "Жертвы чернокожие", - сказал я. "Место преступления белое, или в основном белое".
  
  "Смотри 1 выше", - сказал Квирк.
  
  "Что насчет жертв?" Спросил я. "Схема?"
  
  "Из проститутки превратился в певца?" Сказал Квирк.
  
  "Может быть, это своего рода продвижение по социальной лестнице", - сказал я.
  
  "Если он так думает", - сказал Квирк.
  
  "Ты уже получил его характеристику от судмедэкспертов?" - Спросил я.
  
  Квирк пожал плечами: "Да, но что? Ярость против женщин, или ярость против чернокожих, или и то, и другое. Сильно подавляемая сексуальность, проявляющаяся через пистолет; следы спермы могут быть результатом мастурбации или непроизвольной эякуляции. Например, когда он стреляет в нее ".
  
  "Иисус Христос", - сказал я.
  
  "Эм", - сказал Квирк. "Ты говорил об этом со Сьюзан?"
  
  "Да".
  
  "Что она может сказать?"
  
  "То же самое. Единственное, что она сказала, это помнить, что у психопатов есть своя символическая система, и она может не походить на систему других людей ".
  
  "Таким образом, это не обязательно означает, что из-за того, что он убивает чернокожих женщин, он ненавидит чернокожих женщин", - сказал Квирк.
  
  "Да, он только ненавидит, или боится, или что-то в этом роде, что символизируют черные женщины".
  
  "У нее есть какие-нибудь мысли о том, что бы это было?" Сказал Квирк.
  
  "Я спросил ее об этом", - сказал я. "Она посмотрела на меня взглядом психиатра и сказала: "Зи маззер, ви часто заглядывай к зи Маззер".
  
  "
  
  "Она тоже", - сказал Квирк.
  
  "Итак, мы должны искать полицейского, у которого были проблемы с его матерью", - сказал Квирк.
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "В отряде, который на восемьдесят процентов состоит из ирландцев", - сказал Квирк.
  
  "Хорошо, - сказал я, - давайте попробуем другой подход. Он действительно коп?"
  
  "Зачем так говорить, если это не так?" Сказал Квирк.
  
  "Зачем так говорить, если это так?"
  
  Квирк покачал головой. "Итак, мы снова ничего не знаем".
  
  "Он действительно знал твой домашний адрес", - сказал я.
  
  "Как я уже сказал, это есть в книге".
  
  "Но не "Бостон бук", - сказал я. "Он должен был знать, чтобы посмотреть в списке "Южный пригород"".
  
  "Догадаться несложно", - сказал Квирк. "Ирландское имя, живет не в городе, ищите его на Ирландской Ривьере".
  
  "Конечно, но это значит, что у него были какие-то неприятности", - сказал я. "Если он не был полицейским и не знал вас, это означает, что он должен был выяснить, кто был ответственным офицером, а затем разыскать вас по телефонным книгам или чему-то еще, и все это для того, чтобы сказать вам, что он полицейский".
  
  "Дайте ему ощущение власти", - сказал Квирк. "Многие психи чувствуют себя могущественными, узнав кое-что о полицейском, который их преследует".
  
  Квирк некоторое время молча стоял у доски. Затем он положил мел, подошел к моему столу и сел в кресло моего клиента. Окно моего офиса было приоткрыто на дюйм, и с улиц Беркли и Бойлстон доносился шум уличного движения. Я выглянул через плечо в окно и автоматически перевел взгляд на окно, где раньше была Линда Томас.
  
  Теперь там был комплект штор пастельного цвета Levolor.
  
  Дождь все еще стекал по окну, как и всю неделю. В Вестерн-Мэсс поступали предупреждения о наводнениях. Над крышей здания "Хэнкок" нависли облака, и в тех местах, где засорились ливневые стоки, вода переливалась через бордюр на тротуар.
  
  Я оглянулся на Квирка. Он уставился на свою пустую кофейную чашку, медленно вертя ее в толстых пальцах.
  
  "Как насчет баллистической экспертизы?" Спросил я.
  
  "Пули из того же пистолета, но мы не знаем, из какого", - сказал Квирк.
  
  "Как насчет того, чтобы взять образец у каждого полицейского?" Сказал я.
  
  "Комиссар говорит "нет". Говорит, что профсоюз поднимет шумиху. Говорит, что это несправедливо бросает подозрение на каждого офицера и повредит работе департамента, которая, как вы знаете, заключается в служении и защите наших граждан ".
  
  Квирк неожиданно резко крутанул кофейную чашку пальцами и отправил ее в мою корзину для мусора.
  
  "Вероятно, он все равно не стал бы использовать свое оружие", - сказал Квирк. . Напряжение в его паху было сильным.
  
  "Раньше она соревновалась со мной", - сказал он.
  
  "Твоя мать?" сказал психиатр.
  
  "Да. Раньше она хотела играть с нами в баскетбол и тому подобное".
  
  "Сколько тебе было лет?"
  
  "Маленький ребенок, лет 8, может быть, 9".
  
  "И поэтому было трудно конкурировать с ней", - сказал психиатр.
  
  "Ну, когда я был маленьким".
  
  "Ребенку трудно конкурировать со взрослым", - сказал психиатр.
  
  "Ну, черт возьми, да, если ты настоящий маленький ребенок, это сложно, даже если это женщина".
  
  Напряжение в его тазу гудело вдоль нервных путей. Его дыхание было поверхностным.
  
  "Но довольно скоро, вы знаете, довольно скоро я стал старше, и тогда она не смогла конкурировать со мной".
  
  "По крайней мере, не в баскетболе", - сказал психиатр.
  
  Он поймал их однажды, ночью, когда пошел в ванную. Он услышал голос своей матери, остановился и прислушался. Дверь была закрыта не полностью.
  
  "Ради бога, Джордж, ты слишком пьян, чтобы даже это сделать".
  
  Он услышал, как зашуршала кровать и заскрипели пружины.
  
  "Что я должна делать, тереть это, пока ты не вспомнишь, для чего это?" - сказала она.
  
  Голос его отца был невнятным. Было больше движения. Он придвинулся ближе к двери. А затем она внезапно широко распахнулась, и его мать оказалась там обнаженной.
  
  "Ты грязный маленький поросенок", - сказала она. Он помнил это чувство, стеснение в животе, когда она за волосы потащила его обратно в его комнату и захлопнула дверь. Он услышал, как задребезжала ручка, и когда он попытался открыть ее, то не смог. Она закрыла ее. Ему все еще нужно было в ванную, и он сел на пол у двери, испытывая потребность уйти, переполненный страхом и чем-то еще, чего он не понимал, и заплакал.
  
  "Мама, мама, мама".
  
   5
  
  
  
  
  
  Я был в своем офисе, раздумывая, не пойти ли выпить вторую чашку кофе, когда Хоук вошел без стука, сел в мое кресло для клиентов и положил свои Air Jordans на край моего стола. На нем были накрахмаленные джинсы и двубортный кожаный пиджак, который выглядел так, словно был сшит из шкуры арабского броненосца. У него было два кофе в бумажном пакете. Ну, почему бы и нет. Я бы не хотел его обидеть.
  
  "Тони Маркус звонил мне сегодня", - сказал Хоук. "Хотел узнать, не могли бы мы с тобой пообедать с ним".
  
  "Обед?" Спросил я. "С Тони Маркусом? Что у нас на сегодня, ужин и танцы с Имельдой Маркос?"
  
  "Тони сказал, что он может помочь тебе с Красной розой".
  
  "Почему?"
  
  Хоук пожал плечами. "Мне не нравится, что какой-то парень убивает чернокожих женщин".
  
  "Тони стал активистом?"
  
  "Тони всю свою жизнь зарабатывал на жизнь чернокожими женщинами", - сказал Хоук.
  
  "Может быть, ему не нравится видеть, как истощается пул".
  
  "Так зачем посылать тебя?"
  
  "Тони думает, что он тебе не нравится. Подумай, может, он пошлет кого-нибудь из своих, э-э, сотрудников, ты мог бы его поколотить".
  
  "Хорошо, где мы ужинаем?" Спросил я.
  
  "Тони любит легальные морепродукты на Парк-сквер".
  
  "Я тоже", - сказал я. "Во сколько?"
  
  "Полдень".
  
  "Ты думаешь, Тони что-то знает?"
  
  Хоук покачал головой. "Думаю, он хочет посмотреть, знаешь ли ты что-нибудь".
  
  "Это будет тихий обед", - сказал я.
  
  В Legal подают лучшие морепродукты в городе, и они не заставляют вас переодеваться, чтобы их съесть. Маркус был там, когда мы с Хоуком пришли, он сидел за столиком с блондинкой с гладким лицом, у которой была лавандовая помада и волосы, зачесанные назад на одну сторону. У Маркуса была толстая шея, большие усы и короткое черное афро, тронутое сединой, и он выглядел каким-то мягким.
  
  Внешность была обманчива. Он навязался ирландской и итальянской мафии в Бостоне и уничтожил черную общину. В Роксбери и вдоль Блу-Хилл-авеню не произошло ничего особенного, чего бы Тони не получил.
  
  Черный Бостон в значительной степени принадлежал ему, и белые мафиози, копы и новые ямайцы ничего не могли с этим поделать. Он кивнул на два пустых стула, и мы с Хоуком сели.
  
  "Кровавые Мэри" здесь хороши", - сказал Тони. Одна из них стояла перед ним.
  
  У блондинки был бокал белого вина. Официантка стояла рядом с нами.
  
  "Что-нибудь из бара?" - спросила она.
  
  Я заказал пиво Sam Adams. Хоук заказал бутылку шампанского Cristal.
  
  "Иисус Христос, Хоук", - сказал Маркус.
  
  Хоук улыбнулся без юмора или смысла.
  
  "Ты работаешь с Квирком над этой штукой с Красной розой?" Спросил Маркус. "Что ты знаешь такого, чего нет в газетах?"
  
  "Ничего", - сказал я. "Как насчет тебя?"
  
  Маркус молча покачал головой. Официантка принесла мое пиво и шампанское Hawk's и еще напитки для Маркуса и блондинки. Она открыла шампанское, налила немного Хоку, а остальное поставила в ведерко рядом с ним. Он улыбнулся ей и казался взволнованным. "Тебе нужно немного времени, чтобы ознакомиться с меню?" сказала она.
  
  Хоук кивнул и снова улыбнулся, а она слегка покраснела и поспешила прочь.
  
  "Женщина влюбилась в меня", - сказал Хоук.
  
  "Кто может винить ее", - сказала я. Блондинка выглядела озадаченной.
  
  "Мне не нравится, что какой-то придурок разгуливает по городу и тратит чернокожих женщин", - сказал Тони.
  
  Я поднял кулак и на мгновение задержал его над головой. Хоук пробормотал: "Отлично, братан", - и отпил немного шампанского.
  
  Маркус покачал головой. "Я не ожидаю никакого понимания от белого парня", - сказал он. "Но ты, Хоук?"
  
  Хоук поставил свой бокал и слегка наклонился вперед к Маркусу.
  
  "Тони, - сказал он, - я не черный, он не белый, а ты, вероятно, не человек. Ты хочешь хорошо выглядеть в Гроув-Холле, это твое дело. Но не трать много времени на чушь о черном брате ".
  
  Официантка подошла за нашим заказом. Я заказал жареных кальмаров по-каджунски. Маркус заказал красного люциана для себя и блондинки. Хоук заказал морские гребешки.
  
  Когда официантка ушла, Маркус слегка улыбнулся. Он сказал: "Ты никогда не был слишком сентиментальным, Хоук".
  
  Хоук налил себе еще немного шампанского.
  
  "Так что не имеет значения, каковы мои причины", - сказал Маркус. "Все, что я говорю, это то, что если я могу помочь в этом деле, я помогу. У меня много контактов, много ресурсов ".
  
  "Почему ты так уверен, что убийца белый?" - Спросил я.
  
  "То, что писали в газетах", - сказал Маркус. Он допил свою "Кровавую Мэри" и жестом попросил официантку принести еще одну и белого вина для блондинки. Официантка посмотрела на меня. Я покачал головой. Она ушла.
  
  "Тони, ты мне не нравишься", - сказал я.
  
  Маркус пожал плечами. Он не казался обескураженным.
  
  "Но я приму любую помощь, которую смогу получить. Проблема в том, что я даже не знаю достаточно, чтобы задать разумный вопрос. Лучшее предположение состоит в том, что это белый парень, и он сумасшедший. Материал, который ты читал в "Глоуб", - это тоже все, что я знаю. Все, что я могу сказать, это, если ты что-нибудь услышишь, дай мне знать. И если ты поймаешь парня ... " Я пожал плечами.
  
  "Мы поймаем парня, мы собираемся убить его", - сказал Маркус.
  
  "Я согласен", - сказал я. "Ты подрезал людей по гораздо худшим причинам".
  
  Принесли еду. Как всегда в Legal, ее подали по мере приготовления, поэтому мои кальмары и ястребиные гребешки появились перед красным люцианом.
  
  "Давай, ешь", - сказал Маркус.
  
  "Ты думаешь, он действительно коп?" Сказал Маркус.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Может быть, тебе стоит дать понять, что Тони Маркус заинтересован в этом деле. Это может заставить его дважды подумать". Я посмотрела на Хока. Он счастливо улыбнулся и съел морской гребешок.
  
  "Парень, который это делает, ни разу не подумал", - сказал я. "Это не имеет ничего общего с размышлениями. Вероятно, он делает это, потому что ему нужно. Его не спугнешь ".
  
  "Хотя, может, и попадет в газеты", - сказал Хок почти самому себе.
  
  "Черный криминальный авторитет добровольно помогает поймать убийцу Красной розы".
  
  "Хороший пиар", - сказал я. "Федеральные ударные силы вышли на тебя или что-то в этом роде?"
  
  Принесли красного люциана. Маркус откусил кусочек; кивнул сам себе.
  
  "Как бы то ни было, - сказал он, - просто помните, что Тони Маркус доступен со всеми ресурсами организации".
  
  "Твои шлюхи напуганы", - сказал я.
  
  Маркус нахмурился.
  
  "Вот что это такое. Твои шлюхи больше не хотят рисковать с белым охотником, потому что это может быть старая Красная Роза".
  
  Маркус искренне улыбнулся и продолжил жевать свою красную рыбу.
  
  "Это вредит бизнесу", - сказал Хоук.
  
  "Худшее, что случилось на улице со времен СПИДа", - сказал Маркус.
  
  "Приятно найти настоящую причину", - сказал я.
  
  "Возможно, есть не одна реальная причина", - сказал Маркус.
  
  Мы с Хоуком закончили есть. Хоук достал бутылку шампанского из ведерка со льдом. Она была еще наполовину полна. Он поставил ее обратно. Мы оба встали.
  
  "Если что-нибудь услышу, Тони, я дам тебе знать", - сказал я. "И наоборот".
  
  Маркус кивнул и протянул руку. Я не пожала ее. Хоук тоже.
  
  "Допивай шампанское, Тони", - сказал Хоук. "Хорошо сочетается с "шестью кровавыми Мэри".
  
  Мы развернулись и пошли прочь. Я услышала, как Маркус пробормотал блондинке: "Чертовски странная пара".
  
  Я оглянулась. Тони смотрел, как мы уходим, а блондинка наливала шампанское Hawk's в свой пустой бокал и автоматически улыбалась.
  
   6
  
  
  
  
  
  В среду утром я получил по почте аудиокассету. На упаковке не было обратного адреса, и на этикетке кассеты ничего не было. Я подошел к офисной стереосистеме, достал кассету с Беном Вебстером и вставил новую. Через динамики, которых заслуживал Бен Вебстер, я услышал мужской голос, говоривший резким шепотом.
  
  Спенсер, как дела? Я тот парень, которого вы все ищете. Я тот парень, который снимается с цветными девушками. Ты думаешь, что сможешь найти меня? Я так не думаю. Я не думаю, что ты достаточно хорош. Я думаю, что если ты когда-нибудь столкнешься со мной, то столкнешься с чем-то, с чем ты не сможешь справиться. И, может быть, пока ты ищешь меня, я буду искать тебя. И я знаю, кто ты.
  
  Шепот, вероятно, предназначался для того, чтобы замаскировать его голос. Формулировка была такой, как будто мужчина читал что-то, что он записал ранее. Не было никакого фонового шума, никаких характерных звуков боя часов на побережье Богемии или ржания зебры, обитающей только на центральной равнине Тасмании.
  
  Я прокрутил пленку еще раз. Она звучала точно так же. Я перемотал ее и прокрутил еще раз. После пятого прогона я смирился с тем фактом, что не было ничего интересного, чего бы я не услышал в первый раз. Я позвонил Квирку, чтобы рассказать ему, что у меня есть, и он сказал, что Белсон зайдет и заберет это.
  
  Что он и сделал.
  
  Когда он ушел, я сложил все, что знал об убийце Красной Розы. Получилось примерно ничего. Что бы ни заставило его написать "Квирк", это заставило его прислать мне кассету. Или, может быть, так и было. Или, может быть, была совершенно другая причина. Или, может быть, на самом деле это был не он. Может быть, это был чудак. Или, может быть, письмо Квирка было от чудака. Или, может быть, и то, и другое.
  
  За эти годы я научился реагировать, когда сталкиваюсь с тайной, окутанной загадкой. Я запер офис и отправился в оздоровительный клуб Harbor.
  
  Когда я начал тренироваться там, Harbor Health Club был действующим тренажерным залом для бойцов на набережной. Набережная была захудалой и напоминала склады, а Генри Чимоли, который там заправлял, носил толстовки и кеды. Теперь набережная сияла урбанистическим ренессансом, оздоровительный клуб Harbor сиял блестящими трико, а Генри был в белых атласных спортивных штанах и кроссовках Reebok. Панорамное окно выходило на гавань, а вдоль противоположной стены выстроились ряды Nautilus и высокотехнологичных Kaiser Cams, сверкающих хромом. Kaisers использовали сжатый воздух для сопротивления и позволяли выполнять жимы лежа сидя. Вероятно, в выполнении жимов лежа сидя было явное преимущество, а у меня не хватило ума понять, в чем оно заключалось. Я размышлял об этом, пока делал I5 повторений по 250. Я старался делать больше повторений при меньшем весе, когда милая птичка молодости начала трепыхаться. Напротив тренажерного зала шел урок аэробики в тренажерном зале. Я размышлял об этом, отдыхая между подходами к жиму лежа. Я размышлял о том, что никогда не видел женщину, которая хорошо смотрелась бы в трико, возможно, за исключением Джелси Киркленд.
  
  Сьюзан надевала спортивные штаны и футболку, когда тренировалась. Я размышляла о том, что большинство мужчин, когда они начинали работать с отягощениями, пытались поднимать слишком много и жульничали, и что большинство женщин выполняли упражнение именно так, как должны, но не очень старались. Я размышляла о том, что убийца Красной Розы, возможно, угрожал мне, и задавалась вопросом, почему. Он не угрожал Квирку. По сути, он попросил Квирка о помощи. Но мне он бросил вызов. Мне он угрожал. Я подумала, что это было интересное понимание Красной Розы, но я также подумала, что понятия не имела, что это значит. Генри вошел в тренажерный зал с женщиной в полной форме. На ней было трико лавандового цвета, кроссовки Nike в тон и потертые носки более темного лавандового цвета. Поверх трико на ней были белые стринги, больше похожие на подгузник. На ней были белые браслеты и белая повязка на голове, а в волосы была вплетена лавандовая лента. Каким-то образом ей удалось добиться состояния одновременно худой и дряблой. Я был очарован, и, выполняя свой второй комплекс жимов лежа сидя, я размышлял о том, как можно быть худым и дряблым одновременно, и решил, что, когда ваше тело накапливает энергию, чтобы прибавить в весе унцию, оно тратит ее так много, что эта унция мгновенно превращается в дряблость. Генри доброжелательно улыбнулся и кивнул на тренажер для подколенных сухожилий. Женщина села задом наперед. Генри улыбнулся еще более доброжелательно и развернул ее.
  
  "Пятки вот здесь", - сказал Генри. "Теперь медленно согните ноги".
  
  "Что ты имеешь в виду под завитком?" спросила женщина.
  
  "Попробуй коснуться пяткой своего, э-э, зада", - сказал Генри.
  
  Генри снял свою блестящую белую куртку для разминки, и его маленькая верхняя часть тела в обтягивающей футболке выглядела как сжатый кулак.
  
  "Я не могу", - сказала женщина. "Это слишком тяжело".
  
  "Это так легко, как может показаться, мэм", - сказал Генри и еще немного по-доброму улыбнулся. "Может быть, вы могли бы постараться немного усерднее".
  
  "Это больно", - сказала она.
  
  "Что ж", - Генри добродушно рассмеялся, - "как говорится, мэм, нет боли, нет выгоды".
  
  "Я не понимаю, что это значит", - сказала она.
  
  Я знала, что Генри знал, что я была там. Но он не смотрел на меня.
  
  "Сюда, - сказал Генри, - я помогу тебе. Теперь согни ноги, я оттолкнусь. Вот так".
  
  "Этого достаточно?" спросила она.
  
  "Нет", - сказал Генри. "Обычно мы предпочитаем, чтобы люди начинали с восьми повторений и работали до двенадцати, а затем добавляли некоторое сопротивление".
  
  "Восемь чего?"
  
  "Сделай это восемь раз".
  
  "Я уже сделал это однажды".
  
  "Верно, осталось всего семь".
  
  "Я не могу сделать еще семь".
  
  "Я дам тебе старт", - сказал Генри.
  
  Генри повернул машину так, что ноги женщины оказались примерно в футе от ее худой, вялой задницы.
  
  "Ой", - сказала она.
  
  Генри посмотрел на стойку регистрации. Там сидела аккуратная молодая женщина в белых спортивных штанах. Генри ткнул в нее пальцем и указал на себя. Она подошла.
  
  "Ну вот", - сказал Генри женщине. "Я помогу вам начать; Джейни проведет вас по остальным машинам". Женщина сказала: "Я не хочу сегодня заниматься всеми этими машинами". Джейни сказала: "Это будет весело, как только ты начнешь, вот увидишь". Она взглянула на Генри. В ее взгляде не было доброты. Я сидел на тренажере lat, и когда Генри и Джейни обменялись взглядами, я повернулся и сделал стойку на руках на сиденье тренажера lat, опускающегося вниз, так что я фактически оказался на нем вверх ногами.
  
  "Извините меня, мистер Чимоли", - сказал я. "Я все делаю правильно?"
  
  Генри повернулся и мгновение смотрел на меня, не меняя выражения лица.
  
  "Ну, да, сэр", - сказал Генри и доброжелательно улыбнулся. "У вас все просто отлично". Он подошел ближе ко мне и сказал более мягко, но так же любезно: "Теперь, почему бы тебе не снизить вес своим членом", - и направился к стойке регистрации.
  
  Я закончил с отягощениями и провел час в боксерском зале. Это был последний жест Генри, обращенный к его корням. Он держал спортивную сумку, тяжелую сумку и пару скакалок в маленькой комнате, которую можно было бы использовать как джакузи. Я сделал десять трехминутных раундов, чередуя их на тяжелом мешке и, каждый третий раунд, на скоростном мешке, а затем прыгал со скакалкой в течение пятнадцати минут. Я пытался рассчитать время для скоростной сумки, когда мимо проходила молодая женщина, возвращавшаяся с аэробики. Я все еще мог заставить скоростную сумку танцевать.
  
  Когда я закончил со скакалкой, у меня перехватило дыхание и я взмок от пота. Я чувствовал себя выжатой губкой. Когда я дрался, я был хорош в последних раундах. У другого парня начали уставать руки, а я все еще был весь в крахмале.
  
  Я вышла из душа и одевалась, когда вошел Генри.
  
  "Раньше все было просто", - сказал Генри. "Я бы усердно тренировался, а потом, когда был бы готов, выходил на ринг, и Вилли Пеп или Сэнди Сэддлер звонили бы в мои колокола для меня, и я бы шел домой, а через несколько дней снова начинал тренироваться".
  
  "Похоже, у этой женщины не было инстинкта убийцы в отношении тренировок", - сказал я.
  
  "Половина людей, которые приходят сюда, такие. Они хотят чувствовать себя великолепно, выглядеть великолепно и не вспотеть. Эта женщина была плохой. Но хуже всего тем парням, которые всегда считали спортсменов вульгарными, понимаешь? А потом они проходят медосмотр, и врач говорит, что им нужны упражнения. Итак, они приходят сюда в черных носках и белых теннисных туфлях и говорят что-то вроде "эта машина довольно пугающая", и вам приходится практически класть их гребаные руки на ручки для них. Они не спускаются вниз и не расширяют кругозор. Они не смотрят на тренажер и не замечают, что, вероятно, есть только один способ, которым он может работать. Они не наблюдают за тренировками других людей в течение нескольких минут и не видят, как они это делают. Они приходят и садятся на гребаное оборудование вверх ногами и размахивают своими гребаными руками, как гребаные каракули, блядь, пока вы не подойдете и не скажете: "Возможно, это сработало бы лучше, если бы вы сделали это таким образом".
  
  "
  
  К тому времени, как Генри закончил, я был одет и застегивал рубашку.
  
  "Чувствуешь себя лучше?" Спросил я.
  
  Генри ухмыльнулся. "С другой стороны, в последнее время мне не накладывали никаких швов на губу".
  
  "Хорошая мысль", - сказал я.
  
  Был очень погожий весенний день, когда я возвращался в свой офис через пустошь. На мне были брюки-чинос и белые кроссовки Reeboks, кожаная куртка и белая рубашка в широкую лавандовую полоску, что было настолько дерзко, насколько я мог. Я чувствовал себя сильным и чистым, как всегда после тренировки; и этим вечером, перед ужином, два бокала пива были именно такими, какими и должны быть на вкус.
  
  Было бы приятно узнать, почему убийца Красной Розы угрожал мне.
  
   7
  
  
  
  
  
  Я был в офисе Квирка в 9:40 утра в четверг, пытаясь выяснить, почему Красная Роза угрожала мне.
  
  "Может быть, это вариация на тему "Поймай меня, прежде чем я сделаю это снова".
  
  " Сказал Квирк. "Может быть, это своего рода вызов, чтобы заставить нас работать усерднее".
  
  "Ты слышал запись", - сказал я. "Для тебя это так звучит?"
  
  "Нет", - сказал Квирк. "Звучит так, будто он испытывает к тебе враждебность".
  
  Квирк снял пальто и аккуратно повесил его на вешалку. Манжеты его белой рубашки были подвернуты назад. На нем был приспущен розовый шелковый галстук, а накрахмаленный воротничок был расстегнут. Говоря, он откинулся на спинку своего вращающегося кресла и сцепил руки за головой. Его бицепсы вздулись под рукавами рубашки.
  
  "С чего бы ему быть враждебным по отношению к тебе?" Сказал Квирк.
  
  "Зачем кому-то это делать?" Сказал я.
  
  Квирк хмыкнул.
  
  "Может быть, он знает тебя", - сказал он.
  
  "И я ему не нравлюсь", - сказал я.
  
  "Как ни трудно в это поверить", - сказал Квирк.
  
  "Ну, - сказал я, - этот человек - психопат".
  
  "Копы, которые знают и не любят тебя, встречаются не так редко, как куриные зубы", - сказал Квирк.
  
  "Конечно, может быть, он не коп, и, может быть, он меня не знает, и, может быть, происходит что-то еще", - сказал я. "Сьюзен продолжает напоминать мне, что мы не имеем здесь дело с двумя плюс два".
  
  Подошел дежурный полицейский в форме и постучал в стеклянную дверь Квирка. Квирк кивнул, коп открыл ее и сказал: "Суперинтендант Клэнси, лейтенант, с несколькими людьми". Квирк снова кивнул, и полицейский ушел, оставив дверь приоткрытой.
  
  "Заместитель суперинтенданта", - сказал Квирк. "Общественные отношения. Это будет группа граждан, призывающих меня поймать Красную Розу".
  
  Я начал вставать. Квирк покачал головой. "Оставайся здесь", - сказал он.
  
  "Напомнить тебе, почему ты уволился из полиции".
  
  Я снова сел.
  
  Клэнси пришел с четырьмя людьми, двумя черными, двумя белыми. Одним из белых была женщина. Клэнси был маленьким, аккуратным мужчиной с лицом, похожим на родинку. На нем была белая рубашка с эполетами и синяя фуражка с золотой тесьмой. Его щит был отполирован и блестел на рубашке, а высоко на поясе он носил короткий пистолет, который в штабе считался статусом. Его брюки были помяты, а ботинки блестели, как из баллончика. "Преподобный Трентон", - сказал Клэнси, представляя одного из чернокожих мужчин. "Представитель Рашад, - сказал он, - и мистер Таттл из Комитета объединенных христианских действий, и мисс Айва от Друзей свободы ". Квирк сказал: "Здравствуйте", и все они, кроме Квирка, посмотрели на меня. Квирк проигнорировал это.
  
  "Что я могу для тебя сделать?" Сказал Квирк.
  
  Рашад, представитель штата, сказал: "Комиссар Уилсон сказал, что именно вы проинформировали нас об этой серии убийств на расовой почве, от которых страдает общество".
  
  "В прошлом году, - сказал Квирк, - в этом городе было убито тридцать шесть чернокожих. Никто не пришел на брифинг. Никто не назвал их расовыми убийствами".
  
  "Не уклоняйтесь, лейтенант", - сказал Рашад. "Мы хотим знать, какого прогресса вы добиваетесь в этом ужасном деле". Состоятельный человек, старина Рашад, человек, привыкший быть на виду, готовый не терпеть болтовни чиновника среднего звена в полиции. У меня мурашки побежали по коже при одном взгляде на него.
  
  "Ты читаешь газеты?" Спросил Квирк.
  
  "Конечно", - сказал Рашад. Его волосы были коротко подстрижены в стиле афро. Его усы были тщательно подстрижены. На нем был темно-синий костюм и белая рубашка с длинным воротником и галстуком в сине-красную полоску. На его шее была золотая цепочка, а с нее на грудь, поверх галстука, свисал золотой медальон. На медальоне был изображен рельефный профиль африканца.
  
  "Вот какого прогресса мы добиваемся", - сказал Квирк.
  
  Белая женщина, мисс Куинс, слегка наклонилась вперед. Она сосредоточенно хмурилась.
  
  "Ты не знаешь ничего такого, о чем не сообщалось бы в газетах?" спросила она.
  
  "Вот-вот", - сказал Квирк.
  
  "Недостаточно хорош, лейтенант", - сказал Рашад.
  
  "Нет", - сказала мисс Куинс. "Мы хотим знать все".
  
  "Почему?" Спросил Квирк.
  
  Мисс Куинс открыла рот, закрыла его и посмотрела на Рашада.
  
  Клэнси сказал: "Лейтенант Квирк". Рашад сказал: "Все в порядке, Джерри, я могу справиться с лейтенантом".
  
  Таттл заговорил впервые. "Лейтенант, мне бы не хотелось докладывать Пэту Уилсону о том, что вы были несговорчивы".
  
  Причуда была тихой.
  
  Настала очередь преподобного Трентона. Он говорил очень тихо. "Мы здесь, лейтенант Квирк, чтобы выяснить, делает ли полиция все возможное по этому делу. Это вызывает большую озабоченность у чернокожего сообщества, у женщин, у каждого из нас, кто выступает против расизма в этом городе ".
  
  "И сексизм", - добавила мисс Куинс.
  
  "И убийство", - сказал Квирк. "И неправильное использование бельевой веревки".
  
  "Лейтенант", - сказала мисс Куинс. "Это неуместно".
  
  Квирк кивнул. "Конечно, это так, мисс Куинс. Я приношу извинения. Но дело в том, что ваш визит тоже неуместен". Рашад сказал: "Каждый гражданин этого сообщества имеет право привлечь вас к ответственности".
  
  "Конечно", - сказал Квирк.
  
  "И на свободе находится злобный расист, сексист-убийца, признавший себя сотрудником вашего отдела. Нам нужны ответы, а не умные замечания, и мы хотим их получить сейчас ".
  
  "Возможно, тебе придется довольствоваться умными замечаниями", - сказал Квирк. "Потому что у меня нет никаких ответов". Клэнси сказал: "Мартин, не нужно злиться".
  
  "Черта с два", - сказал Квирк. "Они приходят сюда, чтобы убедиться, что я выполняю свою работу, как будто я забыл бы об этом, если бы они этого не сделали".
  
  "Лейтенант, - сказал Трентон, - нельзя винить чернокожее сообщество за то, что оно относится к полиции с подозрением. Насколько усердным вы были в прошлом в раскрытии того, что, как я слышал, некоторые из вас называют убийством "блеском"?"
  
  Я увидел, как Квирк глубоко вздохнул. Он наклонил свой стул вперед и положил руку плашмя на рабочий стол.
  
  "Преподобный", - сказал он, - "Я профессиональный следователь по расследованию убийств. Я был им двадцать семь лет. Я пытаюсь раскрыть каждое убийство и поймать каждого убийцу, потому что я нанят для этого и потому что я хочу это делать. Я делаю это независимо от того, наблюдает за мной кто-нибудь или нет, является ли жертва черной или белой, мужчиной или женщиной; хочет ли этого комиссар, или вы хотите, или Бог хочет, чтобы я. Квирк сделал паузу. Никто не произнес ни слова.
  
  "Итак, вы, люди, - сказал Квирк, - вас нанимают не для того, чтобы ловить убийц, и если бы вас нанимали для этого, вы бы не знали, как. Но вот вы здесь. Если вы можете быть честны с самими собой, вы знаете, что, придя сюда, вы не поймаете убийцу. Вы здесь для того, чтобы сказать своим избирателям, или вашим прихожанам, или вашим членам церкви, что вы на высоте положения и что вы, следовательно, настоящая задница ".
  
  Когда Квирк замолчал, в комнате воцарилась тишина, достаточная, чтобы идти дальше.
  
  Наконец Рашад сказал: "Ну, очевидно, что с таким отношением нет особого смысла продолжать". Квирк приятно улыбнулся.
  
  Таттл посмотрел на меня. "Я сообщу об этой встрече комиссару Пэту Уилсону", - сказал он. "Могу я узнать, кто вы?"
  
  "Оротундская гласная", - сказал я. "Я учитель ораторского искусства лейтенанта".
  
  Таттл уставился на меня. Он знал, что его разыгрывают, но не знал, что сказать. Наконец он повернулся и вывел их на улицу.
  
  "Гласная оротунда?" Сказал Квирк.
  
  Я пожал плечами.
  
  "Ты странный ублюдок", - сказал он.
  
  "... 7 принадлежал ей все время, пока я был ребенком", - говорил он.
  
  "Она что?" - спросил терапевт.
  
  "Что ты имеешь в виду, "она что"? Я был ее сыном".
  
  Терапевт кивнул.
  
  Он хотел больше рассказать о том, кем он был. "Я был ее единственным ребенком, вы знаете, она все время беспокоилась обо мне".
  
  "Откуда ты знаешь, что она волновалась?" сказал психиатр.
  
  Господи, неужели она ничего не могла понять? "Она так сказала, - сказал он, - и когда я делал что-то, что ее беспокоило, ей становилось, типа, плохо".
  
  "Заболел?" сказал психиатр.
  
  "Да, она лежала на диване и не разговаривала весь день, и у нее на лице было такое выражение, как будто у нее были судороги или что-то в этом роде. Знаешь, такое бывает у баб, когда у них месячные. "Он почувствовал покалывание смелости и вины, когда сказал это.
  
  "Как подлая, ты знаешь. Стервозная".
  
  "Что для тебя значит стервозность?" - спросил психиатр.
  
  "Это значит раздражительный, это значит, ты знаешь, не разговаривать с тобой, злиться на тебя, не… не любить тебя. Не быть милым с тобой".
  
  Психиатр кивнул.
  
  "Если бы я пришел домой поздно к ужину, или поболтался с парнями, или куда-нибудь сходил". Он почувствовал, как у него сдавило горло, а в носу начало покалывать.
  
  "Выйти?" сказал психиатр.
  
  "С девушками", - сказал он. Его глаза наполнились слезами. Он почувствовал, что сгорает от разочарования и стыда. "Она сказала мне, что каждая девушка получит от меня все, что сможет получить". Он боролся с горячим плачем. Он повернул голову.
  
  Психиатр сказал: "Пусть это придет. Давайте посмотрим, что к этому прилагается".
  
  Черта с два. Он не собирался здесь плакать. Его мать никогда не заставала его плачущим. Он опустил голову и с усилием вдохнул и выдохнул. В паху он чувствовал давление.
  
  "Я могу контролировать себя", - сказал он.
  
  "Всегда?" - спросил психиатр.
  
  Он почувствовал укол страха.
  
  "Абсолютно", - сказал он.
  
  "Контроль важен", - сказал психиатр.
  
  "Ты теряешь контроль, - сказал он, - ты теряешь себя".
  
  Психиатр ждал.
  
  "Тебя контролируют", - сказал он. "Ты не контролируешь себя, тобой управляют люди".
  
  "Тогда они могли бы забрать тебя, - сказал психиатр, - за все, что могли получить".
  
  Он хотел заговорить и не мог. Ему казалось, что он что-то оттолкнул в сторону. Теперь его трясло. Глубокий вдох. Выдохни. Мышцы его рук напряглись, и он уперся локтями в подлокотники кресла.
  
  "Моя мама всегда так говорила", - сказал он.
  
  Психиатр кивнул.
  
   8
  
  
  
  
  
  Следующей женщиной была школьная учительница, убитая в собственной квартире на Парк Драйв с видом на Фенуэй. Была суббота, обеденное время. Квирк, Белсон и я снова осмотрели место убийства. Все было как раньше. Веревка. Скотч. Кровь. Один из детективов участка читал Белсону вслух из блокнота.
  
  "Зовут Эммелин Уошберн", - сказал он. "Преподает в средней школе имени Лютера Бербанка. Седьмой класс. Сорока трех лет, разлучена с мужем, живет одна. Муж вон там ". Он кивнул чернокожему мужчине, неподвижно сидящему на неудобном красном диване, уставившись в никуда.
  
  "Эммелин пошла в кино со своей подругой, живущей на Гейнсборо-стрит, Дейдре Симмонс. Она оставила Дейдре около десяти пятнадцати у себя дома и намеревалась пойти домой пешком. Муж зашел сегодня утром, чтобы пообедать с ней, и нашел ее. Он не смог много сказать.
  
  Время смерти ME еще не установлено. Но она в окоченении. МО выглядит точно так же, как остальные четверо.
  
  - Вы уже установили алиби в отношении мужа? - спросил Квирк.
  
  Детектив покачал головой. "Он в плохой форме, лейтенант. Все, что мне пока известно, это то, что он нашел ее ". Квирк сказал: "Я поговорю с ним", - и подошел к тому месту, где сидел мужчина. "Я Мартин Квирк", - представился он. "Я отвечаю за отдел убийств".
  
  "Уошберн", - сказал муж, - "Рэймонд Уошберн".
  
  Он не смотрел на Квирка. Он не смотрел вниз на мертвую женщину. Он просто сосредоточился на средней дистанции.
  
  "Мне жаль", - сказал Квирк.
  
  Уошберн кивнул. "Мы собирались собрать его обратно", - сказал он.
  
  "Мы были разлучены год назад, ходили к психологу, и у нас все получалось, и мы собирались снова наладить отношения".
  
  Пока он говорил, его тело внезапно обмякло, и он начал медленно наклоняться вперед на диване. Квирк опустился на одно колено и поймал его, когда Уошберн скатился с дивана. Уошберн выглядел так, будто весил около 190 фунтов, и Квирку пришлось на мгновение удержаться, чтобы не упасть мертвым грузом. Затем без видимых усилий он встал, обхватив Уошберна руками. Уошберн не отключился. Когда Квирк выпрямился, я увидел, что он безучастно смотрит через плечо Квирка. Затем он начал плакать. Это звучало так, как будто рыдания вырывались из него. Квирк обнял Уошберна и позволил ему плакать, пока тот не перестал. Затем Квирк уложил его обратно на диван. Уошберн резко упал, когда Квирк отпустил его, как будто в нем не было сил. Его глаза были опухшими, а лицо мокрым.
  
  Квирк посмотрел на одного из санитаров, приехавших со "скорой помощью". "Ему понадобится помощь", - сказал Квирк.
  
  "Мы отвезем его в город, - сказал врач скорой помощи, - пусть с ним поговорит один из врачей".
  
  Квирк кивнул. Он посмотрел на меня.
  
  "У тебя есть какие-нибудь мысли?" спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Белсон?"
  
  "Нет".
  
  "Я тоже", - сказал Квирк. "Давай убираться отсюда к чертовой матери".
  
  Мы пошли в мой офис. Я сел за свой стол. Квирк сел напротив, а Белсон встал, как он почти всегда делал, прислонившись к стене. В офисе стоял запах затхлости. Я открыл окно, и до меня донесся редкий шум уличного движения в выходные.
  
  "Может быть подражателем", - сказал Белсон. "Парень хочет трахнуть свою жену, прикрывает это, делая это похожим на Red Rose, за исключением того, что там нет спермы".
  
  "Сцена выглядела аутентичной, - сказал Квирк, - в остальном".
  
  "Все это было в газетах", - сказал Белсон.
  
  "Нужен особенный парень", - сказал я. "Чтобы убить свою жену, а затем оставить пятна спермы на ковре".
  
  Белсон пожал плечами.
  
  "Он был убит горем, - сказал Квирк, - но это не значит, что он этого не делал".
  
  "Узнал имя консультанта?" Спросил я.
  
  "Да, женщина из Саут-Энда", - сказал Белсон, - "Ребекка Стимпсон, MSW".
  
  "Я попрошу Сьюзен позвонить ей", - сказал я.
  
  "Фрэнк, - сказал Квирк, - осмотри место преступления, все, сравни это с другими убийствами".
  
  Белсон кивнул.
  
  "И мы должны получить отчет об освещении в СМИ. Посмотрите, что именно можно узнать о Red Rose из газет. Если это не подражатель, то он появится позже".
  
  Белсон кивнул.
  
  "Газеты, телевидение, радио, все".
  
  "Не торопитесь, лейтенант".
  
  Сказал Белсон.
  
  "Нам больше нечего делать", - сказал Квирк.
  
  "В этом городе убивают других людей", - сказал Белсон.
  
  "Они ждут своей очереди", - сказал Квирк. "Я собираюсь поймать этого ублюдка".
  
  С перекрестка под окном моего офиса донесся сигнал клаксона.
  
  "Спенсер, - сказал Квирк, - я хочу, чтобы ты проследил каждое дело в обратном порядке. Начни с первого убийства. Пройди по нему, как по новенькому. Поговорите со всеми, кто в этом замешан, ознакомьтесь с материалами дела и судебно-медицинской экспертизы, отнеситесь к этому так, как будто никто никогда не смотрел на это раньше ".
  
  "Нам нужен шаблон", - сказал я.
  
  "Чернокожие женщины старше сорока, живущие в расово смешанных или маргинальных районах. Одна проститутка, одна официантка, одна танцовщица, одна певица, одна учительница", - сказал Белсон.
  
  "Вверх по социальной лестнице?" Сказал Квирк.
  
  "Если ты думаешь, что певцы занимают более высокое положение, чем танцоры", - сказал я.
  
  "Или он так думает".
  
  "За сорок", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Белсон. "Ройетт Чемберс, проститутке, был сорок один.
  
  Шантель было сорок шесть. Остальные трое были посередине."
  
  "Это довольно плотная возрастная группа", - сказал я.
  
  "Особенно проститутка", - сказал Квирк. "Сорок один - это много для проститутки".
  
  "Так почему же он убивает только женщин за сорок?" Спросил я. "Пять раз, это не может быть несчастным случаем".
  
  "Зи маззер", - сказал Квирк. "Обычно мы обращаемся к зи Маззеру".
  
   9
  
  
  
  
  
  Рутина есть рутина, бесконечно преследуемые повторяющиеся детали. Я разговаривал с родственниками жертв, все они были озлоблены, опечалены и возмущены. Все, кто чувствовал, что расизм стал причиной смерти их дочери, сестры, матери, жены; все, кто раньше разговаривал с полицейскими; и все, кого возмутил разговор с другим парнем, который притворялся, что ему не все равно, в то время как он покрывал белый истеблишмент, который укрывал убийцу. Скорбящие не обязательно умнее всех остальных.
  
  За три дня этого я не узнал абсолютно ничего, чего бы уже не знали копы.
  
  "Моя дочь была хорошей девочкой, мистер. Она ничего не сделала, поэтому кто-то должен ее убить".
  
  "Никто не хотел убивать мою сестру, чувак. Она была милой леди. Она работала регулярно. Она помогала по дому. Ты не имеешь права пытаться сказать, что это ее вина ".
  
  У проститутки не было родственников, переживших тяжелую утрату, которых мы могли бы найти. Я поговорил с ее сутенером. Он был выше меня и на двадцать фунтов стройнее, с коротко подстриженными волосами и пробором в один дюйм посередине. На нем была белая майка, темно-бордовые спортивные штаны и черные кроссовки Reebok с высоким берцем. В мочке и по внешнему изгибу левого уха было пять или шесть маленьких золотых сережек.
  
  "Я поймаю этого ублюдка, я разрежу его задницу надвое", - сказал сутенер.
  
  "Тебе придется записать номер", - сказал я. "Есть какие-нибудь соображения, кто бы это мог быть?"
  
  "Какой-то извращенный белый Джон", - сказал сутенер, уставившись на меня.
  
  "Мы вроде как тоже об этом догадывались", - сказал я. "У тебя есть на примете какой-нибудь особенный кудрявый белый Джон?"
  
  Сутенер пожал плечами. "Большинство из них извращенцы, чувак, они здесь, внизу, ищут проституток".
  
  "Кто-нибудь жаловался на рабство и тому подобное?"
  
  "Жалуешься, чувак? Черт. Проститутки не жалуются, когда они начинают жаловаться, получив подзатыльник. Они делают то, что хочет Уборщик, а потом отдают мне деньги ".
  
  "У них отлично получается, не так ли".
  
  "Шлюхи есть шлюхи, чувак. Это не моих рук дело".
  
  "Ты слышал какие-нибудь разговоры, - сказал я, - какие-нибудь истории о парнях, попавших в рабство, "с" и "м", что угодно?"
  
  "Черт, чувак, я все это уже говорил. Уверен, что есть Джонсы, о которых все знают. Например, наручники, кляпы".
  
  "Веревки?" Спросил я.
  
  "Веревки, чувак, внутренние трубки, гребаные якорные цепи. Парни, которым нравится, когда их шлепают. Парни, которым нравится шлепать. Парни, которым нравится резиновое нижнее белье.
  
  Чего ты хочешь, я знаю, что Джонсы занимаются всем этим дерьмом ".
  
  "И ты рассказала о них копам?"
  
  "Я называю их всеми известными мне именами, чувак. Знаешь, мне не нравится, когда моих шлюх обрезают. Это выставляет меня в дурном свете. Стоит мне денег. Я хочу, чтобы этого ублюдка поймали ".
  
  "Все хотят, чтобы этого ублюдка поймали", - сказал я.
  
  "Да, конечно. Все убивают себя, чтобы поймать какого-то парня, застрелившего черную проститутку".
  
  "И еще четверо".
  
  "Я надеюсь, он сводит какую-нибудь белую девку за покупками в Уэлсли Хиллз, чувак", - сказал сутенер. "Тогда мы увидим какое-нибудь действие".
  
  "Как ты это называешь?" Спросил я.
  
  "Это? Ты здесь разговариваешь со мной? Спрашиваешь меня о kinky Johns? Это не экшн, чувак, это выпускает гребаный дым, чувак. Которые говорят: "Эй, мы здесь, внизу, ищем того, кто убивает твоих джигабу, парень. Мы пытаемся".
  
  Черт."
  
  "У тебя есть какие-нибудь предложения относительно действий?"
  
  "Не для тебя, чувак. Однажды мы поймаем этого ублюдка и убьем его".
  
  "Мы?"
  
  "Это верно, чувак, гребаные мы. Люди с гребаным цветом кожи, чувак, все в порядке? Вот кто подтолкнет тебя к действию".
  
  "Я надеюсь на это". Я протянула ему свою визитку. "Если это начнется, - сказала я, - я бы хотела прийти посмотреть".
  
  Он смотрел, как я сажусь обратно в машину и отъезжаю. В зеркало заднего вида я увидела, как он положил карточку в карман.
  
   10
  
  
  
  
  
  У Сьюзен был свой дом и офис в большом старом доме на улице Линнея с шиферной мансардной крышей и широким парадным крыльцом. Она жила на втором этаже, ее офис и комната ожидания занимали половину первого этажа слева от центрального вестибюля. Я распивал бутылку Sam Adams в ее гостиной, пока она готовила ужин.
  
  Приготовить ужин в случае Сьюзен означало заказать деликатесы на вынос в Rudi's на Чарльз-сквер и разогревать по мере необходимости. Она потягивала диетическую колу, пока выкладывала две куриные грудки с абрикосово-фисташковой начинкой в красную форму для запекания, чтобы разогреть в духовке.
  
  Она только что закончила пробежку двух семиминутных миль на беговой дорожке в своем оздоровительном клубе и все еще была одета в черные спортивные штаны и бледно-голубую толстовку с отрезанными рукавами и заниженным вырезом. Ее кроссовки были Nikes с фиолетовым шлейфом.
  
  "Я сегодня разговаривала с тем семейным консультантом", - сказала Сьюзан.
  
  "Ребекка Стимпсон, MSW?"
  
  "Да. Она консультировала Уошбернов по вопросам брака, и это было своего рода деликатно из-за конфиденциальности. Но, сформулировав все правильно, совершенно ясно, что мисс Стимпсон, MSW, не считала, что Уошберны были на пути к примирению ".
  
  "У нее есть какие-нибудь взгляды на склонность Рэя к насилию?"
  
  "Не совсем. Она не могла этого исключить, но, как вы знаете, предсказать поведение практически невозможно. Кроме того, по правде говоря, мисс Стимпсон не похожа на терапевтического тяжеловеса ".
  
  "У нее степень магистра по социальной работе", - сказал я.
  
  "Да, и я верю в ценность более полного и специализированного обучения; но дело не в ее академических рекомендациях; есть люди с докторскими степенями по психологии и доктора психиатрии, которые также не являются терапевтическими тяжеловесами. Это темперамент и, за неимением лучшего слова, простой интеллект. Мисс Стимпсон не очень умна ".
  
  "Ты доверяешь ее мнению об Уошберне?"
  
  Сьюзен отхлебнула еще диетической колы. Она готовила салат, состоящий из эндивия, нарезанного соломкой красного и желтого перца и рукколы.
  
  "Трудно понять, как она могла быть полностью введена в заблуждение. Она видела их вместе раз в неделю в течение нескольких месяцев".
  
  "Значит, если ее не ввели в заблуждение, то Рэй лгал", - сказал я.
  
  "Не обязательно", - сказала Сьюзан. "Некоторые клиенты просто так сильно чего-то хотят, что верят в это, несмотря ни на что".
  
  "А если их заставят увидеть правду?" Спросил я.
  
  Сьюзан покачала головой. "Нужда - это источник энергии", - сказала она.
  
  "Итак, если терапевт прав ..." Сказал я.
  
  "Консультант", - сказала Сьюзан. "Не терапевт. Она не проходила терапию".
  
  Я ухмыльнулся. "Верно, просто тест, чтобы проверить, слушали ли вы. Итак, если консультант прав, Рэймонд в какой-то степени одержим, или он лжет. Или консультант ошибается, и это очередное убийство Красной Розы, или и то, и другое. Или ни то, ни другое, и происходит что-то, о чем мы не имеем ни малейшего представления ".
  
  "Увлекательная работа", - сказала Сьюзан.
  
  "Мало чем отличающаяся от твоей собственной", - сказал я.
  
  Сьюзан поставила на стол буханку свежего французского хлеба и салат, поданный на двух стеклянных салатных тарелках.
  
  "Метафоры жизни", - сказала она. "Твоя профессия и моя".
  
  Я сел за стол рядом с ней.
  
  "Ты будешь Симоной де Бовуар, - сказала я, - а я буду Сартром, и мы подумаем о том, чтобы определять жизнь через проживание".
  
  Сьюзан улыбнулась и похлопала меня по руке своей. На ней все еще была скрученная бандана, которой она убирала волосы назад, когда тренировалась.
  
  Большинству людей оно казалось дурацким. На ней оно выглядело совершенно правильно.
  
  "Ешь свой гребаный салат", - сказала она.
  
  Мы поужинали, привели себя в порядок, и Сьюзан устроилась на диване рядом со мной, чтобы почитать "Американский журнал терапии". Я смотрел "Храбрецов" и "Красных" по кабельному телевидению.
  
  "Это Скип Кэри и Джон Стерлинг", - сказал я Сьюзан.
  
  "И что?"
  
  "У них съемочная группа из четырех человек, и они работают на радио и телевидении, и они ротируют съемочную группу так, что одни и те же два парня никогда не бывают вместе, и я пытаюсь понять закономерность ".
  
  Сьюзан отложила журнал и молча посмотрела на меня.
  
  "Правда?" спросила она.
  
  "И, - сказал я, - в скороговорке есть закономерность в том, что каждый парень играет какую-то пьесу за пьесой и выделяет ее цветом как на радио, так и на телевидении".
  
  Сьюзан посмотрела на меня еще немного, глубоко вдохнула, медленно выдохнула и вернулась к своему журналу.
  
  К тому времени, как игра закончилась, Сьюзен уснула, все еще держа перед собой раскрытый журнал. Я наклонился, поднял ее, отнес в кровать и уложил на нее. Это разбудило ее, и она посмотрела на меня своими большими глазами.
  
  "Что заставило тебя подумать, что я хочу спать?" спросила она.
  
  "Я опытный следователь", - сказал я.
  
  Она улыбнулась и сделала губами движение поцелуя. Я наклонился, поцеловал ее на ночь и направился домой. Спускаясь по лестнице, я услышал, как тихо закрылась входная дверь. Я замер, прислушиваясь. Входная дверь должна была быть заперта. Я почувствовал прилив адреналина и в спешке сбежал по лестнице. Входная дверь была взломана. Я потянул ее на себя. За одним из больших кустов во дворе Сьюзен послышалось какое-то движение. Я перелетел через перила крыльца и приземлился пятью футами ниже, рядом с кустом. Что-то, вероятно, кулак, ударило меня в лоб.
  
  Это не был удар высшей лиги, но он потряс меня, и фигура выскочила из-за куста и направилась вверх по Линнеан-стрит, в сторону Мэсс. Авеню. Я последовал за ним, мои колокольчики все еще звенели. Последние двадцать лет я пробегал по пять миль в день и планировал обогнать его. Через квартал я не сократил отставание. Он перемахнул забор высотой по пояс на углу улицы Аггассис, пересек лужайку и свернул на Аггассис. Я перелез через забор вслед за ним и зацепился левой ногой за забор, и я растянулся на лужайке. К тому времени, как я снова побежал, он был уже на небольшом холме и сворачивал за угол на Ланкастер, а к тому времени, как я добрался до Ланкастера, он исчез из виду. Я побежал к Массачусетс-авеню, но бежал без энтузиазма, потому что знал, что он ушел. Массачусетс-авеню, ведущая на Портер-сквер в Кембридже, вечером оживлена, полна уличной жизни и движения. Спринтер исчез в толпе. Он был одет в темную одежду и выглядел немного ниже меня ростом. Вероятно, он был белым. Он был мужчиной. И он мог перепрыгнуть через забор повыше, чем я. Я шел обратно к дому Сьюзен, чувствуя, как по спине стекает пот, а пульс замедляется. Вероятно, пистолет замедлил меня. Это был Кольт-Питон, и он, вероятно, весил два или три фунта с полной загрузкой. В противном случае я бы перелетел через забор.
  
  Входная дверь Сьюзен была все еще приоткрыта, когда я добрался туда. Я вышел в прихожую и закрыл ее за собой. В доме было тихо. Я включил свет в прихожей. На столике в прихожей стояла длинная узкая белая коробка. Я открыла ее. Внутри, завернутая в зеленую папиросную бумагу, лежала единственная красная роза на длинном стебле.
  
  "Иисус Христос", - сказала я вслух в пустом коридоре.
  
   11
  
  
  
  
  
  Когда Сьюзан проснулась утром, я лежал в постели рядом с ней с пистолетом без кобуры на ночном столике. Она перевернулась и молча посмотрела на меня.
  
  "Мне показалось, я слышала тебя ночью", - сказала она. Ее взгляд на мгновение остановился на пистолете.
  
  "Прошлой ночью, выходя из дома, я чуть не поймал того, кто вломился к тебе в прихожую и оставил для тебя одну-единственную красную розу. Я погнался за ним, но он убежал". Я не видел причин обсуждать, как я упал на своего целующегося, пытаясь перепрыгнуть через забор. Мы лежали лицом к лицу на кровати, глаза Сьюзен были широко раскрыты и все еще немного расфокусированы после сна.
  
  "У тебя синяк на лбу", - сказала она.
  
  "Он ударил меня из-за куста", - сказал я.
  
  "Вы могли бы его опознать?"
  
  "Нет. Было темно, я видел его только сзади, и он быстро удалялся".
  
  "Ты знаешь, что это был мужчина".
  
  "Да. Почти уверен, что он был белым, почти моего роста. Среднего телосложения, склонный к стройности, я думаю".
  
  Сьюзан еще некоторое время смотрела на меня, не двигаясь. Теперь ее глаза были сосредоточены, зрачки сужались, привыкая к утру.
  
  "Итак, ты вернулся и провел ночь", - сказала она.
  
  "Да".
  
  "Есть несколько объяснений", - сказала Сьюзан.
  
  "Верно", - сказал я. "Это мог быть кто-то из ваших пациентов, по каким бы то ни было причинам".
  
  "Это мог быть кто-то, у кого на меня зуб", - сказала Сьюзан.
  
  "Это может быть "Убийца красной розы", который может быть вариацией на тему номер один, описанную выше", - сказал я.
  
  "Убийца Красной Розы может быть моим пациентом?"
  
  "Конечно. Он утверждает, что он коп. Копы - это вроде как твоя специальность".
  
  "Или".
  
  Сьюзан сказала: "Это может быть направлено против тебя. Он знает, что ты работаешь над этим. Следовательно, он должен знать, что мы с тобой - единое целое".
  
  "Или это мог быть кто-то, у кого на меня зуб", - сказал я.
  
  "Или это мог быть подражатель, действующий наугад", - сказала Сьюзан.
  
  "Рискованный ход", - сказал я. "Ударить тебя наугад по делу, в котором я участвую".
  
  Сьюзан кивнула и посмотрела мимо меня на будильник.
  
  "Боже мой", - сказала она. "У меня первая встреча через полтора часа".
  
  "Это слишком рано?" Спросил я.
  
  Она встала с кровати и направилась в ванную.
  
  "Много", - сказала она. И направилась в ванную. Дверь закрылась. Я услышала, как включился душ. Я встал, надел брюки, застегнул ремень, сунул пистолет в кобуру и пошел на кухню. Я вымыл лицо, руки и торс над кухонной раковиной. Затем я заварила воду для кофе.
  
  Я пил вторую чашку, когда на кухне появилась Сьюзен с накрученными на бигуди волосами и небольшим количеством макияжа. Она налила горячей воды в пакетик с травяным чаем в своей чашке и дала ему настояться в течение минуты, нетерпеливо глядя, как он настаивается.
  
  Я сказал: "Я знаю, что почти невозможно разговаривать, пока ты совершаешь утреннее омовение, но мы должны думать о твоей безопасности".
  
  Сьюзан выхватила пакетик из наполовину заваренного чая. "Я не могу думать об этом сейчас. Я в режиме ускоренного просмотра фильмов, и ты знаешь, какая я в этом режиме".
  
  "Да", - сказал я.
  
  Она выпила свой чай и вернулась в ванную. Я сел за столешницу из стеклянного кирпича на ее кухне и сделал два телефонных звонка. Один был Генри Чимоли с сообщением для Хока. Второе было посвящено Мартину Квирку.
  
  "Кто-то вломился в прихожую Сьюзен и оставил одну розу в коробке, завернутую в папиросную бумагу", - сказал я. "Я погнался за ним и не смог поймать. Я не успел его хорошенько разглядеть ".
  
  "Ты получил коробку?"
  
  "Да, и роза, и бумага. Держу пари, на ней нет отпечатков пальцев".
  
  "Держу пари, ты прав", - сказал Квирк. "Но мы попробуем. Ты можешь принести это сюда?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я не оставлю ее одну".
  
  "Может быть, это просто один из фруктовых кексов, которыми она угощает", - сказал Квирк.
  
  "Все еще не оставляю ее в покое", - сказал я.
  
  "Да. Хорошо, я пришлю кого-нибудь. Если это один из ее фруктовых тортов, на нем могут быть отпечатки".
  
  Я повесил трубку и отхлебнул вторую чашку. В растворимом кофе гораздо меньше кофеина, чем в молотом; в двух чашках растворимого его практически не было. Я поставил воду нагреваться для третьей чашки.
  
  Зазвонил телефон Сьюзен. Он был не связан с офисным телефоном. Я поднял трубку и сказал: "Алло". Голос Хока произнес: "Сьюзен?" Я сказал: "Никому не нравятся умники из меньшинства".
  
  "Верно", - сказал Хоук. "Что тебе нужно?" Я рассказал ему о розе-нарушительнице.
  
  Хоук сказал: "И он ударил тебя по голове, и ты погнался за ним, и он убежал? Он был братом?"
  
  "Я так не думаю", - сказал я.
  
  "Ты позволила белому парню убежать от тебя?"
  
  "Чего ты от меня хочешь", - спросил я. "Я тоже белый парень".
  
  "Да, ты такой обалденный, что иногда я забываю. Я приду на случай, если нам снова придется за ним гоняться".
  
  Без двух минут восемь появилась Сьюзен, одетая в твидовый пиджак цвета соли с перцем поверх черной водолазки. На ней была пышная черная юбка и черные туфли на коротком каблуке.
  
  "Ты красивее, чем птичья собака в упор", - сказал я.
  
  "И чертовски почти такая же умная", - сказала Сьюзан. "Я знаю, нам нужно еще поговорить.
  
  Но я просто не могу прямо сейчас. Я знаю, ты не можешь оставить меня без защиты, но я не могу допустить, чтобы ты или Хоук бездельничали в моей приемной, когда приходят пациенты ".
  
  "Я собираюсь починить вашу входную дверь, а затем один из нас будет рядом, но мы не будем мешать и не будем пугать пациентов".
  
  "Да", - сказала она. Она поцеловала меня. Я похлопал ее по заднице, и она вышла и спустилась в свой кабинет, когда прибыл ее первый пациент. Я услышал, как она сказала "Пойдем", когда я стоял наверху лестницы вне поля зрения.
  
   12
  
  
  
  
  
  Плотник по имени Шатт пришел и заменил взломанную входную дверь Сьюзен. Я отдал Сьюзен свой S & W 32 калибра, чтобы она хранила его в ящике стола, и мы с Хоуком по очереди задержались на верхней площадке лестницы Сьюзен, пока она занималась делами. Мало что может быть скучнее, чем стоять наверху лестничной клетки, скрывшись из виду.
  
  Когда Сьюзен пережила ту ночь, я отвез ее в полицейское управление Кембриджа, чтобы получить разрешение на ношение оружия. Парень с оружием был тактическим полицейским в форме медведя, который отсидел два срока во Вьетнаме и немного занимался кузнечным делом на стороне.
  
  "Она умеет стрелять?" спросил он.
  
  "Сам научил ее", - сказал я.
  
  "Я этого боялся". Полицейского звали Стив Коста. "Давайте поднимемся на стрельбище, мэм. Пусть вы сделаете несколько выстрелов, чтобы пройти квалификацию".
  
  "Что, если я не пройду квалификацию?" Спросила Сьюзан.
  
  Коста ухмыльнулся. "Ты пройдешь квалификацию", - сказал он.
  
  Мы поднялись наверх и пошли по коридору, выложенному выцветшей желтой плиткой.
  
  Коста отпер дверь, и мы вошли в тир.
  
  "Прелестно", - сказала Сьюзан.
  
  "Да, они не тратят много времени на ассортимент", - сказал Коста.
  
  Комната выглядела как запоздалая мысль, втиснутая в забытое пространство под длинной лестницей. Там был маленький столик для стрельбы, на котором опрокинулась банка из-под кофе, полная латуни, и большая часть гильз рассыпалась по полу. Коста прошел по узкой аллее тира и прищепкой прикрепил мишень к тележке. Он установил мишень примерно в пятнадцати футах от себя и вернулся к столу для стрельбы.
  
  "Как вы можете видеть, мэм, цель состоит из силуэта мужчины, окруженного все более концентрическими кругами; самый маленький круг, вокруг головы и области сердца мужчины, стоит десять очков. Следующий круг стоит девять, и так далее до последнего круга, за пределами которого очков нет ".
  
  "Пожалуйста, зовите меня Сьюзен".
  
  "Хорошо, Сьюзан. Чтобы получить лицензию на ношение огнестрельного оружия, ты должна набрать семьдесят очков, сделав максимум тридцать выстрелов".
  
  "Отлично", - сказала Сьюзан.
  
  "Хочешь пострелять немного для практики, Сьюзен?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Я достал тридцать второй и положил его, направив вниз по курсу, на стол рядом с ней. Мы надели наушники.
  
  Коста сказал: "
  
  "Поскольку мы со Спенсером давно знакомы, я собираюсь дать тебе небольшую фору".
  
  Он достал свой собственный пистолет, никелированный .38 с черной резиновой рукояткой, принял положение для стрельбы с двух рук и сделал шесть выстрелов внутри круга 10. Они со Сьюзан спустились посмотреть на мишень.
  
  "Кажется, я уже нахожусь в пределах десяти очков от квалификации", - сказала она.
  
  Ее улыбка была полна невинного изумления. Коста перезарядил свой пистолет.
  
  "Вот, - сказал он, - используй этот. Он весь прицельный". Он также стрелял патронами того же размера, что и отверстия от пуль в мишени. Сьюзен сразу все поняла.
  
  "Конечно", - сказала она. Она взяла пистолет, осторожно держа его обеими руками, встала, как я ее учил, взвела курок большим пальцем правой руки, осторожно выстрелила, шесть выстрелов, одиночным действием, и поместила все шесть в круг 7. Затем она положила тридцать восьмой обратно на стол стрелка и подождала, пока Коста спустился за мишенью.
  
  "Ты забыл крикнуть: "Стоять, мешок с дерьмом".
  
  " - сказал я.
  
  "Не могла бы я сказать что-нибудь еще, например: "Все в порядке, я врач"? - сказала она.
  
  Я покачал. головой с отвращением. "Ты что, телевизор не смотришь?" Спросил я.
  
  Коста вернулся с мишенью и сказал: "Отличная стрельба, Сьюзан.
  
  Ты прошел квалификацию, нет проблем. Хочешь сделать несколько выстрелов, просто чтобы почувствовать свое оружие?"
  
  Сьюзен сказала: "Нет, спасибо".
  
  Коста повернулся ко мне. "По шесть патронов каждому?" - спросил он. "За ящик пива?"
  
  "Двойное действие", - сказал я. "Десять секунд, чтобы сделать все снимки".
  
  "Конечно", - сказал Коста, поднял пистолет, перезарядил и выпустил шесть пуль в новую мишень за восемь секунд. Он выбросил патрон, перезарядил, повесил пистолет на бедро и спустился, чтобы забрать свою мишень и повесить новую. Я занял свое место, достал Питон, и когда Коста сказал "Вперед".
  
  Я сделал шесть выстрелов за семь секунд.
  
  Мы оба нанесли все удары в убойную зону, но у Косты было четыре попадания в яблочко, а у меня - два.
  
  "Будвайзер", - сказал Коста.
  
  "Будвайзер"?"
  
  "Это верно", - сказал Коста. "Я тоже езжу на Chevy".
  
  "Сердцебиение Америки", - сказал я. "Я привезу его завтра".
  
  Когда мы уходили, Коста сказал: "Отличная стрельба, Сьюзан. Мы ускорим получение разрешения; оно должно быть к тому времени, как привезут пиво".
  
  Направляясь к машине, Сьюзен сказала: "Я думала, ты хороший стрелок".
  
  "Я хороший стрелок, - сказал я, - но Коста стреляет каждый день".
  
  Сьюзан кивнула. "Я могла бы пройти квалификацию без посторонней помощи, но я не хотела лишать его приятного жеста".
  
  "Ты всегда это получаешь", - сказал я.
  
  "А теперь пойдем выпьем по чашечке кофе с чизкейком и решим, что мы думаем о бизнесе Red Rose".
  
  Мы поехали в Челси, чтобы посидеть за столиком Formica в Washington Deli. Я съела немного вишневого чизкейка и, совершенно забывшись, выпила чашку свежесваренного кофе. Сьюзан заказала чизкейк без кофеина и простой чизкейк. Я откусил свой и проглотил его, запив небольшим глотком черного кофе.
  
  "Ах, дикая местность", - сказал я.
  
  "Разве это не должно включать буханку хлеба и кувшин вина?"
  
  "И ты, сладкая, не забывай о себе".
  
  Она откусила маленький кусочек чизкейка, отколов вилкой узкую полоску с одного края дольки.
  
  "Убийца Красной Розы не должен проходить терапию", - сказала Сьюзан. "Убийства должны стать для него облегчением, в котором он нуждается от давления".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Ты так сказала. Но это было до того, как какой-то парень приложил немало усилий, чтобы поставить красную розу в твоем холле".
  
  "Это не значит, что один из моих пациентов - убийца", - сказала Сьюзан.
  
  "Это что-то значит", - сказал я. "И это означает что-то тревожное".
  
  "Да", - сказала Сьюзан. "Я согласна с этим".
  
  "Парень, который оставил это, либо является, либо не является одним из ваших пациентов", - сказал я.
  
  "Давайте предположим, что это так. Предположение, что это не так, требует нескольких более надуманных гипотез, чем предположение, что это так".
  
  "Мне не нравится так думать".
  
  Сказала Сьюзан.
  
  "Ну и что?" Спросил я.
  
  Она улыбнулась. "Да, конечно. Есть ли что-нибудь, что каждый из нас знает лучше, чем бесполезность решать, что ты хочешь думать". Она оторвала еще один почти прозрачный кусочек от своего чизкейка и сделала глоток кофе.
  
  "Это работа, на которой сталкиваешься с нетипичными людьми", - сказала она. "Некоторые из них могут пугать. Если человек должен выполнять работу, он отбрасывает страх в сторону".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Да". Она улыбнулась и положила свою руку поверх моей. "Ты наверняка знаешь об этом".
  
  Мой чизкейк закончился, а вишни остались лишь воспоминанием у меня во рту. Я допила кофе.
  
  "Узы доверия между терапевтом и пациентом являются основой терапии. Я не могу вступить в сговор, даже с вами, с целью выявления и отслеживания кого-либо из них".
  
  "Если это Красная Роза, - сказал я, - то в опасности не только ты".
  
  "Я не уверена, что вообще подвергаюсь риску", - сказала Сьюзан. "Маловероятно, что он внезапно сменил бы объект своей потребности на белого психотерапевта".
  
  "Это не обязательно должно быть внезапным. Его проявление может показаться внезапным, но, возможно, он медленно менялся на терапии в течение последнего года", - сказала я.
  
  Сьюзан пожала плечами.
  
  "И, - сказал я, - вы объяснили мне, как люди вроде Red Rose работают с частным набором символов. Вы можете каким-то образом вписаться в эту символическую схему, точно так же, как это сделали чернокожие женщины".
  
  "Возможно, - сказала Сьюзан, - но все же крайне маловероятно, что серийный убийца стал бы проходить курс психотерапии. Люди приходят на терапию, когда давление их противоречивых потребностей становится невыносимым".
  
  "Может быть, психотерапия - это часть потребности", - сказал я. "Может быть, ему нужна возможность поговорить об этом".
  
  "Но он этого не сделал. У меня нет клиентов, говорящих о серийных убийствах".
  
  "Может быть, он все еще говорит о них так символично, что вы этого не знаете", - сказал я. "Может ли пациент обмануть вас?"
  
  "Конечно", - сказала Сьюзен.
  
  "Очевидно, что это не в его или ее интересах делать это".
  
  "Очевидно, ему нужно, чтобы его поймали", - сказал я. "Письмо Квирку, запись мне".
  
  "Запись для тебя может быть не похожа на письмо Квирку", - сказала Сьюзан.
  
  "Может быть, и нет, но это повышает вероятность того, что он связан с тобой", - сказала я. "Ревность или что-то в этом роде".
  
  Сьюзан уклончиво кивнула.
  
  "Джек, - сказал я продавцу за стойкой, - мне нужно еще кофе".
  
  "Кофе готовит Тед", - сказал Джек. "Я готовлю тоник с сельдереем".
  
  Тед налил немного кофе, достал его и поставил передо мной.
  
  "Планируешь не спать всю ночь?" спросил он.
  
  "Осторожность на ветер", - сказал я. Я добавил немного сливок и сахара. У меня была теория о разбавлении кофеина. Тед вернулся за стойку.
  
  "И, - сказал я Сьюзен, - красная роза в твоем доме. Из-за нее его чуть не поймали".
  
  "Если бы это был он", - сказала Сьюзан.
  
  "Приход к тебе может быть частью желания быть пойманным", - сказал я.
  
  "Или заметил", - сказала Сьюзан.
  
  "И, может быть, если он подойдет слишком близко к тому, чтобы его поймали или заметили", - сказал я,
  
  "он захочет спасти себя, убив тебя".
  
  Сьюзен рассматривала картины на стенах.
  
  "Это единственный гастроном, в котором я когда-либо была, с картинами на стенах", - сказала она.
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Это возможно", - сказала Сьюзан. Теперь она пристально смотрела на меня, и я мог чувствовать вес ее воли. "Но я не могу действовать исходя из этой возможности. Мне нужно гораздо больше".
  
  Я посмотрел на нее в ответ, ничего не сказав. Мой подбородок покоился на сложенных руках. Зигмунд Спенсер.
  
  "Я буду, - сказала Сьюзен, - хранить пистолет в ящике моего стола, и я буду держать его на ночном столике у кровати". Она слегка поджала губы и расслабила их. "И я воспользуюсь этим, если понадобится".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я знаю, что ты так и сделаешь. И я собираюсь попытаться выяснить, кто из ваших пациентов это, и я не буду говорить вам, как я собираюсь это сделать, потому что я не знаю, что поставит под угрозу вашу работу, а что нет ".
  
  Сьюзан рассмеялась без особого удовольствия. "Трудно сказать, союзники мы или противники в этом", - сказала она.
  
  "Мы союзники во всем, тыковка", - сказал я. "Просто мы не всегда поступаем так, как другие люди".
  
  "Хорошая мысль", - сказала Сьюзан, взяла свою чашку с холодным кофе и выпила его так, как будто он был горячим.
  
   13
  
  
  
  
  
  Я был на кухне Сьюзен, убирал завтрак, когда зазвонил телефон. Это был Квирк.
  
  "Уошберн признался", - сказал он.
  
  "Неудивительно", - сказал я.
  
  "Он признался, что был убийцей Красной Розы", - сказал Квирк.
  
  Я ничего не говорил с минуту.
  
  "Да, - сказал Квирк, - я тоже".
  
  "Это чушь собачья", - сказал я.
  
  "Я думаю, что он убил свою жену", - сказал Квирк. "Я не верю в остальное".
  
  "Что думают в цепочке командования?"
  
  "Командование так радуется аресту, что купило бы Дейзи Дак за это, если бы у них было признание", - сказал Квирк.
  
  "А как насчет парня, который оставил розу Сьюзен?" - Спросила я.
  
  "Никому нет до него дела, они не хотят о нем слышать", - сказал Квирк.
  
  "Ты держишься поближе?"
  
  "На данный момент", - сказал я. "Хоук зайдет около десяти".
  
  "Когда он доберется туда, зайди ко мне в офис", - сказал Квирк.
  
  Я поставила посуду в посудомоечную машину, вытерла столешницу и села читать "Глоб". У них этого еще не было. Но они будут. Вероятно, первыми это поняли бы телевизионщики, но вскоре это поняли бы все, и к цирку добавился бы еще один ринг.
  
  Хоук вошел в 9:59. Он всегда приходил вовремя. На самом деле он всегда делал все, что обещал. В руках у него была спортивная сумка.
  
  "Копы получили признание", - сказал я.
  
  Хоук поставил спортивную сумку на кухонный стол.
  
  "Квирку нравится?" Спросил Хоук.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Расскажи ему о парне, который сбежал от тебя прошлой ночью?"
  
  "Да".
  
  "Как Сьюзен собирается с этим справиться?"
  
  "У нее в ящике стола тридцать второй, а ты или я сидим где-то здесь".
  
  "Никаких имен?"
  
  "Нет".
  
  Хоук кивнул. Он открыл свою спортивную сумку и достал несколько аудиокассет, экземпляр Common Ground в мягкой обложке и экземпляр журнала Ring. Он сложил кассеты аккуратной стопкой рядом со стереосистемой Сьюзан, положил Common Ground на кофейный столик рядом с диваном, достал свой пистолет из наплечной кобуры и положил его рядом с Common Ground, а сам откинулся на спинку дивана рядом с Рингом.
  
  "Ты собираешься посмотреть Квирка?" - спросил он.
  
  "Да. Ты знаешь, где все находится?"
  
  "Не-а".
  
  Это был один из тех обманчивых апрельских дней, когда кажется, что весна, а ветер - бархатное тщеславие на фоне затянувшейся реальности зимы. Я припарковался на Беркли-стрит у знака с надписью "ТОЛЬКО ДЛЯ ПОЛИЦЕЙСКИХ МАШИН" и поднялся в офис Квирка. Белсон был там.
  
  "Уошберн во всем прав", - сказал Квирк, когда я сел. "Веревка немного другая. Раньше она всегда была хлопчатобумажной. На этот раз это пластик, концы которого нужно расплавлять, когда обрезаешь. Но лента та же, способ, которым она завязана, тот же. Ее снимали тем же способом. Но там нет спермы ".
  
  "Тот же пистолет?"
  
  "Нет. Тот же калибр, но не тот пистолет".
  
  "Все это было в газетах", - сказал Белсон. "Я проверил, все было изолентой, как была намотана веревка, калибр пистолета, как в нее стреляли, все это. Любой мог знать".
  
  "Ты проводишь допрос?" - Спросил я Квирка.
  
  "Я, Фрэнк и двадцать других. Трудно провести хороший допрос в таком деле, как это".
  
  Я кивнул. "Каждый, кто выше тебя по званию, должен вмешаться в это и, возможно, заявить, что он раскрыл дело".
  
  "Место было похоже на гребаную распродажу тортов", - сказал Белсон. "Там был гребаный комиссар, парень из офиса мэра".
  
  "Они сказали ему, что говорить", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Белсон. Он вынул сигару изо рта, посмотрел на нее мгновение и с силой выбросил в мусорную корзину.
  
  "А как насчет того, что веревка была не та, и пистолет другой, и спермы нет?"
  
  Квирк ухмыльнулся. "Парень из офиса мэра говорит, что это доказывает, что он тот самый. Говорит, что если бы он был подражателем, он бы все сделал правильно. Говорит, что из-за того, что это была его жена, он не смог эякулировать ".
  
  "Пистолет тоже?"
  
  "Говорит, что он, вероятно, избавился от нее, чтобы прикрыться, и купил другую".
  
  Сказал Квирк.
  
  "Нельзя быть идиотом и работать в офисе мэра", - сказал я. "А как насчет Уошберна?"
  
  "Управлял забегаловкой с гамбургерами на Хантингтон-авеню. Никакой связи с полицией, никаких записей о зарегистрированном оружии, кроме орудия убийства. Никаких предыдущих записей, кроме одного ДВИ".
  
  "Что он сделал с предыдущим пистолетом?" Спросил я.
  
  "Отправился в круиз на джазовом катере, выбросил его на середину гавани".
  
  "Он тебя знает?"
  
  Квирк покачал головой. "Нет. Говорит, что он искал мой адрес после того, как увидел мое имя в газете, но забыл его".
  
  "Почему он утверждал, что он коп?"
  
  "Хотели сбить нас с толку", - сказал Белсон.
  
  В комнате воцарилась тишина. На почти пустом столе Квирка был вытянутый прямоугольник солнца. На столе стояла фотография жены Квирка, троих детей и собаки. Там были настольные часы, которые показывали время по всему миру. Никогда не было ясно, почему Квирк хотел это знать. Квирк откинулся на спинку своего вращающегося кресла, посасывая нижнюю губу.
  
  "Сьюзен не говорит однозначно, что ее парень не может быть тем парнем, не так ли?"
  
  Сказал Белсон.
  
  "Психиатры не говорят абсолютно ничего", - сказал я.
  
  "Она думает, что он вернется?"
  
  "Психиатры не знают, что люди собираются делать. Они знают только, почему они это сделали", - сказал я.
  
  "Как копы", - сказал Квирк.
  
  "За исключением того, что они обычно не знают, почему они это сделали", - сказал я.
  
  "Верно", - сказал Квирк. Он взял со стола фотографию своей собаки и поместил ее на полдюйма ближе к фотографиям своих детей. Солнечный ромбик на его рабочем столе слегка сместился в мою сторону.
  
  "Мы должны знать об этом парне, который оставил розу Сьюзан", - сказал Квирк.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Уошберн исполнял свою вторую арию для the brass, когда этот парень уронил розу", - сказал Белсон.
  
  "Итак, если он Красная Роза, то кто, черт возьми, этот парень?" Сказал Квирк.
  
  "А если Уошберн - это не Красная Роза", - сказал Белсон.
  
  "Да", - сказал я.
  
  Мы втроем тихо сидели, глядя в никуда.
  
  "Это не Уошберн", - сказал Квирк.
  
  Я посмотрел на Белсона.
  
  "Уошберн разделался со своей женой", - сказал Белсон. "Он не сделал всего остального".
  
  "Может быть".
  
  Я сказал.
  
  "Возможно", - сказал Квирк.
  
  "Это не Уошберн", - сказал Белсон. "Хок со Сьюзен?" Спросил Квирк.
  
  "Да".
  
  "Хорошо".
  
   14
  
  
  
  
  
  К утру Уошберн стал знаменит. Его имя было на устах Джейн Поли, а его лицо красовалось на первых полосах всех утренних газет. Мэр в эфире CNN поздравил комиссара полиции, а комиссар полиции щедро похвалил усердную работу всего департамента. Шесть абзацев в статье на первой полосе "Глоуб" содержали намек на лейтенанта полиции Мартина Квирка, начальника отдела по расследованию убийств, который выразил некоторые сомнения. В десятом параграфе упоминалось, что бостонский частный детектив, который работал по этому делу с полицией, был недоступен для комментариев.
  
  "Я свободен", - сказал я.
  
  Сьюзан ела кусочек цельнозернового тоста через стол для завтрака напротив меня.
  
  "Конечно, для меня", - сказала она.
  
  "В газете говорится, что я недоступен для комментариев", - сказал я.
  
  "Они, вероятно, звонили в ваш офис, но вас там не было", - сказала она.
  
  "Лживые ублюдки", - сказал я.
  
  "Ну, разве мы не угрюмые сегодня утром", - сказала Сьюзан.
  
  "Все уже решили эту проблему", - сказал я.
  
  Она откусила еще кусочек тоста. Я выпил свой кофе. Волосы Сьюзен были накручены на бигуди, на лице не было косметики. На ней была белая шелковая пижама с оборками, и она помялась во сне. Я уставился на нее.
  
  "В чем дело?" спросила она, когда поймала меня.
  
  "Мне просто интересно, почему ты все еще выглядишь прекрасно", - сказал я. "Должно быть, дело не в макияже и одежде. Это, должно быть, из-за тебя". Она улыбнулась. "Ты пьешь в этот утренний час?"
  
  "Ты ударишь мне в голову, - сказал я, - как глоток игристого бургундского напитка".
  
  "Я не собираюсь этого делать, - сказала она, - до окончания работы".
  
  Я вгрызся в свой рогалик. Она посмотрела на часы. Сьюзен всегда немного опаздывала. Казалось, пришло время доесть свой тост.
  
  "Есть какие-нибудь намеки от ваших пациентов?" Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Если бы ты знал, кто оставил розу, и был бы уверен, что это Красная Роза, ты бы поделился?"
  
  "Красная Роза призналась", - сказала она.
  
  "Не уклоняйся от вопроса".
  
  Она кивнула и откусила кусочек от своего треугольного тоста.
  
  "Думаю, я бы так и сделала", - сказала она. "Но я должна была бы быть уверена, и это было бы так .. Она покачала головой и не закончила предложение. Она попробовала новое.
  
  "Я поздно пришла к этой работе", - сказала она. "И эта работа, и мое умение в ней, делают меня возможной. Это делает нас возможными, потому что я больше, чем зеница твоего ока, как бы я ни был рад быть и этим. Я ценен без тебя ".
  
  "Верно", - сказал я. На стойке стояла миска со сливами Санта-Роза. Я взял одну и вытер ее о штанину брюк.
  
  "Я жестко защищаюсь по этому поводу", - сказала она.
  
  Я откусил от сливы.
  
  "Видеть, как моя независимость нарушается бизнесом "Красной розы", почти невыносимо", - сказала она. "И то, что ты или Хоук здесь присматриваете за мной", ее лицо напряглось, когда она сказала это, "очень горько".
  
  "Ни в чем из этого нет твоей вины", - сказал я.
  
  "И не твоя", - сказала она. "Но ты должен понимать, что это все равно, что посвящать тебя во что-то, что принадлежит мне. Это все равно, что отдавать часть себя, заставлять тебя расспрашивать меня о моих пациентах".
  
  "Я не хочу, чтобы он убил тебя", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказала она. "Я тоже этого не хочу. И мне не так страшно, когда здесь ты или Хоук. Но вы должны понимать, что испытывать страх, если вас нет здесь, в моей профессии, - это ужасное состояние для меня ".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Я знаю, ты знаешь", - сказала Сьюзан. Она улыбнулась своей широкой ослепительной улыбкой, той, которая заставляла тебя чувствовать себя центром жизни. "Я просто возбуждаюсь".
  
  "Ни Квирк, ни Белсон не верят этому признанию", - сказал я.
  
  "Это оправдывает полицию", - сказала Сьюзан. "Уошберн, согласно новостям, не полицейский".
  
  "Да, и это дает им чернокожего преступника, который затыкает все разговоры о расизме, и это удерживает широкую общественность от криков об аресте. Есть много причин верить ему ".
  
  "Кроме?"
  
  "За исключением того, что пистолет не тот, и веревка не та, и спермы нет, и он черный, так почему же он продолжал находить своих жертв в местах, где их нашел бы белый парень, и почему ему потребовалось так много времени, чтобы добраться до своей жены?"
  
  "Я могла бы порассуждать о роли жены", - сказала Сьюзан.
  
  "Конечно", - сказал я. "Но факт остается фактом: в нем много дыр, и два очень опытных следователя из отдела убийств ему не верят".
  
  "Такой человек, как Уошберн, на самом деле может убить свою жену и быть настолько подавлен чувством вины за это, что сделает это", - сказала Сьюзан.
  
  "Признаешься в целой серии преступлений?" Спросил я.
  
  "Больше. Он мог бы подражать преступнику в преступлении, стать им, так сказать. Это был бы способ драматизировать то, какое ужасное преступление он замышлял, и, возможно, это достаточно отдаляло бы его от него, чтобы он мог его осуществить ".
  
  "Чтобы его горе и все остальное было искренним", - сказал я.
  
  "Абсолютно. Он совершил нечто более ужасное, чем любой из тех, кто задает ему вопросы, может себе представить. Конечно, он побежден. И он должен быть наказан по шкале, равной степени ужасности. Должно быть, он не просто убийца, он, так сказать, изверг, известный серийный убийца ".
  
  "Значит, ты тоже не веришь его признанию", - сказал я.
  
  "Я ни верю, ни не сомневаюсь. Я мог бы создать сценарий и для веры. Я всего лишь пытаюсь предоставить вам возможности в той области, которую я знаю".
  
  Сказала Сьюзан. "Если ты окончательно решишь, что он невиновен или виновен, я тебе поверю", - сказала она. "Я знаю то, что знаю я, и я знаю то, что знаешь ты.
  
  В этом ты знаешь больше".
  
  Я доел сливу, встал, обошел стойку с другой стороны и поцеловал ее в губы.
  
  "Спасибо тебе", - сказал я.
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Она посмотрела на свои часы.
  
  "Господи Иисусе", - сказала она. "У меня есть двадцать минут до моей первой встречи".
  
  "Постарайся не растоптать меня", - сказал я и отошел с дороги.
  
   15
  
  
  
  
  
  Квирк позвонил мне, пока Сьюзан металась по квартире.
  
  "Ястреб приближается?" спросил он.
  
  "Да, в десять".
  
  "Оставайся там с ним. Мы с Белсоном зайдем", - сказал Квирк.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Когда я вешал трубку, Сьюзан на мгновение остановилась передо мной, поцеловала меня в губы и поспешила к входной двери. Она была похожа на быстрый восход солнца.
  
  "Бип-бип", - сказал я.
  
  "Я позвоню тебе позже", - сказала она и ушла.
  
  Хоук прибыл в десять, Квирк и Белсон сразу за ним.
  
  Хоук сказал: "Это совпадение, или вы, ребята, преследуете меня?"
  
  Квирк покачал головой, закрыл за собой дверь и сказал: "Нам нужна помощь".
  
  Лицо Хоука расплылось в широкой улыбке. "Наконец-то вы все осознали это", - сказал он.
  
  Белсон рылся на кухне, пока не нашел блюдце, которое могло бы послужить пепельницей. Квирк прошел на кухню следом за ним и осторожно стряхнул воду со своего плаща на кафельный пол. Затем он повесил его на вешалку, которую Сьюзен держала у двери заднего крыльца. Белсон направился обратно в гостиную со своей пепельницей.
  
  "Фрэнк", - сказал Квирк и кивнул на пальто.
  
  Белсон сказал: "Да", вернулся на кухню и повесил свой плащ рядом с плащом Квирка. Хоук повесил свою кожаную куртку на спинку кухонного стула. Без куртки на нас из-под руки смотрела рукоятка его пистолета цвета слоновой кости. Он носил запасные патроны в кармашке сзади на ремне.
  
  Белсон оглядел квартиру с ее аккуратным беспорядком из предметов искусства, кружев, шелка, хрусталя и бархата. На одной из стен кабинета висел огромный малиновый веер.
  
  "Это ты", - сказал мне Белсон.
  
  "Да", - сказал я. "Я хочу купить пистолет Пейсли". Квирк сказал: "Мы с Белсоном в отпуске".
  
  Холодный весенний дождь был резким и настойчивым, барабаня по передним стеклам.
  
  "Идеальная погода для этого", - сказал я.
  
  "Комиссар настаивал", - сказал Квирк.
  
  "Я заметил в газете, что вы высказывали оговорки", - сказал я.
  
  "Да, я сделал это снова на шоу Джимми Уинстона прошлой ночью", - сказал Квирк.
  
  "Мобилизация общественного мнения", - пробормотал Хоук.
  
  "Кое-что", - сказал Квирк. "В любом случае, сегодня утром мне дали статус "отпуск", продлили. Фрэнк присоединился ко мне. Какой-то жест, я полагаю".
  
  "Я усердно работал, босс, вы это знаете", - сказал Белсон.
  
  Квирк кивнул.
  
  "Значит, они привержены Уошберну", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Квирк.
  
  "Означает, что они считают, что его история подтвердится", - сказал Хоук.
  
  "В этом он довольно тверд", - сказал Квирк.
  
  "Это единственное, в чем он уверен", - сказал Белсон. "Ко всему прочему, у него в воде только одно весло".
  
  "Он должен был бы быть таким", - сказал я. Я изложил им гипотезу Сьюзен.
  
  "Это единственный способ, которым он может думать о том, что он сделал", - сказал Хоук. "Он, вероятно, не поскользнется на этом".
  
  Белсон посмотрел на Хока и покачал головой.
  
  "Каковы бы ни были его причины, - сказал Квирк, - я согласен, что он не станет тянуть с признанием".
  
  "Итак", - сказал я. "Если настоящая Красная Роза умна, он перестанет убивать людей на некоторое время и уйдет от этого без того, чтобы кто-нибудь поднял на него руку".
  
  Квирк кивнул.
  
  "Если он сможет", - сказал Хоук.
  
  "Если он сможет, - сказал Квирк, - а он полицейский, он мог бы работать в моем отделе, разговаривая со мной каждый день, насколько я знаю".
  
  "А если он не сможет, тогда он убьет еще несколько женщин", - сказал я.
  
  Мы были счастливы. Белсон сбил немного скопившегося пепла со своей сигары в ярко-красное блюдце Сьюзен, которое гармонировало с ярко-красным веером на стене, которое сочеталось с одним из цветов ее восточного ковра, которое отражало в своем дизайне форму зеркала в прихожей, которое уравновешивало архитектурную деталь над аркой, ведущей в спальню. Пепел ни к чему не подходил.
  
  "Нам нужно узнать об этом парне, который оставил розу Сьюзан", - сказал Квирк.
  
  "Я об этом немного думал", - сказал я.
  
  "У тебя есть план?" Спросил Квирк.
  
  "Да, мы должны сделать это правильно", - сказал я. "Но что нужно сделать, так это установить наблюдение за офисом Сьюзен и идентифицировать каждого из ее пациентов, которые могли быть тем парнем, за которым я гонялся".
  
  "Сьюзен не хочет сотрудничать?" Сказал Белсон.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Даже чтобы спасти свою задницу?" Сказал Белсон.
  
  "Жизнь", - сказал я.
  
  "Да, извини".
  
  "Нет".
  
  "Не имеет смысла", - сказал Белсон.
  
  "Для тебя", - сказал Хоук. "Для Сьюзен это имеет смысл".
  
  Белсон снова посмотрел на Хока, задержал взгляд на мгновение, затем кивнул.
  
  "Сколько времени это займет?" Спросил Квирк.
  
  "Должно пройти неделю или около того; большинство пациентов приходят один или два раза в неделю", - сказал я. "Это лучшее, что я могу придумать".
  
  Квирк кивнул.
  
  "Нужно быть осторожным", - сказал я. "Какой-то пациент выходит из психотерапевтической и обнаруживает, что за ним следит полицейский ..."
  
  "Я знаю", - сказал Квирк. "Мы не можем облажаться с этими людьми".
  
  "Сьюзен поймает нас, и у нас будут проблемы", - сказал Хоук.
  
  "Я тоже это знаю", - сказал Квирк.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Мы смотрим. Первый пациент прибывает в девять, а последний пациент уходит в шесть. Если они водят машину, мы можем узнать номера.
  
  Если они уйдут, мы сможем последовать за ними ".
  
  "И один из нас всегда здесь, со Сьюзен", - сказал Квирк.
  
  "Да".
  
  "Тебе отсюда видно?" Спросил Квирк. Он подошел к окну.
  
  "Недостаточно хорошо. Мы должны быть снаружи".
  
  Хоук выглянул в окно. Было темно, и дождь не прекращался.
  
  "Вне того места, где нужно быть, - сказал он, - в твоем отпуске". Они подумали, что это был кто-то другой. A schwartze. Какой-то женоубийца, который подстроил это и сделал вид, что совершил все это. Поговорим о Лаки. Все, что ему нужно было сделать, это остановиться, и они поджарили бы шварце, и он был бы в безопасности. Мог ли он остановиться? Господи, неужели он будет скучать по этому. Какая потеря. Какая дыра в его жизни.
  
  Это было то, что он сделал. Планирование, преследование, поимка, побег, это организовало его. Кем он был без этого? Что он должен был делать?
  
  Если бы он мог поговорить с ней об этом? Но если бы она знала, она бы рассказала. Он больше не мог ее видеть. Но он хотел, чтобы она знала.
  
  "Заходи", - сказала она.
  
  Дождь стекал по окну за аквариумом с тропическими рыбками.
  
  Рыба казалась беспокойной. Вода и еще раз вода. Он сел на свое обычное место.
  
  Он был полон желания, чтобы она знала. Но она расскажет. Он знал, что она расскажет своему парню.
  
  "Когда я был маленьким, я был очень близок со своей матерью", - сказал он. Она кивнула.
  
  "Я могла бы сказать ей все, что угодно. "Все в порядке, - говорит она, - я твоя мать"."
  
  Она сделала крошечное вращательное движение указательным пальцем, чтобы подбодрить его.
  
  "Я рассказал ей все".
  
  Сегодня на ней был коричневый костюм в клетку от glen с белой блузкой.
  
  "Я помню, когда я был маленьким, может быть, в третьем классе, я, э-э, испачкал штаны".
  
  Она кивнула; никакой реакции, ни отвращения, ни веселья. Он все еще мог чувствовать горячее смущение от этого.
  
  "Они позвонили моей матери, и она приехала и забрала меня, и она была мила по этому поводу и сказала, что это может случиться с каждым. И я должен был пойти с ней домой, и я попросил ее не говорить, и она пообещала, что не будет…
  
  "Там была одна из ее подруг, и когда я спустился вниз после принятия ванны, подруга поддразнила меня по этому поводу".
  
  "Так она сказала", - сказала она.
  
  Он кивнул. "Я..." Он остановился и сглотнул. Казалось, он не мог говорить.
  
  "Ты не мог доверять ей", - сказала она.
  
  Он снова мог только кивнуть. Его голос был словно парализован. Он мог нормально дышать и глотать, но, казалось, не мог говорить. Тишина казалась тяжелой. Дождь барабанил по окну позади нее.
  
  В этой комнате нет рыбы. Только комната ожидания. Он дышал ртом.
  
  Она ждала.
  
  "Я никогда ничего не говорил", - наконец произнес он. Его голос звучал пронзительно и почти отстраненно от него самого.
  
  "Если бы у тебя было?"
  
  "Она бы разозлилась. Она никогда не признавала, что была неправа.
  
  Она просто разозлилась на меня, если я что-нибудь сказал ".
  
  "Что случилось, когда она разозлилась?"
  
  "Она не любила меня".
  
  Она кивнула.
  
  "Что это за любовь?" - спросил его голос. "Что это за любовь, когда ты можешь любить меня и не любить, когда тебе захочется?"
  
  Она мягко покачала головой, и снова стало тихо, если не считать дождя.
  
   16
  
  
  
  
  
  Хоук заступил на дневную смену вместе со Сьюзан. Мы с Белсоном вышли на улицу с Квирком и сели в его машину. Мы с Квирком сели впереди, Белсон на заднем сиденье. Дождь хлестал по стеклам, размывая все. "Дворников нет".
  
  Сказал я. "Трое парней, сидящих в машине с работающим мотором и включенными дворниками, - это все равно что установить на крыше мигающую синюю лампочку".
  
  "Ты видишь достаточно хорошо, чтобы кого-нибудь опознать?" Сказал Квирк.
  
  Мы были на другой стороне улицы, в полуквартале от дома Сьюзен.
  
  "Нет", - сказал я. "Но мы здесь не проводим тонких различий. Любой белый мужчина, который выглядит так, как будто он мог бы обогнать меня ". Квирк кивнул. "Фрэнк, - сказал он, - ты хочешь взять первый?"
  
  "Конечно".
  
  Мы вели себя тихо. Дождь не прекращался. Через десять минут окна начали запотевать, и Квирк разбил стекла со стороны офиса Сьюзен. Без десяти одиннадцать пациентка вышла из парадной двери Сьюзен и спустилась по ступенькам.
  
  "Как насчет него?" Спросил Квирк.
  
  "Он подходящего размера", - сказал я. Очертания мужчины были размытыми и мягкими через мокрое окно. "Он белый?"
  
  "Если это не так", - сказал Белсон,
  
  "Я подброшу его". Он выбрался с заднего сиденья на тротуар и направился вверх по Линнейан-стрит в сторону Гарден, параллельно пациенту Сьюзен на другой стороне улицы.
  
  Через мгновение Квирк сказал мне: "О'кей, он подходящего цвета".
  
  "Теперь, если Белсон не потеряет его", - сказал я.
  
  "Белсон его не потеряет", - сказал Квирк. "И парень его не заставит".
  
  Я кивнул. "И если он сядет в машину, Фрэнк узнает номер".
  
  "И мы идентифицировали его таким образом", - сказал Квирк. "Когда следующий?"
  
  "Должны прибыть с минуты на минуту, а выйдут примерно без десяти двенадцать".
  
  "Час в пятьдесят минут", - сказал Квирк.
  
  Мы смотрели, как дождь скользит по стеклам. Без пяти одиннадцать женщина в коричневом плаще и фиолетовом платке на голове поднялась по четырем ступенькам к входной двери Сьюзен, позвонила в звонок и воскликнула: "Черт".
  
  Сказал Квирк.
  
  "Сейчас до десяти первого ничего нет", - сказал я. "Может, выпьем кофе".
  
  Мы оставили машину, чтобы не потерять место, и пошли пешком по улице Линнея к Mass. Ave. и выпили кофе в пекарне. Также по рогалику каждому. Со сливочным сыром. В половине первого мы снова сидели в машине и ждали. Без шести минут час женщина в красном плаще с поясом вышла и раскрыла черный зонт на крыльце Сьюзен. Мы с Квирком ничего не сказали.
  
  "Если найдется много таких, которые соответствуют требованиям, - сказал Квирк, - это займет некоторое время. Нам могло бы понадобиться больше рабочей силы".
  
  "Не Хоук", - сказал я. "Он остается там, где он есть".
  
  Квирк кивнул. "Я не могу использовать никого из своих людей".
  
  "Неофициально?" Переспросил я. "Что-то вроде одолжения?"
  
  Квирк покачал головой. "Это дорого им обойдется. Я отлучен от церкви, пока не соглашусь с официальной версией".
  
  "Ты и Галилей", - сказал я.
  
  "Разве он не сбросил свои яйца с падающей башни?" Сказал Квирк.
  
  "И это тоже", - сказал я.
  
  Без двух минут час дородный мужчина, одетый в черную кожаную куртку длиной до кончика пальца и непромокаемую шляпу Totes crush, вошел в кабинет Сьюзен.
  
  "Чарли Махони", - представился Квирк. "Отдел нравов".
  
  "Неа", - сказал я. "Слишком тяжелый. Я мог бы поймать его за полквартала".
  
  "Когда ты это сделаешь, тебе лучше быть готовым".
  
  Сказал Квирк.
  
  Мы снова погрузились в молчание. Следующими двумя клиентами были женщины. В две минуты пятого мужчина с раскрытым зонтиком для гольфа свернул на крыльцо Сьюзен и поднялся по ступенькам.
  
  "Это мог быть он", - сказал я.
  
  "Тоже поздно", - сказал Квирк. "Я заберу его, когда он выйдет".
  
  В 4:53 парень вышел, раскрыл свой зонт и направился обратно по Линнеан-стрит в сторону Массачусетс-авеню, сопровождаемый Квирком.
  
  В 4:56 появился парень среднего роста, одетый в куртку цвета буш цвета хаки и одну из тех австралийских рекламных шляп, у которых одна сторона полей завязана на тулье. Я не подозревал, что он австралийский солдат. Это был Кембридж.
  
  Он вышел от Сьюзен без трех минут шесть и направился по Линнеан-стрит в сторону Массачусетс-авеню. Он шел по левой стороне улицы. Я вышел и направился по правой стороне, может быть, в трех машинах позади него.
  
  Все еще шел дождь, и начинало темнеть. Я изучала его походку под дождем, пытаясь уловить знакомое движение. Но ходьба и бег - это разные движения. Он был подходящего роста, и у него была легкая спортивная походка. Дождь лил так, как будто собирался остаться навсегда. На мне были джинсы, белые кожаные кроссовки Reeboks, серая футболка, кожаная куртка и фетровая шляпа, которую купил мне Пол Джакомин, которая выглядела так, будто ты носил бы ее в Кении, будь ты Стюартом Грейнджером. Кроссовки Reebok быстро промокли насквозь, но остальные довольно хорошо выдержали дождь. Следить за ним было легко, потому что он прятался под дождем с опущенной головой, и, за исключением того момента, когда он пересек Линнея передо мной, чтобы направиться по Массачусетс-авеню в сторону Гарвард-сквер, мне не пришлось предпринимать ничего особо хитрого.
  
  Если парень не знает, что за ним следят, или ему все равно, слежка - это не операция на мозге. В основном требуется немного концентрации, чтобы не попасться на том, что твой мужчина пялится на отражение в витрине магазина, или не отстать слишком сильно, чтобы, если он сядет в метро или автобус, ты осталась стоять. В идеале у вас есть запасной вариант, чтобы хвост постоянно менялся, и у вас есть кто-то в машине на случай, если у парня она есть или он поймает такси.
  
  Мне еще предстоит найти таксиста, который откликнется, когда вы скажете "Следуйте за этим такси".
  
  Последний парень, с которым я пытался связаться, ударил по тормозам, выключил счетчик и сказал мне прогуляться. "Я, блядь, похож на Джеймса Бонда, по-твоему?" - сказал он.
  
  Справа, на Кембридж Коммон, было мокро и без присмотра. Единственным движением была девочка в клетчатой юбке и желтом дождевике до бедер, прогуливающая большого черного лабрадора с красным платком вместо воротника. На малышке не было шапочки, и ее длинные черные волосы прилипли к голове и шее. Пес быстро обнюхал большой круг вокруг основания военного мемориала, а затем лег на бок в большой луже, вытянув лапы прямо перед собой, высунув язык.
  
  "Отелло, ты засранец", - сказал парень.
  
  На Гарвард-сквер Массачусетс-авеню сворачивает на восток в сторону Бостона. Брэттл-стрит направляется на запад к Уотертауну, а улица Джона Ф. Кеннеди спускается к реке. В искаженном треугольнике, образованном в этом месте, находится знаменитый газетный киоск за городом и входы в метро на Гарвард-сквер. Пара маленьких круглых киосков, которые выглядят отдаленно по-византийски, раздают информацию и билеты в театр. Дети, которые неровными группами бродили по треугольнику и вокруг него, были в основном тощими, бледными и очень молодыми. Они носили дурацкую одежду и нелепые прически и слушали утомительную музыку по портативным радиоприемникам. Иногда звучала гитара, своего рода намек на традицию, которой для них были шестидесятые.
  
  Они были там, возможно, потому, что им больше негде было быть, даже под холодным весенним дождем, укрывшись под входом в метро, изо всех сил стараясь выглядеть отстраненными от ценностей среднего класса.
  
  Мой мужчина остановился под крышей входа в метро и посмотрел на группу из пяти панков напротив него. Худощавый парень с тощими белыми руками отошел от остальных, вышел и заговорил с моим мужчиной.
  
  Парень был одет в кожаную куртку с короткими рукавами, закрывавшую его узкую голую грудь.
  
  На нем были черные колготки, вероятно, сделанные из полиэстера, заправленные в черные мотоциклетные ботинки. Куртка и ботинки были украшены серебряными шипами. У парня были розовые волосы, подстриженные под высокий ирокез, и в одном ухе у него было около девяти серебряных сережек. Бравада.
  
  Мой мужчина кивнул и вышел под дождь, и парень пошел с ним.
  
  Они вместе продолжили движение по Массачусетс-авеню под дождем. Ирокез малыша немного поник, но не сбился. Даже под дождем на улице было много активности. Люди, возвращающиеся домой с работы, студенты, идущие в библиотеку, или в бар, или в кино, толпы туристов, приезжающих посмотреть на знаменитую Гарвардскую площадь и выглядящих слегка озадаченными, когда они ее находят. На северной стороне Массачусетс-авеню" Гарвард построил свой ткацкий станок из красного кирпича, в то время как на южной стороне Холиок-центр, который тоже был гарвардским, в дождливый вечер казался более серым, чем обычно.
  
  На Патнэм-стрит, где Маунт-Оберн сливается с Массачусетс-авеню." Мы втроем повернули к реке, миновали большой мебельный магазин и оказались в каком-то убогом районе, где не было большого пешеходного движения. Я отступил еще дальше. Теперь это становилось сложнее. Большинство домов здесь были многоквартирными, и если бы он превратился в одно, мне, возможно, пришлось бы выбирать из шести названий. Я закрылся. Мой мужчина остановился перед зеленым двухэтажным зданием и быстро огляделся. Украдкой, так как он присоединился к парню.
  
  Я прошел мимо них, опустив голову под дождь, который, казалось, шел прямо по Патнем-стрит от реки. Пройдя несколько шагов, я остановилась и заглянула в витрину итальянского магазина деликатесов и наблюдала за ними, вращая глазами и держа голову прямо. Мой мужчина мгновение наблюдал за мной. Мальчик потряс его за руку и что-то сказал, и мой мужчина кивнул и направился по дорожке вдоль здания.
  
  Я подождал целую минуту и пошел обратно по Патнэм-стрит. Никого не было видно. Я свернул в тот же проход, по которому ушел мой мужчина, и увидел боковой вход. Он был закрыт. Когда я остановился перед ним, надо мной на втором этаже зажегся свет. Я наклонился поближе и посмотрел на табличку с названием. Еще не стемнело, но стало мутновато, и я не мог прочитать это. В поле зрения больше никого не было. Я сунул руку во внутренний карман своей кожаной куртки и достал пару двенадцатидолларовых увеличительных стекол, надел их и посмотрел еще раз. Табличка с именем гласила: ФИЛИП АЙЗЕЛИН, доктор философии. Если бы было солнечно, я мог бы прочитать это без очков.
  
   17
  
  
  
  
  
  Когда я вернулся после слежки за Филипом Айзелином, Хоук и Сьюзен стояли в ее комнате ожидания на втором этаже и смотрели на аквариум с рыбками. Крышка бака была снята, на поверхности воды было что-то похожее на масляное пятно, а в масляном пятне плавала красная роза. На различных стадиях подвешивания в воде под поверхностью тропические рыбы плавали мертвыми, или в двух случаях умирающими.
  
  "Наверное, бензин", - предположил Хоук. "Пахнет похоже".
  
  Я кивнул, глядя на Сьюзан. Фильтрующее устройство в аквариуме продолжало бессмысленно пузыриться, легко заглушаемое бензином.
  
  "Я не знаю, когда это произошло", - сказала Сьюзан. "Очевидно, что входная дверь не заперта в течение дня, и любой мог войти, пока я была с пациентом".
  
  "Его никак не услышать?" - Спросил я.
  
  "Нет. Пациенты обычно звонят в звонок и проходят в комнату ожидания.
  
  В моем офисе установлена двойная дверная система для обеспечения конфиденциальности."
  
  Хоук посмотрел на двери офиса. Их было две. Одна открывалась в комнату ожидания; другая вела в офис.
  
  Конфиденциальная информация.
  
  "Но это потребовало бы, чтобы пациент знал процедуру", - сказал я.
  
  "Вероятно, у большинства терапевтов похожий распорядок дня", - сказала Сьюзан.
  
  "Ой, да ладно тебе, Сьюзен", - сказал Хоук. "Если это не один из твоих пациентов, мы должны представить себе кого-то, кто разгуливает с бензином в кармане и красной розой в поисках работающего аквариума".
  
  "И быть достаточно удачливым", - сказал я,
  
  "случайно забрести сюда и найти одного".
  
  Сьюзен кивнула.
  
  "Принимаю желаемое за действительное", - сказала она. "Но это не значит, что он или она убийца Красной Розы".
  
  "Она тоже выдает желаемое за действительное", - сказал я. "Если только ты не хочешь поверить, что это другой человек, а не тот, кто вломился сюда прошлой ночью и оставил розу".
  
  Сьюзан сделала долгий, медленный вдох.
  
  "Это было бы слишком большим совпадением", - сказала она. "Так что, вероятно, это он, и, вероятно, это один из моих пациентов. Но это не обязательно должен быть вероятный убийца".
  
  "Но мы не можем вести себя так, как будто этого не было", - сказал я. "Можем ли мы получить список ваших сегодняшних пациентов?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Боже, ты упрямый", - сказал я.
  
  "Да, но это нечто большее", - сказала Сьюзан. "Мне кажется, что любой, кто планирует это сделать, сделал бы это в день, который у него не был запланирован. И мне кажется, что это кто-то пытается сказать мне что-то, чего он пока не может сказать на терапии. Если это убийца, наша лучшая надежда может состоять в том, чтобы держать его у психотерапевта, пока он не скажет мне, что он тот самый. Если это не убийца, причины сохранить его анонимность должны быть очевидны ".
  
  Я посмотрела на Хока. Он слегка пожал плечами. "Тоже умный", - сказал он.
  
  "Если убийца Красной розы действительно всплывет на поверхность во время терапии, не могли бы вы найти время, чтобы упомянуть об этом кому-нибудь из нас", - сказала я.
  
  "О, не будь таким раздражительным", - сказала Сьюзан. "Ты знаешь, что я сделаю это, когда буду уверена. Я не хочу, чтобы кто-то еще погиб, включая меня".
  
  "Ссученный?" - Спросил я.
  
  "Писси", - сказала Сьюзан. "Я не ожидала, что ты поймешь все технические термины моей профессии".
  
  "Ты хочешь почистить резервуар?" Спросил я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан. "И я хочу положить еще рыбы".
  
  "Не беспокоить пациентов?"
  
  "Нет, на самом деле я хочу побеспокоить одного. Я хочу помешать тому, кто отравил рыбу, и расстроить его планы. Это заставит его переориентировать все, что он пытается выразить, и, возможно, он переориентирует это на мой лад ".
  
  "Вы, психиатры, - коварная компания", - сказал я. "Что, если он перенаправит это насильно?"
  
  Сьюзен мило улыбнулась.
  
  "Ну, тогда ты или Хоки-пу вмешаетесь", - сказала она. "Почему еще ты околачиваешься поблизости?"
  
  Мне нечего было на это сказать. Хоки-пу тоже. . Она была напугана? Должно быть, она была напугана. Они все были напуганы, когда дошло до этого. Любая женщина могла быть напугана. Догадалась ли она, что это был он? Ясно ли видел его ее парень? Мысль о том, что она может знать, почти задушила его своим прекрасным безумием. Может быть, когда-нибудь…
  
  "Я увидела ваше имя в газете". Она сказала: "Хм-м-м".
  
  Может быть, когда-нибудь…
  
  "Твой парень работает над делом о Красной розе".
  
  "Хм-м-м".
  
  Может быть, когда-нибудь… Страх пронзил его.
  
  "Зачем парню делать что-то подобное?"
  
  Она просто выглядела заинтересованной. Она ничего не сказала.
  
  Ощущение, которое он испытывал, разговаривая с ней, напоминало то, что он испытывал, когда шевелил шатающимся зубом, когда был маленьким. Она подозревала его.
  
  Это было все равно что раздеваться перед ней. Посмотри на это.
  
  "Я вроде как очарован этим парнем, этим парнем из Red Rose".
  
  "Хм-м-м?" - сказала она. В ее голосе звучала поддержка, никакого неодобрения.
  
  "Ты не возражаешь, что я говорю об этом?"
  
  "Нет", - сказала она. "Посмотри, к чему это приведет".
  
  "Моя мать была бы такой .. Он изобразил неловкий неодобрительный взгляд своей матери. "Она ненавидела все грязное".
  
  "Какие вещи она считала грязными?"
  
  "Ну, знаешь, секс, все, что связано с сексом".
  
  Она кивнула. Она поняла.
  
  "А твой отец?" спросила она.
  
  "Он так сильно любил ее. Он делал все, что она хотела . за исключением того, что бросил пить".
  
  "Итак, она была силой в семье", - сказала она.
  
  "Нет, да, ну, это было забавно. Мы все притворялись, что это так, и говорили, какая она умная, и как она всегда может все исправить, и что-то найти, и во всем разобраться. Но на самом деле она была слабой, глупой и всего боялась, и это было похоже на игру, в которую играли мы с отцом. За исключением того, что мы никогда не говорили ".
  
  "Ты знал?" Она сидела очень тихо, не сводя больших глаз с его лица. Она была очень заинтересованной и очень доброй.
  
  "Не тогда, за исключением того, что я сделал. Я предполагаю, что я сделал и я не сделал, это имеет смысл?"
  
  Она кивнула головой. "Конечно", - сказала она.
  
  "Я имею в виду, она рассказывала бы тебе абсолютно все, как было и должно быть, и ты верил ей, и в то же время знал, что она ничего об этом не знает. Я имею в виду, она не могла сказать вам, где находится Бразилия. И она не очень хорошо умела читать, и она жила дома, пока не вышла замуж за моего отца, и жила с ним все остальное время, пока он не умер ".
  
  Теперь она сидела немного подавшись вперед в своем кресле, колени вместе, руки на коленях.
  
  "И она никогда по-настоящему не интересовалась ни одним из нас. Она сказала, что интересовалась, но на самом деле никогда не обращала внимания на то, что ты говорил, и не имела ни малейшего представления о том, что тебя волнует. Я не думаю, что она многое понимала, и когда кто-то говорил о вещах, это пугало ее ".
  
  В комнате было тихо. Она сидела, одетая в черный костюм. Он подумал о том, как она надевала этот костюм утром. Он почувствовал, что вот-вот расплачется. Он вдыхал совсем немного воздуха за раз, маленькими вдохами, быстро.
  
  "Но она любила меня", - сказал он.
  
  "И если бы ты не играл в эту игру, она бы не стала", - сказала она.
  
  Он не мог говорить. Он кивнул. Они тихо сидели вместе, пока он боролся со своим дыханием и слезами.
  
  "Слабость, - сказала она, - может быть сильной, не так ли?"
  
  Он снова кивнул.
  
  "И пугающий".
  
  "Да", - сказал он. Его голос звучал сдавленно. Он хотел сказать ей еще кое-что. То, о чем он никогда не говорил. Он открыл рот. Он чувствовал, как это надвигается на него. Он не мог. У него никогда не было. Он не мог.
  
   18
  
  
  
  
  
  За семь дней Квирк, Белсон и я составили список из семи подозреваемых. Все остальные были слишком женского пола или слишком пожилого возраста, не того цвета кожи или не того размера.
  
  Мы сидели в моем офисе прекрасным ясным субботним утром и пили кофе, пока Квирк перечислял семь возможностей на доске.
  
  "Ладно, - сказал Квирк, - вот что у нас есть". Его отлучение от церкви не повлияло на его лейтенантство. "По порядку, мы их заметили: Первого парня, за которым Белсон присел на хвост, зовут Гордон Фелтон, он живет в Чарльзтауне, недалеко от Томпсон-сквер. Работает охранником в бостонской компании под названием Bullet Security Systems, Inc."
  
  Белсон ухмыльнулся. "Вероятно, они перепутали Uzi на своих визитных карточках", - сказал он.
  
  "Это делает его чем-то вроде копа", - сказал я.
  
  "Вроде того", - сказал Квирк. "Ваш человек - Фил Айзелин, преподаватель восточных исследований в Гарварде, живет там, где вы его нашли, на Патнем-стрит. Третий - Марк Чарльз, интерн Бостонской городской больницы, живет в Саут-Энде, на Уэст-Ньютон-стрит. Четвертый - Льюис Ларсон, он коп, работает в пятнадцатом участке на патрульной машине. Номер пять - парень, управляющий магазином изысканной еды в Уэллсли, Эдвард Эйснер живет рядом с магазином.
  
  Номер шесть - Тед Спаркс, преподает математику в Массачусетском технологическом институте, живет в Бостоне на Лайм-стрит. Номер семь - гражданин Франции по имени Эмиль Ганье, который является аспирантом по политике в Школе Кеннеди и живет в кондоминиуме на Маунт-Оберн-стрит."
  
  Квирк сделал паузу и посмотрел на нас. Мы оглянулись. Пока что Квирк просто ставил своих уток в ряд. Особых причин для волнения не было. "Итак, один из этих семерых, вероятно, тот парень, за которым ты гнался", - сказал Квирк.
  
  "Было бы намного проще, если бы ты поймал его, - сказал Белсон, - или, по крайней мере, хорошенько рассмотрел".
  
  "Может быть, нам стоит выстроить их в линию и заставить соревноваться со мной", - сказал я. "Те, кого я победил, - это не то".
  
  "Ничего от Сьюзен?" Спросил Квирк.
  
  "Нет. Хоук был там весь день, каждый день с открытой дверью наверху.
  
  Никаких проблем не было, и Сьюзан не сообщает ни о чем особенном ".
  
  "Хоук наслаждается собой?" Сказал Белсон.
  
  "Как птицелов из Алькатраса", - сказал я.
  
  Белсон улыбнулся. "Ястреб никогда так близко не подходил к тюрьме", - сказал он.
  
  "Держит его подальше от улицы", - сказал Квирк.
  
  "Теперь, когда я сузил круг поиска для тебя до семи, как ты думаешь, ты мог бы выяснить, кто из них Красная Роза?" Спросил я. "Пока ты в творческом отпуске?"
  
  "Разве мы не обученные следователи?" Сказал Квирк.
  
  "Без того, чтобы на нас подал в суд Бостонский психоаналитический институт?" Я сказал.
  
  "Может быть, нас уволят", - сказал Квирк. "Мы откроем нашу собственную фирму. Квирк и Белсон, частные расследования".
  
  "Всегда лейтенант", - сказал Белсон.
  
  "По алфавиту это должны быть Белсон и Квирк".
  
  "Если найдем что-нибудь, мы будем на связи", - сказал мне Квирк.
  
  "Сначала проверь охранника и полицейского", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Квирк.
  
  "Все остальные - это то, что ты ожидаешь найти, даже полицейский, потому что ты управляешь ими", - сказал я. "Но как ты думаешь, сколько охранников проходят психотерапию у кембриджского психиатра?"
  
  "Должно быть что-то", - сказал Белсон.
  
  "Да, но все остальные, кроме копа, соответствуют шаблону, и мы можем как-то объяснить стресс на работе у копа, репутацию Сьюзан, сарафанное радио среди легавых. Охранник - нетипичный тип. Ты должен с чего-то начать ". Квирк кивнул. "Я дам тебе знать, что мы найдем", - сказал он.
  
   19
  
  
  
  
  
  У меня в офисе был включен автоответчик, пока я нянчила Сьюзен и ждала, когда Квирк и Белсон что-нибудь придумают. В одной из самых странных пар со времен Матта и Джеффа Хоук помогал им, а я был один со своими книгами, радио и своим Colt Python в гостиной Сьюзен с приоткрытой дверью.
  
  Я чувствовал себя изолированным, скучающим, бесполезным и разочарованным. Мое желание к парню, который оставил розу и убежал от меня, было осязаемым, как похоть, и оно покалывало мышцы моей шеи и плеч все то время, пока я сидела, ждала и слушала.
  
  Чтобы скоротать время, я включил автоответчик и обнаружил сообщение от женщины по имени Сара, которая сказала, что она продюсер шоу Джимми Уинстона и не могу ли я прийти и поговорить о Красной розе.
  
  Я позвонил ей.
  
  "О, - сказала она очень оптимистично, - спасибо, что перезвонили.
  
  Мы знаем, что не все удовлетворены тем, что этот человек, Уошберн, действительно убийца Красной Розы ". Я сказал: "Не-а".
  
  Она сказала: "И мы не можем заставить кого-нибудь поговорить об этом. На прошлой неделе мы связались по телефону с начальником отдела по расследованию убийств, но с тех пор никто в полицейском управлении или окружной прокуратуре даже не отвечает на наши звонки ".
  
  "Это случается со мной постоянно", - сказал я. "Иногда заставляет сомневаться в себе".
  
  "Ах, да. В любом случае, мы знаем, что вы были замешаны в этом деле, и мы подумали, не могли бы вы прийти как-нибудь вечером и поговорить с Джимми, и, возможно, ответить на несколько звонков".
  
  "Конечно", - сказал я. Департамент не мог заставить меня взять отпуск.
  
  "Возможно ли было бы, - спросила она, - прийти сегодня вечером?"
  
  "Конечно, - сказал я, - при условии, что я смогу привести с собой пару".
  
  "Конечно", - сказала Сара.
  
  Вот как получилось, что мы со Сьюзен поднимались на лифте в здании недалеко от Правительственного центра без четверти десять вечера.
  
  "Зачем ты опять это делаешь?" Спросила Сьюзен.
  
  "Вроде как поквитаюсь с Квирком", - сказал я. "Он должен делать то, что ему говорят.
  
  Я не знаю ".
  
  "Да", - сказала Сьюзен. "Я заметила это в тебе".
  
  Лифт поднялся на седьмой этаж, и мы доложили об этом женщине-охраннику на стойке регистрации. Я заметил, что она не из Bullet Security. Охранник позвонил, и через минуту по коридору прошла коренастая блондинка в темно-бордовых очках-арлекинах.
  
  "Привет", - сказала она. "Я Сара. Джимми ждет тебя".
  
  Мы прошли по коридору в студию, где Джимми Уинстон, надев наушники, слушал звонившего. Он кивнул, когда мы вошли, и жестом пригласил меня сесть за U-образный пульт напротив него. Там было вращающееся кресло и наушники, свисающие с гвоздя. На стене напротив Джимми крупными буквами были напечатаны позывные радиостанции и такой же крупный номер телефона для вызова. Под цифрами было стеклянное окно, а за ним - диспетчерская. Я сел во вращающееся кресло, Сьюзен села в другое, отодвинутое к стене у двери. Я заметил, что Джимми проверил ее ноги, когда она садилась.
  
  "Что ж, ты имеешь право на свое мнение, - сказал Джимми в микрофон, - но, честно говоря, мне надоело это слушать".
  
  Он сделал режущее движение в диспетчерской.
  
  "Это WKDK, the Thought of Boston, а я Джимми Уинстон, вернувшийся после этого пятиминутного выпуска новостей".
  
  Он снова указал на диспетчерскую. Откинулся на спинку кресла и повернулся ко мне. Через стекло я увидел, как похожий на труп ведущий новостей устроился рядом с инженером и начал читать новости.
  
  "Они сегодня там воют", - сказал Джимми Уинстон. Это был толстый парень с короткой стрижкой, который носил в помещении темные очки. Raybans в черной оправе. На нем была белая рубашка с длинным воротником, расстегнутая до половины груди. Его брюки были из какой-то серой шерстяной ткани, а ботинки он снял под консолью.
  
  "Ты детектив", - сказал он.
  
  Я кивнул. "Это Сьюзен Сильверман", - сказал я.
  
  Он коротко кивнул Сьюзен.
  
  "Так что ты знаешь такого, о чем ты не рассказывала?" сказал он.
  
  "У меня есть рецепт блинчиков из кукурузной муки, - сказала я, - который я никогда не публиковала".
  
  Улыбка Джимми была автоматической и бессмысленной.
  
  "Да, отлично. Как насчет серийного убийцы? Ты думаешь, копы взяли не того парня?"
  
  В комнату вошла Сара и протянула Джимми листок с машинописным текстом.
  
  "Мы должны изменить промо, Джимми. И после промо есть PSA, где ты просто читаешь тег, хорошо?"
  
  "Господи Иисусе", - сказал Джимми. "Почему бы тебе не подождать, пока я выйду в эфир, чтобы сказать мне. Какой гений изменил промо, ты?"
  
  "Программирование..." Начала Сара.
  
  Джимми махнул рукой.
  
  "Ради бога, не бери в голову. У меня нет времени. Проваливай. Я прочитаю это до конца и передам в эфир ". Сара болезненно улыбнулась нам и поспешила выйти. Джимми покачал головой и закатил глаза, глядя на меня.
  
  "Головокружительная девчонка", - сказал он и переключил свое внимание на новую рекламную копию. Я посмотрел на Сьюзен. Она безмятежно улыбнулась мне. "Это будет действительно захватывающе", - сказала Сьюзен.
  
  Диктор закончил, и Джимми сделал звук погромче на студийном громкоговорителе. Началась реклама автодилера.
  
  "Хорошо, у нас есть около тридцати секунд", - сказал Джимми. "Я подготовлю сцену, задав тебе пару вопросов, затем мы перейдем к звонкам. Для звонков тебе понадобятся наушники". Он был похож на жабу, но у его голоса был насыщенный тембр, которым обладают профессиональные голоса. Полный власти.
  
  Не терпи дерзости. Поверь мне. Загорелась подсветка эфира, и Джимми сказал,
  
  "Это WKDK, the Thought of Boston, а я Джимми Уинстон. В этот час мы будем разговаривать с бостонским частным детективом, который утверждает, что убийства в "Красной розе" скрывает полиция, и он здесь, чтобы подтвердить это фактами.
  
  Как вы впервые взялись за это дело, мистер Спенсер?"
  
  Я смотрел на Сьюзан. "Полицейское сокрытие", - беззвучно произнесла она одними губами и улыбнулась мне так же мило, как поле люцерны.
  
  "Меня пригласил человек, отвечающий за расследование".
  
  Джимми заглянул в свои записи. "Это, должно быть, лейтенант отдела убийств Мартин Квирк", - сказал он. Все, что он говорил, звучало либо как обвинение, либо как объявление Третьей мировой войны.
  
  "Да".
  
  "Он больше не занимается этим делом", - сказал Уинстон. "Почему ты? Ты думаешь, Уошберн невиновен?"
  
  "Я не думаю, что Уошберн - убийца Красной розы", - сказал я. "Он хорошо выглядит для этого и решает проблемы всех, если идет на это. Но я думаю, что подлинная статья все еще разгуливает на свободе ".
  
  "Даже несмотря на то, что высшие должностные лица уголовного розыска в Содружестве убеждены в обратном?"
  
  "Пугающе", - сказал я. "Но да".
  
  Джимми закурил сигарету. Это была, наверное, его пятая сигарета с тех пор, как я был там.
  
  "Ты хочешь решить это", - сказал Джимми.
  
  "Я хочу, чтобы это было раскрыто".
  
  "Но разве ты не предпочел бы, чтобы это было решено тобой?"
  
  "Значит, я могу заключить контракт на фильм и опубликовать свою фотографию в People?"
  
  "Не могу поверить, что ты об этом не подумал", - сказал Джимми.
  
  "Попробуй", - сказал я.
  
  "У вас есть доказательства?" Спросил Джимми. "Если у вас есть, может быть, вы могли бы рассказать нам, что это такое, и, возможно, объяснить, почему ни у начальника полиции, ни в офисе окружного прокурора округа Саффолк их нет".
  
  Я отдал ему все, что у меня было, кроме материала о Сьюзен и нашей банде из семи человек. Джимми выглядел недовольным.
  
  "У вас нет ничего такого, чего не было бы у лейтенанта Квирка", - сказал он. "Время звонить". Он посмотрел на маленький телеэкран перед собой и увидел шесть названий, отображаемых вместе с городами, из которых они звонили.
  
  "У нас Клара из Бостона. Привет, Клара, ты подумываешь о Бостоне".
  
  "Привет. Джимми?"
  
  "Продолжай, ты в эфире".
  
  "Джимми, мне нравится твое шоу. Я хотел тебе это сказать".
  
  "Спасибо. У вас есть вопрос к нашему гостю?" Сказал Джимми.
  
  "Да. мистер Спенсер?"
  
  "Да, Клара?"
  
  "Ты видел тела, верно?"
  
  "Да".
  
  "Они все были раздеты?"
  
  "Да".
  
  "И изнасиловали?" Спросила Клара.
  
  "Нет, не в традиционном смысле".
  
  "Конечно, они были, он изнасиловал их, и они должны кастрировать животное, вот что я говорю".
  
  "Ты часто это говоришь, не так ли, Клара?"
  
  "Если бы они отрезали их, он бы не насиловал женщин и не связывал их".
  
  Джимми сказал: "Спасибо, Клара, мы будем иметь тебя в виду. У нас на связи Ронни из Reading. Привет, Ронни, ты в эфире".
  
  "Джимми?"
  
  "Да, Ронни, ты в эфире. Продолжай".
  
  "Джимми, я думаю, что все это - шумиха в СМИ, ты знаешь.
  
  Кстати, мне нравится ваше шоу".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Я имею в виду, в конце концов, они всего лишь убивают друг друга, ты знаешь. Я имею в виду, это не так, как было раньше… ты знаешь. Давай забудем об этом. Мои дети говорили об этом на днях в школе. Что это за тема, о которой должны говорить дети. Я говорю, пусть это утихнет, перестаньте сеять смуту ". Джимми сказал: "Ты хочешь сказать, что, поскольку все вовлеченные в это чернокожие, это не должно интересовать остальных из нас?"
  
  "Они просто убивают друг друга", - сказал Ронни.
  
  "Ронни, ты меня слушаешь, Ронни?" Сказал Джимми. "Я хочу, чтобы ты сейчас пошел в гараж, завел свою машину и пососал выхлопную трубу".
  
  Он нажал кнопку "Далее". По экрану телевизора поползли имена других абонентов. "Марвин из Куинси, продолжай, ты в эфире".
  
  "Я думаю, мистер "а, Спенсер, ваш гость, прав, и я ценю его мужество, вы не понимаете? Я имею в виду, что они все время что-то скрывают.
  
  Все, что их волнует, они хотят хорошо выглядеть в газетах, вы знаете. Большинство из них поступили в полицию, чтобы они могли помыкать людьми ..."
  
  "Я думаю, что негры должны сами решать свои проблемы ..."
  
  "... думаю, ваша ошибка заключается в том, что вы просто пытаетесь найти человеческие решения проблемы, причина которой кроется в другом. Вы когда-нибудь рассматривали Вельзевула?
  
  …"
  
  "Эти преступления символизируют большую болезнь в этой стране. В некотором смысле, каждая женщина связана и ..."
  
  Так оно и продолжалось. В половине одиннадцатого мне позвонил парень, который предположил, что если я настолько невменяем, чтобы участвовать в этом шоу, то вряд ли от меня будет много пользы в раскрытии серии убийств.
  
  "Это ты, Голдман?" Спросил я.
  
  "Я ни в чем не признаюсь", - сказал звонивший. Но это был Мейнард Голдман, и я это знал.
  
  "Ты хочешь сказать, что с этим шоу что-то не так?" Сказал Уинстон. Я слышал веселье в голосе Мейнарда.
  
  "Если бы только мы могли свести это к чему-нибудь", - сказал он.
  
  Уинстон подал знак инженеру, и Мейнард ушел. Сьюзан ободряюще улыбнулась мне.
  
  Последний звонивший перед одиннадцатичасовым выпуском новостей хотел знать, если я когда-нибудь поймаю убийцу Красной Розы, что я с ним сделаю.
  
  "Заставь его прийти на это шоу", - сказал я.
  
  Джимми сделал переход к новостям и закурил еще одну сигарету, пока я надевал наушники и отодвигал свой стул назад.
  
  "Не нужно гадить на шоу", - сказал Джимми. "Мы здесь народный форум. У них есть право на свое мнение".
  
  "Это не мнение", - сказал я. "Это патология. Это форум для публичной мастурбации".
  
  Джимми пожал плечами и повернулся, чтобы посмотреть на вступительный промо-ролик. "Приятно было с тобой поболтать", - сказал он.
  
  "Ну и дела", - сказала Сьюзан, - "за всем этим гламуром и блеском..."
  
  Она взяла меня за руку, и мы ушли.
  
   20
  
  
  
  
  
  Хоук по очереди сидел со Сьюзен, пока я спустился в офис, чтобы просмотреть свою почту и выставить счет паре клиентов. Я шел по Беркли-стрит, а ветер дул с реки позади меня и разбрасывал передо мной обертки от McDonald's, пока я шел. Со Сьюзан все было в порядке, пока Хоук или я оставались с ней, но так нельзя было жить, и я знал, как сильно она ненавидела нуждаться в ком-то, кто бы ее охранял.
  
  Войдя в свой офис, я взял почту из кучи на полу под почтовым ящиком, подошел к своему столу и сел, задрав ноги, чтобы открыть ее. На моем автоответчике замигало несколько звонков, и пока я открывал почту, я включил их.
  
  Первый сказал: "Привет, любитель ниггеров. Я слышал тебя вчера вечером по Джимми Уинстону, и я слышал, как ты пытался сказать, что это был белый мужчина, вместо того, чтобы позволить ниггеру поджариться, как ему положено. Кто-то должен заткнуть тебе рот ". Я закончил зачитывать свои телефонные счета, как делал всегда, с нежной надеждой, что поймаю ублюдков на ошибке. На моем автоответчике было еще пять сообщений. Все они различными элегантными способами совпадали с первыми, за исключением одного, который представлял собой компьютеризированную презентацию недвижимости для отдыха, которая заставила меня затосковать по расистским угрозам, и одного, в котором мужской голос мягко сказал: "Может быть, вы правы насчет Красной розы, может быть, он все еще на свободе". Я перестал просматривать свою почту и прокрутил это сообщение еще раз. Затем я достал кассету с сообщением, вставил запасную и сунул кассету с красной розой в карман куртки.
  
  Я закончил оплачивать телефонный счет, открыл записку от Риты Фиоре, написанную на лавандовой бумаге и пахнущую сиренью. В ней говорилось, что она просто зашла узнать, как у меня дела, и, возможно, нам стоит пообедать. Пока я обдумывала это, дверь в мой кабинет открылась, и пятеро парней, которые явно не представляли Лигу женщин-избирателей, вошли один за другим и образовали полукруг вокруг моего стола. Последний вошедший парень закрыл дверь.
  
  "Вы, ребята, состоите в фан-клубе Керри Дрейк, - сказал я, - и вы пришли пригласить меня на ваш следующий банкет".
  
  Лидер, очевидно, был тяжелоатлетом. Четверка, поддерживавшая его, была все хорошего роста, хотя никто из них не испугал бы меня в одиночку. Штангист был одет в мешковатые джинсы с предварительной стиркой, черные тренерские ботинки Reebok и синюю майку muscle без рукавов с надписью Universe Gym спереди. Учитывая погоду на улице, он, должно быть, замерзал, но как еще напугать меня его мускулами?
  
  Он сказал: "Мы хотим поговорить с тобой, любитель ниггеров". Я сказал: "Ах, разве я только что не слышал, как ты говорил по телефону?" Он сказал: "Ты пытаешься отделаться от этого ниггера". Я сказал: "Истина, я слуга истины, и я не думаю, что он это сделал".
  
  "Да, ну, у нас есть", - сказал он.
  
  "Убедительно", - сказал я.
  
  "Нам не нравятся ниггеры, и нам не нравятся любители ниггеров", - сказал штангист.
  
  Я почувствовал, как мое разочарование медленно перерастает в гнев, и гнев начал нарастать. Я боролся с призраком уже несколько недель, и вот прямо передо мной были живые тела, напрашивающиеся на борьбу. Я держался. Пять - это много.
  
  "Не могла бы ты сделать для меня бицепс?" Сказал я.
  
  Штангист действительно начал, прежде чем поймал себя на этом. Я ухмыльнулся, давая ему понять, что видел старт.
  
  "Выйди из-за этого стола", - сказал штангист.
  
  "Или ты придешь и заберешь меня", - сказал я.
  
  Он был в центре, немного впереди остальных четверых. Парень справа от него был рыжеволосым и широкоплечим, с россыпью веснушек на лице.
  
  Штангист слегка улыбнулся своим приятелям и сказал: "Да".
  
  Я встал со стула и обошел свой стол. Не сбавляя шага, я пнул его в пах. Я нанес прямой удар левой в лицо его приятелю и правой рукой вытащил пистолет из-под мышки. Остальные трое застыли, словно в живой картине.
  
  Штангист опустился на колени, зажав ладони и предплечья между ног. Ред сделал, может быть, два шага назад и раскачивался взад-вперед, прижав руки к лицу, кровь сочилась между его пальцами.
  
  "Вы, трое придурков, встаньте к той стене", - сказал я. "Прислонитесь к ней спинами. Теперь уходите".
  
  Они делали, как я сказал, до тех пор, пока не прислонились к стене и им не пришлось двигать ногами и руками и делать выпады, чтобы встать.
  
  "Ты тоже, Ред, и не пролей кровь на мой ковер". Ред подвинулся, все еще зажимая нос.
  
  "Теперь, - сказал я, - ты, Мускулы. Ты уже готов продолжать?"
  
  Он все еще стоял на коленях, но поднял голову.
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросил он. Его голос был напряжен от дискомфорта.
  
  "Ты готов преподать мне урок межрасовых отношений?" - Спросил я.
  
  "У тебя не было пистолета", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал я. "Если бы у меня не было оружия, я мог бы сразиться с пятью из вас. Это кажется справедливым".
  
  "Если бы ты не пнула меня", - пробормотал он.
  
  "Я бы врезал тебе, как Рэду, и у тебя были бы все грудные мышцы в крови. Ты уже готов встать?"
  
  "Да". Он с трудом поднялся на ноги и посмотрел на меня, наполовину опустив голову. "Мы этого не забудем", - сказал он.
  
  "Нет, я определенно надеюсь, что нет", - сказал я. "Но я все еще в игре на пару раундов, если хотите".
  
  "Ты держишь пистолет?"
  
  "Конечно, просто чтобы мне не пришлось иметь дело со всеми вами пятью сразу. Поэтому я буду драться с тобой одной рукой. Как тебе это звучит?"
  
  "Конечно, пока я не начну выигрывать, ты будешь пользоваться пистолетом, верно?"
  
  "Ты не начнешь выигрывать, так что вопрос спорный", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, что сможешь сразиться со мной одной рукой?"
  
  "Конечно", - сказал я и ударил его левым кулаком прямо в нос. Он отшатнулся, и пошла кровь. Совсем как Красная. Он покачал головой и направился ко мне.
  
  "Ты на стене, начнешь двигаться, и я убью тебя", - сказал я, откатился назад и позволил его правому кулаку пронестись мимо моего подбородка. Я обхватил левой рукой его правое плечо и попал ему в щеку под правым глазом. Я сделал это еще дважды, короткими хуками, прежде чем он смог поднять правое плечо и руку для прикрытия. Когда он поднял правую руку, я скользнул вокруг него, слегка перетасовав, и получил острый хук в его почки. Он хрюкнул и повернулся ко мне, и я перекинул пистолет из правой руки в левую и нанес ему сильный удар прямым навесом прямо в подбородок, отчего он обмяк и на резиновых ногах отступил на два шага назад и сел, его ноги были расставлены и вялыми, руки безвольно лежали на коленях. Он посидел с минуту, затем перевернулся на бок и затих.
  
  Один из стенных птиц, парень с толстой шеей и очень светлыми волосами, сказал: "Ты сказал, одной рукой".
  
  "По очереди", - сказал я.
  
  Я переложил пистолет обратно в правую руку. Костяшки моих пальцев немного онемели и, вероятно, завтра распухнут. На моем лбу выступил приятный пот, а мышцы плеч и спины наполнились энергией. Я чувствовал себя хорошо. Берегись, Красная Роза, я иду по твоему следу.
  
  "Поставьте его на ноги, - сказал я, - и уведите его отсюда".
  
  Ред держался за свой нос. Трое других подняли штангиста на ноги и помогли ему, пока он шатался среди них. Все пятеро выглядели так, словно пытались найти способ уйти с достоинством.
  
  Один из них, блондин, сказал: "Мы знаем, где ты". Я сказал: "На этот раз вы знали, где я был, и посмотрите, к чему это привело". Ни у кого не было, что к этому добавить, поэтому они протащили штангиста через дверь и ушли.
  
  Я сунул пистолет обратно под мышку, подошел к раковине в туалете и несколько минут поливал руки холодной водой, затем ополоснул лицо и насухо вытерся полотенцем. Затем я вернулся в свой офис, подошел к окну и посмотрел вниз на Беркли-стрит, где она пересекается с Бойлстоном, и сделал несколько глубоких вдохов. . Казалось, что он мог доверять ей. Он мог говорить с ней о вещах, о которых никогда раньше не говорил. О том времени в школе. О своей матери. Она никогда не рассказывала. Они не должны были.
  
  Это была своего рода клятва… никогда не помешает держать рот на замке.
  
  "Моя мать говорила, что женщины будут брать от меня все, что смогут получить".
  
  Она слегка улыбнулась и кивнула.
  
  "Я думаю, она имела в виду деньги. Что они пойдут со мной на свидание за мои деньги".
  
  "У тебя было много денег?"
  
  "У меня? Нет. У моего отца были деньги, но у меня их никогда не было, и, я имею в виду, я был ребенком; у детей нет денег ".
  
  Сегодня на ней был светло-серый костюм с высоким круглым воротником и немного жемчуга. Ее чулки и туфли были белыми.
  
  "Так что, может быть, они взяли бы что-то еще", - сказала она.
  
  "Например, что?"
  
  Она пожала плечами.
  
  "Я всегда чувствовала себя неловко, когда она это говорила. Это было так, как будто никто не пошел бы со мной на свидание, ну, знаете, только за тем, что они могли получить. И это заставило меня почувствовать себя глупцом, как будто, если бы какая-нибудь баба захотела получить от меня все, что могла, она смогла бы, и я был бы слишком слаб, чтобы остановить ее ".
  
  "Слабая", - сказала она. Это был не совсем вопрос, и это был не совсем комментарий.
  
  "Тупой, какая разница".
  
  Она кивнула.
  
  "Должно быть, когда ты был мальчиком, девчонки казались тебе довольно пугающими".
  
  "Ну, не страшная. Я имею в виду, что мальчик не должен бояться девочки"
  
  "Хм-м-м".
  
  "Раньше я иногда фантазировал. "Он чувствовал прилив страсти, почти эякуляцию, когда приближался к откровению. "Раньше я думал о том, чтобы связать их". Он едва мог говорить от нахлынувшего возбуждения. Он почувствовал, как сексуальный трепет от этого пронзил его.
  
  "Хм-м-м".
  
  Они оба молчали. Я мог бы связать тебя, подумал он. Если бы у меня были с собой мои вещи. Я мог бы заставить тебя остаться там и связать тебя.
  
  "Как ты думаешь, что собирались взять эти девушки?" - повторила она.
  
  Он чувствовал, что может взорваться.
  
  "Я", - услышал он свой голос. "Они бы забрали меня".
  
  "Вдали от?" - спросила она.
  
  "Она. "Его голос, казалось, вырвался из него, сам по себе в комнате.
  
   21
  
  
  
  
  
  Мы со Сьюзен ужинали в Davio's на Ньюбери-стрит, в кабинке в задней части заведения. У Сьюзен развился вкус к красному вину, так что в последнее время она выпивала бокал за один присест. На двоих у нас была бутылка кьянти и каждому по салату.
  
  Сьюзан выпила почти грамм кьянти и поставила стакан.
  
  "Эм", - сказала она.
  
  "У нас есть список из семи возможных кандидатов среди ваших клиентов", - сказал я.
  
  "Возможный убийца Красной розы?"
  
  "Возможно, парень, который бросил розу и сбежал".
  
  "Как к тебе попал этот список?" спросила она.
  
  "Мы установили наблюдение за офисом и следили за каждым, кто подходил под описание".
  
  "Кто это "мы"?"
  
  "Квирк, Белсон и я. Хоук остался с тобой".
  
  "Потому что ты был тем мужчиной, который видел его", - сказала она.
  
  "Да".
  
  "Ты скомпрометировал их?"
  
  "Нет", - сказал я. "Они никогда не знали, что за ними следили". Я протянул ей семь имен, напечатанных на листе белой бумаги. Она взяла листок, не глядя на него.
  
  "Конечно, я размышляла о том, кто бы это мог быть", - сказала она. "Чтобы обогнать тебя, они должны были подпадать под определенные широкие категории".
  
  Я кивнула. В корзинке на столе было немного хлеба, я отломила кусочек и использовала его как толкушку, когда ела салат.
  
  Она посмотрела на список. Кивнула головой.
  
  "Да", - сказала она. "Это были некоторые, которые я рассматривала. Вы, должно быть, исключили других, потому что они не были похожи на мужчину, за ростом которого вы гонялись, что-то в этом роде".
  
  "Да".
  
  "Чертовски прискорбно, - сказала Сьюзан, - что нашей профессиональной жизни пришлось вот так пересечься, так скоро после того, как мы реорганизовали нашу личную жизнь".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Но мы должны с этим смириться. Мы имели дело и с худшим".
  
  "Да", - сказала она и сделала еще глоток кьянти. "У нас есть.
  
  И мы можем. Просто проблема затрагивает деловые и личные аспекты таким образом, что затрагивает суть наших отношений ".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Мы способны любить друг друга с такой интенсивностью, как сейчас, потому что мы способны быть разделенными и в то же время быть одним целым".
  
  "E Pluribus Unum?" Я сказал.
  
  "Я думаю, это что-то другое", - сказала Сьюзан.
  
  Салаты были поданы, а паста подана. Когда официант расставил блюда и ушел, Сьюзан сказала: "Это ставит под угрозу разделенность. Я никогда не бываю одна. Если ты не со мной, то со мной Хоук. И когда я работаю, один из вас находится там, наверху лестницы, с пистолетом ".
  
  Я кивнула. Я ела лингвини с соусом из моллюсков. Это было изысканно.
  
  "Ты знаешь, что это не имеет ничего общего с тем, что я устала от тебя", - сказала Сьюзан. Она держала вилку в руке и наклонилась вперед над своим тортеллини.
  
  "Да", - сказал я. "Я это знаю".
  
  "Или Хок", - сказала Сьюзен. "Нет никого, кроме тебя, с кем мне нравится быть больше, чем с Хоком".
  
  "Но тебе нужно время побыть одной".
  
  "Абсолютно".
  
  "Но, - сказал я, - мы не можем позволить ему убить тебя". Сьюзан улыбнулась.
  
  "Нет. Мы не можем", - сказала она. "И я совершенно уверена, что мы этого не сделаем. Если меня нужно охранять, то кто лучше?"
  
  Мы ели макароны.
  
  "Если один из моих пациентов на самом деле убийца Красной розы и оставил розу у меня в прихожей, я, вероятно, могла бы попытаться определить, о каком из этих имен идет речь", - сказала Сьюзан.
  
  "Но ты не собираешься этого делать", - сказал я.
  
  "Я не могу". Она съела еще немного тортеллини. "Пока".
  
  "Помни, что дело не только в тебе. Возможно, следующей он собирается заняться какой-нибудь неизвестной чернокожей женщиной".
  
  Сьюзан кивнула. "Это, конечно, тоже имеет для меня значение. Это очень сложно". Она отпила немного вина. "Он не нанес удара, если вы простите за мелодраматическое заявление, с тех пор как Уошберн признался".
  
  "Мы оба знаем ответ на этот вопрос", - сказал я.
  
  "Да. Он мог бы на некоторое время залечь на дно".
  
  "Но как долго?" Спросил я.
  
  "Он, вероятно, смог бы какое-то время воздерживаться, но… это необходимость. Беднягой движет потребность, которой он не может сопротивляться. Он совершает нечто ужасное ".
  
  "Значит, он сделает это снова".
  
  "Да", - тихо сказала Сьюзан. "И одному Богу известно, чего ему стоит пребывание под прикрытием, и каким он будет, когда выйдет".
  
  "Ты думаешь, он один из твоих", - сказал я.
  
  Она посмотрела на вино в своем бокале. Свет над кабинкой просвечивал сквозь него и делал его рубиновым. Затем она снова посмотрела на меня и медленно кивнула.
  
  "Я думаю, он один из моих".
  
  "Который из них?" Спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  "Я не имею права", - сказала она. "Пока нет. Если я ошибаюсь и его обвинят, это уничтожит его".
  
  "Черт возьми", - сказал я.
  
  Сьюзан потянулась через стол и положила руки мне на рот. Она позволила своим рукам соскользнуть с моего рта по плечам и рукам и положила их на мои предплечья.
  
  "Пожалуйста", - сказала она. "Пожалуйста".
  
  Я набрал столько воздуха, сколько мог выпустить через нос, и медленно выпустил его, как раньше выпускал сигаретный дым после вдоха.
  
  Она так сильно наклонилась вперед, что тортеллини оказались в опасности.
  
  "Быть тем, кто я есть. Быть женщиной, которую ты любишь, быть частью того, что мы есть, что не похоже ни на кого другого, быть Сьюзен, я должна быть в состоянии справиться с этим так, как должна. Я должен использовать свое суждение и свое мастерство, и я не должен позволить страху изменить что-либо из этого ".
  
  Я посмотрел на ее маленькие руки, лежащие на моих предплечьях. Казалось, что мы были одни в пустоте, ни официантов, ни посетителей, ни ресторана, ни мира.
  
  И мне показалось, что мы сидели так минут двадцать.
  
  "Нет, - сказал я наконец, - ты не должен. Ты совершенно прав".
  
  Я посмотрел в ее большие глаза, и они обняли меня. Она медленно улыбнулась.
  
  "И, - сказал я, - ты собираешься засунуть свою грудь в тортеллини" . . Он слышал по радио своего парня, Спенсера. Он говорил, что шварц этого не делал. Они знали о нем? Этот сукин сын создал его, когда он ушел из "розы"? Все остальные думали, что это сделал шварц. Почему Спенсер этого не сделал? Знала ли она? Знала ли она, что он это сделал? Знала ли она, что он связал всех остальных баб, заткнул им рты и наблюдал, как они борются и пытаются кричать через кляп? Он смотрел на рыб в аквариуме, которые спокойно плавали, а утреннее солнце светило сквозь аквариум.
  
  Она выходила через минуту и говорила "заходи", и тогда он оказывался в резервуаре.
  
  Может быть, ей понравилось бы быть связанной. Некоторым женщинам нравилось. Им нравилось быть связанными, обнаженными и умолять об этом. Он снова почувствовал прилив, когда подумал об этом. Но он больше не смог бы подойти и поговорить с ней, если бы что-то сделал. И она могла бы рассказать парню. Большой ублюдок. В газетах писали, что он был бойцом. Пошел он к черту. Может быть, она рассказала парню. Может быть, она заподозрила его из-за того, что он там сказал. Они знали. Психиатры знали кое-что, даже когда ты этого не хотел. Она все время наблюдала за ним. Она наблюдала, когда он двигал рукой, или покачивал ногой, или ерзал на стуле. Она наблюдала за всем. Она сосредоточилась на нем… рыба плавала медленными кругами по залитой солнцем воде… она заботилась о нем. Она не сказала бы парню. Она бы не сказала. Парень думал об этом сам. Опоздавшая. Она не сказала. Дверь офиса открылась. Она была там в темно-синем платье с красными цветами.
  
  "Заходи", - сказала она.
  
  Когда он встал, это напугало рыб, и они заметались по аквариуму.
  
  "Мой отец ходил к шлюхам", - сказал он. "А потом ему становилось плохо из-за этого, и на следующий день он приносил ей розы". Психиатр казался заинтересованным. Он думал, что она будет.
  
  "И она обычно говорила: "Ты был с какой-нибудь шлюхой, Джордж? "И он просто смотрел в пол и говорил: "Роза для тебя, Рози", - и уходил".
  
  "Он не стал бы с ней драться", - сказал психиатр.
  
  "Нет, он никогда с ней не дрался. Он просто напился и пошел к шлюхам".
  
  Она спокойно посмотрела на него. В ней всегда было это спокойствие, эта мирная, гостеприимная неподвижность. Никаких осуждений.
  
  "Что ты чувствовал по этому поводу?" - спросила она.
  
  Он почувствовал, что пожимает плечами, почувствовал, что ведет себя небрежно.
  
  "Черт возьми, он взял меня однажды", - сказал он. Он снова почувствовал то же чувство в животе, ощущение пустоты Она слегка приподняла брови.
  
  "Черная проститутка", - сказал он. "Мне было около четырнадцати". Пустота расширялась, а за ней ощущение, жар и покалывание, которые всегда приходили. Он услышал, как говорит ей. Он почувствовал свою смелость, и это усилило покалывание. "Господи, от нее плохо пахло".
  
  Психиатр ждала, приглашая его своим спокойствием.
  
  "Отключил меня", - сказал он, все еще чувствуя себя непринужденно.
  
  Они оба притихли, психиатр сидел совершенно неподвижно, он сидел так небрежно, как только мог, положив одну руку на спинку стула. Он чувствовал, что его глаза начинают слезиться. Все еще небрежно, он посмотрел на нее, теперь затуманенный, ожидая.
  
  "Я не мог", - сказал он дрожащим и хриплым голосом. "Я ничего не мог сделать. Она была толстой, и, и .. Он почувствовал, как его плечи слегка затряслись. "... волосатая и... она была злой".
  
  "Для вас?" - спросил психиатр.
  
  "Да". Так он говорил ей. "Да. Она дразнила меня и говорила о том, как это мало и как это слабо, и она пыталась заставить меня сделать это, пыталась, знаете, возбудить меня, а я не мог, и она разозлилась и сказала, что я оскорбляю ее, и мне лучше сделать это, или она меня оборвет, а я фанатик, потому что она черная ".
  
  "Ужасно", - сказал психиатр.
  
  "А мой отец был где-то далеко и трахал какую-то другую шлюху, и я не мог сбежать".
  
  Он с трудом переводил дыхание. Предложения были слишком длинными.
  
  "И", - сказал психиатр.
  
  "И, наконец, она вышвырнула меня из комнаты без штанов и заперла дверь. И мне пришлось ждать там, пока не пришел мой отец и не забрал меня домой, завернув в свою куртку. И некоторые другие шлюхи видели меня ".
  
  "Ты говорил об этом со своим отцом?"
  
  "Он был зол на меня за то, что я потерял штаны. Он сказал, что моя мать рассердится на нас".
  
   22
  
  
  
  
  
  Белсон пришел к Сьюзен в одиннадцать утра и дал мне толстую папку, в которой было все, что они с Квирком узнали обо всех семи подозреваемых.
  
  "Квирк говорит, прочти это и подумай об этом, а потом мы должны поговорить", - сказал Белсон. "Ты, я, Квирк и Сьюзен, если она согласится".
  
  "Хорошо, я сделаю это сегодня", - сказал я. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Пойти домой, представиться жене и детям и вздремнуть".
  
  "Прежде чем ты это сделаешь, - сказал я, - посмотри, сможешь ли ты сравнить этот голос с тем, которым я говорил тебе раньше".
  
  "Рыжий снова звонил тебе?"
  
  "Среди прочих. Вы поймете, кого я имею в виду. Это тот, в котором говорится, что он, возможно, все еще где-то там".
  
  "Я посмотрю, сможем ли мы получить неофициальный отпечаток голоса, несмотря на то, что я в отпуске", - сказал Белсон. "Я дам вам знать".
  
  Белсон ушел, и я начал читать. Большинство из них были примечательны тем, что не были интересными. Среди них не было записей об арестах. Айзелин, профессор востоковедения, попала в передрягу во время инструктажа в частной школе для мальчиков. Ученик пожаловался, что Айзелин приставала к нему, но, похоже, из этого ничего не вышло. Два года спустя Айзелин защитил докторскую диссертацию в Гарварде и остался преподавать. Ларсон, полицейский, подал заявление на отпуск по болезни, сославшись на переутомление, и ему посоветовали обратиться за консультацией. Все были женаты, кроме Фелтона и Изелин. Изелин никогда не была замужем, а Фелтон был разведен. Они уже устранили Ларсона, полицейского, потому что в его послужном списке значилось, что он был при исполнении служебных обязанностей и нес ответственность в течение того времени, когда произошло по меньшей мере три убийства. Ганье, француз, тоже был на свободе. Он был во Франции, навещал свою семью, когда во время весенних каникул в Гарварде произошло второе убийство. Из пяти оставшихся Фелтон, охранник, выскочил. Там были два преподавателя колледжа, врач-интерн, владелец магазина изысканной еды и охранник. Вероятно, мы могли бы исключить еще пару человек, если бы смогли поговорить с ними или их коллегами. Мы могли бы установить, был ли Чарльз, стажер, на дежурстве во время какого-либо из убийств, например. Но тогда они бы поняли, что их обманули. Мне нравился Фелтон. Я взял его папку и перечитал ее еще раз. За короткое время вы можете сделать немногое, не вызывая подозрений. Ему было сорок три года, разведен, отец умер. Нынешний адрес - Чарльзтаун, но вырос он в Свампскотте. Там была ксерокопия страницы из его школьного ежегодника. Его фотография была там среди других, и были перечислены его школьные занятия.
  
  "Сукин сын", - сказал я.
  
  Под его фотографией было написано Track 3, 4. Ничего не доказывало. Это было двадцать пять лет назад. Но все же. Я отложил папку, подошел к телефону и поговорил с рекламодателем из средней школы Свампскотт.
  
  "Парень по имени Гордон Фелтон", - сказал я. "Выступал в вашей команде по легкой атлетике там в… это было в 1961 и 1962 годах. Сколько он бегал?"
  
  В рекламе говорилось: "Почему вы хотите знать?"
  
  "Меня зовут Артур Дейли", - сказал я. "Спортивный еженедельник Новой Англии. Мы делаем ретроспективу. Спортивные состязания в старших классах двадцать пять лет назад".
  
  "Эй, отличная идея. Подожди, я могу проверить это через минуту. У нас есть фотографии и прочее, относящееся к войне ".
  
  Его не было, может быть, минут пять, пока я слушал звук тишины по проводам. Какая отличная идея. Это могло бы заменить Музак.
  
  Затем реклама снова включилась. "Мистер Дейли. Да, Горди Фелтон был барьеристом. Третий в штате в беге с барьерами высотой 440".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Ты не знаешь, где он сейчас, не так ли?"
  
  "Нет, я здесь всего три года. Я только что достал это из файлов".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Спасибо за вашу помощь".
  
  Мы повесили трубку. Это все равно ничего не доказывало. То, что он мог сделать это тогда, не означало, что он может сделать это сейчас. Тем не менее, многие мужчины не могут убежать от меня, а парень, который оставил "Красную розу", смог.
  
  Я перечитал все папки, кроме Ларсона и Ганье, и перечитал их еще раз, а затем отложил их, встал и обошел дом Сьюзен, выглядывая в окна, проверяя холодильник, выглядывая в окна с другой стороны. В холодильнике нашелся кочан цветной капусты, немного брокколи, две диетические кока-колы и упаковка китайской лапши. Приятного аппетита.
  
  Хоук появился в одном из них с нарезанным тунцом, всем, кроме лука, и большим пакетом картофельных чипсов Cape Cod.
  
  "Я бы хотел, чтобы мы поймали этого ублюдка", - сказал Хоук. "Я становлюсь веселее, сидя здесь каждый день".
  
  На нем была коричневая спортивная куртка из твида Harris и синяя оксфордская рубашка на пуговицах без галстука и с тремя расстегнутыми пуговицами. Его джинсы были накрахмалены и выглажены, а на ногах были ковбойские сапоги красного дерева.
  
  "Кто ты сегодня, - спросил я, - гарвардский ковбой?"
  
  "Эклектично", - сказал Хоук и начал разворачивать одну из закусок. Мы ели в Susan's island, склонившись над развернутой бумагой, чтобы не пролить на столешницу.
  
  "Один из парней в списке раньше занимался бегом с барьерами в средней школе", - сказал я. "Был третьим в штате в выпускном классе".
  
  "Должно быть, это было давно, иначе он был бы братом", - сказал Хоук.
  
  "Тысяча девятьсот шестьдесят второй", - сказал я.
  
  Хоук кивнул. "Это чертовски мало значит", - сказал он.
  
  "Он охранник", - сказал я.
  
  "Может быть, хотел бы он быть полицейским?" Сказал Хоук.
  
  "Может даже претендовать на это", - сказал я.
  
  "Как у нее дела?" Спросил Хоук. Когда он говорил "она", он всегда имел в виду Сьюзен.
  
  "Она думает, что у нее есть идея, кем может быть наш мужчина, - сказал я, - но она не может быть уверена".
  
  "Итак, она сидит и слушает его, кивает и позволяет ему говорить, и она не уверена, что он не приставит к ней пистолет и не нажмет на курок".
  
  Сказал Хоук.
  
  "Вот почему она поручает одному из нас присматривать за ребенком двадцать четыре часа в сутки", - сказал я. "Она тоже становится немного рок-джоли".
  
  Хоук кивнул. "Время еще раз просмотреть доказательства?"
  
  "Да. У барьериста есть бывшая жена", - сказал я. "Может быть, я пойду поговорю с ней".
  
  "Возьми с собой мою фотографию", - сказал Хоук. "Скажи ей, что она может встретиться со мной, если будет сотрудничать".
  
  "А если она этого не сделает, - сказал я, - она встретится с тобой дважды".
  
   23
  
  
  
  
  
  Мими Фелтон жила в кондоминиуме в огромном скоплении таунхаусов, сгруппированных вокруг искусственного пруда в Конкорде. В то утро по телефону она сказала мне, что работает в отделе косметики в Bloomingdale's и не выходит на работу до четырех. Я пришел туда в 2: 10, и она открыла на мой стук, одетая в белую рубашку из рубчатого хлопка и черные джинсы, которые она, должно быть, застегнула лежа. Она была босиком. У нее было много светлых волос, зачесанных так, чтобы показать мне, что у нее было много светлых волос. На восьми пальцах у нее были кольца, а в ушах, как рождественские украшения, свисали серьги.
  
  "Привет", - сказала она. "Мистер Спенсер, входите".
  
  На ней было много хорошего, умело нанесенного макияжа и накладные ресницы. Ее ногти, на пальцах рук и ног, были выкрашены в какой-то темно-фиолетовый тон. Ее обнаженный живот был упругим, загорелым и плоским.
  
  "Так вы детектив?"
  
  "Да", - сказал я. "Мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что можешь, о Гордоне Фелте".
  
  "Могу я взглянуть на ваш значок, или права, или что там вам дают", - сказала она. У нее был голос маленькой девочки, который почти перестал шепелявить. Я показал ей свои права.
  
  "Почему ты хочешь узнать о Горди?" - спросила она.
  
  "Обычная процедура", - сказал я. "Поскольку он работает в охранной фирме, связующая компания время от времени проверяет сотрудников, которых они связывают".
  
  "Это как страховка", - сказала она своим тихим голоском. Это был тот голос, который сопровождает реверанс.
  
  "Да".
  
  "Ну, вы выглядите так, будто могли связать кого угодно, мистер Спенсер".
  
  "Конечно", - сказал я. "Что случилось, что стало причиной вашего развода, миссис Фелтон?"
  
  "Вот, присаживайся", - сказала она, и мы прошли в ее маленькую гостиную.
  
  На стенах висели авангардные художественные гравюры, и все цвета были лавандовыми и серыми. Маленькое панорамное окно позволяло нам мельком увидеть искусственный пруд. Она сидела на стуле из холста цвета лаванды на треугольной раме из черного железа. Еще двое сгруппировались вокруг массивного кофейного столика в средиземноморском стиле, который, должно быть, привезли из дома в Свампскотте.
  
  "Я постою, спасибо. А как насчет развода?"
  
  "Горди", - сказала она. "Горди, Горди, Горди..."
  
  "Это было все?" Спросил я.
  
  "Что?"
  
  "Как получилось, что ты развелась?" Спросила я.
  
  Она покачала головой. "Он был таким маленьким мальчиком", - сказала она. "Всегда вел себя как мачо и был таким неженкой".
  
  "Например, что?" Спросил я.
  
  "Ну, он никуда бы не пошел один, без меня", - сказала она.
  
  "Как насчет того, чтобы быть мачо?" Сказал я.
  
  "Раньше он носил пистолет. Он хотел быть полицейским, но я не думаю, что он когда-либо действительно подавал заявление о приеме на работу в полицию. Он всегда говорил об этом. Он был похож на полицейского фаната, ты знаешь. У него было радио "сканер", и он крутился вокруг копов в Суомпскотте, когда мы были женаты. И каждый раз, когда он слышал о каком-нибудь преступлении, что-нибудь на сканере, он садился в машину и ехал на место происшествия, он был странным ".
  
  "Семья?" Спросил я.
  
  "У нас никогда не было детей", - сказала Мими.
  
  "А как насчет его семьи?" Спросил я.
  
  "Почему ты все это не записываешь?" спросила она.
  
  Я постучал себя по виску. "Как только это окажется в компьютере, - сказал я, - это будет там вечно".
  
  Она кивнула. "Его отец мертв", - сказала она. "Его мать все еще жива.
  
  Живет в Свампскотте". Мими покачала головой.
  
  "Почему ты качаешь головой?" Спросил я.
  
  "Боже, он ненавидит ее", - сказала она.
  
  "Его мать?"
  
  "Да", - Мими снова покачала головой и улыбнулась без всякого удовольствия.
  
  "Блэки - это отличная работа", - сказала она.
  
  "Блэки?"
  
  "Мать Горди".
  
  "Почему ее зовут Блэки?" Спросила я. "Ее девичья фамилия: Роуз Мэри Блэк", - сказала Мими. "Все всегда называли ее Блэки".
  
  "Иисус Христос", - сказал я.
  
   24
  
  
  
  
  
  "Это Фелтон", - сказал я.
  
  В субботу утром Сьюзен, Хоук и я сидели за прилавком Сьюзен, пили кофе и ели цельнозерновые рогалики, которые Хоук купил во Фромаджио по пути сюда.
  
  На прилавке лежал коричневый конверт размером 8 1/2 х 11 дюймов из манильской бумаги, который Хоук получил от Белсона перед тем, как приготовить бублик. В нем содержалось совпадение голосовых отпечатков двух телефонных сообщений и кассета с обоими сообщениями рядом.
  
  Сьюзан достала из холодильника под прилавком баночку вишневого джема и выложила его вместе со сливочным сыром. Она намазала тонкий слой сливочного сыра на маленький кусочек рогалика, который отломила.
  
  Она намазала на него немного варенья и откусила маленький кусочек.
  
  "Это так, Сьюзен", - сказал Хоук.
  
  "Да", - сказала Сьюзен, проглотив кусочек рогалика. "Наверное, так и есть".
  
  Я размешала ложку сахара во вторую чашку кофе.
  
  "Это объясняет символизм", - сказал я. "Красная роза, черные женщины.
  
  Роза Мэри Блэк, она же Блэки".
  
  Сьюзан аккуратно разрезала бублик пополам и положила обе половинки в свой импортный немецкий тостер, который был достаточно широким, чтобы вместить два ломтика бублика. Она опустила рычажок для поджаривания.
  
  "Я знала, что ее имя Роуз", - сказала Сьюзан. "Но он никогда не упоминал фамилию своей матери".
  
  "Разве это не необычно?" Сказал я.
  
  "На самом деле нет, многие пациенты говорят о "моей жене", "моей матери", "моем отце", особенно о родителях, о которых пациент на самом деле никогда не думал, называя их по имени".
  
  Тостер щелкнул, Сьюзан достала рогалики и положила их на тарелку Хоука.
  
  "И у него были проблемы с ней, не так ли?" Спросила я.
  
  Сьюзан смотрела, как Хоук намазывает сливочный сыр на свой рогалик. Как и все остальное, что делал Хоук, это было сделано без лишних движений, без ошибок, и в нем было точно нужное количество. Когда Хоук ел пиццу, у него ничего не попало на галстук.
  
  "Если бы он был во власти какой-то неразрешимой ярости на свою мать".
  
  Сьюзан сказала: "А его мать звали Роуз Мэри Блэк, и были другие факторы, которые, как я знаю, мужчина мог бы на самом деле выразить свой гнев в отвлеченной манере на людях, которые могли бы соответствующим образом символизировать Роуз Мэри Блэк".
  
  "Как черные женщины, - сказал Хоук, - и оставь розу".
  
  "Да, - сказала Сьюзен, - и если бы объект его гнева был бесконечно силен, на ярость наложился бы страх. И если гнев и страх были сексуально вдохновлены и сексуально выражены, возможно, это должно было быть своего рода суррогатом ".
  
  "Ты имеешь в виду, что ему, возможно, пришлось бы связать их и изнасиловать с помощью пистолета", - сказал я.
  
  "Да", - сказала Сьюзен. Она пила свой кофе, держа кружку обеими руками, наблюдая за мной поверх края.
  
  "Подходит ли Фелтон под такой профиль?" Спросил я.
  
  Сьюзан продолжала смотреть на меня поверх края своей чашки. Она отпила немного кофе без кофеина. У нее были искусственные часы, которые работали на батарейке, на кофейном столике в гостиной, и их тиканье было громким и метрономичным. Хоук налил еще кофе в свою чашку, а затем добавил немного в мою.
  
  Я посмотрел на Сьюзен. Она посмотрела на меня, а затем закрыла глаза.
  
  "Да", - сказала она. "Он подходит для этого лучше, чем ты можешь себе представить". Я сказал: "У нас есть кассета, на которой Белсон записал голос. Один из них - тот парень, который позвонил и сказал, что он Красная Роза, и бросил мне вызов. Другой появился после фиаско Джимми Уинстона. Голосовой отпечаток говорит, что они одинаковые ".
  
  Сьюзен кивнула. "Я послушаю", - сказала она.
  
  Я подошел к ее стереосистеме и вставил кассету. Сьюзан слушала, подперев подбородок рукой. Я прокрутил два разговора три раза.
  
  Сьюзен все еще сидела, подперев подбородок рукой, уставившись на магнитофон.
  
  Мы с Хоуком ждали. Сьюзен коротко выдохнула.
  
  "Похоже на него", - сказала она. "Уверенности нет, это мог быть кто-то другой, но это мог быть и он".
  
  Я вынул кассету из стереосистемы. Хоук сидел в покое, откинув стул назад, слегка балансируя локтями на краю стойки.
  
  Я был почти уверен, что ему на самом деле не нужен прилавок.
  
  Сьюзен взяла ее за подбородок от ее руки. "Я тоже знаю, что это он", - сказала она.
  
  "Но я ничего не могу сказать с точки зрения доказательств, представленных в зале суда.
  
  Поскольку эти преступления соответствуют человеку с его патологиями, это не значит, что он их совершил. У меня было много мужчин с подобными патологиями, которые способны справиться с ними ".
  
  "В чем разница?" Спросил Хоук.
  
  "Я не знаю", - сказала Сьюзан. "Характер, влияние других людей в их жизни, степень эдиповых манипуляций со стороны матери, интеллект пациента, воля к успеху в терапии, слепой случай". Сьюзен улыбнулась. "Все вышеперечисленное".
  
  "Как насчет божественного вмешательства", - сказал Хоук.
  
  "Разве это не было бы красиво", - сказала Сьюзан.
  
  Хоук улыбнулся ей с теплотой, которой никто никогда не получал.
  
  "Он тот самый", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Хоук.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  "И мы не можем это доказать", - сказал я.
  
  "Отпечаток голоса?" Спросила Сьюзан.
  
  "Это просто доказывает, что один и тот же парень звонил мне дважды. Не доказывает, что он Ред Роуз. Не доказывает, что парень, которого они взяли для этого, не Ред Роуз. Даже если бы вы могли идентифицировать голос без обиняков, это не доказало бы, что он был Красной Розой ".
  
  "Двусмысленность", - сказал Хоук.
  
  "Продолжай быть рядом со мной", - сказал я Хоку. "Слушай и учись".
  
  "В моей записной книжке записано, что Фелтон был там в тот день, когда вы за ним гнались", - сказала Сьюзан.
  
  "Так было, сколько, еще семь человек?" Спросил я.
  
  Она кивнула.
  
  "Что насчет убийств?" Спросил Хоук.
  
  "Убийства?" Спросила Сьюзен.
  
  "Сравните даты его терапии с датами убийств", - сказал я.
  
  "Почему?"
  
  "Посмотрим, что получится", - сказал Хоук. "Мы знаем, что там за рыба, мы закидываем удочки, пытаясь найти, где именно".
  
  "Я возьму свою книгу", - сказала Сьюзен.
  
  Она оставила нас и спустилась в офис.
  
  Хоук сказал: "Мы не можем доказать, что этот парень сделал это, но мы знаем, что он сделал. Рано или поздно мы должны что-то сделать".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  Сьюзан вернулась со своей записной книжкой.
  
  "Какие даты убийства?" спросила она.
  
  Я знал их наизусть и рассказал ей.
  
  Она записала их своим привлекательным и совершенно нечитаемым почерком. Это было изящно и состояло из хорошо интегрированных линейных штрихов, которые обладали большим поверхностным очарованием и не были разборчивы. Почерк Сьюзен был настолько плохим, что часто она сама не могла прочесть написанное, когда возвращалась к нему позже.
  
  Она листала свою записную книжку, пока мы с Хоуком убирали со стола, споласкивали чашки и ставили их в посудомоечную машину. Я закрыла вишневое варенье, накрыла контейнер со сливочным сыром и убрала в холодильник. Хоук мыл руки и лицо в раковине и вытирал их бумажным полотенцем.
  
  "Сукин сын", - сказала Сьюзан.
  
  Мы с Хоуком повернулись и посмотрели на нее.
  
  "Фелтон обычно приходит два раза в неделю", - сказала Сьюзан. "Дни меняются, но два раза в неделю - нет. Все убийства, кроме первого, произошли на следующий день после назначенной встречи".
  
  "Когда он начал терапию?" - Спросила я.
  
  "Через две недели после первого", - сказала Сьюзан.
  
  В комнате было тихо. Можно было слушать только влажное гудение посудомоечной машины.
  
  "Должно быть, что-то на сеансах вывело его из себя", - сказала Сьюзан.
  
  Я почувствовал слабую дрожь пола, когда посудомоечная машина занялась своим делом.
  
  "Это не обязательно должно означать это", - сказал Хоук.
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан. Теперь она была полностью доктором Сильверман, размышляя о человеческом поведении. "Но совпадение поразительное".
  
  "Что могло бы это сделать?" Спросил я.
  
  Сьюзен покачала головой. Она подошла к окну и уставилась на субботнее утро на улице Линнея. Мы помолчали. Хоук откинулся на спинку стула, я встала спиной к раковине, прислонившись к ней.
  
  Сьюзен наконец повернулась и посмотрела на нас.
  
  "Я, я думаю".
  
  "Как же так?" Спросил я.
  
  "Вероятно, я была неподходящей кандидатурой для него. Привлекательной пожилой женщине с авторитетным положением было легко перенести чувства его матери на меня".
  
  "Это одна из вещей, которые должны были произойти?" Сказал Хоук.
  
  "Да, и я должна затем помочь ему справиться с этими чувствами, потому что я не его мать, и наше общение не улучшит его состояние".
  
  "Но здесь?" Спросил я.
  
  "Здесь его страсть к своей матери передалась мне, и ее недостижимость существовала также и во мне, и, Боже мой, это семинар в школе психиатров, но, слишком просто, его потребность в косвенном и символическом сексуальном наказании была просто усилена переносом плюс неудачной случайностью ваших отношений как с кейсом, так и со мной ".
  
  "Лайус твоей Иокасте?" Спросил я.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  Хоук сказал: "Я всего лишь бедный простой пистольеро из меньшинства. Вы, интеллектуалы, говорите об Эдипе?"
  
  "Я говорил тебе, что ты кое-чему научишься", - сказал я.
  
  "Благодарен за шанс, Боуз", - сказал Хоук.
  
  Сьюзан была полностью поглощена своей темой и не обращала на нас никакого внимания.
  
  "Я должна была дать ему направление", - сказала она. "Я почувствовала эротическое напряжение во время нашего первого интервью".
  
  "Но ты решил, что сможешь с этим справиться", - сказал я.
  
  "И помоги ему освоить это", - сказала Сьюзан.
  
  "И со временем ты, вероятно, мог бы это сделать", - сказал я.
  
  "И четыре женщины мертвы", - сказала она. "У нас больше нет времени". . Ее парень приходил повидаться с Мими. Он солгал о какой-то проверке связи, но это был он. Крупный, крепко выглядящий парень, со сломанным носом, совсем как у бойфренда. Она наговаривала на него. Она должна знать. Ему казалось, что он вот-вот взорвется. Она знает. Он чувствовал то же, что и тогда, когда занимался цветными девушками. Нажми на курок и почувствуй взрыв… сука. Она рассказала. Она, блядь, рассказала. Доверять было некому. Его мать, его жена, бывшая жена Ее. Все они так или иначе тебя облажали… Он думал о связанных черных женщинах. Фантазия всегда помогала, когда он был расстроен. Он подумал о том, чтобы положить свои вещи в спортивную сумку, скотч, веревку, пистолет. Он подумал о психиатре с ее черными волосами и темными глазами. Может быть, я должен сделать их все, подумал он, может быть, я должен сделать их все вместе, все в одной комнате. Он подумал о своей жене, бывшей жене, беспомощной на полу. Он подумал о ней.
  
  Он стоял над ними. Он подошел к сделанному им тайнику, отодвинул секцию плинтуса и достал пистолет. "Смит-н-Вессон" 38-го калибра, никелированный, рукоятки из орехового дерева, 4-дюймовый ствол, незарегистрированный. Его зарегистрированный пистолет был в шкафу в спальне в кобуре, висевшей рядом с униформой. Он забрал этот пистолет из дома своей матери после похорон отца. Она так и не узнала, что он его взял.
  
  Он взял пистолет своего отца и положил его в спортивную сумку. Из своего тайника он достал моток бельевой веревки и клейкую ленту и положил их в сумку. Он еще не знал, что собирается делать, но готовился. Он чувствовал себя сильным и сытым, раз у него был наготове мешок с неприятностями. Может быть, парень. Может быть, если бы его не было рядом, он смог бы уделить ей время.
  
  Чувство сытости ушло. В животе у него было пусто. Он достал пистолет из сумки и взвесил его. Он повернулся к зеркалу на дальней стене и присел на корточки, глядя на себя поверх прицела. Рукоятка пистолета была гладкой и твердой. Прицел пистолета не дрогнул. Его желудку стало легче. Но это не было приятным ощущением. Он еще немного подумал о женщинах, и чувство сытости вернулось. Он повернулся боком и посмотрел на себя в зеркало, целясь одной рукой в профиль, а затем снова анфас. С последнего выстрела прошло много времени. Черт с ними. Он нуждался в этом. Он посмотрел на себя, целящегося в зеркало, и подумал о докторе Сильвермане.
  
   25
  
  
  
  
  
  У нас со Сьюзен произошла одна из самых крупных ссор, которые у нас были. Это началось, когда она сказала: "Конечно, я не могу продолжать быть его терапевтом". И я сказал,
  
  "Ни в коем случае".
  
  "У него назначена встреча в понедельник, и мне придется сказать ему, что мы не можем продолжать при нынешних обстоятельствах", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. "Когда у него назначена встреча?"
  
  Сьюзен лежала с открытой книгой на прилавке.
  
  "Одиннадцать", - сказала она. "Я буду в офисе, - сказал я, - а Хоук будет в комнате ожидания". Она сказала: "Нет".
  
  "Да".
  
  "Нет. Я не могу допустить, чтобы пациент, пришедший на то, что он считает терапией, столкнулся лицом к лицу с двумя вооруженными мужчинами ".
  
  "Он убил четырех женщин", - сказал я.
  
  "Я не могу позволить тебе сказать ему, что ты знаешь, что он сделал это, не будучи рядом, чтобы защитить тебя".
  
  "Боюсь, вам придется это сделать", - сказала Сьюзан. "Вы с Хоуком оба можете оставаться здесь, как и раньше. Я не потерплю вас в офисе. У него есть право на это убежище".
  
  "И у меня есть право сохранить тебе жизнь", - сказал я.
  
  Сьюзан хлопнула ладонью по столешнице.
  
  "Не смей, черт возьми, играть со мной в Бога", - сказала она.
  
  Мы молчали, глядя друг на друга. Хоук удобно устроился, наблюдая без всякого выражения. Насколько можно было судить по его реакции, мы могли бы обсуждать мои планы относительно стрижки.
  
  "Я не позволю тебе оставаться с ним наедине", - сказала я. "Мы слишком усердно работали. Это стоило слишком многого - быть теми, кто мы есть, рисковать этим ради профессиональной этики, или человеческого сострадания, или вашего самоощущения, или всех них, и ради мира во всем мире ".
  
  "Ты мне не позволишь?" спросила она.
  
  "Я тебе не позволю".
  
  "Кто ты, черт возьми, такой, чтобы говорить о том, чтобы позволить мне?" сказала она.
  
  "Твоя сладкая лапочка", - сказал я.
  
  Хоук безразлично переводил взгляд с меня на нас, как человек, наблюдающий за теннисным матчем, который ничего не значит.
  
  Сьюзен обратилась к нему: "Ты хочешь что-нибудь сказать?"
  
  "Я тоже не позволю тебе оставаться с ним наедине", - сказал Хоук.
  
  Сьюзан похлопала кончиками пальцев обеих рук по краю прилавка.
  
  При этом она опустила взгляд и изучала свои руки, пока они двигались взад-вперед по столешнице.
  
  "Его права останавливают нас по эту сторону", - сказал я.
  
  "А моя?" Спросила Сьюзан.
  
  Я покачал головой. "Я не буду вдаваться в метафизику по этому поводу. Я больше, я могу настаивать, и я настаиваю".
  
  Она еще немного изучала свои постукивающие пальцы. Я ждал. Я мог видеть, как ее дыхание начало замедляться. Хоук взял сливу из миски. Хоук доел сливу, встал, выбросил косточку в мусорную корзину и сел. Дыхание Сьюзен стало спокойным. Она подняла глаза.
  
  "Ты моя милая Пэтути", - сказала она. "Ты можешь быть со мной, когда я буду говорить с Фелтоном".
  
  "Спасибо тебе", - сказал я.
  
  "Не за что". Хоук добродушно улыбнулся, как гордый дедушка с бабушкой.
  
  "Знал, что вы двое сможете это уладить", - сказал он.
  
  "Да пошел ты", - сказала Сьюзан.
  
  "Хорошее замечание", - сказал Хоук.
  
   26
  
  
  
  
  
  Без девяти минут одиннадцать в понедельник из кабинета Сьюзен вышла молодая блондинка с короткой стрижкой, сняла с вешалки свой желтый дождевик и вышла из комнаты ожидания, не взглянув на меня. Как только дверь за ней закрылась, я встал и пошел в кабинет Сьюзен. Хоук задержался наверху лестницы. Как только Фелтон появлялся в приемной, Сьюзен просила его зайти в офис, и как только он входил, Хоук спускался вниз и садился в приемной.
  
  "Он всегда приходит без одной минуты одиннадцать", - сказала Сьюзен. "Там никогда никого не ждут. Если он увидит Хоука в приемной, это его напугает".
  
  "Это имеет значение?" Я сказал. "Хоук не позволит ему уйти".
  
  "Ты навязал мне свою защиту", - сказала Сьюзен. "Этого достаточно".
  
  Вот почему я стоял на стене за дверью, когда вошел Фелтон, а Хоук подождал, пока он войдет, чтобы сесть в комнате ожидания.
  
  На Сьюзен был темно-синий костюм с жакетом в клетку и белым свитером. Она встала, когда открылась дверь приемной, без колебаний подошла к двери кабинета и сказала: "Войдите". Затем она вернулась в кабинет и встала в дверном проеме. Когда Фелтон вошел, Сьюзен закрыла за ним двустворчатую дверь. Затем она обошла свой стол и села. Фелтон остался там, где вошел, глядя на меня. Я оглянулся. Это был первый раз, когда мы встретились при дневном свете.
  
  Сьюзен сказала: "Сядьте, пожалуйста, мистер Фелтон. Через минуту я объясню, почему мистер Спенсер здесь". Фелтон продолжал смотреть на меня, а я на него.
  
  Он был, вероятно, шести футов ростом, может быть, чуть меньше, и стройный, с пружинистостью в осанке, которая предполагала, что он был в приличной форме. Его каштановые волосы отступали по обе стороны от вдовьего косички, а сзади виднелась лысеющая макушка. У него были нестриженые усы, которые были бы густыми, если бы у него были для этого бакенбарды, но его борода была слишком светлой и выглядела просто неопрятно.
  
  "Сядьте, пожалуйста, мистер Фелтон", - сказала Сьюзен. Ее голос был ясным и твердым.
  
  Фелтон повернулся и сел в кресло рядом с ее столом. Оттуда он мог видеть меня и Сьюзен тоже. Я скрестил руки на груди и прислонился к стене.
  
  Я сохранял невозмутимое выражение лица. Особенность монстров в том, что ты хочешь убивать их до тех пор, пока не встретишь их, а когда ты их встречаешь, они не кажутся чудовищными, и убивать их начинает казаться жестоким.
  
  "Какова здесь ситуация?" Фелтон обратился к Сьюзен.
  
  "Мне жаль приводить сюда мистера Спенсера, но мы сочли это необходимым. Я убеждена, что вы серийный убийца, который использует красную розу в качестве товарного знака", - сказала Сьюзан. "Таким образом, мне показалось, что в моих собственных интересах было бы пригласить мистера Спенсера сюда и еще одного джентльмена в комнату ожидания, пока мы обсуждали это".
  
  Фелтон посмотрел на меня и снова на Сьюзан. Он открыл рот и закрыл его. Я мог видеть, как его лицо изо всех сил старается выглядеть презрительным и сдержанным.
  
  "Я надеюсь, что вы признаетесь, - сказала Сьюзен, - мне и полиции. Если вы это сделаете, я поддержу вас, но при нынешних условиях я не могу продолжать работать вашим психотерапевтом".
  
  "Ты выгоняешь меня, потому что думаешь, что я убийца?" Сказал Фелтон.
  
  Я заметила, что он не сказал "красная роза", просто "убийца".
  
  "Конечно, если мы чего-то добились здесь, - сказала Сьюзан, - мы пришли к пониманию того, что то, как все сказано, имеет значение. Я не выгоняю тебя, я отказываюсь от своей роли терапевта. Как ты думаешь, насколько эффективным я мог бы быть, если бы продолжал, убежденный, что ты серийный убийца и, честно говоря, опасающийся за свою собственную безопасность?"
  
  Тело Фелтона было очень напряженным. Он сел очень прямо и сцепил руки перед собой, положив локти на подлокотники кресла. Эта поза заставила его плечи несколько сгорбиться. Казалось, он чувствовал себя сгорбленным, потому что вытягивал шею на всю длину, когда говорил.
  
  "Ну, ты не можешь доказать ничего подобного", - сказал он.
  
  "Нет, я не могу", - сказала Сьюзан. "Это не входит в мои обязанности, и я не стану делиться секретами нашей терапии с полицией или кем-либо еще. Но я скажу полиции, что я убежден в вашей вине, как я убежден, что вы оставили розу для меня, как я убежден, что вы убили рыбу в моей приемной ".
  
  "Ты не можешь перестать видеть меня", - сказал он.
  
  "Мне жаль", - сказала Сьюзан.
  
  "Я ничего не делал. Ты не можешь. На тебе лежит ответственность. Ты дал какую-то клятву или что-то в этом роде".
  
  Сьюзен слегка покачала головой. "Я не доктор медицины, я доктор философии. Однако я не смогла бы продолжать, даже если бы дала клятву Гиппократа".
  
  "Мне нужно с кем-нибудь поговорить", - сказал Фелтон. "Мне не с кем поговорить.
  
  Должен же кто-то быть ".
  
  "Если вы скажете правду, мы можем поговорить, но это должна быть правда, и ею нужно поделиться с полицией и судами. Если вы скажете правду, я буду доказывать так убедительно, как только смогу, что вам нужно лечение, а не казнь на электрическом стуле. Но я, очевидно, не могу гарантировать, какое решение примет суд ".
  
  Фелтон все еще неподвижно сидел в своем кресле. Но его лицо было бледным, а глаза полны слез.
  
  "С кем мне поговорить?" - спросил он.
  
  "Я больше не могу быть тебе полезна", - сказала Сьюзан.
  
  "Я не могу. Ты должен. Я этого не делал, ты мне не веришь? Я не делал".
  
  Сьюзен замолчала. Напряженность Фелтона начала ослабевать. Он обмяк в своем кресле, а затем наклонился вперед, как будто в его теле не было сил, чтобы держаться прямо.
  
  "Ты не можешь", - сказал он. Его голос был хриплым, и слезы, которые выступили у него на глазах, теперь текли. "Я не могу этого вынести", - сказал он. "Я не могу.
  
  Пожалуйста, не делай этого. Не бросай меня. Больше никого нет. Не надо.
  
  Не надо."
  
  Сьюзен была спокойна, и ее голос был ровным и добрым.
  
  "Если ты не признаешься, если будешь продолжать в том же духе, тебе будет хуже, тебя скоро поймают". Она кивнула мне, не глядя на меня.
  
  "Он знает, что ты убийца. Довольно скоро он тебя поймает".
  
  Фелтон раскачивался в своем кресле взад и вперед, согнувшись пополам, всхлипывая.
  
  "Я не могу этого сделать, я не могу. Ты не можешь бросить меня".
  
  "Это ужасный выбор для тебя", - сказала Сьюзан. "Но это выбор, и это больше, чем было у тех четырех женщин. Ты можешь признаться и воспользоваться своим шансом при моей поддержке, или ты можешь уйти сейчас, и он, - она снова кивнула на меня, - и другие будут преследовать тебя, пока тебя не поймают.
  
  Фелтон продолжал раскачиваться и качать головой. "Я не делал", - сказал он. "Я не делал". Он соскользнул со стула, упал на пол и лег на бок, подтянув колени и обхватив себя руками.
  
  "Иисус, о, Иисус", - сказал он. "Я не могу".
  
  Сьюзен встала со стула, обошла свой стол, присела на корточки рядом с ним и нежно положила руку ему на спину.
  
  "Ты можешь", - сказала она. "Просто потому, что у тебя нет другого выбора".
  
  Он остался там, и она осталась рядом с ним, ее рука неподвижно лежала у него на спине между лопатками, пока он плакал. Это не могло продолжаться так долго, как казалось, но через некоторое время Фелтон успокоился. Он сел на пол, а затем медленно поднялся, как будто болела каждая кость, и встал, держась обеими руками за спинку стула.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Хорошо. Ты гребаная сука, я могу сделать это без тебя".
  
  Находясь ниже уровня стола, Сьюзен повернула ко мне ладонь левой руки.
  
  "Когда вы будете готовы рассказать правду, - сказала Сьюзен, - я буду здесь".
  
  "Я не вернусь", - сказал Фелтон. "Ты никогда больше не унизишь меня. Я уйду отсюда, а вы с ним можете трахаться вон там на диване, как две собаки, мне все равно ".
  
  Он повернулся и вышел за дверь в комнату ожидания. Хоук стоял, прислонившись к стене у выходной двери. Его глаза оставались на Фелтоне без всякого выражения, когда Фелтон подошел к двери, открыл ее, вышел в холл и через парадную дверь. Хоук последовал за ним.
  
  Я закрыл дверь.
  
  Сьюзен на мгновение посмотрела на меня и начала плакать, сначала всхлипывая, потом все громче, а потом опустила голову на стол, плечи затряслись. Я направился к ней и остановился, и понял кое-что, сам не зная, откуда я это узнал, и спокойно ждал, пока она плакала, и не прикасался к ней.
  
   27
  
  
  
  
  
  Сьюзан потребовалось около десяти минут, чтобы снова собраться. [ "Прости за слезы", - сказала она. Я "Не виню тебя", - сказал я. "То, что тебе пришлось сделать, было жестоко".
  
  "Мы убеждены, что он убил четырех женщин", - сказала Сьюзан. "Я сомневаюсь, что он мог остановить себя, и я боюсь, что он не сможет остановить себя снова.
  
  Но это слабое утешение для четырех женщин и людей, которые пережили их ".
  
  "Хоук за ним", - сказал я.
  
  "Что, если Фелтон потеряет его?"
  
  "Он не будет. Хоуку не нужно быть осмотрительным. Ему не нужно прятаться, чтобы его не заметили. Он может ходить в рубашке Фелтона. Он его не потеряет ".
  
  "Мы не можем позволить ему убить кого-то еще", - сказала Сьюзан.
  
  "Я знаю", - сказал я. Я взял телефон с ее стола и позвонил Квирку домой. Ответила его жена, и через мгновение Квирк вышел на связь.
  
  "Это Фелтон, охранник из Чарльзтауна", - сказал я.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я уверен. Я не могу этого доказать, но я это знаю".
  
  "Где он сейчас?" Спросил Квирк.
  
  "Только что вышел из офиса Сьюзен в сопровождении Хоука. Фелтон знает, что мы знаем.
  
  Сьюзен забросила его с терапии, он в лавандовом фанке ".
  
  "Я позову Белсона", - сказал Квирк. "Посмотрим, сможем ли мы заехать за ним домой. Ты у Сьюзен?"
  
  "Да".
  
  "Оставайся там, я свяжусь с тобой через некоторое время".
  
  "Я буду здесь", - сказал я.
  
  Мы повесили трубку.
  
  "Квирк и Белсон присоединятся к Ястребу позади Фелтона", - сказал я. "Тогда у него на хвосте будут три человека, и они смогут сменять друг друга".
  
  "До каких пор?"
  
  "Пока мы не придумаем способ доказать, что он сделал", - сказал я. "Тогда Квирк может арестовать его, и он уберется с улицы".
  
  "Что, если мы не сможем это доказать?"
  
  "В конце концов, он должен выйти из обращения", - сказал я.
  
  "Ты имеешь в виду, что ты убьешь его, или это сделает Хоук", - сказала Сьюзан.
  
  "Квирк мог бы", - сказал я. "Его нельзя оставлять на свободе".
  
  "Я знаю, что он убийца".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Мы должны придумать способ поймать его".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я не выпущу тебя из виду, пока мы не сделаем этого, так что давай начнем. А как насчет других твоих пациентов?"
  
  "Я отменила свои встречи на остаток дня", - сказала Сьюзан.
  
  "Ты хочешь перекусить", - сказал я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан, - "и, вероятно, два крепких напитка".
  
  Мы поднялись наверх, и я смешал два мартини с водкой, добавив совсем немного вермута. Сьюзан положила в бокал три оливки для коктейля, и я налил на них мартини. Сьюзан взяла стакан, посмотрела на него мгновение и выпила примерно треть одним глотком.
  
  Холодильник Сьюзен находился под прилавком, и ему не хватало высоты, но не хватало и ширины. Я присел на корточки, чтобы поискать варианты обеда. Их было немного.
  
  "В морозилке есть пара куриных грудок без костей", - сказала Сьюзан.
  
  Я нашла их на подносах для льда. Подносы для льда были полны. Обычно Сьюзен держала их там пустыми. Я налила немного оливкового масла первого отжима в сковороду для жарки, сняла фольгу с куриных грудок, выложила на сковороду два маленьких кусочка, похожих на камни, полила их вермутом, накрыла сковороду и поставила тушиться на газовую плиту.
  
  Сьюзан допила мартини на две трети.
  
  Я нашел бутылку односолодового скотча Laphroig в ее буфете, рядом с коробкой кубиков сахара и в задней части натурального арахисового масла. Я достал его, наломал несколько кубиков льда из одного из пластиковых лотков и приготовил большую порцию виски со льдом.
  
  "Знаешь, ты был прав", - сказала Сьюзан.
  
  "Возможно", - сказал я. "О чем?"
  
  Сьюзан допила свой мартини и махнула бокалом. Я налил ей второй и даже не указал ей, что смешал без отмеривания и налил два бокала до краев.
  
  "О том, что не позволил мне разобраться с Фелтоном в одиночку".
  
  "Это было даже не правильно", - сказал я. "Я не мог оставить тебя одну".
  
  "Точно так же, как ты не можешь сейчас", - сказала она.
  
  "Да".
  
  "Даже несмотря на то, что Хоук следует за Фелтоном, а Квирк и Белсон присоединятся к нему".
  
  "Да".
  
  "Даже несмотря на то, что ты сказал мне, что Фелтон не мог сбежать от Хока".
  
  "Да".
  
  "Почему это?" спросила она. Она пододвинула к себе банку с оливками и положила две оливки в свой мартини, отчего он стал слишком насыщенным. Она отпила немного и положила еще одну оливку.
  
  "Я потерял тебя там на пару лет назад", - сказал я. "Я обнаружил, что могу жить без тебя. И я также обнаружил, что не хочу этого".
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что я люблю тебя", - сказал я. "Потому что ты в моей жизни, как музыка на краю тишины".
  
  "Что за музыка?"
  
  "Я тоже этого так и не понял", - сказал я. "Я где-то это читал".
  
  Я отпил немного скотча. Сьюзан отпила немного мартини. Куриные грудки тушились на медленном огне, размораживаясь по ходу приготовления. Я снова порылся в холодильнике в поисках вдохновения. Там была брокколи и одна морковь. Под раковиной я нашла луковицу, последнюю оставшуюся в сетчатом пакете. Я разложила овощи в ряд и начала искать нож.
  
  "Позволь мне попробовать по-другому", - сказал я. "Дело не только в том, что я люблю тебя.
  
  Это то, что ты восполняешь все мои недостатки ". Сьюзен улыбнулась и съела оливку.
  
  "Но ты меня уважаешь?" спросила она.
  
  "Я чертовски уважаю тебя", - сказал я. Это была одна из тысячи наших крылатых фраз, вспомнившаяся из старой программы Николса и Мэй, которую каждый из нас видел за годы до того, как мы узнали друг друга. Я нашла нож для нарезки овощей и начала чистить лук.
  
  "И, - сказал я, - я дополняю твою. Наши сильные и слабые стороны переплетаются так идеально, что вместе мы - нечто большее, чем сумма наших частей".
  
  Сьюзен улыбнулась и съела еще одну оливку. Ее мартини почти закончился. Сьюзен сказала: "Приготовь еще мартини".
  
  Я посмотрел на нее, поднял брови и приготовил еще одну порцию.
  
  "Спасибо", - сказала Сьюзен, когда я наполнил ее бокал.
  
  Я выпил еще немного своего Laphroig. Если так и должно было случиться, я не хотел отставать.
  
  "Это одна из особых ироний любви", - сказала Сьюзен. В ее голосе звучали кристальные нотки, как будто он проходил через прозрачный фильтр.
  
  "Все общепринятые истины популярной культуры предполагают, что успешная любовь основывается на общих интересах. Службы знакомств компьютеризируют предпочтения, хобби, отдых и тому подобное, чтобы они могли сочетать подобное с подобным".
  
  Я почистила лук и искала разделочную доску. Я нашла ее за тостером, маленькую штуковину из стекловолокна, которая выглядела так, как будто на ней никогда не резали.
  
  "И, - добавила Сьюзен, - на самом деле, конечно, любовь часто расцветает наиболее успешно, когда ин встречает ян".
  
  "Ин встречает ян?"
  
  "Не бери в голову", - сказала Сьюзан. "И просто держи свои слова при себе".
  
  Я мелко нарезала лук, очистила морковь и мелко нарезала ее. Брокколи нарезала на составляющие соцветия.
  
  "Вот почему я смогла позволить тебе остаться", - сказала Сьюзан.
  
  Теперь она сидела, подперев подбородок ладонью. Она взяла еще одну оливку из своего мартини, откусила половину и стала жевать, глядя на другую половину.
  
  "Остаться с тобой и Фелтоном?"
  
  "Да. Потому что это было не столько моей потребностью, сколько твоей".
  
  "Моя слабость, так сказать".
  
  "Не-а".
  
  Она съела оставшуюся маслину и выпила остаток мартини. Я налил еще немного "Лафройга" со льдом. Сьюзан налила еще мартини.
  
  "И тебя не беспокоил, - спросил я, - намек на то, что ты не сможешь справиться с этим в одиночку?"
  
  "Нет", - сказала Сьюзан, пристально глядя на свой мартини.
  
  "Потому что намек был правдой. Я бы не смог. Нет, если бы он попытался связать меня и застрелить".
  
  "У тебя был пистолет", - сказал я.
  
  "Если я доберусь до этого вовремя". Я внезапно улыбнулся. "Ради Крис, я сказал,
  
  "ты хотел, чтобы я был там".
  
  "Отчасти".
  
  "Ты хотел, чтобы я настаивал. Ты хотел, чтобы я выиграл спор".
  
  "Хотел - это слишком просто", - сказала Сьюзан. Она перевела взгляд со своего мартини на продолжающийся день за окном ее кухни. "Я хотела и не хотела. Мне нужна была и моя самостоятельность, и твоя защита. Действуя так, как я это делал, мне удалось получить и то, и другое ".
  
  Я сняла крышку со сковороды и потрогала куриные грудки кончиком ножа для чистки овощей. Они казались размороженными. Тыльной стороной ножа я смахнула морковь и лук с разделочной доски на сковороду для жарки. Я добавила зубчик чеснока и немного сушеного эстрагона и снова накрыла крышку.
  
  Сьюзан допила остаток своего мартини. Ее зрачки были очень расширены. Она поставила стакан, встала со стула, подошла ко мне и прислонилась ко мне, обняв меня за талию. Я обнял ее, и мы некоторое время стояли так. Затем Сьюзен подняла лицо, и я поцеловал ее. Она открыла рот, крепче обняла меня и долго целовала в ответ. Затем ее тело почти обмякло, и она прервала поцелуй, откинула голову назад и посмотрела на меня. Ее зрачки теперь были такими большими, что глаза казались лишенными радужки.
  
  "Кровать", - сказала она.
  
  Все еще обнимая ее, я отсоединил левую руку и выключил огонь под курицей. Затем я скользнул левой рукой вниз по ее заду и подхватил ее на руки. Она положила голову мне на плечо и обвила руками мою шею. Я пронес ее через гостиную и по коридору в ее спальню.
  
  Это не так просто, как казалось в "Унесенных ветром".
  
  Кровать Сьюзен была сделана из темной лозы и застелена коричневым покрывалом с узорами пейсли, которое она застелила, откинув покрывало, обнажив кобальтовую простыню. Там было, наверное, восемь огромных подушек, покрытых тем же рисунком. Я опустил ее на кровать, и она распласталась на спине, раскинув руки и свесив ноги вдоль кровати. Она посмотрела на меня широко открытыми глазами. Я достал свой пистолет из кобуры и положил его на такой же плетеный столик у кровати. Я разделся. Сьюзен лежала без движения, наблюдая за мной. Двигались только ее глаза. Ее тело было без напряжения и, казалось, сливалось с кроватью. Затем я разделся, а она была полностью одета.
  
  "Раздень меня", - сказала она. Ее голос был мягким, но в нем все еще была та странная ясность.
  
  Я кивнула, испытывая легкое чувство, которое всегда испытывала, когда я была раздета, а моя спутница - нет. Я сняла туфли Сьюзен. Они были синими, на коротких каблуках. Я аккуратно положил их на пол под кроватью, где никто из нас не мог на них наступить. Я снял с нее куртку. Сьюзан не сделала ни малейшего движения, чтобы помочь или помешать, но лежала свободно и неподвижно, наблюдая за мной своими огромными расфокусированными глазами. Свитер пришлось снять через голову, и, если она не поможет, это станет проблемой. Я начал поднимать ее с кровати, обхватив левой рукой за плечи.
  
  "Оставь свитер", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. Мой голос звучал немного хрипло.
  
  "Сделай юбку", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. Мой голос был более хриплым.
  
  Я всегда ловко управлялся со своими руками, и вскоре я снял с нее все, кроме свитера. Под ним она лежала вялая и пассивная, как плюшевый мишка, с широко открытыми глазами. Я лег на левый бок на кровать рядом с ней и подпер голову локтем.
  
  "И что теперь?" Спросил я.
  
  Она свободно повернула голову на подушке. Ее расфокусированные глаза смотрели сквозь мои на что-то далекое.
  
  "Все", - сказала она. . В зеркале темный пустой глаз ствола пистолета был неподвижен. Он засунул его обратно за пояс, а затем потренировался доставать его и приводить в нужное положение. Он повторил это снова. Он поэкспериментировал с захватом чайной чашки, обхватив ручку левой рукой, с захватом двумя руками, когда левая рука обхватывает правую после взведения курка. Он попробовал стойку мишени, повернувшись боком, одной рукой.
  
  "Ты, ублюдок", - сказал он в зеркало. "Насколько ты сейчас крут?"
  
  Он положил пистолет на место, попробовал еще раз, согнув колени. В ее офисе ее парень не произнес ни слова во время всей сцены. Просто стоял там, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. Гребаные предплечья, как у Попайя, ради Крис, Он повернулся спиной к зеркалу, вытащил пистолет и развернулся к зеркалу, пистолет в правой руке, приклад пистолета покоился на ладони левой. Колени были согнуты, слабый глаз, правый, прищурился, целясь левым. Парень не выглядел нервничающим. Он выглядел, черт, на что он смотрел?
  
  "Он выглядел так, как будто знал, что может победить меня".
  
  Он отбросил пистолет в сторону, а затем медленно поднял его, улыбаясь.
  
  "Ты думаешь, что сможешь справиться со мной, ублюдок?"
  
  У него чуть живот не вывернулся наружу. Это продолжалось с тех пор, как она его вышвырнула. Теперь они были вместе, и он был здесь. Возможно, трахался прямо сейчас, и он был здесь. И черный парень все еще там.
  
  Господи, он был крупнее, чем гребаный бойфренд. Он посмотрел на спортивную сумку, поднял ее и посмотрел на свернутую бельевую веревку и рулон клейкой ленты. Он положил пистолет на тумбочку, разделся, заклеил себе рот скотчем, связал себя как мог, лег на кровать и подумал о психиатре, веревка которого врезалась ей в бедра.
  
  "Я доберусь до тебя, сучка, рано или поздно". Он сказал это так громко, как только мог, и на пленке это прозвучало только как приглушенные стоны. Как бы она звучала. Лежа на кровати, он высвободил одну руку из бельевой веревки и мастурбировал, думая о том, как ее стоны будут звучать на пленке.
  
  "Я доберусь до тебя, сука, я доберусь до тебя".
  
   28.
  
  
  
  
  
  Это был долгий, исследовательский, удивительный, открытый день, и когда мы закончили, Сьюзен заснула на кровати в своем свитере. Я встал, взял свой пистолет, пошел на кухню и осмотрел куриные грудки.
  
  Они не пострадали от маринования и, возможно, даже выиграли. Я оставил их сидеть и пошел в ванную Сьюзен, положил пистолет на бачок унитаза, снял три пары колготок и принял душ. Я вымылась шампунем с маслом французского грецкого ореха, которое нашла в ванне, и когда я закончила, я надела зеленый махровый халат, который храню там, и достала бутылку содовой из-под раковины в ванной, где Сьюзен держала ее, взяла пистолет и вернулась на кухню. Я приготовил легкий скотч с содовой, встал у ее окна и выглянул наружу. Пистолет лежал на кофейном столике позади меня. На деревьях вдоль улицы Линнея начинали распускаться почки. В основном это были клены, несколько дубов и, по крайней мере, один конский каштан. Через дорогу перед кирпичным многоквартирным домом испаноязычная женщина, одетая в пуховую жилетку поверх платья с принтом, укачивала младенца в коляске. Она подкатила коляску обратно к себе и оттолкнула ее, прислонившись к зданию. В квартире не было слышно ни звука. Я ощутил умиротворение и разъединенность, которые я испытал после того, как мы со Сьюзен занялись любовью. Рядом остановился грузовик Federal Express, из него вышла молодая женщина в униформе FedEx и направилась к входной двери с одним из тех конвертов, которые выглядят срочными. Прямо напротив меня, на карнизе второго этажа жилого дома, сидели четыре голубя, вытянув шеи и раскачиваясь, как они обычно делают. Я снова посмотрел вниз, на улицу. Никто не пришел с пистолетом и мотком веревки.
  
  "Черт возьми", - сказал я вслух в тихой комнате.
  
  Если бы он двинулся на нас, я мог бы убить его, и все было бы кончено. Я не думал, что Хоук потеряет его, и я не думал, что Квирк тоже.
  
  Но это случается. Очень трудно оставаться с кем-то, кто знает, что ты рядом, и кто хочет тебя потерять, и ему все равно, знаешь ли ты, что он хочет тебя потерять. Если парень, за которым ты следишь, изобретателен, это на самом деле невозможно. Я знал это, и Квирк знал, и Белсон знал это. Хоук знал это, хотя Хоук никогда по-настоящему не верил, что ему можно помешать.
  
  Вот почему я не хотел оставлять ее.
  
  Я вернулся на кухню и приготовил еще один легкий скотч с содовой, затем вернулся к окну и еще немного посмотрел вниз.
  
  Что, если бы он убил меня?
  
  Я резко покачал головой. Думать об этом было слишком больно. Это тоже было не слишком продуктивно. Чтобы быть тем, кем я был, и делать то, что я делал, нужно было предполагать, что я выиграю.
  
  "Только потому, что он лучше мог перепрыгнуть забор", - сказала я. В квартире не было слышно других звуков.
  
  Это было похоже на многое другое: ты испытывал страх не тогда, когда это было наиболее вероятно, а когда это было наиболее ужасно. Если бы он прошел мимо меня к Сьюзан… Я снова покачала головой. Он должен был встряхнуть Хоука, и он должен был быть в состоянии пройти мимо меня.
  
  И он должен был добраться до Сьюзен до того, как она достанет пистолет. Могла ли она выстрелить? ДА.
  
  Она могла бы. Если бы ей пришлось. И если бы ей пришлось, она была бы спокойной и уравновешенной, и пистолет не дрогнул бы.
  
  Я снова посмотрел вниз, на улицу.
  
  "Давай", - сказал я. "Давай и сделай это".
  
  Я услышала свой собственный голос в комнате и почувствовала себя глупо, но мои зубы все еще были крепко стиснуты, а трапециевидные мышцы напряглись возле шеи.
  
  С кровати я услышал голос Сьюзен.
  
  "Привет", - сказала она. Это был очень тихий звук.
  
  Я прошел по коридору в спальню. Она лежала на спине поверх одеяла, одетая только в свитер.
  
  Я сказал: "Это распутно и бесстыдно заниматься любовью в свитере". Она сказала: "Скажи мне, что где-нибудь в этом доме есть диетическая кола".
  
  "Я видела одну под раковиной в ванной", - сказала я. "Полагаю, ты хочешь, чтобы она была теплой".
  
  "Да, и немедленно", - сказала она.
  
  Я сходила за диетической колой, налила ее в большой стакан, достала из холодильника лимон, отрезала дольку и положила в колу.
  
  На самом деле я достал треть слегка подсохшего лимона, который Сьюзен оставила в одном из кармашков для хранения яиц за дверью. Я принес его в спальню и положил на ночной столик рядом с ее кроватью.
  
  Она все еще лежала на спине. Я собрал несколько подушек, которые отбросил ранее, и набросил их на нее, и завел руку ей за спину между лопаток, и усадил ее, и сдвинул подушки ей за спину.
  
  "Иисус Христос", - сказала она.
  
  Я пододвинул диетическую колу на дюйм ближе к ней. Ее глаза медленно сфокусировались на ней. Она взяла ее с ночного столика, выпила и поставила обратно. Она была единственным человеком, которого я когда-либо видел, который любил диетическую колу теплой. Она глубоко вдохнула и выпустила ее.
  
  "Что ты сказал о свитере?" спросила она.
  
  "Я сказал, что это распутно и бесстыдно заниматься любовью в свитере".
  
  "Да", - задумчиво сказала Сьюзен. "Это так, не так ли". Она улыбнулась мне.
  
  Она сказала: "Наверное, довольно бесстыдно валяться и пить диетическую колу в одном свитере".
  
  "Да, - сказал я, - но жажда похмелья после пяти бокалов мартини, как правило, смиряет даже лучших из нас".
  
  "Пять?"
  
  "Пять".
  
  "Святые небеса", - сказала Сьюзен. Она подтянула голые ноги к груди. "Который час?"
  
  "Четыре сорок пять", - сказал я. "Время коктейлей близко".
  
  Сьюзан задрожала. Она обхватила колени руками. "Может быть, две таблетки аспирина", - сказала она.
  
  Я принес ей немного, и она запила их теплой диетической колой.
  
  "Мы пропустили обед", - сказала она. "Я думаю, оно того стоило".
  
  "Конечно, так и было", - сказала Сьюзан. "Но сейчас мне нужна еда".
  
  "Цыпленок ждет", - сказал я.
  
  "Хорошо сделано?"
  
  "Я выключил это, прежде чем увлек тебя в sweatered passion", - сказал я.
  
  Она улыбнулась мне. "Ты бы так и сделал", - сказала она. . время исчезнуть. У него была его сумка, все его вещи, время уходить в подполье. На нем была черная водолазка, черные джинсы, черные кроссовки. Он поправил на голове темно-синюю кепку watch. Люди заметили бы, если бы он затемнил лицо. К черному парню присоединились двое белых парней. Они обошли здание и осмотрели все входы. Затем черный парень ушел. Двое белых парней остались снаружи. Сидел в универсале напротив своего дома, откуда они могли видеть входную дверь и боковую пожарную лестницу.
  
  Тупые ублюдки думали, что он у них в руках. В этом месте нет ничего, что помогло бы им найти его. В любом случае, здесь ничего нет. Все равно что жить в гребаной туалетной кабинке. Он вышел за дверь, прошел по коридору, открыл заднее окно и спрыгнул через него примерно на четыре фута на крышу. Он пробежал вдоль окна с макаронами на крыше, где толстый парень и его жена сидели на диване и смотрели телевизор, и взобрался по пожарной лестнице, которая вела вверх по стене соседнего здания. Дверь на крышу следующего здания была открыта. Срабатывает каждый раз. Спускаясь по лестнице в соседнем здании, он почувствовал неприятное ощущение в животе и паху. Как электричество. У него были свои вещи, он был одет для ночи. Я могу справиться со всем, что попадется мне на пути.
  
  На первом этаже он прошел к черному ходу, вышел за дверь и пошел по переулку, чувствуя электричество в ногах, чувствуя, как воздух свободно вливается в грудь. Затем он вышел на соседнюю улицу и скрылся в темноте, полностью экипированный.
  
   29
  
  
  
  
  
  Сьюзан снова отменила свои встречи и сидела со мной в моем кабинете с Квирком, Белсоном и Хоуком.
  
  "Насколько я могу судить, - сказал Квирк, - он выбрался через заднее окно. Сзади есть одноэтажная пристройка, и он, должно быть, спрыгнул на нее и направился к пожарной лестнице соседнего здания. Затем он поднялся наверх, через дверь на крыше и спустился вниз. Здесь есть задняя дверь, которая ведет на Кордис-стрит."
  
  "Что-нибудь есть в квартире?" - Спросила я.
  
  "Стали бы мы обыскивать без ордера?" Спросил Белсон.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Ничего", - сказал Квирк. "Там ничего нет. Несколько предметов одежды, телевизор, пара банок томатного супа. Как будто там на самом деле никто не жил".
  
  "Что он теперь будет делать?" - Спросил я Сьюзен.
  
  "Я не знаю. В нем будет нарастать напряжение. Давление. Раньше ничто не мешало ему убивать, но .. Она покачала головой.
  
  "Разве вы не могли оставить его у психотерапевта, пока мы его не схватим?" Сказал Квирк.
  
  "Было бы хорошо, если бы ты его не потеряла", - сказал Хоук. Он стоял, прислонившись к стене у моего окна.
  
  Квирк бросил на него взгляд, выдержал его, а затем кивнул.
  
  Он сказал Сьюзан: "Извините, вопрос вышел за рамки". Белсон сказал,
  
  "Лейтенант чувствует себя как лошадиная задница, теряя Фелтона. Я тоже".
  
  Сьюзен кивнула.
  
  "Может ли он пойти за тобой?" Спросил Квирк.
  
  "Он мог бы. Я плохо обращался с ним. Он чувствует, что его мать плохо обращалась с ним.
  
  Он испытывал огромную ярость. В прошлом, когда он чувствовал это и не мог выразить это напрямую, он выражал это символически. Как он выражал свою ярость на меня, я не могу сказать. Может быть, он мог бы сделать это напрямую, может быть, ему пришлось бы направить это на что-то, что символизировало бы меня.
  
  Невозможно узнать, каким будет символ ".
  
  "Таким образом, у нас может быть меньше проблем с ним, чем раньше", - сказал я.
  
  "Раньше мы могли предположить, что он попытается заполучить чернокожую женщину лет сорока. Теперь, если он пытается наказать тебя ..."
  
  "Я не знаю", - сказала Сьюзан.
  
  "Его символизм является личным. Он мог напасть на меня, он мог..." Она покачала головой. "... на кого угодно", - сказала она.
  
  "Хорошо", - сказал Квирк. "Мы начнем его искать. Я все еще в отпуске, но я могу связаться со многими полицейскими, которые тоже будут его искать".
  
  "У тебя есть фотография?" Спросил я.
  
  "Да, получил это от охранной фирмы".
  
  "Сьюзен собирается остаться со мной", - сказал я. "Он может появиться у нее дома".
  
  "Мы обсудим это", - сказал Квирк. "Как насчет бывшей жены, которую я видел у Хока.
  
  "Будь счастлив понаблюдать за ней", - сказал Хоук. "
  
  "Тем более, что ты хочешь, чтобы я был подмогой".
  
  "Нет", - сказал я. "Я останусь рядом со Сьюзен".
  
  Хоук посмотрел на Сьюзен. "Будь осторожна", - сказал он. "Если я тебе понадоблюсь, позвони Генри". Сьюзен улыбнулась. "Да", - сказала она. "Спасибо".
  
  Хоук ушел с Белсоном и Квирком.
  
  В моем кабинете было тихо.
  
  "Что нам делать?" Спросила Сьюзен.
  
  "Зи маззер", - сказал я. "Мы следим за Зи Маззером".
  
  "Ты думаешь, он пойдет навестить свою мать?" Спросила Сьюзен.
  
  "Разве он не перенес большую часть своих чувств к ней на тебя?"
  
  "Да".
  
  "Так, может быть, если он направит свой гнев, он направит его на нее. Возможно?"
  
  Я сказал.
  
  "Возможно", - сказала Сьюзан.
  
  "Кроме того, - сказал я, - я почти уверен, что он сюда не придет".
  
   30
  
  
  
  
  
  В том году я был за рулем черного джипа с жестким верхом и всевозможными аксессуарами, которые заставили бы покраснеть тот, на котором я ездил в Корее. Мы со Сьюзан припарковались чуть выше по улице от дома матери Фелтона на Шор-драйв напротив Кингс-Бич в Свампскотте. У нее был первый этаж трехэтажного дома, который превратился в кондоминиум, когда все остальное превратилось.
  
  "Пистолет у тебя в сумочке?" - Спросил я Сьюзан.
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Сумочка расстегнута?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал я. У меня был пистолет в наплечной кобуре под моей курткой для разминки "Ред Сокс". Я расстегнул куртку. Погода была в середине пятидесятых и солнечная. Я заглушил мотор джипа и сел с полуоткрытым окном, вдыхая запах океана.
  
  "Это есть в руководстве по охране?" Спросила Сьюзан. "Возьмите женщину, которую вы защищаете, и найдите мужчину, от которого вы ее защищаете?"
  
  "Я думал, ты защищаешь меня", - сказал я.
  
  "От чего?"
  
  "От того, что я так набухаю семенем, что лопаюсь", - сказал я.
  
  "Я делаю, что могу", - сказала Сьюзан.
  
  Было ясное утро. Молодые женщины с маленькими детьми, женщины постарше с маленькими собачками и время от времени старик с тростью прогуливались вдоль берега океана, который тянулся на несколько миль через Свампскотт и Линн и далее вдоль дамбы к Наханту. Улица проходила вдоль дамбы. Улицу окаймлял тротуар, а тротуар - железный забор. За забором был десятифутовый обрыв к пляжу и океану, который прибывал из Португалии. Нефтяной танкер незаметно двигался вдоль горизонта из Бостонской гавани, недалеко от Челси-Крик.
  
  "Я не могу оставить тебя одну, и я должна найти Фелтона. Поэтому мы сделаем это вместе", - сказала я.
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан. "Если бы это не было так смертельно, мне бы это даже понравилось.
  
  Заставляет меня чувствовать себя Лоис Лейн ".
  
  "Ну, ты с правильным парнем", - сказал я.
  
  В зеркале заднего вида я увидел Фелтона. Он свернул за угол с Монумент-авеню и направился по шор-драйв на моей стороне улицы, неся маленькую синюю спортивную сумку. Он был одет во все черное и выглядел как статист в фильме о Рэмбо.
  
  "Фелтон", - сказала я. "Он пройдет прямо мимо тебя, наклонится и поцелует меня".
  
  У Сьюзен были отличные рефлексы. Она наклонилась со своего места, и ее лицо накрыло мое, когда Фелтон проходил мимо по тротуару рядом с джипом. Я мог видеть его одним глазом сквозь волосы Сьюзен. Он был настороже в преувеличенной манере ребенка, играющего в войну. Он прошел мимо нас и завернул в дом своей матери.
  
  "Иногда лучше быть везучим, чем хорошим", - сказал я Сьюзен.
  
  Сьюзен откинулась на спинку сиденья, глядя на Фелтона. "Что теперь?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Какая из себя его мать? Если он признается, она поможет ему?"
  
  "У меня есть только его представление о ней. Если это точно, она будет заинтересована исключительно в том, как предотвратить причинение вреда самой себе. Если помочь ему замять это, она поможет. Если бы выдача его обеспечила ее безопасность, она бы это сделала. По словам ее сына, ее забота о мнении других о ней кажется почти парализующей ".
  
  "С чего бы ему быть здесь?" Спросил я.
  
  "Я не знаю".
  
  "Вероятно ли, что он будет особенно уязвим перед своей матерью?"
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Он явно одет в свое боевое снаряжение. Он выглядит как голливудская версия вора-домушника".
  
  Сьюзан вместе со мной наблюдала, как Фелтон направился к дому своей матери и вошел в парадную дверь.
  
  "У него есть его спортивная сумка. Может быть, у него там чистые носки и зубная щетка. Но, может быть, у него есть веревка, скотч и пистолет тридцать восьмого калибра", - сказал я. "Если бы мы поймали его с пистолетом для убийства, он был бы у нас".
  
  "Было бы хорошо иметь веские доказательства", - сказала Сьюзан.
  
  "Было бы крайне глупо разгуливать с орудием убийства, зная, что за ним охотятся люди", - сказал я.
  
  "Это был бы способ попасться", - сказала Сьюзан.
  
  "Если он этого захочет", - сказал я.
  
  "Часть его хочет быть", - сказала Сьюзан. "Вероятно, именно это привело его на терапию. И заставило его писать и совершать телефонные звонки".
  
  "И приезжай сюда, к его матери, при свете полуденного солнца", - сказал я. "Давай зайдем".
  
  "И что потом?"
  
  "Посмотрим, что будет дальше", - сказал я.
  
  "Имеем ли мы право перед его матерью?"
  
  "Сьюз, до сих пор я играл в основном в твою игру. Но теперь мы в моем парке. Теперь мы делаем это по-моему", - сказал я.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что я знаю об этом больше, чем ты. Потому что это то, что /
  
  Я верю ".
  
  Сьюзен на мгновение замолчала, глядя на дом матери Фелтона.
  
  "И, может быть, - сказал я, - он пришел с веревкой и пистолетом для своей матери".
  
  Сьюзен медленно кивнула и открыла дверцу со своей стороны.
  
   31
  
  
  
  
  
  Входная дверь открылась в небольшую прихожую с коричневыми узорчатыми обоями.
  
  Лестница вела прямо на второй этаж. Справа была небольшая столовая со столом из красного дерева и двумя угловыми шкафчиками. Слева находилась гостиная, которая тянулась в глубину дома и была оклеена бежевыми обоями с крупными красными цветами. Фелтон сидел в глубине ярко-красного бархатного кресла с подголовником. Его мать сидела на диване, который был покрыт покрывалом в цветочек.
  
  "Ну, а это кто?" - спросила миссис Фелтон. Это была маленькая женщина с острым лицом, ее волосы были туго завиты и окрашены в медово-каштановый цвет. На ней было серо-зеленое платье и зеленые туфли на высоком каблуке.
  
  "Меня зовут Спенсер, миссис Фелтон. А это доктор Сильверман".
  
  Миссис Фелтон слегка нахмурилась, глядя на доктора Сильвермана. Врачи были мужчинами.
  
  И голос Сильвермана звучал по-еврейски. Фелтон был абсолютно неподвижен в своем кресле. Спортивная сумка стояла на полу у его ног. Он смотрел в точку в пространстве где-то между мной и Сьюзен.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила миссис Фелтон. "Тебе следовало постучать".
  
  "Вы знаете, чем занимался ваш сын, миссис Фелтон?" Спросил я. Мыл окна? Заглядывал в раздевалку девочек, прикреплял гвоздь к стулу учителя? Ее лицо окаменело, морщины стали неподвижными, а глаза сузились. Она повернулась к Фелтону.
  
  "Что он имеет в виду, Гордон? Что ты натворил на этот раз?"
  
  Фелтон оставался напряженным и неподвижным, не глядя ни на кого из нас. "Ничего".
  
  Сказал Фелтон. "Я их не знаю".
  
  "Доктор Сильверман - психотерапевт вашего сына", - сказал я.
  
  Морщины на ее лице углубились, и оно стало ледяным.
  
  "Психолог?" - спросила она.
  
  "Психотерапевт", - сказал я. "Доктор Сильверман - психолог. Она лечила вашего сына".
  
  Черты миссис Фелтон были такими заостренными, что казались сосредоточенными на ее лице.
  
  "Что он сказал?"
  
  "О тебе?" Я улыбнулся. "Это довольно долго, чтобы подводить итоги".
  
  "Гордон, что ты рассказывал обо мне?"
  
  Фелтон сохранял свою жесткость.
  
  "Я не поддерживаю всю эту психолого-логическую возню. Большинство этих врачей еще более сумасшедшие, чем пациенты".
  
  "Конечно, ты бы знал", - сказал я.
  
  Мы все ждали. Тишина была очень напряженной. Я понятия не имел, куда я иду. Я просто хотел, чтобы мы все были вместе там, в напряженной обстановке, так долго, как я смогу нас поддерживать. Если бы я надавил слишком сильно, Фелтон, вероятно, сбежал бы. Если бы я слишком быстро обыскал его сумку и нашел чистые носки и зубную щетку, это принесло бы пользу Фелтону, а я не хотел, чтобы его психика пострадала. Если бы я прямо сказал его матери, кто он такой, она могла бы упасть в обморок, или закатить истерику, или просто отрицать это и приказать нам убираться. Это тоже поддержало бы Фелтона.
  
  Мы все еще стояли прямо в гостиной, я впереди, Сьюзен немного позади меня. Из гостиной была задняя дверь, которая, вероятно, вела на кухню. Но Фелтону пришлось бы встать со стула и обойти его, чтобы попасть на кухню. Вероятно, есть задняя дверь из кухни. Если бы он смог сделать это до того, как я остановил его, я потерял больше шагов, чем думал.
  
  "Гордон", - сказала миссис Фелтон. "Просто что это за бизнес?"
  
  "Ничего".
  
  Сказал Фелтон. Его голос был ровным и почти затерялся где-то в горле.
  
  "Что ж, я скажу вам одну вещь", - сказала миссис Фелтон. "Ни у одного мальчика не было лучшей матери. Я никогда не оставляла его ни на минуту. Я всегда была рядом, когда случались неприятности. Я стоял на голове ради этого мальчика всю его жизнь ".
  
  Я посмотрел на Фелтона.
  
  "Это правда, мальчик?"
  
  Фелтон, казалось, вернулся оттуда, где он был. Он отвел взгляд от неподвижной точки в пространстве и вновь сосредоточился на Сьюзен.
  
  "Видишь", - сказал он. "Видишь, на что она похожа?"
  
  "Гордон, - сказала его мать, - что, черт возьми, ты говоришь? Не смей разговаривать со мной в таком тоне".
  
  Фелтон все еще смотрел на Сьюзен.
  
  "Я с ней разговаривал?" спросил он. "Нет, я разговаривал с тобой. Но она говорит, что я не должен так с ней разговаривать".
  
  "Гордон, не смей", - сказала его мать.
  
  "Видите?" Сказал Фелтон. Он слегка улыбался. "Хорошо, что вы пришли сюда, доктор. Может быть, теперь вы поверите мне насчет нее".
  
  Я посмотрел на Сьюзен и едва заметно покачал головой. Сьюзен молчала.
  
  "Гордон, этого достаточно. Если у тебя какие-то неприятности, я хочу услышать об этом. И я не хочу больше никаких разговоров на свежую голову".
  
  Фелтон медленно повернулся и посмотрел на нее, его тело было неподвижно, двигалась только голова. Он выдержал этот взгляд.
  
  "Ой, мам, - сказал он, - пошла ты".
  
  Она качнулась назад, как будто эта фраза была физической, вся кровь отхлынула от ее лица. Она заговорила шепотом. "Что?"
  
  Фелтон внезапно встал.
  
  "Просто отъебись, будь добр. Ты всю мою гребаную жизнь говорил, как ты стоял на своей гребаной голове ради меня, и я больше не хочу это слышать. Dr.
  
  Сильверман знает. Ты поставил меня с ног на голову. Ты не любил меня. Ты никогда никого не любил. Ты любил меня, когда я делал то, что тебе нравилось, и не любил меня, когда я делал то, что тебе не нравилось, и во всем этом не было никакой логики.
  
  Ты, фригидная сука, ты разрушила мою жизнь, вот что ты сделала ".
  
  Мне захотелось крикнуть "ура", но было слишком поздно. Короткая, счастливая жизнь Гордона Фелтона. Его мать, казалось, не слышала его.
  
  "Гордон, ты не имеешь права использовать этот язык в моем доме.
  
  Тебе придется уйти. И тебе придется забрать с собой своих друзей ".
  
  Она сидела очень прямо.
  
  "Язык?" Улыбка Фелтона стала шире. "Язык? Ты имеешь в виду что-то вроде "пошла ты"?" Он уставился на нее. "Ты знаешь, что я сделал?" сказал он.
  
  "Гордон, я твоя мать. Ты делаешь то, что я говорю".
  
  "Ты знаешь, что я сделал?" Снова сказал Фелтон. "Ты знаешь убийцу Красной Розы?" Его лицо светилось весельем и удовольствием. Его щеки раскраснелись. "А? Ты знаешь этого парня, ма? Парень связывает цветных девушек и стреляет им в зад?"
  
  Миссис Фелтон повернулась и твердо посмотрела на недорогую настольную лампу в изножье дивана.
  
  Фелтон широко развел руками, его лицо засияло от смеха. "Ма, это я. Я сделал это, ма. Как тебе нравятся эти яблоки, а, Ма? Твой мальчик Гордон знаменит".
  
  Его мать резко обернулась к нему.
  
  "Замолчи", - прошипела она. "Ты просто замолчи, сию минуту. Я не хочу слышать больше ни слова. Мне нужно подумать о друзьях. Тебе все равно, что ты со мной сделаешь, не так ли?"
  
  "Что я с тобой делаю, Блэки? Я гребаный серийный убийца, Блэки, и ты сделал это со мной".
  
  "Не называй свою мать по имени", - сказала она.
  
  "Я отказываюсь слушать". Она возобновила осмотр лампы.
  
  Фелтон стоял, разведя руки в стороны, его грудь вздымалась, улыбка начала сужаться. Его мать пристально смотрела на лампу. Он посмотрел на нее, отводящую взгляд от него, и один раз покачал головой. Он посмотрел на Сьюзен.
  
  "Ты?" - спросил он.
  
  Сьюзен медленно покачала головой.
  
  Фелтон уставился на нее, и его глаза медленно наполнились слезами. Он снова покачал головой и перевел свой влажный взгляд на меня.
  
  "Итак, Большой папочка", - сказал он. "Это ты и я".
  
  "Что в сумке, Гордон?" Спросил я.
  
  Его глаза опустились. Он забыл об этом. Он снова посмотрел на меня.
  
  "Мои вещи", - сказал он.
  
  Его лицо оставалось заплаканным, но оно стало проницательным.
  
  "У вас есть ордер?" спросил он. Его глаза начали обводить комнату.
  
  Я вытащил свой пистолет из-под мышки.
  
  "Прямо здесь", - сказал я.
  
  Миссис Фелтон увидела пистолет. Очевидно, она не была так зациклена на лампе, как выглядела.
  
  "Иисус, Мария и Иосиф", - сказала она.
  
  Я прошел через гостиную и поднял спортивную сумку с пола между ног Фелтона. Я передал ее Сьюзен. Она расстегнула ее. "Здесь немного клейкой ленты, бельевая веревка и револьвер, - сказала она, - и несколько гигиенических перчаток, сделанных из сарановой пленки или чего-то еще". Я смотрела на Фелтона. Он уставился на меня в ответ, слезы все еще застилали его глаза.
  
  "Попался", - сказал я.
  
  Фелтон слабо улыбнулся. Он пожал плечами. С дивана на него зашипела мать.
  
  "Беги".
  
  Он посмотрел на нее так, как будто она появилась с небес.
  
  "Беги, Гордон. Мы скажем, что они лгут. Никто не узнает".
  
  "Ма..."
  
  "Беги", - прошипела она. Ее голос казался хриплым, почти гортанным.
  
  "Беги, беги, беги, беги..."
  
  "Пистолет осудит его, миссис Фелтон", - сказал я.
  
  "Этого не будет. Им не обязательно знать. Они не знают".
  
  Она встала с дивана и подошла к своему сыну.
  
  "Не мог бы ты помочь мне пройти через это", - прошипела она. "Ради бога, беги". Она внезапно встала между нами. Я положил руку ей на плечо. Она сильно ударила Фелтона по лицу.
  
  "Беги, ты, гнилое отродье".
  
  Фелтон бросил на нее взгляд, полный такого ужаса, что у меня перехватило горло. Он развернулся и бросился на кухню. Его мать схватила меня за руку с пистолетом.
  
  "Беги", - закричала она. "Беги, беги, беги, беги, беги".
  
  Я оттолкнул ее с дороги и посмотрел на Сьюзан. Она тоже вытащила пистолет. Черт возьми.
  
  "Со мной все будет в порядке", - сказала она. "Приведи его".
  
  Я вышел через заднюю дверь вслед за Фелтоном.
  
   32
  
  
  
  
  
  Фелтон был на другой стороне подъездной дорожки, когда я завернула за угол. Он спустился по лестнице на пляж. Я засунул пистолет обратно в наплечную кобуру и защелкнул ремень безопасности, пересекая подъездную дорожку вслед за ним. Когда я добрался до лестницы, он был в сотне ярдов вверх по пляжу в сторону Наханта. Я перешла на быструю пробежку по влажному песку. Моей целью было держать его в поле зрения.
  
  Ветер с воды был свежим, и мы бежали в него. Сегодня мирового рекорда не было. Песок, пока я бежал, двигался и перестраивался у меня под ногами, и я чувствовал это голенями. Фелтон немного обогнал меня. Я не был обеспокоен. Я знал, что могу пробежать десять миль, может быть, больше, и я полагал, что переживу его. В десяти милях отсюда, и мы были бы в пяти милях от моря.
  
  Я почувствовал, как у меня под рубашкой выступил пот. На бегу я выскользнул из куртки "Ред Сокс" и бросил ее на песок. Парень, выгуливающий немецкую овчарку, уставился на пистолет в наплечной кобуре.
  
  Песок был жестким. Я был тяжелее Фелтона, и чем больший вес он нес, тем больше песок смещался и вертелся, пока я бежал. Впереди меня Фелтон, казалось, парил над всем этим, его ноги едва доставали до земли. Я неуклюже двинулся дальше, сражаясь с песком, чувствуя, как тяжелый кольт шлепает и подпрыгивает на моей грудной клетке под левой рукой. Впереди пляж прерывался грудой упавших валунов. Фелтон взобрался на валуны и начал обходить мыс. К тому времени, как я добрался до первого камня, он уже скрылся из виду. Он был заросшим водорослями и ракушками. Все нагромождение камней было какого-то ржавого цвета, а края были закруглены из-за непрерывного омывания соленой водой. Я был осторожен, когда карабкался между скалами. Был отлив. Во время прилива большая часть камней была под водой. Водоросли были влажными. Идеально подходит для скалолазания; в меньшей степени - в качестве опоры. Волна, большая, чем другие, разбилась о скалы, и брызги защекотали меня. Я успокоился, обогнув мыс. Ракушки оцарапали мне руку. Разбилась еще одна большая волна. Еще больше соленых брызг. Это была грандиозная работа - выходить на свежий воздух, вдыхать запах прибоя, энергично тренироваться.
  
  Передо мной снова открылся пляж. Фелтон добрался до него и быстро зашагал по нему. Он оглянулся на меня, когда я спрыгнула с валуна и шлепнулась на песок. Фелтон переключил передачу на бег, разрыв между нами увеличился. Если бы он мог продолжать в том же духе, он бы скоро ушел. Я начинал чувствовать себя довольно хорошо. Мои ноги расслаблялись, а мышцы груди и спины начали немного расслабляться, пока я бежал, постепенно привыкая к песку. Завтра мне наложили бы шины на голень, но прямо сейчас мышцы легко раскачивались в весенней жаре.
  
  Фелтон, спотыкаясь, обогнал меня. Песок ему тоже не помог. Он оглянулся и увидел, что я все еще там, опустил голову и пошел еще быстрее. Почему он выбрал этот маршрут, было загадкой. Если бы он остался на тротуаре и побежал в районы, которые поднимаются от береговой линии, он, вероятно, потерял бы меня к настоящему времени. Он был по крайней мере в 150 ярдах впереди. С другой стороны, sweet reason до сих пор не был руководящей силой для Фелтона, и не было причин ожидать, что он внезапно появится. Вероятно, он побежал бы, как животное, к открытому свету. Я чувствовал, как воздух входит и выходит большими, легкими вдохами, острый от запаха океана. Я чувствовал себя как в рекламе пива. Преследуя психопата-убийцу по краю беспокойного моря. Лучше этого ничего не бывает, Горди. Может быть, когда я поймаю его, мы могли бы обменяться пятерками и посмотреть на пиво, не выпивая его. Впереди нас еще один мыс, еще валуны, выступ;
  
  Фелтон все еще был на моей стороне. Хороший знак. Здесь валуны поднимались выше по дамбе, а те, что ближе к вершине, были сухими и без водорослей. На этот раз я взбирался на валуны легче. Мой ритм был синхронизирован. Выше, над линией мокрого снега, я перепрыгивал с валуна на валун, двигаясь лишь немного медленнее, чем при беге по пляжу.
  
  Большие волны разбрасывали немного брызг, но большая их часть попадала под меня, когда волны разбивались о скалы. Когда мы обогнули мыс и снова начали спускаться к пляжу, Фелтон выглядел так, словно у него начались схватки. Он карабкался по камням руками и ногами, и когда он приблизился к пляжу, он наполовину подпрыгнул и упал на песок. К тому времени, как я добрался до пляжа, Фелтон был всего в семидесяти пяти ярдах впереди и его темп замедлился. Он снова повернулся, чтобы посмотреть на меня. Я набирал скорость. А впереди длинная, непрерывная полоса пляжа плавно изгибалась вдоль дамбы, по крайней мере, на пару миль. Лучше будь в форме, Горди. Пока я бежал, в этом было что-то вроде музыки. Большое колесо продолжало вращаться. Слева от меня океан простирался в космос с его иллюзией пустой свободы. Может быть, последняя иллюзия Фелтона, когда он бежал по ней. Бесконечно открытая, и все же, если мы свернем в нее, мы умрем. Гордая Мэри продолжает гореть. Впереди меня Фелтон споткнулся и упал, растянувшись на песке. Он карабкался, когда наносил удар, и снова поднялся на ноги и побежал, но в процессе он потерял еще десять ярдов, а я продолжал наносить удары. Катался по берегу моря. Фелтон бежал как бы переваливаясь, вздымаясь, как лошадь. Его темп был неровным, и его руки начали беспорядочно размахивать. Я приблизился к шестидесяти ярдам. К пятидесяти пяти. До пятидесяти. В полумиле вниз по пустынному пляжу был последний мыс, окруженный нагромождением валунов, вымытых морем. Фелтон снова оглянулся на меня и посмотрел направо, где глухая дамба отделяла его от улицы наверху. Он ударился об особенно мягкое место на песке и качнулся вперед, спотыкаясь, но не падая. Он оглянулся на меня. Его рот был открыт, а грудь вздымалась. Я видел, как он выдыхает, как это делают спринтеры, когда у них начинается анаэробия. Он почти остановился. Затем он рванулся вперед, к скалам. К тому времени, как он добрался до них, он снова увеличил расстояние, может быть, на пять ярдов. Он пустил их в ход. Его руки и ноги двигались не согласованно, как будто ими управляли по отдельности. Он больше растягивался, чем карабкался, скребясь по покрытым коркой камням, направляясь не только вверх, но и наружу, к морю. Я был позади него, чувствуя себя почти в воздухе, когда взбирался по камням, гибкий и эластичный. Удивительный Человек-паук. Это было самое высокое скопление и то, которое дальше всего уходило в воду. Теперь Фелтон был усерден, карабкаясь по камням, когда уходил в море. Он не оглядывался. Казалось, он был в высшей степени сосредоточен на цели с близкого расстояния. Перебраться через эту скалу. Не соскользни в ту расщелину. Я подошел к нему сзади. Теперь медленнее. Полегче. Он больше не убегал. Я не знал, что он делал, но он направлялся туда, куда больше некуда было идти. Еще минута судорожной борьбы, и он сделал это. Чем бы это ни было для него. С трех сторон его окружало море, приближался прилив, вода, гонимая приливом, бурлила среди валунов в пятидесяти футах внизу. Он прислонился к большому плоскому валуну, который в другую эпоху наклонился набок, так что его плоская плоскость отклонялась от вертикали примерно на 30 градусов. Он стоял спиной к валуну, широко расставив ноги перед собой, руки по бокам, ладонями к поверхности скалы. Его дыхание было хриплым, отчаянным и затрудненным из-за того, что он плакал.
  
  Я шел по наклонной вершине валунов, и сильный ветер дул мне в лицо. Чайки-сельди, гнездившиеся на скалах, вспыхнули, покружили и снова сели немного поодаль. Наконец я был в шести футах от Фелтона и остановился. Его лицо было в разводах слез и пота. Он поцарапался о камни, и на его руках и предплечьях была кровь и немного на лице. От него не исходило ни звука, кроме мучительной гармонии его рыданий, пытающихся восстановить дыхание.
  
  Перекрывая другие звуки, я слышал позади себя высокий вой сирен. Сьюзен вызвала бы полицию. Однако это был долгий путь назад. Подальше от брызг, от скал, на берегу, где опора казалась более надежной.
  
  "Привет, заяц", - сказал я.
  
  Он смотрел на меня, и сквозь меня, и за скалы и береговую линию. Он смотрел на то, чего я никогда не увижу, на то, чего, возможно, никто не должен был видеть, и он смотрел на них, когда его дыхание прерывалось, слезы текли по лицу, а грудь вздымалась.
  
  "Нам нужно идти", - сказал я.
  
  Сирены все еще разносились по ветру, но их было меньше, и уже несколько полицейских машин были на стоянке над скалами, включились синие огни, из радиоприемников доносились ровные звуки, издаваемые полицейскими радиостанциями. Механические голоса, говорящие о самой темной стороне жизни. Я не смотрел. Я знал, как это выглядит. Я слишком много видел этого, слишком много видел жизней, загнанных в угол, и слишком много ездил за рулем.
  
  "Пристрели меня", - выдохнул Фелтон.
  
  Я покачал головой.
  
  "Ты знаешь,… что… случится со мной… в тюрьме".
  
  Я кивнул.
  
  Фелтон посмотрел вниз на бурлящую воду среди камней.
  
  "Если… Я прыгну ... ты... остановишь меня?"
  
  Я покачал головой. Я посмотрел вниз на воду.
  
  "Однако тебе потребуется некоторое время, чтобы умереть", - сказал я.
  
  Дыхание Фелтона начало восстанавливаться. Плач не прекратился, но, поскольку ему стало немного легче дышать, он не казался таким неистовым. Теперь он смотрел на меня, его взгляд был немного более сосредоточенным.
  
  "Я сумасшедший, ты знаешь?" - сказал он.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Они отправят меня в Бриджуотер или еще куда-нибудь", - сказал он. "Они помогут мне".
  
  "Возможно", - сказал я. "Я думаю, у них в Бриджуотере семьсот заключенных и один психиатр. Возможно, это немного отличается от той помощи, к которой вы привыкли".
  
  Брызги поднимались все выше по мере того, как поднимался прилив. Я был весь мокрый от них. Мои волосы прилипли к голове, лицо было мокрым. Мое дыхание было почти нормальным, а частота сердечных сокращений вернулась к отметке менее ста, и я почувствовал легкий бег крови по венам. Пара холодных кружек пива была бы сейчас великолепна, возможно, дружеская беседа с кем-то, кто не убивал четырех женщин.
  
  Позади меня, из парка, кто-то с мегафоном сказал: "Это полиция Линна, вам нужна помощь?"
  
  Я поднял руку, не глядя по сторонам, и отмахнулся от них.
  
  "Это была она", - сказал Фелтон. "Она сделала меня таким. Я должен был быть таким".
  
  Я пожал плечами.
  
  "Давай", - сказал я. "Нам нужно идти".
  
  "Я не могу", - сказал Фелтон.
  
  "Я помогу тебе", - сказал я.
  
  Я шагнул к нему, взял его за руки и стащил со скалы. Его ноги подкосились, и он обмяк. Я просунул руки ему под мышки, обхватил за спину и поднял его. Он склонился ко мне, уткнулся лицом в мою грудь и заплакал сильнее. Его руки обхватили меня и прижали к себе, и он что-то приглушенно говорил мне в грудь. Я слушала внимательнее.
  
  "Папа", - всхлипнул он. "Папа".
  
  Я долго держал его там, испытывая жалость и отвращение почти в равной степени, пока двое полицейских из Линн не выбрались наружу и мы втроем не привели его внутрь.
  
   33
  
  
  
  Сьюзан ела суши в новом ресторане Suntory в Бостоне. Она ела их палочками для еды, управляя ими так же легко, как я вилкой, которую мне пришлось попросить.
  
  "Господи, - сказал я, - эта рыба даже не приготовлена".
  
  "Мне отослать это обратно?" Спросила Сьюзен.
  
  Я ел овощную темпуру и домашнее пиво.
  
  "Лучше не обижать шеф-повара", - сказала я. "Он все равно должен приготовить мои креветки".
  
  "Хорошо", - сказала Сьюзан. "Тогда я подавлюсь этим".
  
  Она сделала маленький глоток саки. Затем она сделала жест чашкой. "Марафонец", - сказала она. И улыбнулась.
  
  "Гонка не всегда достается быстрым", - сказал я.
  
  "Я видела, как ты стреляешь", - сказала Сьюзан. "Ты мог бы застрелить его, когда он убегал".
  
  "Возможно", - сказал я. "Почти уверен, что мог бы ударить его, когда он взбирался на скалы".
  
  "Но ты этого не сделал", - сказала она.
  
  Я пожал плечами. Сьюзен улыбнулась чуть шире.
  
  "Я знаю, почему ты этого не сделал", - сказала она.
  
  "Да?"
  
  Я, не стесняясь, съела вилкой еще немного темпуры.
  
  "В первый раз, когда ты погнался за ним, он обогнал тебя и убежал", - сказала Сьюзан.
  
  "Ну, там был этот забор", - сказал я.
  
  "И на этот раз, - сказала Сьюзен, - ты собирался преследовать его и поймать".
  
  "Чтобы уравнять наши шансы?" Спросил я. "Ну же, сейчас. Разве это не звучит довольно по-детски?"
  
  "Абсолютно", - сказала Сьюзан.
  
  "Умный мозгоправ", - сказал я.
  
  Сьюзан съела еще кусочек суши, выглядя довольной. "Квирк и Белсон вернулись из отпуска?" Спросила Сьюзан.
  
  "Да".
  
  "Какие-нибудь извинения?" Сказала Сьюзан.
  
  Я ухмыльнулся. "Вряд ли", - сказал я. "Все напоминают друг другу, что они сразу согласились с Квирком".
  
  "Что насчет человека, которого они обвинили?"
  
  "Уошберн? Его будут судить за убийство жены".
  
  "А Гордон Фелтон?"
  
  "Я предполагаю, что он заявит о невменяемости, суд ему поверит, и он отправится в государственную больницу Бриджуотер. Где его не вылечат".
  
  "Ну, не споря о юридической невменяемости, Фелтон, вероятно, не мог не сделать то, что он сделал", - сказала Сьюзан.
  
  "И все же, - сказал я, - есть много людей, которые растут с такими же проблемами, как у Фелтона, и они не выходят на улицу и не убивают кучу женщин".
  
  "Я не знаю", - сказала Сьюзан. "Я имею в виду, я мог бы сказать что-нибудь компетентно звучащее о бесконечном количестве переменных в человеческих обстоятельствах, так что на самом деле нет двух людей, которые росли бы с одинаковыми проблемами. Но на самом деле это всего лишь другой способ сказать "Я не знаю".
  
  "
  
  "Его можно вылечить?"
  
  "Не в Бриджуотере", - сказала Сьюзан.
  
  "Я знаю это", - сказал я. "Но при правильных обстоятельствах он излечим?"
  
  Сьюзан откусила последний кусочек суши и сделала глоток саки. "Вылечить", наверное, неправильное слово. Ему можно помочь. Возможно, ему можно предотвратить ухудшение состояния, возможно, его можно избавить от давления, которое заставляет его проявлять свою патологию, возможно, его можно, так сказать, перенаправить, чтобы он действовал менее разрушительными способами ".
  
  "Это будет в финале?" Спросил я.
  
  "Я знаю, это звучит так банально, но это единственный реальный ответ, который у меня есть. Другая вещь, которая входит в вопрос о cure, - это, конечно, серьезность того, что он делает. Если его патология проявилась, скажем, в краже колготок с бельевой веревки, может быть, вы могли бы сказать: да, его можно вылечить. Потому что, если вы ошибаетесь, последствия тривиальны. Но как кто-либо может подтвердить, что после освобождения он никого не убьет?
  
  Нет, я, конечно, не мог ".
  
  Подошла официантка, забрала наши тарелки и принесла нам креветки темпура и рис на пару. Она принесла мне еще пива. Когда она ушла, я сказал Сьюзан: "Мне немного жаль Фелтона".
  
  Сьюзен сказала: "Да".
  
  "Я чувствую себя еще хуже из-за женщин, которых он убил".
  
  "Да", - снова сказала Сьюзен. "А как насчет его матери?"
  
  "Это тяжело", - сказал я.
  
  "Но не невозможная", - сказала Сьюзен. "Подумай, как отчаянно ей приходилось управлять своей жизнью, не имея никакой власти, кроме любви".
  
  "И все напрасно", - сказал я. "Ее репутация будет запятнана в любом случае".
  
  "Жестокая".
  
  Сказала Сьюзан.
  
  "Ну, у меня никогда не было матери", - сказал я. "Вероятно, это делает меня бесчувственным".
  
  "Возможно", - сказала Сьюзан, - "но у тебя сильная поясница. Это многое компенсирует".
  
  Я протянула руку и налила еще саки из теплой бутылки в маленькую чашечку саки.
  
  "Знаешь, что мне нравится во всем этом бизнесе?" - Сказал я.
  
  "Немного", - сказала Сьюзан.
  
  "Мне нравились ты и я", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  "Мне всегда нравились ты и я, - сказал я, - но на этот раз у нас был такой потенциал стать взаимной занозой в заднице, что я особенно восхищаюсь нами, потому что мы ими не были".
  
  "Да, - сказала Сьюзан, - мы постоянно мешали друг другу, пытаясь вести наши дела".
  
  "И мы не придирались к этому", - сказал я. "Мы были добры друг к другу все это время".
  
  "Большую часть времени", - сказала Сьюзан.
  
  "Достаточно близко", - сказал я.
  
  Сьюзан улыбнулась мне и положила свою руку поверх моей, лежавшей на столе.
  
  "Это была напряженная ситуация", - сказала она. "Ты говоришь мне, что делать в моей профессии, а я говорю тебе, что делать в твоей. И мы оба немного странные в нашей автономии".
  
  "Не одобряя США, - сказал я, - позвольте мне предложить подходящую награду за такую интеграцию".
  
  "Я не хочу идти на Фенуэй Парк и смотреть, как "Ред Сокс" что-то вытворяют".
  
  Сказала Сьюзан.
  
  "Я имел в виду экзотический сексуальный конгресс", - сказал я.
  
  - С "Ред Сокс"? - спросил я.
  
  "После прошлого года я думаю, что они слишком неуклюжи", - сказал я. "Я думал, что ты заслуживаешь меня, Футс Спенсер".
  
  "Да", - сказала Сьюзен, - "Боже, помоги мне, боюсь, это именно то, чего я заслуживаю".
  
  "Итак, - сказал я, - может быть, мы закончим ужин, вернемся к тебе и займемся любовью?"
  
  "Конечно", - сказала Сьюзен.
  
  "Со свитером или без?" Спросила я.
  
  Последовал долгий, безмолвный момент, пока Сьюзен смотрела на меня прямо.
  
  Ее большие темные глаза расширились, на лице появилось странное выражение, которое могло быть улыбкой. Затем она сделала то, чего я никогда от нее не видел.
  
  Возможно, что-то, чего никто никогда не видел, чтобы она делала.
  
  Она покраснела. . В камере было жарко. И в тюрьме было шумно, полно сердитых непристойных выкриков. Он никогда раньше не был в тюрьме. В камере не было света. Он мог видеть яркий свет в коридоре, отбрасывающий длинные тени. Запах тоже был отвратительный. Моча, дерьмо, паровые трубы, запах тела, сигарет, страха. В камере с ним никого не было. Это был злой, напуганный мужской мир, темный и зловонный, и они уже не знали женщин. Заключенные кричали на него, когда он входил. Чернокожие смотрели на него на каждом шагу, который он делал мимо них. Он плакал, лежа на голом матрасе, закрыв лицо руками. Никому не было дела. Никому. Он был совершенно одинок. Его одиночество отозвалось болью глубоко в животе, поднималось по горлу и вдоль тыльной стороны рук. Он чувствовал себя слабым и крошечным. Никто.
  
  Никто. Никто… Он помнил, как лежал в постели своей матери… последнее, о чем он не сказал психиатру. Тело его матери, обнаженное, немного пахнущее готовкой, касавшееся его. Ее рука, сжимающая, прикасающаяся, запах белого вина, звуки его матери, безмолвные, бессловесные звуки, когда она прижимала его к себе. В нее. Он сел на кровати и снял рубашку. Он завязал один рукав вокруг шеи, встал и подошел к двери камеры, поставил одну ногу на перекладину и шагнул вверх, держась за предплечье, просунутое сквозь прутья. Он просунул другой рукав сквозь прутья и привязал его к перекладине свободной рукой, руководствуясь рукой, просунутой сквозь прутья. Он туго затянул рукав, так что, возможно, оставалось около фута свободного хода, и повернулся, держась за него обеими руками.
  
  "Я никогда не рассказывал", - сказал он. Он услышал голос в пустой камере и услышал, как он отозвался эхом в человеке, менее темном. "Я никогда не говорил, мама", - сказал он, высвободил ноги из перекладины и разжал руки…
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   (Спенсер, № 16)
  
  Товарищи по играм
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  
  1
  
  ВИНС Халлер пригласил меня на ланч в клуб "Кларендон" на авеню Содружества с председателем Совета попечителей Университета Тафта, альма-матер Халлера.
  
  "Никаких кроссовок", - сказал мне Халлер. "Никаких джинсов, никаких открытых рубашек с этой идиотской золотой цепочкой, которую ты носишь, которая по крайней мере шесть лет как вышла из моды".
  
  "Сьюзен дала это мне", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Халлер и посмотрел на меня так, как я видел, как он смотрит на свидетелей во время перекрестного допроса. Это был взгляд, который говорил, что ты больший простак, чем Майкл Джексон.
  
  Вот почему в последний день февраля я прогуливался по Коммонвеллу в своем сером костюме, синей оксфордской рубашке с традиционным валиком на воротнике и желтом шелковом галстуке, который шептал о власти. Мои мокасины cordovan блестели от полировки, а на ремне у меня был новенький браунинг калибра 9 мм, сразу за правым бедром. Браунинг был плоским, а кобура наклонена вперед, так что пистолет плотно прилегал к впадинке над моей правой почкой и не нарушал щегольской драпировки моего костюма. Я был разодет в пух и прах, вооружен до зубов, готов к обеду с осами. Если бы я не был самим собой, я бы пожалел, что я им не был.
  
  Холлер ждал меня в вестибюле. На нем было двубортное пальто из верблюжьей шерсти и загар, характерный для зимних каникул, который казался еще темнее на фоне его седых волос и усов. Холлер сказал: "Спенсер", - своим звучным голосом, характерным для зала суда, и протянул руку. Я взял ее. Слуга в черном костюме взял пальто Халлера и повесил его для него, а мы с Халлером поднялись по лестнице в главный обеденный зал.
  
  Клуб "Кларендон" выглядел так, как и должен был. Двадцатифутовые потолки, изогнутая мраморная лестница, панели из темного дуба. Когда-то это был анклав бостонцев английского происхождения, редут, за пределами которого массы ютились в соответствующей изоляции. Теперь это был экуменический анклав, принимающий любого, у кого есть деньги, и притворяющийся, что они осы.
  
  Барон Мортон ждал нас за столиком. Он встал, когда мы подошли. Холлер представил нас, мы пожали друг другу руки и сели. "Выпьем для начала, мистер Спенсер?" Сказал Мортон.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Официант в белом халате тут же оказался рядом. Я заказал пиво, Мортон - "Чивас" с содовой, с изюминкой, Халлер - мартини. Официант убежал за напитками, а я откинулся на спинку стула и стал ждать. Я знал, чем это закончится. Мортон некоторое время возился, Халлер подсказывал ему, и через некоторое время он рассказывал мне, зачем мы собрались на ланч.
  
  "Значит, ты детектив", - сказал Мортон. Глаза Холлера обшаривали комнату, выбирая бывших клиентов и потенциальных клиентов; большая часть его работы была криминальной, но Винс всегда был начеку.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Как попасть в эту очередь?"
  
  "Я был полицейским и через некоторое время решил действовать самостоятельно", - сказал я.
  
  "У Спенсера были небольшие проблемы с адаптацией", - сказал Халлер. "Как я уже говорил вам, барон, он немного свободолюбив".
  
  "Как бурная пустельга", - сказал я. Официант принес напитки.
  
  Мортон окунулся в свой и сказал: "Сторми кестрел, клянусь Богом!" Он рассмеялся и покачал головой. "На что кто-то может зарабатывать, занимаясь этим, если я не буду слишком любопытен".
  
  "Варьируется", - сказал я. "В среднем получается достаточно".
  
  "Велика ли опасность?"
  
  "Просто достаточно", - сказал я.
  
  Мортон улыбнулся. Официант раздал меню.
  
  Мы заказали обед.
  
  "Итак, что вам нужно от Спенсера?" Спросил Халлер.
  
  Мортон выглядел извиняющимся. "Я должен перейти к сути, не так ли?"
  
  Я вежливо улыбнулся.
  
  "Только то, что мне было так интересно. Я имею в виду, ну ты знаешь, частный детектив и все такое".
  
  Я выпятил верхнюю губу над передними зубами и сказал: "Ты когда-нибудь стоял под дождем с выбитыми кишками?"
  
  Это звучало точь-в-точь как у Хернфри Богарта. Мортон непонимающе посмотрел на меня.
  
  Халлер сказал: "Спенсер думает, что он производит впечатления".
  
  "О", - сказал Мортон. "Ну, а, мне нужна помощь в довольно деликатном деле".
  
  Официант принес наш обед. Пирог с курицей в горшочках для Мортона. Скрудж для Халлера. Для меня хэш из красной фланели. Я выпил немного Сэма Адамса.
  
  "Вы знакомы с Университетом Тафта? " - спросил Мортон.
  
  "Да".
  
  "Я председатель попечительского совета в Taft".
  
  Я добавляю немного кетчупа в свой хэш.
  
  "Вы следите за баскетболом в колледже, мистер Спенсер?"
  
  "Немного. Мне больше нравятся профессионалы".
  
  "Ну, Тафт, как, возможно, вы знаете, является крупной баскетбольной силой. Не только на востоке, но и на национальном уровне".
  
  "Попали в финальную четверку пару лет назад", - сказал я.
  
  "Да, и в этом году мы снова вошли в двадцатку лучших", - сказал Мортон.
  
  "Парень, Дуэйн Вудкок, - это отличная работа", - сказал Халлер.
  
  "Да", - сказал Мортон. "Лучший силовой форвард в стране".
  
  "Итак, что я могу для вас сделать", - сказал я. "Вы ищете разыгрывающего защитника?"
  
  Мортон медленно набрал в легкие побольше воздуха и медленно выпустил его через нос.
  
  "Думаю, мне придется наконец сказать это", - сказал он.
  
  Я выпил немного "Сэма Адамса" и съел немного хэша. "Ходят слухи о точечном бритье", - сказал Мортон.
  
  "А", - сказал я.
  
  "Студенческая газета первой сообщила об этом, и пара спортивных журналистов что-то сказали об этом Брэду Уокеру".
  
  "Кто такой Уокер?" Спросил я.
  
  "Новая эра".
  
  "Как насчет тренера?"
  
  "Люди не любят сообщать Дикси плохие новости. Он плохо реагирует на плохие новости", - сказал Мортон.
  
  "Склонен убивать посыльного", - сказал Халлер. Он прикончил свой скрод и почти допил второй мартини. Меня всегда озадачивало, что он мог так вкусно пообедать, а потом идти в суд и выигрывать дела.
  
  "Значит, никто не спрашивал тренера", - сказал я.
  
  "Нет", - сказал Мортон.
  
  "Кто-нибудь спрашивал игроков?"
  
  "Нет. Дикси не любит, когда люди расстраивают игроков", - сказал Мортон.
  
  "В университетской газете сказано, откуда об этом пошли слухи?"
  
  Мортон покачал головой. "Дети говорят, что они защищают свои источники".
  
  "А как насчет спортивных журналистов?"
  
  "Ну, на самом деле мы не заходили на этом слишком далеко, мистер Спенсер. Мы не хотели придавать правдоподобия слухам, и мы не хотели поощрять распространение слухов, если вы понимаете, что я имею в виду ".
  
  "Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Мы хотим, чтобы вы отследили обвинения, установили их истинность или ложность, положили конец этому делу".
  
  "Что, если это правда?" Спросил я.
  
  "Если это правда, мы передадим дело окружному прокурору. Университет не готов покрывать незаконные вещи", - сказал Мортон. "Мы заботимся о наших студентах-спортсменах, и мы заботимся о победившей программе в Taft. Но мы также заботимся о верховенстве закона".
  
  "Возможно, мне придется позлить твоего тренера", - сказал я.
  
  "Я понимаю. Он трудная, гордая, непостоянная личность; но не стоит недооценивать его. Дикси Данэм - хороший человек ".
  
  "Мы прекрасно поладим", - сказал я.
  
  Холлер издал горлом какой-то звук, а затем кашлянул в сжатый кулак. Мортон взглянул на него и ничего не сказал.
  
  "Если мы сможем договориться о расходах, вы готовы подписаться на это?" Сказал Мортон.
  
  "Конечно", - сказал я. "Однако мой гонорар увеличивается на двадцать процентов, если ваш тренер будет груб со мной".
  
  "Мистер Спенсер, - сказал Мортон, - я не могу обещать..."
  
  "Он шутит", - сказал Халлер. "Он часто это делает".
  
  "О, конечно. Что ж, давайте поговорим о деньгах".
  
  Мы так и сделали. Это было нетрудно, и когда все закончилось, я снова получил работу.
  
  "Я работаю на вас, мистер Мортон, или на университет?" - Спросил я.
  
  "Вы наняты Советом попечителей и уполномочены действовать от их имени". Он взглянул на Холлера в поисках подтверждения.
  
  "Барон", - сказал Холлер. "Не имеет никакого значения, как вы это скажете. Он будет делать то, что захочет".
  
  "Ну, я думаю, нам понадобится контракт, в котором будут прописаны параметры работы", - сказал Мортон.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Холлер снова издал горловой звук. "Я попрошу корпоративного юрисконсульта что-нибудь подготовить", - сказал Мортон.
  
  "Отлично", - сказал я. "Ты тот, с кем я разговариваю, когда мне нужен какой-то доступ или что-то в этом роде?"
  
  "Если вы зайдете в университет, я познакомлю вас с нашим президентом", - сказал Мортон. "Он будет более эффективен в том, чтобы вы получали то, что вам нужно".
  
  Подошел официант со счетом, и Мортон незаметно подписал его.
  
  "Возможно, вы могли бы встретиться со мной завтра в офисе президента, - сказал Мортон, - и мы могли бы обсудить детали и встретиться с президентом Кортом".
  
  "Какое волнение", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  2
  
  ПРЕЗИДЕНТ Адриан Корт был высоким парнем с большим кадыком и очень энергичными глазами. Он сказал мне, что у меня будет полный доступ к любой информации или средствам, которые мне понадобятся в университете, хотя он надеялся, что я не найду необходимости быть навязчивым, и что к студентам и тренеру Данхэму будут относиться с уважением. Я пообещал сделать все, что в моих силах. Он спросил, не хочу ли я, чтобы кто-нибудь показал мне кампус, и я сказал, что лучше поброжу сам. Затем мы все попрощались. Мортон и Корт называли друг друга Барон и Адриан.
  
  Наконец-то оставшись одна, я побрела в сторону полицейского участка кампуса, ступая очень тихо на случай, если тренер Данэм был поблизости. У полицейского за стойкой я получил карту кампуса и совершил часовую ознакомительную прогулку. Университет Тафта занимает около сорока акров к западу от Бостона в городке под названием Уолфорд. После Второй мировой войны он быстро рос, и основной кампус из увитых плющом кирпичных зданий был значительно дополнен различными архитектурными стилями, которые сочетались, как кусочки разных головоломок. Доминирующим ощущением были грубые плиты и замешательство.
  
  Я нашел "Тафт Дейли Колледжиан" в здании студенческого союза на втором этаже, с видом на длинный узкий четырехугольный двор, который вел к угловатой библиотеке из стекла и гранита. Было начало дня. Оттепель отступила, и палящее солнце не грело, поблескивая на заснеженном кампусе.
  
  В редакции газеты было оживленно. Она выглядела как редакция небольшой ежедневной газеты, которой и являлась, за исключением того, что персонал был моложе. Молодая женщина в розовых кроссовках Reeboks направила меня в спортивный отдел в дальнем углу комнаты, где три стола были сдвинуты вместе, образуя нечто вроде подковы под спортивными глянцевыми обложками, прикрепленными к стене с помощью картографических кнопок. Большинство фотографий свернулись вокруг единственной кнопки, на которой они держались. За одним из столов молодой светловолосый парень с неровной ежиком работал с текстовым процессором Apple. На нем были джинсы и белая рубашка, застегнутая на все пуговицы, и он продолжал печатать, когда я подошел к его столу. Я просмотрел список имен, который дал мне президент Корт. На самом деле Корт не давал мне список. Он поговорил со своей секретаршей, и она передала его мне.
  
  "Барри Эймс?" - Спросил я.
  
  Парень не поднял глаз. Он продолжал печатать, не отрывая глаз от экрана, но остановился достаточно надолго, чтобы на мгновение поднять правую руку и помахать ею передо мной в жесте, который говорил: "подожди". Он продолжал печатать, возможно, еще целую минуту, пока я ждал. Затем он сделал паузу и поднял глаза.
  
  "Кого это ты хотела?" спросил он.
  
  "Барри Эймс", - сказал я.
  
  "Это я", - сказал он. "Извини, что вот так перевожу тебя на паузу, но когда тебе жарко, тебе нравится начинать, пока не сорвалось".
  
  "Конечно", - сказал я. "Меня зовут Спенсер, и Университет попросил меня изучить вопрос о сбивании очков вашей баскетбольной командой".
  
  "Ты коп?"
  
  "наедине", - сказал я.
  
  "Срань господня, частный детектив?"
  
  "Ты написал колонку, в которой было выдвинуто обвинение в точечном бритье, Барри?" Это был старейший из полицейских трюков. Называй парня по имени, когда разговариваешь с ним. Он не знает ваших, что заставляет его немного защищаться.
  
  "Почему ты хочешь знать?" Спросил Барри.
  
  "Потому что я хочу знать, откуда до тебя дошли эти слухи".
  
  "Это привилегия", - сказал Барри.
  
  "Барри, я слишком стар, чтобы слушать всякую чушь. Ты выдвинул обвинение в преступном поведении, основанное на слухах. Это само по себе безответственно, возможно, клеветнически".
  
  "И, может быть, я хочу поговорить со своим адвокатом", - сказал Барри. Обращение к нему по имени действительно смягчило его.
  
  "Позвольте мне выразить это по-другому", - сказал я. "Вы распространили слух, что ваша команда теряет очки. Чего вы ожидали, что произойдет дальше?"
  
  "Что кто-то будет расследовать, ради бога". Барри был возмущен.
  
  "Верно", - сказал я.
  
  Барри открыл рот, затем сделал паузу, а затем поступил умно: он закрыл его.
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  "Ну, я все еще не могу назвать вам свои источники", - сказал Барри.
  
  "Это надежный источник?" Спросил я.
  
  "Это была девушка, которая встречалась с одним из парней из команды ..."
  
  "Она должна знать", - сказал я.
  
  "Она не сказала, что знает. Она просто сказала, что слышала, как кто-то вроде как намекал на это, ну, знаете, шутил".
  
  "С кем она встречалась?"
  
  Барри покачал головой. "Я тебе не скажу. Я не собираюсь втягивать ее в неприятности".
  
  "С чего бы ей попадать в неприятности?" Спросил я. Барри еще немного покачал головой.
  
  "На данный момент никто не говорит о судебном преследовании по этому делу, но если они это сделают, и ваши слухи верны, тогда вам снова зададут этот вопрос под угрозой обвинения в неуважении к суду", - сказал я. "Тогда пришло время повзрослеть, малыш".
  
  "Ты думаешь, я ребенок, а ребенок ни хрена не смыслит, не так ли", - сказал Барри.
  
  "Вот именно", - сказал я.
  
  Несколько коллег Барри молча собрались вокруг во время этого взаимодействия. Казалось, никто из них не болел за меня.
  
  "Почему бы вам не прекратить его дело, мистер", - сказала молодая женщина в очень больших очках в розовой оправе.
  
  "Вы случайно не знаете источник его слухов?" - Спросил я.
  
  "Нет, но если бы я знал, я бы тебе не сказал".
  
  Я посмотрел на остальных детей, медленно, по одному за раз. Никто ничего не сказал.
  
  "Что очень плохо, - сказал я, - так это то, что вы придерживаетесь неправильного принципа. Суть бизнеса не в защите ваших источников. Это распространение правды".
  
  Никто из них ничего не сказал, кроме одного сзади, который сказал: "Дааа!" А другой ребенок сказал: "Это Лу Грант".
  
  Затем одна девочка захихикала, а трое или четверо других рассмеялись. Трудно сохранять достоинство, когда над тобой смеется группа подростков. Однако мне это удалось. Я ушел, не показав им и пальцем.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  "Баскетбольная программа Тафта" выглядит как журнал Life. Она в полном цвете. В нем есть биографии всех игроков обеих команд, фотографии каждого, индивидуальная статистика и история соперничества, которое велось в Джорджтауне по программе, которую мне дала секретарь Корта. Я свернул его и засунул в левый набедренный карман, когда зашел в "Тафт филд хаус" и занял место на пустых трибунах над баскетбольной площадкой, положив ноги на сиденья перед собой и вытянувшись, чтобы посмотреть тренировку "Тафт Фэлконс". Они выполняли сменные упражнения в противоположных углах площадки под руководством пары помощников тренера, а главный тренер, Дикси Данэм, ходила взад-вперед, комментируя, поправляя, понося.
  
  "Хорошо", - кричал Данхэм. "Все вокруг меня, здесь, внизу". Группа в дальнем левом углу площадки спустилась к дальнему правому концу, где стоял Данхэм.
  
  "О'кей, - сказал Данэм, - Дуэйн, мяч у тебя. Ты отдаешь передачу Деннису, спускаешься сюда, выбираешь. Деннис, ты уходишь и выбираешь справа. Сейчас... ладно, ... Роберт, чем ты занимаешься?"
  
  "Сражайтесь до конца, тренер".
  
  "А если ты это сделаешь, и Кенни подумает, что ты собираешься поменяться, что произойдет?"
  
  На мгновение воцарилась тишина.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Голос Данхэма поднялся на октаву.
  
  "Оба парня охраняют Денниса", - сказал Дуэйн. "Я перекатываюсь к корзине".
  
  "Это верно. Давайте, ребята, Дуэйн единственный из вас, кто думает? Итак, чему вы из этого научились? Какой урок мы извлекаем? Что говорит по этому поводу моя система?"
  
  "Нам нужно поговорить друг с другом", - сказал Роберт.
  
  "Проверь, - сказал Данхэм, - и перепровери. Это, Роберт, ключ на шестьдесят четыре тысячи долларов. Ты должен говорить. Мне все равно, поменяетесь вы местами или будете драться до конца. Вы оба должны знать, что делает другой парень, иначе что? Кенни, что?"
  
  "Два для них, тренер".
  
  "Ставлю свою задницу". Данэм хлопнул в ладоши. "Ладно, Фрэнк, Билли, возьмите их обратно, давайте еще поработаем над этим".
  
  Данэм был легендой. Безусловно, он был одним из двух или трех лучших тренеров по баскетболу в колледжах страны. Он также был человеком легендарного характера и напористости и пару лет назад отсидел дисквалификацию на пять игр, когда вышел на трибуны после нападающего. Поскольку он был ростом шесть футов пять дюймов и весил, возможно, 225, когда он пошел за хеклером, это представляло реальную угрозу. Согласно программе, он был небольшим нападающим в "Канисиусе", набирал в среднем восемь очков, три передачи и четыре подбора за игру, за свою карьеру в колледже, в течение которой Канисиус выиграл семьдесят матчей и проиграл восемнадцать. Он тренировал в Сетон-Холле, а затем в Маркетте, прежде чем пришел в Тафт, и он всегда побеждал.
  
  Я тихо сидел на трибунах, один из пяти или шести человек, наблюдавших за тренировкой, и изучал игроков, сравнивая их фотографии в программе прошлой недели с лицами на корте. Минут за двадцать пять я выучил их всех наизусть и привязал к именам.
  
  Я наблюдал за их схваткой. Я видел, как Данэм в какой-то момент впал в неистовство и отправил их всех в раздевалку, только для того, чтобы вывести их обратно из раздевалки через две минуты после того, как они вошли. Наконец тренировка подошла к концу, и игроки выполняли штрафные броски в несколько корзин по всей площадке.
  
  Данэм отвернулся от этого и посмотрел на меня с трибун. Затем он поднялся прямо по лестнице с корта и подошел ко мне.
  
  "Какого хрена ты делаешь?" сказал он.
  
  "Какой умный способ спросить", - сказал я.
  
  "Я хочу знать, что ты здесь делаешь", - сказал он. "Ты не студент".
  
  "Сейчас ты этого не знаешь", - сказал я. "Я мог бы подольше держаться подальше".
  
  "Послушай, я здесь не для того, чтобы морочить тебе голову. Ты дашь мне прямые ответы, или я вышвырну твою задницу из этого спортзала".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я шпион из Сиракуз. Я узнал ваш секрет, разговаривайте друг с другом по коммутаторам".
  
  "Послушай меня, бастер. И слушай внимательно", - сказал Данэм. "Я заметил тебя с программой полчаса назад. Почему ты изучаешь моих игроков?"
  
  Я смеялся. "Послушай меня, Бастер, и хорошо послушай"? Сказал я. "Ради бога, Дикси". Данэм пялился на меня секунд пять, а затем его лицо начало расплываться в медленно расширяющейся улыбке.
  
  "Черт", - сказал он. "Я все время так говорю". Я покачал головой.
  
  Данэм сказал: "Я все еще хочу знать, что ты здесь делаешь". На его лице была смесь смеха и гнева. "И я все еще могу, клянусь Богом, надрать тебе задницу, если понадобится".
  
  Я все еще смеялся, хотя это немного успокоило, и я держал смех внутри, где он вызывал только ропот в моей груди.
  
  "Нет, если ты дерешься так, как говоришь", - сказал я.
  
  Трудно быть крутым парнем, когда намеченная жертва смеется над тобой. Дикси не привык, чтобы над ним смеялись. Он не совсем был уверен, что делать. Тот факт, что он тоже наполовину смеялся, имел тенденцию компрометировать его положение.
  
  "Смотрите", - сказал я, а затем не смог удержаться, ". "И выглядите хорошо", - сказал я. И на этот раз Данэм рассмеялся раньше, чем я. Я попробовал снова. "Дикси, - сказал я, - то, что я здесь делаю, требует некоторого объяснения. Если ты перестанешь кричать на меня, сядешь и послушаешь, ты многому научишься".
  
  Дикси некоторое время смотрела на меня, а затем сказала: "Мне нужно отвести этих детей в душ и вывести отсюда. Встретимся за выпивкой через час".
  
  "Хорошо".
  
  "Местное заведение, "Ланкастер Тап", - сказал Данэм. "На Колледж-авеню".
  
  "Видел это, когда заезжал сегодня", - сказал я.
  
  Данхэм посмотрел на часы. "Будь там около шести", - сказал он, повернулся и промаршировал вниз по площадке, пересек ее и вышел в коридор на дальней стороне. Команда закончила тренировку в ту минуту, когда он вошел в коридор, и последовала за ним. Пара студентов старших курсов, одна из них девушка, начали подбирать баскетбольные мячи. Прошло много времени с тех пор, как я играл в последний раз. Но я мог вспомнить ощущение мяча, контроль, когда ты отбивал его, твою руку, знающую, что мяч вернется, когда и куда, снова отбивающую его, контролирующую, подтягивающую, мяч опирается в основном на пальцы, удар, дугу, точно так, как указывала твоя рука. Свист ... Ну, иногда свист. Часто - лязг.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  ДИКСИ снова свирепо смотрела на меня через поцарапанный столик в кабинке "Ланкастер Тап". Я пил разливное пиво, Дикси - большую кока-колу. Между нами лежали меню. На столешнице передо мной было вырезано RP + JH. Столешница была покрыта инициалами, но RP + JH были вырезаны глубже и выглядели более постоянными.
  
  Дикси держал в правой руке большую банку кока-колы. Он наставил на меня указательный палец правой руки. "Я здесь, чтобы сказать тебе, что это чушь собачья", - сказал Дикси. "Ни один из этих мальчиков не поступил бы так со мной. Ни один никогда этого не делал и никогда не сделает".
  
  Я кивнул. На обшитых ореховыми панелями стенах паба висели фотографии команд и игроков Taft. На видном месте была фотография Дикси с командой национального чемпионата.
  
  "Университетские правила для отбора составляют в среднем два очка "о". Мои - два целых три десятых. Каждый игрок заканчивает школу со своим классом. Каждый. Дети знают, что, побывав однажды в этой программе, они становятся частью этой программы на всю оставшуюся жизнь. Ты это не понимаешь? Всякий раз, когда "Трэйл Блэйзерс" приезжают в город, Трой Мерфи приходит, помогает на тренировке, сидит на скамейке запасных во время игры. Все еще называет меня тренером. Когда "Пистонс" уволили Стиви Скотта, кому он позвонил? Я устроил его ассистентом к Ролли в Вилланову, один телефонный звонок ".
  
  Немного кока-колы Дикси выплеснулось через край его стакана. Он поставил стакан, вытер руку салфеткой.
  
  "Это не кучка придурков со школьного двора, Джек", - сказала Дикси. "Это команда. Это система. Величайшая система, когда-либо созданная для игры в эту игру. Ни за что, вы меня слышите? Никто ни за что не предаст эту систему, ни за что, блядь, они не повернутся спиной к своей команде. Ни за что ни один из этих парней не отвернулся бы от меня ".
  
  Дикси вперил в меня свой устрашающий взгляд арбитра. Я сказал: "Полагаю, ты не думаешь, что они набирают очки, Дикси".
  
  "Ты переходишь границы дозволенного, дружище". Дикси усилил напряжение в своем взгляде. "И если я услышу подобные разговоры от тебя или от кого-либо другого, ты будешь отвечать передо мной. Ты меня не понимаешь?"
  
  Я отпил немного пива, вежливо вытер рот тыльной стороной ладони и приятно улыбнулся.
  
  "Дикси", - сказал я, - установление истины в отношении этой ерунды с точечным бритьем потребует, чтобы я продолжал обращаться к тебе некоторое время. Будет намного проще, если мы проясним кое-что сейчас. Ты большой сильный парень, и ты, вероятно, в форме. Но я занимался этим большую часть своей жизни, и если мы поссоримся, я отправлю тебя в больницу ".
  
  Дикси молча уставилась на меня, что принесло облегчение. Кранчик "Ланкастер" был заполнен только наполовину. Там были люди преподавательского вида, ужинающие рано, и несколько родителей с детьми, ужинающих по-семейному. Это было такое заведение, которое заполнялось позже, когда ребята из колледжа заходили выпить. Пока была заполнена только одна кабинка в противоположном углу зала. Попивая текилу с Corona chaser, ребята вели себя относительно сдержанно. По мере того, как их ряды пополнялись, я предполагал, что они станут шумнее.
  
  Дикси спросила: "Сколько раз тебе ломали нос?"
  
  "Несколько", - сказал я.
  
  К нашему столику подошла официантка. Она была похожа на Кнута Рокне.
  
  "Хочешь сделать заказ, тренер?"
  
  Дикси покачал головой. "Пока нет, Лайла".
  
  "Эта рубцовая ткань вокруг твоих глаз?" Спросила Дикси.
  
  Я кивнул.
  
  "Раньше вы ссорились".
  
  Я кивнул.
  
  "Есть что-нибудь хорошее?" Я кивнул.
  
  "Когда-нибудь дрался с кем-нибудь, о ком я когда-либо слышал?"
  
  "Джо Уолкотт, однажды", - сказал я. "В саду. Он был уже далеко от этого, и я как раз проходил мимо. Они бросили меня, чтобы Джо было полегче".
  
  "И?"
  
  "Это один из случаев, когда мне разбили нос".
  
  "У него была легкая драка?"
  
  "Легче, чем я делал", - сказал я.
  
  "Сколько ты весил, когда дрался?" Спросила Дикси.
  
  "Сто девяносто два".
  
  "Сколько ты весишь сейчас?"
  
  "Два ноль один".
  
  "Оставались в форме", - сказала Дикси.
  
  "Да".
  
  "Я все время с этим борюсь. Сейчас у меня минус два двадцать пять, но это борьба".
  
  Я кивнул. Дикси взял свое меню и начал изучать его. Я посмотрел на свое.
  
  "Здесь вкусно готовят на гриле", - сказала Дикси.
  
  Я кивнул. Официантка вернулась и достала свою книгу заказов.
  
  "Смешанный гриль, тренер?" - спросила она.
  
  "Держу пари, Лайла, и еще кока-колы".
  
  Она нетерпеливо записала это и посмотрела на меня так, как будто я не должен бездельничать. Я заказал клубный сэндвич.
  
  Лайла неуклюже удалилась с заказами.
  
  "Ты думаешь, я не видел колонку в Collegian? Это пишет тупоголовый парень, как его зовут?"
  
  "Барри Эймс", - сказал я.
  
  "Да, игры Эймса, как он это называет. Думает, что он Роджер Энджелл".
  
  "Большинство людей - нет".
  
  "Этот придурок не такой", - сказала Дикси.
  
  "Так ты знал, что ходили разговоры о бритье очков", - сказал я. "Ты разговаривал с игроками?"
  
  "Я сказал им: "Ребята, если кто-нибудь скажет вам это, дайте мне знать, и я прибью его задницу к двери моего офиса".
  
  "Ты не спросил их, так ли это?"
  
  "Я говорю тебе", - сказала Дикси. "Это не так".
  
  "Дикси, - сказал я, - кто-то должен спросить их".
  
  Дикси запрокинул голову и позволил кубикам льда стечь из его стакана в рот. Он разгрыз их зубами и с минуту перекатывал кусочки во рту, а затем заговорил со льдом.
  
  "В понедельник мы обыгрываем "Сиракьюс" и выигрываем чемпионат Конференции. Плей-офф состоится на следующей неделе. Наши первые восемь не хуже других, и у нас есть один законный всеамериканец. Нам не причиняют вреда, и мы могли бы пройти весь путь. У нас нет жеребца посередине, но Дуэйн значительно компенсирует это ".
  
  Лайла вернулась и поставила перед Дикси зеленый салат. Он был полит оранжевой заправкой. Дикси проглотил свой лед.
  
  "Ты не против?" сказал он.
  
  Я покачал головой, и Дикси начал есть салат. Он вел себя так, как будто это было вкусно.
  
  "Вы полагаете, что расследование, направленное на снятие очков, даже если оно окажется беспочвенным, вскружит головы этим детям", - сказал я.
  
  Дикси отложил вилку и оторвал взгляд от своего салата.
  
  "Ты чертовски хорошо знаешь, что так и будет", - сказал он.
  
  "Я не думаю, что они могли бы сбрить очки без твоего ведома", - сказал я.
  
  Дикси фыркнул. Лайла принесла его приготовленный на гриле микс. Там были баранья отбивная, почки, сосиски, две полоски бекона и небольшой стейк. На гарнире была большая горка картофеля фри и блюдце с нарезанной кубиками морковью. Дикси посыпала морковь половиной ложки перца. Лайла поставила передо мной мой клубный сэндвич. Язык ее тела подсказывал, что она сочла меня недостойным ужинать с тренером.
  
  "Никто не говорит, что они проигрывают игры, Дикси. Просто выигрываем спред".
  
  "Держись подальше от этих парней, Спенсер. Держись подальше от моего спортзала, держись подальше от моих детей. Ни один из них не будет с тобой разговаривать".
  
  "Потому что ты сказал им не делать этого".
  
  "Потому что я сказал им не делать этого. Мы слишком усердно работали, чтобы ты сейчас испортил нам сезон каким-то безрассудным расследованием дерьмового провала, чтобы ты мог подзаработать на университете ".
  
  "Я не могу этого сделать, Дикси".
  
  Дикси некоторое время молчала. Зал заполнялся. Все места в баре были заняты, как и большинство кабинок. Люди в баре были в основном жителями Уолфорда. В кабинках было полно студентов колледжа.
  
  "Спенсер, у меня здесь большой вес", - сказала Дикси. "Ты продолжай нажимать на эту штуку, и я немного ею воспользуюсь".
  
  "Ничего, если я доеду свой сэндвич", - сказал я.
  
  Это было все, на что я пошел с Дикси Данхэм. Я доел свой клубный сэндвич. Он доел свой микс-гриль. Он заплатил, и когда мы молча ушли, я не знал ничего такого, чего не знал, когда входил. Может быть, чуть меньше.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  "ПОЧЕМУ бы не поговорить с лучшим игроком", - сказала Сьюзан. Мы были у меня на кухне, Сьюзен потягивала кофе за моей стойкой, пока я в третий раз пробовала "Джонни кейк", пытаясь замесить тесто достаточно густое, чтобы на сковороде можно было лепить пирожные.
  
  "Потому что тренер может меньше его запугивать?"
  
  "Может быть. У них есть лучший игрок?"
  
  "Дуэйн Вудкок", - сказал я.
  
  "Если он ослушается тренера, каким будет наказание?"
  
  "Он не играет".
  
  "А если он не играет, команда вылетает в трубу, или какое-нибудь отвратительное спортивное клише подходит?"
  
  "Страдает команда", - сказал я. "Разве психиатры не используют клише?"
  
  "Это было бы неприлично", - сказала Сьюзен и улыбнулась мне, как Мефистофель мог бы улыбнуться Фаусту.
  
  "Стоит попробовать", - сказал я. Торт "Джонни" пробыл на сковороде почти десять минут и сохранял форму, хотя из-за того, что он растекся, получился пирог побольше, чем я предполагал. Я подсунула под него лопаточку и, когда он освободился, осторожно перевернула. Форма сохранилась.
  
  "Что это за пончики, которые ты готовишь?" Спросила Сьюзан.
  
  Я печально покачал головой. "Вы, еврейки, ничего не смыслите в честной домашней кухне", - сказал я. "Это Джонни кейк, богатый историей и традициями, любимый гоями в этой части страны на протяжении трехсот лет".
  
  Сьюзан пожала плечами. "Что дэй знает о фэнси кулинарии?" спросила она.
  
  "Кажется, я помню эту кульминационную фразу в несколько иной форме", - сказал я.
  
  "Я уничтожила аллитерацию", - сказала она.
  
  Я придавила Джонни-кейк лопаточкой. Он не зашипел. Я переложила его на тарелку и поставила на стол перед Сьюзан. Я намазала немного сливочного масла и сбрызнула темно-янтарным вермонтским кленовым сиропом. Я отрезала кусочек для нее и протянула.
  
  "Откуси кусочек", - сказал я. "Научись чему-нибудь". Она откусила кусочек с вилки, ярко блеснув зубами, и задумчиво прожевала.
  
  "Сушеная каша?" - спросила она.
  
  "Ну, может быть, дальний родственник", - сказал я. "В основном это кукурузная мука. Ее приготовили индейцы".
  
  "Можно мне с ним немного лосося", - попросила Сьюзан.
  
  Сьюзен умудрилась съесть три пирожных "Джонни" без лосося, а я убрал четыре и две чашки кофе. На Сьюзен был белый шелковый пеньюар, который я отважился купить "Виктория Сикрет" ей на Рождество. На ней не было косметики, и я мог сказать, как она выглядела, когда была маленькой девочкой. За исключением того момента, когда она смотрела на меня. Глаза у нее были не как у маленькой девочки. Глаза видели жизнь близко и ясно.
  
  "Ну и дела, - сказал я, - этот халат, кажется, очень откровенно распахивается".
  
  "Должно быть, это недостаток дизайна", - сказала Сьюзан.
  
  "Ну, я бы точно не купился на это, если бы знал, что это будет второй", - сказал я.
  
  "Хотя мысль о тебе в Victoria's Secret согревает сердце", - сказала Сьюзан.
  
  "Я покраснел", - сказал я.
  
  "Приятно знать, что ты можешь", - сказала Сьюзан, встала и начала наносить макияж. Я убрал завтрак и пошел принять душ и побриться.
  
  Два часа спустя, когда кекс "Джонни" все еще приставал к моим ребрам, я шел в ногу по Тафтскому дворику с Дуэйном Вудкоком. При росте шесть футов девять дюймов и весе 255 фунтов Дуэйн был лучшим силовым форвардом в стране; он также, вероятно, был выбран под первым номером на драфте НБА в следующем году и, согласно газетам, имел неплохой шанс забить гол. Большинство мужчин его комплекции играли в центре в колледже, а в профи перешли на форварда.
  
  Центровой Тафт на самом деле был ростом шесть футов семь дюймов, но Дуэйн поставил это условие, когда пришел в "Тафт". Он должен был стать сильным нападающим, что дало ему четырехлетний старт на профессиональной позиции. Идущий рядом с ним шел в тени. "Дуэйн Вудкок?" Я спросил.
  
  Он молча посмотрел на меня сверху вниз и, спустя мгновение, кивнул.
  
  "Меня зовут Спенсер. Мне нужно с тобой минутку поговорить".
  
  "Знай, кто ты, чувак".
  
  "Ты на пути в класс?"
  
  Вудкок улыбнулся и покачал головой. "Завтрак".
  
  "Хорошо, не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?"
  
  "Тренер говорит, что я не должен с тобой разговаривать", - сказал Дуэйн. В его голосе не было ни извинения, ни смущения. Он просто сообщил мне факт.
  
  "Ты всегда делаешь то, что говорит тренер?"
  
  "Не делай того, что никто не говорит, чувак. Делай то, что говорит Дуэйн Вудкок". Снова улыбка, искренняя, но не дружелюбная, снисходительная, как будто говорящая, что он не обратил бы внимания на то, что я был невысоким старым белым парнем. Наверное, было трудно не казаться снисходительным, если ты был такого же роста, как Дуэйн. Ты смотрел сверху вниз на повседневный мир.
  
  "Итак, что Дуэйн Вудкок говорит о том, чтобы позавтракать со мной?" Спросил я.
  
  "Свободная страна, чувак, хочешь идти дальше, не против".
  
  Когда мы шли через кампус, сотня человек поздоровалась с Дуэйном. Он был дружелюбен, но царственен.
  
  "Так о чем ты хочешь поговорить, чувак?"
  
  "Разве тренер тебе не сказал?"
  
  Дуэйн снова улыбнулся. "Не-а. Тренер не особо много рассказывает. Он просто сказал держаться от тебя подальше и не разговаривать с тобой".
  
  "Что произойдет, если ты все-таки поговоришь со мной?"
  
  "Я? Ничего".
  
  "Как насчет кого-нибудь еще?" Сказал я.
  
  "Мой путь или магистраль", - всегда говорят тренеры".
  
  "Почему с тобой ничего не случается?"
  
  "Чувак, ты что, ничего не понимаешь? Тренер так сильно хочет попасть в "финал четырех", что ест всякое дерьмо, чтобы попасть туда. Я не играю, он этого не понимает ".
  
  "Ну, я детектив, и Университет нанял меня, чтобы выяснить, есть ли доля правды в слухах о бритье в очко".
  
  Дуэйн хмуро посмотрел на меня сверху вниз.
  
  "Ты что?" - спросил он. И я поняла, что действовала слишком быстро для него.
  
  "Я частный детектив", - сказал я. Я бы скармливал это ему маленькими кусочками.
  
  "Как гребаный "Магнум", ПИ?"
  
  "Совсем как он, за исключением того, что я делаю это в Бостоне".
  
  "Какие у тебя колеса, чувак?"
  
  "Я езжу на джипе зимой", - сказал я.
  
  "Обожаю это четыре на четыре".
  
  Я также ездил на нем весной, летом и осенью и буду ездить на нем еще несколько сезонов.
  
  "У тебя с собой, чувак?"
  
  "Конечно". Я распахнул пальто, чтобы показать ему Браунинг. "Меня нанял университет".
  
  "Университет", - сказал Дуэйн. "Это место? Ты работаешь на это место?"
  
  "Ун ха. Они слышали, что там происходит точечное бритье".
  
  "Точечное бритье? Они наняли тебя, чтобы расследовать гребаное точечное бритье?"
  
  "Да. Недавно об этом была статья в университетской газете. Ты это видел?"
  
  Дуэйн покачал головой. "Нет, чувак. Я никогда не читал это дерьмо".
  
  Мы дошли до одной из столовых кампуса и зашли внутрь. Она находилась в красивом кирпичном здании в георгианском стиле с большим панорамным окном с мелкими стеклами, которое выходило на четырехугольный двор. Внутри были в основном белые стены и кафельная плитка "Карьер". Дуэйн заказал четыре яичницы-глазуньи налегке, две порции бекона, домашнюю картошку фри, четыре белых тоста, два больших апельсиновых сока и два контейнера молока. Я пила кофе. Обычный, с двумя кусочками сахара. Я бы выпила кофе без кофеина, но не хотела, чтобы Дуэйн считал меня неженкой. Столовая была почти полна, но Дуэйн повел меня в секцию с надписью "Только для преподавателей", где было много свободных мест. Мы сели за стол на четверых, и Дуэйн разложил большую часть своей еды.
  
  "Итак, чувак, о чем ты хочешь поговорить?"
  
  "Ходят слухи, что некоторым игрокам баскетбольной команды Тафта платят за то, что они набирают очки", - сказал я. "Вы можете мне что-нибудь рассказать об этом?"
  
  "Как получилось, что ты заговорил со мной, чувак?"
  
  "Потому что я знаю, что Дикси сказал своим игрокам не разговаривать со мной, и я подумал, что, возможно, у тебя одного хватит смелости сделать это в любом случае".
  
  "Дуэйн Вудкок разговаривает с тем, с кем он, блядь, хочет", - сказал Дуэйн.
  
  "То, что я понял", - сказал я. "Итак, что ты думаешь?"
  
  "Никто не устраивает никаких игр, чувак", - сказал Дуэйн.
  
  "Я знаю. Но снижают ли они счет, чтобы кто-то мог увеличить разницу в очках?"
  
  Дуэйн покачал головой. "Никаких шансов, чувак".
  
  "Ты бы знал это, если бы они были?"
  
  "Черт возьми, я знаю обо всем, что там происходит. Дуэйн Вудкок родился, играя в эту игру, понимаешь? Кто сказал, что мы будем ее преследовать?"
  
  "Просто слух, напечатанный в университетской газете".
  
  "Кто распускает слухи?"
  
  "Какой-то парень пошутил по этому поводу перед своей девушкой, по крайней мере, так говорят в газете".
  
  "Школьная газета?"
  
  "Да, студент колледжа Тафта".
  
  "Черт, они не имеют значения".
  
  Я пожал плечами.
  
  "Кто эта девушка?" Спросил Дуэйн.
  
  "Они не знали".
  
  "С кем ты разговариваешь через эту газету?"
  
  "Парень по имени Барри Эймс". Дуэйн мог бы достаточно легко выяснить это. Я мог бы также заработать очки, рассказав ему. Мне понравился его интерес.
  
  Дуэйн покачал головой. "Никогда о нем не слышал".
  
  Мы немного помолчали, пока я пила кофе, а Дуэйн ел.
  
  "Так что, может быть, ты зря тратишь здесь свое время. Баба, вероятно, не поняла, о чем парень шутил. Вероятно, какая-то баскетбольная шутка, и она ее не поняла ".
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Чувак, ты продолжаешь ошиваться поблизости, раздражая нас, и все на тебя разозлятся".
  
  Я кивнул. "Это часто случается", - сказал я.
  
  "Ты понимаешь, что я тебе говорю, чувак? Дуэйн Вудкок не пускает дым".
  
  "Это не то, что Смок говорит всем", - сказал я.
  
  Дуэйн одарил меня жестким взглядом школьного двора. "Ты издеваешься надо мной, чувак?"
  
  "Да".
  
  "Ты трахаешься с Дуэйном Вудкоком, ты трахаешься не с тем мужчиной".
  
  "Кто бы подошел?" Спросил я. У Дуэйна не осталось еды. Он оглядел стол, чтобы убедиться, что ничего не пропустил.
  
  Затем он встал. Глядя на меня сверху вниз, он сказал: "Ты помнишь, что я тебе говорил, чувак. Ты продолжаешь вынюхивать, ты собираешься пожалеть, что сделал это". Затем он повернулся и зашагал прочь.
  
  Я мрачно посмотрела ему в спину, когда он уходил. "О да", - сказала я.
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  В духе эксперимента я проверил студенток, прогуливаясь по кампусу, и пришел к выводу, что все еще способен реагировать на двадцатилетних женщин, но предпочитаю их постарше. В офисе Президента я консультировался с мисс Мерриман, секретарем президента. Она, например, была старше.
  
  "Мне нужна копия стенограммы Дуэйна Вудкока, академическая справка, что угодно; любая документация о нем, которая есть в Университете".
  
  Мисс Мерримен нахмурилась.
  
  "Показывать подобные материалы без разрешения ученика не входит в правила".
  
  Мисс Мерриман была очень подтянутой и хорошо одетой. Ей было около сорока пяти, она была плотного телосложения и с короткими черными очень вьющимися волосами. Она носила обручальное кольцо не на той руке, а без обручального кольца. Ее темно-синий сшитый на заказ костюм, должно быть, обошелся ей примерно в 600 долларов. Она обращалась со мной как с каким-то выдающимся варваром, как с королем очень влиятельной нации каннибалов, у которого все еще была кость в носу.
  
  "Мы найдем способ", - сказал я.
  
  "Ты чувствуешь, что это необходимо?"
  
  "Понятия не имею", - сказал я. "Детективные штучки на самом деле не подходят для принятия "политических" решений. Детективные штучки - это в значительной степени ласка и выяснение всего, что можно, а потом садиться и выяснять, что стоит знать ".
  
  "Я не знаю. Я не чувствую себя правильно из-за этого".
  
  "Почему бы вам не проконсультироваться с президентом Кортом".
  
  Ее глаза расширились. "Ну, он сейчас на важной встрече ..."
  
  "Что-то важное?" Спросил я. "Например, нужно ли вообще требовать, чтобы полные профессора появлялись?"
  
  "Мистер Спенсер, пожалуйста".
  
  "Или можно ли положительно оценить книгу, которая продается, в ходе принятия решения о пребывании в должности".
  
  "Мистер Спенсер. Управлять таким крупным университетом, как этот, - серьезная административная задача. Время президента Корта так же важно, как и любого руководителя ".
  
  "Я прекращаю свое дело", - сказал я. "Но давайте не будем спорить. Давайте пойдем на компромисс. Позвоните кому-нибудь и достаньте мне досье Дуэйна".
  
  "Президент Корт действительно сказал, что вы должны рассчитывать на нашу полную поддержку".
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  "Хорошо, это необычные обстоятельства. Я позвоню в регистратуру".
  
  "Боже, - сказал я, - ты прекрасен, когда решителен".
  
  "О, пожалуйста", - сказала она. Но она подошла к телефону и позвонила. Примерно через пятнадцать минут появился парень, похожий на студента, с конвертом из плотной бумаги и вручил его мисс Мерриман. Она открыла его, увидела, что это то, что она заказывала, снова закрыла и протянула мне.
  
  "Я надеюсь, ты вернешь это прямо сюда, как только закончишь с этим".
  
  "Прямо здесь", - сказал я. Я одарил ее самой широкой улыбкой. Той, от которой в уголках моих глаз появляются морщинки, а на щеках появляются две глубокие ямочки. Женщины часто срывали с себя нижнее белье и швыряли в меня, когда я одаривал их ослепительной улыбкой.
  
  Мисс Мерримен этого не сделала.
  
  Я вышел из офиса, нашел библиотеку и устроился в желтом дубовом кресле с подлокотниками у окна в читальном зале.
  
  Согласно стенограмме его оценок, Дуэйн был студентом B -, C +. Он получал полную стипендию, предстал перед деканом за два случая драки и обвинение в воровстве. Обвинение, очевидно, выдвинутое другим студентом, было снято. Было несколько оценок Дуэйна от его научного руководителя, женщины по имени Мадлен Рот, доктора философии . Все оценки подчеркивали врожденный интеллект Дуэйна, несмотря на его бедное происхождение. Согласно стенограмме Дуэйн вырос в районе Бедфорд-Стайвесант в Бруклине, у него были мать и четыре сестры, все на пособии. Отца не было.
  
  Я откинулся поглубже на спинку стула, закинул ноги на подоконник и наблюдал, как студенты перемещаются по кампусу. Большинство из них были шумны, странно одеты и выглядели с похмелья. Некоторые были тщательно одеты, у некоторых девочек были тени для век, многие девочки носили очень узкие джинсы. Я немного повернула голову, чтобы расслабить плечи. Солнце, проникающее через окна, тепло светило мне в спину.
  
  Дуэйн казался слишком легким в общении. Он казался слишком заинтересованным в том, кто что знает. Или, может быть, я просто так думала, потому что хотела. Потому что это было бы началом. В любом случае, расшифровка мне мало что сказала. Я спустила ноги с подоконника, встала и вернула расшифровку мисс Мерриман.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  ЛЕННИ Зельцер все еще занимал заднюю кабинку в Йорктаунской таверне на Массачусетс-авеню. Обычно он был там с десяти утра до четырех пополудни, потягивал пиво, читал газеты, принимал ставки, вставал, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом на задней стене рядом с комнатами отдыха. Его блестящие гладкие волосы были разделены пробором посередине. Его лицо было бледным и гладким. На его костюме-тройке была тонкая бледно-голубая клетчатая ткань, проступающая сквозь серую ткань из акульей кожи. С течением времени он становился все полнее, и большая часть полноты исчезла, когда он каждый день сидел, потягивая пиво. На столе перед ним лежали "Нью-Йорк Дейли Ньюс", "Глоуб" и "Геральд". Справа от него, на столе у стены, на меня тускло смотрел экран портативного компьютера.
  
  Ленни осторожно подносил свой стакан с пивом к губам, когда я скользнул в кабинку напротив него. Он держал стакан большим и указательными двумя пальцами. Его безымянный палец и мизинец были вытянуты. Он отпил совсем немного пива и поставил стакан обратно.
  
  "Спенсер", - сказал он и сделал жест бармену.
  
  "Ленни, ты вступил в эпоху завтрашнего дня", - сказал я.
  
  Бармен принес порцию виски и разливное пиво в высоком толстом стакане. Я терпеть не мог порцию виски, но каждый раз, когда я видел Ленни, он заказывал ее для меня. С годами шот улучшился. По крайней мере, теперь это был ирландский виски. Когда я впервые узнал его, это был Олд Томпсон.
  
  "Компьютер - замечательная вещь, приятель. Там все мои файлы, подключи его к телефонной розетке, набирай все, что мне нужно. Мне нужно быстро закрыться, я просто отключаю его от сети, складываю и ухожу ".
  
  "Ты думаешь, Ленни, что это аморально - вздремнуть днем?"
  
  Ленни покачал головой. "Черт возьми, нет. Я принимаю одну таблетку каждый день после обеда. Я прихожу домой около половины пятого, ложусь на час, на спину, умиротворенный, встаю, принимаю душ, выпиваю пару коктейлей, настраиваю тебя на ночь, понимаешь? Своди старушку к Джимми, может быть, к Дойлу в Джей Пи, поужинаем рыбой, разольем вино по бутылкам. Сон - ключ ко всему ".
  
  "Мне нужно знать ход каждого баскетбольного матча "Тафт" в этом году", - сказал я. "И окончательный счет".
  
  Ленни смотрел на меня чуть дольше, чем было удобно.
  
  "Ты думаешь, кто-то облажался с этим спредом вон там?"
  
  "Я не знаю. Я пытаюсь выяснить".
  
  "Знаешь, ты должен мне кое-что рассказать", - сказал Ленни. "Это бизнес, ты же знаешь. Я имею в виду, что если что-то окажется некошерным, меня могут выгнать за одну из этих игр".
  
  "Я знаю. Все, что у меня есть сейчас, - это слухи. Все, кто связан с командой, отрицают это. Я расскажу вам все, что угодно. По секрету ".
  
  "Уверенность - это часть профессии букмекера, приятель, ты это знаешь. Я не говорю о том, в чем нет необходимости".
  
  "Не могли бы вы дать мне реплику?" Сказал я. "Я могу достать партитуры из подшивки газеты в библиотеке, если понадобится".
  
  "Вы пришли по адресу", - сказал Ленни. "Я могу найти вас обоих примерно через десять минут". Он постучал по серому экрану. "Раньше у меня все было на клочках бумаги".
  
  "Трудно спустить эту штуку в унитаз", - сказал я.
  
  "Не нужно. Отключи его, и при мне ничего не будет. Никаких улик, если только они не обыщут мой дом и не получат доступ к компьютеру ". Ленни ухмыльнулся. "Кроме того, копы не слишком стараются со мной".
  
  Он включил компьютер и ввел несколько кодов. Экран почернел, и на нем появилась надпись "Звездные войны" зеленого цвета. Ленни мгновение смотрел на него, сделал еще один деликатный глоток пива, аккуратно поставил стакан и нажал несколько новых клавиш.
  
  Ленни полез под стол и достал тонкий коричневый портфель. Он открыл его, достал желтый блокнот юридического формата, выбрал ручку из нескольких, которые были прикреплены к одному из карманов. Он положил ручку на стол рядом с блокнотом, закрыл портфель, убрал его обратно под стол и нажал еще несколько клавиш. На этот раз он скопировал информацию на дисплее, нажал еще несколько кнопок, написал еще немного. Примерно через пятнадцать минут у Ленни в блокноте появилось несколько колонок дат и цифр. Он надел колпачок на свою ручку, отложил ее, ударил кулаком по дисплею, выключил терминал, и экран компьютера стал серым.
  
  "Хорошо", - сказал Ленни. "В этой колонке дата игры. В этой колонке распределение очков. В этой колонке счет".
  
  Подошел бармен с новым бокалом пива для Ленни и забрал пустой стакан. Ленни снял колпачок с ручки и пробежался по столбцам цифр, как бухгалтер, просматривающий налоговую форму.
  
  "Здесь", - сказал он и поставил галочку рядом с одной из дат. "И здесь", - сказал он, - "и здесь". Когда он закончил, было проверено шесть игр.
  
  "Вот игры, в которых они выигрывают спред", - сказал Ленни. "Может случиться, и это законно. В баскетболе трудно ставить гандикап".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Нетс" в этом году обыграли "Селтикс" на "Гарден"."
  
  Ленни энергично закивал. "Именно", - сказал он. Я допил свой виски и уставился на пиво. Моя голова начала казаться толстой, а лицо казалось немного отделенным от мира, как будто на нем был прозрачный слой изоляции. Неплохое название для романа, подумал я, "Бойлермейкеры днем". Я взял лист желтой бумаги, сложил его и сунул в карман рубашки.
  
  "Ты все еще с той еврейской шлюхой?" - Спросил Ленни.
  
  "Сьюзен", - сказал я. "Сьюзен Сильверман".
  
  "Ты собираешься жениться?"
  
  "Никогда не знаешь наверняка", - сказал я.
  
  "Ты выходишь замуж за еврея, и мы с тобой будем как родные".
  
  "Ой, вей", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  Мне пришлось пообещать мисс Мерриман право первого отказа в моей сексуальной жизни, но мне удалось заставить ее позвонить спортивному директору от моего имени и сказать ему, что президент хотел, чтобы у меня были записи шести баскетбольных матчей Тафта. Администрация сказала ей, что с Дикси случится припадок, если он узнает, а мисс Мерриман сказала, что тренер Данэм работает в университете, а не наоборот, и если он услышит об этом и пожалуется, его следует направить к ней.
  
  "Что, если Дикси позвонит тебе и накричит на тебя", - сказал я.
  
  "Мы здесь не для того, чтобы обслуживать баскетбольную команду", - сказала мисс Мерриман.
  
  "Приятно знать", - сказал я.
  
  "Да", - сказала мисс Мерримен.
  
  Ближе к вечеру я лежал на кровати Сьюзен вместо нее и смотрел запись январского матча между Тафтом и Сетон Холлом на ее видеомагнитофоне. Тафту отдавали предпочтение семеро, а выиграли трое. Я старался смотреть в сторону от мяча, на то, кто блокирует, кто отскакивает, кто крепко держится за своего игрока в игре "мужчина к мужчине", на которой настаивал Дикси в "эпохе зоны". Трудно смотреть баскетбол таким образом, даже если ты играл, даже если ты знаешь игру. Телевидение так приучает нас смотреть на мяч. Мы склонны не замечать помощь слабой стороны и того, кто удваивает в середине.
  
  Я досмотрел игру до конца один раз, но не увидел ничего, что привлекло бы мое внимание. Это должно было занять некоторое время. Я досмотрел игру еще раз, сосредоточившись на одном игроке, затем на другом. Фильмы были разведывательными, а не телевизионными, поэтому они показывали больше корта и тратили меньше времени на мяч, и они не охватывали тайм-ауты или перерыв, поэтому просмотр фильмов занял чуть больше часа. К трем часам дня я дважды посмотрел Сетон-Холл и пришел к выводу, что мне нужна помощь. Также пообедал.
  
  За помощью я обратился к знакомому парню по имени Томми Кристофер. Он играл в "Деполе", а затем в "Селтикс" и шесть лет тренировал в колледже Провиденс. Когда он играл, у него был хороший менеджер по бизнесу, и теперь Томми в основном играл в гольф и немного в покер, снялся в нескольких рекламных роликах и занимался в клубе здоровья Harbor, где мы с ним и Хоуком время от времени немного парились вместе.
  
  Я позвонила в оздоровительный клуб Harbor и оставила сообщение для Томми, чтобы он позвонил мне к Сьюзен.
  
  "Что происходит?" Спросил Генри. "Послеобеденный отдых?"
  
  "Более смертоносным, чем укус гадюки, - сказал я, - является сквернословие необычно низкорослого владельца спортзала".
  
  "Я не такой уж необычно маленький", - сказал Генри. "Я просто мускулистый для своего роста".
  
  "Черт возьми, да", - сказал я. "Если бы ты весил двадцать фунтов, ты был бы в самый раз".
  
  Мы повесили трубки, и я занялся обедом. Сьюзан показалась мне самой красивой и умной женщиной, которую я когда-либо встречал. В ней было много теплоты, сострадания и юмора. У нее было первоклассное тело, сильный характер и соответствующий сексуальный аппетит. Но как хранительница кладовой она стояла несколько ниже старой матушки Хаббард. В ее холодильнике был пластиковый пакет с сырой цветной капустой, полупустая упаковка йогурта "Дэннон тропикал фрут", один круг цельнозернового сирийского хлеба, который был развернут и начал превращаться в окаменелость, баночка майонеза и лимон. В ее буфете была упаковка ржаных вафель, банка растворимого кофе без кофеина, буханка цельнозернового хлеба и, к стыду своему, баночка натурального арахисового масла.
  
  "Ах-ха", - сказал я. Я вскипятил немного воды, сделал два бутерброда с арахисовым маслом, залил горячей водой ложку кофе без кофеина, дважды перемешал, положил ложку в раковину и устроился за стойкой Сьюзен. Приятного аппетита.
  
  Пока я наслаждался вторым сэндвичем, позвонил Томми Кристофер.
  
  "Генри сказал, что ты хочешь меня видеть", - сказал Томми. "Сказал, что тебе нужна помощь. Я сказал, что тебе нужно больше помощи, чем я могу тебе дать".
  
  "Сьюзан работает над этим", - сказал я. "Мне нужно, чтобы ты посмотрел со мной немного баскетбола".
  
  Я объяснил, что у меня есть и чего я хочу, и Томми сказал, что придет.
  
  "Сколько игр мы собираемся посмотреть?" Спросил Томми.
  
  "Шесть", - сказал я.
  
  "Я принесу немного пива", - сказал Томми.
  
  Сьюзен закончила со своим последним пациентом в шесть и, поднявшись наверх из своего кабинета, обнаружила, что мы с Томми растянулись на ее кровати, уставившись на записи. У меня был блокнот, и я записал, что сказал Томми.
  
  "Посмотри на это, - говорил Томми, - попробуй еще раз. Посмотри на Вудкока, он пробивает нападающего на слабой стороне, а парень выходит вперед, ловит рикошет и зажимает его".
  
  "Это то, чем ты занимаешься весь день?" Спросила Сьюзан. "Я думала, ты борешься с преступностью".
  
  Я нажал кнопку "Пауза". "Все не так, как кажется", - сказал я.
  
  "Я это слышала", - сказала Сьюзан.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  В тот вечер мы прекратили просмотр еще через час и поели китайской еды, которую Сьюзен позвала, а я принес. Затем Томми ушел домой, а я остался. Две ночи подряд. Zowie.
  
  В пятницу Томми пришел в девять, и мы снова улеглись на кровать и посмотрели матч "Тафт" против "Питтсбурга".
  
  "Вон там", - сказал Томми. "Таббс не заполнил полосу на перерыве, видите слева. Итак, Дэвис подает мяч в корзину и обводит защитника, но ему некуда его девать, и его набивают. Ему не следовало подниматься в воздух, пока он не понял, что имеет какое-то отношение к мячу, но разумно ожидать, что кто-то заполнит эту левую полосу. Тогда у них было бы трое на двоих ". Я нацарапал в своем блокноте.
  
  "Снова Вудкок", - сказал Томми. "Вы можете видеть, что игра назначена для выбора. Остановитесь, запустите ее обратно. Посмотрите на защитника с мячом. Он выкрикивает команду на игру. Хорошо, смотрите, он выходит из-за угла, обходит периметр в поисках отмычки, а Вудкок медленно ее устанавливает. Так что Дэвису приходится отступить и установить что-то другое, и, видите, они не успевают на сорокапятисекундные часы ".
  
  Извлекая пользу из вчерашнего учебного опыта, я запасся бутербродами с копченой индейкой с рынка Маунт-Оберн, и в полдень мы перекусили по паре каждый, картофельными чипсами "Кейп Код" и пивом "Сэм Адамс"; и вернулись к кассетам.
  
  "Смотрите, это та же игра, которую Вудкок провалил сегодня утром против "Питтсбурга", - сказал Томми. "Посмотрите на этот выбор. Иисус Христос!"
  
  Я сидел на краю кровати, чтобы не задремать.
  
  "Хорошо, теперь вот еще один. Прокрути это примерно на десять секунд назад. Хорошо, вот так. Хорошо. Это снова Вудкок. Просто отдай и уходи. Охранник, как там его зовут, Дэвис, собирается найти Вудкока в углу, и затем, самый простой прием в баскетболе, он попадает в корзину. Смотрите. Он теряет своего человека. Удивительно, как часто это срабатывает. Он свободен, центр Темпла слишком далеко от Вудкока. И Вудкок держит мяч ".
  
  "Он видел его?"
  
  "Спенсер", - сказал Томми. "Они двадцать раз прокручивали это "давай-давай" на этих кассетах. Они прокручивали это двадцать тысяч раз за свою жизнь. Парень в углу знает, знает, что будет резак ".
  
  Я вернул его обратно и запустил снова.
  
  "Видишь", - сказал Томми. "В ту минуту, когда он получает мяч, он опускает плечи, как будто собирается вести машину. Он никогда не ищет резак, хотя у него двойная команда, и Тафту приходится вытаскивать его и начинать все сначала ".
  
  "Неужели никто из тренерского штаба не видел бы этого, просматривая фильмы?"
  
  "Если бы они искали этого. И, признай это, если ты тренируешь Тафта, ты не ищешь Дуэйна Вудкока как причину своего проигрыша, ты знаешь. Он, вероятно, лучший игрок в стране ".
  
  "Но если ты это заметил", - сказал я.
  
  "Ты списываешь это на то, что "Дуэйн в любом случае известный психопат". Уход от ответственности - не самая сильная сторона его игры".
  
  "И, - сказал я, - если вы не видите в этом часть схемы, а вы искали схему, это не будет выглядеть ничем иным, как нарушением концентрации".
  
  Томми кивнул. Кассеты покатились дальше.
  
  В четыре пятнадцать пополудни мы закончили последнюю пленку.
  
  "Я говорю, что это Вудкок", - сказал Томми. "И он умно относится к этому. Он не пропускает броски с пенальти и нечестные удары. Он просто замедляет их игру, сокращает счет на несколько корзин. И он настолько хорош, что, если из-за этого им грозит поражение, он может разыграться на пять бросков подряд. Я имею в виду, что в college ball нет никого, кто мог бы остановить его, когда он решит сесть за руль ".
  
  "То, что он делает, не дает своим товарищам по команде забивать так же много", - сказал я.
  
  Томми одобрительно кивнул. "Вот именно", - сказал он. "Это именно то, что он делает. Пропускает пас, делает неаккуратный выбор, не перекатывается в корзину, не блокирует под собой, на шаг медленнее заполняет полосу. Обычно в результате другой игрок не забивает ".
  
  "И, - сказал я, - поскольку они выигрывают большинство этих игр, никто не ставит под сомнение результат. Кто-нибудь еще?"
  
  "Может быть, номер одиннадцать, как его зовут".
  
  "Дэвис", - сказал я.
  
  "Здесь нет ничего, в чем я мог бы поклясться", - сказал Томми. "Не могу передать подобное дерьмо в суд, но Вудкок - точно. Может быть, другой ребенок".
  
  Мы с Томми выпили еще по кружке пива и поговорили о том, какие кирки ставил Уэйн Эмбри, а Уэс не покупал. Затем он пошел домой, а я упаковал кассеты обратно в офис A. D. в Тафте.
  
  Когда я ехал домой, уже стемнело. Движение на пригородных маршрутах двигалось в другую сторону. Сьюзан сегодня ужинала с друзьями. Я крутил кассету Мэтта Денниса в своей машине и планировал ужин. Возможно, свежее крабовое мясо, обжаренное в оливковом масле и белом вине с красным, желтым и зеленым перцем и грибами, подается с рисом. Или я могла бы размять несколько котлет из куриных бедер, замариновать их в лимонном соке, эстрагоне и капельке оливкового масла первого отжима и приготовить на моем новом гриле Jenn-Air для приготовления в помещении. Я мог бы выпить еще пару кружек пива, пока жду, пока они замаринуются, и съесть их с брокколи и, возможно, с отварным красным картофелем. Я бы заправил брокколи медово-горчичной заправкой. Или, может быть, немного тортеллини ... Я припарковался перед своим домом на Мальборо-стрит и зашел внутрь. Было тихо и немного душновато. Я приоткрыл окно в гостиной и еще раз перебрал варианты. Я выбрал "краба". Позже по кабельному показывали фильм "Зулу", один из моих любимых. "Селтикс" играли с "Милуоки", если бы я мог еще выносить баскетбол. В квартире царила какая-то просторная тишина, и запах весеннего вечера просачивался через открытое окно. Я часто бывал один в своей жизни, и мне это никогда не надоедало.
  
  "Это ты, Дуэйн", - сказал я вслух. "Ты остришь".
  
  Я заглянула посмотреть, как поживает картофель на сковороде, и откинула брокколи на дуршлаг, чтобы удалить последние капли воды.
  
  "И должен ли я разрушить твою жизнь, доказав это?"
  
  Больше никто ничего не сказал. Поэтому я добавила крабовое мясо в сковороду для тушения и перемешала его.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  НА следующее утро я пошел в свой офис и напечатал свои вчерашние заметки. Я неплохо справился с двумя пальцами и небольшим количеством корректирующей жидкости, и к 11 часам утра у меня был очень убедительный план игр, в которых Тафт не добился успеха, и того, что сделал Дуэйн Вудкок в каждой из них.
  
  Это был великолепный мартовский день. Солнце было ярко-желтым, снег сошел, ветер все еще доносил некоторую прохладу, но вокруг основания зданий, на грядках, замульчированных корой, начали появляться крокусы. Первая зелень в природе - крокус. У меня было расписание занятий Дуэйна, и там говорилось, что у него урок американской истории, который заканчивается в час. Я ждал у двери, когда это произошло, но Дуэйн не был одним из тех детей, которые вышли. Я зашла в кафетерий, где мы завтракали, но Дуэйна там тоже не было.
  
  Я прошел из кафетерия в кабинет президента и устремил свои чувствительные голубые глаза на ужасную мисс Мерриман. Я не заметил никаких признаков сексуального напряжения, когда сделал это. Странно.
  
  "Добрый день, мисс Мерримен".
  
  "Мистер Спенсер".
  
  "Могу я называть вас по имени, мисс Мерримен. В конце концов, нам суждено тесно сотрудничать в этом вопросе".
  
  "Неужели мы на самом деле", - сказала мисс Мерримен. "Меня зовут Джун".
  
  "Джун, как ты думаешь, ты могла бы раздобыть мне адрес Дуэйна Вудкока?"
  
  Джун не спросила, как меня зовут; наверное, слишком стеснялась.
  
  "Мистер Спенсер, - сказала она, - я служу этому президенту и этому университету, и президент Корт поручил мне помогать вам по мере необходимости. Но я также хочу, чтобы вы знали, что я лично и очень искренне не одобряю степень, в которой вы вторгаетесь в личную жизнь одного из наших студентов ".
  
  "Ах, Джун, это коварная работа, которой я занимаюсь. Что это был за адрес?"
  
  "Я позвоню в жилищную контору", - сказала она. На ее скулах появился легкий румянец. Она провела, может быть, минуты две на телефоне, а когда повесила трубку, то протянула мне листок почтовой бумаги с адресом на нем.
  
  "Он живет за пределами кампуса", - сказала Джун.
  
  Я взял газету. "Спасибо, Джун. У тебя ведь нет мужа по имени Уорд, не так ли?"
  
  "Я не замужем", - сказала Джун.
  
  "Разведены?"
  
  "Да".
  
  "Много чего такого происходит", - сказал я. "Мужчина - дурак".
  
  "Я не верю, что моя личная жизнь является частью этого расследования, не так ли?"
  
  "Хорошее замечание", - сказал я.
  
  Дуэйн Вудкок жил в кондоминиуме в пяти минутах ходьбы от кампуса Тафта. Это было скопление двух- или трехэтажных зданий, похожих на псевдо-Кейп-Код, асимметрично расположенных под разными высотами и углами, облицованных выветрившейся черепицей, с белой отделкой и яркими входными дверями. У Дуэйна был "кранберри". Я позвонил в звонок, и через минуту Дуэйн открыл дверь. Он был босиком и в серых спортивных штанах. Его массивная верхняя часть туловища была без рубашки.
  
  "Чего ты хочешь, чувак?"
  
  "Хочу тебе кое-что показать, Дуэйн. Пригласи меня войти".
  
  "Что у тебя есть?"
  
  "Только не на пороге, Дуэйн, ради бога. Покажи немного класса".
  
  Дуэйн дернул головой и отступил от двери. Я вошла в небольшую прихожую с лестницей, поднимающейся направо. Прямо передо мной была гостиная. На кофейном столике перед белым диваном стояла полгаллоновая упаковка апельсинового сока. Справа от меня был включен двадцатипятидюймовый телевизор. Дуэйн смотрел "Соня живет в Лос-Анджелесе". Слева от меня в огромном зеленом кожаном кресле сидела чернокожая девушка с волосами цвета кукурузы, одетая в просторный темно-бордовый шелковый мужской халат. Ее ноги были поджаты под себя. Она пила кофе из большой кружки, на которой был изображен пингвин Опус. Она держала кружку обеими руками и смотрела на меня поверх нее без всякого выражения. "Привет", - сказал я.
  
  Она кивнула из-за кружки.
  
  Дуэйн нас не представил. "Что ты можешь мне показать", - сказал он.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я чернокожей девушке.
  
  "Шантел", - сказала она.
  
  "Приятно познакомиться, Шантель".
  
  "Прекрати нести чушь, Спенсер", - сказал Дуэйн. "Что ты можешь мне показать?"
  
  Я протянул ему свой набросок. "Что это?" Спросил Дуэйн.
  
  "Прочти это", - сказал я. "Потом мы поговорим".
  
  Дуэйн смотрел на газету. Я ждал. Шантел потягивала кофе. Соня и ее гости болтали без умолку. Я посмотрел на Дуэйна. Было что-то забавное в том, как он смотрел на бумагу. Внезапно я понял, что это было. Он не отводил глаз. Там были три листа, скрепленные вместе. Он все еще смотрел на верхний лист, и его глаза не двигались взад-вперед по странице, пока он читал.
  
  Наконец Дуэйн передал машинописный текст Шантел.
  
  "Послушай, детка, что ты об этом думаешь?" - сказал он.
  
  Шантел взяла газету одной рукой и посмотрела на нее, продолжая прихлебывать кофе из своей кружки.
  
  "О тебе, Дуэйн, - сказала она, - о некоторых играх, в которые ты играл в этом году, и о том, что ты в них делал".
  
  Дуэйн снова обратил на меня свой жесткий взгляд. "Как получилось, что ты пишешь обо мне всякую чушь?"
  
  У меня было подозрение. "Ты прочитай это, Дуэйн, это должно быть довольно ясно".
  
  "Тебе это достаточно ясно, Шантел?" Сказал Дуэйн.
  
  "Дуэйн, ты же знаешь, я не очень разбираюсь в баскетболе".
  
  Шантел читала более внимательно. Она поставила свою кофейную кружку, чтобы перевернуть страницу, перевернув ее за единственный скрепленный лист и позволив ему свисать с уголка. "Скажи, что у тебя не было рикошета в какой-нибудь игре против Британской Колумбии".
  
  "Эй, - сказал Дуэйн, - как получилось, что ты пишешь это дерьмо о Дуэйне?"
  
  "Мне нравится, когда ты говоришь о себе в третьем лице", - сказал я.
  
  Дуэйн нахмурился. "Ты собираешься ответить на мой вопрос, чувак?"
  
  "Дуэйн", - сказал я. "Ты умеешь читать?"
  
  "Дуэйн Вудкок не обязан отвечать ни на какие твои дерьмовые вопросы, чувак".
  
  "Ты не можешь, не так ли?" Сказал я.
  
  "Отвали, чувак".
  
  Дуэйн стоял близко ко мне, загораживая солнце.
  
  Я проигнорировала его и посмотрела на Шантел. "Он не может, правда, Шантел", - сказала я.
  
  - Он немного умеет читать, - тихо сказала Шантел. Я пытаюсь научить его."
  
  "Заткнись, Шантел. Ничего не говори этому засранцу".
  
  Пристальный взгляд Шантел долгое время был прикован к Дуэйну. Она открыла рот, а затем решила ничего не говорить и закрыла его. Дуэйн повернулся ко мне.
  
  "Расскажешь кому-нибудь об этом, и я надеру твою гребаную задницу", - сказал он.
  
  "Я не должен был никому рассказывать, Дуэйн. Это чертов колледж. Ты здесь четыре года. Они должны знать".
  
  "Ты слышишь, что я говорю?" Сказал Дуэйн.
  
  "Вы с Шантел просмотрите материал, который я вам дал, Дуэйн. Там сказано, когда и как, я думаю, вы сбрили некоторые точки. Когда у тебя все получится, и ты захочешь поговорить об этом, позвони мне ". Я дал Шантел визитку.
  
  Она мгновение смотрела на меня своим твердым взглядом. "Что ты собираешься делать?" - спросила она. "Ты собираешься рассказать?"
  
  "Не бери в голову, Чанткл. Он ни хрена не натворит, он знает, что для него хорошо". Дуэйн положил руку мне на плечо, чтобы развернуть меня к себе. Я почувствовал, как сработал маленький переключатель, который всегда срабатывал, когда люди прикасались ко мне. Я двинулся в том направлении, в котором Дуэйн пытался меня развернуть, но я двигался намного быстрее, чем он предполагал, и, разворачиваясь, я выставил свою правую руку за пределы его и нанес ему резкий удар предплечьем позади его локтя. С силой моего веса, развернувшегося позади, удар пришелся ему по руке поперек груди, как ослабленный румпель. Я был прямо за этим и, прижавшись грудью к его распластанной руке, а лицом очень близко к его подбородку, я сказал: "Не совершай серьезной ошибки".
  
  Я почувствовал, как его тело напряглось. Я продолжал прижиматься к нему. Это придавило его правую руку, и я почувствовал, что он собирается сделать, прежде чем он это сделал.
  
  "Эй, чувак, - сказал Дуэйн, - что с тобой не так?"
  
  Я посмотрела на расстояние почти в девять дюймов между моими и его глазами. Его глаза были мягкими. В них не было страха. В них была боль. Я отступил, держа правую ногу позади левой, и мое левое плечо слегка повернулось к Дуэйну. Я чувствовал, как воздух входит и выходит из моей груди большими медленными вдохами.
  
  "Ты с ума сошел, чувак", - сказал Дуэйн, - "трахаешься с Дуэйном Вудкоком? Ты с ума сошел?" Голос был злым, уличным, жестким, как в хлеву.
  
  Но глазам было больно. Глаза были у ребенка, который был напуган и чувствовал себя плохо.
  
  "Никаких прикосновений", - сказала я. "Вы с Шантел поговорите и дайте мне знать". Я осторожно прошла мимо Дуэйна, вышла через парадную дверь и тихо закрыла ее за собой.
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  "Ребенок не умеет читать", - сказал я Сьюзан. "Он выпускник колледжа, у него средняя оценка "С +", и он не умеет читать".
  
  Мы ужинали в Rocco's в Транспортном здании, и я наполовину допил мартини с водкой и со льдом с изюминкой.
  
  "Ты упоминал об этом", - сказала Сьюзан. "Дважды по дороге сюда".
  
  "Это возмутительно", - сказал я. "Никто никогда не замечал?"
  
  "Никому никогда не было дела", - сказала Сьюзан.
  
  Подошел официант, чтобы принять наш заказ. Сьюзен выбрала кисло-сладкий тайский суп и жареного фазана. Я заказал пирог с черной фасолью и утку по-пекински.
  
  "Разве это не самая потрясающая комната, которую вы видели?" Сказала Сьюзан.
  
  Я кивнул. "Есть научный руководитель. Просто для команды. Они есть во многих командах крупных колледжей. Постарайтесь, чтобы дети вовремя закончили школу и все такое ".
  
  Сьюзан ободряюще кивнула, оглядывая декоративный декор в стиле искусственного искусства с высоким потолком.
  
  "Научный руководитель говорит, что Дуэйн интеллектуально одарен, несмотря на бедное детство".
  
  "Может быть", - сказала Сьюзан.
  
  "Конечно, но парень, черт возьми, не умеет читать. Тебе не кажется, что кто-нибудь может где-нибудь упомянуть об этом? Ему двадцать один год, он учится на последнем курсе колледжа и не умеет читать".
  
  "Ты упоминал об этом. На кого ты злишься?" Я с удовольствием сделала глоток своего мартини. Больше двух, и у меня разболелась голова, но иногда выпивка перед ужином была в самый раз.
  
  "Я злюсь на его учителей, на его научного руководителя, на него самого".
  
  "Да", - сказала Сьюзен. "Он тоже. Он знает, что не умеет читать, и не исправил это".
  
  "Такому ребенку, как Дуэйн, трудно признаться", - сказал я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан. "Может быть, слишком сильно. Ему нужна помощь".
  
  "У меня есть подружка, Шантель".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Шантел, она говорит, что пытается научить его".
  
  Сьюзан сказала: "Давным-давно, в первом классе, во втором, когда он пытался научиться читать, его обошли. Он никогда не нарушал код".
  
  "Что это значит?"
  
  Официант принес первое блюдо. "Это означает, что большинство из нас научились фонетически читать. Вы, вероятно, помните, как учитель говорил вам произносить это вслух".
  
  Я кивнул. На пирог с черной фасолью был положен ломтик копченой ветчины в початках и жареное яйцо.
  
  "По какой-то причине люди, которые никогда не учились читать, так и не разобрались в том, что такое озвучивание. Они знают, что в буквах есть звуки. Большинство из них немного умеют читать. Такие слова, как "мужчины", "остановка", "комната отдыха", "пиво", слова, которые они видели так часто, что стали чем-то вроде пиктограмм. Но они доходят до такого слова, как "о, транспорт", и они застряли. Они пытаются немного разобраться в звуках, - Сьюзан неуверенно имитировала, - а потом сдаются. Они так и не выучили код и не усвоили правила. Существует множество правил, о многих из которых мы даже не задумываемся ".
  
  "Как две гласные, разделенные согласной, первая гласная обычно длинная ... распродажа, гейл, бледный", - сказал я.
  
  "Очень хорошо", - сказала Сьюзан. "Или дело в том, что ph обычно произносится как f. Если бы вы этого не знали, вам было бы ужасно трудно. Конечно, у него могла быть дислексия".
  
  "Можешь ли ты страдать дислексией и быть лучшим баскетболистом в стране?" - Спросил я.
  
  "Вероятно, нет", - сказала Сьюзан. "Часто, хотя и не всегда, дислексия влияет на ваше равновесие. Стандартный диагностический тест на дислексию для детей - попросить их пройтись на бревне".
  
  "Суп вкусный?" Спросил я.
  
  "Да, попробуй", - сказала Сьюзен. Она протянула мне ложку, и я принялся за еду. Я указал на свой пирог с фасолью. Сьюзен улыбнулась и покачала головой.
  
  "У меня не хватает духу", - сказала она.
  
  "Неудивительно, что я люблю тебя".
  
  Подошел официант, чтобы спросить, не желаю ли я еще мартини. Я сказал "нет".
  
  "Итак, - сказала Сьюзан, - что ты собираешься делать, сладкие пирожные?"
  
  "Съешьте всю мою утку по-пекински, как только ее принесут", - сказал я.
  
  "Что ты собираешься делать с Дуэйном, с его поинтами и с тем фактом, что он не умеет читать?"
  
  "Я планировал обратиться к тебе за советом", - сказал я.
  
  Официант забрал наши тарелки и принес первые блюда.
  
  "Какая у тебя подружка?" Спросила Сьюзан. "Chanteuse."
  
  "Шантел", - сказал я. "Трудно сказать. Я видел ее всего один раз, и большую часть времени, пока мы виделись, Дуэйн дышал огнем мне в шею".
  
  "Насколько я понимаю, его рост шесть футов девять дюймов?"
  
  "Да".
  
  "И он весит более двухсот пятидесяти фунтов?"
  
  Я кивнул.
  
  "Как твоя шея?" Спросила Сьюзан.
  
  "В то время я носил стильно поднятый воротник", - сказал я.
  
  "Модно", - пробормотала Сьюзен, - "но практично".
  
  Я положила ломтик утки на блинчик, смазала соусом хойсин с помощью кисточки с зеленым луком, выложила зеленый лук поверх утки, перевернула блинчик и откусила кусочек. Не слишком большой кусок. Если я ел обычно, я всегда убирал свою тарелку, пока Сьюзен еще раскладывала нож и вилку. Сьюзен аккуратно отрезала маленький кусочек фазана, отправила его в рот и медленно прожевала. Она проглотила. Я принялся за второй блинчик.
  
  "Я не знаю, что вам следует делать с Дуэйном", - сказала Сьюзан. "Одним из вариантов было бы сделать то, для чего вас наняли".
  
  "Доложите президенту, что просмотр игровых фильмов говорит мне о том, что он набрал очки в следующих играх?"
  
  Сьюзан кивнула.
  
  "Это не очень поможет ребенку".
  
  "Вас наняли не для того, чтобы вы помогали ребенку".
  
  "Малыш вырос в одном из самых отвратительных гетто в мире. Он почти четыре года учился в крупном восточном университете. У него будет профессиональная карьера, если он не пострадает, это принесет ему, возможно, миллион долларов в год. Попутно он обзавелся милой подружкой ".
  
  "И если ты будешь делать то, для чего тебя наняли, все полетит к черту", - сказала Сьюзан.
  
  "Кроме, может быть, подружки".
  
  Сьюзен медленно улыбнулась мне. "Это то, что есть на самом деле, не так ли?" - сказала она. "Ты один из трех или четырех самых романтичных шалунов в мире, и поскольку у этого парня есть молодая женщина, которая, как ты думаешь, будет рядом со своим мужчиной, ты хочешь удочерить их обоих".
  
  "Плохого мальчика не существует", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказала Сьюзан. "Он не тяжелый, он мой брат". Ее глаза были полны смеха и чего-то еще, когда она смотрела на меня поверх бокала с бренди "Александр".
  
  "Романтическая шалость?"
  
  "Это первое слово, которое пришло на ум", - сказала она.
  
  "И все же ты находишь меня физически неотразимым".
  
  "Я нахожу тебя неотразимой во всех отношениях", - сказала Сьюзан. И я знал, что за "что-то еще" было в ее глазах.
  
  "Даже несмотря на то, что я романтическая дурочка?"
  
  "Особенно, - сказала Сьюзен, - из-за этого".
  
  "Итак, вы согласны с тем, что мне следует еще немного разобраться во всем, прежде чем я нажму на пацана".
  
  "Я согласен, я одобряю и, более того, я знал еще до начала разговора, что ты не собираешься "подавать сигнал" ".
  
  "Никому не нравятся всезнайки", - сказал я.
  
  Сьюзан протянула свою руку и положила ее поверх моей.
  
  "Кто-то знает", - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  Я сидел в своем кабинете, задрав ноги, и думал о Дуэйне Вудкоке, и Шантел, и о точечном бритье, и о неграмотности, и о заднице нового молодого помощника юриста, который открыл офис через холл. Дверь в мой кабинет была открыта на случай, если помощник юриста захочет прогуляться по коридору. Вошел симпатичный черноволосый мужчина с румяным лицом. На нем были светло-коричневые канотье, накрахмаленные джинсы с кислотными пятнами и зеленая рубашка поло с поднятым воротником. На нем был темно-коричневый пиджак из шелкового твида, затянутый в талии. Его густые черные волосы были довольно длинными и зачесанными назад с каждой стороны. У него на шее виднелся золотой медальон на толстой золотой цепочке. На левой руке было большое кольцо с синим камнем, похожее на школьное или студенческое кольцо. Солнцезащитные очки висели у него на груди на шнурке.
  
  "Как дела", - сказал он, когда вошел.
  
  "Отлично", - сказал я. Я одним глазом следил за коридором.
  
  "Есть несколько минут?" спросил он.
  
  "Конечно". Акцент был нью-йоркский.
  
  "Не возражаешь, если я закрою дверь?"
  
  Я вздохнул. "Нет, - сказал я бодро, - продолжай".
  
  Он закрыл его, а затем повернулся и сел в мое кресло для клиентов. Он был примерно моего роста и стройный. Его руки были квадратными и бледными с большим количеством черных волос на тыльной стороне. Ногти были ухожены. Я чувствовал запах одеколона. В нагрудном кармане его пиджака лежал желтый шелковый носовой платок. Рукава пиджака были закатаны до предплечий. На левом запястье красовался золотой "Ролекс".
  
  "Хороший офис", - сказал он.
  
  "По сравнению с чем?"
  
  "По сравнению с работой над упаковочным ящиком в Канарси", - сказал он. "Не возражаешь, если я закурю?" Я покачал головой. Он достал из кармана пальто портсигар из свиной кожи и круглую золотую зажигалку. Он достал сигарету, протянул мне открытый портсигар. Я покачал головой. Он защелкнул портсигар, опустил его в боковой карман, выдернул пламя из зажигалки, сунул сигарету в рот и прикурил, автоматически прикрывая пламя, как будто дул ветер. Он затянулся дымом и выпустил его через нос, бросив зажигалку обратно в карман к сигаретам. Затем он откинулся на спинку стула, вытянул ноги перед собой и еще немного оглядел мой кабинет. Он одобрительно кивнул.
  
  "Милая маленькая обстановка", - сказал он. Я пыталась выглядеть скромной.
  
  "Должно быть, неплохо зарабатывают на жизнь с такой обстановкой, как эта.
  
  Я посмотрел на закрытую дверь.
  
  Я сказал: "Я не хочу показаться нетерпеливым, но в течение последнего часа я пытался взглянуть на молодую женщину через холл, и она обычно проходит мимо примерно в это время".
  
  Он оглянулся через плечо на закрытую дверь, а затем снова на меня, помедлив мгновение, чтобы понять, не разыгрывают ли его. Затем он ухмыльнулся.
  
  "Эй, приятель, я никогда не виню мужчину за то, что он суетится". Он как-то странно вынул сигарету изо рта ладонью в сторону, а тыльной стороной ладони ближе к лицу. Он держал сигарету между двумя указательными пальцами, держа зажженный кончик слегка повернутым к ладони.
  
  "Я сделаю это быстро", - сказал он.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "У нас с тобой проблема. Не из тех, с которыми нельзя разобраться. Пара успешных парней, немного доброй воли, ты чешешь мне спину, я чешу твою, все становится Джейком с небольшим усилием ".
  
  Я ждал. Он устроился еще удобнее в моем клиентском кресле.
  
  "Меня зовут Бобби Диган", - сказал он. Я кивнул.
  
  "У меня бизнес в Бруклине", - сказал Диган. "И у меня здесь есть кое-какие деловые интересы".
  
  Я подождал еще немного. Он выкурил немного своей сигареты.
  
  "Дела идут хорошо, - сказал он, - и я показываю неплохую прибыль, но интересы здесь, наверху, э-э ... вступают в конфликт с вашими интересами".
  
  Я откинулся на спинку своего пружинного стула, сложил руки на животе, как Скаттергуд Бэйнс, и улыбнулся.
  
  Диган улыбнулся мне в ответ. "Дуэйри Вудкок", - сказал он.
  
  "Дуэйн Вудкок", - сказал я. Мы счастливо улыбнулись друг другу.
  
  Снаружи, в коридоре, через закрытую дверь, я услышала резкий стук туфель на высоких каблуках, проходящих мимо моей двери. Диган тоже это услышал.
  
  "Яйца", - сказал я.
  
  "Извини", - сказал Диган.
  
  "Всегда завтра", - сказал я.
  
  "Если повезет", - сказал Бобби Диган.
  
  Он позволил своему взгляду задержаться на мне, твердому, уверенному, жестким взглядом. Я ждала.
  
  Через некоторое время Диган рассмеялся. "Пристальный взгляд с большого двора этого не сделает, да?"
  
  "Были внутри?" Спросил я.
  
  Бобби пожал плечами. Это было утвердительное пожатие плечами. "Итак, что мы собираемся делать с Дуэйном?" он сказал.
  
  "Я думал научить его читать", - сказал я.
  
  "Он не умеет читать?" Спросил Диган.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Диган покачал головой и тихо присвистнул. "Есть еще планы?"
  
  Я начал уставать от людей, спрашивающих меня, что я собираюсь делать с Дуэйном Вудкоком.
  
  "Я не знаю", - сказал я. Я где-то читал, что если ты будешь терпелив, не будешь злиться и позволишь людям выговориться, в конце концов они что-нибудь скажут. Я был настроен скептически, но я экспериментировал.
  
  Диган огляделся в поисках пепельницы, увидел ее на моем картотечном шкафу, встал, подошел и затушил сигарету.
  
  "Сам не кури, а?" - спросил он.
  
  "Уволился в 1963 году", - сказал я.
  
  "Рад за тебя", - сказал Диган. "Я пытался пару лет".
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Ты не помогаешь", - сказал Диган.
  
  "Нет", - сказал я. "Я не такой".
  
  "Хорошо", - сказал он. "Это может быть двумя способами. Один из способов - мы дадим вам хороший гонорар за то, что вы решите, что Уэйн не бреет ничего, кроме своего лица. Колледжу это нравится, Дуэйну это нравится, тренеру это нравится, нам это нравится. Это никому не нравится. " Диган широко улыбнулся мне.
  
  "А в другую сторону?"
  
  "Мы закопали тебя в землю", - сказал Диган. Его голос был приятным.
  
  "Ик", - сказал я.
  
  "Конечно, конечно", - сказал Диган. "Я знаю, что ты крутой. Мы поговорили с парой парней, которых мы здесь знаем. Но подумай об этом. За что здесь стоит умереть? Ты уничтожаешь Дуэйна, ты разрушаешь жизнь ребенка, у которого не так много вариантов. И тебя, вероятно, убьют в результате сделки. Кто пострадает, если ты обойдешь это стороной? Ты получаешь немного хлеба за свои хлопоты. Дуэйн становится большой звездой в НБА, а не мелким хулиганом в ночлежке. И кто при этом пострадает? Побеждает команда, которая должна побеждать, болельщики счастливы. Ты думаешь, колледж хочет, чтобы ты узнал, что с него снимают очки? Дуэйн хороший парень, приятель. Зачем его портить?"
  
  "Сколько ты готов мне дать?" - Спросил я.
  
  Диган снова оглядел мой кабинет. "Два счета", - сказал он.
  
  Я покачал головой.
  
  "Сколько ты хочешь?" Спросил Диган.
  
  "Двести тридцать восемь миллиардов", - сказал я.
  
  Диган на мгновение замолчал, затем медленно улыбнулся. "Ну, как в старом анекдоте, мы выяснили, кто ты такой, теперь мы просто торгуемся о цене".
  
  "Торговаться придется долго", - сказал я.
  
  Диган кивнул. "Второй вариант выглядит лучше", - сказал он.
  
  Мы немного посидели тихо, пока Диган закуривал очередную сигарету.
  
  "Так что ты собираешься делать?" Спросил Диган.
  
  "Черт возьми, Бобби, я не знаю. Я пытался это выяснить, когда ты вошел и отвлек меня".
  
  "Я думал, ты пытался взглянуть на задницу какой-нибудь бабы", - сказал Диган.
  
  "И это тоже", - сказал я.
  
  Диган поднялся. "Ладно, приятель. Ты подумай об этом еще немного, и я свяжусь с тобой. Постарайся не быть слишком гребаным идиотом".
  
  "Я пытался годами", - сказал я. "Обычно это не срабатывает".
  
  Диган засмеялся и направился к двери. Он открыл ее, остановился и оглянулся на меня. "Ты знаешь, что мы не шутим", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Диган пожал плечами и направился к выходу.
  
  "Оставь дверь открытой", - сказал я. "Я еще не слышал, как она вернулась".
  13
  
  МОЖЕТ быть, через минуту после ухода Диган, помощник юриста из другого конца коридора вернулась оттуда, где она была. Стоило подождать.
  
  Я положил ноги на стол и посмотрел на носки своих кроссовок Reebok. Хорошо. Я знал, что Дуэйн снимал очки для каких-то нью-йоркских парней, одним из которых был Бобби Диган. Может быть, Дэнни Дэвис. Диган не упоминал его, но у него не было причин для этого. Я не разговаривал с Дэвисом. У Бобби не было причин считать его подозреваемым. Но парень из школьной газеты сказал, что источником истории была чья-то подружка, и я был готов поспорить, что это была не Шантел. Что означало, что по крайней мере кто-то еще был в этом замешан. Ну и что? Если бы я решил убрать Дуэйна, всем остальным, кто в этом замешан, тоже пришлось бы уйти. Если я отпущу Дуэйна, они тоже отпустят. Нет смысла думать о них в данный момент. Дело в том, что многие аргументы Дигана были правильными. Некоторые букмекеры принимали ванну, но в остальном никто особо не пострадал от точечного бритья. Целостность игры, возможно, пострадала, но для меня это было слишком абстрактно.
  
  За моей дверью в коридоре было тихо. Повсюду вокруг меня люди работали над счетами на продажу, бланками заказов и звонками в сервисные службы. Ни у кого не было времени болтаться по коридору, если они не собирались вырваться вперед, или быть номером один, или не быть уволенными. На самом деле, вероятно, пострадал Дуэйн. Очки для бритья мало что могли сделать для твоего самоуважения, если ты не получал приятных ощущений от того, что носил их в заведении. Такому парню, как Диган, от этого было бы хорошо. Он был почти идеальным умником. Ему бы понравилась изворотливость, суета вокруг, разумные деньги, которые он зарабатывал. Я не думал, что Дуэйн похож на Дигана ... Возможно, он хотел бы быть таким. Кто знал. Так собирался ли я арестовать Дуэйна для его же блага? Мне больнее, чем тебе, Дуэйн.
  
  "Черт", - сказал я.
  
  Я был обязан Барону Мортону и Университету Тафта работой, на которую согласился, когда они меня наняли. Я ничем не был обязан Дуэйну Вудкоку. Он был высокомерным ребенком, но он был угрюмым. Хорошо. Поэтому я не сдаю ребенка.
  
  Я встал и посмотрел из окна своего кабинета на все еще безрадостную весну. Улица Беркли была омыта бледно-желтым солнцем. На углу Бойлстон, напротив меня, молодая женщина прогуливалась с двумя короткими серыми шерстистыми собаками на поводках. В одной руке она держала поводки, а в другой - совок для какашек. Это задание было для нее вызовом. Собаки, которые выглядели прямо из диснеевского фильма, скрещивались перед ней, путаясь в поводках, и молодая женщина пыталась распутать их, не выпуская из рук совок для какашек.
  
  "Ты думаешь, у тебя проблемы", - сказал я.
  
  Я снова сел и снова начал любоваться носками своих туфель. Я не мог просто уйти от этого. Я пока не мог настучать на Дуэйна, но и оставить Дигана и компанию на месте тоже не мог, и тут встал вопрос грамотности. Я полагал, что Диган в данный момент не будет пытаться застрелить меня. Если бы меня убили во время расследования "точечного бритья", это привело бы именно к тому результату, которого они пытались избежать. Если бы они были логичны. Я взял со своего стола папку Тафта и пролистал ее, просматривая свои записи. Мадлен Рот, доктор философии.
  
  Я встал, надел свою кожаную куртку, вышел и закрыл за собой дверь офиса. Когда сомневаешься, сделай что-нибудь; и надейся, что если будешь продолжать это делать, то поймешь, что это такое. Дверь в офис помощника юриста через холл была открыта. Она сидела за своим столом и листала Harvard Law Review.
  
  Она подняла глаза, когда я вышел из своего кабинета, и улыбнулась. Я улыбнулся в ответ и помахал ей тем жестом, при котором ты неподвижно держишь руку и шевелишь пальцами. Она пошевелилась в ответ.
  
  В восторге.
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  У МАДЛЕН Рот были высокие скулы, очень бледная кожа и копна каштановых волос. Она сидела в своем кабинете, одетая в темно-синее шелковое платье, расшитое красными цветами, скрестив ноги и откинувшись на спинку вращающегося кресла за своим большим светлым столом. Стена была увешана фотографиями баскетбольной команды "Тафт", вырезками, письмами от бывших игроков и объявлениями о предложениях летних занятий, новых курсах, новых академических правилах и ее трех степенях, каждая отдельно в рамке из светлого дерева, которое соответствовало цвету ее стола. На двух стенах стояли книжные шкафы, заполненные в основном книгами в мягких обложках, которые, по-видимому, требовали прочтения. Ее рабочий стол был завален бумагами. Среди бумаг лежали ее большие круглые очки в синей оправе. Среди бумаг также были две шариковые ручки и красный карандаш.
  
  "Я прочитала статью в студенческой газете, мистер Спенсер", - сказала она. "И действительно, необоснованные обвинения, слухи, неназванные источники. Просто удивительно, как сильно эти студенты отказываются учиться".
  
  "На самом деле удивительно", - сказал я. "Вы когда-нибудь замечали, что Дуэйн Вудкок не умеет читать?"
  
  Лицо Мадлен вспыхнуло, а ее темно-синие глаза округлились, а затем почти сразу сузились.
  
  "Прошу прощения", - сказала она.
  
  "Я спрашиваю, вы когда-нибудь замечали, что Дуэйн Вудкок не умеет читать?"
  
  Она покачала головой. Ее лицо все еще было красным.
  
  "Это, это просто, ах, безумие. Дуэйн - выпускник колледжа, конечно, он умеет читать. С какой стати ты говоришь, что он не умеет".
  
  "Я дал ему почитать несколько страниц машинописного текста, но он не смог его прочесть".
  
  "Ну, ради всего святого, это похоже на старые тесты на грамотность избирателей в Миссисипи, вы просите кого-то прочитать сложный технический отчет, а когда они не могут или, возможно, просто не хотят, вы предполагаете, что они неграмотны".
  
  "Это было обсуждение нескольких баскетбольных матчей, в которых он играл", - сказал я.
  
  Теперь ее лицо сильно покраснело, и она решительно покачала головой. "Проверка грамотности - довольно сложная специальность, мистер Спенсер. Я подозреваю, что вы были не совсем квалифицированы. Интересно, был бы Дуэйн белым, если бы ты так быстро предположил о неграмотности ".
  
  "Некоторые из моих лучших друзей - джигабу", - сказал я.
  
  Доктор Рот выглядела так, будто проглотила расческу.
  
  "Мистер Спенсер, я полагаю, вы пытаетесь пошутить; но расовое клише оскорбительно".
  
  "Я чувствую себя оскорбительным, доктор Рот. Я сижу здесь, когда мне вносят чушь покровительственным тоном, и мы оба знаем, что вы знаете, что он неграмотен".
  
  "Боюсь, этого достаточно, мистер Спенсер. Вам придется уйти". Мадлен говорила со всем достоинством, на какое была способна та, кто сильно покраснела.
  
  "Это глупо, Мадлен", - сказал я. "Это проверяемая гипотеза. Выгнав меня, ты не избавишься от смущения, когда неграмотность Дуэйна станет достоянием общественности и люди спросят тебя, как получилось, что ты пишешь эти восторженные отзывы о его успеваемости ".
  
  "Я не испытываю смущения, пытаясь помочь бедному чернокожему мальчику остаться в школе. Вы бы хотели, чтобы я отправил его обратно в гетто?"
  
  "Значит, ты знаешь, что он не умеет читать", - сказал я.
  
  "Я знаю, что его навыки, возможно, не такие, какими они должны быть, конечно, но было бы ему лучше вернуться в ту среду? У мальчика здесь есть будущее".
  
  "Наверное, он предпочел бы, чтобы его называли мужчиной", - сказал я.
  
  "Я знаю о том, что нужно называть чернокожих "мальчиками", - сказала Мадлен. "Но он и есть мальчик".
  
  "Не на баскетбольной площадке", - сказал я.
  
  "Но в остальном", - сказала Мадлен. "Он не взрослый мужчина. Он мальчик".
  
  "Почему ты так говоришь?" - Спросил я.
  
  "Ради бога", - сказала Мадлен. "Он даже читать не умеет".
  
  Я улыбнулся. Мадлен озадаченно посмотрела на меня; почему я улыбаюсь? Я улыбнулся еще немного. В комнате воцарилась тишина. Мадлен нахмурилась. Затем зажегся свет. Если бы она не покраснела, она бы покраснела.
  
  "Ну, не только потому, что он не умеет читать", - сказала Мадлен. Это было слабо, и она знала это, но, как и многие ученые, которых я встречал, она продолжала пережевывать это. Она так привыкла манипулировать смыслом с помощью языка, что и то, и другое стало относительным. Как будто вы могли бы сделать ложь правдой с помощью красочного пересказа. Академики не из тех, кто говорит, что я был неправ.
  
  "Каковы другие аспекты его мальчишества?" Спросил я, наконец.
  
  Мадлен открыла рот, закрыла его, глубоко вздохнула. "Это бессмысленно", - сказала она. "У меня нет времени сидеть здесь и спорить с каким-то деревенщиной-детективом".
  
  "Мы не спорим, доктор Рот. Я пытаюсь просветить вас, а вы сопротивляетесь. Мы не можем просто забыть о неграмотности Дуэйна, - сказал я, - потому что мы думаем, что ему не нужно уметь читать, или потому что мы думаем, что он не может или не хочет учиться. Эти предположения, Док, расистские, и это то, что неправильно во всей этой сделке. Этот ребенок получил шестнадцатилетнее образование, государственное и частное, и он не умеет читать, и никого это не беспокоило ".
  
  "Ты только что назвал его ребенком", - сказала Мадлен. Теперь она была угрюмой.
  
  "Он ребенок. У него не хватает проницательности или сил признать, что он не умеет читать, и обратиться за помощью, чтобы он мог. Он думает, что заработает столько денег, играя в баскетбол, что ему никогда не придется читать. У него будет толковый агент. И он будет полностью зависеть от него. И когда Дуэйну будет около тридцати четырех-тридцати пяти, он больше не будет зарабатывать деньги, играя в баскетбол, и поэтому у него не будет агента, и что тогда он будет делать? Управляться с его делами?"
  
  "Но ты был ужасен со мной, когда я назвала его мальчиком".
  
  "Ужасный" - это немного сильно, - сказал я.
  
  "Я не расист", - сказала она.
  
  "Что в имени", - сказал я. "Но когда я пришел сюда, я не был уверен, что делать с Дуэйном. Теперь уверен. И это ты показал мне. Я собираюсь обращаться с ним как с мужчиной ".
  
  "Означает ли это, что ты собираешься сдать его полиции?" Спросила Мадлен.
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Но что бы я ни делал, я буду относиться к нему так, как будто он отвечает за себя и свою жизнь".
  
  "А как насчет меня?" спросила она.
  
  "А как насчет тебя?"
  
  "Ты собираешься сказать, что он не умеет читать?"
  
  Я уставился на нее.
  
  "Это было бы очень вредно для моего профессионального положения", - сказала она.
  
  Теперь она наклонилась вперед в своем кресле, положив руки на край стола. Ее рот был открыт, и язык быстро двигался взад-вперед по нижней губе.
  
  Я все еще пялился. "Святой Христос", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  15
  
  Мы с Хоуком старались ужинать вместе раз в неделю или около того, как если бы мы были обычными людьми. После сеанса с Мадлен Рот Хоук показался мне намного более обычным, чем раньше. У нас был столик у стены в магазине под названием East Coast Grill на Инман-сквер, где все готовилось на открытой площадке для барбекю в задней части помещения парнем в красной бейсболке. Я заказал ребрышки, Хоук попросил тунца на гриле.
  
  "Не осмеливаетесь заказать ребрышки, не так ли?" Сказал я.
  
  "Слышал, к нему прилагался ломтик арбуза", - сказал Хоук.
  
  "Ваша национальная кухня", - сказал я.
  
  Мы пили пиво "Одинокая звезда" в честь барбекю, и первое закончилось быстро. Пока мы пили, люди украдкой поглядывали на Хоука. На нем были белые кожаные штаны и черная шелковая рубашка. Его бритая голова блестела, а движения были почти балетными: экономичными и хирургически точными. Он никогда не двигался без причины. Он никогда не говорил, чтобы поддержать разговор. Его белая кожаная куртка висела на спинке стула, и если бы вы обратили внимание на подобные вещи, вы могли бы увидеть, где она висела немного криво из-за веса пистолета в правом кармане. Когда он поднес стакан с пивом к губам, было видно, как вздулись мышцы на его предплечье, натягивая шелк рукава рубашки. Официантка принесла нам второе пиво.
  
  Хоук сказал: "Парень по имени Бобби Диган заходил повидаться со мной".
  
  "Бобби ходит повсюду", - сказал я.
  
  "Ты знаешь его?" Спросил Хоук.
  
  "Заходил ко мне в офис этим утром", - сказал я. "Убеждал меня отложить дело, которым я занимаюсь".
  
  "Предположим, ты сказал: "Шо за фигня, Бобби", - сказал Хоук.
  
  "Я собирался", - сказал я. "Но у меня так сильно дрожал подбородок, что было трудно говорить".
  
  "А", - сказал Хоук. "Вот почему Бобби хочет тебя подстричь".
  
  "Обрезанный?"
  
  "Не-а".
  
  "Такая милая, как я?"
  
  "Не-а".
  
  "Ну и дела", - сказал я. "Я думал, что завоевал его".
  
  "Думаю, что нет", - сказал Хоук. "Бобби заходил к Генри в поисках меня. Сказал, что ему нужно выполнить кое-какие работы по удалению вредителей. Слышал, что я занимаюсь этим бизнесом".
  
  Я покачал головой. "Удаление паразитов", - сказал я. "Это больно".
  
  "Могу понять, почему это так", - сказал Хоук.
  
  Подошла официантка и принесла ребрышки для меня и тунец для Хоука. На тарелке с моими ребрышками были бобы, арбуз и большой кусок кукурузного хлеба.
  
  Хоук посмотрел на кусок ребрышек. "Возможно, я допустил ошибку", - сказал Хоук.
  
  "Тунец полезен для тебя", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук. "Итак, я спрашиваю Бобби, где он это услышал, и он говорит, парень, с которым у него были какие-то дела в городе. Я говорю "Назови мне имя". Он говорит ... - Хоук счастливо улыбнулся, - "Джерри Броз".
  
  Я сказал: "Взрыв из прошлого".
  
  Хоук отрезал кусочек от своего тунца и осмотрел. Он был розовым, как и обещал. Хоук один раз кивнул головой, отправил тунца в рот и стал жевать. Он снова кивнул и сглотнул.
  
  "Итак, я полагаю, что парень, вероятно, натурал, использующий имя ребенка Джо, любой может знать имя Джо, но большинство людей не знают о Джерри.
  
  "Итак, я спрашиваю, как зовут вредителя, а он говорит "ты"."
  
  Я счастливо боролся со своими ребрышками. Обычно, когда я ел ребрышки, у меня в носках оставался соус барбекю, но я всегда считал, что оно того стоило.
  
  "Сколько он платит?" Я спросил, когда мог.
  
  "Пять купюр", - сказал Хоук.
  
  "Ради бога, - сказал я, - Гарри Коттон предлагал это, когда семь-восемь лет назад".
  
  "Да, ну, Бобби нет в городе, он не знает о тебе. Итак, я говорю: "Ты скажешь Джерри, кого ты хочешь ударить?" А он отвечает: "Нет, какая разница?" а я отвечаю: "Никакой разницы". "
  
  Хок съел пару овощей, приготовленных на гриле. Я съел немного фасоли. Хок выпил немного пива, аккуратно промокнул губы салфеткой, положил ее обратно на колени.
  
  "Итак, Бобби сказал: "Ну?" И я говорю: "Ну и что?" и Бобби говорит: `Ты хочешь эту работу?" и я говорю: "Нет". И Бобби говорит: "Как же так?" и я просто смотрю на него некоторое время, и Бобби говорит: "Ну, ладно, прекрасно, тебе это не нужно ". И я просто смотрю на него, и он говорит: "У тебя есть какие-нибудь предложения?" и я говорю: "Нет", и Бобби уходит гулять ".
  
  Я покачал головой. "Пять штук", - сказал я. "Это оскорбительно".
  
  "Эй, - сказал Хоук, - я просто сообщаю новости".
  
  Я кивнул. Мои ребрышки были съедены, а также бобы, арбуз и гребешок. Также мое пиво. Я проделал еще одну хорошую работу за столом.
  
  "Это серьезные ребята", - сказал я. "Сегодня утром Бобби пришел в мой офис, предложил взятку, пригрозил, ни то, ни другое не сработало, поэтому он сразу вышел и нашел тебя".
  
  "И когда я сказал "нет", он, вероятно, пошел дальше и нашел кого-то другого, не такого хорошего", - сказал Хоук. Теперь, когда настала моя очередь говорить, он готовил свой ужин.
  
  "Единственным, кто был бы так же хорош, был бы я, - сказал я, - и я бы тоже этого не сделал".
  
  "Тем не менее, они, вероятно, находят желающих", - сказал Хоук. "Не все знают лучше".
  
  "Сосунки рождаются каждую минуту", - сказал я.
  
  "Чем ты увлекаешься?" Спросил Хоук.
  
  "Баскетбол", - сказал я.
  
  "Национальный вид спорта, - сказал Хоук, - народа ма. Лучше расскажи мне о нем".
  
  Я так и сделал. Пока я это делал, Хоук закончил свою трапезу, подошел официант, убрал со стола и принес меню десертов.
  
  "Хлебный пудинг с соусом из виски", - сказал я Хоку.
  
  Хоук показал официанту два пальца и сказал: "Хлебный пудинг".
  
  Мы ели пудинг к тому времени, как я добрался до Мадлен Рот. И я закончил с Мадлен и пудингом примерно в одно и то же время.
  
  "Что ты думаешь о Бобби", - сказал Хоук, когда я закончил.
  
  "Я думаю, что этот веселый, дружеский поступок - очень тонкая оболочка очень крутого парня", - сказал я.
  
  Хоук кивнул. "Да", - сказал он. "Как насчет того, чтобы я немного покружил с тобой. Может быть, встретишь мне каких-нибудь предприимчивых студенток".
  
  "Да", - сказал я, "возможно, это тоже могло бы помочь мне привлечь внимание Дуэйна".
  
  "Или у Шантел", - сказал Хоук.
  
  "Хоук, - сказал я, - Дуэйн, ты должен помнить, размером примерно с Гарлем".
  
  "Вот так-то", - сказал Хоук.
  
  "Кроме того, я думаю, мы пытаемся ему помочь", - сказал я.
  
  "Что это за "мы", белый человек? Ты помощник, я просто хочу посмотреть, как все пройдет".
  
  "Мистер Тепло", - сказал я.
  
  Официант принес счет. Хоук взял его, взглянул на него и протянул мне.
  
  OceanofPDF.com
  16
  
  В следующий раз, когда я пошел посмотреть на Дуэйна Вудкока, Хоук пошел со мной. Мы нашли Дуэйна в спа-салоне Студенческого союза, который пил кока-колу в кабинке с двумя другими ребятами. Я узнал их. Одним из них был Кенни Грин, находившийся вне игры, и резервный нападающий по имени Дэрил Поуп. Дуэйн поднял глаза и что-то сказал двум другим. Послышался смех.
  
  "Дуэйн", - сказала я. "Нам нужно поговорить".
  
  Дуэйн играл со своими друзьями. "Мне не нужно разговаривать, чувак. Тебе нужно поговорить, почему бы тебе не пойти куда-нибудь и не поговорить?" Он растянул последнее слово. Хоук подошел и прислонился к углу кабинки. Все трое детей с беспокойством посмотрели на Хока.
  
  "Я поболтал с Бобби Диганом", - сказал я. Все за столом немного напряглись, когда я произнес имя Дигана.
  
  "Я не знаю никого с таким именем, чувак", - сказал Дуэйн. "По-моему, звучит как какой-то гребаный ирландец".
  
  Приятели Дуэйна засмеялись вместе с ним. "Тебе не кажется, что это звучит именно так?" Сказал Дуэйн.
  
  "По-моему, звучит именно так", - сказал один из его приятелей.
  
  Я посмотрел на Хока. Я начал уставать от студентов колледжа. От Дуэйна было особенно легко устать.
  
  "Хочешь, я подстрелю одного?" Спросил Хоук. Все трое повернулись и посмотрели на него.
  
  "С кем ты разговариваешь, чувак?" Спросил Дуэйн. Хоук медленно повернул голову и внимательно посмотрел на него. Затем он так же внимательно посмотрел на двух других.
  
  Баскетболисты большие, и прошли годы с тех пор, как они были хилыми. Во взгляде Хоука, который я мог видеть, не было ничего, кроме нейтральной заинтересованности. Он ничего не сказал. Но когда он закончил смотреть на них, все трое детей перестали смеяться. Грин и Поуп посмотрели на Дуэйна, он на минуту перевел взгляд на Хока, а затем посмотрел на меня.
  
  "Ты приводишь какого-то гребаного чувака и говоришь, что он собирается нас пристрелить?"
  
  "Чувак", - сказал я Хоку.
  
  "Говорит, как все эти крутые черные парни по телевизору, не так ли", - сказал Хоук.
  
  "Сердце гетто", - сказал я, - "пульсирующее биение улиц".
  
  Хоук наклонился немного вперед к Дуэйну и тихо заговорил.
  
  "Вам было бы лучше извиниться перед своими друзьями, молодой человек, и позволить нам поговорить с вами. Мы принимаем близко к сердцу ваши интересы".
  
  Глаза Хока были прикованы к Дуэйну. Наконец Дуэйн сказал: "Чувак, дерьмо. Возможно, я покончу с этим. Вы, ребята, дадите нам пару минут. Уберите этих гребаных людей от моих мыслей ".
  
  "Мы будем вон там, за стойкой, Дуэйн", - сказал Поуп.
  
  "Конечно", - сказал Дуэйн. "Я догоню тебя через минуту".
  
  Когда они ушли, я скользнула в кабинку напротив Дуэйна. Хоук сел рядом со мной.
  
  "Чего ты хочешь?" Спросил Дуэйн.
  
  "Думаю, я хочу тебе помочь", - сказал я.
  
  "Дуэйну не нужна помощь. Дуэйн может нести бремя ответственности, ты знаешь?"
  
  "Какой вес ты несешь, Дуэйн?"
  
  "О каком бы гребаном весе ты ни думал говорить. Дуэйну Вудкоку не нужна никакая гребаная помощь, чувак".
  
  "Тебе нужна помощь, Дуэйн", - сказал я. "Ты не умеешь читать и писать, а какие-то крутые парни из Нью-Йорка схватили тебя за яйца".
  
  "Чушь собачья, чувак..."
  
  "Ты не думаешь, что они схватили тебя за яйца. Ты думаешь, что зарабатываешь легкий хлеб, и никто не пострадает. Но в один прекрасный день ты попытаешься уйти, и, ого, соноваган, они крепко ухватились за твои затылки и начинают сжимать ".
  
  "Никто не собирается сжимать яйца Дуэйна", - сказал он, - "ни один тупой ирландский ублюдок вроде Дигана. Ни один засранец вроде тебя тоже".
  
  Дуэйн глубоко вздохнул. "Мне тоже не нужны советы ни от какого засранца", - сказал он.
  
  "Да, это так", - сказал Хоук. "Тебе нужен совет везде, где ты можешь его найти". Его голос был тих. "И это, пожалуй, лучшее место. Это также и последнее место. Ты не получишь помощи, и довольно скоро советы не будут иметь значения. Ты будешь принадлежать Бобби Дигану или копам. Или ты будешь мертв ".
  
  "Почему бы тебе просто не оставить это в покое", - сказал Дуэйн.
  
  Голос Хока все еще был мягким. "Он не собирается этого делать. Он не оставляет все как есть. Ты можешь доверять ему. Ты можешь доверять мне. Многие мужчины за всю свою жизнь не встречают двух человек, которым они могли бы доверять ".
  
  Дуэйн ничего не сказал. Он просто покачал головой. Мы с Хоуком молчали. Поуп и Грин стояли у стойки, глядя на нас, готовые прыгнуть внутрь. Дуэйн продолжал качать головой.
  
  Я ждал.
  
  Наконец Дуэйн сказал: "Бобби сказал, что собирался поговорить с тобой".
  
  Я кивнул. Рядом со мной Хоук был в абсолютном покое. Его руки на столе перед ним были совершенно неподвижны. Он смотрел на Дуэйна. На его лице было выражение легкого интереса.
  
  "Бобби сказал, что поговорит с тобой и позаботится об этом".
  
  "Он не позаботился об этом", - сказал я.
  
  "Он будет", - сказал Дуэйн, встал, что само по себе было довольно впечатляюще, и вышел из спа-салона в сопровождении двух своих приятелей.
  
  Я посмотрел на Хока. "Большой", - сказал он.
  
  "От шеи и ниже", - сказал я.
  
  Хоук пожал плечами. "Ты мог бы сдать его", - сказал он.
  
  Я покачал головой.
  
  Хок ухмыльнулся. "Подумал, что для тебя это было бы слишком просто".
  
  Занятия закончились, и спа-салон заполнила толпа студентов. Мы с Хоуком вышли из кабинки и протиснулись сквозь них во внутренний дворик.
  
  "При чем тут Джерри в этой сделке?" - Спросил я.
  
  "Броз?"
  
  "Да. Он послал Дигана к тебе".
  
  "Полагаю, Диган из Нью-Йорка", - сказал Хоук.
  
  "И он знает Джерри Броза", - сказал я.
  
  "Может быть, нам следует выяснить, как", - сказал Хоук.
  
  "Джо это не понравится", - сказал я.
  
  Хок снова ухмыльнулся. "Ого", - сказал он.
  
  "От этого у тебя кровь стынет в жилах, не так ли", - сказал я. "Но как только мы узнаем, что это даст мне?"
  
  "Узнаем это, когда узнаем", - сказал Хоук. Я кивнул.
  
  "Что еще у тебя есть?"
  
  Я пожал плечами. "У меня есть Дикси", - сказал я.
  
  "Тренер? Думал, ты его раздражаешь".
  
  "Трудно поверить, не так ли", - сказал я. "Но он может оказать давление на ребенка, чего мы с тобой не можем".
  
  Лицо Хока просветлело. "Усадив его", - сказал Хок.
  
  "Да. Если я смогу убедить Дикси заменить Дуэйна, пока он не начнет сотрудничать, у нас может что-то получиться".
  
  "Это значит, что ты должен убедить Дикси, что Дуэйн делает то, что ты говоришь", - сказал Хоук.
  
  "А Дикси скорее получит коробку аплодисментов, чем заговорит со мной", - сказал я.
  
  "Аминь этому", - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  17
  
  Я зашел в кабинет Дикси Данхэм в спортзале мартовским утром, которое казалось январским. Шел снег, дул ветер и был фактор обморожения. Я застегнул подкладку обратно на молнию в своей кожаной куртке.
  
  "Какого хрена ты здесь делаешь?" Сказал Дикси, когда увидел меня.
  
  Я поставил свою спортивную сумку на его стол и достал из нее кассеты с играми. Я разложил их на столе перед ним. Это были те шесть игр, в которых Тафт превзошел всех. Я достал копию текущей стенограммы, которую мы с Томми Кристофером составили вместе.
  
  "Прочтите это, - сказал я, - и посмотрите записи, и вы поймете, что Дуэйн Вудкок влияет на распределение очков".
  
  "Откуда у тебя эти пленки? Я никому не разрешал использовать эти пленки".
  
  "Я показал стенограмму Дуэйну, но он не смог ее прочитать", - сказал я.
  
  "Я говорил тебе, сукин ты сын, я говорил тебе держаться подальше от моих игроков". Дикси отодвинул свое вращающееся кресло обратно за стол и встал.
  
  "Ты пытаешься подстроить этот чертов турнир, прийти сюда и морочить головы моим игрокам? Ты ублюдок, ты тот, кто подтасовывает распределение. Я говорил тебе, я недвусмысленно, блядь, сказал тебе ... "
  
  "Черт возьми, Дикси, - сказал я, - заткнись".
  
  Дикси был так поражен, что кто-то мог сказать ему такое, что он заткнулся. На мгновение. Я окунулся в этот момент. "У вас здесь ребенок, он не просто один из ваших игроков, он еще и настоящий ребенок, и у него проблемы, а вам на это наплевать. Ты так чертовски занят тем, что становишься легендой тренерства, что собираешься позволить ему скатиться прямо в канализацию ".
  
  Лицо Дикси было красным.
  
  "Люди так со мной не разговаривают", - сказал он. Его голос был сдавленным, как будто ему было трудно продавливать его через горло.
  
  "Обычно люди с тобой никак не разговаривают", - сказал я. "Ты такой чертов пустозвон, что у них нет ни единого шанса".
  
  Дикси в спешке выскочила из-за угла стола и нанесла мне круговой удар правой рукой. Это было похоже на наблюдение за медленным взмахом фрисби. Когда он приблизился, я повернул голову влево и позволил его кулаку величественно пролететь мимо. Затем я нанес ему левый хук в солнечное сплетение, развернувшись на подушечке правой ноги и перенеся на нее большую часть своего веса. Дикси сказала "уф", и он согнулся, как складной стул, и, пошатываясь, прислонился к своему столу, пытаясь отдышаться.
  
  Я ничего не сказал. Я ждал. Дикси за короткое время набрался духу настолько, что снова бросился на меня со стола. Когда он подошел, я сделал быстрый скользящий шаг влево и нанес правый хук в то же место, поворачиваясь на этот раз в другую сторону и перенося на него еще больший вес. Дикси отшатнулся, снова согнулся пополам, прислонился к столу, а затем медленно сполз на пол, безвольно вытянув перед собой ноги, с выражением недоумения на лице. Я знал это чувство. Дикси сидел там, скрестив руки на животе, наклонившись вперед, пытаясь вдохнуть, возможно, целую минуту, пока я ждал, ничего не говоря. Наконец он смог дышать. Он положил обе руки плашмя на пол и оперся на них, пока сидел прямее, все еще на полу, и его глаза начали фокусироваться на мне.
  
  "У тебя удар, как у мула", - сказала Дикси.
  
  "Как удар мула", - сказал я. "Сделай это правильно".
  
  Дикси молча кивнула. Затем он подтянул ноги к себе, изогнулся, поджал их под себя и встал на одно колено, держась за стол, отдохнул минуту, а затем поднялся на обе ноги и стоял там, наклонившись вперед, положив руки ладонями вниз на стол, ссутулив плечи, спиной ко мне. Он некоторое время дышал, а затем, наконец, перекатился по краю стола, пока не повернулся лицом ко мне. Он поднял одну руку ладонью наружу.
  
  "Не собираюсь пытаться снова", - сказал он. "Просто возвращаю ноги на место".
  
  Я ждал.
  
  "Ооооооо", - сказала Дикси.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Ты предупреждал меня", - сказал он.
  
  "Да".
  
  Дикси сделал пару глубоких вдохов и выгнул спину. Затем он обошел свой стол, взял стул и сел на него.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Что ты там говорил о Дуэйне, спускающемся по желобу?"
  
  "Прочтите стенограмму", - сказал я.
  
  Дикси взял его, открыл ящик стола, достал пару очков в роговой оправе, низко водрузил их на нос и начал закидывать ноги на стол. Он внезапно остановился сразу после того, как начал, положил их обратно на пол, открыл папку и начал читать. Пока он читал, я оглядел комнату. Это был классический шлакобетонный блок для спортзала, выкрашенный в белый цвет. Там была фотография Дикси с Троем Мерфи, который был всеамериканским разыгрывающим "Дикси", а теперь стал звездой "Портленд Трэйл Блэйзерс". Но других там не было. Никаких фотографий команды, никаких памятных вещей. В углу напротив стола Дикси стоял телевизор с большим экраном и видеомагнитофон на столе из желтого дуба. Три или четыре складных стула были прислонены к стене. Я оглянулся на Дикси. Он перевернул одну страницу и читал вторую. Я ждал. Дикси перевернула вторую страницу. На его лице не было никакого выражения. Где-то, слабым эхом отражаясь от шлакобетонных блоков, я слышал, как баскетбольный мяч стучит по полу.
  
  Дикси закончил машинописный текст. Он положил его на свой стол, протянул руку и собрал видеокассеты в аккуратную стопку, осторожно встал и несколько скованной походкой отнес кассеты к видеомагнитофону. Он разложил их по порядку, включил видеомагнитофон и телевизор, вставил кассету в видеомагнитофон, нажал кнопку ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ и медленно вернулся к своему столу. Он осторожно опустился на стул, откинулся на спинку и начал просматривать видеозапись. Я прислонился к стене и тоже посмотрел ее, наверное, в пятый раз.
  
  Дикси просмотрел записи, то, как он читал стенограмму. На его лице не было никакого выражения. Он никак не отреагировал. Он не сказал ни слова. Когда закончилась первая запись, он начал подтягиваться.
  
  "Останьтесь", - сказал я. "Я запущу машину".
  
  Дикси откинулся на спинку стула. Я подошел к видеомагнитофону и сменил кассеты. Когда закончилась последняя, была середина дня. Я собрал все кассеты и положил их в спортивную сумку. Дикси все еще сидела. Ни один из нас не издал ни звука. Я вернулся к тому, чтобы прислониться к стене. Через некоторое время Дикси развернул свой стул ко мне.
  
  "Очки Дуэйна для бритья", - сказала Дикси. "Может быть, и Дэнни Дэвиса тоже".
  
  Я кивнул.
  
  "Я думаю, ты видишь то, что хочешь видеть", - сказала Дикси. "Ты говоришь, что он не умеет читать".
  
  Я кивнул.
  
  "Черт", - сказала Дикси.
  
  Я еще немного прислонился к стене. Дикси села. Звук подпрыгивающих баскетбольных мячей прекратился.
  
  "Что мы собираемся делать?" Спросила Дикси. "Восточные региональные соревнования начинаются в следующую субботу".
  
  "Я не знаю наверняка, что мы собираемся делать", - сказал я. "Но у меня есть некоторые цели. Во-первых, парень связан с нью-йоркскими гангстерами, и я хочу отцепить его от них. Во-вторых, я хочу иметь возможность сохранить его будущее. В-третьих, я хочу, чтобы он научился читать ".
  
  "Если мы сдадим его, его будущее равно нулю", - сказала Дикси. "Профессионалы его не тронут".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Означает, что ты собираешься покрывать его?"
  
  "Да, я думаю, так оно и есть", - сказал я. "А как насчет тебя?"
  
  Дикси покачал головой. "Он лучший игрок, который у меня когда-либо был. Даже лучше, чем Трой". Дикси мотнул головой в сторону картины на стене.
  
  Я ждал.
  
  "Люди не могут доверять счету, любая игра летит к чертям", - сказал он.
  
  Я передвинул плечи к стене.
  
  "Я не знаю", - сказала Дикси. "Я не знаю, что делать".
  
  "Давайте делать это постепенно", - сказал я. "Давайте поговорим с парнем. Если он признает это, тогда мы сможем выйти на парней, которые подстроили ему это".
  
  "Что, если он будет это отрицать?" Спросила Дикси.
  
  "Ты говоришь ему, что просмотрел записи, ты знаешь, что это сделал он. Если он по-прежнему ни в чем не признается, ты усаживаешь его".
  
  "Усадите его?" Дикси произносила слова очень медленно, с промежутками между ними.
  
  "Да".
  
  "Как долго?"
  
  "Пока он не расскажет нам, что происходит. Пока он не назовет имена".
  
  "Господи Иисусе", - сказала Дикси. "На следующей неделе у меня восточные региональные соревнования. Мы с ними справимся, у меня турнир в Солт-Лейк-Сити. Примерно через три недели я мог бы играть за национальный чемпионат ".
  
  "Я не говорил, что мой план был забавным", - сказал я.
  
  "Забавно, боже мой. Разве мы не можем использовать записи в качестве доказательства?"
  
  "Возможно, не в суде, но даже в этом случае мы не хотим идти в суд. А если бы и пошли, что мы имеем? Тот факт, что Дуэйн, возможно, Дэнни Дэвис, набирает очки. У нас нет для кого. А для кого - это то, что нам нужно, если мы собираемся провернуть это, не трахнув ребенка ".
  
  "Так что ты собираешься делать, если он тебе расскажет?" Дикси сказала: "Ты говоришь, что не хочешь портить ребенка, поэтому не можешь обратиться в полицию".
  
  "Дикси, - сказал я, - ты должна понимать такого рода работу. У меня нет плана игры. Я вроде как нащупываю свой путь. Когда я сталкиваюсь с чем-то, чего не знаю, я пытаюсь выяснить. Когда я узнаю достаточно, тогда, возможно, есть способ выяснить, что делать. А может быть, и нет. Вы не можете знать, пока не выясните то, что нужно выяснить ".
  
  Дикси медленно раскачивался на своем вращающемся стуле. Его руки были сложены на животе, и он, казалось, изучал свои большие пальцы. Наконец, не поднимая глаз, Дикси сказала: "Я поговорю с Дуэйном".
  
  Я сказал: "Ты хочешь, чтобы я был рядом?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Дай мне знать".
  
  "Да, я так и сделаю".
  
  Я взяла свою спортивную сумку и направилась к двери.
  
  "Спенсер", - сказала Дикси.
  
  Я остановился и повернул голову.
  
  "Я не знала, что он не умеет читать", - сказала Дикси.
  
  "Заставляет задуматься, как он поддерживал среднее значение в два и три десятых балла, не так ли", - сказал я.
  
  "Возможно, нам тоже следует это выяснить", - сказала Дикси.
  
  "Мы будем", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  Во вторник утром мы с Хоуком отправились на встречу с Джерри Брозом. Джерри был головорезом во втором поколении, учился в колледже, закончил бизнес старика. Он проводил каждое утро в кофейне недалеко от Оук-сквер в Брайтоне. Он завтракал, читал газету, пил кофе, делал несколько телефонных звонков, принимал нескольких посетителей. Джо по-прежнему всем заправлял, но Джерри был наследным принцем.
  
  "Джо - отброс", - сказал Хоук, когда мы шли через Вашингтон-стрит к кофейне B & D. "И Джерри далеко не такой человек, как Джо".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Копы будут рады, когда Джерри возглавит компанию. Они считают, что организация превратится в черепки примерно через год".
  
  "Осколки горшка", - сказал Хоук.
  
  Мы открыли дверь в кофейню и вошли. Воздух был насыщен ароматом кофе, бекона и сигаретного дыма. Там была мраморная стойка ржавого цвета и четыре кабинки у большого переднего окна. Заведение выглядело так, как будто изначально было построено как магазин разнообразных товаров, а затем переоборудовано в домашний стиль либо B, либо D, а может быть, и обоими.
  
  Джерри сидел в своей кабинке, самой дальней от двери, у окна. Напротив него сидел плотный парень с вьющимися черными волосами, одетый в пальто.
  
  Когда я впервые встретил Джерри, он был еще студентом, продавал кокаин и шантажировал женщин, когда не готовился к промежуточным экзаменам. Сейчас ему было около двадцати семи, и выглядел он моложе. У него было мягкое лицо и вялые черные усы. Он немного прибавил в весе, но без сухожилий, и он не привел в порядок свой гардероб, так что, хотя он носил очень дорогую одежду, она везде была немного тесновата.
  
  Он заметил нас, когда мы вошли, и что-то сказал мужчине напротив него. Мужчина напротив него сунул руку под пальто, когда повернулся и посмотрел на нас через плечо.
  
  "Чего ты хочешь, урод?" Сказал Джерри.
  
  "Ну и дела, Джерри, - сказал я, - употребление свинины ничуть не улучшило твой стиль, не так ли?"
  
  Мужчина напротив него развернулся в кабинке, упершись одной ногой в сиденье, так что был полностью к нам лицом. Хоук подошел к стойке и заказал два кофе.
  
  "Вон тот джентльмен хочет, чтобы это было за его счет", - сказал Хоук. Женщина за стойкой кивнула и побрела за кофе.
  
  "Я задал тебе вопрос", - сказал Джерри.
  
  "Похвально", - сказал я. "В наши дни так много людей постоянно говорят "я, я, я", но ты развил умение слушать. Ты чувствительный парень, Джер".
  
  Хоук подошел с чашкой кофе в пластиковом стаканчике. Я взял ее и сделал маленький глоток. Хоук вернулся, сел на табурет у стойки, оперся локтем на стойку и стал наблюдать.
  
  "Любишь стаканчики из пенопласта, не так ли, Джер?"
  
  "Спенсер, я знаю, ты думаешь, что ты гребаный крикун, но это не так, и я занятой человек. Ты хочешь мне что-то сказать, говори это. И убирайся нахуй отсюда ".
  
  "Я хочу поговорить с тобой, Джерри. В отличие от всех остальных в мире".
  
  "Поговорим", - сказал Джерри.
  
  "Скажи своей канонерке, чтобы она убиралась восвояси", - сказал я. "Здесь только я и ты".
  
  Джерри пожал плечами. Он сделал жест рукой в сторону стойки.
  
  "Вон там, Джоджо", - сказал он. "На минутку". Джоджо осторожно выскользнул из кабинки, его рука все еще была под пальто, его глаза метались взад-вперед между мной и Хоуком. Он сел на табурет рядом с Хоуком.
  
  "Как дела", - любезно спросил Хоук.
  
  Джоджо пожала плечами. Я скользнула в кабинку напротив Джерри.
  
  "Ладно, чего ты хочешь?" - Спросил Джерри.
  
  "Бобби Диган", - сказал я.
  
  "Кто он?"
  
  Это была стандартная реакция для такого парня, как Джерри. Если бы я сказал "Джордж Вашингтон", он сказал бы то же самое. Колледж не так уж сильно помог Джерри.
  
  "В точности мой вопрос", - сказал я.
  
  "Зачем спрашивать меня?"
  
  "Поскольку Бобби упомянул ваше имя в разговоре с моим коллегой, " я кивнул головой в сторону Хоука, " и предположил, что вы были близким другом".
  
  Джерри поднял обе руки перед собой ладонями наружу.
  
  "Никогда не слышал об этом парне", - сказал он.
  
  "Бобби говорит, что просил тебя указать ему на хорошего нападающего, а ты отправил его на Ястреба". Джерри выпятил нижнюю губу и покачал головой.
  
  "Предполагалось, что я буду хитом", - сказал я. На мгновение в глазах Джерри промелькнуло легкое движение, а затем все стихло.
  
  "Стал бы я посылать парня к Хоку, если бы он хотел, чтобы тебя ударили?" Сказал Джерри. "Ты думаешь, я настолько глуп?"
  
  "Ужасно глупо", - сказал я. "Бобби не сказал тебе, кого он хотел ударить".
  
  "Послушай, придурок", - сказал Джерри. "Я же сказал тебе, что ничего не знаю ни о каком Бобби Дигане. Ты не понимаешь? Ничего".
  
  "Джерри, - сказал я, - я знаю тебя с тех пор, как ты был мальчиком".
  
  "Ты заноза в заднице. Ты был занозой в заднице для старика, и ты заноза в заднице для меня. Старик пропустил это мимо ушей. Я не знаю почему. Он делает то, что он делает. Но я не собираюсь спускать это на тормозах. Ты слышишь, что я говорю? Ты встаешь у меня на пути и собираешься спать с рыбами ". Голос Джерри был мягким, но он наклонился вперед, и его лицо покраснело, когда он заговорил.
  
  Я повернулся к стойке.
  
  "Хок, ты слышишь этот разговор?" Спросил я. Хок покачал головой.
  
  "Джерри говорит, что если я буду стоять у него на пути, то пересплю с рыбами".
  
  Спокойное лицо Хоука расплылось в медленно расширяющейся улыбке.
  
  "Спать с рыбами?" спросил он.
  
  Я тоже улыбался. "Да".
  
  Хоук начал тихонько посмеиваться, а затем рассмеялся и, наконец, он согнулся на своем табурете, прижал руки к животу и засмеялся.
  
  "Спи с рыбами", - сказал он дрожащим голосом. "Спи с гребаными рыбами". Рядом с Хоуком за стойкой сидел стройный чернокожий парень, похожий на таксиста, а в другой кабинке сидели две женщины ирландской внешности, которые, вероятно, проводили детей в школу и направлялись домой. Все трое старательно игнорировали веселье.
  
  "Гуппи", - сказал я Джерри, - "можно мне поспать с несколькими гуппи? Мне всегда вроде как нравились гуппи".
  
  Джерри покраснел еще больше, чем раньше. Он мотнул головой в сторону Джоджо и сказал: "Давай убираться отсюда на хрен".
  
  Джоджо соскользнула со стула и встала у кабинки, когда Джерри выбрался из кабинки и встал. "Означает ли это, что ты не собираешься рассказывать мне о Бобби Дигане?" Спросил я.
  
  "Пошел ты", - сказал Джерри и вышел из кофейни. Джоджо едва успела добежать до двери, чтобы придержать ее для него. Через окно я видел, как они сели в темно-серый седан "Мерседес", Джоджо за рулем, и уехали.
  
  Хоук слез со стула и встал рядом со мной, глядя в окно.
  
  "непродуктивно", - сказал я.
  
  "Контрпродуктивно", - сказал Хоук. "Теперь мы должны беспокоиться о том, что Бобби Диган нанес удар по тебе, потому что ты провалил его аферу, и мы должны беспокоиться о том, что Джерри нанес удар по тебе, потому что ты задел его чувства".
  
  "Должен был спросить", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук.
  
  "Задеть чувства Джерри Броза - неплохая дневная работа", - сказал я.
  
  "Верно", - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  19
  
  Я вернулся на дежурство помощника юриста, когда Шантел постучала в косяк открытой двери. Я опустил ноги на пол и встал.
  
  "Входите", - сказал я.
  
  На ней были черные чулки, красная кожаная мини-юбка и серебристо-серая шелковая блузка с тремя расстегнутыми верхними пуговицами. На ней были серые туфли на высоком каблуке, а поверх наряда был расстегнут серебристо-серый пыльник. Она медленно вошла, осматривая мой кабинет так, как люди осматривают музей. Она остановилась примерно в двух футах перед моим столом, обеими руками прижимая к бедрам свою черную сумочку из кожи аллигатора. Ее волосы сегодня не были уложены в пучок, они обрамляли ее голову мягкими черными локонами. Она накрасила глаза красной помадой и, вероятно, более тонкими средствами, о которых я не знал. На вид ей было лет двадцать, и она была прекрасна.
  
  "Я..." - начала она и остановилась. Она оглянулась на открытую дверь. "Могу я закрыть дверь?" спросила она.
  
  Я обошел стол. "Я буду", - сказал я.
  
  Я пошел и закрыл дверь, вернулся и придвинул один из стульев для клиентов немного ближе к ней.
  
  "Сядьте, пожалуйста", - сказал я.
  
  Она посмотрела на стул, а затем на закрытую дверь. Все ее движения были медленными, как будто ей приходилось продумывать каждое, прежде чем сделать это. Она снова посмотрела на меня, затем на стул, а затем левой рукой аккуратно разгладила юбку на задней части бедер и села. Она сидела прямо, подавшись вперед на своем стуле, колени вместе, обе ступни на полу, бок о бок.
  
  Я обошел свой стол, сел и улыбнулся ей. Ободряющий. Поддерживающий. Внимательный. Совершенно без сексуальных или расовых предрассудков. Она могла рассказать мне все.
  
  Она не улыбнулась в ответ. Она смотрела на меня без всякого аффекта, который я мог заметить. Теперь она обеими руками держала свою сумочку на коленях.
  
  Мы сидели и смотрели друг на друга. Какое-то время в трубах стучал пар, а затем прекратился. Я снова услышал стук каблуков в коридоре.
  
  "Дуэйн не знает, что я здесь", - сказала она. Ее спокойный взгляд не дрогнул. "Он был бы действительно взбешен, если бы узнал".
  
  Я кивнула. Приятно снова слышать человеческий голос. Мы еще немного помолчали. Она повернула сумочку на коленях так, чтобы открытый конец теперь был обращен к ней. Жаль, что я не курила. Каблуки в холле застучали в ответ оттуда, где они стучали раньше.
  
  "Извините меня", - сказала Шантел. "Я не хотела просто так пялиться, но я стесняюсь белых людей, пока не узнаю их".
  
  Я снова кивнул.
  
  "Я не знаю многих белых людей", - сказала она. "Даже в Тафте я остаюсь в основном с другими чернокожими".
  
  "Ты живешь с Дуэйном?"
  
  "Да, с конца второго курса".
  
  "Ты думаешь, ты собираешься жениться?"
  
  "Не-а. После окончания школы. Дуэйна, вероятно, задрафтуют "Клипперс", так что мы, вероятно, переедем в Лос-Анджелес ".
  
  "Ты не против?" Сказал я.
  
  "Нет", - сказала Шантел. "Мне и Дуэйну будет хорошо где угодно".
  
  Я кивнул. "Как продвигается его чтение?"
  
  Шантел пожала плечами. Мы еще немного посидели и молча посмотрели. Казалось, ей не было неловко от тишины. Мне тоже. Я слышала слишком много молчаний, чтобы чувствовать себя неловко.
  
  "Ты кому-нибудь рассказала?" Спросила Шантел.
  
  "О Дуэйне, который не умеет читать? Нет, никого, о ком ты заботился бы".
  
  "Как насчет другой вещи?"
  
  "Тот же ответ", - сказал я.
  
  Шантел кивнула, скорее самой себе, чем мне. Я ждал.
  
  "Ты женат?" Спросила Шантел.
  
  "Не совсем", - сказал я.
  
  "У тебя кто-нибудь есть?"
  
  "Да".
  
  Она снова кивнула, как будто я прошел какой-то тест.
  
  "Что ты собираешься делать?" - спросила она.
  
  "Кажется, я не могу помочь Дуэйну из "Конца Дуэйна", - сказал я. "Так что я собираюсь попробовать зайти с черного хода. Я собираюсь разорвать его связь и посмотреть, смогу ли я освободить его ".
  
  "Дуэйн - мальчик", - сказала она. "Я знаю, мы не должны были говорить "мальчик". Мы должны были говорить эту мужскую детскую чушь; но это правда. Он выглядит как мужчина, и он хорош, как любой мужчина, но он совсем не вырос ".
  
  "Он был звездой так долго, что у него никогда не было шанса", - сказал я.
  
  Шантел быстро кивнула головой четыре или пять раз. "Да, - сказала она, - это верно, и он всегда был больше и сильнее всех, и ему никогда не приходилось, знаете ли, делать то, что ему не нравилось, делать то, в чем он был не слишком хорош".
  
  "Нравится читать и писать", - сказал я.
  
  "Это верно", - сказала Шантел. "Он был не так хорош в этом, поэтому просто не стал этого делать. Он настолько хорош в других вещах, что ему не нужно этого делать".
  
  "Что происходит, когда ты пытаешься научить его?" - Спросил я.
  
  "Он злится", - сказала Шантел. "Нет, он не злится. Это неправильно". Шантел на мгновение замолчала и посмотрела в мое окно, пока думала. Она выпятила нижнюю губу. И слегка нахмурилась. Мне захотелось поднять ее и поцеловать в лоб.
  
  "Он смущается", - сказала она.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Он очень гордый", - сказала Шантел. "У него есть все эти штучки Дуэйна Вудкока, которым он должен соответствовать, защищать и быть, и это стоило ему очень многого, чтобы делать это все время ".
  
  "Ты выросла вместе с ним, Шантел?"
  
  Она покачала головой. "Нет, он из Бруклина; я выросла в Джермантауне. Ты знаешь, Филадельфия. Встретила его здесь, на первом курсе".
  
  "Ему чертовски повезло, что ты это сделал", - сказал я.
  
  "Почему ты так говоришь?" Спросила Шантел.
  
  "Потому что ты полуторагодовалая женщина, Шантель. Как твоя фамилия?"
  
  "Дерозье", - сказала она. "Шантель Дерозье".
  
  "Что бы ты хотела, чтобы я сделал, Шантел?"
  
  Ее взгляд был тверд и невозмутим на моем лице.
  
  "Я хочу, чтобы вы помогли нам", - сказала она.
  
  "Шантел, я всегда буду помогать тебе делать все, что ты захочешь", - сказал я. "С чего бы ты хотела, чтобы я начал?"
  
  Она покачала головой. "Они плохие люди, с которыми он", - сказала она. "Им на него наплевать. Они называют его "большой парень" и говорят ему, какой он потрясающий, и притворяются, что боятся его, потому что он такой большой и такой хороший. Но они не боятся. И они не думают, что он такой же мужчина, как они. Они думают, что водят этого бедного черномазого мальчика за нос ".
  
  Глаза Шантел блестели, может быть, немного влажные.
  
  "И они это сделали", - сказал я.
  
  Она кивнула. "Да, у них есть, а он этого не знает. Он думает, что у них кошачья задница. У них есть машины, у них есть деньги, они водят нас в рестораны и клубы и дарят нам одежду ".
  
  "Они хорошо к тебе относятся?" - Спросил я.
  
  "Они обращаются со мной так, словно я придурок Дуэйна", - тихо сказала она. "А Дуэйн, кажется, этого не замечает".
  
  Я встал со своего стула, повернулся и на мгновение выглянул в окно, на Бойлстон-стрит и проходящих мимо людей. Я посмотрел на деревья в очень раннем цветении за зданием, которое раньше принадлежало Бонвит и должно было принадлежать Луи. Прямо подо мной прошел молодой человек в смокинге, неся связку воздушных шаров с надписью "С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, КЭТИ КРОК". Он пересек Бойлстон с воздушными шарами и направился вниз по Беркли к реке.
  
  Я обернулся и посмотрел на Шантел. Она плакала, хотя и не очень сильно.
  
  Я сказал: "Что бы из этого ни вышло, Шантел, я собираюсь сделать три вещи. Я собираюсь спасти задницу Дуэйна, я собираюсь позаботиться о том, чтобы никто из вовлеченных не обращался с тобой как с ничьей-либо частью чего бы то ни было, и я собираюсь заставить ублюдков пожалеть, что они с самого начала так с тобой обращались ".
  
  "Я не такая, ты знаешь", - сказала она.
  
  "Кусок задницы Дуэйна?"
  
  "Да. Он любит меня. Я люблю его. Мы есть друг у друга. У нас есть пространство, в которое никто не может войти. Когда мы спим вместе, это значит заниматься любовью, это не какая-то ерунда ".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Откуда ты это знаешь?" Спросила Шантел.
  
  "Потому что ты такая женщина", - сказал я.
  
  Она кивнула, едва заметным движением головы.
  
  "Как ты собираешься его спасти?" - спросила она.
  
  "Как я уже сказал, я собираюсь пойти за Бобби Диганом".
  
  "Если ты отдашь их, у Дуэйна будут неприятности".
  
  "Я знаю, это та часть, с которой я еще не разобрался", - сказал я. "Было бы приятно получить отзыв от Дуэйна".
  
  Шантел пожала плечами и посмотрела на свои колени. "Сколько они ему платят?" Я спросил.
  
  "Я не знаю. Дуэйн никогда не говорит об этом".
  
  "Кто с ним в этом заодно?"
  
  "В команде?"
  
  "Да".
  
  Шантел посмотрела вниз и снова покачала головой.
  
  "Не знаете или не хотите говорить?"
  
  "Не буду", - сказала Шантел.
  
  Я кивнул. "Хорошо", - сказал я. "Мы полагаем, это Дэнни Дэвис".
  
  Шантел не пошевелилась.
  
  "Ты знаешь что-нибудь, что поможет?"
  
  "У мистера Дигана есть друг по имени Джерри", - сказала она.
  
  "Джерри Броз?"
  
  "Не знаю его фамилии. Белый парень, жиденькие усики. Немного толстый ... не совсем толстый, просто какой-то дряблый на вид".
  
  "Это Джерри", - сказал я. "Ты знаешь, какое он имеет к этому отношение?"
  
  "Нет", - сказала Шантел. "Я просто вижу их вместе, когда мы выходим куда-нибудь. Они разговаривают с Дуэйном. Дуэйн не хочет, чтобы я с ними разговаривала. Он знает, что они мне не нравятся. Он боится, что я скажу что-нибудь плохое ".
  
  "Дуэйну они нравятся?" Спросила я.
  
  "Ему нравится мистер Диган", - сказала она. "Я не думаю, что Джерри ему так уж нравится".
  
  "Большинство людей этого не делают", - сказал я.
  
  "Дуэйну не совсем нравятся белые люди, но ему нравится, чтобы он им нравился, понимаете? Ему нужно, чтобы они думали, что он большой человек".
  
  "И Диган заставляет его чувствовать себя хорошо?"
  
  Шантел немного наклонилась ко мне.
  
  "Да. У мистера Дигана есть деньги, и он ведет себя так, как будто у него есть деньги. Он знает, что делать в ресторанах, и как разговаривать с метрдотелями, и что делать кассирше, ну, вы знаете, такой тип мужчин. Очень уверен в себе. Уверенный в себе, кажется милым, но в то же время очень агрессивный, как будто добился большого успеха ".
  
  "Дуэйну это нравится?" Спросил я.
  
  "Дуэйн был звездой большую часть своей жизни, но и бедным тоже большую часть своей жизни, и там, где он жил, были одни чернокожие, как и там, где жил я. Но он был беднее. Мы не были бедными. И вы видели всех этих крутых белых парней по телевизору, и вы на самом деле не думали об этом, а если бы и думали, то не признали бы этого, но быть успешным как-то смешивалось с тем, чтобы быть белым, или быть похожим на белого человека, или иметь таких белых людей, как вы. Мистер Диган - это то, кем, по мнению Дуэйна, он должен быть ".
  
  "Он лучше этого, Шантел, иначе ты бы его не любила".
  
  "Он должен знать, что он лучше этого", - сказала Шантел. "Он должен видеть, что мистер Диган - неряха с хорошими манерами".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Думаю, у меня получилось. Я покажу Дуэйну, что Диган неряха, докажу Дуэйну, что он сам не неряха, избавлю Дигана от ответственности, никому не позволю узнать, что он сбрил очки, научу его читать и писать и никому не позволю узнать, что он не умеет ".
  
  Впервые с тех пор, как я увидел ее, Шантел улыбнулась.
  
  "Да, - сказала она, - именно так".
  
  "А на седьмой день я отдохну", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  20
  
  Дуэйн позвонил мне на рабочий телефон в половине пятого холодного дождливого дня в четверг. Хоук был со мной. Мы провели большую часть последнего часа, пытаясь понять, как справиться с беспорядком, в который попал Дуэйн, и у нас не было особого прогресса. Мы были в середине пятиминутного перерыва, посвященного обсуждению задницы помощника юриста, когда зазвонил телефон, и я ответил на него.
  
  "Мне нужно тебя увидеть", - сказал Дуэйн.
  
  "Как так вышло?" Спросил я.
  
  "Я думал о том, что ты сказал, и я был неправ, что разозлился", - сказал Дуэйн. "Мне нужно поговорить с тобой так, чтобы меня никто не видел".
  
  "Я встречу тебя", - сказал я.
  
  "Должен оставаться наедине, чувак. Лучше, чтобы меня никто не видел".
  
  "Куда захочешь", - сказал я.
  
  "Ты знаешь гараж у Аквариума?" Сказал Дуэйн.
  
  "Да", - сказал я. "На Милк-стрит".
  
  "Я буду на верхнем уровне в шесть тридцать", - сказал Дуэйн. "Ты приезжай на своей машине, и я сяду".
  
  "Шесть тридцать", - сказал я.
  
  "Никому не говори", - сказал Дуэйн и повесил трубку.
  
  Я сказал: "Дуэйн хочет, чтобы я встретился с ним на верхнем уровне парковки на Милк-стрит у Аквариума".
  
  "Когда?"
  
  "Шесть тридцать. Говорит, что изменил свое мнение о том, что я долбоеб-милашка".
  
  "Он действительно так сказал?" Спросил Хоук.
  
  "Ну, он подразумевал это", - сказал я.
  
  "Хм", - сказал Хоук. "Что ты думаешь?"
  
  "Может быть правдой", - сказал я. "Или он мог бы делать то, что ему сказали, и когда я доберусь туда, тот, кого Диган нанял вместо тебя, выскочит из "Катласс Супреме" и проделает в мне дырку".
  
  "Интересно, что это будет", - сказал Хоук.
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  Мы немного поговорили и еще раз понаблюдали за помощником юриста, когда она закрывалась на вечер. Затем Хоук ушел, а я положил ноги на стол, руки за голову, закрыл глаза и задумался обо всем. В шесть я опустил ноги, убрал руки из-за головы и встал. Браунинг висел у меня на бедре. Я достал его, положил в карман своего кожаного плаща, надел плащ и застегнул его, поднял воротник, надел твидовую кепку, в которой, по словам Сьюзен, я был похож на Тревора Ховарда, и направился на встречу с Дуэйном, или кем там еще.
  
  К шести час пик на Юго-Восточной скоростной автомагистрали, туннеле и мосту Мистик-Ривер образовались пробки. На платной магистрали в Оллстоне они проклинали друг друга. Но в городе улицы были блестящими от дождя и почти пустыми. Позже люди приезжали из пригорода поужинать или побродить по рынку Куинси с поднятыми воротничками на рубашках от Lacoste, но прямо сейчас горожане выпивали перед ужином пару манхэттенских коктейлей, и я минут за пять добрался от Бэк-Бэй до набережной, проехал светофоры на Беркли и Леверетт-Серкл и в шесть пятнадцать проехал по Атлантик-авеню. В том году я был за рулем черного "Чероки" с тонированными стеклами. Я припарковал его через дорогу от гаража и сидел, глядя через тонированные стекла на вход. Нет смысла приезжать раньше.
  
  Дождь вдоль набережной был подхвачен ветром с гавани и шел под углом около шестидесяти градусов к окнам со стороны водителя. На парковке было очень мало событий. Въехала машина. Вышли двое. Парни с ослабленными галстуками поздно возвращались домой. Въезд представлял собой автоматические ворота и автомат по продаже билетов. На выходе была одна служащая в своей будке для взимания платы. В шесть двадцать девять я переехал улицу, взял талон и заехал в гараж. Я поднялся по пандусам через почти пустой гараж наверх. Там было припарковано семь или восемь машин. Я медленно двинулся по пустому проходу, браунинг вынул из кармана и положил на сиденье рядом со мной. В конце прохода передо мной "Форд универсал" выехал задним ходом из своего проема и перегородил путь.
  
  В конце концов, это не "Кортик Олдсмобиля".
  
  Я посмотрел в зеркало заднего вида. "Шевроле Блейзер" с прогнившим кузовом и сцепкой для плуга выехал задним ходом и перегородил проход позади меня. Я подозревал, что Дуэйн не был за рулем ни той, ни другой машины. Я был прав. Люди в "Форде" вышли сбоку от меня и встали за машиной. Позади меня еще двое парней выбрались из "Блейзера". У одного из них был дробовик. Никто из них не был Дуэйном.
  
  Никто ничего не делал. Я сел. Они встали. Я взял браунинг с соседнего сиденья и стал ждать.
  
  Один из мужчин передо мной крикнул: "Спенсер".
  
  Я опустил боковое стекло. "Да".
  
  "Выйди, и мы поговорим". У него была одна из тех пластиковых кепок "Ред Сокс" с регулируемым ремешком и пластиковой сеткой сзади. Тулья шляпы была слишком высокой, а поля слишком короткими, и он ничего не сделал, чтобы ее подогнать или придать ей форму, поэтому она сидела у него на макушке, как кастрюля.
  
  "Я могу слышать тебя отсюда", - сказал я.
  
  "Я не оставлял тебе выбора, тупица", - сказал парень в кепке. "Мы загнали тебя в угол, и нас четверо. Вылезай из машины".
  
  "Это самая уродливая бейсболка, которую я когда-либо видел", - сказал я.
  
  Он протянул к нему левую руку, затем спохватился и вместо этого потер лицо. "Будь по-твоему", - сказал он.
  
  Он и его приятель, очень толстый парень с нестриженой черной бородой, вышли из-за "Форда". У каждого был пистолет. Позади меня двое из "Блейзера" начали двигаться ко мне. Позади них появился Хоук, перегнулся через капюшон блейзера и прицелился в их спины стволом пистолета двенадцатого калибра. Парни из "Блейзера" не видели его, но парни из "Форда" передо мной видели. Я проскользнул через переднее сиденье и выскочил через дверь с пассажирской стороны "Чероки". Черная Борода и парень в шляпе подняли пистолеты, чтобы выстрелить в Хоука. Мощный выстрел из дробовика раздался как раз в тот момент, когда Черную Бороду отбросило к "Форду". Из-за капота своей машины я застрелил парня в бейсболке, когда он стрелял в Хоука, повернулся и шагнул к задней части "Чероки", прежде чем он упал на землю, и направил пистолет на двух парней из "Блейзера", на которых Хоук сзади навел свой дробовик. Все замерли.
  
  В реальном времени вся последовательность, вероятно, заняла десять секунд. В замедленном движении кризисного времени все развернулось с тяжеловесной элегантностью, а последовавшая за этим кристальная неподвижность была усилена стойким запахом стрельбы, похожим на обонятельное эхо большого взрыва.
  
  "Обстановка была налажена", - сказал я.
  
  Ни один из мужчин не пошевелился.
  
  "Мы можем обучить тебя", - сказал я.
  
  Они знали это. Оружие было их защитой, но если они им воспользуются, то им конец. Они тоже это знали.
  
  Позади них Хоук тихо сказал: "Опусти их".
  
  Они все еще колебались, но только на мгновение. Парень с дробовиком осторожно наклонился и положил его на землю. Другой парень, так же осторожно, положил большой.44 патрона, которые он нес на земле рядом с дробовиком.
  
  "Положите руки на верх блейзера", - сказал я. "Отойдите. Раздвиньте ноги. Держу пари, вы делали это раньше".
  
  Они сделали, как я им сказал. Затем я подошел к передней части "Чероки" и осмотрел двух парней, которых мы застрелили. Они оба были мертвы. Я вернулся к машине и обыскал их. У парня, который носил дробовик, в кармане кожаной куртки был автоматический пистолет 25-го калибра. Я взял его. Когда я отошел, Хоук вышел из-за "Блейзера", держа дробовик прикладом вперед, спусковая скоба поднята на плечо.
  
  "Они выбрали хорошее место", - сказал Хоук.
  
  "Да. Два выстрела и ничего не происходит. Никаких полицейских. Вдали не слышно сирен. Кто-то из вас, ребята, выбрал это место?" - Спросил я двоих в Блейзере.
  
  Тот, что в кожаной куртке, сказал: "Нет. Фрэнки сказал". Он сделал небольшой жест головой в сторону двух мертвых мужчин.
  
  Я сказал: "Теперь вы можете выйти из машины". Двое мужчин переступили с ноги на ногу, выпрямились и обернулись.
  
  "Давайте обсудим мотивацию", - сказал я.
  
  У парня в кожаной куртке была двухдневная щетина от Полиции нравов Майами. Другой парень был одет по погоде в одну из тех слишком больших коротких курток со множеством лацканов, воротников, манжет, эполет и прочих безделушек. Молния шла по диагонали спереди.
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросил он.
  
  "Почему ты пытался убить меня?" - Спросил я.
  
  "Мы как раз собирались с тобой поговорить", - сказал он.
  
  "О чем?"
  
  Парень в кожаной куртке сказал: "Нам сказали поговорить с вами о том, чтобы держаться подальше от Дуэйна Вудкока".
  
  "Кто тебе сказал?" - Спросил я.
  
  Он смотрел в землю. Парень в модной куртке посмотрел на него.
  
  Хоук сказал: "Мы уже бросили двоих из вас. Ты думаешь, у нас будут большие проблемы с тем, чтобы играть четверо на четверых?"
  
  Модный пиджак покачал головой.
  
  "Парень из Нью-Йорка нанял нас, дал нам пять штук, сказал, чтобы он обошелся с тобой грубо и сказал, чтобы ты отвалил от Дуэйна Вудкока. Сказали, что если ты будешь упрямиться, или мы подумаем, что предупреждение не сработает, мы должны тебя убить. Он оставил это на наше усмотрение ".
  
  Я посмотрел на Хока. "Двенадцать пятьдесят за штуку?"
  
  Он улыбнулся и покачал головой. "Это неловко", - сказал он.
  
  "Это унизительно", - сказал я. Я оглянулся на двух бандитов.
  
  "Двенадцать пятьдесят?" Переспросил я.
  
  Тот, что в кожаной куртке, пожал плечами. Он все еще смотрел в пол. "Почему бы и нет", - сказал он.
  
  "Почему бы и нет?" Сказал я. "Ради бога, подумай, что я чувствую. Какой-то парень думает, что я стою всего двенадцати пятидесяти, чтобы меня ударить? Что это за штука такая - узнавать о себе".
  
  Ни один из них ничего не сказал.
  
  "Парень из Нью-Йорка по имени Диган?" - Спросил я.
  
  "Он не назвал своего имени. Он просто дал нам деньги, сказал, чего хочет".
  
  "Как он нашел тебя?"
  
  "Зашел в бар, где работает Фрэнки, сказал, что слышал, что Фрэнки справился бы с такой работой".
  
  "Сработало", - сказал я. "Фрэнки там больше не работает".
  
  "Итак, Фрэнки говорит, конечно, и он привлекает остальных из нас, и мы приходим, чтобы сделать это".
  
  "Кто сказал Дуэйну позвонить мне?" Спросил я.
  
  "Я не знаю", - сказал Кожаная куртка. "Фрэнки просто сказал, что ты появишься здесь около половины седьмого. Сказал, что парень из Нью-Йорка сказал ему".
  
  Я кивнул. "Ладно, проваливай. Встретишь парня из Нью-Йорка и скажешь ему, что ему нужно нанять кого-нибудь получше, чем по двенадцать пятьдесят за штуку".
  
  "Мы не знали, что он будет здесь", - сказал парень в модной куртке. Он посмотрел на Хока.
  
  "Если бы я знал, что ты в этом ценовом диапазоне", - сказал я, - "я бы не стал утруждать себя приведением его". Я мотнул головой в сторону Блейзера. "К черту", - сказал я.
  
  Они вдвоем повернулись, надели блейзер и уехали. Хоук направился к своему "ягуару", припаркованному в ближнем конце зала. Он открыл багажник, положил дробовик, закрыл багажник, сел в машину и выехал задним ходом. Он опустил стекло.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Двенадцать пятьдесят", - сказал он и радостно покачал головой.
  
  Затем окно бесшумно поднялось, и "ягуар" заскользил вниз по пандусу.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  НА следующий день я пошел повидаться с Дуэйном. Я нашел его в спортзале. У него не было занятий, и он был там с тремя другими игроками, стрелявшими вокруг.
  
  Я постоял в тени на верхней части трибун и некоторое время смотрел на него сверху вниз. Двое менеджеров были там, подбирали мячи, заполняли стойки для мячей. Было немного подшучивания, несколько возгласов по поводу особенно дерзкого джема. Дэвис, разыгрывающий защитник, был объектом многих насмешек.
  
  "Эй, белая тень, - крикнул Кенни Грин, - набей одного". У него была запасная сетка, которую он подобрал, и он держал ее раскрытой на уровне колена. Дэвис зашел ему за спину, подъехал к корзине и вытащил восемнадцатифутовый джемпер, которым он размахивал.
  
  "Ударь одного из них, Кенни", - сказал Дэвис. Грин, который никогда не играл дальше, чем в восьми футах от корзины, засмеялся и бросился к корзине, а Дэвис ударил его аллейным выпадом, и Грин забил мяч.
  
  Дуэйн методично работал по периметру, нанося удары в прыжке. Один из менеджеров передавал ему мяч, он ловил его и тем же движением поднимался для удара. Каждый третий или четвертый раз он имитировал бросок и ехал. Он делал это без паузы снова и снова. Он почти не разговаривал, казалось, он полностью сосредоточен на своей тренировке.
  
  Я наблюдал минут десять, а затем двинулся дальше по верхнему проходу арены к офису Дикси. Он был там. Томми Кристофер сказал мне, что Дикси взяла отгул в рождественское утро, если только не было игры.
  
  "У тебя что-то есть?" - спросил он.
  
  "Ничего, что тебе понравится", - сказал я.
  
  "Мне ничего в тебе не нравилось с тех пор, как ты впервые вошла сюда", - сказал он.
  
  Я сел в кресло напротив него.
  
  "Дуэйн подстроил мне прошлой ночью, чтобы меня застрелили", - сказал я.
  
  Дикси посмотрела на меня без всякого понимания.
  
  "Я имею в виду, что он позвонил мне и договорился о встрече со мной, и когда я пришел на нее, там было четверо парней, и они пытались меня убить".
  
  Дикси медленно, настойчиво покачал головой. "Дуэйн не был одним из них?" Спросил Дикси.
  
  "Нет, но он устроил так, чтобы я был там".
  
  "Он бы этого не сделал", - сказала Дикси.
  
  "Нет, он просто позвонил и хотел встретиться со мной в гараже, а потом решил не приходить, и, как ни странно, там оказались четверо парней, которые хотят, чтобы я прекратил это дело, и у них было оружие".
  
  "Парковка в гараже? Прошлой ночью в гараже на набережной была стрельба". Я кивнул.
  
  "Господи Иисусе", - сказала Дикси, - "это был ты?" Я не ответил.
  
  "Господи Иисусе", - снова сказала Дикси. "Я ... что мы собираемся делать?"
  
  "Мы собираемся поговорить с Дуэйном".
  
  "Спенсер, Дуэйн хороший парень, он качественный парень, он бы так не поступил ... должно быть, на него оказывалось давление".
  
  "Мы выясним, что это за качественный ребенок", - сказал я. "Пока что он кажется мне крикливой занозой в заднице. Я рискую, черт возьми, пытаясь спасти его шею ".
  
  "Я знаю, я знаю, не думайте, что я этого не знаю. Но ребенок такой замечательный. Мы не можем его потерять. Я имею в виду, что иногда он производит впечатление вне корта, я вижу, как он в интервью говорит о себе в третьем лице. Я знаю, что он может раздражать. Но на корте ... Спенсер, он самый обучаемый парень, который у меня когда-либо был. У него лучшие рабочие привычки, чем у меня. Он слушает, он делает то, что я ему говорю, он тренируется больше, чем кто-либо в команде. Он оставался в программе четыре года. Он мог бы стать профессионалом после второго курса. Но он остался здесь из преданности, из уважения ко мне и своим товарищам по команде. Парни с таким талантом, как Дуэйн, они могут продолжать учиться в колледже, заключить крупный профессиональный контракт, никогда по-настоящему не изучая игру. Дуэйн, возможно, мог бы пройти больше, но у него есть все основы. Он знает правила игры. Он чувствует это. Спенсер, этот парень по-своему гений ".
  
  "Приведи его сюда, Дикси. Сейчас я прикрываю для него бритвенное острие и соучастие в покушении на убийство. Мне нужно разобраться с этим делом, или я иду ко дну вместе с ним ".
  
  "Вы не сообщили о покушении в полицию?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я не мог понять, как это сделать и не втянуть в это Дуэйна. Что ты делал в гараже? Почему ты согласился пойти туда? Почему эти парни хотели тебя ударить? Копы не тупые. Копам много лгали за их карьеру. Они знают об этом ".
  
  "А если они узнают, что это был ты, а ты не сообщил об этом?"
  
  "Довольно хорошо исключает мои шансы на попадание в зал славы gumshoe", - сказал я. "Приведите его сюда".
  
  Дикси кивнула. Он встал, прошел мимо меня к двери своего кабинета и высунул голову.
  
  "Вики", - сказал он своей секретарше, - "скажи Дуэйну, что я хочу его видеть, пожалуйста".
  
  Дикси вернулся из-за стола и тяжело опустился на свой вращающийся стул.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Черт возьми".
  
  Мы молчали, пока ждали Дуэйна. Когда он вошел, он заполнил комнату. Всегда было удивительно видеть Дуэйна вблизи. Когда я не был с ним, я забывал, какой он большой, и был склонен думать о нем в терминах нормального размера. Но в шортах и майке, с полотенцем, наброшенным на плечи, он поражал своими размерами. И еще более поражал своим атлетизмом. Он двигался так же грациозно, как любой угловой защитник, и был сложен как хороший боксер среднего веса, за исключением того, что его рост составлял шесть футов девять дюймов. Когда он двигался, мышцы бугрились и перекатывались под его кожей.
  
  "Что происходит, тренер?" Дуэйн увидел меня, но больше не смотрел.
  
  "Входи, Дуэйн, закрой дверь, садись".
  
  Дуэйн проделал все три действия и посмотрел на Данхэма. Дикси заложил руки за голову и переплел пальцы. Он откинулся на пружину вращающегося кресла, сделал вдох и выдох.
  
  "Дуэйн, - сказал он, - ты должен помочь нам".
  
  Взгляд Дуэйна переместился на меня, когда Дикси сказала "Мы", и вернулся к тренеру. Он кивнул. "Конечно", - сказал он.
  
  "Дуэйн, ты должен рассказать нам, что, черт возьми, происходит".
  
  "Я не понимаю, что ты имеешь в виду, тренер".
  
  "Да, это так. Ты сбривал очки. Прошлой ночью ты подстроил убийство этого человека".
  
  Дуэйн отрицательно мотал головой взад-вперед все время, пока Дикси говорила.
  
  "Ты позвонила ему, - сказала Дикси, - ты сказала ему встретиться с тобой в гараже, а вместо тебя, когда он приехал туда, он обнаружил каких-то людей с оружием".
  
  Голова Дуэйна продолжала трястись.
  
  "Они не были ... Он сказал, что они не были ..."
  
  "Кто?" - Спросил я Дуэйна.
  
  Дуэйн еще немного покачал головой.
  
  "Черт возьми, Дуэйн", - сказала Дикси. "Подумай немного. Этот человек пытается помочь тебе. Я пытаюсь помочь тебе. А теперь, черт возьми, как мы собираемся тебе помочь, если ты не хочешь рассказать нам, что происходит?"
  
  Дуэйн все еще качал головой. Он больше не смотрел на Дикси. Он смотрел вниз.
  
  "На тебе лежит ответственность, Дуэйн", - сказала Дикси.
  
  Дуэйн не поднимал глаз. Теперь его голова была неподвижна, и он пристально смотрел в пол. "Дуэйн, на тебе лежит ответственность перед этой программой, передо мной, перед другими ребятами в команде". Дуэйн был неподвижен.
  
  "Ты в долгу перед самим собой, Дуэйн".
  
  Дуэйн поднял голову и посмотрел на Дикси. "Я не могу, тренер", - сказал он.
  
  "Почему бы и нет?" Спросила Дикси.
  
  Связь между Дуэйном и Дикси была реальной и концентрированной. Я получил намек на то, почему он был великим тренером.
  
  "У меня есть другие обязанности", - сказал Дуэйн.
  
  "Ответственность? Перед кем Христос?" Дикси была возмущена.
  
  Дуэйн покачал головой.
  
  "Важнее, чем программа, Дуэйн?"
  
  Дуэйн снова уставился в землю. Мы все притихли. В приемной было слышно, как Вики печатает. Я некоторое время наблюдал за кварцевыми часами на стене. Секундная стрелка двигалась по циферблату с шагом в одну секунду.
  
  "Дуэйн, - сказала Дикси, - мне придется тебя усадить".
  
  Голова Дуэйна медленно поднялась, пока его глаза не оказались на лице Дикси.
  
  Их взгляды встретились. Я был совершенно посторонним.
  
  "Вы должны помочь нам помочь вам, или я не смогу играть с вами", - сказала Дикси.
  
  "Турнир начинается", - пробормотал Дуэйн.
  
  "Да", - сказала Дикси.
  
  Дуэйн посмотрел на него еще немного. Затем медленно встал. Он посмотрел вниз на Дикси, ожидая полного цикла дыхания.
  
  "Мне нужно идти", - сказал он.
  
  "Если ты передумаешь, Дуэйн, ты знаешь, где я", - сказала Дикси.
  
  Дуэйн кивнул и медленно отвернулся. Он старательно не смотрел на меня. Он открыл дверь, вышел и аккуратно закрыл ее за собой. Тишина в комнате была величественной. Дикси хлопнул раскрытой ладонью по своему рабочему столу.
  
  "Черт", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я.
  
  Мы посидели еще немного.
  
  "Каковы ваши шансы на турнире NCAA без него?" - Спросил я.
  
  "Стройный и никакой", - сказала Дикси.
  
  "Что ты собираешься сказать прессе?" Спросил я.
  
  "Ничего", - ответила Дикси.
  
  "Они будут повсюду вокруг тебя", - сказал я.
  
  "Как клещи на птичьей собаке", - сказала Дикси.
  22
  
  МЫ были у меня дома. Сьюзен принимала ванну, а я лежал в постели и читал новую книгу Роджера Энджелла. Было десять часов вечера пятницы. Дверь была заперта, мой пистолет лежал на прикроватном столике, телевизор работал с выключенным звуком. Все было мирно. Сьюзан вышла из ванной в большом синем полотенце и вытиралась им на ходу. "Есть ли какой-нибудь замечательный фильм, который мы могли бы посмотреть по кабельному?" - спросила она.
  
  "Нет", - сказал я. "Я думаю, нам придется заняться любовью".
  
  "А потом поужинаем поздно?"
  
  "Мы поужинали", - сказал я.
  
  "Нет, мы ужинали", - сказала Сьюзан.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Что ж, если это должно быть сделано, - сказала Сьюзен, - лучше сделать это быстро".
  
  Она бросила полотенце и нырнула на кровать. Я загнул страницу и положил книгу на прикроватный столик рядом с пистолетом.
  
  Сьюзен издала свой игривый смешок, который у менее статной женщины мог бы быть истолкован как хихиканье. Она откинула одеяло немного назад и юркнула под него.
  
  "О, хорошо", - сказала она. "Простыни чистые". Она прижалась ко мне.
  
  "И", - сказала она со своим почти смешком, скрывающимся под словами, "я думаю, ты рад меня видеть".
  
  "Вы, психиатры, - сказал я, - вы ничего не упускаете".
  
  "Некоторые вещи легче пропустить, чем другие", - сказала она.
  
  "Прошу прощения", - сказал я, и она немного придвинулась своим телом ко мне и прижалась своим открытым ртом к моему.
  
  Все улыбки исчезли.
  
  Энергия Сьюзен была безгранична. Она тренировалась каждый день, часто два раза в день. Ее тело было сильным и очень гибким. Я сам был в довольно хорошей форме.
  
  Когда все закончилось, мы лежали, прижавшись друг к другу, наши тела были влажными от пота, наше дыхание прерывалось, наши губы все еще соприкасались. Глаза Сьюзен были закрыты.
  
  "Я никогда не помню, какой ты сильный", - сказала Сьюзан, касаясь губами моих губ, когда она говорила, и ее глаза все еще были закрыты.
  
  "Это потому, что мое сердце чисто", - сказал я.
  
  "Чушь собачья", - сказала она.
  
  "Хорошее замечание", - сказал я.
  
  Мы полежали так немного, тихо. Затем Сьюзен откатилась от меня и села, не используя рук, встала с кровати и подошла к шкафу в спальне, где у нее был халат.
  
  Съешь свое сердце, помощник юриста.
  
  Она надела свою разноцветную мантию и достала одну для меня. Она была черной с капюшоном. В ней я был похож на Дарта Вейдера. Но Сьюзен она понравилась. Она повесила его в изножье кровати. "Что у нас на ужин?" спросила она.
  
  Я надел свою мантию Дарта Вейдера и пошел на кухню.
  
  Когда Сьюзан вышла из ванной, я чистил авокадо.
  
  "Это выглядит обнадеживающе", - сказала она. Она подошла и села за стойку на высокий табурет с рифленой спинкой. Я поставил перед ней бокал и налил немного шампанского "Кристал". Она улыбнулась.
  
  "За нас", - сказала она. Мы оба немного выпили. "У тебя всегда был замечательный вкус в отношении шампанского и женщин", - сказала она.
  
  "Вкус у женщин инстинктивный", - сказал я. "Я научился у Хока разбираться в шампанском".
  
  Я разделала авокадо и нарезала его поверх листьев эндивия. Я добавила несколько ломтиков манго и полила заправкой из оливкового масла первого отжима, лимонного сока и меда. Я поставил одну тарелку перед Сьюзан, а другую у себя дома и обошел стойку.
  
  Сьюзан налила себе еще полбокала шампанского и откусила маленький кусочек авокадо.
  
  "Ням-ням", - сказала она.
  
  "Это только начало", - сказал я.
  
  "Как дела с Дуэйном, как там его?" Спросила Сьюзан.
  
  "Вудкок", - сказал я. "Все идет очень плохо". Сьюзен наколола на вилку ломтик манго, обмакнула его в соус и съела двумя маленькими кусочками. Медленно.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросила она, закончив жевать.
  
  Я так и сделал.
  
  К тому времени, как я закончила, я выложила на тарелку копченую индейку в початках и томатный чатни. Я проверила, готовятся ли цельнозерновые бисквиты в духовке.
  
  "Должна быть причина", - сказала Сьюзан. "Все, что его волнует, заставляет его действовать по-другому, и все же он не будет".
  
  "Мне интересно, что он за парень, есть ли здесь какая-то спортивная этика?"
  
  Сьюзан легонько постучала краем бокала с шампанским по нижним зубам. Я еще раз проверила печенье. Оно было золотистого цвета. Я достала его и положила остывать на столешницу.
  
  "Вы предполагаете, что он рассматривает эту банду игроков как свою новую команду?" Сказала Сьюзан.
  
  Я пожал плечами. "Шантел говорит, что он очень высокого мнения о них. Она говорит, что ему нужно одобрение белых, хотя он не признается в этом даже самому себе".
  
  "Может быть, поэтому он такой хороший игрок", - сказала Сьюзан. "Там много одобрения белых".
  
  "Помогает то, что он ростом шесть футов девять дюймов и быстрее меня".
  
  "Так быстро..." - сказала Сьюзан. "Конечно, это помогает. Но должны же быть другие люди такого роста и такие быстрые, которые не так хороши, как Дуэйн".
  
  "Я представляю".
  
  "Если так, - сказала Сьюзан, - разве тренер Данэм, поставивший его на скамейку запасных, не изменит этого?"
  
  "Потому что Бобби Диган и его компания не будут так любезны с Дуэйном, когда он будет кататься на "пайнс" и не сможет помочь им сбрить очки?" Я сказал.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  Я сложила печенье в корзинку и поставила блюдо с индейкой и чатни на стойку. Я достала немного клюквенного консервирования, которое мы вместе готовили прошлой осенью, и поставила его рядом с печеньем.
  
  "Я надеюсь на это", - сказал я.
  
  "Но даже если Дуэйн в конце концов отвернется от них, - сказала Сьюзен, - и расскажет вам достаточно, чтобы вывести их из бизнеса, как вы можете сделать это, не разоблачая Дуэйна?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Я надеялся, что если выпью с тобой достаточно шампанского, то что-нибудь придумаю".
  
  "То, о чем ты обычно думаешь, когда напиваешься, - сказала Сьюзан, - Дуэйну вообще не принесет никакой пользы".
  
  "По крайней мере, я буду последователен", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  23
  
  На следующее утро Сьюзен поехала со мной в Тафт. В тот день у нее не было приема пациентов, и она отменила занятия, которые вела в Тафтсе, чтобы присоединиться ко мне.
  
  "Чем именно мы занимаемся?" - спросила она.
  
  "Мы собираемся рассмотреть вопрос о том, что Дуэйн учится в выпускном классе и не умеет читать", - сказал я.
  
  "И зачем мы это делаем?"
  
  "Потому что я не знаю, что еще делать", - сказал я. "Дуэйн не умеет читать, и он замешан в какой-то афере с азартными играми. Они, вероятно, не связаны, но поскольку я не знаю, что делать с азартными играми, я могу также заняться другим делом ".
  
  Сьюзан кивнула.
  
  "Лучше, чем ничего не делать", - сказал я.
  
  Сьюзен снова кивнула. "А где Хоук?" - спросила она.
  
  "Вокруг", - сказал я.
  
  "Так почему же я его не вижу?"
  
  "Я не знаю, как он это делает", - сказал я. "Но он может исчезнуть, если ему нужно".
  
  "Но ты же знаешь, что он там", - сказала Сьюзан.
  
  Мы шли по широкой, раскаленной дорожке, которая изгибалась к административному зданию.
  
  "Да".
  
  "Потому что он так сказал?"
  
  "Да".
  
  "И если эти люди попытаются убить тебя снова, а его там не будет, ты, скорее всего, мертв".
  
  "Он там", - сказал я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  Мы поднялись по широким гранитным ступеням и вошли через георгианский вход в административное здание. В районе ротонды была стойка регистрации и длинный коридор, который проходил прямо через здание. Мы прошли мимо стойки регистрации, прошли половину коридора и поднялись по лестнице налево на второй этаж. В задней части здания на втором этаже находился офис Мадлен Рот.
  
  Ее дверь была открыта. Она сидела за своим столом и разговаривала по телефону. Увидев меня, она помахала нам рукой, приглашая входить, и указала на стулья перед своим столом.
  
  "Хорошо, Джуди", - сказала она. "Семь часов. ДА. Пока-пока".
  
  Она повесила трубку, наклонилась вперед над своим столом и улыбнулась нам.
  
  "Доктор Рот", - сказал я. "Это мой, э-э, коллега, доктор Сильверман".
  
  Мадлен встала, перегнулась через стол и протянула руку. Сьюзен привстала, чтобы пожать ее. Они пожали друг другу руки и обе сели. Профессиональная вежливость.
  
  Мадлен откинулась на спинку стула и сложила ладони вместе, образовав из пальцев домик, и коснулась губ кончиками пальцев. Она спросила: "Что сегодня, мистер Спенсер".
  
  "Я все еще расследую вопрос о неграмотности Дуэйна", - сказал я.
  
  Она терпеливо кивнула, это моя работа, я должна мириться с раздражающими людьми.
  
  "Как он зашел так далеко?" Спросил я.
  
  "Боюсь, я не могу вам сказать", - сказала Мадлен. "Я его научный руководитель, но он никогда не был учеником в одном классе со мной. Какие стратегии он использовал, чтобы скрыть от нас правду..." Она повернула ладони вверх и пожала плечами.
  
  "Какими были его оценки?"
  
  "Я действительно не помню", - сказала Мадлен. "Это, конечно, конфиденциальная информация".
  
  Я посмотрел на Сьюзан. "Конфиденциально", - сказал я. "Разве это не всегда так?"
  
  Я посмотрел на три диплома на стене. Бакалавр, Джорджтаун. Магистр, доктор философии, Квинс колледж, Нью-Йорк.
  
  "У тебя есть расписание занятий Дуэйна на этот год и на предыдущие?" Спросила я.
  
  "Конечно", - сказала Мадлен.
  
  "Могу я посмотреть расписание?"
  
  "Ради всего святого, для чего?"
  
  "Я все еще ищу ответ. С вами у меня ничего не получается. Я подумал, что поговорю с его учителями".
  
  "Со своими учителями?"
  
  "Да".
  
  "Ты не можешь этого сделать", - сказала Мадлен.
  
  "Конфиденциально?" Спросила Сьюзан.
  
  "Нет, но я имею в виду, что ты не можешь просто ходить по университету и расспрашивать всех преподавателей Дуэйна о том, почему он не умеет читать".
  
  "Почему бы и нет?" Спросил я.
  
  "Ну, я имею в виду, вам пришлось бы назначать встречи, а они бы этого не сделали ... многим из них это бы не понравилось".
  
  "Разве они не хотели бы достичь взаимопонимания, - сказала Сьюзен, - относительно того, как молодой человек, который не умеет ни читать, ни писать, мог получить проходной балл на их курсах?"
  
  "Вы преподаете, доктор Сильверман?"
  
  "Я провожу курс в Тафтсе. В основном я занимаюсь частной практикой как психотерапевт".
  
  "Что ж, имея степень доктора философии, вы, безусловно, достаточно долго работали в академической среде, чтобы знать, учитывая ваш преподавательский опыт в Tufts, насколько колючим академический мир может быть в отношении любой угрозы, реальной или воображаемой, академической свободе", - сказала Мадлен.
  
  Сьюзен улыбнулась. "Что может быть большей угрозой академической свободе, чем неграмотность? Для любого вида свободы?"
  
  "Ты оскорбишь очень многих людей", - сказала Мадлен.
  
  Сьюзен улыбнулась шире.
  
  "Я думаю, мой коллега выдержит это".
  
  Мы все посидели несколько мгновений.
  
  Наконец я спросил: "У нас есть расписание?"
  
  Мадлен покачала головой. "Прости, мне просто неудобно отдавать их тебе".
  
  "Что ж, - сказал я, - по крайней мере, у тебя есть веская причина".
  
  Я встал. Доктор Сильверман встал. Доктор Рот этого не сделал.
  
  "Не доктор ли Джонсон, - сказал я, - назвал академическую свободу последним прибежищем негодяев?"
  
  Доктор Рот ничего не сказал. Мы с доктором Сильверманом ушли.
  
  Мы прошли по коридору и спустились обратно по лестнице.
  
  "Доктор Джонсон сказал: "патриотизм - последнее прибежище негодяя", - сказала Сьюзен.
  
  "Я знаю, но знает ли доктор Рот?" Сказал я.
  
  "Маловероятно", - сказала Сьюзан.
  
  Кабинет президента Корта находился в другом крыле административного здания.
  
  "Предупреждаю тебя, - сказал я Сьюзен, - эта женщина без ума от меня. Так что будь готов подавить свою ревность".
  
  Сьюзан зевнула. "Я сделаю, что смогу", - сказала она. Мы вошли в кабинет президента, и Джун Мерримен за своим столом страстно посмотрела на меня.
  
  "О, Боже", - сказала она.
  
  "Это будет трудно", - пробормотал доктор Сильверман.
  
  "Джун", - сказал я. "Это моя подруга Сьюзан Сильверман".
  
  Мисс Мерримен улыбнулась одними губами и слегка кивнула головой.
  
  "Нам понадобится список учителей Дуэйна Вудкока, Джун".
  
  "Могу я спросить почему?" Спросила Джун.
  
  "Джун", - сказал я. "Я знаю, ты хочешь затянуть это, чтобы провести со мной больше драгоценных минут. Но доктор Сильверман - моя милашка, и она чутко реагирует даже на самые тонкие любовные уловки ".
  
  "Пожалуйста, не будьте оскорбительными", - сказала она.
  
  "О, Джун", - сказал я. "Как прозрачно".
  
  "Ты ведь не уйдешь без списка, правда", - сказала она.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Я могу позвонить регистратору и сделать ксерокопию расписания Дуэйна за последние четыре года. Тебе придется составить список самому ".
  
  Затем она позвонила по телефону, предваряя просьбу фразой: "Президент Корт интересуется, не могли бы вы ..."
  
  Через час мы обедали в ресторане Lancaster Tap. В коричневом конверте на столе рядом с моим стаканом с водой лежали копии уроков Дуэйна за последние четыре года.
  
  "И что ты собираешься делать со всеми этими расписаниями занятий?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я собираюсь поговорить со всеми его учителями".
  
  Сьюзен покачала головой. "Ты - произведение искусства", - сказала она.
  
  "Так написано, - сказал я, - на стенах дамских туалетов по всей стране".
  
  "Нет", - сказала Сьюзен. "Это не так".
  
  OceanofPDF.com
  24
  
  В течение следующей недели я брал интервью у профессоров. Сьюзен ходила со мной, когда могла, исходя из предположения, что она более академична, чем я, и могла бы добавить некоторое понимание. Джордж Лайман Киттредж не мог добавить достаточно понимания.
  
  Я был один, когда разговаривал с Дж. Тейлором Хаком, профессором американской цивилизации Фрэнсисом Калвертом Долбером. Хак был высоким, дородным и хорошо сшитым, за исключением того, что его ботинки не были начищены.
  
  "Вудкок", - сказал он. "Нет, боюсь, я не могу вспомнить мальчика".
  
  "Прошлой весной проходил твой курс по пограничной гипотезе", - сказал я.
  
  Хак любезно улыбнулся. "Это довольно популярный курс", - сказал он. Он скромно опустил голову. "Я просто не в состоянии вспомнить всех своих студентов".
  
  "Ну и дела", - сказал я. "Это очень плохо. Я подумал, может быть, из-за того, что Дуэйн шести футов девяти дюймов ростом и лучший баскетболист колледжа в мире, вы, возможно, обратили на него внимание больше, чем на других ".
  
  "Лучшие, на самом деле, как интересно. Боюсь, я не уделяю баскетболу особого внимания".
  
  Я просматривал свои записи. "Дуэйн получил двойку по вашему курсу".
  
  "Что ж, он справился очень хорошо. Это довольно сложная трасса, и для, э-э, баскетболиста, который справился так хорошо, Дуэйн, должно быть, необычный молодой человек ".
  
  "Он не умеет читать", - сказал я.
  
  "Прошу у вас прощения".
  
  "Он не умеет читать".
  
  Взлом происходил абсолютно бесшумно.
  
  "Наверное, получил пятерку, - сказал я, - если бы умел читать".
  
  "Это невозможно. Должно быть, кто-то сдавал экзамены за него", - наконец сказал Хак.
  
  "Возможно", - сказал я. "И, вероятно, писал за него его работы. Вы бы не знали, если бы кто-нибудь подменял его во время урока?"
  
  Хак долго молчал, прежде чем ответить. Наконец он сказал: "Нет, я бы не стал ... В этом классе сорок или пятьдесят человек, я провожу его каждый семестр. У меня есть еще два занятия каждый год. Есть статьи и мои собственные исследования ".
  
  "Кто-нибудь когда-нибудь просил тебя уделять его оценкам какое-то особое внимание?" - Спросил я.
  
  "Нет. Боже милостивый, нет. Никто бы не стал вот так вмешиваться в процесс выставления оценок".
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "И вы никогда не слышали о Дуэйне Вудкоке?"
  
  "Нет".
  
  "Потрясающе", - сказал я.
  
  "Я не трачу свое время, - сказал Хак, - на изучение спортивных страниц".
  
  "Я знаю, кто такой Фредерик Джексон Тернер", - сказал я.
  
  "Я не вижу в этом никакого отношения".
  
  "Это сюрприз", - сказал я.
  
  Сьюзен была со мной, когда мы разговаривали с молодым ассистентом профессора по имени Мэри Энн Хедрик. У нее был кабинет размером с исповедальню в гуманитарном корпусе.
  
  "Конечно, я помню Дуэйна", - сказала она. "Он был у меня в журнале American lit survey два года назад. Кто мог его забыть?"
  
  "Его легко заметить", - сказал я.
  
  Мэри Энн подмигнула Сьюзен. "Я скажу", - сказала она.
  
  "Он регулярно посещал занятия?" Спросил я.
  
  "В классе? Черт возьми, нет. Он появлялся время от времени и приходил на конференцию в мой офис, когда это было запланировано. Но у него была практика, а потом у него были игры, и это трудно для ребенка. Курс обязателен, и я уверен, что он был о вещах, которые его не интересовали. Представьте, что он читал Эмили Дикинсон?"
  
  "Он не умел читать", - сказал я.
  
  "Извините меня".
  
  "Он не мог читать Эмили Дикинсон. Он не умеет читать".
  
  "Что вы имеете в виду, он не умеет читать?" Спросила Мэри Энн.
  
  "Он неграмотный", - сказала Сьюзен.
  
  "Боже, разве они не все такие", - сказала Мэри Энн. "Но ты имеешь в виду действительно, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Иисус Христос", - сказала она. "Кто он сейчас? Выпускник?"
  
  "Да".
  
  "И он не умеет читать", - покачала она головой. "Разве мы не похожи на сборище первоклассных придурков", - сказала она.
  
  "Да", - сказал я. "Ты хочешь".
  
  "Нам интересно, как это произошло", - сказала Сьюзан.
  
  "Это происходит потому, что всем на это наплевать. Включая меня. Студенты - необходимое зло в профессии учителя. В остальном это довольно выгодная сделка. Ты не усердствуешь, у тебя много свободного времени. Платят немного, но никто к тебе не пристает. Ты можешь руководить, писать и публиковаться, причем довольно беспрепятственно, за исключением студентов. Большинству из нас они не очень нравятся ".
  
  "Кто-нибудь когда-нибудь давил на тебя, чтобы ты поставил Дуэйну лучшую оценку или что-то в этом роде?" Я сказал.
  
  "Нет", - сказала она. "Что я ему дала?"
  
  Я сверился со своим списком. "С +", - сказал я.
  
  "И он не умеет читать", - сказала она. "Мальчик, это смущает или что?"
  
  "Дуэйн тоже смущен", - сказала Сьюзан.
  
  "Я не провожу экзамены и не проверяю посещаемость. Я даю им две работы в семестр и работаю над их оценкой. Но мне не нравятся знания из "синей книги ", и мне не нравится учить детей, которые там только потому, что их заставляют ".
  
  "Значит, кто-то написал документы Дуэйна за него", - сказала Сьюзан.
  
  "Конечно", - сказала Мэри Энн. "Сейчас я его не помню, но, вероятно, я подозревал это, когда они поступили, звуча как дипломная работа с отличием в Оксфорде, но, честно говоря, я полагаю, что вы добиваетесь большего успеха в преподавании, оставляя их в школе, чем отчисляя. Кроме того, по правде говоря, обвинять его в плагиате и отчислять - это заноза в заднице. Проще забыть об этом ".
  
  "Почему это заноза в заднице?" Спросила Сьюзан.
  
  "Они приходят, скулят перед тобой и клянутся, что сделали это, но им помогла их соседка по комнате, и ... " Мэри Энн сделала обеими руками жест "оттолкни все это". "Я пишу книгу об Эллен Глазго, и мне нравится работать над ней, когда я не преподаю".
  
  "Никакого давления, чтобы не уличать его в плагиате?" Спросил я.
  
  "Никаких", - сказала она. "Это правда. Что ты собираешься с этим делать?"
  
  "Я не знаю", - сказал я.
  
  "Ты расскажешь людям?" Спросила Мэри Энн.
  
  "Это то, что Дуэйн хотел знать", - сказал я.
  
  "Нам всем за это стыдно", - сказала Мэри Энн.
  
  "Это самая легкая часть", - сказал я.
  
  Время от времени я видел Хоука, переходящего улицу позади меня. Паркуясь на другом конце квартала, я вышел из машины. Неподвижный и едва реальный в дальнем конце коридора, когда я вошел в чей-то кабинет. Он был там, на мгновение, в утреннем свете позади него, когда я пошел на встречу с Гарольдом Вагнером.
  
  Вагнер преподавал историю чернокожих и поставил Дуэйну двойку в осеннем семестре.
  
  "Он мало что делал", - сказал Вагнер. "И он, казалось, не очень интересовался".
  
  "Ты знаешь, что он не умеет читать?" Сказал я.
  
  "Я этого не знаю", - сказал Вагнер. "Но я подозревал это. Он пропустил промежуточный экзамен и уговорил меня позволить ему вместо этого написать работу. Он получил пятерку по этой работе. Он сказал, что ему придется пропустить финал из-за баскетбола. Я сказал, что ему придется загладить вину. Я скептически отнесся к газете. Он пропустил два запланированных грима. Он сказал, что неполное образование лишит его права играть. Этот тренер Данэм был придирчивым, не его фраза, в таких вещах. Я знал, от чего зависел его хороший выпускной год. Я сказал, что он может получить двойку за курс. Его оценки на других курсах были таковы, что двойка не лишила бы его права на участие ".
  
  "И это было все?" Спросил я.
  
  "Нет. Я говорил с доктором Ротом, академическим координатором баскетбола. Я сказал, что у Дуэйна были проблемы с учебой. Что я усомнился в его базовых навыках и подумал, что, возможно, его следует протестировать, чтобы посмотреть, сможем ли мы ему помочь ".
  
  "Что она сказала?"
  
  "Она сказала, что, по ее мнению, я излишне волновался. Что Дуэйн хорошо учился в других классах, но что она поговорит с ним ".
  
  "Она не давила на тебя, чтобы ты изменил его оценки?" Спросил я.
  
  Вагнер покачал головой. Я подумал об этом с минуту.
  
  "Я не хотел лишать его шанса", - сказал Вагнер. "Не у многих из нас есть такой шанс, как у Дуэйна".
  
  "Я знаю", - сказал я. "У меня такая же проблема ... среди прочих".
  
  "Это тоже вина Дуэйна", - сказал Вагнер.
  
  "Да. Он знает, что не умеет читать. Он ничего не предпринял по этому поводу".
  
  Вагнер на мгновение опустил взгляд на свои руки. "Мы тоже виноваты", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я. "Так и есть".
  
  OceanofPDF.com
  25
  
  Насколько я мог судить, никто не сговаривался оставлять Дуэйна в школе, хотя доктор Рот продолжал надоедать мне. Если Вагнер рассказал ей, а он, похоже, не лгал, у нее были не только ее собственные знания, но и свидетельство профессора. Зачем ей рисковать, скрывая это на том этапе? Что касается ее самой, то отношение "помоги-бедной-маленькой-смуглянке" могло бы объяснить это. Но если бы кто-то еще узнал, стала бы она подвергать себя опасности? Не та Мадлен, которую я знал.
  
  Я развернул свое офисное кресло, придвинул телефон поближе и набрал справочную в Вашингтоне, округ Колумбия, примерно за две минуты я отыскал офис регистратора Джорджтаунского университета. У них не было Мадлен Рот. Я позвонил в офис выпускников. У них была Мадлен Рейли, которая вышла замуж за Саймона Рота в 1984 году. Она была ученицей 82-го класса. Они не знали о статусе брака; но Саймон Рот в настоящее время жил в Фуллертоне, Калифорния, а миссис Рот - в Ньютоне, Массачусетс. Я повесил трубку и подошел к своему картотечному шкафу в углу, так что, когда дверь открылась, она была скрыта. Сьюзан сказала, что это был самый уродливый предмет мебели, который она когда-либо видела лично, хотя ее подруга, работавшая в Bedford Travel, утверждала, что видела еще более уродливый предмет в Парагвае в 1981 году. Я достал свое досье на Мид Александер и пролистал его. Ах-ха! Джерри Броз окончил Джорджтаун в 1983 году. Так что они вполне могли быть знакомы. Платит за то, чтобы иметь дело с профессиональным детективом.
  
  Когда у меня была горячая полоса, я позвонил нью-йоркскому полицейскому, с которым познакомился пару лет назад, когда работал на Патрицию Атли. Его не было на месте. Он перезвонил мне.
  
  В офисе было душно. Я приоткрыл окно, а затем подошел и открыл дверь своего кабинета, чтобы обеспечить перекрестную вентиляцию. Хоук, прислонившись к дверному косяку в другом конце коридора, разговаривал с помощником юриста. Я оставил дверь открытой, вернулся, сел за свой стол и задумался о том, что я делаю. Примерно через пятнадцать минут пробежки туда-сюда стало ясно, что я не знаю, что делаю. Чего я пока добился, так это того, что люди захотели меня убить. Из-за меня у Дуэйна были проблемы с его тренером. Я уже выяснил то, для чего меня наняли, и я не говорил людям, которые наняли меня. Я знал, что Дуэйн набирает очки. Я знал, что Диган и другие подговорили его на это. Я знал, что Диган был связан с Джерри Брозом, и я знал, что научный руководитель Дуэйна мог быть связан с Джерри Брозом. И я мог бы выяснить это со временем, если бы она была, или если бы она не была. И я знал, что преподавателям в Тафте, по большому счету, было не очень важно, умеет ли Дуэйн читать. Чего я не знал, так это того, какую пользу все это принесло мне и как вытащить Дуэйна из той переделки, в которую он попал, не разрушая его жизнь.
  
  Я посмотрела через холл. Хоук перешел в офис и занял место рядом со столом помощника юриста. Ему легко. Все, что ему нужно было делать, это следовать за мной повсюду и не давать людям стрелять мне в спину. Я услышал смех помощника юриста. Что тут, черт возьми, смешного? Вероятно, он переедет к ней в понедельник. Она снова засмеялась, и в ее смехе таился легкий намек на хихиканье. Вероятно, хочет, чтобы я был шафером.
  
  Зазвонил телефон. Я ответил. Голос произнес: "Это Корсетти".
  
  Я сказал: "Помните меня? Убийство на Семьдесят седьмой улице, парень по имени Рэмбо?"
  
  "Тело пролежало там около недели", - сказал Корсетти.
  
  "Да, это все".
  
  "Что тебе нужно", - сказал Корсетти.
  
  "Мне нужно знать о парне по имени Бобби Диган", - сказал я. "Вероятно, из Бруклина".
  
  "Почему?"
  
  Я рассказала ему, не называя никаких имен, кроме имени Дигана.
  
  "Я его не знаю", - сказал Корсетти. "Я свяжусь с Бруклином и свяжусь с тобой".
  
  Успех Хоука в другом конце зала продолжался. Примерно через сорок пять минут зазвонил телефон. Я ответил.
  
  "Это детектив Кевин Магуайр", - произнес голос. "Детектив Корсетти из Манхэттена говорит, что вы ищете информацию о Бобби Дигане".
  
  "Я такой".
  
  "Ладно. Диган дважды попадал. Один раз за угон авто, когда ему было около девятнадцати. Один раз за угон грузовика с сигаретами десять лет спустя. Он ни дня в своей жизни не работал. Промышлял с тех пор, как окончил Куинс колледж."
  
  "Квинс колледж?" - Спросил я.
  
  "Да. Образованный. Тоже там год проучился в аспирантуре. Не имеет значения. Он умник. Вырос на задворках бруклинской мафии. Мы не можем это доказать, но мы почти уверены, что он один из парней, сбивших Джоуи Галло ".
  
  "Он женат?"
  
  "Да, живет в Фар-Рокуэй, у него пара детей. Но он трахается со всеми подряд. Мы ищем его за ограбление кассового зала в салоне OTB на Манхэттене".
  
  "С кем он бегает?" - Спросил я.
  
  "У тебя есть карандаш?" спросил он.
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал он, "известные партнеры", и прочитал список, возможно, из дюжины имен. Ни одно из них ничего для меня не значило.
  
  "Вы знаете какие-нибудь его связи в Бостоне?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Что еще ты можешь сказать о нем?" Спросил я.
  
  "Плохие новости", - сказал Магуайр. "У него что-то вроде студенческих манер, знаете, беспечный яппи. Парень сумасшедший. Продолжаю мило с тобой разговаривать и пристреливаю тебя на полуслове. Ты никогда не узнаешь, что ты ему не нравишься ".
  
  "Он сам делает свою работу?"
  
  "Иногда. Иногда уходит по контракту. Не возражает делать это сам. В основном это то, что удобно ".
  
  "Расскажите мне о букмекерской конторе", - попросил я.
  
  "В декабре прошлого года. Четверо парней вошли с ключом после закрытия. Связали пару кассиров, получили семьсот тысяч или около того наличными, мелкими купюрами, без номеров. Все в Бруклине знают, что это был Диган и его компания, но никто не может связать это с ним ".
  
  "Внутри кто-то был", - сказал я.
  
  "Все это понимают, но у нас тоже нет никого для этого. Мы разговаривали с обеими кассиршами, пока они не поседели, им нечего сказать. Две дюжины человек могли бы получить ключ законным путем, две тысячи могли бы стащить его и обмануть. Там все не так уж туго застегнуто ".
  
  "Никто не бросается деньгами", - сказал я.
  
  "Диган всю свою жизнь швырялся деньгами. История в том, что он заработал несколько крупных очков, делая ставки на спорт ".
  
  "Вот какая связь здесь, наверху", - сказал я. "Он подстраивает баскетбольные матчи".
  
  "Точечное бритье?"
  
  "Да".
  
  "Ты можешь подключить его к этому?" Сказал Магуайр.
  
  "Ну, и да, и нет".
  
  "Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Это значит, что я, вероятно, смогу победить его в сделке по бритью в очко, но не без того, чтобы уничтожить некоторых людей, которых я не хочу уничтожать".
  
  "Они связаны с Диганом, - сказал Магуайр, - они тоже заслуживают того, чтобы их убили".
  
  "Все, что тебе нужно от этого, - это Диган", - сказал я.
  
  "Любым доступным нам способом", - сказал Магуайр. "И любым другим именем из того списка, который я тебе дал".
  
  "Имя Мадлен Рот или Мадлен Рейли тебе что-нибудь говорит?" - Спросил я.
  
  "Не сразу", - сказал Магуайр. "Она как-то связана с Диганом?"
  
  "Я не знаю. Она тоже училась в Квинс-колледже, в аспирантуре".
  
  "Эй, есть горячая зацепка", - сказал Магуайр.
  
  "Она поехала в Джорджтаун в то же время, что и местная преступница, с которой связан Диган".
  
  "Господи Иисусе", - сказал Магуайр. "Ты полицейский из кампуса?"
  
  "Она работает в школе, где сбривают очки".
  
  Магуайр на мгновение замолчал на другом конце провода.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Я посмотрю, знает ли ее кто-нибудь. Может быть, она появится на компьютере. Чертова штука должна на что-то годиться".
  
  "Найди что-нибудь, дай мне знать", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Магуайр. "Ты тоже". Мы повесили трубки.
  
  Я несколько мгновений наблюдал за техникой Хоука, затем достал телефонную книгу, нашел номер помощника юриста и набрал номер. Через мгновение я услышал, как зазвонил телефон в другом конце коридора. Она ответила.
  
  Я сказал: "Это Спенсер из дома напротив. В здании разгуливает сбежавший сексуальный маньяк. Он маскируется под крупного симпатичного чернокожего парня, и я подумал, видели ли вы его." Последовала пауза.
  
  "Его одержимо тянет к параюристам", - сказала я.
  
  "Он срывает с них одежду и делает невыразимо развратные вещи?" спросила она.
  
  "Часто", - сказал я.
  
  "Боже мой, он здесь", - сказала она.
  
  "Хочешь, чтобы я подошел?"
  
  "Черт возьми, нет", - сказала она. "Оставьте нас в покое".
  
  Она снова захихикала, теперь откровенно, в трубку.
  
  "О черт, - сказал я, - дайте мне поговорить с ним".
  
  Через мгновение Хоук сказал: "Привет".
  
  "Я иду к Генри и ставлю новые рекорды на "Наутилусе", - сказал я. "Если у тебя еще не наступил кульминационный момент, возможно, ты захочешь прогуляться и кое-чему научиться".
  
  Я слышал, как Хоук говорил по телефону. "Он беспокоился, - сказал Хоук, - что мы в момент кульминации".
  
  Я повесил трубку и направился в спортзал. Сексуальный маньяк присоединился ко мне в холле. "Ревность - отвратительная вещь", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  26
  
  БЕЗ Дуэйна Тафт выиграл "Биг Ист", переиграв "Баззер" в овертайме над "Сиракузами" и вышел в турнир NCAA. Дуэйн одевался на каждую игру и садился на край скамейки запасных, самый дальний от Дикси. Этот вопрос был на обложке Sports Illustrated, и им пестрели ток-шоу. Почему Дуэйн Вудкок не играет? Дуэйн ничего не говорил, как и Дикси Данэм. Профессиональные команды, по словам Дикси, отнеслись к его делу хуже, чем пресса. Была ли причина, по которой Дуэйна не следовало драфтовать? Были ли у него проблемы с наркотиками? Была ли травма? Шансы Тафта на выход в финал четырех без Дуэйна были хуже, чем у меня в тот день, когда я дрался с Уолкоттом.
  
  Каждый день Дуэйн приходил на тренировку. Каждый день он работал так же усердно, как и всегда. По ночам он оставался в своей квартире с Шантел. Мы с Хоуком привыкли таскаться за ним по пятам.
  
  "Теперь, когда он не играет и не может им помочь, - сказал Хоук, - им может прийти в голову, что он может причинить им вред".
  
  "Итак, мы прикрываем его спину, чтобы защитить его от людей, от которых ты прикрываешь мою спину, чтобы защитить меня", - сказал я.
  
  "Ты вляпываешься в странное дерьмо", - сказал Хоук.
  
  Мы следили за Дуэйном большую часть той недели, когда я увидел Дикси после тренировки.
  
  "Корт хочет тебя видеть", - сказала Дикси. "Сказал, если я тебя увижу, передать, чтобы ты немедленно поднимался в его кабинет".
  
  "Выпей", - сказал я.
  
  Дикси продолжала идти к раздевалке. Дуэйн прошел мимо меня, не взглянув на меня, и вошел в раздевалку позади Дикси. Я оставил Хоука наблюдать за Дуэйном и пошел через кампус к офису президента. Я знал, что Хоук не стоит у меня за спиной, и чувствовал, как напрягаются мышцы у меня на плечах, когда я шел по незащищенному четырехугольнику.
  
  Когда я вошел в приемную президента Корта, Джун Мерриман выглядела довольной, когда я вошел.
  
  "Ну, где вы были? Президент Корт пытался связаться с вами в течение двух дней".
  
  "В основном я был дома, - сказал я, - играл со своей коллекцией кастетов".
  
  "Я скажу президенту, что вы здесь", - сказала она. "Мистер Мортон с ним! И мистер Холлер!"
  
  "Подождите, дайте мне отдышаться", - сказал я.
  
  Джун нажала на кнопку внутренней связи, как будто кто-то поставил три вишенки в ряд на игровом автомате.
  
  "Мистер Спенсер прибыл", - сказала она.
  
  Я не мог расслышать ответ, но она могла, и она сказала: "Они примут тебя прямо сейчас", встала, подошла к двери в кабинет Корта и с радостью пригласила меня войти.
  
  Корт сидел за своим столом с серьезным видом. Мортон стоял у окна, глядя вниз на кампус. Халлер сидел на диване у стены, положив ноги на кофейный столик. Он выглядел удивленным.
  
  Корт посмотрел на меня долгим молчаливым взглядом. Мортон, нахмурившись, отвернулся от окна. Я стойко это перенес.
  
  "Я хотел бы получить полный отчет, пожалуйста", - сказал Корт. На нем был двубортный серый костюм в тонкую полоску и большой шелковый галстук-фуляр.
  
  "Я ничего не выяснил", - сказал я.
  
  "Это твое представление о полном отчете?"
  
  "Часто, - сказал я, - меня называют великим компрессионистом".
  
  Холлер закинул ноги на кофейный столик. "Вы практически разграбили наши студенческие личные дела. Вы затравили большое количество преподавателей, Дуэйн Вудкок теперь на скамейке запасных, Тафт, скорее всего, проиграет турнир NCAA championship. Ни Дуэйн, ни тренер Данэм не будут комментировать это. Национальная пресса в восторге ". Голос Корта был мастерским примером эмоций под твердым контролем.
  
  "О, черт, - сказал я, - это было не так уж много".
  
  "Вы обвинили Дуэйна в том, что он не умеет читать", - сказал Корт.
  
  Я ничего не сказал.
  
  Мортон скрестил руки на груди. На нем был темно-синий двубортный костюм в тонкую полоску с большим темно-бордовым шелковым галстуком.
  
  "И вам нечего сообщить?" сказал он.
  
  "Трудно поверить, не так ли", - сказал я.
  
  "Мистер Спенсер, - сказал Корт, - мы платили вам за то, чтобы вы выясняли то, что мы хотим выяснить, а не за то, чтобы разрушать этот кампус и раздражать наш факультет".
  
  "Никакой дополнительной платы за это", - сказал я. "Это профессиональная любезность".
  
  "В этом нет ничего смешного, Спенсер", - сказал Мортон. "Нам нужен отчет".
  
  "Не виню тебя, - сказал я, - но я не собираюсь тебе его давать".
  
  Мортон посмотрел на Халлера. Корт посмотрел на Халлера.
  
  Корт сказал: "Винс, разве у нас здесь нет жизнеспособной юридической позиции?"
  
  Халлер улыбнулся. "Конечно, знаешь, Адриан. У каждого есть жизнеспособное юридическое положение повсюду на этой великой земле, что бы это ни значило. Но на самом деле, что ты можешь сделать, это уволить его или принять его отчет. Все остальные курсы, э-э, контрпродуктивны ".
  
  "Контрпродуктивно", - сказал я. "Винс, ты посещал вечерние курсы?"
  
  "Легкомыслие не заменяет компетентности, мистер Спенсер", - сказал Корт.
  
  "Это очень плохо", - сказал я. "Я надеялся, что это пройдет".
  
  Корт посмотрел на Мортона. Мортон посмотрел на Халлера. Халлер пожал плечами.
  
  "Вы не оставляете нам выбора", - сказал Корт. "Боюсь, с этого момента нам придется расторгнуть наше соглашение. Мы оплатим ваши расходы в течение сегодняшнего дня до пяти".
  
  "Считай, что мы квиты", - сказал я.
  
  Я повернулся и направился к двери.
  
  Холлер сказал: "Подождите минутку, Спенсер". Он повернулся к Корту и Мортону. "Вы думаете, что, уволив его, вы избавитесь от него. Этого не произойдет. Он ухватил кого-то за хвост, я его знаю. Он не собирается отпускать, пока не вытащит его из норы и не увидит, что это такое ".
  
  "Ему больше не будут рады в этом кампусе", - сказал Корт.
  
  Халлер засмеялся. "Ты думаешь, его это волнует? Ему не рады в большинстве мест. Ему насрать, Адриан, рады ему или нет". Халлер повернулся ко мне. "Хочешь", - сказал он.
  
  Я загадочно улыбнулся.
  
  "Что у тебя есть, Спенсер?"
  
  Я покачал головой. "Я не совсем понимаю, Винс. Нет, дело не в этом. Я знаю. Чего я не знаю, так это что, черт возьми, с этим делать".
  
  "И ты не хочешь говорить об этом", - сказал Халлер.
  
  "Нет".
  
  Холлер пожал плечами. "Он не отпускает", - сказал он Корту и Мортону.
  
  "Мы наняли его по твоей рекомендации, Винс".
  
  "И вы не прислушались к сопровождавшим это предупреждениям", - сказал Халлер. "Он хорош. Нет никого столь же хорошего, не говоря уже о том, чтобы быть лучше. Но он делает то, что, черт возьми, собирается делать, и если тебе это не нравится, ему все равно. Я тебе это говорил. Вы нанимаете Спенсера и иногда получаете больше, чем надеялись, а иногда вам это не нравится. Вы помните эти слова?"
  
  Корт был зол. "Хватит", - сказал он. "Если была допущена ошибка, сейчас самое время ее исправить. Вы уволены, мистер Спенсер, и университетская полиция должна удалить вас из кампуса, если вы каким-либо образом препятствуете бизнесу этого кампуса ".
  
  "Мне нравится, когда ты злишься", - сказал я. "Все твое лицо светится".
  
  OceanofPDF.com
  27
  
  КОГДА мы с Хоуком вернулись в мой офис, на моем автоответчике было сообщение. "Это Магуайр из Нью-Йорка. Ни в компьютере, ни где-либо еще ничего нет о Мадлен Рот. Но у Дигана есть подружка в районе Бостона. Примерно раз в две недели ускользает от старушки и отправляется туда. Узнаешь что-нибудь, дай мне знать ".
  
  Мы с Хоуком посмотрели друг на друга.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Это больше совпадений, чем я готов поверить".
  
  "Было бы странно, - сказал Хоук, - если бы это была не Мадлен".
  
  "Итак, она знает Броза по Джорджтауну, она знает Дигана по Квинс-колледжу. Когда Диган ищет кого-нибудь, чтобы поиметь меня, она сводит его с Брозом".
  
  "Образование - замечательная вещь", - сказал Хоук.
  
  "Должно быть, она заодно с Дуэйном", - сказал я.
  
  Хоук был тих.
  
  "Значит, если я буду следовать за ней повсюду, через некоторое время она приведет меня к Дигану".
  
  "Что ты собираешься делать, когда найдешь его?" Спросил Хоук.
  
  "Не облажайся", - сказал я. "Это почти план".
  
  Хоук кивнул.
  
  "Хорошо", - сказал я, - "ты остаешься с Дуэйном днем. Я попытаюсь заставить полицию кампуса прикрывать его ночью".
  
  "Я думал, ты им там не нравишься".
  
  "Почему они должны отличаться", - сказал я. "Я позвоню Холлеру и попрошу его поговорить с колледжем".
  
  "Было бы хорошей идеей, если бы ты делал это со всеми".
  
  "Позволишь Холлеру говорить за меня?" - Спросил я.
  
  "Во всех случаях", - сказал Хоук.
  
  Я позвонил Холлеру.
  
  "Винс, - сказал я, - есть некоторый шанс, я не знаю, насколько велик, что кто-то может попытаться убить Дуэйна".
  
  "Он чем-то увлечен, не так ли?" Сказал Халлер.
  
  "Хоук будет прикрывать его днем, но он не может делать это двадцать четыре часа в сутки. Ты можешь попросить полицейских кампуса прикрывать Дуэйна, когда он дома?"
  
  "Да".
  
  "Они хоть какие-нибудь хорошие?" Спросил я. "Как будто у них есть оружие и все такое, не так ли?"
  
  "С ними все в порядке", - сказал Халлер. "Это профессиональная сила".
  
  "Пусть они прикрывают его дом, - сказал я, - с шести вечера до семи..." Хок нахмурился, глядя на меня, "... Ах, пусть будет восемь утра. Хоук заберет его на все остальное время ".
  
  Мы повесили трубки.
  
  "В семь утра?" - спросил Хок. "Ты, конечно, шутишь".
  
  "Черт возьми, я боялся, что ты обидишься, когда я сказал, что ты не сможешь отсидеть двадцать четыре часа".
  
  "Могу", - сказал Хоук, - отличается от "хочу".
  
  "Конечно", - сказал я. "Посмотрим, сможете ли вы сохранить ему жизнь, пока туда не приедут полицейские кампуса".
  
  Когда Хоук ушел, я позвонил Фрэнку Белсону. "Мне нужна марка и номерной знак машины, зарегистрированной на имя Мадлен Рот", - сказал я.
  
  "И вы думаете, что я инспектор регистратуры", - сказал Белсон.
  
  "Я полагаю, ты хотел быть, но завалил тест", - сказал я.
  
  "Единственный способ завалить это задание - умереть в самом его начале", - сказал Белсон. "Как пишется "Мадлен"?"
  
  Я рассказала ему.
  
  "Перезвоню тебе, - сказал он, - если только не произойдет преступление или что-то еще, и я не отвлекусь".
  
  Он повесил трубку. Я сидел и ждал. Через пятнадцать минут Белсон перезвонил.
  
  "Saab 900 1988 года выпуска, серебристо-серый, масса. на табличке на туалетном столике написано "СУМАСШЕДШИЙ", - сказал Белсон.
  
  "Я могу еще что-нибудь для вас сделать, прежде чем вернусь к раскрытию преступлений?"
  
  "Нет, - сказал я, - все в порядке. Я буду вспоминать тебя на Рождество".
  
  Белсон повесил трубку. Я спустился вниз, чтобы взять свою машину и поехать в Тафт.
  
  OceanofPDF.com
  28
  
  Я вернулся в Тафт около трех часов дня и начал объезжать парковку для преподавателей и персонала возле административного здания. Это не заняло много времени. Я нашел серебристый "Сааб" с номерным знаком "МЭД" во втором ряду, через три машины, прямо за административным зданием. На правом стекле у края двери была зеленая треугольная наклейка с надписью "Парковка". Я припарковал свою машину на виду у парковки в зоне с надписью "Посетители" и стал ждать. Это был несложный интеллектуальный процесс, и я смог с ним справиться. Полиция кампуса не открывала по мне огонь. Однажды мимо меня проехала патрульная машина, и полицейский посмотрел на меня без интереса или узнавания. В 4:37 Мадлен вышла из административного здания в пышной плиссированной юбке в бледно-фиолетовую клетку, высоких сапогах лавандового цвета и сером тренче с поднятым воротником и поясом, завязанным узлом, а не пряжкой. Она несла большую соломенную сумку и сумочку поменьше из серой кожи и шла очень быстро.
  
  Когда она выехала со стоянки, я поехал за ней. Мы поехали на восток, свернули на шоссе 16 в Ньютон, повернули налево на Коммонуэлс и оказались у ряда таунхаусов-кондоминиумов, расположенных чуть выше по дороге от большого Марриотта, где раньше стоял Тотемный столб. Я продолжал проезжать мимо и наблюдал, как она паркуется и идет к своей двери. Она вошла. Я развернулся на 100 ярдах вниз, поехал назад и припарковался через дорогу на стоянке комплекса апартаментов garden, откуда мог наблюдать за ее дверью. Что я и делал до одиннадцати сорока пяти и поехал домой. Она не вышла, никто не вошел.
  
  Я делал это в течение трех ночей, забирая ее с работы и провожая домой. Однажды вечером она остановилась у "Стар Маркет" в Ньютонвилле, в другую ночь она остановилась у винного магазина по дороге домой. Вот и все. Она никого не видела и ничего не делала. Я подумал, что если бы она и Диган были подходящей парой, рано или поздно он пришел бы к ней домой, или она пошла бы к нему. Я полагал, что он не появится в университете, так что у меня оставались свободные дни, чтобы сидеть сложа руки и думать о том, чтобы стать аббатом.
  
  Четвертая ночь была пятницей, и я одержал победу. Я сидел на парковке у дома минут сорок пять, когда подъехало такси и Диган вышел с сумкой в руке. Он подошел к двери, она открылась, и он на мгновение замер, широко раскинув руки, а Мадлен вышла, прыгнула к нему и обвила ногами его талию. Они довольно долго целовались, а затем Диган понес ее в дом, все еще держа в левой руке дорожную сумку, которая как-то неловко болталась у нее за спиной и при ходьбе шлепала Дигана по ягодицам. Дверь за ними захлопнулась. Диган, вероятно, захлопнул ее каблуком.
  
  Я размышлял о том, что может произойти дальше. Что бы это ни было, оно не предполагало возвращения. В половине одиннадцатого я сдался и отправился домой спать. Диган собирался остаться на выходные. Это казалось довольно ясным. Вероятно, он вернулся в Нью-Йорк, чтобы повидаться со своей женой, посчитать свои деньги и, может быть, пригласить нападающего из "Большого Яблока", чтобы разобраться со мной. Так что у меня был доступ к нему, я был почти уверен, в течение следующих двух дней. Если бы только было предельно ясно, что я собираюсь с ним делать. Казалось, пришло время посоветоваться со Сьюзен и, возможно, с Хоуком.
  
  Сьюзен была в пижаме, когда я пришел. Но меня не одурачили. Ее волосы не были подняты. Она ждала меня.
  
  "Привет, - сказала она, - как дела?"
  
  "Бобби Диган только что появился в доме Мадлен, и она подбежала, прыгнула к нему в объятия и обвила ногами его талию".
  
  Сьюзан улыбнулась. Ее лицо смягчилось. "Привет, как дела", - сказала она.
  
  "Да", - сказал я. "Мы, вероятно, навредили бы себе, делая это".
  
  Сьюзен подошла к холодильнику и достала низкий стеклянный кувшин со стеклянной мешалкой. В нем была жидкость бледно-шартрезного цвета. "Буравчики", - сказала она.
  
  "Буравчики?"
  
  "Да, я решила, что мы должны выпить чего-нибудь такого, что было нашим напитком", - сказала она.
  
  "И ты выбрал "буравчики"?"
  
  "Да, цвет такой красивый". Я кивнула.
  
  "И мы пьем их только друг с другом, и мы держим наш кувшин и два стакана "Гимлет" отдельно и больше ничего из них не пьем". Глаза Сьюзен сияли.
  
  "Я тоже куплю подходящий набор для своего дома", - сказала я.
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Это очень романтично", - сказал я.
  
  "Я так и думала", - сказала Сьюзен.
  
  "Разве не было бы так же просто прыгнуть в мои объятия и обхватить ногами мою талию?" Сьюзан разлила "гимлет" по льду и протянула его мне.
  
  "Выпей чертов гимлет", - сказала она.
  
  "Верно, - сказал я, - это было бы совсем не легче".
  
  Сьюзан прислонилась ко мне, я обнял ее, и одно повлекло за собой другое, и мы оставили полупьяные "гимлетс" на ее кухонном столе.
  
  Около полуночи мы затихли. Я лежал на спине, вытянув правую руку. Она положила голову мне на плечо.
  
  "Мадлен и Диган - ключи к этому", - сказал я.
  
  "Это то, что мы собираемся сейчас сделать? Поговорим о твоем деле?"
  
  Я кивнул.
  
  "Тогда, должно быть, это они мешают Дуэйну давать показания", - сказала Сьюзан. "Если только вы не упустили многого, а вы обычно этого не делаете, больше никто не мог этого сделать".
  
  "Да, но что у нас на него есть и как мне это выяснить?"
  
  "Не разоблачая Дуэйна", - сказала она.
  
  "Конечно, это чертов перегиб веревки. В противном случае я просто отдам то, что у меня есть, Тафту, и пусть они передадут это прокурору, а мы с тобой сможем поехать в Чикаго и поужинать в Le Perroquet ".
  
  "А сначала буравчик?"
  
  "Целый шарик из воска", - сказал я.
  
  "Это то, во что мы были вовлечены сегодня вечером?" Спросила Сьюзан.
  
  "Да, сегодня вечером был целый шарик из воска", - сказал я.
  
  "И ты называешь меня романтичной", - пробормотала Сьюзан.
  
  "Чушь", - сказал я. Мы помолчали.
  
  "Есть ли способ свести их вместе?" Спросила Сьюзан.
  
  "Дуэйн, Мадлен и Диган?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  Я пожал плечами. "Возможно, - сказал я, - хотя ты должен понять насчет Дуэйна. Если он упрямый, это тяжелая работа".
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзен, - "Я знаю. Ты упомянул, что он большой, но вы с Хоуком, вероятно, сможете его урезонить".
  
  "Допустим, мы соберем их вместе, что тогда у нас получится?"
  
  Сьюзен покачала головой. "Откуда мне знать", - сказала она. "Конечно, не меньше, чем у тебя есть прямо сейчас".
  
  "Совершенно верно", - сказал я.
  
  "И, возможно, у нас появится некоторое представление об отношениях, которых у нас сейчас нет".
  
  "Мы"?
  
  "Да", - сказала Сьюзен. "Это в какой-то степени входит в сферу моей деятельности. Возможно, я смогла бы добавить полезное наблюдение".
  
  "Возможно, ты мог бы", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  29
  
  Утром Сьюзен позвонила Шантел вместо меня. Я не хотела, чтобы Дуэйн ответил, узнал мой голос и повесил трубку.
  
  "Шантел?" Спросила Сьюзен. Пауза.
  
  "Звонит мистер Спенсер, подождите минутку".
  
  Мы все еще были в постели, и Сьюзен передала телефон мне через свое тело.
  
  "Шантел", - сказал я.
  
  Ее голос был сонным. "Чего ты хочешь?"
  
  "Ты можешь говорить?"
  
  "Не очень", - сказала она.
  
  "Хорошо, тогда слушай".
  
  "Не-а".
  
  "Я хочу, чтобы Дуэйн встретился с Бобби Диганом и Мадлен Рот по адресу в Ньютоне, который я собираюсь тебе дать".
  
  "Я этого не понимаю, мэм". "Мэм", должно быть, было отвлекающим маневром.
  
  "Я буду там, и Хоук, и мой друг доктор Сильверман, женщина, которая только что говорила с вами".
  
  "Не-а".
  
  "Значит, ты должен привести его туда под любым предлогом. Как сегодня хорошо провести время?"
  
  "Сегодня?" Голос Шантел звучал смущенно.
  
  "Да. Этим утром было бы неплохо. Скажем, через час".
  
  "Мы еще даже не встали", - сказала Шантел.
  
  "Нам нужно сделать это быстро, Шантел. Ты можешь доставить его туда?"
  
  "Да", - сказала она. "Два часа".
  
  "Хорошо". Я дал ей адрес и повесил трубку. "С ребенком все в порядке", - сказал я Сьюзан. "Никаких споров, никаких "может быть". Просто "да".
  
  "И Хоук встретит нас там?" Спросила Сьюзен.
  
  "Он сейчас там", - сказал я. "Я позвонил ему до того, как ты проснулся".
  
  "Ты проснулся после вечера восторга, думая о делах?"
  
  "Сначала я подумал о восхищении", - сказал я. Сьюзен кивнула.
  
  "Хоук позаботится о том, чтобы Мадлен и ее парень не ушли", - сказала Сьюзан.
  
  "Да".
  
  "Мудро, - сказала Сьюзен, - хотя это было довольно тяжело по пятам за "восторгом"".
  
  "Я приготовлю завтрак", - сказал я, - "а ты можешь начинать собираться".
  
  "Если я начну готовиться сейчас, я не смогу торопиться".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Я люблю спешить", - сказала Сьюзен.
  
  "Загадочно, но факт", - сказал я. Я встал и надел халат Дарта Вейдера. Сьюзан выскользнула из кровати и голой направилась в ванную. "Кроме тех случаев, когда я принимаю ванну", - сказала Сьюзен. "Я люблю долгие медленные ванны".
  
  "Помимо всего прочего", - сказал я.
  
  Сьюзен смотрела на меня так, как она обычно смотрит, как-то искоса. Она сняла халат с вешалки в своем шкафу и надела его. Сьюзен никогда не раздевалась, за исключением тех случаев, когда для этого был повод. Она всегда выглядела немного успокоенной, когда надевала халат.
  
  Я направился на кухню.
  
  Мы со Сьюзан заказали блинчики из сладкого картофеля и по две чашки кофе на каждого. Без кофеина. Без проблем. Я совсем не скучала по настоящему кофе. Потом мы вымыли посуду, а потом Сьюзан сказала: "Боже мой, посмотри на время", - и начала носиться по своей квартире. Я зашел в ванную, принял душ, вышел, нашел нейтральный уголок в ее спальне, оделся и повесил свой новый Браунинг на бедро, проскользнул мимо нее в гостиную и держался в стороне, пока она не была готова.
  
  В девять пятнадцать мы были на Мессе. От Пайка до Ньютона. Мы вышли на Уэст-Ньютон и направились на запад по Вашингтон-авеню Содружества. и на запад по Содружеству до кондоминиума Мадлен.
  
  "Я все еще говорю, что было бы короче, - говорила Сьюзан, - выйти прямо на 128 и вернуться обратно".
  
  "Не спеши", - сказал я. Было семьдесят три градуса тепла и солнечно, нетипичный для Бостона день конца марта.
  
  "Тебе легко говорить".
  
  "Ягуар" Хоука был припаркован на стоянке напротив дома Мадлен. Я притормозил рядом с ним, и Хок вышел из своей машины и забрался ко мне на заднее сиденье.
  
  "Они там", - сказал он. "Диган вышел и забрал газету с крыльца примерно полчаса назад".
  
  "Как дела, милашка", - сказала Сьюзан.
  
  "Внушительный", - сказал Хоук.
  
  Сьюзан откинулась на спинку переднего сиденья, а Хоук наклонился вперед, и они поцеловались.
  
  "Звезда баскетбола идет?" Спросил Хоук.
  
  "Его подружка говорит, что он будет у нее здесь в десять", - сказала я.
  
  "И когда он доберется сюда, что мы собираемся делать, еще раз?"
  
  "Мы собираемся привести его и понаблюдать за его общением с Мадлен Рот и Бобби Диганом", - сказал я.
  
  "Взаимодействие", - сказал Хоук.
  
  "Они, должно быть, люди, которым Дуэйн предан", - сказала Сьюзан. "Может быть, мы сможем получить некоторое представление о том, как и почему".
  
  "Кроме того, я не могу придумать, чем еще заняться", - сказал я.
  
  "Могли бы бросить их обоих в реку", - сказал Хоук.
  
  "Пошли", - сказал я. "Здесь, выше по течению, река снова почти пригодна для плавания. Разве ты не против загрязнения?"
  
  "Мы делали это раньше", - сказал Хоук.
  
  "Причины были более вескими, - сказал я, - чем все, что у нас есть сейчас".
  
  Хоук пожал плечами и откинулся на спинку сиденья.
  
  "Должны быть какие-то причины, Хоук", - сказала Сьюзен.
  
  "Всю свою жизнь беспокоился о причинах, к настоящему времени я уже давно мертв", - сказал Хоук.
  
  "Да", - сказала Сьюзан, - "вероятно, это правда". Хок ухмыльнулся на заднем сиденье.
  
  "Для меня это не имеет большого значения, сладкая картошка", - сказал он. "Убивай их, общайся с ними, рассказывай им о Боге. Все, что сработает. Или сделает тебя счастливым".
  
  "Как мило", - сказала Сьюзан.
  
  "Вот Дуэйн и Шантел", - сказал я. На другой стороне улицы ярко-красный "Транс Ам" притормозил перед кондоминиумом Мадлен, а затем свернул на стоянку перед домом и заехал на пустое парковочное место. Сьюзен, Хоук и я вышли из машины, пересекли Содружество и присоединились к ним. Шантел сидела за рулем.
  
  Дуэйн, выглядевший немного стесненным, сидел на пассажирском сиденье.
  
  Окна машины были опущены. Дуэйн посмотрел на меня и повернулся к своей девушке. "Что он здесь делает, Шантел?"
  
  "Он собирается помочь нам", - сказала она.
  
  "Я не хочу иметь с ним ничего общего", - сказал Дуэйн. "Давай убираться отсюда". Шантел покачала головой, взяла ключи и вышла из машины.
  
  "Черт возьми, Шантел", - сказал Дуэйн. "Тащи свою задницу сюда и уводи эту штуку".
  
  "Он собирается помочь нам", - сказала Шантел.
  
  "Этот долбоеб Хонки?" Сказал Дуэйн. "Это из-за него меня посадили на скамейку запасных".
  
  "Хонки, ублюдок", - сказал Хоук. "Он действительно знает тебя".
  
  "Он поможет нам", - сказала Шантел.
  
  "Он, черт возьми, поможет. Дуэйн говорит, садись сюда и веди, тебе, блядь, лучше послушаться Дуэйна".
  
  Шантел бросила ключи в машину. "Ты хочешь уехать. Ты уезжаешь на ней. Этот человек собирается помочь нам, если ты только позволишь ему, дурман".
  
  Плечи Дуэйна сгорбились, а голова опустилась. Казалось, он замкнулся в себе так, что стал похож на огромного черного Ричарда Никсона, выглядывающего из-под бровей.
  
  Шантел обошла машину и подошла к открытому окну. "Хорошо", - сказала она. "Хорошо". Она похлопала Дуэйна по лицу. "Хорошо. Я не сержусь. Я люблю тебя и хочу, чтобы тебе помогли ".
  
  Голова Дуэйна была опущена. Он уставился на половицы.
  
  "Ты не придурок, Дуэйн. Я просто разозлился, когда сказал это".
  
  Дуэйн кивнул, не поднимая глаз. "Пусть эти люди помогут нам", - сказала Шантел. "Я им доверяю".
  
  Дуэйн слегка кивнул, медленно вышел из машины и выпрямился. Он ничего не сказал, но посмотрел на меня пустым неумолимым взглядом, который, казалось, ничего не значил, хотя и был явно недружелюбным.
  
  "Подождите здесь", - сказал я Шантел, Дуэйну и Сьюзен. Затем я направился к входной двери, и Хоук последовал за мной.
  
  Он стоял по одну сторону двери, а я - по другую. "Магнум" 44-го калибра у Хоука был вытащен, длинный ствол лениво покоился у него на плече. Я снял браунинг с бедра. Рядом с журналом это выглядело как-то неловко.
  
  "Это осадное орудие?" Спросил я. Затем я позвонил в колокольчик. Ничего не произошло. Я позвонил еще раз. Затем я услышал шаги и женский голос, сказавший что-то, что, вероятно, было "Я иду". Дверь открылась, и на пороге появилась Мадлен в майке в сине-белую полоску, белых шортах и кожаных сандалиях. Я приставил дуло Браунинга к подбородку Мадлен и тихо спросил: "Где Диган?"
  
  Лицо Мадлен напряглось, и она очень медленно спросила: "Что?"
  
  Я оттолкнул ее назад, и Хоук подошел ко мне сзади.
  
  "Где Диган", - снова тихо спросила я.
  
  "Внутренний дворик", - сказала Мадлен. И посмотрела в сторону задней части дома.
  
  Коридор шел прямо назад вдоль правой стены кондоминиума. Все комнаты выходили налево, и лестница поднималась до середины коридора.
  
  Мы с Хоуком повели Мадлен по коридору впереди нас, и когда мы почти достигли лестницы, она, казалось, оправилась от шока. Она закричала: "Бобби". Хоук держал ее за руку, и я добрался до двери примерно в тот момент, когда она открылась. Вошел нахмуренный Диган в лавандовой рубашке поло и джинсах, выстиранных кислотой, с частью Земного шара в руке, указательным пальцем придерживая нужное место.
  
  "Бобби, - сказал я, - как дела?"
  
  Дуло Браунинга оказалось прямо перед его левым глазом, когда он приспосабливался к внутреннему освещению.
  
  "Что это?" Спросил Диган, а затем, посмотрев на меня, "Спенсер? Что это за пистолет?" Он посмотрел мимо меня на Хока, который все еще был с Мадлен. Медленное узнавание отразилось на его лице. "Черт", - сказал он.
  
  Хоук дружелюбно улыбнулся ему.
  
  "Давайте все пройдем в гостиную", - сказал я. "Есть люди, с которыми я хочу, чтобы вы поговорили".
  
  "Итак," сказал Диган, "постучи в эту гребаную дверь, понимаешь? Как получилось, что ты ворвался сюда, размахивая шашкой и пугая Мэда до усрачки?"
  
  "Просто на всякий случай", - сказал я. "Вы действительно наняли несколько человек, чтобы одолеть меня".
  
  "Привет", - сказал Диган и пожал плечами в нью-йоркском стиле.
  
  Мы вошли в большую, выкрашенную в белый цвет гостиную. В одном углу под углом был камин, и немного современной скандинавской мебели из белого галечного материала, и большой тиковый шкаф для развлечений с телевизором, стереосистемой, компакт-дисками и видеомагнитофоном, и, возможно, гидромассажная ванна.
  
  Хоук шагнул к входной двери, и через мгновение вошли Сьюзен, Шантел и Дуэйн. Мадлен позвала: "Дуэйн?"
  
  Диган вообще ничего не сказал, но посмотрел на Дуэйна. Сьюзен прислонилась к стене справа от двери. Хоук прислонился к левому дверному косяку, в двери. Магазин вернулся под его пальто. Я снова повесил браунинг на бедро. Единственное место, где Диган мог носить оружие, было бы в кобуре на лодыжке, и Хоук или я, вероятно, смогли бы заметить, как он наклоняется и вытаскивает оружие. Я подошел и прислонился к каминной полке.
  
  "Это мои друзья Сьюзен и Хоук", - сказал я. "Хоук выше из них двоих".
  
  "И танцовщица лучше", - добавил Хоук.
  
  Сьюзен уже начала концентрироваться. Когда она это сделала, другие вещи больше не мешали. Она смотрела на Дуэйна. Дуэйн смотрел на Дигана.
  
  "Я не знал, что ты будешь здесь, Бобби", - сказал Дуэйн.
  
  "Без проблем, Дуэйн", - сказал Диган. "Без проблем".
  
  Я сказал: "Почему, вам, несомненно, интересно, я созвал это собрание".
  
  Никто ничего не сказал. Дуэйн продолжал наблюдать за Диганом.
  
  Я чувствовал себя Фило Вэнсом.
  
  "Мы составляющие досадной проблемы", - сказал я.
  
  Краем глаза я увидел, как Хоук ухмыльнулся и тихо произнес слово "досадный".
  
  "Обычно проблема в том, что ты не знаешь, что произошло. Здесь я знаю, что произошло, но не знаю, что с этим делать".
  
  Теперь все смотрели на меня, кроме Сьюзен, которая смотрела на Дуэйна, и Хока, который наблюдал за Диганом.
  
  "Я знаю, что Диган ограбил OTB в Нью-Йорке и начал вкладывать деньги в схему азартных игр, которая включала контроль над распределением очков Дуэйном. Я знаю, что Мадлен была посредником в сделке. Я знаю, что, когда я ввязался в это дело и Бобби понадобился стрелок, чтобы вытащить меня из него, Мадлен свела его со своим старым школьным приятелем Джерри Брозом, который, не зная стрелявшего, порекомендовал Хоука ".
  
  "Почему бы не прислать самых лучших", - сказал Хоук голосом радиокомментатора без намека на этническую принадлежность.
  
  "Хоук, будучи моим постоянным партнером, сообщил мне об этом плане и после этого находился рядом со мной, чтобы помочь мне сорвать его".
  
  "Вы ничего из этого не сможете доказать", - сказал Диган.
  
  "Возможно, смогли бы доказать подстрекательство стрелявшего, - сказал я, - но твоя точка зрения понятна. Пока мы не можем ничего особенного доказать, если Дуэйн не захочет поговорить о тебе".
  
  "Дуэйн не стукач", - сказал Диган.
  
  Дуэйн молча кивнул.
  
  "Или мы, вероятно, могли бы доказать это, если бы передали все это прокурору, но это потопило бы Дуэйна".
  
  "И ты не хочешь этого делать", - сказал Диган.
  
  "Нет".
  
  Шантел сказала: "Я не знала, что вы были другом мистера Дигана, доктор Рот".
  
  "Ты знаешь это, Дуэйн?" - Спросил я.
  
  Дуэйн посмотрел на Дигана. Он не ответил мне.
  
  "Ты знал, что они познакомились в Квинс-колледже, когда оба учились в аспирантуре?" Дуэйн не пошевелился.
  
  "Ты знаешь, что она выбрала тебя, чтобы помочь ему контролировать распространение?"
  
  Мадлен сказала: "Ты ничего этого не знаешь, это просто предположение".
  
  "Ты выбираешь Дуэйна по какой-то особой причине, Бобби?" - Спросил я.
  
  Дуэйн слегка нахмурился. Диган не ответил мне. Он просто покачал головой.
  
  "Полагаю, имеет смысл найти звезду, которую можно купить".
  
  В комнате было тихо. Я не знал, куда иду, я просто пытался продолжать в том же духе. Я знал, что Диган ничего не скажет. Он не знал, что на мне не было прослушивающего устройства.
  
  "Почему ты решила, что Бобби сможет его купить, Мадлен?"
  
  "Я не понимаю, к чему ты клонишь", - сказала она.
  
  "Ты руководил Бобби, должно быть, ты. Как бруклинский умник в конечном итоге покупает бостонского баскетболиста".
  
  "Я из Бруклина", - внезапно сказал Дуэйн.
  
  "Ты знал Дигана раньше?" - Спросил я.
  
  "Нет", - сказал Дуэйн.
  
  Я ждал. Больше никто ничего не сказал. "Мы из одного города", - сказал Дуэйн.
  
  "Так вы, ребята, собрались вместе?" - Спросил я.
  
  Дуэйн оглянулся на Дигана. Высокомерие и задор исчезли. Дуэйн был напуган и сбит с толку и пытался замкнуться в себе, как кролик, пойманный в ловушку в открытом поле.
  
  "Разве доктор Рот вас не представил?"
  
  "Тебе не нужно говорить ни слова, большой парень", - сказал Диган. "Эти люди не имеют права так обращаться с тобой и со мной. И им бы это не сошло с рук, если бы у них не было оружия ".
  
  "Дуэйн", - спросила Шантел, - "как ты познакомился с мистером Диганом?"
  
  Дуэйн шикнул рукой на Шантел.
  
  "Вы хотите сейчас встать и уйти отсюда, мистер Диган", - сказал Дуэйн, "вы и доктор Рот, я иду впереди вас. Мне похуй на этих ублюдков. Дуэйн Вудкок хочет уйти, он уходит, и его друзья уходят с ним. Если хотите, мистер Диган, я забираю вас обоих отсюда ".
  
  Тогда он мне нравился больше. Это был момент намного лучше, чем те, в которые он сидел, глядя в пол. Но мне не понравилось развитие событий. Мы с Хоуком не собирались в него стрелять, и в противном случае он был бы сущим наказанием, если бы не Диган, который и сам не был похож на день, проведенный на пляже. Я бы что-нибудь придумал, но Шантел спасла меня от этого.
  
  "Они не твои друзья, Дуэйн. мистер Спенсер - твой друг. Эти люди собираются выбросить тебя, когда закончат".
  
  "Дуэйн, - сказал Диган, - я когда-нибудь лгал тебе? Я когда-нибудь говорил тебе это как-нибудь иначе, чем прямо? Ты выходишь, я собираюсь представлять твои интересы. Я собираюсь заключить с "Никс" сделку, какой никогда не было у Уиллиса Рида, какой никогда не было у Юинга. Ты это знаешь. Я это знаю. Эти люди не знают. Они не имеют значения, приятель. Мы важны ".
  
  "Давайте выйдем отсюда, мистер Диган", - сказал Дуэйн. В дверном проеме Хок стоял неподвижно. Перспектива остановить парня ростом шесть футов девять дюймов и весом двести пятьдесят пять фунтов, не пристрелив его, казалось, не вызывала у него никаких затруднений. Он прислонился к косяку, его тело расслабилось, лицо ничего не выражало, за исключением намека на отстраненное веселье, которое он почти всегда демонстрировал.
  
  Шантел встала перед Дуэйном и обеими руками взялась за его рубашку. Ее лицо, когда она стояла, было почти на одном уровне с его лицом, когда он сидел.
  
  "Нет", - сказала она, и ее голос срывался из горла. "Нет. Ты уходишь с ним, и для тебя все кончено. Он мошенник. Он нужен копам. Он не собирается заключать с тобой сделку с "Никс". Ты остаешься со мной, Дуэйн. Ты делаешь то, что я говорю ".
  
  Дуэйн сказал: "Не хватай меня, Шантел".
  
  "Я буду", - сказала она. "Я буду держаться за тебя, чтобы ты не утонул. Я не позволю тебе утонуть с этими людьми".
  
  Дуэйн сказал: "Шантел".
  
  Шантел упрямо покачала головой. Она все еще цеплялась за рубашку Дуэйна. Он взял ее за запястье и мягко попытался отвести ее руки. Она вцепилась крепче.
  
  "Он собирается погубить тебя, Дуэйн". Напряженность сделала ее голос хриплым. "Погубит тебя".
  
  Диган сказал: "Дуэйн, ты заткнешь этого маленького засранца".
  
  Дуэйн все еще держал Шантел за запястья. "Она не маленькая засранка", - сказал он мягко, немного смущенно.
  
  "Ну, она твоя телка", - сказал Диган. "Заставь ее замолчать".
  
  "Видишь", - сказала Шантел. "Видишь, кто я? Видишь, что он думает обо мне? Это то, что ты думаешь, Дуэйн?"
  
  Дуэйн покачал головой, как будто ему в ухо попала пчела.
  
  "Нет", - сказал он. Все еще мягко, все еще немного смущенно. "Нет, Шантел, ты знаешь, что я не хочу".
  
  "Ему наплевать на меня. Ему наплевать на тебя", - сказала Шантел. "Его волнуют только азартные игры и зарабатывание денег. Он назвал ее маленькой засранкой?" Шантел вздернула подбородок в сторону Мадлен, которая сидела в кресле с белыми подлокотниками так далеко, как только позволяло кресло.
  
  "Дуэйн", - сказал Диган, - "ты позволил ей встать между нами, и мечте конец. Ты понимаешь? Теперь ты заткнешь ей рот на хрен, или это придется сделать кому-то другому".
  
  В ту минуту, когда он это сказал, Диган понял, что это была ошибка. Но это вырвалось, и он не мог вернуть это обратно. Дуэйн поднял голову и посмотрел на Дигана так, словно тот был внезапным вторжением.
  
  Он мягко сказал: "Отпусти, Шантел", и она отпустила, а он встал, его голова почти касалась потолка. Он посмотрел вниз на Диган. "Кто собирается это сделать, Бобби?" - спросил он.
  
  "Эй, приятель, - сказал Диган, - я просто имею в виду, что нам нужно помолчать, чтобы мы могли поговорить. У нас не может быть истерики, понимаешь?"
  
  "Кто заткнет ей рот, если не я?" Сказал Дуэйн. Теперь он не говорил о себе в третьем лице. Никакой развязности; и не было также никакой раздражительности, никакого угрюмого замешательства. "Ты собираешься это сделать, Бобби? Ты собираешься попросить кого-нибудь сделать это, как ты пытался сделать с этим парнем?" Он мотнул головой в мою сторону.
  
  "Дуэйн, остынь, здоровяк. Ты меня неправильно понял. Эй, если я обидел Шантел, прости. Шантел. Не желая зла, милая, никто из нас не хочет разговаривать вне очереди."
  
  "Как долго ты с ней спишь?" Спросил Дуэйн. Он смотрел на Мадлен, которая умудрялась выглядеть испуганной, смущенной, злой и в то же время выше всего этого. Если бы у меня была возможность, я бы спросил ее, как она это сделала.
  
  "Привет, Дуэйн, приятно поболтали", - сказал Диган.
  
  "Как долго, Бобби? Ты забивал ей, пока она говорила мне, что ты был бы хорошим парнем для знакомства, потому что у тебя были важные спортивные контакты в Нью-Йорке?"
  
  "Дуэйн", - сказал Диган. "Ты сам навлекаешь на себя большие неприятности".
  
  "Что за неприятности, Бобби?"
  
  "Такие, которые и тебя уложат, Дуэйн. Не забывай об этом. Я ухожу, ты уходишь".
  
  "Я был заступником за тебя, Бобби", - сказал Дуэйн.
  
  "Лучше пусть так и останется, Дуэйн".
  
  "Нет, я так не думаю. Я не думаю, что ты способен постоять за меня, Бобби".
  
  "Я пойду не один, Дуэйн. Что, по-твоему, ты собираешься делать? Расскажи обо мне все, что ты можешь подумать, и никто не заметит, что ты сбрил очки. Что ты на гребаной койке? Будь благоразумен, парень. Я ухожу, ты уходишь ".
  
  "Полагаю, мы не так близки, как ты говорил?" Сказал Дуэйн.
  
  "Достаточно близки, чтобы вместе спуститься в мусоропровод, дружище".
  
  Дуэйн сделал большой шаг и оказался прямо перед Диганом. Диган запрокинул голову, чтобы посмотреть на него снизу вверх. "И не думай, что я тебя боюсь, джамбо. Чем ты больше, тем лучшей мишенью становишься ".
  
  Диган неторопливо встал. "Я иду пешком", - сказал он.
  
  С порога Хоук посмотрел на меня. Диган обошел Дуэйна.
  
  - Бобби? - спросила Мадлен.
  
  "Ты собираешься стрелять, - сказал мне Диган, - начинай сейчас".
  
  Я покачал головой.
  
  "Я уже получил больше, чем надеялся", - сказал я.
  
  Хоук отступил в сторону, и Диган вышел за дверь.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  "Как ты думаешь, куда он направляется?" Спросил Хок.
  
  "Наверное, спустимся в "Марриотт" и посидим в вестибюле", - сказал я.
  
  "Неловко выходить и стоять на улице", - сказал Хоук. Мадлен смотрела на нас в своей гостиной так, как будто у нас не было постоянного места жительства.
  
  "Ты участвуешь в этом, Мадлен", - сказал я. "Когда Бобби уйдет, ты тоже уйдешь".
  
  Она покачала головой.
  
  "Да", - сказал я. "Ты йента в этом деле. Ты знал, что Дуэйн был хорошей перспективой. Он не умел читать. Ему нужны были деньги. Он доверял тебе ".
  
  "Я умею читать всякую всячину", - сказал Дуэйн.
  
  "Вы знали, что у Бобби были деньги, заработанные на разгроме салона OTB. Вы знали, что он хотел что-то с ними сделать, вложить их куда-нибудь, что принесло бы ему хорошую прибыль, объяснило бы его богатство".
  
  "Я не имела никакого отношения к этому ограблению", - сказала Мадлен.
  
  "Но ты знал, что это имело место", - сказал я.
  
  "Я..." Она оглядела комнату, и ее глаза остановились на Сьюзен. "Ты не можешь заставить его оставить меня в покое?" сказала она.
  
  "Я не могу заставить его что-либо сделать", - сказала Сьюзан. "Было бы проще, если бы ты сказал ему".
  
  "Джинн выпущен из бутылки, Мэд", - сказал я. "Не надо его закупоривать. Рано или поздно все это будет сказано".
  
  Она покачала головой.
  
  "Вы в этом заодно с Бобби, не так ли, доктор Рот?" Сказал Дуэйн.
  
  Она продолжала качать головой.
  
  "Убирайся", - сказала она. "Убирайся из моего дома".
  
  Я посмотрела на Дуэйна.
  
  "Ты готов рассказать мне об этом?"
  
  Он посмотрел на Шантел, а затем на Мадлен. Его глаза переместились на Хока и Сьюзен.
  
  "Я должен подумать", - сказал он.
  
  Я начал говорить. Вне поля зрения Дуэйна Сьюзен покачала головой. Я остановился, а затем начал снова.
  
  "Хорошо, Дуэйн", - сказал я.
  
  Дуэйн снова оглядел комнату. Затем он протянул руку, Шантел взяла ее, и они вышли, пройдя мимо неподвижного Хоука у двери.
  
  Хоук посмотрел на меня. Я кивнул, и он последовал за ними. Если бы Диган представлял опасность раньше, сейчас он был бы намного хуже.
  
  "Ты собираешься уходить?" Спросила Мадлен. Ее голос прозвучал с придыханием. "Ты собираешься уходить?"
  
  Я смотрел на нее, может быть, секунд семь. "Конечно", - сказал я, и мы ушли.
  
  В машине я сказал Сьюзан: "Пора дать Дуэйну немного отдохнуть?"
  
  "Да", - сказала она. "Он смирится. Но он отказывается от мужской авторитетной фигуры, и это тяжело для него. Ему нужно немного времени, чтобы найти новую ".
  
  "Было бы лучше, если бы он в этом не нуждался", - сказал я.
  
  "Ему сколько, - спросила Сьюзен, - двадцать один, двадцать два?"
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "Я наблюдала за ним, пока все это происходило", - сказала Сьюзан. "Он смотрел на Дигана или на тебя все время, пока мы были там. На одного или другого из вас. Он постоянно знал о вас обоих и о том, как каждый из вас реагировал на что-либо ".
  
  Мы направлялись по Коммонуэлс-авеню, мимо отеля Marriott и пункта проката каноэ в сторону 128 и Массачусетса. Развязка Пайк.
  
  "Диган совершил ошибку, когда угрожал Шантел", - сказал я.
  
  "Да, - сказала Сьюзен, - он сделал это. И это обнадеживающий признак. Что его потребность в молодой женщине достаточно сильна, чтобы компенсировать его потребность в авторитетной фигуре мужского пола".
  
  "Может быть что-то немного большее, чем нужно", - сказал я.
  
  Сьюзан одарила меня своей поразительной разноцветной улыбкой.
  
  "Любишь?"
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Если любовь - это больше, чем потребность, - сказала Сьюзен, - или одержимость, или другие патологические проявления".
  
  "Вы, малышки, такие взбалмошные романтики", - сказал я.
  
  Я объезжал сложный клеверный лист на пересечении маршрутов 30, 128 и 90. "Это любовь заставила тебя пойти этим путем?" Спросила Сьюзан. "Потому что я думаю, что это короче?"
  
  "Нет. Это упрямство. Я хочу доказать тебе, что это дольше".
  
  Я опустил тридцать пять центов в автоматическую кассу сбора платы за проезд и направился по расширенной магистрали в сторону Бостона.
  
  "Любовь - это то, что заставляет меня беспокоиться о том, знаешь ли ты, какой путь короче", - сказал я.
  
  Она легонько положила руку мне на бедро. Я положил на нее правую руку и повел левой.
  
  "С профессиональной точки зрения, - сказала Сьюзен, - я совсем не уверена, что любовь как таковая - это не просто комплекс человеческих импульсов: потребность, отождествление, собственничество, страх одиночества, стремление повторить семью, из которой ты вышел, сексуальное желание, гнев, желание наказывать, желание быть наказанным".
  
  Я ничего не сказал. У "Чероки" были тонированные стекла, и с закрытыми окнами в салоне было тихо и прохладно. В воскресный полдень в конце марта на улице было не так уж много машин, и гул проезжающих машин был единственным звуком.
  
  "С другой стороны..." - сказал я.
  
  "С другой стороны, я люблю тебя так сильно, что готова упасть в обморок", - сказала Сьюзан.
  
  "Упасть в обморок?"
  
  "Падаю в обморок".
  
  "И тот факт, что Дуэйн влюблен в Шантел, - сказал я, - означает, что он способен сформировать более здоровую привязанность, чем та, что была у Диган".
  
  "Я только сказала, что была без ума от тебя", - сказала Сьюзан. "Я не могу говорить за Дуэйна или Шантел. Но в остальном все правильно".
  
  "Шантел говорит, что ему нужно одобрение белых", - сказал я.
  
  "Да, поэтому авторитетная фигура белого мужчины может быть для него даже важнее, чем это было бы для некоторых", - сказала Сьюзан.
  
  "Что бы ты посоветовал?"
  
  "Пусть Шантел поработает над ним", - сказала Сьюзен. "Пусть он подумает о том, что с ним случилось, и пусть он придет к этому сам. Ты не хочешь, чтобы он чувствовал давление, иначе он, скорее всего, замолчит, и если ты будешь давить на него достаточно сильно, то сможешь вернуть его обратно к Дигану. Диган говорит то, что Дуэйну нравится слышать. Ты продолжаешь говорить ему неприятные вещи ".
  
  "Я продолжаю говорить ему, чтобы он повзрослел", - сказал я.
  
  "И что ему грозит тюрьма, и что он не умеет читать, и что он должен свидетельствовать против человека, который заставляет Дуэйна чувствовать, что он важнее кислорода", - сказала Сьюзан.
  
  "Ты предполагаешь, что ему это не нравится?"
  
  "Только предложение", - сказала Сьюзан.
  
  Мы выехали на съезде Олстон / Кембридж и свернули с самого глупого съезда, когда-либо изобретенного, на Солдатскую полевую дорогу.
  
  Я посмотрел на свои часы. Сьюзан взглянула на свои, а затем повернулась, чтобы посмотреть на здания Гарварда из красного кирпича.
  
  "На две минуты быстрее, чем я", - сказал я. Она повернулась и улыбнулась мне улыбкой бесконечной нежности.
  
  "Заткнись", - сказал я.
  31
  
  Я был в кабинете лейтенанта Мартина Квирка в отделе убийств. Там были Квирк, и Фрэнк Белсон, и молодой коп из Уолфорда по имени Стюарт Делани, бывший коп штата по имени Лемастер, который был начальником полиции Тафта У., и парень из офиса окружного прокурора Миддлсекса по имени Арлетт. Квирк сидел прямо в своем кресле за письменным столом, положив предплечья на столешницу, его толстые руки неподвижно лежали на промокашке. Белсон сидел на стуле с прямой спинкой, прислоненном к стене слева от Квирка, и курил дешевую узкую сигару, надвинув шляпу на лоб. Остальные из нас расположились на прямых стульях полукругом лицом к Квирку. Квирк смотрел на меня.
  
  "Почему, вы, возможно, спрашиваете себя, - сказал мне Квирк, - лейтенант Квирк пригласил меня в свой кабинет в это время с этими другими джентльменами?"
  
  "Я предположил, что вы проводите семинар по пресечению преступлений и хотите, чтобы я прочитал лекцию", - сказал я.
  
  "Что ж, это близко", - сказал Квирк. "На самом деле все эти джентльмены хотят узнать от вас, что, черт возьми, происходит с Дуэйном Вудкоком?"
  
  "Итак, с чего ты взял?" - Спросил я.
  
  "Потому что полиция Уолфорда попросила меня забрать тебя и подержать для них, и я подумал, что было бы разумнее, если бы мы все собрались вместе и поделились своими мыслями по этому поводу".
  
  "Вы из отдела по расследованию убийств", - сказал я.
  
  Квирк посмотрел на Белсона. Белсон поднял взгляд из-под полей шляпы.
  
  "Мужик знает своих копов, Марти", - сказал Белсон.
  
  "Кто умер?" - Спросил я.
  
  "Мы будем задавать вопросы, - сказала мне Арлетт, - если ты не возражаешь".
  
  Я посмотрел на Квирка. "Мы будем задавать вопросы?" - Спросил я.
  
  Квирк покачал головой.
  
  "Парня звали Дэнни Дэвис", - сказал Квирк.
  
  Я почувствовала щекотку облегчения. Это был не Дуэйн.
  
  "Лейтенант", - сказала Арлетт, - "Я проведу этот допрос".
  
  Квирк мгновение смотрел на него. Казалось, в лице Квирка ничего не изменилось, но в комнате было очень тихо. Затем Квирк снова посмотрел на меня.
  
  "Кто-то выстрелил ему за левым ухом возле дома Тафт Филд", - сказал Квирк, - "а затем выстрелил ему в затылок после того, как он упал и лежал лицом вниз. Пистолет большого калибра, возможно, 45-го калибра, как мне сказали."
  
  "И мы знаем, что ты знаешь больше, чем говоришь", - поспешно добавила Арлетт. Я заметила, как Белсон слегка улыбнулся.
  
  Квирк проигнорировал Арлетт. "А потом, - сказал он, - кто-то, очевидно, напал на Вудкока, и твой гумба, Хоук, э-э, вмешался".
  
  "Стрелок мертв?" Спросил я.
  
  "Их двое", - сказал Лемастер. "На них нет документов. У Делейни есть отпечатки пальцев, и они собираются проверить их для нас в десять десять".
  
  "Штаб-квартира полиции штата", - сказала Арлетт. Ухмылка Белсона стала немного шире.
  
  "Сделали нам заявление, - сказал Делани, - и освободили Вудкока и бродягу ..."
  
  "Шантел", - сказал я.
  
  "Да, вальдшнеп широкоплеч".
  
  Я сказал: "У нее есть имя. Это Шантел".
  
  "Конечно", - сказал Делани. "Они поддерживают заявление Хоука о том, что он действовал в их защиту".
  
  "Итак, что ты знаешь обо всем этом?" Спросила Арлетт.
  
  "Ничего", - сказал я.
  
  "Лейтенант, арестуйте его", - сказала Арлетт, - "зачитайте ему его права и внесите его в реестр".
  
  "Подозрение в убийстве?" Сказал Квирк.
  
  "Важный свидетель, препятствующий правосудию, все, что угодно. Я хочу, чтобы он сидел в камере и думал об этом. Может быть, его память улучшится ".
  
  "Разве Роберт Стэк не говорил этого в "Неприкасаемых"?" - Спросил я.
  
  "Ты не такой забавный, каким себя считаешь", - сказала Арлетт.
  
  "Да, конечно, он это сделал", - сказал я. "Он сказал это Брюсу Гордону, который играл Фрэнка Нитти: "Может быть, твоя память улучшится", - сказал он. И... "
  
  "Заткнись", - сказала Арлетт.
  
  "Держу пари, ты смотрел это все время", - сказал я. "Я знаю, что это Несс сказала: "Мы будем задавать вопросы".
  
  "Спенсер, - сказал Квирк, - оставь это в покое".
  
  "У Фарантино серьезная проблема с загруженностью делами в Мидлсексе", - сказал Белсон, раскуривая сигару. "Присылает лучшее, что у него есть".
  
  Арлетт повернулась к Белсону. "Сержант, что, черт возьми, это должно означать?" Худое лицо Белсона с постоянной пятичасовой тенью было искренним, когда он смотрел на Арлетт.
  
  "Пытаюсь поддержать", - сказал он. Квирк встал.
  
  "Вы, джентльмены, подождите здесь", - сказал он. "Фрэнк, Спенсер, пойдемте со мной".
  
  Он обошел свой стол и вышел за дверь своего кабинета, не дожидаясь, пока мы придем. Мы пришли. Он прошел через дежурную часть, вышел, прошел по коридору и вошел через дверь с надписью OCU. Это была еще одна комната отдела, немного меньше, чем в отделе убийств. Мы прошли к двери с надписью "Сержант". МАЙЛЗ ХИКМАН, КОМАНДИР, и открыли дверь.
  
  "Майлз в отпуске", - сказал Квирк.
  
  Он сел за стол, а я сел впереди, и Белсон закрыл дверь из матового стекла и прислонился к стене рядом с ней.
  
  "Хорошо", - сказал Квирк. "Арлетт - задница, ты это знаешь, Фрэнк это знает, я это знаю. Он новичок в криминальном отделе, он неуверен в себе, и он должен быть таким. Поэтому он пытается быть жестким, но он не знает как. Но вопросы, которые он задает, не являются вопросами, на которые не следует отвечать. И если он будет давить на меня, мне придется арестовать тебя за него. Они будут держать тебя в Уолфорде ".
  
  "Как долго", - спросил я.
  
  "Пока не приедет Холлер. Если мы тебя поймаем, я попрошу Фрэнка позвонить ему".
  
  Я встал и стоял, глядя на почти пустую комнату дежурного. В дальнем конце был темноволосый коп с густыми усами. Его бейсбольная куртка висела на спинке стула. У него был пистолет в наплечной кобуре, а также пара наручников, свисавших с ремня под мышкой. Он положил ноги на стол. На нем были кроссовки New Balance и джинсы. Он приподнял правое плечо, чтобы прижать телефон к уху, пока шарил в поисках чего-то в ящике стола.
  
  "Мне тоже следовало прикрыть Дэвиса", - сказал я.
  
  Полицейский, разговаривавший по телефону, нашел в ящике стола блокнот из желтой бумаги и начал писать на нем шариковой ручкой.
  
  "И я просто не подумал об этом", - сказал я. Я повернулся и посмотрел на Квирка и Белсона. "Я не подумал об этом".
  
  "Теперь слишком поздно", - сказал Белсон. Я кивнул.
  
  "Я знаю, кто его убил, и я знаю, кто спонсировал забег на Дуэйна, и я знаю почему, но я не могу это доказать".
  
  "Отдайте это нам", - сказал Квирк. "Может быть, мы сможем это доказать".
  
  "Арлетт собирается это доказать?"
  
  "У них там работают несколько хороших людей", - сказал Квирк. "Стегман, Руссо".
  
  Я снова кивнул.
  
  "Другая проблема в том, что мне придется впутывать кого-то, кого я не хочу впутывать".
  
  "Жизнь трудна", - сказал Квирк.
  
  "Малыш уже знает это", - сказал я. "Я пытаюсь сделать это немного проще".
  
  "Вальдшнеп?"
  
  "Я не собираюсь говорить".
  
  "Что ты пытаешься сделать?" Сказал Квирк.
  
  "Я пытаюсь придумать способ схватить сукина сына, который убил Дэвиса, не хватая при этом парня, которого он развратил".
  
  "Ты хочешь, чтобы это было законно?" Сказал Квирк.
  
  "Не имеет большого значения", - сказал я.
  
  "Я не думал, что это сработает", - сказал Квирк.
  
  "Но ребенок должен кое-чему научиться из этого", - сказал я.
  
  "Отец Фланаган", - пробормотал Белсон.
  
  "Значит, ты не просто побеждаешь плохого парня и считаешь, что дело в расчете", - сказал Квирк.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Не то чтобы ты не сделал бы этого", - сказал Квирк.
  
  "По крайней мере, не в этот раз", - сказал я.
  
  "Не хочешь сказать мне имя плохого парня?" - Спросил Квирк.
  
  "Неофициально?" Переспросил я.
  
  Квирк коротко рассмеялся с закрытым ртом.
  
  "Ты имеешь в виду, расскажу ли я Арлетт?" спросил он. Я кивнула.
  
  "Нет", - сказал Квирк.
  
  "Ладно. Парень по имени Бобби Диган. В Нью-Йорке его разыскивают за разгром салона OTB. Он устраивал баскетбольные матчи Тафта и использовал Вудкока и, по-видимому, кида Дэвиса, чтобы побить спред ".
  
  "Я слышал, Тафт нанял тебя для этого", - сказал Квирк.
  
  "И уволил тебя", - сказал Белсон.
  
  "И я влез туда и все испортил, и подобрался так близко к Дигану, что он попытался ударить меня, но потерпел неудачу".
  
  "Парковка в гараже на Милк-стрит?" Спросил Квирк. Я пожал плечами.
  
  "И тогда он понял, что посадить его могли только те, кого он купил", - сказал я.
  
  "Итак, он приказал их сбить", - сказал Квирк. "За исключением того, что вы решили, что он попытается поймать вальдшнепа, поэтому у вас был ястреб".
  
  "Дни", - сказал я. "Тупые ублюдки подождали бы час, и им пришлось бы иметь дело с копами кампуса вместо Хоука".
  
  "Будь моим выбором", - сказал Белсон.
  
  "Итак, ты топишь Дигана, и он уносит Дуэйна с собой на дно", - сказал Квирк.
  
  "Если мы сможем сохранить ему жизнь", - сказал я.
  
  "Он слишком горяч", - сказал Квирк. "Будет трудно заставить кого-нибудь попытаться за него сейчас. Я бы не стал убирать охрану, но думаю, у тебя есть немного времени". Я кивнул.
  
  "Так что ты собираешься делать?" Спросил Квирк.
  
  "Я что-нибудь придумаю", - сказал я.
  
  "Жаль, что вы не подумали об этом до того, как они убили Дэвиса", - сказал Квирк.
  
  "Да", - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  32
  
  МЫ вернулись в офис Квирка и некоторое время дразнили Арлетт, а затем Лемастер и Делани в наручниках отвезли меня обратно в Уолфорд и поместили в Уолфордскую тюрьму в качестве важного свидетеля. Я пробыл там около двух с половиной часов, прежде чем Халлер спустился с судебным приказом и вытащил меня.
  
  В тюрьмах штата спали по четверо в камере, но в городских тюрьмах было пусто и тихо, как в церкви в среду. Я чередовал свое время, пока сидел на голой койке, между размышлениями о женщинах, с которыми я спал, и повторным анализом своей бейсбольной команды "Все звезды всех времен". В последние годы я заменил Брукса Робинсона на Майка Шмидта, а Марти Мэриона - на Оззи Смита. Время от времени я задавался вопросом, как, черт возьми, я оказался в тюрьме по делу, когда я знал, что произошло, и кто это сделал, и, вероятно, мог это доказать. Но в основном я думал о женщинах и бейсболе.
  
  Когда я вернулся в свой офис, был поздний вечер и лил дождь. На мне была кожаная куртка, чтобы оружие оставалось сухим, и у меня был поднятый воротник, когда я вошел из переулка, где припарковался. Когда я вышел из лифта на втором этаже, коридор имел тот серый вид, который бывает в помещении в такие дни, как этот, а свет из открытых дверей вдоль коридора отбрасывал желтые пятна на пол коридора. Одна из открытых дверей была моей. Я расстегнул куртку, прежде чем войти.
  
  Хоук сидел за моим столом и читал книгу, задрав ноги. На нем были ковбойские сапоги из кожи ящерицы. Он взглянул на меня поверх книги.
  
  "Копы разговаривали с тобой?" - спросил он.
  
  "Да", - сказал я. "Что ты читаешь?"
  
  "Книга Стивена Хокинга", - сказал Хоук. "О Вселенной".
  
  "Только это?" Спросил я.
  
  "Полицейские кампуса, Уолфордские копы и несколько копов штата - все околачиваются вокруг Дуэйна", - сказал Хоук. "Решили, что я не нужен".
  
  "Расскажите мне об убийстве Дуэйна", - попросил я.
  
  "Двое парней подъезжают около пяти, без четверти, паркуются перед кондоминиумом, подходят к дому Дуэйна и звонят в звонок. Дверь открывается, и они быстро заходят. Я думаю, мне лучше войти сразу после них, что я и делаю. Они в гостиной с Дуэйном и девушкой."
  
  "Шантел", - сказал я.
  
  "Ун ха, и тут показывается "Узи", поэтому я говорю "Как дела" и стреляю в парня с "Узи", а его напарник поворачивается с ручным пистолетом и ... " Хоук пожал плечами и сделал стреляющее движение указательным и большим пальцами правой руки, опустив большой палец вниз, как падающий молоток.
  
  "Шантел вроде как застонала и прижалась лицом к Дуэйну, а он вцепился в нее так, словно ее вот-вот сдует ветром, так что я называю кампус "голубыми животами", и довольно скоро там собралось много людей ".
  
  "Дэнни Дэвиса убили", - сказал я. "Они тебе это сказали?"
  
  "Да. Следовало бы э и его прикрыть", - сказал Хоук.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Не могу думать обо всем", - сказал Хоук.
  
  "Я скажу".
  
  Мгновение мы молча смотрели друг на друга. Затем Хок кивнул. Я тоже. "Что мы собираемся с этим делать?" Сказал Хок.
  
  "Дуэйн обратится", - сказал я.
  
  "Лучше, чем умереть", - сказал Хоук.
  
  "Итак, у нас будет некоторое влияние на Дигана", - сказал я.
  
  "Меньше Дуэйн убегает", - сказал Хоук. Я посмотрел на него.
  
  "Думай как Дуэйн. Ты черный, ты равняешься на белых людей, но ты их боишься. Ты им не доверяешь. Всю твою жизнь они называли тебя ниггером, вели себя так, будто ты ничего не значишь. Теперь на кону его жизнь, на кону жизнь его девушки. Он может доверять системе, доверять белым полицейским и белому судье, которые защитят его, та же система говорила ему, что он ничего не значит последние двадцать один год. Противостоите белому парню, который хочет его убить, и рассчитывайте, что белая система защитит его ".
  
  "Или, - сказал я, - он может сбежать. Он может похоронить себя в черном гетто по своему выбору и прятаться до конца своей жизни".
  
  "Что бы ты сделал?" Спросил Хоук.
  
  "Бегите в гетто", - сказал я. Хоук кивнул.
  
  "Ты можешь присмотреть за ним", - сказал я.
  
  "Не могу смотреть на него вечно", - сказал Хоук. Затем он улыбнулся. "Ну, я мог бы, но я не хочу".
  
  "Побудь с ним пару дней, дай мне время попытаться что-нибудь придумать".
  
  "Ты хочешь, чтобы я остановил его, если он убежит?" Сказал Хоук.
  
  "Нет", - сказал я. "Просто хочу знать, куда он бежит".
  
  Хоук пошел поболтаться возле "Дуэйна", а я пошел к своему столу, сел и позвонил детективу Магуайру в Бруклин. Дела налаживались; я дозвонился до него.
  
  "Я ухожу с дежурства, на самом деле я должен был уйти полчаса назад", - сказал Магуайр.
  
  "Я думал, вы, нью-йоркские парни, никогда не спите", - сказал я.
  
  "Мы не хотим, - сказал Магуайр, - но нам нужно свободное время для траха. Чего ты хочешь?"
  
  Я сказал: "Если я заставлю Дигана включить эту штуку с OTB, ты согласишься?"
  
  "Может быть".
  
  "Если я уговорю его отдать тебе остальное снаряжение, ты сможешь обеспечить ему неприкосновенность?"
  
  "Он натравливает на остальных членов банды, и ему понадобится защита свидетелей. Это федералы".
  
  "Будет ли федеральный прокурор заниматься этим?"
  
  "Это не федеральное преступление", - сказал Магуайр. "Почему ему не насрать?"
  
  "Это зависит от тебя, - сказал я, - убеди его".
  
  "Да?"
  
  "Ты можешь это сделать?" - Спросил я.
  
  "Может быть".
  
  "Почему бы тебе не разобраться в этом и не выяснить", - сказал я.
  
  "Как ты собираешься заставить Дигана обратиться?" Спросил Магуайр.
  
  "Это моя проблема", - сказал я. "Ты работай над тем, что он получит, если я это сделаю".
  
  "Эй, - сказал Магуайр, - я должен знать, что ты обратишь его. Я не собираюсь разгуливать здесь, говоря, что он обратился, и выяснять, что это не так, и в конечном итоге выглядеть как мудак ".
  
  "Кто-нибудь заметил бы перемену?" - Спросил я.
  
  "Я серьезно", - сказал Магуайр. "Я не собираюсь подставлять свою шею под слова какого-то парня, которого я даже никогда не встречал. Я имею в виду, что я дважды разговаривал с тобой по телефону, и ты заставил меня заключать сделки с федеральным прокурором ".
  
  "Волшебство, - сказал я, - не так ли".
  
  "Это чушь собачья", - сказал Магуайр. "Ты собираешься обратить его или нет?"
  
  "Я обращу его", - сказал я.
  
  "Ты сделай, и мы поговорим", - сказал Магуайр. "Мы можем что-нибудь придумать".
  
  "Возможно, твое фото появится в "Дейли Ньюс", - сказал я.
  
  Магуайр повесил трубку без комментариев.
  
  Я развернулся и посмотрел на дождь, стекающий по моему окну. Теперь я мог бы обсудить эти вещи с Диганом. Если бы я мог найти его. Если бы он не застрелил меня, когда я это сделал. Если Дуэйн даст показания.
  
  "Мне нужно выпить", - сказал я вслух.
  
  Никто не сказал "нет". Итак, я сел в свое кресло, достал бутылку Glenfiddich и стакан, налил немного чистого, потягивал и наблюдал за дождем, за которым сгущалась ночь.
  
  OceanofPDF.com
  33
  
  Мне не нужно было искать Бобби Дигана. Он нашел меня. Я сидел, может быть, часа полтора, наблюдая за дождем, когда он вошел в мой кабинет без стука. Единственным источником света в комнате была моя настольная лампа с абажуром из стекла Тиффани, который, по настоянию Сьюзан, украсил бы весь офис. Когда я услышал, как открывается дверь, я развернулся и открыл правый ящик стола. Я держал там запасной пистолет, и всегда было приятно иметь его под рукой. Диган стоял в дверном проеме, освещенный светом из коридора позади него. На нем был просторный легкий плащ с поднятым воротником и серая твидовая кепка.
  
  "Я здесь не за неприятностями", - сказал Диган. Я ждал.
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал он.
  
  Я кивнул на стул перед моим столом. Он расстегнул пальто, сел и вытянул ноги прямо перед собой. Я достал второй стакан из левого ящика, поставил его на стол и налил в него немного Glenfiddich. Диган наклонился вперед, взял стакан, понюхал его и сделал глоток. Он проглотил и кивнул головой.
  
  "Односолодовый", - сказал он.
  
  Мы молчали, дождь размывал шум за окном позади меня.
  
  "От тебя одни неприятности", - сказал Диган.
  
  "Приятно, что ты заметил".
  
  "Похоже, не могу убрать тебя с гребаного пути", - сказал Диган.
  
  Я кивнул. Мы оба отхлебнули немного скотча. Задумчиво потягивая, унции с четвертью Glenfiddich хватит на половину вечера.
  
  "Итак, что мы собираемся делать с этим беспорядком?" Сказал Диган.
  
  "Я об этом немного думал", - сказал я.
  
  "Это были хорошие люди, которые охотились за Дуэйном", - сказал Диган. "Парни из Бруклина. Парень такого роста, как Дуэйн, ты хочешь лучшего".
  
  Я ждал. Диган доберется туда, куда собирался.
  
  "Ты занимаешься этим?" - спросил он. Я покачала головой. "Черный парень?"
  
  Я кивнул.
  
  "Джерри сказал, что он был хорош", - сказал Диган.
  
  Он держал стакан скотча обеими руками перед подбородком, положив локти на подлокотники кресла. Он рассеянно потер подбородок о край. Я мог слышать слабое царапанье его бороды об нее. Диган выглядел как парень, которому придется бриться дважды в день.
  
  "Парни, за которыми Джерри послал меня к вам, тоже не слишком хорошо сработали", - сказал он.
  
  "Парни из Бостона", - сказал я.
  
  Диган кивнул. Он отпил немного скотча. Я подвинул бутылку через стол, и он наклонился вперед, налил себе еще на дюйм и подтолкнул бутылку обратно через стол ко мне. Он снова откинулся на спинку стула.
  
  "Я хочу выбраться из этого", - сказал он.
  
  "Не-а".
  
  "Я хочу заключить сделку".
  
  "С чем тебе приходится иметь дело?" - Спросил я.
  
  "Я держу язык за зубами насчет Дуэйна", - сказал он.
  
  "И что мне делать?"
  
  "Ты гуляешь", - сказал он. "И я гуляю, и никто ничего не говорит".
  
  "И никто не стреляет в Дуэйна?" Спросил я.
  
  "Никто в него не стреляет, никто ему не дает взятки, никто больше не упоминает его имени".
  
  Я откинул голову на обивку своего стула. Я устал. Устал от Дигана, устал от Дуэйна, устал от крутых парней, копов, оружия и сделок. Я устал почти от всего, кроме Сьюзан.
  
  "Что ты думаешь?" Сказал Диган.
  
  Я медленно покачал головой, все еще опираясь на спинку стула.
  
  "Нет?" Спросил Диган. "Почему нет?"
  
  "Дэвис", - сказал я.
  
  "Дэвис", - сказал Диган, - "почему тебя ебет Дэвис? Ты не имеешь к Дэвису никакого отношения".
  
  "Надо купить что-нибудь для Дэвиса", - сказал я.
  
  Диган глубоко вдохнул, выдохнул, на мгновение опустил нос в стакан и проглотил.
  
  "Ты должен купить что-нибудь для Дэвиса", - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  "Как насчет того, чтобы умереть за Дэвиса?" Сказал Диган.
  
  "Трудно сделать", - сказал я.
  
  Диган медленно кивнул. "Да", - сказал он. "Так и есть".
  
  Он снова выпил.
  
  "Но это не невозможно", - сказал он.
  
  "Я могу посадить тебя по обвинению в азартных играх", - сказал я. "Дуэйн даст показания. Я тоже. Ты известный хулиган. Тебя надолго не будет".
  
  Ветер, казалось, переменился. Я слышал, как дождь косо барабанит в окно позади меня.
  
  "Чего ты хочешь для Дэвиса?" Спросил Диган.
  
  "Остальная команда OTB".
  
  "ОТБ?"
  
  "Ты и еще несколько парней разгромили букмекерскую контору вне трека в Нью-Йорке. Я хочу парней, с которыми ты это сделал".
  
  "Я не могу этого сделать", - сказал Диган. "Они бы меня, блядь, убили".
  
  "Я добьюсь для тебя соглашения о защите свидетелей. Тебя не будут преследовать по закону, а федералы выдадут тебе новую личность и переведут в другое место".
  
  "И все это для того, чтобы удержать тебя от этой азартной игры?" - спросил он.
  
  "И я не рассказываю твоей жене о Мадлен", - сказал я.
  
  Диган долго смотрел на меня, не говоря ни слова.
  
  "Ты чертовски тяжелый случай", - сказал он, - "не так ли?"
  
  Вопрос был риторическим. Я не стал комментировать.
  
  "Для гребаного высокомерного засранца говорить о себе в третьем лице", - сказал Диган.
  
  "Он хорош в том, что он делает", - сказал я.
  
  "Так что, черт возьми, это для тебя значит?" Сказал Диган.
  
  "Подружка тоже милая", - сказал я.
  
  "Шантел?"
  
  "Да, она что-то в нем видит".
  
  "Так что, черт возьми, это для тебя значит?" Сказал Диган.
  
  "Ты хочешь заключить сделку или нет?" - Спросил я.
  
  Диган медленно встал, поставил свой стакан с виски на мой стол, подошел к стене справа от моего стола, поднял обе руки над головой и оперся о стену. Он пару раз оттолкнулся от стены, а затем повернулся и прислонился к ней спиной.
  
  "С кем ты имеешь дело в Нью-Йорке?" Спросил Диган.
  
  Я покачал головой.
  
  Диган ухмыльнулся. "Конечно", - сказал он. "Конечно, ты не скажешь. Тебе на все наплевать".
  
  "Ты не мертв", - сказал я.
  
  Диган поднял брови. Затем он подошел к моему столу и налил себе еще одну порцию.
  
  "Вы соберетесь в Нью-Йорке, обсудите имена, обещания, работы в деталях, а потом мы поговорим снова. Где мне с вами связаться?" - Спросил я.
  
  Диган сделал паузу, на мгновение задумался об этом, затем пожал плечами.
  
  "Я буду с Мадлен", - сказал он.
  
  "Я буду на связи", - сказал я.
  
  Диган взял стакан с виски и выплеснул остатки скотча. Он снова поставил стакан на мой стол, повернулся и пошел к моей двери. Он повыше поднял воротник.
  
  "Дождь льет как из ведра", - сказал он и вышел.
  
  OceanofPDF.com
  34
  
  Я провел следующий день на телефоне. Я три или четыре раза разговаривал с Магуайром в Бруклине, а затем дважды с парнем из офиса федерального прокурора Нью-Йорка, парнем по имени Дженнеретт.
  
  "Почему бы тебе не прижать его там за азартные игры?" Дженнеретт сказала: "Если там так тесно".
  
  "Потому что я пытаюсь защитить игрока", - сказал я.
  
  "Так почему бы не позволить Дигану гулять. Он молчит, ты молчишь?"
  
  "Есть пара причин", - сказал я.
  
  Я уже обсуждал их с Магуайром и с командиром бруклинского отдела по расследованию ограблений.
  
  "Он разгуливает на свободе, и только игрок может указать на него пальцем, возможно, он сочтет более разумным одолеть игрока. Также в этой сделке погиб еще один парень, парень по имени Дэнни Дэвис. Я полагаю, кто-то должен заплатить за это ".
  
  "Кто для тебя этот малыш Дэвис?" Спросила Дженнеретт.
  
  "Ничего", - сказал я. "Но кто-то что-то должен за него; и я не хочу, чтобы другой ребенок видел, как Диган уходит от этого с видом порядочного парня".
  
  "Защита свидетелей - это не то же самое, что отбывание срока", - сказала Дженнеретт.
  
  "Дело не в этом", - сказал я. "Я хочу, чтобы мой ребенок увидел, как Диган стучит на своих приятелей".
  
  В трубке было молчание.
  
  "Вы хотите, чтобы мы помогли вам скрыть преступление, чтобы вы могли преподать какому-нибудь ребенку наглядный урок?"
  
  "Еще бы", - сказал я.
  
  Снова тишина в трубке.
  
  "Почему бы не попытаться привлечь Дигана к убийству этого малыша Дэвиса?" Сказала Дженнеретт.
  
  "Разоблачите моего клиента", - сказал я. "Я пытаюсь спасти этого ребенка. У него есть будущее, если я смогу спасти его".
  
  "Мистер гребаный Роджерс", - сказала Дженнеретт.
  
  "Вы получаете нескольких парней, которым лучше держаться подальше от улиц. Бруклин расследует ограбление, из-за которого они выглядели плохо. Программа защиты свидетелей получает возможность пообщаться с Бобби Диганом, что всегда приятно. Кто знает, что ты можешь узнать, когда заставишь Дигана заговорить. У парня есть связи. Ты мог бы закончить на `Найтлайн". "
  
  "Босс в конечном итоге попадет в `Найтлайн", - сказала Дженнеретт. "Подожди минутку".
  
  Я слышал, как телефон кладут на стол, и слабые звуки офисного шума: голоса, звонки других телефонов, время от времени постукивание туфель на высоких каблуках. Так продолжалось минут пять, а потом Дженнеретт снова взяла трубку.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Диган поворачивается и дает нам работу OTB, мы дадим ему иммунитет и защиту. Если, - Дженнеретт сделала паузу, чтобы до нее дошло "если", - он обеспечивает качество".
  
  "Ну конечно", - сказал я.
  
  "Мы будем судить о качестве", - сказал он.
  
  "Остальная команда в ограблении OTB", - сказал я. "Это качество?"
  
  "Да", - сказала Дженнеретт.
  
  "Я перезвоню тебе", - сказал я. Мы повесили трубки.
  
  Я спустился в переулок за своим зданием, сел в машину и направился в Ньютон. Было почти четыре часа дня, и движение стало затруднено. Бостон никогда не был создан для автомобилей. Улицы в центре города извивались, как тропы для скота, без какого-либо разумного рисунка, и даже в Бэк-Бэй, где при засыпке олд-бэй в девятнадцатом веке была применена сетчатая система, масштаб был слишком ограничен для большого количества автомобилей. В Нью-Йорке они ехали быстрее, но из-за простых трудностей с переездом из одной части города в другую Бостон был оценен по десятибалльной шкале в десять баллов.
  
  Сторроу Драйв в это время стояла бы на месте. И Масса тоже. Пайк. Я предусмотрительно воздержался от обоих и отправился прямиком в Содружество. Как и все остальные. Я проезжал на каждый красный сигнал светофора и добрался до Ньютон в пять тридцать пять. Бобби и Мадлен пили коктейли. На кофейном столике стоял кувшин с мартини. Никто мне его не предложил.
  
  "Бруклин пойдет на это", - сказал я Дигану.
  
  Он сидел в шезлонге в баре, одетый в белый хлопчатобумажный свитер поверх малиновой рубашки поло с поднятым воротником. Его джинсы, выстиранные кислотой, были тщательно выглажены, а верхние части брюк были новыми.
  
  "Ты включаешь OTB, и они дают тебе иммунитет и защиту".
  
  "А ты?" - спросил он. Мадлен сидела на шезлонге у его лодыжек, положив левую руку ему на колено, и потягивала мартини из толстого низкого бокала. Она была без обуви, но в остальном выглядела так, как будто только что пришла с работы в сером облегающем платье.
  
  "Я? Ты не упоминаешь Дуэйна, и мы с ним не упоминаем тебя", - сказал я. "Никто никогда не исправлял игру Тафта".
  
  "Что случилось с Дэвисом?"
  
  "Я это не контролирую", - сказал я. "Но если нет дела об азартных играх, я не знаю, как они сделают тебя для Дэвиса".
  
  "Дэнни Дэвис?" Спросила Мадлен.
  
  Диган сделал успокаивающее движение рукой.
  
  "А как же Дэнни?" Спросила Мадлен. "Бобби, ты..."
  
  "Закрой на это глаза, Мадлен. Откуда ты знаешь, что у этого парня нет прослушки?"
  
  Мадлен выглядела так, словно откусила пончик из опилок. Ее рот закрылся и оставался закрытым.
  
  "Он не сядет за это, - сказал я, - но Бобби убил Дэнни Дэвиса. Пытался убить Дуэйна. Если бы он сел за это, ты, вероятно, был бы соучастником убийства".
  
  "Я никогда..." - сказала она, и это все, что она смогла сказать. Диган наклонился вперед, схватил ее за руку и дернул на себя, так что она растянулась на нем на шезлонге. Прижавшись лицом к ее лицу и фактически касаясь губами ее губ, он сказал: "Заткнись, ты это понимаешь? Заткни свою гребаную пасть".
  
  По побелевшим костяшкам его пальцев я могла видеть, что он сильно сжимал ее руку. Она извивалась, дергая его за пальцы.
  
  "Ты понимаешь?" снова сказал он хриплым голосом, удерживая ее голову на месте левой рукой.
  
  "Да", - прошептала она, и он отпустил ее. Она резко встала, подошла и встала у камина, потирая руку в том месте, где он ее сжал.
  
  "Говори, что хочешь", - спокойно сказал мне Диган. "Я вообще ничего не говорю ни о каких убийствах, это не входит в нашу сделку. Я не имею никакого отношения ни к каким убийствам ".
  
  "Я не подключен, Бобби", - сказал я. "И я просто хотел, чтобы Мадлен знала, с кем она спит. Но для протокола сделка не включает никаких убийств".
  
  "Отлично", - сказал Диган. "С кем мне поговорить?"
  
  "Я все устрою", - сказал я. "Ты будешь здесь?"
  
  "Прямо здесь", - сказал Диган.
  
  OceanofPDF.com
  35
  
  На следующее утро Дуэйн сбежал. Он зашел в туалет в "Ланкастер Тэн", открыл стеклянное окно "Пеббл" и вышел на улицу, а затем пошел по переулку, оставив двух полицейских кампуса есть чизбургеры и кофе и гадать, почему Дуэйн так долго.
  
  Шантел встретила его в конце переулка, и они уехали на "Транс Ам", Хоук следовал за ними. Он последовал за ними к дому на Блу Хилл авеню, недалеко от площади Маттапан. Некоторое время наблюдал за ними, пока они не освоились, а потом пришел он и рассказал мне об этом.
  
  "Ты остался с Шантел", - сказала я. "Ты знал, что он не уйдет без нее".
  
  Хоук кивнул. "Дуэйн не умеет водить", - сказал он.
  
  "Он мог бы взять такси", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук.
  
  "Пойдем посмотрим на него", - сказал я.
  
  "Может, он снова убежит", - сказал Хоук. "Мне надоело за ним гоняться".
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал я.
  
  Мы поехали в машине Хоука. Съехали со скоростной автомагистрали на Коламбия-роуд в сторону площади Маттапан. Хок слушал альбом Kinky Friedman и Texas Jewboys.
  
  "Что случилось с Хью Масекелой?" Спросил я.
  
  "Следующая запись", - сказал Хоук.
  
  Хоук повернул "ягуар" по Блу Хилл авеню. и еще через десять минут мы подъезжали к трехэтажному зданию, похожему на тысячи других в Бостоне. Перед каждым этажом веранды с деревянными перилами. Сайдинг из дранки. Плоская крыша. Небольшой дворик перед домом был аккуратно подстрижен. На каждом этаже стояли цветы в цветочных ящиках. Дом недавно покрасили.
  
  Мы с Хоуком вышли из машины. Все, кого я видел, были чернокожими, в основном дети и несколько пожилых людей. Никто не обратил на меня никакого внимания.
  
  "Первый этаж", - сказал Хоук, когда мы поднимались по ступенькам на крыльцо. Мы вошли в маленькую прихожую. Лестница вела вверх по левой стороне холла. В правой стене была дверь. Я постучал. Послышались шаги, и дверь открылась настолько, насколько позволяла внутренняя цепочка безопасности. Чернокожая женщина выглянула на нас.
  
  Я сказал: "Здравствуйте, меня зовут Спенсер, я пришел повидаться с Дуэйном".
  
  "Здесь нет Дуэйна", - сказала она.
  
  "Да, есть, мэм", - сказал Хоук. "Я знаю, что он здесь. "Транс Ам" припаркован в гараже".
  
  "Спроси Шантел", - сказал я. "Они увидят меня". Дверь закрылась. Хоук вышел обратно на крыльцо и посмотрел на подъездную дорожку. Через минуту или две шаги вернулись, и дверь открылась. На этот раз это была Шантел. Она посмотрела на меня. Хоук вернулся с крыльца.
  
  "Подожди минутку", - сказала Шантел.
  
  Она закрыла дверь. Цепочка отодвинулась, а затем дверь открылась. Шантел отступила назад. Мы вошли в кабинет с телевизором, плетеным ковриком на полу, кушеткой, покрытой покрывалом с узорами пейсли, и большим кожаным креслом. За берлогой была большая старая кухня, из тех, в которых семьи проводили большую часть своего времени. Шантел провела нас через берлогу на кухню. У стены напротив большой газовой плиты стоял большой квадратный стол. На кухне была еще одна кушетка, на этот раз встроенная, с изголовьем из тех же вертикальных сосновых досок, что и деревянная обшивка. В ногах кушетки стояло большое старое кресло-качалка из черной кожи. Покрытый линолеумом пол был покрыт еще одним плетеным ковриком. Дверь из кухни вела в помещение, похожее на столовую, другая вела в спальню. В дальнем конце кухни находились ванная комната и кладовая. Пожилой, дородный чернокожий мужчина стоял у мольберта посреди кухонного пола под яркой лампой дневного света, рисуя маслом пейзаж. Женщина, открывшая дверь, сидела за накрытым клеенкой столом вместе с Дуэйном. На столе был кофе и остатки тыквенного пирога.
  
  Дуэйн посмотрел на меня, когда Шантел привела нас.
  
  "Чего ты хочешь?" спросил он.
  
  Шантел подошла и села рядом с ним. На ней были белая рубашка, джинсы и низкие черные ботинки. На шее у нее был завязан алый шарф. Хоук подошел и оперся о дверной косяк, как он делал у Мадлен. Никто не мог опереться на дверь так, как Хоук. Когда он был спокоен, он был совершенно спокоен. Не было никаких реальных доказательств того, что он был жив, когда он прислонился к дверному косяку. Вы даже не могли видеть, как он дышит.
  
  За столом был свободный стул, так что я выдвинул его и сел. Старик за мольбертом проигнорировал меня. На нем был синий фартук с пятнами краски, а в зубах он сжимал сигару. Его кисть двигалась уверенными мазковыми движениями по холсту.
  
  "Кажется, я все починил", - сказал я Дуэйну.
  
  Дуэйн уставился на меня без комментариев. Женщина встала и начала убирать со стола. На ней было желтое платье, подпоясанное на талии.
  
  "Диган был замешан в ограблении в Нью-Йорке", - сказал я. "Чтобы избежать судебного преследования по этому делу об азартных играх, он собирается дать показания против своих сообщников по ограблению".
  
  "И что это значит для нас?" Спросила Шантел.
  
  "Означает, что ты чист. Ты можешь играть в баскетбол и подписать контракт с "Никс" на сумму больше, чем получил Юинг - если "Клипперс" не задрафтуют тебя - и жить долго и счастливо ".
  
  "А как же Бобби?" - Спросил Дуэйн.
  
  "После того, как Бобби настучит на своих друзей, - сказал я, - он попадет в программу защиты свидетелей. Новое имя, новое место, новая карьера. У него не будет ни шанса, ни какой-либо причины беспокоить тебя, - сказал я.
  
  "Как ты заставляешь его это делать?" Сказал Дуэйн.
  
  "Сказал ему, что ты будешь свидетельствовать против него по поводу азартных игр".
  
  Дуэйн уставился на меня. "Я бы никогда ни на кого не донес, чувак".
  
  "Он бы убил тебя, если бы мы позволили ему", - сказал я.
  
  "Он не имеет значения", - сказал Дуэйн. "Имеет значение для меня".
  
  "Ты не будешь стукачом, даже если парень заслуживает того, чтобы на него стучали", - сказал я.
  
  Дуэйн подумал об этом с минуту, затем медленно кивнул.
  
  "Человек - это то, что он есть, а не то, что другие люди", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал я. "Но тебе не придется давать показания, пока Бобби думает, что ты будешь".
  
  "Следовало бы знать, что я бы не стал", - сказал Дуэйн. "Дуэйн Вудкок не издает никаких визгов".
  
  "К счастью, Бобби Диган знает", - сказал я.
  
  "Не верьте, что Бобби сделает это", - сказал Дуэйн.
  
  "Ты верил, что он поручит кому-нибудь попытаться убить тебя?" - Спросил я.
  
  "Не обязательно быть Бобби", - сказал Дуэйн. Шантел издала сердитый тихий звук, и Дуэйн взглянул на нее. Он ничего не сказал. Но после того, как он на мгновение посмотрел на Шантел, он начал едва заметно кивать головой.
  
  "Кто еще знает, что мы здесь?" Сказал Дуэйн.
  
  "Только Ястреб и я", - сказал я.
  
  "Ты собираешься рассказать?" Сказал Дуэйн.
  
  "Нет", - сказал я. "Но тебе не нужно прятаться. Диган собирается завернуться. Ты можешь поиграть в мяч".
  
  Дуэйн покачал головой.
  
  "Мы собираемся остаться здесь на некоторое время", - сказал он. "Посмотрим, что произойдет. Посмотрим, так ли это, как ты говоришь".
  
  "Тренер Данэм захочет поговорить", - сказал я.
  
  "Все будет так, как ты говоришь", - сказал Дуэйн, "я позвоню ему через некоторое время".
  
  "Есть еще одна часть сделки", - сказал я. Дуэйн ждал.
  
  "Ты учишься читать", - сказал я.
  
  "Никто не говорит Дуэйну Вудкоку, что он делает и чего не делает".
  
  Я кивнул головой в сторону Хоука. "Парень спас тебе жизнь некоторое время назад", - сказал я.
  
  Дуэйн посмотрел на Хока и резко кивнул головой один раз.
  
  "Ты у него в долгу", - сказал я.
  
  "Не умеешь читать", - сказал Хоук, "ты будешь тупым ублюдком всю свою жизнь, извини меня, Шантел, и Уайти будет тебя дергать".
  
  "Он прав", - сказала Шантел ровным голосом.
  
  "Никто не называет Дуэйна Вудкока тупым ублюдком", - сказал Дуэйн. Он начал вставать.
  
  "Сядь, Дуэйн", - сказал Хоук. "Мы пошли на все эти неприятности, чтобы спасти твою задницу, я не хочу, чтобы мне пришлось стрелять в тебя сейчас".
  
  Дуэйн вскочил на ноги, уставившись на Хока. Хок так же неподвижно стоял на дверном косяке, как и раньше. Старик продолжал рисовать. Ему было все равно, что нас могли показать по телевизору.
  
  Шантел сказала: "Дуэйн, этот человек спас твою жизнь и мою. Ты знаешь, что тебе нужно научиться читать. Они оба спасли тебе жизнь".
  
  Дуэйн долго стоял, не говоря ни слова, затем снова сел.
  
  "Колледж сможет организовать специалиста по чтению", - сказал я. "Тренер Данэм может это наладить".
  
  Дуэйн кивнул.
  
  "Я хочу, чтобы ты сказал об этом", - сказал я.
  
  Дуэйн уставился на меня. Я ждала. Шантел ударила его локтем в плечо.
  
  "Дуэйн", - сказала она, произнося это двумя длинными слогами.
  
  Дуэйн все еще смотрел. Затем он сказал: "Ты понял.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  Я посмотрел на картину, над которой работал старик. На ней были горы с долиной и озером в долине.
  
  "Белые горы", - сказал он. "Нью-Гэмпшир".
  
  "Ун ха", - сказал я и направился к двери. В "Ягуаре", когда мы ехали обратно по Блу Хилл авеню, Хоук сказал: "Благодарный ублюдок".
  
  "Может, и так, - сказал я, - но не может этого показать".
  
  "А может, и нет", - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  36
  
  Мы со Сьюзен ужинали в заведении под названием "Раритеты" в отеле "Чарльз" в Кембридже.
  
  За окнами с панорамными окнами Чарльз-сквер начинала приобретать осенний вид, и первые тыквы и кукурузные стебли были собраны вокруг основания вывески "Чарльз-сквер". Студенты Гарварда вернулись; родители, приехавшие в гости, бездельничали в вестибюле отеля, выглядя немного удивленными тем, что их дети учатся в колледже.
  
  "Сегодня они осудили друзей Дигана", - сказал я.
  
  Она внимательно читала меню, вглядываясь в него сквозь очки в малиновой оправе за двенадцать долларов с половинками, которые купила в "Нейман Маркус".
  
  "Бобби Диган? Друг Дуэйна Вудкока?" спросила она.
  
  "Да, Бобби спел их все прямо в исправительном учреждении штата в Оссининге".
  
  "А Бобби?"
  
  "Исчез в программе защиты свидетелей".
  
  "Это работает?" Спросила Сьюзан.
  
  "Они работают, если у парней, которые охотятся за тобой, ограничены ресурсы, и они работают, если парень в программе не придурок. Но большинство из них - придурки. Они не могут оставаться в стороне от этого. Они проигрывают дерьмовую игру, или они появляются в Вегасе на азартной вечеринке, и кто-то их узнает, или они ввязываются в драку, и кто-то о них слышит ".
  
  "Как вы думаете, это подойдет для Бобби Дигана?" Официант заботливо подошел и принял наш заказ.
  
  "Диган умен, - сказал я, - но он всю свою жизнь был умником. У него никогда не было работы, кроме как быть мошенником. Они предоставят ему новую личность, документы, немного денег, дом. И они устроят его на работу. Скажем, продавать недвижимость или быть поваром быстрого приготовления; что-то в этом роде. И он будет ходить на работу каждый день, и через некоторое время его босс прикажет ему что-то сделать, а Бобби не захочет, и они дойдут до слов, и Бобби даст ему по носу и уволится, и довольно скоро он снова станет мошенником, и через некоторое время кто-нибудь его узнает, или его арестуют, или что угодно. Если за тобой охотится мафия, то у тебя проблемы, потому что у них есть время, деньги и связи, но нет страсти. Твое убийство - мудрое управленческое решение для них. Страсти остывают, кроме нас с тобой, горячие штанишки, но мудрые деловые решения мафии остаются навсегда. Его друзья могут забыть о том, кто их посадил, а могут и нет."
  
  Официант принес Сьюзан сладкие булочки с фруктами, приготовленными на гриле. Для меня он принес устрицы.
  
  "Горячие штанишки?" Спросила Сьюзан.
  
  "Да, вот почему устрицы", - сказал я.
  
  Сьюзен откусила совсем маленький кусочек сладкого печенья. "Как Дуэйн?" спросила она.
  
  "Прекрасно", - сказал я. "Угрюмый, высокомерный, необщительный и обладатель контракта на два с половиной миллиона долларов сроком на три года".
  
  "Шантел с ним?"
  
  "Да". Я сказал.
  
  "Хорошо", - сказала Сьюзен. "Он умеет читать?"
  
  "Немного", - сказал я. "Шантел говорит, что за лето он дошел примерно до третьего класса".
  
  "Это очень хороший прогресс", - сказала Сьюзан. "Прошло всего, сколько, пять месяцев?"
  
  "Да".
  
  Я проглотил устрицу и указал официанту на свою карту вин.
  
  "Гевюрцтраминер", - сказал я. "Тримбах".
  
  Он одобрительно улыбнулся и поспешил за вином. Официанты одобрительно улыбаются, если вы заказываете сироп от кашля. Я доела устрицы. Официант подал вино. Сьюзен доела свои сладкие булочки. Каждый из нас сделал по глотку вина. Вокруг нас негромкие звуки разговоров, нежный шум нарезаемых стейков и разливаемого ложками супа. Свет был мягким, и наступающий сентябрьский вечер затемнял вид за окнами.
  
  "Ты не выносишь Дуэйна, не так ли?" Спросила Сьюзан.
  
  "Нет, - сказал я, - кто бы мог? Он не нравится даже Хоку, а у Хока ни к кому нет чувств".
  
  "Кроме тебя", - сказала Сьюзан.
  
  "И ты", - сказал я.
  
  "Шантел любит его", - сказала Сьюзан.
  
  "Любовь бывает разной", - сказал я. "Она не "меняется там, где ее находит изменение". "
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан.
  
  Появился официант с жареной уткой для Сьюзен и олениной для меня.
  
  "И все же ты просто упорствовал в этом и не позволил Дуэйну уничтожить себя, даже несмотря на то, что они пытались убить тебя, и это было тяжело, и не было причин заботиться о нем".
  
  "Ты думаешь, мне не следовало этого делать?" Сказал я.
  
  "Нет, я думаю, тебе следовало бы. Но, Боже, он несносен".
  
  "У вас несносные пациенты", - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась. "Я скажу", - сказала она.
  
  "Дуэйн - один из лучших, кто когда-либо жил в том, что он делает", - сказал я.
  
  "Которые играют в баскетбол", - сказала Сьюзан.
  
  "Да. Не операция на мозге, но что-то в этом роде".
  
  "И?" Спросила Сьюзен.
  
  "И мне нравится Шантел", - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась, и ее улыбка стала шире, когда она посмотрела на меня. Затем она взяла свой бокал с вином, слегка поднесла его ко мне и подержала так мгновение.
  
  "Это хорошее предзнаменование?" Спросил я.
  
  "На твоем месте, - сказала она, - я бы съела еще устриц".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  (Книга 17 Спенсера)
  "Звездная пыль"
  ,
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Для Джоан ни одна мечта не бывает напрасной
  
  
  
  
  
  Глава 1
  
  
  
  
  
  КОГДА вы идете по Коммон со стороны Бикон-стрит, поднимаясь с Чарльз-стрит и поворачивая к Парк-стрит, вы поднимаетесь на один из тех низких городских холмов, которые никто не замечает, если только они не бегут. Наверху, где Здание Государственного совета находится примерно в десять часов, а церковь на Парк-стрит прямо впереди на высоте двенадцати часов, вы смотрите вниз, на станцию Парк-стрит. Именно этим мы со Сьюзен и занимались ранним зимним днем, когда на земле лежало около трех дюймов старого снега, а температура была около семнадцати. Под нами, на углу Парк и Тремонт, большой киоск метро был окружен трейлерами, грузовиками и таинственным оборудованием. Толстые кабели тянулись ко входу в метро, около двухсот человек суетились вокруг в различной арктической одежде. Там были большие желтые грузовики с надписями Hertz-Penske на бортах. Там были длинные трейлеры со множеством маленьких дверей.
  
  
  
  
  
  “Похоже, Герц-Пенске вторгается на Парк-стрит под землей”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзен кивнула. Ее нос слегка покраснел от холода, а рука в перчатке крепко держала мою. “Шоу-бизнес”, - сказала она. “Чувствуешь запах грима?”
  
  
  
  
  
  “Это мой лосьон для бритья”, - сказал я. “Кроме того, я не думаю, что на телевидении используют жирную краску”.
  
  
  
  
  
  “Это просто выражение”, - сказала Сьюзен. “Неужели ты не чувствуешь романтики театра?”
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Конечно, хочу”.
  
  
  
  
  
  Мы спустились с холма к съемочной площадке. Снег был хрустящим и сухим, как песок на морозе. Деревья вокруг Пустоши были черными и угловатыми от твердого снега в тех местах, где большие ветви разветвлялись. Фонтан, где летом бездельники возлежали, глазея на туристов, был тихим и ледяным, и люди, пересекавшие пустошь, чтобы встретиться за поздним завтраком в "Ритце" или "Четырех временах года", были сутулыми, в высоких воротниках, торопливо преодолевая холод. На мне была черная кепка военно-морского флота и кожаная куртка с флисовой подкладкой на молнии, а мой пистолет был в наплечной кобуре под левой рукой, чтобы пули не остыли.
  
  
  
  
  
  Внутри киоска лестница круто спускалась к станции. Параллельно лестнице шел эскалатор, и горячий промышленный запах подземки поднялся нам навстречу, когда мы вошли в дверь. Кабели камеры и освещения тянулись вниз по бокам лестницы, и пара полицейских MBTA были там, чтобы направлять посетителей метро мимо них. Станция все еще полностью функционировала, и съемки проходили с учетом этого факта. Среди клиентов была целая эскадрилья техников, каждый из которых был неподходящей одой Эдди Бауэру в пуховой парке и утепленных лунных ботинках.
  
  
  
  
  
  “Раньше такие были в Корее”, - сказал я Сьюзан. “Называли их ботинками Микки Мауса. Они были немного менее яркими, но такими же уродливыми”.
  
  
  
  
  
  У подножия лестницы слева от турникетов небольшая площадка была ярко освещена большими киносветильниками, которые вы всегда видите в рекламе. Пара черных парусиновых стульев с высокими спинками стояла сразу за пределами освещенного круга. На спинке белым шрифтом было написано "Пятьдесят минут". Там были операторы, осветители и звукооператоры с наушниками. На съемочной площадке были помощники режиссера, которые гоняли гражданских по съемочной площадке, и первый помощник со сценарием в большой кожаной кобуре. Парень в шляпе, похожей на шлем летчика времен Первой мировой войны, с расстегнутыми ремешками и хлопающими наушниками, настраивал кадр; и там, посреди яркой площадки, в обтягивающем красном платье и черной норковой шубе, наброшенной на плечи, была Джилл Джойс, американская милашка.
  
  
  
  
  
  Сьюзан толкнула меня локтем. Я кивнул.
  
  
  
  Джилл Джойс сказала: “Гарри, ради всего святого, как долго ты собираешься возиться с этим кадром?”
  
  
  
  
  
  “Довольно скоро, Джилли”, - сказал парень в ушанке. “Я хочу, чтобы ты выглядела почти идеально, Джилли”. Гарри смотрел через линзу, которую носил на шнурке на шее, и разговаривал с Джилл Джойс так, как вы разговариваете со своим щенком, каким-то отстраненным, заискивающим тоном, который не ожидает ни понимания, ни ответа. Джилл Джойс махнула рукой в сторону ассистента режиссера. Он вложил ей в руку зажженную сигарету. Она взяла ее, не глядя, глубоко затянулась дымом и выпустила его двумя струйками через нос.
  
  
  
  
  
  Гарри немного отступил, глядя в объектив, затем выпрямился и кивнул. Первый помощник режиссера произнес в мегафон: “Тише, пожалуйста"… снимаем для кадра”. Рыжеволосая женщина с толстой пачкой рукописей, раскрытых на планшете, вошла и взяла сигарету Джилл. Джилл уставилась в камеру; ее лицо похорошело. Невысокий парень с растрепанной бородой и в оранжевом пуховом жилете прыгнул в кадр с молоточком и щелкнул. Позади Джилл поезд метро, который терпеливо простаивал там, начал ползти вперед. “... и действие”, - крикнул Гарри. Джилл посмотрела вправо от камеры и позвала: “Рик? Все в порядке, Рик, я здесь”. Ее глаза скользнули мимо камеры в поисках Рика. Поезд проехал за ней и двинулся дальше по туннелю. Камера сделала кадр вслед за ним, пока он ехал и держался, его задние фонари исчезли, и Гарри сказал: “Снято. Это хранитель”.
  
  
  
  
  
  Джилл снова протянула руку в общем направлении сценариста и помахала ею. Сценаристка протянула ей зажженную сигарету, и она сделала еще одну большую затяжку, бросила ее на пол, плотнее закуталась в свою норку и направилась к эскалатору. Бостонский полицейский в форме по имени Рэй Моррисси шел впереди Джилл и расталкивал людей с ее пути.
  
  
  
  
  
  “Вау”, - сказал я. “Это было волшебство, или что?”
  
  
  
  
  
  Сьюзан ухмыльнулась. “Боже, спаси меня, я могла бы смотреть это весь день”.
  
  
  
  
  
  “Правда?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Ты думаешь, я глубоко встревожена?” Сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она кивнула. “Да”, - сказала она. “Я думаю, ты прав”. Затем она улыбнулась своей улыбкой, по сравнению с которой Джилл Джойс была похожа на коровий помет, и кивнула головой в сторону группы, стоявшей за эскалатором.
  
  
  
  
  
  “А вот и Сэнди”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Сэнди был Эдди Бауэром по последнему слову техники. На нем был золотистый комбинезон с пуховой подкладкой в полный рост, черные термоботинки на меху, наполовину застегнутые на молнию, и черная вязаная лыжная шапочка с большой золотой кисточкой. Он был невысоким и, вероятно, жилистым, но кто мог сказать наверняка в пуховом комбинезоне. У него была козлиная бородка. С ним был мужчина без шляпы, с копной черных вьющихся волос, волевым носом и темной кожей. Пока мы продвигались к ним сквозь толпу, съемочная группа упаковывала оборудование, складывала осветительные стойки, сматывала кабель, разбирала камеры, упаковывала звуковое оборудование. Казалось, каждый знал, что делает, что сделало это мероприятие уникальным в моем опыте.
  
  
  
  
  
  Сьюзан сказала: “Сэнди”.
  
  
  
  
  
  Сэнди повернулся и улыбнулся ей. Его взгляд тоже окинул меня, но это не повредило улыбке.
  
  
  
  
  
  “Сьюзен”, - сказала Сэнди. “А это, должно быть, мистер Спенсер”. За Сэнди и парнем с черными вьющимися волосами стоял довольно молодой парень с круглым лицом и в очках без оправы. Он посмотрел на нас обоих без всякого выражения.
  
  
  
  Сьюзен представила меня. “Это Сэнди Зальцман”, - сказала она. “Он линейный продюсер”. Сьюзан консультировала шоу меньше месяца, а уже говорила на языке столь же загадочном, как разговоры о психологических технологиях, от которых я ее совсем недавно вылечил. Мы пожали друг другу руки.
  
  
  
  
  
  “Это Майло Ногарян”, - сказала Сьюзан, указывая на парня с кудряшками, “исполнительный продюсер и Марти Риггс из Zenith”. Мы пожали друг другу руки.
  
  
  
  
  
  “Сьюзен - консультант, которого мы наняли, Марти”, - сказала Сэнди. “А мистер Спенсер - э-э, частный консультант по безопасности, который, возможно, поможет нам с Джилл”.
  
  
  
  
  
  Марти Риггс пристально посмотрел на меня своими серыми невыразительными глазами, немного увеличенными очками без оправы. На нем была твидовая кепка и белый шерстяной свитер, сшитый канатом, под толстым твидовым пиджаком из Донегола, вокруг шеи был обмотан длинный шарф. Свободные концы шарфа доставали до колен. Он слегка натянуто кивнул мне. Я тепло улыбнулась.
  
  
  
  
  
  “Сьюзен на самом деле психотерапевт, Марти”, - сказал Ногарян. “Следит за тем, чтобы наши комплексы не смешивались”. Сьюзен улыбнулась еще теплее, чем я.
  
  
  
  
  
  “Я уверен”, - сказал Марти. “Майло, просто помни, что я сказал. Я не хочу снова заходить в сеть и защищать кусок дерьма, который вы, люди, пометили как сценарий и отправили, capice?”
  
  
  
  
  
  “Время, Марти, ” сказал Ногарян, “ ты же знаешь, каково это - нехватка времени”.
  
  
  
  
  
  “И ты знаешь, на что похожа отмена, Майло. У тебя лучшая телезвезда на планете, и ты еще не попал в десятку лучших, знаешь почему? Сценарий - вот почему. Джилл подняла шумиху по их поводу, и она права. Я хочу чего-то лучшего, и я хочу начать смотреть это завтра ”.
  
  
  
  
  
  “Почему у тебя такой длинный шарф?” Спросил я. Сьюзен положила руку мне на плечо.
  
  
  
  
  
  Риггс повернулся и посмотрел на меня. “Что?” - спросил он.
  
  
  
  
  
  “Твой шарф, - сказал я, - опасно длинный. Ты можешь наступить на него и задушиться”.
  
  
  
  
  
  Сьюзан впилась пальцами в мою руку.
  
  
  
  
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Сказал Риггс.
  
  
  
  
  
  “Ваш шарф. Возможно, мне придется произвести гражданский арест здесь, ваш шарф представляет угрозу безопасности”.
  
  
  
  
  
  Риггс посмотрел на Ногаряна и Зальцмана. “Кто, черт возьми, этот парень, Майло?”
  
  
  
  Ногарьян выглядел так, словно съел что-то ужасное. Зальцман, казалось, боролся со смехом. Хватка Сьюзен на моей руке была такой крепкой, что, не будь я крепче шести кровельных гвоздей, это могло бы причинить боль.
  
  
  
  
  
  “Хотя выглядит шикарно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Кем бы ни был Риггс, он привык получать больше уважения, чем я ему оказывал, и он не мог до конца понять, что со мной делать.
  
  
  
  
  
  “Если ты хочешь работать где-то здесь, приятель, ” сказал он, “ тебе лучше смотреть под ноги”. Затем он свирепо посмотрел на всех нас, повернулся и ушел. Через мгновение он был на восходящем эскалаторе и вскоре скрылся из виду.
  
  
  
  
  
  Ногарьян сказал: “Иисус Христос”.
  
  
  
  
  
  Зальцман рассмеялся, который он подавлял. “Замечательно, - сказал он, смеясь, - гражданский арест. Тебе это должно понравиться”.
  
  
  
  
  
  “Кстати, кто он такой?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Старший вице-президент, - сказал Зальцман, - по творческим вопросам, один час, Zenith Meridien Television”.
  
  
  
  
  
  “Почему ты на него оперся?” Сказал Ногарян.
  
  
  
  
  
  “Он казался чем-то вроде придурка”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Зальцман снова рассмеялся. “Если ты начнешь полагаться на каждого придурка в телевизионном бизнесе, ты станешь занятым человеком”.
  
  
  
  
  
  “Так много придурков, ” сказал я, - и так мало времени”.
  
  
  
  
  
  “Это не поможет нам со студией”, - сказал Ногарян.
  
  
  
  
  
  “Майло, это того стоило, - сказал Зальцман, - наблюдать, как Марти пытается выяснить, кто такой Спенсер, чтобы он мог понять, должен ли он терпеть от него дерьмо или уволить его”. Зальцман фыркнул от смеха. “Ты готова пообедать?”
  
  
  
  
  
  “С самого завтрака”, - сказал я.
  
  
  
  “Пошли”, - сказал Зальцман, и мы последовали за ним вверх по эскалатору. На станции метро не было съемочной группы. Оборудование исчезло, кабели были уложены. Это было так, как будто их никогда там не было.
  
  
  
  
  
  Когда мы поднимались по эскалатору, Сьюзен взяла меня под руку. “Я знаю, почему ты подкалывал Марти Риггса”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Присяга, - сказал я, - как член патруля придурков”.
  
  
  
  
  
  “Ты подколола его, потому что он проигнорировал меня”.
  
  
  
  
  
  “Это одна из определяющих характеристик придурка”.
  
  
  
  
  
  “Возможно”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Мы проехали остаток пути до вершины, где свет, просачивающийся сквозь стекло, казался теплее, чем был на самом деле, и вышли на холод вслед за Зальцманом и Ногаряном.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 2
  
  
  
  
  
  “Я должен пообедать с некоторыми людьми из кинокомиссии”, - сказал Ногарян. “Сэнди может ввести вас в курс нашей ситуации”. Мы пожали друг другу руки, и он направился по Уинтер-стрит к "ЛоккоБеру".
  
  
  
  
  
  “Мы питаемся в подвале здесь, рядом с храмом Тремонт”, - сказал Зальцман. “Я попросил Джилл присоединиться к нам”.
  
  
  
  
  
  Мы перешли Тремонт-стрит, вошли через стеклянную дверь в коридор и спустились по какой-то лестнице. Внизу была большая комната в подвале, которая выглядела так, как будто это могло быть место отдыха для мужского клуба или церковной группы. С одной стороны была установлена стойка для сервировки, а столы со складными стульями заполняли комнату. Команда была рассредоточена, пуховые парки свисали со спинок стульев, пуховые жилеты были брошены на пол, они склонились над подносами и ели. На ужин была жареная индейка с подливкой, запеченная ветчина с ананасом, мясное ассорти, сыр, два вида салата, суккоташ, картофельное пюре, зеленая фасоль с беконом и запеченная пикша с сырным соусом. Я заметил, что официальная еда экипажа состояла из всего понемногу. Зальцман заказал ветчину, пикшу и большую порцию картофельного пюре. Я наблюдал за Сьюзан. Ее обычным обедом было что-то вроде листьев салата с заправкой на гарнир. Она осторожно обошла сервировочный столик и изучила свои варианты. Я ждал ее. Закончив, она вернулась и взяла поднос.
  
  
  
  
  
  “Что ты думаешь”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ик”, - сказала она. Она поставила пластиковую посуду на свой поднос и положила большую порцию салата без заправки на бумажную тарелку. Я ела индейку.
  
  
  
  
  
  Зальцман занял для нас столик в углу, с местом, зарезервированным для Джилл Джойс, когда она приедет. Большинство столиков вмещали двенадцать человек. Этот был единственным маленьким.
  
  
  
  
  
  “Итак, что вы знаете об этой сделке”, - сказал Зальцман, когда мы сели.
  
  
  
  “Я знаю, что Сьюзан работает у вас техническим консультантом в этом шоу, которое о женщине-психиатре и ее муже -полицейском”.
  
  
  
  
  
  “Верно”, - сказал Зальцман. “Ты видел шоу?”
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Предпосылка смехотворна”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Верно”, - сказал я. “Как мог искушенный психотерапевт влюбиться в такого полу-бандита, который становится полицейским?”
  
  
  
  
  
  “Полу?” Спросила Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Зальцман сказал: “Да, в любом случае. У нас в главной роли Джилл Джойс. Полагаю, мне не нужно рассказывать вам о Джилл Джойс ”.
  
  
  
  
  
  “Я знаю о персонаже на экране”, - сказал я. “Красивая, здоровая, достаточно чокнутая для небольшой забавы с морщинистым носом?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал Зальцман. “На самом деле, она немного другая”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “В любом случае, в последнее время она получает серию тревожных телефонных звонков и с ней происходят разные вещи, и это заставляет ее нервничать. Когда Джилл нервничает ...” Зальцман пожал плечами, поднял брови и слегка покачал головой.
  
  
  
  
  
  “Что ты имеешь в виду, своего рода беспокоящий?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Трудно точно сказать, что это. Джилл не слишком ясно это понимает. Она ясно дает понять, что это ее беспокоит ”.
  
  
  
  
  
  “И что с ней происходит?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Зальцман пожал плечами. “Вещи”. Он повернул ладонь ладонью вверх. “Это то, что говорит Джилл, вещи”.
  
  
  
  “Кто-нибудь еще слышал эти звонки или видел эти вещи?”
  
  
  
  
  
  Зальцман покачал головой. Я посмотрел на Сьюзен. Она пожала плечами.
  
  
  
  
  
  “Итак, Джилл, э-э, требует каких-то действий”, - сказал Зальцман. “И Сьюзан упомянула, что у нее есть подруга и еще кое-что, поэтому я предложил тебе прийти, пообедать и познакомиться с Джилл. Посмотрим, может быть, ты сможешь нам помочь ”.
  
  
  
  
  
  “Буду ли я работать на вас?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Технически нет”.
  
  
  
  
  
  “На кого бы я технически работал?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Майкл Дж. Маскио”, - сказала Сэнди.
  
  
  
  
  
  “Кто это?”
  
  
  
  
  
  “Президент Zenith Meridien Television, дочерней компании Zenith Meridien Film Corporation”.
  
  
  
  
  
  “Не Риггс”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Черт возьми, нет, когда Майк Маскио говорит "зеленый", Марти Риггс отвечает: ’И он действительно темно-зеленого цвета, сэр ". ” Зальцман съел немного пикши.
  
  
  
  
  
  “Но на самом деле, ” сказал он, “ ты будешь работать на меня”.
  
  
  
  
  
  Он поднял глаза и поднялся на ноги. “Вот Джилл”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я поднялся на ноги. Джилл Джойс в распахнутом черном норковом пальто кружилась по столовой с Рэем Моррисси в нескольких футах позади нее. Моррисси выглядел не очень счастливым. Он посмотрел на меня, и я ткнул в него указательным пальцем. Он кивнул один раз, и когда Джилл подошла к нам, без единого слова отделился и направился к очереди за едой. Зальцман держал стул Джилл. Она обошла стол, села за него и оценивающе посмотрела на меня из-под опущенных век, медленно поднимая голову. Сьюзен улыбнулась и замолчала.
  
  
  
  
  
  “Джилл, ты знаешь Сьюзан Сильверман, нашего консультанта. Это ее друг, о котором я тебе упоминал, мистер Спенсер.
  
  
  
  ”У вас есть имя, мистер Спенсер?“ Спросила Джилл. У нее был мягкий девичий голос с легкой хрипотцой по краям. Я назвал ей свое имя.
  
  
  
  
  
  ”Мне это не нравится“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  ”Я боялся, что ты не сделаешь этого“, - сказал я. ”Я беспокоился об этом весь месяц“.
  
  
  
  
  
  Небольшая морщинка между ее бровями на мгновение углубилась и исчезла.
  
  
  
  
  
  ”Я просто придумаю тебе имя“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Улыбка Сьюзен стала шире. Она тихо сказала: ”Мальчик, о мальчик“.
  
  
  
  
  
  Джилл холодно посмотрела на нее, а затем повернулась ко мне.
  
  
  
  
  
  ”Как мне тебя называть“, - спросила она.
  
  
  
  
  
  ”Обнимашки“, - сказал я. ”Большинство моих самых близких друзей называют меня так“.
  
  
  
  
  
  ”Обнимашки?“
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Кажется, у тебя ужасно широкие плечи для объятий“.
  
  
  
  
  
  Все, что говорила Джилл Джойс, было сказано полудетским напевом, которое подразумевало сексуальное желание, как альт-саксофон подразумевает джаз.
  
  
  
  
  
  ”Что ж, - сказал я, - я уверен, мы что-нибудь придумаем“.
  
  
  
  
  
  ”Сэнди говорит, что ты придурок“, - сказала Джилл Джойс.
  
  
  
  ”Не-хмм“, - сказал я с невозмутимым лицом. Сьюзан опустила взгляд на свой салат.
  
  
  
  
  
  ”Ты собираешься помочь мне, Дик?“ - спросила она. Когда она сказала "Помоги", она немного наклонилась вперед и поднесла руку ко рту. Дрожащая.
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал я. ”Расскажи мне немного о том, с чем тебе нужна помощь“.
  
  
  
  
  
  Темноволосый парень в футболке и фартуке подошел с подносом. На футболке было написано "First Run Catering". На подносе стояла бутылка белого вина в ведерке со льдом и бокал. Темноволосый парень поставил поднос, открыл бутылку вина, налил полстакана, подождал, пока Джилл отпила глоток. Она кивнула, и он взял поднос и ушел. Зальцман сказал: ”Джилл, позволь мне приготовить тебе тарелку“.
  
  
  
  
  
  Джилл довольно неопределенно улыбнулась и кивнула. Зальцман встал и направился к очереди за подачей. Ее глаза не отрывались от меня. Краем глаза я увидел, как Сьюзен взяла лист салата-латука с красными кончиками, внимательно осмотрела его и аккуратно откусила от одного его края. Джилл допила половину бокала вина и посмотрела на меня. ”Могу я налить тебе немного?“ Я сказал.
  
  
  
  
  
  ”О, Дики, “ сказала она, ” как мило“.
  
  
  
  
  
  Я налил белого вина в ее бокал, ожидая, когда она скажет или покажет краем, что бокал достаточно полон. Она не сделала ни того, ни другого, пока я не остановился, потому что бокал был полон. Она выпила примерно треть.
  
  
  
  
  
  ”Итак, Дикки, “ сказала она, ” ты дружишь с, э-э, этой девушкой?“ Она сделала что-то вроде ощупывающего жеста левой рукой и, наконец, кивнула головой в сторону Сьюзен.
  
  
  
  
  
  ”Я дружу с этой девушкой“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Хорошие друзья?“
  
  
  
  
  
  ”Хорошие друзья“.
  
  
  
  
  
  ”Переспать с ней?“
  
  
  
  
  
  ”Не твое дело“.
  
  
  
  
  
  Сьюзен все еще грызла зелень, но выглядела менее удивленной. Я знал, как сильно ей нравилось, когда к ней обращались в третьем лице. Почти так же, как ей нравилось, когда ее называли девочкой. Я сделал паузу, давая ей время ударить Джилл Джойс коленом. Ничего не произошло.
  
  
  
  
  
  ”О, Дики“, - сказала Джилл, и ее напевность стала более заметной. ”Не нужно придираться к этому. Девушке нужно кое-что знать“.
  
  
  
  ”Член тоже“, - сказал я. ”Расскажи мне об этих домогательствах, от которых ты страдал“.
  
  
  
  
  
  Зальцман вернулся с тарелкой, на которой были аккуратно разложены маленькие порции почти всего, что было на линии подачи. Он поставил тарелку перед Джилл и скользнул на свое место. Джилл с отвращением посмотрела на тарелку и отпила еще вина.
  
  
  
  
  
  ”Я не хочу обсуждать это при ней“, - сказала Джилл. Сьюзен долго молча смотрела на нее.
  
  
  
  
  
  ”О боже, о боже, о боже“, - тихо сказал я.
  
  
  
  
  
  Затем Сьюзен блаженно улыбнулась и сказала: ”Конечно“.
  
  
  
  
  
  ”Конечно?“ Сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Пожалуйста, Дик“, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Она взяла свой поднос, перешла к другому столику и села с парой человек в конце длинного стола в другом конце зала.
  
  
  
  
  
  ”Девушка имеет право на личную жизнь“, - сказала Джилл, опустив глаза в свою нетронутую тарелку, ее рука снова затрепетала у рта. Я посмотрел через комнату на Сьюзан. Сила ее взгляда была ощутима. Не создавай проблем, говорил этот взгляд. Я набрал в легкие побольше воздуха и медленно выпустил его через нос.
  
  
  
  
  
  ”Так расскажи мне“, - попросил я.
  
  
  
  
  
  Она посмотрела на свой пустой бокал. Зальцман потянулся и наполнил его.
  
  
  
  
  
  ”Нам нужно отснять четыре с половиной страницы сегодня днем, Джилли“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Пошел ты“, - сказала Джилл Джойс, не глядя на него. Мелодичность на мгновение покинула ее голос, когда она это произнесла.
  
  
  
  
  
  Зальцман кивнула, как будто она сказала что-то интересное. Он откинулся на спинку стула и спокойно скрестил руки на груди. Он не казался расстроенным. Джилл отпила немного своего вина.
  
  
  
  
  
  ”Я думаю, это одна из тех жутких сумасшедших фанаток“, - сказала она и улыбнулась мне. Когда она улыбалась, на каждой щеке появлялись глубокие ямочки. На нее было на что посмотреть.
  
  
  
  ”Не-а“, - сказал я и подождал. Я подумал о том, чтобы сложить руки домиком перед собой и нежно поднести их к губам, когда буду это говорить, но решил придержать это про запас. Пока что un huh казалось достаточным.
  
  
  
  
  
  ”Ну, “ сказала Джилл, ”а ты?“
  
  
  
  
  
  ”Пока немного трудно решить“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Но это могло быть“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Не-а“.
  
  
  
  
  
  ”Я имею в виду, вы знаете об этих людях, таких как тот, кто убил Джона Леннона, таких людях, сумасшедших людях“.
  
  
  
  
  
  ”Эм“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Мне нужна помощь“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  ”Как умно, “ сказал я, ” вот так сочетать слова“.
  
  
  
  
  
  ”А?“
  
  
  
  
  
  ”Вам нужна защита во время производства, поэтому вы объединили эти два понятия и создали неологизм“.
  
  
  
  
  
  ”Я, блядь, не знаю, о чем ты говоришь, Дики-до, но я, конечно, люблю слушать“, - сказала она. Она не стала ждать, пока кто-нибудь наполнит ее бокал; она вылила остаток из бутылки и огляделась вокруг.
  
  
  
  
  
  ”Эй“, - крикнула она в сторону очереди за подачей. ”Ради Бога, мне нужно немного вина“.
  
  
  
  
  
  Тот же темноволосый парень в футболке подошел с другой бутылкой, уже открытой. Он поставил ее рядом с ней и вернулся к очереди. Большая часть команды начала покидать столовую. Сьюзен съела достаточно своего салата. Она на минутку заглянула ко мне за столик.
  
  
  
  
  
  ”Я буду в трейлере с гардеробом… Член“.
  
  
  
  Я кивнул. Сьюзен отошла и вышла из комнаты. Сэнди Зальцман смотрел в потолок, его руки все еще были сложены на груди.
  
  
  
  
  
  ”Так ты собираешься защищать меня, Дики-до? Или что?“
  
  
  
  
  
  ”Как только я узнаю от чего, “ сказал я, ” я собираюсь защитить твою задницу от тебя“.
  
  
  
  
  
  Джилл Джойс захихикала.
  
  
  
  
  
  ”Мне здесь надоело“, - сказала она. ”Возвращайся в мой дом на колесах, и я разберу это с тобой более подробно“.
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Сэнди, иди снимай какой-нибудь гребаный фильм или что-то в этом роде. Здесь будем только я и Дикки-берд“. Она снова хихикнула. ”Ты дикки-берд?“ - спросила она.
  
  
  
  
  
  Зальцман улыбнулся, как будто Джилл предложила новый подход к освещению.
  
  
  
  
  
  ”Конечно, Джилли“, - сказал Зальцман. ”Может быть, немного вздремну перед уходом дня. Четыре с половиной страницы ждут“.
  
  
  
  
  
  ”Четыре с половиной страницы дерьма“, - сказала Джилл. ”Давай, Дики-Берд, мы полетим в мой дом на колесах. Она взяла вторую бутылку вина и свой бокал и, покачиваясь, вышла из столовой впереди меня. Я посмотрел на Зальцмана. Он пожал плечами.
  
  
  
  
  
  ”С ней нельзя спорить, когда она пьяна“, - сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  ”Или когда ее нет“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 3
  
  
  
  
  
  Передвижной дом был припаркован на пустыре за киоском метро на Парк-стрит. Он был достаточно велик для Джилл Джойс или четырехсот человек на лодке. Я не был уверен, что она достаточно велика для нас с Джилл Джойс. ”Садись, Дики“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Она поставила бутылку вина на стол в уголке для завтрака и спустила с плеч свою черную норку, позволив ей упасть на пол. Она скользнула на одно из сидений и вытянула свои длинные ноги. Обтягивающее красное платье задралось у нее на бедрах. ”Хочешь немного вина?“ - спросила она.
  
  
  
  
  
  ”Меня клонит в сон“, - сказал я. ”Я пью за обедом и весь остальной день никуда не гожусь“.
  
  
  
  
  
  ”Не хотела бы этого“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  Она хихикнула и налила вино в бокал.
  
  
  
  
  
  ”Знаешь, что я искала с тех пор, как приехала в Бостон?“ - сказала она.
  
  
  
  
  
  ”Два билета в Симфонический“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она сделала оценивающий жест, держа руки примерно в двух футах друг от друга.
  
  
  
  
  
  ”Примерно столько же“, - сказала она. ”Я искала что-то примерно в этом роде“.
  
  
  
  
  
  Я изучил ее размеры.
  
  
  
  
  
  ”Выглядит примерно на два фута“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она удержала свой жест, глядя на меня с откинутой назад головой. Ее глаза были прищурены. Она покачивала руками, как будто взвешивала двухфутовую длину.
  
  
  
  
  
  Я ухмыльнулся и кивнул. ”Тебе повезло“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Ее глаза сузились, и что-то, лишь немного похожее на улыбку, тронуло ее губы. ”Ты?“ - спросила она.
  
  
  
  
  
  Я подобающим образом пожал плечами. ”Если только я не взволнован“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Кончик ее языка появился в центре рта и увлажнил нижнюю губу.
  
  
  
  
  
  ”Теперь ты взволнован?“ спросила она. Хрипотца в ее голосе маленькой девочки сменилась хрипотцой. Ее глаза сузились так, что превратились в едва заметные щелочки. Ее тело стало более расслабленным, пока она говорила, а бедра скользнули вперед по банкетке, пока юбка не превратилась просто в украшение. Ее дыхание стало прерывистым и слышным. Ее тело казалось совершенно инертным, почти бескостным, и все же напряжение в ней было очевидным; физическая вялость преобладала над туго скрученными эмоциями.
  
  
  
  
  
  ’Нет”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Наступила тишина. Джилл Джойс уставилась на меня своими едва открытыми глазами.
  
  
  
  
  
  “Что за?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  Я пожал плечами и поднял вверх ладони. Я обаятельно улыбнулся.
  
  
  
  
  
  Еще больше тишины. Еще больше пристального взгляда своими щелочками, как у рептилии. Она взяла свой бокал с вином, выпила большую часть, опустила бокал и посмотрела на меня поверх него. Затем она швырнула содержимое в меня. Она промахнулась.
  
  
  
  
  
  “Наверное, лучше, чем пить это”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Сукин сын”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Вялость покинула ее тело. Она внезапно скатилась с банкетки, встала передо мной и нанесла удар сжатым правым кулаком. Я блокировал его левым предплечьем.
  
  
  
  
  
  “Оу”, - сказала она. “Ты ублюдок”.
  
  
  
  
  
  Она замахнулась на меня другой рукой, я отразил удар, и она снова сказала “Ой” и назвала меня ублюдком.
  
  
  
  
  
  “Означает ли это, что ты больше не собираешься называть меня Дики-берд?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  Она потирала оба запястья, где я блокировал ее удары предплечьями, ее плечи согнулись, прижимаясь к больным рукам.
  
  
  
  
  
  “Вялый член, ублюдок”, - сказала она. Ее голос звучал сдавленно, как будто у нее перехватило горло. “Убирайся нахуй отсюда. Ты уволен, придурок”.
  
  
  
  
  
  “Уволен”, - сказал я. “Как меня могут уволить? Меня еще не приняли на работу”.
  
  
  
  
  
  Она внезапно бросилась на меня. Ее лицо было наклонено ко мне, глаза полностью закрыты, лицо очень белое, за исключением двух красных пятен, которые лихорадочно горели на ее скулах. Ее рот был открыт, язык немного высунут.
  
  
  
  
  
  “Ты ублюдок”, - выдохнула она. “Тебе лучше, ты ублюдок. Тебе лучше”. Несколько слез выдавилось из-под плотно закрытых век. “Тебе лучше”, - сказала она. Затем она потеряла сознание на мне. Я подхватил ее под мышки, когда она начала соскальзывать.
  
  
  
  
  
  “Звездное качество”, - сказал я вслух.
  
  
  
  
  
  Я осмотрела дом на колесах. В задней части стояла большая двуспальная кровать с розовым пуфом и полудюжиной белых подушек с кружевными оборками. Я повернулась и потащила Джилл Джойс к кровати. Ее ноги были совершенно безвольными. Ее каблуки оставляли маленькие следы на ковре. Когда я добрался до кровати, я перекинул ее через бедро, уложил ее задом на кровать и опустил на нее. Она лежала поперек, ее ноги все еще стояли на полу. Ее юбка задралась вокруг талии.
  
  
  
  
  
  Чей-то голос произнес: “Это было бы более захватывающе в эпоху, предшествовавшую появлению колготок”.
  
  
  
  
  
  Это был мой голос, и он звучал необычайно нормально. Я схватил ее за лодыжки и наполовину развернул так, чтобы ее голова оказалась среди подушек, а ноги - на кровати. Затем я уложил ее голову, чтобы она не задохнулась, поправил ее юбку и накинул на нее норковую шубу.
  
  
  
  
  
  Голос сказал: “То, что больше всего становится легендой”. Это снова был я. Мой голос звучал здраво.
  
  
  
  
  
  Я отступил и посмотрел на нее сверху вниз. Ее щеки все еще были мокрыми от слабых следов слез. Ее рот был слегка приоткрыт. Она храпела, не очень громко, но вполне отчетливо. Единственными другими звуками в передвижном доме были слабое гудение холодильника где-то впереди и слабое покалывание, которое, вероятно, исходило от обогревателей.
  
  
  
  
  
  Мой голос казался раскатистым, когда он заговорил снова. “Ты в беспорядке, ” задумчиво произнес мой голос, “ ты в ужасном беспорядке”.
  
  
  
  
  
  Я вышел из передвижного дома и тщательно закрыл за собой дверь.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 4
  
  
  
  
  
  Я забрал Сьюзен из трейлера с гардеробом, и мы... Я пошел через Коммон в сторону Бойлстон-стрит. По мере того, как день укорачивался, становилось все холоднее, и теперь, в полумраке зимнего дня, температура была, может быть, на десять градусов выше. Ветер стих, и среди черных деревьев было тихо и хрупко. Вокруг Пустоши городские огни начали слабо мерцать, бледные, лишенные тепла огоньки на границе тяжелой тишины. На Пустоши никого не было. Плечо Сьюзен коснулось моего, когда мы шли. Ее руки были засунуты в большие карманы пальто. Только маленький белый овал ее лица виднелся под поднятым воротником, под меховой шапкой, обрамленной черными волосами. Я держал руки в карманах куртки. Были моменты, когда можно было держаться за руки, а иногда и нет. Я тоже натянул кепку с часами на уши. Это не было бравадой, но я знал, что Сьюзен не станет возражать.
  
  
  
  
  
  “Холодно, холодно, холодно, холодно”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Холодно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “А, мастер сжатия”, - сказала Сьюзен. “Как далеко Биба?”
  
  
  
  “На другой стороне Чарльз-стрит”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзен бывала в Бибе ровно так же часто, как и я, поскольку она всегда ездила со мной. Но она всегда спрашивала о расстояниях так, как будто только что приехала из Бойсе.
  
  
  
  
  
  На Чарльз-стрит начало развиваться пригородное движение, и выхлопы только что запущенных двигателей поднимались в железный воздух. Мы пересекли Чарльз, а затем Бойлстон, проехали мимо отеля Four Seasons и свернули под голубой тент Biba.
  
  
  
  
  
  В баре было немноголюдно. Из-за холода все замедлилось. Сьюзен заказала чашку чая с Курвуазье на гарнир. Я заказал бренди с содовой. Она повесила распахнутое пальто на спинку стула и сняла перчатки. Ее лицо сияло от холода. Она не сняла меховую шапку, и она, казалось, почти сливалась с ее густыми черными волосами. Ее подбородок покоился на тяжелой складке черного свитера с высоким воротом. К напиткам мы заказали крабовые тако и эмпанаду. В баре было тепло, и я знал, что внизу в кирпичной печи пекут хлеб. Легкий намек на ее тепло и запах опустился вниз, или мне так показалось. Я почувствовал, как скованность покидает меня, когда я выпил примерно треть бренди с содовой, и почувствовал, как тепло под холодной содовой разливается по моему организму. Я посмотрел на Сьюзен, на ширину ее рта, полноту нижней губы, линию скулы. Я наблюдал, как она намазала микроскопическую порцию сальсы на один уголок тако с крабовым мясом и откусила краешек. Это был маленький тако, из тех, которые сразу отправляют в рот, если ты вообще любитель поесть. Сьюзан потребовалось бы пятнадцать минут, чтобы его доесть. Она тщательно прожевала свой крошечный кусочек, наблюдая, как я смотрю на нее.
  
  
  
  
  
  “Итак”, - сказала она, и ее зубы сверкнули белизной и ровностью, когда она улыбнулась мне. “Как мне сравниться с Джилл Джойс?”
  
  
  
  
  
  Я отправил в рот одну из эмпанадас и прожевал. Запил ее еще бренди с содовой.
  
  
  
  
  
  “Я думаю, мне нужно было бы увидеть вас обоих обнаженными, прежде чем я смогу вынести полное суждение”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзен задумчиво кивнула.
  
  
  
  
  
  “Ну, я могла бы устроить это со своей стороны”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Красиво сформулировано”, - сказал я. “Джилл уже сделала подобное предложение”.
  
  
  
  
  
  Сьюзен добавила немного коньяка в свой чай, сделала маленький глоток и поставила чашку. Она наблюдала, как вошли двое парней в твидовых пальто и клетчатых шарфах, потирая руки и ссутулив плечи от холода. Они подошли к бару, поставили портфели на пол и заказали "Джек Дэниелс со льдом". Сьюзан оглянулась на меня. Ее большие темные глаза казались бездонными.
  
  
  
  
  
  “Трудно винить ее”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Да, - сказал я, - конечно, это так. Я думаю, для нее это была любовь с первого взгляда”.
  
  
  
  
  
  “Это часто с ней случается, я понимаю”.
  
  
  
  
  
  “Ты имеешь в виду, что есть кто-то еще?” Спросил я.
  
  
  
  Улыбка Сьюзен стала шире. Она отпила еще немного чая, оценила его воздействие, добавила еще немного коньяка.
  
  
  
  
  
  “Я думаю, да”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Ну что ж”, - сказал я. “Всегда есть ты”.
  
  
  
  
  
  “Я обожаю, когда ты говоришь со мной ласково”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Акцент на "всегда”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказала Сьюзан. Она доела первый крабовый тако. “Итак, ” сказала она, “ она заигрывала с тобой?”
  
  
  
  
  
  “Почти нападение”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “И ты ей отказал”.
  
  
  
  
  
  “У меня не было возможности. Она потеряла сознание”.
  
  
  
  
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросила Сьюзен. “Все. Каждую деталь”.
  
  
  
  
  
  Я так и сделал. К тому времени, как я закончил, пришло время выпить еще бренди с содовой. Когда ее принесли, я немного откинулся на спинку стула и вытянул ноги перед собой, наблюдая за игрой веселья на лице Сьюзен. Снаружи, в темноте, жизнь едва заметно шевелилась в угрюмом холоде. Внутри были еда и питье, Сьюзен и весь предстоящий вечер. Сьюзен сделала руками оценивающий жест, подражая Джилл Джойс. “Это надолго?” - спросила она. “Святые небеса”.
  
  
  
  
  
  Она посмотрела на меня, перевела взгляд на измеренное расстояние между ее руками, снова посмотрела на меня и медленно покачала головой. Я пожал плечами.
  
  
  
  
  
  “Я думал, что смогу блефовать до конца”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ты обо всем так думаешь”, - сказала Сьюзан. “Ты собираешься взяться за эту работу?”
  
  
  
  
  
  Я немного покрутил стакан на столе передо мной, слегка придерживая его обеими руками, наблюдая, как он вращается.
  
  
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “С ней ужасно сложно”, - сказала Сьюзан. Она поставила локти на стол и держала свою чашку обеими руками, разговаривая со мной через край.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Сегодня не было ничего необычного”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “А как насчет четырех с половиной страниц, которые им пришлось отснять сегодня днем?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Сэнди будет снимать вокруг него”, - сказала Сьюзан. “Он потрясающий”.
  
  
  
  
  
  “Почему они просто не уволят ее?” Спросил я. “Найдите кого-нибудь, кто весь день трезв?”
  
  
  
  
  
  “TVQ”, - сказала Сьюзан и улыбнулась, как она делает, когда ей удается обмануть меня и саму себя одновременно. Подошел метрдотель и сказал, что наш столик готов к ужину.
  
  
  
  
  
  “Как только будете готовы, сэр. Не спешите”. Он вернулся на свой пост у двери.
  
  
  
  
  
  “ТВК?” Грустно спросил я.
  
  
  
  
  
  “Телевизионный коэффициент. Это способ оценить привлекательность звезды”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “У Джилл Джойс самый высокий TVQ из всех, кто сейчас работает на телевидении”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “И подумать только, что она хотела попрыгать на моих костях”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Заставляет тебя чувствовать себя немного смиренным, не так ли?”
  
  
  
  “И подобный ТВК приводит к рейтингам, которые приводят к обновлению, которое в конечном итоге приводит к крупной синдикационной сделке, которая приводит ...”
  
  
  
  
  
  “В деньги”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Бинго”, - сказала Сьюзан. “Мучо динеро, милая”.
  
  
  
  
  
  “Ты уехал, просто поболтать, а, Голливуд?” Я сказал.
  
  
  
  
  
  “Я скажу. Кино - это моя жизнь”. В глазах Сьюзан появились морщинки, а ее улыбка была ярче, чем у Джилл Джойс на TVQ.
  
  
  
  
  
  “И это не мешает твоей работе?”
  
  
  
  
  
  “Мои пациенты? Нет. С этим ничего не связано”.
  
  
  
  
  
  “Ничего? Я помню утро понедельника три месяца назад... ”
  
  
  
  
  
  “Кроме тебя”, - сказала Сьюзан. “Иногда, и, если я думаю об утре понедельника, я чувствую, что ты одолел меня. Это не считается”.
  
  
  
  
  
  “Тогда как получилось, что я оказался на дне?”
  
  
  
  
  
  “Просто не обращай внимания”, - сказала Сьюзан. “Пора подниматься на ужин”.
  
  
  
  
  
  Мы поднялись наверх, сели и посмотрели меню. Из комнаты открывался вид на Общественный сад, который был освещен скрытыми пятнами и более неподвижен, чем смерть, в жестокий холодный вечер.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, ” сказала Сьюзан, просматривая меню, - мои официальные обязанности не требуют, чтобы я присутствовала на съемочной площадке. Я читаю сценарии и вношу предложения. На этом мои технические рекомендации заканчиваются. В остальное время я прихожу и смотрю, потому что это завораживает меня ”.
  
  
  
  
  
  Я кивнула, рассматривая курицу с травами и картофельным пюре.
  
  
  
  
  
  “Это не очаровывает тебя?” Спросила Сьюзан.
  
  
  
  “Очаровала меня примерно на десять минут”, - сказал я. “Но, как я понимаю, они делают это больше десяти минут”.
  
  
  
  
  
  “Двенадцать часов в день”, - ответила Сьюзан. “Шесть дней в неделю. Больше, если они отстают”.
  
  
  
  
  
  “А шоу с Джилл Джойс в главной роли часто отстает”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Сэнди и большинство режиссеров работали с ней раньше”, - сказала Сьюзан. “Они пытаются договориться о съемках большинства ее сцен до обеда. Крупные планы и все такое. В длинных сценах они могут использовать дубль, или они могут зациклить ее диалог после этого ”.
  
  
  
  
  
  “Повтори ее диалог”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Разве я не ужасна?” Сказала Сьюзан. Она счастливо улыбнулась по этому поводу. “Я совершенно потрясена сценой. Я говорю на жаргоне. Я не уверена, что меня можно спасти ”.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, одна из восьмидесяти двух вещей, по фактическому подсчету, которые мне в тебе нравятся, - это тотальность твоего энтузиазма”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “А каковы остальные восемьдесят один?” Спросила Сьюзен.
  
  
  
  
  
  “Кажется, я упоминал о них тебе в то утро понедельника”.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, я думаю, что в тот день ты довольно сильно сосредоточился, может быть, на одном или двух”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Подошла официантка, мы сделали заказ, официантка ушла. Сьюзен слегка наклонилась ко мне, положив подбородок на сложенные руки. Игривость исчезла из ее глаз.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, я надеюсь, что ты поможешь ей”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Джилл Джойс?”
  
  
  
  
  
  “Да. Я не знаю, беспокоит ее кто-то или нет; но она такая потерянная”.
  
  
  
  
  
  “Предполагается, что я детектив”, - сказал я. “Предполагается, что ты психиатр”.
  
  
  
  “Я не могу ей помочь”, - сказала Сьюзан. “Она не хочет приближаться ко мне. У нее никого нет. Сэнди пытается заботиться о ней, но он должен делать снимки. У нее нет никого, кто просто присматривал бы за ней. Не из-за ее TVQ или соглашения о синдикации, которое мы можем заключить через пять лет. Не потому, что она Джилл Джойс ”.
  
  
  
  
  
  “Думаешь, кто-нибудь когда-нибудь делал это?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Я посмотрел на Общественный сад, на голые ивы, сквозь паутинные ветви которых просвечивало заднее освещение.
  
  
  
  
  
  “И ты думаешь, что я должен”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Даже рискуя своей, ах...” Я вытянул руки в двухфутовом измерительном движении.
  
  
  
  
  
  Сьюзен улыбнулась мне так мило, как послушница монастыря.
  
  
  
  
  
  “Тебе нечего терять”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 5
  
  
  
  
  
  
  
  Я сидел в производственном офисе на улице Солдатское поле I и разговаривал с Сэнди Зальцманом. Без своей лыжной шапочки с кисточками он был лысеющим.
  
  
  
  
  
  “Вы хотите, чтобы я защитил мисс Джойс, - сказал я, - или вы хотите, чтобы я выяснил, кто ее преследует?”
  
  
  
  
  
  “Или если”, - сказал Зальцман. Через панорамное окно в его кабинете можно было смотреть через дорогу Солдатского поля на реку Чарльз и через Чарльз на Кембридж на другой стороне. Река теперь замерзла и была покрыта снегом. На ней были трассы для беговых лыж и утоптанные тропинки, которые пересекали дети и собаки. Это была река с постоянным течением, и потребовался сильный мороз, чтобы заморозить ее настолько, чтобы по ней можно было ходить. Каждый год была оттепель, и кто-то проходил через нее.
  
  
  
  
  
  “Или если”, - сказал я. “Но кто-то должен решить. Я не могу делать и то, и другое одновременно”.
  
  
  
  
  
  “Что говорит Джилл?”
  
  
  
  
  
  “Джилл говорит, что ищет такую длинную”. Я сделала для него измеряющее движение.
  
  
  
  
  
  “Да, Джилл говорит что-то подобное”, - сказал Зальцман. “Что ты сказал?”
  
  
  
  
  
  “Я сказал ей, что ей повезло”. Зальцман рассмеялся.
  
  
  
  
  
  “Затем она выпила еще один бокал вина и упала в обморок рядом со мной”.
  
  
  
  
  
  Зальцман кивнул. “Она тоже так делает”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Отличное свидание”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Зальцман развел руками и пожал плечами. “Джилл - телезвезда”, - сказал он. “Она двадцать лет работала в сми, где многие люди читают "Погоду в Топеке" через шесть месяцев после отмены их первого шоу. Вы привлекли Джилл Джойс к проекту, и у вас есть обязательство на тринадцать недель выйти в эфир, и все три телеканала борются за то, чтобы успеть ”.
  
  
  
  
  
  “Это объясняет, почему она наедается каждый обед и падает в обморок при виде незнакомцев?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Нет, это объясняет, почему ей все сходит с рук”.
  
  
  
  
  
  “Так что же это? Защищать ее или расследовать инциденты, какими бы они, черт возьми, ни были, никто, кажется, не слишком ясно понимает это”.
  
  
  
  
  
  “Я знаю”, - сказал Зальцман. “Правда в том, что никто не уделяет Джилл чертовски много внимания, кроме поддержания ее формы, чтобы продолжать. Линейный продюсер зарабатывает свои деньги на одном из ее шоу ”.
  
  
  
  
  
  “Значит, ты не знаешь, чего хочешь от меня”, - сказал я. “Но у тебя нет времени разбираться с ней”.
  
  
  
  
  
  Зальцман постучал заточенным концом лежащего карандаша по своему столу, заставив его перевернуться в воздухе.
  
  
  
  
  
  “Точно”, - сказал он и ткнул указательным пальцем в мою сторону, произнося это.
  
  
  
  
  
  По всему офису были развешаны фотографии, в основном Зальцмана; пара с актерами, остальные с мертвым фазаном, лосем и форелью.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я поговорю с Джилл и решу, что мне следует делать. Если я решу, что мне нужно сделать и то, и другое, я найму кого-нибудь присматривать за Джилл, пока я расследую”.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть кто-то на примете?” Спросил Зальцман. “Джилл очень жестко относится к людям”.
  
  
  
  
  
  Я ухмыльнулся. “Да”, - сказал я. “У меня есть парень на примете”. Я был счастлив, думая о Хоке с Джилл Джойс.
  
  
  
  
  
  Зальцман немного нахмурился, но пропустил это мимо ушей. Он был приветлив на голливудский манер и неизменно мил, но за этим скрывалась довольно хорошая работа ума. И большую часть времени мы работали над тем, чтобы его шоу было сделано вовремя, в рамках бюджета. Он знал, когда нужно плыть по течению, и если бы я снял с него вопрос о домогательствах Джилл Джойс, он согласился бы нанять Джеральдо Риверу в качестве телохранителя, если бы я так сказал. Он знал это. Я знал это. И он знал, что я знал это.
  
  
  
  
  
  “Мы связались с вами через комиссара полиции”, - сказал Зальцман. “Сам комиссар сказал, что вы хороши”.
  
  
  
  
  
  “Мужчина любит меня”, - сказала я.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, ” сказал Зальцман, - он заметил, что ты ему ни капельки не нравишься, но ты был лучшим в том, что делал”.
  
  
  
  
  
  “То же самое”, - сказал я. “Где очаровательная мисс Джойс?”
  
  
  
  
  
  “Сегодня у нас здесь съемки. На улице слишком холодно, чтобы наполняться”. Зальцман встал. “Я отведу тебя вниз. Ты когда-нибудь видел, как снимают фильм?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Волнующий?”
  
  
  
  
  
  “Как будто наблюдаешь, как тает лед”. Я сказал.
  
  
  
  
  
  “Я вижу, ты фанат”, - сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  Мы вышли через приемную, где две молодые женщины склонились над пишущими машинками. На подоконнике стоял факс и шесть картотечных шкафов, а на стене висела большая и подробная карта Бостона.
  
  
  
  
  
  “Я буду на съемочной площадке”, - сказал Зальцман одной из молодых женщин. Она кивнула, не поднимая глаз. “Помни, что в одиннадцать сорок пять у тебя ребята из бригады”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Вызовите меня, когда они прибудут”, - сказал Зальцман. Мы пошли по коридору мимо застекленных офисных помещений, где люди трудились над компьютерами, чертежными досками и пишущими машинками. Мы спустились по лестнице и прошли через вестибюль с огромным рекламным плакатом Джилл Джойс на стене и секретаршей за ее столом, и по другому коридору, мимо гардероба, комнаты для персонала и столярной мастерской к звуковой сцене. На толстой двери, ведущей на звуковую сцену, была большая табличка с надписью "НЕ ВХОДИТЬ, КОГДА ГОРИТ КРАСНЫЙ СВЕТ". Над дверью была красная лампочка. Она горела. Зальцман тихо открыл дверь, и мы вошли. Мы находились с обратной стороны каких-то стен, которые были собраны из фанеры и имели размер два на четыре дюйма. По другую сторону этих стен пространство было ярко освещено. Я последовал за Зальцманом вокруг группы оборванных членов съемочной группы, слоняющихся за кадром в ожидании того, для чего их наняли.
  
  
  
  
  
  На съемочной площадке был офис, или две стены офиса, в которых психиатр, доктор Шеннон Кэссиди, противостояла явно сумасшедшему мужчине, который был вооружен автоматическим Браунингом и целился в нее так, как все целятся из пистолетов по телевизору, двумя руками, вытянутыми вперед, на уровне плеч. Шеннон сыграла восхитительная Джилл Джойс, ясноглазая, добрая, интуитивная, но страстная, в безупречно сшитом костюме. В ее поведении и в каждом произнесенном слове чувствовалась та мудрая и сексуальная невинность, которая гарантировала тринадцатинедельные эфиры на протяжении двадцати лет. Сумасшедший был приглашенной звездой, о которой я никогда не слышал.
  
  
  
  
  
  “Сделаешь какое-нибудь внезапное движение, Док, ” говорил сумасшедший, “ и ты очень пожалеешь”.
  
  
  
  
  
  Улыбка доктора Кэссиди была заботливой и храброй. “Разве ты не понимаешь, Кеннет, что ты жертва?” Сказал док Кэссиди. “Я не могу позволить тебе так навредить себе ... Кому-то не все равно”.
  
  
  
  
  
  Она медленно протянула руку. “Мне не все равно”.
  
  
  
  
  
  Она протянула руку к парню, на лице которого отразилась гамма эмоций от А до Б. Его лицо исказилось, пистолет затрясся.
  
  
  
  
  
  “Ты не одинок, если кому-то не все равно”, - мягко сказал Док Кэссиди.
  
  
  
  
  
  Сумасшедший парень внезапно бросился вперед и вложил пистолет ей в руку. Режиссер сказал “Снято”.
  
  
  
  
  
  И сумасшедший парень выпрямился, отнял руки от лица и перестал быть сумасшедшим. “Кто пишет эту чушь?” он сказал.
  
  
  
  
  
  Седовласая женщина с пышными бедрами обошла стол, за которым сидела Джилл Джойс. Она носила ручное зеркальце на ленте вокруг талии и держала его перед Джилл, пока слегка проводила по волосам Джилл маленькой щетинистой щеткой. Также появилась визажистка и нанесла пыль на лицо Джилл маленькой мягкой кисточкой, такой, какой можно намазать лишнее ребрышко. Молодой ассистент режиссера в джинсах и мужской фланелевой рубашке протянул Джилл зажженную сигарету, и Джилл сосредоточенно затянулась, пока гримерша и прическа парили над ней.
  
  
  
  
  
  “Места”, - сказал режиссер. Без шапки-ушанки он был худощавым мужчиной с короткими рыжеватыми волосами.
  
  
  
  
  
  Помощник режиссера сказал: “Всем тихо”. Затем он сказал: “Приступаем к съемкам”.
  
  
  
  
  
  Режиссер сказал “Действие”.
  
  
  
  
  
  И они повторили сцену. Звукооператор в наушниках, склонившийся над звуковой консолью, сказал “Снято” после того, как сумасшедшая приглашенная звезда произнесла свою первую реплику.
  
  
  
  
  
  “Мы улавливаем шум, Рич”.
  
  
  
  
  
  Кто-то зашел за угол съемочной площадки и сказал что-то, чего я не расслышал, и вернулся. “Хорошо?” он сказал.
  
  
  
  
  
  Режиссер посмотрел на звукооператора. “Хорошо”, - сказал звукооператор.
  
  
  
  
  
  И сцена прокрутилась снова, а потом еще раз. “Первым был снимок с обложки”, - прошептал Зальцман между дублями. “Другие предназначены для крупных планов, поэтому, когда они вернутся в Лос-Анджелес в монтажную, Майло и монтажер фильма смогут сделать срез, понимаешь?”
  
  
  
  
  
  “Не-а”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Что ты думаешь?” Сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  “Я думаю, вы нанимаете меня не на ту работу”, - сказал я. “Я думаю, вам следует нанять меня, чтобы я избил сценаристов”.
  
  
  
  
  
  Зальцман пожал плечами. “Тяжело проворачивать сценарий в неделю”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Очевидно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 6
  
  
  
  
  
  
  
  “ТАК, так”, - сказала Джилл Джойс, выходя со съемочной площадки. “Симпатичный полицейский с большими мускулами”.
  
  
  
  
  
  “Я не думал, что ты заметил”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ты здесь, чтобы позаботиться обо мне?” - спросила она. Ее макияж перед камерой был немного тяжеловат, но, стоя передо мной, она была свежа лицом и прекрасна. Когда она говорила, на ее щеках появлялись ямочки. Ее кожа была чистой и гладкая, глаза искрились жизнью и намеком на невинную сексуальность. Она выглядела как апельсиновый сок и свежевыстиранное белье, идеальная пара для матча Уильямс-Амхерст, в клетчатой юбке, заранее устроившая пикник на одеяле. Ее губы были бы на вкус как яблоки. Ее волосы пахли бы медом. Свежевымытые, энергичные, уступчивые, храбрые, красивые, порядочные, милые. С TVQ, от которого у тебя перехватило дыхание.
  
  
  
  
  
  “Я здесь, чтобы обсудить это”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “У тебя дома или у меня?” - Спросила Джилл, глядя на меня с ямочками на щеках.
  
  
  
  “Твое место”, - сказал я, - “но помни, я вооружен”. Джилл хихикнула глубоким горловым смешком.
  
  
  
  
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала она. Она посмотрела на режиссера. “Полчаса, Рич?”
  
  
  
  
  
  “Конечно, Джилли”, - сказал режиссер. “Впрочем, хватит, я пытаюсь хоть раз в жизни подвести эту штуку”.
  
  
  
  
  
  “Может быть, ты мог бы решить, куда поставить эту гребаную камеру, Рич”, - сказала Джилл. Она говорила без жара, почти рассеянно, уходя. Я последовал за ней, наблюдая, как покачиваются ее бедра при ходьбе. Ее спина была идеально прямой. Ее волосы были блестящими и густыми. Юбка плавно облегала ее элегантный зад. Мы вышли через боковую дверь на холод, прошли двадцать футов до передвижного дома Джилл и вошли внутрь. Джилл была вся такая деловая сегодня. Она села на водительское сиденье боком, скрестив ноги, положив левую руку на руль.
  
  
  
  
  
  “Ладно, милашка”, - сказала она. “Говори”.
  
  
  
  
  
  Я не ответил. Я смотрел вдоль дома на колесах в сторону кровати. Над кроватью, подвешенная к потолочному креплению, была пластмассовая кукла, одетая в вечернее платье из ламе золотистого цвета, с миниатюрным узлом на шее. Джилл заметила, что я смотрю, перевела взгляд и увидела раскачивающуюся куклу.
  
  
  
  
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  Я прошла вдоль дома на колесах и более внимательно рассмотрела куклу, не прикасаясь к ней. Я могла слышать шаги Джилл позади меня. Кукла смотрела на меня с лица, которое немного напоминало Джилл Джойс, ее счастливая улыбка совершенно не сочеталась с узлом палача на шее. Из-за узла кукла наклонилась под углом. Я почувствовал, как Джилл прижалась ко мне. Ее рука была на моей руке чуть выше локтя. Она сжала.
  
  
  
  
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  “Просто кукла”, - сказал я. “Ты узнаешь это?”
  
  
  
  
  
  Она осталась позади меня, но повернула голову, чтобы рассмотреть поближе, ее щека прижалась к моему плечу. Она посмотрела на мгновение.
  
  
  
  
  
  “Господи Иисусе”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Да?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Это я”, - сказала она. “Это я”.
  
  
  
  
  
  Она скользнула по моей руке и прижалась ко мне, обеими руками обхватив меня, ее голова прижалась к моей груди.
  
  
  
  “Это моя кукла, - сказала она, - в роли Тиффани Скотт”. Даже я слышала о Тиффани Скотт, отважной, милой девушке-репортере, которая в течение шести лет на канале ABC была втянута в череду головокружительных приключений, неделя за неделей, на протяжении шести лет. Именно сериал сделал ее выдающейся телезвездой в стране. Ее тело прижималось ко мне крепче, чем мой пояс с оружием, и она, казалось, проникала в самые опасные места.
  
  
  
  
  
  “Есть какие-нибудь теории?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Он сделал это”, - сказала она. Ее голос был хриплым, хриплым от страха. “Это...” Она крепче прижалась ко мне. Я бы не подумал, что это возможно, но она сделала это. “Это предупреждение”. Ее дыхание было прерывистым и слышным.
  
  
  
  
  
  “Кто он?” Спросил я. Спенсер, мастер-детектив, задающий проницательные вопросы.
  
  
  
  
  
  “Я не знаю”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Тогда откуда ты знаешь, что это он?” Спросил я. “Или это он?”
  
  
  
  
  
  “Он делал подобные вещи раньше”.
  
  
  
  
  
  “У него есть”, - сказал я. “Но мы не знаем, кто он”. Я терял контроль над своими местоимениями. “Или кто?” Я спросил.
  
  
  
  
  
  Она повернулась ко мне лицом. “Это не смешно”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Я протянул свободную руку, ту, за которую она не цеплялась, и снял куклу.
  
  
  
  
  
  “Его зовут не Кен, не так ли?”
  
  
  
  
  
  “Я говорила тебе”, - сказала она. “Я не знаю, кто он. Я просто знаю, что он преследует меня”.
  
  
  
  
  
  Я высвободил руку из ее хватки, развернул ее и повел обратно к передней части передвижного дома.
  
  
  
  
  
  “Мне нужно поговорить с вашим водителем”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Поли”, - сказала она.
  
  
  
  “Что Поли?”
  
  
  
  
  
  “Я не знаю. Я зову его просто Поли. У тебя есть сигарета?”
  
  
  
  
  
  “Я не курю”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ну, дай мне немного вон с того столика”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Я дал ей сигареты, она достала одну, сунула в рот и выжидающе посмотрела на меня. На приборной панели перед водительским сиденьем были спички. Я встал, прошел мимо нее, взял коробок спичек и зажег ее сигарету, затем засунул спички в целлофановую обертку от пачки сигарет и положил их ей на колени.
  
  
  
  
  
  “Кто мог знать полное имя Поли?” Сказал я. “Я не знаю, ради бога, спроси Сэнди. Я не слежу за каждым потным боровом, который работает над этой картиной”.
  
  
  
  
  
  “Чем они больше, тем они приятнее”. Казалось, она оправилась от паники.
  
  
  
  
  
  “Ты употребляешь кокаин?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  Я покачал головой.
  
  
  
  
  
  “Ну, я верю”, - сказала она. “У тебя с этим проблемы?”
  
  
  
  
  
  Я снова покачал головой. Она пошла в уголок для завтрака, достала все необходимое из шкафчика и сделала две линии на столешнице.
  
  
  
  
  
  “Сегодня днем мне нужно на работу”, - сказала она. “Ты пытаешься вставать каждый раз, когда загорается свет. Ты пытаешься играть по восемь часов в день, иногда по десять или пятнадцать”.
  
  
  
  
  
  “Для меня это легко”, - сказал я и одарил ее сияющей улыбкой.
  
  
  
  
  
  Она не обратила на меня никакого внимания. Она слегка качала головой и постукивала пальцами по столешнице.
  
  
  
  
  
  “Ты собираешься что-то с этим делать?” - спросила она.
  
  
  
  Я смотрел на нее, опьяненную кокаином, ожидающую возможности выйти и притвориться замечательной; уклончивой, вводящей в заблуждение себя, отчасти глупой и поразительно красивой. Насколько я знал, она сама повесила куклу. Насколько я знал, “его” не существовало.
  
  
  
  
  
  “А ты?” спросила она. Теперь она была нетерпелива, притопывала ногой, ее глаза очень блестели. “Мне нужно идти на работу. Мне нужно знать”.
  
  
  
  
  
  Я все еще смотрел на нее. Она была проблемой, алкоголичкой, наркоманкой, нимфоманкой, эгоцентричкой, избалованным ребенком, от которого были одни неприятности. Она немного наклонилась ко мне, ее глаза были размером с георгины. Она облизала нижнюю губу кончиком языка.
  
  
  
  
  
  “Правда?” - спросила она. “Пожалуйста?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я. “Я собираюсь что-нибудь с этим сделать”.
  
  
  
  
  
  Она слишком много раз кивнула головой, а затем направилась к звуковой сцене. Это напомнило мне ребенка, отправившегося в детский сад, испуганного, грустного, пытающегося стать взрослым; марширующего прочь, как маленький солдатик, с двумя полосками кокаина в носу.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 7
  
  
  
  
  
  
  
  ПОЛИ проводил большую часть своего времени внизу, в производственном офисе, попивая кофе с другими водителями. Кто-то подал ему сигнал, когда мисс Джойс была готова. Кто угодно мог забрести туда и повесить куклу.
  
  
  
  
  
  Капитан транспорта, крупный седовласый парень по имени Микки Бойлан, сидел, пока я разговаривал с Поли.
  
  
  
  
  
  “Если тебе понадобится какая-либо помощь в этом, дай мне знать”, - сказал он, когда Поли рассказал мне все, что знал. И, может быть, немного больше. “Это шоу полезно для нас, за рулем много людей”.
  
  
  
  
  
  Бойлан был коммерческим агентом профсоюза. “Я возьму все, что смогу достать”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ты думаешь, за ней действительно кто-то охотится?” Сказал Бойлан.
  
  
  
  
  
  “Наверное, да”, - сказал я. “Иначе что я здесь делаю?”
  
  
  
  
  
  Бойлан ухмыльнулся. “У этой свиньи большие сиськи”, - сказал он. “Могла бы запросто прокормить еще одну”.
  
  
  
  Я дал Бойлану свою визитку.
  
  
  
  
  
  “Ненавижу крутить свои колесики”, - сказал я. “Даже за деньги”.
  
  
  
  
  
  “Других причин для этого нет”, - сказал Бойлан, когда я уходил.
  
  
  
  
  
  Я побрел обратно к звуковой сцене, прислонился к стене, чтобы не мешать, и стал ждать Джилл Джойс. Наблюдать за съемками телевизионного шоу было все равно что наблюдать за появлением перхоти. Это был долгий, медленный процесс, и когда вы закончили, что у вас осталось? Возможно, Бойлан был прав. Может быть, это была просто ерунда, и мне платили за то, чтобы Джилл Джойс чувствовала себя хорошо. Она еще ни черта не рассказала мне о себе. Подвесную куклу было легко подделать, и она появилась в нужное время. Я даже не знал, какие еще домогательства там были. Так почему я не пошел прогуляться? Деньги были хорошими, но деньги есть всегда. Почему я не пошел прямо сейчас, вместо того чтобы стоять и слушать один из худших диалогов, когда-либо произносимых, снова и снова? Моя кожаная куртка висела на легкой треноге. Время от времени кто-нибудь бросал взгляд в мою сторону и коротко приглядывался к пистолету у меня под левой рукой. В остальное время все было гораздо спокойнее. У меня зачесалась голова. От кепки для часов у меня вспотели волосы, но если я ее снимал, то то, как она спутывала мои волосы, делало меня похожим на рок-музыканта-переростка.
  
  
  
  
  
  На съемочной площадке, вне поля зрения, но, к сожалению, не вне пределов слышимости, Джилл Джойс в пятый раз продала заключительные реплики своей сцены.
  
  
  
  
  
  “Там, где есть любовь, ” сказала она, “ есть шанс”.
  
  
  
  
  
  Я знал, почему ждал ее. Это было то, что Сьюзен сказала за ужином. У нее нет никого, кто мог бы присмотреть за ней. В ней было что-то такое маленькое и одинокое, такое несвязанное и испуганное, что я не мог уйти от нее. Если она устраивала эти домогательства, ей нужна была помощь. Если она не инсценировала их, то ей нужна была помощь. Я был лучше подготовлен для оказания одного вида помощи, чем для другого. И оснащен я был или нет, что бы ей ни было нужно, я был единственным, кто этого хотел.
  
  
  
  
  
  В 4:25 режиссер сказал: “Вот и все; спасибо, Джилли. Увидимся завтра”. И, не ответив, Джилл Джойс обошла перегородку съемочной площадки и остановилась передо мной.
  
  
  
  
  
  “Ты отвезешь меня домой”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Люди, которые бездельничали вокруг, поглядывая на мой пистолет, теперь были заняты демонтажем декорационной стены перед нами. Они развернули его, чтобы открыть съемочную площадку, и два человека переместили тележку с камерой туда, где я стоял.
  
  
  
  
  
  “Извините”, - сказал кто-то, - “проходящий”.
  
  
  
  
  
  “Мы отнесем мое пальто в гардероб”, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  
  
  Я последовал за ней со сцены звукозаписи и по коридору мимо столярной мастерской в гардеробную. Джилл вошла и через мгновение вышла в норковой шубке с серебристым отливом.
  
  
  
  “Кэтлин, ” ответила она через открытую дверь, - Эрни подарил мне того белого соболя, о котором мы говорили?”
  
  
  
  
  
  Женский голос из гардероба произнес: “Я принес это прямо сюда, Джилли”.
  
  
  
  
  
  “Превосходно”, - сказала Джилл. “Я приду завтра на примерку”.
  
  
  
  
  
  “Дайте нам небольшое уведомление, если можете”, - сказал женский голос.
  
  
  
  
  
  Джилл не ответила и, похоже, не слышала просьбы об уведомлении. Мы прошли через производственный офис на переднюю парковку, где стояла моя машина.
  
  
  
  
  
  “Вам нужно кому-нибудь рассказать, водителям, кому-нибудь в этом роде?” Я сказал.
  
  
  
  
  
  Джилл сделала пренебрежительное движение рукой. “Какая машина твоя?” спросила она.
  
  
  
  
  
  “Великолепный черный ”Чероки", - сказал я. “Идеально подходит для наблюдения в любую погоду”.
  
  
  
  
  
  “Что ж, это лучше, чем я ожидала”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Я придержал дверь, она села, провела рукой по кожаной обивке и одобрительно кивнула.
  
  
  
  
  
  “Отель "Чарльз”?" Спросил я.
  
  
  
  
  
  “В Кембридже. Ты знаешь, где это находится?”
  
  
  
  
  
  Я изобразила Богарта с приплюснутой верхней губой. “Я знаю, где что находится, милая”.
  
  
  
  
  
  Она достала сигарету, вставила мою зажигалку и подождала, пока она щелкнет. Когда это произошло, она приложила ее к сигарете, и приятный запах табака, прикуренного от автомобильной зажигалки, заполнил переднее сиденье. Она положила зажигалку обратно, оперлась рукой о спинку сиденья, держа во рту тлеющую сигарету, и закрыла глаза. Ее лицо было очень белым и неподвижным, спрятанное в большом воротнике меховой шубы. Не поднося руку к сигарете, она сделала большую затяжку и медленно выпустила дым из уголков рта. Ранний зимний вечер опустился вокруг нас, и автомобильные фары на дороге Солдатского поля казались бледными и холодными. Я выключил мотор на холостых оборотах, пока смотрел на нее, ее руки были глубоко засунуты в карманы ее норковой шубы, ее тело плотно укрыто ею, она немного дрожала от холода, пока мы ждали обогревателя. В слабом свете она выглядела лет на двенадцать, если не считать тлеющей сигареты, усталым ребенком, еще не достигшим половой зрелости, яблоком, не надкусанным на дереве, змеей, которая еще не соблазнила ее.
  
  
  
  
  
  “Мне нужно выпить”, - сказала она.
  
  
  
  Я ничего не сказал. На другом берегу реки загорались огни - люди возвращались домой с работы. Уличные фонари с ртутными лампами на нашей стороне реки имели слабый оранжевый оттенок, который они приобретают перед полной темнотой и становятся сине-белыми. Ветер поднял с замерзшей реки небольшую горсть порошкообразного снега и понес ее на запад, где река поворачивала к Уотертауну.
  
  
  
  
  
  “Я сказала, что мне нужно выпить”. Джилл заговорила, окутанная медленным облаком дыма.
  
  
  
  
  
  “Да, ты это сделал”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ну, ради Бога, сделай что-нибудь с этим”.
  
  
  
  
  
  “Может быть, я мог бы откачать немного бензина?”
  
  
  
  
  
  “Не будь милой со мной, глупышка. Просто заводи эту штуку и отвези нас в отель”.
  
  
  
  
  
  “Однажды я видел, как Джин Тирни делал это”, - сказал я. “Курил сигарету точно так же. Откинув голову назад, закрыв глаза. А Стерлинг Хейден был ее парнем ...”
  
  
  
  
  
  “Ты поведешь эту гребаную машину?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  Я сделал.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 8
  
  
  
  
  
  
  
  Швейцаром в отеле "Чарльз" был молодой парень с побитым ирландским лицом, покрасневшим от холода. На нем было пальто с меховым воротником и шляпа типа тех, что носят российские министры. Он сказал, что подержит мою машину для меня.
  
  
  
  
  
  “Без проблем”, - сказал он и открыл вращающуюся дверь, пропуская Джилл Джойс, которая вошла в вестибюль первой.
  
  
  
  
  
  “Приходи выпить”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “В прошлый раз, когда я пришел к тебе выпить, ты пытался приставать ко мне”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она повернулась, распахнув норковую шубу и уперев руки в бедра. Она немного откинула голову назад и подалась тазом вперед.
  
  
  
  
  
  “Ты напуган?” спросила она.
  
  
  
  
  
  “Ага”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она с отвращением покачала головой. “Как и у большинства мужчин, - сказала она, - у меня никогда не было настоящей женщины”.
  
  
  
  
  
  Я пропустил это мимо ушей. Обсуждение этого в вестибюле отеля Charles не казалось мне способом внести ясность в спор.
  
  
  
  
  
  “Купи мне выпить в Тихом баре”, - сказала она. “Тогда, если я тебя напугаю, ты можешь позвать домашнего придурка”.
  
  
  
  
  
  “Хорошо, ” сказал я, “ но ты должен пообещать поговорить со мной”.
  
  
  
  
  
  Мы начали подниматься по широкой лестнице на второй уровень Чарльза.
  
  
  
  
  
  “Поговорить с тобой?” Она остановилась на шаг впереди меня, повернулась и посмотрела назад.
  
  
  
  
  
  “С”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она покачала головой в нескрываемом изумлении и продолжила подниматься по лестнице, говоря через плечо. “Кто ты такой?” спросила она. “Педик? Ты что-то вроде педика?”
  
  
  
  
  
  “Тебе придется поговорить со мной, ” сказал я, “ о себе, своем прошлом, своих поклонниках, своих возлюбленных”.
  
  
  
  
  
  “Ты кончаешь от разговоров?” сказала она. Ее голос был громким. “Ты гребаный педик”.
  
  
  
  
  
  Я сделал два быстрых шага, подхватил ее сзади и поднял, держа за предплечья, на последнюю ступеньку и повел ее вокруг лестничного колодца в нишу рядом и слева от входа в бар. Ее ноги все еще не касались земли. Она начала высвобождаться, но с поднятыми ногами у нее было не так уж много опоры.
  
  
  
  
  
  “Я устал от тебя”, - сказал я. “Ты мне надоел в середине ланча, когда я впервые встретил тебя. Но тебе нужна помощь, и, похоже, здесь нет никого, кроме меня. Так что я держусь там, и я еще не ударил тебя. Но скоро ударю, если все будет продолжаться так, как идет ”.
  
  
  
  
  
  Я слегка встряхнул ее.
  
  
  
  
  
  “Ты понимаешь это?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  Ее дыхание было прерывистым. Я снова встряхнул ее.
  
  
  
  
  
  “Ты понимаешь?”
  
  
  
  
  
  Все еще издавая задыхающийся звук, она кивнула головой.
  
  
  
  
  
  “Теперь, ” сказал я, “ я собираюсь спросить тебя о разных вещах, а ты мне ответишь, и мы не собираемся разыгрывать все эти соблазнительные подростковые игры в обнимашки, в которые мы играли. Верно?”
  
  
  
  
  
  Она снова кивнула.
  
  
  
  
  
  Я опустил ее на землю и отпустил ее предплечья. Она на мгновение прислонилась к стене, а затем медленно повернулась, опираясь при этом на стену, и потерла предплечья ладонями. Ее дыхание все еще представляло собой серию полузадушенных вздохов, и две яркие полосы малинового цвета размазались по ее скулам.
  
  
  
  
  
  “Безвольный ... член ... мать… ублюдок”, - выдохнула она, а затем упала вперед и начала рыдать у меня на груди. Рыдания были негромкими, но они были сокрушительными. Все ее тело сотрясалось от этого. Ее руки были опущены и все еще прижаты к бокам. Я обнял ее и нежно похлопывал по спине, пока она плакала. Две пары вышли из лифта и завернули за угол, старательно не глядя на нас. Мужчины были в темных костюмах и красных галстуках. На женщинах были платья с оборками и мягкими плечами. И у мужчин, и у женщин было слишком много волос. Прибыл из пригорода. На мне были кожаная куртка, джинсы и мои кроссовки Adidas Country- белая кожа в зеленую полоску. Старенькие, но симпатичные. Одна из женщин оглянулась, когда они направлялись в бар. Вероятно, восхищается лихим наклоном моей кепки для часов.
  
  
  
  
  
  Джилл перестала рыдать через некоторое время. Но она продолжала прижиматься лицом к моей груди.
  
  
  
  
  
  “Готова выпить?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Я не могу войти туда”, - сказала она. Ее голос был приглушенным. “Я выгляжу ужасно”.
  
  
  
  
  
  “Ты могла бы выглядеть в два раза хуже, ” сказал я, “ и все равно выглядеть великолепно”.
  
  
  
  
  
  Она отодвинулась от меня и подняла лицо. Оно было красным, глаза опухли, а часть макияжа смыта слезами. Я пересмотрел свое мнение, но оставил его при себе.
  
  
  
  
  
  “Ты серьезно?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  “Абсолютно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она нащупала в сумочке несколько бумажных салфеток и промокнула глаза.
  
  
  
  
  
  “Шоу должно продолжаться”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Дай мне пять минут, ” сказала она, “ в дамской комнате”.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  
  
  Мы пошли в дамскую комнату.
  
  
  
  
  
  “Я буду прямо за дверью. Если я тебе понадоблюсь, ты кричи”.
  
  
  
  
  
  “И ты придешь и увидишь, как все кембриджские леди готовят пиписьки?”
  
  
  
  
  
  “Кембриджские леди так не поступают”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она мягко улыбнулась мне, опустив голову, подняв на меня только глаза. Я думаю, это была слабая улыбка. Затем она пошла в дамскую комнату, а я прислонился к стене снаружи. Больше пяти минут. Одна из дам из пригорода, которой понравилась моя кепка с часами, восхитилась ею снова, проходя мимо меня в дамскую комнату, и восхищалась ею еще дольше, когда вышла несколько минут спустя.
  
  
  
  
  
  “Это техника для того, чтобы подцеплять девушек?” спросила она.
  
  
  
  
  
  “Ты влюбился в меня из-за моей кепки с часами?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказала она и ушла.
  
  
  
  
  
  Прошло минут пятнадцать, и я уже начал сомневаться, когда услышал крик Джилл Джойс: “Спенсер!”
  
  
  
  
  
  Я ворвалась в дверь женского туалета с пистолетом наготове, выглянула из-за перегородки и была там. Испуганная женщина в зеленом платье с узорами как раз выходила из кабинки. Она замерла, когда увидела пистолет, а затем нырнула обратно в кабинку. В дальнем конце дамской комнаты перед кабинкой для инвалидов стояла Джилл Джойс с приоткрытым ртом, ее глаза блестели, руки были сложены на груди, правая рука держалась за левый локоть. Там больше никого не было. Двери других кабинок были приоткрыты.
  
  
  
  
  
  “Тестирование?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  Она рассмеялась. Это был нехороший смех; он был фальшивым и колебался вверх-вниз по шкале, балансируя на грани истерики. Я сунул пистолет обратно под мышку, с глаз долой, под куртку.
  
  
  
  
  
  “Я подумал, неужели ты действительно ворвался в дамскую комнату отдыха”.
  
  
  
  
  
  “Ты здесь закончила?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Она снова засмеялась своим мелодичным смехом. “Пока”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Я мотнул головой в сторону двери и направился к выходу. Она последовала за мной. Мы прошли через вестибюль в коктейль-бар. Там был бар со стульями вдоль левой стены. В остальной части комнаты стояли диваны и мягкие кресла, расставленные вокруг низких столиков для коктейлей. Нам достался столик на двоих в углу возле больших окон, выходящих во внутренний двор. Летом там были зонтики, столики и джазовые концерты по вечерам в среду. Теперь там стояла огромная рождественская елка и остатки энергично убранного снега. Люди, идущие из магазинов в отель, сильно сгорбились от холода.
  
  
  
  
  
  Подошла официантка. Джилл заказала двойной мартини с водкой. Я заказал пиво. Когда она вернулась с напитками, она принесла два блюда с копченым миндалем. Я кивнул в сторону бармена. Он кивнул в ответ и показал мне поднятый вверх большой палец.
  
  
  
  
  
  “Почему две?” Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  “Бармен знает меня”, - сказал я и взял горсть орешков. Джилл сделала большой глоток своего мартини. Она посмотрела на мой стакан.
  
  
  
  
  
  “Пиво?” спросила она.
  
  
  
  
  
  “Очень хорошо”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Тебе не обязательно быть умником”, - сказала она. Ее глаза теперь были лишь слегка покрасневшими, и весь макияж вернулся на место. Ее глаза были цвета васильков.
  
  
  
  
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я делаю это добровольно”.
  
  
  
  
  
  Она выпила еще треть своего мартини, и, когда осталась всего треть, ее глаза уже начали бегать по сторонам в поисках официантки.
  
  
  
  
  
  “Помимо повешения куклы, ” сказал я, “ какие были случаи домогательств?”
  
  
  
  
  
  Она допила свой мартини, и снова ее глаза пробежались по залу. Я посмотрел на бармена, который увидел меня и кивнул. Джилл вытряхнула сигарету из пачки, которую положила на стол, сунула ее в рот и наклонилась ко мне. В пепельнице были спички. Я зажег ее сигарету, задул спичку и положил ее в пепельницу. Я положил коробок спичек рядом с ее сигаретами.
  
  
  
  
  
  “Какие случаи домогательств имели место?” Спросил я. При допросе подозреваемого часто эффективна грамотная перефразировка вопроса.
  
  
  
  
  
  “Я думаю, что это домогательство”, - сказала Джилл, ища глазами официантку. “Мы хорошо провели вечер вместе, а ты просто хочешь поговорить о мерзких делах”.
  
  
  
  
  
  “Неприглядный бизнес - моя профессия”, - сказал я. “Расскажи мне о домогательствах”.
  
  
  
  
  
  Официантка принесла еще один двойной мартини. Джилл сказала: “А”.
  
  
  
  
  
  Официантка посмотрела на мое пиво, увидела, что оно почти нетронутое, и ушла. Джилл сразу же принялась за него. Я ждал. Джилл посмотрела на меня своими прекрасными невинными васильково-голубыми глазами. Я скрестил ноги и слегка покачивал ступней, чтобы скоротать время.
  
  
  
  
  
  “Телефонные звонки”, - сказала Джилл. “В основном телефонные звонки”.
  
  
  
  
  
  “От мужчины?”
  
  
  
  
  
  “Да”. В голосе Джилл было удивление, как будто только мужчины могли когда-либо называть ее.
  
  
  
  
  
  “Откуда поступали звонки?”
  
  
  
  
  
  “Ты имеешь в виду, где я их взял?”
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “По телефону в моем доме на колесах. Здесь, в отеле”.
  
  
  
  
  
  “В прессе было достаточно сообщений об этом шоу, чтобы любой знал, что ты остановился здесь. Как насчет дома на колесах. Как он узнал этот номер?”
  
  
  
  
  
  “Я не знаю. Откуда, ради всего Святого, мне знать?”
  
  
  
  
  
  “Это указано в списке?”
  
  
  
  
  
  Она с отвращением покачала головой и взмахнула руками перед собой, в правой у нее дымилась сигарета.
  
  
  
  
  
  “Спенсер, я не разбираюсь в подобных вещах. Я не знаю, есть ли это в списке или нет. Какой-нибудь гофер позаботится об этом. Спроси Сэнди или UPM ”.
  
  
  
  
  
  “UPM?”
  
  
  
  
  
  “Менеджер по производству подразделения, ради бога. Почему они не наняли кого-нибудь, кто хотя бы что-то знает об этом бизнесе”.
  
  
  
  
  
  “Как зовут менеджера по производству подразделения?”
  
  
  
  
  
  “Боб”, - сказала Джилл. Она уже допивала второй двойной мартини.
  
  
  
  
  
  “Боб, что?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Джилл снова хлопнула в ладоши и покачала головой. “Ты думаешь, я запоминаю списки имен? Мне приходится заучивать шестьдесят страниц диалогов каждую неделю. У меня нет времени заводить дружеские отношения с каждым сотрудником офиса ”.
  
  
  
  
  
  “Непросто приходится голове, носящей корону”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Откуда это?” Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  “Немного поиграть”, - сказал я. “Что сказал этот звонивший, когда звонил?”
  
  
  
  
  
  “Разные вещи. В основном, о сексе”.
  
  
  
  
  
  “Например, что?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Тебя это заводит?” Спросила Джилл. “Заставляешь меня говорить об этом?”
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Весь этот разговор более захватывающий, чем ужин с Джесси Хелмсом”.
  
  
  
  
  
  Джилл красиво нахмурилась, между ее бровями на мгновение появилась прекрасная вертикальная морщинка, которая сразу же разгладилась.
  
  
  
  
  
  “Кем бы он ни был”, - сказала она. “В основном этот парень сказал мне, что он хотел бы сделать со мной, когда я останусь одна”.
  
  
  
  
  
  “Оскорбительный?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Теперь она потягивала свой мартини; очевидно, острое желание смягчилось.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, ” сказала она, “ нет. Это было не так, это было более, ну, ты знаешь, ах, романтично”.
  
  
  
  
  
  “Романтично?”
  
  
  
  
  
  “Да, голубка. За исключением того, что он использовал все грязные слова. Но он использовал их, типа, романтично”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “И у вас, я полагаю, нет даже предположения о том, кем он может быть?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Если бы я знал, ты думаешь, я бы тебе уже не сказал? Что это за идиотский вопрос?”
  
  
  
  
  
  “Из тех, что, если ты не спрашиваешь, чувствуешь себя дураком, когда выясняется, что тебе следовало спросить”.
  
  
  
  
  
  “Нет, я не знаю этого парня. Я не узнаю его голос. Я понятия не имею, кто он такой”.
  
  
  
  
  
  “Какие-нибудь письма?”
  
  
  
  
  
  Она покачала головой. Мартини закончился. Она указала на официантку.
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Есть какие-нибудь записи его звонков?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Не на каких-нибудь автоответчиках или еще где-нибудь?”
  
  
  
  
  
  “У меня нет автоответчиков”, - сказала Джилл. Официантка принесла ей третий мартини. У меня оставалось не так уж много времени, прежде чем разговор с ней станет бесполезным.
  
  
  
  
  
  Джилл хихикнула. “Я не знаю, как они работают”.
  
  
  
  
  
  “Ты получал какие-нибудь письма от фанатов, которые казались странными?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Они все странные”, - сказала Джилл. “Я имею в виду, ради бога, письма фанатов”.
  
  
  
  
  
  “Что-нибудь необычно странное?”
  
  
  
  
  
  “Я не знаю. Я их не читаю. Спроси Сэнди”.
  
  
  
  
  
  “Сэнди их читает?”
  
  
  
  
  
  “Сэнди или какая-нибудь девушка в офисе. У меня нет на это времени. Кто-нибудь читает их и пишет небольшую обложку, рассказывая, как они звучат. Понимаешь? Если есть тенденция ”.
  
  
  
  
  
  “Ты это читаешь?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Нет, они отправляют это моему агенту”.
  
  
  
  
  
  “Чье это имя?”
  
  
  
  
  
  “Мой агент?”
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “Зачем тебе имя моего агента?”
  
  
  
  
  
  “Чтобы я мог поговорить с ним”, - сказал я. “Видишь ли, я детектив. Это означает, что я пытаюсь выяснить, что происходит, задавая вопросы. Ища, э-э, зацепки. Что-то в этом роде ”.
  
  
  
  
  
  “Ты смеешься надо мной”, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  “Нужно было бы иметь каменное сердце ...” Я сказал.
  
  
  
  
  
  “Я затащу тебя в постель; я бы тебе кое-что показала”, - сказала Джилл. Она взяла еще одну сигарету и наклонилась ко мне, пока я прикуривал, ее глаза уставились на меня таким взглядом, который, я думаю, должен был заставить мою кровь биться быстрее.
  
  
  
  
  
  “Как зовут вашего агента?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  Она откинулась назад и с отвращением выпустила в мою сторону дым.
  
  
  
  
  
  “Кен Крейг”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Он в Лос-Анджелесе?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Как насчет отношений? Какие-нибудь, которые закончились в последнее время?”
  
  
  
  
  
  “Отношения?”
  
  
  
  
  
  “Да. Браки, любовники, деловые соглашения, кто-нибудь, от кого ты избавился, кто мог бы на тебя разозлиться?”
  
  
  
  
  
  Джилл держала бокал с мартини обеими руками и прижимала его к нижней губе. Она смотрела на меня поверх бокала, ее глаза были немного прикрыты, так что у нее был затуманенный взгляд.
  
  
  
  
  
  “Есть вещи, о которых девушка не говорит мужчине”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Разве вы не та самая женщина, которая проявила интерес к чему-то столь длинному?” Спросил я. Я сделал руками измеряющий жест.
  
  
  
  
  
  Ее глаза расширились и, казалось, стали ярче. Край ее бокала все еще был прижат к нижней губе; кончик ее языка появился над ним и двигался вбок, взад и вперед.
  
  
  
  
  
  “Может быть, я и сделала”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “И теперь есть вещи, которые девушка не обсуждает с мужчиной?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Она внезапно наклонила бокал с мартини и допила его одним большим глотком. Она со стуком поставила бокал на стол и встала.
  
  
  
  
  
  “Я иду спать”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Блеск покинул ее глаза, и теперь они казались расфокусированными.
  
  
  
  
  
  “Я больше не скажу тебе ни слова. Я иду спать”.
  
  
  
  
  
  “Моя потеря”, - сказал я. Она направилась к лифту без единого звука. Я взглянул на бармена. Он развел руки ладонями вниз в жесте "не беспокойся об этом". Я недопил свое пиво и последовал за ней к выходу.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 9
  
  
  
  
  
  
  
  В 6:10 зимнее утро было таким же ярким, как обещание проститутки, и теплее, чем ее сердце. Температура уже переваливала за тридцать, и к полудню вспаханные улицы темнели и блестели от тающего снега. Я был в вестибюле отеля "Чарльз", только что принявший душ, чисто выбритый, вооруженный до зубов и одетый в пух и прах: кроссовки, джинсы, черную рубашку поло и кожаную куртку. Воротник рубашки поло был подвернут под воротник куртки. Я снял свои очки Ray-Bans, чтобы посмотреть, смогу ли я еще раз увидеть свое отражение в каком-нибудь стекле в вестибюле, но там его не было. Мне пришлось бы жить воспоминаниями, пока мы не добрались до зеркала. Я мог бы выйти на улицу и посмотреть на себя в затемненные стекла припаркованного там Lincoln Town Car, но небольшой изгиб окна увеличивал изображение, а когда ты пятидесятилетний завсегдатай, тебе не нужно увеличение.
  
  
  
  
  
  В дальнем конце вестибюля одинокий портье перебирал бумаги за стойкой. Высокий парень в очках без оправы восхищался огромной цветочной витриной в центре вестибюля. Я слабо почувствовал запах кофе, когда в глубине здания на кухне начали готовить завтрак. За цветочной витриной, слева от широкой лестницы, открылась дверь лифта, и из нее вышла Джилл Джойс вместе с грузным чернокожим мужчиной в синем блейзере. Чернокожий мужчина нес портативную рацию. Он кивнул, когда увидел меня, и отошел, и она была моей на этот день.
  
  
  
  
  
  Джилл была одета в джинсы, которые, казалось, нанесли с помощью пульверизатора, высокие изумрудные сапоги на трехдюймовых каблуках, белую блузку, расстегнутую до нужной глубины декольте. На плечи у нее была наброшена черная норковая шуба. Пока вы не подойдете совсем близко, она выглядела так, как будто на ней не было никакого макияжа. Вблизи я мог видеть, что она была, и что это было так искусно нанесено, что создавало иллюзию свежести и невинности, с легким оттенком блеска для губ. Она несла сумку из крокодиловой кожи, которая была либо большим кошельком, либо футляром для маленькой тубы. Она протянула ее мне.
  
  
  
  
  
  “Доброе утро, милые булочки”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я надеялся, что ты заметишь”.
  
  
  
  
  
  Мы вышли через вращающуюся дверь. Высокий парень в очках без оправы вышел через вращающиеся двери слева от вращающейся двери, и когда мы вышли на тротуар, он сказал: “Мисс Джойс”. Джилл покачала головой.
  
  
  
  
  
  “Не сейчас”, - сказала она. “У меня звонок в шесть пятнадцать”.
  
  
  
  
  
  Он двигался очень плавно для ботаника, оказался у нее на пути и сказал: “Мисс Джойс, мистер Роджек хочет поговорить с вами”.
  
  
  
  
  
  Я встал между Джилл и высоким парнем. “Чего ты хочешь?” Я обратился к Джилл.
  
  
  
  
  
  “Я хочу пойти на работу”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Мисс Джойс предпочитает ходить на работу”, - сказал я высокому парню.
  
  
  
  
  
  Голос высокого парня стал ровным, как кусок кованой жести.
  
  
  
  
  
  “Отвали”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Отвали?” Сказал я. “Отвали? Базз? Кто из вас? Арчи? Или Джагхед?”
  
  
  
  
  
  Лицо высокого парня покраснело, но недостаточно. Он был очень бледным, с короткими белокурыми волосами и большим адамовым яблоком. Он нежно положил одну руку, свою левую, мне на грудь.
  
  
  
  
  
  “Просто отвали, ковбой”, - сказал он. “Ты не знаешь, во что ввязываешься”.
  
  
  
  
  
  Мне не понравилось, что он поднял на меня руку, но защита моей чести не была здесь в первую очередь.
  
  
  
  
  
  “Пойдем”, - сказал я Джилл.
  
  
  
  
  
  Я переместился слева от высокого парня, держа Джилл позади себя. Моя машина была припаркована на дорожке, позади лимузина с тонированными стеклами. Когда мы двигались, одно из окон бесшумно скользнуло вниз, и выглянул парень с прекрасным профилем.
  
  
  
  
  
  “Рэндалл, ” сказал парень с красивым профилем, “ избавься от него”.
  
  
  
  
  
  Высокий парень улыбнулся. Рука на моей груди скользнула и сжала мою кожаную куртку. Он начал поворачивать свое левое бедро ко мне, когда я ударил его коленом в пах. Он застонал и начал оседать. Я развернул левое плечо на себя и нанес левый апперкот, который выпрямил его, а затем отшвырнул от машины. Его голова ударилась о край крыши автомобиля, он соскользнул с дверцы и сел, вытянув ноги перед собой, на холодный кирпичный пол перед входом в отель.
  
  
  
  
  
  Позади меня Джилл тихо сказала: “Господи”.
  
  
  
  
  
  Я наклонился и посмотрел в машину на мужчину в профиль. Он не показывал это мне. Он показывал мне анфас, и в его руке был пистолет.
  
  
  
  
  
  “Вау”, - сказал я. “"Зиг-зауэр", точно такой же, как у копов”.
  
  
  
  
  
  Профиль сказал мне: “Как, черт возьми, тебя зовут?”
  
  
  
  
  
  “Зорро”, - сказал я. “Я забыл свой плащ”.
  
  
  
  
  
  “Никогда не видел, чтобы кто-то так обращался с Рэндаллом”.
  
  
  
  
  
  “Рэндалл слишком самоуверен”, - сказал я. “Это делает его беспечным”.
  
  
  
  
  
  “Возможно, это пошло бы ему на пользу”.
  
  
  
  
  
  “Я, конечно, надеюсь на это”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Профиль смотрел мимо меня на Джилл Джойс.
  
  
  
  
  
  “Я пытался дозвониться до тебя, Джилл”, - сказал он. Она не смотрела на него. “Ты не отвечала на мои звонки”.
  
  
  
  
  
  “Пошли”, - сказала мне Джилл. “Мы уже опаздываем”.
  
  
  
  
  
  Я выпрямился.
  
  
  
  
  
  “Я не позволю сбить себя с толку, Джилл”, - говорилось в Профиле.
  
  
  
  
  
  Джилл начала уходить. Я оторвался от окна.
  
  
  
  
  
  “Увидимся”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да, ты будешь”, - говорилось в Профиле.
  
  
  
  
  
  “Скажи Рэндаллу, ” сказал я, “ что этот бросок бедром произошел примерно в то же время, что и базз офф”.
  
  
  
  
  
  “Возможно, теперь он это знает”, - говорилось в Профиле. “Я уверен, что вы тоже увидите его снова”.
  
  
  
  
  
  Я последовал за Джилл и добрался туда как раз вовремя, чтобы придержать для нее дверь. Когда я объезжал "Таун Кар", я увидел, как Профиль выходит и направляется туда, где Рэндалл сидел на холодных кирпичах.
  
  
  
  
  
  Мы проехали мимо школы Кеннеди, выехали прямо на Кеннеди-стрит и направились через мост Ларц-Андерсон.
  
  
  
  
  
  “Что это было в машине?” Спросил я. “Дэррил Ф. Занук?”
  
  
  
  
  
  “Понятия не имею”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Насчет многих вещей, я думаю, это правда”, - сказал я. “Насчет парня в машине - я тебе не верю”.
  
  
  
  
  
  Мост Андерсона похож на мост, который соединил бы Кембридж с Бостоном. Он короткий. Река здесь была шириной, может быть, в сотню ярдов. Мост выгибался дугой, как мосты через Сену, и был сделан из кирпича, или казался таким, что кирпичной кладки было достаточно, чтобы обмануть ваш глаз. Справа река была широкой и пустой вплоть до больницы Маунт-Оберн, где она извивалась на запад и исчезала из виду. Ниже по течению, если смотреть налево, она была перекинута через мост Вестерн-авеню и мост Ривер-стрит, прежде чем повернула на восток возле Бостонского университета. Лед на реке все еще держался, но более теплая погода брала свое, и к вечеру лед покрывала вода.
  
  
  
  
  
  “На самом деле -фанаты. Они думают, что знают тебя, и иногда они такие настойчивые”. Джилл смотрела в окно "Чероки", пока говорила. Сегодня они снимали на натуре, в Прибрежном парке возле отеля Marriott. Я повернул на восток, на дорогу Солдатского поля, напротив бизнес-школы. Джилл уставилась на большую заснеженную лужайку и здания в георгианском стиле из красного кирпича, самонадеянно сгрудившиеся вокруг нее. “Что это?”
  
  
  
  
  
  “Бизнес-школа”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Который из них?”
  
  
  
  
  
  “Гарвардская школа бизнеса”, - сказал я. “Там есть люди, которые страдали бы диспепсией, если бы услышали, как вы спрашиваете, какая именно. Они даже не используют ее сокращенное название. В основном они называют это школой "Б". Каждый год выпускает взводы людей, которые сразу становятся капитанами индустрии ”.
  
  
  
  
  
  “Не звучи так критично”, - сказала Джилл, когда мы проскальзывали под эстакадой Вестерн-авеню. “Кем ты командуешь?”
  
  
  
  
  
  “Душа моя”, - сказал я. “Кто этот парень в "Линкольне”?"
  
  
  
  
  
  “Почему ты не веришь тому, что я тебе говорю”, - сказала она. “Я, вероятно, встретила его на каком-нибудь приеме, когда мы снимали сериал, и он думает, что влюблен в меня”.
  
  
  
  
  
  “Мы увидим его снова”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я уверена, ты можешь позаботиться об этом”, - сказала Джилл. “Ты определенно достаточно сильно ударил того другого мужчину”.
  
  
  
  
  
  “Этот парень лучше, чем выглядел”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Откуда ты можешь знать?”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  “Он был очень уверен в себе. Он привык побеждать”.
  
  
  
  
  
  “Ну, он определенно недооценил тебя”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “В следующий раз он этого не сделает”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 10
  
  
  
  
  
  
  
  ИЗ телефона-автомата на Атлантик-авеню я позвонил знакомому парню по имени Гарри Добсон в регистратуру автотранспортных средств и узнал имя и адрес, соответствующие номерному знаку, который я снял сегодня утром. Lincoln Town Car: Стэнли Роджек, Овечий луг Лейн, Дувр. Затем я нашел Моррисси, полицейского из охраны, и сказал ему, что у меня есть поручение.
  
  
  
  
  
  “Она будет здесь весь день, ” сказал я, “ согласно списку вызовов”.
  
  
  
  
  
  “Реже она впадает в панику и уходит плакать в свой дом на колесах”, - сказал Моррисси.
  
  
  
  
  
  “В таком случае все, что тебе нужно делать, это болтаться снаружи”, - сказал я. “Это лучше, чем гоняться за какой-нибудь крутой танцовщицей по темному переулку”.
  
  
  
  
  
  “Вы все правильно поняли”, - сказал Моррисси.
  
  
  
  
  
  Вдоль набережной было светло, как бывает только тогда, когда снег еще не испачкался, и выглянуло солнце, и свет, отраженный от серого океана и белого снега, заставляет вас щуриться. Даже если вы носите свои Ray-Bans. Это была не рабочая набережная. Это была набережная биржевых маклеров и молодых юристов. Лодки вдоль причала были шлюпами и поделками, а длинные склады из серого гранита были превращены в кондоминиумы с кирпичными интерьерами, обработанными пескоструйной обработкой, и беленой древесиной. Здесь вы могли бы купить "блю Маргариту" за десять секунд.
  
  
  
  
  
  Я забрал свою машину оттуда, где припарковал ее за грузовиком с реквизитом, рядом с гидрантом под знаком "печальная зона ЭВАКУАЦИИ". Одна из приятных особенностей работы в кинокомпании - ты можешь припарковаться у здания мэрии, и люди просто будут ходить вокруг твоей машины, улыбаться и говорить: “Мне нравится сериал”.
  
  
  
  
  
  Я прошел под артерией к Южному Статическому туннелю, прошел насквозь и выехал прямо на Масс-Пайк, который курсировал вдоль старой железной дороги прямо через центр города и в основном под ним. Мы проехали под Пруденциальным центром, который был построен на старых железнодорожных станциях, и дальше, мимо Феруэй и Бостонского университета, мимо старого поля "Брейвз Филд" с его ярким уродливым ковром астротурфа, где раньше росла трава. Минут через пятнадцать я набрал 128 и направился на юг. Дороги были забиты угрюмыми рождественскими покупателями, но между магистралью и съездом с Дав еще не было торговых центров, и движение ускорилось. Трасса 128 была очищена от снега, а съезды с нее были полностью расчищены, мне даже не нужно было переводить джип на полный привод. Мне редко приходилось переводить его на полный привод. Иногда я выходил и катался в снежные бури, просто чтобы оправдать это. Я выехал на шоссе 109, а затем на Уолпол-стрит и оказался в Дувре.
  
  
  
  
  
  Дувр - осиная фантазия девятнадцатого века. Улицы были обсажены деревьями с голыми черными ветвями, сейчас покрытыми коркой снега, но летом сияющими листьями. Дома встречались нечасто и часто были незаметны в дальнем конце извилистых подъездных путей, замаскированных под грунтовые дороги. Архитектура была обшита белой вагонкой, и избиратели, вероятно, поддержали бы Калигулу. Переулок Овечий Луг находился в дальнем конце Уолпол-стрит, изгибаясь вправо среди деревьев и кустарников. Вдоль каждой стороны тянулся такой же белый забор из трех досок, какой вы видите вокруг Лексингтона, штат Кентукки, и, конечно же, под ним, раздвигая снег, паслись лошади, странно лохматые в своих зимних шкурах. Часть пастбища выглядела как старый яблоневый сад с приземистыми деревьями, уродливыми из-за отсутствия листьев. На нескольких участках извилистой дороги параллельно ей тянулись потрепанные каменные стены, замененные аккуратным белым ограждением, которое больше не функционировало; теперь оно было только причудливым.
  
  
  
  
  
  Было почти 11:00 утра, и зимнее солнце было теплее, чем должно было быть. С деревьев капала влага, а вспаханная дорога блестела от талого снега. За поворотом был дом Роджека. Это было одно из тех мест, где архитектору была предоставлена полная свобода действий и слишком много денег. Он решил, что может сделать абсолютно постмодернистское заявление, не нарушая традиционных форм, заложенных в обстановке. Место выглядело так, как будто его спроектировал Жорж Брак в состоянии алкогольного опьянения. Это были плиты, и углы, и кубы, и наклоны из полевого камня, и кирпича, и стекла, и дерева, и это выставляло себя напоказ на фоне пастбищного ландшафта в самодовольном избытке. За ней пастбище, поросшее редкими яблонями, спускалось к реке. По пастбищу бродили лошади. За лошадьми, лицом к пастбищу, находился недавно построенный амбар, имитировавший старые амбары Новой Англии, как мода имитирует одежду.
  
  
  
  
  
  Я припарковался на большой подъездной дорожке, которая делала полукруг перед домом. Она была выложена брусчаткой. Вода капала с крыши дома и издавала приятный зимний звук, когда я поднимался по извилистой кирпичной дорожке к крыльцу из стекла и красного дерева. Колокольчик у входа издал слабый звон. Я позвонил в колокольчик. Где бы он ни звонил в доме, я его не слышал. Но это сработало, потому что через минуту дверь открылась, и появился высокий злобный придурок, с которым я не согласился ранее этим утром. Его глаза за очками без оправы были невыразительными, когда он посмотрел на меня.
  
  
  
  
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  
  
  
  
  “Я из Dover Welcome Wagon”, - сказал я. “Я хотел зайти и занести несколько образцов мыла и узнать имя ближайшего к вам водопроводчика”.
  
  
  
  
  
  Он начал было говорить "отвали", но спохватился и передумал.
  
  
  
  
  
  “Проваливай”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я достал визитку из кармана рубашки и протянул ее ему.
  
  
  
  
  
  “Я солгал насчет приветственного фургона”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Не валяй дурака из-за того, что ты смог ударить меня этим утром. Я превращал в порошок парней покруче тебя”.
  
  
  
  
  
  В его голосе слышались жесткие гнусавые нотки, характерные для старых янки, и он говорил как классный хулиган в Академии Дирфилд. Крутая ОСА?
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Мне все еще нужно поговорить с Роджеком”. Он не был уверен. У него не было полномочий проверять звонящих.
  
  
  
  
  
  “Подожди здесь”, - сказал он и закрыл дверь у меня перед носом. Я ждала в звенящей тишине, слушая перезвон ветра и капель с крыши. Затем он снова открыл дверь.
  
  
  
  
  
  “Сюда”, - сказал он. Я вошла. Он закрыл за мной дверь. Дом внутри был весь в углах и наклонах. Я последовал за ним по открытому коридору, который, казалось, разрезал дом по диагонали. По мере нашего продвижения из него открывались комнаты, полные стекла, камня и дорогой мебели. Я мельком увидел восточные ковры и мебель из дуба Mission начала двадцатого века с фабрики в Сиракузах, которая продается по цене 25 000 долларов за стул. У меня также сложилось впечатление о большом количестве стекла от Тиффани, прежде чем я попала в английский зимний сад, полностью стеклянный, полностью закрытый, с подогревом и обставленный белой плетеной мебелью с цветочными подушками.
  
  
  
  
  
  Роджек сидел на плетеном диване среди огромных рифленых папоротников. На нем была черная клетчатая рубашка с открытым воротом, отглаженные брюки-чинос и мокасины цвета красного дерева без носков. На диване рядом с ним лежала стопка картотечных папок. На кофейном столике перед ним стоял портативный компьютер, его экран светился от печати. Он пил кофе из белой фарфоровой чашки с золотой полоской по краю, а на столе рядом с компьютером стоял полный кофейный сервиз из серебра.
  
  
  
  
  
  Он был симпатичным мужчиной, короткие темные волосы зачесаны прямо назад, смуглое выразительное лицо. Среднего роста, в форме. Его ногти заблестели, когда он опустил кофейную чашку и посмотрел прямо на меня.
  
  
  
  
  
  “Частный детектив”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Печально, но факт”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Рэндейл умирает от желания вышвырнуть тебя вон”, - сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  “Почему он должен быть другим?”
  
  
  
  
  
  Роджек кивнул. “Тебе часто не рады?”
  
  
  
  
  
  “Я часто приношу плохие новости”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Обычно это нежелательно. Ты приносишь мне плохие новости?”
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал я. “Я приношу вопросы”.
  
  
  
  
  
  Я чувствовал себя так, словно попал в ловушку рассказа Хемингуэя. Если бы я стал еще более загадочным, я бы вообще не смог говорить.
  
  
  
  
  
  Роджек осторожно кивнул. Казалось, что все, что он делал, он научился делать.
  
  
  
  
  
  “Садись”, - сказал он. “Будешь кофе?”
  
  
  
  
  
  “Да, пожалуйста. Сливки, два кусочка сахара”. Просить кофе без кофеина казалось каким-то неуместным.
  
  
  
  
  
  Роджек кивнул Рэндаллу. Без всякого выражения он налил мне немного кофе, добавил немного сливок и два куска сахара, положил маленькую серебряную ложечку на белое блюдце и протянул кофе мне. Снаружи яркое пастбище под полуденным солнцем спускалось к берегу реки, в то время как вода толстыми ручейками стекала по стеклянной крыше атриума и ритмично стекала по стенам. Где-то в доме горели дрова. Я чувствовала его запах. После того, как Рэндалл принес мне кофе, он отошел к арке, ведущей в атриум, и ждал, скрестив руки на груди. На нем был белый тренировочный костюм с кобальтовой полосой по швам на руках и ногах и что-то вроде грязно-белых парусиновых тапочек. Молния на разминочном костюме была расстегнута примерно наполовину, и оказалось, что под ним на нем была майка от Лайла. Не разжимая рук, он осмотрел ногти на правой руке.
  
  
  
  
  
  “Какие у вас есть ко мне вопросы, мистер Спенсер?
  
  
  
  
  
  ”Сначала позволь мне рассказать тебе о моей ситуации“, - сказал я. Я выпил немного кофе. Он был вкусным. Что такое немного учащенное сердцебиение время от времени.
  
  
  
  
  
  ”Меня наняли сделать пару вещей для Джилл Джойс, телезвезды, с которой вы пытались поговорить сегодня утром“.
  
  
  
  
  
  Роджек кивнул. Рэндалл почесал ногти. Я отхлебнул еще немного кофе.
  
  
  
  
  
  ”Во-первых, - сказал я, - я должен защищать ее от домогательств, отсюда моя недоброжелательность к старине Рэндаллу“.
  
  
  
  
  
  Роджек снова кивнул. Рэндалл осмотрел ногти на своей левой руке.
  
  
  
  
  
  ”Во-вторых, - сказал я, - я должен выяснить, кто домогался ее“.
  
  
  
  
  
  Мы все остановились.
  
  
  
  
  
  ”Отсюда, так сказать, и мой визит сюда“.
  
  
  
  
  
  ”Ты думаешь, я преследую Джилл Джойс?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“, - сказал я. ”Я не знаю, что вы делаете с Джилл Джойс. Но мне нужно знать, чтобы делать то, для чего меня наняли. Поэтому я подумал, что стоит выйти и спросить “.
  
  
  
  
  
  ”Даже несмотря на то, что у тебя были основания предполагать, что Рэндалл будет, э-э, сердиться на тебя?“
  
  
  
  
  
  ”Я могу жить с гневом Рэндалла“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Роджек невесело улыбнулся. ”Возможно“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Мы все на мгновение задумались об этом. ”Что Джилл рассказала тебе о наших отношениях?“ Сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  ”Она говорит, что не знает тебя“.
  
  
  
  
  
  Роджек был слишком тщательно отработан во всех своих манерах, чтобы показать удивление. Но на мгновение он был бесстрастен, и я предположил, что, возможно, мой ответ повлиял на него.
  
  
  
  
  
  ”Она лгунья“, - наконец сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  ”Она, безусловно, такая“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Что ты хочешь знать?“
  
  
  
  
  
  ”Все, что угодно“, - сказал я. ”Я не могу заставить ее сообщить мне свой день рождения. Я даже не знаю достаточно, чтобы задать умный вопрос. Расскажи мне что-нибудь о ней, и это будет прогресс“.
  
  
  
  
  
  ”Она пьяница“, - сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  ”Это я знаю“.
  
  
  
  
  
  ”И, я не знаю, используется ли этот термин сейчас, нимфоманка“.
  
  
  
  
  
  ”Я не думаю, что это так, но я и это знаю“.
  
  
  
  
  
  ”Она употребляет наркотики“.
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  Роджек пожал плечами. ”Итак, что еще нужно знать?“
  
  
  
  
  
  ”Откуда ты ее знаешь?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”На коктейльной вечеринке“, - сказал Роджек. ”Губернатор устроил вечеринку в ротонде Дома штата для звезд и топ-менеджеров "Пятьдесят минут", когда они впервые приехали в город снимать пилот. Три года назад. Я поехал - я делаю существенный вклад в губернаторские кампании - и встретил ее там. Я дал ей визитку. Пару дней спустя она позвонила и сказала, что она одна в городе, живет в отеле и хочет, чтобы кто-нибудь вывез ее куда-нибудь и помог ей не быть одинокой “.
  
  
  
  
  
  Далеко внизу, на пастбище, на берегу ручья, одна из лошадей опустила голову и напилась. Это была рыжая чалая лошадь, и она составляла декоративный контраст с белым пастбищем и черными деревьями, более черными, чем обычно, из-за талого снега, блестевшего на их боках.
  
  
  
  
  
  ”Я был доволен - большинство мужчин были бы довольны. Я пригласил ее на ужин в L'Espalier. Мы пили вино. Мы пошли в бар Plaza. Мы вернулись домой сюда ...“ Роджек пожал плечами и развел руками; среди нас, мужчин мира, было бы ясно, что произошло дальше.
  
  
  
  
  
  ”Значит, ты был непоколебим?“
  
  
  
  
  
  ”Мне не очень нравятся твои манеры, Спенсер“.
  
  
  
  
  
  ”Черт“, - сказал я. ”Все так говорят. Вы с Джилл Джойс много времени проводили вместе?“
  
  
  
  
  
  ”Мы были близки несколько лет. Потом она перестала встречаться со мной“.
  
  
  
  
  
  ”Почему?“
  
  
  
  
  
  ”Я не знаю. Я оказал ей несколько услуг. Возможно, когда они были выполнены, она больше не чувствовала во мне нужды“.
  
  
  
  
  
  ”Расскажи мне об одолжениях“, - попросил я. Моя чашка была пуста. Я поставил ее на кофейный столик. Автоматически Роджек взял маленькую салфетку с кофейного сервиза и положил ее под мое блюдце.
  
  
  
  
  
  ”Некоторые из них были просто рутиной: заказ столика в ресторане, билеты на мероприятие с аншлагом, обвинение в вождении в нетрезвом виде - у меня есть большое влияние“.
  
  
  
  
  
  ”Поздравляю. Были ли какие-нибудь услуги, которые не были обычными?“
  
  
  
  
  
  Роджек задумчиво откинулся назад и уставился на свои деревья и лошадей. Он выглядел здоровым и очень довольным. Он говорил о себе и относился к этому серьезно.
  
  
  
  
  
  ”Я полагаю, нужно определить рутину“, - сказал Роджек. Я ждал.
  
  
  
  
  
  ”Была несколько непристойная сплетня, которую я смог не допустить в газеты“.
  
  
  
  
  
  Я ждал.
  
  
  
  
  
  ”В этом участвовали молодой водитель из шоу и Джилл в лифте“.
  
  
  
  
  
  Я ободряюще кивнул. Не было необходимости подталкивать его. Ему нравилось говорить о вещах, которые он мог исправить. Он бы рассказал мне все, что было. Может быть, больше.
  
  
  
  
  
  ”И там был молодой человек, которого она знала до того, как уехала в Голливуд“.
  
  
  
  
  
  Роджек сказал о Голливуде так, как это делали многие люди, как будто это было место, где на любом углу действительно можно было встретить Кэрол Ломбард. Как будто это было гламурно. Пока мы сидели и разговаривали, солнце поднялось к своему низкому зимнему зениту, и теперь оно светило прямо в атриум сверху и белым цветом отражалось от неосвещенного снега. Все сияло с потрясающей ясностью.
  
  
  
  
  
  ”Очевидно, этот молодой человек звонил Джилл, пытаясь увидеться с ней, а Джилл не хотела иметь с ним ничего общего. Но он настаивал, пока Джилл не рассказала мне об этом, и я послал Рэндалла попросить его остановиться “.
  
  
  
  
  
  ”И он остановился?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Рэндалл может быть очень убедительным“, - сказал Роджек. Облокотившись на арку, Рэндалл выглядел таким же довольным собой, как и Роджек. Он был одним из тех костлявых, широкоплечих янки с длинными мускулами и крупными суставчатыми руками - сплошные углы и плоскости, как будто его спроектировали так, чтобы он гармонировал с домом.
  
  
  
  
  
  ”Как зовут этого парня?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  Роджек посмотрел на Рэндалла. ”Померой“, - сказал Рэндалл. ”Уилфред Померой“.
  
  
  
  
  
  ”Где он живет?“
  
  
  
  
  
  ”Место действия в Вестерн-Массачусетс, Уэймарк, один из тех городков на холмах Беркшир“.
  
  
  
  
  
  ”Путевой знак?“
  
  
  
  
  
  ”Не-а“.
  
  
  
  
  
  ”Что связывало Джилл с ним?“
  
  
  
  
  
  Роджек на мгновение поджал губы. ”Тазовая“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Итак, “ сказал я, ” почему ты преследовал ее этим утром?“
  
  
  
  
  
  Роджек взял свою кофейную чашку, увидел, что она пуста, указал ею на Рэндалла. Рэндалл подошел, взял ее, наполнил, поставил обратно. В течение этого времени я наблюдал за рыжей чалой лошадью, пробирающейся по мягкому снегу.
  
  
  
  
  
  Рэндалл сделал глоток кофе. Он держал чашку обеими руками, как это делают люди в рекламе кофе, а потом они говорят "аааа!" Он не сказал "аааа!" Он мгновение смотрел в чашку, а затем поднял глаза.
  
  
  
  
  
  ”Мы согласны, “ сказал он, ” что у Джилл много недостатков“. Я кивнул. В конце пастбища рыжий чалый подошел слишком близко к гнедому с рыжей гривой. Гнедой вытянул шею и укусил чалого. Чалый шарахнулся, пнул каштан и отошел. Мирное королевство.
  
  
  
  
  
  ”Но чего ты, вероятно, не видишь, так это Джилл, которая такая ...“ Он задумчиво искал подходящее прилагательное. Он говорил так, как будто каждое слово доводилось до сведения нетерпеливого мира. ”Неотразима“, - сказал он. ”Когда она близка с тобой, она абсолютно близка, она полностью твоя и ее ...“ Снова он проверил выбор из нескольких слов, переворачивая их, как домохозяйка покупает фрукты. ”Ее аура такая обволакивающая… это довольно гипнотически“.
  
  
  
  
  
  ”Поэтому, когда она бросает тебя, в это трудно поверить“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”И еще труднее принять“, - сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  ”Ты пытался позвонить, и заехать, и тому подобное“.
  
  
  
  
  
  ”Безуспешно“, - сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  ”Итак, ты решил забрать ее пораньше и привел с собой Рэндалла, чтобы тот помог тебе ее урезонить“.
  
  
  
  
  
  ”Я всегда беру Рэндалла с собой, везде“, - сказал Роджек.
  
  
  
  
  
  ”Ты звонил ей анонимно, отправлял пугающие сообщения?“
  
  
  
  
  
  ”Нет. Я звонил ей, да; но она знала, что это я, и всегда вешала трубку. Звонки не были ... криминальными. Я написал ей, но опять же, в нем не было ничего оскорбительного “.
  
  
  
  
  
  На самом деле он сказал ”беспокоящий“.
  
  
  
  
  
  ”Ты не угрожал ей?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  ”Грязные трюки любого рода?“
  
  
  
  
  
  ”Спенсер, я человек, который не считает нужным прибегать к грязным трюкам“.
  
  
  
  
  
  ”Слишком важно для подобных вещей“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Довольно просто“, сказал Роджек, ”да“.
  
  
  
  
  
  Минуту или две мы сидели молча в залитой солнцем стеклянной комнате.
  
  
  
  
  
  ”Что-нибудь еще ты можешь рассказать мне о Джилл? “ Спросила я.
  
  
  
  
  
  Роджек покачал головой.
  
  
  
  
  
  ”Вроде как забавно“, - сказал я. ”Она заставила тебя прогнать Уилфреда. Теперь у нее есть я, чтобы прогнать тебя“.
  
  
  
  
  
  ”Я не планирую, чтобы меня прогоняли, Спенсер. Я не из тех, кто привык, чтобы меня бросали, как ты выразился“. Снова солнечное молчание. Я пожал плечами. И встал. ”Ты кажешься очень физическим, Спенсер. Ты занимаешься спортом?“
  
  
  
  
  
  ”Немного“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Возможно, я смогу показать тебе наш тренажерный зал, прежде чем ты уйдешь. Возможно, “ Роджек улыбнулся, формальный жест самоуничижения, такой же искренний, как рукопожатие конгрессмена, ” я смогу произвести на вас впечатление“.
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Роджек встал и выпустил меня из атриума. Рэндалл последовал за ним.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 11
  
  
  
  
  
  
  
  Тренажерный зал был лучше, чем в оздоровительном клубе Harbor, за исключением того, что Генри Чимоли там не было. Там была полная установка Nautilus, полный набор йоркских гантелей, несколько параллельных брусьев, несколько колец, беговая дорожка, тренажер для лазания по лестнице, скакалки, тяжелая сумка, скоростная сумка. Рядом со спортзалом был бассейн, а между ними - сауна, паровая баня и массажный кабинет. Стены спортзала были зеркальными. Пол был покрыт чем-то вроде эластичной резиновой обивки. В текстурированном потолке были встроены люминесцентные лампы, а также световые люки, через которые просвечивало ярко-голубое небо.
  
  
  
  
  
  ”Зоуи“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Рэндалл“, - сказал Роджек, - ”возможно, ты хотел бы показать Спенсеру, как работает кое-какое оборудование“.
  
  
  
  
  
  ”Я знаю, как это работает“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Никто не обратил на это внимания. Рэндалл сбросил свою теплую куртку и сбросил парусиновые туфли. Его босые ноги были белыми и костлявыми, с длинными пальцами и пучком волос на каждом подъеме. На его бледных руках было много вздутых вен, а бугристые мышцы напрягались и расслаблялись, когда он двигался.
  
  
  
  
  
  Он спрыгнул с земли, поймал кольца, которые свисали прямо с потолка, и начал делать серию гимнастических петель и резвиться на них, что было довольно впечатляюще для парня ростом около шести футов четырех дюймов. Он слез с помощью сальто и начал тотальную атаку каратэ на тяжелый мешок, вращаясь в воздухе, чтобы ударить его, по-балетному крутясь, чтобы нанести удар локтем или кулаком с острыми костяшками. Иногда его движения были слишком быстрыми, чтобы за ними можно было уследить, и тяжелый мешок раскачивался и дрожал, когда он бил по нему, пинал его, рубил и бодал, и все это, казалось, со скоростью звука. Для завершающего удара он подпрыгнул в воздух, ножнично пнул мешок обеими ногами и совершил сальто назад, приземлившись на спину, перекатившись на ноги одним непрерывным движением. Он тяжело дышал, и его бледное угловатое тело блестело от пота, когда он стоял прямо, почти по стойке смирно, все еще в очках без оправы, его плоские голубые глаза были устремлены на меня. Роджек посмотрел на него как отец разведчика Игл.
  
  
  
  
  
  ”С тобой часто такое случается?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  Роджек сказал: ”Мы оба чувствовали, что важно, чтобы ты понял насчет Рэндалла, чтобы ты четко осознал, что это утро было просто очень удачным просчетом со стороны Рэндалла… повезло, то есть для тебя“.
  
  
  
  
  
  Рэндалл был так взволнован своим выступлением, что его лицо светилось от возбуждения.
  
  
  
  
  
  ”Он собирается делать что-нибудь еще?“ Спросил я. ”Жонглировать четырьмя ножами для стейка, насвистывая ’Малагуэна‘? Что-то в этом роде?“
  
  
  
  
  
  Дыхание Рэндалла все еще было немного прерывистым. ”Тебе нравится ... показывать нам… что ты… можешь делать с сумкой?“
  
  
  
  
  
  Я посмотрел на Роджека.
  
  
  
  
  
  ”Будь моим гостем“, - сказал он. Я думаю, что в его голосе прозвучала насмешка.
  
  
  
  
  
  ”Продолжай… большая шишка“, - сказал Рэндалл.
  
  
  
  
  
  Я пожал плечами, сунул руку под левое плечо, вытащил пистолет и всадил пулю в середину мешка для трупов. Звук выстрела был шокирующе громким в тихом спортзале. Мешок для трупов подпрыгнул. Я сунул пистолет обратно под мышку, дружелюбно улыбнулся Роджеку и Рэндаллу и вышел. Когда я направлялся через дом к входной двери, запах пистолетного выстрела мягко преследовал меня.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 12
  
  
  
  
  
  На следующий день была суббота, и Джилл не работала, поэтому мы со Сьюзан взяли ее на экскурсию. Сьюзен была немного раздражена тем, что ей пришлось разделить выходные с Джилл Джойс, и когда я вдумчиво указал ей, что я бы вообще не застрял на охране тела Джилл, если бы не Сьюзен, она не казалась счастливее.
  
  
  
  
  
  Я был в вестибюле, когда охрана отеля привела ее вниз. На ней был розовый кашемировый тренировочный костюм и белые кожаные туфли для аэробики с высоким голенищем на розово-белых шнурках. Она перекинула свою черную норку через руку, ее медно-светлые волосы блестели так, словно их только что нанесли сотней мазков кистью, а лицо выглядело таким же свежим и невинным, как у Дейзи Дак. Она ударила парня из службы безопасности с такой лучезарной улыбкой, что он, вероятно, бросился бы на свой меч, если бы она попросила. Если бы у него был меч.
  
  
  
  
  
  ”Ну, мой невероятный халк“, - сказала она. ”Куда ты отведешь меня сегодня?“
  
  
  
  
  
  ”Куда бы ты ни захотел отправиться“, - сказал я. ”В пределах разумного“.
  
  
  
  
  
  Джилл взяла меня под руку. ”Веди, Макбет“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Мы вышли туда, где Сьюзен ждала в "Чероки". Окна были затемнены, и Джилл не знала, что Сьюзен была там, пока я не открыл заднюю дверь для Джилл, и она остановилась и покачала головой. ”Я поеду впереди“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  ”Фронт занят“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Боковое стекло опустилось, и Сьюзен улыбнулась Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Ты помнишь Сьюзан Сильверман“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я не знала, что она будет здесь“, - сказала мне Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Мы стараемся проводить большинство выходных вместе“, - сказал я. ”Когда можем“.
  
  
  
  
  
  ”Бостонский тур Спенсера стал легендарным“, - сказала Сьюзан. ”Я думаю, вам это понравится“.
  
  
  
  
  
  ”Тебя наняли, чтобы защищать меня“, - сказала мне Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Я знаю. Сьюзан будет работать бесплатно“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Запрыгивай, Джилл“. Сьюзен была веселее двух святочных бревен.
  
  
  
  Я придержал заднюю дверь открытой, и после короткой паузы Джилл села внутрь. Я обошел машину, сел за руль, и мы поехали. Джилл напряженно выпрямилась на заднем сиденье. Сьюзан повернулась так, чтобы она могла видеть и Джилл, и меня, когда говорила.
  
  
  
  
  
  ”Ты успела увидеть много Бостона с тех пор, как ты здесь, Джилл?“ Спросила Сьюзан.
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  ”Какой позор. Это действительно прекрасный город“.
  
  
  
  
  
  ”Ты пытаешься вырваться, когда работаешь по шестнадцать часов в сутки каждый день, а какой-то сумасшедший угрожает твоей жизни“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Это, должно быть, очень тяжело“, - сказала Сьюзен. В ее голосе звучало сочувствие, но для опытного слушателя, а я внимательно слушал Сьюзен с 1974 года, в нем был юмор и, возможно, грань чего-то еще.
  
  
  
  
  
  ”Ты все правильно поняла, сестра“.
  
  
  
  
  
  Мы проехали вдоль реки и свернули на Чарльз-стрит. Я нашел удобное место, где нельзя парковаться, и затормозил возле дома собраний "Переработанный универсалист".
  
  
  
  
  
  ”Чарльз-стрит“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Мы снимали сцену где-то здесь, в старой пожарной части“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  Было все еще тепло. Кирпичные тротуары на Чарльз-стрит были мокрыми от растаявшего снега, и с каждого карниза капало. На углу Честнат-стрит продавались рождественские елки, а Санта из Армии спасения звонил в колокольчик перед рестораном Toscano.
  
  
  
  
  
  ”Сейчас самое время повеселиться“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Итак, “ сказала Джилл, ” это Сьюзен, не так ли?“
  
  
  
  
  
  Сьюзан кивнула.
  
  
  
  
  
  ”Разве ты так или иначе не участвуешь в шоу?“
  
  
  
  ”Да“, - сказала Сьюзан с широкой солнечной улыбкой. ”Я технический консультант“.
  
  
  
  
  
  Мы шли в сторону Коммон. Толпы на Чарльз-стрит были в духе сезона. Люди были злыми, угрюмыми и усталыми, проталкиваясь друг мимо друга с сумками для покупок. Потные в своей зимней одежде, они набились в маленькие модные магазинчики и толкали друг друга своими пакетами.
  
  
  
  
  
  ”Что это значит?“ Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  Сьюзен была одета в черную кожаную куртку и черные джинсы. Джинсы были заправлены в сапоги из мягкой кожи кобальтового цвета на низком каблуке, которые модно сминались вокруг ее лодыжек. Рядом с ней Джилл Джойс выглядела, может быть, просто немного глупо.
  
  
  
  
  
  ”Я психотерапевт, - сказала Сьюзан, - и я предлагаю сделать шоу более аутентичным“.
  
  
  
  
  
  ”Ты психиатр?“
  
  
  
  
  
  ”Не-а“.
  
  
  
  
  
  ”Вы доктор?“
  
  
  
  
  
  ”У меня докторская степень по психологии“.
  
  
  
  
  
  Мы дошли до угла Бикон-стрит.
  
  
  
  
  
  ”Налево, - сказал я, - находится здание правительства. Вон там находится Пустошь, а по другую сторону Чарльза находится Общественный сад“.
  
  
  
  
  
  Деревья на Пустоши были украшены рождественскими гирляндами. Ночью от них было светло, хотя сейчас было трудно что-либо разглядеть. Пустошь была покрыта снегом и полна людей, пересекающих ее дорожки в яркой одежде. На расстоянии они выглядели жизнерадостно. Белый снег и темные деревья составляли яркий контраст с преобладающими тонами красного кирпича Бикон-Хилла, который возвышался вдоль нашей стороны Коммон-стрит и спускался на Парк-стрит за ней. Шпиль церкви на Парк-стрит указывал на возвышенность Коммон на фоне голубого зимнего неба. Двести лет назад в его подвале спрятали порох
  
  
  
  
  
  ”Я хочу выпить“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Я могу понять почему“, - сказал я. ”Прошло почти три часа после завтрака.
  
  
  
  
  
  “Мне похуй, который час”, - сказала Джилл. “Когда мне хочется выпить, я хочу выпить”.
  
  
  
  “Хочешь пообедать с этим?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Может быть, я знаю, а может быть, и нет”, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  Мы прошли через Общественный сад к новому отелю Four Seasons и сели за столик рядом с баром. Джилл выпила бокал белого вина. Мы со Сьюзан выпили содовой. Джилл отпила глоток белого вина, достала сигарету и наклонилась ко мне. У меня не было спичек, и их не было на столе. Я пожал плечами и развел руками.
  
  
  
  
  
  Джилл сказала: “Мы возьмем немного у официантки”.
  
  
  
  
  
  Официантка заметила нашу дилемму и принесла коробок спичек, прежде чем я успел попросить ее. Я взял их и зажег сигарету Джилл. Джилл сделала длинную затяжку, выдохнула, глотнула еще вина. Без двадцати полдень бар был почти пуст. Он был просторным и низким, со множеством диванов и маленьких столиков. Освещение было тусклым. Были времена, когда тихий бар в начале дня был почти идеальным. Джилл допила свое вино.
  
  
  
  
  
  “Принеси мне еще”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Нет. Я совершаю героические подвиги, если тебе угрожают. Но я не приношу вещи”.
  
  
  
  
  
  “Купи мне одну”, - сказала она и указала подбородком на Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Я посмотрю, смогу ли я позвать официантку”, - любезно сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Официантка снова насторожилась. Ей больше нечего было делать. И она почти сразу покончила со вторым вином для Джилл.
  
  
  
  
  
  “Итак”. Джилл опрокинула в себя треть второго бокала. Она откинулась на спинку стула, откинула голову и посмотрела на меня поверх носа. “Ты ничего не приносишь”.
  
  
  
  
  
  Я покачал головой. “Ты обычно берешь с собой свою девушку, когда защищаешь кого-то?”
  
  
  
  
  
  “Если она придет”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  У Джилл был тот хитрый взгляд типа "ты-попал-в-мою-ловушку", который появляется у пьяниц в нужный момент выпивки.
  
  
  
  
  
  “Итак, если кто-то попытается убить нас, кого ты защитишь в первую очередь?” - спросила она.
  
  
  
  “Сьюзен”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Джилл начала говорить, но остановилась и уставилась на меня. “Ты сукин сын”, - сказала она, наконец, и допила остатки своего вина. Официантка знала, что у нее есть живое блюдо, и сразу же подошла за добавкой.
  
  
  
  
  
  “Дело в том, что это вряд ли сработает таким образом”, - сказал я. “Я не думаю, что кто-то попытается убить нас. Если возникнут проблемы, они будут направлены на тебя. Сьюзан уберется с дороги, и я ринусь в бой ”.
  
  
  
  
  
  “Но ты бы спас ее первым, опередив меня?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  Джилл медленно покрутила свой бокал за ножку. Теперь, когда в ней было немного вина, и более доступного, она могла позволить себе не торопиться. Ее глаза были прикованы ко мне. Сьюзан сидела тихо, слушая, заинтересованная, как всегда, во всем. Две пары в клетчатых брюках и с фотоаппаратами вошли в бар и сели у дальней стороны от нас. Одна из женщин оглянулась и что-то прошептала своему мужу, и они уставились на него.
  
  
  
  
  
  Затем двое других уставились на него. Один из мужчин кивнул. Другой мужчина что-то сказал, и все четверо рассмеялись. Одна из женщин со смехом хлопнула своего мужа по руке.
  
  
  
  
  
  Джилл слегка покрутила свой бокал с вином.
  
  
  
  
  
  “Что ж, ” сказала она наконец, - думаю, я знаю, где нахожусь”.
  
  
  
  
  
  Я увидел, как что-то изменилось в лице Сьюзен. “Джилл, ” сказала она, “ весь этот разговор бессмысленный”.
  
  
  
  
  
  “Прошу прощения?” Сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  “Ты не беспокоишься о том, кого он будет защищать. Ты злишься, потому что думала, что сегодня он будет принадлежать только тебе, а вместо этого появился я и все испортил.
  
  
  
  
  
  ”Что ж, спасибо вам, доктор Рут“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”С твоей точки зрения, я незваный гость“, - сказала Сьюзан. ”Я это понимаю. Но это потому, что ты персонализировал наши отношения. Если вы рассматриваете это как профессиональную деятельность, в которой он защищает вас, потому что его наняли, тогда ощущение вторжения исчезает “.
  
  
  
  
  
  Джилл уставилась на нее на мгновение. Она отпила немного своего вина. Затем она сказала: ”Пошла ты“.
  
  
  
  Сьюзен задумчиво кивнула.
  
  
  
  
  
  ”Интересный момент“, - сказала она. ”Позвольте мне сформулировать это по-другому. С тех пор, как Спенсера наняли защищать тебя, ты всеми возможными способами пыталась забраться к нему на колени, и я пришел сегодня, чтобы, если ты попытаешься это снова, я мог вышвырнуть твою жирную маленькую задницу на Парк-сквер “.
  
  
  
  
  
  Глаза Джилл расширились. ”Толстая?“ - спросила она.
  
  
  
  
  
  ”Толстая“, - сказала Сьюзан, - ”и, если можно так выразиться, немного перегнувшая палку“.
  
  
  
  
  
  Джилл начала дышать быстрее, ее глаза все еще были очень широко раскрыты. Выступили слезы и покатились по ее лицу. ”С тобой покончено“, - сказала она. ”Вы оба больше не собираетесь работать на моем проклятом шоу“.
  
  
  
  
  
  ”Проклятия“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Отвези меня домой“, - сказала Джилл. ”Сейчас“.
  
  
  
  
  
  Это была напряженная и угрюмая поездка обратно в отель "Чарльз". Джилл сидела сзади в надменном молчании и курила сигареты, которые прикуривала сама, с видом добровольного мученика. Она вышла, когда мы добрались туда, и прошествовала в отель, не говоря ни слова. Я плелся за ней по пятам, чтобы убедиться, что охрана начеку. Они были. Парень подцепил ее в вестибюле и поднялся с ней на лифте.
  
  
  
  
  
  Вернувшись в машину, я посмотрел на Сьюзан.
  
  
  
  
  
  ”Я знал, что ты заставишь ее взглянуть на это по-нашему“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я не должна была выходить из себя из-за нее. Но...“ Сьюзан пожала плечами.
  
  
  
  
  
  ”Трудно не верить“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”И это проклятое кокетство, как у царицы, которое она вытворяет с тобой...“
  
  
  
  
  
  Я кивнул. Мы ехали по Мемориал Драйв, направляясь в город, река была справа от нас.
  
  
  
  
  
  ”Чем бы ты хотел заняться сейчас?“ - Спросил я.
  
  
  
  ”Пойдем к тебе домой. Ты разведешь костер. Я приготовлю обед. Мы откроем бутылку вина и посмотрим, что получится“.
  
  
  
  
  
  ”Я почти уверен, что знаю, что произойдет“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Так нечестно“, - сказала Сьюзан. ”Вы опытный детектив“.
  
  
  
  
  
  Я кивнул и повернул направо, на мост Вестерн-авеню.
  
  
  
  
  
  ”Я не думаю, что у нее толстая задница“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзен улыбнулась так, как она улыбается, когда ее лицо озаряется, а глаза становятся ярче, и вы точно знаете, как она выглядела, когда ей было шестнадцать. ”В любви и на войне все справедливо“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 13
  
  
  
  
  
  
  
  Я заехал за Джилл в понедельник утром и отвез ее в студию I, как будто меня не уволили. Она не упомянула о субботе. Поздно вечером в воскресенье пошел снег, и скопилось около трех дюймов мягкого, как перышко, снега без малейших признаков замедления. У меня был Cherokee с полным приводом, и я вел машину с высокомерием, которое может чувствовать только мужчина в полноприводном автомобиле. Все калифорнийские парни в студии были укутаны, как адмирал Берд, когда они, спотыкаясь, бродили по студийной парковке.
  
  
  
  
  
  Водители собрались в отороченных мехом парках, держа кофе в руках в толстых перчатках и закусывая в кафетерии внизу. Я последовал за Джилл в гардеробную. Дверь была приоткрыта, и мы вошли. Там никого не было.
  
  
  
  
  
  ”Кэтлин?“ Позвала Джилл. ”Эрни?“
  
  
  
  
  
  Горел свет. Одежда для костюмирования висела в аккуратном порядке на вешалках для труб, заполняя большую часть комнаты. С одной стороны был прилавок и открытое пространство с зеркалами, разделочным столом и гладильной доской. На прилавке стояла стеклянная банка с леденцами. Я взяла красную, надеясь на вишневую. Она оказалась малиновой. Однако даже для взыскательных гурманов разница в карамели была незначительной.
  
  
  
  
  
  Джилл сказала: ”Спенсер“.
  
  
  
  
  
  Я обернулся и увидел то, что увидела она. За прилавком, лицом вниз на полу, лежало женское тело. Белая блузка, которая была на ней, была покрыта темными пятнами засохшей крови.
  
  
  
  
  
  Я зашел за угол и опустился на колени. Я знал, что она мертва. Проверка ее пульса была просто формальностью. Ее кожа была холодной, когда я прикоснулся к ней. Пульса не было. Этого не было уже несколько часов. Голова женщины была повернута влево, и видневшаяся сторона ее лица была пустой и бессмысленной. Ее волосы были того же медного цвета, что и у Джилл.
  
  
  
  Я встал. Джилл стояла очень тихо. Ее руки, сцепленные так сильно, что побелели костяшки пальцев, были прижаты к губам.
  
  
  
  
  
  ”Ты знаешь, кто это?“ - Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Я не хочу смотреть“, - сказала Джилл. Она прижимала руки ко рту, когда говорила.
  
  
  
  
  
  ”Я тебя не виню“, - сказал я. ”Но один взгляд, пожалуйста“.
  
  
  
  
  
  Я обошел стойку, обнял ее за плечи и осторожно переместил туда, где она могла видеть тело. Она держала глаза закрытыми.
  
  
  
  
  
  ”Хорошо“, - сказал я. ”Все не так уж плохо, просто взгляни на ее лицо, тогда тебе не придется смотреть снова“.
  
  
  
  
  
  Джилл открыла глаза, на мгновение уставилась поверх своих сцепленных рук. Затем она снова зажмурилась, очень крепко.
  
  
  
  
  
  ”О, Иисус“, - тихо сказала она. ”О, Иисус“.
  
  
  
  
  
  ”Кто это?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Детка“, - сказала она. ”Детка Лофтус, мой дублер-каскадер“.
  
  
  
  
  
  Казалось, мне нечего было сказать. Я прижал ее немного крепче, обняв за плечи. Она опустила руки и повернула голову мне на грудь. Мы постояли так мгновение. На стойке лежал телефон. Все еще держась за Джилл, я протянул руку, взял его и набрал номер, который к этому времени знал слишком хорошо.
  
  
  
  
  
  Машина с радиоуправлением появилась примерно через две минуты после моего звонка, и двое патрульных в ней вошли, осмотрели вещи и были осторожны, как гражданские, чтобы ничего не трогать.
  
  
  
  
  
  ”У вас есть специальный сотрудник по этой сделке“, - сказал один из копов.
  
  
  
  
  
  ”Рэй Моррисси“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Томми“, - сказал коп своему напарнику, - ”почему бы тебе не пойти и не посмотреть, сможешь ли ты его задержать“.
  
  
  
  Партнер ушел.
  
  
  
  
  
  Я сказал: ”Я отвезу мисс Джойс в ее дом на колесах“.
  
  
  
  
  
  ”Нет, - сказала она, - офис Сэнди“.
  
  
  
  
  
  Ее лицо все еще было спрятано у меня на груди. ”Наверху“, - сказал я, - ”в офисе линейного продюсера“.
  
  
  
  
  
  ”Обязательно оставайся там. Отделу убийств не нравится, когда они приезжают сюда, а свидетелей нет поблизости“.
  
  
  
  
  
  ”Мы будем там“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Все выглядели напряженными и встревоженными, когда мы проходили по коридору и поднимались по главной лестнице в кабинет Зальцмана. Две женщины в приемной обе стояли на ногах на верхней площадке лестницы и смотрели вниз.
  
  
  
  
  
  ”Кто-то сказал, что это был Бейб“, - сказала одна из женщин.
  
  
  
  
  
  Я кивнул. Мы вошли в кабинет Зальцмана. Его там не было. Он направлялся внутрь.
  
  
  
  
  
  Джилл опустилась в одно из кожаных кресел рядом со столом Зальцмана. За панорамными окнами снег падал устойчиво широкими приятными хлопьями, дрейфуя по мере падения, но падая с той целенаправленной устойчивостью, которая означает бизнес. Движение на Солджерс-Филд-роуд было очень медленным. В сером дневном свете у автомобилей были включены фары, и они слабо светились сквозь снег, скопившийся на стеклах фар. Стеклоочистители рисовали темные ромбы на ветровых стеклах, а за ними, петляя по белому ландшафту, река была ледяной чернотой. Выпал такой густой снег, что не было видно другого берега реки.
  
  
  
  
  
  Мы с Джилл сидели очень тихо, пока ждали. То, что кто-то застрелил дублера Джилл, не обязательно было связано с угрозами и пугающими телефонными звонками, которые получала Джилл. Но вы могли бы привести довольно веские доводы в пользу того, что это может быть, и вы не могли бы предположить, что это не так.
  
  
  
  
  
  Примерно через двадцать минут Белсон вошел в офис. На нем было коричневое пальто с поднятым воротником. Пальто было расстегнуто. Твидовая кепка seally, которую он носил, была сдвинута на переносицу, так что ему пришлось немного откинуть голову назад, чтобы разглядеть. Войдя, он остановился у входной двери и засунул руки в набедренные карманы брюк. Вы могли видеть, где у него за поясом была кобура с пистолетом.
  
  
  
  
  
  ”Удачный день для этого“, - сказал Белсон. В углу рта у него была одна из его уродливых маленьких сигар.
  
  
  
  
  
  Я представила Джилл. Джилл медленно подняла глаза от своих колен и устремила на Белсона трагический взгляд.
  
  
  
  
  
  ”О, Фрэнк“, - сказала Джилл. ”Это мой дублер.“ Если Белсон и возражал, когда свидетель убийства называл его Фрэнком, он не подал виду.
  
  
  
  ”Вы обнаружили тело“, - сказал он. Я сказал "да".
  
  
  
  
  
  ”Вместе?“
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  Белсон кивнул. Пока он говорил, его глаза блуждали по комнате, фиксируя все. Через три месяца он сможет описать это место в точных деталях.
  
  
  
  
  
  ”Я разговаривал с Моррисси“, - сказал Белсон.
  
  
  
  
  
  ”Значит, ты знаешь, что я здесь делаю“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Белсон снова кивнул. Он отодвинул пару предметов с угла стола Зальцмана и сел на него, свесив одну ногу, другая все еще стояла на полу.
  
  
  
  
  
  ”Твоя обычная отличная работа“, - сказал Белсон.
  
  
  
  
  
  ”Может быть, тебе стоит последовать за мной в этом вопросе“, - сказал я. ”Учись по ходу дела“.
  
  
  
  
  
  ”Ради бога“, - сказала Джилл. ”Люди, неужели вы не понимаете, что произошло? Это предназначалось мне. Он думал, что Бейб - это я “.
  
  
  
  
  
  ”Кто это подумал?“ - сказал Белсон.
  
  
  
  
  
  ”Там мужчина“, - сказала Джилл. ”Он угрожал мне, говорил ужасные вещи. Теперь он сделал это. Он думал, что Бейб - это я“.
  
  
  
  
  
  ”Как его зовут?“ - спросил Белсон.
  
  
  
  
  
  ”Я не знаю. Это то, что он должен выяснить.“ Джилл мотнула головой в мою сторону. ”Только он ничего не выяснил, и теперь он пытался убить меня“.
  
  
  
  
  
  ”Спенсер?“
  
  
  
  ”Нет, нет. Мужчина“. Сэнди Зальцман вошел в офис, одетый в пуховую парку и лунные ботинки. Он направился прямо к Джилл Джойс.
  
  
  
  
  
  ”Джилл, милая, ты в порядке?“
  
  
  
  
  
  ”Лучше, чем Бейб Лофтус“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Боже мой, детка“, - сказал Зальцман. ”Что случилось?“
  
  
  
  
  
  ”Мы изучаем это“, - сказал Белсон.
  
  
  
  
  
  ”Вы из полиции?“
  
  
  
  
  
  ”Я один из них“, - сказал Белсон. Он выставил свой щит. ”Белсон“, - сказал он. ”Отдел убийств“.
  
  
  
  
  
  Зальцман держал Джилл Джойс за руку. Она накрыла его другую руку своей и положила голову ему на плечо.
  
  
  
  
  
  ”Сэнди, пожалуйста, забери меня отсюда“, - попросила Джилл. Зальцман посмотрел на Белсона.
  
  
  
  
  
  Белсон спросил: ”Куда она собирается отправиться?“
  
  
  
  
  
  ”Отель Чарльз“, - сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  ”Мы можем это определить“, - сказал Белсон. ”Возможно, мы захотим с ней поговорить“.
  
  
  
  
  
  ”Я думаю, нам следует пригласить адвоката“, - сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал Белсон. ”Такая важная персона, как она. Вероятно, должны присутствовать двое или трое“.
  
  
  
  
  
  ”Не нужно быть неприятным“, - сказал Зальцман. ”Я просто думаю, что со звездой такого масштаба, как Джилл, это разумно“.
  
  
  
  Белсон посмотрел на меня, и что-то, что могло быть весельем, на мгновение отразилось на его худом лице.
  
  
  
  
  
  ”Это будет хорошее времяпрепровождение“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Я отвезу мисс Джойс в отель“, - сказал Зальцман. ”Не стесняйтесь пользоваться моим кабинетом“.
  
  
  
  
  
  ”Ты хочешь, чтобы Кембридж прислал кого-нибудь присматривать?“ Сказал Белсон. ”Теперь, когда речь идет об убийстве“.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал Зальцман. ”И служба безопасности отеля предупреждена“.
  
  
  
  
  
  ”Отлично“, - сказал Белсон. ”Мне нужен Спенсер на час или около того“.
  
  
  
  
  
  Зальцман уже выводил Джилл из своего кабинета. Она оглянулась на меня.
  
  
  
  
  
  ”Ты ведь придешь, правда?“ - спросила она. ”Ты останешься со мной?“
  
  
  
  
  
  ”Я буду рядом“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Они вышли из комнаты. Белсон встал, закрыл за ними дверь, подошел к большому панорамному окну и остановился, глядя на снег. Его сигара погасла некоторое время назад, как это почти всегда случалось. Он прикурил ее от кухонной спички, которую чиркнул о подоконник. Снаружи непрерывно шел приятный снежок. Белсон отвернулся от окна, скрестил руки на груди и прислонился к подоконнику.
  
  
  
  
  
  ”Что ты думаешь?“ - спросил он.
  
  
  
  
  
  ”Я не знаю“, - сказал я. ”Я не знал с тех пор, как начал участвовать. Я никогда больше чем наполовину не верил, что ее действительно кто-то домогался“.
  
  
  
  
  
  ”Расскажи мне об этом“, - попросил Белсон.
  
  
  
  
  
  Я так и сделал. Когда я закончил, Белсон вынул изо рта маленькую сигару, теперь превратившуюся в окурок, и поджал губы.
  
  
  
  
  
  ”Эта штука будет шариком из волос“. я кивнул.
  
  
  
  ”Судебно-медицинский эксперт еще не объявился?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Нет, пока я был там. Похоже, ей дважды выстрелили в спину из большого пистолета. Возможно, в три пятьдесят семь. Была мертва некоторое время. Никаких признаков борьбы. Никто из тех, с кем мы до сих пор говорили, ничего не слышал. Пока никто не знает, почему она оказалась здесь в воскресную ночь “.
  
  
  
  
  
  ”Даже если бы это было так, зачем убийце быть здесь?“ Сказал я. ”Если бы он охотился за Джилл, он не ожидал бы найти ее здесь“.
  
  
  
  
  
  ”Возможно, он охотился за жертвой, и, возможно, он пришел с ней“.
  
  
  
  
  
  ”Или привел ее“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Белсон снова сунул сигару в рот. Он раскатал ее прямо в центре рта и говорил, не разжимая губ.
  
  
  
  
  
  ”Зачем ему приводить ее?“
  
  
  
  
  
  ”Может быть, это не была ошибка в идентификации“, - сказал я. ”Может быть, это был знак, просто очередное преследование, как повешенная кукла Джилл Джойс“.
  
  
  
  
  
  Белсон кивнул. ”Или, может быть, все это подделка. Может быть, все домогательства Джилл Джойс направлены на то, чтобы заставить нас думать неправильно, и убийца хотел убить эту каскадершу“.
  
  
  
  
  
  ”Бейб Лофтус“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”Возможно“, - сказал я. ”Хотя и немного странно“.
  
  
  
  
  
  ”Как будто твой сценарий не такой?“ Сказал Белсон.
  
  
  
  
  
  Я пожал плечами.
  
  
  
  
  
  ”Где Квирк?“ Спросил я. ”Это достаточно горячий визг, чтобы вывести его из себя“.
  
  
  
  Белсон не выказал никакого выражения. У него была одна из тех постоянных пятичасовых теней, которые не могла успешно стереть никакая бритва.
  
  
  
  
  
  ”Совещание командного состава“, - сказал Белсон. ”Стратегии улучшения взаимодействия полиции и сообщества“.
  
  
  
  
  
  ”Честен перед Богом?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Клянусь Богом“.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 14
  
  
  
  
  
  
  
  ДЖИЛЛ посмотрела на Хоука так, как макрель смотрит на пескаря.
  
  
  
  
  
  ”Что ж“, - сказала она, когда Хоук шел через Тихий бар в Charles. На нем были черные ковбойские сапоги и черный кожаный плащ до щиколоток. Пальто было распахнуто, воротник поднят, и под горлом виднелась черная водолазка. Его кожа была, может быть, на полтона светлее кожаного пальто, а гладкая голова блестела в непрямом освещении бара.
  
  
  
  
  
  ”Ты просто носишь эти ботинки, чтобы быть выше меня“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Все равно выше тебя“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Не являются“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”К тому же, она выглядит лучше“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Ты не собираешься нас представить?“ Сказала Джилл Джойс. Я сказал. Джилл тихо сидела на диване, но когда она посмотрела на Хока, казалось, что она каким-то образом покачивается, не двигаясь.
  
  
  
  
  
  ”Ну, “ сказала она, ” разве ты не нечто“.
  
  
  
  
  
  ”Не-а“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  Он сел на диван рядом с Джилл. Официантка нетерпеливо подошла.
  
  
  
  
  
  ”Лафройг“, - сказал Хоук, - неразбавленный, в низком стакане“.
  
  
  
  
  
  ”Да, сэр“, - сказала официантка и поспешила выполнить свою миссию. Она сделала заказ в сервисном конце бара и оглянулась на Хока, пока ждала.
  
  
  
  
  
  ”Почему ты не рассказала мне о нем“, - сказала мне Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Я так и сделал. Я сказал тебе, что он будет присматривать за тобой, пока меня не будет, и что он был почти так же хорош, как и я, и лучше, чем кто-либо другой“.
  
  
  
  
  
  ”Но ты не упомянул...“ Джилл развела руки в жесте вуаля Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Она имеет в виду, что ты не сказал ей о том, что я сексуальная икона“.
  
  
  
  
  
  ”Ты прав“, - сказал я. ”Я ей этого не говорил“.
  
  
  
  
  
  ”Ты почти так же хорош, как он?“ Спросила Джилл. Как и большинство вещей, которые она говорила, это было напичкано намеками.
  
  
  
  
  
  ”Лучше“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Правда?“ Глаза Джилл были широко раскрыты и взволнованны. ”На днях он сбил с ног великолепного высокого мужчину, бинга! бинг! вот так.“ Джилл сделала два милых маленьких движения руками.
  
  
  
  
  
  ”Вот так просто?“ Сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Более или менее“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Официантка принесла виски Hawk's и еще одно белое вино для Джилл. Здесь они изучили ее привычки и, похоже, овладели техникой наполнения ее бокала.
  
  
  
  
  
  ”Ты можешь это сделать?“ Спросила Джилл. Она улыбнулась ему улыбкой с обложки "ТВ Гид" поверх края своего бокала и отпила немного.
  
  
  
  
  
  ”Не знаю насчет бинга! бинг!“ Сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  Джилл протянула руку и сжала бицепс Хоука. На мгновение в ее глазах мелькнуло неподдельное удивление, прежде чем кокетливая привлекательность телезвезды вернулась на место.
  
  
  
  
  
  ”Ууууу“, - сказала она. Хоук уставился на меня.
  
  
  
  
  
  ”Платят превосходно“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Хоук кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Приятно это помнить“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Джилл залпом допила большую часть своего вина.
  
  
  
  
  
  ”Итак, вот как это будет работать“, - сказал я. ”Хоук позаботится о тебе на работе и от и до. Полиция Кембриджа будет дежурить здесь с шести вечера до шести утра. Охрана отеля будет наблюдать за вашим номером. Они будут связаны с охотой по радио “.
  
  
  
  
  
  ”Бродяги?“ Спросила Джилл. Она посмотрела в сторону бара. Официантка направилась к ней с другим бокалом вина, и я мог видеть, как напряжение спало, когда Джилл заметила ее.
  
  
  
  
  
  ”Полицейская машина“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Официантка поставила вино. Джилл подняла бокал и сделала изящный глоток.
  
  
  
  
  
  ”Если захочешь куда-нибудь сходить ночью или что-то еще, договорись об этом с Хоуком“.
  
  
  
  
  
  ”И он пойдет со мной на свидание?“
  
  
  
  
  
  ”Это для вас с ним, чтобы разобраться“.
  
  
  
  
  
  ”Ты сделаешь это?“ Говоря это, Джилл наклонилась к Хоку. Вырез ее простой белой блузки был расстегнут, и когда она наклонилась вперед, стала видна четкая линия декольте.
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”А я, тем временем, буду преследовать того, кто тебя раздражал, и убеждать их остановиться“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Ты можешь найти его?“
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Как?“
  
  
  
  
  
  ”Ты начинаешь искать“, - сказал я. ”И ты спрашиваешь людей о чем-то, а потом это приводит тебя к кому-то другому, и ты спрашиваешь их, и они говорят тебе что-то, что зацепляет тебя за кого-то, и так далее“.
  
  
  
  
  
  ”Но с чего, черт возьми, ты начнешь?“
  
  
  
  
  
  У нее были небольшие проблемы с разделением земли и Уилла.
  
  
  
  
  
  ”Я уже это сделал“, - сказал я. ”Я начал с твоего друга Роджека“.
  
  
  
  
  
  Она нахмурилась. Она сделала глоток. Она снова нахмурилась. ”Я же сказала тебе, что не знаю его“.
  
  
  
  
  
  ”Хотя знаю его имя“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Конечно, я знаю его имя“.
  
  
  
  
  
  ”Он говорит, что вы с ним были парой“.
  
  
  
  
  
  ”Он подонок“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы добавить к этой оценке?“
  
  
  
  
  
  Хоук сидел тихо. Время от времени он делал небольшой глоток своего виски. Он радостно наблюдал за поведением Джилл, как будто заплатил скромный вступительный взнос и чувствовал, что заключил выгодную сделку.
  
  
  
  
  
  ”Я не хочу говорить о нем“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Ты думаешь, это сделал он?“ - Спросил я.
  
  
  
  
  
  Джилл сердито покачала головой.
  
  
  
  
  
  ”Я все равно это выясню“, - сказал я. ”Разве не имело бы смысла рассказать мне, что ты знаешь, и покончить с этим быстрее?“
  
  
  
  
  
  ”Я голодна“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  Я подвинул к ней миску с миндалем из коптильни. Она взяла горсть и молча съела, затем выпила еще вина. При этом она отвернулась от меня и смотрела на Хока.
  
  
  
  
  
  ”Ты женат?“ спросила она. Хоук покачал головой. ”Есть кто-нибудь?“ Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Много“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Я имею в виду кого-нибудь особенного“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Они все особенные“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Тебе нравятся белые девушки?“
  
  
  
  
  
  Хоук снова посмотрел на меня.
  
  
  
  
  
  ”Расскажи мне еще раз об этой плате?“ - спросил он.
  
  
  
  
  
  ”Отлично. Это чертовски вкусно“, - сказал я. ”И ты тоже получишь бесплатный арбуз“.
  
  
  
  
  
  Хоук кивнул. Джилл уставилась на него. ”А ты?“
  
  
  
  
  
  ”Не глупый“, - сказал Хоук. ”В основном я предпочитаю не глупый“.
  
  
  
  
  
  ”Спенсер сказала тебе, что я искала с тех пор, как приехала в Бостон?“ Она поставила букву "х" в "Бостоне".
  
  
  
  
  
  ”Благородный черный дикарь“, - сказал Хок.
  
  
  
  
  
  Джилл покачала головой. Она была неумолима. Она, вероятно, не слушала того, что сказал я или Хоук, или того, что произошло между нами.
  
  
  
  
  
  ”Я хочу что-нибудь примерно такой длины“, - сказала она и снова сделала свой двухфутовый измерительный жест.
  
  
  
  
  
  Хоук серьезно оценила расстояние между своими руками, затем задумчиво кивнула.
  
  
  
  
  
  ”Мог бы прислать моего младшего брата“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 15
  
  
  
  
  
  ХОУК все еще доедал свой первый "Лафройг", я на две трети допил свой первый "Сэм Адамс", а Джилл только начинала пить пятое белое вино.
  
  
  
  
  
  ”Прежде чем ты задремлешь, “ сказал я, ” можем мы поговорить об Уилфреде Померое?“
  
  
  
  
  
  Джилл на мгновение никак не отреагировала, затем она очень внимательно посмотрела вверх из-под своего опущенного взгляда и спросила меня: ”Кто?“
  
  
  
  
  
  ”Уилфред Померой. Роджек говорит, что он приставал к тебе и его пришлось прогнать“.
  
  
  
  
  
  ”Я ничего об этом не знаю“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  ”Насколько я могу судить, Джилл, ты никого не знаешь и никогда ничего не делала. Зачем Роджеку выдумывать историю об Уилфреде Померое?“
  
  
  
  ”Роджек - подонок“.
  
  
  
  
  
  ”Кто мог придумать такое имя, как Уилфред Померой?“ - Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Кого волнует Померой?“ Спросила Джилл. ”Почему ты пристаешь ко мне со всеми этими подонками?“
  
  
  
  
  
  На соседнем диване сидели две ухоженные молодые женщины в сшитых на заказ костюмах. Обе они были на очень высоких каблуках и обе потягивали Gibson. Все в них говорило о том, что у нас есть степени MBA.
  
  
  
  
  
  ”Это называется обнаружением“, - сказал я. ”Я пытаюсь выяснить, кто убил твоего дублера-каскадера, в надежде, что смогу отговорить его или ее от убийства тебя“.
  
  
  
  
  
  Хоук откинулся на спинку дивана и положил ноги на столик для коктейлей. Он держал односолодовый скотч обеими руками и упер его в точку над своим солнечным сплетением. Он рассматривал двух магистров со спокойным интересом, как изучают картину. ”Ее?“
  
  
  
  
  
  ”Это могла быть она, не так ли?“
  
  
  
  
  
  ”Почему какая-то женщина хочет убить меня? Я даже не знаю ни одной женщины“.
  
  
  
  
  
  ”Ты знаешь Уилфреда Помероя?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  Одна из МВА заметила пристальный взгляд Хока. Она продолжала украдкой оглядываться на него: притворялась, что смотрит в окно, небрежно осматривая комнату. Она что-то пробормотала своей подруге, которая наклонилась вперед, чтобы поставить свой напиток, и взглянула на Хока из-под челки. Хок продолжал рассматривать их, никак не реагируя на их поведение.
  
  
  
  
  
  ”И Роджек лжет?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказала Джилл. Она выпила немного вина.
  
  
  
  
  
  ”Но ты понятия не имеешь, почему он так лжет?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  Я откинулся назад, откинул голову на спинку дивана и слегка побарабанил пальцами по верхней части бедер. Джилл налила немного вина.
  
  
  
  
  
  Хоук сказал: ”Трудно представить, почему кто-то хочет преследовать ее, не так ли?“
  
  
  
  
  
  Я повернул голову немного влево, чтобы посмотреть на Хока.
  
  
  
  
  
  ”Тяжело“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Сьюзен встретила ее?“ Спросил Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”У нее есть мотив“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Джилл смаковала свое вино. Казалось, она способна не слышать ни одного разговора, который не хотела слышать.
  
  
  
  
  
  ”Ты тоже детектив?“ - спросила она Хока. Улыбка Хока была лучезарной. Он покачал головой. ”Ну, и чем ты занимаешься?“
  
  
  
  
  
  ”В основном то, что я чувствую“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Но, я имею в виду, ты все время защищаешь людей?“ Снова широкая улыбка от Хоука.
  
  
  
  
  
  ”Нет“, - сказал он. ”Иногда я нахожусь на другой стороне“.
  
  
  
  
  
  Джилл посмотрела на меня. Я пожал плечами.
  
  
  
  
  
  ”Я не говорил, что он был милым. Я сказал, что он был хорошим“.
  
  
  
  
  
  ”Я не думаю, что кто-то из вас очень милый“, - сказала Джилл. Ее голос был очень тихим и девичьим.
  
  
  
  ”Может быть, “ сказал мне Хоук, ” нам следует выполнить эту работу и защитить этих двоих“.
  
  
  
  
  
  Он кивнул на магистров. Джилл посмотрела на них.
  
  
  
  
  
  ”Я мог бы показать тебе кое-что, о чем эти две тугие задницы между собой не подозревают“.
  
  
  
  
  
  ”Приятно знать“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 16
  
  
  
  
  
  
  
  Утром я направился на запад по Массе. Пайк I с солнцем, отражающимся от свежего снега, и температурой около тридцати градусов. Я чувствовал себя хорошо. Я искал Путевой знак на карте, и он был там. Это было настолько близко, насколько я мог подобраться к разгадке всей этой сделки. Впервые с тех пор, как я встретил Джилл Джойс, я знал, куда иду.
  
  
  
  
  
  Путевой знак находился на холмах Беркшира, примерно в двух часах двадцати минутах к западу от Бостона. Театральный фестиваль в Беркшире, Тэнглвуде, Стокбридже, Уильямстауне отличался высоким лоском деревенского шика; и были анклавы сельской бедности, где официальным городским талисманом, вероятно, была крыса. Путевой знак был одним из таких. Въезжая в ист-энд города после долгого извилистого подъема из долины, я увидел маленький дом с крыльцом, покосившимся по всей длине фасада, и выброшенным унитазом с воткнутой в него потрепанной рождественской елкой. На следующей стоянке стоял трейлер, установленный на шлакоблоках, его передний двор был огорожен лысыми шинами, намокшими в земле и образовавшими ряд полукругов, черных на фоне снега. Две коричневые коровы, обнажив ребра, молча стояли у проволочной изгороди и смотрели на меня, когда я проезжал мимо, а во дворе рядом с круглосуточным магазином к колесу сломанного трактора была привязана молочная коза.
  
  
  
  
  
  Рядом с магазином convcnicnce, на старинной вывеске которого вертикально возвышалась рядом с дверью надпись "Orange Crush", стоял высокий узкий двухэтажный дом, обшитый сайдингом из черепицы. Черепица была ярко-горчичного цвета. Как и у многих домов здесь, у него была полноценная веранда по всему фасаду. Крыша веранды просела посередине настолько, что талый снег стекал посередине и скапливался перед сломанной передней ступенькой. На куске доски размером один на десять дюймов черной домашней краской была надпись "Дон". Там было написано "ТУННИС ГРИЛЬ". Впереди, на том, что могло быть лужайкой, нос к носу была припаркована пара машин. Я притормозил рядом с ними. Пространство не было расчищено, просто изрыто машинами, которые паркуются и выезжают задним ходом. Я мог видеть, где некоторые из них застряли и проехали большие выбоины своими задними колесами. Темная земля внизу была припорошена снегом, смешанным с выхлопной сажей и мусором. Подъехал к винтажному "Бьюику" 1970 года выпуска, припарковался и вышел. От Tunnys Grill исходил запах готовящихся зимних овощей - возможно, капусты или репы. Я пересек покосившееся деревянное крыльцо и вошел через пустотелую дверь из дерева луан, которая, вероятно, предназначалась для кладовки на ранчо по застройке жилья. Это не предназначалось для наружной двери, и облицовка покрылась пузырями, а цвет поблек до бледно-серо-коричневого. Когда я толкнула ее, грубый запах готовки стал более агрессивным.
  
  
  
  
  
  Внутри был темный коридор с лестницей, поднимающейся вдоль правой стены к закрытой двери наверху. Перед лестницей справа был арочный проход, который, вероятно, вел в гостиную. Она была закрыта парой кусков фанеры. Кто бы это ни сделал, он был неопытным плотником. Несколько гвоздей были загнуты, и вместо того, чтобы торчать посередине, один лист фанеры накладывался на другой. Слева была такая же арка, на этот раз все еще открытая, а в том, что, должно быть, когда-то было столовой, находился бар. Пол был покрыт коричневым линолеумом, стояли три одинаковых стола и несколько кухонных стульев, а также барная стойка, сделанная из двух длинных складных столов, какие используют в церковных залах, и покрытая клеенкой в красную клетку. За барной стойкой был высокий старый грязный холодильник и несколько полок с бутылками на них. На одной полке стоял ряд бесподобных стаканов, стоявших ртом вниз на сложенном кухонном полотенце. В песочнице в дальнем углу напротив бара стояла старая железнодорожная дровяная печь, а на стене слева от бара висела большая цветистая фотография Последнего боя Кастера, на которой Кастер в стиле Эррола Флиннеска стоял последним в центре своего павшего отряда, его светлые волосы развевались на ветру битвы, и он стрелял из длинного пистолета в кружащих индейцев.
  
  
  
  
  
  Двое полных парней в комбинезонах и пуховых жилетах сидели рядом у плиты, пили хайболлы и курили сигареты. Плита выделяла достаточно тепла, чтобы испечь хлеб, но оба мужчины, казалось, этого не замечали. Под жилетами на них были шерстяные рубашки, а рукава длинного нижнего белья показывали, где они подвернули манжеты назад. На одном из них была красная шерстяная кепка для часов, а на другом оранжевая охотничья кепка ”Дэй-Гло“ с искусственным мехом внутри ушанок. Он немного сдвинул ее на затылок, но в остальном никак не приспособился к жаре. Женщина за стойкой курила сигарету, на которой скопилось около дюйма пепла. Когда я вошел, она стряхнула пепел, наклонившись вперед в направлении пепельницы на стойке и стряхнув сигарету указательным пальцем. Пепел не долетел до пепельницы фута на три, и она рассеянно стряхнула его со стойки бара на пол.
  
  
  
  
  
  Я предположил, что это женщина, потому что на ней было платье. Но это была единственная зацепка. Ее седеющие волосы выглядели так, как будто их подстригли топором. У нее был безгубый разрез рта, который пересекал ее широкое квадратное лицо. Ее брови были густыми и срослись над переносицей, а кожа была серой и жесткой. Она стояла, сложив массивные предплечья на бесформенной груди, и подняла подбородок примерно на восьмую дюйма в моем направлении. Я взглянул на часы. Было четверть одиннадцатого утра.
  
  
  
  
  
  ”У тебя есть кофе?“ Спросил я. Она покачала головой.
  
  
  
  
  
  Один из парней за столом сказал: ”Эй, Герт, еще парочку“.
  
  
  
  
  
  Она обошла бар и взяла их бокалы. Она достала пару кубиков льда из пакета в морозильной камере холодильника, положила по одному кубику в каждый стакан, налила туда немного бурбона и добавила имбирного эля из бутылки с завинчивающейся крышкой. Она вернулась, поставила напитки на стол и сказала: ”Два бакса“.
  
  
  
  Каждый из посетителей дал ей по долларовой купюре. Она вернулась за стойку, положила две купюры в маленькую квадратную зеленую металлическую коробку на полке. Затем она снова посмотрела на меня.
  
  
  
  
  
  ”Пиво или что-нибудь покрепче“, - сказала она. В ее голосе слышались густые хрипы.
  
  
  
  
  
  ”Есть что-нибудь поесть?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”У меня Слим Джим“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Я покачал головой. ”Я ищу парня по имени Уилфред Померой“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она никак не отреагировала. Ей было все равно, ищу я Уилфреда Помероя или нет.
  
  
  
  
  
  ”Знаешь его?“ - Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Ага“.
  
  
  
  
  
  ”Знаешь, где я могу его найти?“
  
  
  
  
  
  ”Ага“.
  
  
  
  
  
  ”Где?“
  
  
  
  
  
  Она просто покачала головой.
  
  
  
  
  
  ”Должен ему денег“, - сказал я. ”Я собираюсь ему заплатить“.
  
  
  
  
  
  Она посмотрела на двух толстяков, пьющих бурбон с имбирным элем. Оба они были в кожаных ботинках с высокими шнуровками. Стальной носок одного из них просвечивал там, где бледная кожа стерлась.
  
  
  
  
  
  ”Этот парень говорит, что он должен Уилфреду Померою денег“, - сказала она. Из груди у нее вырвался хрип. Сигарета догорела совсем рядом с губами. Она выплюнула ее на пол и дала ей там тлеть, пока доставала другую из кармана своего бесформенного хлопчатобумажного платья. Она зажгла ее.
  
  
  
  Парень в кепке ”Дэй-Гло“ сказал: ”Дерьмо“. Больше никто ничего не сказал.
  
  
  
  
  
  ”Ты на это не купишься?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  Другой парень за столом сказал: ”Уилфред никогда не делал ничего такого, за что кто-то был бы должен ему денег, мистер“.
  
  
  
  
  
  Парень в кепке ”Дэй-Гло“ плюнул на плиту. Она шипела в течение минуты, а затем все снова стихло.
  
  
  
  
  
  ”Ты из Бостона или Нью-Йорка?“ - спросил другой парень.
  
  
  
  
  
  ”Бостон“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Во сколько тебе обошелся этот модный пиджак?“
  
  
  
  
  
  Сказал ”ДайГло“. В 9:50 утра у него уже были немного остекленевшие глаза. На мне были джинсы и кожаная куртка, и в Tunnys Grill я чувствовал себя маленьким лордом Фаунтлероем.
  
  
  
  
  
  ”Бесплатно“, - сказал я. ”Я отобрал это у крикуна в баре“.
  
  
  
  
  
  Брови ”Дэй-Гло“ нахмурились на минуту, пока он думал об этом.
  
  
  
  
  
  ”Ты думаешь, ты смешной?“ - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Нет, - сказал я, - я думаю, ты забавный. Ты знаешь, где я могу найти Уилфреда Помероя, или нет?“
  
  
  
  
  
  ”Может быть, ты хочешь, чтобы надрали твою мудрую городскую задницу“.
  
  
  
  
  
  ”Не будь идиотом“, - сказал я. ”Ты уже наполовину отравился газом и потерял форму на пятьдесят фунтов“.
  
  
  
  
  
  ”Дэй-Гло“ посмотрел на своего приятеля.
  
  
  
  ”Ты хочешь кое-что показать этому городскому мистеру?“ Его приятель задумчиво смотрел на меня, или то, что в Вэймарке называлось "задумчиво". Затем он сделал пренебрежительный жест левой рукой.
  
  
  
  
  
  ”Трахни его, Фрэнсис“.
  
  
  
  
  
  Женщина за стойкой спросила: ”Ты собираешься что-нибудь купить или нет? Если нет, я не хочу, чтобы ты слонялся без дела по моему бару“.
  
  
  
  
  
  Я медленно обвел взглядом их троих. ”Хорошего дня“, - сказал я и надменно удалился. Мистер Очарование, любезничающий с деревенщинами.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 17
  
  
  
  
  
  
  
  Ратуша Вэймарка была одним из тех зданий греческого Возрождения с белыми колоннами на фасадах, которые в изобилии встречаются в Беркшире. Он стоял в конце небольшого клиновидного городка, обычного в своей элегантной белой простоте, как манекенщица на спасательной операции. За домом земля понизилась на уровень, и полиция и пожарные подразделения разместились там, в подвале. Пожарная команда, вероятно, состояла исключительно из добровольцев. В пожарной части было два двигателя и ни одного человека. Рядом с ней была единственная дверь в бетонной стене фундамента, с синей лампочкой рядом с ней. Я припарковался рядом с одной из самых безвкусных полицейских машин, когда-либо заказанных. У нее была световая стойка с двумя синими огнями и хромированной сиреной, установленной на крыше. На обеих колонках переднего стекла были хромированные прожекторы, на крыльях - ходовые огни, брызговики и три антенны, а на каждой двери и капоте - гигантский щит, выкрашенный золотом. На каждом была надпись "ПОЛИЦИЯ УЭЙМАРКА". На приборной панели вертикально висел дробовик, а рядом с ним - длинный черный пятиэлементный фонарик. Патрульная машина была выкрашена в светло-голубой и белый цвета.
  
  
  
  
  
  Внутри станции была квадратная комната из шлакоблоков, выкрашенная в светло-зеленый цвет, с единственным большим столом спереди и зарешеченной камерой с умывальником, туалетом и стальной койкой сзади. Дверь камеры была приоткрыта. На сосновом бруске стояло чучело рыси, расположенное на единственном картотечном шкафу, на стене висел календарь с изображением загнанного оленя, а за столом сидел парень в бледно-голубой форменной рубашке с белыми эполетами. На груди у него был перекрещен ремень Сэма Брауна, а на столе перед ним, рядом с телефоном, лежала рекламная шляпа западного образца. Табличка на столе гласила: БУФОРД Ф. ФИЛЛИПС, вождь. У него был большой золотой щит, приколотый к груди. На нем тоже было написано "ВОЖДЬ".
  
  
  
  
  
  Я достал бумажник и показал шефу свое удостоверение личности. Я сказал: ”Я расследую убийство в Бостоне.“ Филлипс откинулся на спинку своего вращающегося кресла, и я увидел большой револьвер 44-го калибра с перламутровой рукояткой, который он носил на поясе Сэма Брауна. Он поставил одну ногу на открытый ящик и слегка вытянул мой бумажник, чтобы прочесть его. На нем были ковбойские сапоги из искусственной кожи.
  
  
  
  
  
  ”Что, черт возьми, это такое?“ - спросил он, изучая мои права на расстоянии вытянутой руки.
  
  
  
  
  
  ”Частный детектив“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Он ничего не сказал. Он немного повернул бумажник, чтобы лучше разглядеть на свету, и сравнил мою фотографию на разрешении на ношение оружия с моей настоящей. Пока он это делал, кончик его языка показался между губами, а на лбу появились легкие морщинки. Изучение предметов было тяжелой работой для Буфорда Филлипса.
  
  
  
  
  
  Я ждал. В комнате было тихо’ если не считать звука дыхания Филлипса, с шумом вырывающегося через нос. Он был очень бледен, цвета соленой свинины. Его светлые волосы были подстрижены щеточкой, и он был толстым, из тех вспученных жировых отложений, которые казались бескостными, как необжаренный рулет на ужин. Наконец он вернул мне мой бумажник.
  
  
  
  
  
  ”У тебя есть пистолет?“ - спросил он.
  
  
  
  
  
  Я распахнул куртку и показал ему пистолет.
  
  
  
  
  
  ”У тебя есть лицензия на это?“
  
  
  
  
  
  ”Ты только что посмотрел на это“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Он никак не отреагировал, просто посмотрел на меня, и снова кончик его языка показался почти посередине рта.
  
  
  
  
  
  ”Я ищу парня по имени Уилфред Померой“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Филлипс кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Я хотел бы расспросить его об убийстве в Бостоне“.
  
  
  
  
  
  Филлипс снова кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Не могли бы вы знать, где он?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Кто хочет знать?“ Сказал Филлипс.
  
  
  
  
  
  Я внимательно оглядел офис. ”Кто из присутствующих, “ сказал я, ” как вы могли бы догадаться?“
  
  
  
  
  
  ”Эй, я задал тебе вопрос“, - сказал Филлипс.
  
  
  
  
  
  Я глубоко вздохнул.
  
  
  
  
  
  ”Я хотел бы знать, где находится Уилфред Померой, чтобы я мог пойти и задать ему несколько вопросов об убийстве, которое недавно произошло в городе Бостон“.
  
  
  
  
  
  Я говорил очень медленно.
  
  
  
  
  
  Филлипс снова кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Где я могу его найти?“ - Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Кто был убит?“ Спросил Филлипс.
  
  
  
  
  
  ”Женщина по имени Бейб Лофтус.“ Я сказал.
  
  
  
  
  
  ”Убийство на сексуальной почве?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  Филлипс снова замолчал. Его язык прошелся по губе. Его лоб снова наморщился.
  
  
  
  
  
  ”Ты думаешь, это сделал Уилфред?“ - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Не знаю, кто это сделал“, - сказал я. ”Я просто хотел бы поговорить с ним“.
  
  
  
  
  
  ”Если ты не знаешь, почему ты думаешь, что это Уилфред?“
  
  
  
  
  
  Я положил ладони плашмя на крышку стола Филлипса и склонился над ней, пока не оказался примерно в шести дюймах от него, и посмотрел ему в глаза.
  
  
  
  
  
  ”Какого черта ты делаешь?“ Сказал Филлипс.
  
  
  
  
  
  ”Смотрю, есть ли там кто-нибудь внутри“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Эй, тебе не пристало корчить из себя умника“, - сказал Филлипс. ”У меня есть право убедиться, что ты на уровне“.
  
  
  
  
  
  ”Ты уже уверен?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Да, да, мне кажется, с тобой все в порядке“.
  
  
  
  
  
  Я выпрямился. ”Хорошо“, - сказал я. ”Мы можем пойти навестить Уилфреда Помероя?“
  
  
  
  
  
  ”Конечно, да, мы можем. Я пойду с тобой. Это мой город, ты знаешь, я должен убедиться, что все сделано правильно, ты знаешь. Это мой город “.
  
  
  
  
  
  ”Дэнди“, - сказал я. ”Где Уилфред?“
  
  
  
  
  
  ”Я пойду с вами“, - сказал Филлипс. ”Отведу вас туда.“ Он позволил своему креслу выдвинуться вперед и, используя это движение как толчок, поднялся на ноги. Он натянул штаны до голенищ ботинок; они были на два дюйма короче, а ботинки казались слишком большими, как у мультяшного персонажа. Когда Филлипс обошел стол, я заметил, что в низком кармане его форменных брюк в полоску у него была блэкджек, а на поясе, усыпанном патронами, висел comealong в черном кожаном футляре. Он снял с крючка на стене бледно-голубую куртку и надел ее. У куртки был воротник из мутона, выкрашенный в темно-синий цвет. Он надел свою предвыборную шляпу и вразвалку подошел к двери. Он придержал ее открытой, я вышел, а он последовал за мной и запер ее.
  
  
  
  
  
  ”Мы отправимся на крейсере“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я обошел машину и подождал, пока он сядет и откроет дверь со своей стороны. Затем я сел рядом с ним.
  
  
  
  
  
  Cruiser слегка вильнул на заснеженной парковке, когда Филлипс первым въехал на нее, и нас чуть не занесло на немощеную улицу, где вращающиеся задние колеса зацепились за сухой тротуар, и машина с визгом понеслась на запад по главной улице.
  
  
  
  
  
  ”АН ЛТД“, - сказал Филлипс. ”Самый большой двигатель, который они делают“.
  
  
  
  
  
  Я нащупал вокруг себя ремень безопасности и застегнул его.
  
  
  
  
  
  ”Нет смысла убегать, - сказал я, - когда ты за рулем“.
  
  
  
  
  
  ”Вы можете сказать это снова, мистер. У вас должен быть "Корвет" или что-то в этом роде, чтобы уехать от меня“. Мы завернули за угол и поднялись на небольшой холм. Примерно в двадцати ярдах вверх по склону тротуар обрывался, и дорога превращалась в две колеи, изрытые огромными шинами. Круизер накренился и заскользил, поскольку ехал слишком быстро для дороги. По обе стороны были деревья, а с моей стороны - полуразрушенная каменная стена, которая в беспорядке тянулась вдоль края дороги среди голых деревьев. В основном березы, изредка попадался клен. На поляне, где дорога заканчивалась изрытым колеями поворотом, стояло нечто, похожее на старый школьный автобус с пристроенной к нему будкой. Будка была сделана из фанеры и обтянута фетровой бумагой. Бумага была прибита кровельными гвоздями, и их серебристые оцинкованные головки беспорядочно выделялись на черной поверхности. Разрывы в бумаге были заделаны путем прибивания кусочков войлока поверх разрыва с большим количеством кровельных гвоздей, так что вид шипов был беспорядочным. Из крыши лачуги торчала печная труба, а рядом с лачугой на двух козлах для пиления стояла на боку ржавая пятидесятигаллоновая бочка. Я почувствовал запах керосина. Большая телевизионная антенна была прибита высоко на дереве над лачугой, и от нее в лачугу тянулся кабель. Линия электропередачи извивалась среди деревьев и спускалась по выветренной доске к лачуге. Окна автобуса были завешены тканью, которая выглядела так, словно была сделана из мешков из-под картофеля. Три беспородные собаки, все с загнутыми вверх хвостами, подошли к крейсеру, лая без злобы.
  
  
  
  
  
  ”Это дом Уилфреда“, - сказал Филлипс. ”Он сделал это сам“.
  
  
  
  
  
  ”Удобно“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Мы шли по затоптанной снегом, смешанной с грязью лужайке перед домом, а собаки дружелюбно вертелись вокруг наших лодыжек. Все они были весом около 35 фунтов, с загаром, переходящим в черный. Их происхождение было настолько смешанным, что они регрессировали до обычной собаки, почти идентичной беспородным собакам в Китае и Боливии. Филлипс постучал в дверь.
  
  
  
  
  
  ”Эй, Уилфред, “ крикнул он, ” это шеф полиции Филлипс“. Дверь медленно открылась и остановилась на полпути.
  
  
  
  
  
  ”Чего ты хочешь?“ - спросил кто-то.
  
  
  
  
  
  Филлипс распахнул дверь полностью.
  
  
  
  
  
  ”Давай, давай, Вуфред. Это официальное дело“.
  
  
  
  
  
  Филлипс вошел в полностью открытую дверь, и я последовал за ним.
  
  
  
  
  
  Померой был крепко сложенным парнем среднего роста с большими усами гвардейца и каштановыми вьющимися волосами, которые любовным завитком падали ему на лоб. На нем были джинсы и темно-бордовая толстовка с капюшоном. На передней части толстовки крупными буквами было напечатано UMASS. Первое, что я заметил в хижине, это то, что она была аккуратной. Второе, что я заметила, был огромный плакат Джилл Джойс, который почти заполнил стену над кроватью. Это был рекламный плакат к предыдущему шоу, и на нем Джилл в переднике с оборками выглядела восхитительно смущенной над дымящейся кастрюлей.
  
  
  
  
  
  ”Уилфред, “ сказал Филлипс, ” это парень по имени Спенсер. Он детектив из Бостона, и он хочет поговорить с тобой о каком-то убийстве“.
  
  
  
  
  
  ”Мне нравится ваша техника, шеф“, - сказал я. ”Сначала успокоите его“.
  
  
  
  
  
  ”Я не знаю ни о каком убийстве“, - сказал Померой. Я протянул руку.
  
  
  
  
  
  Померой принял это без энтузиазма. У него было одно из тех рукопожатий, которые умирают при соприкосновении. Это было похоже на рукопожатие с лапшой. Три собаки пришли с нами и разошлись по разным местам отдыха; одна, предположительно альфа-собака, свернулась калачиком на кровати. Две другие лежали на полу возле керосиновой плиты. Все в комнате было аккуратно сложено, закреплено как надо, вытерто и выровнено. Кровать была застелена армейским одеялом с больничными уголками. Повсюду на стенах были фотографии, в основном вырезанные из журналов, прикрепленные к выступающим стенам два на четыре, которые обрамляли хижину. Сами стены представляли собой просто непокрытую крафт-бумагу с изоляцией из стекловолокна. Там были фотографии кинозвезд, певцов и телевизионщиков, известных политиков, спортсменов, писателей, ученых и бизнес-магнатов. Там была фотография Ли Якокки, вырезанная с обложки журнала, и еще одна фотография Нормана Мейлера. Я не видел знаменитых детективов.
  
  
  
  
  
  Стол Помероя представлял собой перевернутую кабельную катушку с прикрепленной сверху клеенкой. Клеенка была в красную клетку и блестела, как будто ее только что постирали. Померой встал из-за стола.
  
  
  
  
  
  ”Чего ты хочешь?“ - снова спросил он. Его глаза были большими, мягкими и жаждали одобрения.
  
  
  
  
  
  ”Всего лишь несколько вопросов“, - сказал я. Керосиновая плита источала тепло. ”Не возражаешь, если я сниму куртку?“
  
  
  
  
  
  Он покачал головой. Я снял свою кожаную куртку и повесил ее на крючок с обратной стороны двери, где висел его красный клетчатый макино. Он посмотрел на пистолет у меня под мышкой, ничего не сказав. Филлипс подошел, оттолкнул собаку с дороги и сел на кровать. Он не снял пальто. Собака коротко вздохнула и отошла к изножью кровати, дважды повернулась и снова легла.
  
  
  
  
  
  ”Хороший постер Джилл Джойс“, - сказал я. ”Она твоя любимая?“
  
  
  
  
  
  Он кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Ты знаешь, что она сейчас в Бостоне на съемках своего сериала“.
  
  
  
  
  
  Он снова кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Ее не убили“, - сказал он. ”Я бы видел это по телевизору, если бы ее убили“.
  
  
  
  
  
  ”Нет, “ сказал я, ” с ней все в порядке“.
  
  
  
  
  
  ”Ты ее знаешь?“ - Спросил Померой.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Мы вели себя тихо. Одна из собак, спавших у плиты, встала, подошла и понюхала ботинок Филлипса. Филлипс оттолкнул его ногой. Я увидел, как глаза Помероя нервно забегали.
  
  
  
  
  
  ”Не будь груб с собакой“, - сказал я Филлипсу. ”Собака живет здесь, а ты нет“.
  
  
  
  
  
  На бледных щеках Филлипса выступили два ярких пятна. ”С кем, черт возьми, ты разговариваешь?“ - спросил он. Его рука инстинктивно коснулась рукояти пистолета. Я медленно повернула голову и посмотрела на него, ничего не сказав.
  
  
  
  
  
  ”Я не люблю собак“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я посмотрел на него еще мгновение, затем снова повернулся к Померою.
  
  
  
  
  
  ”Ты ее знаешь?“ - Спросила я.
  
  
  
  
  
  ”Джилл?“
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  Он медленно покачал головой. ”Нет. Я ее большой поклонник, но я ее не знаю“.
  
  
  
  
  
  ”Я слышал, ты знал ее“, - сказал я. Померой нервно посмотрел мимо меня.
  
  
  
  
  
  ”Нет, честно“.
  
  
  
  
  
  ”Я слышал, ты ее довольно хорошо знал“, - сказал я. ”Парень по имени Рэндалл говорит, что ты ее знал“.
  
  
  
  
  
  Большие мягкие глаза стали шире и менее сфокусированными. Его взгляд блуждал по комнате, ища, на чем бы остановиться.
  
  
  
  
  
  ”Я не был рядом с ней с тех пор, как он сказал“.
  
  
  
  
  
  ”Как ты вообще с ней познакомился?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  Померой покачал головой.
  
  
  
  
  
  ”Почему бы и нет?“ Спросил я. ”О чем не стоит говорить?“
  
  
  
  
  
  Померой посмотрел на Филлипса. Я кивнул, снял свою куртку с обратной стороны двери и надел ее, снял его куртку и протянул ему.
  
  
  
  
  
  ”Прикрой это здесь“, - сказал я Филлипсу. ”Мы с Уилфредом прогуляемся“.
  
  
  
  
  
  ”Тебе нужна моя поддержка?“ Сказал Филлипс.
  
  
  
  
  
  ”Нет, со мной все будет в порядке“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Когда собаки увидели, что Померой надевает куртку, все трое стояли у двери с открытыми ртами, высунутыми языками и виляющими хвостами. Я открыл дверь, и они выскочили перед нами и остановились во дворе, оглядываясь.
  
  
  
  
  
  ”Давай“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Померой прошел мимо меня, я последовал за ним и закрыл дверь. Собаки деловито двинулись впереди нас, обнюхивая извилистые следы и виляя хвостами. В это время года в лесу было пусто, если не считать белок. На южном небе пригревало полуденное солнце, и с ветвей деревьев капала вода, оставляя вокруг деревьев дыры размером в полдоллара в корке старого снега. Мы последовали за собаками по тропинке среди деревьев, которые были раздавлены шагами.
  
  
  
  
  
  ”Филлипс - подлый ублюдок“, - сказал Померой. Он ни разу не посмотрел на меня, когда говорил, и его речь была мягкой.
  
  
  
  
  
  Я кивнул. Померой, казалось, почувствовал мое согласие, хотя, казалось, и не смотрел на меня. ”Эти собаки как моя семья“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”У меня больше ничего нет“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Да.
  
  
  
  
  
  Казалось, что у тропинки, по которой мы шли, не было цели. Она вилась через лес второй поросли. на вечнозеленых растениях, где снега было мало, темные сосновые иголки и спутанные листья были скользкими от льда и талого снега. Собаки выстроились перед нами, внимательно обнюхивая землю, и возвращались поодиночке или вместе, чтобы посмотреть на нас, прежде чем снова убраться восвояси. Мы поднялись на невысокий холм и посмотрели вниз, на неглубокое болото, где стояли грунтовые воды, замерзшие и покрытые снегом. Плоская поверхность была испещрена собачьими следами, а среди них - птичьими, возможно, куропатки или фазана.
  
  
  
  
  
  Мы остановились и посмотрели вниз на болото. Деревья и кустарник густо росли прямо по его берегам.
  
  
  
  
  
  “Однажды я был женат на ней”, - сказал Померой.
  
  
  
  
  
  Он смотрел вниз, в болото. Я ничего не сказал. Это было так, как если бы он был разбитой чашкой, плохо починенной, с едва держащимися друг за друга осколками самого себя. Я стоял очень тихо. Одна из собак вернулась с выгула, села Померою на ноги и тоже посмотрела вниз на болото.
  
  
  
  
  
  “Ты мне не веришь”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я, - “хочу”.
  
  
  
  
  
  “Раньше я говорил людям, но они никогда мне не верили. Большинство людей все равно думают, что я немного не в себе”.
  
  
  
  
  
  Он рассеянно протянул руку к собаке. Собака усердно лакала ее.
  
  
  
  
  
  “Наверное, я немного не в себе”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Может быть, никто не включен”, - сказал я. “Может быть, не от чего отключаться”.
  
  
  
  
  
  Он на мгновение взглянул на меня. Я чуть не потерял его из виду. Затем он покачал головой и пожал плечами. Спенсер - король-философ.
  
  
  
  
  
  “Парень живет в лесу с тремя собаками”, - сказал он. “У такого парня не все в порядке с головой, понимаешь?”
  
  
  
  
  
  “Когда вы были женаты?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Он сделал паузу на мгновение, немного пораженный, пытаясь вспомнить, что он говорил о браке. “Тысяча девятьсот шестьдесят восьмой”, - сказал он. “Я служил на флоте в Сан-Диего, я встретил ее в баре”.
  
  
  
  
  
  “Любовь с первого взгляда?”
  
  
  
  
  
  “Для меня”.
  
  
  
  
  
  “Как насчет нее?”
  
  
  
  
  
  “Ей было семнадцать. Возможно, ей понравилась форма”.
  
  
  
  
  
  Две другие собаки вышли из леса, покружили по краю болота и сели рядом с нами, высунув языки, и посмотрели на нас.
  
  
  
  
  
  “Как долго это продолжалось?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Она сбежала через месяц. Я больше никогда ее не видел”.
  
  
  
  
  
  “До тех пор, пока?”
  
  
  
  
  
  “Пока она не приехала в Бостон”.
  
  
  
  
  
  “Значит, ты все-таки пытался с ней увидеться”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Он не ответил. Собака у его ног внезапно поднялась и убежала, уткнувшись носом в землю. Двое других последовали за ней. Они ушли за холм на дальней стороне и скрылись из виду, и через минуту мы услышали их визг.
  
  
  
  
  
  “Кролик”, - сказал Померой.
  
  
  
  
  
  Я ждал. Визг затих, затем прекратился.
  
  
  
  
  
  “Я хотел увидеть ее. После всего того времени, я... месяц, который я был с ней, был...” Он пожал плечами, развел руками. “Это был мой лучший месяц”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Собаки гуськом вернулись, сели и снова посмотрели на нас.
  
  
  
  
  
  “Она не была дружелюбной”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Нет. Она... какого черта. Она большая звезда, а я... Посмотри на меня, понимаешь?”
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Но ты упорствовал”.
  
  
  
  
  
  “Настаивала”, - сказал он, перекатывая слово, как кусочек странной конфеты. “Я хотел увидеть ее”, - сказал он наконец. “Я не очень, но я женат на ней”.
  
  
  
  
  
  “Все еще?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Я никогда с ней не разводился. Я никогда ничего о ней не слышал. Насколько я знаю, мы все еще женаты”.
  
  
  
  
  
  “Тогда ее звали Джилл Джойс?”
  
  
  
  
  
  “Нет”. Впервые с тех пор, как я встретил его, Померой почти улыбнулся. “Это была Джиллиан Забриски”.
  
  
  
  
  
  “Она родилась в Сан-Диего?”
  
  
  
  
  
  Он кивнул. “Я никогда не встречался с ее родителями, ” сказал он, - но я почти уверен, что они были где-то там”.
  
  
  
  
  
  “Почему она убежала?”
  
  
  
  
  
  “Она никогда не говорила. Однажды я пришел домой, а ее там не было, и ее больше никогда там не было”.
  
  
  
  
  
  “Ты ищешь ее?”
  
  
  
  
  
  “Конечно. Я рассказала полиции и все такое. Все, кто что-либо знал о ней, знали, что она была дикой. Все предполагали, что она сбежала с кем-то ”.
  
  
  
  
  
  “Ты так думаешь?”
  
  
  
  
  
  “Ей всегда нравились мужчины”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Как назывался бар?” Спросил я. “У Панчо Дойл”, - сказал он. Я знал, что он вспомнит.
  
  
  
  
  
  “Все еще там?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Я не знаю. После того, как меня выписали, я никогда не возвращался в Сан-Диего. Я просто приезжаю домой сюда. Я был радистом, когда вышел. Я проучился семестр в Вустерском технологическом, собирался стать инженером, но...” Он пожал плечами.
  
  
  
  
  
  “Увольнение с почестями?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Они выгнали меня”, - сказал он. “Я был пьян”.
  
  
  
  
  
  “Вустерский технологический?”
  
  
  
  
  
  Он кивнул. “Я пил больше. Я бросил учебу”.
  
  
  
  
  
  “Все еще пьешь?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Он покачал головой. “АА”, - сказал он. “Был трезв пять лет в марте”.
  
  
  
  
  
  “Итак, ты позвонила Джилл Джойс, и она сказала тебе отправиться в поход, и ты продолжала звонить, и, наконец, парень по имени Рэндалл пришел повидаться с тобой”.
  
  
  
  
  
  “Он был очень страшным”, - сказал Померой. Он смотрел в землю перед собой.
  
  
  
  
  
  “Что он сказал?”
  
  
  
  
  
  “Он немного толкнул меня и сказал, чтобы я держался подальше от Джилл Джойс, иначе я пожалею. Он также пинал моих собак”.
  
  
  
  
  
  “Как бы то ни было, ” сказал я, “ я пнул его по яйцам несколько дней назад”.
  
  
  
  
  
  Померой посмотрел на меня, немного удивленный. “Ты сделал?”
  
  
  
  
  
  “Подумал, что тебе, возможно, будет интересно это знать”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  “Я бы так и сделал. Ах, ты… ты, должно быть, довольно крутой”.
  
  
  
  
  
  “Думаю, да”, - сказал я. “Ты когда-нибудь угрожал Джилл Джойс?”
  
  
  
  
  
  “Я? Нет. Я не мог...”
  
  
  
  
  
  “Ты знаешь кого-нибудь по имени Бейб Лофтус?” Он покачал головой.
  
  
  
  
  
  “Ты работаешь?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Немного, газоны летом. Подровняйте несколько тротуаров. В основном - в основном я получаю пособие”.
  
  
  
  
  
  “Что-нибудь от Джилл?” Он покачал головой.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, почему кто-то мог угрожать Джилл Джойс, хотеть ее убить?”
  
  
  
  
  
  “Кто-то пытался ее убить?”
  
  
  
  
  
  “Кто-то убил ее дублера. Было ли это ошибкой или предупреждением, никто из нас не знает”.
  
  
  
  
  
  “Я бы не хотел, чтобы она пострадала”, - сказал Померой.
  
  
  
  
  
  “Думаю, многие бы так и сделали. Я не знаю, кем она была в Сан-Диего двадцать пять лет назад, но с тех пор она превратилась в высокооктановую занозу в заднице”.
  
  
  
  
  
  Померой ничего не сказал. Мы отвернулись от болота и пошли обратно через лес, собаки бежали впереди нас, то одна, то другая из них время от времени оглядывалась через плечо, чтобы убедиться, что мы на месте.
  
  
  
  
  
  “Ты чертовски хорошо провел время”, - сказал Филлипс, когда мы добрались туда.
  
  
  
  
  
  “Боже, эта полицейская подготовка”, - сказал я. “Ты ничего не упускаешь из виду”.
  
  
  
  
  
  Глава 18
  
  
  
  
  
  
  
  ХОУК сидел в совершенном покое на широком подоконнике в кабинете Зальцмана, а за его спиной простирался зимний пейзаж. На нем были белая рубашка, черные джинсы, черные ковбойские сапоги и черная кожаная наплечная кобура с хромированным патроном 44-го калибра с перламутровой рукояткой, который отлично подходит для защиты от низколетящих самолетов. Зальцман сидел за своим столом. Джилл сидела на диване, скромно поджав под себя ноги, в яркой клетчатой юбке, подоткнутой вокруг колен. Я ходил взад-вперед.
  
  
  
  
  
  “Ты говоришь мне, что не знаешь Роджека”, - сказал я. “Я иду туда и выясняю, что знаешь. Ты говоришь мне, что никогда не слышал об Уилфреде Померое. Я выхожу к нему, и он говорит мне, что ты женат ”.
  
  
  
  
  
  “Человек - лжец”, - безмятежно сказала Джилл. “Я никогда о нем не слышала”.
  
  
  
  
  
  “Он говорит мне, что ты так и не развелась”.
  
  
  
  
  
  “Я тоже”, - сказала Джилл. “Я говорила тебе, что он лжец”.
  
  
  
  
  
  Хоук улыбнулся с подоконника, как человек, оценивший забавное замечание.
  
  
  
  
  
  “Если бы ты сказал мне правду, ты бы сэкономил мне пару дней на вождении и разговорах”.
  
  
  
  
  
  “Сэнди”, - сказала Джилл, - “ты собираешься позволить ему так обращаться со мной?”
  
  
  
  
  
  “Он пытается помочь тебе, Джилли, как и все мы”.
  
  
  
  
  
  “Черт бы его побрал”, - сказала Джилл. “Он пытается раскопать много грязи из моего прошлого и что-то из этого сделать”.
  
  
  
  
  
  “Нравится здравый смысл”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я бы не удивилась, если бы он действительно работал на одном из этих шоу”, - сказала она. Она взглянула на Хока.
  
  
  
  
  
  “Джеральдо Спенсер”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Не обманывайся, - сказал я, - моей привлекательной внешностью. Я всего лишь простой липучка”.
  
  
  
  
  
  “Простая слежка”, - сказала Джилл. Она прониклась своей ролью. Она определилась со своей мотивацией и по-настоящему разобралась в своем персонаже. “Я нанял тебя, чтобы ты защищал меня, а не рыскал повсюду в поисках грязных сплетен”.
  
  
  
  
  
  “Это тавтология”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Что?” Спросила Джилл. Она слегка наклонила голову, и ее ресницы почти затрепетали. Милым было то, что она делала, когда чего-то не понимала.
  
  
  
  
  
  “Все сплетни грубые”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Мне все равно”, - сказала Джилл. “Я не хочу, чтобы он был рядом; избавься от него. Хоук защитит меня”.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  Голова Джилл повернулась к нему, и на ее лице была настоящая тревога.
  
  
  
  
  
  “Нет?”
  
  
  
  
  
  “Я работаю на него”. Хоук кивнул в мою сторону. “Он уходит, я ухожу”.
  
  
  
  
  
  “Ты работаешь на меня”, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  Хоук приятно улыбнулся и покачал головой. Джилл снова посмотрела на меня, а затем на Хока.
  
  
  
  
  
  “Ты не это имеешь в виду, Хоук”, - сказала она. Она немного подвинулась на диване и подождала, когда Хоук залает. Он не залаял.
  
  
  
  
  
  “Джилл...” Сказала Сэнди.
  
  
  
  
  
  “Вы, гребаные мужики”. Лицо Джилл было красным. “Вы хороши в одном. Я имею дело только с мужчинами, мне некому доверять, не с кем поговорить, никому нет дела до меня.” Слезы потекли по ее лицу. “Я хочу, чтобы они ушли, с этой площадки, отсюда. Сейчас же. Черт возьми...”
  
  
  
  
  
  Зальцман встал и обошел свой стол. “Джилли”, - сказал он и положил руку ей на плечо. “Джилли, давай. Мы с этим разберемся. Ты так много работаешь, ты устала ”. Он похлопал ее по плечу. Она прислонилась головой к его бедру. “Джилли, сделай перерыв. Вот, я попрошу Молли пойти с тобой в твой трейлер. Пойдем.”
  
  
  
  
  
  Он помог Джилл подняться на ноги и, обняв ее, подтолкнул к двери.
  
  
  
  
  
  “О, Сэнди”, - всхлипывала Джилл. “О, Сэнди, иногда я чувствую себя такой одинокой”.
  
  
  
  
  
  “Ты звезда, милая. Это случается со звездами. Но я здесь ради тебя, все мы здесь”.
  
  
  
  
  
  “Не эти два ублюдка”, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  “Конечно. Я исправлю это, Джилли”, - сказал Зальцман. Его голос звучал так, словно он разговаривал с возбудимым щенком.
  
  
  
  
  
  Они подошли к двери. Зальцман открыл ее.
  
  
  
  
  
  “Молли”, - сказал он женщине за столом в приемной. “Отведи Джилл в ее трейлер и побудь с ней. Она плохо себя чувствует”.
  
  
  
  
  
  “Конечно, Сэнди”.
  
  
  
  
  
  Молли взяла Джилл под руку и сжала ее. “У тебя там есть кофе, Джилл?” Спросила Молли. “Может быть, возьмешь немного торта. Немного женской беседы? Кому нужны мужчины”.
  
  
  
  
  
  Джилл пошла с ней. Когда они уходили, темноглазая и тонколицая Молли бросила на Зальцмана через плечо взгляд, полный дикого упрека. Зальцман пожал плечами, вернулся в свой кабинет и закрыл дверь. Он потер руками лицо. “Господи”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Он постоял так мгновение, потирая лицо, затем повернулся и вернулся за свой стол. Он посмотрел на меня и Хока.
  
  
  
  
  
  “Как мы собираемся это провернуть?” - спросил он.
  
  
  
  
  
  “Ты ее терпишь?” - Спросил я Хоука.
  
  
  
  
  
  “Видал и похуже”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Господи”, - сказал Зальцман. “Я хотел бы знать, где”.
  
  
  
  
  
  Я сказал: “Итак, мы оставим Хока с ней, и я попытаюсь разобраться с этим делом. Вы можете сказать ей, что уволили меня и убедили моего, э-э, коллегу остаться”.
  
  
  
  
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросил Зальцман.
  
  
  
  
  
  “У меня другое имя. Я пойду посмотрю, смогу ли я найти это имя, и задам несколько вопросов, и узнаю другие имена, и пойду к ним, и задам им вопросы, и...” Я развожу руками.
  
  
  
  
  
  “Магия”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Во что мне это обойдется?” Сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  “Поездка туда и обратно в Сан-Диего”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ты не можешь позвонить?” Сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  “Да, но это не одно и то же. Ты не видишь людей, ты не замечаешь периферийных вещей, люди не видят тебя”.
  
  
  
  
  
  “Почему они должны тебя видеть?” Сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  “Если ты такой же большой и злой, как он, - сказал Хоук, - возможно, ты смог бы их немного напугать”.
  
  
  
  
  
  “Аааа”, - сказал Зальцман. “Ладно, в любом случае, вероятно, дешевле, чем счет в баре Джилл”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 19
  
  
  
  
  
  Изящный зеркальный фасад здания Джона Хэнкока возвышался на пятьдесят этажей на южной окраине Копли-сквер, отражая большую церковь Троицы из коричневого камня. На другой стороне новой площади, теперь покрытой снегом и пересеченной пешеходными дорожками, напротив церкви находилась Публичная библиотека. На площади горели рождественские огни, и швейцар в униформе отеля Copley Plaza стоял между позолоченными львами и пронзительно свистел, подзывая такси. Я всегда хотел это сделать, но никогда не мог. Свистеть может каждый, в любое старое время, запросто. Я поджал губы и тихо свистнул. Я засунул два пальца в рот и дунул. Последовал ровный звук потока воздуха. Ну и что? Я направился в библиотеку, а свисток швейцара разнесся по Дартмут-стрит. К черту свист. Я прошел мимо бездельников, греющихся под слабым зимним солнцем на широких ступенях к старому входу, и вошел в уродливый новый вход на Бойлстон-стрит.
  
  
  
  
  
  Полчаса, проведенные в телефонных справочниках других городов, выдали мне трех Забриски в большом Сан-Диего. Я переписал адреса и номера телефонов и пошел обратно по Бойлстон-стрит к своему офису.
  
  
  
  Когда я вошел внутрь, Мартин Квирк сидел за моим столом, задрав ноги.
  
  
  
  
  
  “Спенсер”, - сказал я. “Парень, ты намного уродливее, чем я слышал”.
  
  
  
  
  
  Квирк опустил ноги, встал и подошел к креслу перед моим столом, тому, что для клиентов, когда кто-нибудь приходил в мой офис.
  
  
  
  
  
  “Смешнее не бывает”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Но я тоже не унываю”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Тоже имел”, - сказал Квирк,
  
  
  
  
  
  Я сел за свой стол. Он сел в кресло для клиентов. Я сказал: “Ты можешь громко свистеть, как это делают швейцары?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Я тоже. Ты когда-нибудь задумывался, почему это так?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Нет, я полагаю, ты бы не стал”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Я наполовину развернулся на своем стуле, выдвинул нижний ящик и поставил на него правую ногу. Я мог видеть из окна в ту сторону, вплоть до угла, где Беркли пересекается с Бойлстоном. Там было много людей с пакетами. Я оглянулся на Квирка. Он всегда выглядел одинаково. Короткие черные волосы, твидовый пиджак, темный вязаный галстук, белая рубашка с ярко выраженным отложным воротником. Его руки были бледными и сильными на вид, с длинными тупыми пальцами и черными волосами на тыльной стороне. Все было впору, и поскольку Квирк был примерно моего размера, это означало, что он ходил по магазинам для больших людей или заказывал одежду. Он долгое время был начальником отдела по расследованию убийств, и ему, вероятно, следовало бы стать комиссаром полиции, если бы его ничто не пугало, и он не был осторожен в своих словах.
  
  
  
  
  
  “Что у тебя есть по этому телевизионному убийству?” - спросил он.
  
  
  
  
  
  “Бейб Лофтус?”
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  “Напрямую ничего. Джилл - это не открытая книга”, - сказал я. “Она вроде как не понимает, что я работаю на нее”.
  
  
  
  
  
  “Она тоже этого о нас не понимает”.
  
  
  
  
  
  “Что у тебя есть?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Я спросил тебя первым”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Я знаю, что у нее были отношения с парнем по имени Роджек, живет в Дувре”.
  
  
  
  
  
  “Стэнли”, - сказал Квирк. “У меня есть большой придурок-телохранитель по имени Рэндалл”.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Которого ты надрал ему задницу перед "Чарльзом" однажды утром на прошлой неделе”.
  
  
  
  
  
  “Это казалось правильным поступком”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Так и было”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “История Джилл в том, что она его не знает, и в любом случае он подонок”.
  
  
  
  
  
  “Расскажи мне о нем”, - попросил Квирк. “Что ты знаешь”.
  
  
  
  
  
  Я сделал все, кроме подробностей об Уилфреде Померое.
  
  
  
  
  
  “Не стоит недооценивать Рэндалла”, - сказал Квирк, когда я закончил. “Он - плохая новость”.
  
  
  
  
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  
  
  Квирк кивнул, немного устало. “Да”, - сказал он. “Разве не все мы такие”. Он провел ладонями обеих рук по линии подбородка. На другой стороне Бойлстон-стрит трое или четверо парней в комбинезонах развешивали рождественские гирлянды вокруг дома Луиса.
  
  
  
  
  
  “Роджек не совсем умный парень, ” сказал Квирк, “ и он не совсем член Торговой палаты. Он разработчик, и то, что он разрабатывает, - это деньги. Он достаточно необуздан, чтобы иметь телохранителя. Он ходит на приемы в мэрию, и я уверен, у него есть номер Джо Броза, которого нет в списке ”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Если хочешь что-то починить, он хороший парень, на которого можно посмотреть. Люди, с которыми он ведет дела, - стрелки, но Роджек остается в Дувре и обедает у Локка ”.
  
  
  
  
  
  “Он грязный”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да, он грязный; но почти всегда это из вторых рук, под столом, за спиной. Обычно мы арестовываем кого-нибудь другого, и Роджек отправляется домой в Дувр”.
  
  
  
  
  
  “Зачем ему стрелять в Бейба Лофтуса?” Спросил я. Квирк пожал плечами.
  
  
  
  
  
  “Что говорит вскрытие?”
  
  
  
  
  
  “Выстрелили один раз с близкого расстояния в спину из пистолета "магнум" калибра триста пятьдесят семь, пуля вошла ей в спину ниже левой лопатки под углом, пробила сердце и застряла под правой грудной клеткой. Она была мертва, вероятно, до того, как что-то почувствовала ”.
  
  
  
  
  
  “Думаешь, убийца левша?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Если бы он стоял прямо за ней”, - сказал Квирк, “что он мог сделать, а мог и не сделать. Даже если это он, это сужает круг подозреваемых до, может быть, пятисот тысяч в Содружестве?”
  
  
  
  
  
  “Или, может быть, он был правшой и выстрелил в нее таким образом, чтобы вы подумали, что он левша”.
  
  
  
  
  
  “Или, может быть, он был двуногим и карликом, и он стоял на ящике”, - сказал Квирк. “Ты снова читал Фило Вэнса?”
  
  
  
  
  
  “Такой молодой, ” сказал я, “ и все же такой циничный”.
  
  
  
  
  
  “Что еще у тебя есть?” Спросил Квирк.
  
  
  
  “Вот и все”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ты думаешь, это ошибочная идентификация?”
  
  
  
  
  
  “Я не знаю”.
  
  
  
  
  
  “Ты думаешь, это сделал Роджек, или это сделал Рэндалл?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Почему нет?” Сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Похоже, это не в его стиле”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Снаружи погас свет. Наступил ранний зимний вечер, и в витринах магазинов и на углах улиц установилось искусственное освещение. Ничто так не украшает город, как цветной свет.
  
  
  
  
  
  “Почему я думаю, что ты знаешь больше, чем говоришь?” Сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Потому что ты слишком долго был копом. Это сделало тебя подозрительным и скептичным”.
  
  
  
  
  
  “Я знаю тебя слишком долго”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Я собирался дать сокрушительный ответ, когда моя дверь открылась и вошла Сьюзен, принеся с собой легкий аромат сирени. Квирк поднялся, и Сьюзен подошла и поцеловала его в щеку.
  
  
  
  
  
  “Если ты собираешься арестовать его, Мартин, не мог бы ты подождать, пока он пригласит меня на ужин?”
  
  
  
  
  
  “Если бы быть занозой в заднице было незаконно, ” сказал Квирк, “ он бы отбывал пожизненное заключение в Уолполе”.
  
  
  
  
  
  “Хотя он довольно симпатичный, тебе не кажется?”
  
  
  
  “Симпатичнее, чем кружевные брюки”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 20
  
  
  
  
  
  
  
  Это было одно из моих любимых зимних времен, та часть дня, когда темно, но офисы еще не закрылись. Все окна по-прежнему освещены, и люди сидят за своими столами и расхаживают по офисам - яркие виньетки обычной жизни.
  
  
  
  
  
  Мы со Сьюзан держались за руки, прогуливаясь по Бойлстон-стрит в сторону Арлингтона. Витрины магазинов были полны красных бантов, вырезанных Санта-Клаусов, мишурных веревок и искусственного снега. Снова пошел настоящий снег, легкий, крупными хлопьями, которые опускались вниз. Не тот снег, который мог бы накапливаться. Именно такой снег Торговая палата заказала бы перед Рождеством. После недавнего похолодания было сравнительно прохладно, может быть, градусов тридцать. На Сьюзен было черное кожаное пальто длиной до бедер с воротником из искусственного черного меха. Голова ее была непокрыта, и сегодня она собрала свои густые черные волосы наверх. На нее опустилось несколько снежинок.
  
  
  
  
  
  “Без шубы?”
  
  
  
  
  
  “Когда я надевала это в последний раз, кто-то на Гарвард-сквер назвал меня убийцей”.
  
  
  
  
  
  “Это потому, что они не встретили настоящего убийцу”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “И все же я чувствую себя не в своей тарелке, надевая это”, - сказала Сьюзан. “Животные действительно страдают”.
  
  
  
  
  
  “Ты этого не знал?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Нет. У меня было это милое маленькое видение, как они резвились на зеленых пастбищах, пока не умерли тихой смертью от естественных причин ”.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Кто бы мог подумать иначе?”
  
  
  
  
  
  “Я знаю, это нелепая идея, но когда они сказали, что выращивают на ранчо, я именно так и подумал”.
  
  
  
  
  
  “Соучастия трудно избежать”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Вероятно, невозможно”, - сказала Сьюзан. “Но не помешает немного попробовать”.
  
  
  
  
  
  “Особенно когда это легко”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Все равно что отказаться от меха”, - сказала Сьюзан. Она мягко стукнулась головой о мое плечо. “В следующий раз мне, возможно, придется пересмотреть свою позицию в отношении китов”.
  
  
  
  
  
  Снег падал теперь достаточно быстро, чтобы создать иллюзию снегопада, без какой-либо реальной угрозы метели. Светофоры слегка расплывались в падающем снегу, излучая красный или зеленый цвет, создавая своего рода импрессионистский всплеск в ночи. Мы повернули налево на Арлингтон и прошли мимо отеля Ritz. На другой стороне улицы, в Общественном саду, Вашингтон восседал верхом на своем огромном коне, не обращая внимания на то, что мимо него падал снег. Слева от нас торговый центр тянулся по Коммонуэлс-авеню. В торговом центре мужчина выгуливал свою собаку. Собака была чем-то вроде пойнтера и продолжала шарахаться от колена мужчины, когда снег кружился вокруг нее. Через каждые несколько шагов она поднимала взгляд на мужчину, как будто сомневаясь в смысле прогулки в таких условиях.
  
  
  
  
  
  Следующий квартал был моим, и мы свернули на Мальборо-стрит к моей квартире. Сьюзан огляделась по сторонам, снимая пальто и вешая его на спинку одного из моих табуретов у стойки.
  
  
  
  
  
  “Ну что, - сказала она, - огонь уже разведен, стол накрыт на двоих. Бокалы для вина?”
  
  
  
  
  
  Она слегка встряхнула волосами, чтобы избавиться от снежинок, ее рука сделала те автоматические женские жесты, которые женщины делают со своими волосами.
  
  
  
  
  
  “Что ты имел в виду?” спросила она.
  
  
  
  
  
  “Я бы хотел подражать огню”, - сказал я. “Может, начнем с коктейля?”
  
  
  
  
  
  “Мы были бы дураками, если бы не сделали этого”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Ты разожги огонь, пока я их перемешиваю”.
  
  
  
  
  
  “Еврейские женщины не разводят костры”, - сказала Сьюзен.
  
  
  
  
  
  “Все готово”, - сказал я. “Просто подожги бумагу в трех или четырех местах”.
  
  
  
  
  
  “Хорошо, - сказала она, - я попробую. Но я не хочу испачкаться в мерзкой саже”.
  
  
  
  
  
  Она присела на корточки перед камином, разглаживая юбку на бедрах, и чиркнула спичкой. Я обошел стойку на кухне и приготовил мартини с водкой. Я помешивала их в кувшине длинной ложкой. Я обычно помешивала их лезвием кухонного ножа, пока однажды Сьюзен не увидела, как я это делаю, и сразу же пошла покупать мне серебряную ложку с длинной ручкой. Я наливаю Susan's в бокал для мартини на ножке с четырьмя оливками и без льда.
  
  
  
  
  
  Я наливаю свой в толстый низкий бокал со льдом с изюминкой. Я поставила оба напитка на маленький лакированный поднос, разнесла их по кругу и поставила на кофейный столик.
  
  
  
  
  
  Огонь разгорался, и бумага уже подожгла растопку. Маленькие язычки пламени танцевали по краям еще не прогоревших поленьев. Сьюзен удалилась. на диван, поджав под себя ноги. На ней были черная юбка и малиновая блузка с расстегнутым воротом, из-под которого виднелась золотая цепочка. В серьгах были золотые капельки. У нее были огромные темные глаза и очень широкий рот, а шея, видневшаяся из-под расстегнутого горла блузки, была сильной. Мы со Сьюзен чокнулись бокалами и выпили.
  
  
  
  
  
  “Это очень хороший мартини”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Спенсер, - сказал я, - король мартини”.
  
  
  
  
  
  “Во сколько ты завтра уезжаешь?” Спросила Сьюзен.
  
  
  
  
  
  “Девять утра”, - сказал я. “Американский рейс 11. Первый класс”.
  
  
  
  
  
  “Ты заслуживаешь не меньшего”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Минди, - сказал я, - координатор производства. Она посмотрела на меня и ясно сказала, что я плохо подхожу для coach. Затем сказала, что все остальные путешествуют первым классом в Zenith Meridian ”.
  
  
  
  
  
  “Без остановки?” Спросила Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “В Лос-Анджелес”, - сказал я. “Я поеду оттуда. От Бостона до Сан-Диего никаких остановок”.
  
  
  
  
  
  “Я буду скучать по тебе”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я. “Мне не нравится оставлять тебя”.
  
  
  
  
  
  В камине начали разгораться поленья, и огонь стал глубже и насыщеннее, и мы оба уставились на него в тишине.
  
  
  
  
  
  “Ты когда-нибудь задумывался, почему люди смотрят на огонь?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. Она подвинулась на диване и теперь сидела, положив голову мне на плечо. Она держала свой мартини обеими руками и пила его очень маленькими глотками.
  
  
  
  
  
  “Ты когда-нибудь выяснял, почему?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Ты психиатр”, - сказал я. “Предполагается, что ты должен разбираться в подобных вещах”.
  
  
  
  
  
  “О”, - сказала Сьюзан. “Верно. Ну, это, вероятно, соматический импульс, коренящийся в неонатальной адаптации. Люди тоже будут смотреть на одежду в сушилке ”.
  
  
  
  
  
  “Мне больше понравился твой предыдущий ответ”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я тоже”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Мы еще немного посмотрели на огонь. Когда поленья полностью занялись огнем, они прижались друг к другу и разгорелись сильнее. Сьюзен допила свой мартини.
  
  
  
  
  
  “Что у нас на ужин?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  “Утиная грудка, нарезанная по диагонали и обжаренная, подается с луковым джемом, коричневым рисом, брокколи и ложкой кунжутного тахини”.
  
  
  
  
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть несколько вариантов в отношении ужина и других вопросов”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Не-а?”
  
  
  
  
  
  “Ты можешь заняться со мной любовью до или после ужина”, - сказал я. “Это один из вариантов”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “Ты можешь заняться со мной любовью здесь, на диване, или мы с тобой можем удалиться в спальню”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “Тебе нужно время, чтобы раздеться, или ты можешь наслаждаться мной в любом беспорядке, который мы создадим своей спонтанностью”.
  
  
  
  
  
  Сьюзен задумчиво отмечала различные варианты на пальцах левой руки.
  
  
  
  
  
  “Есть ли другие варианты?” спросила она.
  
  
  
  
  
  “Ты можешь принять душ, если хочешь”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзан повернула ко мне лицо с тем выражением взрослой игры в глазах, которому я никогда не видел, чтобы кто-нибудь подражал.
  
  
  
  
  
  “Я приняла душ перед тем, как прийти в ваш офис”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Должен ли я понимать это как намек на то, что ты намеревался, э-э, поиздеваться надо мной еще до того, как прибыл?”
  
  
  
  
  
  “Ты детектив”, - сказала Сьюзан. “Ты разбираешься в этом. Я выбираю сейчас, здесь, в смятении”.
  
  
  
  
  
  И она обвила руками мою шею и прижалась своим ртом к моему.
  
  
  
  
  
  “Хороший выбор”, - пробормотала я.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 21
  
  
  
  
  
  
  
  Поездка по автостраде Сан-Диего из Лос-Анджелеса занимает около двух с половиной часов и кажется неделей. Как только вы оказываетесь за пределами промышленной застройки Лос-Анджелеса, пейзаж становится суровым и недружелюбным. Названия прибрежных городков всплывают, мелькают мимо и удаляются: Хантингтон-Бич, Ньюпорт-Бич, Лагуна, Сан-Клементе. Но с автострады их не видно. Только указатели и дороги, извивающиеся среди коричневатых холмов.
  
  
  
  
  
  Минди сняла для меня номер в отеле Hyatt Islandia в Мишн-Бэй, и я приехал туда около 3:30 пополудни при температуре в восемьдесят шесть градусов и безоблачном небе: мне выделили номер в одном из псевдодеревенских домиков для переодевания, которые тянулись вдоль залива, как своего рода извилистое крыло высокого центрального здания отеля. Я убрала свою сумку, взяла список адресов и карту города и отправилась обратно на работу.
  
  
  
  
  
  Сан-Диего, как и Сан-Франциско и как Сиэтл, кажется, определяется своими морскими объятиями. Присутствие Тихого океана ощущается уверенно, даже когда сам океан скрыт из виду. Окружающая яркость отличается там, где постоянный солнечный свет падает на воду и рассеивается. Залив, военно-морской флот, мост к
  
  
  
  
  
  Казалось, Коронадо всегда были рядом, даже когда вы не могли их видеть.
  
  
  
  Из трех моих друзей Забриски двое жили в центре; третий находился немного выше по побережью, в Эсмеральде. Первый был старшим старшиной, который был в море на авианосце. Его жена сказала, что у него не было сестер, что его мать жила в Эйкене, Южная Каролина, и что сама она никогда не смотрела телевизор. Вторым был польский эмигрант, прибывший из Гданьска четырнадцать месяцев назад. Мне потребовался целый вечер, чтобы выяснить это. Я ужинал в заведении недалеко от отеля, на берегу залива, где рекламировался свежий лосось, запеченный на ольховых поленьях. Я зашел и съел немного, запив парой бутылок пива "Корона" (не забудь лайм). Оно оказалось не таким вкусным, как я надеялся; у него все еще был вкус рыбы. После ужина я прогулялся обратно в отель вдоль набережной, мимо лодочных лачуг и киосков с морепродуктами навынос, где продавались лед и содовая. По другую сторону скоростной автомагистрали, сверкающая светом в шумном субтропическом вечере, башня Sea World возвышалась над низиной, где был создан bcco bay. На побережье было около 9:30, а на моем датчике восточного времени перевалило за полночь. Сьюзен спала бы дома, а за окном плыл бы снег, не причиняя вреда. Она спала бы почти неподвижно, просыпаясь в той же позе, в какой заснула. Она редко двигалась ночью. Джилл Джойс к этому времени уже легла бы спать пьяной; и утром она проснулась бы с ясными глазами и невинным видом, чтобы предстать перед камерой и очаровать сердца Америки. Бейб Лофтус не стал бы.
  
  
  
  
  
  В своем домике я разделся и аккуратно развесил одежду. В метро не было ничего, на что стоило бы смотреть. Я выключил свет и тихо лежал в трех тысячах миль от дома, и слушал, как журчат воды залива напротив моего окна, и вдыхал запах воды, мягкий безмятежный запах в теплой, далекой ночи.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 22
  
  
  
  
  
  
  
  ЭСМЕРАЛЬДА находится в каньоне на северной окраине Сан-Диего. Она прижимается к Тихому океану, а за ней возвышаются холмы, отрезающие ее от остальной Калифорнии, как будто ее не существует. Эсмеральда была полна деревьев, садов и цветов. Центр города раскинулся вдоль береговой линии, выделяясь лепниной, испанской плиткой, листовым стеклом и полированной латунью, сгрудившимися рядом с бухтой Эсмеральда. В Эсмеральде никогда не умрут с голоду. Каждое третье здание вдоль главной улицы было рестораном. В остальных продавались ювелирные изделия, антиквариат и дизайнерская одежда. Отель с розовой штукатуркой в центре главной улицы имел большой внутренний дворик с навесом перед входом и неброскую вывеску с надписью CASA DEL PONIENTE. Снаружи начеку стояли три парковщика в черных жилетах и белых рубашках, готовые выполнить все, что вы им прикажете. Я въехал и припарковался перед книжным магазином через дорогу от отеля. Согласно моей карте, Полтонз-лейн проходила за магазинами, выходящими на Мейн-стрит. Я вышел из машины, дошел до угла и повернул налево, на Джунипер-авеню. Вдоль улицы росли эвкалипты, которые сильно поникли, их ветви в некоторых местах почти касались земли. Там был магазин багажа, в витрине был выставлен единственный чемодан, поверх которого был накинут шелковый шарф цвета фуксии. Чемодан и шарф стояли на черном бархатном фоне под небольшим прожектором. За багажным отделением находилось неброское агентство недвижимости, выполненное в бледно-серых и сливовых тонах, с хорошо подобранными цветными фотографиями недвижимости на берегу океана, выставленными в витрине. Между двумя зданиями проходила Полтонз-лейн. Название было слишком громким. Это был переулок. Позади магазинов громоздились картонные коробки и мусорные бочки, в некоторых случаях переполненные. Два кота, желтый кот с рваными ушами и что-то, что когда-то было в основном белым, скрылись из виду, их хвосты были вытянуты вперед, когда они поспешили прочь.
  
  
  
  
  
  Переулок расширился и превратился в небольшой пустой участок, окруженный задними дверями "изобилия". На участке было несколько маленьких каркасных лачуг, вероятно, по одной комнате в каждой, с низкими дощатыми верандами напротив. К каждому был пристроен навес, который, вероятно, служил ванной комнатой. Двор перед ближайшим ко мне был покрыт голой грязью. Остальная часть участка заросла сорняками. Ржавый остов автомобиля, который, возможно, когда-то был Volvo, стоял среди сорняков без дверей и колес, а за ним кто-то выбросил водонагреватель. Линия инженерных столбов шла впереди меня по аллее, и провода свободно раскачивались между столбами и каждым домом. Я стоял, уставившись на это странное сообщество лачуг, построенных, возможно, до того, как в городе появилась главная улица; возможно, построенных рабочими, которые строили главную улицу. Тут и там среди сорняков валялись автомобильные покрышки и пивные банки, и по крайней мере один матрас с вывалившейся набивкой.
  
  
  
  
  
  Моим адресом был номер три. Однажды, давным-давно, кто-то попытался проложить перед домом дорожку из бетонных квадратов, врытых в землю. Теперь они были едва заметны среди зарослей сорняков. Из дома доносились звуки телевизора, транслировавшего ток-шоу. На переднем крыльце была разорвана пара зеленых пластиковых пакетов, и содержимое высыпалось на пол крыльца. Не было похоже, что это произошло недавно. На задворках "Эсмеральды" было жарко, и из-за жары отвратительный запах сорняков смешивался с тем, что гнило в мусорных пакетах. Я обошла мусор и постучала в сетчатую дверь, которая свободно болталась на петлях из-за сильно перекошенного дверного косяка. Ничего не произошло. Я постучала снова. Сквозь ширму, которая, казалось, была единственной дверью, я мог видеть детскую кроватку со стальным каркасом, матрасом, розовым одеялом и подушкой без наволочки. Рядом с ним стояла раковина из мыльного камня, а перед ними - металлический столик, который когда-то был покрыт белой эмалью. Справа от двери я увидел обломок того, что могло быть креслом-качалкой. Оно немного сдвинулось, а затем в дверном проеме появилась женщина. Запах выпивки пришел вместе с ней, пересиливая запах сорняков и горячей бесплодной земли.
  
  
  
  
  
  “Ага”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Она была угловатой женщиной с седыми волосами, сквозь которые все еще проглядывали поблекшие светлые пряди. Волосы свисали прямо вокруг ее лица без какого-либо намека на расческу. На ней была футболка с рекламой пива и брюки из чудо-волокна, которые, вероятно, изначально были желтого цвета. Ноги у нее были босые.
  
  
  
  
  
  В правой руке она держала бутылку Southern Comfort, ее худая рука с голубыми венами сжимала ее горлышко.
  
  
  
  
  
  “Спенсер”, - сказал я. “Городские службы. Откройте”. Дверь была заперта на крючок, хотя перегородка перед ней была сорвана, и я мог бы просунуть руку внутрь и отцепить ее сам.
  
  
  
  
  
  Она медленно кивнула, глядя на меня через дверь. На ее лице долгое время не было макияжа или загара. Они обвисли вдоль линии подбородка и сморщились в уголках рта. Ее глаза были обведены темными кругами и набрякли. В руке, которая не держала Southern Comfort, была сигарета, и она медленно подняла ее, как будто пытаясь запомнить дорогу, и сделала большой затяжкой.
  
  
  
  
  
  “Вера Забриски?” Переспросил я. Я постарался, чтобы это прозвучало официозно и нетерпеливо. Женщины вроде Веры Забриски привыкли к тому, что государственные служащие огрызаются на них. Это было то, что они пережили в обмен на социальное обеспечение, которое сохранило им жизнь. Она посмотрела на меня, все еще хмурясь, выпуская дым изо рта. Затем она сделала глоток Southern Comfort из бутылки и проглотила.
  
  
  
  
  
  “Ага”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Ты Вера?” - Спросила я. Она кивнула.
  
  
  
  “Ну, тогда, черт возьми, впусти меня. Ты думаешь, у меня впереди весь день?”
  
  
  
  
  
  Она подумала о том, что я сказал, немного покрутила это в голове, взглянула на это и медленно поняла, что это значило. Все еще держа сигарету между двумя указательными пальцами, она подняла руку и нащупала крючок на двери. Она отступила назад. Я толкнул ее и вошел. В заведении дурно пахло, запах смешивался с мусором, потом, выпивкой, сигаретным дымом и потерей. Огромный цветной телевизор сверкал на меня из угла. На телевизоре в одной из тех картонных коробок, в которых продаются школьные картинки, в рамке стояла цветная фотография Джилл Джойс с обложки "ТВ Гид". Фотография неправильно вписалась в рамку, и она была приклеена скотчем тут и там. Может ли это быть подсказкой, которую я вижу перед собой?
  
  
  
  
  
  Вера Забриски вернулась к своему креслу-качалке, села в него, сделала глоток из бутылки Southern Comfort и уставилась на тюбик. Он уставился на нее примерно с тем же уровнем понимания. Она уронила горящую сигарету на пол, бесцельно затоптала ее и наполовину раздавила. Раздавленный окурок продолжал тлеть. Пол вокруг ее стула был усеян обрезками сигарет и следами ожогов на незаконченной фанере.
  
  
  
  
  
  Я обошел вокруг и выключил телевизор. Она никак не отреагировала. Она продолжала смотреть на пустой экран.
  
  
  
  
  
  Я спросил: “Кто эта женщина на фотографии?”
  
  
  
  
  
  Ее голова медленно повернулась ко мне. Она слегка прищурилась. Она подняла левую руку и поняла, что в ней нет сигареты, и остановилась, поставила бутылку Southern Comfort на пол, подняла с пола пачку Camel и зажгла еще одну сигарету. Она глубоко вдохнула, отложила пачку, взяла кувшин и снова уставилась на меня.
  
  
  
  
  
  “Кто эта женщина на фотографии?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Джиллиан”.
  
  
  
  
  
  “Какая Джиллиан?” Спросил я. У меня все еще был официальный тон.
  
  
  
  
  
  “Джиллиан Забриски”, - сказала она без интонации. “Я видела это имя в телешоу”.
  
  
  
  
  
  “Она тебе родственница?”
  
  
  
  
  
  “Дочь”, - сказала она. В ее голосе прозвучали нотки, которых я раньше не слышал. Он был слабым, но, возможно, это была гордость. Я оглядел однокомнатную хижину, где жила Вера Забриски. Она увидела, как я оглядываюсь. Я увидел, как она увидела меня. Мгновение мы смотрели друг на друга, как два настоящих человека. На мгновение реальный человек притаился под маской алкоголя и поражения и посмотрел на меня слезящимися голубыми глазами. На мгновение я не был парнем, выкачивающим из нее информацию.
  
  
  
  
  
  “Ты не близок со своей дочерью”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Вера внезапно поднялась с кресла-качалки. Она сунула сигарету в рот и поставила бутылку на облупленный эмалированный столик. Она открыла ящик стола, порылась в нем обеими руками и достала еще одну фотографию.
  
  
  
  
  
  Она была вставлена в картонную рамку, как фотография Джилл, только это была школьная фотография. Вера протянула ее мне. Это была фотография маленькой девочки, лет десяти. Темные волосы, темные глаза, оливковая кожа и явное сходство с Джилл Джойс.
  
  
  
  “Кто это?” Спросил я. “Внучка”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Дочь Джиллиан?” - Спросила я.
  
  
  
  
  
  “Ага”.
  
  
  
  
  
  Я снова посмотрел на фотографию. В той неопределенной манере, в какой говорят фотографии, эта говорила мне, что это было не недавно.
  
  
  
  
  
  “Сколько ей сейчас лет?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Джиллиан?”
  
  
  
  
  
  “Нет, твоя внучка”.
  
  
  
  
  
  Вспышка человечности истощила ее. Она вернулась в кресло-качалку со своей бутылкой. Она пожала плечами. Ее взгляд был прикован к пустому кинескопу. Я вынул фотографию из держателя и положил ее под рубашку. Затем я сложил картон и убрал его обратно в ящик.
  
  
  
  
  
  “Ты часто с ней видишься?” Она покачала головой. “Она живет где-то здесь?”
  
  
  
  
  
  Она снова покачала головой. Она отпила немного Southern Comfort из бутылки.
  
  
  
  
  
  “Далеко отсюда?” Она кивнула. “Где?”
  
  
  
  
  
  “Лос-Анджелес”, - сказала Вера. Ее голос был ровнее, чем жестяная галька.
  
  
  
  
  
  “Она со своим отцом?” Спросил я. Искренняя, заинтересованная в семье Веры. Ты в хороших руках у Спенсера. Вера пожала плечами.
  
  
  
  
  
  “Как зовут ее отца?”
  
  
  
  
  
  “Смазчик”, - четко произнесла Вера.
  
  
  
  “Странное имя”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Сказал ей держаться подальше от этого смазчика. Забрал мою внучку”.
  
  
  
  
  
  “Как, ты сказал, его звали?”
  
  
  
  
  
  “Пикантное название”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”, - сказал я услужливо.
  
  
  
  
  
  “Сказал ей, что нет”.
  
  
  
  
  
  “Как его зовут?” Услужливая улыбка растеклась по моему лицу, как масло по воде. Я чувствовал напряжение за своими плечами, когда пытался выжать кровь из этого камня.
  
  
  
  
  
  “Виктор”, - сказала она. “Виктор дель Рио”.
  
  
  
  
  
  “И он живет в Лос-Анджелесе”.
  
  
  
  
  
  “Ага”.
  
  
  
  
  
  “Ты знаешь где?” Она покачала головой. “Ты когда-нибудь видел свою внучку?”
  
  
  
  
  
  Она снова покачала головой. Она хмуро смотрела на пустой телевизор, как будто факт его серого безмолвия только начал доходить до нее. Она наклонилась вперед в кресле-качалке и включила его. Затем, измученная усилием концентрации, она откинулась в кресле-качалке и сделала большой глоток своего "Южного комфорта". Ток-шоу уступило место игровому шоу; фотогеничные конкурсанты, безумно желающие выиграть деньги, слегка покровительственный ведущий, забавляющийся их жадностью.
  
  
  
  
  
  Я молча стоял рядом с сидящей женщиной, поглощенный своим телевизором и выпивкой. Она неподвижно сидела в своем кресле, время от времени затягиваясь сигаретой, иногда прикладываясь к бутылке. Казалось, она забыла о моем присутствии. У меня были другие вопросы, но я не мог их задавать. Я больше не мог здесь находиться. Я повернулся и пошел к двери, остановился и оглянулся на нее. Она сидела неподвижно, ничего не замечая, спиной ко мне, лицом к телевизору.
  
  
  
  
  
  Я открыл рот, не мог придумать, что сказать, закрыл его, вышел на гнилостный запах сорняков и пошел обратно по Полтонз-Лейн, стараясь не дышать глубоко.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 23
  
  
  
  
  
  Из отеля Hyatt в Мишн-Бэй я позвонил Минди в производственный офис Zenith Meridien в Бостоне.
  
  
  
  
  
  “След, ” сказал я, “ ведет в Лос-Анджелес, милая”.
  
  
  
  
  
  “Ты играешь Кэри Гранта?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  “У тебя острый язык, милая. Неудивительно, что ты не руководитель”.
  
  
  
  
  
  “Не остроумие помогает девушке продвинуться в этом бизнесе, большой парень”.
  
  
  
  
  
  “Цинизм состарит тебя”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ты тоже будешь. Ты хочешь отель в Лос-Анджелесе?”
  
  
  
  
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  
  
  
  
  “Зенит" всегда размещает людей в "Вествуд Маркиз", - сказала Минди. “Ты не против?”
  
  
  
  
  
  “Я справлюсь”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Хорошо. На углу Хилгард и Леконт, в Вествуд-Виллидж”.
  
  
  
  
  
  “Я найду это”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Супер-сыщик”, - сказала она и повесила трубку.
  
  
  
  
  
  Я выписался из "Айландии" и направился обратно по автостраде. Иметь координатора производства было неплохо. Может быть, мне стоит нанять кого-нибудь. Мне нужно было бронировать отель и авиабилеты каждые два-три года. В промежутках она могла пополнять мою чековую книжку.
  
  
  
  
  
  
  
  Поездка из Сан-Диего в Лос-Анджелес не намного интереснее, чем поездка из Лос-Анджелеса в Сан-Диего. Пока я вел машину, я думал о том, что я делаю. Как обычно, я слонялась без дела и смотрела, что я могла бы выкинуть. Пока что я выкинула ребенка и еще одного значимого человека в жизни Джилл Джойс.
  
  
  
  
  
  Ну и что?
  
  
  
  
  
  Итак, я не знал этого раньше.
  
  
  
  
  
  Итак, как это помогает?
  
  
  
  
  
  Откуда, черт возьми, я знаю?
  
  
  
  
  
  В отеле Westwood Marquis были цветочные сады, два бассейна и приглушенный вестибюль, а после обеда подавали чай. Все номера были люксами. У Zenith Meridien, должно быть, все в порядке.
  
  
  
  
  
  Все, кого я видела в вестибюле, были стройными и предпочитали спортивные куртки от Армани с закатанными рукавами. На мне были джинсы и толстовка с отрезанными рукавами. Моим багажом была серая спортивная сумка с надписью ADIDAS большими красными буквами сбоку. Я чувствовал себя носорогом в детском зоопарке.
  
  
  
  
  
  Я распаковал вещи в своей бледно-розовой комнате и принял душ. Затем я позвонил знакомому Лос-анджелесскому полицейскому по имени Самуэльсон и в 3:30 пополудни был на арендованной машине, направляясь в центр города, на Уилшир.
  
  
  
  
  
  Отдел по расследованию убийств располагался в здании полиции на улице Лос-Анджелес. Офис Самуэльсона выглядел так же, как и восемь лет назад, когда я был там в последний раз. Там был письменный стол, картотечный шкаф, кондиционер под окном за столом Самуэльсона. Кондиционер все еще шумел, и все еще было что-то не так с термостатом, потому что он продолжал включаться и выключаться, пока мы разговаривали. Самуэльсон, казалось, ничего не замечал. Это был высокий парень, почти лысый, с обвислыми усами и в затемненных авиаторских очках. Его вельветовый пиджак висел на крючке на вешалке для шляп за дверью. За стеклянной перегородкой комната отдела по расследованию убийств была похожа на комнаты отдела в любом городе. Казалось, что все они были спроектированы по одному и тому же проекту.
  
  
  
  
  
  “Вероятно, дежурная комната на Юпитере, ” сказал я, “ выглядит точно так же”.
  
  
  
  
  
  Самуэльсон кивнул. На нем были белая рубашка и галстук в красно-синюю полоску с приспущенным галстуком и расстегнутым воротником. Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла и заложил руки за голову. Пистолет он носил высоко на поясе с правой стороны.
  
  
  
  
  
  “Когда я видел тебя в последний раз, ” сказал Самуэльсон, “ ты закончил облажаться с нашим делом”.
  
  
  
  
  
  “Всегда рад помочь”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Итак, что тебе нужно?” Сказал Самуэльсон.
  
  
  
  
  
  “Я хотел бы поговорить с парнем по имени Виктор дель Рио”.
  
  
  
  Самуэльсон никак не отреагировал.
  
  
  
  
  
  “Да?” - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Он не указан в справочнике Лос-Анджелеса”, - сказал я. “Я хотел спросить, есть ли у вас что-нибудь на него”.
  
  
  
  
  
  “Почему ты хочешь поговорить с ним?” Сказал Самуэльсон.
  
  
  
  
  
  “Ты бы купился на "это конфиденциально’?”
  
  
  
  
  
  “Ты бы купил ‘убирайся прочь’?”
  
  
  
  
  
  “Я возвращаюсь к расследованию убийства в Бостоне; дель Рио когда-то был близок с фигурантом этого дела. Он стал отцом ее дочери”.
  
  
  
  
  
  “А цифра?” Самуэльсон был безупречно терпелив. Он привык спрашивать. Таким образом он научился всему, что знал. Один ответ за раз, ничего не вызывало желания. Если он и возражал, то виду не подал.
  
  
  
  
  
  “Джилл Джойс”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Телезвезда?”
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “Вам, частным парням, достается вся гламурная работа”, - сказал Самуэльсон. “Она уже пыталась тебя трахнуть?”
  
  
  
  
  
  “Ах, ты знаешь мисс Джойс”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Самуэльсон пожал плечами. “Виктор дель Рио заправляет испаноязычным рэкетом в Лос-Анджелесе”.
  
  
  
  
  
  “Это трогательно”, - сказал я. “История успеха”.
  
  
  
  “Да, большая”, - сказал Самуэльсон.
  
  
  
  
  
  “Так где мне его найти?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Если ты будешь раздражать дель Рио, у тебя будут проблемы посерьезнее, чем я смогу тебя вытащить”, - сказал Самуэльсон.
  
  
  
  
  
  “Почему ты думаешь, что я буду его раздражать?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Потому что ты меня раздражаешь”, - сказал Самуэльсон. “А я кекс по сравнению с дель Рио. У тебя есть пистолет?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть лицензия в Калифорнии?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Конечно, нет”, - сказал Самуэльсон. “У Дель Рио есть место в Бель Эйр”.
  
  
  
  
  
  “Не Восточный Лос-Анджелес?”
  
  
  
  
  
  “Ты шутишь”, - сказал Самуэльсон. “Это то, где он зарабатывает свои деньги. Это не то, где он живет”.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть адрес?”
  
  
  
  
  
  “Подожди минутку”, - сказал Самуэльсон. Он поднял трубку и заговорил в нее. Снаружи, в комнате главного управления, лос-анджелесский коп с наручниками, свисающими с наплечной кобуры, разговаривал с парнем-латиноамериканцем в бандане, обмотанной вокруг головы. Коп время от времени наклонялся вперед и поднимал его голову анфас, сильно ударяя его под подбородок. Парень на мгновение задерживал взгляд, а затем его голова снова опускалась.
  
  
  
  
  
  Самуэльсон повесил трубку и нацарапал адрес на клочке бумаги. Он протянул мне листок.
  
  
  
  
  
  “Рядом со Стоун-Каньон-роуд, ты знаешь, где это?” он сказал.
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Не придавай большого значения словам дель Рио”, - сказал Самуэльсон. “Я сейчас перегружен работой”.
  
  
  
  
  
  Я встал и сунул адрес в карман рубашки.
  
  
  
  
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я не могу вам сильно помочь с дель Рио”, - сказал Самуэльсон. “У него очень большие связи”.
  
  
  
  
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Детектив для звезд”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 24
  
  
  
  
  
  
  
  У БЕЛ Эйр были свои собственные ворота, напротив того места, где Беверли Глен совершает пробежку на Сансет. Там была сторожка и бдительные члены патруля Бел Эйр на виду. Я проехал мимо ворот на Сансет и свернул на Стоун-Каньон-роуд. Там не было ни ворот, ни членов частного патруля. я всегда был озадачен, зачем им понадобилась сторожка у ворот. Стоун-Каньон-роуд вилась среди деревьев и стелющейся зелени вплоть до Малхолланд-драйв. Я не собирался заходить так далеко. Примерно через милю я свернул с подъездной дороги на боковую и через 100 ярдов свернул между двумя колоннами из бежевого кирпича с огромными металлическими фонарями наверху. Я остановился. Дорогу преграждали большие кованые ворота. За воротами был припаркован черный седан "Мерседес" с тонированными стеклами. Я дал своей машине поработать на холостом ходу. По другую сторону ворот "Мерседес" работал на холостом ходу. Температура была девяносто градусов. Наконец из "Мерседеса" с пассажирской стороны вышел парень и медленно направился к воротам. На нем был черный шелковый костюм итальянского покроя и белая рубашка, застегнутая на все пуговицы, без галстука. Его прямые черные волосы были зачесаны назад в утиный хвост, а лицо с волевым носом напоминало американского индейца.
  
  
  
  
  
  Он стоял с внутренней стороны ворот и махал мне. Я кивнул и вышел из машины.
  
  
  
  
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я. “Я работаю над делом в Бостоне, и мне нужно увидеть мистера дель Рио”.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть какой-то ордер, Бак?” В его голосе слышались ровные юго-западные нотки. Он говорил, не шевеля губами.
  
  
  
  
  
  “Рядовой полицейский”, - сказал я и протянул ему визитную карточку через ворота. Он не взглянул на нее. Он просто покачал мне головой.
  
  
  
  
  
  “Вамоуз”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Ты свободен?”
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “Последний раз, когда я слышал, чтобы кто-то так говорил, это было в сериале Tom Mix и его Ralston Straight Shooters”.
  
  
  
  
  
  На индейца это не произвело впечатления. Он указал большим пальцем в сторону моей машины, повернулся и пошел прочь.
  
  
  
  
  
  “Скажи своему боссу, что это касается кого-то по имени Забриски”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Индеец остановился и обернулся.
  
  
  
  
  
  “Кто, черт возьми, такой Забриски, - сказал он, - и почему мистера дель Рио это волнует?”
  
  
  
  
  
  “Спроси его”, - сказал я. “Он захочет меня видеть”.
  
  
  
  
  
  Индеец на мгновение замолчал и выпятил нижнюю губу выше верхней.
  
  
  
  
  
  “Ладно, ” сказал он, - но если ты дурачишься со мной, я собираюсь выйти и положить твою задницу на землю”.
  
  
  
  
  
  “Ты не похож на честного стрелка из Ралстона”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Индеец постучал по стеклу со стороны водителя. Оно бесшумно опустилось. Он поговорил с водителем, и водитель протянул ему телефон. Индеец снова заговорил по телефону, подождал и снова заговорил. Затем он прислушался. Затем он вернул телефон обратно в "Мерседес" и направился к воротам. Ворота распахнулись, когда он направился к ним. “Я поеду с тобой”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Как мило”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Мы сели в мою машину и направились по подъездной дорожке. Ворота бесшумно закрылись за нами. Дорога вилась в гору через то, что выглядело как пастбище. Границы участка определяли деревья, но внутри границ был ровный газон, и зеленая трава густо росла под постоянным присмотром спринклерной системы. Слева от меня молодая женщина на белой лошади поднялась на гребень невысокого холма, придержала лошадь и смотрела, как машина проезжает мимо. Затем мы проехали еще один поворот дороги и увидели дом, длинное низкое строение со множеством крыльев, которое возвышалось над вершиной следующего холма своего рода волнистым нагромождением. Это была белая штукатурка с открытыми концами балок крыши.
  
  
  
  
  
  “Припаркуйся вон там”, - сказал индеец.
  
  
  
  
  
  Я остановил арендованную машину на развороте, вымощенном толчеными устричными раковинами, мы вышли и пошли обратно к дому. Индеец позвонил в дверь.
  
  
  
  Мы ждали.
  
  
  
  
  
  Входная дверь выглядела так, как будто ее сколотили из старого мескитового дерева, и, вероятно, стоила 5000 долларов. Посадки вдоль фундамента дома были низкими, подобранными со вкусом и имели тенденцию к появлению ярко-красных цветов. Я чувствовал запах цветов, и травы, и намек на текущую где-то воду, и даже слабее, намек на почти сладкий запах лошадей. Мексиканский парень открыл дверь. Он был среднего роста и подвижного вида, с волосами до плеч и бриллиантовой серьгой в ухе. Позади него стоял другой мексиканец, покрупнее, в слишком облегающем пиджаке и узком галстуке, туго завязанном на толстой шее.
  
  
  
  
  
  Никто ничего не сказал. Индеец повернулся и пошел обратно к моей машине. Изящный мексиканец кивком пригласил меня в дом. Внутри было большое фойе со скамейками, которые выглядели как старинные церковные скамьи по трем стенам. Трое или четверо других мексиканцев развалились на скамейках. Никто из них не был похож на поэта. Стройный мексиканец сделал жест руками в сторону стены, и я прислонился к ней, пока он обыскивал меня. Тот, что повыше, встал и уставился на меня.
  
  
  
  
  
  “Пистолет под левой мышкой”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Никто ничего не сказал. Мексиканец вынул мой пистолет из наплечной кобуры и передал его грузному парню. Он сунул его в боковой карман своего клетчатого спортивного пиджака. Стройный мексиканец выпрямился и кивком головы показал мне следовать за ним. Мы прошли через арку налево и по коридору, который, казалось, изгибался вдоль фасада дома, как закрытая веранда. Мы остановились у двери с окном из матового стекла, и стройный мексиканец постучал и открыл дверь.
  
  
  
  
  
  Он кивком пригласил меня пройти.
  
  
  
  
  
  “Кот проглотил твой язык?” Я сказал, что он проигнорировал меня и вошел в дверь. Через матовое стекло я мог видеть тень грузного мексиканца, прислонившегося к стене снаружи.
  
  
  
  
  
  Сидящий за голым деревянным столом мужчина спросил: “А как насчет Забриски?”
  
  
  
  
  
  Он выглядел как мексиканец на сцене. У него были тонкие обвислые усы и густые черные волосы, которые казались нечесаными и искусно спадали на лоб. На нем была белая рубашка западного покроя с пышными рукавами, и он курил тонкую черную сигару.
  
  
  
  
  
  “Ты дель Рио?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  За мексиканской сценой стоял низкий столик, такой же простой, как и письменный. На нем была фотография женщины аристократического вида с черными волосами, тронутыми сединой, а рядом с ней фотография молодой женщины лет двадцати, с оливковой кожей и сильным сходством с Джилл Джойс. Я был почти уверен, что у меня в кармане пальто была ее фотография, когда она была моложе.
  
  
  
  
  
  “Я задал тебе вопрос, гринго”.
  
  
  
  
  
  “Ай, чихуахуа!” Сказал я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио внезапно улыбнулся, обнажив очень белые зубы под дурацкими усами.
  
  
  
  
  
  “Затем Чолло поет пару припевов из ‘South of the Border’, ” сказал он, “ и мы все едим тортильи и пьем текилу. Si?”
  
  
  
  “У тебя есть гитара?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Материал ‘гринго’ впечатляет многих англо”, - сказал дель Рио. “Заставляет их думать, что я очень плохой”.
  
  
  
  
  
  “Напугал меня до чертиков”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я вижу это”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  Чолло отошел в дальний угол кабинета и развалился в зеленом кожаном кресле, почти бескостный в своей расслабленной сутулости. В его черных глазах не было никакого смысла.
  
  
  
  
  
  “Ты видишь, как мы его напугали, Чолло?” - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Я мог бы улучшить это, Вик, если хочешь”. Это был первый раз, когда он заговорил. Ни у него, ни у дель Рио не было даже намека на акцент.
  
  
  
  
  
  “Вы уверены, что вы, ребята, мексиканцы?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Прямо из Монтесумы”, - сказал дель Рио. “Мы с Чолло оба. Чистокровная линия. Что это за история с Забриски?”
  
  
  
  
  
  Я достал фотографию из внутреннего кармана и положил перед дель Рио. Он посмотрел на нее, не прикасаясь к ней. Я снова поднял ее и положил обратно в карман.
  
  
  
  
  
  “И что?” - спросил дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Твоя дочь”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио ничего не сказал.
  
  
  
  
  
  “Я получил это от ее бабушки”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио ждал.
  
  
  
  “Есть что-нибудь, чего ты не хочешь, чтобы он знал?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Чолло знает то, что знаю я”, - сказал дель Рио. “Семья Чолло”.
  
  
  
  
  
  “Как мило для Чолло”, - сказал я. “Я знаю, кто мать твоей дочери”.
  
  
  
  
  
  “Да?”
  
  
  
  
  
  “Джилл Джойс, - сказал я, - американская милашка”.
  
  
  
  
  
  “Это она тебе сказала?” - спросил дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал я. “Она мне ничего не говорила, и половина из этого - ложь”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио кивнул.
  
  
  
  
  
  “Это, должно быть, Джилл”, - сказал он. “Чего ты хочешь?”
  
  
  
  
  
  “Информация”, - сказал я. “Это как huevos rancheros для детектива”.
  
  
  
  
  
  “Si”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Вы с Джилл были женаты?” - Спросила я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио немного откинулся на спинку стула, спокойно положив руки на голую столешницу перед собой. Его ногти были ухожены. Я ждал.
  
  
  
  
  
  “Тебя зовут Спенсер”, - сказал он. Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Ладно, Спенсер. Ты считаешь себя крутым парнем. Я могу сказать. Я вижу много людей, которые думают, что они крутые парни. Ты, вероятно, крутой парень. У тебя подходящее телосложение для этого. Но если я просто кивну Чолло, ты покойник. Ты понимаешь? Просто кивни, и...” Он сделал знак "Выход", ткнув большим пальцем левой руки в сторону своего плеча.
  
  
  
  “Ого”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Итак, ты знаешь, - сказал дель Рио, - что здесь ты стоишь на очень зыбкой почве”.
  
  
  
  
  
  “Это не идет дальше меня”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Может быть, это не заходит так далеко”, - сказал дель Рио. “Во-первых, почему ты суешь нос в мою жизнь?”
  
  
  
  
  
  “Я работаю над убийством в Бостоне”, - сказал я. “И я работаю над защитой Джилл Джойс. Эти две вещи, похоже, связаны, и всплыло твое имя”.
  
  
  
  
  
  “Долгий путь из Бостона”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Это не моя вина. Кто-то угрожал Джилл Джойс. Кто-то убил ее дублера. Джилл ничего не рассказывает мне о себе, поэтому я начал искать и нашел ее мать, а затем нашел тебя ”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио снова молча посмотрел на меня.
  
  
  
  
  
  “Хорошо, Спенсер. Я встретил Джилл Джойс, когда она была Джиллиан Забриски, и она пыталась стать актрисой, а я начинал строить свою карьеру. Мы были вместе некоторое время. Она забеременела. У меня была жена. Она не хотела ребенка, но решила, что это даст ей власть надо мной. Даже тогда у меня было небольшое влияние. Итак, она получила его и оставила своей матери. Я достал ей несколько ролей. Она переспала с несколькими продюсерами. Я поддерживал ребенка ”.
  
  
  
  
  
  “У тебя все та же жена?”
  
  
  
  
  
  “Да. Через пару лет после рождения Аманды мать Джилл начала растворяться в соусе. Она никогда не была особенной, но...” Он пожал плечами. Пожатие было красноречивым. Это был первый настоящий латинский жест, который я увидел. “Итак, мы с женой удочерили ее”.
  
  
  
  
  
  “Твоя жена знает о тебе и Джилл?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Она знает, что ты отец ребенка?”
  
  
  
  
  
  “Нет. Она думает, что мы удочерили ее из детского дома. У нас нет других детей”.
  
  
  
  “Сколько сейчас лет Аманде?”
  
  
  
  
  
  “Двадцать”.
  
  
  
  
  
  “Что произойдет, если твоя жена узнает?”
  
  
  
  
  
  “Тот, кто сказал ей, умрет”.
  
  
  
  
  
  “Что с ней происходит?”
  
  
  
  
  
  Снова красноречивое пожатие плечами. “Моя жена католичка”, - сказал дель Рио. “Она леди. Она почувствовала бы себя униженной и преданной. Я не позволю этому случиться”.
  
  
  
  
  
  “Аманда знает?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  Мы все тогда молчали, пока думали об этих вещах.
  
  
  
  
  
  “И Джилл знает лучше, чем говорить об этом”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Джилл не хочет говорить об этом. Джилл не хочет, чтобы кто-нибудь знал, что у нее шикарный ребенок”.
  
  
  
  
  
  “Но если кто-то копался в вещах, ты, возможно, захочешь замять это дело”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я хотел, я бы сделал это”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Что, если вы послали туда какого-нибудь солдата прирезать ее, а он попал не в того”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Тебя убьют”, - сказал дель Рио, - “думая о таких вещах”.
  
  
  
  Я кивнул. “Что-нибудь случится, рано или поздно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Большинство людей предпочитают позже”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  Мы все еще немного подумали.
  
  
  
  
  
  “Ты мне за это не нравишься”, - сказал я. “Это слишком глупо. Убийство Джилл или кого-то другого подобным образом создает больше проблем, чем уничтожает. Ты бы это знал”.
  
  
  
  
  
  “Я тебя еще не убил”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “По той же причине”, - сказал я. “Ты не знаешь, кто знает, что я здесь”.
  
  
  
  
  
  “Ты должен кое-что понять, Спенсер”. Он всегда произносил мое имя так, как будто оно было в кавычках. “Я плохой парень. Возможно, самый плохой в южной Калифорнии. Но у плохих парней, возможно, есть и хорошие стороны ”.
  
  
  
  
  
  “Гитлер любил собак”, - сказал я. “Я слышал, он был сентиментален”.
  
  
  
  
  
  “Я люблю свою жену. Я люблю свою дочь. Я собираюсь защитить их - их частную жизнь, их достоинство, все это. И если это означает убийство каких-то людей, я достаточно плох для этого. И если это означает не убивать людей, которых я должен убить, я тоже не против ”.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я покупаюсь на это. То, что ты мне сказал, останется между нами”.
  
  
  
  
  
  “Если это не так, ты мертв”.
  
  
  
  
  
  “Это так, но не потому, что ты можешь убить меня, - сказал я, - ... если сможешь”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио на мгновение нахмурился, глядя на меня, затем его лицо прояснилось.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал он. “Скорее всего, нет”.
  
  
  
  
  
  “Что ты можешь рассказать мне о Джилл?” - Спросила я.
  
  
  
  Дель Рио указал на другое зеленое кожаное кресло, единственный предмет мебели в офисе. “Я расскажу тебе то, что знаю”. сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 25
  
  
  
  
  
  
  
  ЧОЛЛО все еще сидел в кресле, свернувшись, как дохлая змея. Тень грузного мексиканца все еще неподвижно маячила за дверью. Я был в другом кресле, сидел в нем задом наперед, сложив руки на спинке. За стенами офиса стемнело, а дель Рио не включал свет, так что мы все сидели на закате, пока дель Рио говорил.
  
  
  
  
  
  “Она уже начала привлекать к себе немного внимания”, - сказал дель Рио. “У нее было то самое лицо и тело ... Лет восемнадцати, наверное. Лицо говорит, что я ангел, а тело говорит, что я - сущий ад. Мы были на сборе средств для детей Баррио ”. Дель Рио сделал паузу, чтобы тихо рассмеяться. “Никто там никогда не бывал в баррио, кроме меня. Я был самым выдающимся выпускником баррио, которого они смогли найти ... и я был мошенником ”. Он снова рассмеялся. “Это был показ мод, и моделями должны были быть известные актрисы и телевизионщики, но в основном это были дети вроде Джилл. Она привязалась ко мне. У нее не было особого класса, она не знала, как себя вести, но у нее было качество ”. Он пожал плечами. “Я очень предан своей жене. Я люблю ее. Я восхищаюсь ею. Она не часть моего бизнеса, она не имеет ничего общего с тем миром. Она живет в другом. Я тоже иногда там живу. Но в деловом мире я время от времени перекусываю ... до сих пор. Это не имеет к ней никакого отношения. Ничего общего с ее миром. Ты понимаешь?”
  
  
  
  
  
  Я пожал плечами.
  
  
  
  
  
  “Неважно, понимаешь ты или нет”, - сказал он. “Джилл была просто еще одной закуской. За исключением этого качества”. Он снова сделал паузу и подумал о качестве. Я ждал.
  
  
  
  
  
  “Мы были вместе, может быть, год. Всегда осторожен, никогда не ставил в неловкое положение мою жену, но когда у нее родился ребенок, она начала немного крутить гайку”.
  
  
  
  
  
  Он снова сделал паузу и о чем-то задумался. Я снова ждал.
  
  
  
  
  
  “Я не из тех, на кого можно давить; но это было близко к другому миру, если вы понимаете меня, и там был ребенок. Кем бы она ни была, Джилл была матерью моего ребенка. Я не мог просто взять и прирезать ее. Поэтому я поддерживал ребенка и навещал ее, когда мог. Не потребовалось много времени, чтобы понять, к чему это привело. Ты видел старую леди Джилл ”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Я нанял адвокатов, я поговорил со своей женой. Я сказал, что была девочка, дочь одного из моих людей. Я сказал, что ее отец умер, ее мать не хотела ее. Я сказал, что хочу удочерить ее. Моя жена очень гордится. Для нее всегда было потерей, что она не могла иметь детей ... ” Он развел руками.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Мы воспитывали ее бережно. Она ходила в школу с монахинями. Сейчас ходит в школу в Женеве. Она играет на пианино, прекрасно говорит по-французски. Может быть, вы видели ее, когда подъезжали к дому. Верхом на белом коне. Может скакать как жокей”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Я купил ей эту белую лошадь на ее шестнадцатилетие. Из школы она пишет ей письма. Ее мать читает их лошади”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио на мгновение пристально посмотрел на меня. Я промолчал.
  
  
  
  
  
  “Она приедет домой на Рождество”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я кивнул. Слева от меня Чолло встал и присел на корточки перед камином у левой стены. Он немного повозился с ним, пока мы с дель Рио наблюдали. Затем появилось газовое пламя. Чолло положил пару сухих поленьев без коры на решетку, встал и вернулся к своему креслу. Голубое газовое пламя начало перемещаться среди поленьев, становясь оранжевым там, где оно попадало на них и загоралось.
  
  
  
  
  
  “Итак, я сказал Джилл, ” сказал дель Рио, “ я забочусь о ребенке. Ребенок мой. Она больше не твоя. Она принадлежит мне и моей жене. Моя жена теперь ее мать. Я сказал, что если она когда-нибудь доставит мне неприятности, если она когда-нибудь причинит боль моей дочери или моей жене, если она когда-нибудь заговорит об этом ... ”
  
  
  
  
  
  Дель Рио вытянул правую руку, растопырив первые два пальца, как лезвия ножниц, и сомкнул их. Никто ничего не сказал. Пламя охватило сухие дрова и сделало яркие оранжевые отблески в камине, выложенном мексиканской плиткой. Калифорнийский огонь. Только свет, никакого тепла.
  
  
  
  
  
  “Джилл никогда по-настоящему не везло”, - сказал дель Рио. Теперь он откинулся на спинку стула, заложив руки за голову, и смотрел в огонь. “Забавно говорить о ней. Она большая звезда, большая телезвезда. Но у нее никогда по-настоящему не было передышки ... кроме меня ”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио снова сделал паузу. Я слышал, как он тихо дышит через нос.
  
  
  
  
  
  “Я помог ей начать. Она взялась ниоткуда. Мать - пьяница. Старик ушел, когда она была ребенком. Родила ребенка, пришлось от него отказаться. Она никогда не знала, кем она была, потом она стала звездой, и все стали относиться к ней как к принцессе, понимаешь… дочь гребаного императора… так она и думала, что была ”.
  
  
  
  
  
  “Она знает, что это не так”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио задумчиво перевел взгляд на меня. “Может быть”, - сказал он. “Может быть, она знает”.
  
  
  
  
  
  “Делает только хуже”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио медленно кивнул, правая сторона его лица была освещена огнем, а левая - в темноте. “Si”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 26
  
  
  
  
  
  
  
  Агент ДЖИЛЛ работала в агентстве, которое занимало верхнюю половину нового небоскреба в Сенчури-Сити, где, если выглянуть в окна, можно было увидеть "Двадцатый век Фокс". Пока я сидел в приемной, две будущие старлетки с невыразительными голубыми глазами и копной светлых волос скандировали на коммутаторе. “Агентство Роберта Брауна, доброе утро”.
  
  
  
  Каждый из них повторил это, может быть, сотню раз, пока я ждал. Каждый раз они повторяли это точно так же, как говорили раньше. Затем они слушали и нажимали кнопку, и вызов обрабатывался. В этом было какое-то бездумное очарование, словно наблюдать за кипящей водой. Зал ожидания был отделан бежевым мрамором и покрыт бледно-зеленым ковровым покрытием. На стене над светлым креслом из гнутого дерева, в котором я сидел, висела фотография основателя агентства. У Роберта Брауна было широкое лицо с красными щеками и улыбкой растлителя малолетних. Под портретом была медная табличка с его именем и единственным словом "ЦЕЛОСТНОСТЬ".
  
  
  
  
  
  На некоторых других стульях сидели люди, пытаясь выглядеть уверенными в себе, пока они с надеждой ждали. Там был парень в шелковом твидовом пиджаке и накрахмаленных джинсах, державший в руках конверт из манильской бумаги, от которого пахло рукописью. На нем не было носков, и его лодыжки были загорелыми над глубоким вырезом мокасин из плетеной кожи. Под шелковым твидом на нем была рубашка от смокинга, расстегнутая у горла. Агенты, в основном мужчины, в основном молодые, прогуливались через зал ожидания во внутренние помещения и обратно, ведя себя так, как всегда ведут себя инсайдеры в присутствии посторонних.
  
  
  
  
  
  Из одной из дверей за коммутатором вышла симпатичная молодая женщина с волосами, которых было больше, чем у девушек на коммутаторе. На ней было платье из кобальтового шелка, усыпанное красными цветами. Ее бедра покачивались при ходьбе.
  
  
  
  
  
  “Мистер Спенсер?” спросила она. Ее глаза сверкали, ее улыбка сияла.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Привет, я Жасмин, ассистентка Кена. Кен разговаривает по междугородному телефону с Лондоном и попросил меня узнать, не хотите ли вы кофе или чего-нибудь еще”.
  
  
  
  
  
  “Горячая штучка”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Улыбка Жасмин засияла еще ярче. “Простите?” - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Лондон - это захватывающе”, - сказал я. “Я имею в виду, что бы я почувствовал, если бы ты вышел и сказал, что мне придется подождать, потому что Кен звонил в Калвер-Сити?”
  
  
  
  
  
  Жасмин казалась немного смущенной, но это никоим образом не повлияло на сияние ее улыбки.
  
  
  
  
  
  “Вот именно”, - сказала она. “Ты сказал, что хочешь кофе?”
  
  
  
  
  
  “Нет, спасибо, Жасмин”.
  
  
  
  
  
  “Чай, сок, "Перье”?"
  
  
  
  
  
  “Нет, спасибо, Жасмин”.
  
  
  
  
  
  “Что ж, устраивайся поудобнее, и Кен будет с тобой, как только сможет положить трубку”.
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Жасмин отвернула бедра от меня, идя широким шагом на высоких каблуках, которые подчеркивали ее естественное покачивание. Я ждал. Позади операторов коммутатора было панорамное окно от пола до потолка, через которое можно было смотреть на Двадцатый век. По обе стороны были двери, которые открывались в рабочие помещения агентства Роберта Брауна, где клиенты и агенты сговаривались неизвестно над каким неописуемым проектом. Вошла полная женщина с обильным макияжем, неся в руках животное, похожее на пушистую крысу. На ней была меховая шуба, хотя, когда я вошел полчаса назад, температура в Сенчури-Сити была восемьдесят семь градусов. Ее волосы в их естественном состоянии, вероятно, были каштановыми с проседью. Однако в своем нынешнем состоянии они были цвета лимона и так густо покрыты лаком для волос, что о ее локоны можно было порезаться. Она что-то неслышно сказала одному из операторов коммутатора, затем заняла место с пушистой крысой на коленях и оглядела комнату перед собой так, как Мария-Антуанетта, должно быть, смотрела на толпу в Париже. Маленький белый зверек сполз с ее колен, пробрался по бледно-зеленому ковру, встал передо мной и начал тявкать. Это был настойчивый высокий тявканье, обладавший тем же метрономическим качеством, что и дамы на коммутаторе.
  
  
  
  
  
  “О, Бини, ” сказала толстая блондинка, “ прекрати этот шум прямо сейчас”.
  
  
  
  
  
  Бини вообще не обратил на нее внимания.
  
  
  
  
  
  “Он не причинит тебе вреда”, - сказала блондинка.
  
  
  
  
  
  “Это точно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Блондинка выглядела пораженной. “Ну, он не будет. Обычно он очень хорош с незнакомцами”.
  
  
  
  
  
  Тявканье продолжалось. Это был пронзительный звук. Даже две секретарши на коммутаторе повернули остекленевшие глаза в сторону звука.
  
  
  
  
  
  “Что это за крыса?” Вежливо спросил я.
  
  
  
  
  
  “Крыса?” Голос блондинки поднялся на октаву в середине. Нелегко описать односложным словом.
  
  
  
  
  
  “О, прости”, - сказал я. “Конечно, он не крыса. Может быть, морская свинка?”
  
  
  
  
  
  “Ты гребаный урод”, - сказала блондинка.
  
  
  
  
  
  В дверях, сияя, появилась Жасмин. Она слегка нахмурилась, но только на мгновение, услышав тявканье и “гребаный урод”, а затем улыбнулась еще более ослепительно, чем раньше, и сказала: “Теперь Кен может видеть вас, мистер Спенсер”.
  
  
  
  
  
  Я подхватил тявкающее животное и бросил его на колени блондинке, направляясь к двери офиса. “Спенсер”, - сказала она. “Я запомню это имя”. Я улыбнулся ей своей убийственной улыбкой. Она оставалась спокойной.
  
  
  
  
  
  Я последовала за Жасмин через дверь. Я пошла по длинному коридору, вдоль которого стояли кабинки со стеклянными перегородками. В конце был офис побольше, с настоящими стенами, как и подобает старшему агенту, представляющему самый высокий уровень TVQ в отрасли. Он встал и обошел свой стол, высокий элегантный мужчина в двубортном блейзере и мягкой белой рубашке. У него был такой загар, который вскоре привел бы к базалиоме, а его темные волосы, тронутые сединой на висках, были зачесаны назад легкими волнами, длинноватыми сзади. Его рукопожатие было крепким, когда мы пожимали друг другу руки.
  
  
  
  “Кен Крейг”, - сказал он. “Действительно рад познакомиться с вами”. В его речи слышался слабый британский отзвук, то ли давно забытый, то ли недавно освоенный, я не мог сказать, что именно. Его кабинет был выдержан в тех же бежево-зеленых тонах, а стены были увешаны абстрактными картинами, которые придавали цвет, но не смысл окружающей обстановке. Это был угловой офис, и вы могли посмотреть на участок двадцатого века под двумя разными углами.
  
  
  
  
  
  “Пожалуйста”, - сказал Крейг и указал на кресло бледно-персикового цвета. Я сел. “Я знаю, что ты помогаешь Джилл с той проблемой в Бостоне”, - сказал он. “Чем я могу помочь?”
  
  
  
  
  
  “Расскажите мне немного о ней, мистер Крейг”.
  
  
  
  
  
  “О Джилл? Что ж ... действительно блестящий талант. И настоящий профессионал. С ним приятно работать. Я считаю Джилли не только клиентом, но и другом ”.
  
  
  
  
  
  “Нет, ” сказал я, “ я говорю о Джилл Джойс, бывшей Джиллиан Забриски”.
  
  
  
  
  
  “Прошу прощения?”
  
  
  
  
  
  Я закинул левую лодыжку на правое колено и сплел пальцы за головой. Мои кроссовки New Balance стали немного потрепанными. Если бы я собирался работать в шоу-бизнесе, мне, возможно, пришлось бы искать что-то новое.
  
  
  
  
  
  “Я тоже работал с ней, мистер Крейг”.
  
  
  
  
  
  “Кен”.
  
  
  
  
  
  “И я знаю то, что ты должен знать… что она имперская заноза в заднице”.
  
  
  
  
  
  Крейг вежливо посмотрел на меня мгновение, а затем его лицо медленно расплылось в улыбке.
  
  
  
  
  
  “Конечно, она такая”, - сказал он. “Но она также телезвезда номер один в этих Соединенных Штатах”.
  
  
  
  
  
  “Что означает, что она ценный товар”.
  
  
  
  
  
  “Совершенно верно”, - сказал Крейг.
  
  
  
  
  
  “Итак, расскажи мне о ней как о том, что мы, следователи, любим называть личностью”.
  
  
  
  Крейг нахмурился.
  
  
  
  
  
  “Ты знаешь, какая она? Что причиняет ей боль? Что дает ей счастье?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Говорите о ней не как о клиенте, а как о друге”.
  
  
  
  
  
  Крейг продолжал хмуриться. “Я не...” - сказал он и сделал паузу, казалось, пытаясь собраться с мыслями. “Я действительно не думаю ... ах ...”
  
  
  
  
  
  “Эти вопросы слишком сложны для тебя, Кен?”
  
  
  
  
  
  “Ну, возможно, я не должен, ты знаешь. Возможно, я не на свободе ...”
  
  
  
  
  
  “Возможно, ты не знаешь”, - сказал я. Я мог чувствовать предательское шевеление в трапециевидных мышцах. Я устал от телевизионного бизнеса. “Возможно, та чушь о том, что она клиент и друг, была чушью собачьей, а ты не знаешь, как сказать что-нибудь, что не было бы чушью собачьей”.
  
  
  
  
  
  “Подожди минутку”, - сказал Кен. “Я несу ответственность за профессиональную жизнь Джилл. Ее личная жизнь принадлежит ей”.
  
  
  
  
  
  “Ты когда-нибудь встречался с ее семьей?”
  
  
  
  
  
  Крейг выглядел удивленным. “Нет”, - сказал он. “Я не знал, что у нее они были”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
   188
  
  
  
  
  
  “Ну, это не совсем так. У нее есть отец. Я встречался с ним однажды”.
  
  
  
  
  
  “Столкнешься с ним в Спаго?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Крейг фыркнул. “Вряд ли”, - сказал он. “Он приходил сюда однажды. Насколько я помню, в поисках денег. Сказал, что не смог получить ответа от Джилл. Мы вежливо выпроводили его ”.
  
  
  
  “Для чего ему нужны были деньги?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Вниз и вне игры, я полагаю. Он не выглядел очень успешным”.
  
  
  
  
  
  “Как его звали?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Забриски, ах, Билл, Билл Забриски”.
  
  
  
  
  
  “Он живет где-то здесь?”
  
  
  
  
  
  “Я не знаю”, - сказал Крейг. “Я предполагаю, что он живет где-то в Лос-Анджелесе”.
  
  
  
  
  
  “У тебя есть какие-нибудь мысли о том, почему кто-то мог угрожать Джилл, или преследовать ее, или пытаться убить ее?”
  
  
  
  
  
  “Конечно, никто в индустрии”, - сказал Крейг. “Она - телевизионная денежная машина”.
  
  
  
  
  
  “Индустрия”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да, ты знаешь, бизнес”.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Как насчет мотивов, отличных от денег?”
  
  
  
  
  
  “Например?” Спросил Крейг.
  
  
  
  
  
  “Я знаю, это тяжело, ” сказал я, - но, может быть, страсть, ревность, ярость, неразделенная любовь, безответная похоть, месть, что-то в этом роде”.
  
  
  
  
  
  “Ну, ” Крейг тщательно обдумывал, “Джилл, как ты заметил, может быть трудной”.
  
  
  
  
  
  “Как сама жизнь”, - сказал я. “Что ты думаешь? Какие-нибудь недовольные любовники, сердитые поклонники, какая-нибудь история сумасшедших фанатов? Что-нибудь, что могло бы помочь?”
  
  
  
  “Извините, мистер Спенсер, я действительно ничем не могу вам помочь. Джилл - замечательная девушка, и я безумно люблю ее, но...” Он пожал плечами. “Я стараюсь отделять личные дела моих клиентов от наших профессиональных отношений”.
  
  
  
  
  
  “Но ты знаешь ее TVQ”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Меня это возмущает”, - сказал Крейг.
  
  
  
  
  
  “Мне все равно”.
  
  
  
  
  
  “Что заставляет тебя думать, что ты какой-то крутой парень с Восточного побережья, который может прийти сюда и оскорблять меня?”
  
  
  
  
  
  “Я что-то вроде крутого парня с Восточного побережья”, - сказал я. “И у мужчины должно быть каменное сердце, чтобы не оскорбить тебя”.
  
  
  
  
  
  “Тебе лучше просто смотреть под ноги, приятель”, - сказал Крейг. Говоря это, он встал и выглядел так же угрожающе, как ангорская крыса, которая тявкнула на меня в его приемной.
  
  
  
  
  
  “Вот в чем проблема с вами, телевизионщиками”, - сказал я. “У вас нет чувства реальности. Посмотрите на меня. Посмотрите на себя. Подумайте о правдоподобности того, чтобы встать и сказать мне, чтобы я был осторожен ”.
  
  
  
  
  
  Крейг мгновение пристально смотрел на меня, затем нажал кнопку на своем интеркоме и сказал: “Жасмин. Не могла бы ты зайти сюда и проводить мистера Спенсера, пожалуйста”.
  
  
  
  
  
  “А, ” сказал я, “ наконец-то достойный противник”. Вошла Жасмин, улыбнулась мне, как свет клига, и придержала дверь открытой. Я направился к выходу.
  
  
  
  
  
  “Когда мы будем проходить через комнату ожидания, Жасмин, постарайся держаться между мной и этой свирепой морской свинкой”.
  
  
  
  
  
  “Я буду с тобой, - сказала Жасмин, - на каждом шагу этого пути”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 27
  
  
  
  
  
  
  
  В книгах о Лос-Анджелесе было семь Забриски, но только один Уильям. Я попробовал его первым, и он оказался тем самым. Он жил в многоквартирном доме в Голливуде, на Вермонт-авеню, к югу от Франклина. Он был построен в те времена, которые Лос-Анджелес считает старыми, примерно в 1932 году, под впечатлением, что это будет мавританский дворец. Он назывался "Балморал" и был построен в приземистой U-образной форме вокруг открытого внутреннего двора с фонтаном посередине, который не работал. По всему верху здания были архитектурные завитушки, а у каждого окна была перемычка из белого мрамора, вставленная в коричневую штукатурку. Большинство окон были открыты из-за жары, и кое-где грязные занавески слабо трепетали в спертом воздухе.
  
  
  
  Иногда работал вентилятор, а из одного окна торчал кондиционер. Тротуар из бетонных ступенек вел через центр двора, огибал высохший фонтан и вел к стеклянной входной двери, на которой были выбиты позолоченные буквы с надписью "БАЛМОРАЛ". Несколько газет, все еще свернутых, желтели в дверном проеме. По обе стороны росло несколько деревьев юкки усталого вида, а остатки неухоженных насаждений боролись за жизнь на обожженной почве внутреннего двора. Пахло жарко, и казалось, что жарко из-за медленного жужжания насекомых, усиленного тремя окружающими стенами. Через открытые окна я слышал, как работает телевизор. Дверь должна была закрываться автоматически, но рама была деформирована, и дверь закрывалась неплотно. Я толкнул ее и вошел. На мне была легкая спортивная куртка, чтобы спрятать пистолет. Я чувствовал себя как макино в застекленном коридоре. Я чувствовал, как вдоль моего позвоночника начинает выделяться пот и стекать вниз. Уильям Забриски числился на первом этаже под номером 103. Я вошел в вестибюль; она была завалена ненужной почтой и пропахла жаром. Когда-то она была богато украшена, с резными деревянными панелями и мраморными полами. Обшивка теперь была покороблена, дубовый шпон облупился. Мраморные полы были в глубоких пятнах, а по углам валялись засохшие листья юкки. Я немного постоял в тихом душном вестибюле. Это было старое. Здание было старым. Листья юкки в углу были старыми. Двухцветные рекламные объявления о продаже в супермаркете выглядели так, как будто они, вероятно, были там, когда здание было построено. Окна напротив двери были закрыты, и казалось, что они никогда не откроются. Воздух не шевелился. Свет, просачивающийся через окна, был серым из-за того, что проникал сквозь грязь на окнах. Тот свет, который проникал, высвечивал пылинки, которые кружили в неподвижном воздухе.
  
  
  
  
  
  “Старый”, - сказал я. Мой голос прозвучал резко в тяжелой тишине.
  
  
  
  
  
  Я прошел по едкому, грязному коридору и постучал в номер 103. Когда дверь открылась, я почувствовал слабое шевеление воздуха из открытого окна внутри. Забриски был высоким стариком без рубашки. Он не был толстым, но возраст заставил его мышцы обвиснуть, а кожу обвиснуть и высохнуть, как пергамент, под редкой россыпью седых волос на груди. Его волосы тоже были седыми, длинноватыми и зачесанными назад со всех сторон. Он все еще был красив, хотя линия вдоль его подбородка расплылась, а вокруг глаз было слишком много кожи, так что он казался с тяжелыми веками. Он казался знакомым, пока я не поняла, что Джилл пошла в него. На нем были белые брюки из полиэстера - такие, которые не требуют ремня и застегиваются на пуговицу посередине. На ногах у него были плетеные сандалии. Он посмотрел на меня без комментариев, его брови вопросительно приподнялись. Я дал ему свою визитку.
  
  
  
  
  
  “Я работаю над делом, связанным с Джилл Джойс”, - сказал я. “Я так понимаю, вы ее отец”.
  
  
  
  
  
  “От кого?” - спросил он. От кого.
  
  
  
  
  
  “Несколько источников”, - сказал я. “Могу я войти?” Забриски мгновение колебался, затем отступил от двери и кивнул мне, чтобы я входил.
  
  
  
  
  
  Квартира была опрятной. Кружевные занавески, вяло колышущиеся в прохладном воздухе из открытого окна, были белыми. Там были гостиная, мини-кухня и спальня. Через дверь, которая была частично приоткрыта, я мог видеть больничный угол аккуратно застеленной кровати. В гостиной стоял диван с клетчатой обивкой и деревянными подлокотниками. Стул соответствовал ему. Перед диваном был шкафчик для ног с несколькими журналами в аккуратной стопке и маленькой кружевной салфеткой. Чистая посуда стояла в сушилке на кухонном столе рядом с раковиной.
  
  
  
  
  
  Я сел в клетчатое кресло. Моя рубашка промокла насквозь, а куртка почти промокла. Если я в ближайшее время не найду кондиционер, мой пистолет заржавеет.
  
  
  
  
  
  “Так зачем ты пришел ко мне”, - осторожно сказал Забриски.
  
  
  
  
  
  “Я хотел бы поговорить с вами о вашей дочери”.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал он. “Не говори о ней таким образом. Зови ее Джилл Джойс”.
  
  
  
  
  
  “Почему?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Потому что я так хочу”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Кроме этого”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Она никогда не говорит обо мне как о своем отце”, - сказал он.
  
  
  
  “Ты ушел, когда она была довольно молода”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я бросил ее мать”, - сказал Забриски. “Любой мужчина сделал бы это”.
  
  
  
  
  
  “Ты поддерживаешь связь с Джилл?”
  
  
  
  
  
  “Я пытался. Вмешалась ее мать. Через некоторое время я перестал пытаться. Но я всегда был рядом с ней ”.
  
  
  
  
  
  “Знала ли она об этом?”
  
  
  
  
  
  Он пожал плечами. Несмотря на то, что было жарко, на нем не было пота.
  
  
  
  
  
  “Отец доступен своему ребенку”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Хотя ребенок, возможно, не обязательно это знает”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Сейчас я здесь ради нее”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Ты когда-нибудь видел ее?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Я часто вижу ее”, - сказал Забриски. “По телевизору”.
  
  
  
  
  
  “Она тебя когда-нибудь видит?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  Забриски сидел совершенно неподвижно.
  
  
  
  
  
  “Когда она видела тебя в последний раз?” Спросил я.
  
  
  
  “Тысяча девятьсот пятьдесят пятый”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Сколько бы ей было лет?”
  
  
  
  
  
  “Ей было четыре. Это был ее четвертый день рождения. Я подарил ей подарок - плюшевую кошку - поцеловал ее в лоб, попрощался и ушел”.
  
  
  
  
  
  “И ты не, ах, она не видела тебя с тех пор”.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал Забриски.
  
  
  
  
  
  “Но ты был рядом с ней, если она нуждалась в тебе, все это время?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал Забриски.
  
  
  
  
  
  Я вытер лоб тыльной стороной ладони. Это не очистило пот, но на мгновение размазало его.
  
  
  
  
  
  “Ты снова женился?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал Забриски. Он улыбнулся. “Еще три жены”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “У тебя нет ни малейшего представления, почему кто-то хотел причинить ей вред?”
  
  
  
  
  
  “Джилл?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Нет. Джилл - милая девушка, и очень успешная”.
  
  
  
  
  
  Я кивнула. Я прикусила нижнюю губу к верхней. Это было немного, но это было все, что я могла придумать, чтобы сделать.
  
  
  
  “Все еще женат?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Не в данный момент”, - сказал Забриски.
  
  
  
  
  
  Я снова проделал свой трюк с нижней губой. Спенсер, мастер дознания, никогда не растерялся.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Что ж, большое спасибо, мистер Забриски”.
  
  
  
  
  
  Я встал.
  
  
  
  
  
  “Не за что”, - сказал Забриски. Он встал. Я подошел к двери и открыл ее. Я улыбнулся ему. Он улыбнулся мне. Безмятежно. Я вышел. Он закрыл дверь.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 28
  
  
  
  
  
  
  
  Я СТОЯЛ на кладбище Форест-Лоун и смотрел вниз I на надгробие. Там было написано "Кэндис Слоун". 1950 г. р. 1981 г. р. Надгробия простирались вокруг меня во всех направлениях, измеряя зеленую полосу холма. Позади меня на подъездной дорожке была припаркована арендованная машина. В ней лежал мой чемодан с надписью ADIDAS большими красными буквами сбоку. Через полтора часа я улетал в Бостон. Через шесть или семь часов я был бы со Сьюзан.
  
  
  
  
  
  На многих местах захоронений были цветы. И было еще несколько человек, которые смотрели на надгробия так же, как я. Единственным звуком было журчание разбрызгивателей, однообразно описывающих дугу над зеленой травой; и, более отдаленный, шум движения на автостраде Вентура; и, в довершение всего, тяжелая тишина, которую подчеркивали намеки на знаки препинания.
  
  
  
  
  
  Я чувствовал на затылке жаркое калифорнийское солнце, когда стоял, засунув руки в карманы брюк, и смотрел на могилу Кэнди. Меня не было там на похоронах. Последний раз я видел ее на разрушающемся нефтяном месторождении, лицом вверх под проливным дождем, с розоватой кровью, смывающейся с ее лица.
  
  
  
  
  
  Я слегка поджала губы.
  
  
  
  
  
  Над нами небо было ярко-голубым. Было несколько белых облаков, и они очень лениво двигались на запад, в сторону Тихого океана. Где-то щебетала какая-то птица. На автостраде грузовик переключил передачу на уклоне. Я все еще смотрел на траву перед надгробием. Ее там не было. Что бы там ни было от нее, это не имело значения. Вероятно, ее нигде не было. Я посмотрел вверх и назад, в сторону долины и за долиной, в сторону гор. Сегодня не было смога, и снежные шапки на некоторых из самых высоких вершин были хорошо видны, белые на фоне гор глинистого цвета.
  
  
  
  
  
  Ничто из того, что кто-либо когда-либо писал, не казалось полезным. Мне тоже особо нечего было предложить. Снова защебетала птица. Надо мной облака поплыли на запад, и солнце незаметно последовало за ними. Небо оставалось голубым, земля внизу оставалась зеленой. Я еще раз мельком взглянул на надгробие, выдохнул один раз, повернулся и пошел обратно к своей арендованной машине.
  
  
  
  
  
  “Какой-то телохранитель”, - сказал я, и хотя я говорил тихо, мой голос прозвучал очень громко на тихой могильной площадке, и слова, казалось, повисли там, пока я отъезжал.
  
  
  
  
  
  Глава 29
  
  
  
  
  
  
  
  Снова РЕАЛЬНОСТЬ. Снаружи офиса Квирка, выходящего в переулок от Стэнхоуп-стрит, температура была, может быть, пятнадцать градусов. Покрытый грязью снег был утрамбован, как бетон, в местах с выбоинами, куда не могли добраться плуги, потому что там всегда были машины. В кабинете Квирка был Марти Риггс, крупный исполнительный директор из Zenith Meridien. Он повесил свой длинный шарф. Он интенсивно выступал перед аудиторией, состоящей из Квирка; меня; Сэнди Зальцмана; Майло Ногаряна, исполнительного продюсера; Херба Бродки, юриста Zenith; и Морриса Каллахана, юриста телеканала.
  
  
  
  
  
  “Кто, черт возьми, охранял ее?” Сказал Риггс. Он был капитаном поврежденного корабля до мозга костей, злым и неукротимым перед лицом близкой катастрофы.
  
  
  
  
  
  “Спенсер заверил нас, что парень был очень хорош”, - сказал Зальцман.
  
  
  
  
  
  Я посмотрел на Квирка. Его лицо ничего не выражало. Он внимательно рассматривал скрепку для бумаг, вертя ее в пальцах, очевидно, пытаясь расправить ее только одной рукой.
  
  
  
  
  
  “Ну, и где он? Он такой хороший, почему его здесь нет?”
  
  
  
  
  
  Квирк взглянул на меня и слабо улыбнулся. Риггс увидел его.
  
  
  
  
  
  “Вас что-то позабавило, лейтенант?”
  
  
  
  
  
  “Достаточно ли хорош Хоук, не имеет никакого отношения к тому, здесь ли Хоук, если вы понимаете, что я имею в виду. Это, можно сказать, ах...” Он махнул рукой в мою сторону, чтобы я ввел его в курс дела.
  
  
  
  
  
  “Непоследовательно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Не прикидывайтесь милым со мной, лейтенант. Это ваше дело, и пока вы мне ничего не показали”.
  
  
  
  
  
  “На самом деле, мистер Риггс, это не мое дело. Вы просили об этой встрече, и, будучи вежливым человеком и преданным государственному служащему, я согласился. Но мое дело в том, кто убил вашу каскадершу. То, что случилось с вашей звездой, относится к категории пропавших без вести - если только она не окажется мертвой. ”
  
  
  
  
  
  “Бюрократия”, - сказал Риггс. “Херб, я говорил тебе, что мы должны были договориться о встрече с комиссаром”.
  
  
  
  
  
  Бродки был похож на Фернандо Ламаса. У него был густой загар и блестели ногти. Вероятно, в последний раз он был в уголовном суде, когда предъявили обвинение Фатти Арбаклу. Он сделал умиротворяющий жест в сторону Риггса.
  
  
  
  
  
  “Я так понимаю, вы допросили телохранителя”, - сказал Бродки.
  
  
  
  “Это сделал сержант Белсон”, - сказал Квирк. “Он знает Хоука. Так проще”.
  
  
  
  
  
  “Этот человек получает особое отношение?” Риггс огрызнулся.
  
  
  
  
  
  “Не такой, как ты”, - тихо сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Это сложное дело, лейтенант. Просто расскажите нам, что вы знаете”. Это был Каллахан, юрист телеканала. У него были седые волосы, большой нос и вид человека, которому не терпится успеть на автобус в 7:30 обратно в Нью-Йорк. Даже если бы он пришел вовремя, все равно оставалась поездка до Гринвича.
  
  
  
  
  
  “Хок, как обычно, отвез мисс Джойс обратно в отель”, - сказал Квирк. “Было около шести пятнадцати. Он посидел с ней, пока она выпивала в баре, а затем начал передавать ее охране отеля. Но она настояла, чтобы он сам отвел ее в номер. Когда он это сделал, она вошла и оставила дверь приоткрытой. Он начал закрывать ее, когда она закричала. Хоук вошел в комнату, и когда он вошел, она закрыла дверь, встала перед ней, засмеялась и сказала, что хочет посмотреть, что он сделает, если она закричит ”.
  
  
  
  
  
  Квирк посмотрел на меня. “Как я понимаю, это уловка, к которой она прибегала в прошлом”.
  
  
  
  
  
  Никто ничего не сказал.
  
  
  
  
  
  “Затем мисс Джойс настояла, чтобы Хок занялся с ней любовью. Он вежливо отказался”. Квирк снова посмотрел на меня. Я ничего не сказал. “Она начала раздеваться”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Перед этим чертовым черномазым баксом?” Сказал Риггс.
  
  
  
  
  
  “Его зовут Хоук”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Ну, что мы, обидчивые?”
  
  
  
  
  
  “Зови его Хоук”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я буду называть его так, как мне, черт возьми, заблагорассудится”, - сказал Риггс. “Мне нужно обсудить с тобой еще кое-что позже”.
  
  
  
  
  
  “Зови его Хоук, - сказал я, - или я спущу твою задницу с двух лестничных пролетов и выброшу на Беркли-стрит”.
  
  
  
  
  
  “Вы слышали это, лейтенант? Вы слышали, как он угрожал мне”.
  
  
  
  “Зовите его Хоук”, - сказал Квирк. Он на мгновение задержал взгляд на Риггсе, и никто не произнес ни слова. Затем Квирк продолжил. Хоук, по-видимому, был искренен в своей незаинтересованности. Пока она раздевалась, он отодвинул ее насильно, но, ах, любезно, как я понимаю, от двери и ушел. Уходя, он сказал охране отеля, что она у них на ночь, и пошел домой ”.
  
  
  
  
  
  Квирк оглядел комнату. Риггс все еще был зол и изо всех сил пытался найти обстоятельства, в которых он мог бы командовать. Адвокаты сидели как адвокаты, соблюдая осторожность. Зальцман откинулся на спинку стула, вытянув ноги перед собой и скрестив руки на груди.
  
  
  
  
  
  “В какой-то момент той ночью она покинула отель. Вероятно, вышел через заднюю дверь, спустился по ступенькам на Юниверсити-роуд, чтобы увернуться от патрульной машины Кембриджа у входа, срезал путь через парк Кеннеди, дошел пешком до Гарвард-сквер. Она поймала такси недалеко от Гарвардского курятника. Он отвез ее в Бостон, в отель Four Seasons. Сказала, что он высадил ее там около 20:00 вечера. Она зарегистрировалась под своим именем, дала им карточку American Express и поднялась наверх. У нее не было багажа. Утром ей принесли завтрак примерно без четверти семь, и это последнее, что кто-либо видел о ней ”.
  
  
  
  
  
  “И вам совершенно не удалось найти ни единой зацепки относительно того, где она может быть”, - сказал Риггс.
  
  
  
  
  
  “Полностью”, - сказал Квирк без всякого выражения.
  
  
  
  
  
  “У вас есть хоть какое-нибудь представление о том, кто такая Джилл Джойс, лейтенант? Что она значит для американской общественности? В какую сумму обходится ее отсутствие?”
  
  
  
  
  
  “Приберегите это для пропавших без вести, мистер Риггс”, - сказал Квирк. “Я занимаюсь убийствами”.
  
  
  
  
  
  “Проклятый бюрократ”, - сказал Риггс только наполовину вслух.
  
  
  
  
  
  Квирк откинулся на спинку стула. Он позволил ему медленно наклониться вперед и очень легко положил руки на крышку своего стола.
  
  
  
  
  
  “Ты очень важная шишка в телевизионном бизнесе”, - сказал Квирк, - “и губернатор думает, что ты настоящая задница, и я пытался помочь, потому что было много сильных мира сего, которые раскручивали твое дело. Но ты не большая шишка в полицейском управлении Бостона. Я. И я не думаю, что ты кошачья задница. Так что либо ты заткнешься, либо я заставлю тебя пойти посидеть в коридоре, пока взрослые не закончат.”
  
  
  
  
  
  Рот Риггса открылся, как у карпа. Казалось, у него были проблемы с дыханием. Он посмотрел на адвокатов. Ни один из них не посмотрел на него.
  
  
  
  
  
  “Я поговорю с вашим начальством”, - пробормотал Риггс. Но в этом не было сердечности.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал Квирк. “Им это нравится. Им есть чем заняться”. Он посмотрел на меня. “Ты разговариваешь с Хоком?”
  
  
  
  
  
  “Нет. Я только вчера вечером вернулся с, э-э, побережья”.
  
  
  
  
  
  “Как мило для нас”, - сказал Квирк. “У вас есть что предложить по этой штуке?”
  
  
  
  “Она бы не пошла одна”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Нет?”
  
  
  
  
  
  “Нет. Ей нужен был кто-то, кто заботился бы о ней, и это должен был быть мужчина. Она могла бы сбежать одна, но она должна была знать, что мужчина будет где-то поблизости ”.
  
  
  
  
  
  “Что ты думаешь?” Сказал Квирк Зальцману.
  
  
  
  
  
  Зальцман пожал плечами. “Я снимаю фильмы”, - сказал он. “Я настолько увяз по уши во всем этом, что не знаю, как быть дальше”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  “У кого это есть в разделе "Пропавшие без вести”?" - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Липски”, - сказал Квирк. “Я околачиваюсь поблизости, потому что это может быть связано с расследованием убийства”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Ты говорил о Джилл Джойс со Сьюзен?” Сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Сьюзен, ты веришь в эту теорию о мужчине?”
  
  
  
  
  
  “Я ее не спрашивал”, - сказал я. “Прошлой ночью, когда я пришел домой, мы почти не говорили о Джилл Джойс”.
  
  
  
  
  
  “Трудно представить”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Я даже не знал, что она ушла”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Мы звонили в Лос-Анджелес вчера утром”, - сказал Зальцман. “В отеле сказали, что вы выписались”.
  
  
  
  
  
  “Я полагаю, ты тоже будешь ее искать”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Липски будет приятно узнать, что он не одинок в этом”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Как ты”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Совсем как я”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Глава 30
  
  
  
  
  
  
  
  ХОУК и я были в боксерском зале в клубе здоровья Харбор. Мы были практически единственными, кто когда-либо туда заходил. Там были люди, ожидающие возможности подняться по лестнице, велосипедам и беговым дорожкам. На хромированных тренажерах постоянно сменялись взводы молодых женщин в боди-чулках и бутылках с водой. Но в боксерском зале были только мы с Хоуком и время от времени Генри Чимоли, когда он не совещался с каким-нибудь биржевым маклером о лучшем способе формирования больших ягодичных мышц. На стене висела фотография Генри в боксерских трусах, сделанная через год после его боя с Вилликом Пепом. Генри был связан со своими корнями тем, что боксерский зал все еще существовал в клубе. Когда мы с Хоуком начинали, это был тренажерный зал, но времена изменились, и Генри изменился вместе с ними, и он превратился в оздоровительный клуб и спа. Хоук и я все еще ходили туда из-за Генри; и Генри не брал с нас денег. Но все мы помнили времена, когда ты не мог получить травяное обертывание там, где тренировался.
  
  
  
  
  
  Я отбивал комбинационные циклы на тяжелом мешке, а Хоук играл на скоростном мешке, беззвучно насвистывая, как он это делал. Я не думаю, что ему нужно было работать над скоростью рук. Я думаю, ему просто понравилось звучание.
  
  
  
  
  
  “Мы бы не попали в эту переделку, ” сказал я, “ если бы ты просто зашел к ней”.
  
  
  
  
  
  “У человека есть стандарты”, - сказал Хоук. Скоростная сумка музыкально танцевала на задней панели.
  
  
  
  
  
  “Я не знал, что у тебя есть стандарты”, - сказал я. Я нанес два удара слева и один справа сверху по мешку для трупов. “Я знал, что ты настаивал на том, чтобы они были живы ...”
  
  
  
  
  
  “Так почему же ты не ударил ее джебом?” Спросил Хоук. На нем были фиолетовые шелковые спортивные штаны и белые баскетбольные кроссовки Avia. На нем не было рубашки, и мышцы верхней части его тела перекатывались под блестящей от пота черной кожей, похожей на жидкость. Перчатки для скоростного бега, которые он носил, были красными, и когда он ударился о сумку для скоростного бега, его руки превратились в красное пятно.
  
  
  
  
  
  “Я, ” сказал я, “ часть полноценной моногамной связи.
  
  
  
  
  
  ”Срань господня“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Я знал, что ты просто забыл об этом на мгновение“, - сказал я. ”Какое у тебя оправдание?“
  
  
  
  
  
  Хоук остановился на мгновение, взял полотенце и вытер лицо и голову. Я тоже остановился и попил родниковой воды из кулера. Все во всех оздоровительных клубах одновременно решили, что городская вода непригодна для питья.
  
  
  
  
  
  ”Странная малышка“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”Должно быть, бабы хотят трахнуть меня по обычным причинам, “ сказал Хоук, ” Потому что я красивый, мужественный и скользкий, как гусиное дерьмо“.
  
  
  
  
  
  ”Или потому, что они хотят поквитаться со своими мужьями, или они просто расстались и хотят доказать, что все еще привлекательны“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Или потому, что они слышали о том, что, как только ты становишься черным, ты никогда не возвращаешься назад“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Я никогда в это не верил“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Но Джилл“. Хоук покачал головой. ”Джилл хочет трахнуть меня по причинам, не имеющим ко мне никакого отношения, не имеющим ничего общего с удовольствием. Джилл хочет трахнуть меня, потому что я черный, и это было бы плохо, ты понимаешь?
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Помоги ей почувствовать себя плохо из-за себя”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Но это помогло бы ей чувствовать себя комфортно с тобой”, - сказал я. “Если ты хочешь пометить кого-то такого плохого, как она, ты тоже не такая уж большая шишка, и если она может заставить тебя сделать это, значит, у нее все еще есть власть, единственная, на которую она может рассчитывать”.
  
  
  
  
  
  “Зигмунд Спенсер”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Ты думаешь, я неправ?”
  
  
  
  
  
  Хоук ухмыльнулся и изобразил парадиз на скоростной сумке.
  
  
  
  
  
  “Думаю, ты попал точно в цель”, - сказал он. “У тебя нет таких естественных движений, как у меня, но ты довольно хорошо учишься”.
  
  
  
  
  
  “Так куда же она делась?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Познакомься с каким-нибудь мужчиной”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Это самая легкая часть”, - сказал я. Хок снова принялся за скоростную сумку. “Какой человек? Где?”
  
  
  
  
  
  “Ты знаешь некоторых мужчин в ее жизни”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Это почти все, что там было”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Посмотри на них”.
  
  
  
  
  
  Я подсекал тяжелый мешок, три левых хука, один правый. Мешок подпрыгивал и раскачивался на тяжелой цепи. Шок от ударов прошел по моим предплечьям. Это был один из моих первых сюрпризов, когда я начал боксировать, давным-давно, удары причиняют боль запястьям и предплечьям, приходится наращивать оба, чтобы нанести сильный удар. Пока вы их не создадите, у вас не только устанут руки, но и они будут болеть.
  
  
  
  
  
  “Этим занимаются копы”, - сказал я. “У них больше людей и влияния, чем у меня. Они могут сделать это быстрее”.
  
  
  
  
  
  “Они знают все имена?” Спросил Хок.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Почти”.
  
  
  
  
  
  “Думал, ты станешь сентиментальным из-за одного или двух человек”.
  
  
  
  
  
  “Парень из Беркшира, будь с ним слишком строг”, - сказал я. “Кроме того, она не пошла бы с ним”.
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “Парень из Лос-Анджелеса, женатый, он бы ее не взял”.
  
  
  
  
  
  “Ун ха”. Хоук обошел сумку speed bag, ударяя по ней в разных комбинациях, как мужчина, играющий на музыкальном инструменте. “Может быть, она пригрозила рассказать жене”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Она не настолько сумасшедшая”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Плохой человек?”
  
  
  
  
  
  “Он бы уложил Джо Броза ватной палочкой”.
  
  
  
  
  
  “Черт возьми, ” сказал Хоук, “ мы можем это сделать”. Я ударил по сумке.
  
  
  
  
  
  “Я не думаю, что она настолько сумасшедшая”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Она довольно сумасшедшая”, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  Мы оба немного поработали над нашими пуншами. В комнате было жарко, свет проникал через окно, выходящее на океан, и пылинки танцевали в его ярком потоке. Снаружи были люди, подтягивающие верхнюю часть пресса, расширяющие сердечно-сосудистую систему, укрепляющие грудные мышцы. Здесь было всего два парня, которые изо всех сил избивали симулированных противников. С такой точки зрения это казалось немного глупым. Но это было приятно.
  
  
  
  
  
  “Мне было интересно, ” сказал я, когда мы закончили и горячая вода лилась на нас в душевой, - почему ты так уверен, что она взбесилась, когда ты ей отказал”.
  
  
  
  
  
  Хоук поднял голову и уставился на меня. “Ты не можешь быть серьезной”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 31
  
  
  
  
  
  
  
  Я закинул ноги на подоконник в своем офисе. Через дорогу от меня снесли здание, где когда-то работала Линда Томас. Раньше я наблюдал за ней через окно, склонившейся над доской для рисования, потом она была в моей жизни, потом ее не стало. Ее все еще не было, а теперь не стало и здания. Так проходит вся эта каша.
  
  
  
  
  
  За моей спиной на столе зазвонил телефон. Я повернулась и ответила. Это был Квирк.
  
  
  
  
  
  “Есть возможное самоубийство, которое может вас заинтересовать”, - сказал он. “Я заеду за вами около вашего офиса примерно через две минуты”.
  
  
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал я и повесил трубку.
  
  
  
  
  
  На мне была кожаная куртка на пуху и бейсбольная кепка "Чикаго Кабс", и я был на углу Беркли и Бойлстон, у меня оставалось больше минуты в запасе, когда Фрэнк Белсон подкатил ко мне на сером "Шевроле" и проехал на зеленый свет, пока я забирался на заднее сиденье. Белсон включил сирену на перекрестке и оставил ее включенной.
  
  
  
  
  
  “Прорезает праздничный трафик”, - сказал Белсон.
  
  
  
  
  
  “Ты не можешь достать что-нибудь, что играет ‘Тихую ночь’?” Спросил я. “Вуп-вуп-вуп просто звучит невесело”.
  
  
  
  
  
  “Охранник видел, как машина упала в воду с пирса за военной базой, - сказал Квирк, - напротив терминала Касл-Хилл”.
  
  
  
  
  
  Мы въехали в город на Бойлстон и свернули прямо на Арлингтон. Витрины магазинов пестрели красными лентами и покрытым брызгами снегом. На улицах было полно слякоти.
  
  
  
  “Зона С вызвала грузовик с лебедкой и вытащила его. Он взят напрокат в Вестерн Массачусетс. В нем труп”.
  
  
  
  
  
  “Уже опознали труп?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал Квирк. “Но там записка для тебя”.
  
  
  
  
  
  Белсон проехал под скоростной автомагистралью, вверх и через туннель Южного вокзала с воющей сиреной и мигающими синими огнями. Он съехал на Атлантик-авеню и свернул на Саммер-стрит у Южного вокзала.
  
  
  
  
  
  Бостонская армейская база обшарпана, наполовину используется, полуразрушена и полна ностальгии для большинства из нас, кто прошел через это на пути к войнам где-то, довольно давно. Это была первая остановка в моем долгом путешествии в Корею. В конце пирса стояли три белых катера с синей полосой по бокам, большой эвакуатор с краном сзади, спасательный грузовик пожарной службы и пара пикапов с водолазным снаряжением сзади. Белсон выключил сирену и фары и пристроился позади спасательного грузовика. Позади нас подъехала еще одна неописуемая муниципальная машина.
  
  
  
  
  
  “Лупо”, - сказал Белсон. “Судебно-медицинский эксперт”.
  
  
  
  
  
  Мы все вышли и направились к красной Шеветте, которая стояла на горячей крышке в луже воды. Вода капала из открытых дверей. Тело было испачкано соленой водой, а на переднем сиденье, все еще пристегнутое ремнем безопасности, лежала чья-то промокшая темная масса. Лупо, помощник судмедэксперта, быстро подошел, присел на корточки у открытой боковой двери и посмотрел на промокшего кого-то. Мы с Квирком подошли и встали позади Лупо. Белсон облокотился на машину и начал осматривать место преступления, ничего не выискивая, просто занося в каталог.
  
  
  
  
  
  Лупо выпрямился и заговорил с Квирком. “Он мертв”.
  
  
  
  
  
  “Пока я с тобой”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Лупо был мягким на вид мужчиной с простым лошадиным лицом и выдающимися зубами. У него был ярко выраженный вдовий бугорок на лбу, а волосы были черными как смоль, хотя на вид ему было шестьдесят пять. На нем было габардиновое штормовое пальто с темно-коричневым меховым воротником и лацканами.
  
  
  
  
  
  “Шея сломана”, - сказал Лупо. Его верхние зубы выглядели ровными и блестящими, как будто на них были установлены коронки. “Возможно, это убило его, возможно, он был мертв, когда она сломалась. Он изрядно потрепан”.
  
  
  
  
  
  “Хочешь посмотреть?” - обратился ко мне Квирк.
  
  
  
  
  
  “О боже”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Я наклонился мимо Лупо и посмотрел на промокшую штуковину. Это был Уилфред Померой. Его голова лежала на плече под странным углом. В его ноздрях запеклась кровь. Какая-то морская жижа прилипла к его щеке, когда машину вытаскивали из воды. На нем был серый джемпер и вельветовые брюки, которые, вероятно, когда-то были белыми, и пара дешевых кроссовок. Его голые лодыжки были серыми, кожа немного сморщилась от морской воды.
  
  
  
  
  
  “Полное окоченение”, - говорил Лупо Квирку.
  
  
  
  Я глубоко вдохнул холодный морской воздух. К нему примешивался привкус бензиновой жижи, мусора и выхлопных газов моторов, работающих на холостом ходу, в районе С рыщут автомобили.
  
  
  
  
  
  “Меня зовут Уилфред Померой”, - сказал я. “Когда-то был женат на Джилл Джойс”.
  
  
  
  
  
  “Хорошо, что ты знал его, а мы нет”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Я кивнул. Ветер с воды был резким, но в двадцатиградусном воздухе он казался арктическим. Несколько чаек, которым, казалось, было наплевать на ветер или температуру, пронзительно закричали и закружились вокруг нас, садясь на некоторые сваи, а затем снова улетая почти сразу после приземления. Как и большинство чаек на восточном побережье, это были сельдяные чайки, белые и серые, с перепончатыми лапами и большими крыльями. Их клювы были острыми, а глаза блестели, когда они оседлали ветер вокруг нас.
  
  
  
  
  
  Квирк заговорил с одним из полицейских в форме. “Ты разговаривал с охранником?”
  
  
  
  
  
  “Да, сэр”, - сказал полицейский. “Он здесь. Вы хотите его видеть?”
  
  
  
  
  
  “Что он тебе сказал?”
  
  
  
  
  
  “Говорит, что совершал обход, около половины пятого этим утром. Говорит, что делает их каждый час, и в прошлый раз там ничего не было, но в половине пятого он видит хвост этой машины, торчащий из воды над пирсом. Поэтому он звонит нам.”
  
  
  
  
  
  “Где был конверт?” Спросил Квирк.
  
  
  
  
  
  “Сторож нашел это на вершине одной из свай вон там, рядом с тем местом, где перевернулась машина. Поверх этого был кирпич”.
  
  
  
  
  
  “Дай мне”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Молодой коп сходил к патрульной машине и вернулся с манильским конвертом, завернутым в какой-то прозрачный пластик и заклеенным по швам. Квирк взял его, посмотрел на него и передал мне. Сквозь пластиковую обертку я мог видеть, что оно было адресовано мне, отделу полиции Бостона.
  
  
  
  
  
  “Открой это”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Я так и сделал. Внутри была страница из газеты Berkshire Argus. Заголовок гласил: “Человек из Waymark связан с убийством на телевидении”. Там была старая фотография Помероя в его военно-морской форме и статья, в которой цитировался шеф полиции Уэймарка Буфорд Филлипс. В нем упоминалось, что Померой был женат на знаменитой Джилл Джойс и недавно был допрошен бостонским детективом по поводу убийства на съемках "Пятидесяти минут".
  
  
  
  
  
  “Черт”, - сказал я.
  
  
  
  В верхней части отрывного листа было нацарапано: "Попрощайся с Джилл за меня".
  
  
  
  
  
  Я передал отрывной лист Квирку. Он прочитал его. “Детектив из Бостона”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Этот чертов Филлипс”, - сказал я. “Не мог дождаться, когда напишу об этом в газетах”.
  
  
  
  
  
  “Расскажи мне об этом детективе из Бостона”, - попросил Квирк.
  
  
  
  
  
  Он аккуратно положил отрывной лист обратно в упаковку и снова обернул его полиэтиленовой пленкой.
  
  
  
  
  
  “Хотел убедиться, что она не промокнет”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Самоубийцы иногда очень осторожны”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Роджек рассказал мне о Померое. Он был первым мужем Джилл Джойс, может быть, единственным. Я не знаю, были ли они разведены или нет. Он жил в Беркшире, в Уэймарке.”
  
  
  
  
  
  “Путевой знак?” - спросил Квирк.
  
  
  
  
  
  “В окрестностях Гошена”, - сказал я. “Эшфилд”.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Не видел ее двадцать пять лет, и все это время нес факел”.
  
  
  
  
  
  “Он пьет?” Спросил Квирк.
  
  
  
  
  
  “Раньше. Он сказал, что уволился пять лет назад”.
  
  
  
  
  
  Квирк посмотрел на коченеющий труп. “Зачем беспокоиться?” - сказал он.
  
  
  
  Я пожал плечами. “Затем она появляется в Бостоне”, - сказал я. “В двух часах езды отсюда, на натуре, на съемках этого телесериала”.
  
  
  
  
  
  Двое парней из офиса судмедэксперта уложили останки Помероя в мешок для трупов и погрузили его в заднюю часть фургона.
  
  
  
  
  
  “Это было слишком”, - сказал я. “Он начал пытаться увидеться с ней. Она не хотела, чтобы он был рядом. Она не хотела, чтобы какой-то исправившийся пьяница-говнюк из Уэймарка, штат Массачусетс, оказался ее мужем, и об этом узнала пресса. Парень был на пособии, ничего не слышал о ней с тех пор, как она его бросила.”
  
  
  
  
  
  “Это не помогло бы ее имиджу”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “Итак, она просит Роджека заставить Рэндалла прогнать его, что Рэндалл и делает”.
  
  
  
  
  
  “А потом ты разговариваешь с Роджеком, и он рассказывает тебе о Померое, и ты идешь к нему”.
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “И ты не рассказала нам о нем”.
  
  
  
  
  
  “Парень - это примерно две трети личности”, - сказал я. “Или он был. Он трезвый алкоголик, еле держится на ногах, живет в лесу с тремя собаками, пытается пережить то, что случилось с ним двадцать пять лет назад. Он не убивал Бейба Лофтуса.”
  
  
  
  
  
  “Возможно, вы захотите позволить нам прийти к такому выводу самостоятельно”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Я пожал плечами. Тело было в задней части фургона эксперта. Два техника обошли его и сели впереди. Лупо прошел мимо нас к своей машине.
  
  
  
  
  
  “Я буду на связи”, - сказал он Квирку. “Что-нибудь говорит о том, что это не самоубийство?”
  
  
  
  
  
  “Пока нет”, - сказал Лупо.
  
  
  
  
  
  Квирк кивнул.
  
  
  
  
  
  “Я даю тебе большую слабину, ” сказал он, “ потому что обычно ты оказываешься на правильной стороне событий, а иногда даже помогаешь. Но не думай, что я не приструню тебя, если понадобится.”
  
  
  
  “Моей ошибкой был разговор с этим чертовым начальником полиции”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Тебе лучше было бы поговорить со мной”, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  “По крайней мере, в этом мы согласны”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Как получилось, что он проделал весь этот путь сюда из Вэйфара, - спросил Квирк, - чтобы совершить прыжок?”
  
  
  
  
  
  “Вэймарк”, - сказал я. “Он хотел быть уверен, что она услышит об этом. Если бы он сделал это в "Вэймарк", это могло бы попасть в Berkshire Argus, и кто бы знал? Кто бы сказал ей? Вот почему он оставил записку и для меня тоже.”
  
  
  
  
  
  “И ты не можешь сказать ей, ” сказал Квирк, “ после всех этих неприятностей, потому что ты не знаешь, где она”.
  
  
  
  
  
  “Пока”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 32
  
  
  
  
  
  
  
  На Сьюзан были блестящие колготки из спандекса, зеленый блестящий топ-трико, белая повязка на голове и белые тренировочные туфли Avia, и она взбиралась по лестнице, как Тедди Рузвельт. На мне были белая рубашка и кожаная куртка, и я стоял, прислонившись к одному из силовых тренажеров Kaiser Cam в ее клубе, наблюдая за ней. Во время тренировки Сьюзен не светилась изяществом. Она вспотела как лошадь, и, поднимаясь по лестнице, она промокала лицо полотенцем для рук. Я любовался большими ягодичными мышцами Сьюзен, когда она поднималась. Она увидела меня в зеркале и сказала: “Ты пялишься на мою задницу?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Что ты думаешь?” - спросила она. Я знал, что она прилагает большие усилия, чтобы говорить нормально и не надуваться. Она была гордой женщиной.
  
  
  
  
  
  “Я думаю, что это материал, из которого сделаны мечты, голубые глаза”.
  
  
  
  
  
  “У меня черные глаза”, - сказала Сьюзен.
  
  
  
  
  
  “Я знаю, но я не могу сыграть хорошего Богарта в ‘черных глазах’ ”.
  
  
  
  “Некоторые сказали бы, что это верно для любого цвета глаз”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “У некоторых нет ушей”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзен была слишком запыхавшейся, чтобы говорить дальше, факт, который она скрыла, энергично покачав головой и притворившись, что сильнее сосредоточилась на лестнице.“Ты все еще работаешь над ягодичными мышцами?” Я сказал.
  
  
  
  
  
  “Не-а”.
  
  
  
  
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал я. “Если они станут еще лучше, вам придется получить на них лицензию”.
  
  
  
  
  
  “Ты просто пытаешься заставить меня признать, что я не могу говорить и заниматься спортом”, - сказала Сьюзан. “Иди вниз”.
  
  
  
  
  
  “Знаешь, единственный раз, когда я вижу, как ты вот так потеешь?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказала она. “Иди вниз”.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Полтора часа спустя Сьюзан была одета в ярко-синюю блузку и черную юбку, и мы сидели друг напротив друга за столиком в ресторане Toscano, ели тортеллини и пили белое вино на обед.
  
  
  
  
  
  “Ты слышал что-нибудь от полиции?” Спросила Сьюзан. “О Джилл?”
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал я. “Не о Джилл”.
  
  
  
  
  
  Я отломил кусочек хлеба и съел его. “Уилфред Померой покончил с собой”.
  
  
  
  
  
  “Тот, за кем Джилл была замужем?”
  
  
  
  
  
  “Да. Приехал в Бостон, оставил для меня записку и съехал с пирса”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  
  
  “Пресса ухватилась за его историю”, - сказал я. “Я думаю, он не смог этого вынести. Как будто волшебный фонарь высветил нервы в виде узоров на экране”.
  
  
  
  
  
  “Может быть”, - сказала она. “И, может быть, это был его шанс сделать красивый жест, умереть за нее, а не позволить использовать свою жизнь против нее”.
  
  
  
  
  
  “И одновременно шанс сказать: "Посмотри, как я любил тебя, посмотри, чего тебе не хватало, посмотри, что ты заставил меня сделать ”.
  
  
  
  
  
  “Самоубийство часто бывает, посмотри, что ты заставил меня сделать”, - сказала Сьюзен. “Часто это гнев в сочетании с отчаянием”. Я кивнул. Сьюзен откусила кусочек тортеллини. Она была единственным человеком, которого я знал, кто мог съесть один тортеллини за несколько укусов.
  
  
  
  
  
  “Тортеллини лучше секса?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  “Не в твоем случае”, - сказал я. “Если ты съедаешь только один тортеллини за раз, ешь ли ты тортелленум?”
  
  
  
  
  
  “Тебе придется спросить итальянца”, - сказала Сьюзен. “Я с трудом могу спрягать гоев”.
  
  
  
  
  
  Какое-то время мы молчали. Сосредоточившись на еде, потягивая вино. Как всегда, когда я был с ней, я чувствовал ее через стол, как можно чувствовать тепло, ощутимую связь, тихую, невидимую и более реальную, чем макароны.
  
  
  
  
  
  “Бедняга”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Ты думаешь, ты найдешь ее?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзан улыбнулась мне, и жар усилился. “Да”, - сказала она, перегнулась через стол и положила свою руку поверх моей, “ты будешь”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 33
  
  
  
  
  
  ПОСЛЕ обеда я отвез Сьюзен в Гарвард, где она раз в неделю проводила семинар по аналитической психотерапии.
  
  
  
  
  
  “Ты собираешься ввалиться в класс, провонявший белым вином?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Я куплю немного Сен-Сена”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Ты съел почти унцию, - сказал я, - неразбавленной”.
  
  
  
  
  
  “Рабыня Бахуса”, - сказала она. “Веди машину осторожно”.
  
  
  
  
  
  Она вышла, и я смотрел, как она уходит, пока она не скрылась из виду.
  
  
  
  
  
  “Черт возьми”, - сказал я вслух и влился в поток машин.
  
  
  
  
  
  Я прошел через Гарвард-сквер и спустился к реке, а затем пересек ее и направился к Массачусетсу. Пайк. Примерно через час и сорок пять минут я снова был в Уэймарке. Мне потребовалась пара попыток, но я нашел дорогу, ведущую к домику Помероя. Здесь был снег, которого у нас не было в Истерн Массачусетс., и мне пришлось переключиться на полный привод, чтобы вести "Чероки" по изрытой колеями дороге.
  
  
  
  
  
  Дверь хижины была заперта, когда я добрался туда, и внутри я услышал лай собак. Я постучал просто для приличия, и когда никто не ответил, кроме собак, я отступил и вышиб дверь ногой. Собаки истерично залаяли, когда дверь с треском распахнулась, а затем выскочили мимо меня во двор. Они перестали лаять и начали поспешно кружить, пока каждый из них не нашел подходящее место и не облегчился, много раз. Внутри каюты на полу стояла чаша, наполовину наполненная водой, и другая, побольше, которая была пуста. Я нашел 25-фунтовый пакет сухого корма для собак и насыпал немного в миску, а остальное достал и положил на заднее сиденье "Чероки". Закончив свои дела, собаки поспешили в дом и собрались у миски с кормом. Они шли последовательно, одна за другой, пока все трое не начали есть одновременно. Пока они ели, я нашел в хижине веревку для белья и смастерил три поводка. Когда они закончили, я накинул поводки им на шеи и отнес в машину. Они не запрыгивали легко, как собаки в рекламе универсалов. Их пришлось одного за другим заталкивать на заднее сиденье. Как только они сели, я отвязал веревку и бросил ее на пол заднего сиденья, закрыл заднюю дверь, сел впереди и выехал оттуда.
  
  
  
  
  
  На асфальтированном и вспаханном шоссе я переключился на полный привод и поехал к полицейскому управлению. Патрульная машина была припаркована снаружи. Она выглядела как полицейская машина, спроектированная мистером Блэквеллом. Я оставил собак в "Чероки" и поехал к Филлипсу.
  
  
  
  
  
  Он сидел за своим столом, задрав ковбойские сапоги на столешницу, и читал "Солдата удачи". Он поднял глаза, когда я вошел, и ему потребовалась минута, чтобы узнать меня.
  
  
  
  
  
  “Ты вышел и приставал к нему, не так ли?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  Филлипс нахмурился, пытаясь вспомнить, кто я такой.
  
  
  
  
  
  “Что?” - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Померой. Когда я ушел, ты вернулся туда и заставил его рассказать тебе все, что он рассказал мне, а потом ты не смог держать это при себе, ты пошел в "Аргус" и выболтал все, что знал; и тебя сфотографировали, и твое имя написали правильно, и разрушили то, что осталось от жизни бедняги.
  
  
  
  
  
  Филлипс понял, кто я такой, но продолжал хмуриться.
  
  
  
  
  
  “Эй, у меня есть право проводить собственное расследование”, - сказал он. “Я здесь гребаный закон, помнишь?”
  
  
  
  
  
  “Закон, дерьмо”, - сказал я. “Ты жирный крикун в захолустном городишке, играющий Уайатта Эрпа. И ты стоил жизни невинному человеку”.
  
  
  
  
  
  “Ты не можешь говорить со мной в таком тоне. Чья жизнь?”
  
  
  
  
  
  “Померой покончил с собой этим утром в Бостоне. У него был с собой экземпляр статьи Berkshire Argus”.
  
  
  
  
  
  “Гай всегда был неудачником”, - сказал Филлипс.
  
  
  
  
  
  “Гай любил слишком сильно”, - сказал я. “Слишком сильно. неразумно. Ты понимаешь что-нибудь подобное?”
  
  
  
  
  
  “Я сказал тебе, ты не можешь приходить сюда, разговаривать со мной таким тоном. Я отправлю твою задницу в тюрьму”.
  
  
  
  
  
  Филлипс спустил ноги со стола и встал. Его рука была в районе пистолета в кобуре.
  
  
  
  
  
  “Ты сделаешь это”, - сказал я. “Ты отправишь мою задницу в тюрьму, или пойдешь за пистолетом, или замахнешься на меня, все, что захочешь”.
  
  
  
  
  
  Я придвинулась к нему ближе, почти без желания, как будто он был притягательным.
  
  
  
  
  
  “Сделай что-нибудь”, - сказал я. Я чувствовал напряжение по всей спине. “Достань пистолет, замахнись, сделай это”.
  
  
  
  
  
  Глаза Филлипса немного закатились из стороны в сторону. На его верхней губе выступила тонкая полоска пота. Он посмотрел на телефон. Он посмотрел на меня. Он посмотрел мимо меня на дверь.
  
  
  
  
  
  “Почему бы тебе просто не убраться отсюда и не оставить меня в покое”, - сказал он. Его голос был хриплым и дрожащим. “Я не сделал ничего плохого”.
  
  
  
  
  
  Мы смотрели друг на друга еще одно долгое, безмолвное мгновение. Я знала, что он ничего не собирается делать.
  
  
  
  
  
  “Я не сделал ничего плохого”, - повторил он.
  
  
  
  
  
  Я кивнул, повернулся и вышел. И оставил дверь за собой открытой. Это бы его исправило.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 34
  
  
  
  
  
  
  
  “Я ЗНАЮ людей, которые могли бы взять одну собаку”, - сказала Сьюзан Я. “Но три? Дворняги?”
  
  
  
  
  
  “Я не собираюсь их разлучать”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Мы были в моей гостиной, и собаки были вокруг и смотрели на нас. Альфа-пес свернулся калачиком в зеленом кожаном кресле; двое других были на диване.
  
  
  
  
  
  “Где они спали прошлой ночью?” Спросила Сьюзен. Я пожал плечами.
  
  
  
  
  
  Глаза Сьюзен заблестели.
  
  
  
  
  
  “Они спали с тобой”, - сказала она. Я снова пожал плечами.
  
  
  
  
  
  “Ты и три собачки все вместе в постели. Скажи мне, по крайней мере, что они спали поверх одеяла”.
  
  
  
  
  
  Я пожал плечами.
  
  
  
  
  
  “Твердая, как гвозди”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Ну”, - сказал я. “Я завел их на кухне, но потом они начали хныкать по ночам...”
  
  
  
  
  
  “Конечно, ” сказала Сьюзан, - и они забрались туда, и ты спишь с открытым окном, и было холодно...”
  
  
  
  “Ты такой же”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Сьюзен засмеялась. “Да”, - сказала она. “Я тоже думаю, что в спальне слишком холодно”.
  
  
  
  
  
  “Собаки не слишком уважают чье-то спальное место”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Спали ли мы, свернувшись калачиком, в одном маленьком уголке кровати, в то время как три дворняжки роскошно раскинулись?” Спросила Сьюзен.
  
  
  
  
  
  “Я хотел, чтобы они чувствовали себя как дома”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Мы должны четко понимать одну вещь. Когда я прихожу, мы не спим с тремя собаками”.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “И когда мы займемся любовью, за нами не будут наблюдать три собаки”.
  
  
  
  
  
  “Конечно, нет”, - сказал я. “Хоук говорит, что знает какую-то женщину, которая владеет фермой в Бриджуотере и является активисткой по защите прав животных”.
  
  
  
  
  
  “Не говори ей о моей шубе”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  “Он думает, что она возьмет их”.
  
  
  
  
  
  Сьюзен приложила ладонь правой руки к груди и изобразила Джека Э. Леонарда. “Я надеюсь на это, - сказала она, - ради твоего же блага”.
  
  
  
  
  
  “Ты бы не хотела забрать их к себе сегодня”, - сказал я. “Мне нужно зайти в мой офис”.
  
  
  
  
  
  “У меня весь день встречи”, - сказала она. “Вот почему я здесь на завтрак”.
  
  
  
  
  
  “О да”.
  
  
  
  “Я уверена, им понравится ваш офис”, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  И они так и делали, на короткие отрезки. Каждый час или около того они чувствовали необходимость прогуляться в Общественный сад. В перерывах между прогулками они садились, обычно полукругом, и выжидающе смотрели на меня, открыв рты и высунув языки. Весь день. Снаружи неумолимо приближалось Рождество. Сухость во рту у менеджеров по мерчендайзингу усиливалась, усталость пробрала родителей маленьких детей до костей, телевизионные станции продолжали желать мне всего наилучшего в этом веселом сезоне в каждой передаче, а уличные банды в Роксбери и Дорчестере стреляли друг в друга из-за оскорблений их мужского достоинства со скоростью примерно трех в неделю. В магазинах в центре города люди толкали друг друга; неуютно кутаясь в одежду от холода, они были разгорячены и сердиты в переполненных проходах, где продавали шелковые носовые платки и импортные духи для особенного человека в вашей жизни. Винные магазины вели дела с земельными участками, и суды дважды заседали, пытаясь согласовать график праздничных каникул.
  
  
  
  
  
  Я встал, подошел к старому деревянному картотечному шкафу за дверью и достал бутылку "Гленфиддич", которую Рейчел Уоллес доставила мне на прошлое Рождество. Она была еще наполовину полной. Я налил около двух унций в стакан для воды и вернулся к своему столу. Я отпил немного и дал напитку испариться во рту. За моим окном темный зимний день слился с ранней темнотой зимнего вечера. Я отпил еще глоток скотча. Я поднял свой стакан в сторону собак.
  
  
  
  
  
  “Fa la la la la,” I said.
  
  
  
  
  
  Я почувствовал, как односолодовый скотч медленно разливается по моим венам. Я отпил еще глоток. В моем столе лежало письмо от Поля Джакомина из Экс-ан-Прованса во Франции. Я достал его и перечитал еще раз. Затем я вложил его обратно в конверт и убрал конверт обратно в ящик моего стола. Я развернул свой стул так, чтобы можно было положить ноги на подоконник и смотреть на пустое воздушное пространство, где когда-то работала Линда Томас. За ним было здание, похожее на старое радио Philco. Они сказали, что это здание Филипа Джонсона. Я поднял свой бокал за него.
  
  
  
  
  
  “Молодец, Фил”, - сказал я. Повезло, что мне не поручили охранять его. Возможно, я его потерял. Был прямо здесь, когда я его оставил. Мой стакан был пуст. Я встал, взял бутылку, налил еще выпить, вернулся, сел и уставился в темное окно. Собаки встали, когда я встал, и снова сели, когда я это сделал.
  
  
  
  
  
  Свет с улицы слился воедино, как это бывает в городе, и смягчился до розоватого свечения на верхушках затемненных зданий. Может быть, она была мертва. Может быть, это было не так. Может быть, таблетки, порошки, выпивка, самообман и прочая чушь сломили ее, и она просто сбежала и бежала сейчас.
  
  
  
  
  
  Я еще немного посмотрел на розоватое свечение. Мне некуда было идти, мне ничего не нужно было делать. Сьюзан ходила по магазинам. Что, если Джилл ушла домой? К своей матери. В лачугу посреди вонючего горячего поля в переулке Эсмеральды. Я позвонил Липски. “Может быть, она пошла к своей матери”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Полиция Эсмеральды проверила”, - сказал Липски. “Никаких следов ее. Только пожилая леди, или то, что от нее осталось”.
  
  
  
  
  
  “Ты подумал об этом”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Клянусь Богом”, - сказал Липски и повесил трубку.
  
  
  
  
  
  Я выпил еще немного скотча. У меня было чувство, что я мог бы выпить гораздо больше скотча. Одна из собак встала, отошла в угол и напилась воды из миски, которую я поставил. Он вернулся с водой, капающей с его морды, сел и продолжил смотреть.
  
  
  
  
  
  Зазвонил телефон. Когда я ответил, голос без акцента на другом конце сказал: “Это Виктор дель Рио”.
  
  
  
  
  
  “Привет”, - сказал я. “Que pasa?”
  
  
  
  
  
  “Она здесь”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  “В Лос-Анджелесе?” - спросил я.
  
  
  
  
  
  “Здесь, со мной”, - сказал дель Рио. “Я думаю, тебе лучше выйти и забрать ее”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 35
  
  
  
  
  
  
  
  У меня БЫЛ билет. Я был собран: чистая рубашка, дополнительный блекджек. И я завтракал с Хоуком и Сьюзен в общественном атриуме комплекса Чарльз-Сквер в Кембридже.
  
  
  
  
  
  “Американские принцессы еврейского происхождения”, - говорила Сьюзен, - “особенно те, у кого высокие академические степени, не нянчатся с собаками”.
  
  
  
  
  
  Я посмотрел на Хока.
  
  
  
  
  
  “Это еще более верно, ” сказал он, “ в отношении афроамериканских принцев”.
  
  
  
  
  
  Три дворняги, привязанные бельевой веревкой, сидели в заранее заказанном кругу, высунув языки и не сводя глаз с каждого кусочка круассана, который перекочевывал с бумажной тарелки на вкус.
  
  
  
  
  
  “Ты можешь представить, как они носятся по моему дому, - сказала Сьюзан, - со всеми этими чудаками и придурками, которые у меня там, пачкают волосами мой белый ковер?”
  
  
  
  
  
  Я молчал, осторожно отпивая кофе из большого бумажного стаканчика, держа его обеими руками. Хоук отломил кусочек круассана, разделил его на три части и дал по одной собакам. Они взяли ее деликатно, в каждом случае, из его пальцев и остались на месте, насторожив глаза, после быстрого глотания и быстрого облизывания мордочки, языки снова высунулись.
  
  
  
  
  
  “Отведи их в конуру”, - сказал Хоук. “Пока не вернется мой друг из Бриджуотера”.
  
  
  
  
  
  Я посмотрел на трех собак. Они смотрели на нас в ответ, их карие глаза с большими темными зрачками были полны большего значения, чем, вероятно, было на самом деле. Они не были молодыми собаками, и в них была какая-то неподвижность, возможно, перемена и странность, которая была с тех пор, как я их приобрел.
  
  
  
  
  
  “Я не думаю, что их следует помещать в питомник”, - сказала Сьюзан. “За последние несколько дней у них уже было несколько довольно серьезных сбоев”.
  
  
  
  
  
  Хок пожал плечами. Он снова посмотрел на собак. “Хьюи, Дьюи и Луи”, - сказал он.
  
  
  
  Мы все сидели в тишине, пили кофе, ели круассаны. Мимо нас прошла блондинка в спортивном костюме под меховой шубой, неся поднос с двумя кексами. Все собаки чуть ли не задрали головы назад, обнюхивая проходящие мимо кексы, и когда запах вышел за пределы досягаемости, они снова уставились на нас.
  
  
  
  
  
  “Ну, ” сказала Сьюзан, “ я могла бы приехать к тебе и остаться с ними на ночь. Но днем у меня пациенты”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул. Мы оба посмотрели на Хока. Хок посмотрел на собак.
  
  
  
  
  
  Они уставились на него в ответ.
  
  
  
  
  
  “Что происходит в течение дня?” Спросил Хоук.
  
  
  
  
  
  “Их нужно обойти”.
  
  
  
  
  
  “Как часто?”
  
  
  
  
  
  “Три, четыре раза”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Каждый день?”
  
  
  
  
  
  “Ага”.
  
  
  
  
  
  Хоук посмотрел на меня. Он посмотрел на Сьюзен, а затем снова на собак.
  
  
  
  
  
  “Черт”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Это часть всего”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Я имел в виду дерьмо, как в "о, дерьмо!” Сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  “Вы со Сьюзан можете обсудить это в деталях между собой”, - сказал я. “Мой самолет вылетает через час”.
  
  
  
  Хоук смотрел на меня взглядом, который менее оптимистичный, чем я, мог бы истолковать как ненависть. Я погладил собак. Сьюзан встала, мы обнялись, и я поцеловал ее. Хоук все еще пристально смотрел на меня. Я протянул руку ладонью вверх. Он легонько шлепнул по ней.
  
  
  
  
  
  “Спасибо, братан”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Милашки отстой”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я взял такси до аэропорта. Самолет вылетел вовремя, и я шесть часов летел высоко над плодоносящей равниной, воодушевленный видом Хока, выгуливающего трех собак.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 36
  
  
  
  
  
  
  
  ДЕЛЬ Рио поселил ее в отеле на Сансет в Западном Голливуде, большом, с великолепным видом на бассейн Лос-Анджелеса. Она занимала одну спальню из двухкомнатного люкса. Индеец в итальянском костюме, который впервые повел меня смотреть "дель Рио", был там, в гостиной, читал "Лос-Анджелес Таймс", положив ноги на кофейный столик. Сегодня на нем был белый хлопчатобумажный пуловер, и я могла разглядеть очертания пистолета, заткнутого за пояс его узких серых брюк без карманов. Он поднял глаза один раз, когда Чолло привел меня, затем вернулся к газете.
  
  
  
  
  
  “Вик с ней?” Спросил Чолло.
  
  
  
  
  
  Индеец кивнул. Чолло кивнул на один из стульев.
  
  
  
  
  
  “Садись”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Я сел. Комната была большой и квадратной, со стеной из панорамных окон, выходящих на юг, и коричневатой дымкой над бассейном, немного ниже уровня глаз, простиравшейся до какой-то возвышенности на далеком юге. Слева я мог видеть черные башни центра города, возвышающиеся над смогом, а справа - береговую линию, сливающуюся с линией смога в каком-то беспорядочном разнообразии. Сам номер был агрессивно современным, с полосами основного цвета, нанесенными на различные его части, и хромированной мебелью с круглыми краями. Кондиционер работал бесшумно, но эффективно. В номере было почти холодно. Чолло прислонился к стене возле одной из дверей спальни и уставился в никуда. Его губы были поджаты, как будто он тихо насвистывал про себя. Его руки были удобно сложены на груди. На нем был синий блейзер поверх белой рубашки поло. Воротник рубашки был поднят. Я закинула одну ногу на другую и смотрела, как покачивается мой носок. Когда мне становилось скучно, я мог скрестить ноги в другую сторону.
  
  
  
  
  
  Я уставился на открывшийся вид.
  
  
  
  
  
  Примерно через десять минут дель Рио вышел из спальни и закрыл за собой дверь. Он посмотрел на меня и кивнул один раз. Затем он посмотрел на индейца.
  
  
  
  
  
  “Бобби, подожди снаружи”.
  
  
  
  
  
  Индеец встал, сложил газету и вышел из гостиничного номера. Он закрыл за собой дверь. Дель Рио направился к бару в углу комнаты. У бара было три табурета. Он сел на один из них. Чолло отделился от стены и прошел мимо него за стойку. Он смешал виски с содовой, добавил льда и протянул его дель Рио. Дель Рио посмотрел на меня и махнул стаканом.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “То же самое. Много льда”.
  
  
  
  
  
  Чолло приготовил мне напиток, а затем налил немного и опрокинул его в себя, поставил стакан обратно на стойку, прислонился спиной к зеркальной стене за стойкой и стал ждать. Дель Рио попробовал свой напиток, улыбнулся.
  
  
  
  
  
  “Это смесь”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Хочешь, я закажу односолодовый виски?” - Спросил Чолло.
  
  
  
  
  
  Дель Рио покачал головой. “Я надеюсь, что не пробуду здесь так долго”.
  
  
  
  
  
  Я попробовал свой напиток. Я не мог сказать, не из-за содовой и льда. Дель Рио сделал еще глоток.
  
  
  
  
  
  “Приятно видеть тебя снова, Спенсер”.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Когда я увижу Джилл?”
  
  
  
  
  
  “Довольно скоро. Я думаю, нам лучше сначала поговорить”.
  
  
  
  
  
  Я ждал. Чолло снова сложил руки за стойкой, и его взгляд остановился на чем-то на среднем расстоянии. Сегодня Дель Рио был в черном: черный шелковый костюм, двубортный, с белой шелковой рубашкой и узким черным шарфом на открытой шее. На нем были черные ковбойские сапоги с серебряными вставками. Дель Рио снова попробовал свой напиток.
  
  
  
  
  
  “Она появилась здесь вчера утром в таком состоянии. Едва функционирует. Она не знает, где я живу, но она пришла в один из, э-э, офисов, которыми я пользуюсь в Восточном Лос-Анджелесе, и сказала тамошнему парню, что ей нужно со мной встретиться ”.
  
  
  
  
  
  “Гай знает, кем она была?” Сказал я.
  
  
  
  
  
  “Да. Но он осторожен. Поэтому он позвонил домой, и Бобби Хорс спустился, забрал ее и привез сюда. Во всяком случае, я снимаю здесь номер люкс ”.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал я. “Любой бы так сделал”.
  
  
  
  
  
  “Мы с Чолло встретили ее здесь, и мы с ней долго разговаривали”.
  
  
  
  
  
  “Она предложила тебе трахнуться?” - Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “И ты отказался”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Возможно, это не твое дело”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Возможно, ты звал меня”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио кивнул. “Она сказала, что я единственный, кто может ей помочь. Что никто другой ей не поможет и что Он собирается заполучить ее.
  
  
  
  
  
  ”Я спросил ее, кто он такой. Она сказала, что не знает. Я спросил ее, откуда она узнала, что он пытался дозвониться до нее. Она сказала, что он звонил ей снова в ту ночь, когда она сбежала“.
  
  
  
  
  
  ”Ты знаешь, когда это было?“
  
  
  
  
  
  ”Да. Это попало в газеты. Особенно здесь“, - сказал дель Рио. ”Это город компании“. Он потягивал скотч, глядя на стакан. ”Времена, когда нет ничего лучше“, - сказал он. Я кивнул, немного поболтал лед в своем стакане и сделал маленький глоток.
  
  
  
  
  
  ”Я спросил ее, что Он ей сказал. Она сказала, что Он говорил ужасные вещи“.
  
  
  
  
  
  ”Это наша Джилл“, - сказал я. ”Полная достоверной информации.
  
  
  
  
  
  “Она сказала, что ты не защитишь ее, что какой-то парень по имени Хоук не защитит ее, что студии насрать, и что я - это все, что у нее осталось. Она сказала, что я должен помочь ей ”.
  
  
  
  
  
  “Что ты должен делать?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Заставь Его оставить ее в покое”.
  
  
  
  
  
  “Но она не знает, кто Он такой”.
  
  
  
  
  
  “Это правда”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Так что ты хочешь, чтобы я сделал?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Убери ее отсюда на хрен”, - сказал дель Рио. “Я не хочу, чтобы она была рядом”.
  
  
  
  
  
  “Она угрожала все рассказать?” - Спросила я.
  
  
  
  
  
  “Ей виднее”, - сказал дель Рио. “Но она в таком беспорядке, что я боюсь, она может причинить неприятности, сама того не желая, и я не хочу бросать ее, чтобы предотвратить это”.
  
  
  
  
  
  “Какая неженка”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Не совершай этой ошибки”, - сказал дель Рио. “Ты хочешь поговорить с ней?”
  
  
  
  
  
  “Через минуту”, - сказал я. “Что ты думаешь?”
  
  
  
  
  
  “О ней?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Я думаю, ей нужен психиатр”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул. “Как насчет таинственного ”Он"?"
  
  
  
  
  
  “Я думаю, это у нее в голове”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Кто убил Бейба Лофтуса?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио пожал плечами, поднял ладони вверх. “Эй, я простой мексиканец”, - сказал он. “Это твоя работа”.
  
  
  
  
  
  “И я делаю это великолепно”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Великолепно”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “А как насчет домогательств?” Спросил я. “Повешенная кукла - и все такое?”
  
  
  
  
  
  “Я думаю, она сделала это сама”, - сказал дель Рио. “Она пытается привлечь внимание людей”.
  
  
  
  
  
  “Это работает”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  От бассейна поднялось темное облако, и несколько крупных капель дождя время от времени падали на панорамное окно. Мы все сидели в тишине.
  
  
  
  
  
  “Она пьет?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Если бы она сократила, она бы пила”, - сказал дель Рио. “Хочешь еще?”
  
  
  
  
  
  Я покачал головой.
  
  
  
  
  
  “Давай поговорим с ней”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Дель Рио кивнул, и Чолло обошел бар и открыл дверь в спальню. Он сказал что-то, чего я не расслышал, и через мгновение вышла Джилл. Было видно, что она плакала. Ее глаза были опухшими. Подводка исчезла, по крайней мере, почти полностью. Ее нос был красным. Ее волосы были растрепаны и выглядели так, будто она провела по ним пальцами. Она промокла до линии губ, и это было видно по нетвердой походке.
  
  
  
  
  
  “Ну, черт возьми”, - сказала она, когда увидела меня. “Большой член из Бостона”. Она подошла к бару и поставила на него свой стакан. Чолло обошел всех без комментариев и приготовил ей новый напиток: скотч, воду со льдом. Она остановила его руку после того, как он добавил всего лишь капельку воды.
  
  
  
  
  
  “Что ты здесь делаешь, Большой Член?”
  
  
  
  
  
  У Чолло за стойкой бара не было никакого выражения лица. Дель Рио заложил руки за голову и откинулся на спинку стула, как будто давая мне очередь, посмотреть, что я могу сделать.
  
  
  
  
  
  “Почему ты сбежал?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Он звонил”.
  
  
  
  
  
  “В ту ночь, когда ты ушел?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “И ты не знаешь, кто он такой?”
  
  
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  
  
  “Что он сказал?” Она покачала головой.
  
  
  
  
  
  “Он угрожал тебе?” Она кивнула.
  
  
  
  
  
  “Чем он тебе угрожал?” Она снова покачала головой.
  
  
  
  
  
  “Почему ты не хочешь сказать?”
  
  
  
  
  
  Она выпила большую часть своего напитка, прежде чем ответить. “Не будь таким чертовски любопытным”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Как, черт возьми, я собираюсь помочь тебе, если я не знаю, с чем я пытаюсь тебе помочь?”
  
  
  
  
  
  “Может быть, если бы ты оторвал свою задницу и поймал его, - сказала она, - и упрятал его туда, где ему самое место… это могло бы помочь, понимаешь?”
  
  
  
  
  
  Она допила свой напиток, протянула стакан, и Чолло наполнил его. Темные, лишенные сострадания глаза Дель Рио внимательно наблюдали за ней.
  
  
  
  
  
  “Что-нибудь еще произошло той ночью?” Спросил я. Она пожала плечами.
  
  
  
  
  
  “Хоук заигрывает с тобой?”
  
  
  
  
  
  “Откуда ты знаешь?” - спросила она. На ее лице появилось лукавое выражение.
  
  
  
  
  
  “Он сказал, что были какие-то разговоры о, э-э, шалостях, но это, если вы простите за выражение, ни к чему не привело”.
  
  
  
  
  
  “Ставлю свою задницу”, - сказала она. “Я не трахаюсь с каким-то енотом”.
  
  
  
  
  
  “Значит, ты ему отказала”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Конечно, ублюдок с вялым членом. У него задница покрепче, чем у тебя”.
  
  
  
  
  
  “И именно поэтому ты ему отказала”.
  
  
  
  
  
  “Ставлю на кон свои булочки. Многие мужчины отдают год своей жизни, чтобы трахнуть меня. Но вы, чертовы анютины глазки”. Она вздернула подбородок в сторону Дель Рио. “Он тоже”.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я. “Я так понимаю, ты и от него сегодня отмахнулся”.
  
  
  
  
  
  Она праведно кивнула и выпила еще виски. “Когда он позвонил, плохой парень, человек, который угрожал тебе, как он дозвонился?” Я спросил.
  
  
  
  
  
  “А?”
  
  
  
  
  
  “Как он до тебя добрался?”
  
  
  
  
  
  “Он только что звонил”, - сказала она. “Я ответила на звонок”.
  
  
  
  
  
  “Это было после того, как Хоук ушел от тебя”, - сказал я. “После одиннадцати?”
  
  
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  
  
  “Вы хотите сказать мне, что любой человек, даже не называя имени, мог позвонить в отель "Чарльз", скажем, в половине двенадцатого ночи, и его провели прямо в ваш номер, не задавая вопросов?”
  
  
  
  
  
  Лукавый взгляд немного затуманился; ее брови нахмурились. Она не была глубоким мыслителем в трезвом состоянии, и ей было далеко до трезвости. Она открыла рот один раз и снова закрыла его. Она посмотрела на дель Рио. Она отпила немного скотча. Я ждал.
  
  
  
  
  
  “Оставь меня в покое”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Джилл, - сказал я, - единственный способ, которым кто-либо может позвонить в твой номер, - это быть в списке звонков и представиться. Ты это знаешь. Я это знаю. Я в списке. Иначе половина Бостона звонила бы тебе каждый день. Ты звезда ”.
  
  
  
  
  
  “Ты чертовски прав, я права”, - сказала Джилл. “И тебе лучше, черт возьми, начать относиться ко мне как к таковой”.
  
  
  
  
  
  Ее дыхание казалось прерывистым. Ее лицо покраснело “Кто-нибудь получше”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Она опустила голову и взялась за свой бокал обеими руками, а затем ее плечи опустились вперед.
  
  
  
  
  
  “Кто-нибудь получше”, - снова сказала она и заплакала. Плач был истеричным и обещал быть продолжительным. Я посмотрела на дель Рио. Он посмотрел на меня. Чолло смотрел на то, на что он смотрел. Мы ждали. Через некоторое время она перестала всхлипывать, достаточно надолго, чтобы раскурить сигарету и глотнуть скотча.
  
  
  
  
  
  “Почему никто не позаботится обо мне”, - сказала она задыхающимся голосом и снова заплакала. Через панорамное окно я мог видеть, что темное облако надвинулось прямо на нас. Случайные капли дождя, которые били по окну, усилились. Теперь они падали с постоянным стуком.
  
  
  
  
  
  Дель Рио сказал: “Ты хотела бы увидеть свою мать, Джилл?” В его голосе не было доброты, но и жестокости тоже.
  
  
  
  
  
  “Боже, нет”, - сказала Джилл, все еще плача, спрятав лицо в ладонях, сигарета выпускала дым из ее правой руки.
  
  
  
  
  
  “Может быть, твой отец”, - сказал я. “Ты хотел бы поговорить со своим отцом?”
  
  
  
  
  
  Она внезапно выпрямилась. “Мой отец умер”, - сказала она и продолжила плакать, сев лицом к нам, время от времени отпивая глоток скотча или затягиваясь дымом в промежутках между всхлипываниями. Я немного прокрутил это в уме.
  
  
  
  
  
  “Твой отец не умер, Джилл. Он здесь, в Лос-Анджелесе”.
  
  
  
  
  
  “Он мертв”, - сказала она.
  
  
  
  
  
  “Я разговаривал с ним”, - сказал я. “Всего неделю или около того назад”.
  
  
  
  
  
  “Он мертв”, - закричала она на меня. “Черт возьми, мой отец мертв. Он умер, когда я была маленькой, и оставил меня с матерью”.
  
  
  
  
  
  Она допила остаток своего напитка, когда эхо ее крика разнеслось по гостиничному номеру, а затем она внезапно упала вперед и потеряла сознание, лицом вниз на полу. Я наклонился, взял у нее из рук горящую сигарету и затушил ее в пепельнице. Чолло вышел из-за бара, и мы с ним подняли ее и отнесли в спальню. Мы положили ее на спину, на ее кровать. Я накрыл ее покрывалом, и мы оставили ее там, а сами вернулись в гостиную.
  
  
  
  
  
  “Порывы”, - сказал Чолло. “Порывы сумасшедшие”.
  
  
  
  
  
  Дель Рио был там, где мы его оставили, неподвижно сидел, заложив руки за голову.
  
  
  
  
  
  “Знаешь что-нибудь о ее отце?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Она сказала мне, что он ушел, когда она была ребенком. Это могло означать, что он умер. Я понял это так, что он просто ушел”, - сказал дель Рио. “Кто этот парень, с которым ты разговаривала?”
  
  
  
  
  
  “Парень по имени Билл Забриски, ее агент навел меня на него”.
  
  
  
  
  
  “Она точно ударила крыльями, когда ты сказал, что он жив”, - сказал дель Рио.
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я. “У тебя есть кто-нибудь, чтобы выполнить поручение?”
  
  
  
  
  
  Дель Рио кивнул. “Чолло, - сказал он, - скажи Бобби Хорсу, чтобы он пришел сюда”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 37
  
  
  
  
  
  
  
  КОГДА Джилл проснулась, было поздно, почти полночь. Она, должно быть, чувствовала себя чьими-то объедками, когда, спотыкаясь, вышла из спальни. Чолло принес черный кофе и графин апельсинового сока. Джилл выпила и то, и другое и выкурила сигарету, прежде чем произнести хоть слово. Ее лицо было бледным, волосы спутались после сна, а на щеке виднелась морщинка, образовавшаяся из-за складки на наволочке.
  
  
  
  
  
  “Есть немного бренди?” спросила она. Чолло обошла бар и налила немного в свой кофе. Она сделала глоток.
  
  
  
  
  
  “Ах”, - сказала она. “Шерсть собаки, которая тебя укусила”. Дель Рио все еще был там, как и я. Чолло был на своем месте за стойкой.
  
  
  
  
  
  “Хочешь чего-нибудь поесть?” - спросил дель Рио своим чистым голосом.
  
  
  
  Джилл вздрогнула.
  
  
  
  
  
  “Боже, нет”, - сказала она. Она посмотрела на свое отражение в уже темном окне. “Господи”, - сказала она. “Я в беспорядке”.
  
  
  
  
  
  “Кое-кто хочет тебя видеть”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Вот так?” Спросила Джилл. Ее рука дрожала, когда она поднимала свою кофейную чашку, и она пролила немного кофе с коньяком себе на колени. Она рассеянно смахнула ее свободной рукой.
  
  
  
  
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Ты выглядишь прекрасно”. Дель Рио лишь слегка повысил голос. “Бобби Хорс”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Индеец открыл дверь в другую спальню и вышел вместе с Биллом Забриски. На Забриски были те же плетеные сандалии, в которых я его видел. На нем также были коричневые брюки из полиэстера и белая рубашка в западном стиле, свободно висящая, с одной из этих маленьких ниточек, удерживаемых серебряной застежкой на шее.
  
  
  
  
  
  Он немного прищурился, как будто свет был слишком ярким, а затем подошел и осторожно сел на краешек одного из кресел. Он медленно посмотрел на Джилл, не реагируя. Джилл смотрела на него точно так же.
  
  
  
  
  
  “Кто это?” - спросила она.
  
  
  
  
  
  “Как тебя зовут?” - Спросил я его.
  
  
  
  
  
  “Уильям Забриски”.
  
  
  
  
  
  “Ты когда-нибудь был женат на женщине по имени Вера Забриски?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Джилл застыла на своем стуле с недопитым кофе в правой руке. В очертаниях ее плеч чувствовалась скованность.
  
  
  
  
  
  “Конечно”, - сказал Забриски. Он посмотрел на свои часы, которые носил на правом запястье. Это были дешевые черные пластиковые часы, из тех, в которые встроен браслет, и при желании можно установить время прохождения круга в режиме секундомера. “Вы из полиции?”
  
  
  
  
  
  “У тебя есть дочь?” - Спросила я.
  
  
  
  
  
  “Да. Известная телезвезда, теперь ее зовут Джилл Джойс”.
  
  
  
  “Как ее звали?”
  
  
  
  
  
  “Джиллиан. Джиллиан Забриски”, - сказал он. “Почему ты продолжаешь спрашивать меня об этих вещах?”
  
  
  
  
  
  Джилл уронила кофейную чашку. Она разбилась об пол, и кофе испачкал ковер. Никто не обратил на это никакого внимания.
  
  
  
  
  
  “Ты видишь ее где-нибудь в комнате?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Забриски посмотрел на Джилл, как будто не замечал ее раньше. Он прищурился, хотя освещение было хорошим. “Это похоже на нее”.
  
  
  
  
  
  Я повернулся к Джилл. Она съежилась в своем кресле, подтянув колени к груди, обхватив руками локти. Казалось, кожа туго натянулась на костях лица. Ее дыхание было хриплым, как будто ее трахея заржавела.
  
  
  
  
  
  “Это Он”, - выдохнула она. Ее голос был очень хриплым. “Ты мертв. Ты должен быть мертв”.
  
  
  
  
  
  Забриски выглядел озадаченным. “Я не умер”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Джилл еще глубже ушла в себя.
  
  
  
  
  
  “Не надо”, - сказала она. “Не надо”. Она посмотрела на меня. “Не позволяй ему”, - сказала она. “Я не хочу”. В ее голосе появились певучие нотки, хрипотца исчезла, и он зазвучал молодо. “Я не хочу. Я не хочу, чтобы ты так поступал со мной. Мне это не нравится. Пожалуйста, папочка, пожалуйста. Пожалуйста. Она снова заплакала. “Пожалуйста”. Забриски непонимающе уставился на нее.
  
  
  
  
  
  “Почему ты никогда не давала мне денег?” сказал он. “Ты моя дочь, и ты богата, и ты никогда не давала мне денег”.
  
  
  
  
  
  Теперь Джилл сжалась в комочек, так плотно, как только могла, замкнувшись в себе. Она не столько плакала, сколько хныкала, замкнувшись в себе, как маленький ребенок, совершенно одинокий, в ужасной беде. Я подошел и положил руку ей на плечо, и она сжалась, если это было возможно, немного плотнее, а затем осторожно подняла одну руку и положила ее на мое. Все замолчали; единственным звуком было тихое хныканье Джилл.
  
  
  
  
  
  Индеец сказал: “Иисус”.
  
  
  
  
  
  Забриски казался невозмутимым, на самом деле он, казалось, не знал о реакции Джилл.
  
  
  
  
  
  Джилл подняла на меня глаза. “Это он”, - сказала она. “Он тот самый”.
  
  
  
  Я кивнул и слегка сжал ее плечо. “Тебе нужны деньги”, - сказал я Забриски.
  
  
  
  
  
  “Я проработал там двадцать пять лет, и они отпустили меня, когда я состарился”.
  
  
  
  
  
  “Где ты работал?”
  
  
  
  
  
  “Уэлдон Ойл”, ночная охрана".
  
  
  
  
  
  “Носить с собой пистолет?”
  
  
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  
  
  Я кивнул.
  
  
  
  
  
  “Что сделала Джилл, когда ты попросил у нее денег?”
  
  
  
  
  
  “Никогда не было возможности спросить. Мисс кинозвезда не захотела меня видеть”.
  
  
  
  
  
  “Ты пишешь ей?”
  
  
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  
  
  “Пойти повидаться с ее агентом?”
  
  
  
  
  
  “Да. Она богата. И все же она ничего не даст своему собственному отцу?”
  
  
  
  
  
  Я снова кивнул.
  
  
  
  
  
  “Поехать в Бостон, чтобы попытаться увидеть ее?”
  
  
  
  “Отправился прямо на съемочную площадку. Отправил ей записку. Она так и не ответила на нее ”.
  
  
  
  
  
  “Тяжело, ” сказал я, “ быть таким отчаянным и быть так близко”.
  
  
  
  
  
  “Мисс кинозвезда”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Может быть, когда она умрет, ты получишь ее”, - сказал я. “Похоже, наследников не так уж много”.
  
  
  
  
  
  “В моем возрасте?” сказал он.
  
  
  
  
  
  “О”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Верно”.
  
  
  
  
  
  “Ты летишь в Бостон?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  “Автобус”, - сказал он. Как будто мысль о том, что он может позволить себе летать, была такой же безумной, как предположение, что он может долететь туда, взмахнув руками.
  
  
  
  
  
  “Долгая поездка?”
  
  
  
  
  
  “Три дня”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Положите пистолет в свой багаж или носите его с собой?”
  
  
  
  
  
  “Упакован"… какой пистолет? Его пустые глаза стали меньше. “Почему ты спрашиваешь меня об этом?”
  
  
  
  
  
  “Без причины”, - я пожал плечами. “Просто знал, что ты привез с собой три пятьдесят седьмой, и подумал, не проблема ли было протащить его по пересеченной местности”.
  
  
  
  
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  
  
  Я почувствовал, как меня охватывает великая печаль. “Ты левша?” Спросил я.
  
  
  
  
  
  Его глаза теперь были совсем как бусинки, сузились до подозрительно враждебных точек. Я почувствовал, как рука Джилл надавила на мою. Она перестала хныкать. Чолло за стойкой, индеец, дель Рио - все были неподвижны, какой-то застывший гобелен, молчаливые свидетели того, как нечто ужасное вытаскивается на свет.
  
  
  
  
  
  “Как насчет этого”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  “Ничего, просто заметил, что ты носишь часы на правом запястье, и мне стало интересно. Однажды детектив, всегда детектив”. Я улыбнулся своей широкой дружелюбной улыбкой, старина Поп Спенсер, просто болтливый парень, поддерживающий светскую беседу со стариком. Как очаровательно.
  
  
  
  
  
  “У меня есть лицензия на этот пистолет”, - сказал Забриски. Он был в беде и смутно понимал это. Ему следовало заткнуться, но по-настоящему глупые этого не делают.
  
  
  
  
  
  “Это "магнум" триста пятьдесят седьмого калибра, верно?”
  
  
  
  
  
  “Ну и что?”
  
  
  
  
  
  “Кольт?”
  
  
  
  
  
  “Смит и Вессон”.
  
  
  
  
  
  “Как насчет этого”, - сказал я. “Снято, вероятно, прямо в Спрингфилде, практически рядом с Бостоном. Это все равно что принести свой пистолет домой”.
  
  
  
  
  
  “У меня есть лицензия”.
  
  
  
  
  
  “Ты приносишь это с собой, чтобы убить свою дочь?” - Спросила я.
  
  
  
  
  
  “Я никого не убивал”, - сказал Забриски.
  
  
  
  
  
  “Ты убил Бейба Лофтуса”, - сказал я. “По ошибке”.
  
  
  
  
  
  В комнате потрескивала тишина. Никто не дышал. Дождь давно прекратился, небо очистилось, и под нами, в котловине, огни Лос-Анджелеса мерцали, как обещание тысячи глаз. Ногти Джилл впились в мою руку.
  
  
  
  “Ты подумал, что это Джилл”, - сказал я. “Это было так давно”.
  
  
  
  
  
  Старик встал.
  
  
  
  
  
  “Я ухожу отсюда сейчас”, - сказал он.
  
  
  
  
  
  Бобби Хорс бесшумно подошел к выходной двери. Забриски остановился, повернулся и медленно обвел взглядом комнату.
  
  
  
  
  
  “Вы читали о домогательствах, телохранителе и всем остальном. Вы полагали, что люди будут предполагать, что ее смерть была связана с тем, кто к ней приставал. Ты мог бы застрелить ее, вернуться в Лос-Анджелес и сидеть тихо, и через некоторое время ты бы унаследовал ее деньги ”.
  
  
  
  
  
  На лице Забриски не было никакого выражения. Казалось, его интересовало только то, есть ли другой выход.
  
  
  
  
  
  “Держу пари, - сказал я, - когда копы сравнят пулю, которую они извлекли из Бейба, с пробной пулей, выпущенной из твоего пистолета, она совпадет”.
  
  
  
  
  
  Старик решил, что другого выхода нет. Он посмотрел вниз на Джилл.
  
  
  
  
  
  “Ты нелюбящая и неестественная дочь”, - сказал он. “Если бы ты дала мне немного денег...”
  
  
  
  
  
  Он почти устало сунул левую руку под свободную рубашку и достал пистолет калибра 357. За стойкой бара Чолло, казалось, не двигался, за исключением того, что внезапно в его руке оказался пистолет, и он выстрелил, и Забриски отлетел назад, опрокинув кофейный столик, отскочил от стены и медленно сполз на пол. К тому времени, как он упал на пол, пистолет Чолло снова исчез из поля зрения. Джилл, свернувшись калачиком, повернулась лицом к креслу и застонала.
  
  
  
  
  
  “Быстро”, - сказал я Чолло. Он скромно улыбнулся.
  
  
  
  
  
  Дель Рио сказал: “Ты можешь вывезти ее отсюда и вернуть в Бостон?”
  
  
  
  
  
  “Да”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  “Тебе нужны деньги?”
  
  
  
  
  
  “Нет. Как насчет этого, ты можешь это убрать?” Сказал я.
  
  
  
  “Я владелец отеля”, - сказал дель Рио. Он слегка улыбнулся. “Помимо всего прочего”.
  
  
  
  
  
  Я наклонился, просунул руки под нее и поднял Джилл со стула. Она обняла меня за шею и уткнулась лицом мне в плечо.
  
  
  
  
  
  “Бобби Хорс отвезет тебя”, - сказал дель Рио. “Ей понадобится много внимания. Я хочу, чтобы ты оказал ей это. На другом побережье. Если понадобятся деньги, позвони мне.
  
  
  
  
  
  ”Мне не понадобятся деньги“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Индеец открыл дверь, и я вошел, неся Джилл на руках.
  
  
  
  
  
  Позади меня дель Рио сказал: ”Адиос“.
  
  
  
  
  
  Я остановился, полуобернулся и посмотрел на него и все еще неподвижного Чолло.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 38
  
  
  
  
  
  
  
  Я отвез Джилл в Мэн, в домик на озере, который мы построили с Полом Джакомином девять лет назад. Домик принадлежал Сьюзен, но она разрешила мне им пользоваться. Мы добрались туда в четверг, поехав прямо из аэропорта, и в субботу утром, когда я готовил завтрак, Джилл все еще не произнесла ни слова.
  
  
  
  
  
  Снег в лесу был глубиной в фут, а другие домики были пусты. Ничто не двигалось, кроме белок и зимних птиц, которые прыгали по снежной корке и, казалось, не чувствовали холода. Я поддерживал огонь в большом центральном камине, и читал несколько книг, и отжимался и приседал. Я бы побежал по разбитому шоссе, но я не хотел оставлять Джилл.
  
  
  
  
  
  Джилл молчала. Она сидела там, куда я ее посадил, она много спала, она съела кое-что из того, что я ей дал. Она курила и пила кофе, а вечером выпивала немного. Но она мало пила и совсем не разговаривала. Большую часть времени она просто сидела и смотрела на то, чего я не видел, и казалась очень далекой внутри.
  
  
  
  
  
  Я съел немного хэша из индейки с кукурузным хлебом и две чашки кофе. Джилл выпила немного кофе и выкурила три сигареты. Мне это показалось не слишком полезным, но я подумал, что, возможно, сейчас не время для тщательной переподготовки.
  
  
  
  
  
  ”Я приехал сюда около девяти лет назад, “ сказал я, ” с парнем по имени Пол Джакомин“.
  
  
  
  Когда я разговаривал с ней, было неясно, слышала ли меня Джилл, хотя, когда я предложил ей кофе, она протянула свою чашку.
  
  
  
  
  
  ”Ребенок был в беспорядке“, - сказал я. ”В центре спора об опеке при грязном разводе. Дело было не в том, что каждый из родителей хотел его. Дело было в том, что ни один из родителей не хотел, чтобы он был у другого “.
  
  
  
  
  
  Я добавляю немного клюквенного кетчупа ко второй порции хэша.
  
  
  
  
  
  ”Мы построили это место, он и я. Я научил его плотничать, а также заниматься спортом, читать стихи. Сьюзен помогла ему пройти курс психотерапии. Малыш теперь профессиональный танцор, он в Экс-ан-Провансе, во Франции, выступает и дает мастер-классы на каком-то танцевальном фестивале “.
  
  
  
  
  
  Джилл никак не отреагировала. Я съел свой хэш. Пока я убирал посуду после завтрака, зазвонил телефон. Это был Сэнди Зальцман.
  
  
  
  
  
  ”Студия у меня в заднице“, - сказал Зальцман. ”Телеканал обсуждает отмену. Где она, черт возьми?“
  
  
  
  
  
  ”Она со мной“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я знаю это, когда, черт возьми, она снова появится?“
  
  
  
  
  
  ”Позже“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я должна поговорить с ней“, - сказала Сэнди. ”Дай ей трубку“.
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  ”Черт возьми, я должен с ней поговорить. Я поднимаюсь“.
  
  
  
  
  
  ”Я не позволю тебе увидеть ее“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Ради всего святого, Спенсер, ты работаешь на меня“.
  
  
  
  
  
  ”Ты не можешь ее видеть“, - сказал я.
  
  
  
  ”Кто-нибудь со студии, Риггс, кто-нибудь из отдела по связям с общественностью?“
  
  
  
  
  
  ”Никто“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Черт возьми, ты не можешь остановить меня“.
  
  
  
  
  
  ”Да, я могу“.
  
  
  
  
  
  ”Я приведу несколько человек“.
  
  
  
  
  
  ”Лучше принеси побольше“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Спенсер, я получил разрешение от самого Майкла Маскио прекратить ваши услуги с этого момента“.
  
  
  
  
  
  ”Нет“, - сказал я. ”Ты ее не видишь. Ее агент ее не видит. Майкл Маскио ее не видит. Капитан Кенгуру ее не видит. Только я, я вижу ее. И Сьюзан Сильверман. Больше никого, пока она не будет готова “.
  
  
  
  
  
  ”Спенсер, черт возьми, ты не имеешь права...“
  
  
  
  
  
  Я повесил трубку. Через пятнадцать минут у меня был аналогичный разговор с агентом Джилл, который, должно быть, звонил до восхода солнца по времени Западного побережья. В 9:45 я разговаривал по телефону с Мартином Квирком.
  
  
  
  
  
  ”У нас есть пистолет, из которого убили Лофтуса“, - сказал он без предисловий, когда я ответила на телефонный звонок. ”Зарегистрирован на парня по имени Уильям Забриски. Полиция Лос-Анджелеса обнаружила его в багажнике угнанной машины, припаркованной на стоянке универмага "Буллокс" на бульваре Уилшир. При нем был пистолет. Один раз был убит выстрелом в сердце “.
  
  
  
  
  
  ”Как они пришли к тебе, чтобы посоветоваться?“ Спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Анонимный звонок“, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  ”Есть мотив?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“, - сказал Квирк. ”Почему я тебе звоню. Когда-нибудь слышал об этом парне?“
  
  
  
  ”Он отец Джилл Джойс“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Черт бы его побрал“, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Я молчал. ”И?“ - спросил Квирк.
  
  
  
  
  
  ”И я пока не знаю, что еще. Мне нужно немного времени“.
  
  
  
  
  
  ”У меня нет ничего, что я мог бы тебе подарить“, - сказал Квирк. ”У меня есть юристы из Zenith Meridien, телевизионной сети, офиса губернатора и фан-клуба Джилл Джойс, которые разбили лагерь возле моего офиса. Окружной прокурор хочет мой значок “.
  
  
  
  
  
  ”Марти, “ сказал я, ” он приставал к ней в детстве. Она видела, как его убили“.
  
  
  
  
  
  Тишина на линии нарушалась только слабым потрескиванием системы.
  
  
  
  
  
  ”Ты привел ее туда с собой?“
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”В какой она форме?“
  
  
  
  
  
  ”Худшее“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Сьюзен видела ее?“
  
  
  
  
  
  ”Пока нет“.
  
  
  
  
  
  На линии снова потрескивание. Позади меня Джилл наблюдает, как огонь перемещается среди поленьев.
  
  
  
  
  
  ”Ты не можешь держать ее там вечно“, - сказал Квирк.
  
  
  
  ”Я знаю“.
  
  
  
  
  
  ”Что ты собираешься делать?“
  
  
  
  
  
  ”Я не знаю“, - сказал я. ”У меня нет долгосрочного плана. Прямо сейчас я думаю о ланче“.
  
  
  
  
  
  ”Сколько времени тебе нужно?“
  
  
  
  
  
  ”Я не знаю“.
  
  
  
  
  
  ”Ты знаешь, как был убит Забриски?“ Сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”Ты планируешь поделиться этим со мной?“
  
  
  
  
  
  ”Только неофициально“.
  
  
  
  
  
  ”Ну и дела, мне нравится быть копом из отдела убийств“, - сказал Квирк. ”Мне приходится задавать людям много вопросов, а у них нет ответов“.
  
  
  
  
  
  ”Это проблема Лос-Анджелеса“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Верно“, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  Мы снова замолчали, прислушиваясь к бормотанию телефонной системы.
  
  
  
  
  
  ”Я сделаю все, что смогу“, - сказал Квирк.
  
  
  
  
  
  ”Я тоже“, - сказал я.
  
  
  
  Мы повесили трубку.
  
  
  
  
  
  Сьюзан Сильверман появилась в полдень. Она проехала по подъездной дорожке слишком быстро, как делала всегда, на своей белой спортивной машине, только на этот раз с ней в ней были три беспородные собаки. Они вышли, когда она придержала для них дверь, осторожно, принюхиваясь, две младшие собаки наблюдали за собакой-альфой. После недолгого обнюхивания они, по-видимому, определили это как подходящую территорию, потому что начали рыскать вокруг, уткнувшись носами в землю, исследуя запах белки и птичьи следы. Сьюзен привезла с собой полный сундук продуктов и начала их выгружать, когда я вышел из дома.
  
  
  
  
  
  ”Сейчас придет время для этого“, - сказал я и обнял ее. От нее пахло сиренью, молотым мылом и свежим воздухом. Она обняла меня, и мы поцеловались, а затем отнесли сумки.
  
  
  
  
  
  Сьюзан улыбнулась Филл, когда та вошла, и сказала: ”Привет“. Джилл посмотрела на нее без реакции. Мы пошли в кухонный конец домика, чтобы убрать продукты.
  
  
  
  
  
  ”Она уже заговорила?“ Спросила Сьюзан.
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  ”Чем она занималась?“ Я рассказал ей. Сьюзен кивнула. ”Что мне с ней делать“, - спросил я.
  
  
  
  
  
  ”Ты не можешь ей помочь“, - сказала Сьюзан. ”Если ты прав насчет ее жизни, ей нужно больше, чем ты когда-либо сможешь ей дать“.
  
  
  
  
  
  ”Я знаю“.
  
  
  
  
  
  ”Но ты, возможно, сможешь помочь довести ее до того состояния, когда ей можно будет помочь“, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  ”Дав ей время?“
  
  
  
  
  
  ”Да, и пространство, и тишина. Постарайся сделать ее здоровой. Больше ешь, меньше пей, немного занимайся спортом. Но не настаивай. Все ее пристрастия, вероятно, являются симптомами, а не причинами, и будут лучше поддаваться лечению, когда будет устранен источник ее страданий “.
  
  
  
  
  
  ”Спасибо, доктор“, - сказал я. ”Не хотите меня шлепнуть?“
  
  
  
  
  
  ”Как я мог устоять, бойкий дьявол, ты?“
  
  
  
  
  
  ”Ты можешь подождать до вечера?“
  
  
  
  ”С тревогой“, - сказала Сьюзан.
  
  
  
  
  
  Я оставил дверь приоткрытой для собак, и теперь они распахнули ее и вошли, энергично обнюхивая хижину, их глаза блестели после возвращения в лес. Один из них понюхал Джилл, когда она сидела там, и она повернулась и наклонилась к нему. Он лизнул ее в лицо, и она внезапно протянула руку и начала гладить его. Сьюзан толкнула меня локтем и кивнула, но я уже видел это.
  
  
  
  
  
  Две другие собаки присоединились к первой, и Джилл по очереди погладила их. Один из них встал на задние лапы, положил передние ей на колени и снова лизнул ее в лицо. Джилл обняла его и прижалась лицом к его морде. По ее лицу текли слезы. Пес выглядел немного встревоженным, когда она раскачивалась из стороны в сторону, держа его на руках, но затем он обнаружил соленые слезы и усердно слизывал их, не делая попыток убежать.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 39
  
  
  
  
  
  
  
  К тому времени, как Сьюзен ушла в воскресенье вечером, Джилл уже говорила. Она говорила мало. Но она сказала и "да", и "нет". Как в:
  
  
  
  
  
  ”Хочешь еще кофе?“
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”А не хотели бы вы прогуляться?“
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  В понедельник утром появился репортер из "Геральд", и я был вынужден угрожать ему. Мне позвонили из "Глоуб" и всех трех филиалов сети в Бостоне. Я сказал каждому, что застрелю любого, кого увижу.
  
  
  
  
  
  Полчаса спустя мне позвонил Роджек. ”Я хочу знать, как Джилл“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Она удобно отдыхает“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я бы хотел немного большего“, - сказал он.
  
  
  
  
  
  ”Я тебя не виню“, - сказал я. ”Откуда у тебя этот номер?“
  
  
  
  
  
  ”Я знаю много людей“, - сказал Роджек. ”Некоторые из них важны“.
  
  
  
  
  
  ”Рад за тебя“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я знаю, ты не слишком высокого мнения обо мне, Спенсер, но я забочусь о Джилл. Я имею право знать, как она “.
  
  
  
  
  
  ”Не-а“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Ты не имеешь права вмешиваться. Я хочу ее видеть“.
  
  
  
  
  
  ”Нет“.
  
  
  
  
  
  ”Я люблю ее, черт возьми, ты понимаешь это?“
  
  
  
  
  
  ”Не в этом случае“, - сказал я. ”Ты не можешь ее увидеть. Возможно, позже“.
  
  
  
  
  
  ”Боюсь, я должен настаивать“.
  
  
  
  
  
  ”Конечно“, - сказал я. ”Это вывернет меня наизнанку“.
  
  
  
  
  
  ”Если я смогу узнать номер, я смогу узнать местоположение“, - сказал Роджек. ”Возможно, мы с Рэндаллом нанесем тебе визит“.
  
  
  
  
  
  ”Возможно, я брошу Рэндалла в озеро“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Что бы ты ни думал, Спенсер, я люблю эту женщину. Я хочу помочь ей“.
  
  
  
  
  
  ”То, как ты помогаешь ей сейчас, это оставить ее в покое“.
  
  
  
  
  
  ”Ты не передумаешь?“
  
  
  
  
  
  ”Никто ее не видит“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Мы будем наверху. Тебе повезло с Рэндаллом в первый раз“.
  
  
  
  
  
  ”Я был добр в первый раз“, - сказал я. ”На этот раз ему будет больно“.
  
  
  
  
  
  Я услышал щелчок телефона. Я повесил трубку и посмотрел на Джилл, сидящую у окна на стуле с прямой спинкой и смотрящую на озеро, где три собаки были заняты тем, что что-то вынюхивали. Я снял трубку, позвонил Генри Чимою и попросил позвать Хока. Он был там.
  
  
  
  
  
  ”Помнишь, я рассказывал тебе о парне по имени Стэнли Роджек?“
  
  
  
  
  
  ”Не-а“.
  
  
  
  
  
  ”Ходит повсюду с большим придурком по имени Рэндалл, думает, что он круче Оливера Норта“.
  
  
  
  
  
  ”Вау“, - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Они говорят, что собираются подняться сюда и побеспокоить нас“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Джилл продолжала наблюдать за собаками через окно. Если имя и запомнилось, на нее это никак не повлияло.
  
  
  
  
  
  ”Ты хочешь, чтобы я выехал и сказал им не делать этого?“ Сказал Хоук.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я и дал ему адрес. ”Рэндалл занимается карате“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Хорошо“, - сказал Хоук. ”Забавно смотреть.“ Я повесил трубку.
  
  
  
  
  
  ”Это решает проблему“, - сказал я Джилл. Она ничего не ответила.
  
  
  
  
  
  Джилл проводила много времени с собаками. В понедельник она впервые оделась, надев кое-что из одежды, которую ей купила Сьюзен, и села на пол, пытаясь заставить собак по очереди доставать мяч. Она сказала это таким тихим голосом, что я не понял, о чем она говорит, а когда она заговорила с собаками, то наклонилась очень близко и прошептала им что-то на ухо. На обед она съела немного картофельного супа с луком-пореем и домашнее печенье, а после обеда, когда я предложил прогуляться, она спросила: ”Мы можем взять собак?“
  
  
  
  
  
  ”Конечно“.
  
  
  
  
  
  Так мы и сделали. Было ясно и солнечно, и, возможно, градусов тридцать пять, когда мы вышли. На Джилл была красная парка с пухом, а на мне была моя кожаная куртка. Я держал ружье наготове на случай, если одна из белок станет агрессивной, и три собаки помчались впереди нас, пересекая дорогу, обнюхивая землю и время от времени загоняя одну из белок на дерево. Когда они это делали, они бесшумно кружили вокруг основания дерева, иногда прыгая на ветку в двадцати футах над тем местом, где сидела белка. Досягаемость собаки, должно быть, превышала ее хватку.
  
  
  
  
  
  Мы были на старой лесовозной дороге, где солнце привело к более быстрому таянию снега, чем под деревьями, и это таяние привело к провисанию снежного покрова, который определял наш путь. Здесь снег был всего в несколько дюймов глубиной и уплотнился из-за цикла таяния и замораживания. Мы ничего не говорили, пока медленно продвигались вперед. Впереди собаки начали неистово лаять и умчались к западу от дороги. Когда я добрался до места, где они сошли с дороги, я увидел следы кролика, аккуратные следы передних лап, шероховатости задних лап. Когда собаки скрылись из виду, Джилл с тревогой посмотрела им вслед.
  
  
  
  
  
  ”Они вернутся“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Джилл кивнула, но все еще смотрела в сторону собак. Через минуту собаки появились снова, высунув языки, держась гордо, как будто они действительно поймали кролика. Я мог слышать, как Джилл облегченно вздохнула.
  
  
  
  
  
  Дорога углублялась в лес, и там, где деревья затеняли ее, снег был глубже, а идти было труднее. Джилл начала запыхаться, и я замедлил шаг ради нее. Она немного поскользнулась на более глубоком снегу, и я протянул руку. Она взяла ее. Мы пошли дальше, держась за руки. Собаки нашли голубую сойку, обгладывающую сосновую шишку, и загнали ее к белой сосне позади него. Один из них некоторое время бегал с сосновой шишкой во рту. Наконец он ее уронил. Другие собаки понюхали ее по очереди, но оставили позади, отправившись на поиски чего-нибудь получше. Теперь мы были глубоко в лесу, и тропы больше не было. Джилл держала меня за руку, пока мы шли, и мы хрустели по более глубокому снегу в вечнозеленых зарослях. Идти было труднее, вглубь; но она, казалось, хотела продолжать идти. Она тяжело дышала и цеплялась за меня еще крепче, когда мы выбрались из леса и снова увидели озеро. Она была замерзшей и покрытой снегом, и на ней виднелись следы животных. Мы повернулись и пошли вдоль берега озера. Здесь солнце выжгло снег, так что виднелись камни и иногда участки земли с мертвой и бледной травой в лучах зимнего солнца. Идти было легче. Впереди мы могли видеть хижину. Мы по медленной петле вернулись почти к тому месту, откуда начали. Собаки увидели хижину и направились к ней, выбегая изо всех сил, вытянув головы, сжавшись в комок. Они толпились у входной двери, когда мы добрались туда, и все трое бросились к миске с водой и напились, когда я открыла дверь.
  
  
  
  
  
  Огонь в камине погас, и я подбросил дров. В помещении было электрическое отопление. Камин был больше для вида. Но когда он горел, в комнате было тепло, и я выключил отопление. Джилл сняла парку, повесила ее на спинку стула, подошла, села за стол и положила подбородок на локти.
  
  
  
  
  
  ”Я хочу выпить“, - сказала она.
  
  
  
  
  
  Я смешал два, принес их к столу и поставил один перед ней. Затем я сел за стол напротив нее.
  
  
  
  
  
  ”Я смотрю на тебя, малыш“, - сказал я. Мой голос звучал точь-в-точь как у Хамфри Богарта. Джилл немного выпила, и я тоже. Новые дрова в камине разгорелись, и языки пламени резвились в камине. Послеполуденный свет проникал через окна низкими косыми лучами.
  
  
  
  
  
  ”Сегодня вечером, - сказал я, - я собираюсь поджарить курицу на гриле над огнем и подать ее с суккоташем и горячим печеньем с медом“.
  
  
  
  
  
  Джилл кивнула.
  
  
  
  
  
  ”Может быть, немного салата из капусты. Ты любишь салат из капусты? Я готовлю его без майонеза“.
  
  
  
  
  
  Джилл снова кивнула. Пламя немного успокоилось, когда поленья слегка легли друг на друга. Собаки снова встали полукругом, глядя на нас в ожидании ужина. Я встал.
  
  
  
  
  
  ”Собаки голодны“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Я покормлю их“, - сказала Джилл. Встала и пошла на кухню. Она насыпала слишком много сухого корма в каждую из трех мисок и поставила их, а собаки принялись за еду. Затем она подошла и снова села, потягивая свой легкий скотч с содовой и наблюдая, как они едят. Когда она закончила, она протянула стакан мне, и я пошел и налил ей еще один легкий. Собаки закончили есть и устроились на диване, накладываясь друг на друга так, что ни один человек не счел бы это удобным. Собаки, казалось, совсем не возражали. Через минуту они заснули. Джилл наблюдала за ними.
  
  
  
  
  
  ”Ты когда-нибудь хотел лечь со мной в постель?“ Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Каждый раз, когда я вижу тебя“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  ”Почему ты этого не сделал?“
  
  
  
  
  
  ”Влюблен в кого-то другого. Мы не спим со всеми подряд“.
  
  
  
  
  
  ”Она психиатр“, - сказала Джилл. Я кивнул.
  
  
  
  
  
  ”Она тоже может мне помочь?“ Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Джилл молчала, размышляя об этом. Она смотрела, как спят собаки, пока думала. Один из них пошевелился во сне и облизал морду одним медленным движением языка.
  
  
  
  
  
  ”Почему ты заботишься обо мне?“ Спросила Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Больше никто“.
  
  
  
  
  
  Она тоже думала об этом некоторое время. Она выпила свой напиток, но не так, как если бы ей нужно было делать это быстро. Она кивнула сама себе.
  
  
  
  
  
  ”Я тебе нравлюсь?“ - спросила она.
  
  
  
  
  
  ”Да“, - сказал я. ”И это было нелегко“.
  
  
  
  
  
  Она снова замолчала. Собака-босс повернулась во сне, перевернулась на спину и так и спала, подняв все четыре лапы в воздух, согнув их в запястьях, или как там это называют собаки, лапы безвольно свисали. Поленья в камине издали что-то вроде вздоха, оседая все глубже, сливаясь с красной массой углей.
  
  
  
  
  
  ”Он ушел, не так ли“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Да“.
  
  
  
  
  
  ”Ты заставил его остановиться, не так ли?“
  
  
  
  
  
  ”Он больше не будет тебя пугать“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  Она сделала еще глоток своего напитка. Она посмотрела на собак. За окном день прошел, и наступила ночь. В хижине было темно, если не считать света от камина.
  
  
  
  
  
  ”Он будет пугать меня вечно“, - сказала Джилл.
  
  
  
  
  
  ”Может быть, и нет“, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Номер 18 пока нет
  (Спенсер, # 19)
  
  Двойная двойка
  
  
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  
  
  
  
  
  Ее звали Девона Джефферсон. 23 апреля ей должно было исполниться пятнадцать лет, и у нее родилась дочь трех месяцев и десяти дней от роду, которую она назвала Кристал в честь белой женщины на телевидении. У Кристал была такая же темно-шоколадная кожа, как у ее матери, и большие глаза. Она, вероятно, тоже была похожа на своего отца, потому что кое в чем она не была похожа на Девону. Но Девона не знала, кто из них отец, и ей было все равно, потому что Кристал все равно принадлежала ей, это была первая вещь, которая у нее когда-либо была, которая принадлежала только ей.
  
  Ей нравилось носить Кристал, нравился ее вес, запах ее волос, все еще мягкое местечко на затылке, где, как сказала ей белая леди-врач из Сити, череп еще не сросся. Они были вместе большую часть времени, потому что не с кем было оставить Кристал, но Девона не сильно возражала. Кристал была тихим ребенком, и Девона повсюду носила ее на руках и разговаривала с ней об их совместной жизни и о том, на что это будет похоже, когда Кристал подрастет, и как они подружатся, когда Кристал вырастет, потому что их разделяло всего четырнадцать лет.
  
  В тот день она одела Кристал в новый зимний костюм с маленьким капюшоном, который она купила в "Филене" на деньги, полученные от парня по имени Толбой, который торговал наркотиками и мог быть отцом Кристал. Оно было из белого атласа с кружевом на капюшоне, и ей понравилось, как выглядело лицо Кристал, такое черное посреди белого атласа. На Девоне был розовый спортивный костюм и розовые кроссовки с высоким вырезом, которые она носила с радужными шнурками. Стояла теплая весна, и она ничего не надела поверх спортивного костюма, хотя Кристал была завернута в ее зимний комбинезон.
  
  Она была на Хобарт-стрит. Это была не ее территория, но она не была чем-то особенным ни с одной бандой, и, возможно, она даже когда-нибудь дралась с кем-нибудь из парней с Хобарт-стрит. Она не была уверена. Она все еще чувствовала легкое стеснение в животе, когда фургон подползал к ней сзади и следовал за ней, пока она шла. Она всегда чувствовала себя немного защищенной, когда у нее была Кристал. Люди обычно были более осторожны с ребенком, и она всегда чувствовала, что может защитить своего ребенка, что заставляло ее чувствовать, что она может защитить себя.
  
  Она завернула за угол на двойной двойке, весеннее солнце грело ей лицо. Фургон подъехал сзади. Кто-то заговорил с ней со стороны пассажира.
  
  “Ты шлюха Толбоя?”
  
  “Я не ничья шлюха”, - сказала она. “Я мама Кристал”.
  
  Кто-то еще в фургоне сказал: “Да, она принадлежит Толлбою”. И что-то взорвалось у нее в голове. Она так и не услышала выстрелов, которые убили ее и убили Кристал. Их было двенадцать, стреляли так быстро, как позволял спусковой крючок, из 9-мм полуавтоматического пистолета через заднюю боковую дверь фургона. Девона упала на своего ребенка, но это не имело значения. Три пули пронзили ее тело и застряли в груди ребенка, одна из них в сердце. Их кровь смешалась на тротуаре возле дома Двадцать два по Хобарт-стрит, когда прибыла первая патрульная машина. Только когда приехала повозка и они перенесли ее, чтобы положить на носилки, кто-то вообще узнал, что ребенок был там, и у них было два убийства, а не одно.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  
  
  Мы с Хоуком бежали вдоль реки в апреле. Было рано, еще до того, как группа из спандекса и плеера Walkman проснулась. Солнечный свет был слабоват там, где отражался от воды, но это было многообещающе, и насаждения вдоль Эспланады начали оживать.
  
  “Первая зелень зимы - золотая”, - сказал я Хоку.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Он бежал так, как делал все, как будто был рожден для этого, создан для этой задачи умным и симметричным богом. Он легко дышал и бежал без усилий. Единственным признаком затраченной энергии был пот, выступивший на его лице и бритой голове.
  
  “Ты над чем-нибудь работаешь?” Спросил Хоук.
  
  “Я думал о завтраке”, - сказал я.
  
  “Возможно, мне понадобится некоторая поддержка”, - сказал Хоук.
  
  “Ты мог бы?”
  
  “Ага. Платят паршиво”.
  
  “Сколько?” Спросил я.
  
  “Я ничего не получаю”.
  
  “Я возьму половину”, - сказал я.
  
  “Ты не стоишь и половины”, - сказал Хоук. “Кроме того, я получил работу и уже потратил на нее много времени. Отдаю тебе треть”.
  
  “Дешевый ублюдок”, - сказал я.
  
  “Прими это или оставь”, - сказал Хоук.
  
  “Ладно, ” сказал я, “ ты поставил меня в тупик. Я готов к третьему”.
  
  Хоук улыбнулся и, вытянув руку вдоль тела, повернул ее ладонью вверх наотмашь. Я легонько шлепнул по ней один раз.
  
  “Жилищный проект под названием Двойная двойка”, - сказал Хоук. “Ты знаешь его?”
  
  “Хобарт-стрит, двадцать два”, - сказал я.
  
  Сейчас мы пробегали мимо лагуны, на внешнем полуострове. Там были утки, довольные весной, они энергично гребли и регулярно засовывали головы под воду, просто ради удовольствия.
  
  “Когда-нибудь был в Двойной двойке?”
  
  “Нет”.
  
  Хоук кивнул и улыбнулся. “Туда никто не ходит. Копы туда не ходят, даже черные копы, разве что парами. Туда заходят только те, кто там живет, в основном женщины и маленькие дети. И банды ”.
  
  “Этим заправляют банды”, - сказал я.
  
  “Еще немного”, - сказал Хоук.
  
  “Тогда кто будет этим управлять?”
  
  “Мы есть”.
  
  Мы прошли по пешеходному мостику от лагуны и присоединились к основной части Эспланады. На траве сидело несколько морских чаек, которые пытались сойти за уток, но потерпели неудачу. Не имело значения, что в этот час их обоих никто не кормил.
  
  “Ты и я?” Спросил я.
  
  “Не-а”.
  
  “Что потребует от нас, во-первых, зачистки банд”.
  
  “Не-а”.
  
  “У нас есть какая-нибудь помощь по этому поводу?”
  
  “Конечно”, - сказал Хоук. “Я держу тебя, а ты держишь меня”.
  
  “Отлично”, - сказал я. “Зачем мы это делаем?”
  
  “Четырнадцатилетняя девочка была убита, а ее ребенок - застрелен проезжавшим мимо автомобилем”.
  
  “Банда?” Переспросил я.
  
  “Вероятно. Церковная группа по соседству, в основном женщины, какой-то служитель, пара дьяконов. Они собрались вместе, решили противостоять бандам. Наблюдение за окрестностями, общественное бдение, дерьмо в этом роде ”.
  
  “Держу пари, это поставило Домоседов на колени”, - сказал я.
  
  “Была еще одна авария, и один из дьяконов получил удар коленом”.
  
  “Что, вероятно, сократит явку на следующее бдение”, - сказал я.
  
  “Резко”, - сказал Хоук. “И они разговаривают с жилищной полицией и бостонской полицией и... ” Хоук пожал плечами. “Итак, министр, он поспрашивал, и ему пришло в голову мое имя, и мы поговорили, и он нанял меня за вышеупомянутую сумму, которой я щедро делюсь с вами, потому что знаю, что вам нужна работа ”.
  
  “Что они хотят сделать?”
  
  “Они хотят, чтобы убийца ребенка и ее ребенок предстали перед, э-э, правосудием. И они хотят, чтобы банды вышли из проекта”.
  
  “У тебя есть план?” Спросил я.
  
  “Полагаю, мы с тобой пойдем, поговорим со служителем и церковными людьми, а потом что-нибудь придумаем”.
  
  На Сторроу Драйв только начинало скапливаться движение, и появились первые юные бегуньи. Разноцветные колготки плавно облегали тугие задницы.
  
  “Банды нас не пугают?” Спросил я.
  
  “Я брат”, - сказал Хоук.
  
  “Двойная двойка тебя не пугает?” Спросил я.
  
  “Не больше, чем ты”, - сказал Хоук.
  
  “Ого!” Сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 2
  
  
  
  
  
  Мы со Сьюзен сидели на ступеньках ее дома и кидали мяч в Перл, немецкую коротко стриженную Сьюзен. Это было сложнее, чем должно было быть, потому что у Перл была часть о том, как преследовать мяч и подбирать его; но у нее не было части о том, как вернуть его и отдать тебе. Она хотела, чтобы ты догнал ее и вырвал это из ее челюстей. Что не принесло успокоения.
  
  “Ее можно научить”, - сказала Сьюзен.
  
  “Ты думаешь, что любого можно научить”, - сказал я. “И ты думаешь, что сможешь это сделать”.
  
  “Ты иногда поколебал мою уверенность”, - сказала Сьюзен. “Но в целом это правда”.
  
  На ней были черные сапоги почти до колен и какие-то дизайнерские джинсы, сидящие как нейлоновые чулки, и ветровка, похожая на джинсовую и сделанная из шелка, что меня озадачило. Я бы подумал, что все должно быть наоборот. Ее густые черные волосы были недавно подстрижены и теперь представляли собой относительно короткую копну кудрей вокруг лица. Ее глаза оставались огромными и бездонными. У нее была чашка горячей воды с лимоном, которую она держала обеими руками и время от времени отхлебывала. Я пил кофе.
  
  “Есть какие-нибудь мысли по поводу банд?” Спросил я.
  
  “Банды?”
  
  “Да, молодежные банды”, - сказал я.
  
  “Очень маленькая”, - сказала Сьюзен. Перл подошла ближе, а затем уклонилась, когда Сьюзен потянулась за мячом.
  
  “Ты психиатр”, - сказал я. “Предполагается, что ты знаешь о человеческом поведении”.
  
  “Я даже не могу разобраться в этой собаке”, - сказала Сьюзан. “Почему ты хочешь знать о бандах?”
  
  “Хоук и я собираемся избавить от них жилищный проект”.
  
  “Как мило”, - сказала Сьюзан. “Может быть, это могло бы стать для тебя специализацией. В дополнение к прыжкам с высоты за один прыжок”.
  
  “Меня зовут Спенсер. Банды - это игра”, - сказал я. “Ты знаешь что-нибудь о молодежных бандах?”
  
  “Нет”, - сказала Сьюзан. “Я не думаю, что многие люди знают. Есть много литературы. В основном социология, но мой бизнес, по сути, связан с отдельными людьми ”.
  
  “Моя тоже”, - сказал я.
  
  Перл подошла ко мне с желтым теннисным мячиком, зажатым в уголке ее рта, и ткнулась носом мне под предплечье, из-за чего кофе выплеснулся из чашки мне на бедро. Я поставил чашку и потянулся за мячом, но она отвернулась.
  
  “Разве это не восхитительно”, - сказала Сьюзан.
  
  Я сделал ложный выпад правой и схватил мяч левой, Перл переместила голову на четверть дюйма, и я снова промахнулся.
  
  “Меня так не превосходили с тех пор, как я дрался с Джо Уолкоттом”, - сказал я.
  
  Сьюзан встала, пошла на кухню, вернулась с влажным полотенцем и вытерла кофейное пятно на моих джинсах.
  
  “Это было довольно захватывающе”, - сказал я.
  
  “Ты не хочешь рассказать мне об этой бандитской истории, в которой ты замешан?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Если ты продолжишь оттирать кофейное пятно с моего бедра, пока я это делаю”.
  
  Она не сказала, но я все равно сказал ей.
  
  Пока я рассказывал ей, Перл пошла через двор, уронила теннисный мяч, посмотрела на него и залаяла. Малиновка уселась на забор рядом с ней, и она заметила это и пошла в свою точку, подняв ногу, вытянув голову и хвост, как охотничий след. Сьюзен толкнула меня локтем и кивнула ей. Я поднял камешек, бросил его в малиновку и сказал “Бах”, когда она взлетела. Перл посмотрела ей вслед, а затем снова на меня.
  
  “Ты действительно думаешь, что `взрыв‘ одурачил ее?” Сказала Сьюзан.
  
  “Если бы я выстрелил из настоящего пистолета, она бы убежала со всех ног”, - сказал я.
  
  “О, да”, - сказала Сьюзан.
  
  Мы помолчали. В "Глоуб" я прочитал, что кофе, в конце концов, не так уж вреден для здоровья. Я праздновал, выпив немного в середине утра. Сьюзан приготовила это для меня: растворимый кофе в микроволновке со сгущенным обезжиренным молоком вместо сливок. Но это все равно был кофе, и для меня он все еще был официально неплох.
  
  “Я не понимаю, как вы с Хоуком собираетесь это сделать”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я тоже пока не знаю”.
  
  “Я имею в виду, что полицейские бандформирования в крупных городах не могут предотвратить банды. Как вы двое думаете, вы сможете?”
  
  “Ну, во-первых, это мы двое”, - сказал я.
  
  “Я признаю это”, - сказала Сьюзан.
  
  “Во-вторых, копы справляются со многими бандами в целом городе. Нам нужно беспокоиться только о влиянии банд на Двойную двойку”.
  
  “Но даже если ты добьешься успеха, а я не понимаю, как ты сможешь, не загонит ли это их просто в другой район? Где они будут терроризировать других людей?”
  
  “Такого рода проблемы возникают у копов”, - сказал я. “Предполагается, что они должны защищать всех людей. Это не проблема Хоука или моя. Нам нужно всего лишь защитить людей в Double Deuce ”.
  
  “Но другие люди заслуживают этого не меньше”.
  
  “Если наилучшие интересы пациента, ” сказал я, “ вступают в конфликт с наилучшими интересами пациента, не являющегося пациентом, что вы делаете?”
  
  Сьюзен улыбнулась. “Я всегда руководствуюсь, ” сказала она, “ наилучшими интересами моего пациента. Это единственный способ, которым я могу выполнять свою работу”.
  
  Я кивнул.
  
  Перл взяла теннисный мяч и пошла в угол двора возле все еще пустой виноградной беседки, выкопала ямку и закопала мяч.
  
  “Вы полагаете, что это ее последнее заявление по делу "Чейз-бэлли”?" - Спросил я.
  
  “Я думаю, она просто оставила попытки обучать нас”, - сказала Сьюзан. “И откладывает это в долгий ящик, пока не появится кто-нибудь поумнее”.
  
  “Что должно произойти скоро”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 3
  
  
  
  
  
  Хобарт-стрит, двадцать два, на самом деле представляет собой совокупность шестиэтажных кирпичных прямоугольников, сгруппированных вокруг асфальтированного двора. Только одно из зданий выходило фасадом на Хобарт-стрит. Остальные выходили фасадом во внутренний двор. Поэтому весь комплекс стал известен как Двадцать второй Хобарт, или Фоубл Дьюс. Большая часть оконных стекол была заменена фанерой. Градостроители, которые построили его, чтобы спасти бедняков от последствий их лени, изготовили его из материалов, рассчитанных на то, чтобы выдержать известную склонность бедняков безжалостно портить жилища, столь щедро предоставленные им. Все было из кирпича, цемента, шлакоблоков, асфальта и металла. Кроме окон. В этом месте было тепло, как на фабрике по производству цианида. К недоумению градостроителей, беднякам там не очень понравилось, и после того, как они разбили большинство окон, все, кто мог выбраться, выбрались.
  
  Хоук припарковал свой "ягуар" у обочины под уличным фонарем, и мы вышли.
  
  “Войди сюда, ” сказал Хоук, “ и ты можешь оказаться где угодно. В любом городе”.
  
  “За исключением того, что некоторые из них выше”.
  
  “За исключением этого”, - сказал Хоук.
  
  Во дворе не было абсолютно никакой жизни. Он был освещен единственным прожектором системы безопасности, который еще никто не смог сломать. Он был завален пивными банками, бутылками "Севен-ап" и пустыми кувшинами из-под вина "Моген Дэвид". Там были обертки от сэндвичей и нетленные пластиковые коробки из-под гамбургеров, которые будут лежать здесь еще долго после последнего "динь-донга вечности".
  
  Встреча проходила в помещении, которое градостроители изначально, без сомнения, назвали комнатой отдыха, и фактически, остатки стола для пинг-понга были прислонены к стене из шлакобетона в задней части комнаты. Стены были выкрашены в темно-зеленый цвет, чтобы препятствовать появлению граффити, поэтому художники-граффити просто выбрали аэрозольные краски Day-Glo контрастных цветов. Потолок из целотекса был снесен, и большая часть металлической сетки, на которой покоились потолочные плитки, была погнута и перекручена. Местами длинные ее участки опасно свисали вниз. Среди нагромождения сломанной решетки были вмонтированы осветительные приборы без лампочек. Свет в комнате исходил от пары переносных ламп, закрепленных на концах удлинительных шнуров. В центре комнаты, неполным кругом, была расставлена дюжина одинаковых стульев, в основном кухонных с прямыми спинками. Все стулья, кроме двух, были заняты. Все сидящие были чернокожими. Я была с Хоуком. Он был черным. Я не была. И редко я замечала это так сильно.
  
  Толстый чернокожий мужчина встал, когда мы с Хоуком вошли. Его голова была выбрита, как у Хока, и у него была густая борода. На нем был темный костюм-тройка и галстук в пастельный цветочек. У его рубашки "белое на белом" был широкий воротник, а на запястьях поблескивали золотые запонки с бриллиантовой крошкой. Когда он заговорил, его голос звучал как у Поля Робсона, что ему понравилось.
  
  “Подойди”, - сказал он. “Сядь здесь”.
  
  Я уже знал, кто он такой. Это был преподобный Орест Тиллис. Он знал, кто я, и, похоже, ему это не нравилось.
  
  “Ты Спенсер?”
  
  “Да”.
  
  “Это наш комитет общественных действий”, - сказал Тиллис Хоку. Он больше не смотрел на меня. Старик, третий слева, одетый в куртку для разминки "Селтикс", которая задралась на выпуклость его живота, спросил: “Что здесь делает лицо?”
  
  Я посмотрел на Хоука.
  
  “Это ты”, - сказал он и улыбнулся своей широкой счастливой улыбкой.
  
  “Когда Хоук упомянул о нем, - сказал Тиллис, - я принял его за брата”.
  
  “Ты тот самый мужчина?” - спросил старик.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Не понимаю, зачем нам здесь нужно какое-то дорогое лицо, рассказывающее нам, как жить”.
  
  “Он со мной”, - сказал Хоук.
  
  “Слишком много чертовых модных городских личностей приезжают сюда в своих чертовых костюмах-тройках и рассказывают нам, как жить”, - сказал старик. На мне были джинсы и кожаная куртка. Остальные члены комитета издали своего рода нейтральный одобрительный звук.
  
  “Ну и дела”, - сказал я. “Я им тоже не нравлюсь”.
  
  “Я никуда не могу тебя отвезти”, - сказал Хоук. Он повернулся к старику и тихо сказал: “Он со мной”.
  
  Старик сказал: “Ну и что?”
  
  Хоук некоторое время спокойно смотрел на него, и старик заерзал на своем стуле, а затем медленно начал кивать головой.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Достаточно уверен”.
  
  Хоук сказал: “Я приехал сюда, чтобы выручить ваши задницы, и Спенсер поехал со мной, потому что я его нанял, и мы, вероятно, единственные два человека в Америке, которые могут выручить ваши задницы. Итак, ты рассказываешь нам о своей ситуации и о том, кто причиняет тебе огорчения, а затем ты как бы отодвигаешься в сторону, и мы начинаем выходить из игры ”.
  
  “Я хочу попасть на запись, прежде чем мы начнем”, - сказал Тиллис. “У меня нет никаких дел с white Satan. Я не хочу никакой помощи от него, и я не доверяю ни одному брату, который получает помощь от него. Белые люди не могут помочь нам решить наши проблемы. Они источник наших проблем ”.
  
  “Цена, которую ты платишь”, - сказал Хоук. “Не могу позволить себе быть слишком разборчивым”.
  
  “Мне не нравится его лицо”, - сказал Тиллис.
  
  Я прислонился к стене, скрестив руки на груди. Хоук на мгновение окинул Тиллиса приятным взглядом. “Орест”, - сказал он. “Заткнись нахуй”.
  
  В комнате раздался тихий вздох. Хок и Тиллис на мгновение встретились взглядами. Затем Тиллис отвернулся.
  
  “Я записан”, - сказал он, подошел и сел на стул в первом ряду.
  
  “Итак, ” сказал Хоук, - у кого-нибудь есть предположения, кто убил эту маленькую девочку и ее ребенка?”
  
  “Копы знают?” Спросил я.
  
  Женщина сказала: “Ты знаешь, все знают”. У нее были длинные изящные ноги и плотное тело, а ее кожа была цвета кофейного мороженого.
  
  “Это Хобарты, или Силки, или какая-то другая банда гангстеров, которые продолжают менять названия банд так быстро, что я не могу уследить. И как мы должны были противостоять им? Мы, кучка женщин, стариков и маленьких детей. Как мы могли устроить здесь хоть какую-то жизнь, когда бандиты трахаются с нами, когда им заблагорассудится?”
  
  “Они не издеваются надо мной”, - сказал старик.
  
  “Конечно, они это делают”, - сказала женщина. “Ты старый и толстый, и ты ничего не можешь с этим поделать. Вот почему ты здесь. Здесь нет мужчин, кроме нескольких старых толстяков, которые не смогли убежать ”.
  
  Старик уставился в землю и ничего не сказал, но упрямо покачал головой.
  
  “У них было оружие”, - сказала другая женщина. Она была невысокого роста и носила узкие красные брюки, доходившие ей до середины икр, и у нее на коленях сидели двое маленьких детей. На обоих детях были только подгузники. Они сидели тихо, немного ерзая, но в основном просто сидели, уставившись с удивительной тупостью ни на что особенное. “У них были пулеметы и винтовки, и я не знаю, что это за виды оружия”.
  
  “И они управляют проектом”, - сказал Хоук.
  
  “Они заправляют всем”, - сказала крупная женщина. “Они владеют коридорами, лестничными клетками. Они владели бы лифтами, если бы лифты работали, чего, конечно, у них нет”.
  
  “У них есть родители?” Спросил я.
  
  На меня никто не смотрел. Женщина с толстым телом ответила на вопрос, но она ответила на него Хоку.
  
  “Нет никакой разницы, у них есть родители”, - с презрением повторила она мои слова. “У некоторых есть. У некоторых нет. Родители ничего не могут с этим поделать, если они у них есть. Как получилось, что ты привел его сюда? Преподобный не сказал нам, что нам не придется разговаривать ни с какими белыми людьми. Белые люди ничего не знают ”.
  
  “Он знает достаточно”, - сказал Хок. “Назови несколько имен”.
  
  Группа замолчала. Один из малышей кашлянул, и его мать похлопала его по спине. Крупнотелая женщина с изящными ногами немного поерзала на своем сиденье. Старик сердито уставился в пол. Все остальные сидели, уставившись в никуда.
  
  “Это становится немного опасным, называть имена?” Сказал Хоук. Он посмотрел на преподобного Тиллиса. Тиллис стоял, заложив руки за спину, и серьезно смотрел на группу. Он печально покачал головой, как будто хотел высказаться, но серьезная ответственность помешала ему. “Конечно”, - сказал Хоук. “У кого-нибудь есть идеи, почему застрелили девочку и ее ребенка?”
  
  Никто ничего не сказал.
  
  Хоук посмотрел на меня. Я пожал плечами.
  
  “Я и Сатана будем проводить здесь большую часть времени следующие несколько недель”, - сказал Хоук. “Пока мы все не уладим. У тебя есть какие-нибудь мысли, обязательно скажи нам. Любой из нас. Ты разговариваешь со Спенсером, как со мной ”.
  
  Никто ничего не сказал. Все тупо уставились на нас, кроме Тиллиса, который посмотрел на меня, и ему не понравилось то, что он увидел.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 4
  
  
  
  
  
  Мы вышли со встречи примерно в 9:30. В гетто была прекрасная весенняя ночь. И вокруг машины Хоука десять молодых людей в черных бейсболках LA Raiders наслаждались этим.
  
  Крупный молодой парень, явно культурист, со шрамом вдоль линии подбородка и в шляпе, надетой задом наперед; сидел на багажнике машины.
  
  Когда мы приблизились, он сказал: “На этом ты ездишь, чувак?”
  
  Хоук левой рукой достал ключи от машины из кармана. Не сбавляя шага, он правой рукой ударил парня прямо в лицо. Парень опрокинулся назад и свалился с багажника. Хоук вставил ключ в замок, открыл багажник и достал помповое ружье "Смит и Вессон" 12-го калибра с матовой отделкой. Все еще держа ключи от машины на мизинце левой руки, он дослал патрон в патронник.
  
  Парень, которого он ударил, стоял на четвереньках. Он медленно покачал головой взад-вперед, пытаясь остановить бой курантов. Остальная банда застыла на месте под дулом дробовика.
  
  “Вы хобарты?” - Спросил Хок.
  
  Никто не произнес ни слова. Я встал вполоборота к Хоку, чтобы видеть, что происходит позади нас. У меня не было пистолета, но моя куртка была расстегнута. Хоук сделал шаг вперед и упер дуло дробовика в область мягких тканей подбородка высокого парня с коротко остриженными волосами и очень черной кожей.
  
  “Ты Хобарт?” Спросил Хоук.
  
  Парень попытался кивнуть, но давление пистолета помешало этому. Поэтому он сказал: “Да”.
  
  “Отлично”, - сказал Хоук и убрал ствол пистолета. Он легко держал дробовик перед собой одной рукой, пока засовывал ключи от машины в карман. Затем, не сводя глаз с банды, он протянул левую руку и осторожно закрыл крышку багажника.
  
  “Меня зовут Хоук”, - сказал он. Он мотнул головой в мою сторону. “Его зовут Спенсер”.
  
  Парень, принявший удар на себя, поднялся на ноги и отошел к краю группы, где и стоял, шаткий и рассеянный, прикрываемый своими друзьями.
  
  “Есть некоторые правила, о которых ты, вероятно, не знал, потому что тебе никто не говорил. Поэтому мы пришли рассказать тебе”.
  
  Хоук сделал паузу и обвел взглядом собравшуюся банду. Он внимательно посмотрел на каждого, установив зрительный контакт.
  
  “Сатана, ” сказал он, “ ты потрудишься, э-э, обнародовать первое правило?”
  
  “Насколько я понимаю”, - сказал я. Я все еще наблюдал за нами. “Первое правило таково: не садись на машину Хоука”.
  
  Хоук широко улыбнулся. “Именно так”, - сказал он. Снова медленное сканирование напряженных черных лиц. “Есть вопросы?”
  
  “Да”.
  
  Говоривший был размером с высокого полусредневеса. Что давало нам с Хоуком преимущество фунтов на шестьдесят. У него были густые волосы и светлая кожа. Он носил свою кепку Raiders козырьком вперед, на старомодный манер. На нем были высокие кроссовки Adidas, потертые джинсы и атласная куртка для разминки Chicago Bulls. У него были очень резкие черты и вытянутое лицо, и выглядел он лет на двадцать.
  
  Хоук спросил: “Как тебя зовут?”
  
  “Майор”.
  
  “Какой у вас вопрос, майор?” Хоук не выказал никаких признаков того, что дробовик может быть тяжелым для удержания одной рукой.
  
  “Ты негр белого человека?” Спросил майор.
  
  Если вопрос и разозлил Хоука, он этого не показал. Что ничего не значило. В любом случае, он никогда ничего не показывал.
  
  “Полагаю, ты мог бы сказать, что я ничей ниггер”, - сказал Хоук. “А как насчет тебя?”
  
  “Как получилось, что ты притащил его с собой?” Спросил майор.
  
  “Компания”, - сказал Хоук. “Ты руководишь этим предприятием?” Я знал, что это так. Хоук тоже. Было что-то в том, как он держался. И он не был напуган. Не бояться Хоука - редкое качество и, как правило, серьезная ошибка. Но парень был настоящим. Он не был напуган.
  
  “Мы здесь все вместе, чувак. У тебя с этим какие-то проблемы?”
  
  Хоук покачал головой. Он улыбнулся. Дядя Хоук. Через минуту он будет рассказывать им истории про кроликов.
  
  “Пока нет”, - сказал он.
  
  Майор ухмыльнулся в ответ Хоку.
  
  “Не уверен, что Джон Портер полностью в это верит”, - сказал он и мотнул головой в сторону парня, который сидел на багажнике Хока.
  
  “Он не мертв”, - сказал Хок. Майор кивнул.
  
  “Ладно, он портил твою машину, теперь это не так. Что тебе здесь нужно?”
  
  “Мы - новый департамент общественной безопасности”, - сказал Хоук.
  
  “Что это значит?”
  
  “Что означает, что, начиная прямо сейчас, ты подчиняешься 11-й заповеди, или мы надерем тебе задницу”.
  
  “Ты железный?” Спросил майор.
  
  “Мы здесь Железные”, - сказал Хоук.
  
  “Какая 11-я заповедь?”
  
  “Оставь всех остальных на хрен в покое”, - сказал Хоук.
  
  “Ты и Айриш?” Спросил майор.
  
  “Не-а”.
  
  “Два парня?”
  
  “Не-а”.
  
  Майор рассмеялся, повернулся к парню рядом с ним и протянул руку за низкой пятеркой, которую тот получил и энергично вернул.
  
  “Удачи вам, ублюдки”, - сказал он, снова засмеялся и мотнул головой в сторону других ребят. Они разошлись по проекту, и звуки их смеха донеслись из темноты.
  
  “Напугали его до чертиков, не так ли?” Сказал я.
  
  “Назовем это ничьей”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 5
  
  
  
  
  
  “В нее попали семь раз”, - сказал Белсон. Он сидел за своим столом в комнате отдела по расследованию убийств и просматривал отчет детективов из отдела по расследованию убийств в Девоне Джефферсон. “Они стреляли больше, чем это. Мы нашли десять гильз, а криминалисты нашли пулю во дворе "Двойной двойки". Гильзы были от ”Ремингтона"-девятимиллиметрового "Люгера", с центральным выстрелом, металлический корпус с зернистостью 115 ".
  
  “Браунинг?” Переспросил я. Белсон пожал плечами.
  
  “Большинство девяток стреляют одинаковым зарядом”, - сказал он. “Тот, кто стрелял в нее, вероятно, разрядил оружие. В магазине большинства девяток от тринадцати до восемнадцати патронов, и некоторые гильзы, вероятно, попали в машину. Некоторые пули попали туда, где мы их не смогли найти. Такое случается постоянно.”
  
  Белсон был чисто выбрит, но в полдень на его худое лицо уже легла пятичасовая тень. Он жевал маленькую уродливую остывшую сигару.
  
  “Малыш получил три удара через тело матери. Они оба были мертвы до того, как упали на землю”.
  
  “Подозреваемые?” Я сказал.
  
  Я пил кофе из пластиковой чашки. Белсон заказал немного в такой же чашке, потому что я принесла немного для нас обоих из магазина пончиков "Данкин" на Бойлстон-стрит, рядом с публичной библиотекой. У меня были сливки и сахар. Белсон выпил свой черный.
  
  “Вероятно, в нее стреляли из фургона, который медленно проезжал мимо с открытой задней дверцей”.
  
  “Банда?”
  
  “Возможно”.
  
  “Хобартс”?"
  
  “Возможно”.
  
  “Есть какие-нибудь доказательства?”
  
  “Ни одного”.
  
  “Есть какие-нибудь теории?”
  
  “Люди из банды думают, что это расстрел для наказания”, - сказал Белсон. “Может быть, у нее был парень, который сделал что-то не так. Вероятно, связанный с наркотиками. Почти всегда так”.
  
  “У них есть подозреваемые?”
  
  “Конкретные? Нет”.
  
  “Но они думают, что это Хобарты”.
  
  “Да”, - сказал Белсон. “Двойная двойка - это их территория. Что бы там ни происходило, обычно это они”.
  
  “Расследование продолжается?” Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказал Белсон. “Сити делает все возможное для убийства шайна в гетто. Отнеситесь к этому так же, как к паре белых детей, убитых в Бэк-Бэй. Сделайте все возможное”.
  
  “В отделе убийств есть кто-нибудь по этому делу?” Я спросил.
  
  “Полный рабочий день?” Белсон невесело улыбнулся и покачал головой. “Тем не менее, участковые держат дело открытым”.
  
  “Приятно знать”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Белсон. “Теперь, когда вы этим занялись, я полагаю, они расслабятся”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “Я бы не хотел, чтобы кто-то из них начал настоящее расследование и все перепутал”.
  
  Белсон ухмыльнулся.
  
  “Вы сталкиваетесь с чем угодно, Квирк и я были бы рады услышать об этом”, - сказал он.
  
  “Ты в списке отличников”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 6
  
  
  
  
  
  Я был в кабинетике в Департаменте по делам молодежи, разговаривал с социальным работником DYS по имени Арлин Родригес. Она была худощавой женщиной с большой грудью и прямыми черными волосами, туго заплетенными в косу на затылке. У нее были высокие скулы и черные глаза. Она красила губы ярко-красной помадой. На ней была черная блузка. Серые брюки в обтяжку, заправленные в черные ботинки. На ней не было никаких украшений, кроме широкого золотого обручального кольца.
  
  “Майор - его настоящее имя”, - сказала она. У нее на столе лежала раскрытая большая папка из манильской бумаги. “Звучит как уличный справочник, но это не так. Его настоящее имя майор Джонсон. За первые восемнадцать лет его арестовывали тридцать восемь раз. За двадцать семь месяцев, предшествовавших его восемнадцатилетию, его арестовывали двадцать раз.”
  
  “Когда ему исполнилось восемнадцать, он исчез из списка?” - Спросил я.
  
  “Он больше не несовершеннолетний”, - сказала она. “После этого вам придется встретиться с его инспектором по надзору за условно осужденными или с отделом по борьбе с молодежными бандами в полиции Блэка”.
  
  “Какие были нарушения?” Спросил я.
  
  “Все тридцать восемь из них?”
  
  “Просто дай мне почувствовать это”, - сказал я.
  
  “Наркотики, намерение продать… нападение… нападение… владение инструментами для взлома… владение автоматом ... нападение… подозрение в изнасиловании ... подозрение в вооруженном ограблении ... ” Она пожала плечами. “Вы уловили идею”.
  
  “Сколько времени внутри?” Спросил я.
  
  Она взглянула на папку на своем столе. “Шесть месяцев”, - сказала она. “Исправительное учреждение для несовершеннолетних в Лейквилле”.
  
  “Точка?”
  
  “Точка”, - сказала она. “Вероятно, преступления были совершены в пределах, э-э, сообщества чернокожих”.
  
  “Ах, какой позор”, - сказал я. “Твоя работа сделала тебя циничным”.
  
  “Конечно, так и есть. А у тебя нет?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “У тебя есть какая-нибудь информация о его семье, образовании, любимой еде?”
  
  “Его мать звали Селия Джонсон. Она родила его в августе 1971 года, когда ей было пятнадцать лет и два месяца. Она также была зависима от ПХФ”.
  
  “Что означало, что он был таким при рождении”, - сказал я.
  
  “Ун ха. Она бросила его со своей матерью, его бабушкой, которой самой в то время было тридцать два года. До того, как Селии исполнилось девятнадцать, у нее родилось еще трое детей, все они были наркоманами, всех их передали бабушке. Один из них утонул. Были свидетельства жестокого обращения с детьми, включая содомию. Бабушку отправили за решетку на шесть месяцев по обвинению в угрозе жизни ребенка.”
  
  “Шесть месяцев?” Переспросил я.
  
  “И три года условно”, - добавила Арлин Родригес.
  
  “Научи ее”, - сказал я.
  
  “Его мать повесилась примерно через два месяца, не говорит почему, хотя, кажется, я помню, что это было как-то связано с парнем”.
  
  “Значит, майор предоставлен сам себе”, - сказал я. Арлин Родригес снова посмотрела на свою папку.
  
  “В возрасте одиннадцати лет и трех месяцев”, - сказала она.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Пока он был у нас в Лейквилле, - сказала она, - мы провели кое-какие тесты. Он не очень хорошо читает, или не умел тогда, но один из тестировщиков придумал способы обойти это и культурные предубеждения стандартных тестов, и когда она это сделала, Мейджор оказалась очень умной. Если бы показатели IQ что-то значили, чего они не значат, у Мейджора был бы очень высокий IQ ”.
  
  Мы вели себя тихо. Вокруг нас были другие кабинки, подобные этой, и другие люди, такие как Арлин Родригес, чьим делом было иметь дело с жизнями, подобными жизни майора Джонсона. Перегородки кабинок были выкрашены в кричащий ассортимент ярких красных, желтых и зеленых тонов, в каком-то причудливом бюрократическом наряде жизнерадостности. Окна были покрыты толстым слоем грязи, и весеннее солнце едва просачивалось сквозь них, отбрасывая бледные блики на серые металлические столешницы.
  
  “Есть какие-нибудь мысли о том, как поступить с этим парнем?” - Спросил я.
  
  Арлин Родригес покачала головой. “Есть какой-нибудь способ переубедить его?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Есть какой-нибудь способ спасти его?”
  
  “Нет”.
  
  Я посидел мгновение, затем встал и пожал ей руку.
  
  “Хорошего дня”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 7
  
  
  
  
  
  Мы со Сьюзен выгуливали Перл вдоль реки Чарльз на одном из тех выдвижных поводков, которые давали ей ту же иллюзию свободы, что и всем нам, пока она не бросилась за уткой и внезапно не оборвала свой поводок. Начал сгущаться вечер, движение пригородных поездов по обе стороны реки достигло пика своей активности, и низкий поклон заходящего солнца придавал реке розовый оттенок.
  
  У меня на правой руке была собака, а Сьюзен держала меня за левую руку.
  
  “Я тут подумала”, - сказала она.
  
  “Это нужно делать время от времени”, - сказал я.
  
  “Я думаю, нам пора съехаться”. Я кивнул Перл.
  
  “Ради ребенка?” Переспросил я.
  
  “Ну, я знаю, ты шутишь, но она - часть того, что заставило меня задуматься об этом. Она со мной, она проводит время с тобой. Она действительно наша собака, но она не живет с нами ”.
  
  “Конечно, любит”, - сказал я. “Она живет с нами поочередно”.
  
  “И мы живем друг с другом поочередно. Иногда у меня дома, иногда у тебя, иногда порознь”.
  
  “Порознь‘ тоже важно, ” сказал я.
  
  “Потому что это делает `вместе‘ более напряженным?”
  
  “Может быть”, - сказал я. Это было похоже на минное поле. Я был очень осторожен.
  
  “Что-то вроде концепции "смерть - мать красоты"?”
  
  “Может быть”, - сказал я. Мы свернули на мост Ларц-Андерсон.
  
  “Это интеллектуальное тщеславие, и ты это знаешь”, - сказала Сьюзен. “Никто никогда не поддерживал этого, когда смерть была рядом”.
  
  “Наверное, нет”, - сказал я.
  
  Мы были почти на середине моста. Перл остановилась, встала на задние лапы, а передние положила на низкую стену моста и стала созерцать реку. Я остановился, чтобы подождать, пока она это сделает.
  
  “Мы любим друг друга?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да”.
  
  “Моногамны ли мы?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда почему, ” спросила Сьюзен, “ мы разве не домашние?”
  
  “То есть жить вместе, делить спальню, что-то вроде домашнего уюта?”
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Именно такого рода”.
  
  “Я помню, что предлагал такую возможность на Кейп-Коде пятнадцать лет назад”, - сказал я.
  
  “Ты сделал предложение руки и сердца”, - сказала Сьюзен.
  
  “Которая включала в себя совместное проживание”, - сказал я. “Ты отказался”.
  
  “Это было тогда”, - сказала Сьюзен. “Это сейчас”.
  
  Перл оторвалась от созерцания реки и двинулась дальше, принюхиваясь к возможности найти обертку от жевательной резинки в щели между тротуаром и стеной.
  
  “Бесспорно”, - сказал я.
  
  “Кроме того, я не делаю предложения руки и сердца”.
  
  “Это важно для тебя”, - сказал я.
  
  “Я был один с момента моего развода, почти двадцать лет. Я хотел бы попробовать то, что так много других людей делают регулярно”.
  
  “Мы уже не те люди, какими были, когда я предложил тебе выйти за меня замуж, а ты мне отказала”, - сказал я.
  
  “Нет. Все изменилось пять лет назад”.
  
  Я кивнул. Мы сошли с моста и повернули на запад вдоль южного берега реки. Теперь мы были ближе к исходящему пригородному потоку, непрерывному потоку машин, изо всех сил стремящемуся к дому, полному людей, которые делили жилплощадь, которую они делили.
  
  “Испытательный срок?” Спросила Сьюзан.
  
  “И если это не сработает, по какой бы то ни было причине, любой из нас может отменить это”.
  
  “И мы возвращаемся к жизни так, как живем сейчас”, - сказала Сьюзан.
  
  “Что неплохо”, - сказал я.
  
  “Нет, это очень хорошо, но, может быть, так будет лучше”.
  
  Мы спустились ближе к реке, чтобы Перл могла спугнуть утку. Несколько бегунов прошли мимо в противоположном направлении. Перл проигнорировала их, сосредоточившись на утке.
  
  “Ты переедешь ко мне?” Спросила Сьюзан.
  
  Мы остановились, пока Перл подкрадывалась к утке. Сьюзен, не выпуская моей левой руки, встала передо мной, прислонилась ко мне и посмотрела на меня снизу вверх, ее глаза были очень большими.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Когда?”
  
  “Завтра”, - сказал я.
  
  Перл внезапно рванулась с поводка, и утка взлетела вверх и унеслась прочь. Перл встряхнулась один раз, словно отмечая хорошо выполненную работу. Сьюзан прислонила голову к моей груди и обняла меня. И мы некоторое время стояли тихо, пока Перл не заметила и не начала просунуть голову между нами.
  
  “Ревность, твое имя собачье”, - сказал я.
  
  “Завтра?” Спросила Сьюзан.
  
  “Завтра”, - сказал я.
  
  Завтра… и завтра ... и, после этого, завтра… Ого!
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 8
  
  
  
  
  
  Мы с Хоуком сидели в машине Хока посреди пустого двора Двойной Двойки. Единственное, что двигалось, был пустой пластиковый стаканчик, который мягкий весенний ветер слабо качал по замусоренному асфальту. Стены проекта были украшены причудливыми граффити - визитной карточкой городской бедноты.
  
  Килрой был здесь.
  
  Шума почти не было. Изредка раздавался детский плач.
  
  “Это и есть твой план?” - Спросил я Хоука.
  
  “У тебя есть идея получше?” - Спросил Хоук.
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Итак, мы сидим здесь и ждем развития событий”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  Мы сели. Ветер переменился. Пластиковый стаканчик медленно покатился обратно по асфальту.
  
  “У тебя есть какие-нибудь мысли о том, какого развития событий мы можем ожидать?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  Из-за угла одного из зданий появилась крыса и быстро направилась к перевернутому мусорному баку. Она погрузила верхнюю часть тела в мусор. Виднелся только ее хвост. Хвост немного подвигался, взад и вперед, медленно. Затем крыса попятилась из мусорного бака и ушла.
  
  “Может быть, мы сможем сохранить мир, сидя здесь в середине проекта. И, может быть, мы сможем выяснить, кто убил двух детей, мать и дочь”, - сказал я. “Я сомневаюсь в этом, но, может быть, мы сможем. Тогда что? Мы не можем сидеть здесь двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, пока не изменится общественный порядок. Как бы нам ни было весело ”.
  
  Хоук кивнул. Он ссутулился на водительском сиденье, его глаза были полузакрыты, в состоянии покоя. Он был вполне способен часами оставаться неподвижным, чувствовать себя отдохнувшим и ничего не упускать.
  
  “Что-то произойдет”, - сказал Хоук.
  
  “Потому что мы здесь”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “Они не смогут терпеть, когда мы сидим здесь”, - сказал я.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  “Мы оскорбляем их достоинство”, - сказал он.
  
  “Значит, им, наконец, придется что-то делать”.
  
  “Не-а”.
  
  “Именно этого мы здесь и ждем”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “Что-то вроде приманки”, - сказал я.
  
  “Точно”, - сказал Хоук.
  
  “Какой отличный план!”
  
  “У тебя есть идея получше?” - Спросил Хоук.
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 9
  
  
  
  
  
  Когда я вернулся домой, Сьюзан была в постели, ела свой ужин и смотрела фильм по кабельному. Перл была в постели, а она внимательно наблюдала. Сьюзен была одета в одну из моих белых рубашек вместо ночной рубашки, и ее черные волосы выглядели распущенными, как будто их только что вымыли. Я поцеловал ее.
  
  “И ребенок”, - сказала Сьюзен. Я поцеловал Перл.
  
  “В холодильнике тебя ждет ужин”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Почему бы тебе не взять это и не принести наверх, и мы поужинаем вместе, и ты сможешь рассказать мне о своем дне”.
  
  “Теперь я могу рассказать тебе о моем дне. Мы с Хоуком просидели тринадцать часов посреди Хобарт-стрит, Двадцать два”.
  
  “И?”
  
  “И ничего. Мы просто сидели там”.
  
  “Как скучно”, - сказала Сьюзен. “Что ж, готовь ужин, и мы сможем поговорить”.
  
  Я снял пистолет с пояса и положил его на ночной столик рядом с моей стороной кровати. Я принял душ. Затем я спустился на кухню и нашел ужин - большую миску холодной пасты с курицей. Я попробовал ее. В нем была сырая брокколи, сырая морковь и какая-то обезжиренная заправка для салата, по вкусу напоминающая обезболивающий бальзам. Сьюзан признала, что на вкус это как обезболивающий бальзам, но она сказала, что с добавлением небольшого количества обезжиренного йогурта, лимонного сока и щепотки семян сельдерея получилось вкусно. Я никогда не соглашался с этим. Я убираю его обратно в холодильник. Когда я переезжал сюда, я прихватил с собой упаковку из шести банок пива Catamount. Я открыл одну.
  
  В холодильнике Сьюзен был наполовину использованный целлофановый пакет с нашинкованной капустой, немного моркови, немного брокколи, половина красного перца, половина желтого перца и половина зеленого перца, немного обезжиренного молока, большая часть буханки хлеба из семи зерен и упаковка с двумя куриными грудками без костей и кожи. Я нарезала обе куриные грудки под углом, порезала перец, посыпала все мелкой зеленью, которую нашла в дальнем углу буфета Сьюзен, и выложила на сковороду для жарки, включив высокую температуру. Это была красивая сковорода для жарки, лилового цвета с рисунком, которая идеально сочеталась с подушками на диванчике на кухне. Как инструмент для обжаривания она была почти бесполезна. Я плеснула немного пива в курицу с перцем, а когда она подгорела, сняла сковороду с плиты и приготовила пару сэндвичей на семизерновом хлебе. Я положил сэндвичи на тарелку, взял еще пива и отнес свой ужин наверх.
  
  “О, я оставила тебе немного макаронного салата”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я вроде как почувствовал себя бутербродом”, - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась и кивнула. Я сел на край кровати и поставил тарелку на край ночного столика. Перл поерзала на кровати и ткнулась в нее носом. Я сказал ей не делать этого, и она отодвинулась почти на четверть дюйма. Я отпил немного пива, склонился над тарелкой, держа свое тело между Перл и сэндвичем, и поел. Бутерброд получился некрасивым, и часть его упала на ночной столик. Я поднял его и отдал Перл.
  
  Фильм был своего рода историей любви между элегантной богатой женщиной из Беверли-Хиллз, которая на вид была 5 футов10 дюймов, и неотесанным кузнецом из Квинса, который на вид был 5 футов 6 дюймов. Они были так же убедительны, как Дэн Куэйл.
  
  Я доел свой сэндвич и залез под одеяло. Перл залезла под одеяло, когда я это сделал, и растянулась между мной и Сьюзан.
  
  “Кажется, с нами в постели немецкий короткошерстный пойнтер”, - сказал я.
  
  “Там она и спит”, - сказала Сьюзен. “Ты это знаешь”.
  
  Я взял Глобус с пола рядом с кроватью и открыл его. Мастер по металлу и элегантная леди играли любовную сцену по телевизору. Я взглянул на него. На крупных планах он был намного выше ее. Я вернулся к газете. Я заметил в телепрограммах, что "Буллз" играли "Пистонз" на ТНТ.
  
  “Почему ты все это время сидел в середине проекта?” Спросила Сьюзан.
  
  “Хоук считает, что это заставит банду отреагировать”, - сказал я.
  
  “Разве это не похоже на то, чтобы быть приманкой в ловушке?” Сказала Сьюзан.
  
  “Я поднимал этот вопрос”, - сказал я.
  
  “И?”
  
  “Это вроде как быть приманкой”, - сказал я.
  
  Сьюзен молчала. Ее глаза не отрывались от фильма. Я еще немного почитал газету.
  
  “Это то, что ты делаешь”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  “Но это пугает меня”, - сказала Сьюзан.
  
  “Черт, меня это тоже пугает”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 10
  
  
  
  
  
  Я был в кабинете Мартина Квирка в бостонском полицейском управлении на Бойлстон. Кабинет Квирка выходил окнами на Стэнхоуп-стрит, которая была скорее переулком, чем улицей.
  
  Сегодня Квирк был одет в бежевый вельветовый пиджак, рубашку "таттерсолл" и бордовый вязаный галстук. Его темные густые волосы были очень коротко подстрижены, а толстые руки - с красивым маникюром. Он сидел за своим столом, поэтому я не могла видеть его брюки, но я знала, что они будут помяты, а его ботинки будут блестеть от полировки и подойдут к его ремню. Его стол был пуст, если не считать фотографии его жены, детей и собаки.
  
  “Ты самый аккуратный ублюдок, которого я когда-либо видел”, - сказал я. “За исключением, может быть, Хоука”.
  
  “И что?” - спросил Квирк.
  
  “И самый болтливый”.
  
  Квирк ничего не сказал. Он просто сидел, спокойно положив руки на голую крышку стола.
  
  “Ты звонил мне”, - сказал я.
  
  “Как у тебя дела с убийством за пределами Двойной Двойки?” Спросил Квирк.
  
  “Мы слоняемся без дела, ожидая развития событий”, - сказал я.
  
  “И?”
  
  “Хобарты заметили нас”.
  
  “И?”
  
  “И ничего особенного. Парень по имени майор Джонсон, похоже, всем заправляет”.
  
  “Они уже пытаются напасть на тебя?”
  
  “Ничего серьезного”, - сказал я. Квирк кивнул.
  
  “Будет”, - сказал Квирк. “Они позвонили девушке и ее ребенку?”
  
  “Возможно”, - сказал я. “Похоже, они являются силой в Double Deuce”.
  
  “Ты проводишь какое-нибудь расследование или просто сидишь и пугаешь корешей?”
  
  “В основном сидя”, - сказал я.
  
  “Кто-нибудь из проекта разговаривал с тобой?”
  
  “Почти столько же, сколько они разговаривают с тобой”, - сказал я. Квирк кивнул.
  
  “У Тиллиса есть что-нибудь на примете?”
  
  “Он думает, что я белый сатана”.
  
  “Он думает, что бы ни случилось, его лицо появится на телевидении”, - сказал Квирк. “Просто на этот раз так получилось”.
  
  “Было бы больше возможностей сфотографироваться, если бы дети были белыми”.
  
  Квирк пожал плечами.
  
  “У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, чтобы мы расследовали это?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Квирк. “Я надеюсь, ты найдешь, кто это сделал, и Хоук убьет его. Что он делает в этом?”
  
  “Трудно сказать о Ястребе”, - сказал я.
  
  “Мы не будем вас беспокоить”, - сказал Квирк. “Я хочу, чтобы кто-нибудь сел за убийство девочки и ее ребенка. У нас есть пули. Мы сможем идентифицировать пистолет, если найдем его”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Девятимиллиметровый. Я буду начеку”.
  
  “Нетрудно найти на Хобарт-стрит”, - сказал Квирк. “Мы можем помочь, мы поможем. Хоук хочет разобраться с этим по-своему, будь добр ко мне”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 11
  
  
  
  
  
  Когда Хоук заехал за мной утром, с ним была женщина. Она была сногсшибательной темнокожей женщиной с широким ртом и большими глазами и модно коротко подстриженными волосами. На ней был светло-серый костюм с короткой юбкой. Даже сидя в машине, она была высокой, а ее бедра заметно выделялись. Я сел сзади. Хоук представил нас. Женщину звали Джеки Рейнс. На коленях она держала портфель.
  
  “Джеки сегодня посидит с нами”, - сказал Хоук. Он включил передачу, и мы отъехали от тротуара перед домом Сьюзен и направились по Линнеан-стрит.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Ты меня уже по-настоящему достал”.
  
  “Я продюсер”, - сказала Джеки. “Для шоу Мардж Иген”.
  
  “Телевидение?” Переспросил я.
  
  “Боже мой, да”, - сказала Джеки. “Это самое успешное местное ток-шоу в стране”.
  
  “Не-а”, - сказал я.
  
  “Не фанат?” Спросила Джеки.
  
  “В основном я смотрю телевизор, только если речь идет о мяче или, может быть, лошадях”.
  
  “Ну, Мардж хочет снять крупный недельный сериал из пяти частей о бандах в Бостоне”, - сказала Джеки. “И она говорила со мной об этом. Она подумала, что нам лучше всего сосредоточиться на событии, связанном с одной бандой, в одном регионе. Мы, конечно, знали об убийстве и проблемах в Double Deuce, поэтому я поговорил с Хоуком ”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Я подумал, что если кто-то и мог бы помочь этим людям, то это был бы Хоук, и я мог бы присоединиться к нему и рассказать свою историю. И мы могли бы начать ее как раз к периоду зачисток”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал я. “Вы с Хоуком давно знаете друг друга?”
  
  “Я знаю Джеки большую часть своей жизни”, - сказал Хоук. Джеки легонько положила руку ему на бедро.
  
  “Я не видела Хоука много лет, а потом, после моего развода, я снова столкнулась с ним”.
  
  “Вот это да, Хокстер”, - сказал я. “Ты забыл упомянуть Джеки, когда нанимал меня раскрывать убийства и спасать всех бедняг в "Двойной двойке". Как ты случайно услышала о проблемах в Double Deuce, Джеки?”
  
  “Местный министр, человек по имени Орест Тиллис”, - сказала Джеки. “Он хочет быть сенатором штата”.
  
  “Любой бы так сделал”, - сказал я. “Итак, Хоук и я собираемся навести порядок в Double Deuce, а ты будешь освещать это, и Мардж Иген сможет брать больше за коммерческое время на своем шоу. И преподобный Тиллис будет избран ”.
  
  “Я знаю, ты циничен, но я думаю, на самом деле, это правда. С другой стороны, если ты очистишь Double Deuce, это действительно пойдет на пользу тамошним людям. Независимо от Мардж Иген или Ореста Тиллиса. И кто бы ни убил этого ребенка и ее младенца... ”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Он просто сумасшедший, ” сказал Хоук, “ потому что ему нравится думать, что он над пропастью во ржи”.
  
  “Я разочарован, что не сообразил, что что-то не так”.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказала Джеки.
  
  “Хоук, казалось, помогал людям без веской причины. Хоук так не делает”.
  
  “Кроме тебя”, - сказал Хоук.
  
  “Кроме меня”, - сказал я. “И Сьюзен, и, вероятно, Генри Чимоли”.
  
  “Кто такая Сьюзен?” Спросила Джеки.
  
  “Она со мной”, - сказал я.
  
  “Я думал о деньгах, или о том, чтобы свести счеты, или о том, чтобы расплатиться с кем-нибудь. Я никогда не думал о тебе”.
  
  “Я?”
  
  “Он делает это для тебя”.
  
  Джеки посмотрела на Хока. Ее рука все еще спокойно покоилась на его бедре.
  
  “Так вот почему ты это делаешь, Хоук?” - спросила она.
  
  “Конечно”, - сказал Хоук.
  
  Она улыбнулась ему, самой приятной улыбкой, какую я когда-либо видел, за исключением улыбки Сьюзен, - и похлопала его по бедру.
  
  “Это очень трогательно”, - сказала она.
  
  Хоук улыбнулся ей в ответ и положил одну руку поверх ее руки, лежавшей на его бедре.
  
  Святые небеса!
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 12
  
  
  
  
  
  Как только мы въехали во двор Двойной двойки, преподобный Тиллис и женщина с короткими седыми прядями в волосах вышли из здания. Сегодня на Тиллисе поверх костюма была дашики. На женщине были выцветшие розовые джинсы и толстовка Patriots. Хоук вышел из машины, когда они приблизились. Ни один из них не взглянул на меня.
  
  “Это миссис Браун”, - сказал Тиллис. “У нее жалоба на Хобартов”.
  
  Хоук улыбнулся ей и один раз кивнул головой. “Продолжай”, - сказал ей Тиллис.
  
  “Они издевались над моим мальчиком”, - сказала женщина. “Он ходит в школу, и они забирают у него учебники и деньги на обед. Я скопила эти деньги на обед, и они их забрали. И один из них толкнул его вниз и сказал, что ему лучше найти себе какую-нибудь защиту ”.
  
  Женщина положила обе руки на бедра, пока говорила, и ее лицо было обращено к Хоку, как будто она ожидала, что он бросит ей вызов, и она была готова дать отпор.
  
  “Где твой сын?” Спросил Хоук.
  
  Она покачала головой и посмотрела вниз. “Мальчик боится кончать”, - сказала Тиллис. Хоук кивнул.
  
  “Кто из них столкнул его вниз?”
  
  Женщина вызывающе подняла голову. “Мой мальчик не скажет”.
  
  “Ты знаешь, где я могу их найти?” Сказал Хоук.
  
  “Они тусуются на углу, Хобарт и Маккрори”, - сказала она. “Там они пристают к моему мальчику”.
  
  Хоук снова кивнул. Я вышел из машины со стороны Хоука. Джеки вышла с другой.
  
  “Что ты планируешь?” - Спросил Тиллис у Хока.
  
  “Я рассказываю тебе, как писать проповеди?” Сказал Хоук.
  
  “Я представляю этих людей”, - сказал Тиллис. “У меня есть право спрашивать”.
  
  “Конечно”, - сказал Хоук. “Я полагаю, ты знаешь Джеки”.
  
  Тиллис кивнул и протянул руку. “Джеки. Работаешь над этим шоу?”
  
  “Увязался за тобой”, - сказала она.
  
  “Полагаю, это для нас?” Спросил я.
  
  “Посмотрим, что мы сделаем”, - сказал Хоук. “В противном случае в этом нет смысла. Это не совсем преступление века”.
  
  “Миссис Браун, я думаю, мы с вами должны позволить Хоку разобраться с этим”, - сказал преподобный Тиллис, и в его голосе прозвучало сожаление. Хок усмехнулся про себя.
  
  Пока мы шли по проекту, никого не было видно. Джеки осталась с нами. Я посмотрел на Хока. Он не подал никакого знака. Было тепло для апреля. Ничто не двигалось. Светило солнце. Ветра не было. Джеки достала маленький магнитофон из своей сумки через плечо.
  
  Впереди нас громко играло радио. Звук его доносился из фургона, припаркованного на углу. Пара детей сидела в фургоне с открытыми дверцами. Майор прислонился к фонарному столбу. Большой парень, которого Хоук прибил в прошлый раз, стоял рядом с ним. Остальные расположились веером вокруг. Их было восемнадцать. Я не видел никакого оружия. Музыка резко оборвалась. Стук каблуков Джеки по горячему верху внезапно стал громким.
  
  Майор улыбнулся нам, когда мы остановились перед ним. Я услышал, как включился магнитофон Джеки.
  
  “Чего ты так извиваешься, Фро?” Спросил майор. “Она за подмогой?”
  
  Дети, рассыпавшиеся веером вокруг него, засмеялись.
  
  “Кто из вас приставал к Коричневому парнишке?” Сказал Хоук.
  
  “Мы все здесь смуглые ребята, Фро”, - сказал майор. Снова смех из банды.
  
  Хоук ждал. По-прежнему никаких признаков оружия. Я ставил на фургон. У него была пара боковых дверей, которые открывались наружу. Одна из них была приоткрыта примерно на шесть дюймов. Это пришло бы оттуда. На мне не было куртки. Пистолет у меня на бедре был очевиден. Это не имело значения. В любом случае, они все знали, что он у меня есть. Пистолет Хоука все еще был вне поля зрения под черной шелковой ветровкой, которую он носил расстегнутой. Это тоже не имело значения, они знали, что у него тоже был такой.
  
  “Что ты собираешься делать, Фро, ты нашел бродягу, который приставал к нему?” Сказал майор.
  
  “Есть один способ выяснить”, - сказал Хоук.
  
  Мейджор повернулся и ухмыльнулся аудитории. Затем он посмотрел на большого парня рядом с ним. “Джон Портер, ты это делаешь?”
  
  Джон Портер сказал “Да”, что было, вероятно, половиной того, что мог сказать Джон Портер. В его маленьких темных глазах не было ни проблеска интеллекта.
  
  “Вот твой парень, Фро”, - сказал майор. “В прошлый раз, когда ты ударила его булавой, он сказал, что ты его обманула. Он сказал, что не готов”.
  
  Хок ухмыльнулся. “Это правда, Джон Портер?”
  
  Пробка должна была вот-вот выскочить. Не было никакого способа, чтобы этого не произошло. Не поворачивая головы, я продолжал периферийно следить за дверью фургона.
  
  Джон Портер сказал: “Да”.
  
  “Теперь ты готов, Джон Портер?” Спросил Хок.
  
  Теперь Джон Портер, очевидно, был готов. Его колени были согнуты, плечи немного ссутулились. Он спрятал подбородок за левое плечо. Вокруг правого глаза виднелся небольшой шрам. Вдоль линии подбородка у него был шрам, а нос выглядел так, как будто он утолщился. Возможно, он немного боксировал. Вероятно, много драк в тюрьме.
  
  “Не хочешь уравнять шансы на сокрушительный удар?” Сказал Хоук.
  
  “Джон Портер говорит, что надерет тебе задницу, Фро”, - сказал майор. “При первом удобном случае”.
  
  Смех все еще звучал по краям всего, что говорил майор. Но теперь его голос звучал более натянуто, чем раньше.
  
  “Верно, Джон Портер?” Сказал майор.
  
  Джон Портер кивнул. Его глаза напомнили мне глаза капского буйвола, которого я однажды видел в зоопарке Сан-Диего. Он не сводил взгляда с Хока. Это было то, что ребята из банды называли бешеным доггингом. Ухмылка Хоука стала шире и дружелюбнее.
  
  “Ну что, Джон Портер”, - сказал Хоук дружелюбно, как продавец Библии. “Ты прав насчет этого молокососа. И поскольку ты как брат и все такое, я позволю тебе меня облапошить. Иди вперед и ударь меня по голове, и таким образом мы начнем в расчете, если что-нибудь, э-э, разовьется ”.
  
  Джон Портер посмотрел на мейджора.
  
  “Давай, Джон Портер, делай то, что говорит этот человек. Приложи заряд к его голове, Хоумс”.
  
  Джон Портер обдумывал это, что было явно нелегко для него. Был ли здесь какой-то обман?
  
  “Давай, Джон Портер”, - сказал майор. “Чувак, ты не можешь сейчас обманывать меня. Ты сказал мне, что собираешься пристрелить этого Томпсона при первом же удобном случае. Ты сказал мне это, Хоумс”. Во всем, что говорил майор, слышалась насмешка.
  
  Джон Портер нанес Хоуку приличный удар левой сверху, но промахнулся. Хоук, казалось, ничего не предпринял, но удар прошел на четверть дюйма мимо его подбородка. Джон Портер немного занимался боксом. Он зашел за левый фланг с правым кроссом, который также промахнулся на четверть дюйма. Джон Портер начал терять форму. Он сделал выпад, Хоук отступил в сторону, и Джону Портеру пришлось карабкаться, чтобы сохранить равновесие.
  
  “Видишь ли, дело в том, ” сказал Хоук, “ что ты влип по уши, Джон Портер. Ты не знаешь, с чем имеешь дело”.
  
  На этот раз Джон Портер бросился на Хока, и Хок без особых усилий ушел с дороги. Джон Портер начал пыхтеть. Он еще не совсем преследовал Хока. У него осталось достаточно опыта в ринге, чтобы понимать, что бойскаут может почистить твои часы, если ты начнешь неосторожно преследовать его. Но осторожная погоня за Хоуком не сработала. Джон Портер был обучен, вероятно, в какой-то тюремной программе бокса, тому, как драться кулаками. И это не сработало. Вероятно, это срабатывало почти всегда. Он был 6 футов2 дюйма и, вероятно, весил 240, и весь состоял из мышц. Возможно, он не проигрывал в драке с четвертого класса. Может быть, никогда. Но он проигрывал в этот раз, а парень даже не дрался. Джон Портер этого не понимал. Он остановился, все еще держа руки поднятыми, слегка отдуваясь, и покосился на Хока.
  
  “Что ты делаешь?” спросил он.
  
  Майор зашел Джону Портеру за спину и пнул его в зад.
  
  “Поджарь его, Джон Портер, и сделай это сейчас”, - сказал майор.
  
  В голосе майора не было насмешки.
  
  “Он не может”, - сказал Хоук без злобы.
  
  Джон Портер сделал внезапный выпад в сторону Хоука правой рукой и промахнулся. Боковая дверь фургона отъехала на дюйм, и я прыгнул к ней и захлопнул ее, напоровшись плечом на чью-то руку, кто-то закричал от боли, что-то грохнуло на улице. Я прижался спиной к двери, подошел с браунингом и направил его как бы на всех присутствующих. У Хоука осталась прядь волос Джона Портера. Он пригнул голову Джона Портера к себе и правой рукой прижал дуло автоматического пистолета Sig Sauer к левому уху Джона Портера. Джеки упала плашмя на тротуар и пыталась левой рукой расправить юбку на заднице, в то время как ее правая рука выдвинула магнитофон как можно дальше вперед, к месту действия.
  
  Где-то на другой стороне Маккрори-стрит чирикнула пара птичек. Внутри грузовика кто-то кряхтел от боли. Я чувствовал, как он пытается вытащить руку из дверцы. Пара членов банды замерли на полпути к внутренним карманам или под куртками.
  
  “На этот раз, ” говорил Хоук, “ мы все собираемся уйти от этого”.
  
  Никто не пошевелился. Майор стоял без всякого выражения на лице, как будто наблюдал за событием, которое его не интересовало.
  
  “В следующий раз кто-то из вас уедет навсегда”, - сказал Хоук. “Спенсер, вытащи его из грузовика”.
  
  Я не сводил глаз с банды и отодвинулся от двери. Она распахнулась, и маленький шустрый парнишка не старше четырнадцати лет в черном спортивном костюме "Адидас" вышел, прижимая к себе правое запястье. В канаве у тротуара, под открытой дверью, лежал автоматический пистолет. Я поднял его и засунул за пояс.
  
  “Вы все уходите отсюда, сейчас же”, - сказал Хоук. Никто не пошевелился.
  
  “Делай, что я говорю”, - сказал Хоук. В его голосе не было гнева. Хоук поджал губы, глядя на членов банды, невозмутимо стоящих на месте. Позади него Джеки снова была на ногах, ее магнитофон все еще работал, к ее платью спереди прилипло немного песка.
  
  Хоук внезапно улыбнулся. “Конечно”, - сказал он.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  “Они не уйдут без него”, - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. Хоук ослабил хватку на волосах Джона Портера, и Портер выпрямился. Он отошел от Хока с опущенной головой.
  
  “Ты сам себя трахнул”, - сказал майор без каких-либо особых эмоций. “Ты мертв, ублюдок”.
  
  “Вряд ли”, - сказал Хоук.
  
  Майор мгновение стоял молча, глядя на Хока, затем перевел взгляд на меня.
  
  “Наслаждайся, шлюха”, - сказал он Джеки. И его лицо расплылось в широкой улыбке.
  
  Затем он повернулся и кивнул банде. Они последовали за ним, и через мгновение они исчезли, и все, что осталось, это две щебечущие птички на другой стороне улицы.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА I3
  
  
  
  
  
  Мы снова были в машине Хоука. На этот раз Джеки на заднем сиденье, Хоук и я на переднем. У нас обоих были дробовики.
  
  “Не хотели бы вы повторить все это для меня?” - Спросила Джеки.
  
  “Парень играет в игру”, - сказал Хоук.
  
  “Лидер? Майор?”
  
  “Не-а”.
  
  “Хорошо, не могли бы вы объяснить суть игры?”
  
  Хоук ухмыльнулся ей в ответ через плечо. “Не-а,” сказал он.
  
  “Ну, я имею в виду, это территория?” Спросила Джеки.
  
  “Конечно, это дерн, но это нечто большее”, - сказал Хоук.
  
  “Я даже половины не поняла из того, что он говорил”, - сказала Джеки.
  
  “У банд свои разговоры”, - сказал Хоук.
  
  “Ты тоже этого не понял”, - сказала Джеки.
  
  “Не все. Но суть уловил”.
  
  “Интересно, пытается ли он увидеть, как ты будешь действовать?” - Сказал я Хоку.
  
  “Он слышал обо мне?” Сказал Хоук.
  
  Хоук искренне все обдумал. У него почти не было предположений.
  
  “Может быть”, - сказал я. Я посмотрел на Джеки. “Я не хочу слышать ничего из этого в шоу Мардж Иген”.
  
  “Нет”, - сказала Джеки. “Если я не предупрежу тебя, это только фон. Хорошо?”
  
  Я кивнул.
  
  “Может быть, Мейджор слышал о вас. Может быть, вы своего рода легенда гетто, как, скажем, Конни Хокинс была на игровых площадках Нью-Йорка, по другим причинам ...”
  
  “Кто такая Конни Хокинс?” Спросила Джеки.
  
  “Баскетболист”, - сказал Хоук. Он не сводил с меня глаз. “Да?”
  
  “Так, может быть, майор хочет учиться”, - сказал я. Хоук медленно кивнул и продолжал кивать.
  
  “Научился справляться с неприятностями?” Спросила Джеки.
  
  “Как ведет себя мужчина”, - сказал Хоук. Он продолжал кивать. “Вот почему они просто не проехали мимо и не обрызгали нас”.
  
  “Это не значит, что они этого не сделают”, - сказал я.
  
  “Но если он захочет учиться, он будет медленно прогрессировать”, - сказал Хоук.
  
  “И наблюдай, и если у него все получится, может быть, он сможет расположить к себе своего отца”.
  
  “Отец?” Спросила Джеки.
  
  Хоук снова ухмыльнулся. “У Спенсера есть подружка-психиатр”, - сказал он. “Иногда у него бывают причуды”.
  
  “Тем не менее, я стараюсь не использовать громких слов. Я уважаю твои ограничения”.
  
  “Ограничения?” Сказал Хоук. “У меня нет ограничений. Почему ты думаешь, что я легенда гетто?”
  
  “Не укладывается у меня в голове”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 14
  
  
  
  
  
  “Так какая же она?” Спросила Сьюзен.
  
  Мы ужинали, который я приготовила, и потягивали рислинг “Сонома" на кухне того, что Сьюзен теперь настойчиво называла "нашим домом”.
  
  “Ну, она чертовски храбра”, - сказал я. “Когда этим утром раздались выстрелы, она упала на тротуар лицом вниз, но продолжала включать свой магнитофон”.
  
  Сьюзан обмакнула кусочек куриной котлеты в винно-лимонный соус, который я приготовила.
  
  “Умный?”
  
  “Думаю, да”, - сказал я. “Она задает много вопросов, но это, в конце концов, ее работа”.
  
  Сьюзен нарезала курицу на приличествующий ей скромный треугольничек, наколола его вилкой, поднесла к губам и откусила половину. Перл тихо сидела, положив голову на бедро Сьюзен, ее глаза были устремлены на ужин. Сьюзен положила вилку, и Перл довольно деликатно откусила оставшийся кусочек.
  
  “Есть собаки, ” сказал я, “ которые едят корм Гейнса из миски на полу”.
  
  “Есть собаки, с которыми не обращаются должным образом”, - сказала Сьюзен. “Она привлекательна?”
  
  “Джеки? Да, она потрясающая”.
  
  “Она самая потрясающая женщина, которую ты знаешь?” Спросила Сьюзан. Она положила вилку и взяла салфетку с колен. Она провела им по губам, поставила его обратно, взяла свой бокал и отпила немного вина.
  
  “Она не такая сногсшибательная, - сказал я, - как ты”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Никто так не сногсшибателен, как ты”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась и отпила еще вина.
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  Я приготовила немного гречневой лапши к курице, немного брокколи и немного цельнозернового печенья. Мы обе занялись этим, некоторое время, пока Перл следила за каждым движением.
  
  “Я такой же потрясающий, как Хоук?” Спросил я.
  
  Сьюзен мгновение смотрела на меня без всякого выражения.
  
  “Конечно, нет”, - сказала она и вернулась к своей еде.
  
  Я ждал. Я знал, что она не выдержит. Через мгновение ее плечи начали трястись, и, наконец, она громко захихикала. Она подняла голову, хихикая, и я мог видеть, как уголки ее глаз сузились, как всегда, когда она была по-настоящему довольна.
  
  “Не так уж много встретишь психиатров, которые хихикают”, - сказал я.
  
  “Или у тебя есть на то причины”, - добавила Сьюзан, когда ее хихиканье стало спорадическим. “Что у нас на десерт?”
  
  “Я мог бы сорвать с тебя одежду и овладеть тобой силой”, - сказал я.
  
  “Мы ели это вчера вечером”, - сказала Сьюзан. “Почему мы не можем есть десерты, как другие люди - знаете, пудинг с желе, может быть, что-нибудь из "Янки Дудлс”?"
  
  “Ты бы так не говорил, если бы я был таким же сногсшибательным, как Хоук”, - сказал я.
  
  “Верно”, - сказала Сьюзен. “Ты думаешь, он серьезно относится к ней?”
  
  “О чем серьезно говорит Хоук?” Спросил я. “Я никогда раньше не видел, чтобы он приводил с собой женщину, когда мы работали”.
  
  “Ну, она серьезно относится к нему?”
  
  “Она это разыгрывает. Она много прикасается к нему. Она много смотрит на него. Она слушает, когда он говорит ”.
  
  “Это не означает вечной преданности”, - сказала Сьюзен.
  
  “Нет, некоторые женщины так обращаются с каждым парнем”, - сказал я. “Ранняя обусловленность, я полагаю. Но Джеки не похожа на одну из них. Я бы сказал, что она заинтересована”.
  
  “И он расправляется с этой бандой ради нее”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да, но это может быть менее значительным, чем кажется”, - сказал я. “Хоук иногда делает что-то, потому что ему этого хочется. Не всегда есть причины, по крайней мере, причины, которые мы с вами могли бы понять, для того, что он делает ”.
  
  “Я согласна, что не всегда понимала бы их”, - сказала Сьюзан. “Я не так уверена, что ты бы не понял”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Как скажешь”, - сказал я. “Возможно, он решил сделать это просто для того, чтобы посмотреть, что из этого получится”.
  
  Сьюзен подняла свой стакан и посмотрела на последние лучи заката, пробивающиеся сквозь него из кухонных окон, выходящих на запад.
  
  “Я бы не хотела быть влюбленной в Хока”, - сказала Сьюзан.
  
  “Ты влюблен в меня”, - сказал я.
  
  “Это достаточно плохо”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 15
  
  
  
  
  
  Хоук припарковал "ягуар" параллельно Хобарт-стрит в центре проекта. Был прекрасный апрельский день, мы вышли из машины и прислонились к ней сбоку от улицы. Джеки и ее волшебный магнитофон были там, слушая тишину проекта.
  
  “Почему в книгах и фильмах гетто всегда изобилует жизнью: лают собаки, плачут дети, кричат женщины, играет радио и тому подобное? И я прихожу в настоящее гетто, с двумя настоящими черными людьми, и я слышу, как у меня растут волосы?”
  
  “Вещи не всегда такие, какими кажутся”, - сказал Хоук. Он был таким же расслабленным, как и всегда, сложив руки на крыше машины. Но я знала, что он видел все. Он всегда видел.
  
  “О”, - сказал я.
  
  “Это первое гетто, в котором я когда-либо была”, - сказала Джеки. “Я выросла в Хо-Хо-Кус, Нью-Джерси. Мой отец архитектор. Я думал, что это тоже будет похоже на это ”.
  
  “В основном в таком месте, как это, - сказал Хоук, “ люди не могут позволить себе собак и радиоприемники. Ты можешь себе это позволить, ты можешь позволить себе выбраться. Здесь просто у людей нет денег и власти, а тех детей, которые у них есть, они держат внутри, чтобы защитить. Люди здесь не хотят привлекать к себе внимание. Кто-то знает, что у тебя есть радио, и они его крадут. Люди хотят быть невидимыми. Это место принадлежит банде Хобарт-стрит. Они единственные, у кого есть радио. Единственные, кто шумит ”.
  
  “И мы их утихомирили”, - сказал я.
  
  “На данный момент”, - сказал Хоук.
  
  Джеки стояла между мной и Хоком. Она слегка прислонилась плечом к плечу Хока.
  
  “Ты вырос в таком месте, как это, Хоук?”
  
  Хоук улыбнулся.
  
  Выцветший светло-голубой фургон "Шевроле" завернул за угол Хобарт-стрит и медленно проехал мимо нас. Его борта были покрыты граффити. Хоук молча наблюдал за ним, когда он проезжал мимо. Он не замедлился, и никто не обратил на нас никакого внимания. Он повернул направо на Маккрори-стрит и исчез.
  
  “Ты думаешь, это была машина банды?” Спросила Джеки.
  
  “Какая-то банда”, - сказал Хоук.
  
  “Хобарт?” Хок пожал плечами.
  
  “Так откуда ты знаешь, что это фургон для бандитов?” Спросила Джеки.
  
  “Ни у кого другого такого бы не было”, - сказал Хоук.
  
  “Потому что они не могли себе этого позволить?”
  
  Хоук кивнул. Он смотрел во двор.
  
  “Банда, вероятно, отобрала бы это у любого, кто не был членом”, - сказал я.
  
  Джеки посмотрела на Хока. “Это правда?” - спросила она. Хок кивнул.
  
  “Обычно его словам можно доверять”, - сказал Хоук. “Он не такой тупой, как большинство белых”.
  
  “Означает ли это, что мы движемся стабильно?” Я сказал Хоку.
  
  Он ухмыльнулся, его глаза все еще следили за безмолвным пустым местом. По Хобарт-стрит время от времени проезжали машины, но не очень много. Солнце светило ярко для такой ранней весны, и кое-где виднелись приятные белые облачка, отчего небо казалось более голубым, чем оно, вероятно, было. На севере я мог видеть большие страховые вышки в Бэк-Бэй. Стеклянная башня Хэнкок сияла, как обещание Пасхи; солнце и небо отражались в ней.
  
  “Ну, а ты?” Спросила Джеки.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Хоук.
  
  Джеки посмотрела на меня.
  
  “Я вырос в Ларами, штат Вайоминг”, - сказал я.
  
  “А ты знаешь, где он вырос?” Спросила Джеки.
  
  “Нет”.
  
  Джеки сделала долгий медленный вдох и выдохнула. Она слегка покачала головой.
  
  “Боже”, - сказала она. “Мужчины”.
  
  “Не могу с ними жить”, - сказал я. “Не могу без них жить”.
  
  Через пустой асфальтированный двор, выйдя из промежутка между двумя зданиями, майор Джонсон прогуливался так, словно входил в комнату, полную зеркал. Сегодня он был в полной форме Adidas, высоких ботинках и черном тренировочном костюме, куртка наполовину застегнута на его плоской голой груди. Он носил свою шляпу Raiders аккуратно набекрень, козырьком в сторону, примерно в 4 часа утра Он был один.
  
  Хоук начал тихонько насвистывать сквозь зубы тему из "Полудня". Между нами я почувствовал, как Джеки напряглась.
  
  “Как у всех дела сегодня?” Спросил Майор, подойдя к машине. Он встал с противоположной стороны и положил предплечья на крышу, как это делал Хоук. Он был ниже Хока, и позиция выглядела менее удобной.
  
  Хоук никак не отреагировал. Он ничего не сказал. Он не посмотрел на майора. Он не отвел взгляд. Как будто майора не было. Майор перевел взгляд на меня. Он был первым человеком, который посмотрел на меня с тех пор, как я пришла в Double Deuce.
  
  “Как дела, ирландец?”
  
  “Откуда он знает, что я ирландец?” - Спросил я у Хоука.
  
  “Ты белый”, - сказал Хоук.
  
  “Ты называешь всех белых ирландцами?” Спросила Джеки. Она поставила свой магнитофон на крышу машины.
  
  “Нас покажут по телевизору?” Спросил майор, глядя на магнитофон.
  
  “Может быть”, - сказала Джеки. “Прямо сейчас я просто провожу исследование”.
  
  “Черт возьми”, - сказал майор. “Я уверен, что достаточно хорошенький, чтобы сниматься по телевизору”.
  
  Он повернул голову в профиль.
  
  “Ты хочешь знать о моей печальной жизни?” - сказал он.
  
  “Все, что ты хотел бы мне рассказать”, - сказала Джеки.
  
  “Я не хочу тебе ничего рассказывать, слай”, - сказал майор.
  
  “Мне жаль, что ты так думаешь”, - сказала Джеки.
  
  “Я не знаю ничего лучшего, вы понимаете. Я - малообеспеченная молодежь из гетто”.
  
  “По большей части ты мудак”, - сказал Хоук. Теперь он смотрел на Мейджора. В его голосе не было эмоций, только обычная приятная интонация.
  
  “Не лучшая идея бросать меня, Фро”, - сказал майор. “Теперь ты в моей кроватке”.
  
  “Больше нет”, - сказал Хоук. “Принадлежит мне”.
  
  “Вся Двойная двойка, Фро? Ты выкурил слишком много зерна. Твоя голова налилась соком”.
  
  Хок безмятежно улыбнулся.
  
  “Почему ты думаешь, что вы с клапаном сможете отключить Двойку? Пять-о не может этого сделать. Почему ты думаешь, что сможешь?”
  
  “Нам больше нечего делать”, - сказал Хоук.
  
  Майор внезапно ухмыльнулся и похлопал по крыше "Ягуара".
  
  “Нравится, как ты катаешься”, - сказал он.
  
  Джеки не была лодырем. “Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о том, как быть членом банды?” - спросила она.
  
  “Нравится то, что ты хочешь знать?”
  
  “Ну, ” сказала Джеки, “ ты член банды”.
  
  “Я согласен с Хобартами”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  Мейджор посмотрел на Джеки так, как будто она только что спросила его о гравитации.
  
  “Мы все ранены”, - сказал он.
  
  “Кто это "мы”?"
  
  Снова недоверчивый взгляд. Он взглянул на Хока.
  
  “Все домоседы”, - сказал он.
  
  “Что означает членство в банде?”
  
  Майор снова посмотрел на Хока и покачал головой.
  
  “Я увижу вас всех снова”, - сказал он, повернулся и неторопливо направился в один из переулков между монолитными кирпичными зданиями проекта и исчез. Хок наблюдал за ним, пока он не скрылся из виду.
  
  “Я не уверен, что было по-отечески называть его мудаком”, - сказал я.
  
  “Тем не менее, честно”, - сказал Хоук.
  
  “Что все это значило?” Спросила Джеки. “Вы, ребята, как его смертельный враг. Зачем ему приходить и разговаривать с вами?”
  
  “Когда-нибудь читал об индейцах равнин?” Спросил Хоук. “У них было нечто, называемое палкой для переворота, и коснуться ею врага было признаком величайшей храбрости. Они называли это "Счетный переворот". Не убивая его, рассчитывая на него. Это то, чем они будут хвастаться ”.
  
  “Это то, что делал майор? Он рассчитывал на тебя?”
  
  Хоук кивнул.
  
  “Более того”, - сказал я. “Для такого парня, как Мейджор, Хок - непревзойденный парень. Тот, кто добился успеха. Водит "Ягуар". Одевается по высшему разряду - я думаю, он выглядит довольно глупо, но Мейджор был бы впечатлен - у него первоклассная подружка ”.
  
  “Я? Откуда ему знать, что я была девушкой Хоука?”
  
  “Все, чем ты могла бы быть”, - сказал Хоук. Его глаза все еще были устремлены на аллею, где исчез Мейджор. “В его мире нет ни одной женщины, которая была бы телевизионным продюсером. Здесь есть матери, бабушки, сестры, тети и подруги ”.
  
  “Ради всего святого, это определяет женщин только по отношению к мужчинам”, - сказала Джеки.
  
  “Разве это не правда”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 16
  
  
  
  
  
  Было без четверти девять, когда я вошел в дом на улице Линнея в Кембридже. У Сьюзен был свой кабинет и комната ожидания на втором этаже; и она, а теперь и я, жили наверху. Перл скакала вокруг и облизывала мое лицо, когда я вошел, а Сьюзен вышла из кухни и чмокнула меня в губы.
  
  “Где ты был?” спросила она.
  
  “Двойная двойка”, - сказал я.
  
  Я прошел мимо нее на кухню. За несколькими упаковками нежирного лимонного йогурта, подслащенного аспартамом, стояли три бутылки пива Catamount. Я достал бутылку пива, открыл ее и отпил прямо из бутылки. На плите закипала кастрюля с водой. Я поставил бутылку на стол и слегка наклонил ее, а Перл отхлебнула из нее немного пива.
  
  “Тебе не нравится, когда я спрашиваю, где ты был”, - сказала Сьюзан.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я не имею в виду это ни в каком осуждающем смысле”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я знаю”. Я вытер горлышко бутылки рукой и отпил еще немного пива. “Я прожил почти всю свою жизнь в обстоятельствах, когда я шел, куда хотел, и делал то, что делал, и ни перед кем не отчитывался”.
  
  “Даже будучи мальчиком?”
  
  “Мой отец и мои дяди, когда я стал достаточно взрослым, чтобы выходить из дома один, не спрашивали, где я был”.
  
  “Но два человека, которые живут друг с другом, у которых общая жизнь… Это разумный вопрос”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Именно поэтому я ничего не говорю”.
  
  “Но ты знаешь”, - сказала Сьюзан. “Все твое тело возмущается вопросом. То, как ты держишь голову, когда отвечаешь, как ты расправляешь плечи”.
  
  “Преданный, ” сказал я, “ моим выразительным телом”.
  
  “Боюсь, что да”, - сказала Сьюзен.
  
  Она не отрывала от меня взгляда. Ее огромные темные глаза были серьезны. В уголках рта виднелись маленькие морщинки, которые появлялись только тогда, когда она злилась.
  
  “Сьюз, я прожил один всю свою взрослую жизнь. Сейчас я живу в большом доме в Кембридже с двором и собакой”.
  
  “Ты любишь эту собаку”, - сказала Сьюзан.
  
  “Конечно, хочу. И я люблю тебя. Но это приспособление”.
  
  Она задержала свой взгляд на моем лице еще на мгновение, а затем улыбнулась, положила руку мне на щеку и наклонилась вперед, изгибаясь в талии, как она делала всегда, совершенная леди, и поцеловала меня нежно, но не торопливо, в губы.
  
  “У меня на ужин макароны и брокколи”, - сказала она. “Не хочешь немного?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Я выпью пару кружек пива, а потом, может быть, сделаю сэндвич или еще что-нибудь и посмотрю игру ”Селтикс"".
  
  “Отлично”, - сказала Сьюзан.
  
  Она срезала верхушки с брокколи и выбросила плодоножки. Затем она отделила цветочки и сложила их стопкой на разделочной доске. Я сел на табурет напротив нее и наблюдал.
  
  “Вы могли бы очистить эти стебли и заморозить их”, - предложила я. “Отлично подойдет для приготовления вкусного супа, когда захочется”.
  
  Сьюзен посмотрела на меня так, как будто я начал говорить на языках.
  
  “За всю мою жизнь, ” сказала Сьюзен, “ мне никогда, никогда не хотелось приготовить вкусный суп”.
  
  Сьюзан положила в кастрюлю немного цельнозерновой пасты, подождала, пока она снова закипит, и добавила брокколи. Он закипел во второй раз, и она протянула руку и включила таймер на плите. Пока он готовился, она положила себе большой салат с нарезанной морковью, ломтиками желтой тыквы и большим количеством листьев салата.
  
  “Сьюзен, ” сказал я, “ ты готовишь. Я не уверен, что когда-либо видел, как ты готовишь”.
  
  “Мы много готовили вместе”, - сказала Сьюзан. “Праздники и тому подобное”.
  
  “Да. Но это всего лишь приготовление ужина”, - сказал я. “Очень странно видеть, как ты готовишь ужин”.
  
  “Вообще-то мне нравится готовить самой”, - сказала Сьюзан. “Я могу есть то, что хочу, и готовить так, как хочу, и не выслушивать предложений, жалоб или насмешек - даже если я выбрасываю стебли брокколи”.
  
  “Вообще-то я их тоже выбрасываю”, - сказал я. “После того, как я их очистил, заморозил и оставил в морозилке на год”.
  
  “Видишь, ” сказала Сьюзан, “ я исключила два этапа процесса”.
  
  Она размешала макароны и брокколи в кастрюле деревянной ложкой, достала бледно-лиловый пластиковый дуршлаг и поставила его в раковину.
  
  “Я разговаривала с моей знакомой женщиной, которая работает с бандами”, - сказала она.
  
  “О?”
  
  “Она была бы готова поговорить с тобой. Не с телевизионщицей, только с тобой. И с Хоуком, если он пожелает”.
  
  “Социальный работник?” Переспросил я. Сьюзан покачала головой.
  
  “Нет, она учительница. А после школы она проводит время на улице. Это то, чем она занимается. Это ее жизнь”.
  
  “Она черная?”
  
  “Нет”.
  
  “И дети ее терпят?”
  
  “Они ей доверяют”, - сказала Сьюзен. “Ты хочешь поговорить?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Стоит понимать своего врага.
  
  “Она не видит в них врагов”, - сказала Сьюзен.
  
  “Ее наняли не для того, чтобы защищать людей от них”, - сказал я.
  
  “Если ты хочешь услышать ее мнение, ” сказала Сьюзан, “ тебе, вероятно, не следует подчеркивать этот аспект”.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  
  
  Орест Тиллис ждал нас, когда мы приехали на работу в Double Deuce на следующий день.
  
  “Прошлой ночью они устроили двенадцать пожаров”, - сказал он. Хоук кивнул. Джеки включила свой диктофон. “Они устроили по одному в каждом мусорном баке проекта”, - сказал Тиллис. Он взглянул на диктофон Джеки. “И мне кажется, я знаю почему. Это оскорбление для каждого афроамериканца, что с тобой должен быть один из угнетателей, защищающий черных людей друг от друга ”.
  
  Хоук снова кивнул.
  
  “Наверное, это все”, - сказал он.
  
  “Вас нельзя воспринимать всерьез, пока вы кажетесь союзником угнетателя”, - сказал Тиллис.
  
  “Конечно”, - сказал Хоук.
  
  “Ты хочешь сказать, что черные и белые не могут работать вместе?” Спросила Джеки. Бессознательно она протянула магнитофон вперед. Тиллис направил его, как спаниель на куропатку.
  
  “Могли бы рабы работать с рабовладельцами?” сказал он. “Белый человек все еще пытается поработить нас экономически. Он пытается уничтожить нас наркотиками и оружием. Откуда здесь берется вся дурь? Вы видите героиновые лаборатории в гетто? Вы видите какие-нибудь заводы по производству огнестрельного оружия в гетто?”
  
  Тиллис указал на меня довольно драматично, учитывая, что здесь были только мы и магнитофон. “Его народ практикует геноцид, должны ли мы просить их о помощи?”
  
  “Ты выключи эту штуку, ” сказал Хоук Джеки, “ и он заткнется”.
  
  Она выглядела испуганной, но выключила магнитофон. Тиллис перестала смотреть в него и посмотрела на Хока.
  
  “Они не воспримут тебя всерьез, - сказал он, - если ты будешь работать с белым человеком”.
  
  Хок смотрел на Тиллиса без всякого выражения, наверное, секунд пятнадцать. Затем медленно покачал головой.
  
  “Ты все понял наоборот”, - сказал он. “Мы единственное, к чему они относятся серьезно. Мы все, о чем они могут думать, сидя посреди своей территории. Они устроили эти пожары, чтобы посмотреть, что мы будем делать. Им на вас наплевать. Мы для них оскорбление. Они думают о нас все время ”.
  
  “Почему они просто не пристрелят тебя?” Сказал Тиллис.
  
  “Может быть, одна из причин в том, что они не могут”, - сказал Хоук. “И, может быть, им отчасти интересно посмотреть, что мы делаем”.
  
  “Почему?”
  
  “Они восхищаются Хоуком”, - сказала Джеки.
  
  Хоук продолжил, как будто ни один из них не произнес ни слова.
  
  “И они будут продолжать делать что-то еще, немного хуже и немного хуже, и, наконец, они вступят с нами в перестрелку, и мы убьем некоторых из них”.
  
  Взгляд Тиллиса переместился на Джеки и снова на Хока. “Вот так просто?” - спросил он.
  
  “Не-а”, - сказал Хоук. “Может быть, нам повезет, и одним из тех, кого мы убьем, будет чувак, который прикончил Девону и Кристал”.
  
  Тиллис начал было спрашивать “кто?”, но потом вспомнил и спохватился.
  
  “Вы говорите так, как будто просто расстреливаете их, чтобы устранить проблему”, - сказал он.
  
  “Не-а”.
  
  “Я не хочу в этом участвовать”, - сказал Тиллис. Он снова взглянул на Джеки, которая была единственным средством массовой информации, которое у него было в данный момент. “Я не могу потворствовать убийству”.
  
  Хоук пожал плечами.
  
  “Что заставляет тебя думать, что они тебя не убьют?” Сказал Тиллис.
  
  “Здесь голубоглазый дьявол”, - сказал Хок, - “собирается помешать им”.
  
  “А я думал, ты никогда даже не замечал моих глаз”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 18
  
  
  
  
  
  Эрин Маклин пришла ко мне в офис примерно в 9:30 вечера. У нее были коротко подстриженные густые темные волосы с проседью. Черты ее лица были ровными. Ее макияж был неброским, но тщательным. На ней были большие очки в роговой оправе, нитка крупного жемчуга, серьги с жемчугом в тон, черный костюм и белая блузка с потертыми концами воротника на лацканах костюма. У нее были черные туфли на среднем каблуке. Платье для успеха. Она оглядела мой офис, нашла кресло для клиентов и села в него.
  
  “Я здесь, - сказала она, - потому что два моих знакомых человека сказали мне, что Сьюзен Сильверман можно доверять, а Сьюзен Сильверман говорит, что вам можно доверять”.
  
  “Нельзя быть слишком осторожным”, - сказал я.
  
  “Я также знаю женщину по имени Айрис Милфорд, которая говорит, что знала тебя почти двадцать лет назад, и, по крайней мере, в то время, ты мог перепрыгивать высокие здания одним прыжком”.
  
  “Айрис немного преувеличивает”, - подобающим тоном сказал я. “Когда я знал ее, она была студенткой. Как она?”
  
  “Она осталась в обществе”, - сказала Эрин Маклин. “Она изменила ситуацию”.
  
  “Мне показалось, что она могла бы”, - сказал я.
  
  “Вы и еще один мужчина пытаетесь разобраться с налетчиками с Хобарт-стрит”, - сказала она.
  
  “На самом деле, ” сказал я, “ мы имеем с ними дело”.
  
  “И Сьюзен сказала мне, что вы хотели бы знать, что мне известно о бандах”.
  
  “Да”, - сказал я. “Но сначала я, вероятно, хотел бы немного узнать о тебе”.
  
  “Я собиралась сказать то же самое”, - сказала Эрин Маклин. “Ты первый”.
  
  “Раньше я был бойцом. Раньше я был полицейским. Теперь я частный детектив”, - сказал я. “Я много читаю. Я люблю Сьюзен”.
  
  Я на мгновение остановился, обдумывая это.
  
  “Список, ” сказал я, - вероятно, в обратном порядке”.
  
  “Романтик”, - сказала она. “Ты так не выглядишь”. Я кивнул.
  
  “Человек, с которым ты работаешь?”
  
  “Мой друг”, - сказал я.
  
  “Больше ничего?”
  
  “Еще много чего, но большей части я не знаю”.
  
  “Он черный”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  Мы молчали, пока она смотрела на меня. Во взгляде не было вызова, и молчание, казалось, не смущало ни одного из нас.
  
  “Раньше я была монахиней”, - сказала она. “Сейчас я учитель в средней школе Маркуса Гарви на Кардинал-роуд. Я преподаю курс под названием "История современной Америки". Когда я начинал, у нас не было ни книг, ни бумаги, ни карандашей, ни мела для классной доски, ни карт. Это способствовало инновациям. Я начал с того, что рассказывал им истории, а затем заставил их говорить о вещах, о которых они должны были говорить. И когда то, что они сказали, не шокировало меня, и я не помчался к декану по дисциплине, они рассказали мне больше о том, что им было известно. Теперь этот курс - своего рода семинар о жизни для четырнадцатилетних чернокожих детей в гетто ”.
  
  “Какие-нибудь книги уже есть?”
  
  “Да. Я купила им книги”, - сказала она. “Но они не будут их много читать. Трудно найти книги, которые имеют к ним хоть какое-то отношение”.
  
  “Марш демократии неубедителен”, - сказал я.
  
  Она почти улыбнулась.
  
  “Нет”, - сказала она. “Это неубедительно”.
  
  Она снова сделала паузу, без всякого дискомфорта, и посмотрела на меня еще немного. Ее глаза были очень спокойны, а взгляд тверд.
  
  “Раньше я работала в детском саду, и мы пытались протестировать некоторых детей, когда они приходили. Тест требовал от них, среди прочего, рисовать цветными карандашами. Когда мы раздавали их детям, они не знали, что это за мелки. Несколько человек пытались их съесть ”.
  
  “Тест был разработан для белых детей”, - сказал я.
  
  “Тест был разработан для детей из среднего класса”, - сказала она. “Семейство базовых считывателей”.
  
  “Мама, папа, Дик и Джейн”, - сказал я.
  
  “И Пятно”, - сказала она. “И зеленое дерево”.
  
  “У вас с Богом любовная ссора?” Спросил я. Она снова почти улыбнулась.
  
  “Боже милостивый”, - сказала она. “Грамотный частный детектив”.
  
  “Все возможно”, - сказал я.
  
  “Нет. У меня не было ссоры с Богом. Он просто начал казаться неуместным. Я не мог найти никаких признаков Его присутствия в жизни этих детей. И жизни детей стали для меня важнее, чем Он ”.
  
  “Пути Господни, - сказал я, - часто темны, но никогда не бывают приятными”.
  
  “Адлер?”
  
  “Я думаю, Теодор Рейк”.
  
  Она кивнула.
  
  “Мне также стало очевидно, что им нужно больше, чем я мог дать им на занятиях. Поэтому я остался после школы ради них, а затем начал выходить ради них на улицы. Теперь я бываю там после школы, пока не захочется спать, четыре или пять дней в неделю. Сейчас я оттуда ”.
  
  “Опасно?” Переспросил я.
  
  “Да”.
  
  “Но вы ладите”.
  
  “Да”.
  
  “Быть белым - это помеха?”
  
  Она действительно улыбнулась. “Дети говорят, что я бежевая. Становлюсь бежевой”.
  
  “Многих спас?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал я.
  
  “Один стоит попробовать”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  “Ты понимаешь это, не так ли?” - сказала она.
  
  “Да”.
  
  Она несколько раз кивнула, вроде как ободряюще. Она немного откинулась на спинку стула, скрестила ноги и автоматически разгладила юбку на коленях. Мне понравились ее ноги. На мгновение я задумался, будет ли когда-нибудь случай, неважно, насколько серьезный, неважно, кто эта женщина, когда я не буду быстро оценивать, когда женщина скрещивает ноги. Я пришел к выводу, что такого случая никогда не будет, а также что этот факт лучше держать при себе.
  
  “Некоторое время назад государство решило обучить некоторых женщин работе с детьми в гетто. Обучение в основном заключалось в самоуничижении. Не надевай украшения, не бери с собой сумочку, не пользуйся косметикой; осторожно передвигайся по улице, не смотри в глаза. Будь как можно более незаметным ”.
  
  Она печально покачала головой.
  
  “Если бы я вел себя таким образом, я бы ничего не добился. Я смотрю в глаза. Я говорю "Привет". Не делать этого - значит разозлить их. Если ты разозлишь их, они ответят ”.
  
  “Это как проявление неуважения”, - сказал я.
  
  “Да. Дело в том, что для людей, обучавших женщин, эти дети были гипотезой. Они их не знали. Все так и есть. Это теория, навязанная ситуации, а не факты, выведенные из нее. Ты понимаешь?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Это дедуктивный метод, а жизнь, по сути, индуктивна. Случается повсюду”.
  
  “Но здесь, с этими детьми, когда это случается, это смертельно. Они все равно почти потеряны. Ты не можешь позволить себе роскошь теории. Ты должен знать ”.
  
  “И ты знаешь”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала она. “Я знаю. Я нахожусь там каждый день, одна, сама по себе, без теории. Я слушаю, я наблюдаю. Я работаю над этим. У меня нет плана. У меня нет какого-то видения того, какой должна быть правда ”.
  
  Она была полна решимости.
  
  “Никто не знает”, - сказала она. “Никто не знает, что знают эти дети, и пока ты не узнаешь, и ты не будешь там с ними, ты ничего не можешь сделать, кроме как попытаться сдержать их ”. Она сделала паузу и уставилась мимо меня в темное окно.
  
  “У одного из моих детей был испытательный срок”, - сказала она. “Судья по делам несовершеннолетних назначил ему комендантский час в девять вечера, и он продолжал его пропускать. Там был наркоторговец, который работал на углу возле дома парня каждую ночь. Поэтому я попросил его присматривать за парнем, и каждый вечер он следил, чтобы парень был дома к девяти ”.
  
  Она улыбнулась. “Ты должен знать”, - сказала она.
  
  “И если ты знаешь, ” сказал я, “ и ты там, скольких ты можешь спасти?”
  
  Она сделала долгий медленный вдох и выпустила его через нос.
  
  “Несколько”, - сказала она.
  
  Верхний свет был включен, так же как и моя настольная лампа, и в его ровном свете комната казалась довольно резкой. У меня за спиной было приоткрыто окно, а на улицах Беркли и Бойлстон было достаточно машин, чтобы создавать спорадический фоновый шум. Но в моем здании было пусто, кроме меня и Эрин Маклин, и его тишина, казалось, перекрывала редкие пробки.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 19
  
  
  
  
  
  Я держал в офисе два стакана для воды. На случай, если кого-то переполняли эмоции, я мог предложить им стакан воды, или, если они впадали в истерику, я мог плеснуть водой им в лицо. Я также держал бутылку ирландского виски в офисе, и мы с Эрин Маклин использовали стаканы для воды, чтобы потягивать ирландский виски во время разговора.
  
  “Маленький ребенок, - сказала она, - идет в магазин. Ему приходится пересекать чужую территорию. Это означает, что он должен красться. В машине ему приходится пригибаться. Количество энергии, которое им приходится тратить просто для того, чтобы выжить... ” Она сделала паузу и посмотрела в свой виски. Она слегка взболтала его на дне стакана для воды.
  
  “Они живут в тревоге”, - сказала она. “Если они носят шляпу не того цвета; если их кожаная куртка желанна или их кроссовки; если у них есть золотая цепочка, которую кто-то хочет; они в опасности. Каждый четвертый молодой человек во внутреннем городе умирает насильственной смертью. Эти ребята на войне. У них боевая усталость ”.
  
  “И они сумасшедшие”, - сказал я.
  
  Я выключил верхний свет, и комната была освещена как в фильме нуар: моя настольная лампа и рассеянный свет с улиц отбрасывали удлиненные вертикальные тени на верхнюю часть стен моего офиса и отбрасывали их длинные черные очертания на потолок. Я чувствовал себя Чарли Чаном.
  
  “Да”, - сказала она. “Они очень злы. И единственное, что они могут сделать с этим гневом, в значительной степени, это навредить друг другу по пустякам”.
  
  Она сделала глоток своего виски. Мгновение она сидела неподвижно и позволяла ему действовать.
  
  “Что-то должно иметь значение”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала она. “Совершенно верно”.
  
  “Есть проблемы с территорией?” Спросил я.
  
  “Конечно, но большая часть крайнего насилия вырастает из мелких ссор между людьми. Кто кого оскорбил. Кто посмотрел на мою девушку, кто наступил мне на кроссовку”.
  
  “Что-то должно иметь значение”.
  
  “Ты понимаешь это, не так ли”, - сказала она. “Я не ожидала, что ты поймешь. Я думала, ты будешь другим”.
  
  “Мне всегда казалось, что существует какое-то обратное соотношение между социальной структурой и... чем?… кодексы чести? Может быть, немного высокопарно для рассматриваемого вопроса, но я не могу придумать лучшего”.
  
  “Под честью вы подразумеваете поведение, направленное внутрь? Потому что эти дети не направлены внутрь”.
  
  “Нет, я знаю, что это не так. Наверное, я имею в виду, что природа ненавидит вакуум. Если нет важных вещей, тогда вещам присваивается важность произвольно и они защищаются с большим риском. Потому что риск подтверждает важность ”.
  
  Эрин Маклин немного откинулась на спинку стула. Она держала стакан с виски обеими руками на коленях. Она посмотрела мне в лицо, как будто читала инструкции.
  
  “Ты говоришь не только об этих детях, не так ли?” - сказала она.
  
  “У кого-нибудь из них есть семьи?” Спросил я. “Кроме банды?”
  
  “Не всегда, но иногда”, - сказала она. Снаружи завыла сирена: пожарная, скорая помощь, копы. Если вы живете в любом городе, вы слышите сирены постоянно. И вы не обращаете внимания. Это звук окружающей среды. Как ветер и пение птиц за городом. Никто из нас не отреагировал.
  
  “Часто семьи неблагополучны из-за наркотиков, выпивки или патологии. Иногда они ведут себя жестоко, как вы видите по телевизору. Но иногда они утопичны - мой ребенок не может сделать ничего плохого. С моим ребенком все в порядке. Другие плохие. Это миф, с помощью которого родитель убеждает себя, а иногда и себя, что все в порядке. И, конечно, это не так, и давление на ребенка, чтобы он был источником, так сказать, "о'кей" для семьи, усиливает его стресс и толкает его в банду. Иногда ребенок заботится о семье. Это он ставит еду на стол - обычно от продажи наркотиков - никто не спрашивает его, откуда у него деньги. Его ценят за это.” Она обеими руками подняла свой стакан с колен и отпила еще немного виски.
  
  “Если ты торгуешь, ” сказала она, - ты должен быть на стороне банды, с которой ты торгуешь”.
  
  Я встал, обошел свой стол и налил еще немного виски в ее стакан. Она не протестовала. Она немного откинулась на спинку стула; казалось, она погрузилась в задумчивость, когда говорила о том, что, очевидно, было делом ее жизни.
  
  “Тогда есть другой миф. Миф о плохом семени. Семья, которая говорит ребенку, что он плохой с рождения. Один из моих детей получил пулю в грудь и умирал от этого. Я был там, и его мать была там. `Я сказала ему, что он никуда не годится", - сказала она мне. `Я сказала ему, что в него всадят пулю еще до того, как ему исполнится двадцать. И я был прав”.
  
  “Какой триумф для нее”, - сказал я.
  
  Виски, казалось, на нее не подействовало, и она пила как человек, который наслаждается виски, а не как человек, который в нем нуждается. Она улыбнулась, почти мечтательно.
  
  “У меня был ребенок лет пятнадцати по имени Кокс. Умный ребенок, с богатым воображением, многое чувствовал. Он знал цифры, один к четырем, и был уверен, что станет тем самым. Итак, поскольку он был уверен, что умрет молодым, он решил оплодотворить как можно больше девушек. У него даже был составлен график, чтобы он мог достичь максимально возможного числа беременностей перед смертью ”.
  
  “Останется еще один ребенок, которого нужно вынашивать”, - сказала я.
  
  “К сожалению, осталось двадцать или тридцать детей, которых нужно продолжать. У всех них матери - девочки из младших классов средней школы, а отца нет”.
  
  “Он умер молодым?”
  
  “Пока нет”, - сказала она. “Но его нет рядом с этими детьми”.
  
  “Это была защита от путаницы”, - сказал я.
  
  “Продолжение, своего рода самость, - сказала она, - которая переживет его, когда мир, в котором он жил, сокрушит его”.
  
  “И он никогда не отождествлял себя с тремя из четырех, которые не умирают насильственной смертью в молодости”, - сказал я.
  
  “Нет. Жизнь слишком тяжела для такого оптимизма”.
  
  “Семьдесят пять процентов - хорошие шансы в блэкджеке”, - сказал я. “Но для смерти это не кажется источником особого утешения”.
  
  “Там, где я работаю, - сказала она, - нет источника особого комфорта”.
  
  “Кроме, может быть, тебя”, - сказал я.
  
  Она слегка улыбнулась и отпила еще немного виски.
  
  “Разве не мило так думать”, - сказала она.
  
  “Ну, ” сказал я, “ образованная бывшая монахиня”.
  
  “Все возможно”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 20
  
  
  
  
  
  “Ты собираешься что-нибудь предпринять по поводу того, что они устраивают пожары?” Спросила Джеки.
  
  Хок покачал головой. Мы вернулись в четырехугольник Двойной двойки, глядя в никуда.
  
  “Почему бы и нет?” Спросила Джеки.
  
  “Банально”, - сказал Хоук.
  
  “Но это вызов, не так ли?”
  
  “Нет, если мы не бросим вызов”, - сказал Хоук.
  
  Мы вели себя тихо. В Двойной Двойке ничего не двигалось. Солнце светило ровно. Ветра не было, и температура была за шестьдесят.
  
  Джеки вздохнула.
  
  “Тебе знакомо слово "загадочный”?" - спросила она.
  
  “Ун ха”, - сказал Хоук. Он смотрел на пустой двор, как будто там было на что посмотреть.
  
  “Как насчет слова ”необщительный"? Хок ухмыльнулся и ничего не сказал.
  
  “Хоук, я спрашиваю не просто из любопытства. Я репортер, я пытаюсь работать”.
  
  Он кивнул и повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она была на переднем сиденье рядом с ним.
  
  “Что бы ты хотел знать?” - спросил он.
  
  “Все”, - сказала она. “Включая ответы на вопросы, которые я знаю недостаточно, чтобы задавать”.
  
  “Это много”, - сказал Хоук.
  
  “Между незнакомцами, да”, - сказала Джеки. “Среди случайных знакомых, даже друзей, да. Но у меня такое впечатление, что мы нечто большее”.
  
  “Не-а”, - сказал Хоук.
  
  Я сидел на заднем сиденье, скрестив ноги и вытянув их так сильно, как только можно вытянуть ноги на заднем сиденье седана Jaguar. Я нашел способ сидеть так, чтобы мой пистолет не упирался мне в спину, и я был спокоен.
  
  “Это впечатление точное?” Спросила Джеки.
  
  “Да”, - сказал Хоук.
  
  “Тогда, ради Бога, почему ты, черт возьми, не говоришь?”
  
  “Джеки, ” сказал Хоук, - ты думаешь, что есть план. У тебя был бы план. Вероятно, есть. Поэтому ты задаешь вопросы так, как будто был какой-то план в действии. В той работе, которой я занимаюсь, нет плана. Причина, по которой мы так хороши в этой работе, в том, что мы это знаем ”.
  
  Когда он сказал “мы”, он слегка повернул голову в мою сторону, чтобы она поняла, кто это “мы”.
  
  “Так как ты решаешь?” Спросила Джеки. “Например, сейчас, как ты решаешь, что не будешь реагировать на поджоги мусора?”
  
  “Точно так же, как я решил, что мы с тобой больше, чем друзья”, - сказал Хоук. “Кажется, это правильный поступок”.
  
  “Я имела некоторое отношение к принятию этого решения”, - сказала Джеки.
  
  “Конечно”, - сказал Хоук.
  
  “Значит, у тебя есть ощущение, что лучше не обращать внимания на мусорные пожары?” - Спросила Джеки.
  
  Хоук посмотрел на меня.
  
  “Заходи в любое время, когда захочешь”, - сказал он.
  
  “Я просто поздравлял себя с тем, что не участвовал в этом”, - сказал я.
  
  Джеки повернулась на своем сиденье. У нее была очень яркая помада, и на ней была карминовая блузка с открытым воротом. Она выглядела примерно на двадцать два миллиона долларов. Больше, чем друзья, подумал я. Ястреб, ты дьявол.
  
  “Ты тоже?” - спросила она. “Что с вами не так, люди, вы что, не разговариваете?”
  
  “Большинство людей благодарны”, - сказал я.
  
  “Иисус Христос”, - сказала она. “Ты такой же, как он, гребаный мастер уклончивых ответов”.
  
  Мы с Хоуком на мгновение замолчали.
  
  “Это не умышленно”, - сказал я. “Дело в том, что очень часто мы не знаем, как объяснить то, что знаем. Мы склонны думать изнутри наружу. Мы склонны продвигаться вперед на ощупь. И из-за того, как мы живем, обычно важнее знать, что делать, чем знать, откуда мы это знаем ”.
  
  “Боже, я думала, это женский рэп”, - сказала Джеки. “Создания чувствующие. Я думала, что мужчины должны быть разумными”.
  
  “Я бы не стал делать обобщений о мужчинах и женщинах”, - сказал я. “Но я не думаю, что Хоук или я действуем по эмоциональной прихоти. Просто то, как мы воспринимаем вещи, иногда нуждается в быстром переводе в, э-э, образ действий. Поэтому мы склонны обходить медитативный контур ”.
  
  “Вау”, - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. “Мне самому это вроде как нравится”, - сказал я. “И возвращаться потом и заполнять все это кажется пустой тратой времени”.
  
  “Потому что последствия твоих действий докажут, был ли ты прав”, - сказала Джеки.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул. Он счастливо улыбнулся.
  
  “Это интуиция?” Спросила Джеки.
  
  “Нет, это своего рода автоматическая компиляция данных без размышлений об этом и сравнения их с другими данными, записанными ранее”, - сказал я. “Большинство из них как бы без участия воли”.
  
  “Дело в этих ребятах, ” сказал Хоук, “ они хотят посмотреть, что делаю я или Мейджор, и, похоже, это он устраивает спектакли, потому что они хотят знать, кто мы такие и на что мы похожи”.
  
  “Из-за тебя”, - сказала Джеки.
  
  “Ун ха. И если они смогут заставить нас гоняться за ними за проступком вроде поджога мусора, мы будем выглядеть дураками. Что нам с этим делать? Пристрелим ли мы их? За поджог мусорных баков? Мы разбрасываем их повсюду? Откуда мы знаем, кто это сделал?”
  
  “Значит, ты позволил им выйти сухими из воды?”
  
  “Конечно”, - сказал Хоук. “Мы игнорируем это. Мы выше этого”.
  
  “Ты знаешь этих директоров младших классов средней школы, ” сказал я, “ которые отстраняют учеников от занятий за такие вещи, как ношение футболок с Бартом Симпсоном?”
  
  “Да”, - сказала Джеки. “Они выставляют себя придурками”.
  
  Я кивнул. Хоук кивнул. Джеки улыбнулась. И она кивнула.
  
  “Я понимаю”, - сказала она. “Почему ты не сказал этого с самого начала?”
  
  Мы с Хоуком оба на мгновение замолчали. “Во-первых, мы этого не знали”, - сказал Хоук, - “во-первых”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 21
  
  
  
  
  
  Мы с Джеки и Хоуком наслаждались куриными фахитами, которые Хоук купил нам на Хантингтон-авеню, когда Мардж Иген прикатила на фургоне NewsCenter 3 со своим водителем, секретаршей, звукооператором. Двое полицейских из Жилищного управления припарковали свою машину за фургоном. Машина Бостонского жилищного управления с тремя гражданскими лицами в ней припарковалась позади полицейских.
  
  “Мардж всегда любит посещать сайты”, - сказала нам Джеки. “Она очень дотошная”.
  
  “К тому же незаметный”, - сказал я.
  
  Копы из Жилищного управления вышли и огляделись. Гражданские вышли и сгруппировались возле фургона. Водитель вышел и открыл двери фургона. Секретарь вышла с заднего сиденья. Оператор и звукооператор вышли из передней части. А затем Мардж Иген вышла на солнечный свет. Гражданские встали немного прямее. Копы посмотрели на нее. Один из них что-то сказал другому вполголоса. Они оба выглядели так, словно хотели рассмеяться, но знали, что не должны. Мардж остановилась, поставив одну ногу на землю, а другую все еще держа в фургоне. Большая часть ее ноги была видна. Оператор ее сфотографировал.
  
  “Хорошая нога”, - сказал я Хоку.
  
  “Отсюда”, - сказал Хоук.
  
  “У нее очень красивые ноги”, - сказала Джеки. “И она хочет, чтобы мир узнал об этом. Ты что, никогда не смотришь?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Хоук покачал головой.
  
  “Это фирменный дебютный снимок каждый день. Низкий снимок, она с микрофоном в руке, сидит на высоком табурете, с зажженной клавишей, скрестив ноги. Узкая юбка ”.
  
  Оператор закончил. Мардж Иген вышла из фургона и направилась к нам. Ее знал каждый в Бостоне. Она была телевизионной звездой. Светлые волосы, широкий рот, прямой нос и образ перед камерой, который вызывал сочувствие. На самом деле я никогда не смотрел ее шоу, но она была легендарно интенсивной, заботливой и ориентированной на решение проблем. Джеки вышла из машины. Мы с Хоуком этого не сделали.
  
  “Джеки”, - сказала она. “Как мрачно”.
  
  В ее голосе была мягкая хрипотца, которая наводила на мысль о духах и шелковом белье. По крайней мере, это навело меня на эту мысль, но Сьюзан однажды предположила, что так бывает почти со всем.
  
  “Ее голос наводит тебя на мысли о духах и шелковом белье?” - Спросил я Хока.
  
  Он покачал головой. “Деньги”, - сказал он.
  
  “Все заставляет тебя думать об этом”, - сказал я.
  
  “Это те два центуриона?” Спросила Мардж Иген. Она наклонилась вперед и посмотрела на нас в машине. На ней был черный шелковый плащ, распахнутый поверх блузки с глубоким вырезом и оборками, похожей на мужскую рубашку для смокинга. Когда она наклонилась, чтобы посмотреть на нас, я увидел, что на ней также был белый бюстгальтер с кружевной отделкой, вероятно, с чашечкой C.
  
  Джеки нас познакомила.
  
  “Выйди, ” сказала Мардж, “ чтобы мы могли тебя сфотографировать”.
  
  “Картинки нет”, - сказал Хоук.
  
  “Да ладно тебе, Хоук”, - сказала Мардж. “Нам это нужно для внутреннего промо. Это будет самый масштабный сериал, когда-либо снятый на local ”.
  
  Хоук покачал головой. Мардж притворилась, что не заметила его. Широко улыбнувшись, она открыла дверцу машины.
  
  “На самом деле, я подозреваю, что это скоро появится в сети. Одна только идея, которая распространяется, уже привлекла внимание детишек из сети. Не стесняйся ”.
  
  сказала она. “Выползай оттуда. Давай заснимем этого красивого пунима на пленку”.
  
  Хоук лениво вышел из машины. Он посмотрел мимо Мардж Иген на оператора.
  
  “Если ты меня сфотографируешь, ” сказал он, “ я отниму у тебя камеру и ударю тебя ею”. Он пристально посмотрел на оператора, который был дружелюбно выглядящим маленьким парнем с залысинами, которые он скрывал искусным расчесыванием. Он отступил на полный шаг назад под воздействием пристального взгляда Хоука и быстро взглянул на двух полицейских, охранявших дом.
  
  “О, прекрати нести чушь”, - говорила Мардж Иген. “Не будь...”
  
  Хоук перевел взгляд на нее. Что-то было в его глазах, хотя лицо казалось совершенно неподвижным. Она остановилась на середине предложения, и хотя она не отступила, казалось, что она каким-то образом немного отступила. Джеки слегка встала между ними, как будто не осознавала, что делает это.
  
  “Нам действительно нужны фотографии Мардж, Гарри. Это важная вещь. На фоне зданий, смотрю на них, смотрю в переулок. Может быть, показывает пальцем, пока она разговаривает с мистером Альбанезе ”.
  
  Гарри кивнул и начал смотреть на свет. Мардж Иген вроде как фыркнула и ушла с ним. Звукооператор последовала за ним.
  
  “Почему ты не мог позволить ему сфотографироваться, ради бога?” Сказала Джеки себе под нос.
  
  “Скорее нет”, - любезно ответил Хок.
  
  “Это не причина”, - сказала Джеки и повернулась, когда подошли костюмы из Жилищного управления. “Сэм Альбанезе, Джим Дойл”, - сказала она и представила нас. “Боюсь, я не знаю вашего имени”, - сказала она третьему парню.
  
  “Джон Бок”, - сказал он. “Авторитетная полиция”. Он не предложил пожать руку.
  
  “О, конечно”. Джеки была веселее, чем хозяйка на вечеринке в носках. “Ты, конечно, шеф”.
  
  “Сейчас не время”, - сказал Альбанезе. “Но мы не ценим, что пара нанятых головорезов пытается делать нашу работу за нас. Это мстительность”.
  
  “На самом деле, - сказал я, - принцип бдительности был бы, если бы резиденты объединились, чтобы делать вашу работу за вас. Я думаю, это больше похоже на принцип консультирования”.
  
  “Мы - Артур Д. Литтл, - сказал Хоук, - из наемного бандитизма”.
  
  “Продолжай, ” сказал Альбанезе, “ будь смешным. Я попросил нашего адвоката, - он кивнул мистеру Дойлу, который строго смотрел на нас, - посмотреть, не может ли здесь быть какое-то нарушение закона”.
  
  Джеки очень тихо включила свой магнитофон, пока Альбанезе говорил. Но он это услышал. Он был из тех парней, которые всю жизнь прислушивались к щелчку магнитофонов и гудению телевизионной камеры.
  
  Не сбавляя шага, он сказал: “Я думаю, то, что делает мисс Иген, станет крупным телевизионным событием, и я могу сказать вам здесь и сейчас, что все ресурсы моего офиса будут в вашем распоряжении. Банды - бич государственного жилья. Несколько плохих ребят создают дурную славу многим порядочным трудолюбивым гражданам ”.
  
  “И быстро выпил стакан воды”, - сказал я.
  
  “Прошу прощения?” Сказал Альбанезе.
  
  “Литературная аллюзия, - сказал я, - например, Каммингс”.
  
  “Я его не знаю”, - сказал Альбанезе.
  
  Я вежливо улыбнулся.
  
  Мы все некоторое время стояли, не говоря ни слова, и смотрели, как снимают Мардж. Когда они закончили, она вернулась к нам. Гарри снял ее на пару с Альбанезе. Звукорежиссер последовала за мной, хотя никто не разговаривал и, насколько я мог видеть, не было звука для записи.
  
  Затем снова настала наша очередь. Мардж собиралась очаровать нас. Она одарила нас очень широкой улыбкой и всей силой своих больших голубых глаз.
  
  “Итак, ” сказала она, - что нам делать с вами, джентльмены?”
  
  “Мы могли бы сходить в боулинг”, - предложил я. “А может быть, после пиццы?”
  
  Она покачала головой так, как родитель покачивает своенравным ребенком.
  
  “Мы бы хотели, чтобы вы были в этой пьесе”, - сказала она. “Вы оба”.
  
  Мы с Хоуком сохраняли спокойствие.
  
  “Этот сериал внесет реальный вклад в жизнь самых обездоленных из нас”, - сказала она. “Я хотел бы услышать ваше мнение об этом, о двух мужчинах, которые преодолели расовую пропасть и объединились, чтобы попытаться помочь другим преодолеть ее”.
  
  Хоук повернул голову и посмотрел через плечо. Затем он снова посмотрел на Мардж Иген. “Ты это с чего-то считываешь?” сказал он.
  
  “Ты не веришь в то, что делаешь?” спросила она.
  
  Вблизи я мог разглядеть маленькие морщинки вокруг ее глаз. Это не повредило ее внешности. В некотором смысле, я думал, это помогло, сделало ее похожей на взрослую.
  
  “Я мало во что верю, - сказал Хоук, - и одна из вещей, в которую я не верю, это то, что какая-то баба в платье от Донны Каран многое сделает для освобождения негров”.
  
  “Что ж, ” сказала Мардж Иген, “ нет необходимости быть оскорбительным”.
  
  “Черта с два, их там нет”, - сказал Хоук.
  
  Мардж Иген сказала: “Джеки”, - и мотнула головой в сторону фургона, быстро развернулась и зашагала прочь. Все, кроме Бока, начальника полиции, поспешили за ней. Мы с Хоуком молча наблюдали за ними.
  
  “Не обращай внимания на Альбанезе”, - сказал Бок. “Нам нужна любая помощь, которую мы можем здесь получить, и если ты сможешь заставить этих гребаных личинок замолчать, ты не получишь от нас никакого дерьма”.
  
  Хоук кивнул. Он все еще присматривал за Мардж.
  
  “Приятно знать”, - сказал он.
  
  Бок повернулся и пошел за остальными.
  
  Минут через пять Джеки вернулась из фургона. Ее лицо было очень напряженным.
  
  “Ты мудак”, - сказала она Хоку. “Она вытаскивает меня отсюда. Я даже не знаю, будем ли мы снимать сериал ”.
  
  Хоук кивнул. Джеки достала свою сумочку из машины Хока, положила в нее магнитофон и вернулась к фургону. Она села в фургон. Он завелся и тронулся с места. Машина жилищного управления и полицейская машина последовали за ней, и мы с Хоуком снова остались одни посреди Двойной Двойки.
  
  Мы посмотрели друг на друга.
  
  “Откуда ты знаешь, что это платье от Донны Каран”, - спросила я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 22
  
  
  
  
  
  “Ты позволил ей съесть ту косточку на диване?” Спросила Сьюзан.
  
  Было 9:30 вечера. Я читал Кальвина и Гоббса в утреннем выпуске "Глоб".
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Почему ты не остановил ее?”
  
  “Я не заметил”, - сказал я. “Кроме того, почему бы ей не съесть косточку на диване?”
  
  “Потому что она размазывает костный сок по моим подушкам”, - сказала Сьюзан. “Как ты мог не заметить?”
  
  Ответы на подобные вопросы никогда не оказывались плодотворными. Поэтому я печально улыбнулся, соблазнительно повернул голову и вернулся к Кальвину и Гоббсу. Затем я бы перешел к Танку Макнамаре и закончил бы с Дунсбери. У меня был полностью распланирован вечер.
  
  “Это не смешно”, - сказала Сьюзан.
  
  “Нет, - сказал я, - это была печальная улыбка”.
  
  “Я серьезно”, - сказала она. “Мои вещи много для меня значат”.
  
  “Я думал, это наши вещи”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Меня это волнует. Тебя нет”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я знаю, что многие из вас занимаются дизайном и оформлением. Это часть вашего искусства. И результаты на самом деле искусны. Просто предотвращение попадания собачьего сока на ваши подушки отошло на второй план. Я почувствовал, что могу почитать газету и немного ослабить бдительность ”.
  
  “Ты читала комиксы”, - сказала Сьюзан и вышла из гостиной. Я посмотрел на Перл, она не казалась смущенной. Она энергично размазывала костный сок по ковру.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  
  
  
  Я был в своем офисе, оценивая опасность для здоровья третьей чашки кофе, усугубленную возможностью съесть пончик. За моим окном было пасмурно, и над рекой собирался сильный дождь. Хороший день для кофе и пончиков.
  
  Дверь моего офиса открылась, и там, сияющая в белом плаще и шляпе в тон, на шее которой виднелось множество синих горошин, появилась сама Мардж Иген, ведущая местного шоу с рейтингом номер один в стране. Мое сердце забилось быстрее.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Я не была уверена, стучать или нет”, - сказала Мардж Иген. Она очаровательно улыбнулась. “Я подумала, что у вас может быть секретарь в приемной”.
  
  “Да, ” сказал я, “ но некоторое время назад она вернулась к своей первой любви, нейрохирургии, и я не потрудился заменить ее”.
  
  Мардж Иген радостно рассмеялась. “Я слышала, ты забавный”, - сказала она.
  
  “Многие люди так говорят”.
  
  “Могу я присесть?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Я кивнул на стул. Она села и оглядела мой кабинет.
  
  “Отличное расположение”, - сказала она. Я не стал комментировать.
  
  “Так ли это увлекательно, как кажется, - спросила Мардж Иген, “ быть частным детективом?”
  
  “Лучше, чем работать”, - сказал я.
  
  “О, я уверена, ” сказала она, “ что ты чертовски много работаешь”.
  
  “Итак, что я могу для тебя сделать?” - Спросил я.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “Такой деловой”.
  
  Она расстегнула свой блестящий белый плащ и позволила ему упасть с плеч на спинку стула. На ней было темно-синее платье в крупный белый горошек. Когда она скрестила ноги, она показала мне большую часть бедер. Я оставался спокойным.
  
  “Мне действительно нужно знать, в чем проблема”, - сказала Мардж Иген.
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  “Так в чем же проблема с твоим чернокожим другом?” - спросила Мардж. “Мы пытаемся создать историю, которая должна помочь его людям, и, честно говоря, у него, кажется, есть реальное отношение”.
  
  “Ястреб?” Переспросил я. “Отношение?”
  
  “О, перестаньте, не скромничайте, мистер Спенсер. В чем его проблема?”
  
  “Почему бы не посоветоваться с ним?” Спросил я.
  
  “Ну, я не знаю, где его найти, и, по правде говоря, мне удобнее разговаривать с тобой”.
  
  “Это потому, что я такой приятный?” Спросила я.
  
  Она улыбнулась той улыбкой, которая запустила тысячу рекламных роликов.
  
  “Ну, это, безусловно, часть всего”, - сказала она.
  
  “И я не угрюмый ниггер”, - сказал я. “Это, наверное, тоже привлекательно”.
  
  “Не нужно быть грубым”, - сказала Мардж Иген. “За этим действительно стоят станции. Мы верим в проект. Нам не все равно”.
  
  “Хоук, вероятно, думает, что ты самодовольный болван, который стремится к телевизионным рейтингам и использует проблемы гетто с этой целью. Hawk, вероятно, думает, что ваше освещение не принесет пользы и заставит людей думать, что оно приносит пользу, тем самым ухудшая ситуацию, если это возможно ”. Лицо Мардж Иген покраснело.
  
  “Ты высокомерный гребаный придурок”, - сказала она.
  
  “Все так говорят”, - сказал я.
  
  Она встала и повернулась, сердито натягивая пальто обратно.
  
  “Конечно, может быть, ему просто не нравится, когда его фотографируют”, - сказал я. “С Хоуком никогда не знаешь наверняка”.
  
  Она не ответила. Не оглядываясь, она вышла за мою дверь и захлопнула ее за собой.
  
  Нет бизнеса лучше шоу-бизнеса.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 24
  
  
  
  
  
  Шел дождь, когда появился майор Джонсон с тем, что казалось всем отрядом Хобарта. Это был небольшой дождь, иногда он прекращался на некоторое время, а затем усиливался снова, и погода была теплой. В целом это был приятный дождливый весенний день.
  
  Хобарты гуськом спустились по аллее с задней стороны проекта. На всех них были бейсболки Raiders и кроссовки Adidas. Большинство из них были в спортивных костюмах. На майоре была кожаная куртка с подбитыми плечами и множеством молний. Когда они подошли, мы с Хоуком вышли из машины, чтобы встретиться с ними лицом к лицу. У меня был дробовик.
  
  Хобарты рассыпались вокруг нас полукругом. Я не видел Джона Портера. Я посмотрел вдоль крыш и ничего не увидел. Майор стоял внутри полукруга напротив нас. В нем было то же наполовину удивленное, наполовину напряженное качество, которое я видела раньше.
  
  “Как дела”, - сказал майор. Хок слегка кивнул.
  
  “Подумал, что должен представить тебя экипажу”, - сказал майор.
  
  Хоук ждал.
  
  “Полагаю, ты предполагаешь сцепиться с нами, тебе следовало бы посмотреть, кого тебе придется атаковать”. На крыше по-прежнему не было никакого движения. Тихо моросил дождь, и, казалось, никто не обращал на это внимания. Мальчики стояли, построившись.
  
  “Это "Башмак”, - сказал майор, - и “Гудок", "Гудиер", "Лунный человек", "Наполовину", ”Шланг".
  
  При каждом имени Хоук переводил взгляд на представившегося человека. Больше он не подавал никаких знаков. Шу был тем парнем, которого я вытащил из фургона. Гудиер выглядел так, словно его назвали в честь дирижабля. Гудок был очень легким. Половина пути была очень короткой. Майор медленно обошел полукруг.
  
  “Это Икс, а Бобби Хай”.
  
  Я продолжал наблюдать за крышей, попеременно поглядывая на улицу. Дождь пошел немного сильнее.
  
  “... и Джуниор”, - сказал Майор. “И Рэй...” Всего было, наверное, двадцать ребят. Мейджору было около двадцати. Самому младшему на вид было двенадцать или тринадцать.
  
  “Где Джон Портер?” Спросил Хок.
  
  Майор пожал плечами. “Его здесь нет”, - сказал Майор. “Я думаю, может быть, он намочил свой шланг”. Он ухмыльнулся. “Джон Портер помешан на том, чтобы намочить его. Скажи, что ему нужно мочить ее каждый день с тех пор, как он ушел из rails, понимаешь? Скажи, что его шлюха проводит большую часть своего времени, глядя в потолок.”
  
  “Ты пришел рассказать мне о сексуальной жизни Джона Портера?” - Спросил Хоук.
  
  “Пришел повидаться с тобой, Фро. Приходи на вступление к the Homes. Ты когда-нибудь был в rails, Фро?”
  
  Хоук сказал: “Идет дождь. Ты хочешь стоять под дождем?”
  
  “Мы привыкли стоять без дела”, - сказал майор. “Много стоим без дела. Стоим без дела, продаем какой-нибудь саб. Стоим без дела, подбираем какой-нибудь джин, стоим без дела, глотаем немного напитка. Может быть, отследим кого-нибудь”.
  
  “Трейс?” Спросил я.
  
  Майор ухмыльнулся. “Знаешь, уложи кого-нибудь, вытащи свою девятку и ... ” Большим и указательным пальцами он изобразил стрельбу из пистолета.
  
  “А”, - сказал я. “Конечно”.
  
  “Какую подлодку вы продаете?” Спросил Хоук.
  
  “Зерно, стекло, классика, Джок, мотор, харп, все, что вам нужно, - это то, что у нас есть”.
  
  Хоук посмотрел на меня. “Трава”, - сказал он. “Кокаин в камнях, обычная порошкообразная кока-кола, героин”. Он посмотрел на Мейджора. “Что такое мотор? Скорость?”
  
  “Не-а”.
  
  “И PCP”, - закончил Хоук.
  
  “Ты думаешь, я этого не знал?” Сказал я.
  
  “Что ты используешь?” Спросил Хоук.
  
  “Мы не используем это дерьмо, чувак. Ты думаешь, мы используем это? Мы видим, что это делает с людьми, чувак. Мы не дураки ”.
  
  “Так что же ты используешь?” Спросил Хоук.
  
  “Напиток, Фро. Я уже говорил тебе об этом. Немного "Могена", немного музыкального автомата, может быть, "жаркий день", что-нибудь сикс. Ты что-нибудь употребляешь?”
  
  “Я пью кровь своих врагов”, - сказал Хоук и улыбнулся своей широкой счастливой улыбкой. Его глаза не отрывались от Майора.
  
  “Вау”, - сказал майор. “Это круто, чувак!” Он повернулся к остальным. “Это новый чувак? Я говорил вам, что он плохой? Кровь гребаных врагов - дерьмо!”
  
  “Скольких людей ты уложил?” Шу спросил Хоука.
  
  Хоук посмотрел на него, как будто он ничего не говорил.
  
  “В прошлом месяце я прикончил Джика”, - сказал Шу. “Ублюдок попытался обмануть меня при покупке, и я тут же отправил его в нокаут”. Шу кивнул в сторону голой детской площадки с черным покрытием на другой стороне улицы. Там были железные качели без качелей и металлическая доска в форме полумесяца без обруча. Металл блестел под дождем, а асфальт сиял фальшивым обещанием.
  
  “Много дел с тех пор, как мы здесь?” Спросил Хоук.
  
  “Делаем бизнес, когда хотим”, - сказал майор.
  
  “Кто твой грузовик?” Спросил Хоук.
  
  Майор с минуту смотрел на меня, а потом снова на Хока.
  
  “Тони Маркус”, - гордо сказал он. Хок улыбнулся еще шире.
  
  “Действительно”, - сказал он.
  
  “Ты его знаешь?” Спросил майор.
  
  “Ун ха”, - сказал Хоук. “Мой здешний коллега однажды ударил его кулаком в рот”.
  
  Весь полукруг на мгновение замолчал. Несмотря на всю их свирепость, они были детьми. И человек, который ударил Тони Маркуса и выжил, привлек их внимание.
  
  “Ты это сделаешь?” Спросил майор.
  
  “Он меня раздражал”, - сказал я.
  
  “Я не верю, что ты это сделал”, - сказал майор.
  
  Я пожал плечами.
  
  Какое-то время мы молчали, стоя под дождем. “Где слай?” Спросил майор. “Мы ей больше не нравимся?”
  
  “Почему она должна быть другой?” Сказал Хоук.
  
  “Это значит, что нас не будут показывать по телевизору?”
  
  Хоук на мгновение замолчал. Он посмотрел на майора, пока тот молчал.
  
  “Нам нужно поговорить”, - наконец сказал Хоук.
  
  “Какого хрена мы делаем, чувак?”
  
  “Сейчас, прямо сейчас, ты ведешь профилирование”, - сказал Хоук. “А мне скучно”.
  
  “Тебе скучно, чувак, почему бы тебе тогда не засунуть свою гребаную задницу куда-нибудь еще?”
  
  “Почему бы нам с тобой не посидеть в машине, укрывшись от дождя, и не поговорить?” Сказал Хоук.
  
  Можно было сказать, что майору это понравилось - он и Хоук на равных, два командира совещаются, пока войска стоят под дождем. Кроме того, это был седан Jaguar с кожаной обивкой.
  
  “Нет причин мокнуть”, - сказал майор.
  
  Хоук открыл заднюю дверь, и Майор сел внутрь. Хоук сел за ним. Он ухмыльнулся мне, когда садился. Я остался снаружи машины с дробовиком, глядя примерно на девятнадцать враждебных бандитов, под дождем, который усиливался.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 25
  
  
  
  
  
  Мы были на другом конце жизни. Сьюзен, я, Хоук и Джеки распивали бутылку шампанского "Айрон Хорс" и ужинали на верхнем этаже Бостонского отеля. Хоук был в черном шелковом костюме и белой рубашке со складками спереди. На мне был мой темно-синий костюм, который я носила почти всегда, потому что он шел моим глазам, и потому что другого у меня не было. Я был уверен, что мы не похожи на людей, которые проводят свои дни, сидя с оружием в руках посреди жилищного проекта. И женщины, с которыми мы были, не выглядели так, как будто они встречались с такими людьми.
  
  На Джеки было маленькое черное платье с жемчугом. Она положила руку на спинку стула Хоука и указательным пальцем выводила маленькие круги между его лопатками.
  
  “Ты разговаривал с мальчиком?” - спросила она… “На самом деле разговаривал?”
  
  “Не-а”.
  
  “И ты собираешься рассказать мне, что он сказал?”
  
  “Только справочная информация”, - сказал Хоук.
  
  Джеки кивнула.
  
  “Ты заметила, ” сказал я Сьюзен, - что акцент Кингфиша, кажется, исчезает, когда он разговаривает с Джеки?”
  
  Сьюзен улыбнулась, на это стоит посмотреть. “Да, - сказала она, - но я слишком деликатна, чтобы упоминать об этом”.
  
  “Это в основном для вас, милашек”, - сказал Хоук с акцентом Дэвида Нивена, “чтобы не обманывать ваших ожиданий”.
  
  “О чем вы с Мейджором говорили?” Спросила Джеки.
  
  “Женщину нелегко отвлечь”, - сказал Хоук.
  
  “Как у тебя есть все основания знать”, - сказала Джеки.
  
  “Я не об этом говорил”, - сказал Хоук.
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока Джеки улыбалась ему, и Хоук одарил ее таким же добрым взглядом, каким одаривал всех.
  
  “Майор сел в машину, ” сказал Хоук, “ и я сказал ему: `Мы можем пойти двумя путями. Мы можем поговорить и выработать соглашение, или мы можем выбить пробку из этой штуки.‘ Майор смотрит в основном на машину, пока я говорю. И когда я говорю это, он вроде как кивает и продолжает смотреть на машину. И я говорю: "Я убью тебя, если понадобится’. И он перестает смотреть на машину и вроде как смеется ”.
  
  “Действительно напуган”, - сказал я.
  
  “Ага. Он, должно быть, тоже знает твою репутацию, потому что он говорит, что я мертв, а Микки, то есть ты, мертв давным-давно, за исключением того, что он говорит ”нет".
  
  “У нас было две стычки, и оба раза мы вышли первыми”, - сказал я. “Разве это ему ни о чем не говорит?”
  
  “Никакой стрельбы”, - сказал Хоук. “Детей впечатляет только стрельба. У всех есть оружие. За что мы с тобой ударили бы кого-нибудь по отбивным, эти дети стреляют в тебя”.
  
  “Вызывает ностальгию по уличным бойцам”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул.
  
  “Микки?” Спросила Сьюзан.
  
  “Ирландский”, - сказал Хоук, - означает “белый”.
  
  “Все белые?” Спросила Сьюзан.
  
  “Не-а”.
  
  “Была бы я ирландкой?” - спросила она.
  
  “Ты была бы шлюхой, или хитрецой, или изворотливой”, - сказал Хоук. “Женская раса не имеет значения”.
  
  “Опять сексизм”, - сказала Сьюзан.
  
  “Хотя ты, возможно, ирландская шлюха”, - сказал я.
  
  “Ну и дела, - сказала Сьюзан, - у меня есть шанс пройти”.
  
  “Сделаю тебе IAP”, - сказал я.
  
  “Такого понятия не существует”, - сказала Сьюзан.
  
  Хоук выпил немного шампанского. Он пил его так, как люди пьют пепси-колу. Я никогда не видел, чтобы это изменило его. На самом деле я никогда не видел, чтобы что-то изменило его.
  
  “Я спрашиваю его, почему он еще не сказал слово, и он говорит, что пытается оказать мне хоть какое-то уважение, потому что все знают обо мне”.
  
  “Все?” Спросила Джеки.
  
  “Он имел в виду всех на Хобарт-стрит”, - сказал Хоук.
  
  “Который для него - это все”, - сказал я.
  
  “Скажи, что всем интересно, почему я там с закрылком”, - сказал Хоук и кивнул мне. “Они пытаются это выяснить. И он говорит: "почему я?" И я говорю ему, что в то время это казалось хорошей идеей. Ему не нравится ответ, поэтому он сидит минуту и думает об этом. А потом он говорит: `Так что ты собираешься делать?‘ И я говорю, что они могут делать то, что хотят, где-нибудь в другом месте, не моя проблема. Я говорю, что они не могут сделать это здесь, в этом проекте. И он говорит, что если они просто переедут куда-нибудь еще и будут этим заниматься, какой смысл их переезжать, и я говорю, что смысл в том, что я сказал, что сделаю это. И он сидит там некоторое время, а потом говорит: `Я могу это понять’. И он сидит еще немного и говорит: `Но я не могу позволить тебе и Микки выгнать меня, ты понимаешь. Я не могу позволить тебе разозлить меня.‘ И я говорю: `Ты готов умереть за это?’ А он отвечает: `Что еще у меня есть?‘ ”
  
  Мы все вели себя тихо. Бесшумно подошел официант, налил шампанское в наши бокалы и вернул бутылку в ведерко со льдом. В зале было тихо. Столы были расставлены так, чтобы у всех было свободное пространство вокруг них. Разговор был приглушен. Полы были покрыты толстым ковром, так что официанты в смокингах двигались среди посетителей бесшумно, как убийцы, их манишки поблескивали в мягком свете.
  
  “Я могу это понять”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 26
  
  
  
  
  
  Белсон позвонил мне в 6:30 утра, когда я готовил кофе.
  
  “Фрагмент, который вы нам дали, не соответствует действительности”, - сказал он.
  
  “Это не убило девочку и ее ребенка?”
  
  “Нет”.
  
  “Есть ближайшие родственники?” Спросил я.
  
  “Нет. Мы установили ее личность только по тому, что ребенок родился в Бостоне и у него был отпечаток ноги”.
  
  “Где она жила?” Спросил я.
  
  “Адреса нет”.
  
  “Отец ребенка?”
  
  “Не знаю”.
  
  “По горячим следам”, - сказал я.
  
  “Еще бы”.
  
  “Ну, она должна была где-то жить”.
  
  “Да”.
  
  “И должен был быть отец”.
  
  “Да”.
  
  “Так что, я полагаю, мне придется его найти”.
  
  “Конечно”, - сказал Белсон и повесил трубку.
  
  Сьюзан сидела за кухонным столом и ела что-то вроде хлопьев с отрубями, посыпанных дольками апельсина, запивая их горячей водой с долькой лимона. Перл сидела на полу, внимательно наблюдая.
  
  “Пистолет, который ты отобрал у ребят из банды?”
  
  “Да”. Я добавила немного сливок в кофе и два кусочка сахара. Сьюзан была готова к предстоящему дню. На ней был серый костюм, а ее густые черные волосы блестели от орехового масла огалала или чем там она их мыла.
  
  “Целый день?” Переспросил я.
  
  Она поставила пустую миску из-под хлопьев для Перл. “Пациенты все утро, а потом у меня семинар в Тафтсе”, - сказала она.
  
  Она встала. Я посмотрел на нее. Я испытал то же чувство, которое всегда испытывал, когда смотрел на нее. Это был почти способ контролировать свое существование. Как пульс. Если бы я посмотрел на нее и не испытал того чувства, я бы понял, что умер.
  
  “Будешь дома к ужину?” спросила она.
  
  “Зависит”, - сказал я. “Если я найду парня, который убил ребенка и ее ребенка, и мы с Хоуком стабилизируем Двойную Двойку, я, возможно, буду дома к середине дня”.
  
  Она наклонилась вперед и поцеловала меня. Я похлопал ее по заднице.
  
  “Ты не воспримешь это как жест недоверия, если я пойду дальше и поем без тебя?” - спросила она.
  
  “Вы, психиатры, очень циничны”, - сказал я.
  
  Сьюзан спустилась вниз навестить пациентов. Перл проводила ее до двери, а затем вернулась, чтобы присмотреть за моим завтраком. Я ел сэндвич с котлетой из индейки в луковом рулете, политый большим количеством соуса "Хайнц 57". Я дал Перл кусочек.
  
  “Чертовски вкусно по сравнению с отрубями и дольками апельсина”, - сказал я.
  
  Перл была слишком лояльна, чтобы комментировать, но я знал, что она согласна.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 27
  
  
  
  
  
  Я подобрал Эрин Маклин на Кардинал-роуд перед школой Гарви. Когда она спускалась по лестнице, шел дождь, и на ней был короткий зеленый дождевик поверх коричневых брюк. На ногах у нее были резиновые сапоги L. L. Bean gum с глубоким вырезом и кожаными голенищами. Она была с непокрытой головой. Она выглядела как чья-нибудь домохозяйка из пригорода, направляющаяся на хоккейный матч Малой лиги. Однако тот факт, что она, казалось, не беспокоилась о том, что ее волосы намокли, доказывал, что она вовсе не была чьей-то пригородной домохозяйкой.
  
  “Твоя подруга сидит одна в Double Deuce?” спросила она, садясь в машину.
  
  “Он, кажется, спокойно относится к этому”, - сказал я.
  
  “Ах да, ” сказала она, “ иронист”.
  
  “Ты так хорошо меня знаешь за такое короткое время?” - Спросил я.
  
  “Твоя репутация опережает тебя”, - сказала она. “Это влияет на мое суждение”.
  
  Кардинал-роуд когда-то была ирландской. Там родились белые католики моего возраста. Почти все дома были трехэтажными, обшитыми вагонкой, с плоскими крышами и эркерными окнами, а сзади на каждом уровне располагалась веранда. Двери, как правило, были с левой стороны. Там было небольшое крыльцо, три цементные ступеньки к дорожке и крошечный дворик. Дворы вдоль Кардинал-роуд были аккуратными и в основном окружены низко подстриженной живой изгородью из барбариса. На крошечных лужайках, зеленеющих под весенним дождем, стояли трехколесные велосипеды с большими колесами. Дома были раскрашены. На окнах были занавески. Он был похож на большинство других районов Бостона для синих воротничков. Но в этом все лица были черными.
  
  “Мне нужна дополнительная помощь”, - сказал я.
  
  Глаза Эрин внимательно осматривали городской пейзаж, пока мы ехали.
  
  “Скажи мне, что тебе нужно”, - сказала она.
  
  “Была убита молодая девушка, не старше пятнадцати лет”, - сказал я. “Около Двойной двойки. С ней был ее трехмесячный ребенок. Ребенок тоже был убит”.
  
  “Мальчик или девочка?” Спросила Эрин.
  
  “Девушка. Кристал. Ты прав. Она не должна быть анонимной”.
  
  “Да”, - сказала Эрин. “Помогает сосредоточиться”.
  
  “Девушку звали Девона Джефферсон”, - сказал я.
  
  “Я ее не знаю”.
  
  “Кажется, никто не знает, но кто-то знал. Я хочу найти кого-нибудь, кто знал ее”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я хочу знать, кто ее убил”.
  
  “И когда ты узнаешь?” Спросила Эрин.
  
  “Зависит от обстоятельств. Если есть улики, мы передадим их копам”.
  
  “А если нет?”
  
  “Посмотрим”, - сказал я.
  
  “Не могли бы вы сами предпринять какие-нибудь действия?”
  
  “Я мог бы”.
  
  “А твой друг?”
  
  “Он мог бы”.
  
  Мы свернули на Алевайф-Уэй. Там были те же трехэтажные дома, те же крошечные дворики. Но на этих двориках не было травы, а голая земля из-за дождя стала грязной. Дома, казалось, еще больше просели на Алевайфе, и передние веранды просели. Площади раскачивались. Дома остро нуждались в покраске. Многие окна были заклеены картоном, а дворы были замусорены. Там были пустые бутылки из-под "Дикой ирландской розы" и пластиковые кольца, в которых выпускались упаковки по шесть штук, маленькие коричневые бумажные пакетики и обертки от фаст-фуда, несколько пустых картонных коробок из-под винного холодильника и пустые пачки из-под сигарет с открытыми крышками. Люди были на улице под дождем, но, похоже, им это не нравилось, и они ходили угрюмыми шагами, прижимаясь к стенам и стоя в дверях магазина variety с толстой проволочной сеткой на окнах.
  
  На углу Колониал Драйв была детская площадка: немного асфальта внутри сетчатого ограждения с двумя металлическими щитами. На одном ободе не было сетки, другой был сделан из проволочной сетки.
  
  “Закопай одну из них с угла, - сказал я, - и она не свистнет, а лязгнет”.
  
  “Предполагается, что сетчатые сетки служат дольше. Но это не так. Дети используют их как оружие”.
  
  Я кивнул. “Собери один конец и заклей его скотчем”, - сказал я. “Дети справляются, не так ли”.
  
  “Да”, - сказала она. “Они часто довольно изобретательны. Они почти ничего не делают в школе, и стандартные тесты способностей кажутся им неподвластными, и все же они очень умны в том, что касается выживания в ужасных условиях. Они часто изобретательны, они создают то, что им нужно, из того, что у них есть. Они выживают в условиях, которые просто задушили бы большую часть выпускного класса Гарварда ”.
  
  “Вероятно, больше, чем один вид интеллекта”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказала Эрин. “Давай поговорим с этими детьми”.
  
  Их было шестеро, они стояли под дождем, прислонившись к сетчатому забору. У одного из них был баскетбольный мяч. Все они были одеты в высокие кроссовки Adidas, застиранные джинсы и фиолетовые куртки Lakers. У троих из них были белые бейсболки "Лейкерс", двое надели их задом наперед. Казалось, им было легко стоять под дождем. Тот, у кого был баскетбольный мяч, перебрасывал его себе за спину через ноги в виде восьмерки. Остальные курили. Их лица застыли в неизменном выражении жесткого безразличия, когда я подъехал. Они подумали, что мы копы. Когда Эрин вышла, они расслабились, хотя выражение их лиц снова вспыхнуло, когда они увидели меня.
  
  “Квинтин”, - сказала она. “Как ты?”
  
  Она протянула руку, и мальчик с мячом сунул ее под левую руку и легонько шлепнул по ее правой ладони один раз.
  
  “Леди Беж”, - сказал он. “Хорошо выглядишь”. Он не смотрел на меня.
  
  “Он не коп”, - сказала Эрин. “Он со мной”.
  
  Квинтин пожал плечами. Жесткий взгляд снова мелькнул. Им никогда не было бы легко с большим белым парнем в их дворе, и взгляд, если он не был довольно жестко враждебным, не был приветливым.
  
  “Девушка по имени Девона Джефферсон была убита некоторое время назад прямо перед Двойной двойкой. У нее был ребенок. Малышку звали Кристал. Они убили и ее тоже”.
  
  Квинтин снова пожал плечами.
  
  “Ты ее знаешь?”
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Девона”, - сказала Эрин. “Девона Джефферсон”.
  
  “С Шелками не покончено”, - сказал Квинтин. “Из чего они в нее стреляют?”
  
  “Девятимиллиметровый”, - сказал я.
  
  “Все равно возьми свежую трубку”, - сказал Квинтин.
  
  “Ты ее не знаешь?” Спросил я.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Квинтин. “Кто-нибудь ее знает?” Все остальные пятеро сказали "нет", они ее не знали. Эрин поблагодарила вас, и мы вернулись в машину. Остаток дня мы колесили под дождем, разговаривая с людьми, но ничего не выяснили.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 28
  
  
  
  
  
  На следующее утро, когда я зарегистрировался у Хока в Double Deuce, все еще шел дождь. В проекте не было никаких признаков жизни. Из-за дождя темно-зеленый "Ягуар" Хоука казался черным, когда он покрылся бисером и соскользнул с финиша. Я припарковался рядом с ним, вышел и сел в его машину. Джеки сидела с ним на переднем сиденье.
  
  “Нас обновили?” Спросил я.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Мардж простила тебя”.
  
  “Слава Богу, ” сказал я, “ она находит меня неотразимым?”
  
  “Мы и так слишком неформально раскрутили эту штуку. Мы не хотели, чтобы какой-нибудь обозреватель задался вопросом, почему мы сказали, что собираемся сделать эту функцию, а затем отступили ”.
  
  “Почти как найти тебя неотразимой”, - сказал Хоук. “Как насчет обнаружения?”
  
  “Я часто вижу гетто”.
  
  Хоук кивнул.
  
  “Никто не признался”, - сказал я.
  
  “Только вопрос времени”, - сказал Хоук. “Ничто так не привлекает людей в гетто, как найти какого-нибудь большого шишку и признаться ему. Давно хотел самому себе”.
  
  “Я не хочу это слышать”, - сказал я. “Это заняло бы слишком много времени”.
  
  “Что ты обнаруживаешь?” Спросила Джеки.
  
  “Кто убил Девону и Кристал Джефферсон”.
  
  “Неужели?”
  
  “Не-а”.
  
  “Ну, я имею в виду, я знал, что это было частью того, что вы, мы, э-э, должны были делать. Но, я имею в виду, как насчет полиции?”
  
  “Полиция повесила это дело”, - сказал я.
  
  “А как насчет этого?”
  
  “Вы с Хоуком это предусмотрели”, - сказал я.
  
  “И у нас есть Мардж Иген, - сказал Хоук, - для прикрытия”.
  
  “Ты можешь передвигаться в сообществе чернокожих?”
  
  “У меня есть проводник”, - сказал я.
  
  “И вы думаете, что сможете сделать то, от чего отказалась полиция?”
  
  “Еще бы”, - сказал я.
  
  “Я не хочу показаться наивной или циничной, я не знаю, что именно, ” сказала Джеки, “ но почему?”
  
  “Почему я думаю, что смогу его найти?”
  
  “Нет, почему ты хочешь попробовать?”
  
  “Кто-то должен”, - сказал я.
  
  Джеки уставилась на меня. Дождь по-своему приятно барабанил по крыше машины. Звук дождя по крыше машины всегда заставлял меня чувствовать себя комфортно.
  
  “И это все?” Спросила Джеки.
  
  “Да”.
  
  “Почему кто-то должен это делать?”
  
  “Четырнадцатилетний ребенок был убит, и трехмесячный ребенок был убит, и, насколько кто-либо может видеть, они не имели к этому никакого отношения. Это не должно остаться незамеченным”.
  
  “Будь я проклят”, - сказал Джеки.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 29
  
  
  
  
  
  Был почти полдень, когда мы с Эрин заехали в закусочную быстрого приготовления с гамбургерами на Листер-Вэй. Трое ребят сидели в серо-черном фургоне "Аэростар" с открытыми дверцами и включенной магнитофонной установкой. Парковка была переполнена, и ресторан был полон людей, спасавшихся от дождя. Никому не было больше двадцати.
  
  “На этот раз давай попробуем, чтобы ты остался в машине”, - сказала Эрин.
  
  “Хорошо”.
  
  Я сидел, пока она выходила и шла к фургону. Она снова протянула руку, снова легкий шлепок.
  
  Затем она села на заднее сиденье фургона, и я не мог ее видеть. Двое детей впереди повернулись, чтобы поговорить с ней. Из-за дождя яркие цвета псевдоколониального ресторана стали блестящими и опрятными. Среди машин валялись коробки из-под гамбургеров, бумажные обертки и картонные стаканчики, а мусорный бак у входной двери заведения был переполнен. Когда Эрин скрылась из виду, я был единственным белым лицом в море черных. Не будь я таким самоуверенным, мне было бы немного не по себе. Если бы мне было неудобно, никто бы не заметил. На меня вообще никто не обращал никакого внимания.
  
  Я заглушил мотор. Дождь собрался на лобовом стекле и превратил цвета ресторана в нечто вроде размытого пятна в стиле импрессионизма. Вот смотрю на тебя, Клод Моне. Ресторан и его автостоянка стояли особняком - единственный принцип порядка в панораме городского запустения. По обе стороны от заведения были пустые участки. Каждый из них был усеян обломками зданий, давно разобранных. Через дорогу была свалка с натянутыми спиралями мотками колючей проволоки поверх сетчатого забора. Даже приукрашенный дождем, это был не тот сад в Живерни.
  
  Эрин вернулась в машину. “Хочешь чизбургер?” спросила она.
  
  “Слишком далеко от медицинской помощи”, - сказал я.
  
  Эрин улыбнулась и закрыла дверцу машины.
  
  “Эти ребята знают Девону Джефферсон”, - сказала она.
  
  “И?”
  
  “У нее был парень по имени Толбой”.
  
  “В банде?”
  
  “Они все в бандах”, - сказала Эрин. “Так они выживают”.
  
  “Знаешь, из какой банды?”
  
  “Да”, - сказала Эрин. “Толбой - член отряда с Диллард-стрит”.
  
  “Прогресс”, - сказал я.
  
  “Более того”, - сказала Эрин. “Я знаю его”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 30
  
  
  
  
  
  Толбоя нигде не было, мы искали остаток дня. Мы с Эрин зашли в мой офис, чтобы выпить.
  
  “Некоторым из них всего семь или восемь лет”, - сказала Эрин.
  
  У нее было полстакана ирландского виски, который она держала обеими руками.
  
  “Некоторые из старших ребят из банды вербуют подражателей для ношения оружия или наркотиков, даже иногда стреляют - они несовершеннолетние. Если их поймают, наказание будет легче. И малыши в восторге. Признание сверстников, одобрение сверстников ”. Она слегка улыбнулась и отхлебнула виски. “Движение вверх”, - сказала она.
  
  Я кивнул. За окном дождь все еще был с нами, прямо в безветренной темноте, издавая приятный звук "тише-тише", который он издает.
  
  “Дело в том, ” сказал я, “ что это правда. Банды - это движение вверх”.
  
  “О, конечно”, - сказала Эрин. Очевидно, это была настолько обычная часть того, что она знала, что она не думала, что кто-то может этого не знать. “Эти дети - капиталисты. Они смотрят телевизор и верят в это. У них есть ценности, которые они видели по телевизору. Они думают, что семья Косби - это реальность, а она настолько далека от их реальности, что они находят свою собственную жизнь невыносимой. Несправедливость приводит их в ярость. Не высокомерие является причиной стольких взрывов насилия, все наоборот ”.
  
  “Был бы полезен термин `низкая самооценка‘?” Сказал я.
  
  “Точна”, - сказала Эрин. “Но не очень полезна. Ничто из того, что люди говорят на ток-шоу, не очень полезно. То, что они видят по телевизору, - это жизнь, совершенно отличная от их собственной, и, насколько они могут видеть, разница заключается в деньгах. Способ добыть деньги для них - продавать наркотики или воровать у людей, которые продают наркотики - в их мире больше нет никого, у кого можно украсть деньги, и поскольку и то, и другое предприятие опасно, банда предлагает защиту, индивидуальность, даже своего рода заботу ”.
  
  “Каждому нужно немного”, - сказал я.
  
  Виски было почти парообразным, когда я его пригубил, менее жидким, чем своего рода теплые миазмы во рту. В моем кабинете было тепло и сухо, и в тихом свете нам двоим было уютно.
  
  “Где ты берешь свою?” Спросил я. “Забота?”
  
  Она снова отхлебнула виски, слегка наклонившись к стакану, когда пила. Затем она подняла голову и улыбнулась мне. “От детей, я полагаю. Я думаю, что банды придают мне смысл, принадлежность и эмоциональную поддержку ”.
  
  “Что бы ни сработало”, - сказал я.
  
  Мы ненадолго замолчали, пока шел дождь и виски действовало. В тишине не было неловкости. Любой из нас заговорил бы, если бы нам было что сказать. Никто из нас не чувствовал необходимости говорить, когда мы этого не делали.
  
  “Ты знаешь иерархию потребностей Маслоу?” Сказала Эрин.
  
  “Я даже не знаю Маслоу”, - сказал я.
  
  “Исследования Маслоу показывают, что у людей есть фундаментальные потребности в порядке убывания: физическое удовлетворение, еда, тепло и тому подобное; затем безопасность, любовь и принадлежность; и самоуважение. Кто бы - или что бы - ни обеспечивало эти потребности, оно будет требовать преданности и любви ”.
  
  “Что и делают банды”.
  
  “Да”, - сказала Эрин. “Они делают”.
  
  Мы снова помолчали. Эрин допила виски и протянула свой стакан. Я налил ей еще. Я тоже.
  
  “Там даже есть женская банда”, - сказала Эрин. “Действительно порочная, враждебная”.
  
  “Я не буду делать никаких замечаний о самке этого вида”, - сказал я.
  
  “Жизнь в гетто - это крайний сексизм”, - сказала Эрин. “Среди банд женщины - граждане второго сорта. Хороши для секса и ни для чего другого. Возможно, это связано с матриархальным обществом. Возможно, все дело в сексизме - в борьбе между сыном и матерью за свободу сына. У меня нет теорий на этот счет - у меня нет теорий ни по какому поводу. У меня нет времени”.
  
  Она снова выпила и, казалось, на мгновение погрузилась в мысли, к которым у меня не было доступа.
  
  “Ты говорил о женской банде”, - сказал я.
  
  Эрин покачала головой, слегка улыбаясь. “Крокетты. Более мачо, чем кто-либо другой. Одна из девушек, ее звали Уистл, не знаю почему, зарезала свою мать и заключила контракт с ее отчимом ”.
  
  “А потом потребовала снисхождения, потому что она была сиротой”.
  
  “Это почти как шутка, не так ли?” Сказала Эрин. “Она оплатила контракт сексом. Даже в самых крутых женских бандах, в этом их преимущество, они платят за то, что хотят, трахом ”.
  
  Голос Эрин был жестким. Я знала, что она тщательно подобрала слово.
  
  “Итак, наконец, что бы еще они ни делали, они увековечивают свой статус”, - сказал я.
  
  Эрин медленно кивнула, глядя мимо меня на темный вертикальный дождь.
  
  “Единственное, что может спасти их, мальчиков или девочек, единственное, что работает, ” сказала она, “ это если они смогут наладить какие-то позитивные отношения со взрослым. У них нет образцов для подражания, некому продемонстрировать образ жизни, лучший, чем тот, в котором они живут ... или церковь. Я знаю, это звучит глупо, но если эти дети приобщаются к религии, у них что-то есть. Мусульмане многое сэкономили”.
  
  “Банда другого рода”.
  
  “Конечно - мусульмане, баптисты, морская пехота. Любой, что угодно, что может обеспечить иерархию Маслоу, что может показать им, что они являются частью чего-то, что они важны”.
  
  Она наклонилась вперед в своем кресле, держа виски двумя руками на коленях и забыв обо всем. Я поднял свой стакан в ее сторону, сделал жест и сделал глоток.
  
  “Чего я надеюсь на вас, сестра Маклин, так это того, что вы никогда этого не потеряете… но вы получите и кое-что еще”.
  
  Она улыбнулась мне.
  
  “Это было бы здорово”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 31
  
  
  
  
  
  Я вернулся домой сразу после ухода последнего пациента Сьюзен. Сьюзен разговаривала по телефону. Чего было много. Она знала больше людей, чем Ивана Трамп, и разговаривала со всеми ними почти каждый день после работы. Перл ела на кухне сухой собачий корм, смешанный с водой, и пребывала в глубоком раздвоении, то ли приветствовать меня, то ли продолжать есть. Она одним быстрым движением набросилась на меня, а затем вернулась к своему ужину. Но она энергично виляла хвостом, пока ела. Достаточно вкусно. Сьюзан помахала мне, но продолжала говорить по телефону. Я не возражал. Мне нравилось слушать, как она говорит по телефону. Это было представление - оживленное, интимное, неотразимое, богатое обертонами, излучающее интерес. Я даже не знал, с кем она говорила и о чем. Мне просто понравилось, как это звучит, так же, как мне нравится звучание музыки.
  
  Я достала свиную вырезку, смазала ее медом, посыпала розмарином и поставила в духовку. Пока оно запекалось, я замешала несколько бисквитов из кукурузной муки и оставила их настояться, а салат из белой фасоли и перца заправила оливковым маслом и кинзой. Когда свинина была готова, я достала ее и дала ей отдохнуть, пока пекла печенье. Я положила немного джема из бойзенберри к печенью и села есть.
  
  Я уже отложил печенье, когда Сьюзен повесила трубку, прошла через кухню и поцеловала меня. Она слегка поджала губы, а затем кивнула.
  
  “Бойзенберри”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Мы купили это прошлой осенью на том стенде в Белфасте, штат Мэн”.
  
  “Чувствительный вкус и хорошая память”, - сказал я.
  
  “И отлично целуешься?”
  
  “Все так говорят”, - сказал я. “Хочешь небольшой ужин?”
  
  Она улыбнулась и покачала головой.
  
  “Я возьму что-нибудь позже”, - сказала она. “Мне все еще нужно идти в клуб”.
  
  “Аэробика?”
  
  “Да. Я посещаю занятия по степу, а потом, вероятно, сделаю несколько упражнений с отягощениями. Ты ешь слишком рано для меня”.
  
  Я кивнул.
  
  “Есть какой-нибудь прогресс сегодня?” Спросила Сьюзан.
  
  “Немного”, - сказал я. “Мы узнали имя парня Девоны”.
  
  “Ты можешь его найти?” Спросила Сьюзен.
  
  “Он может убежать”, - сказал я. “Но он не может спрятаться”.
  
  “Разве это не какая-то спортивная поговорка?”
  
  “Да. Джо Луис сказал это о Билли Конне”.
  
  “Вы думаете, он имел отношение к ее убийству?”
  
  “Мы найдем его, ” сказал я, “ мы спросим”.
  
  Сьюзан кивнула. Она посмотрела на мой ужин. “Выглядит аппетитно”, - сказала она. “Что ж, мне нужно двигаться. У меня все еще есть моя отвратительная тренировка”.
  
  “Я знаю, это глупо, ” сказал я, “ но если ты находишь это отвратительным, почему ты это делаешь?”
  
  “Это глупо”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я знал, что это было, когда я это сказал. Ну, в любом случае, это работает отлично”.
  
  “Спасибо”, - сказала она и поспешила переодеться.
  
  Когда я ужинал в эфире первого раунда плей-офф, я думал о том, что почти никогда не видел Сьюзан, когда она не спешила. Я не особо возражал против этого, но я меньше замечал это, когда мы жили порознь.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 32
  
  
  
  
  
  Мы ехали по Хаффорд-авеню, непрекращающийся дождь непрерывно барабанил по лобовому стеклу, а дворники едва держались на ногах.
  
  “Я думал, что отряды были ямайскими”, - сказал я.
  
  “Язык здесь меняется очень быстро. Теперь это просто означает небольшую банду. В них есть банды с пятью или шестью детьми, если это все, что есть по соседству”, - сказала Эрин.
  
  Мы свернули на Маккрори-стрит, в квартале от Дабл Дьюс, выехали на Диллард-стрит и заехали на перрон заброшенной заправочной станции. Насосов не было, и место, где их оторвало от острова, выглядело как открытая рана. Окна станции были заменены фанерой; а фанера и стены самой станции были полностью покрыты флуоресцентными граффити. Верхняя дверь в служебный отсек была поднята, и полдюжины детей сидели в отсеке на переработанной мебели и смотрели на дождь. На максимальной громкости играла оглушительная рэп-группа, и ребята передавали по кругу кувшин белого виноградного вина Concord.
  
  “Тот, с тонкой козлиной бородкой, - Высокий парень”, - сказала Эрин.
  
  Он растянулся на сломанном шезлонге: полноватый, не очень высокий, в красной толстовке с поднятым капюшоном.
  
  “Долговязый?” Спросил я.
  
  “Обычно он пьет пиво в банках по двадцать четыре унции”, - сказала Эрин. Она опустила окно и позвала его.
  
  “Долговязый, мне нужно с тобой поговорить”.
  
  “С кем вы, мисс Маклин?” Спросил Толбой.
  
  Он не пошевелился, но напрягся. Все они пошевелились, и они смотрели на меня в темной тишине из своей пещеры.
  
  “Друг”, - сказала она. “Мне нужно поговорить. Ты можешь посидеть в машине?”
  
  Долговязый медленно встал и еще медленнее направился к машине. Он шел какой-то размашистой походкой. Возможно, он был немного пьян. Когда он был на заднем сиденье, он оставил дверь открытой.
  
  “Что вам нужно, мисс Маклин?”
  
  “Ты знал Девону Джефферсон”, - сказала она.
  
  “Да?”
  
  “Я знаю, что ты это сделал, Долговязый. Она была твоей девушкой”.
  
  “И что?”
  
  “И она была убита”.
  
  “Ничего об этом не знаю”, - сказал он. Он пристально посмотрел на меня. “Кто ты?” - спросил он.
  
  “Парень, ищущий людей, убивших твою девушку”.
  
  “У тебя белая горячка?”
  
  “Нет”.
  
  “Так какая тебе разница, кто звонил Девоне?”
  
  “Они убили и твоего ребенка тоже”, - сказал я.
  
  “Эй, чувак, зачем ты говоришь со мной всякую чушь? Ты даже не знаешь, что это моя маленькая девочка”.
  
  Я ждал. Толбой оглянулся в сторону открытого гаража, где стоял кувшин.
  
  “Она, вероятно, была такой”, - сказал он. “Она похожа на меня”.
  
  Он снова перевел взгляд на вино. Я полез под переднее сиденье и достал бутылку шотландского виски Glenfiddich Single Malt. Это удобно иметь при себе, потому что бывают случаи, когда это лучшая взятка, чем деньги.
  
  “Попробуй немного этого”, - сказал я.
  
  Толбой уставился на нее, а затем взял бутылку и немного отхлебнул.
  
  “Черт возьми, ” сказал он, “ это какой-то музыкальный автомат, чувак. Это какой-то плохой напиток”.
  
  “Ты знаешь, кто ее убил?” - Спросил я.
  
  Его взгляд скользнул от моего, и он сделал еще один глоток "Гленфиддича". Затем он снова посмотрел на меня, и из его глаз полились слезы. Он был пьянее, чем я думал, и скотч привел его в движение.
  
  “Конечно, хочешь. Но тебе все равно. Ты хочешь, чтобы им это сошло с рук”.
  
  Он перевел взгляд на Эрин. “Это не так, мисс Маклин”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Я знаю, ты не хочешь, чтобы им это сошло с рук”. Она положила руку на спинку сиденья, он взял ее, и она держала его за руку. Теперь по его лицу текли слезы. Я молчал. Мы ждали. Он снова выпил.
  
  “Девять, моя гребаная крошка”, - сказал он. “Ублюдки”.
  
  “Кто?” Спросила Эрин.
  
  “Гребаный Хобартс”. Он что-то бормотал. Мне пришлось внимательно слушать. “Продаю им какую-нибудь классику, а у меня немного не хватает денег, я им заплачу. Мне просто немного не хватает этой минуты. И, ублюдки, девять, моя маленькая девочка ”.
  
  “Ты уверен?” Спросил я.
  
  “Кто еще это может быть?” Сказал Толбой.
  
  “Ты знаешь, в каком Хобарте?” Спросил я.
  
  Он покачал головой.
  
  “Это еще не конец”, - сказал он. “Мы позаботимся о бизнесе. Можешь не морочить нам голову и ехать дальше”. Его голова опустилась на грудь. Он говорил в бутылку… и из этого. “Не могу бросить Дилларда и ехать верхом, чувак”.
  
  Я посмотрел на Эрин и кивнул головой. “Спасибо тебе, Долговязый”, - сказала она. “Ты знаешь, как мне позвонить, не так ли?”
  
  Толбой кивнул.
  
  “Если ты захочешь поговорить об этом еще, позвони мне”, - сказала она.
  
  “Да, мисс Маклин”.
  
  Толбой, пошатываясь, вышел из машины, держа в руке бутылку "Гленфиддича". Он поднял ее в одной руке и помахал остальным членам отряда.
  
  “Отлично”, - сказал он и начал говорить что-то еще, но, похоже, не смог и, пошатываясь, направился в гараж, подальше от дождя.
  
  Я включил передачу и тронулся с места. “Он даже не крутой”, - сказал я.
  
  “Конечно, он не такой”, - сказала Эрин. “Он пытается, но это не так”.
  
  “Жесткий - это единственный способ выжить здесь”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала Эрин. “Некоторые из них сложнее, чем можно было бы представить возможным… а некоторые из них нет”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 33
  
  
  
  
  
  Мы с Эрин и Хоуком потягивали ирландский виски в моем кабинете. В Бэк-Бэй было темно. Дождь прекратился, но все еще было мокрым, и улицы тускло поблескивали, когда я выглянул в окно.
  
  “Сказать, что это сделали Хобарты, значит сказать, что это сделал майор”, - сказал Хоук.
  
  “Если Толбой прав”, - сказал я.
  
  “Толбой никогда не будет давать показания”, - сказала Эрин.
  
  “Не нужно”, - сказал Хоук.
  
  “Спенсер сказал что-то в этом роде”, - сказала Эрин. “Я спросила его, может ли он предпринять собственные действия. Он сказал, что может”.
  
  Хоук улыбнулся. Он отпил немного виски. Покатал его немного на языке и проглотил. Затем он встал, подошел к раковине в углу и добавил немного воды из-под крана. Он постоял, пробуя его, кивнул сам себе и вернулся к своему креслу.
  
  Эрин спросила: “Что бы ты счел подходящим действием?”
  
  “Мы могли бы убить его”, - сказал Хоук. Эрин посмотрела на меня.
  
  “Ты?” - спросила она.
  
  “Кто-то собирается”, - сказал я.
  
  “Я не думаю, что ты бы, ” сказала она, “ просто казнил его сам”.
  
  Я пропустила это мимо ушей. Для меня там ничего не было. Она оглянулась на Хока.
  
  “Ты не испытываешь сочувствия к этим детям, не так ли”, - сказала она.
  
  Хоук выглядел дружелюбным, но озадаченным.
  
  “Это не имеет ничего общего с сочувствием”, - сказал Хоук. “Это связано с работой. По работе, которой я занимаюсь, ты иногда убиваешь людей. Майор, кажется, такой же хороший человек для убийства, как и любой другой”.
  
  “Когда тебе было двадцать, ” сказала Эрин, - ты, вероятно, не так уж отличался от мейджора”.
  
  “Сейчас я”, - сказал Хоук. Он отпил еще глоток виски.
  
  Эрин держала свой стакан с виски обеими руками. Мгновение она молча смотрела в него.
  
  “Ты вышел”, - сказала она. “Вероятно, тебе было не лучше, чем майору, и ты вышел”.
  
  Хоук с удовольствием посмотрел на нее.
  
  “Теперь ты свободный человек”, - сказала Эрин. “Автономный, уверенный в себе, бесстыдный, бесстрашный. Никакой ты не ниггер”.
  
  Хоук вежливо слушал. Он казался заинтересованным. “И ты заплатил ужасную цену”, - сказала она.
  
  “Цена того стоит”, - сказал Хоук.
  
  “Я знаю, какой ты”, - сказала она. “Я вижу молодых людей, которые, будь они сильнее, или храбрее, или умнее, выросли бы такими, как ты. Молодые люди, которые отбросили чувства. Которые превращают в своего рода добродетель Тороуви в то, что сводят свою эмоциональную жизнь к необходимому ”.
  
  “Возможно, в то время это казалось хорошей идеей”, - сказал Хоук.
  
  “Конечно, это так”, - сказала Эрин. “Вероятно, это то, что они должны делать, чтобы жить. Но какая трагедия - отбросить в сторону, чтобы жить, то, что придает жизни хоть какой-то смысл”.
  
  “Хуже, ” сказал Хоук, “ если ты сделаешь это и все равно не останешься в живых”.
  
  “Да”, - сказала Эрин.
  
  Мы все немного посидели, потягивая виски, прислушиваясь к влажным звукам уличного движения с Беркли-стрит, где она пересекает Бойлстон. Эрин все еще смотрела в свой стакан. Когда она подняла голову, я увидел, что ее глаза были влажными.
  
  “Ты скорбишь не только о мейджоре”, - сказал я.
  
  Она молча покачала головой.
  
  “Если бы Хоук говорил о подобных вещах, чего он не делает, он мог бы сказать, что вы неправильно его поняли. То, что вы считаете отсутствием эмоций, скорее похоже на спокойствие”.
  
  “Спокойствие?” Я кивнул.
  
  “Я хуже, чем майор”, - тихо сказал Хоук. “И мне стало лучше, и я выбрался, и я выбрался сам”.
  
  “И это тебя успокаивает?”
  
  “Я знаю, что мне можно доверять”, - сказал Хоук.
  
  “И ты убил бы майора?”
  
  “Не знаю, буду ли я, но знаю, что мог бы”.
  
  “И ты бы не возражал”, - сказала Эрин. “Я не могу этого понять”.
  
  Взгляд Эрин остановился на Хоук. Теперь она не смотрела на свой виски.
  
  “Я не могу этого понять”.
  
  “Я знаю”, - сказал Хоук.
  
  “Я не хочу этого понимать”, - сказала Эрин.
  
  “Я тоже это знаю”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 34
  
  
  
  
  
  Дождь прекратился, но все еще было пасмурно и по-весеннему холодно, когда Хок въехал на своем "Ягуаре" во двор перед "Двойной двойкой". Он остановился. Перед нами, на мокром асфальте, где мы обычно парковались, лежало тело. Хоук остановил машину, пока мы выходили и смотрели. Это был Толбой, он лежал на спине, его рот был приоткрыт, глаза смотрели на дождевые тучи, одна нога была подогнута под другую. Не нужно было щупать пульс, он был мертв. Мы с Хоуком оба это знали.
  
  “Знаешь его?” Спросил Хоук.
  
  “Звали Толбой”, - сказал я. “Он был парнем Девоны Джефферсон и, возможно, отцом ребенка”.
  
  “Ты только что говорил с ним”.
  
  “Да”.
  
  “Значит, он здесь ради нас”.
  
  “Да”.
  
  Хок кивнул. Он медленно обвел взглядом проект. Ничто не двигалось. Он снова посмотрел на Толбоя.
  
  “Не кажись слишком высокой”, - сказал он.
  
  “Ему нравились большие пивные банки”, - сказал я.
  
  Хоук еще немного кивнул, все еще почти рассеянно глядя на тело мальчика. Его одежда была мокрой, что означало, что его оставили здесь, пока шел дождь. Спереди на его толстовке, в середине груди, было темное пятно крови.
  
  “Это не пожар в мусорном баке”, - сказал Хоук.
  
  Он снова изучал проект.
  
  “Он сказал мне, что собирается поквитаться за свою девушку”, - сказал я. “Он был пьян”.
  
  “Наверное, был пьян, когда пытался”, - сказал Хоук, его глаза внимательно скользили по безмолвным зданиям.
  
  “Полагаю, они откуда-то наблюдают?” - Спросил я.
  
  “Они дети”, - сказал Хоук. “Они должны наблюдать, видеть, что мы делаем”.
  
  Я все еще смотрел на Толбоя. Я не стал утруждать себя поисками банды. Если бы они были там, Хок увидел бы их. Толбою казалось лет шестнадцать в замороженном состоянии смерти. Мягкотелый, не злой. Такой ребенок, вероятно, действительно предпочел бы остаться дома и поговорить со своей матерью и тетями, если бы они у него были, и они были трезвыми, и их бойфренды не стали бы его шлепать. Возможно, меня бы не убили, если бы я не пошел и не поговорил с ним и не возбудил его насчет того, кто убил его девушку и ее ребенка, это мог быть его ребенок. Он, вероятно, любил ребенка, не как отец; не менять подгузники, не зарабатывать денег и не заботиться о нем - это было бы выше его сил. Но ее было бы весело обнимать, и она была бы милой, и ему, вероятно, понравилось бы, когда они втроем были одни и могли играть вместе. Снова пошел дождь, не сильный, легкая морось, которая мелкими бисеринками падала на его запрокинутое беззащитное лицо.
  
  “ Третье здание справа, второй этаж, три средних окна, ” сказал Хоук.
  
  Я медленно поднял глаза, но не в сторону окон. Я скользнул взглядом наискось мимо них и посмотрел краем глаза. Там была наполовину задернута штора и за ней какое-то движение.
  
  “Что заставляет тебя думать, что это они?” Спросил я.
  
  “Бывал здесь каждый день”, - сказал Хоук. “Пока вы со школьным учителем носились по гетто. На этом этаже никто не живет”.
  
  “Ну, может быть, предпринять какое-нибудь уклончивое действие и подойти к ним сзади?” Сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Хоук. “И немного актерства”. Он внезапно указал на пустырь через улицу. Я обернулась, чтобы посмотреть, куда он указывал.
  
  “Теперь мы забираемся в машину”, - сказал Хоук. Что мы и сделали, и выехали со двора с визжащими шинами Хока, когда они закрутились на мокром асфальте. Мы завернули за угол на Маккрори-стрит и врезались в переулок позади третьего здания. Хоук открыл багажник, и каждый из нас схватил дробовик. Когда мы двинулись к задней двери здания, каждый из нас в один и тот же момент дослал по патрону в патронник.
  
  “Мы могли бы положить это на музыку”, - сказал я.
  
  Задняя дверь была заперта на висячий замок, но засов был откручен, и он безвольно висел рядом с приоткрытой дверью вместе со все еще неповрежденным висячим замком. Мы вошли, я направо, Хок налево. Мы оказались в полутемном подвале. Он был полон картонных коробок, которые намокли и развалились, высыпав то, что когда-то было в них, на пол, где то, что пропитало коробки, со временем превратилось в неопределенную массу плесневеющего вещества. Посреди подвала стоял неработающий котел с ржавчиной, покрывавшей его стенки и добавлявшейся к неразличимому мусору на полу.
  
  Мы прошли мимо бойлера к лестнице. Хоук в высококлассных накачках Reebok пробирался сквозь мусор под зданием, как темный призрак, держа восьмифунтовый дробовик в правой руке, как волшебную палочку. Он как будто парил. Мы беззвучно поднялись на два лестничных пролета. В тусклом, вызывающем клаустрофобию коридоре мы остановились, Хоук считал двери, пока не нашел то, что мы хотели. Он подошел к нему, приложил ухо и прислушался. Повсюду по всему коридору был мусор глубиной почти по щиколотку - битое стекло, бумага и пластик из-под фаст-фуда, пивные банки и остатки пищи, которые уже невозможно было опознать. В тишине, пока Хок слушал, я мог слышать, как паразиты шуршат в мусорном ведре. Я ждал. Хок слушал. Затем он улыбнулся мне и кивнул.
  
  Держа дробовик в правой руке, я протянул левую руку, взялся за ручку и медленно повернул ее. Она поддалась, дверь открылась внутрь, Хоук вошел и вышел. Я зашел за ним и двинулся направо. Там было восемь ребят, сгруппировавшихся у окон, недоумевая, где мы находимся. Рядом с окном лежала большая катушка кабеля, стоявшая дыбом. Сверху лежал автоматический пистолет Tec-9, который мог бы произвести тридцать два выстрела, если бы мы позволили.
  
  Один парень развернулся к пистолету. Это был тот самый маленький, быстрый пистолет, у которого я взял Браунинг в фургоне. Я выстрелил по катушке с кабелем и попал в нее, от ручки Tec-9 отлетели кусочки пластика, а также отлетел неровный кусок деревянной крышки. Пистолет срикошетил от стены и отскочил на пол, обойма отделилась и разлетелась по комнате, несколько дробинок ударились о стену за ней.
  
  Все замерли.
  
  В гулкой тишине после выстрела голос Хока прозвучал почти пронзительно.
  
  “Где майор?” Тихо спросил Хок. Никто ничего не сказал.
  
  “Думаю, он за это не сядет”, - сказал Хоук.
  
  Никто не произнес ни слова. Все восемь стояли совершенно неподвижно. Под таким прицелом они не казались страшными. Они были похожи на испуганных детей, чья шалость вышла из-под контроля. Они были такими, но они были и другим, они были детьми, которые застрелили четырнадцатилетнюю девочку и ее трехмесячного ребенка. Они были детьми, которые застрелили бы ее парня и оставили его в качестве заявления. Это была трудная часть, помнить, что они не были бесчеловечными хищниками, и что они были. Нужно обладать разумом зимы, подумал я, чтобы созерцать то, чего нет, и то, что есть.
  
  “Кто-нибудь из вас, ребята, читал Уоллеса Стивенса?” Спросил я. Никто не произнес ни слова. Дробовик казался твердым и увесистым, когда я держал его. Слабый запах разорвавшейся гильзы остался.
  
  “Мы проверим пулю, которая убила Толбоя”, - сказал Хоук. “И мы проверим Tec-9, и мы посмотрим, чьи отпечатки на нем”.
  
  Хоук спокойно задержал взгляд на парне, который первым потянулся за пистолетом.
  
  “Ты стрелок, Башмак?”
  
  Хоук придумывал это по ходу дела. Мне было неясно, сможет ли Tec-9 выстрелить даже пробным патроном, и на нем, вероятно, было больше отпечатков, чем на двери метро, но Шу, казалось, впечатлился.
  
  “Я ни за кем не следил”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, тебя за это не посадят?” Сказал Хоук. “Ты думаешь, может быть, у тебя большое влияние в центре города, и они не посадят тебя в тюрьму, как только мы тебя доставим?" Если мы захотим пригласить тебя?”
  
  “Я не выслеживал Толбоя”, - сказал Шу.
  
  “Неважно, сделал ты это или нет”, - сказал Хоук. “Мы докажем, что ты это сделал, и у Двойной Двойки станет на одну проблему меньше. Факт, мы доказываем вам, что все аксессуары и проблемы Double Deuce решены ”.
  
  “Мы ничего не делали”. Это был толстый парень, которого они звали Гудиер. В его голосе слышался астматический шепот. “Мы просто смотрим в окно, видим, что происходит”.
  
  “Мы поймали вас на месте преступления, с орудием убийства”, - сказал я. “Есть три нераскрытых убийства, очищенных, если мы сможем связать их с вами. Вы думаете, мы не сможем?”
  
  “Шу этого не делал”, - сказал Гудиер.
  
  “Да, он это сделал”, - сказал Хоук.
  
  “Нет”, - сказал Шу. В его голосе слышалось возмущение. Другие дети пробормотали, что он действительно этого не делал. “Он этого не делал”, - сказал Гудиер.
  
  “Выдвигаемся”, - сказал Хоук. “Мы позвоним в центр из моей машины”.
  
  Никто не пошевелился. Все еще держа дробовик в одной руке, Хоук приставил дуло к верхней губе Шу, прямо под его носом.
  
  “Все равно спускаться, Башмак, можешь с таким же успехом умереть здесь, как Уолпол”.
  
  “Они никого не сжигают в таком состоянии”, - сказал Шу.
  
  “За убийство трехмесячного ребенка?” Хоук улыбнулся.
  
  “Я никогда этого не делал”, - сказал Шу.
  
  “И ее мама”.
  
  “Нет”, - сказал Шу, его голова немного откинулась назад под давлением дула дробовика.
  
  “И Долговязый. Тебе повезет, если доберешься до Уолпола”.
  
  “Нет”, - сказал Шу.
  
  “Конечно, это могло быть серьезным”, - сказал он.
  
  “Нет. майор этого не делал”, - сказал Шу.
  
  Хоук долго молчал, пока мы все стояли там и ждали. Наконец он опустил дробовик.
  
  “Проваливай”, - сказал он.
  
  Все они мгновение стояли неподвижно, затем Шу прошел мимо него и вышел в открытую дверь. Один за другим они последовали за ним. Никто не произнес ни слова. Через мгновение мы с Хоуком остались одни в темной комнате с поврежденными остатками Tec-9.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 35
  
  
  
  
  
  “Разве это не очаровательно”, - сказала Сьюзан. “Они не сдвинулись с места”.
  
  Мы сидели за стойкой на кухне. Я пил пиво "Катамаунт", а Сьюзен, чтобы быть общительной, время от времени смачивала нижнюю губу бокалом Каберне Блан. Перл растянулась на полу, вытянув четыре ноги, ее глаза были почти закрыты, время от времени она оглядывалась, чтобы убедиться, что еда не появилась тайком.
  
  “Они были напуганы”, - сказал я. “Ястреб мог напугать Маунт Рашмор. Но они не сдавались”.
  
  “Это интересно, не так ли. У этих детей много тех же добродетелей и пороков, что и у других детей, но неправильно используемых”.
  
  “Они применяются к тому, что там есть”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. “И последствия могут быть фатальными”, - сказала она.
  
  По ту сторону стола, в маленькой кухне, лежали доказательства того, что Сьюзен приготовила еду ... или что кухню перерыли. Поскольку на плите стояла кастрюля с чем-то кипящим, я предположил первое.
  
  “Дело в том, - сказал я, - что мы все знали, что убийство совершил майор. Они знали это; мы знали это; они знали, что мы знали это; мы знали, что они знали ...”
  
  “Ты восхищаешься их преданностью”, - сказала Сьюзан.
  
  На ней были черные колготки из спандекса и топ-трико. Наряд открывал почти все ее тело. Я посмотрел в ее глаза и, как всегда, почувствовал, что могу дышать глубже, когда смотрю на нее, что воздух богат кислородом и что мы будем жить вечно.
  
  “Окна души”, - сказал я. Она улыбнулась мне.
  
  “Дополнено простым прикосновением подводки для глаз”, - сказала она.
  
  “Что в кастрюле?” Спросил я. Она оглянулась на плиту.
  
  “Господи”, - сказала она, вскочила и бросилась вокруг стойки. Она схватила большую ложку и сбила ею крышку с кастрюли. Она заглянула внутрь и улыбнулась.
  
  “Все в порядке”, - сказала она.
  
  “Может быть, на Рождество, - сказал я, - я куплю тебе прихватку”.
  
  “У меня есть немного, но я не мог сразу найти и боялся, что оно подгорит”.
  
  Она пыталась закрепить крышку кастрюли на своей большой ложке и поставить ее обратно на кастрюлю. Она покачнулась, она дотронулась до нее левой рукой, чтобы уравновесить, и обожгла руку, вздрогнула, и крышка упала на пол.
  
  “Черт”, - сказала она.
  
  Перл вытянулась по стойке смирно, когда крышка ударилась об пол, и теперь сидела за ножками моего стула и смотрела на Сьюзен с чем-то, что могло быть неодобрением. Сьюзен увидела ее.
  
  “Каждый чертов критик”, - сказала она.
  
  “Что это?” Спросил я нейтрально.
  
  “Тушеное мясо по-брансуикски”, - сказала Сьюзен. “В газете был рецепт”.
  
  Она нашла одну прихватку под перевернутым дуршлагом и воспользовалась ею, чтобы поднять крышку кастрюли и надеть ее обратно на кастрюлю.
  
  “Одно из моих любимых”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала Сьюзан. “Именно поэтому я это приготовила”.
  
  “Мне это понравится”, - сказал я.
  
  “А если ты этого не сделаешь, ” сказала она, “ солжи”.
  
  “Это мое полное намерение”, - сказал я. Она поставила перед нами стойку, налила мне еще пива и разлила по нашим тарелкам две порции тушеного мяса по-брансуикски. Я откусил по кусочку. Это было довольно вкусно. Я выпил еще немного.
  
  “Я вижу здесь клецку?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказала Сьюзан. “Я пыталась сделать подливку более густой. То, что вы обнаружили, - это немного муки в застывшем комочке”.
  
  “Что нужно сделать, ” сказал я, “ так это сначала развести муку в небольшом количестве холодной воды, а затем, когда кашица станет однородной, добавить ее в рагу”.
  
  “Боже, разве это не умно”, - сказала Сьюзан.
  
  Я знал, что она не это имела в виду. Я решил не делать других полезных предложений. Некоторое время мы ели молча. Застывшие мучные комочки были вкуснее, когда я думал, что это клецки. Закончив, я встал, обошел Перл к плите и достал вторую порцию.
  
  “О, ради Бога, не надо меня опекать”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я голоден”, - сказал я. “Тушеное мясо вкусное. Мы оставим его на завтрак?”
  
  “Тушеное мясо невкусное. Ты ешь его только для того, чтобы мне было хорошо”.
  
  “Неправда, но если бы это было так, почему это было бы так плохо?”
  
  “О, черт”, - сказала Сьюзан, и ее глаза начали наполняться слезами.
  
  Я сказал: “Сьюз, ты никогда не плачешь”.
  
  “Это не работает”, - сказала она. Ее голос был очень сдавленным и очень дрожащим. Она встала, вышла из кухни, прошла в спальню и закрыла дверь.
  
  Я постоял некоторое время, держа рагу и глядя ей вслед. Затем я посмотрел на Перл. Она была сосредоточена на тарелке с рагу.
  
  “Дело в том, ” сказал я Перл, “ что она права”. И я поставил тарелку, чтобы Перл доела.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 36
  
  
  
  
  
  Тони Маркус согласился встретиться с нами в кондитерской на аркаде Южного вокзала.
  
  “Тони любит кексы?” Спросил я.
  
  “Тони любит открытые общественные места”, - сказал Хоук.
  
  “Имеет смысл”, - сказал я. “Попади в ловушку в таком месте, как Локк-Обер, ты можешь загнать "амбреллу" до смерти”.
  
  Южный вокзал был почти новым. Они подняли старую обитель и пристроили за ней новую станцию. Там, где когда-то в полутьме летали голуби, а на скамейках благоухали пьяницы, теперь были булочные, много света и макет поезда. То, что когда-то было сырым остатком старых железнодорожных времен, теперь было таким же гладким и жизнерадостным, как гастрономический цирк в торговом центре.
  
  Кондитерская была там, справа, за киоском с замороженным обезжиренным йогуртом. Тони Маркус сидел там в одиночестве за милым маленьким железным столиком филигранной работы. За соседним столиком сидел его телохранитель, флегматичный чернокожий мужчина ростом с Найроби. Телохранителя звали Билли. Тони был чернокожим парнем среднего роста, немного мягковатым, с аккуратными усиками. Я всегда думал, что он похож на Билли Экстайна, но Хоук никогда этого не видел. Мы остановились у стойки. Я купил два кофе, дал один Хоку и подошел к столику Тони.
  
  Тони едва заметно кивнул, когда мы пришли. Билли посмотрел на нас так, словно мы были пылинками. Глаза Билли были очень маленькими. Он был похож на капского буйвола. Я выстрелил в него указательным и большим пальцами.
  
  “Привет, Билли”, - сказал я. “Каждый раз, когда я тебя вижу, ты становишься все более обаятельным”.
  
  Билли посмотрел на меня без всякого выражения. Тони спросил: “Хочешь маффин?” Мы с Хоуком оба покачали головами. “Вкусные маффины”, - сказал Тони. “Шоколадная крошка с пралине превосходна”.
  
  Хоук сказал: “Иисус Христос”.
  
  Перед Тони на бумажной тарелке лежало два блюда. Он взял одно и откусил от него, как ты ешь яблоко.
  
  “Так что тебе нужно?” спросил он с набитым ртом маффина.
  
  “Банда подростков, торгующих наркотиками в жилом комплексе на Хобарт-стрит, Двадцать два”, - сказал я. Тони кивнул и прожевал свой маффин. “Убили пару человек”, - сказал я.
  
  Тони покачал головой. “Гребаное молодое поколение”, - сказал он.
  
  “Отправлюсь в ад в корзинке для рук”. Сказал я. “Жильцы Двойной Двойки наняли Хока и меня, чтобы навести порядок в тамошнем хаосе ...”
  
  Маркус посмотрел на своего телохранителя. “Ты слышишь, как он говорит, Билли? `Порядок из хаоса".‘Разве это не нечто?”
  
  “И самое успешное местное телевизионное шоу в стране готовит серию расследований из пяти частей обо всей этой сделке”.
  
  Это привлекло внимание Тони. “Что за телешоу?”
  
  “Мардж Иген, Живи”, - сказал я.
  
  “Блондинка с большими сиськами?”
  
  Я улыбнулся. Хоук улыбнулся.
  
  “Что вы имеете в виду под расследованием?” Спросил Тони.
  
  “Что не так в гетто”, - сказал Хоук. “Кто продает наркотики, как спасти детей от банд, как сделать черных такими же, как белые”.
  
  Маркус молчал все то время, которое потребовалось ему, чтобы доесть остаток второго маффина.
  
  Когда он закончил, он сказал: “Ты с этим согласен?”
  
  “Вроде как параллельно”, - сказал я.
  
  Тони слегка поджал губы и кивнул, и продолжал кивать, как будто забыл, что делал это. Он взял свою кофейную чашку и обнаружил, что она пуста. Билли налил ему еще одну. Тони тщательно размешал три ложки сахара в кофе, отложил ложку и сделал глоток. Затем он посмотрел на меня.
  
  “И что?” - сказал он.
  
  “Расследование сосредоточено на проекте”, - сказал я. И, - я посмотрел на Билли, - хотя я не хочу показаться здесь нескромным, Билл, так называемое расследование пойдет туда, куда мы его направим.
  
  Билли продолжал скрывать свое веселье. “И что?” Сказал Маркус.
  
  “Любые наркотики, перемещающиеся в гетто, твои”, - сказал я.
  
  Маркус откинулся на спинку стула и широко раскрыл глаза. Он развел руками.
  
  “Я?” - переспросил он.
  
  “И если будет проведено тщательное расследование торговли наркотиками в Double Deuce и его окрестностях, то вы станете более знаменитым, чем Оливер Норт”.
  
  “Если только?” Спросил Тони.
  
  “Вуаль”, - сказал я.
  
  Тони сказал: “Не валяй дурака, Спенсер. Ты чего-то хочешь, говори что”.
  
  “Перенесите операцию”, - сказал я.
  
  “Где?”
  
  “Куда угодно, только не в двойную двойку”.
  
  “Хоук?” Спросил Маркус.
  
  Хоук кивнул.
  
  “Сказать, что я мог бы это сделать? Сказать, что я мог бы убедить их пойти куда-нибудь еще?”
  
  “Тогда ты был бы так же знаменит, как Джон Марш”.
  
  “Кто, черт возьми, такой Джон Марш?” Сказал Тони.
  
  “Именно это я и хочу сказать”, - сказал я.
  
  Позади нас с полуторачасовым опозданием прибыл поезд из Вашингтона, и люди устало брели по ярко освещенному вокзалу.
  
  “Хорошо”, - сказал Маркус.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Хотя, есть одна вещь”.
  
  Маркус ждал.
  
  “Парень по имени майор Джонсон”, - сказал я. “Ему придется спуститься”.
  
  “Почему?”
  
  “Убил троих детей”, - сказал я.
  
  Маркус пожал плечами.
  
  “Гораздо больше там, откуда он пришел”, - сказал Маркус.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 37
  
  
  
  
  
  Мы со Сьюзан ели блинчики с черникой и пили кофе воскресным утром. Солнце заливало кухню через восточное окно, и Сьюзен была похожа на царицу Савскую в белом шелковом халате, с распущенными черными волосами, обрамлявшими лицо.
  
  Сьюзан наколола Перл на вилку блинчик.
  
  “Полезно для нее”, - сказала Сьюзан. “Цельная пшеница, свежие фрукты, приятная замена костной муки и соевой крупы”.
  
  “Было бы почти все, что угодно”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься надеть рубашку, ” спросила Сьюзан, “ до прихода Джеки?”
  
  “Удержать ее от того, чтобы она не набросилась на меня?” Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен. “Почему она приходит?”
  
  “Она не сказала. Просто сказала, что ей нужно поговорить и будем ли мы дома”.
  
  Перл уткнулась носом мне под локоть и подтолкнула мою руку.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Я отрезал дольку от своей блинной стопки и скормил ей.
  
  “Ты думаешь, мы, возможно, балуем эту собаку?” Сказал я.
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен. “Но как еще она научится есть со стола?”
  
  Я посмотрел вниз на Перл. Она была полностью сосредоточена на блинчиках, ее взгляд перемещался, когда кто-то из нас ел.
  
  “Собачья американская принцесса”, - сказал я.
  
  “В этом нет ничего плохого”, - сказала Сьюзан.
  
  Раздался звонок в дверь, и Сьюзен встала, чтобы ответить. Я оставил свои блинчики, пошел в спальню и надел рубашку. Когда я вернулся, Перл все еще сидела, уставившись в мою тарелку, но тарелка была пустой и чистой. Я посмотрел на нее. Она посмотрела в ответ ясными глазами, без чувства вины, готовая к новой возможности.
  
  “Ах да, ” сказал я, “ охотничья собака”.
  
  Сьюзен вернулась с Джеки. Я слегка обнял ее и поцеловал в щеку. Перл запрыгала вокруг. Сьюзен налила Джеки кофе. Джеки отказалась от блинчиков. Я съел еще несколько.
  
  “Прости, что вторгаюсь в твое воскресное утро”, - сказала Джеки. “Но я должна поговорить о Хоук”. Я кивнула.
  
  “Загадочный, не правда ли”, - сказала Сьюзен. Джеки покачала головой.
  
  “Ты знаешь его”, - сказала она мне. “Ты, должно быть, знаешь его лучше, чем кто-либо”.
  
  Я ободряюще улыбнулся.
  
  “Мне кажется, я влюбляюсь в него”, - сказала Джеки.
  
  Мы со Сьюзен оба ободряюще улыбнулись.
  
  “Но я” - она искала правильный способ сказать это “Я не могу… он не будет... ”
  
  “Тебе до него не добраться”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Джеки молчала, обдумывая это, как будто, найдя правильную фразу для этого, она могла бы переосмыслить ее каким-то полезным образом.
  
  “Я имею в виду, что тут не нравится? С ним весело. Он забавный. Он все знает. Он отличный любовник… Но, кажется, я не могу до него достучаться ”.
  
  Я съел еще немного блинчиков. Я испек их из гречневой муки, и они были очень вкусными. Джеки смотрела на меня. Я взглянул на Сьюзан. Это была ее область, и я надеялся, что она вмешается. Она этого не сделала, она тоже смотрела на меня.
  
  Перл тоже. Но все, чего хотела Перл, - это поесть. С собаками все просто.
  
  “Часть того, что такое Хоук, - сказал я, - это то, что ты не можешь добраться до него. Эрин Маклин думает, что это цена, которую он заплатил, чтобы выбраться”.
  
  “Из-за чего?” Спросила Джеки. “Быть черным? Быть черным тяжело для всех. Я не отгораживаюсь от него ”.
  
  Сьюзен молчала. Она выглядела так, словно смотрела хороший фильм.
  
  “Ну, ” сказал я, “ если ты парень определенного типа ...”
  
  “Парень?” Переспросила Джеки. “Парень? Это все? Какое-то гребаное тайное мужское дерьмо?”
  
  “Джеки, ” сказал я, “ я не приходил к тебе домой и не говорил: ”Позволь мне объяснить тебе, что такое Хоук".
  
  Она сделала глубокий вдох и на мгновение задержала его, сжав губы, затем выдохнула через нос и кивнула.
  
  “Конечно, ты этого не делал”, - сказала она. “Прости. Я просто очень напряжена”.
  
  “Быть влюбленной в Хока было бы стрессом”, - сказала я.
  
  “Я не думаю, что я еще влюблена в него. Но скоро влюблюсь, и я хочу разобраться в этом, пока не стало слишком поздно”.
  
  Я кивнул. Сьюзан наблюдала.
  
  “Ты что-то говорил?” Спросила Джеки.
  
  “У тебя есть ощущение того, кто ты есть”, - сказал я. “И ты полон решимости продолжать быть тем, кто ты есть, и, возможно, единственный способ продолжать быть тем, кто ты есть, - это уйти внутрь, стать недоступным. Особенно, я бы подумал, если ты чернокожий мужчина. И особенно, если ты выполняешь ту работу, которую выполняет Хоук ”.
  
  “Так зачем же это делать?”
  
  “Потому что он знает как”, - сказал я. “Это то, в чем он хорош”.
  
  “И это значит, что он никого не может любить”, - сказала Джеки.
  
  “Это значит, что ты держишь немного себя при себе”.
  
  “Почему?” Спросила Джеки.
  
  “Сьюз, ” сказал я, “ ты хочешь предложить какую-нибудь интерпретацию?”
  
  “Нет”.
  
  Я посмотрел на Перл. Казалось, она фантазировала о гречневых блинчиках.
  
  “Не думаю, ” сказал я, “ что вы удовлетворились бы красноречивым пожатием плеч?”
  
  “Нет, если только ты не готов признать, что увяз в собственном дерьме и не знаешь, как выбраться”, - сказала Джеки.
  
  “Это не чушь собачья”, - сказал я. “Но это то, что человек чувствует больше, чем о чем думает, и это трудно объяснить тому, кто не живет жизнью Хоука”.
  
  “Нравится женщина?” Я покачал головой.
  
  “Хоук иногда убивает людей. Люди иногда пытаются убить его. Сохранение себя в целости во время выполнения такого рода работы требует такой решительности, что ее нужно тщательно беречь ”.
  
  “Даже от того, кто его любит?”
  
  “Особенно”, - сказал я.
  
  Мы все молчали.
  
  “Это, наверное, все, что я когда-либо получу от Хока”, - сказала она.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  “Я не думаю, что этого достаточно”, - сказала Джеки.
  
  “Возможно, ” сказала Сьюзен, “ если ты сможешь скорректировать свои ожидания”.
  
  Джеки посмотрела на Сьюзен и на меня.
  
  “Тебе повезло”, - сказала Джеки. “Наверное, я завидую”.
  
  Сьюзан посмотрела прямо на меня, и я почувствовал связь между нами.
  
  “Удача здесь ни при чем”, - сказала Сьюзен.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 38
  
  
  
  
  
  Мы с Хоуком сидели в моем офисе ближе к вечеру в день, который заставлял чувствовать себя вечным. На всех деревьях на Пустоши распустились почки. В общественных садах расцвели ранние цветы, а студенты колледжа запрудили набережную вдоль Сторроу Драйв, греясь в лучах солнца за БУ.
  
  Мы расспрашивали о Мейджоре уже пару недель. И чем больше мы спрашивали, где он, тем больше никто не знал.
  
  “Он появится”, - сказал Хоук.
  
  “Он, возможно, убил трех человек”, - сказал я. “Было бы хорошо, если бы мы нашли его, а не наоборот”.
  
  “Мы услышим от него”, - сказал Хоук. “Он должен знать”.
  
  “Знаешь, что ты сделаешь?”
  
  “Что я сделаю, и что он сделает, когда я это сделаю”, - сказал Хоук.
  
  “Ты дал ему большую слабину”, - сказал я. “Я видел, как ты был довольно резок с людьми, которые были гораздо менее раздражающими, чем мейджор”.
  
  “Вроде как тоже хочу посмотреть, что он будет делать”, - сказал Хоук.
  
  “Я вроде как догадывался, что ты можешь”, - сказал я.
  
  “Мы услышим от него”, - сказал Хоук.
  
  И мы сделали.
  
  Телефон зазвонил сразу после шести, когда солнце уже довольно далеко зашло, но все еще был яркий дневной свет.
  
  “Получил сообщение для Хоука”, - сказал голос. Это был Майор.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Он здесь”. Я включил громкую связь.
  
  Хоук сказал: “Продолжай”.
  
  “Этот Ястреб?” Спросил майор.
  
  “Не-а”.
  
  “Ты знаешь, кто это?”
  
  “Не-а”.
  
  “Вы не можете доказать, что я прикончил этих людей, - сказал майор, - не так ли?”
  
  “Ты хочешь что-то сказать, скажи это”.
  
  “Может быть, я их не делал”.
  
  “Не-а”.
  
  “Это все, что ты сказал?”
  
  Хоук вообще ничего не ответил.
  
  “Ты искал меня”, - сказал майор.
  
  “Не-а”.
  
  “Ты не можешь меня найти”.
  
  “Пока”, - сказал Хоук.
  
  “Ты никогда не найдешь меня, если я этого не захочу”.
  
  Хоук снова промолчал.
  
  “Если ты найдешь меня, ты ничего не сможешь сделать. У тебя нет доказательств”.
  
  “Я знаю, что ты сделал это”, - сказал Хоук.
  
  “Ты думаешь, я это сделал”.
  
  Хоук молчал.
  
  “Так что ты делаешь, ты находишь меня?” Хоук ничего не сказал. “Что, по-твоему, ты делаешь?” Снова тишина.
  
  “Ни хрена не умеешь, чувак”.
  
  “Не-а”.
  
  В тишине тихо загудел динамик. Хоук прислонился бедрами к краю моего стола, скрестив руки на груди. Он выглядел так, словно ждал автобуса.
  
  “Ты все еще там?” Сказал майор.
  
  “Конечно”.
  
  “Хочешь встретиться со мной?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ты знаешь стадион на Фенуэй? На Парк Драйв?” Сказал майор.
  
  “Не-а”.
  
  “Будь там в пять утра”.
  
  “Завтра”, - сказал Хоук.
  
  В трубке громкой связи снова повисло неприятное молчание, а затем майор повесил трубку. Я нажал кнопку громкой связи и разорвал соединение. Хоук посмотрел на меня и ухмыльнулся.
  
  “Думаешь, он один?” Спросил я.
  
  “Нет. Они его не оставят”.
  
  “Даже когда Тони Маркус говорит”?"
  
  “Мы отправим майора в клетку, и они уйдут”, - сказал Хоук. “Но они не оставят его там”.
  
  “И они, вероятно, побеспокоят нас, пока мы будем пытаться упаковать его в ящик”, - сказал я.
  
  “Их всего двадцать”, - сказал Хок.
  
  “Против нас с тобой?” Переспросил я. “Мне нравятся наши шансы”.
  
  Хоук пожал плечами.
  
  Мы немного помолчали, прислушиваясь к звукам уличного движения, доносящимся через окно.
  
  “Мы не знаем, что он это сделал”, - сказал я.
  
  “Ты слышал, как он сказал, что не убивал?” Сказал Хоук.
  
  “Не слышал, чтобы он говорил, что это так”, - сказал я. “Вот именно”.
  
  “Как ты относишься к пасхальному кролику?” Спросил Хоук.
  
  “Может быть, майор просто составляет профиль”, - сказал я. “Это заставляет его чувствовать себя важным, будучи подозреваемым”.
  
  “Мы увидимся с ним завтра”, - сказал Хоук. “Мы спросим его”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 39
  
  
  
  
  
  Хоук ушел, а я сидел в своем офисе, не включая света, и смотрел на шикарное новое здание через дорогу. Все дела в Дабл Дьюс шли быстрее, чем следовало.
  
  Сценарий Хоука - и я знал, что он в это верит - имел достаточно смысла. Толбой попался на сделке с наркотиками, а Мейджор застрелил подружку Толбоя и, вероятно, случайно маленькую девочку. Затем, когда Толбой почувствовал себя обязанным отомстить, он оказался недостаточно хорош, и майор прикончил и его тоже. В этом не было ничего плохого. Подобные вещи случались.
  
  Я встал и стоял, глядя в окно, скрестив руки на груди. Так что же меня беспокоило? Во-первых, я предполагал, что завтра ситуация обострится и Хоук убьет Мейджора. Кто-нибудь, вероятно, рано или поздно это сделал бы. Но я не был уверен, что это должны быть мы.
  
  Другое дело, что это было не похоже на стиль Мейджора. Он был хвастуном. Если бы Толбой сопротивлялся, Мейджор столкнулся бы с ним лицом к лицу перед аудиторией. И он хвастался этим. Точно так же, как он хвастался, что Тони Маркус был его поставщиком. И если бы в какой-нибудь сделке, в которой участвовал Тони Маркус, произошло убийство или два, почему бы вам не задуматься о нем?
  
  Я некоторое время стоял, глядя в окно, и размышлял о Тони. Это ни к чему меня не привело. Внизу, на Беркли-стрит, мужчина выгуливал трех борзых на тройном поводке. В городе была какая-то организация, которая организовывала усыновление для взрослых скаковых собак. Может быть, мне стоит подумать о смене карьеры.
  
  Мы встретимся с Мейджором утром. Я знал Хока достаточно хорошо, чтобы знать, что он не дрогнет перед этим. Я не знал его достаточно хорошо, чтобы понять, почему он этого не сделает. В Мейджоре было что-то особенное. Между ними происходило что-то, что не касалось меня. Он ушел бы, независимо от того, пошла бы я с ним или нет, и я не могла отпустить его одного.
  
  Парень с борзыми повернул за угол на Стюарт-стрит и направился к Копли-сквер. Я смотрел, пока они не скрылись за старым зданием Хэнкока.
  
  “Что ж, - сказал я вслух, ни к кому не обращаясь, - лучше сделай что-нибудь”.
  
  И поскольку я не мог придумать, чем еще заняться, я сел в свою машину и поехал в Двойную двойку. В окне квартиры на втором этаже, которую мы с Хоуком разгромили, горел свет. Я поднялся по темной лестнице и пошел по унылому коридору к свету, который пробивался из-под частично приоткрытой двери. Я чувствовал свою белизну сильнее, чем когда приходил с Хоуком. Тогда мы за чем-то гнались. Теперь я был незваным гостем из такой чуждой для этих детей страны, как Тасмания.
  
  Я глубоко вздохнул, медленно выдохнул и постучал. Звуки в комнате прекратились, и свет погас. Я услышал шарканье шагов, а затем голос произнес из-за закрытой двери:
  
  “Йо?”
  
  У голоса была мягкая хрипотца. Вероятно, это был Гудиер.
  
  “Спенсер”, - сказал я. “Один”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Говори”.
  
  “Насчет чего?”
  
  “Спасаю задницу майора”, - сказал я.
  
  “Его здесь нет”.
  
  “Ты сойдешь”, - сказал я. “У меня не так много времени”. Я услышал какой-то шепот, затем дверной замок отодвинулся, дверь открылась, и я вошел в темную комнату.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 40
  
  
  
  
  
  Когда я вернулся домой, было почти 8:30, и "Брейвз" и "Доджерс" показывали по кабельному. Сьюзан была на кухне. На стойке в хрустальном ведерке со льдом стояла бутылка шампанского Krug Rose и два рифленых бокала. На Сьюзен был костюм бледно-зелено-золотистого цвета весенней листвы. Это был странный цвет, но он чудесно сочетался с ее темными волосами. К костюму тоже была очень короткая юбка. Перл лежала на диване, который занимал большую часть дальней стены перед большим панорамным окном, откуда, если вы были там в нужное время, вы могли любоваться закатом. Теперь была только темнота. Она немного поскакала вокруг, чтобы поприветствовать меня, а затем вернулась на свой диван.
  
  Я посмотрел на шампанское.
  
  “Это сулит мне что-нибудь хорошее?” Спросил я. “Или у тебя компания?”
  
  “Это для того, чтобы потягивать, пока мы разговариваем”, - сказала Сьюзан. “Если ты откроешь это”.
  
  Я выпил и аккуратно налил в два бокала. Я протянул один ей. Она коснулась его края моим и сказала: “За нас”.
  
  “Я выпью за это”, - сказал я. И мы выпили.
  
  Я посмотрел вниз на ее ноги, большая часть которых виднелась под короткой юбкой.
  
  “Отличные колеса”, - сказал я.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Боюсь, я была чертовски глупа”.
  
  “Все возможно”, - сказал я.
  
  Каждый из нас выпил еще немного шампанского. “Во-первых, чтобы заявить об очевидном, я люблю тебя”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я это знаю”.
  
  “Во-вторых, и, боюсь, это не менее очевидно, я лучше справляюсь с детством других людей, чем со своим собственным”.
  
  “Не все мы”, - сказал я.
  
  “Я вырос в пригороде с хорошими родственниками у богатых родителей. Мой отец занялся бизнесом, моя мать осталась дома с детьми. Всепоглощающей страстью моего отца был бизнес; у моей матери было ведение домашнего хозяйства. От меня ожидали, что я выйду замуж за человека, который занимался бизнесом и любил его, чтобы оставаться дома с детьми и создавать домашний очаг ”.
  
  Я ничего не сказал. Перл неподвижно лежала на диване, вытянув задние лапы, положив голову на передние лапы, неподвижная, за исключением глаз, которые внимательно наблюдали за нами.
  
  “И я сделала”, - сказала Сьюзен. Она отпила еще глоток шампанского, поставила бокал обратно на стойку и посмотрела в бокал, где пузырьки поднимались к поверхности.
  
  “За исключением того, что брак был ужасным, и у нас не было детей, и я развелся, и мне пришлось работать, и я встретил тебя”.
  
  “Пока-пока, мисс американский пирог”, - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  “Большую часть остального ты знаешь”, - сказала она. “Мы оба знаем. Когда я уехала с фермы Саннибрук, я с удвоенной силой бросила работу, затем докторскую степень, переехав в город. Часть твоего очарования поначалу заключалась в том, что ты был таким неподгородним. Ты был опасным, ты был своим, а не чьим-то еще. И ты дал мне пространство.”
  
  Я налил еще немного шампанского в ее бокал, осторожно, чтобы оно не вспенилось и не перелилось через край.
  
  “Но у меня всегда ничего не получалось. Я не вела хозяйство, не растила детей. Я делала это неправильно. Это одна из причин, по которой я ушла от тебя”.
  
  “На некоторое время”, - сказал я.
  
  “И это причина, по которой я хотел, чтобы ты жила со мной.
  
  “Не потому, что я симпатичнее уха жука?”
  
  “И это тоже”, - сказала Сьюзен. “Но больше всего я хотела притвориться той, кем никогда не была”.
  
  “То есть, твоя мать”, - сказал я.
  
  Сьюзен снова улыбнулась.
  
  “Держу пари, ты можешь претендовать на самую толстую шею из всех фрейдистов в стране”, - сказала она.
  
  “Я не уверен, что это вызов”, - сказал я. “Джойс Бразерс, вероятно, вторая”.
  
  “И я силой заставил тебя переехать сюда, и это совсем не было весело”.
  
  “За исключением, может быть, утра в прошлое воскресенье, после того, как я выпустил Перл”, - сказал я.
  
  “За исключением этого”.
  
  Мы помолчали, пока каждый из нас выпивал еще шампанского.
  
  “Итак, каков твой план?” Спросил я.
  
  “Я думаю, нам следует жить отдельно”, - сказала Сьюзен. “Не поймите меня неправильно. Я думаю, нам следует продолжать жить интимно и моногамно… но не так близко”.
  
  “Близко”, - сказал я.
  
  Сьюзен рассмеялась, хотя и совсем чуть-чуть.
  
  “Да, - сказала она, - близко. В конце концов, у меня есть степень доктора философии в Гарварде”.
  
  “Тут нечего стыдиться”, - сказал я.
  
  “Что ты чувствуешь по поводу того, что мы снова живем порознь?” Спросила Сьюзан.
  
  “Я согласен с вашим анализом и разделяю ваш вывод”.
  
  “Ты не возражаешь?”
  
  “Нет, мне это нравится”.
  
  “Все будет так, как было”.
  
  “Может, и лучше”, - сказал я. “Ты не будешь желать, чтобы мы могли жить вместе”.
  
  “Куда ты пойдешь?” Спросила Сьюзен.
  
  “Я сохранил свою квартиру”, - сказал я.
  
  Сьюзан вытаращила на меня глаза.
  
  “Ты правда?” спросила она.
  
  Я кивнул, отпил еще шампанского и предложил налить еще в ее бокал; она покачала головой, все еще глядя на меня.
  
  “Не совсем громкое одобрение оригинального хода”, - сказала она.
  
  Я не мог придумать, что на это ответить, поэтому промолчал. Я редко сожалел о том, что промолчал. Я пообещал себе поработать над этим.
  
  “Ты знал, что я была чертовой дурой”, - сказала она.
  
  “Я знал, что это важно для тебя. Я доверял тебе разобраться с этим”.
  
  Она протянула руку и похлопала меня по руке.
  
  “Я не ошиблась в тебе”, - сказала она.
  
  “Нет, - сказал я, - ты этого не делал”.
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  Сьюзан сказала: “Я хотела устроить последний ужин в качестве соседей по комнате”.
  
  Она улыбнулась широкой искренней улыбкой.
  
  “Но я отказался, притворство. Доставляет китайское заведение на Инман-сквер”.
  
  Я поднял свой бокал с шампанским. “За здравие”, - сказал я.
  
  Сьюзан спустилась вниз и принесла еду в большом белом бумажном пакете и положила его на холодильник, где Перл не могла до него дотянуться.
  
  “Прежде чем мы пообедаем”, - сказала Сьюзен, - “Я подумала, что мы, возможно, захотим хорошенько пораскинуть мозгами”.
  
  “Своего рода салют свободе”, - сказал я.
  
  “Точно”, - сказала Сьюзан.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 41
  
  
  
  
  
  Фенуэй является частью того, что Фредерик Лоу Олмстед назвал "изумрудным ожерельем", когда проектировал его в девятнадцатом веке - непрерывной полосы зеленых насаждений, идущей вдоль реки Чарльз и ответвляющейся вдоль реки Мадди к пруду Ямайка и продолжающейся, при незначительном вмешательстве города, до парка Франклин и Дендрария. Это было демократичное зеленое пространство, и оно оставалось приятным, несмотря на демографические сдвиги, которые перемещали ожерелье в плохие кварталы. Район вдоль Парк Драйв на Фенуэй, вероятно, был назван городскими планировщиками переходным. Вдоль Парк Драйв располагались квартиры, полные медсестер и аспирантов, а через Фенуэй возвышался гордый тыл Музея изящных искусств. Симмонс-колледж находился на участке Фенуэй, Северо-Восточный университет - в квартале отсюда, а чуть выше по улице - Гарвардская медицинская школа.
  
  Но сам Фенуэй был своего рода Ривьерой как для черных, так и для испаноязычных банд, время от времени отлучавшихся от своих обязанностей в гетто. И им не нужно было далеко ходить. Гетто угрюмо раскинулось за музеем и за Университетом. Стадион в юго-западной части центральной части Фенуэй был сплошь покрыт бандитскими граффити.
  
  Без двух минут пять утра мы с Хоуком припарковались на траве возле садов Победы, где Парк Драйв ответвляется от Бойлстон-стрит. Мы подумали, что было бы разумно зайти с этой стороны и посмотреть на вещи по дороге. Движение было еще не очень интенсивным, и когда мы вошли на Фенуэй, трава все еще была мокрой. Легкий пар витал над Мутной рекой, и две ранние утки приятно выплыли из-под арочного моста из полевого камня.
  
  “Мы точно выяснили, что делаем?” Спросил я.
  
  На мне была синяя толстовка с обрезанными рукавами, джинсы и белые кожаные спортивные туфли New Balance. Я носил 9-миллиметровый пистолет Браунинг в коричневой кожаной кобуре, немного сдвинутой вперед на правом бедре, и пару потрясающих солнцезащитных очков Ray Ban.
  
  “Подумываю о том, чтобы произвести гражданский арест”, - сказал Хоук.
  
  На нем были гели Asics Tiger и черный атласный спортивный костюм Adidas с красной отделкой. Куртка была наполовину застегнута, и под его левой рукой виднелась рукоятка чего-то, похожего на противотанковое ружье.
  
  “Я не хочу убивать его, если нам не придется”, - сказал я.
  
  “Он мешает”, - сказал Хоук. “Мы не избавляемся от него так, как у нас были проблемы в Double Deuce. Плюс он звонит трем людям и прогуливается?”
  
  “Если он действительно нажал три”, - сказал я.
  
  “Он сказал: ‘Если ты не найдешь мне кого-нибудь получше”.
  
  “Я работаю над этим”, - сказал я.
  
  “Лучше поторопиться”, - сказал Хок. “Осталось около тридцати пяти секунд до открытия ворот”.
  
  Перед нами был стадион, залитый бетоном, с трибунами, возвышающимися по обоим концам. На ближнем конце был ромбовидный бейсбольный мяч. Еще один ромбовидный мяч вклинивался в административную башню стадиона в дальнем конце. Это место, должно быть, было построено в тридцатые годы. В небольших масштабах оно имело неороманский вид, похожий на Колизей. Башня была закрыта. Она всегда была закрыта. Я никогда не видел, чтобы она открывалась.
  
  Когда мы вошли в открытую часть стадиона с севера, я увидел, что примерно двадцать чернокожих ребят в бейсболках Raiders сидят в одну шеренгу, не разговаривая, в верхнем ряду трибун на восточной стороне стадиона, солнце наполовину взошло у них за спиной. Мы продолжали приближаться, и в этот момент из-за башни появился майор, медленно направляясь к нам.
  
  Хоук тихо рассмеялся.
  
  “Майор смотрел эти западные фильмы”, - сказал Хоук.
  
  Майор был весь в черном. Рубашки, джинсы, кроссовки с высокими берцами, кепка "Рейдерс". Когда он шел к нам, я мог видеть, как солнце поблескивает на поверхности пистолета, заткнутого у него за пояс.
  
  “Оружие у него за поясом”, - сказал я. “Спереди”.
  
  “Не-а”.
  
  Теперь мы были перед собравшимися хобартскими рейдерами. Мы остановились. Майор, в пятнадцати ярдах от нас, остановился там, где остановились мы. Одно очко в нашу пользу: нужно было быть довольно хорошим стрелком, чтобы рассчитывать на хорошую стрельбу с сорока пяти футов из пистолета. Хоук и я были довольно хороши. Скорее всего, Майор не был таким. С другой стороны, были шансы, что если бы все ребята на трибунах открылись, кто-нибудь из них мог бы попасть в нас. Шансы были, однако, в том, что не у всех из них было оружие.
  
  “Жизнь ненадежна”, - сказал я Хоку.
  
  Хоук смотрел на майора.
  
  “То, что нам сейчас нужно”, - сказал Хоук. “Глубокое размышление”.
  
  “Прошлой ночью разговаривал с Гудиером и Шу”, - сказал я.
  
  Глаза Хока спокойно перемещались между майором и Рейдерами на трибунах.
  
  “Они сказали, что майор не убивал Девону”.
  
  “Как насчет Толбоя?” - Спросил Хоук.
  
  “Майор убил Толбоя, потому что Толбой ворвался к ним пьяный и размахивал пистолетом”.
  
  “Итак, ” сказал майор, “ Хок, дружище, что происходит?”
  
  “Давай посмотрим”, - сказал Хоук.
  
  “Ты пришел забрать меня? Ты и Микки?”
  
  “Я”, - сказал Хоук.
  
  “Так зачем ты привел его?”
  
  “Я его не приводил”, - сказал Хоук. “Он пришел сам”.
  
  “Сделаю тебя похожим на гребаного Кота”, - сказал майор.
  
  “Ты пригласил меня, парень”, - сказал Хоук. “У тебя что-то на уме, почему бы тебе не приступить к этому”.
  
  “Хороший ход”, - сказал я Хоку. “Умиротвори его”.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  “Чему ты улыбаешься?” Сказал майор. “Я никому не позволяю смеяться надо мной”.
  
  Майор сделал паузу и посмотрел на членов банды на трибунах. Теперь все они неподвижно стояли вдоль верхнего ряда кресел. Он играл для них. Он оглянулся на нас.
  
  “Ты знаешь гребаный закон, Хоук. Уважение. Тебе нравится устанавливать гребаный закон, чувак. Уважение. К тебе не относятся с уважением, ты следишь за этим ”.
  
  “Слышал, может быть, ты выстрелил в спину четырнадцатилетней девочке”, - сказал я. “Трудно тебя не разозлить”.
  
  “Пошел ты, ирландец. Я не стрелял в слая. Но если я это сделаю, что ты об этом знаешь? Ты ни хрена не знаешь. Ты живешь в каком-то большом белозерном гребаном доме и водишь свою шикарную белозерную машину. И ты ни хрена обо мне не знаешь. Ты живешь там, где живу я, и все, что у тебя есть, это уважение, а у тебя его нет, у тебя ни хрена нет. Не важно, кого ты колешь и как, ты получаешь уважение. Хоук это знает. Я прав или нет, Хоук?”
  
  “Никогда не приходилось отшивать четырнадцатилетнюю девочку”, - сказал Хоук.
  
  “Ты думаешь, что я застрелил ее, думай, что тебе, блядь, угодно. Все знают тебя, Хоук. Ты мужчина. Ты тот, кто установил стандарт. Что ж, теперь я мужчина, понимаешь? Я установил стандарт. Все они, - он мотнул головой в сторону членов банды, - они смотрят на меня. Я хочу, чтобы они были здесь, они здесь. Я позволяю кому-то разозлить меня, он разозлит их. Это означает, что какой-нибудь хитрец должен пустить пыль в глаза. Майор многозначительно пожал плечами. “Их много вокруг”, - сказал он. “Ты знаешь, почему я мужик? Я должен сделать одно, я сделаю одно. Есть братья покрупнее меня, есть парни, настоящие сильные бойцы, как Джон Портер. Но он не мужчина, и они не мужчины. Я мужчина. Знаешь почему? Потому что я достаточно сумасшедший. Я достаточно сумасшедший, чтобы сделать что угодно. И все знают. Может быть, кому-то придется умереть. Я готов. Я делаю шаг вперед. Не боюсь умереть, совсем не боюсь. Я умираю, что я теряю?”
  
  Майор сделал паузу.
  
  Хоук ждал.
  
  “Значит, ты думаешь, что я выровнял уиггл Толбоя, тогда ты ошибаешься. Но если бы я захотел, я бы сделал это, и мне было бы похуй, что ты, или the flap, или кто-либо еще думал по этому поводу”.
  
  Хоук был совершенно спокоен и совершенно расслаблен, как всегда в такие моменты. Но он был другим. Я сразу понял, что он не хотел убивать мейджора. Я знал, что он сделал бы это, если бы пришлось, но за все годы, что я знал его, я никогда не видел, чтобы он хотел или не хотел. Убийство было для Хоука практическим делом.
  
  “Ты не убивал ее”, - сказал Хоук, - “кто убил?”
  
  “Хоук, мы с тобой одинаковые”, - сказал майор. “Это должно быть сделано, мы делаем шаг вперед. Не боюсь убивать, не боюсь умирать”.
  
  Мейджор играл для своей аудитории, и, как я понял, больше всего он играл для Хоука.
  
  Тихо я спросил: “Как ты думаешь, сколько пушек?”
  
  Хок сказал: “Кроме майора, вероятно, двое или трое. Они есть у ребят, раздавайте их по кругу. У парня в плаще, вероятно, длинный пистолет. У того, кто в куртке, вероятно, есть такой ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Сказал майор. “Тебе лучше меня послушать”.
  
  “Мы спорим, кто из нас тебя поджарит”, - сказал Хоук.
  
  “Ты, Хоук”. В голосе майора было что-то похожее на панику. “Ты и я, Хоук. Не я и какой-то долбаный ирландец”.
  
  Я осматривал толпу на трибунах. Хоук был прав. Только двое из них носили куртки, в которых можно было спрятать оружие. У некоторых из них он мог быть спрятан под рубашкой или в кобуре на лодыжке, но, скорее всего, сначала стреляли в тех, у кого были куртки.
  
  Майор повысил голос. “Джон Портер”. Из-за угла трибуны появился Джон Портер с Джеки Рейнс. Джон Портер держал ее за руку и приставлял револьвер к ее голове. Лицо Джеки исказилось от страха. Она шла скованно, пытаясь не быть уступчивой, но недостаточно сильной, чтобы сопротивляться Джону Портеру.
  
  “Привел сюда эту прекрасную черномазую леди”, - сказал майор.
  
  Джеки посмотрела на нас. Ее глаза были широко раскрыты. “Хоук”, - сказала она. Она произнесла это как просьбу. Хоук не пошевелился. Выражение его лица не изменилось.
  
  “Приду в себя без тебя”, - сказал майор, в его голосе звучал смех. “Допустим, мы все черные, и я пытаюсь донести до вас суть того, каково вам, бедным черномазым мальчикам в гетто. И Джон Портер, он сказал, почему ты не опускаешься до этого?”
  
  Мейджор рассмеялся. Это был настоящий смех. Это было не для эффекта, но в нем звучало сумасшедшее тремоло. Джон Портер рассеянно улыбнулся, гордый тем, что его упомянул Мейджор.
  
  “Итак, она говорит, я знаю, что ты собираешься встретиться с Хоуком, и он не говорит мне, где. Поэтому я предлагаю сказать тебе, где, шлюха. Факт, мы берем тебя с собой”.
  
  Хоук сказал мне: “Когда это начнется, ты займешь трибуны”.
  
  Я сказал: “Хм-м-м”.
  
  Майор сказал: “Я тол тебе, тебе лучше выслушать меня, Хоук. Ты хочешь вернуть свою шлюшку, тебе лучше обратить на меня внимание”.
  
  Хоук посмотрел на Майора в упор и медленно кивнул головой один раз.
  
  “Вы хотите вернуть шлюху, вы вежливо просите меня, вы говорите "пожалуйста", мистер мейджор, и, может быть, я скажу Джону Портеру, чтобы он ее отпустил”.
  
  Взгляд Хока не дрогнул. Он ждал. Майор не знал его так, как знал я. Майору показалось, что он колеблется.
  
  “Продолжай, парень. Скажи, пожалуйста, мистер майор Джонсон, сэр”.
  
  Майор был взволнован. Он расхаживал взад-вперед, как бы расставляя широкие ноги, пока говорил. За поясом у него был пистолет "Глок" калибра 9 мм, розничная цена около 550 долларов, магазин на семнадцать патронов. Этого было достаточно, чтобы вызвать ностальгию по зип-пистолетам.
  
  “Хок”, - снова сказала Джеки. “Пожалуйста”.
  
  “Лучше поторопись, Хоук, лучше спроси меня вежливо, пока я не всадил пулю ей в задницу”.
  
  На трибунах парень в черной атласной куртке для разминки длиной до бедер достал из-под нее "Узи".
  
  “Нет”, - закричал майор. “Никто не стреляет! Это я и Хок! Никто не стреляет! Хок! Я и Хок!”
  
  Хок задумчиво сунул руку под мышку и вытащил большой "Магнум". Он намеренно повернулся боком к майору и Джеки.
  
  “Хок”, - закричала Джеки. “Не надо!”
  
  “Ты стреляешь в меня, Хоук”, - крикнул Майор, “Джон Портер убей шлюху”. Голос майора был полон высоких вибрато.
  
  Хоук навел пистолет на цель. “Не надо!” Джеки снова закричала.
  
  “Он убьет ее” - майор теперь тоже кричал - “Если ты не попросишь меня вежливо”.
  
  Я вытащил свой Браунинг и взвел курок, когда он вылез из кобуры. Казалось, все вяло движется сквозь жидкий кристалл. Хоук навел пистолет на цель и выпустил патрон, и лицо Джона Портера исказилось. Его пистолет отлетел от него, и он выбросил вперед обе руки и упал навзничь, растянувшись на земле позади Джеки. Джеки стояла, прижав обе руки к открытому рту. Она выглядела так, как будто пыталась закричать и не могла. Дети на трибунах были неподвижны.
  
  Хок медленно подошел к Майору, большой "Магнум" все еще был у него в руке, свободно свисая сбоку. Когда он подошел к нему, он посмотрел прямо на майора. И остановился, глядя на него и не говоря ни слова. Затем он протянул руку, снял "Глок" с пояса майора и опустил его в карман. Он посмотрел вниз на Джона Портера. Джон Портер теперь сидел, прижимая левую руку к правому плечу, и немного крови медленно просачивалось сквозь его пальцы и размазывалось по гладкой поверхности его наполовину застегнутой теплой куртки. На его лице пока не было боли, только удивление и своего рода оцепенелый шок.
  
  “Кто заморозил Девону Джефферсон?” Спросил Хоук.
  
  Он говорил не очень громко, но его голос казался слишком громким в пугающей тишине.
  
  Я убрал пистолет, подошел и встал рядом с Джеки. Первые машины утреннего часа пик начали движение по Фенуэй.
  
  “Кто ее убил?” Снова спросил Хок.
  
  Майор казался ошеломленным, уставившись на Хока так, словно никогда его раньше не видел. Утки улетели, напуганные стрельбой. Я обнял Джеки за плечо. Никто не произнес ни слова. Никто не пошевелился.
  
  Затем майор сказал: “Маркус. Толбой обманывал нас, и Тони сказал, что это будет хорошим уроком для всех ”.
  
  “Он не делал этого сам”, - сказал Хоук.
  
  “Билли сделал это”, - сказал майор. “Сделал и Толбоя, и оставил его в Двойной Двойке, чтобы мы видели и помнили”.
  
  “Я слышал, ты снялся в Tallboy”, - сказал я.
  
  “Тол всем, что я сделал”, - сказал майор. “Но это был Билли”.
  
  “Маркус должен принять удар на себя”, - сказал Хоук.
  
  Майор кивнул. Он, казалось, был прикован к месту, пристально глядя на Хока.
  
  “Я хочу, чтобы ты убрался из Двойной двойки”, - сказал Хок. Майор медленно кивнул.
  
  “Мы собираемся идти”, - сказал он. “Тони уже так сказал”.
  
  “Тони собирается уйти”, - сказал Хоук. “Я так и говорю”. Все задержались.
  
  Хоук сказал: “Я позабочусь о Джоне Портере”.
  
  “Мы отправляемся”, - сказал майор.
  
  Хок кивнул, и Майор повернулся и пошел прочь через поле к открытому концу. Длинный молчаливый ряд чернокожих ребят в шляпах Raiders двинулся с трибун вместе с ним, один за другим спрыгивая с трибуны и молча следуя за ним.
  
  “Он мог убить меня”, - сказала Джеки.
  
  Хоук был неподвижен, глядя вслед майору.
  
  “Ради Бога, Хоук”, - сказала Джеки. Ее голос все еще был очень дрожащим. “Ты мог убить меня, стреляя в него”.
  
  “Нет”, - сказал Хоук. “Я бы не стал”.
  
  Хоук посмотрел вниз на Джона Портера в течение еще одного молчаливого момента. Джон Портер уставился в землю, ожидая, что бы ни произошло. Затем Хоук аккуратно сунул большой "Магнум" обратно под мышку и снова посмотрел на Майора, который теперь шел почти через поле, а его банда следовала за ним.
  
  “Мы можем использовать его?” Спросил я Хоука. “Он останется?”
  
  Хок кивнул. Солнце уже поднялось высоко, утки вернулись и снова плескались в мутной реке.
  
  “Парень больше похож на меня, чем на многих людей”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 42
  
  
  
  
  
  Мы с Белсоном сидели в баре "Гриль 23" через дорогу от полицейского управления и в двух кварталах от моего офиса. Каждый из нас пил мартини. Я выпил свой с изюминкой. Вокруг нас было множество молодых руководителей страховых компаний и креативных типов из рекламных агентств, одетых в дорогую одежду и неистово болтающих о бизнесе и физических упражнениях. Кампари и содовая казались популярными.
  
  “Один из налетчиков с Хобарт-стрит был застрелен”, - сказал Белсон.
  
  В хрустальной миске на стойке бара была ореховая смесь. Я выбрала несколько орешков кешью и съела их.
  
  “Это так?” Спросил я.
  
  “Чувак по имени Джон Портер. Кто-то отвез его в отделение неотложной помощи городской больницы с пулевым ранением в плечо. Джон Портер не сказал, кто”.
  
  “Джон Портер?” - Спросил я.
  
  “Да. Ты имел дело с Рейдерами, не так ли?”
  
  “Мир тесен”, - сказал я.
  
  Я пригубил свой напиток. Требуется некоторое время, чтобы привыкнуть к мартини, но это стоит усилий.
  
  “Рейдеры убрались из апартаментов Двойной двойки”, - сказал Белсон. “Собрали вещи и уехали. Услышьте от подразделения банды, что Тони Маркус сообщил об этом”.
  
  “Общественный дух”, - сказал я.
  
  “Тони? Да. В любом случае, они ушли”.
  
  Белсон допил остаток своего мартини и заказал еще. Его был неразбавленный, с джином и оливкой. Мой был с водкой Absolut со льдом. Я тоже заказал еще один.
  
  “Просто из вежливости”, - сказал я. “Не хочу, чтобы ты чувствовал себя пьяницей”.
  
  “Спасибо”, - сказал Белсон. Он перебрал смешанные орехи.
  
  “Ты съел все орехи кешью?” спросил он.
  
  “Конечно”.
  
  “Односторонний ублюдок”, - сказал Белсон.
  
  Он нашел половинку кешью и взял ее, а также два бразильских ореха, съел их и отхлебнул из второго бокала с мартини. Его куртка была расстегнута, и я мог видеть рукоятку его пистолета. Он носил его в кобуре за поясом.
  
  “Мы с Марти разговаривали”, - сказал Белсон. “Полагаю, тот, кто подсыпал Портеру, вероятно, оказал нам услугу. Большую часть своей жизни сидел в тюрьме и выходил из нее. Ломатель ног. Некоторые убийства мы так и не смогли доказать ”.
  
  Каждый из нас немного выпил. Вокруг нас кружилась светская жизнь после работы, состоящая из пастельных галстуков и белых колготок, духов, одеколона и коктейлей, разговоров о лестничных маршах, групповой терапии и недавних фильмах.
  
  “Староват для бандита”, - сказал Белсон. “Почти тридцать”.
  
  Я кивнул. Я безуспешно поискал орехи кешью. Они все исчезли. Вместо них я съел три лесных ореха.
  
  “Парень, казалось, немного гордился тем, что его застрелили”, - сказал Белсон. “Ребята из банды придавали этому большое значение”.
  
  “Им больше не во что вкладывать деньги”, - сказал я.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Белсон. “Но это не моя проблема. Я расследую перестрелки. Даже если стрельба, возможно, необходима, я должен расследовать это”.
  
  “И за работу тоже щедро заплатили”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  Белсон взял бокал для мартини и посмотрел сквозь него вдоль стойки, восхищаясь переливающимися цветами. Затем сделал небольшой глоток и поставил бокал на стол.
  
  “Спенсер, ” сказал Белсон, - мы с Марти полагаем, что ты или Хоук прикончили Джона Портера. И мы, вероятно, не сможем это доказать, а если бы и могли, зачем бы нам этого хотеть?”
  
  “Действительно, почему”, - сказал я.
  
  “Но я не хотел, чтобы ты думал, что мы не знаем”.
  
  “Я понимаю это”, - сказал я. “И я знаю, что если бы вы думали, скажем, что это сделал Джо Броз, возможно, вы смогли бы это доказать и сделали бы”.
  
  Белсон мгновение молча смотрел на меня, затем одним глотком допил остаток своего мартини, поставил стакан на стойку и протянул правую руку ладонью вверх. Я слегка шлепнул по ней.
  
  “Тони Маркус убил Девону Джефферсон и ее ребенка”, - сказал я.
  
  “Сам?”
  
  “Он заставил Билли сделать это. У меня есть свидетель”.
  
  Я оглядел бар. Там было несколько привлекательных молодых женщин представительского класса в напористых синих костюмах и с узкими задницами. Я мог бы попросить одну присоединиться ко мне для обсуждения иконографического влияния Мадонны на массовую культуру. Сама мысль заставила мою кровь вскипеть.
  
  “Кто у тебя?” Спросил Белсон.
  
  Новый напиток нетронутым стоял перед ним на стойке.
  
  “Майор Джонсон”, - сказал я.
  
  “Парень руководит рейдерами с Хобарт-стрит”.
  
  “Да. Он был в грузовике, когда ее сбили. Он этого не скажет, но, вероятно, опознал в ней Билли”.
  
  “И?” Сказал Белсон.
  
  “Ему понадобится иммунитет”.
  
  “Я могу это подстроить”, - сказал Белсон. “Он может привязать к этому Тони?”
  
  “Слышал, как он отдавал приказ”, - сказал я. “Все это должно было стать наглядным уроком для банд. Тони хотел, чтобы они помнили, кто здесь главный”.
  
  Белсон кивнул.
  
  “Довольно опасно быть единственным свидетелем против Тони Маркуса”, - сказал он.
  
  “Мы защитим его”, - сказал я.
  
  “Ты и Хоук?”
  
  “Да”.
  
  “Тем не менее, это его слово против слова Тони. Тони не так уж хорош, но и не ребенок”.
  
  “Думал об этом”, - сказал я.
  
  “У тебя есть план?”
  
  Я улыбнулся.
  
  “Ты, конечно, шутишь”, - сказал я.
  
  Белсон отодвинул от себя недопитый мартини и облокотился на стойку.
  
  “Скажи мне”, - попросил он.
  
  Я сделал.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 43
  
  
  
  
  
  Интернэшнл Плейс находится на повороте Хай-стрит, съезжающем с центральной артерии, прямо через дорогу от нового комплекса Rowe's Wharf на набережной. В нем около сорока этажей, с четырехэтажным вестибюлем-атриумом, отделанным мрамором и стеклом. В вестибюле находится столовая, а в одном конце столовой - магазин круассанов. Мы с Хоуком сидели за одним из маленьких столиков перед магазином круассанов, пили кофе и вели себя так, словно нам здесь самое место. Стеклянные стены пропускали солнце и движение городского бизнеса снаружи. Было 10:20 утра, и большинство столиков были пусты. Кругленькая молодая женщина за соседним столиком наслаждалась черным кофе с искусственным подсластителем и шоколадным круассаном.
  
  “Тони знает эти места, не так ли?” Сказал Хоук.
  
  На нем был твидовый пиджак из бирюзового шелка поверх черной шелковой футболки, джинсы и черные ковбойские сапоги. Он откинулся на спинку стула, вытянув ноги и удобно скрестив ступни в лодыжках. На мне были синий блейзер и кроссовки. Если бы в здании был специалист по поиску талантов GQ, наши карьеры были бы сделаны.
  
  “Майор в порядке?” Спросил я.
  
  “Да. Я пересказал ему ответ Тони, когда мы сказали, что мейджору пришлось взять вину на себя”.
  
  “Еще много там, откуда он пришел’?”
  
  Хоук ухмыльнулся. “Мейджор ненавидел не столько то, что Тони позволил ему взять вину на себя, сколько то, что он не имел значения. Мейджору нравится думать, что он важен”.
  
  “Вот его шанс”, - сказал я.
  
  Каждый из нас выпил по чашечке кофе. Во время перерыва на кофе мы присмотрелись к некоторым секретаршам. Среди них была одна с каштановыми волосами, чье платье было из весеннего трикотажа и сидело на ней очень хорошо. Мы обследовали ее с особой тщательностью.
  
  “Ты разговаривал с Джеки?” Спросил я.
  
  “Не-а”.
  
  “Как это было?”
  
  “Джеки не любит стрелять”, - сказал Хоук.
  
  “В этом нет ничего плохого”, - сказал я.
  
  “За исключением того, что я стрелок”, - сказал Хоук.
  
  Женщина с каштановыми волосами и в трикотажном платье встала и вышла из столовой. Мы смотрели ей вслед.
  
  “Она сказала, что не может полюбить ни одного стрелка”, - сказал Хоук.
  
  Я кивнул.
  
  “Я спросил, хотела ли она, чтобы я оформил доставку бумаги?”
  
  “Хороший компромисс”, - сказал я.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  “Джеки сказала, что, возможно, есть третья альтернатива. Она так и говорит, третья альтернатива. Я сказал, что немного задержался на третьей альтернативе”.
  
  “Никогда не поздно”, - сказал я.
  
  Хоук на мгновение замолчал. Его лицо ничего не выражало, но взгляд был очень тяжелым на мне.
  
  “Да, это так”, - сказал Хоук. “Слишком поздно для меня быть кем-то другим давным-давно. Все, что угодно, кроме того, что я есть, - это шаг вниз”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Ты умен”, - сказал Хоук. “Ты мог бы заниматься другими вещами”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Как получилось, что ты это делаешь?” Спросил Хоук.
  
  “Это то, что я умею делать”, - сказал я. “У меня это хорошо получается”.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  “Ты хочешь преуспеть в продаже винилового сайдинга?”
  
  “Лучше умереть”, - сказал я.
  
  “Джеки не совсем понимает этого”, - сказал Хоук.
  
  Появилась новая смена во время кофе-брейка. Мы с Хоуком были готовы к этому, но никто не шел ни в какое сравнение с той, с каштановыми волосами.
  
  “Тони опаздывает”, - сказал Хоук.
  
  “Удивительно, ” сказал я, - учитывая, что здесь есть какая-то сладкая каша, которую можно съесть”.
  
  Блондинка в светло-серых брюках поднялась наверх, взяла капучино и цельнозерновой рулет и вернулась мимо нас. От нее приятно пахло духами.
  
  “Значит, Джеки ушла?” Спросил я.
  
  “Не-а”.
  
  “Очень жаль”, - сказал я.
  
  Хоук пожал плечами.
  
  “Тебе не все равно?” Спросил я.
  
  “Не планируй этого”, - сказал Хоук.
  
  “Она была милой женщиной”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “Ты любишь ее?” Спросил я.
  
  “Тебе действительно скучно?” Хок сказал: “Или что”.
  
  “Нет, я просто подумал, что Сьюзен спросит меня, и если бы я сказал, что не спрашивал, она бы покачала головой, ничего не сказав. Теперь, если она это сделает, она будет подразумевать что-то о тебе, а не обо мне ”.
  
  Хок снова ухмыльнулся.
  
  “Ты веришь в любовь”, - сказал он.
  
  “У меня есть на то причины”.
  
  “Да, может быть”, - сказал Хоук. “Но у тебя есть на то причины, потому что ты веришь в это, а не наоборот”.
  
  “Как мы закончили, - спросил я, - говорить обо мне?”
  
  Хоук сделал руками самоуничижительный жест, как бы говоря, что это было легко.
  
  “Никогда не казалось хорошей идеей верить в это”, - сказал Хоук. “Мне всегда казалось, что проще оставаться целым, если ты не веришь”.
  
  Мы замолчали. Кофе закончился. Солнце, которое косо заходило за наш столик и выровняло его, переместилось к служебному бару.
  
  “Эрин была права”, - сказал я.
  
  “Обо мне?” Спросил Хоук.
  
  “Да”, - сказал я. “Ты заплатил большую цену”.
  
  “Никогда не говорил, что я этого не делал”.
  
  “И иногда это причиняет боль”, - сказал я.
  
  Это было самое большее, на что я когда-либо его подталкивал.
  
  “Не-а”.
  
  Это было дальше, чем он когда-либо заходил.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 44
  
  
  
  
  
  Через столовую из внешнего вестибюля неторопливо вошел Тони Маркус. Билли маячил у него за спиной. Тони увидел нас в другом конце зала, и они подошли к столу.
  
  “Принеси мне пару шоколадных круассанов”, - сказал Маркус. “Немного кофе, три кусочка сахара, побольше сливок”.
  
  Билли молча подошел к стойке. Я никогда не слышала, чтобы он говорил. Будет ли он заказывать или просто укажет на то, что ему нужно? Маркус сел. Он обратился к Хоку. Он всегда обращался к Хоку. Без крайней необходимости он никогда не заговаривал со мной и не смотрел на меня.
  
  “Что тебе сейчас нужно, Хоук?” Спросил Тони.
  
  “Нужен кто-то, кто взял бы вину за Девону и Кристал Джефферсон на себя”, - сказал Хоук. “Я тебе это уже говорил”.
  
  “И я отдал тебе ребенка, Джонсон”, - сказал Маркус.
  
  “Он этого не делал”, - сказал Хоук.
  
  Маркус пожал плечами. “Ну и что? Он, вероятно, что-то сделал. Арестовать его за это”.
  
  “Ты сделал это, Тони”.
  
  Маркус снова пожал плечами. “Ну и что?”
  
  “Ты хотел напомнить ребятам из банды, каким крутым ты был. Должно быть, немного сложно вести дела с ребятами из банды, они немного сумасшедшие и все такое”.
  
  “Ты все правильно понял”, - сказал Маркус.
  
  “Значит, у тебя был малыш Билли эйс, Девона”.
  
  “Привлек их внимание”, - сказал Маркус. “Никто не видел ребенка”. Еще одно пожатие плечами. “Дерьмо случается”.
  
  Билли вернулся с кофе и круассанами, и Маркус откусил половину одного и тщательно прожевал.
  
  “Билли использовал девятку”, - сказал Хоук.
  
  Билли стоял рядом со своим боссом, загораживая большую часть света на той стороне комнаты. Хок еще немного откинулся на спинку стула и посмотрел на него.
  
  “Держу пари, ты от нее не избавился”, - сказал Хоук. “Бросил какую-нибудь четырнадцатилетнюю девчонку из гетто, которая заметит? Держу пари, у тебя все еще есть эта штука”.
  
  Билли сделал почти незаметный жест в сторону своего правого бедра и взял себя в руки.
  
  Хоук ухмыльнулся.
  
  “Держу пари, что ты сейчас носишь его”, - сказал Хоук.
  
  Маркус закончил жевать свой круассан.
  
  Он сказал: “Прекрати нести чушь, Хоук. Итак, Билли стер пыль с пацана, я сказал ему, так что пацан думает, что даст показания. Ну и что? Это все чушь собачья. Даже если он заговорит, никто ему не поверит, бандит-панк? У меня есть двадцать человек, которые поклянутся, что мы с Билли играли в карты в Олбани, штат Джорджия, когда это случилось ”.
  
  “Олбани, Джорджия?” Спросил я.
  
  “Куда захочешь”, - сказал Маркус. “Так что прекрати нести чушь и скажи мне, чего ты хочешь”.
  
  Хоук ухмыльнулся ему.
  
  Через зал из внешнего вестибюля вошли Квирк и Белсон и направились к столику. Маркус не заметил. У входа задержалась пара других копов, которых я узнал, в штатском. Хоук распахнул свою бирюзовую куртку, и к черной шелковой футболке был приколот микрофон.
  
  “Ку-ку”, - сказал Хоук.
  
  Маркус уставился на микрофон.
  
  “Прослушка”, - сказал он. “Ты надел на меня гребаную прослушку, ты, томский ублюдок”.
  
  “Я же говорил тебе, что кто-то должен был подменить этих двух девушек”, - сказал Хоук.
  
  К столу подошли Квирк и Белсон.
  
  “Расскажи им все это юридическое дерьмо, Фрэнк”, - сказал Квирк. “Билли, отдай мне то, что у тебя с собой”.
  
  Белсон начал декламировать формализованную литанию ареста, как ребенок, заучивающий алфавит. Билли посмотрел на Маркуса. Маркус не смотрел на него. Он все еще смотрел на Хока.
  
  “Сейчас, Билли”. В голосе Квирка слышалась резкость. Билли проскочил мимо него. Квирк, казалось, едва заметил это, как будто думал о чем-то другом. Но он сделал какое-то эффективное компактное движение, и Билли рухнул на пол, как подбитый морж. Квирк левой рукой держал правую руку Билли под неудобным углом, потянулся и снял браунинг с бедра Билли. Он был из нержавеющей стали, с рукояткой из орехового дерева.
  
  “Отличная штука. У тебя нет такой же?”
  
  Не останавливаясь в своем рассказе, Белсон достал прозрачный пластиковый пакет и раскрыл его, после чего Квирк опустил в него пистолет.
  
  “У моего только черная отделка, ” сказал я, “ и черная пластиковая рукоятка. Зато на мушке есть симпатичная белая точка”.
  
  Белсон закончил свою декламацию, и они надели наручники на Тони Маркуса и Билли и увели их. Маркус продолжал смотреть на Хока, пока тот не скрылся из виду.
  
  “Я думаю, он чувствует себя преданным”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул, оглядывая комнату. Все присутствующие смотрели на нас или пытались не смотреть.
  
  “Ты думаешь, что рыжеволосая и в обтягивающем платье вернется сюда на обед?” - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 45
  
  
  
  
  
  Мы со Сьюзан ужинали на пристани Роу, напротив Интернэшнл Плейс, в обеденном зале отеля Boston Harbour. Я заказал абсолютный мартини со льдом, с изюминкой. Сьюзен выпила бокал рислинга, который она, вероятно, не допила бы.
  
  “Это был пистолет?” Спросила Сьюзан.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Могут ли они осудить его за это?” Спросила Сьюзен.
  
  “Пистолет, кассета, показания майора. Конечно”.
  
  “Я удивлен, что майор готов давать показания”.
  
  “Хоук говорит, что так и будет”.
  
  “Потому что Хоук сказал ему?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да, я так себе представляю. И, кроме того, это шанс стать важным”.
  
  “Интересно, не правда ли. Он должен был знать, что Хоук может победить его”.
  
  “Установил структуру командования”, - сказал я. “Думаю, любой приказ лучше, чем никакого”.
  
  Сьюзен оперлась подбородком на поднятую ладонь. Сумерки, проникающие с гавани, подчеркивали ее огромные темные глаза.
  
  “Я разговаривала с Джеки”, - сказала Сьюзан.
  
  “Слишком много для нее?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзан. “Она... потрясена, я думаю, это лучший способ описать это”.
  
  “Не только насилие”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала Сьюзен. “Я полагаю, она увидела Хоука в первый раз”.
  
  “Он спас ей жизнь”, - сказал я.
  
  “Она это знает”, - сказала Сьюзен. “Но мог быть другой способ. Он выстрелил прямо мимо ее головы, чтобы сделать это без малейшего колебания”.
  
  “Это был лучший способ”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. “Да, я уверена, что так и было. Может быть, даже Джеки уверена, что так и было, но она не может ... понимаешь? Она не может быть с мужчиной, который мог бы это сделать”.
  
  “Понятно”, - сказал я. “Не могли бы вы?”
  
  “Я такая”, - сказала Сьюзан.
  
  Я отпил немного своего мартини. Я проверил стакан. Там оставалось по крайней мере два глотка.
  
  “Ты думаешь, мы увидим ее снова?” Сказал я.
  
  Все еще подпирая подбородок рукой, Сьюзен медленно покачала головой. Официант принес меню. Мы прочитали их. Официант вернулся. Мы сделали заказ. Официант ушел. Сумерки за окном сменились темнотой, и вода в гавани, колеблющаяся у причала, была очень черной.
  
  “Что ты думаешь?” Спросила Сьюзан. “Есть ли будущее у Мейджора и у тех других детей?”
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал я.
  
  Официант вернулся с едой. Я поборол желание выпить еще, может быть, тринадцать мартини, и когда мы со Сьюзан закончили ужин и ушли, я все еще был трезв. Я гордился этим. Мы поехали обратно в Кембридж, и я припарковался на подъездной дорожке к ее дому на Линнеан-стрит.
  
  “Ты не думаешь, что кто-нибудь из них выживет?” Спросила Сьюзан.
  
  “Дети в двойной двойке?” Спросил я. “Нет, наверное, нет”.
  
  “Хоук сделал”, - сказала Сьюзен.
  
  “Вроде того”, - сказал я.
  
  “Это ужасно мрачный вид”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Может быть, я ошибаюсь”, - сказал я.
  
  Она откинула голову на подушку сиденья.
  
  “Ну, как ты всегда говоришь, "Это никогда не закончится, пока не закончится само”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Я мог видеть насекомых размером чуть больше пылинки, роящихся в свете уличных фонарей, среди них была случайная моль.
  
  “Первая ночь порознь”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  Она протянула руку, я взял ее, и мы немного помолчали. Затем она заговорила.
  
  “Я должен кое-что сказать”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Я с нетерпением жду возможности побыть одному”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Боже, какое облегчение”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Увидимся на этих выходных”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я. “Я заберу Перл завтра вечером на вечеринку с ночевкой. Как и раньше”.
  
  “Да”.
  
  Сьюзен наклонилась ко мне в темноте и подарила долгий, счастливый поцелуй.
  
  “Я люблю тебя”, - сказала она и вышла из машины.
  
  Я наблюдал за ней, пока она не оказалась внутри, затем выехал и поехал обратно через реку к себе домой на Мальборо-стрит.
  
  В квартире было душно, и я прошел по ней, открыв окна, чтобы весенняя ночь могла циркулировать. Затем я пошел на кухню, достал немного водки из морозилки и немного вермута из-под раковины и приготовил большой мартини со льдом с изюминкой. Я поставила его на прикроватный столик, чтобы лед подействовал, пока я принимаю душ и вытираюсь полотенцем, развернула кровать и легла. Я поправила подушки и включила телевизор с помощью пульта дистанционного управления. "Брэйвз" все еще были на первом месте, и они играли с "Джайентс" по кабельному. Пятый иннинг, удар Рона Ганта. Я потягивал мартини, смотрел бейсбольный матч и слушал Скипа Кэрея.
  
  Один.
  
  Я почувствовал, что улыбаюсь.
  
  Гант отправил дубль в левый угол поля. Я сделал еще глоток и произнес вслух в темной комнате:
  
  “Отлично”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Спенсер 20
  
  
  Бумажная кукла
  
  
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Для Джоан: Музыка повсюду вокруг меня
  
  
  
  
  
  глава первая
  
  
  
  
  
  ЛАУДОН ТРИПП, ОДЕТЫЙ в костюм из ситца и гарвардский галстук, сидел в моем офисе в очень погожий сентябрьский день и сказал мне, что он изучил мое прошлое и может нанять меня.
  
  “О боже”, - сказал я.
  
  “У тебя был какой-то колледж”, - сказал Трипп. Ему было около пятидесяти, высокий угловатый мужчина с красным лицом. Он держал в руке лист бумаги с машинописным текстом, читая его через очки в полукруглой оправе.
  
  “Ничего страшного”, - сказал я. “Я думал, что собираюсь сделать что-то еще”.
  
  “Я учился в Гарварде. Ты играл в футбол в колледже”.
  
  Я кивнула. Ему было все равно, кивну я или нет. Но мне это нравилось.
  
  “Ты был боксером”.
  
  Кивни.
  
  “Ты воевал в Корее. Ты был офицером?”
  
  “Нет”.
  
  “Очень жаль. После этого ты был полицейским”. Кивни.
  
  “Это создает небольшую проблему; вы были уволены. Не могли бы вы прокомментировать, пожалуйста, это”.
  
  “Я заслуживаю доверия, лоялен и полезен. Но я борюсь с послушанием”.
  
  Трипп слабо улыбнулся: “Я не ищу бойскаута”, - сказал он.
  
  “Следующая лучшая вещь”, - сказал я.
  
  “Ну,” сказал Трипп, “Лейтенант Квирк сказал, что ты мог раздражать, но на тебя нельзя было положиться”.
  
  “Он всегда восхищался мной”, - сказала я.
  
  “Очевидно, ты независима”, - сказал Трипп. “Я понимаю это. У меня были свои моменты. `Тот, кто хотел бы быть мужчиной, должен быть нонконформистом”.
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  “Ты знаешь, кто это сказал?” Спросил Трипп. Я снова кивнула.
  
  Трипп подождал мгновение. Наконец он сказал: “Хорошо, кто?”
  
  “Эмерсон”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Трипп.
  
  “Это будет в финале?” Спросил я.
  
  Трипп наклонил голову ко мне в жесте извинения.
  
  “Извини, наверное, это показалось претенциозным. Просто я пытаюсь составить о тебе представление”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “У них не было способа судить человека, - сказал я, - кроме как по тому, как он держал в руках топор”.
  
  Трипп на мгновение нахмурился. И передернул плечами, как будто хотел избавиться от слепня. “Итак”, - он сделал паузу. “Я думаю, ты подойдешь”.
  
  Я пыталась выглядеть довольной.
  
  Он на мгновение уставился мимо меня в окно, сделал медленный вдох и выдохнул.
  
  “Вы знакомы, - спросил он, - с Оливией Нельсон?”
  
  “Женщина, которую убили пару месяцев назад”, - сказал я. “Прямо на Луисбург-сквер”.
  
  Он кивнул.
  
  “Она использовала имя, данное ей при рождении”, - сказал он. “Она была моей женой”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Мы на мгновение замолчали, обдумывая этот мрачный факт.
  
  “Полиция исчерпала все свои возможности”, - сказал Трипп. “Они пришли к выводу, что это, вероятно, был акт случайного насилия, и убийца, не оставив никаких улик, скорее всего, не будет пойман до тех пор, или если он нанесет удар снова”.
  
  “Ты не согласен?” Спросил я.
  
  “Я хочу, чтобы его выследили”, - натянуто сказал Трипп, “и наказали”.
  
  “И ты хочешь, чтобы я это сделал?”
  
  “Да… Лейтенант Квирк предложил вас, когда я выразил обеспокоенность официальным отсутствием прогресса”.
  
  “Итак, между нами все ясно, ” сказал я, “ я выслежу его для тебя. Но наказание - это не то, чем я занимаюсь”.
  
  “Я верю в систему”, - сказал Трипп. “Если вы сможете найти его, я уверен, что суды накажут его”.
  
  Я сказал: “Не-а”.
  
  “Ты скептически относишься к судам?” Сказал Трипп.
  
  “Я скептически отношусь ко многим вещам”, - сказал я. “Сейчас кто-нибудь занимается этим делом?”
  
  “Да, молодой детектив”.
  
  “Как его зовут?”
  
  “Фаррелл. Детектив Фаррелл. Не могу сказать, что я полностью счастлива с ним ”.
  
  “Почему”.
  
  “Ну, он молод. Я надеялась на мужчину постарше”.
  
  Я кивнул. Я мог сказать, что это было еще не все.
  
  “И есть что-то, немного, я не знаю. Он не похож на типичного полицейского детектива”.
  
  Я ждала. Трипп не стал вдаваться в подробности. Поскольку я полагала, что все равно встречу Фаррелла, я не настаивала. Я могла сама решить, насколько он типичен.
  
  “У вас есть какие-нибудь теории по поводу убийства?” - Спросил я.
  
  “Никаких. Я не могу представить, кто мог пожелать убить Оливию. Возможно, это сумасшедший ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Сначала я поговорю с копами. Так, по крайней мере, я буду знать, что им известно”.
  
  “Значит, ты берешься за это дело?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Мы немного поговорили о моем гонораре и перспективах получения гонорара. У него не было возражений против гонорара. Я тоже.
  
  “Единственное, что тебе нужно понять, ” сказал я, - это то, что, как только я начинаю, я иду туда, куда это меня ведет. Что может означать, что я задаю тебе много вопросов. И твоим друзьям и родственникам много вопросов. Люди иногда начинают беспокоиться из-за того, что я вторгаюсь в их частную жизнь. Вы должны с самого начала понять, что вторжение в вашу частную жизнь и в частную жизнь ваших знакомых - это то, для чего вы меня нанимаете ”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Трипп. “Если ты зайдешь слишком далеко, я дам тебе знать”.
  
  “Ты можешь дать мне знать”, - сказал я. “Но это ничего не изменит. Я делаю то, что я делаю. И я продолжаю это делать, пока не закончу”.
  
  “Вы будете работать на меня, мистер Спенсер”.
  
  “Да, и вы можете заплатить мне, и вы можете ожидать, что я буду работать над вашей проблемой, и что я не буду обманывать вас, и что я не буду лгать вам. Но ты не можешь указывать мне, что делать, и если ты не хочешь это принять, мы не сможем вести бизнес ”.
  
  Триппу это не понравилось. Но он достал свою чековую книжку и положил ее на край моего стола, а из внутреннего кармана пиджака достал настоящую авторучку.
  
  “Когда мне нужна операция, ” сказал он, “ я, наверное, не говорю хирургу, как оперировать”.
  
  “Хорошая аналогия”, - сказал я.
  
  Он кивнул и выписал мне чек величественным, плавным почерком по методу Палмера. Это был прекрасный крупный чек. Чек, который вы могли бы с гордостью внести на счет, что я и сделала после ухода Триппа.
  
  
  
  глава вторая
  
  
  
  
  
  
  
  “ОН УДАРИЛ ЕЕ молотком для раскроя”, - сказал Квирк. “Таким молотком с длинной деревянной ручкой, который дает вам рычаг, так что вы можете вбить шестнадцатипенсовиковый гвоздь двумя ударами. Ударь ее по крайней мере пять раз ”.
  
  Квирк был одет в серый шелковый твидовый пиджак с едва заметной меловой линией лавандового цвета, голубую оксфордскую рубашку на пуговицах и вязаный галстук лавандового цвета. В кармане его пиджака лежал темно-синий демонстрационный носовой платок. Говоря, он поправлял вещи на своем столе, следя за тем, чтобы все было квадратным и расставлено должным образом. Там было немного: телефон, линованный желтый блокнот обычного размера, полупрозрачная ручка Bic с черной крышкой и большой пластиковый куб с фотографиями его жены, детей и золотистого ретривера. Он позаботился о том, чтобы куб располагался точно по центру вдоль заднего края его стола. Он не думал о том, что делает. Это было то, что он делал, пока думал о чем-то другом. “Он оставил это на месте преступления”.
  
  “Или она”, - сказал я.
  
  Квирк изменил размер своих фотографий на восьмую дюйма. Его руки были большими и толстыми, ногти ухоженными. Они выглядели как руки сурового хирурга.
  
  “Ах, да”, - сказал Квирк. “Освобождение. Это могла быть женщина. Но если это была женщина, то сильная. Он, или она, должно быть, опустил молоток на конец и нанес полный удар, как если бы вы забивали гвоздь. Большинство костей в ее голове были сломаны ”.
  
  “Только голова?”
  
  “Да”, - сказал Квирк. “Меня это тоже беспокоило. Если какой-то придурок взбесился с отбойным молотком и напал на случайную жертву, почему он так хорошо прицелился? Только в голову. За исключением того места, где он, кажется, промахнулся один раз и сильно ушиб ее левое плечо.”
  
  “Больше похоже на преднамеренность”, - сказал я. “Если вы собираетесь убить кого-то молотком, не тратьте время на удары по телу”.
  
  “Я знаю”, - сказал Квирк. Теперь его руки были совершенно неподвижны, одна лежала поверх другой. “Нас это тоже беспокоило. Но в отделе убийств всегда так бывает. Ты это знаешь. Всегда есть вещи, которые ты не можешь объяснить, вещи, которые точно не сходятся. Дела об убийствах не отличаются аккуратностью, даже самые аккуратные.”
  
  “Ты думаешь, это изящно?”
  
  “В каком-то смысле”, - сказал Квирк. Он смотрел на картинки на пластиковом кубе, пока говорил. Он был не столько утомлен, сколько спокоен. Он слишком много повидал, и это придало ему того полицейского спокойствия, которое бывает у некоторых из них, - не без эмоций, на самом деле, но без волнения.
  
  “У нас есть для этого объяснение, которое работает. Оно не валяется где попало - за исключением того, что у нас нет преступника”.
  
  “Преступник”, - сказал я восхищенно.
  
  “Я смотрел много этих реалити-шоу о полицейских”, - сказал Квирк.
  
  “Ее муж хочет, чтобы парня поймали”, - сказал я.
  
  “Конечно, любит”, - сказал Квирк. “Я тоже”.
  
  “Ты не можешь найти мотив”, - сказал я.
  
  Квирк покачал головой.
  
  “Ради всего святого, эта девица - Мэри Поппинс. Мать года, жена десятилетия, верный друг, примерный гражданин, великий человек, преданный учитель, превосходный повар и, вероятно, великолепен в постели ”.
  
  “Никогда не слышно обескураживающего слова”, - сказал я.
  
  “Никаких”, - сказал Квирк. “Ни у кого не было причин убивать ее”.
  
  “Почти никто”, - сказал я.
  
  “Эта штука с сумасшедшим убийцей все еще работает”, - сказал Квирк. “Это случается”.
  
  “Муж выписывается?”
  
  Квирк посмотрел на меня так, как будто я спросил у него его знак.
  
  “Как долго, по-твоему, я этим занимаюсь? О ком мы думаем в первую очередь, когда убивают жену?”
  
  “Дорогой мой муженек”, - сказала я.
  
  “Спасибо”, - сказал Квирк.
  
  “Между ними не было проблем?”
  
  “Ничего такого, что он бы упомянул”.
  
  “У него нет девушки?”
  
  “Говорит, что нет”.
  
  “У нее нет парня?”
  
  “Говорит, что не убивала”.
  
  “Вы можете подтвердить это, как пишут в газетах, независимо?”
  
  “Копы не независимы”, - сказал Квирк. “Такие хот-доги, как вы, независимы”.
  
  “Но ты вникал в это”.
  
  “Насколько мы могли”.
  
  “Как далеко это?”
  
  Квирк пожал плечами.
  
  “Это влиятельные люди”, - сказал Квирк. “У них влиятельные друзья. Все, кого я спрашиваю, говорят, что она была кандидатом на причисление к лику святых. И он кандидат на причисление к лику святых, а дети - пара святош. Ты давишь на людей подобным образом только пока ”.
  
  “До чего?”
  
  “Прежде чем комиссар вызовет тебя”.
  
  “И говорит тебе воздержаться?”
  
  “И говорит мне, что, пока у меня нет веских доказательств, я не должен предполагать, что эти люди лгут”.
  
  “И у вас нет веских доказательств”.
  
  “Нет”.
  
  “Ты думаешь, там что-то есть?”
  
  Квирк пожал плечами.
  
  “Вот почему ты послал Триппа ко мне”, - сказала я.
  
  “Это была не ямайская шлюха, которую накурили на каком-то пустыре, в двадцати милях от Гарвардского клуба”, - сказал Квирк. “Эту осиную девку из высшего общества забили до смерти на углу Луисбург-сквер, черт возьми. Нам звонит сенатор США, чтобы проследить за нашим прогрессом. Мне позвонили из Бостонской архиепархии. Все говорят, реши это или оставь в покое ”.
  
  “Это не лучший способ решить проблему”, - сказал я.
  
  Квирк снова промолчал.
  
  “Способ решить это - запутаться в этом, разрушить жизни всех, усомниться во всем, что все говорят, и сделать из себя всеобщую занозу в заднице”.
  
  Квирк кивнул.
  
  “Ты можешь понять, почему я подумал о тебе”, - сказал он.
  
  “Итак, если Трипп не хочет, чтобы это решалось, почему он нанял меня?”
  
  “Я думаю, он хочет, чтобы это было решено, но с его предположениями и на его условиях”, - сказал Квирк. “Он думает, что может контролировать тебя”.
  
  “Кто-то должен”, - сказал я. “Есть деньги, которые можно унаследовать?”
  
  “Небольшой полис страхования жизни, вероятно, покрывал похороны”.
  
  “Никаких психических заболеваний?”
  
  “Нет”.
  
  “Дети?”
  
  “Сын Лаудон-младший, двадцати двух лет, выпускник Уильямс-колледжа. Дочь Мередит, восемнадцати лет, первокурсница Уильямс-колледжа”.
  
  “Они кажутся чистыми?”
  
  “Американская мечта”, - сказал Квирк. “Список Дина для них обоих. Сын в команде по борьбе и в команде по дебатам. Дочь - президент драматического кружка и член студенческого совета, или как там это, блядь, называется в Уильямсе ”.
  
  “Есть какая-нибудь история о детях, которая не вяжется?”
  
  “У сына было несколько обычных подростковых передряг. Ничего существенного. Я отдам вам досье”, - сказал Квирк.
  
  “Ты все еще привлекаешь к этому парня?” Спросил я.
  
  “Да, Ли Фаррелл”, - сказал Квирк.
  
  “Он новенький”, - сказал я.
  
  “Да, и он гей”.
  
  “Молодая и веселая”, - сказал я.
  
  “У меня с этим нет проблем, пока он меня не целует. Но командному составу это не очень нравится”.
  
  “Значит, он получает то, что не требует особого ухода”.
  
  “Да”.
  
  “Он хоть немного хорош?”
  
  Квирк откинулся на спинку своего вращающегося кресла и сцепил руки за спиной. Мышцы на его предплечье вздулись под тканью пиджака.
  
  “Возможно, так и есть”, - сказал Квирк. “У него не было ни малейшего шанса доказать это”.
  
  “Не получает заданий по выбору?”
  
  Квирк улыбнулся, ничего этим не подразумевая.
  
  “Они должны были нанять его, и они должны были продвинуть его. Но они не обязаны использовать его”.
  
  “Я хочу поговорить с Фарреллом”.
  
  “Конечно”, - сказал Квирк. “Вы с ним сразу поладите”.
  
  
  глава третья
  
  
  
  
  
  
  
  ЛИ ФАРРЕЛЛ ЗАШЕЛ в мой офис ближе к вечеру, когда я открывал почту и выбрасывал ее.
  
  “Лейтенант сказал, что вы будете заниматься расследованием дела Оливии Нельсон бесплатно”, - сказал он.
  
  Это был молодой парень среднего роста, с усами, приятным загаром и плотным телосложением гимнаста. Он был почти лысым. Волосы у него были коротко подстрижены, а усы аккуратно подстрижены. На нем были белые кроссовки Reebok, брюки-чинос и синяя рубашка из шамбре под коричневым вельветовым пиджаком. Когда он повернулся, чтобы сесть, приклад пистолета задел его куртку. Он автоматически пожал плечами, чтобы избавиться от него.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Лейтенант сказал, что я должен сотрудничать”.
  
  “Что ты об этом думаешь?” - Спросил я.
  
  “Подумал, что, вероятно, смогу обойтись без тебя”, - сказал Фаррелл.
  
  “Настораживает, как много людей так думают”, - сказал я.
  
  “Не годится для бизнеса”, - сказал он.
  
  “Я прочитал досье”, - сказал я.
  
  “Лейтенант обычно их не раздает”, - сказал Фаррелл.
  
  “Приятно знать”, - сказал я. “У тебя есть что-нибудь, чего нет в файле?”
  
  “Если бы она была у меня, она была бы там”, - сказал Фаррелл.
  
  “Это не обязательно должно быть так”, - сказал я. “Это может быть необоснованное мнение, догадки, интуиция, что-то в этом роде”.
  
  “Я имею дело с фактами”, - сказал Фаррелл. Это заставило меня улыбнуться.
  
  “Ты думаешь, это смешно?” сказал он.
  
  “Да, вроде того. Ты знаком с Dragnet?”
  
  “Нет. Мне не нравится, когда люди смеются надо мной”.
  
  “Никто не любит”, - сказал я. “Думай об этом как о теплой улыбке признательности”.
  
  “Эй, засранец”, - сказал Фаррелл. “Ты думаешь, что можешь трахаться со мной?”
  
  Он встал, его руки свободно лежали перед ним, одна над другой. У него, вероятно, был пояс какого-то цвета, для какого-то азиатского рукопашного боя.
  
  “Означает ли это, что ты не хочешь сотрудничать?” - Спросила я.
  
  “Это значит, что я ни от кого не принимаю умных слов. Ты думаешь, может быть, я недостаточно крут? Ты можешь подойти сейчас и испытать меня”.
  
  “Хороший план”, - сказал я. “Мы избиваем друг друга до полусмерти, а когда убийца врывается, чтобы все разнять, мы хватаем его за шиворот”.
  
  “Ах, черт”, - сказал Фаррелл. Он постоял еще мгновение, немного переминаясь с ноги на ногу, затем пожал плечами и сел.
  
  “Мне не нравится зацикливаться на пустяках”, - сказал он. “Они думают, что это безнадежное дело, но они не могут игнорировать это, поэтому они поручили это младшему специалисту”.
  
  Я кивнул.
  
  “Дело воняет”, - сказал он.
  
  Я снова кивнул. Проникновенно.
  
  “Все слишком идеально. Ни у кого не было плохого слова. Она всем нравилась. Никто не мог придумать ни единой причины, чтобы убить ее. Никаких врагов. Никаких любовников. Ничего. Мы поговорили со всеми в семье. Со всеми на работе. Со всеми в ее адресной книге. С каждым обратным адресом в ее почте. Мы составили список всех людей, с которыми разговаривали, и спросили ее мужа и детей, есть ли кто-нибудь, кого, по их мнению, нет в нем. То же самое мы сделали на работе. Мы узнали еще несколько имен и поговорили с ними. У нас нет ни одного подозреваемого ни по одному из них. Мы поговорили с ее гинекологом, ее физруком...” Он развел руками.
  
  “Ты думаешь, что что-то не так, ” сказал я, “ потому что ты зациклился на банальности и не хочешь это принимать, или что-то не так?”
  
  “Я застрял на пяти бездельниках”, - сказал Фаррелл. “У меня полная загрузка дел, которые ни к чему не приводят”.
  
  “Мой вопрос остается в силе”, - сказал я.
  
  Фаррелл медленно потер руки друг о друга, раскрыл их и некоторое время изучал ладони.
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Я тоже думал об этом и не знаю”.
  
  
  
  глава четвертая
  
  
  
  
  
  
  
  Площадь ЛУИСБУРГ находится в самом сердце Бикон-Хилл, соединяя улицы Маунт-Вернон и Пинкни. В центре площади был небольшой участок травы, окруженный черной железной оградой и статуей Христофора Колумба. Вокруг площади и напротив нее стояли ряды трехэтажных таунхаусов с кирпичными фасадами.
  
  Дом Триппа-Нельсона был одним из них. У него была широкая дверь из приподнятых панелей, выкрашенная в королевский синий цвет. Посередине двери был большой отполированный латунный молоток в виде льва, держащего во рту большое отполированное латунное кольцо.
  
  Я поднялась на холм от Чарльз-стрит так же, как Оливия Нельсон в ночь, когда ее убили. Я остановилась на нижнем углу площади, где она соединялась с горой Вернон. В этом не было ничего примечательного. Теперь пятен крови не было. Полицейские надписи мелом и желтая лента на месте преступления исчезли. Никто даже не подошел, не встал и не сфотографировался на том месте, где шестнадцатизарядный молоток для обрамления врезался в затылок Оливии Нельсон. Согласно отчету коронера, она, вероятно, никогда не знала об этом. Она, вероятно, почувствовала тот единственный взрыв - а остальное была тишина.
  
  У меня с собой было досье по ее делу. Мне было не с чего начать это дело, поэтому я подумал, что было бы полезно побывать у нее дома, когда я прочитаю материалы расследования ее убийства. Это была не очень хорошая идея, но это была единственная, которая у меня была. Трипп знал, что я приду. Я сказала ему, что мне нужно осмотреть дом. На мой звонок ответила круглолицая брюнетка-горничная с пухлыми губами и британским акцентом. На ней был настоящий костюм горничной: черное платье, маленький белый фартук, маленькая белая шапочка. Ты больше не увидишь многих из них.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказала я. “Мистер Трипп сказал, что вы будете меня ждать”.
  
  Она посмотрела на меня безучастно, как будто я был безобидным, но незнакомым насекомым, которое уселось на ее салат.
  
  “Да, сэр”, - сказала она. “Вы можете свободно распоряжаться в доме, сэр. Могу я взять вашу шляпу, сэр?”
  
  На мне была точная копия бейсбольной кепки "Бруклин Доджерс", королевского синего цвета с белой буквой "Б" и белой пуговицей сверху. Сьюзан заказала ее для меня одновременно с копией шляпы "Брейвз", которую я носила с другой одеждой.
  
  “Я оставлю ее себе”, - сказал я. “В ней я похож на Джина Хермански”.
  
  “Конечно, сэр. Если я вам понадоблюсь, вам следует позвонить в один из этих колокольчиков”.
  
  Она показала мне маленький латунный колокольчик с ручкой из розового дерева, стоящий на столике в прихожей. “Как очаровательно”, - сказал я.
  
  “Да, сэр”.
  
  Она грациозно попятилась от меня, повернулась и исчезла под лестницей, предположительно в помещение для прислуги под лестницей. У нее были довольно красивые ноги. Хотя на Луисбург-сквер, наверное, вообще было неправильно смотреть на ноги горничной.
  
  В парадном холле была центральная лестница с перилами из красного дерева, изгибающимися к богато украшенной колонне, белыми ступеньками и дубовыми ступенями. Справа была гостиная, слева кабинет, прямо по коридору была столовая. Кухня находилась за лестницей, справа от столовой. С папкой под мышкой я медленно прошлась по дому. Гостиная была обставлена в чем-то оттенке темнее слоновой кости, с пастельно-персиковыми шторами, ниспадающими на пол. Мебель была из белого атласа, с низким кофейным столиком того же оттенка мрамора. Там были довольно официально выглядящие фотографии Триппа, женщины, которую я приняла за его покойную жену, и двух молодых людей, которые, несомненно, были их детьми. На стене над камином из бежевого мрамора висела прекрасная картина с изображением английского сеттера, а над диваном, на самой длинной стене, висела большая картина с изображением серой в яблоках лошади, которая выглядела так, как будто ее написал Джордж Стаббс и выбрал потому, что тона подходили к декору.
  
  В доме было очень тихо, и на полу лежало толстое ковровое покрытие. Единственным шумом было тихое жужжание центрального кондиционера. На мне были обычная открытая рубашка, джинсы и кроссовки, плюс темно-синяя ветровка. Для ветровки было слишком тепло, но мне нужно было во что-нибудь спрятать пистолет; а кепка "Доджер" не подходила ни к одной из моих спортивных курток.
  
  Кабинет был зеленого цвета, с книгами, темной мебелью и зеленым кожаным диваном и стульями. В углу стоял большой письменный стол с текстовым процессором Apple. Это было более неуместно, чем я. Она выглядела там как-то неприлично. Никто не придумал, как замаскировать ее под викторианский артефакт.
  
  Книги были безличными. В основном учебники из колледжа тридцатилетней давности, книжка с картинками о Фредерике Ремингтоне, словарь американского наследия, Атлас мира, Айн Рэнд, Джеймсе Миченере, Томе Клэнси, Барбаре Тейлор Брэдфорд, Луи Л'Амуре, Джин Оуэл, Роде Маккуэне, три книги о том, как стать собственным психиатром, и История триппов Новой Англии в кожаном переплете с позолоченными буквами на корешке. Я положил свое досье на убийство на стол, взял книгу, сел на зеленый кожаный диван и пролистал ее. Очевидно, это была работа по заказу, напечатанная частным образом. Триппы прибыли в новый свет в 1703 году в лице Кэрролла С. Триппа, корабельного плотника из Суррея, который поселился в том, что позже стало Белфастом, штат Мэн. Его внук переехал в Бостон и в 1758 году основал торговую компанию "Трипп", и с тех пор они оставались здесь. Организующий принцип книги, по-видимому, заключался в том, что все Триппы были лучше Маленького Бо Пипа, включая тех, кто жил в восемнадцатом веке и сколотил семейное состояние, сколотив кучу денег на торговле ромом, патокой и работорговлей. Это ничего не сказало мне об убийстве Оливии Нельсон, которая сохранила свое имя при рождении.
  
  
  
  глава пятая
  
  
  
  
  
  
  
  В ДОМЕ БЫЛО очень тихо. Мягкий звук кондиционера делал его еще более тихим, и только тиканье часов где-то в другой комнате нарушало тишину.
  
  Я отложила семейную историю и открыла папку с делом, которую дала мне Квирк. Сидя на зеленом кожаном диване в тихой комнате ее почти пустого дома, я прочитала описание смерти Оливии Нельсон коронером. Я прочитал отчет о месте преступления, страницы с резюме допросов, проверки документов, я просмотрел все это. Я не узнал ничего полезного. Я не ожидал. Я просто действовал методично, потому что не знал, кем еще быть. Квирк потратил на это все, что у него было, и ничего не придумал.
  
  Я отложил папку, встал и прошелся по ее дому. Он был богато оформлен в соответствующий период. Ничто не противоречило друг другу. Наверху лестницы я повернул направо, к главной спальне. Копы уже заметили, что у Триппов были отдельные спальни и ванные. Спальни были соединены общей гостиной. Там была викторианская кушетка в красную полоску для обмороков, два стула с прямыми спинками и стол с толстыми ножками, обитый кожей, перед окном. На столе лежал экземпляр "Гордости и предубеждения" Джейн Остин. Он казался совершенно новым. Она была в красном кожаном переплете в тон столешнице. У стены напротив окна стоял большой шкаф красного дерева с богато украшенными латунными петлями. Я открыла его. Он был пуст. Комната была уютной, как в зуботехнической лаборатории. Я прошел через гостиную в ее комнату. Это явно принадлежало ей: кровать с балдахином королевских размеров, старинное кружевное покрывало на кровати, тяжелые присборенные шторы золотистого цвета, толстый ковер цвета слоновой кости, на стене в изножье кровати большой натюрморт девятнадцатого века с зелеными грушами в бело-голубой вазе. Ящики ее комода были забиты свитерами, блузками и более экзотическим нижним бельем, чем я ожидала. В гардеробной было полно одежды, подходящей для состоятельного столпа общества Бикон Хилл. У нее было, наверное, тридцать пар обуви. Ее шкатулка с украшениями была полна. У нее было много косметики.
  
  Я села на ее кровать. На ней было около семи подушек, аккуратно разложенных так, как она оставила их, когда была здесь в последний раз, или, может быть, горничная разложила их этим утром. Я прислушалась к тишине. На улице был прохладный день, за семьдесят, и кондиционер выключился. Я был вне пределов слышимости часов. Я слышала только тишину, и чем больше я прислушивалась, тем отчетливее это слышала. Ничто не двигалось. Никто не прошептал, что это сделал дворецкий.
  
  Я встала и прошла через комнату, через гостиную в спальню Лаудона Триппа. Она была создана с той же чувственностью, что и весь остальной дом. Ее, предположила я, или ее декоратора. За исключением того, что на ней не было балдахина, большая кровать с балдахином была идентична ее кровати с рифлеными столбиками красного дерева в форме высоких индийских дубинок. На прикроватном столике лежал толстый экземпляр нового романа Скотта Туроу в мягкой обложке. Рядом с ним лежал пульт от телевизора. На стене висел натюрморт, и точно такой же шкаф стоял на том же месте, что и в комнате Оливии. Я открыла его. На верхней полке стоял телевизор с большим экраном, подключенный через отверстие в задней стенке к электрическим и кабельным розеткам за изделием. На нижних полках стояли журналы: "Спортс Иллюстрейтед", "Форбс", "Тайм", два старых экземпляра журнала "Нью-Йорк Таймс" и "Текущий телегид". Остальные комнаты были пусты. Комнаты детей соответствовали полу, были безличными и идеально скоординированными. На третьем этаже были комнаты для гостей.
  
  Я спустилась обратно в гостиную, взяла фотографию Оливии Трипп, села на обитый атласом диван и посмотрела на нее. Она была блондинкой и носила короткие светлые волосы в стиле распущенных волос, которые нравятся богатым женщинам WASP. Ее кожа выглядела здоровой, как будто она занималась спортом на свежем воздухе. Ее глаза были широко расставлены. У нее был прямой и довольно узкий нос с драматически расширяющимися ноздрями. Ее рот был немного тонковат, хотя она сделала его более выразительным, чем это было при разумном использовании карандаша для губ. Чуть выше того места, где ее шея переходила в воздушную паутинку, была нитка жемчуга. На вид ей было чуть за сорок.
  
  Ей было сорок три, когда она умерла. Не планировала, нет времени подготовиться к "если", прогуливаясь в своей хорошей одежде, может быть, с небольшим послевкусием печенья "Орео" во рту, может быть, думая о своих детях, или муже, или сексе, или сне, или хороших делах, может быть, пытаясь вспомнить слова песни Гарри Белафонте. И кто-то, появляющийся из тени, безликий и безмолвный в тихой летней ночи, с молотком на длинной ручке. Как вооруженный дикарь каменного века.
  
  Но это должно было случиться. На лице с дорогого портрета не было и намека на это. Оно смотрело на меня спокойно, безлично и лишено смысла.
  
  “На что, черт возьми, ты смотришь?” - произнес голос, и я поднял глаза, и там были дети.
  
  
  
  глава шестая
  
  
  
  
  
  
  
  ОНА БЫЛА МИЛОЙ. Невысокая, подтянутая фигура, светлый хвост, большие фиалковые глаза, губы, которые выглядели слегка припухшими. На ней было слишком много косметики, и в ее поведении было что-то такое, что говорило: "Не смотри на меня", в то время как макияж и одежда кричали: "Посмотри на меня!" Она стояла немного позади своего брата, ее взгляд был прикован к кофейному столику справа от меня.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я. “Я детектив”.
  
  На ней были белая майка и розовые короткие шорты, толстые белые носки и белые кроссовки с розовыми шнурками. У нее был безупречный загар.
  
  Ее брат был очень похож на нее, за исключением того, что он не был симпатичным. И он не был скромным. Он тоже не был коротышкой, наверное, “5 лл", но у него была толстая шея и верхняя часть тела борца, и из-за этого он казался ниже, чем был на самом деле. У него также были пухлые губы. Его нос был слишком мал для его лица. Его глаза были глубоко посажены. Его светлые волосы были коротко подстрижены, за исключением того места спереди, где они были длинноваты и зачесаны назад. Он выглядел раздражительным и сердитым. Возможно, это был я, но я подозревала, что это было его постоянное выражение. На нем были ржавая майка, белые шорты, серые носки и белые баскетбольные кроссовки с высокой посадкой. Солнцезащитные очки в ржавой оправе с темно-зелеными линзами висели на ржаво-белом плетеном шнурке у него на шее. Его загар тоже был безупречен.
  
  Они стояли очень близко друг к другу и смотрели на меня. Кен и Барби. Только Барби на меня не смотрела.
  
  “Положи фотографию”, - сказал он. “Кто, черт возьми, впустил тебя сюда?”
  
  “Твой отец”, - сказал я. “Он нанял меня, чтобы найти того, кто убил твою мать”.
  
  “Отлично”, - сказал брат, - “у нас не хватает полудурковатых полицейских-кретинов, слоняющихся без дела. Папе приходится нанимать еще одного”.
  
  “Ты Мередит”, - сказала я сестре. Она кивнула.
  
  “А ты Лауден, младший”, - сказал я. Он ничего не сказал.
  
  “Сожалею о твоей матери”, - сказал я.
  
  “Отлично”, - сказал он. “А теперь почему бы тебе просто не исчезнуть?”
  
  “Почему такая враждебная?” Спросил я.
  
  “Враждебно? Я? Если я стану враждебным, брат, ты, черт возьми, об этом узнаешь”.
  
  “Чи-ип”, - сказала Мередит. Ее голос был очень мягким.
  
  “Твоему отцу, вероятно, нужно это сделать”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Чип. “Ну, мне не нравится, что ты смотришь на фотографию моей матери”.
  
  Его взгляд был полон высокомерия. Это пришло с богатством и положением. И это пришло с тем, что он был борцом. Он думал, что может бросить меня на моем киестере.
  
  Если я продолжу с ними разговаривать, он попробует это и обнаружит, что ошибся. Вероятно, ему было бы полезно научиться. Но сейчас, вероятно, было не лучшее время для его изучения.
  
  Я осторожно положил картинку на стол и встал.
  
  “Боюсь, мне придется продолжить расследование. Я постараюсь не быть более раздражающей, чем должна быть”.
  
  Мередит сказала голосом, который я едва мог расслышать: “Ты можешь все испортить”.
  
  “Тебе лучше держать свои руки подальше от вещей моей мамы”, - сказал Чип.
  
  Я любезно улыбнулся, прошел мимо них и вышел через парадную дверь. Это было не так уж сложно, но это было лучше, чем бороться с Чипом.
  
  
  
  глава седьмая
  
  
  
  
  
  
  
  Я ВСТРЕТИЛ ЛИ Фаррелла в заведении под названием Packie's в Саут-Энде. Когда я вошел, он был один в баре. Перед ним стояли недопитое разливное пиво и пустая рюмка.
  
  Я скользнула на барный стул и посмотрела на рюмку.
  
  “Старина Томпсон?” - Спросил я.
  
  “Четыре розы”, - сказал он. “У тебя с этим проблемы?”
  
  “Ностальгия”, - сказал я. “Когда я был ребенком, это был эль "Крофт" и стопка "Олд Томпсон”.
  
  “Ну, теперь это не так”, - сказал Фаррелл.
  
  “Господи, ” сказал я, - сколько тебе было лет, когда ты бросил школу обаяния?”
  
  Подошел бармен и налил еще одну порцию в стакан Фаррелла. Он посмотрел на меня. “Разливное”, - сказал я. Он взял одну и положил передо мной на салфетку.
  
  Фаррелл выпил примерно половину своего виски, запил его небольшим количеством разливного пива. Затем он поерзал на барном стуле, немного откинулся назад и уставился на меня.
  
  “У тебя репутация”, - сказал он. “Крутой парень”.
  
  “Вполне заслуженно”, - сказал я.
  
  “К тому же умная”, - сказал Фаррелл.
  
  “Но скромная”, - сказал я.
  
  Было чуть больше половины шестого вечера, и в баре было полно народу. Заставляло задуматься о том, какую работу выполняли люди, если им приходилось напиваться по окончании.
  
  “Квирк говорит, что вы получаете полное сотрудничество”, - сказал Фаррелл. Его речь не была невнятной, но в его голосе чувствовалась твердость. “Говорит, что ты довольно хорош, говорит, что ты мог бы что-нибудь придумать, если вообще можно что-нибудь придумать”.
  
  Я кивнул и отхлебнул немного пива.
  
  “Это как бы подразумевает, что я не буду”, - сказал Фаррелл. “Не так ли? Это как бы подразумевает, что, возможно, я не так хорош”.
  
  “У тебя есть другие дела. У меня их нет”.
  
  Фаррелл осушил свою рюмку и допил остатки пива. Он кивнул бармену, который снова наполнил его. На щеках Фаррелла появился румянец, а его глаза казались блестящими.
  
  “Как ты думаешь, сколько людей в этой комнате - геи?” - спросил он.
  
  Я оглядел комнату. Она была полна мужчин. Я отхлебнул еще немного пива. Я посмотрел на Фаррелла и пожал плечами.
  
  “Все, кроме меня”, - сказал я.
  
  “Уверена, что можешь определить, просто посмотрев?”
  
  “Это гей-бар”, - сказал я. “Я знаю, что ты гей. Квирк сказал мне”.
  
  “Я не уверен, что мне это нравится”, - сказал Фаррелл.
  
  “А что, это секрет?”
  
  “Нет, но почему он говорит об этом?”
  
  “В качестве объяснения того, почему вы, возможно, застряли в тупиковом деле”.
  
  “Я никогда не думал, что Квирка это волнует”.
  
  “Я не думаю, что он знает”.
  
  “Многие так делают”, - сказал Фаррелл.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  Мы посидели немного.
  
  “Ты думаешь, у педиков нет железа?” Сказал Фаррелл.
  
  “Я предполагаю, что некоторые знают, а некоторые нет”, - сказал я. “Я недостаточно знаю об этом, чтобы быть уверенным”.
  
  Мы посидели еще немного.
  
  “Я ничем не хуже любого копа”, - сказал Фаррелл.
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  “Ты тоже хорош”, - сказал Фаррелл.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Фаррелл выпил еще виски. Его речь все еще была полностью сформирована, но голос звучал очень хрипло.
  
  “Ты веришь в это?” - спросил он.
  
  “Мне все равно”, - сказал я. “Мне все равно, так же ли ты хороша, как я, или нет. Мне все равно, крутая ты или нет, умная или нет. Мне все равно, гей ты или натурал, или и то, и другое, или ни то, ни другое. Меня волнует, кто убил ту бабу молотком для раскроя, и пока твоя помощь мне ни хрена не стоит ”.
  
  Фаррелл некоторое время сидел, уставившись на меня мертвым взглядом полицейского, которым все они были идеальны, затем он кивнул, как будто сам себе. Он взял виски, отпил немного и поставил стакан.
  
  “Знаешь, - сказал он, - иногда, если я один, и рядом никого нет...”
  
  Он оглядел барную стойку и понизил голос.
  
  “... Я заказываю шипучку с терновым джином”, - сказал он.
  
  “Очевидная выдача”, - сказал я. “Теперь, когда мы установили, что ты педик, и ты здесь, можем мы поговорить о деле Нельсона?” Я сказал.
  
  “Вы получили материалы дела”, - сказал Фаррелл.
  
  “Да, и я видел дом, и я разговаривал с детьми”.
  
  “Всегда приятно провести время”, - сказал Фаррелл.
  
  Бармен спустился и посмотрел на напиток Фаррелла. Фаррелл покачал головой.
  
  “У них стресс”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Фаррелл.
  
  “У Триппа и его жены были отдельные комнаты”, - сказала я.
  
  “Да”.
  
  “Что не значит, что они не ладили”, - сказал я.
  
  “Верно”.
  
  “Не-а”.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Не похоже, что она проводила там много времени”, - сказал Фаррелл.
  
  “Что он делает?” Спросил я.
  
  “На работу?”
  
  “Да”.
  
  Фаррелл пожал плечами. “Управляет семейными деньгами, я полагаю. У него офис и секретарша в ДеПол Билдинг в центре города. Ходит туда каждый день. Читает газету, делает несколько звонков, заходит к Локу на ланч.”
  
  “Приятная упорядоченная жизнь”, - сказал я.
  
  “Может быть, это было просто случайное сумасшествие”, - сказал Фаррелл.
  
  “Возможно. Но если мы предположим это, нам некуда будет идти”, - сказал я.
  
  “Значит, ты предполагаешь, что это не случайно. Что это тебе дает?”
  
  “Ищу мотив”, - сказал я.
  
  “Мы это обсуждали”, - сказал Фаррелл. “Я, Белсон, Квирк, все. Вы собираетесь повторить это снова?”
  
  “Возможно”, - сказал я. “И тогда, возможно, я попробую с другого конца”.
  
  “Ее прошлое?”
  
  “Если это не случайное убийство, то в ее жизни что-то было причиной этого. Вы, ребята, были в курсе всех недавних событий. Я пройдусь по ним еще раз, потому что я методичный парень. Но я не ожидаю найти что-то, что вы пропустили. С другой стороны, вы не вывернули все карманы из ее истории. У вас нет бюджета ”.
  
  “Но ты веришь?”
  
  “У Триппа есть”, - сказала я.
  
  “Пока он не решит, что ты просто надуваешь его аккаунт”, - сказал Фаррелл.
  
  “До тех пор”, - сказал я.
  
  Мы немного посидели в переполненном баре. Там было полно мужчин. Большинство из них были в костюмах и галстуках. Некоторые держались за руки. Довольно высокий парень с худым лицом обнимал седовласого мужчину в синем блейзере. Никто не обращал на меня внимания.
  
  “Ты женат?” Спросил Фаррелл.
  
  “Не совсем”, - сказал я.
  
  Фаррелл посмотрел мимо меня на сцену в баре.
  
  “А как насчет тебя?” Спросил я.
  
  “Я кое с кем”, - сказал Фаррелл.
  
  Мы снова замолчали. Люди ходили между столиками. Я наблюдал за ними и потягивал свое пиво.
  
  “Вы заметили, что никто не подходит”, - сказал Фаррелл.
  
  “Они знают, что ты коп”, - сказал я. “Они думают, что я со стороны. Они не хотят выдавать тебя на случай, если ты скрываешься”.
  
  “На деньги”, - сказал Фаррелл.
  
  Я ждал. Фаррелл уставился на толпу.
  
  “Я слишком решительно отношусь к вещам”, - сказал Фаррелл.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Ты понимаешь почему”.
  
  “Да”.
  
  Фаррелл перевел взгляд на меня и несколько раз кивнул.
  
  “Мне жаль”, - сказал он наконец.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Но я не думаю, что хочу быть постоянным”.
  
  
  глава восьмая
  
  
  
  
  
  
  
  СЕКРЕТАРШУ ТРИППА звали Энн Саммерс. Об этом говорилось на красивой латунной табличке на ее красивом столе из темного орехового дерева. Ей было, вероятно, лет сорок пять, элегантная, с коротко подстриженными темно-каштановыми волосами. Ее большие круглые глаза были карими. А большие круглые очки очень эффектно увеличивали их. У очков была зеленая оправа. На ней были короткая серая юбка и длинный серый жакет. Она сидела, скрестив ноги, откинувшись на спинку вращающегося кресла, повернувшись к двери. У нее были очень красивые ноги.
  
  На ее столе была корзина для входящих, пустая, и корзина для исходящих, в которой лежало письмо. Там также были телефон, лампа с зеленым стеклянным абажуром, две картотечные папки и сбоку экземпляр романа П. Д. Джеймса в твердом переплете.
  
  “Доброе утро”, - сказала она. Ее голос был полон изысканных обертонов. Казалось, она действительно думала, что это было доброе утро, и надеялась, что я тоже так думаю.
  
  Я сказал ей, кто я. Она, казалось, была взволнована встречей со мной.
  
  “Мистер Трипп в своем клубе”, - сказала она. “Я уверена, он не знал, что ты придешь”.
  
  На ней были темно-серые колготки, которые идеально облегали ее ноги.
  
  “Вообще-то, я бы предпочел поговорить с тобой”, - сказал я.
  
  Она на мгновение опустила глаза и улыбнулась.
  
  “Правда?” спросила она.
  
  Вероятно, я был не первым парнем, который сказал ей это, и, на самом деле, не первым парнем, который имел это в виду. Я придвинул к ее столу красный кожаный стул и сел. Она снова улыбнулась. Готова помочь.
  
  “Ты знаешь, что я расследую убийство миссис Трипп?”
  
  “Да”, - сказала она. “Как ужасно для них всех”.
  
  “Да”, - сказал я. “Как продвигается бизнес?”
  
  Она слегка поерзала на стуле. “Прошу прощения?” - сказала она.
  
  “Как здесь идут дела?” Спросил я.
  
  “Я… Я не понимаю, почему ты спрашиваешь”.
  
  “Не знаю, о чем еще спросить”, - сказал я.
  
  “Я разговаривала с полицией”, - сказала она.
  
  Ее большие глаза смотрели озадаченно, но с надеждой. Она хотела бы помочь, но как?
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Нет смысла повторять все это снова. Поэтому мы поговорим о других вещах. Например, о бизнесе. Как дела, ты занят?”
  
  Она нахмурилась. Противоречивые эмоциональные состояния были для нее легким ветерком. Симпатичная хмурость, сдержанное покачивание бедрами, легкое движение в глазах. Это было прекрасно видеть.
  
  “Это... это не тот вид бизнеса”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Из тех, где ты можешь спросить, как идут дела?” - сказала она и улыбнулась так тепло, что я чуть не пригласил ее на танец.
  
  “Ты занята?” Спросил я.
  
  “Ну, нет, не в обычном деловом смысле”.
  
  “Сколько у тебя часов?”
  
  “С девяти до четырех”, - сказала она.
  
  “А мистер Трипп?”
  
  “О, он обычно здесь, когда я прихожу, и часто уходит после меня. Я предлагала прийти пораньше и остаться подольше, но мистер Трипп говорит, что в этом нет необходимости”.
  
  “Он занят больше, чем ты?”
  
  “Я... ну, честно говоря, я не понимаю, зачем ему быть таким”.
  
  “И насколько ты занята?”
  
  Она пожала плечами и развела руками. Ее ногти были с красивым маникюром и выкрашены в бледно-розовый цвет.
  
  “Есть несколько телефонных звонков, есть несколько писем. Иногда я бронирую столик в ресторане, иногда организовываю поездки ...” Она сделала паузу. “Я много читаю”.
  
  “Полезно для ума”, - сказал я. “Они часто едят вне дома?”
  
  “Мистер Трипп обедает с людьми почти каждый день”.
  
  “Ужин?”
  
  “Я редко заказываю столик на ужин”, - сказала она.
  
  “Они много путешествуют?”
  
  Она разогнула ноги и скрестила их в другую сторону. Когда она их снова скрестила, она разгладила юбку на верхней части бедер.
  
  “В основном я занимаюсь приготовлениями для детей во время школьных каникул”.
  
  “Они часто это делают?”
  
  “О, да, они очень много путешествуют. Обычно зимой в Вейл или Аспен. Иногда в Европу во время летних каникул. И они всегда улетали навестить друзей из колледжа”.
  
  “Семья много путешествует вместе?” - Спросила я.
  
  “Мистер Трипп и дети иногда ходили куда-нибудь, особенно когда дети были маленькими”.
  
  “Мисс Нельсон?” - Спросила я.
  
  “Я не думаю, что мисс Нельсон любила путешествовать”, - сказала она.
  
  Я немного посидел и обдумал это. Энн Саммерс сидела тихо, направив на меня свои потрясающие колени: внимательная, уступчивая, спокойная и сногсшибательная.
  
  “И мистер Трипп приходит сюда рано, а уходит поздно, даже несмотря на то, что работы не так уж много?”
  
  Она кивнула.
  
  “Что ты об этом думаешь?” - Спросил я.
  
  Она на мгновение замолчала и очень нежно прикусила нижнюю губу, всего на мгновение. Затем она покачала головой.
  
  “Я сотрудница мистера Триппа. Мне также нравится думать, что я его друг. В любом качестве я полностью ему предана”, - сказала она. “Я бы не стал строить догадки о его личной жизни”.
  
  “Даже для меня, ” сказал я, “ после того, что мы значили друг для друга?”
  
  Энн Саммерс медленно покачала головой.
  
  Ее улыбка была теплой. У нее были очень белые и ровные зубы. Ее глаза были живыми, возможно, даже манящими. В ней было что-то, что неслышно шептало о шелковых простынях и кружевных пеньюарах, какой-то невысказанный намек на страсть, неподвижный под безупречным спокойствием ее внешности. Я посидела мгновение и вдохнула его, восхитилась им, созерцая ясную, невысказанную уверенность в том, что экзотические плотские излияния были моими, стоило мне попросить.
  
  Мы оба знали этот момент и понимали его.
  
  “Моногамия - это не простое благословение”, - сказал я.
  
  Она слегка кивнула и безмятежно улыбнулась. “Пожалуйста, не стесняйтесь, - сказала она, - если вам нужно что-нибудь еще ...” Она слегка взмахнула руками.
  
  Я встал.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Спасибо за вашу помощь”. Я был рад, что мой голос не был хриплым.
  
  У двери я оглянулся на нее, все еще неподвижную, со скрещенными ногами, улыбающуюся. Солнечный свет из восточного окна позади нее бросал рыжие блики на ее волосы. Ее руки неподвижно лежали на бедрах. Обещание возможности замерцало в комнате между нами еще на одно долгое мгновение. Затем я сделал большой глоток воздуха, вышел и закрыл дверь.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава девятая
  
  
  
  
  
  
  
  Я ОБЕДАЛ с Лаудоном Триппом в Гарвардском клубе. В Бостоне их два: один в центре города, в высоком здании на Федерал-стрит, а другой, более традиционный, в Бэк-Бэй на Коммонуэлс-авеню. Несмотря на то, что офис Триппа находился в центре города, примерно в квартале от участка Федерал-стрит, он выбрал традицию. Я тоже. Вместо майки World Gym на мне был коричневый твидовый пиджак Harris с едва заметной темно-бордовой линией ткани, синяя оксфордская рубашка на пуговицах, темно-бордовый вязаный галстук, темно-коричневые брюки и шоколадные замшевые мокасины с угольной отделкой. На моих темно-серых носках был узор в елочку. В нагрудном кармане у меня был темно-бордовый шелковый носовой платок, свежая стрижка и чистое бритье. За исключением, может быть, того, что мой нос был сломан около шести раз, нельзя было сказать, что я не богат.
  
  Трипп был одет в серый костюм банкира от Brooks Brothers с узкими лацканами и тремя пуговицами, а брюки заканчивались по крайней мере на два дюйма ниже его ступней. На нем был узкий галстук в черную и серебряную полоску и потертые коричневые туфли с крыльями. Вы знали, что он богат.
  
  Трипп демократично пожал руку.
  
  “Хорошо, что ты пришла”, - сказал он, хотя я попросила принести обед.
  
  Гарвардский клуб выглядел так, как и должен был. Высокие потолки, ковровое покрытие, а на стенах фотографии седовласых ос в темных костюмах. Мы пошли в столовую и сели. Трипп заказал "Манхэттен". Я выпил содовую.
  
  “Ты не пьешь?” Спросил Трипп. Его голос звучал немного подозрительно.
  
  “Я экспериментирую, - сказал я, - с модификацией всасывания”.
  
  “А”, - сказал он.
  
  Мы просмотрели меню. Кухня состояла из запеченной скроды и бифштекса. Официант принес наши напитки. Трипп выпил половину своего "Манхэттена". Я смаковала глоток содовой. Мы сделали заказ.
  
  “Итак,” сказал Трипп, “чем я могу тебе помочь?”
  
  “Если это не слишком больно, ” сказал я, “ расскажи мне о своей семье”.
  
  “Это не слишком больно”, - сказал Трипп. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все, что ты захочешь мне рассказать. Расскажи немного о них, о своей жене, своих детях, о том, что им нравилось делать, как они ладили, обо всем интересном о них. Я просто ищу, с чего начать”.
  
  Трипп вежливо улыбнулся. “Конечно”, - сказал он.
  
  Он жестом попросил официанта принести ему второй "Манхэттен". Я отказался от второй содовой. У меня еще оставалось много от первого. Клубная газировка, казалось, держалась дольше, чем мартини с водкой со льдом и изюминкой.
  
  “Мы были, ” сказал Трипп, “ почти идеальной семьей. Мы были преданы друг другу, любили друг друга, полностью заботились друг о друге”.
  
  Я кивнула. Официант принес второй "Манхэттен". Трипп допил остатки первого и передал стакан официанту. Официант завершил обмен и отошел. Трипп уставился на новый Манхэттен, не выпив ни капли.
  
  “Дело в том, ” сказал он, “ что мы с Оливией были не только мужем и женой, мы были приятелями. Мы наслаждались друг другом. Нам нравились наши дети”.
  
  Он сделал паузу, все еще глядя на нетронутый напиток перед собой. Он слегка вздрогнул. “Чтобы такая хорошая вещь разбилась так ужасно ...”
  
  Я ждала. Он взял "Манхэттен", сделал маленький глоток и поставил на место. Я проигнорировала свою содовую.
  
  “Я знаю, это звучит, наверное, слишком хорошо, чтобы быть правдой, ностальгия или что-то в этом роде, но, ей-богу, это было здорово. Такой, как она, никогда не будет ”.
  
  Он замолчал, и мы тихо сидели. В тишине официант принес наш обед. Я выбрала сэндвич с курицей. Трипп съел скрод. Еда была ничуть не хуже, чем в Гарвардском факультетском клубе, где я ужинал пару лет назад.
  
  В столовой было немного женщин. За столиком у стены двое мужчин в костюмах заказывали еще напитки. Одним из них был сенатор США, все еще розовый после парилки, чей напиток, когда его принесли, оказался крепким темным скотчем с содовой. За соседним со мной столиком сидели трое парней, одетых одним и тем же костюмером. На всех были темно-синие костюмы в тонкую меловую полоску, белые рубашки с аккуратно закатанными воротничками на пуговицах, красные галстуки. Галстуки были разные - один красный в крошечные белые точки, другой темно-красный в синюю полоску, один голубой с пейсли на красном фоне. Тот, кто хотел бы стать мужчиной, должен быть нонконформистом. Один из них выступал открыто. Он был крупным, но без мускулов, и его шея немного выступала над воротником.
  
  “Итак, есть Баффи, ” говорил он, “ голая задница посреди гребаного теннисного корта, и...”
  
  “Я полагаю, это кажется тебе идеализированным”, - сказал Трипп. “Я полагаю, люди склонны так говорить после большой потери”.
  
  “Я просто слушаю”, - сказал я.
  
  “И не выносить суждений?”
  
  “С открытыми ставнями и пассивная”, - сказал я. “Не думаю, просто записываю”.
  
  “Всегда?”
  
  “По крайней мере, пока не услышат обо всех участках”, - сказал я.
  
  “Я бы счел это трудным, я полагаю”, - сказал Трипп.
  
  Я жевала свой сэндвич с курицей. Курица отошла на некоторое расстояние от курятника. Ломтики моего сэндвича были идеально круглыми и толщиной с вафлю. Но хлеб был белым, а бледные листья салата - вялыми.
  
  Я закончил жевать и сказал: “То, что я делаю, требует определенной дистанции, своего рода умышленного отстранения, я полагаю”.
  
  “А что?”
  
  Я покачал головой. “Литературная аллюзия”, - сказал я. “Я просто выпендривался”.
  
  “Оливия была великолепна в этом. Она всегда кого-нибудь цитировала”.
  
  “Она преподавала литературу, не так ли?”
  
  “Да, и театр в колледже Шаумут. Ее ученики любили ее”.
  
  Я кивнул. Я пытался поддержать разговор за соседним столиком. Они обсуждали, что Баффи вытатуировала у себя на ягодицах.
  
  “Она была замечательной учительницей”, - сказал Трипп. Он ел свою лепешку с такой скоростью, что хватило бы нам до обеда. Если бы они со Сьюзан устроили соревнование по поеданию, победителя не было бы.
  
  Сенатор прикончил один стакан темного скотча с содовой и держал в левой руке другой, наполовину выпитый. Он прыгал по столу. За соседним столом он сделал паузу, достаточную для того, чтобы услышать конец приключения Баффи, рассмеялся и что-то вполголоса сказал рассказчику. Весь стол громко расхохотался. Это был клановый смех, смех инсайдеров, нас, мальчиков. Почти наверняка это был смех над метким именем Баффи. Мужчины никогда так не смеялись ни над чем, кроме женщин в сексуальном контексте. И это был льстивый смех, окрашенный благодарностью за то, что человек с таким положением, как у сенатора, поделился с ними не только непристойным замечанием, но и непристойным взглядом на жизнь.
  
  “Достаточно взрослая, чтобы истекать кровью, - сказал сенатор, - достаточно взрослая, чтобы разделывать”.
  
  За столом снова воцарилось благодарное веселье, когда сенатор повернулся к нам. Румянец на его лице сменился темно-красным. Возможно, дань уважения темному скотчу с содовой. Он был почти лысым, но собрал волосы в пучок, как у лысого мужчины, из-за одного уха, уложил поверх лысины и покрыл лаком для волос. Невысокий мужчина, он выглядел в хорошей форме. Его синий костюм-тройка хорошо сидел на нем, а его жилет без зазоров означал достижение политика. Когда он повернулся к нам, выражение его лица было серьезным. Он положил руку на плечо Триппа.
  
  “Лауден”, - сказал он. “Как ты держишься?”
  
  Трипп посмотрел на сенатора и кивнул. “Так хорошо, как можно было ожидать, сенатор, спасибо”.
  
  Сенатор посмотрел на меня, но Трипп нас не представил.
  
  “Я Боб Стрэттон”, - представился сенатор и протянул руку. Я назвал свое имя и ответил на его рукопожатие. Если он меня вообще видел, то только краем глаза. В своем публичном "я" он, вероятно, видел все периферийно. Его внимание было сосредоточено на нем самом.
  
  “Есть какой-нибудь прогресс в поисках сукиного сына?”
  
  Трипп покачал головой.
  
  “Не совсем”, - сказал он. “Спенсер работает над этим для меня”.
  
  “Вы офицер полиции?” - спросил сенатор.
  
  “Личное”, - сказал я.
  
  “Серьезно?” сказал он. “Ну, если тебе нужно, чтобы какие-нибудь двери были открыты, звони в мой офис”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “У вас есть карточка?” - спросил сенатор. “Я хочу предупредить своих людей на случай, если вам понадобится помощь”.
  
  Я дала ему визитку. Он посмотрел на нее мгновение, кивнул сам себе и положил карточку в карман рубашки. И снова положил руку на плечо Триппа.
  
  “Ты крепко держишься, Лауден. Звони мне в любое время”.
  
  Трипп слабо улыбнулся.
  
  “Спасибо, сенатор”.
  
  Сенатор сжал плечо Триппа и направился к другому столику, на ходу прихлебывая темный скотч с содовой.
  
  “Прекрасный человек”, - сказал Трипп. “Прекрасный сенатор, прекрасный человек”.
  
  “E pluribus unum”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава десятая
  
  
  
  
  
  
  
  Я НИКОГДА НЕ СМОТРЕЛА НА Сьюзен, не испытывая небольшого, но заметного трепета. Волнение смешивалось с чувством благодарности за то, что она была со мной, и с чувством гордости за то, что она была со мной, и с чувством высокомерия за то, что ей повезло быть со мной. Но в основном это был просто быстрый пульс вдоль ганглиев, который, если бы его можно было услышать, звучал бы немного как гав.
  
  Сегодня вечером она была одета так просто, как никогда раньше. Облегающие джинсы, низкие черные ботинки с серебристой отделкой, шелковая блузка лавандового цвета, частично застегнутая поверх какой-то обтягивающей черной майки. На ней были нефритовые серьги, далеко не такие большие, как заколки, а ее густые черные волосы были коротко подстрижены и безупречно уложены.
  
  “Ты сегодня выглядишь как кошачья задница”, - сказал я.
  
  “Все, что ты говоришь, так лирично”, - сказала Сьюзан.
  
  Она выпила бокал шампанского "Айрон Хорс" и уже выпила почти четверть всего за каких-нибудь двадцать минут.
  
  “Что у нас на съедение?”
  
  “Вырезка из буйволиного мяса, - сказала я, - маринованная в красном вине с чесноком, папоротник-скрипач, кукурузный пудинг и красный картофель, приготовленный с лавровым листом”.
  
  “Опять?” Спросила Сьюзен.
  
  Чудо-собачка Перл была со мной на кухне, внимательно следя за каждым аспектом вырезки буйвола. Я отрезала краешек и дала ей.
  
  Сьюзен подошла и села на табурет со стороны стойки в гостиной. Она выпила еще один миллиграмм своего шампанского. Она достала бутылку из стеклянного ведерка для льда на стойке, наклонилась вперед и наполнила мой стакан.
  
  “Сегодня звонил Пол”, - сказала она. “Он сказал, что пытался дозвониться до тебя, но тебя не было”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “На моем автоответчике сообщение”.
  
  “Он говорит, что свадьба отменяется”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты знал?”
  
  “Он говорил так, как будто этого не произойдет”, - сказал я.
  
  “У него было трудное детство”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да”.
  
  “Ты разочарован?”
  
  Я кивнул.
  
  “Ты знаешь, как здорово я выгляжу в смокинге”, - сказал я.
  
  “Кроме этого”.
  
  “Люди не должны жениться, если они оба не уверены, что хотят этого”, - сказал я.
  
  “Конечно, нет”, - сказала Сьюзен.
  
  “Хотя было бы забавно”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  В камине гостиной горел огонь. Его запах всегда наполнял квартиру, хотя и в меньшей степени, чем Сьюзен. За окнами гостиной напротив стойки прочно воцарилась темнота.
  
  Я достала маленький стеклянный поднос из холодильника и поставила его на столешницу.
  
  “У-у-у”, - сказала Сьюзен. “Красная икра”.
  
  “Икра лосося”, - сказал я. “С тостами и немного крема-фреш”.
  
  “Крем-фреш”, - сказала Сьюзен, улыбнулась и покачала головой. Я вышел из кухни и сел на другой табурет рядом с ней. Каждый из нас съел по кусочку икры.
  
  “Ты работаешь над тем убийством на Бикон-Хилл”, - сказала она.
  
  “Да. Квирк прислал ко мне мужа”.
  
  “Потому что?”
  
  “Муж был недоволен работой полиции по этому делу. Квирк зашел так далеко, как только мог”.
  
  “Квирк был доволен работой полиции по этому делу?” Спросила Сьюзан.
  
  “Причуда” ни о чем не говорит".
  
  “Он недоволен, не так ли?” Спросила Сьюзен.
  
  “Официальное объяснение, - сказал я, - заключается в том, что Оливия Нельсон стала жертвой случайного акта насилия, несомненно, совершенного ненормальным человеком. Нет никаких доказательств, указывающих на что-либо другое”.
  
  “А причуда?”
  
  “Ему это не нравится”, - сказал я.
  
  “А ты?”
  
  “Мне это не нравится”, - сказал я. Почему.
  
  Одной из многих черт Сьюзен, которыми я восхищался, было то, что она никогда не вступала в разговор. Когда она задавала вопрос, ее интересовал ответ. Ее любопытство всегда было искренним и всегда зарождалось. Когда вы заканчивали разговор с ней, вы обычно знали о предмете больше, чем когда начинали. Даже если это была ваша собственная тема.
  
  “Ее забили до смерти отбойным молотком. У нее был один синяк на плече, где она, вероятно, вздрогнула ”. Я продемонстрировал это на своем собственном плече. “И все остальные повреждения были нанесены ее голове. Это кажется ужасно осторожным для невменяемого убийцы”.
  
  “Расстройство может быть методичным”, - сказала Сьюзан.
  
  Я кивнула и отпила немного шампанского. Я намазала немного лососевой икры на треугольный тост и намазала сверху ложкой крем-фреш. Я протянул ее Сьюзен, которая наклонилась вперед и откусила кончик. Я съел остальное.
  
  “И”, - сказал я, - “несмотря на то, что думают люди, не так уж много маньяков-убийц бродит по улицам. Это никогда не бывает лучшим предположением”.
  
  “Верно”, - сказала Сьюзен. “Но это возможно”.
  
  “Но это бесполезная гипотеза, потому что она не предлагает никакого полезного способа продолжения. Копы уже проверяли всех, кто имел дело с подобными вещами. После этого все, что ты можешь сделать, это ждать и надеяться поймать его в следующий раз. Или в следующий раз после этого ”.
  
  Пока мы разговаривали, огонь смягчал обстановку в комнате. Огонь был сердцем дома, сказал Фрэнк Ллойд Райт. И если он не знал, то кто мог знать.
  
  “Но, - сказала Сьюзен, подумав об этом, - если предположить, что это не сумасшедший ...”
  
  “Сумасшедший”, - сказал я.
  
  Сьюзен приложила руку ко лбу.
  
  “О чем я могла подумать?” сказала она. “Если ты предположишь, что это не сумасшедший, тогда ты можешь начать делать то, что ты знаешь, как делать. Ищите мотив, что-то в этом роде ”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  У Сьюзен еще оставалось полбокала шампанского, но она добавила немного из бутылки, чтобы придать ему бодрости. Пока она это делала, я встал и подбросил в камин два полена.
  
  “И все же есть кое-что еще”, - сказала Сьюзан.
  
  “Только потому, что ты психиатр, - сказал я, - ты думаешь, что знаешь все”.
  
  “Мне кажется, я тебя знаю, - сказала она, - и это не имеет никакого отношения к моей профессии”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал я.
  
  Я выпил немного шампанского, съел икру лосося и задумался, как бы это сформулировать. Сьюзен молчала.
  
  “Дело в том, что существует, я не знаю, официальная версия всего. Но объективные данные не совсем соответствуют ей. Я не имею в виду, что это противоречит ей, но ...” Я развожу руками.
  
  “Например”, - сказала Сьюзен.
  
  “Ну, дом. Он прекрасен и лишен характера. Это как выставка, за исключением его спальни; здесь так же безлико, как в сетевом отеле ”.
  
  “В его спальне?”
  
  “Да. Это другое дело. У них отдельные спальни, разделенные гостиной. У него есть признаки использования - телевизор, несколько книг на прикроватном столике, телегид. Но у нее...” Я покачал головой. “Детские комнаты похожи на ее. Официально обозначенные как детские комнаты и соответствующим образом оформленные. Но нет ощущения, что кто-то когда-либо курил там косяк или читал журналы для кожи с фонариком под одеялом ”.
  
  “Что еще?”
  
  “Он каждый день рано уходит в офис, остается допоздна. Ему нечего делать. Его секретарша, которая, кстати, сногсшибательна, наверстывает упущенное в чтении”.
  
  “Это тонко”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да, это так, хотя это не так заметно, когда ты испытываешь это на себе. Он говорит о своих детях без всякого чувства, что время от времени они могли или когда-то доводили его до бешенства. Они совершенны. Она была совершенна. Его любовь была всеобъемлющей. Его преданность неослабевающая ”.
  
  “И здесь есть законное ограничение на снег”, - сказала Сьюзан.
  
  Я кивнул. “Да”.
  
  “Такая камелотская ретроспективность не является чем-то необычным в горе”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я сам видел немного горя”.
  
  “Это форма отрицания”.
  
  “Я знаю. Чего я пытаюсь добиться, так это того, как долго продолжается отрицание”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  “И в чем тебе отказывают”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. Огонь зашипел, когда из подпиленного конца одного из поленьев выкипел сок. Лососевая икра закончилась. Шампанское подходило к концу.
  
  “Так что ты собираешься делать?” Спросила Сьюзен.
  
  “Начни с другого конца”.
  
  “Ты имеешь в виду заглянуть в ее прошлое?”
  
  “Да. Где она родилась. Где она ходила в школу, все такое. Может быть, что-нибудь подвернется”.
  
  “Разве полиция не сделала бы этого?” Сказала Сьюзан.
  
  “В таком знаменитом деле, как это, с неизвестной жертвой, может быть”, - сказал я. “Но эта жертва - хорошо известная опора общества. Ее жизнь - открытая книга. У них нет ни денег, ни причин возвращать ее в детство ”.
  
  “Так почему ты будешь это делать?” Спросила Сьюзен.
  
  “Я не знаю, что еще можно сделать”, - сказал я.
  
  “Ты хочешь есть?”
  
  Сьюзен отпила немного шампанского и посмотрела на меня поверх края своего бокала.
  
  “Насколько привлекательной была секретарша Триппа, точно?” Спросила Сьюзан.
  
  “Вполне”, - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  “Как мило”, - сказала она. “Возможно, после того, как мы съедим вырезку из буйволиного мяса, потягивая десертное вино на диване и наблюдая, как угасает огонь, тебе захочется подумать о том, кто из нас собирается или не собирается трахать тебя в спальне до восхода солнца”.
  
  “Ты гораздо привлекательнее, чем она, девочка из Буффало”, - сказал я.
  
  “О, хорошо”, - сказала она.
  
  Мы молчали, пока я жарила мясо на гриле и ставила кукурузный пудинг в духовку.
  
  “Восход солнца?” Спросил я.
  
  “Гипербола ревнивой страсти”, - сказала Сьюзен.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава одиннадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  Я СИДЕЛ С Ли Фарреллом в почти пустой комнате отдела по расследованию убийств. Кабинет Квирка находился в дальнем конце комнаты. На стеклянной двери черными буквами по трафарету было написано "Коммандер": "Квирка там не было". В дежурной части был только один коп, грузный лысый парень с красным лицом и большим животом, у которого к уху был прижат телефон, а ноги он задрал на стол. Сигарета с длинным столбиком пепла свисала у него изо рта и слегка покачивалась, когда он говорил. Пепел время от времени срывался с кончика и хлопьями падал ему на рубашку. Он не обращал на это внимания. У него был пистолет, заткнутый спереди за пояс, и, очевидно, он впивался в него, пока он сидел. Два или три раза он пошевелился, пытаясь облегчить ее, и, наконец, достал ее и положил на свой стол. Это был "Глок".
  
  “Теперь у всех есть "Глоки”?" Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Фаррелл. “Департамент пытается поквитаться с наркоторговцами”.
  
  “Преуспеваешь?”
  
  Фаррелл рассмеялся. “У детей есть ”Глоки", - сказал он. “У гребаных наркоторговцев есть непосредственная поддержка с воздуха”.
  
  Толстый полицейский продолжал говорить. Он был оживлен, размахивая правой рукой во время разговора. Когда сигарета догорела, он выплюнул ее, сунул в рот другую и прикурил одной рукой.
  
  “В справочной информации об Оливии говорится, что она родилась в Алтоне, Южная Каролина, в 1948 году”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Отец и мать умерли, братьев и сестер нет”.
  
  “Да”.
  
  “БАКАЛАВР, Герцог, 1969; магистр, Бостонский университет, 1982”.
  
  Фаррелл кивнул. Пока я говорил, он развернул жвачку и сунул ее в рот. Мне он ничего не предложил.
  
  “Преподавала английский для первокурсников неполный рабочий день в колледже Шаумут, читала курс оценки искусства в Бостонском колледже для взрослых по реализму в стиле Лоу Кантри”.
  
  “Что бы это ни было”, - сказал Фаррелл.
  
  “Вермеер, - сказал я, - Рембрандт, эти парни”.
  
  “Конечно”, - сказал Фаррелл. Он осторожно пожевал жвачку.
  
  “Работала в последних двух кампаниях Stratton, была волонтером в United Fund и куче других благотворительных организаций”.
  
  “Хорошо, ” сказал Фаррелл, - итак, вы можете прочитать отчет”.
  
  “И это все?”
  
  “Вы получили отчет”, - сказал Фаррелл.
  
  “Кто-нибудь ездил в Олтон?”
  
  Фаррелл уставился на меня.
  
  “Ты слышала о состоянии здешней экономики?” сказал он. “Я должен отрабатывать дополнительные детали, чтобы, блядь, купить боеприпасы. Они не собираются никого отправлять в Олтон, Южная Каролина, ради бога ”.
  
  “Просто спрашиваю”, - сказал я.
  
  “Я сделал несколько телефонных звонков”, - сказал Фаррелл. “У них есть свидетельство о ее рождении. В Каролинской академии для девочек есть записи о ее посещении. У Дюка и БУ у обоих есть ее стенограммы”.
  
  “Идеально”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься спускаться?” - Спросил Фаррелл.
  
  “Возможно”, - сказал я. “У меня здесь ничего не получается”.
  
  “Присоединяйся к группе”, - сказал Фаррелл. “Кстати, мы получили запрос на тебя из офиса сенатора Стрэттона”.
  
  “Если меня выдвинут, я не буду баллотироваться”, - сказал я. “Если меня изберут, я не буду баллотироваться”.
  
  Фаррелл проигнорировал меня.
  
  “Пришел в офис комиссара, и они свалили это на меня”.
  
  “Потому что он упомянул дело Нельсона?”
  
  “Да. Офис комиссара никогда о тебе не слышал”.
  
  “Их потеря”, - сказал я. “Что они хотели знать?”
  
  “Общая информация, мои впечатления о вашей компетентности и все такое”.
  
  “С кем ты разговаривал?”
  
  “Парень по имени Моррисси, сказал, что он помощник сенатора”.
  
  “Что ты им сказал?”
  
  “Говорила, что ты мила, как ушко жука”, - сказал Фаррелл.
  
  “Вы, ребята, - сказал я, - одержимы сексом”.
  
  “Почему мы должны отличаться?”
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двенадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  На следующее утро я вылетел В Атланту, сел на поезд от выхода к терминалу, снял свой чемодан с карусели, взял напрокат машину и направился на юго-восток по шоссе 20 в сторону Олтона. Большая часть поездки проходила через Джорджию, Олтон находился прямо за линией в западной части Южной Каролины, недалеко от Огасты. Я добрался туда около половины третьего пополудни, когда солнце ярко светило сквозь деревья, нависшие над главной дорогой.
  
  Это был оживленный центр города, примерно два квартала в ширину и шесть в длину. Первым зданием слева был трехэтажный отель, обшитый белой вагонкой, с зеленой вывеской, на которой золотыми буквами было написано "Элтон Армз". Через дорогу была аптека "Рексолл" и закусочная. Рядом с ней был магазин мужской одежды. Манекены в витрине были очень стильными для загородного клуба в синих блейзерах с хохолками и клетчатых жилетах. Там была пара первоклассных ресторанов, благоухающих Frialator, магазин, где продавалась пряжа, и большое здание фолкнеровского суда, сделанное из камня. Машины припаркованы носом к бордюру, как это делают в городах, и никогда не делают в городах.
  
  Я припарковался носом к бордюру перед "Олтон Армз" и обошел Голубую борзую, спящую на раскаленной цементной дорожке под солнцем. Его язык немного высунулся, а кожа подергивалась, как будто ему снилось, что он дикая собака на равнинах Восточной Африки, отмахивающаяся от мухи це-це.
  
  Вестибюль был оборудован кондиционером и выходил в столовую, на одну ступеньку выше и отделенный дубовыми перилами. В одном конце комнаты был камин, достаточный, чтобы зажарить лося, слева от входа была стойка администратора, а за ней сидела приятная, деловитая женщина с серебристыми волосами и молодым лицом.
  
  Ее внешность была обманчива. Она была такой же эффективной, как русский фермерский коллектив, хотя, вероятно, более приятной. На регистрацию ушло двадцать минут, и еще десять, чтобы найти ключ от номера. К тому времени, как она нашла ее, я уже сложил руки на прилавке и опустил на них голову.
  
  Ее это не позабавило.
  
  “Пожалуйста, сэр”, - сказала она. “Я делаю все, что в моих силах”.
  
  “Разве это не обескураживает”, - сказал я.
  
  Когда я наконец добралась до своей комнаты, я распаковала вещи.
  
  Я положил бритву и зубную щетку на тумбочку в ванной, чистую рубашку - на комод, а браунинг калибра 9 мм прицепил к поясу, сзади от тазовой кости, где драпировка моего пиджака скрывала его в ложбинке на спине. Приятная особенность автомата. Будучи плоской, она не ставила под угрозу ни одно модное заявление, которое вы могли бы сделать.
  
  Я подумывал о том, чтобы рискнуть отправиться в Элтон, Южная Каролина, без оружия. Но один из лучших советов Спенсера по борьбе с преступностью гласит: никогда не ходи безоружным по делу об убийстве. Итак, я положила ее под рубашку и чистые носки и проверила содержимое сумки. Вероятно, мне нужно было бы ее проверить.
  
  Я узнал, как пройти к Академии Каролины, у вежливого чернокожего парня в зеленой униформе портье, который слонялся вокруг крыльца отеля. Голубой клещевой пес все еще был там, неподвижный на солнце, но он перевернулся на другой бок, так что я знал, что он жив.
  
  Академия Каролины представляла собой группу из трех белых каркасных домов, окруженных множеством лужаек и цветочных клумб, на другой стороне Мейн-стрит, за коммерческим кварталом, который составлял центр Алтона.
  
  Директриса была высокой, угловатой, седовласой женщиной с волевым носом и маленьким ртом. На ней было длинное белое прозрачное платье с ярко-синим поясом. Ее туфли тоже были ярко-синими.
  
  “Я доктор Полин Маккаллум”, - представилась она. Я думаю, она старалась быть четкой и эффективной, но ее южнокаролинский акцент заглушал эффект. Она крепко пожала мне руку и указала на стул с прямой спинкой и подлокотниками перед ее столом.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я и дал ей одну из своих карточек. “Я пытаюсь немного навести справки о бывшей студентке Оливии Нельсон, которая, по-моему, училась здесь в конце пятидесятых - начале шестидесятых”.
  
  Маленькая табличка с именем на столе гласила: Полин Маккаллум, доктор медицинских наук. Кабинет был овальной формы, с большим эркером, из которого открывался вид на теннисные корты за кроватью пациентки Люси. На стенах висели фотографии выпускников в белых халатах.
  
  “Мы обеспечиваем детей с K по 12”, - сказал доктор Маккаллум. “В каком году начала учиться мисс Нельсон?”
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Она родилась в 1948 году и окончила колледж в 1969 году”.
  
  “Итак, ” сказал доктор Маккаллум, “ если бы она поступила на полное высшее образование, то поступила бы в 1953 году, а закончила бы в 1966”.
  
  Она встала, подошла к книжному шкафу слева от своего стола и просмотрела ежегодники в голубых кожаных переплетах, которыми был заполнен шкаф. На теннисных кортах инструктировали группу молодых женщин в белых теннисных платьях. У тренера был хороший загар и сильные ноги, и даже отсюда я мог видеть мышцы на ее предплечьях. Каждая из молодых женщин по очереди отбивала мягкую подачу. Большинство из них отбивали мяч с энтузиазмом, но вяло, как будто ракетка была слишком тяжелой. Мяч редко возвращался через сетку.
  
  “Надеюсь, это не твоя теннисная команда”, - сказал я.
  
  “Мисс Поллард - прекрасный тренер по теннису”, - сказала доктор Маккаллум. “Но это урок физкультуры. Все наши девочки обязаны заниматься физкультурой три часа в неделю”.
  
  Она достала из кейса ежегодник Каролинской академии 1966 года, открыла его и пролистала фотографии выпускников старших классов.
  
  “Да”, - сказала она. “Вот она, Оливия Нельсон. Теперь, когда я вижу фотографию, я вспоминаю ее. Прекрасная девушка. Из очень хорошей семьи”.
  
  Она обошла свой стол и протянула мне ежегодник. Я взял его и посмотрел на фотографию.
  
  Вот она, тот же узкий нос с выразительными ноздрями, тот же тонкий рот, уже тогда очерченный помадой. Восемнадцатилетняя, в профиль, с волосами, собранными в длинный каре, в белой блузке с высоким воротом. В ее лице не было и намека на Вьетнам, наркотики или идею "вся власть-народу". Это было лицо не того, кто слушал Джимми Хендрикса, не курил травку, не встречался с парнями, которые скандировали: “Черт возьми, нет, мы не пойдем”. Я медленно кивнул головой, глядя на нее.
  
  В разговорах под ее фотографией говорилось, что ее хобби - лошади, ее любимое место - Кентерберийские фермы, и ее честолюбивым намерением было стать первой девушкой, победившей в дерби.
  
  “Что такое Кентерберийские фермы?” Спросил я.
  
  “Это конюшня для скачек, здесь, в Олтоне”, - сказал доктор Маккаллум. “Мистер Нельсон, отец Оливии, я полагаю, был очень заметен в кругах скакунов”.
  
  “Что ты можешь рассказать мне о ней?” - Спросила я.
  
  “Почему ты хочешь знать?”
  
  “Она стала жертвой нераскрытого убийства”, - сказал я. “В Бостоне”.
  
  “Но ты не из полиции?”
  
  “Нет, я работаю на ее мужа”.
  
  Она немного подумала об этом. На улице девочки продолжали проигрывать в теннис, хотя мисс Поллард казалась неустрашимой.
  
  “Я мало что могу вспомнить о ней”, - сказал доктор Маккаллум. “Она была из процветающей и влиятельной семьи здесь, в Олтоне, но, по правде говоря, большинство наших девочек из таких семей. Я думаю, она была удовлетворительной ученицей. Нам расскажет ее расшифровка - я позабочусь о том, чтобы вы получили копию, - но я не помню о ней ничего особенного ”.
  
  Она на мгновение остановилась, посмотрела на теннисный корт и улыбнулась.
  
  “Конечно, ирония в том, что я лучше всего помню худших учеников”, - сказала она. “Именно с ними я провожу больше всего времени”.
  
  “Значит, вы были директрисой?” - Спросила я.
  
  “В 1966 году? Нет, я была заведующей кафедрой современных языков”, - сказала она. “Я не помню, чтобы в классе была Оливия Нельсон”.
  
  “Есть ли что-нибудь, что вы можете вспомнить об Оливии Нельсон, что могло бы пролить свет на ее смерть?” - Спросила я.
  
  Доктор Маккаллум некоторое время сидела тихо, глядя мимо меня на улицу. Снаружи девушки в белых платьях нетерпеливо забивали теннисные мячи в сетку.
  
  “Нет”, - медленно сказала она. “Я ни о чем не знаю. Но пойми, у меня нет четких и убедительных воспоминаний о ней. Я мог бы свести тебя с нашим секретарем по делам выпускников, когда она вернется из отпуска ”.
  
  Я приняла предложение и узнала имя и номер телефона. Мы поговорили еще немного, но там ничего не было. Я встала, мы пожали друг другу руки, и я ушла. Спускаясь по извилистой дорожке, я слышал бесполезный стук теннисных ракеток.
  
  “Ты и я. Мисс Поллард”.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тринадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  ВОЗЛЕ Академии КАРОЛИНЫ я остановился у тротуара, чтобы пропустить темно-синий седан "Бьюик", затем перешел улицу и поднялся на невысокий холм мимо Бесплатной библиотеки Олтона в сторону "Олтон Армс".
  
  Седовласая портье с молодым лицом с любопытством посмотрела на меня, когда я входил через вестибюль, а затем быстро отвела взгляд, когда я взглянул на нее, и внезапно оказалась очень занята, расставляя что-то на полке под стойкой. Я оглядел вестибюль. Больше в нем никого не было. Я прошел мимо лифта, поднялся по лестнице и зашел в свою комнату.
  
  Ее бросили. Тоже не очень аккуратно. Покрывало на кровати свисало дольше, чем раньше. Подушки были в беспорядке. Ящики были частично выдвинуты. Шторы на окнах были абсолютно ровными, чего раньше не было. Я проверила свой чемодан. Ничего не пропало. Пропадать было особо нечему. Я выглянула в окно. На другой стороне улицы был припаркован темно-синий "Бьюик".
  
  Я некоторое время думал о "Бьюике", и о том, что мою комнату обыскивали, и о том, как на меня посмотрел портье, когда я вошел. Я посмотрел на дверь. Она не была взломана. Я подумал об этом. Затем я спустился обратно в вестибюль и спросил портье: “Кто-нибудь был в моем номере?”
  
  Она прыгнула. Это был не большой, может быть, двухдюймовый вертикальный прыжок, но это был прыжок.
  
  “Нет, сэр, конечно, нет”.
  
  “Какой номер моей комнаты?” Спросил я.
  
  Она настороженно повернулась к экрану своего компьютера. “Если вы назовете мне свое имя, сэр, я буду счастлива проверить для вас”.
  
  “Если ты не знаешь моего имени или номера комнаты, - сказал я, - откуда ты знаешь, что там никто не был?”
  
  “Я, ну, никто не заходит в комнаты гостей, сэр”.
  
  “У меня пропали часы”, - сказал я. “Я оставил их на бюро, и они пропали”.
  
  “О боже”, - сказала она. “Ну, он бы не ...”
  
  Я ждал. Она не знала, что сказать. У меня было время. Я не возражал против тишины. Из бара, расположенного дальше по коридору от столовой, я слышал мужской смех. Я ждал.
  
  “Я уверен, что он не украл бы ваши часы, сэр”.
  
  “Кто?”
  
  “Офицер Свинни”.
  
  “Полицейский?”
  
  “Да, сэр. Это единственная причина, по которой я впустил его в вашу комнату. Он полицейский. Он сказал, что это важное полицейское дело”.
  
  “Полиция Олтона?”
  
  “Да, сэр. Он детектив из Департамента шерифа”.
  
  “Ты его знаешь?”
  
  “Да, сэр. Он учился в средней школе с моим братом”.
  
  “Он водит темно-синий седан ”Бьюик"?" - Спросила я.
  
  “Я не знаю, сэр. Я не видел его, пока он не вошел в вестибюль. Он сказал, что это официальное полицейское дело. Седейл может знать о его машине”.
  
  “Успокоить черного парня в зеленой форме?”
  
  “Да, сэр. Офицер Свинни сказал, чтобы я не говорил вам. Он сказал, что это официальное дело”.
  
  “Конечно”, - сказал я. Затем я улыбнулся и демонстративно посмотрел на свои часы. Было 3:10. Она не показала никаких признаков того, что это заметила.
  
  Я вышел на широкую веранду. Седейл подметал ступеньки.
  
  Я сказал: “Извините меня, Седейл. Вы знаете офицера Свинни из полиции Олтона?”
  
  Седейл слегка улыбнулся.
  
  “Она ни хрена не умеет хранить секреты, не так ли”, - сказал он.
  
  “Ни хрена себе”, - сказал я. “Ты знаешь, на какой машине ездит Свинни?”
  
  “Приехал сюда на пикапе "Форд Рейнджер". Красный с черной пластиковой обивкой для кровати”.
  
  “Случайно не знаете, кому принадлежит синий ”Бьюик", припаркованный через дорогу?"
  
  Седейл посмотрел на "Бьюик", а затем снова на меня и покачал головой.
  
  “Не могу сказать, что понимаю”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь, что Суинни был в моей комнате”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Седейл. “Я впустил его”.
  
  “Как так получилось?”
  
  “Она мне так сказала”.
  
  “Ты остаешься с ним?”
  
  Седейл снова покачал головой.
  
  “Просто впусти его. Не общайся с копами больше, чем мне нужно”.
  
  “Ты знаешь, когда он ушел?”
  
  “Конечно. Ушла минут двадцать назад. Минут через десять ты вернешься”.
  
  Я снова посмотрел на "Бьюик". У него не было сигнальной штыревой антенны. Но на заднем стекле была маленькая антенна сотового телефона. Стекла были затемнены.
  
  “В "бьюике" есть кто-нибудь?” - Спросил я.
  
  Седейл пожал плечами.
  
  “Была припаркована там с тех пор, как я вышел”, - сказал он. “У тебя неприятности?”
  
  “Пока нет”, - сказал я. Я сошел с крыльца и направился через улицу к "Бьюику". В нем кто-то был, и когда я приблизился, он уехал.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава четырнадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  Я ВЕРНУЛСЯ в отель и позвонил Фарреллу в Бостон. Затем я получил указания от Седейла и пошел дальше в сторону Кентерберийских ферм. Конюшня для скачек находилась на другом конце города, но в Олтоне путешествие через город не было открытием.
  
  Когда я уехала из Бостона, была ранняя осень. Но в Олтоне было позднее лето, и густые листья изогнутых деревьев заливали широкие улицы солнечным светом. Движение было редким, и то, что там находилось, двигалось легко, зная, что спешить некуда. Жара была нежной и тихо сомкнулась вокруг меня, без агрессивности, которая всегда была в городах в разгар лета.
  
  За Академией Каролины я прошел мимо извилистой кирпичной стены, которая возвышалась выше моей головы. Там не было углов, никаких прямых. Стена регулярно изгибалась внутрь и выпячивалась наружу. На пересечении грунтовой дороги стена незаметно повернула и незаметно отодвинулась от меня. Я пошел по грунтовой дороге. Это была мягкая красная грязь, и мои ноги при ходьбе издавали что-то вроде шарканья. Здесь деревья не поникли, они стояли прямо и очень высоко, вечнозеленые, как я предположил, сосны, без ветвей на протяжении первых тридцати или сорока футов, так что идти по дороге было все равно что идти по коридору с колоннами. Не было слышно ни звука, кроме моих шагов и гула саранчи, который был таким настойчивым и перманентным, что то затихал, то пропадал из поля зрения. Дальше по дороге я увидел открывающуюся тренировочную трассу и в центре приусадебного участка огромное приземистое дерево, обрамленное колонной сосен.
  
  Свет в конце туннеля.
  
  На мягкой земле были отпечатки копыт, затем послышался глухой стук копыт. Я добрался до тренировочной трассы. Несколько лошадей носились вокруг нее по мягкой красной глине. Наездницами на тренировках были в основном девушки в джинсах, ботинках и касках, со своими гоночными хлыстами, заткнутыми за пояс сзади и торчащими вдоль позвоночника. Стофунтовые девушки управляли тысячефунтовыми животными. Подойдя ближе, я услышал, как лошади втягивают воздух через раздутые ноздри и громко фыркают, выдыхая его. Дыхание было таким же ровным, как приглушенный стук их копыт.
  
  Слева, примерно в полумиле вверх по трассе, находились переносные стартовые ворота. Трое или четверо мужчин собрались вокруг них, глядя на бегущих лошадей. Один из мужчин сидел верхом на спокойной, крепкой гнедой лошади. Трое других были пешими. За стартовыми воротами была парковка с тремя или четырьмя автомобилями, а за стоянкой, справа, виднелась группа белых зданий. Я направился к ней.
  
  Когда я подошел ближе, парень на лошади сказал: “Доброе утро”.
  
  “Мне нужно поговорить с кем-нибудь из начальства”, - сказал я.
  
  “Это, должно быть, мистер Фергюсон”, - сказал мужчина на лошади и кивнул в сторону одного из других мужчин, стоявших и смотревших на лошадей.
  
  “Фрэнк Фергюсон”, - сказал другой мужчина и протянул руку.
  
  Я представился.
  
  “Приходи в офис трека”, - сказал Фергюсон. “Наверное, у нас осталось немного кофе, хотя, возможно, он уже довольно крепкий”.
  
  Фергюсон был невысоким парнем с кривоногими ногами и внушительным животом, который выглядел довольно твердым. Все его волосы были седыми, вьющимися и длинными для парня его возраста. На нем были инженерские ботинки, джинсы, красная клетчатая рубашка и бежевый вельветовый пиджак с кожаными заплатками на локтях. Он быстрым шагом направился в офис, по пути достал из правого кармана пальто изогнутую пенковую трубку и набил ее табаком из кожаного кисета на молнии. К тому времени, как мы добрались до офиса, у него во рту была раскуренная трубка, а табак спрятан обратно в карман пиджака.
  
  Офис находился в одном конце длинной конюшни, где в отдельных стойлах стояли скаковые лошади, смотрели на мир, вытягивали шеи, жевали сено, раскачивались и, по крайней мере в одном случае, жевали край стойла. Молодая девушка мыла одну лошадь, высокого гнедого жеребенка, из шланга. На молодой девушке была темно-бордовая футболка с надписью "Кентерберийские фермы", а ее светлые волосы были заплетены в длинную косичку, доходившую до талии. Она полила лошадь водой, а затем намылила ее и отскребла щеткой в пену, а затем смыла пену. Лошадь спокойно стояла и смотрела своими большими карими глазами на внутреннее поле тренировочной дорожки. Время от времени она слегка переступала ногами.
  
  Сам офис не представлял собой ничего особенного. Там были фотографии лошадей и владельцев, собравшихся в повторяющихся позах в кругу победителей. Казалось, владельцев было много. На большинстве фотографий был Фергюсон. В комнате был серый металлический стол, и серый металлический столик с несколькими папками на нем, и кофеварка с недопитым кофейником, стоящим на разогревающейся плите и неприятно пахнущим, как бывает у кофе, который простоял полдня в тепле.
  
  Фергюсон кивнул на кофе. Я покачала головой. Он сел за стол, я взяла стул с прямой спинкой, развернула его, оседлала и положила руки на спинку.
  
  “Я детектив”, - сказал я. “И я изучаю биографию женщины, которая раньше здесь работала, женщину по имени Оливия Нельсон. Было двадцать пять лет назад, может быть, двадцать семь, двадцать восемь. Значит, ты здесь?”
  
  Фергюсон кивнул и налил себе чашку кофе с неприятным запахом. Он положил две столовые ложки сахара и еще две сливочной и размешал, слушая меня.
  
  “Да, конечно. Я в этом бизнесе сорок лет, следующей весной исполнится сорок один. Прямо здесь. Помогал открывать чертов тренировочный трек в Олтоне. Все думали, что они должны быть в Кентукки. Но они этого не сделали, и я показал им, что они этого не сделали ”. Он еще немного помешал свой кофе.
  
  “Ты помнишь Оливию Нельсон?” - Спросила я.
  
  “Ребенок Джека Нельсона”, - сказал Фергюсон. Он покачал головой. “Старый прыгун Джек. Клянусь Богом, он был выдумкой, если я когда-либо видел такую”.
  
  “Прыгун?” - Спросил я.
  
  “Джек прыгнул бы на что угодно, у кого нет члена”, - сказал Фергюсон.
  
  “Приятно иметь хобби”, - сказал я. “Что ты можешь рассказать мне об Оливии?”
  
  Фергюсон пожал плечами.
  
  “Давным-давно”, - сказал он. “Она была довольно милым ребенком, ходила ходуном, занималась наездничеством, совсем как нынешние дети, увлекалась лошадьми. Знаешь, молодым девушкам нравится контролировать что-то большое, сильное мужское у себя между ног ”.
  
  “Красиво сказано”, - сказал я. “В ней есть что-нибудь необычное?”
  
  “Нет, богаче большинства… почему я взял ее. Джек вложил много денег в моих лошадей”.
  
  “Объединение?”
  
  “Да, сэр. Мы съездили в Кинленд, затем в Саратогу, на аукционы годовалых. Купите несколько подходящих на вид акций и продайте их”.
  
  “Знаешь что-нибудь об Оливии после того, как она работала здесь?”
  
  Фергюсон снова пожал плечами и затянулся сигаретным дымом. Он был хорошим курильщиком трубки. Он прикурил ее от одной спички и держал без особых движений.
  
  “Неа”, - сказал он. “Не очень-то следи за детьми из конюшни. Я знаю, что она уехала в колледж, а ее мама умерла ...” Он медленно покачал головой. “Хотел бы убить Джека, когда она умерла. Можно было подумать, что ему все равно, раз он так ходит вокруг да около, но он, должно быть, по-своему любил ее, чертовски сильно. Он вошел в настоящий штопор, когда она умерла. Ему потребовалось пару лет, чтобы прийти в себя ”.
  
  Фергюсон затянулся трубкой и, не вынимая ее из одного уголка рта, выдохнул маленькую струйку дыма из другого. Затем он ухмыльнулся.
  
  “Все еще не хотел бы оставлять свою дочь без присмотра рядом с Джеком”.
  
  У меня было ощущение в солнечном сплетении, похожее на возглас.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил я.
  
  “Джеку почти семьдесят, но если он сможет поймать мяч, он его перепрыгнет”, - сказал Фергюсон.
  
  Я молчал. Фергюсон задумчиво посмотрел на меня. Он знал, что что-то сказал. Но он не знал, что это было. Он ждал.
  
  “Он жив”, - сказал я.
  
  “Во всяком случае, это было на прошлой неделе”, - сказал Фергюсон. “Выпили с ним пару раз. У тебя есть более свежая информация?”
  
  Я покачала головой. “Я слышала, что он умер”.
  
  “Ну, он не такой”, - сказал Фергюсон.
  
  “Меня дезинформировали”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава пятнадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  В Южной Каролине ВРЕМЕНА ГОДА ЕЩЕ НЕ сменились. Погода все еще была летней. Но орбита Земли была неумолима, несмотря на температуру; вечер наступил раньше, чем обычно. Уже начало смеркаться, приближался час коктейлей, когда я оставил Фергюсона в офисе ипподрома и направился к "Олтон Армз". Проезжая мимо парковки, я увидел, как синий "Бьюик" выехал со стоянки и направился по мощеной дороге, которая вела от конюшни к шоссе.
  
  На грунтовой дороге, под высокими соснами, уже наступил вечер. Жужжание саранчи исчезло, и вместо него слышался стрекот сверчков, а иногда и крики ночных птиц, которые, вероятно, питались сверчками. Не было слышно других звуков, кроме моих шагов по мягкой земле. Больше никто не шел по дороге. Я чувствовал тяжесть пистолета у себя на бедре. Это было приятно.
  
  Поскольку отец Оливии Нельсон не был мертв, кто-то солгал копам. Но не было никакого способа узнать, был ли это Лаудон Трипп; или Оливия, которая солгала Лаудону; или сам Прыгун Джек, который обманул свою дочь.
  
  В отеле я поднялся к себе в номер и позвонил Фарреллу.
  
  “У тебя есть что-нибудь на этом номерном знаке?” Спросил я.
  
  “Тебе это понравится”, - сказал он. “Управление транспорта Южной Каролины утверждает, что номер засекречен. Информация о владельце предоставляется только по мере необходимости”.
  
  “Ты не можешь показать, что тебе нужно знать?”
  
  “Потому что она преследует тебя, или ты думаешь, что это так? Нет. Если это был наезд и побег, и это видели три свидетеля, это нужно знать ”.
  
  “Это часть расследования убийства”, - сказал я.
  
  “Ты так говоришь, управление транспортной безопасности Южной Каролины так не говорит. Они говорят, что я могу пойти поджарить свою задницу янки. Хотя они сказали это в приятной вежливой южной манере”.
  
  “Засекреченный номерной знак обычно у копов под прикрытием”, - сказал я.
  
  “Не-а”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Некоторое время я прислушивался к слабой гулкой тишине на проводе.
  
  “Хорошо”, - сказал я снова.
  
  Фаррелл ждал.
  
  “У меня есть кое-что, что тебе тоже понравится”, - сказал я.
  
  “Да?”
  
  “Отец Оливии Нельсон жив”.
  
  “Да?”
  
  “Держи себя в руках”, - сказал я.
  
  “Трипп сказала, что ее родители умерли”, - сказал Фаррелл.
  
  “Верно”, - сказал я. “Зачем ему лгать?”
  
  “Может быть, он не лгал”, - сказал я. “Может быть, она сказала ему, что они были”.
  
  “Зачем ей лгать?”
  
  “Может быть, она думала, что они мертвы”, - сказал я.
  
  “Ты, блядь, прекратишь это”, - сказал Фаррелл. “Если ее отец жив, а нам сказали, что он умер, значит, кто-то солгал”.
  
  “Йоусах”, - сказал я.
  
  Через окно моего гостиничного номера я мог видеть синий "Бьюик", неподвижно стоящий под густыми деревьями через дорогу от отеля.
  
  “Ты собираешься увидеться с ним?”
  
  “Йоусах”.
  
  “Ты собираешься прекратить говорить, как гребаный конец в шоу менестрелей?”
  
  “Шо за фигня, мистер Боунс”, - сказал я. “Скоро я буду в восторге от этого парня, который следит за мной”.
  
  “Почему бы тебе просто не игнорировать его?” Сказал Фаррелл.
  
  “Ну, во-первых, это открытый след. Если только он не худший коп в старой Конфедерации, он хочет, чтобы я с ним встретился”.
  
  “Что означает, что он пытается напугать тебя?” Сказал Фаррелл.
  
  “Да. Я хочу знать почему. И кто”.
  
  “Если выяснишь, дай мне знать”, - сказал Фаррелл.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Если, конечно, это не засекречено”.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава шестнадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  МОЙ ВЗЯТЫЙ НАПРОКАТ "ФОРД" был припаркован на стоянке в правом заднем углу отеля. Я вышел через парадную дверь и направился к ней. Парень в "Бьюике" мог меня видеть. И он занял такую позицию, что, если я уеду, он сможет последовать за мной. Следить за кем-то намного проще, если ты не возражаешь, чтобы они знали.
  
  Когда я завел "Форд", я увидел небольшое облачко тепла, исходящее из выхлопной трубы "Бьюика". Я выехал с подъездной дорожки на парковку отеля, завернул за угол и припарковался прямо за "Бьюиком" с работающим двигателем на холостом ходу. Ничего не произошло. Я не мог разглядеть интерьер "Бьюика" из-за затемненных стекол. Я сел. На другой стороне улицы Голубая гончая с клещами зашла за угол отеля и уселась на верхней ступеньке веранды, поставив передние лапы на следующую ступеньку ниже. Седейл вышла через некоторое время и дала собаке что-нибудь поесть. Она сохраняла свое положение, ее челюсть работала над мусором. Седейл взяла метлу и начала подметать веранду. Заведение выглядело чистым, но я подозревала, что Седейл делал это, когда дела шли медленно, чтобы не торчать в вестибюле и не болтать с портье.
  
  "Бьюик" сел. Его задняя часть слегка дрожала, а из выхлопной трубы исходил слабый намек на тепло. Я думал о том, кто должен быть третьим игроком с низов в команде звезд всех времен Спенсера - Брукс Робинсон или Майк Шмидт. Я склонялся к Шмидту. Конечно, Билли Кокс мог соперничать с кем угодно, но у Шмидта были сильные стороны. С другой стороны, Эдди Мэтьюз тоже. "Бьюик" передо мной включил передачу и отъехал от тротуара. Я последовал за ним. "Бьюик" в конце короткой улицы повернул налево, затем резко направо, притормозил на зеленый свет, а затем нажал на газ, когда загорелся светофор. Я проехал за ним на красный свет и остался с ним, когда он свернул в переулок за супермаркетом Kroger's, и держал его в поле зрения, когда он превысил скорость, выезжая на окружную дорогу.
  
  Когда мы выехали на шоссе 20, он направился на восток, в сторону Колумбии, объезжая восемьдесят пятую. Взятый напрокат "Форд" немного взбрыкнул, но выдержал его. Проехав так десять миль, "Бьюик" развернулся на развороте, разрешенном только для официальных транспортных средств, и направился обратно на запад, в сторону Огасты. Я сделал то же самое. Через несколько минут мы сбавили скорость на длинном подъеме. По правой полосе ехал десятиколесный автомобиль, а по левой - белый "Кадиллак", двигавшийся с той же скоростью, что и трактор. Они ехали в паре, со скоростью около сорока миль в час. Мы застряли позади них. С такой скоростью мы гнались, наверное, минут пять. "Бьюик" продолжал сигналить, но "Кадиллак" не сдвинулся с места. В "Кадиллаке" не было никаких признаков головы водителя над передним сиденьем. Обычно это не является хорошим предзнаменованием.
  
  На следующем съезде "Бьюик" тронулся с места, с ревом съехал по пандусу, повернул направо в сторону Эврики. Я последовал за ним и чуть не проехал мимо него. Он съехал с шоссе на служебную дорогу, посыпанную гравием. Я на самом деле проехала мимо нее, прежде чем увидела вспышку синего цвета сквозь завесу низкорослых сосен. Я остановилась, дала задний ход и заехала за ним. Мы снова сели.
  
  Голубая сойка летала от кустарниковой сосны к кустарниковой сосне, глядя на нас, а также на все остальное. Он сидел мгновение, вертя головой, глядя во все стороны, затем стремительно, без видимой мной причины, перелетал на другое дерево или иногда просто вспархивал на другую ветку и снова смотрел во все стороны. Semper paratus.
  
  Перед нами гравийная дорога вилась к каким-то линиям электропередачи, которые проходили под прямым углом к шоссе через просеку в лесу. Позади нас и вверху со свистом проносились машины на шоссе, не подозревая, что немного впереди был медленно движущийся блокпост.
  
  Лучшим игроком в моей команде за все время был Оззи Смит. Я видел Марти Мэриона, но он бил не так, как Оззи. Пи Ви Риз, с другой стороны, была одним из величайших игроков в клатч, которых я когда-либо видел. Таково было правило отбора. Это была всеми известная команда всех времен и звезд. И Оззи делал то, чего я никогда не видел ни у кого на бейсбольном поле. Это должен был быть Оззи.
  
  Водитель "Бьюика" принял решение. Дверца открылась, он вышел и направился ко мне. На нем был светло-бежевый костюм и темно-бордовая блузка с бантом на шее, а также туфли на каблуках средней высоты. В руках у него была черная сумка через плечо, и он был женщиной. Примерно сорока лет, хорошо сложенная, с твердой челюстью и широким ртом. Ее глаза были овальной формы и широко расставлены. Ее макияж подчеркивал как овальность, так и расстояние между глазами способами, которые я не до конца понимал. Я опустил окно. Ее каблуки сильно хрустели по гравию, когда она шла ко мне. Она казалась сердитой.
  
  Когда она поравнялась с машиной, я спросил: “Ты когда-нибудь видела, как играет Оззи Смит?”
  
  “Ладно, приятель, ” сказала она, “ в чем твоя проблема?”
  
  “Ну, я пытаюсь выбрать между Оззи Смитом и Пи Ви Ризом для моей знаменитой команды ...”
  
  “Не обращай внимания на эту чушь”, - сказала она. “Я задала тебе вопрос, я хочу получить ответ”.
  
  Я улыбнулся ей. Она увидела мою улыбку и проигнорировала ее. Она не стала раздеваться.
  
  “Ты бы не хотела пойти потанцевать или что-нибудь еще, не так ли?” Спросил я.
  
  Она нахмурилась, полезла в карман и вытащила кожаную папку. Она раскрыла ее.
  
  “Офицер полиции”, - сказала она.
  
  Щит был сине-золотым, с надписью "Шериф округа Алтон" по внешней стороне.
  
  “Это, наверное, означает, что никаких танцев, да?”
  
  Она сердито покачала головой.
  
  “Послушай, Бастер”, - сказала она. “Я не собираюсь дурачиться с тобой. Ты отвечаешь на мои вопросы прямо сейчас, или мы заходим”.
  
  “За что, следовать за офицером?”
  
  “Почему ты преследуешь меня?”
  
  “Потому что ты следил за мной. И номер твоей машины был засекречен. И я подумал, что если я останусь позади тебя, либо тебе придется противостоять мне, либо я последую за тобой домой”.
  
  Она уставилась на меня. Это был стандартный жесткий взгляд полицейского.
  
  “Ты решила противостоять мне”, - сказал я. “Теперь я знаю, что ты из Департамента шерифа. Кто навел тебя на меня?”
  
  “Вопросы буду задавать я, Приятель”.
  
  “Нет, ты не будешь. Ты не знаешь, о чем спрашивать”.
  
  “Сделаю я это или нет, ” сказала она, “ я могу тебе кое-что сказать. Я могу сказать тебе, что ты по уши увязла, и было бы разумно пойти домой и найти другое дело, прежде чем это дело затянется у тебя по уши ”.
  
  “Ты показывала мне открытый хвост”, - сказал я. “Кто-то перевернул вверх дном мою комнату и дал мне знать об этом. Я подумал, что меня отпугнули. Что я хочу знать, так это почему? Кто хочет меня обескуражить? Что ты можешь рассказать мне об Оливии Нельсон? Кто делает тебе прическу?” Я снова улыбнулась ей.
  
  Она снова одарила меня своим суровым взглядом полицейского, который был на удивление эффектным, учитывая, что она была похожа на Одри Хепберн. Затем она резко покачала головой. И ее глаза странно блеснули.
  
  “У Розетты”, - сказала она, - в Бейтсбурге”.
  
  Затем она развернулась на своих каблуках средней высоты и пошла обратно к своей машине, села, развернулась и проехала мимо меня на Эврика-роуд.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава семнадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  Я был В своей комнате в отеле "Элтон Армс", лежал на кровати, сняв обувь, обложившись тремя подушками, и разговаривал со Сьюзен по телефону. На комоде стояла бутылка скотча, немного содовой и ведерко со льдом. Моя рубашка висела в шкафу на вешалке, обтянутой розовой стеганой подкладкой. Мой пистолет лежал на прикроватном столике стволом в сторону для большей безопасности на расстоянии. Я потягивал напиток из одного из приземистых стаканов, которые мне прислали вместе со скотчем. На боку у нее был выгравирован герб с вышитой на нем буквой "А". Вешалки для пальто с подкладкой и очки с монограммой. Первый класс.
  
  “Как малыш?” Спросил я.
  
  “С ней все в порядке”, - сказала Сьюзан. “Я вывела ее на прогулку после работы и купила ей новую косточку, и сейчас она на кровати, смотрит на меня и грызет ее. И чтобы на паштет попал сок из косточек”.
  
  “Как очаровательно”, - сказал я. “Она скучает по мне?”
  
  “Ты скучаешь по папе, Перл?” Спросила Сьюзан по телефону.
  
  Я ждал.
  
  “Нет”, - сказала Сьюзан в трубку, - “по-видимому, нет. Может быть, после того, как ее кость исчезнет”.
  
  “Насколько более жестоко, чем укус гадюки”, - сказал я.
  
  “Я скучаю по тебе”, - сказала Сьюзан.
  
  “Это помогает”, - сказал я. “Но это не одно и то же”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Возможно, тобой просто движет похоть”.
  
  “В то время как любовь Перл - это тема провансальской поэзии”, - сказала Сьюзен.
  
  “Точно”, - сказал я.
  
  Она засмеялась. Мне всегда нравился звук ее смеха. И то, что она была причиной этого, стоило западной стороны рая.
  
  “Тебе там внизу как-нибудь весело?” Спросила Сьюзан.
  
  “Нет. Департамент местного шерифа пытается напугать меня до смерти”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да. У меня была недавняя стычка с крутым детективом шерифа, которая делает прическу у Розетты в Бейтсбурге”.
  
  “Расскажи мне”, - попросила Сьюзен.
  
  Я так и сделал, начав с той части, где говорилось об обыске в комнате, включая мой разговор с Фергюсоном.
  
  “Так зачем полиции Шерифа это делать?” Спросила Сьюзан.
  
  “Кто-то попросил их об этом, я бы предположил. Я не могу понять, почему Департамент шерифа округа Алтон, Южная Каролина, иначе знал бы о моем существовании”.
  
  “Трудно представить”, - сказала Сьюзен. “Но, вероятно, это правда. Так кто же мог их попросить?”
  
  “Кто-то, кто не хочет, чтобы я копался в прошлом Оливии Нельсон”, - сказал я.
  
  “Я вроде как сама это поняла”, - сказала Сьюзан. “Настоящий вопрос в том, кто этого не хочет и почему”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “И на этот вопрос у тебя нет ответа”.
  
  “Никаких”, - сказал я.
  
  “Другой подход мог бы заключаться в том, чтобы подумать, у кого есть влияние, чтобы заставить офис шерифа сделать это”, - сказала Сьюзан.
  
  “Хорошая мысль, Делла”, - сказал я.
  
  “Della?”
  
  “Делла Стрит… Перри Мейсон? Наверное, я слишком утонченный для тебя”.
  
  “Обычно сложность заключается не в утонченности”, - сказала Сьюзан.
  
  “В любом случае, ” сказал я, - я слишком многого не знаю, чтобы строить слишком много догадок. Единственное имя, которое всплывает, которое может иметь влияние, - сенатор Стрэттон”.
  
  “С чего бы ему хотеть тебя отговаривать?”
  
  “Может, он и не знает”, - сказала я. “Он знает Триппа. Я встретила его, когда мы с Триппом обедали в Гарвардском клубе. Он навел обо мне справки у копов в Бостоне. Но это может быть, а скорее всего, так и есть, просто обычная услуга для крупного спонсора кампании, реального или потенциального ”.
  
  “Но он единственный, о ком ты можешь думать”.
  
  “Правильно”.
  
  “Я бы подумала, что сенатор-либерал от Массачусетса не будет иметь большого влияния в сельской местности Южной Каролины”, - сказала Сьюзан.
  
  “У политики бывают странные партнеры по постели”, - сказал я.
  
  “Возможно, отец Оливии, который не умер, мог иметь к этому какое-то отношение”, - сказала Сьюзан.
  
  Я выпил еще немного своего скотча с содовой.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  “Что ты собираешься делать дальше?”
  
  “Я собираюсь пропустить пару-тройку стаканчиков, - сказал я, - заказать несколько сэндвичей, лечь спать и съесть все это. Утром я собираюсь позавтракать в track kitchen. Седейл, коридорный, который является моим самым близким другом из Южной Каролины, говорит, что это заведение, которое нельзя пропустить, где все едят. Он говорит, что это настоящая южная кухня ”.
  
  “И я скучаю по этому”, - сказала Сьюзен. “Что происходит после завтрака?”
  
  “Я собираюсь выйти и посмотреть, смогу ли я поговорить с Прыгуном Джеком Нельсоном”, - сказал я.
  
  “Это может быть интересно”, - сказала Сьюзен.
  
  “Не такая интересная, как ты”, - сказал я.
  
  “Конечно, нет”, - сказала Сьюзен. “Но, может быть, ты узнаешь, почему полиция поверила, что он мертв”.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты завтра поужинала со мной в "беговой кухне", ” сказал я. “Чашку кофе, тарелку овсянки, немного подливки "редай" и тебя”.
  
  “При условии, что я смогу обуздать свою похоть”, - сказала она.
  
  “Если предположить, что ты не сможешь, нам больше никогда не будут рады в track kitchen”.
  
  “Береги себя”, - сказала Сьюзен.
  
  “Да”, - сказал я. “Я люблю тебя”.
  
  “Я тоже тебя люблю”, - сказала она, - “и малышка, вероятно, скучает по тебе больше, чем она думает”.
  
  Мы повесили трубку. Я некоторое время лежал на кровати со своим напитком, глядя на маленькую лепнину с квадратными зубцами, которая шла по всему потолку комнаты. Затем я встал, чтобы освежить свой напиток, и выглянул в окно. В Эйтоне было темно и тихо под темным небом. Луны не было. И звезд не было видно. Ветер немного пошевелил деревья и произвел достаточно шума, чтобы я услышал его через закрытое окно. На другой стороне улицы, в желтом свете уличного фонаря, была просто пустая полоса усыпанного травой гравия. Никаких признаков синего "Бьюика". Вообще никакой машины. Может быть, они оставили попытки напугать меня. Может быть, они просто выбрали другой подход. Я задумчиво выпил свой напиток, пожал бугристыми мышцами спины и плеч и посмотрел на Браунинг, лежащий на ночном столике.
  
  Я слегка поднял свой стакан в сторону пистолета. “Я смотрю на тебя, малыш”, - сказал я.
  
  Затем я взяла меню обслуживания номеров и начала обдумывать свой выбор.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава восемнадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  ЛЕГКОАТЛЕТИЧЕСКАЯ КУХНЯ находилась примерно в четверти мили от тренировочного трека "Олтон", низкого белого здания из шлакоблоков с плохо очерченной гравийной парковкой перед входом, где стояли три пикапа и зеленый седан "Ягуар". Над сетчатой дверью висела старая металлическая вывеска Coca-Cola. Дверь была не квадратной, а ромбовидной формы. Шлакоблок немного сдвинулся, и все было немного не по отвесу. Длинные трещины, следующие за прямоугольными соединениями шлакоблоков, тянулись по фасаду здания. Густой запах свиного сала волнами доносился из открытых окон.
  
  Я вошел. Здание было разделено спереди и сзади на две комнаты. В одной из комнат стояли два бильярдных стола и музыкальный автомат. Трое или четверо велогонщиков в футболках и джинсах играли в бильярд, пили кока-колу и слушали Уэйлона Дженнингса. С моей стороны арки столовая была заставлена длинными пластиковыми столами из ламината. В задней части находилась кухня. Хорошо одетые мужчина и женщина ели яичницу с ветчиной, овсянку и тосты за одним из столов. Три полные женщины в больших шляпах и платьях с оборками сидели за соседним столиком. Я вернулась на кухню, где готовили две женщины. Одна из них была чернокожей с седыми волосами и избыточным весом. Другая была белой с седыми волосами и избыточным весом. У обеих на лбах выступили капельки пота. На белой женщине были синие джинсы, более удобные, чем в штате Делавэр. На черной женщине было платье в цветочек. На обеих были фартуки. Не отрывая взгляда от гриля, на котором она жарила яичницу, чернокожая женщина спросила: “Чего ты хочешь?”
  
  Я заказал овсянку, тосты и кофе.
  
  “Это все?” - спросила она.
  
  “Это все, на что я осмеливаюсь”, - сказал я. “Запах уже закупоривает мои артерии”.
  
  По-прежнему не поднимая глаз, она мотнула головой в сторону пластиковых столов. Белая женщина поставила большую белую фарфоровую кружку на стойку передо мной и кивнула на разогревающийся кофе.
  
  “Присаживайся”, - сказала чернокожая женщина. “Мы принесем это”.
  
  Я налила себе кофе, добавила сливок и сахара и взяла его с собой на свободное место. Белая женщина обошла стойку с поразительным количеством тарелок и поставила их перед пышнотелыми женщинами. Я мог видеть, как они стали пышными.
  
  Я отхлебнула кофе. Он был слишком горячим. Я с трудом проглотила маленький глоток и некоторое время дула на чашку. По всей комнате на стенах из шлакоблоков были наклеены картинки, большинство из которых были изображены скачки, жокеи и владельцы на кругах победителей с лошадьми. Лошади всегда были наименее взволнованы. Это были старые фотографии, черно-белые увеличенные изображения, которые выцвели, уголки погнуты и оторваны от многократного приклеивания скотчем к неподатливому шлакоблоку. Единственной новинкой был большой календарь на текущий год, украшенный изображениями собак, играющих в покер. Там была фотография, не недавняя, Оливии Нельсон, дешевый цветной снимок головы, похожий на школьную фотографию, которую делают каждый год и отправляют домой в картонной рамке, а родители покупают ее и ставят на каминную полку. Я встала, подошла к стене и присмотрелась повнимательнее. Очевидно, это была Оливия Нельсон. Она была похожа на свою фотографию в ежегоднике, и она не слишком отличалась от фотографии, на которой ей было сорок два, которую я видел в ее гостиной на Бикон Хилл. Мой кофе немного остыл, и я отпил немного, глядя на ее фотографию. Белая женщина вышла из кухни и неуклюже направилась ко мне с завтраком.
  
  “Где ты сидишь?” спросила она.
  
  Я кивнул в сторону стола, и она пошла впереди меня и поставила поднос.
  
  “Извините”, - сказал я. “Могу я спросить вас, почему у вас на стене висит фотография Оливии Нельсон?”
  
  Седые волосы женщины были плохо уложены и спадали на лоб, как потертый носок. Она вздернула подбородок и немного выпятила нижнюю губу.
  
  “У меня нет фотографий Оливии Нельсон”.
  
  “Тогда кто эта молодая женщина?” Спросила я, указывая на девочку со школьной фотографии.
  
  Ее челюсть сжалась сильнее, а нижняя губа выпятилась немного дальше.
  
  “Это Шерил Энн Рэнкин”, - сказала женщина.
  
  “Она удивительно похожа на Оливию Нельсон, ты уверен, что это не так?”
  
  “Наверное, я должна знать свою собственную дочь”, - сказала она. Ее голос был едва слышен, и она говорила прямо, как будто разговаривала со своими ногами.
  
  “Ваша дочь? Шерил Энн Рэнкин, которая выглядит так же, как Оливия Нельсон, ваша дочь?”
  
  “Она не похожа на Оливию Нельсон”, - сказала женщина, глядя себе под ноги.
  
  Я кивнула и обаятельно улыбнулась. Было трудно быть очаровательной с кем-то, кто смотрел в землю.
  
  “Ты знаешь Оливию Нельсон?”
  
  “Привыкла”.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне о ней?”
  
  “Нет”.
  
  “Где сейчас твоя дочь?” - Спросила я.
  
  Она упрямо покачала головой, глядя вниз.
  
  “Мне пора на работу. Не могу стоять здесь и болтать весь этот чертов день напролет”, - сказала она.
  
  Она повернулась и неуклюже побрела обратно на кухню и начала разбивать яйца в миску. Чернокожая женщина посмотрела на нее, а затем уставилась на меня. Я подумал об этом и решил, что она неохотно обсуждает это дальше, что ее коллега считает меня хуже тараканьего дерьма и что, если они набросятся на меня вместе, меня могут сильно затоптать.
  
  Я вернулась к своему столу, съела овсянку с тостом, допила кофе и посмотрела на фотографию Шерил Энн Рэнкин, которая была очень похожа на Оливию Нельсон.
  
  Я был сбит с толку.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава девятнадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  Дом ПРЫГУНА ДЖЕКА НЕЛЬСОНА находился за тренировочной трассой, на холме с лужайкой, которая спускалась примерно на полмили к проезжей части. Дорожка, выложенная из раздавленных устричных раковин, медленно изгибалась белой дугой через лужайку для гольфа к воротам, опирающимся на сверкающие белые колонны. Дом тоже был белым и выглядел так, как будто его построили до Гражданской войны и поддерживали в надлежащем состоянии. Это было трехэтажное здание, отдаленно похожее на европейский загородный дом, поддерживаемое посадками на фундаменте незнакомых мне кустарников и цветов, так что, совершенно белое, оно, казалось, плыло на вершине холма на волне цвета. В доме было тихо. Окна были пусты, в них бессмысленно отражалось утреннее солнце. По краям участка, с обеих сторон, стояли высокие южные сосны, их лишенные ветвей стволы походили на частокол, ограждающий поместье. В их ветвях порхали птицы. Я слышал, как они поют. Когда я подошла ближе к дому, я увидела пчел, парящих над посадками фундамента, перелетающих с цветка на цветок. Мои ноги казались навязчивыми, когда я поднималась по аллее устричных раковин.
  
  Когда я позвонила в колокольчик, звон разнесся по всему дому. Несколько собак залаяли на этот звук, хотя и не так, чтобы это что-то значило. Я ждала. Собаки продолжали лаять без энтузиазма, как будто они просто выполняли свою работу, и им было все равно, позвонят ли в дверь.
  
  Легкий ветерок прошелся по верхушкам более высоких цветов вдоль фасада дома и заставил их мягко покачиваться. Пчелы покачивались вместе с ними, не обращая внимания на ветерок, сосредоточившись на нектаре.
  
  Я не слышал шагов. Дверь просто открылась. Медленно. Огромный коридор за дверью был темным. Медленный мужской голос южанина-негра медленно произнес: “Да, сэр”.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я и протянул карточку в темноту. “Я здесь, чтобы увидеть мистера Нельсона”.
  
  Я улыбнулся в темный коридор. Дружелюбно, как парень, продающий швейные машинки. Черная рука, почти невидимая в темном коридоре, взяла мою визитку.
  
  “Заходи”, - сказал старческий голос.
  
  В коридоре мои глаза начали привыкать. В доме стоял странный свежий запах. Это был знакомый мне запах, но я не могла его определить. Я почувствовал, как что-то коснулось моей ноги, и посмотрел вниз на старую охотничью собаку, которая прислонилась к моему колену. Было слишком темно, чтобы разглядеть его как следует, но того, как он держал голову и как покачивалась его спина, было достаточно, чтобы понять, что он стар. Я наклонилась и позволила ему понюхать тыльную сторону моей ладони. Поскольку мои зрачки продолжали расширяться, я увидела, что вокруг стояли еще три или четыре собаки, ни одна из них не была враждебной. Все они были охотничьими собаками.
  
  Черный человек сказал: “Подождите здесь, сэр. Я увижу мистера Нельсона, может ли он вас принять”.
  
  У него был мягкий голос, и он был очень стар. Такого же роста, как я, но худощавый; и сутулился, как будто стеснялся своего роста и хотел это скрыть. На нем был какой-то поношенный черный костюм и белая рубашка с загнутым вверх концом воротника, а также узкий потрепанный черный галстук-бабочка, как у киношного игрока, завязанный длинными концами. Рука, державшая мою карточку, была на удивление толстой, с сильными пальцами. Его руки были изящны, как будто он мог играть на арфе или сдавать карты.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Не обращайте внимания на собак, сэр”, - сказал он. “Они не причинят вам вреда”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я люблю собак”.
  
  “Да, сэр”, - сказал он и отошел, его ноги шуршали по темному дубовому полу. На нем были тапочки.
  
  Комната была полностью из темного дуба, панели на стенах, панели и балки на потолке. В холле не было окон. Лестница изгибалась вверх, к задней половине вестибюля, и, должно быть, в ней было окно, потому что из-за поворота тускло струился какой-то свет.
  
  Свежий запах, который я почувствовала, когда вошла, ослаб, когда чернокожий мужчина ушел, и когда я услышала его мягкое, шепчущее шарканье, доносящееся откуда-то из-под лестницы, он снова усилился. Я понял, что нюхаю. В доме пахло выпивкой, а от черного мужчины пахло еще сильнее. Неудивительно, что это было знакомо.
  
  “Мистер Нельсон, скажите, почему вы хотите его видеть, сэр?”
  
  “Это о его дочери”, - сказал я.
  
  “Да, сэр”.
  
  Он зашаркал прочь, и на этот раз его не было некоторое время. Я почесал старого пса за ухом, и он чуть сильнее прижался ко мне головой. Другие собаки почтительно сели рядом, образовав полукруг, в котором, вероятно, был какой-то собачий порядок. Очевидно, старшая была главной: теперь я могла видеть достаточно хорошо, чтобы разглядеть, какая серая у собаки морда. И вокруг глаз, вроде как у енота. Его передние лапы слегка согнулись, как у медведя, и двигался он скованно.
  
  По всему вестибюлю висели картины в позолоченных рамках со скаковыми лошадьми, большинство из которых, по-видимому, относятся к девятнадцатому веку, когда их рисовали с длинными туловищами и маленькими головами. С другой стороны, возможно, в девятнадцатом веке у них действительно были длинные тела и маленькие головы.
  
  Пес ткнулся головой мне в колено, и я наклонился, чтобы погладить его еще немного. Другие собаки наблюдали. Под запахом свежей выпивки чувствовался более стойкий запах собаки. Мне нравились оба запаха, хотя были люди, которым не нравился ни один.
  
  В доме не было слышно ни звука, даже тех звуков, которые издают дома: кондиционера, или печи, или скрипа лестничной клетки, или включенного холодильника; ничего, кроме тишины, которая, казалось, сгустилась после приема Аппоматтокса.
  
  “Вам, ребята, очень весело?” Спросил я.
  
  Собаки не ответили. Одна из них, я не видел, какая именно, один раз ударила хвостом, когда я заговорил.
  
  Черный человек тихо проскользнул обратно в огромный вход.
  
  “Мистер Нельсон сказал пройти сюда, сэр”.
  
  Мы прошли в конец прихожей, под лестницу и через дверь в светлую галерею вдоль задней части дома, которая была полна солнечного света через длинный ряд французских окон. В конце галереи мы повернули направо, в огромную восьмиугольную оранжерею со стеклянной крышей в форме минарета. В плетеном шезлонге на темно-зеленом коврике посреди выложенного голубым камнем пола, освещенный солнечными лучами, сидел старик в белом костюме, похожий на Марка Твена, отправившегося в ад. У него были длинные белые волосы и большие белые усы. Он, вероятно, весил триста фунтов, большая часть которых приходилась на живот. Немного было на его подбородках, и много в складках шеи, которые выступали над поникшим воротником. Но пока он сидел там, все еще были намеки на силу, которая когда-то существовала. И в красном обвисшем лице угадывались черты того же профиля, что и у его дочери на портрете.
  
  На плетеном столике рядом с ним стояла фарфоровая миска с голубым рисунком, в которой таял лед, бутылка Jack Daniel's, частично выпитая, и кувшин с водой. В руке он держал толстый низкий стакан. Трость из терновника опиралась на подлокотник шезлонга. В другом конце комнаты стояло плетеное кресло. Рядом с ним на плетеном приставном столике стоял большой цветной телевизор. На экране стоячие автомобили, ярко раскрашенные, бесконечно гудели по трассе. Другой мебели не было. В комнате было ощущение пустого спортзала.
  
  Здесь было еще три или четыре собаки, все охотничьи, длинноухие, черно-белые или с голубыми крапинками, чем-то похожие на чудо-собаку Перл. За исключением того, что у них были длинные хвосты. И цвет. И они были больше. И спокойнее. Одна из них стучала хвостом по полу, когда увидела меня. Остальные наблюдали за мной, но ничего не делали. Растянувшись на полу, они смотрели на меня только глазами. Где-то над нами невидимо гудел кондиционер. Несмотря на солнечный свет, в комнате было холодно.
  
  Старый чернокожий указал мне на другое сиденье узловатой, все еще изящной рукой. Я сел. Прыгун Джек уставился на автомобильную гонку. На его лбу выступили капельки пота.
  
  “Хотите немного виски и минеральной воды, сэр?” - спросил чернокожий мужчина.
  
  Я подумал об этом. Это могло бы заставить мои зубы не стучать. С другой стороны, было половина одиннадцатого утра. Я покачал головой.
  
  Чернокожий мужчина кивнул, отошел немного в сторону, поближе к двери, и встал. Нельсон продолжал смотреть на гонку серийных автомобилей.
  
  Я ждал.
  
  Никто ничего не делал. Казалось, что неподвижность была здесь естественным порядком вещей, а движение было отклонением.
  
  Прыгун Джек выпил еще виски. Диктор гонки сходил с ума от волнения, когда машины кружили по кругу. Волнение казалось наигранным в этой комнате, где время остановилось, а движение было странностью. Огромный телевизор сам по себе был неуместен, вопиющее современное вторжение в эту неподвижную довоенную комнату, полную собак, стариков и меня.
  
  Я сидел. Черный человек стоял. Собаки растянулись. А Прыгун Джек смотрел на скачки и пил виски. Я ждал. Мне некуда было идти.
  
  Наконец-то кто-то выиграл автомобильные гонки. Прыгун Джек взял пульт дистанционного управления со стола рядом с собой и нажал кнопку отключения звука. Телевизор замолчал. Он повернулся и посмотрел на меня, и когда он заговорил, его сдавленный голос вырвался из его живота, как натужное ворчание кита.
  
  “У меня нет дочери”, - сказал он.
  
  “Ни одной?”
  
  “Дочери нет”, - сказал он, допил виски и принялся возиться с креплениями, чтобы приготовить еще одну. Старый чернокожий мужчина был там. Он приготовил напиток без лишних движений, передал его Нельсону и вернулся на свой неподвижный пост у двери.
  
  “Вы знаете женщину по имени Оливия Нельсон?”
  
  Он тяжело покачал головой, как будто вокруг нее были шершни.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “А ты когда-нибудь?” - Спросила я.
  
  “Больше нет”.
  
  “Но однажды ты это сделала”.
  
  Он впервые посмотрел на меня, медленно подняв голову с груди и уставившись на меня своим слезящимся, расфокусированным взглядом.
  
  “Да”.
  
  Я снова подождал. Нельсон выпил. Одна из собак внезапно встала, подошла и положила голову Нельсону на колени. Нельсон автоматически погладил собаку по голове толстой, неуклюжей рукой. На его руках были пятна от печени, а ногти были неровными, как будто он их грыз.
  
  “Вышла замуж за африканского негра”, - сказал он. “Я...” Он казался подавленным, как забывчивостью, так и памятью. Он потерял нить того, что начал говорить, опустил голову, уткнулся носом в низкий стакан и выпил.
  
  “И?” Спросил я.
  
  Он поднял глаза, как будто был удивлен, увидев меня здесь.
  
  “И что?”
  
  “И что случилось после того, как она вышла замуж?” Спросил я.
  
  Его голова снова опустилась. “Джефферсон сказал тебе”, - пророкотал он.
  
  Я посмотрел на чернокожего мужчину. Он кивнул.
  
  “Джефферсон, ” сказал Нельсон, “ скажи ты”.
  
  Он снова выпил, снова включил звук и снова уставился на автомобильные гонки, как будто я исчезла. Его подбородок опустился на грудь. Джефферсон подошел, взял у него из рук стакан с виски и поставил его на стол. Из внутреннего кармана он достал большую красную бандану и вытер ею лоб Нельсона. Нельсон захрапел. Пес убрал голову с колен Нельсона, вернулся и со вздохом улегся в ярких солнечных брызгах на полу из голубого камня.
  
  “Мистер Нельсон теперь будет спать, сэр”, - сказал Джефферсон. “Мы с вами можем поговорить на кухне”.
  
  Я последовал за Джефферсоном из холодильной камеры, где Нельсон лежал, потея во сне, со своими собаками, перед бесцельной автомобильной гонкой. Несмотря на то, что сказал Фергюсон, Прыгун Джек больше не казался опасным для девственниц.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  ЭТО была кухня для прислуги, расположенная под лестницей, с пожелтевшим линолеумным полом, большой газовой плитой на ножках и раковиной из мыльного камня. В комнате было сумрачно и витал стойкий запах керосина, хотя я не мог найти его источника. Легкая патина пыли покрывала каждую поверхность. Старая Голубая гончая, которую я встретила в прихожей, последовала за нами на кухню и тяжело опустилась на пол возле плиты. Джефферсон указал на белый металлический стол с откидными удлинителями по обоим концам, и мы сели по разные стороны от него.
  
  “Мистер Нельсон постарел”, - сказал Джефферсон.
  
  “Много чего такого происходит”, - сказал я. Джефферсон улыбнулся.
  
  “Да, сэр, ” сказал он, “ есть”.
  
  Он рассеянно посмотрел на старую собаку, лежащую у плиты.
  
  “На него есть на что посмотреть, когда он моложе”, - сказал Джефферсон. “Кататься на лошади. Стрелять. Обращаться с собаками. Не боится ни одного человека. Люди расступаются, когда он подходит”.
  
  Джефферсон мягко улыбнулся.
  
  “Ему действительно нравятся дамы”, - сказал он.
  
  Я ждал. Это был навык, который я совершенствовал здесь, внизу.
  
  “Всегда заботился о семье”, - сказал Джефферсон.
  
  Старый холодильник в дальнем углу с шумом ожил. Никто не обратил на это внимания.
  
  “Я был с ним всю свою жизнь”, - сказал Джефферсон. “Он тоже всегда заботился обо мне”.
  
  “Теперь ты позаботишься о нем”.
  
  “Все, что есть”, - сказал Джефферсон. “Миссис Нельсон ушла. Мисс Оливия ушла”.
  
  “Расскажи мне об Оливии”, - попросил я.
  
  Его голос был едва громче шепота. Его взгляд был отстраненным, руки, неподвижно лежащие на столе, выглядели печально хрупкими.
  
  “Она разбила ему сердце”, - сказал он.
  
  “Вышла замуж за чернокожего мужчину?” Джефферсон кивнул.
  
  “Ей не следовало этого делать”, - сказал он. “Разбила ему сердце”.
  
  “Не всем разбивает сердце”, - сказал я.
  
  “Он не мог измениться, он слишком стар, он слишком...” Джефферсон на минуту задумался. “Он слишком похож на мистера Джека. Даже не был одним из наших нигеров. Корпус мира. Она вышла замуж за африканского негра ”.
  
  “Ты когда-нибудь встречался с ним?” - Спросил я.
  
  “Нет, сэр. Они никогда сюда не приходят. Мистер Джек говорит, что больше никогда не хочет ее видеть. Что касается его, то он говорит, что она мертва”.
  
  “И теперь она такая”, - сказал я.
  
  Джефферсон поднял голову и уставился на меня. “Нет, сэр”, - сказал он.
  
  “Да. Мне жаль, Джефферсон. Вот почему я копаюсь в ее прошлом. Я предоставлю тебе решать, как сказать ему, или если.”
  
  “Когда она умрет, сэр?”
  
  Я на мгновение сосчитал в уме. “Десять недель назад”, - сказал я. “В Бостоне”.
  
  Джефферсон уставился на меня.
  
  “Нет, сэр”, - сказал он.
  
  “Извини”, - сказал я.
  
  “Я всегда поддерживал с ней связь”, - сказал Джефферсон. “Мистер Джек притворяется, что она умерла, но она пишет мне письма, а я пишу ей. В Найроби - это в Африке, где она живет”.
  
  Я кивнул. Голубая гончая с клещами потянулась, долгое время вытягивая все четыре лапы на полу, а затем один раз ткнулась мордой и расслабилась, снова погрузившись в сон.
  
  “Вчера я получил от нее письмо”, - сказал Джефферсон.
  
  Его голос был тих, как пепел.
  
  “Она написала это на прошлой неделе”, - сказал он. “Она не умерла, мистер Спенсер”.
  
  Ничто не двигалось. Нигде. Было так тихо, что я слышал, как тихо дышит старый пес во сне.
  
  “У тебя есть это письмо?” - Спросил я.
  
  “Да, сэр”.
  
  Джефферсон встал, пошел в кладовую и через минуту вернулся с письмом. Это было написано на тонкой синей почтовой бумаге, которая складывается в отдельный конверт и должна быть разрезана правильно, иначе вы не сможете уследить за страницами.
  
  “Могу я прочитать это?” - Спросила я.
  
  “Да, сэр”.
  
  Письмо, адресованное Джефферсону, Дорогой, было кратким описанием недавних мероприятий в медицинской клинике, которую, как я понял, она и ее муж обслуживали в трущобах Найроби. СПИД был главной причиной смерти как мужчин, так и женщин, сказала она. Там было несколько ссылок на последнее письмо Джефферсона. Оно было датировано пятью днями ранее и подписано "С любовью, как всегда, Ливви". Не было причин сомневаться в этом.
  
  “Ты бы узнал ее почерк”, - сказал я.
  
  “Да, сэр. Когда она была маленькой девочкой, я помогал ей с домашним заданием. Когда она уезжала в колледж, она писала мне каждую неделю. С тех пор она пишет мне каждую неделю. Более двадцати пяти лет. Я знаю ее почерк, сэр.”
  
  Я кивнул. “Я рад, что это была не она, Джефферсон”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Но это был кто-то”.
  
  “Да, сэр”.
  
  У меня была копия портрета, который я нашел в гостиной жертвы. Я достал его из внутреннего кармана и показал Джефферсону.
  
  “Конечно, похожа на мисс Ливви”, - сказал Джефферсон. “Эта женщина сказала, что она Оливия Нельсон. Она была замужем за известным белым человеком из Бостона, жила на Бикон-Хилл, и у нее было двое детей студенческого возраста.”
  
  “Не может быть мисс Ливви”, - сказал Джефферсон. Его голос был деловым, как если бы вы сказали, что мир круглый.
  
  “Ты знаешь женщину по имени Шерил Энн Рэнкин?” - Спросила я.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Джефферсон.
  
  Он лгал. Он сказал это слишком быстро и со слишком большой решимостью.
  
  “Ее фотография на стене в трэк китчен”, - сказал я. “Женщина там говорит, что она ее дочь”.
  
  “Ничего не знаю об этом, сэр”. Я снова кивнул.
  
  “С вами все в порядке, сэр, вы не скажете мистеру Джеку, что я пишу мисс Ливви?”
  
  “В этом нет необходимости, Джефферсон”, - сказал я. “Но держу пари, он все равно знает”.
  
  “Конечно, знает, сэр. Но он не хотел бы, чтобы я знал, что он знает”.
  
  “Ты уверена, что ничего не знаешь о Шерил Энн Рэнкин?”
  
  “Ничего не знаю об этом, сэр. Совсем ничего”.
  
  Джефферсон встал, и я встала, и мы поднялись по лестнице к входной двери. Я протянула руку. Джефферсон взял ее. Его рука была тонкой, сильной и сухой, как пыль.
  
  “Нельсону повезло, что он знаком с тобой, Джефферсон”, - сказал я.
  
  Джефферсон улыбнулся. “Да, сэр”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать первая
  
  
  
  
  
  
  
  К ТЕЛЕФОНУ В моей комнате в "Олтон Армз" был подключен длинный шнур. Во время разговора вы могли прогуливаться по комнате. Я смотрел в окно, рассказывая Квирку историю Джефферсона.
  
  “У тебя есть для нее адрес в Найроби?”
  
  Сказал Квирк.
  
  “Да, вынула это из конверта”, - сказала я и отдала ему.
  
  “Мы ей позвоним”, - сказал Квирк. “Если она действительно там, мы, возможно, попросим кого-нибудь из американского посольства поехать и взять у нее интервью”.
  
  “Фаррелл собирается спуститься сюда?” Спросил я.
  
  “Кто-нибудь это сделает”, - сказал Квирк. “Скажи еще раз что-нибудь о Шерил Энн Рэнкин”.
  
  “Все, что у меня есть, - это ее фотография на трековой кухне. Выглядит точно так же, как Оливия Нельсон на своей школьной выпускной фотографии. Похоже, что через двадцать пять лет она превратится в тот портрет в гостиной”.
  
  “Ты думаешь, это старые картинки?”
  
  “Да. А женщине, которая говорит, что она мать Шерил Энн, вероятно, около семидесяти”.
  
  За окном отеля было ярко и жарко. Деревья на другой стороне улицы, казалось, нависли ниже, чем обычно, и их листья были неподвижны. Синий "бьюик" подъехал, когда я смотрела на деревья, заехал и припарковался перед отелем. За ним подъехала патрульная машина, а затем еще одна. На щите сбоку было написано "Шериф округа Алтон". Помощники шерифа в форме начали выгружаться. Они рассредоточились вокруг отеля, стараясь быть незаметными. Парочка направилась к задней двери на случай, если я попытаюсь прорваться через кухню.
  
  “Ты думаешь, она могла быть жертвой?” - спросил Квирк.
  
  “Она слишком похожа на жертву, чтобы ее игнорировать”, - сказал я. “Но прямо сейчас у меня другая проблема”.
  
  “Да?”
  
  “Я думаю, меня арестует Департамент шерифа округа Алтон”, - сказал я и описал прибывших. Раздался стук в дверь.
  
  “Вот они”, - сказал я. “Скажи любому, кто спустится, чтобы посмотреть, в тюрьме ли я”.
  
  “Я спущусь”, - сказал Квирк.
  
  Я повесил трубку, достал пистолет из кобуры и положил его на прикроватный столик дулом в сторону от двери. Затем я открыла дверь и улыбнулась полицейской, которая делала прическу в Бейтсбурге.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать вторая
  
  
  
  
  
  
  
  ОНИ НЕ ЗАПИСАЛИ меня. Они просто забрали мои вещи, включая пистолет, и заперли меня одного в камере в здании суда округа Алтон. Никто ничего особенного не сказал. Но помощники шерифа вертелись рядом и выглядели настолько бдительными, насколько могли, пока меня не заперли. Затем все ушли, и я остался один в камере размером примерно 8 на 10 футов в подвале здания суда. В моей камере не было окон, горела только одна лампочка на потолке и еще одна в коридоре снаружи. В углу комнаты был туалет, а из стены была пристроена бетонная койка. На койке лежал тонкий голый матрас, подушка и шерстяное одеяло, которое выглядело так, словно на нем когда-то мог лежать мул, запрягавший плуг.
  
  Я лег на койку, подложил под голову подушку и некоторое время смотрел в потолок. В тюремном блоке не было слышно шума. Либо округ Олтон был зоной с низким уровнем преступности, либо другие заключенные находились где-то в другом месте. Арест был незаконным. Мне не было предъявлено никаких обвинений, я не предстала ни перед каким мировым судьей, мне не был предоставлен доступ к адвокату. Мне не зачитали мои права, вероятно, потому, что на данный момент у меня их не было. Они, вероятно, надеялись, что, когда они придут, я буду сопротивляться, что даст им повод для обвинения. Но я этого не сделал. Я ушел, не сказав ни слова. Спрашивать не было смысла. Они не сказали бы мне. Вполне возможно, что они не знали. Но я сделал что-то, чтобы мотивировать кого-то к чему-то, и, возможно, это было что-то глупое.
  
  Я снова пробежался по своей небывалой команде: Куфакс, Кампанелла, Музиал, Робинсон, Смит, Шмидт, Уильямс, Ди Маджио, Мэйс. Никто не был вне игры, кроме Мэйса, и, конечно, Вилли мог играть на правом фланге. И я бы попросил Реда Барбера транслировать игру. И Ред Смит написал бы об этом.
  
  Свет бесшумно погас. Темнота была абсолютной. Ни струйки света ниоткуда, пока, в конце концов, когда мои глаза привыкли, я не смог разглядеть намек на свет из-под двери в тюремный блок в конце коридора.
  
  Первой четверке игроков моей баскетбольной команды было легко: Берду, Расселу, Мэджику Джонсону и Джордану. Но кто был бы вторым нападающим? Должен ли я выбрать Уилта и сыграть Рассела в power forward? Это казалось отговоркой. Может быть, Боб Петтит. Или Дебушер, или сделать Берда силовым нападающим и сыграть Элджина Бэйлора. Как насчет Джулиуса?
  
  Я подумала, не собирается ли кто-нибудь накормить меня ужином, и решила, что нет. Они хотели, чтобы я была изолирована, голодна и находилась в темноте здесь, внизу, пока моя решимость атрофируется. Я нащупал раковину рядом с туалетом и пустил воду. Там был только кран с холодной водой. Я отпил немного из сложенной чашечкой ладони и начал ходить взад-вперед по камере, сначала ощупывая прутья и стену, а затем, узнавая размер, слегка вытягивая руку, но идя, останавливаясь и поворачиваясь в нужное время по плану этажа в моей голове.
  
  Я вспомнил первую женщину, с которой я переспал. Ее звали Лили, и я помнил ее обнаженное тело в деталях так отчетливо, как будто видел ее вчера. Это было своего рода интересно, поэтому я начал вспоминать других женщин, с которыми я спал, и обнаружил, что могу точно вспомнить их всех: как они выглядели, как вели себя, что говорили, что им нравилось, что они носили и как они раздевались. Некоторым я очень нравился, некоторые были погружены в свои фантазии, и я был средством их выражения, некоторым просто нравились занятия любовью, все они были веселыми.
  
  Я подумал о Сьюзен. Она была самой веселой.
  
  Я думал о футболе и о том, заменит ли наконец Джо Монтана "Юнитас". Джим Браун был вечен, и, конечно, Джим Паркер. Сара умела петь, и Мел Торм, и Дэйв Маккенна был пианистом, и The Four Seasons в Нью-Йорке за один прием пищи, и Sokol Blosser Pinot Noir, и пиво Catamount, и немецкие короткошерстные пойнтеры, и Али, возможно, был лучшим тяжеловесом, хотя Рэй Робинсон был, конечно, лучшим когда-либо, в любом весе, и шампанское Krug, и Фолкнер, и Вермеер, и Стэн Кентон, и Майк Ройко, и "прерывистый сон".
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать третья
  
  
  
  
  
  
  
  Я УСЛЫШАЛ, как ОНИ приближаются, и сидел на койке, когда зажегся свет, и шестеро из них вошли в мою камеру. Четверо из них были большими Олтонами, помощниками шерифа округа с дубинками, двое из них были в костюмах. Моей подруги с прической и миндалевидными глазами с ними не было. Все шестеро были мужчинами.
  
  Парень в синем костюме-тройке в тонкую полоску сказал: “Вставай, придурок”.
  
  Врывайся внезапно, после нескольких часов изоляции, пока я все еще сплю, пугай меня до полусмерти и задавай вопросы. Это был не совсем новый подход. Я сидел на краю своей койки, расслабив руки на коленях, и смотрел на него. Его жилет распоролся на талии, оставив два дюйма плохо заправленной рубашки, виднеющейся над линией пояса.
  
  “Вставай, блядь, на ноги”, - сказал он.
  
  “Ты хочешь надеть костюм”тройку, - сказал я, - тебе нужен хороший пошив. Иначе жилет будет дырявым”.
  
  Жилет дернул головой, и двое помощников шерифа рывком поставили меня на ноги. Я ухмыльнулся ему.
  
  “Или нет”, - сказал я.
  
  “Сядь”, - сказала Вест и толкнула меня обеими руками. Я не села. Я немного отклонилась назад и удержалась на ногах. Жилет дернул головой, и те же двое помощников шерифа, которые подняли меня, положили руки на каждое плечо и толкнули меня вниз. Я не пошел. Жилет сжал кулак и ударил его мне в живот. Он был медлителен. У меня было время подтянуть живот и не дать ему нанести полный урон. Но это пошатнуло меня достаточно, чтобы помощники шерифа смогли толкнуть меня вниз. Я сел.
  
  “Кто твой тренер?” Спросил я. “Мэри Бейкер Эдди?”
  
  Он не знал, кто такая Мэри Бейкер Эдди, но старался не показывать этого. Его напарник, одетый в костюм из прозрачной ткани и соломенную шляпу с цветастой лентой, стоял у дальней стены, скрестив руки на груди. Ни у одного из них не было значка.
  
  “Нам все равно, ” сказал партнер, “ умный ты осел или нет. Мы выбьем это из тебя. Рано или поздно, для нас это не имеет никакого значения. Но мы вытянем это из тебя, и ты знаешь, что мы можем ”. У него был мягкий, почти беззвучный голос, без малейших признаков регионального акцента.
  
  Он был прав. Они могли, и я знал это. Любого можно смягчить; все это вопрос времени и техники, и если у вас есть время, техника в конце концов проявится. Хотя это не означало, что это должно было случиться скоро.
  
  “Мы хотели бы знать, ” сказал партнер, “ что вы здесь делаете и что вы узнали об Оливии Нельсон”.
  
  “У вас, ребята, есть какие-нибудь значки или что-нибудь еще?” Спросил я.
  
  Совершенно ровным и лишенным чувства юмора голосом партнер сказал: “Значки, нам не нужны вонючие значки. Что ты выяснил об Оливии Нельсон?”
  
  “Она ходила в академию Каролины. Ей нравились лошади”, - сказал я.
  
  Здесь, под зданием суда, в комнате без окон, не было никаких других звуков, только звуки наших голосов и дыхания помощников шерифа. Верхний свет, не затемненный и резкий, смотрел на нас сверху вниз.
  
  “А что еще?” - спросил партнер.
  
  Он оставался совершенно неподвижным у стены, в позе, которую, вероятно, практиковал тысячу раз. Руки сложены на груди, шляпа надвинута на глаза, так что верхний свет оставлял его лицо в тени.
  
  “Это все”, - сказал я. В комнате воцарилась тишина.
  
  Партнер лениво оторвался от стены и, ссутулившись, направился ко мне. Жилет уступил дорогу, отодвинулся и поставил его на место у стены. Шеренга депутатов хора стояла неподвижно, пока исполнялось па-де-де. Партнер протянул руку к ближайшему помощнику шерифа, и помощник шерифа шлепнул его дубинкой по руке, как санитара.
  
  “Ты увяз по уши, придурок, ” сказал партнер, “ ты вот-вот утонешь”.
  
  Он был высоким мужчиной с широкими квадратными плечами и широким отвисшим ртом.
  
  “Не похоже, что ты был бы заместителем шерифа округа Олтон”, - сказал я.
  
  Партнер рассмеялся.
  
  “Ни хрена себе”, - сказал он.
  
  И ударила меня дубинкой по левому колену сбоку. Боль пробежала вверх и вниз по всей длине моей ноги.
  
  “Я помогу тебе подумать”, - сказал он. “Может быть, ты слышала что-нибудь, э-э, связанное с правительством”.
  
  “Например, что?” - Сказала я, и он снова ударил меня по колену, и я почувствовала, как внутри у меня покраснело, и, сидя, я ударила его кулаком в пах, который был примерно на уровне моих глаз. Он ахнул, согнулся пополам и отшатнулся. Дубинка звякнула о бетонный пол. Помощники шерифа схватили меня. Жилет отлетел от стены в позе стрелка с маленьким пистолетом. Напарник согнулся пополам. Я знал, что он делает; он боролся с накатывающей волнами тошнотой.
  
  “Наденьте на него наручники”, - сказал Жилет. Его голос был хриплым. “Наденьте на него наручники к решетке”.
  
  Помощники шерифа колебались. Жилет убрал пистолет, наклонился и поднял дубинку, которую уронил его напарник.
  
  “Это не наше дело”, - сказал один из помощников шерифа. Он был мускулистым парнем с песочного цвета волосами, веснушчатыми руками и большими нестрижеными усами.
  
  “Делай, что я тебе говорю”, - сказала Вест. “Это гребаное федеральное дело”.
  
  “Ты так говоришь”, - сказал помощник шерифа. “Но я ни хрена не видел, чтобы это доказать”.
  
  “Ты никогда раньше никого не вешал на дверь камеры?” - Спросила Вест.
  
  “Конечно, но шерифу не очень нравится, когда мы разгоняем белых людей, если только это не необходимо”.
  
  “К черту шерифа”, - сказала Вест.
  
  “Шерифу тоже не слишком нравится, когда люди говорят ”Пошел он".
  
  “Хорошо”, - сказала Вест. “Хорошо. Но это важно. Национальная безопасность. Мы должны выяснить, что ему известно. И мы должны выяснить быстро”.
  
  Партнер добрался до стены и прислонился к ней лбом, пытаясь глубоко дышать.
  
  “Тебе звонил шериф, не так ли?” - спросил он, втискивая слова между глубокими вдохами. “Это вина его и нас”.
  
  Помощник шерифа кивнул, посмотрел на других помощников шерифа и пожал плечами. Он сунул свою дубинку под левую руку и снял пару наручников с задней части ремня.
  
  “Мы должны это сделать”, - сказал он мне. “Трудно или легко, решать тебе”.
  
  Я сказал: “Думаю, тяжело”.
  
  Помощник шерифа снова пожал плечами, вынул дубинку из-под мышки, и Мартин Квирк вошел в камеру. Все остановились на полпути и уставились на него. Он был безукоризнен, как всегда. Синий блейзер, белая оксфордская рубашка на пуговицах, темно-бордовый галстук в репсовую полоску, бордовый носовой платок и серые брюки в обтяжку. В левой руке у него был значок. И он держал его так, чтобы люди могли его видеть.
  
  Партнер выпрямился, все еще тяжело дыша, и повернулся так, что прислонился спиной к стене.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - сказал он.
  
  “Детектив-лейтенант Мартин Квирк, командир отдела по расследованию убийств, Бостон, Массачусетс, Департамент полиции”.
  
  “Мы в разгаре расследования, лейтенант”, - сказал напарник. “И, знаете, это не Бостон”.
  
  Он снова взял свое дыхание под контроль, но все еще опирался на стену. И когда он двигался, то делал это очень натянуто. Квирк посмотрел на него. В глазах Квирка что-то было. То, как было что-то в глазах Хоука. Это было не просто опасно. Я видел этот взгляд во многих глазах. Это было нечто большее. Это была презрительная уверенность в том, что, если бы была хоть какая-то причина, он бы убил тебя, и ты не принимал участия в принятии решения. Несмотря на жесткий контроль, аккуратный пошив и фотографии его семьи на столе, в Квирке было безумие, которое пугало, когда оно проявлялось. Здесь, в подвале здания суда округа Алтон, она не просто выглядывала, она выглядывала, и постоянно.
  
  “Меня не волнует, что вы, говноеды, делаете”, - сказал Квирк, и то, что вы видели в его взгляде, вы могли услышать и в его голосе. “Мне нужен этот парень, и я пришел забрать его”.
  
  Жилет, которая не заметила этого взгляда и была слишком глупа, чтобы услышать нотки в голосе Квирка, заговорила, все еще глядя на меня.
  
  “Привет, лейтенант”, - сказал он. “Крутое дерьмо, да? Он наш пленник, и мы в середине допроса. Почему бы тебе не подождать снаружи? А? Или, может быть, подождать в Бахстоне”.
  
  Квирк встал перед Вест и приблизил свое лицо примерно на дюйм к лицу Вест.
  
  “Ты хочешь поиздеваться надо мной, придурок?” - тихо сказал Квирк.
  
  Жилет отступил назад, как будто что-то толкнуло его. Квирк оглядел камеру.
  
  “Прежде чем я приехал сюда, в это свинячье логово, я поговорил с прокурором США в Бостоне, который свел меня с прокурором США в Колумбии. Они оба знают, что я здесь”.
  
  Он посмотрел на меня и мотнул головой. “Пойдем”, - сказал он.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  И мы неторопливо вышли из камеры, прошли по коридору под уродливыми потолочными светильниками, поднялись по какой-то лестнице и вошли в участок шерифа округа Алтон. Квирк потребовал и получил мои личные вещи, включая пистолет, и мы неторопливо вышли на ступени здания суда, где солнце пробивалось сквозь кроны деревьев, а узоры тяжелых листьев были бесчисленными и беспокойными на пыльной улице.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать четвертая
  
  
  
  
  
  
  
  КВИРК ПРИПАРКОВАЛ свою машину на огороженной окружной стоянке позади здания суда. Мы вошли, и он вывел машину через единственный выезд и припарковался у гидранта через улицу. Он дал двигателю поработать на холостых оборотах.
  
  “Как ты туда попала?” - Спросила я.
  
  “Издевался над портье”, - сказал Квирк.
  
  “Ты страшный ублюдок”, - сказал я.
  
  “Тебе повезло”, - сказал Квирк.
  
  Мы молчали.
  
  “Это напрокат?” Спросил я. Квирк покачал головой. “Федеральные парни из Колумбии одолжили ее мне”.
  
  “Так почему мы сидим здесь, в ней?”
  
  “Я подумал, что мы должны посмотреть, сможем ли мы прочитать эти два костюма”, - сказал Квирк. “Я хотел бы знать, кто их прислал”.
  
  С того места, где мы припарковались, нам была видна парадная дверь здания суда и въезд на парковку на боковой улице.
  
  “Мы собираемся последовать за ними?”
  
  “Да”.
  
  “И они нас заметят?”
  
  “Они нас не заметят”, - сказал Квирк. “Я профессиональный полицейский”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Квирк ухмыльнулся. “А если они это сделают, ” сказал он, “ пошли они к черту”.
  
  Несколько машин подъезжали и отъезжали со стоянки, но ни в одной из них не было Веста или Напарника. Люди входили и выходили из здания суда, но это были не наши.
  
  “Почему ты не послал Фаррелла?” - Спросил я.
  
  “У него есть немного свободного времени”, - сказал Квирк. “Проблемы дома”.
  
  “Что за неприятности?”
  
  “У парня, с которым он живет, СПИД”, - сказал Квирк.
  
  “Господи”, - сказал я.
  
  Квирк кивнул, глядя на здание суда.
  
  “Как насчет него?” Спросил я.
  
  “С ним все в порядке”, - сказал Квирк.
  
  “Так ты пришла, потому что Фаррелл не смог?”
  
  “Верно, и Белсон выслеживает другую Оливию Нельсон, или настоящую Оливию Нельсон, или кто там еще, черт возьми, в Найроби, и дело становится своего рода серьезной проблемой… и я думаю, что мне лучше спуститься и спасти твою задницу, чтобы Сьюзен не злилась ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Не за что”, - сказал Квирк. “Я позвонил Хоку, и он сказал, что проследит за Сьюзан, пока все немного не уляжется”.
  
  “Ты думаешь, кто-то может броситься на нее, чтобы добраться до меня?”
  
  Квирк пожал плечами.
  
  “Осторожность не повредит”, - сказал он.
  
  Двое в костюмах спустились по ступенькам здания суда, прошли по боковой улице и оказались на парковке. Через минуту они выехали со стоянки на зеленом "додже", обогнали нас и направились к главной улице. Квирк включил передачу и легко последовал за ними, пропустив несколько машин между ними. Квирк был слишком далеко позади, чтобы оставаться с ними, если костюмы попытаются поджать хвост. Но они этого не сделали. У них не было причин думать, что за ними будут следить. Мы с Квирком должны были поспешить домой. Через десять минут они заехали на парковку отеля Holiday Inn, недалеко от маленького аэропорта, куда несколько раз в день приезжали и уезжали Cessnas и Piper Cubs, перевозя тяжеловесов Элтона на важные мероприятия и обратно. Мы с Квирком бездельничали на парковке Пигли-Вигли через дорогу, пока костюмы выходили из машины и направлялись в мотель. Затем мы подъехали к мотелю и припарковались. Квирк прикрепил пистолет спереди к поясу так, чтобы он был виден, когда он распахнул пальто. Затем мы вышли в вестибюль и быстрым шагом направились к стойке администратора. Квирк показал свой значок и убрал его. На ней могло бы быть написано "Нерегулярные отряды Бейкер-стрит", потому что у всего клерка была возможность прочитать это.
  
  “Лейтенант Квирк”, - рявкнул он, - “Отдел убийств. Мне нужен номер комнаты двух мужчин, которые только что вошли сюда”.
  
  Портье была женщиной средних лет с копной очень светлых волос. Она выглядела озадаченной.
  
  “Брось, сестренка, ” сказал Квирк, “ это дело полиции, у меня не так много времени”.
  
  “Те два джентльмена, которые только что проходили здесь?”
  
  Квирк посмотрел на меня.
  
  “Она умная?” спросил он. “Эта быстро учится?”
  
  Он оглянулся на нее.
  
  “Вот и все, сестренка. Двое парней только что проходили здесь. Номер комнаты и сделай это довольно быстро”.
  
  Он тихонько постучал кончиками пальцев по столешнице.
  
  “Да, сэр”, - сказал клерк. “Это, должно быть, мистер О'Делл и мистер Граймс. Комната 211”.
  
  “Ладно, мы поднимаемся”. сказал Квирк. “Если ты вообще что-нибудь сделаешь, кроме как не лезть не в свое дело, я закрою эту дыру так плотно, что она сдавит твою задницу”.
  
  “Да, сэр”, - сказал клерк. “Лестница в конце коридора, сэр. Второй этаж”.
  
  “Ни хрена себе”, - сказал Квирк, повернулся и поспешил по коридору к лестнице, я за ним.
  
  “Такая тугая, - сказал я, - что она сдавит твой зад?”
  
  Мы поднимались по лестнице.
  
  “Копам положено так разговаривать”, - сказал Квирк.
  
  “Мне понравился отрывок из `Убийц’ Хемингуэя”.
  
  “Она умная?’ Да, я часто этим пользуюсь”.
  
  Мы были на втором этаже и остановились перед комнатой 211. Квирк приложил ухо к двери. Он кивнул сам себе. Затем он постучал в дверь. На мгновение воцарилась тишина, затем дверь приоткрылась и выглянул Вест. Квирк ударил в дверь плечом, и Вест отшатнулся. Дверь с грохотом широко распахнулась.
  
  Партнер сидел на одной из двухспальных кроватей спиной к двери и разговаривал по телефону. Он полуобернулся, когда мы вошли, и я пинком захлопнул за нами дверь.
  
  Он сказал: “Что за хрень?”
  
  Квирк подошел и прервал телефонную связь.
  
  “Вот именно”, - сказал Квирк.
  
  Маленький пистолет в кобуре лежал на телевизоре. Жилет схватил его и выдернул из кобуры. Квирк едва взглянул на него, когда выбил пистолет из руки Жилета и пнул его под кровать. Вест нанес удар кулаком по голове Квирка. Квирк отбросил ее в сторону и отошел. Он посмотрел на меня.
  
  “Ты хочешь этого?” - спросил он. “Сравнять счет в тюрьме?”
  
  “Большое тебе спасибо”, - сказала я, и Квирк встал у меня за спиной.
  
  “Весь твой”, - сказал он, и я нанес прямой удар левой в нос Жилету, из-за чего пошла кровь. Он поднес обе руки к лицу, отнял их и мгновение смотрел на кровь на них. Из носа сильно идет кровь. Его напарник двинулся ко мне, низко присев, слегка покачиваясь, его руки подняты и сведены вместе. Я слегка повернулся и ударил правой ногой по его коленной чашечке. Его нога подкосилась, и он упал. Жилет рванулся к двери, и когда он проходил мимо меня, я ударил его по затылку своим ударом левой руки, он повалился вперед, ударился головой о дверь и сполз на землю. Его партнер теперь стоял на четвереньках, карабкаясь к кровати. Я поймал его, рывком поднял на ноги и повернул бедро, когда он попытался ударить меня коленом в пах и получил им по моему бедру. Я ударил его по носу лбом, оттолкнул его и нанес ему левый перекрестный прямой удар правой, и он упал на кровать и остался там, держась за нос, из которого тоже начала идти кровь. Жилет не был без сознания на полу, но он остался там на животе, закрыв лицо руками.
  
  “У вас, ребята, проблемы, - сказал Квирк, - на нескольких уровнях”.
  
  Я оглядел комнату. На ночном столике рядом с другой двуспальной кроватью лежали бумажник и связка ключей от машины.
  
  “Во-первых, когда у тебя было достаточно помощи, ты трахалась с парнем, с билли”.
  
  Я подошел к ночному столику и взял бумажник. Никто не пошевелился.
  
  “Теперь ты одна, без прикрытия, в гостиничном номере с тем же парнем, и посмотри, что происходит”.
  
  Я открыл бумажник и посмотрел на водительские права. Это были права из Вашингтона, округ Колумбия, выданные Рейли О'Деллу. Там была фотография Партнера, неулыбчивого. И адрес в Джорджтауне.
  
  “Это один уровень”, - сказал Квирк. Он поставил галочку на большом пальце. Его голос был тихим, без гнева, немного поучительным, как будто он обсуждал оценку доказательств в полицейской академии, но с оттенком грусти по поводу бедственного положения, в котором оказались эти люди.
  
  “Тогда есть тот факт, что этот мудак”, - он кивнул на распростертую на полу Жилетку, - “сказал мне завязывать и возвращаться в Бостон, и он высмеял мой акцент, произнеся его как Бахстон”.
  
  Квирк отметил это на своем указательном пальце. “Я, конечно, чертовски взбешен”, - сказал Квирк. “Что тоже нехорошо, потому что я также могу выпороть тебя до изнеможения”.
  
  Квирк коротко и невесело улыбнулся им обоим и поднял третий палец. В бумажнике Рейли О'Делла я нашел несколько визитных карточек с его именем на них и названием его компании "Стелс-консультанты по безопасности". Я передал лицензию и одну из визитных карточек Квирку. Все еще держа безымянный палец поднятым, в середине счета, он прочитал их. И положил их в карман.
  
  “В-третьих”, - сказал он. “Вы, ребята, участвовали в незаконном аресте и допросе человека, конституционные права которого вы нарушили хуже, чем Шерман нарушил Атланту. К счастью, я случайно проходил мимо и, увидев, что творится незаконная несправедливость, обратился за помощью к гражданину. А теперь, ” Квирк поднял безымянный палец, - я обнаружил, что мистер О'Делл, находящийся здесь, похоже, даже не является офицером полиции.
  
  Я наклонился над Жилетом и достал бумажник из левого заднего кармана Жилета. Я открыл его и узнал, что его зовут Эдгар Граймс и что он тоже живет в Вашингтоне. И он тоже работал на консультантов по безопасности "Стелс". Я отдал Квирку его водительские права и одну из его визитных карточек.
  
  “Денди”, - сказал Квирк. “Итак, что, черт возьми, происходит?”
  
  Граймс перевернулся на спину и сел на пол, прислонившись спиной к стене. Он обхватил голову руками и потирал виски. Кровь продолжала течь между пальцами и пропитывать рубашку. О'Делл напряженно сел на своей кровати, ни на что не глядя. На его лице почти не было румянца, и я мог видеть, как двигалось его кадык, когда он сглатывал. Из его носа сочилась лишь тонкая струйка крови.
  
  Я пошел в ванную, налил холодной воды на салфетку для лица, отжал ее и протянул Граймсу, лежавшему на полу. Он поднес ее к своему носу.
  
  “Ты не можешь отгораживаться”, - сказал Квирк. “Ты здесь представляешь кого-то, у кого достаточно влияния, чтобы заручиться сотрудничеством местного шерифа. Поскольку вы из Дичи, это, вероятно, кто-то из правительства. Вы участвовали в похищении. Вас поймал полицейский. Мы вызвали сюда прокурора США из Колумбии одним телефонным звонком. Мы привлекаем сюда прессу еще одним телефонным звонком. Вы, люди, облажались с уткой, и ваш единственный шанс выйти из этого положения - поговорить со мной откровенно”, - Квирк снова сверкнул невеселой улыбкой, - “и открыто”.
  
  Я слышал дыхание обоих, а затем О'Делл вздохнул.
  
  “У тебя хороший аргумент”, - сказал он. Мы ждали.
  
  Лучи позднего утреннего солнца проникали в окно спальни, выходящее на восточную сторону, и высвечивали пылинки, которые то появлялись, то исчезали из виду в лучах солнца. Номер мотеля был обычным. Комбинированный письменный стол, комод с телевизором. Стул с прямой спинкой, две кровати размера "queen-size", разделенные столом. Телефон на столе, лампа на стене над ним. Стены были бежевыми, ковер коричневого цвета, на стене висела недорогая гравюра в рамке с изображением анжуйских груш в вазе с розовым медальоном. Шкаф был за дверью с жалюзи, ванна находилась за ней. У окна стояло коричневое кресло Naugahyde. Над телевизором была картонная подставка, на которой описывалось веселье, царившее в их гостиной.
  
  Граймс продолжал прижимать тряпку к носу. О'Делл сел прямо. Его лицо было бледным и испуганным; казалось, что его широким отвисшим ртом трудно управлять.
  
  “Раньше ты работал на правительство”, - сказал Квирк. “Через двадцать лет ты забрал свою пенсию и свои связи и открыл собственный бизнес”.
  
  “Да”, - сказал О'Делл.
  
  “И когда ты был федералом, ” сказал Квирк, - ты в основном тратил свое время на то, чтобы запрашивать записи повестками”.
  
  О'Делл начал было протестовать, но остановился, пожал своими высокими плечами и кивнул.
  
  “Теперь ты заодно с крутыми парнями”, - сказал Квирк.
  
  О'Делл кивнул. Его руки были сложены на параллельных больших пальцах, и он изучал их, как будто хотел убедиться, что они идеально выровнены.
  
  “Твой первоначальный вопрос”, - сказал О'Делл.
  
  Квирк кивнул. Нос Граймса, казалось, перестал кровоточить. Но он продолжал сидеть на полу, обхватив голову руками.
  
  “Дело в том, что мы не знаем, что, черт возьми, происходит”.
  
  “Скажи мне, что ты можешь”, - сказал Квирк. Его голос был тих.
  
  Светло-русые волосы Граймса на макушке поредели. Когда он опустил голову, это свидетельствовало о том, с какой тщательностью он причесывался, чтобы скрыть этот факт. Обмен репликами со мной сильно ее расстроил, и, затвердев от лака для волос, волосы торчали под произвольными углами.
  
  “Нам сказали приехать сюда и попытаться выяснить, что он узнал об Оливии Нельсон”, - сказал О'Делл.
  
  Квирк улыбнулся.
  
  Он сказал: “Не-а?”
  
  “Вот почему мы были немного грубы там, в камере”, - сказал О'Делл. “Мы действительно не знали, о чем спрашивать”.
  
  Квирк понимающе улыбнулся.
  
  “И у тебя было четверо парней, которые помогали тебе”, - сказал Квирк.
  
  О'Делл пожал плечами. “Кто просил тебя выяснять это?” Сказал Квирк.
  
  “Мэл Чапин”.
  
  “Сокращение от Малкольм?” - спросил Квирк.
  
  “Наверное”.
  
  “А кто такой Мэл Чапин?” Спросил Квирк.
  
  О'Делл выглядел удивленным. В его кругах Мэл Чапин, вероятно, был важным именем. “Офис сенатора Стрэттона”.
  
  “Он нанял тебя?”
  
  “Ну, да. Мы, типа, друзья из офиса, понимаешь?”
  
  “И офис направляет бизнес в вашу сторону”, - сказал Квирк.
  
  “Конечно. Так работает Диси”.
  
  “Кто договорился о сделке с шерифом округа Олтон?”
  
  “Я не знаю. Я предполагаю, что это был Мэл. У него большое влияние на тусовщиков по всей стране”.
  
  “И когда вы выяснили, что знал Спенсер, ” спросил Квирк, “ что тогда?”
  
  “Посмотрим, сможем ли мы его отпугнуть”, - сказал О'Делл.
  
  “Это будет тот самый день”, - сказал я.
  
  Я говорил точь-в-точь как Джон Уэйн. Казалось, никто этого не заметил. Квирк долго молча смотрел на О'Делла. Затем он достал из кармана одну из визитных карточек и подошел к телефону. Он прочитал инструкцию по набору и набрал номер.
  
  “Это лейтенант Мартин Квирк”, - сказал он. “Рейли О'Делл здесь?… Как насчет Эдгара Граймса?… Я начальник отдела по расследованию убийств Бостонского полицейского управления. Пожалуйста, опишите мне О'Делла”.
  
  Он подождал. Затем кивнул. “Как насчет Граймса?” сказал он. Он подождал еще немного.
  
  Затем он сказал: “Нет, мисс, все в порядке. Просто обычные полицейские дела. Как вас зовут, мисс? Спасибо. Нет, они не замешаны в убийстве”.
  
  Он повесил трубку. “Твоя секретарша беспокоится о тебе”, - сказал он.
  
  Никто из них ничего не сказал.
  
  “Как зовут вашу секретаршу?” - Спросил Квирк у О'Делла.
  
  “Молли”, - сказал О'Делл.
  
  “Как ее фамилия?” - Спросил Квирк у Граймса.
  
  “Бургин”, - сказал Граймс. Он продолжал обхватывать голову руками и смотреть в пол у себя между ног.
  
  Квирк посмотрел на меня. “Есть какие-нибудь вопросы?” Я покачал головой. “Хорошо”, - сказал Квирк.
  
  Мы направились к двери. Квирк остановился и повернулся к О'Деллу и Граймсу. На предплечье Граймса, там, где Квирк выбил пистолет, начал формироваться синяк.
  
  “Хорошего дня”, - сказал Квирк.
  
  И мы повернулись и вышли из комнаты. Никто не попрощался.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать пятая
  
  
  
  
  
  
  
  КОГДА МЫ со СЬЮЗЕН занимались любовью у нее дома, нам пришлось выгнать чудо-собачку Перл из спальни, потому что в противном случае Перл неустанно пыталась бы втиснуться между нами. Никому из нас не очень хотелось вскакивать после этого и впускать ее.
  
  Было воскресное утро. Мы лежали под одной из льняных простыней Сьюзен, голова Сьюзен лежала у меня на груди в мертвой тишине дома, прислушиваясь к звуку нашего дыхания. Я обнимал ее одной рукой, и под простыней она слегка положила раскрытую ладонь мне на живот.
  
  “Крепкий пресс, ” сказала Сьюзан, “ для мужчины твоих лет.
  
  “Только одно из многих достоинств”, - сказал я.
  
  На бюро Сьюзен стояли большие старые заводные часы Сета Томаса. Они ровно тикали в тишине.
  
  “Один из нас должен встать и впустить ребенка”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  Солнце то и дело пробивалось сквозь верхушки деревьев за окном спальни Сьюзен, и отбрасываемые им тени образовывали маленькие узоры на дальней стене. Это были непостоянные узоры, исчезавшие, когда проходило облако, и появлявшиеся вновь с появлением солнца.
  
  “Пока тебя не было, заходил Хоук и пригласил меня на ужин”, - сказала Сьюзен.
  
  “Не-а”.
  
  “На самом деле, он заходил несколько раз”, - сказала Сьюзан.
  
  “Ты ему нравишься”, - сказала я.
  
  “И я клянусь, что пару раз видела его возле своего кабинета, когда провожала пациента до двери”.
  
  “Ладно, Квирк попросил его присмотреть за тобой, когда меня арестовали в Южной Каролине. Он знал, что что-то происходит, но не знал, что именно. До сих пор не знает”.
  
  “И Мартин думал, что я буду в опасности?”
  
  “Он не знал. Он был осторожен”.
  
  “Значит, Хоук был там каждый день?”
  
  “Или кто-нибудь еще, тоже ночью”.
  
  “Кто-нибудь?”
  
  “Может быть, Винни Моррис, может быть, Генри, может быть, кто-то, кого я не знаю”.
  
  “Возможно, кто-то должен был сказать мне”.
  
  “Кто-то должен был, но я единственный, кто знает, какой ты крутой. Они не хотели тебя пугать”.
  
  “И ты думаешь, что теперь все в порядке?”
  
  “Да. С участием Квирка и федеральных прокуроров в Бостоне и Колумбии. Кот вылез из мешка, каким бы котом он ни был. Нет смысла пытаться прогнать меня ”.
  
  “Значит, мне не нужна охрана?”
  
  “Нет”.
  
  “Разве Винни Моррис не был с Джо Брозом?” Спросила Сьюзан.
  
  “Да, но он бросил его некоторое время назад, после того, как мы с Перл были в лесу”.
  
  Сьюзен кивнула. Мы помолчали еще какое-то время. Сьюзен описывала ладонью маленькие круги на моем животе.
  
  “Один из нас должен встать и впустить ребенка”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  Изменчивые узоры на дальней стене снова исчезли, и я мог слышать ритмичный стук дождя по оконному стеклу.
  
  Сьюзан сказала: “Я бы сделала это, но я совершенно голая”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Нет, ты просто голая”, - сказала Сьюзан. “Мужчины привыкли разгуливать голышом”.
  
  “Как ты думаешь, совершенно голый - это более обнаженный, чем голый?” Сказал я.
  
  “Безусловно”, - сказала Сьюзан.
  
  Она сбросила с себя простыню. “Видишь?” - сказала она.
  
  Я некоторое время смотрел на ее абсолютную наготу. “Конечно”, - сказал я, встал и открыл дверь спальни.
  
  Перл одним движением поднялась с коврика за дверью и оказалась на кровати вместо меня, положив голову на мою подушку, к тому времени, как я закрыл дверь и вернулся в кровать. Я слегка подтолкнул ее бедром, забрался внутрь и натянул на себя свою долю простыни, и мы втроем лежали с Перл между нами, на животе, ее голова на подушке, ее хвост постукивал, пытаясь смотреть на нас обоих одновременно.
  
  “Посткоитальная истома”, - сказал я.
  
  “Сначала, ” сказала Сьюзан, “ ты расскажешь мне о Южной Каролине, а потом мы сходим куда-нибудь и вкусно позавтракаем”.
  
  Так я ей и сказал.
  
  “И женщина в Найроби действительно Оливия Нельсон?” Спросила Сьюзен.
  
  “Да, парень из американского посольства подошел и поговорил с ней. Она настоящая. Отпечатки пальцев, начиная с того времени, когда она служила в Корпусе мира, паспорт, свидетельство о браке, все такое ”.
  
  “Она имеет какое-нибудь представление о том, кто была та женщина, которая была убита?”
  
  “Говорит ”нет".
  
  Перл извивалась между нами, пока не забралась с головой под одеяло и не свернулась в неправильный клубок, заняв гораздо больше трети кровати.
  
  “Что ты собираешься теперь делать?” Спросила Сьюзен.
  
  Ее рука была вытянута над выпуклой жемчужиной, сделанной на простыне, и она держала мою руку, точно так же вытянутую. Дождь время от времени барабанил по оконному стеклу, но не выстраивался в приятный, устойчивый ритм.
  
  “Поговори с Фарреллом, доложи Триппу, посмотрим, что выяснит Квирк”.
  
  “Он все еще в Южной Каролине?”
  
  “Да, и Белсон собирается сдаться. Они поговорят с Прыгуном Джеком и с Джефферсоном, и они попытаются разобраться с Шерил Энн Рэнкин”.
  
  “Я рад, что ты вернулась”.
  
  “Квирк и Белсон продвинутся дальше, они официальные”, - сказал я.
  
  “Было время, ” сказала Сьюзан, “ когда ты чувствовала бы себя обязанной остаться там и посмотреть на все глазами Департамента шерифа”.
  
  “Я слишком взрослая для этого”, - сказала я.
  
  “Приятно видеть”, - сказала Сьюзан.
  
  “Но я вернусь, если мне понадобится”.
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзен. “Слишком быстрый рост вреден для здоровья”.
  
  “Это не просто для того, чтобы доказать, что я крутой. Этого может потребовать дело. Я не могу делать то,что делаю, если кто-то может выгнать меня с места”.
  
  Сьюзен сказала: “Человек, который разбирается в таких вещах, однажды сказал мне, по сути, `Любого можно выгнать из любого места”.
  
  “Этот парень тоже был чудотворцем в постели?” - Спросил я.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать шестая
  
  
  
  
  
  
  
  МЫ С ФАРРЕЛЛОМ были в моем кабинете и пили скотч из служебной бутылки. Был поздний вечер понедельника. Триппа не было в городе. Офис сенатора Стрэттона не перезвонил на мой звонок.
  
  “Что ты знаешь о Стрэттоне?” Спросил я. “Что-нибудь, чего не знаю я?”
  
  Фаррелл выглядел усталым. Он покачал головой. “Только то, что я читал в газетах, и если вы когда-либо были вовлечены в то, о чем писали газеты, вы знаете, что им лучше не доверять”.
  
  Я кивнул, подтащил телефон поближе и позвонил Уэйну Косгроуву в "Глобус". Теперь он больше бывал в офисе, так как его сделали кем-то вроде редактора, и у него была политическая колонка с его фотографией наверху, которая выходила три дня в неделю. Когда он ответил, я включила громкую связь.
  
  “Ты на громкой связи, Уэйн, и со мной полицейский по имени Ли Фаррелл, но все это неофициально и дальше не пойдет”.
  
  “Ты тоже говоришь от имени Фаррелла?” Сказал Косгроув.
  
  У него был южный акцент, который можно было вырезать мотыгой для хлопка, хотя он покинул Миссисипи по меньшей мере тридцать лет назад, чтобы поступить в Гарвард на стипендию. Я всегда предполагал, что он сохранял акцент намеренно.
  
  Я посмотрел на Фаррелла. Он кивнул. Его глаза были красными и казались тяжелыми, а движения замедленными.
  
  “Да”, - сказал я. “Фаррелл тоже”.
  
  “Ладно, приятель, что тебе нужно?”
  
  “Расскажи мне о сенаторе Бобе Стрэттоне”, - попросил я.
  
  “Ах, да”, - сказал Косгроув. “Бобби Стрэттон. Во-первых, он довольно хороший сенатор. Хороший персонал, хорошая подготовка - все сводится к тому, что в большинстве вопросов он на правильной стороне, то есть я согласен с его политикой. У него большое влияние, особенно на Кольцевой автодороге ”.
  
  “Как насчет перерыва на секунду?” Сказал я.
  
  “Помимо того, что он довольно хороший сенатор, он еще и гребаный урод”.
  
  “Ненавижу, когда пресса уклончива”, - сказал я.
  
  “Да. Он слишком много пьет. Он бы трахнул змею, если бы ты подержала ее для него. Я не думаю, что он ворует, и я даже не уверена, что он злой. Но у него слишком много. власти, и у него нет чувства, ах, ограниченности. Он может делать все, что хочет, потому что он хочет, и это нормально делать, потому что он это делает. Он из тех парней, которые приставают к официанткам. Ты понимаешь?”
  
  “Деньги?” Переспросил я.
  
  “Да, конечно. У них у всех есть деньги. Как их избирают”.
  
  “Замужем?”
  
  “Девушке на свадебном торте, двум прекрасным детям, кокер-спаниелю, понимаешь?”
  
  “И бабник”.
  
  “Еще бы”, - сказал Косгроув. “Насколько я знаю, это охота за трофеями. Я не думаю, что ему вообще нравятся женщины”.
  
  “Вы знаете о какой-либо связи между ним и Оливией Нельсон, женщиной, которую убили пару месяцев назад на Луисбург-сквер?”
  
  “Жена Лаудона Триппа”, - сказал Косгроув.
  
  “Не-а”.
  
  “Я не знаю никакой связи с ней, но она женщина, а Бобби есть Бобби. Ее муж, вероятно, знает Стрэттона”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что у него есть деньги, и он жертвует их политикам”.
  
  “Политики-демократы?” Спросил я.
  
  “Политика заводит странных партнеров по постели”, - сказал Косгроув.
  
  “Я это слышал”, - сказал я.
  
  “Поверь мне, я обозреватель”, - сказал он. “Почему ты интересуешься Стрэттоном?”
  
  “Некоторые люди, работающие на него, пытались отстранить меня от дела Оливии Нельсон”.
  
  “Наверное, трахаю ее и боюсь, что это всплывет”.
  
  “Не похоже на ту Оливию Нельсон, которую мне продали, но скажи, что это была она, и он был”, - сказала я. “Это такой большой секрет?”
  
  “Он, вероятно, будет участвовать в президентских праймериз”, - сказал Косгроув. “Помнишь Гэри Харта?”
  
  “Ах-ха”, - сказал я.
  
  “Ах-ха?”
  
  “Ты можешь сказать "странные партнеры по постели”, я могу сказать "ах-ха".
  
  “Я думал, копы закрыли это дело”, - сказал Косгроув. “Ненормальный убийца, случайная жертва”.
  
  “Ты просматривал файл, - сказал я, - пока разговаривал со мной”.
  
  “Конечно”, - сказал Косгроув. “Я не всегда был гребаным обозревателем. Почему ты ведешь расследование?”
  
  “Ее муж не согласился бы на это. Он нанял меня”.
  
  “У тебя есть теория?”
  
  “Нет”.
  
  “У тебя есть какой-нибудь прогресс?”
  
  “Нет”.
  
  “Неофициально?”
  
  “Нет”.
  
  “Итак, я рассказываю тебе все, что знаю, а ты несешь мне чушь”, - сказал Косгроув.
  
  “Да”.
  
  Мы повесили трубку.
  
  Мы с Фарреллом посмотрели друг на друга.
  
  “Вы полагаете, она спала со Стрэттоном?” Сказал Фаррелл.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я даже не знаю, кто она”, - сказал я.
  
  Фаррелл молчал. Он отхлебнул немного скотча. Это был хороший скотч, Glenfiddich, односолодовый. Мы пили его маленькими порциями из пары стаканов с водой, это было все, что у меня было в офисе. Я не любил неразбавленную выпивку, но Glenfiddich был вполне сносным.
  
  “Как дела дома?” Спросил я.
  
  “Домой?”
  
  “Квирк сказал мне, что твой любовник умирает”.
  
  Фаррелл кивнул.
  
  “Как скоро?” Спросил я.
  
  “Чем скорее, тем лучше”, - сказал Фаррелл. “Заключительная стадия. Весит около восьмидесяти фунтов”.
  
  “Он дома?”
  
  Фаррелл покачал головой. “Хоспис”, - сказал он.
  
  Его слова давались с усилием. Как будто их осталось немного.
  
  “Как дела?” Спросил я.
  
  “Я чувствую себя дерьмово”, - сказал Фаррелл.
  
  Я кивнул. Мы оба выпили немного скотча.
  
  “Ты много пьешь?” Спросил я.
  
  “Немного”.
  
  “Какая-нибудь помощь?”
  
  “Не очень”.
  
  “Тяжело”, - сказал я.
  
  Фаррелл посмотрел на меня, и его голос был ровным.
  
  “Ты ни хрена не понимаешь”, - сказал он.
  
  “Наверное, нет”, - сказал я.
  
  “У тебя есть девушка”, - сказал он. “Верно?”
  
  “Сьюзен”, - сказал я.
  
  “Если бы она умирала, люди сочувствовали бы тебе”.
  
  “Возможно, больше, чем они бы сделали, если бы она была парнем”.
  
  “Вы все правильно поняли”, - сказал Фаррелл.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Это усложняет задачу. Как его зовут?”
  
  “Брайан. Почему?”
  
  “У него должно быть имя”, - сказал я.
  
  Фаррелл допил свой скотч, наклонился вперед, взял бутылку со стола и плеснул еще немного в стакан с водой.
  
  “Ты почти сразу можешь сказать, есть у людей с этим проблемы или нет”, - сказал он. “У тебя нет. Тебе на самом деле все равно, натурал я или гей, не так ли?”
  
  “Ко мне это не имеет никакого отношения”, - сказал я.
  
  “К большому количеству людей это не имеет никакого отношения, но они, похоже, думают, что имеет”, - сказал Фаррелл.
  
  “Вероятно, это заставляет их чувствовать себя важными”, - сказал я. “Тебя проверяли?”
  
  “Да. Пока со мной все в порядке - мы были довольно осторожны”.
  
  “Чувствуешь себя предателем?” Спросил я. “Что ты тоже не умираешь?”
  
  Фаррелл уставился на виски на дне стакана. Он немного взболтал его, затем выпил одним глотком.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  Он налил еще виски. Я протянула свой стакан, и он налил немного и в мой. Мы тихо сидели в темнеющей комнате и потягивали виски.
  
  “Ты умеешь работать?” Спросил я.
  
  “Немного”, - сказал он.
  
  “Я тебя не виню”.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать седьмая
  
  
  
  
  
  
  
  ХОУК ПРЫГАЛ через скакалку в маленьком боксерском зале, который Генри Чимоли содержал в обновленном дворце из хрома и спандекса, который несколько лет назад был открыт как оздоровительный клуб Harbor. Это был жест в адрес меня и Хоука, но в основном это был жест в память о тех днях, когда Генри боксировал с такими людьми, как Сэнди Сэддлер и Вилли Пеп.
  
  Теперь у Генри был директор по маркетингу, и директор по фитнесу, и координатор членства, и бухгалтер, и персональный менеджер, и клуб выглядел чем-то вроде парикмахерской Заса Заса Габора; но Генри по-прежнему выглядел как сжатый кулак, и у него по-прежнему был боксерский зал, где тренировались только он, я и Хоук.
  
  “Каждое движение - картинка”, - сказал я.
  
  Хоук сделал несколько вариаций, пару раз изменил скорость.
  
  “Никогда не видел, чтобы ирландский парень мог это сделать”, - сказал он.
  
  “Расизм”, - сказал я. “У нас никогда не было шанса потанцевать за гроши”.
  
  Хоук ухмыльнулся. Он тренировался в боксерских трусах и высоких ботинках. Он был без рубашки, и его верхняя часть тела и бритая голова блестели от пота, как полированный оникс.
  
  “За Сьюзан еще нужно присматривать?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал я. “Кого бы ты использовала?”
  
  “В основном, я. Генри иногда засиживался, а Белсон работал в одну смену”.
  
  “Белсон?”
  
  Хоук кивнул. По ритму веревки я понял, что в затылке у Хока звучит “Милая Джорджия Браун”.
  
  “Она уловила суть”, - сказал я.
  
  “Никогда не думал, что она не умная”, - сказал Хоук. “Но я не старался изо всех сил”.
  
  “Знаешь что-нибудь об этом деле?” - Спросил я.
  
  “Нет, только что звонил Квирк и сказал, что за Сьюзан нужен присмотр”.
  
  Я кивнул и принялся за тяжелый мешок, обошел его кругами, покачивая головой, нанося удары порывами - разные комбинации. Это было не похоже на настоящую вещь. Но это помогло отточить движения, так что, когда вы делали что-то настоящее, мышечная память брала верх. Хоук играл различные ритмы шаффла на speed bag, и время от времени мы переключались. Никто из нас не произнес ни слова, но когда мы переключались, то делали это синхронно, так что стук скоростного мешка никогда не прерывался, а комбинации мешков для тела сохраняли свой рисунок. Мы поддерживали это так долго, как могли, а потом посидели в парилке, приняли душ и пошли в кабинет Генри, где в холодильнике было пиво.
  
  Генри в эти дни запасался золотом Катамаунта, а я откупорил бутылку и задрал ноги. Хоук сел рядом со мной, и я немного рассказал о деле Оливии Нельсон. За окном Генри поверхность гавани была гладкой, а волны казались темными и глянцевитыми. Паром бороздил волны от причала Роу, направляясь в аэропорт Логан.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о Роберте Стрэттоне, сенаторе?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  Хоук был одет в джинсы, ковбойские сапоги и белую шелковую рубашку. Под левой рукой у него был большой "магнум" 44-го калибра, которым он пользовался, в чем-то похожем на наплечную кобуру из змеиной кожи.
  
  “Знаешь что-нибудь о женщине по имени Оливия Нельсон?” - Спросила я.
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Я был тобой, ” сказал Хоук, “ и мне пришлось вернуться туда, в Южную Каролину, я бы поговорил с некоторыми из наших чернокожих братьев и сестер. Они работают в домах многих белых людей, видят разные вещи, слышат разные вещи, потому что белые люди думают, что они не в счет ”.
  
  “Если они будут говорить со мной”, - сказал я.
  
  “Просто скажи им, что ты белый либерал из Бостона. Они будут благодарны за предоставленный шанс”, - сказал Хоук.
  
  “И, кроме того, я большой поклонник Майкла Джексона”, - сказал я.
  
  Хоук долго смотрел на меня. Он сказал: “Лучше держи это при себе”.
  
  Потом мы оба тихо сидели, пили пиво и смотрели, как над водой опускается вечер.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать восьмая
  
  
  
  
  
  
  
  ЗВОНИЛ сам сенатор Стрэттон. Было десять двадцать утра, и осеннее солнце грело мне спину, освещая Беркли-стрит и косо заглядывая в окно за моим столом.
  
  “Боб Стрэттон”, - сказал он, когда я ответил. “Думаю, мне нужно кое-что тебе объяснить, и я хотел бы сделать это сегодня за ланчем, если ты свободен”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Превосходно. Как насчет "Гриля 23" на двенадцать тридцать. Я закажу столик”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Только мы вдвоем”, - сказал Стрэттон. “Ты и я, прямо сейчас, чек?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Я попрошу своего водителя забрать тебя”, - сказал Стрэттон.
  
  “Мой офис в двух кварталах от ресторана”, - сказал я.
  
  “Мой водитель заедет за тобой”, - сказал Стрэттон.
  
  Я сказал: “Конечно”.
  
  “С нетерпением жду этого”, - сказал Стрэттон.
  
  Мы повесили трубку. Я набрал Квирка и не дозвонился. Я набрал Белсона.
  
  “Причуда еще не вернулась?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Ты разговаривал с ним?”
  
  “Да. Старый черный парень, Джефферсон, не говорит ничего такого, чего бы он не говорил тебе. Старик вообще ничего не говорит. Квирк согласен с вами, что Джефферсон лжет о Шерил Энн Рэнкин, но он не может отделаться от него. Пожилая леди из track kitchen, похоже, там больше не работает. Никто не знает, где она. Никто никогда не слышал о Шерил Энн Рэнкин. Если он не сможет сегодня найти старушку из "беговой кухни", он возвращается домой. Деньги на проезд вызывают у командного состава геморрой ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, повесил трубку, сел и задумался. Стрэттон позвонил мне сам. Это означало несколько вещей. Во-первых, он хотел произвести на меня впечатление. Во-вторых, он не хотел, чтобы другие люди знали, что он звонил или что мы обедали. Так что же это значило? Почему исчезла мать Шерил Энн? Зачем Джефферсону, который был таким откровенным во всем остальном, лгать о знакомстве с Шерил Рэнкин? Поскольку Джек-прыгун, казалось, был целью его жизни, Джефферсон, вероятно, лгал ради него. Что означало, что Прыгун имел какое-то отношение к Шерил Энн.
  
  Я закончил размышлять, потому что водитель Стрэттона постучал в мою дверь. Я не знал ничего такого, чего не знал раньше, но, по крайней мере, я знал не меньше.
  
  Водитель был вежливым парнем с высушенными феном волосами, в сером габардиновом костюме и розовом шелковом галстуке.
  
  “Сенатор попросил меня убедиться, что на тебе нет прослушивающего устройства”, - сказал он. Казалось, он сожалеет об этом, но руководствуется чувством долга.
  
  Я встала и вытянула руки по швам. Водитель перешагнул через меня, как будто делал это раньше.
  
  “Могу я взглянуть на пистолет?” сказал он.
  
  Я распахнул куртку, чтобы он мог убедиться, что это не диктофон, замаскированный под 9-миллиметровый Браунинг.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  Мы вышли к "Линкольн Таун Кар", который он припарковал под знаком "Зона эвакуации". Он придержал для меня заднюю дверцу, и я села внутрь. Беркли-стрит ведет в одну сторону, в другую, поэтому нам пришлось ехать через Бойлстон, Арлингтон, Коламбус и обратно по Беркли. Я мог бы пройти ее примерно за четверть времени, но у меня не было бы сертификата "Без проводов".
  
  В ресторане Grill 23 высокие потолки и твердый пол. Это самый шумный ресторан в Бостоне, вероятно, поэтому Страттон выбрал именно его. В ресторане Grill 23 трудно подслушать. Метрдотелю удалось проводить меня к столику Стрэттона, не теряя самообладания. Перед Стрэттоном стоял темный недопитый скотч с содовой. Он встал, когда я подошел, и протянул руку, ставшую твердой после миллиона рукопожатий. Это было рукопожатие политика, из тех, когда он хватает вашу руку своими пальцами, без большого пальца, и не жалеет сил на пожатие. К тому же рукопожатие было влажным.
  
  “Боб Стрэттон”, - сказал он. “Рад тебя видеть, рад тебя видеть”.
  
  Мы сели. Я заказал пиво. Стрэттон кивнул в сторону своего напитка, который, судя по цвету, был двойным. Вокруг нас комната гремела столовыми приборами и фарфором и пульсировала от разговоров, ни одного из которых я не могла разобрать. На обед собрались почти все мужчины. Время от времени появлялась изящная женщина, обычно обедавшая с тремя мужчинами, и одна пара, которая, вероятно, приехала в отпуск из Сент-Пола. Но в основном это были мужчины в консервативных костюмах и кричащих галстуках.
  
  “Ну, как продвигается дело?” Спросил Стрэттон. “Лаудон Трипп - прекрасный человек, и для него это была настоящая трагедия. Есть какой-нибудь прогресс в том, чтобы загнать сукиного сына на землю?”
  
  Это была светлая комната, хорошо освещенная, полная мрамора, полированной латуни и красного дерева. Сквозь тщательно расчесанную, напыленную и высушенную феном прическу Стрэттона я могла видеть бледный блеск его кожи головы. Его цвет был ярким. Его движения были очень быстрыми, и он быстро говорил, настолько быстро, что, особенно в шумной столовой, требовалось сосредоточиться, чтобы понять его. Я не ответил.
  
  Официант вернулся с моим пивом и скотчем "Стрэттон". Это был двойной бокал с содовой. Стрэттон взял содовую и плеснул немного поверх виски.
  
  “Нужно делать это осторожно”, - сказал он и улыбнулся мне, показав по меньшей мере пятьдесят зубов, - “не хочу испачкать скотч”.
  
  Я кивнул и сделал глоток пива.
  
  Официант сказал: “Хотите меню, джентльмены?”
  
  Стрэттон отмахнулся от него. “Чуть позже”, - сказал он. “Следите за напитками”.
  
  Официант сказал: “Конечно, сэр”, - и удалился.
  
  Стрэттон сделал большой глоток из своего бокала. На его лбу выступили капельки пота. Он посмотрел на меня поверх края бокала, как человек, покупающий пальто.
  
  “Я попросил своих людей проверить тебя”, - сказал Стрэттон. “Они сказали мне, что ты довольно хорош”.
  
  “Боже мой”, - сказал я.
  
  “Скажи мне, что ты очень трудный случай, что у тебя большой опыт и что ты умный”.
  
  “И чертовски хороший выстрел из пистолета”, - сказал я.
  
  Стрэттон улыбнулся, потому что знал, что я сказала что-то, что требовало этого. Я была почти уверена, что он не знал, что именно.
  
  “Ты когда-нибудь думал о переезде?” - спросил он.
  
  “Мне часто это предлагали”, - сказал я.
  
  “Это факт?” Сказал Стрэттон. “Я думал, что для такого человека, как вы, в Вашингтоне будут некоторые реальные проблемы”.
  
  “Правда?” Спросил я.
  
  “Абсолютно”, - сказал Стрэттон. Он допил большую часть своего темного скотча, и его глаза начали искать официанта. “Абсолютно”.
  
  “Это было бы здорово”, - сказал я. “Я люблю устрицы из Пьюджет-Саунд”.
  
  Официант заметил Стрэттона и подошел, Стрэттон кивнул в сторону почти пустого стакана. Официант посмотрел на меня, я покачал головой.
  
  “Что там было насчет устриц?” Спросил Стрэттон.
  
  “Ничего”, - сказал я. “Я просто развлекался”.
  
  “Еще бы”, - сказал Стрэттон. “В любом случае, я думаю, что мог бы помочь тебе устроиться в довольно приятном месте в Вашингтоне. Ты мог бы работать в штате и при этом оставаться вольнонаемным”.
  
  “Ну и дела”, - сказал я.
  
  Официант вернулся с двойным скотчем "Стрэттон" и содовой на гарнир. Открытые бутылки с содовой начали накапливаться. Стрэттон сделал паузу, достаточную для того, чтобы плеснуть в стакан совсем немного содовой из самой новой бутылки.
  
  “Так что ты думаешь?” сказал он.
  
  Я сделал глоток пива. Стало тепло, когда я сидел там, пока Стрэттон потягивал свой виски с оттенком темного вина.
  
  “Я думаю, ты засунула свою задницу в щель”, - сказал я.
  
  Стрэттон профессионально рассмеялся. Но его глаза казались очень маленькими, холодными и плоскими, как у какого-нибудь мелкого хищника. Он осторожно поставил свой скотч.
  
  “Ты, должно быть, шутишь, мой друг. Ты, должно быть, шутишь. Я уже бывал в трудных ситуациях раньше, и я узнаю трудное место, когда вижу его. Я имею в виду, я был сенатором Соединенных Штатов двадцать три года, и позвольте мне сказать вам кое-что, я пережил несколько трудных моментов ”.
  
  “Ты натравил на меня шерифа округа Олтон”, - сказал я.
  
  Стрэттон начал говорить, но затем остановился, откинулся на спинку стула и уставился на меня.
  
  “И пара бывших федеральных шулеров”, - сказал я. “И один из них ударил меня палкой по колену, и оно все еще болит. И ты либо говоришь мне, в чем твой интерес к делу Оливии Нельсон, либо я подниму большой шум.”
  
  Стрэттон не двигался. Я ждал. Широкая, очаровательная улыбка расплылась по лицу Стрэттона. Он позволил ей ненадолго задержаться на нем для полного эффекта.
  
  “Что ж, клянусь Богом, похоже, моя задница попала в переплет, не так ли?” - сказал он. “Они были правы насчет тебя; ты парень, который не упускает ни одного подвоха. Это не чертов трюк.”
  
  Он засмеялся и покачал головой. Подошел официант и спросил, не хотим ли мы еще сделать заказ. Не глядя на него, Стрэттон сказал: “Коктейль из креветок, стейк с прожаркой, картофель фри, салат, домашняя заправка”.
  
  “Очень хорошо, сэр”, - сказал официант.
  
  Он повернулся ко мне. Я заказал сэндвич с курицей и свежее пиво.
  
  “Не хотите ли еще выпить, сенатор?” - спросил официант у Стрэттона. Стрэттон покачал головой и сделал пренебрежительный жест рукой. Официант удалился.
  
  Стрэттон сложил руки и положил их на край стола. Он изучал их некоторое время после ухода официанта. Затем он поднял глаза и пристально посмотрел на меня, его лицо было маской искренности.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Вот в чем дело. Я был, ах...” Он снова посмотрел на костяшки своих пальцев. “Я был...” Он улыбнулся мне, по-прежнему искренне, но теперь и немного плутовато. “Я трахал Оливию Нельсон”.
  
  “Как мило с ее стороны”, - сказал я.
  
  “Разумеется, это не для протокола”, - сказал Стрэттон.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Я познакомился с ней на нескольких мероприятиях по сбору средств. Ее муж - один из тех старых денежных либералов из Бикон-Хилла, и одно привело к другому, и мы оказались в постели ”.
  
  Стрэттон подмигнул мне.
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал я. “Как?”
  
  “Ну, сказать вам по правде, это была даже не моя идея, я имею в виду, Ливви была нарасхват”, - сказал Стрэттон.
  
  Теперь он наклонился ко мне через стол, как пара старых добрых парней, говорящих о завоеваниях.
  
  “Вы знаете, что была официальная версия: отличная жена, идеальная мать, благотворительность, преподавание, покровитель искусств, вся эта чушь общественного потребления. И Лаудон, бедный, тупой ублюдок, вероятно, поверил в это. Он был одним из тех парней "моя жена-это", "моя жена-то", понимаешь. Понятия не имел, тупой ублюдок. И каждый раз, когда была вечеринка или что-то в этом роде, она выбирала какого-нибудь гостя и...” Стрэттон пожал плечами и слегка развел руками.
  
  “Она была неразборчива в связях”, - сказал я.
  
  “Королева звездных ублюдков”, - сказал Стрэттон. “Ты не снимала штанов с Ливви Нельсон, ты просто не важна в этом городе”.
  
  “Всегда звезды?” Спросил я.
  
  “Конечно, это было похоже на принадлежность к эксклюзивному клубу; ты трахнул Ливви Нельсон, ты знал, что у тебя получилось”, - сказал Стрэттон.
  
  Это был долгий роман?“
  
  “На самом деле это не интрижка. Это было здорово для такого парня, как я, просто бац-бац, спасибо, мэм. Обычно она приходила ко мне в офис, когда я был здесь, в городе. Очень сдержанно. Ничего на людях ”.
  
  Стрэттон снова ухмыльнулся мне. “Я женатый человек”, - сказал он.
  
  “Я мог бы сказать”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами и ухмыльнулся мне еще шире.
  
  “И вы боялись, ” сказал я, “ что мое расследование выявит эту связь?”
  
  “Совершенно верно, мой друг. Совершенно верно. Сначала мы думали, что ты просто выполнишь все формальности и заберешь деньги Лаудона - у него их предостаточно. Но потом ты спустился туда, и мы поняли, что ты был серьезен. И мы подумали, может быть, мы полагаемся на тебя там, вдали от меня, чтобы не было способа связать меня с этим, и вне твоей родной территории, понимаешь, чтобы ты была немного более уязвимой? И у нас есть хороший друг в Южной Каролине, и у него есть кое-какие отметки на посту шерифа округа Олтон ...” Он снова развел руками. “Так все устроено”.
  
  “Кто это "мы”?" Спросил я.
  
  “Мы? О, я и мои сотрудники”.
  
  “Значит, ты пошел на все эти неприятности, чтобы я не узнал о тебе и Оливии Нельсон”.
  
  “Да. Я же говорил тебе, мы тебя проверили. Нам не понравилось то, что мы услышали. Ты показался нам источником неприятностей, и мы хотели взять это под контроль прямо сейчас ”.
  
  “Чтобы твоя жена не знала”, - сказал я.
  
  “Ну, у нас с Лорой есть своего рода взаимопонимание. Но… мы планируем выдвижение в президенты, возможно, в следующий раз”, - сказал Стрэттон. “Это могло навредить нам”.
  
  “Все еще могу”, - сказал я.
  
  “Эй, это не для протокола”.
  
  “Какая запись?” Спросил я. “Вы думаете, это интервью? Я детектив. Вы могли бы убить ее”.
  
  “Я?”
  
  “Ты и твой персонал”, - сказал я.
  
  “Не говори глупостей”, - сказал Стрэттон. “Я сенатор Соединенных Штатов”.
  
  “Я прекращаю свое дело”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава двадцать девятая
  
  
  
  
  
  
  
  В ОФИСЕ Триппа БЫЛО так же спокойно, как и всегда. Сегодня Энн Саммерс была там за своим столом в простом черном платье. Она вспомнила меня и была рада видеть - сочетание, которое я не всегда получаю. С другой стороны, учитывая уровень активности в офисе, она, вероятно, была рада кого-либо видеть.
  
  “Он вернулся”, - сказал я.
  
  “Да, он прямо по коридору”.
  
  “Ты разбираешься с его чековой книжкой?” - Спросила я.
  
  “Мистера Триппа? Не совсем, почему ты спрашиваешь?”
  
  “Его чек отскочил”, - сказал я, достал из кармана банковскую квитанцию и показал ее ей.
  
  “Мистера Триппа?”
  
  “Не-а”.
  
  “О боже”, - сказала она. “Наверное, ошибка”.
  
  “О, я уверен, что это так”, - сказал я.
  
  Я отмахнулась от нее, и она провела меня в большой кабинет Триппа и усадила в кожаное кресло у его стола. Кабинет был отделан в зеленых тонах. Стены и деревянная обшивка были зелеными. Ковер был зеленого восточного цвета, мебель была вишневой, вращающееся кресло с высокой спинкой за столом Триппа было вишневым с зеленой кожаной обивкой. У длинного стола была столешница из красной кожи с рисунком в виде золотых листьев по краям. В дальнем конце офиса был бар с напитками, а на стене за столом Триппа был камин. Она была облицована чем-то вроде плитки сливового цвета с рисунком виноградной лозы, проходящим по плиткам, и с каждой стороны ее обрамляли большие книжные шкафы вишневого цвета. Книги выглядели аккуратными и в основном непрочитанными. Многие из них были в кожаных переплетах, чтобы гармонировать с обстановкой комнаты. В двух из четырех углов стояли угловые шкафчики вишневого цвета с декоративными столешницами, украшенные позолотой. Угловые шкафы были забиты дизайнерскими безделушками, а на средней полке одного из них стояла фотография Оливии Нельсон, или кем бы она ни была, черт возьми, в молодости. Рабочий стол Триппа был пуст, за исключением набора ручек из оникса, телефона и большой чековой книжки на три чека. Чековая книжка лежала прямо в центре стола, словно требуя сверки, как только вы сядете. Я взяла ее, открыла страницы бухгалтерской книги и пробежала их в поисках моего чека. Пока я читал, я заметил, что текущего баланса не было. Каждый чек был тщательно выписан, пронумерован и датирован, но, взглянув на чековую книжку, невозможно было узнать, сколько у тебя денег. Я нашла свой чек, прямо под чеком на имя доктора Милдред Кокберн. Я перечитала дальше. Каждый месяц приходили чеки на имя доктора Кокберна. Все записи были сделаны одним и тем же тонким почерком. Я видела это на своем чеке. Большинство других чеков были очевидны. Телефон, электричество, страховка, уборка, платежи кредитной картой. Единственным повторяющимся, что было неочевидно, был доктор Кокберн. Многие контрольные записи были возвращены написанными поперек первоначальной записи красными чернилами тем же почерком, включая несколько записей доктора Кокберна. Я присмотрелся повнимательнее. Похоже, не было переписанных чеков, чтобы компенсировать те, которые отскочили. Что-то еще было не так в реестре чеков. Я не сразу понял это. Я просмотрел еще несколько страниц. И тогда я увидел это. Там не было депозитов. Во всей бухгалтерской книге не было записи о депозите. Я положила чековую книжку обратно, села и подумала об этом, и через некоторое время Трипп вошел в свой кабинет, неся сложенный номер "Уолл СтритДжорнал".
  
  “Спенсер”, - сказал он. “Хорошо, что ты пришел”.
  
  Мы пожали друг другу руки, и он обошел свой стол и сел в свой мягкий кожаный вертлюжок. Он положил бумагу на стол рядом с чековой книжкой, которую автоматически расправил так, чтобы она была точно поровну со столом.
  
  “У тебя есть для меня отчет?”
  
  “Не совсем”, - сказал я. “Может быть, еще пару вопросов”.
  
  “О, конечно. Но я разочарован. Я надеялся, что у тебя что-нибудь найдется”.
  
  У меня было кое-что, все в порядке. Но что, черт возьми, это было?
  
  “Вы когда-нибудь встречались с кем-нибудь из семьи вашей жены?” - Спросил я.
  
  “Нет. У нее их не было. То есть, конечно, когда-то они у нее были, но все они умерли до того, как я встретил ее. Она была совсем одна, если не считать меня”.
  
  “Ты когда-нибудь была в Олтоне?” - Спросила я.
  
  Трипп грустно улыбнулся.
  
  “Нет. Никогда не было никакой причины”.
  
  Я кивнул. Мы оба на мгновение замолчали.
  
  “Иногда”, - сказал Трипп, “Я думаю, что должен спуститься туда, прогуляться, посмотреть на места, где она гуляла, ходила на занятия, имела друзей”.
  
  Он смотрел мимо меня, вверх, на потолок. Далеко под нами, там, где Стейт-стрит пересекалась с Конгресс-стрит, было движение, и туристы смотрели на памятник Бостонской резне, и горничные-счетчики, и таксисты. Здесь, наверху, не было и намека на это. В кабинете Триппа вы с таким же успехом могли бы находиться в высоких Гималаях из-за всех этих звуков, которые там были.
  
  Трипп внезапно покачал головой.
  
  “Но какой в этом был бы смысл?” - спросил он.
  
  В его горе было что-то сюрреалистическое. Это было похоже на воздушный шарик, который не привязали и он парил, бесцельный и разъединенный, над ощутимой поверхностью жизни.
  
  “Насколько хорошо вы знаете сенатора Стрэттона?” Спросил я.
  
  “Боб - мой дорогой друг. Я поддерживал его в течение многих лет. Он также был хорошим другом Ливви, я уверен, помог ей получить место преподавателя. Хотя он никогда и словом не обмолвился об этом.”
  
  “И вы с вашей женой были в хороших отношениях?” Спросил я.
  
  Трипп уставился на меня так, как будто я предложила продать ему французскую открытку.
  
  “Ты спрашиваешь меня об этом? Ты расследуешь ее смерть несколько дней и можешь спросить меня об этом? Мы были ближе, чем когда-либо были два человека. Я был ею. Она была мной, мы были одним и тем же существом. Как ты мог...?” Трипп покачал головой. “Надеюсь, я в тебе не ошибся”.
  
  Я рвался вперед.
  
  “И у вас были интимные отношения?”
  
  Трипп еще немного посмотрел на меня. Затем он внезапно встал, подошел к окну своего кабинета и посмотрел вниз на улицу. Он ничего не сказал. Я некоторое время смотрела ему в спину. Может быть, мне стоит поискать другие возможности карьерного роста. Скажем, продавать алюминиевую обшивку. Или быть телевизионным проповедником. Или растлевать малолетних. Или баллотироваться на государственную должность.
  
  “Послушайте, мистер Трипп”, - сказала я. Мой голос звучал хрипло. “Дело в том, что в этом нет никакого смысла. Я знаю, вам грустно. Но я должна кое-что выяснить. Я должен спросить.”
  
  Он не двигался.
  
  “Есть довольно веские доказательства, мистер Трипп, что на самом деле вашу жену зовут не Оливия Нельсон”.
  
  Ничего.
  
  “Что она спала с сенатором Стрэттоном и, возможно, с другими”.
  
  По-прежнему ничего. За исключением того, что его плечи слегка сгорбились, а голова начала медленно качаться взад-вперед в метрономном отрицании.
  
  “Я видел фотографии двух разных людей, оба они похожи на вашу жену”.
  
  Его голова моталась взад-вперед. Нет. Нет. Нет.
  
  “Ты когда-нибудь слышала о ком-нибудь по имени Шерил Энн Рэнкин?”
  
  Нет. Нет. Нет.
  
  “Ваш предварительный чек отскочил”, - сказал я.
  
  Тишина была такой плотной, что, казалось, было трудно дышать. Неподвижность Триппа стала неумолимой. Я ждала. Трипп стоял, его голова все еще отрицала. Взад и вперед, отрицая все. Я встал и ушел.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцатая
  
  
  
  
  
  
  
  КВИРК, ФАРРЕЛЛ, Белсон и я были в офисе Квирка. Квирк сказал нам, что, пока он был в Олтоне, он ровно ничему не научился.
  
  “Все согласны с тем, что Оливия Нельсон замужем за гражданином Кении по имени Мано Куанда и живет в Найроби. Сотрудник посольства поговорил с ней, снял у нее отпечатки пальцев. Мы сравнили их с ее отпечатками Корпуса мира. Она не была в Соединенных Штатах с 1982 года. Никогда не была в Бостоне. Понятия не имеет, кто жертва ”.
  
  “Она что-нибудь знает о Шерил Энн Рэнкин?” - Спросила я.
  
  “Нет”.
  
  “Никогда не слышал этого названия?”
  
  “Нет”, - сказал Квирк.
  
  “Ты разговаривал со Стрэттоном?”
  
  “Да”.
  
  “И что?”
  
  “Он говорит, что регулярно спал с женой Триппа, и что он был не единственным”.
  
  Квирк поднял брови.
  
  “Наш Бобби?” - спросил он.
  
  “Шокирующе”, - сказал Белсон. “А он сенатор и все такое”.
  
  “Так вот почему он пытался прогнать тебя?”
  
  “Так он говорит. Говорит, что боялся, что я узнаю о них, и это испортит его шансы на номинацию в следующем году”.
  
  “В президенты?” Сказал Квирк.
  
  “Да”.
  
  “Господи”, - сказал Белсон. “Президент Стрэттон”.
  
  “Как насчет Триппа?”
  
  “Я разговаривал с ним”.
  
  “И что?”
  
  “Он говорит, что все было идеально”.
  
  “У тебя есть что-нибудь, Ли?” Спросил Квирк.
  
  Фаррелл слегка дернулся, как будто он не обращал пристального внимания.
  
  “Нет, лейтенант, нет, я не хочу”.
  
  “Почему ты должна отличаться?” Сказал Квирк. Он долгое время не сводил глаз с Фаррелла.
  
  “Одна вещь”, - сказала я. “Я не знаю, зачем тебе это понадобилось, но кто-нибудь проверял кредитоспособность Триппа?”
  
  “Беспокоишься о своем гонораре?” Сказал Белсон.
  
  Было половина третьего пополудни, и на его худом лице уже лежала пятичасовая тень. Он был одним из тех парней, которые утром около часа выглядели чисто выбритыми.
  
  “На самом деле, его чек отскочил. Но я думаю, что в его финансах есть что-то странное”.
  
  Я рассказала им о чековой книжке. “Может быть что-то”, - сказала я.
  
  “Ли?” Спросил Квирк.
  
  Фаррелл кивнул.
  
  “Я выясню”, - сказал он. “Что-нибудь еще?”
  
  “Имя доктора Милдред Кокберн часто встречается в его чековой книжке”.
  
  “Так написано?” Сказал Белсон.
  
  Я кивнул.
  
  “Вероятно, не врач”, - сказал Белсон.
  
  “Да, ” сказал я, “ тогда чек был бы на имя Милдред Кокберн, МДД, или Милдред Кокберн, доктора медицины”.
  
  “Может быть, она психиатр”, - предположил Белсон.
  
  “Или хиропрактик, или доктор ортопедии”, - сказал я.
  
  “Надеюсь на психиатра”, - сказал Квирк.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать первая
  
  
  
  
  
  
  
  МЫ со Сьюзен обедали у Микелы в Кембридже с Деннисом и Нэнси Аппер. Сьюзен знала Денниса, потому что они оба были психиатрами. Нэнси оказалась бывшей танцовщицей, поэтому я смогла поразить ее знаниями о танце, которые получила от Пола Джакомина, в то время как Сьюзен и Деннис рассказывали о пациентах, которых они знали.
  
  Я спросил, слышал ли кто-нибудь из них о докторе Милдред Кокберн. Ни один из них не слышал. Тем не менее, было ризотто с крабовым мясом и фисташковым песто. Зал был элегантным, а бармен приготовил лучший мартини, который я когда-либо пила.
  
  “Я должен выяснить, как он это делает”, - сказал я Сьюзен по дороге домой.
  
  “Ну, ты же детектив”.
  
  “И насколько сложным может быть рецепт?” Спросила я.
  
  “Водка и вермут?”
  
  “Да”.
  
  “По-моему, звучит сложно”, - сказала Сьюзан.
  
  “Рецепты - не самое лучшее, что ты делаешь”, - сказал я.
  
  Мы были на Мемориал Драйв. За рекой горизонт Бостона казался искусственным. Здание Государственного совета стояло на невысоком холме, за ним вырисовывались небоскребы центра города. И растянувшиеся вдоль плоской бухты Бэк-Бэй многоквартирные дома с башнями страховой компании на заднем плане были мягко освещены жилыми комнатами. Был вечер пятницы. Я собирался остаться со Сьюзен.
  
  “Почему ты хочешь узнать о Милдред Кокберн?” Спросила Сьюзен.
  
  “Увидела ее имя в чековой книжке Лаудона Триппа `доктор Милдред Кокберн‘, ежемесячно выписывает чеки на пятьсот долларов. Поэтому я поискала ее в телефонной книге. Она указана как терапевт с офисом на Хиллиард-стрит в Кембридже.”
  
  “Странно”, - сказала Сьюзан.
  
  “Вы ожидали узнать ее?”
  
  “Да”.
  
  “Когда я разговариваю с ней, чего разумно ожидать от нее, чтобы она мне сказала?” Спросил я.
  
  “Этично?” Спросила Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  “Я не могу сказать абстрактно”, - сказала Сьюзан. “Она должна руководствоваться наилучшими интересами своего пациента”.
  
  Слева от нас поверхность реки отливала серебром в лунном свете. Маленький катер с включенными ходовыми огнями бесшумно двигался вверх по течению, проходя под бочкообразными мостами, оставляя за собой стеклянную борозду на поверхности. Улица Сьюзен была тихой, здания темными, деревья, наполовину лишенные листвы, казались призрачными в свете уличных фонарей, пробивающихся сквозь них.
  
  Сьюзен жила в богато украшенном викторианском доме. На втором этаже ее офис находился с одной стороны парадного холла, а большая комната ожидания - с другой. Мы поднялись по винтовой лестнице на второй этаж, где она жила. Когда мы открыли дверь, Перл бросилась к нам, и подпрыгнула, и порвала колготки Сьюзен, и обрызгала наши лица, и подбежала к дивану, и взяла подушку, и яростно трясла ее, пока она не засохла, и вернулась, чтобы показать нам.
  
  “Симпатичная”, - сказала Сьюзан.
  
  Мы спустили Перл вниз и выпустили ее на огороженный задний двор. В лунном свете было сумрачно, но не темно, и мы могли наблюдать за ней, когда она спешила по двору в поисках подходящего места.
  
  Позже мы лежали в постели, втроем, и разговаривали, глядя в потолок в залитой лунным светом темноте. Перл было мало что сказать, но она компенсировала это тем, что заняла больше всего места на кровати.
  
  “Эта история с Оливией Нельсон сводит тебя с ума?” Спросила Сьюзан. Мы держались за руки под одеялом, на спине Перл.
  
  “Ничто не оказывается таким, каким казалось”, - сказал я.
  
  “Вещи делают это”, - сказала Сьюзан.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  “Я выпускница Гарвардского университета”, - сказала Сьюзан.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать вторая
  
  
  
  
  
  
  
  У доктора МИЛДРЕД КОКБЕРН был офис в обшитом коричневой дранкой доме на Хиллиард-стрит, недалеко от Американского репертуарного театра. Вокруг двора был низкий забор из кованого железа с несколькими пятнами ржавчины. Забор сместился за эти годы, когда земля замерзала каждую зиму и таяла каждую весну, и теперь он был наклонен в сторону тротуара. Во дворе было немного травы и много утрамбованной грязи. Дорожка перед домом была выложена кирпичом, который поднялся вместе с забором. Кирпичи были перекошены, и среди них выросли сорняки. Многие из коричневых досок потрескались, и пара проломилась насквозь, а входная дверь была недостаточно тщательно отскоблена перед покраской. Кембридж не был рассадником претенциозной аккуратности.
  
  Табличка гласила "Войдите", что я и сделала и заняла место в узком фойе, из которого в каждой стене вели двери. У меня была назначена встреча на одиннадцать часов, и это было в пять из. Стены фойе были кремового цвета, хотя когда-то, возможно, были белыми. На стенах висела пара туристических плакатов и недорогая репродукция одной из картин Моне с изображением его сада. Также чувствовался стойкий запах кошки. На низком сосновом столике рядом с единственным стулом с прямой спинкой лежали два свежих экземпляра журнала "Психология сегодня" и экземпляр журнала "Хроника высшего образования" за май прошлого года.
  
  В 11:06 дверь офиса открылась, и бледная женщина с худым лицом и собранными в пучок волосами с проседью вышла из офиса. Она не смотрела на меня. Она взяла с вешалки длинное твидовое пальто, надела его, тщательно застегнула и вышла за дверь, лавируя в фойе размером с почтовый ящик, даже не заметив чужого присутствия.
  
  После этого последовало трех-или четырехминутное ожидание, а затем дверь кабинета снова открылась, и доктор Кокберн сказал: “Мистер Спенсер?”
  
  На ней был черный тюрбан и просторное ниспадающее черное одеяние, которое я не смог точно определить, что-то среднее между домашним халатом и раскрытым парашютом. Она была явно тяжелой, хотя размер ее одежды оставлял сомнения в точной тяжести. Ее кожа была бледной. Она нанесла много макияжа на глаза и без помады.
  
  Я встал, и она провела меня мимо нее в кабинет. Кабинет был задрапирован темно-бордовой тканью. На окне были жалюзи с жалюзи, открытые над верхней половиной, закрытые внизу. У стены справа от двери стоял викторианский диван, обитый темно-зеленым бархатом, и стул красного дерева с высокой спинкой и уродливыми деревянными подлокотниками напротив кресла с подголовником, обитого тем же зеленым. Она села напротив меня в кресло с подголовником. Она сделала едва заметное утвердительное движение головой, а затем стала ждать, сложив руки на коленях.
  
  “Это не терапевтический визит”, - сказала я. “Я частный детектив, и меня нанял Лаудон Трипп для расследования убийства его жены, Оливии Нельсон”.
  
  Снова едва заметный кивок.
  
  “В ходе расследования я наткнулся на ваше имя”.
  
  Кивни.
  
  “Мне интересно, не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о ком-нибудь из них”, - сказал я.
  
  “Это маловероятно”, - сказала она. У нее был низкий голос, и она знала это. Ей нравилось иметь низкий голос.
  
  “Я понимаю, - сказал я, - что здесь возникают вопросы конфиденциальности, но интересам вашего пациента вполне могла бы послужить помощь мне в поисках убийцы его жены”.
  
  “Лаудон Трипп не мой пациент”, - сказала она.
  
  Ничто не двигалось, когда она говорила, кроме ее губ. В своей темной одежде и глубокой неподвижности она казалась театрально недоступной.
  
  “Оливия Нельсон”, - сказал я.
  
  Она оставалась неподвижной. Я оглядел комнату.
  
  “Ты психотерапевт”, - сказал я.
  
  Кивни.
  
  “Вы доктор медицины?” - спросил я.
  
  Она едва заметно покачала головой.
  
  “Доктор философии?
  
  И снова крошечная головка трясется.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Я доктор гуманитарных наук”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “А присуждающий институт?”
  
  “Университет Южной части Тихого океана”.
  
  “Держу пари, в Лос-Анджелесе”.
  
  Кивни.
  
  “Они ставят академические оценки за жизненный опыт”.
  
  “Этого вполне достаточно, мистер Спенсер”.
  
  Я кивнул и улыбнулся ей.
  
  “Конечно, это так”, - сказал я. “Так расскажи мне об Оливии Нельсон”.
  
  Она надолго замолчала. Мы оба знали, что она мошенница. И мы оба знали, что если бы у меня была мотивация, я мог бы вызвать у нее серьезные неприятности с государственным лицензионным комитетом. И мы оба это знали. Она тяжело покачала головой.
  
  “Обеспокоена”, - сказала она, - “ужасно обеспокоена”.
  
  Я едва заметно кивнул.
  
  “И, как и многие женщины, ужасно пострадала”, - сказала она.
  
  Ее низкий голос звучал медленно. Ее манеры были тяжеловесными. Когда она не говорила, она оставалась совершенно неподвижной. Она знала, что я знал, но она не сдавалась. Она собиралась оставаться в роли.
  
  Я кивнул.
  
  “В основе всего был тот факт, что ее отец отверг ее”.
  
  “Оригинально”, - сказал я.
  
  “И поэтому она символически искала его снова и снова в других мужчинах”.
  
  “Она была неразборчива в связях”, - сказал я.
  
  “Это слово мужского рода. Это продукт мужской культуры, осуждающий и уничижительный”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Когда она пришла ко мне за помощью, она уже испробовала путь фрейдистской, то есть мужской, психотерапии. Неудача была предсказуема. Я смогла предложить ей феминистскую точку зрения. И, впервые поняв себя с этой точки зрения, она, наконец, начала входить в контакт со своим подавленным ”я", женщиной-ребенком внутри ".
  
  “И она спала со всеми подряд”, - сказал я.
  
  “Она дала себе разрешение раскрыть свою сексуальность. И сделать это ради нее самой, а не ради расстроенной отцовской любви”.
  
  “Знаете ли вы имена каких-либо других мужчин, с которыми она дала себе разрешение раскрыть свою сексуальность?”
  
  “В самом деле, мистер Спенсер. Это привилегированное общение между пациентом и терапевтом”.
  
  “И один из них мог убить ее”, - сказал я.
  
  Она немного поразмыслила над этим.
  
  “Я бы подумал, что в ее интересах, чтобы ты дала им имена”, - сказал я. “Держу пари, что во время учебы в USP вы усвоили, что наилучшие интересы ваших пациентов - это эмпирическое правило этики в трудных обстоятельствах”.
  
  Она еще немного поразмыслила над этим.
  
  “Я не делаю записей”, - сказала она наконец. “Я считаю, что это подавляет спонтанность жизненной силы, необходимую для успешной терапии”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Она позволила мне наблюдать, как она думает.
  
  “И она никогда не использовала имен. Она по-разному называла мужчин в своей жизни - например, ведущего новостей, судью, брокера и тому подобное. Я знаю, там был важный священник. Но я не знаю, кто он был ”.
  
  “Деноминация?” Спросил я.
  
  Она покачала головой. “Даже не это”, - сказала она. “Она всегда называла его Святым человеком. Я думаю, ей было приятно познакомиться с человеком из ткани”.
  
  Я слегка надавил на нее, но больше ничего не было. Я пошел дальше.
  
  “Она сказала тебе свое настоящее имя?” - Спросила я.
  
  “Я не знал, что у нее был другой”, - сказал Кокберн.
  
  “Как звали ее отца?”
  
  “Я не знаю. Я предполагал, что это Нельсон”.
  
  “Она когда-нибудь упоминала имя Рэнкин?”
  
  “Нет”.
  
  “Шерил Энн?”
  
  “Нет”.
  
  Мы молчали. Доктор Кокберн сохраняла свою тяжеловесную уверенность даже в тишине. То, как она сидела, свидетельствовало о прямоте.
  
  “Она сказала, что использовала другую личность, чтобы поступить в аспирантуру, чьи-то записи и тому подобное”, - наконец сказал Кокберн. “Сама она не закончила среднюю школу. Она ушла из дома в семнадцать лет и отправилась в Атланту, и зарабатывала на жизнь, как могла; по ее словам, включая проституцию. В какой-то момент она приехала в Бостон, движимая, я думаю, каким-то детским впечатлением от аристократизма, стала аспиранткой, взяла за правило посещать светские мероприятия Гарварда и Массачусетского технологического института и встретила своего нынешнего мужа ”.
  
  “Она не сказала, чьим именем воспользовалась”.
  
  “Нет, но если на самом деле она не Оливия Нельсон, как вы предполагаете, то можно предположить, что она использовала эту”.
  
  “Можно”, - сказал я. “Как проявилось неприятие ее отца?” Я спросил.
  
  “Он не смог полностью признать ее”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросил я. “Как это работает? Он притворялся, что ее там не было? Он отказался разговаривать с ней, когда она пришла домой?”
  
  Доктор Кокберн серьезно посмотрела на меня. Она позволила молчанию затянуться, как бы подчеркивая свою серьезность. Наконец она заговорила.
  
  “Он не был женат на ее матери. Отсутствие признания было буквальным”.
  
  Я сидел в задрапированной комнате, чувствуя себя, должно быть, как Ньютон, когда яблоко попало ему по голове. Доктор Кокберн посмотрел на меня с глубоким удовлетворением.
  
  “Черт возьми”, - сказал я.
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  “И это все?” Позже Сьюзен спросила.
  
  “Все необходимое”, - сказал я. “Я потратил все свои пятьдесят минут, но остальное время она просто играла Орсона Уэллса”.
  
  Мы выпивали в отеле Charles, который находился в нескольких минутах ходьбы от дома Сьюзен. Сьюзен пристрастилась к теплой водке с перцем и оливками на гарнир. За вечер она часто выпивала почти полстакана.
  
  “Она сказала, что Оливия была одержима деньгами, и что, по-видимому, семейный бизнес терпел крах”.
  
  “Это поддержало бы отмененный чек и чековую книжку без текущего баланса”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да. Кокберн сказала, что у нее был какой-то отчаянный план, но Оливия не сказала ей, в чем он заключался”.
  
  “Планируешь раздобыть денег?”
  
  “Очевидно. Кокберн не знает или не хочет говорить”.
  
  “Доктор Кокберн, по сути, уже отказалась от своих привилегий общения с пациентом-терапевтом. Я полагаю, у нее не было причин скрывать это ”.
  
  “Согласен”, - сказал я. “Что ты думаешь?”
  
  “Теория доктора Кокберна об Оливии Нельсон, вероятно, верна. Не требуется большой психологической подготовки, чтобы заметить, что многие молодые люди пытаются вернуть родительскую любовь, спя с суррогатными матерями. Часто объектами таких претензий в некотором роде являются авторитетные фигуры ”.
  
  “Как сенатор США”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказала Сьюзан. “Иногда это кажущаяся власть, вот так, иногда она более косвенная. Может быть, деньги или размер и сила”.
  
  “Объясняет ли это наши отношения?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказала Сьюзан. “Я думаю, что наша любовь основана на неприкрытой похоти”.
  
  “Только это?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзан и выпила полграмма своей водки с перцем. “Я всегда хотела попробовать большого гоя”.
  
  “Любой бы так сделал”, - сказал я.
  
  “Почему, ” сказала Сьюзен, “ если бы она спала со всеми этими известными мужчинами, полиция бы этого не обнаружила?”
  
  “Отчасти потому, что они были известными”, - сказал я. “Романы были супружескими, а известные люди не хотят быть замешанными в супружеских изменах”.
  
  Сьюзен кивала головой.
  
  “И поскольку они были заметны, - сказала она, - у них были средства, чтобы скрыть событие”.
  
  “Она не говорила, ” сказал я, “ и они не говорили, и, очевидно, они были осторожны”.
  
  Я пожал плечами и развел руками.
  
  “Что делать полицейскому?” Спросила Сьюзан.
  
  “Особенно когда все, кто в этом замешан, говорят копу, что жертвой была Маленькая Мэри Саншайн”.
  
  “Значит, они не искали измены”, - сказала Сьюзан.
  
  “Копы - простые люди, и перегруженные работой. В большинстве случаев очевидный ответ - правильный ответ. Даже иногда, когда это неправильный ответ, он самый простой. Особенно в таком случае, как этот, когда множество известных людей, кажется, подталкивают тебя к простому ответу ”.
  
  “Даже Мартин?” Спросила Сьюзен.
  
  “Вы не можете давить на Квирка, но он профессиональный полицейский. Это его национальность -полицейский. Если субординация ограничивает его, он останется в этих пределах ”.
  
  “И не сказать так?”
  
  “И даже не думай, что есть пределы”, - сказал я.
  
  “Но он послал к тебе Лаудона Триппа”.
  
  “Вот это да”, - сказал я.
  
  “Но мог ли Трипп действительно быть таким рассеянным?” Сказала Сьюзан.
  
  “А если это не так, почему он нанял меня?”
  
  Сьюзен попробовала кусочек оливкового масла и запила его глотком водки с перцем. Похоже, ей понравилось.
  
  “Как вы знаете, один из трюизмов психиатрического бизнеса заключается в том, что люди часто являются несколькими вещами одновременно. Да, Трипп, вероятно, настолько рассеян, насколько кажется, и нет, он не был. Возможно, часть его боялась того, что отрицала остальная часть, и он хотел нанять тебя, чтобы доказать, что она была той, кем ему нужно было ее считать ”.
  
  “Так что, по сути, он нанял меня не для того, чтобы выяснить, кто ее убил. Он нанял меня, чтобы доказать, что она идеальна”.
  
  “Возможно”, - сказала Сьюзен.
  
  “Возможно?” Сказал я. “Неужели вы, психиатры, никогда не говорите ничего категоричного?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала Сьюзен.
  
  “Так что, возможно, убийство было для него, так сказать, оправданием, чтобы наконец развеять свои страхи, пусть и ретроспективно”.
  
  Сьюзен кивнула.
  
  “На самом деле, у него была бы более насущная потребность, когда она была бы мертва”, - сказала она. “Потому что сейчас не было возможности это исправить. Это было все, что у него осталось”.
  
  Вечером в середине недели бар был почти пуст. Подошла официантка, взяла мой пустой стакан и посмотрела на меня. Я покачал головой, и она ушла. Другая пара в баре встала. Мужчина помог женщине надеть пальто, и они вышли. Во дворе перед отелем пара студенческого возраста проходила, держась за руки, пригнув головы от ветра.
  
  “Он не хочет правды”, - сказал я.
  
  “Скорее всего, нет”, - сказала Сьюзан. “Вероятно, он нанял вас, чтобы подтвердить свое отрицание”.
  
  “Может быть, он все равно должен узнать правду”.
  
  “Может быть”, - сказала Сьюзан.
  
  “А может, и нет?” Сказал я. “Трудно сказать абстрактно”.
  
  Сьюзен улыбнулась мне. В ее улыбке были сострадание и разум, а также печаль.
  
  “С другой стороны, ты должен делать то, что делаешь, а это может быть не то, чего он от тебя хочет”.
  
  Я еще немного посмотрела во двор. Теперь он был пуст, только ветер трепал несколько сухих листьев.
  
  “Шикарно”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать третья
  
  
  
  
  
  
  
  ФАРРЕЛЛ ЗАШЕЛ В мой офис ближе к вечеру, после своей смены.
  
  “У тебя есть выпить?” спросил он.
  
  Я сполоснула стаканы в раковине, достала бутылку и налила каждому из нас по рюмке. На самом деле я не хотела выпивать, но он выглядел так, словно ему нужно было с кем-то выпить. Это была небольшая жертва.
  
  “Сначала мы снова вернулись к Шерил Энн Рэнкин”, - сказал Фаррелл.
  
  Он держал свой виски обеими руками, но не отпил ни капли.
  
  “И мы ничего не нашли. Ни записей о рождении, ни записей из государственной школы, ничего. Женщина, которая работала на кухне трека, исчезла, все, что у нас есть, это то, что ее звали Берта. Никто ничего не знает о ее дочери. Там нет фотографии, похожей на то, что вы описываете, только одна фотография Оливии Нельсон с лошадью, и никто не помнит другую ”.
  
  “Кто-нибудь говорил с чернокожей женщиной, которая там работала?”
  
  “Да. Квирк разговаривал с ней, пока был там. Она вообще ничего не знает. Вероятно, она знает меньше, чем разговор с белым северным полицейским ”.
  
  “Кто проводит остальную часть расследования?”
  
  “Управление шерифа округа Алтон”, - сказал Фаррелл.
  
  “Ты можешь на них рассчитывать”, - сказал я.
  
  Фаррелл пожал плечами.
  
  “Суточных мало”, - сказал он.
  
  Он все еще держал виски обеими руками. Ему еще предстояло выпить.
  
  “Тем не менее, ты выбила один из них у Триппа”, - сказал он. “Он в ударе. В первый раз мы не искали его, и никто не вызвался добровольно. Насколько мы можем выяснить на этот раз, у него нет наличных, и его единственное имущество - это дом и автомобиль. У него больше нет кредита. Он на семестр отстает от оплаты за обучение каждого ребенка. Его секретарше не платят уже три месяца. Она остается, потому что боится оставлять его одного ”.
  
  “Что случилось?” Спросил я.
  
  “Мы пока не знаем, как он ее потерял, только то, что он это сделал”.
  
  “Как насчет семейного бизнеса?”
  
  “У него семейный бизнес. Он управлял семейным портфелем акций. По-видимому, это все, что он делал. Это занимало у него, может быть, пару часов, и он оставался там весь день, притворяясь, что он обычный бизнесмен ”.
  
  “Секретарша, конечно, держала это при себе”, - сказал я.
  
  “Она защищала его. Когда мы показали ей, что все равно знаем, с ней было легко. Черт возьми, для нее это было как облегчение; она не могла всю оставшуюся жизнь заботиться о нем просто так ”.
  
  “Что он говорит по этому поводу?”
  
  “Абсолютно все отрицает”, - сказал Фаррелл. “Перед лицом компьютерных распечаток и заявлений под присягой. Говорит, что это абсурдно”.
  
  “Я думаю, он многое отрицал”.
  
  Фаррелл кивнул и посмотрел на недопитый виски, который все еще держал в двух руках. Он поднял стакан обеими руками, опустил голову и отпил немного, а когда поднял глаза, по его лицу текли слезы.
  
  “Брайан?” - Спросил я.
  
  Фаррелл кивнул.
  
  “Он умер”, - сказал я.
  
  Фаррелл снова кивнул. Он с трудом переводил дыхание.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  Фаррелл допил свой напиток, поставил стакан на край стола и закрыл лицо руками. Я тихо сидел рядом с ним и ничего не говорил. Говорить было нечего.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать четвертая
  
  
  
  
  
  
  
  У ЛЕОНАРДА БИЛА был офис на Бирж-Плейс, огромном небоскребе из черного стекла, который был построен за карликовым фасадом старой Бостонской фондовой биржи на Стейт-стрит. Разработчик раструбил о сохранении фасада как о заботе о сохранности. Это привело к значительным налоговым льготам для него.
  
  “Лаудон потерял почти все в октябре 1987 года, когда на рынке произошел обвал”, - сказал Бил. “Я бы при обычных обстоятельствах не стал так откровенно говорить о ситуации клиента. Но Лаудон...” Бил покачал головой.
  
  “У него неприятности, не так ли?” - Спросила я.
  
  “Плохо”, - сказал Бил. “И дело не только в деньгах.
  
  “Я не знал, что брокеры говорят что-то вроде `это не просто деньги”.‘
  
  Бил ухмыльнулся.
  
  “Быть хорошим брокером - значит заботиться обо всем клиенте”, - сказал он. “Это бизнес по оказанию услуг”. Бил был квадратного телосложения, блестящий, с чистой лысиной, в хорошем костюме. Он выглядел так, словно, вероятно, много играл в гандбол.
  
  “Он потерял свои деньги в 87-м?” - Спросил я.
  
  “Да. По правде говоря, я не помогал. Я был одним из многих людей, которые не могли правильно прочитать спин. Я не думал, что рынок упадет. Но в основном он потерял ее из-за невнимательности. Он всегда настаивал на том, чтобы распоряжаться деньгами самому. Я полагаю, ему было чем заняться. Пусть он идет в офис в девять утра, возвращается домой в пять вечера, пьет коктейль, ужинает с семьей. Понимаете? Как Норман Рокуэлл. Но он был не ахти каким менеджером, и когда ситуация рухнула, он был в основном на мели ”.
  
  “И пришлось раздобыть наличные”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Почему он был на марже?” Спросил я. “Я думал, что состояние Триппа было исчерпывающим”.
  
  Бил пожал плечами и посмотрел в окно, через Бэк-Бэй, в сторону реки. Небо было ярко-голубым, с пятнами белых облаков. На среднем расстоянии я мог видеть парк Фенуэй, своеобразный, пустой и зеленый.
  
  “Рокфеллеры на марже?” Спросил я. “Гарвардский университет?”
  
  Взгляд Била медленно вернулся ко мне. “Никто из них не был женат на Оливии”, - сказал он.
  
  “Она столько потратила?”
  
  “Кто-то сделал. Больше, чем заработанный капитал”.
  
  “Итак, он начал разрушать столицу”, - сказал я.
  
  Бил кивнул.
  
  “Первый верный признак катастрофы для богатых людей”, - сказал он. “Богатые люди не зарабатывают деньги. Их капитал зарабатывает деньги. Если они начинают закусывать капиталом, то получают меньший доход, а затем, поскольку у них меньше доход, они откусывают больший кусок капитала, и доход становится еще меньше, и вот так ”.
  
  “Это он тебе сказал?”
  
  “Нет”, - сказал Бил. “Он не сказал бы ни хрена, даже если бы у него был полный рот. Насколько он был обеспокоен, она была идеальной. Дети были идеальными. Господи, сын - самонадеянный маленький головорез, но Лаудон ведет себя так, будто он, блядь, Том Сойер. Избавляет ребенка от всех последствий, которые влечет за собой его поведение. Или делал ”.
  
  “А дочь?”
  
  “Не знаю. Отсутствие новостей, вероятно, хорошие новости. Лаудон никогда особо не рассказывал о ней, так что у нее, вероятно, не было особых неприятностей ”.
  
  “И он был экономически стеснен с 1987 года?”
  
  “Разорился”, - сказал Бил. “Становлюсь посредником”.
  
  “На что они живут?” Спросил я. “У них двое детей в колледже, особняк на холме, шикарный офис. Как они это делают?”
  
  Бил покачал головой.
  
  “Маржа”, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать пятая
  
  
  
  
  
  
  
  “ЭТО ПРОСТО НЕ так”, - сказал Лаудон Трипп.
  
  “Так почему же все говорят мне обратное?” Спросил я.
  
  “Я не могу себе представить”, - сказал Трипп.
  
  “Твоей секретарше не выплатили зарплату”, - сказал я.
  
  “Конечно, у нее есть”.
  
  Он взял свою чековую книжку с левого угла стола, открыл ее и показал мне аккуратные записи для Энн Саммерс.
  
  “И чек, который ты мне дал, отскочил”, - сказал я.
  
  Он сразу же обратился к записи для моего чека.
  
  “Нет”, - сказал он. “Это прямо здесь. Все в полном порядке”.
  
  “Там нет бегового баланса”, - сказал я.
  
  “Все в порядке”, - снова сказал Трипп.
  
  “Ты знаешь, что твоя жена была неверна?” - Спросил я.
  
  “Клянусь Богом, Спенсер, - сказал он, - этого достаточно”. Его голос был полон суровости, но лишен страсти.
  
  “Я боюсь, что совершил ошибку с тобой, и пришло время rectify.it ”.
  
  “Что означает, что я уволен”, - сказал я.
  
  “Боюсь, что так. Мне жаль. Но ты сам навлек это на себя. Ты выдвинул невыносимые обвинения. Может быть, моя жена и мертва, мистер Спенсер, но память о ней жива, и пока я жив, никто не будет говорить о ней плохо ”.
  
  “Мистер Трипп”, - сказала я. “Ваша жена была не такой, какой казалась, даже не той, за кого себя выдавала. Ваша жизнь не такая, как вы говорите. Здесь действительно что-то не так ”.
  
  “Добрый день, мистер Спенсер. Пожалуйста, пришлите мне счет за ваши услуги в течение”, - он посмотрел на часы, - “в течение сегодняшнего дня”, - сказал он.
  
  “И ты оплатишь это резиновым чеком”, - сказал я. “И вводи его осторожно и не держи баланс, чтобы тебе не пришлось знать, что он резиновый”.
  
  “Добрый день, мистер Спенсер!”
  
  Я был в растерянности. Это было все равно что разговаривать с участком полярной ледяной шапки. Я встал, вышел и закрыл за собой дверь.
  
  “Он сумасшедший”, - сказал я Энн Саммерс. Она печально покачала головой.
  
  “Почему ты сразу не рассказала мне о нем?”
  
  “Я не знаю. Он, он такой милый мужчина. И это казалось постепенным, и он казался таким уверенным, что все в порядке, и...” Она развела руками.
  
  “Даже когда тебе не платили?” Спросил я.
  
  “Мне было жаль, нет, не так, совсем, я чувствовала себя… неловко за него. Я не хотела, чтобы кто-нибудь знал. Я не хотела, чтобы он знал, что я знала”.
  
  “Что-нибудь еще, чего ты мне не рассказала?” Спросил я.
  
  Она покачала головой. Некоторое время мы молчали. Затем она заговорила.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросила она.
  
  “Я собираюсь выяснить”, - сказал я. “Я собираюсь продолжать дергать за свой конец, пока не выясню”.
  
  Она долго смотрела на меня. Мне нечего было сказать. Она тоже. Наконец она медленно кивнула. В своей торжественности ее лицо было довольно красивым.
  
  “Да”, - сказала она. “Ты сделаешь, не так ли?”
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать шестая
  
  
  
  
  
  
  
  КОЛЛЕДЖ УИЛЬЯМСА находился в Уильямстауне, в дальнем северо-западном углу Массачусетса. Поездка занимала более трех часов, независимо от того, ходили вы на мессу. Пайк или маршрут 2. С одной стороны, если вы отставали от какого-нибудь туриста на двухполосных участках маршрута № 2, поездка становилась бесконечной. С другой стороны, маршрут № 2 был красивее, чем Масса. Пайк и за всю дорогу не было ни одного ресторана Роя Роджерса.
  
  Мы со Сьюзен забронировали столик в Уильямстауне в заведении под названием "Сады", где подавали домашний пирог, и мы могли бы разжечь камин в спальне. Пока я разговаривал с детьми Трипп, Сьюзан посещала музей Кларка.
  
  Мы выехали на шоссе 2. У Сьюзен была новая машина, одна из тех японских штучек, которые она любила, по форме напоминающих пастернак, и в основном с двигателем. Эта была зеленой. Она разрешила мне сесть за руль, и это было хорошо. Когда она вела машину, я, как правило, в ужасе крепко зажмуривал глаза, из-за чего пропускал большую часть пейзажей, ради которых мы ехали по шоссе 2 в первую очередь.
  
  Я встретил Чипа и Мередит Трипп в баре ресторана под названием River House, который в середине дня был почти пуст. Мы с Чипом выпили по пиву. Мередит пила диетическую колу. Чип был круче сорбета с киви, в своих мешковатых штанах и фиолетовой спортивной куртке Williams, шляпе, надетой задом наперед, и зеленых солнцезащитных очках, висевших у него на шее. Мередит была в клетчатой юбке, черной водолазке и ковбойских сапогах. Как и прежде, на ней было слишком много косметики.
  
  “Мне нужно поговорить с тобой о твоей матери”, - сказал я.
  
  Чип нахмурился. Мередит внимательно посмотрела на столешницу.
  
  “То, что я вам скажу, может быть подтверждено полицией во всех подробностях. Поэтому нам не следует тратить много времени на споры о том, правда ли то, что я говорю”.
  
  “Это ты так говоришь, Пипер”.
  
  Подглядывающий. Я глубоко вздохнул и начал. “Во-первых, почти наверняка твоей матерью на самом деле была не Оливия Нельсон”.
  
  Глаза Мередит сфокусировались на стене за моим стулом и стали очень широкими.
  
  Ее брат сказал: “Ты полна дерьма”.
  
  “Кто-нибудь из вас когда-нибудь встречался с кем-нибудь из семьи вашей матери?”
  
  “Они мертвы, придурок”, - сказал Чип. “Как мы собираемся их встретить?”
  
  Я снова медленно вдохнул.
  
  “Я приму это как отказ”, - сказал я и посмотрел на Мередит. Она кивнула, опустив голову.
  
  “Ты когда-нибудь слышала о ком-нибудь по имени Шерил Энн Рэнкин?”
  
  Чип просто уставился на меня. Мередит покачала головой.
  
  “Ты знаешь, что твой отец сталкивается с финансовыми трудностями?” - Спросил я.
  
  “Например, что?” Спросил Чип.
  
  “Он на мели”, - сказал я.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Чип.
  
  Я медленно кивала в течение минуты и снова осторожно вдохнула.
  
  “Ты знала, что твоя мать была неразборчива в связях?” - Спросила я.
  
  “Ты сукин сын”, - сказал Чип. Он встал.
  
  “На ноги”, - сказал он. Я не двигалась.
  
  “Плохо слышно”, - сказал я. “Я тебя не виню. Но это нужно обдумать”.
  
  “Ты собираешься встать, желтый ублюдок, или мне придется вытащить тебя из твоего кресла?”
  
  “Не прикасайся ко мне”, - сказал я.
  
  И Чип услышал что-то в моем голосе. Это заставило его заколебаться.
  
  Я старался, чтобы мой голос звучал ровно.
  
  “Я собираюсь выяснить, как умерла твоя мать, и единственный способ, которым я могу, это продолжать ходить вокруг да около и задавать людям вопросы. Часто им это не нравится. Я к этому привыкла. Я все равно это делаю. Иногда они злятся и хотят подраться со мной, как и ты ”.
  
  Я сделала паузу и не сводила с него глаз.
  
  “Это ошибка”, - сказал я.
  
  “Ты так думаешь”, - сказал он.
  
  “Ты борец-любитель”, - сказал я. “Я профессиональный бандит”.
  
  Мередит положила ладонь на руку Чипа, не глядя на него.
  
  “Давай, Чип”, - сказала она. В ее голосе почти не было аффектации.
  
  “Я не собираюсь сидеть сложа руки и позволять ему говорить о ней в таком тоне”.
  
  “Пожалуйста, Чип. Позволь ему...” Ее голос затих.
  
  Я ждал. Он мгновение свирепо смотрел на меня, затем ударил своим стулом по столу. “Пошел ты”, - сказал он мне, повернулся и ушел.
  
  Мы с Мередит замолчали. Она смущенно рассмеялась, хотя в этом не было ничего смешного.
  
  “Чиппи иногда такой ненастоящий”, - сказала она.
  
  Я ждал. Она снова засмеялась, посторонним смехом, чем-то подчеркивающим тишину.
  
  “Ты знаешь о своей матери?” - Спросила я.
  
  “Доктор Фэй говорит, что мы все любим, но не признаем этого. Не о том, что она кто-то другой, а о другой ...”
  
  Я кивнул.
  
  “Папа был бы наверху в своей комнате с включенным телевизором”, - сказала Мередит своим тихим ровным голоском. “Чип был в колледже. И она приходила домой; я могла сказать, что она была пьяна. Ее помада, возможно, была бы немного размазана, а вокруг рта были бы такие красные потрескавшиеся складки, какие бывают после того, как люди целовались. И я бы сказал: `У тебя роман ”.
  
  “И что?”
  
  “И она бы сказала: `Не спрашивай меня об этом.”И я бы сказал: `Не лги мне“.
  
  Я немного наклонился вперед, пытаясь расслышать ее. Она крепко сложила руки перед собой на столе, и ее взгляд был прикован к ним.
  
  “И ее глаза наполнялись слезами, и она качала головой. И она говорила: `О, Мер, ты такой молодой.‘ И она качала головой и плакала, ну, вы знаете, без криков, просто разговаривала со слезами, текущими по ее лицу, и она говорила что-то о том, что "жизнь, наверное, это ложь", а потом она обнимала меня, гладила по волосам и плакала еще немного ”.
  
  “Тяжело с тобой”.
  
  “Когда я пришла в школу, ” сказала она, “ у меня, знаете ли, были проблемы с адаптацией. И я поговорила с Джейн Берджесс, моим консультантом, и она записала меня на прием к доктору Фэй”.
  
  “Он психиатр?”
  
  “Да”. Слова почти не было слышно, его выдавили самым тихим голосом. На ее лице куклы Барби, лишенном черт характера, не было никаких признаков взрослой борьбы, которую она вела. Она оставалась безмятежной, скрытой за бесстрастным макияжем.
  
  “Знаешь что-нибудь о деньгах?” Спросил я.
  
  “Иногда они ссорились. Она сказала, что если он не сможет достать денег, это сделает она. Она знала, где их достать”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Ничего. Он просто поднимался наверх и включал телевизор”.
  
  “Что бы она сказала?”
  
  “Она бы вышла”.
  
  “Ты не знаешь, в чем состоял ее план? Ради денег?”
  
  “Она всегда просто говорила, что знает, где ее взять”.
  
  “Как долго ты так жила?”
  
  “Я не знаю. Наверное, все время. доктор Фэй говорит, что я не купился на семейный миф”.
  
  Я протянул руку и погладил ее сжатые кулаки. Она очень напряглась, когда я это сделал, но не отстранилась.
  
  “Держись доктора Фэй”, - сказал я. “Я поработаю над другими вещами”.
  
  Мы со Сьюзен были в столовой "Садов", на Сьюзен были узкие черные брюки и клетчатый жакет, ее глаза были ясными, макияж идеальным.
  
  “У тебя на подбородке ожог от бороды”, - сказал я.
  
  “Возможно, если бы ты побрился более тщательно”, - сказала Сьюзен.
  
  “Ты не дал мне времени”, - сказал я. “Кроме того, есть много людей, которые сочли бы это знаком чести”.
  
  “Назови вторую”, - сказала Сьюзен.
  
  “Не будь такой буквальной”, - сказал я.
  
  В корзинке для хлеба были свежие булочки, и официантка пообещала найти мне кусок пирога на завтрак. Мы сидели у окна на террасе, и солнце заливало нашу льняную скатерть. Я выпил немного кофе.
  
  “Намного лучше, - сказал я, - быть тобой и мной, чем быть большинством людей”.
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  “Да, это так”, - сказала она. “Особенно лучше, чем быть одной из Триппов”.
  
  “Чего я не понимаю, так это девушки, Мередит. Как она избежала этого? Она очень странная. Она, очевидно, в беде. Большую часть времени она вообще почти не появляется. Но она единственная, кто посмотрит на это, кто не купится на семейный миф ”.
  
  “Ты слишком многого не знаешь”, - сказала Сьюзан.
  
  “Возможно, я напечатаю это на своих визитных карточках”, - сказал я.
  
  Появилась официантка с ломтиком ежевичного пирога и кусочком сыра чеддер рядом с ним.
  
  “У моего отца на завтрак был пирог с мясным фаршем, - сказала официантка, - почти каждое воскресное утро”.
  
  “И произвела на свет прекрасных дочерей”, - сказал я.
  
  Официантка улыбнулась и налила мне еще кофе, дала Сьюзен новый чайник с горячей водой и ушла. Сьюзен смотрела, как я ем пирог. На завтрак у нее были одни отруби и чашка горячей воды с лимоном.
  
  “Что ты будешь делать, ” спросила Сьюзен, - теперь, когда тебя уволили?”
  
  “Я, наверное, вернусь в Олтон”, - сказал я. “И поспрашиваю еще кое у кого”.
  
  “Это будет опасно?”
  
  “Наверное, нет”, - сказал я. “Большая часть кота к настоящему времени уже вытащена из мешка. Нет особых причин пытаться прогнать меня”.
  
  “Ты думаешь, Элтон - это то место, где ты узнаешь?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я не знаю, где еще искать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать седьмая
  
  
  
  
  
  
  
  Я был В комнате детективов Департамента шерифа округа Алтон и разговаривал с довольно симпатичной женщиной-полицейским, которая домогалась меня раньше. Ее звали Фелиция Будро, и она была детективом второго класса.
  
  “Мне не очень понравилась эта сделка”, - сказала она. “Но ты был полицейским. Делай много такого, что тебе не очень нравится”.
  
  “Почему я больше не коп”, - сказал я.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Ты знаешь, кто навел нас на тебя в первую очередь?”
  
  Я кивнул.
  
  “Сенатор Роберт Стрэттон”, - сказал я.
  
  “Из Массачусетса?”
  
  “Это тот самый”, - сказал я. “По крайней мере, я никогда за него не голосовал”.
  
  “В чем была его проблема?” - спросила она.
  
  “Я расследую убийство”, - сказал я. “Стрэттон спал с жертвой”.
  
  “Боялся, что ты откроешь его имя?”
  
  “Да”.
  
  “Ну и что”, - сказала она. “Это в основном то, чем они занимаются в Сенате, не так ли? Они трахаются?”
  
  “Он хочет быть президентом”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Найди ему более причудливое место для секса”.
  
  “Кто приставил ко мне хвост?” Спросил я.
  
  Она покачала головой. Она сидела, положив ноги на стол, скрестив их в лодыжках. Была видна длинная плавная линия бедер. На ней были светло-серые брюки поверх черных ботинок и блузка в цветочек с широкими рукавами. Ее пистолет в кобуре, что-то вроде 9-миллиметрового, лежал на столе рядом с сумочкой. Теперь у всех были девятки.
  
  “Ты выросла здесь, в Олтоне?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  “Ты знаешь Оливию Нельсон?”
  
  “Девочка Прыгуна Джека”, - сказала Фелиция.
  
  “Да. Расскажи мне о ней”.
  
  “Что тут рассказывать. Богатый ребенок, лет на десять старше меня. Отец - городская легенда, черт возьми, может быть, легенда округа. Большой дом, скаковые лошади, хорошие школы, слуги, охотничьи собаки, бурбон и минеральная вода.”
  
  “Что с ней случилось?”
  
  Фелиция усмехнулась.
  
  “Городской скандал”, - сказала она. “Вступила в Корпус мира. Вышла замуж за какого-то африканского принца с племенными шрамами на лице. Прыгун так и не оправился от этого ”.
  
  “А как насчет ее матери?” Спросил я.
  
  “Ее мать?”
  
  “Да, все говорят о Прыгуне Джеке. Я никогда ничего не слышал о ее матери”.
  
  “У нее была одна”, - сказала Фелиция.
  
  “Приятно знать”, - сказал я.
  
  “Довольно благородно, я думаю, вы бы сказали. Элегантная женщина, которой не нравились грязные собаки в ее доме, и ее бесило, что у ее мужа часто за ужином на сапогах было лошадиное дерьмо ”.
  
  “Это благородно”, - сказал я.
  
  “Да, это трудно описать. Но она всегда была похожа на человека, который думал, что ей следовало бы жить в Париже, читать тех, кого читают в Париже”.
  
  “Пруст”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  “Что с ней случилось?” - Спросила я.
  
  “Покончил с собой”.
  
  “Когда?”
  
  “Я расследовал это. Дай-ка подумать, девятнадцать ... и восемьдесят седьмой, в конце года. Почти Рождество. Я помню, мы работали сверхурочно над ”присоской" как раз перед праздниками ".
  
  “1987”, - сказал я.
  
  “Да. Это что-то значит для тебя?”
  
  “Год, когда рынок рухнул”, - сказал я. “Октябрь 1987”.
  
  “Ты думаешь, она покончила с собой из-за краха фондового рынка?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Не похоже на типаж”, - сказал я. “Знаешь, почему она это сделала?”
  
  “Нет. Пошла в свою комнату, приняла достаточно снотворного, чтобы сработало, и пила белое вино, пока оно не подействовало. Записки не оставила, но не было причин думать, что все было не так, как выглядело ”.
  
  Она встала и взяла две чашки кофе из автоматической кофеварки на картотечном шкафу. Она добавила немного сливок и сахара, спросила, что я беру, и положила немного того же в мою. Затем она отнесла чашки обратно на свой стол и протянула мне одну. Серые брюки очень хорошо сидели на ней при ходьбе.
  
  “Как насчет Шерил Энн Рэнкин?” - Спросила я.
  
  “Твой лейтенант, как его зовут?”
  
  “Причуда”.
  
  “Да, твой лейтенант Квирк поспрашивал о ней. Я ее не помню”.
  
  “Он разговаривал с тобой?”
  
  “Нет. Шериф сказал, чтобы мы держались от него подальше. С ним никто особо не разговаривал”.
  
  “Почему ты со мной разговариваешь?”
  
  “Шериф ничего не говорил о тебе. Наверное, не думал, что у тебя хватит смелости вернуться”.
  
  “На стене кухни ”трек" висела фотография, - сказал я. “Была похожа на Оливию Нельсон. Женщина, которая там работала, сказала, что это Шерил Энн Рэнкин, и она была ее матерью. Теперь картинка исчезла, и женщина исчезла ”.
  
  “Мало что знаю об этом”, - сказала Фелиция. “Люди, работающие в track kitchen, приходят и уходят. Им платят по часам, никакой реальной трудовой книжки, никто не ведет учет. Если ты можешь обжарить что-нибудь в масле, ты принят на работу ”.
  
  “Если бы ты пытался что-то разузнать в этом городе, к кому бы ты пошел?”
  
  “Насчет этой Шерил Энн?”
  
  “О чем угодно, о Шерил Энн, Оливии, Джеке, его жене, Бобе Стрэттоне, о чем угодно. Единственное, что я здесь знаю наверняка, это то, что тебе делают прическу в Бейтсбурге”.
  
  “И это выглядит великолепно”, - сказала она.
  
  “И это выглядит великолепно”.
  
  Мы оба выпили немного кофе, который оказался зверски плохим.
  
  “Мой друг сказал, что я могу поговорить с прислугой по дому”, - сказал я. “Они во всех домах, во всех офисах. Они убирают за всеми дверями и рассказывают друг другу ”.
  
  Фелиция сделала еще глоток этого ужасного кофе и скорчила гримасу.
  
  “Я пыталась”, - сказала она. “В этом нет смысла, они бы мне ничего не сказали, точно так же, как не скажут тебе. Они вежливо выслушают, скажут `да‘, кивнут, улыбнутся и ничего тебе не скажут ”.
  
  “Я к этому привык”, - сказал я. “Все расы, вероисповедания и цвета кожи отказываются мне что-либо говорить”.
  
  “И когда они это делают, это ложь”, - сказала она.
  
  “Особенно это”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать восьмая
  
  
  
  
  
  
  
  В track kitchen НЕ БЫЛО фотографии Шерил Энн Рэнкин. Белой женщины, которая утверждала, что ее там тоже не было, хотя черная женщина, которую я видел раньше, все еще была там. Она не знала, где была белая женщина. Навсир, она не знала ее имени. Никогда не знала этого. Она ничего не знала ни о какой картине. Да, сэр. Извините, сэр. Прогуляйтесь, сэр.
  
  Я вернулся в "Олтон Армз" и сел на ступеньки крыльца. Голубая клещевая гончая, которую я видел во время своего последнего визита, растянулась на солнышке на дорожке перед домом. Он снова закатил глаза в мою сторону и молча смотрел на меня, пока я садился. Я кивнул ему. Его хвост коротко шевельнулся.
  
  “Держи себя в руках”, - сказал я.
  
  На другой стороне улицы пара соек носилась по ветвям одного из старых деревьев. Наблюдая за ними, я опустил сжатый кулак в сторону Голубой гончей. Не поднимая головы, он задумчиво принюхался. Затем он внезапно встал и положил голову мне на ногу. Я почесал его за ухом. Он медленно завилял хвостом. Позади меня открылась дверь отеля, и оттуда вышла толстая седовласая пара. Седейл последовал за ними с четырьмя подобранными местами багажа. Он сложил багаж в багажник серебристого седана "Мерседес", взял у мужа немного мелочи и придержал дверцу, пока его жена усаживалась на пассажирское сиденье.
  
  “Всем хорошего дня, слышите?” - сказал он. Затем он закрыл дверь и улыбнулся им. Когда они отъезжали, он сунул сдачу в карман жилета.
  
  “Крупные игроки”, - сказал я.
  
  Синий Клещ держал голову на моей ноге, и я продолжала чесать его за ухом. Седейл улыбнулся мне.
  
  “Как у вас сегодня дела, сэр?” - спросил он.
  
  “У тебя есть минутка, чтобы посидеть здесь на ступеньках и поговорить со мной?” - Спросила я.
  
  “Не нравится, когда я сижу на ступеньках”, - сказала Седейл. “Но я могу постоять здесь, пока ты сидишь”.
  
  “Они не возражают, если я посижу на ступеньках?” - Спросила я.
  
  “Вы гость, сэр”, - сказал Седейл.
  
  Собака оставила меня и подошла к Седейлу. Он рассеянно опустил руку, как это делают владельцы, и собака лизнула ее.
  
  “Я детектив”, - сказал я.
  
  “Я знаю это, сэр”.
  
  “Будет трудно доказать, учитывая то, что я обнаружил на данный момент”, - сказал я.
  
  “Вероятно, очень сложный случай, сэр”.
  
  Собака вернулась ко мне, чтобы еще раз почесать за ухом.
  
  “Что ты знаешь обо мне?” - Спросила я.
  
  “Знаю, что вы частный детектив из Бостона, расследующий убийство. Дочь мистера Джека Нельсона”.
  
  “Не-а”.
  
  “Только она не дочь мистера Нельсона”.
  
  “Ты знаешь Джефферсона?” Спросил я. “Работает на мистера Нельсона”.
  
  Седейл улыбнулся.
  
  Я перестал чесать собаку за ухом во время разговора, и она положила голову мне на руку.
  
  “Извини”, - сказал я собаке и поцарапал еще немного. “Я увидел на стене кухни "трек" фотографию молодой женщины, которая выглядела точно так же, как Оливия Нельсон в том же возрасте. Женщина в track kitchen сказала, что ее зовут Шерил Энн Рэнкин и что она дочь этой женщины. Теперь фотография исчезла, и женщина исчезла ”.
  
  Седейл ободряюще улыбнулась.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о Шерил Энн Рэнкин?” - Спросила я.
  
  “Наусир”. Я кивнул.
  
  “Дело в том, Седейл, что это слишком большое совпадение, что в городе должно быть два человека, похожих на Оливию Нельсон, а затем двадцать лет спустя обнаруживается, что один из них исчез, а кто-то выдает себя за другого”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И поскольку мы знаем, что настоящая Оливия Нельсон жива в Африке, мне кажется, что погибшей женщиной должна быть Шерил Энн Рэнкин”.
  
  Лицо Седейла было неподвижным. Он не выказывал никаких признаков нетерпения или дискомфорта. У меня не было ощущения, что он хочет уйти. Он просто зашел внутрь; спокойный, приятный и совершенно недоступный для белого парня, задающего вопросы о белом предмете. Он кивнул.
  
  “Я хочу выяснить, кто ее убил”.
  
  Седейл снова кивнула.
  
  “Расскажи мне о Шерил Энн Рэнкин”, - попросил я.
  
  “Ничего не знаю об этом, сэр”, - сказал он.
  
  “Черта с два ты не знаешь”, - сказал я. “Джефферсон что-то знает о ней, ты тоже. Но ты ныряешь в блэкфейс, как только я тебя спрашиваю. Еще пять минут назад ты был реальным человеком. Потом я начал спрашивать о Шерил Энн Рэнкин, и ты превратился в Степина Фетчита. Твой акцент стал еще сильнее ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Седейл и ухмыльнулся.
  
  Мы оба молчали. Я продолжал чесать собаку за ухом. Собака продолжала вилять хвостом. Седейл продолжал опираться бедрами на перила веранды. Затем он двумя пальцами полез в карман жилета и достал четвертак и три десятицентовика. Он держал их на ладони и показывал мне.
  
  “Видишь, что эти толстосумы-туристы дали мне на чай?” - сказал он.
  
  “Пусть наступят хорошие времена”, - сказал я.
  
  Седейл внезапно ухмыльнулся.
  
  “Ты не такая тупая, как большинство хонки”, - сказал он.
  
  “И я нравлюсь твоей собаке”, - сказал я.
  
  “На самом деле”, - сказал Седейл.
  
  Он посмотрел на часы.
  
  “Я заканчиваю через час. Ты купишь мне пару напитков в "Хант Гриль" на улице Вязов, и я расскажу тебе о Шерил Энн Рэнкин”.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава тридцать девятая
  
  
  
  
  
  
  
  Я был единственным белым человеком в Hunt Grill. Казалось, никого особо не волновал этот факт, пара голов повернулась, и по крайней мере один парень толкнул локтем другого, но в основном люди были увлечены своими напитками и смотрели Jeopardy! Комната была отделана сосновыми панелями. На стенах висели фотографии спортсменов, спортивные вымпелы и расписания телевизионных игр. Там было два телевизора с очень большими экранами и большая вывеска, рекламирующая "Счастливый час", на котором, согласно вывеске, я присутствовал.
  
  Бармен кивнул мне, когда я протиснулся на барный стул. Я заказал пиво и получил его. Его темные глаза ничего не выражали. На его лице не было ни враждебности, ни приветствия. Он поставил миску с арахисом на стойку передо мной и отошел. Я взяла арахис и осторожно съела его. Не нужно было брать целую горсть. По одному было так же сочно. Я отхлебнул немного пива. Я взял два орешка. Все в Jeopardy! отлично проводили время. Совсем как я. Я выпил еще немного пива. Я взяла горсть арахиса и энергично принялась его жевать.
  
  Вошел Седейл и направился ко мне. С ним был Голубой клещевой пес. Бар был почти полон, но по обе стороны от меня были свободные табуреты. Седейл сел на один. Собака сидела на полу у его ног.
  
  “Семь и семь”, - сказал он бармену.
  
  “Тебе это нравится?” Спросил я. “Или ты просто заказываешь это, потому что тебе нравится, как это звучит?”
  
  Бармен поставил перед ним напиток, и Седейл выпил половину.
  
  “Ты знаешь разницу между сиденьем для унитаза и работником отеля?” Сказал Седейл.
  
  “Нет, не хочу”.
  
  “Сиденье для унитаза обслуживает только одного мудака одновременно”.
  
  Он допил остаток своего напитка и жестом предложил бармену еще один.
  
  “Его счет”, - сказал Седейл и мотнул головой в мою сторону. Бармен посмотрел на меня. Я кивнул. Седейл взял горсть арахиса, съел немного и дал пару кусочков собаке. Бармен принес ему напиток.
  
  “Моя тетя Эстер, старшая сестра моей мамы, она акушерка. Проработала акушеркой пятьдесят с чем-то лет. Она намного старше моей мамы”, - сказала Седейл.
  
  Он сделал паузу и отпил второй глоток. “Женщина по имени Берта Восс пришла к моей тете Эстер около сорока лет назад, чуть больше, и спросила, может ли она сделать для нее аборт”. Пес, сидевший на полу, нацелил свой нос на арахис. Я взяла парочку и положила их на раскрытую ладонь, а он откусил от них кусочек.
  
  “Берта была никчемной взломщицей. Но она была белой. В те дни чернокожих линчуют за подобные вещи. Моя тетя Эстер говорит: `Нет, ты должна найти кого-нибудь другого, или тебе придется родить ребенка ”.
  
  Седейл снова отхлебнул. Второй глоток он сделал довольно осторожно, держа стакан кончиками пальцев. В первом была потребность. Во втором, похоже, было удовольствие. Я допил свое пиво. Бармен оглянулся, и я указал на свой стакан. Он принес свежее пиво и еще одну миску арахиса. Первая миска почему-то опустела. Должно быть, я слишком много накормил собаку.
  
  “Ну, Берта никого не могла найти, я думаю, потому что она вышла замуж за другого никчемного взломщика по имени Хилли Рэнкин, и у нее родился ребенок. И она всем говорит, что это от него”.
  
  “Шерил Энн?” - Спросила я.
  
  “Да, сэр”, - сказал Седейл, и в его глазах мелькнула насмешка.
  
  “Рэнкин верит, что он отец?”
  
  “Казалось. Хилли не очень умен”.
  
  “А мы знаем, кем был гордый папа?”
  
  “Ну что ты делаешь”, - сказал он. “Хочешь угадать?”
  
  Седейл ухмыльнулся мне, как будто он был ведущим Jeopardy! Он позволил многозначительной паузе повиснуть между нами.
  
  “Джек Нельсон”, - сказал я. Ухмылка Седейла стала шире.
  
  “Ей-богу, ты настоящий живой детектив, не так ли”, - сказал он. “Берта сказала моей тете Эстер, что это Прыгун Джек обрюхатил ее”.
  
  Голубой клещевой пес просунул голову под мою руку и уставился на миску с арахисом. Я дал ему немного. По телевизору с большим экраном показывали Jeopardy! все закончилось, и начались местные новости. Это выглядело и звучало точно так же, как в местных новостях повсюду: серьезная ведущая; привлекательная, хотя и не легкомысленная ведущая; остряк, делающий погоду; и дерзкий парень, который быстро говорит, чтобы заниматься спортом.
  
  “Ты знаешь, где сейчас Берта Рэнкин?” - Спросила я.
  
  “Конечно”.
  
  Наши голоса казались мне пустыми. Как будто они не были связаны с людьми.
  
  “Где?”
  
  “Они с Хилли устроили свалку на Бейтсбург-роуд примерно в пяти милях. Сразу за гравийным карьером грунтовая дорога уходит вниз справа. Они в конце ее ”.
  
  “Ты знаешь Шерил Энн?” - Спросила я.
  
  “Нет. Должно быть, она ходила в школу в Бейтсбурге”.
  
  “Они держали это в секрете”, - сказал я. “Все это время”.
  
  “Конечно”, - сказал Седейл. “Только ниггеры знали”.
  
  “И теперь она мертва”, - сказал я.
  
  Это была одна из тех вещей, которые узнаешь задолго до того, как узнаешь об этом. Погибшей женщиной в Бостоне была Шерил Энн Рэнкин.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сороковая
  
  
  
  
  
  
  
  ПОГОДА В Олтоне была все еще теплой и не походила на осень. Но без четверти семь вечера на Бейтсбург-роуд было темно. И пустая, как будто никто не хотел ехать в Бейтсбург, даже для того, чтобы сделать прическу. С другой стороны, возможно, никто не хотел покидать Бейтсбург и ехать в Олтон. Я бы предпочел ни то, ни другое.
  
  Я миновал гравийный карьер, свернул направо на грунтовую дорогу и медленно доковылял до ее конца. Мои фары осветили хижину из шлакоблоков с гофрированной металлической крышей, которая выглядела так, словно когда-то в ней размещались тракторы. Кто-то заполнил большие двери гаражного типа странными кусками неокрашенной фанеры и вырезал в середине одной из них дверь размером с человека. Дверь висела на плохо прибитых оцинкованных петлях и открывалась, если потянуть за веревку. Во дворе стоял ржавый остов того, что, возможно, когда-то было "Плимутом" 1959 года выпуска, и несколько старых покрышек. Грязно-белая свинья, лежащая за одной из шин, подняла голову и уставилась на мои фары. Я вышел и постучал во входную дверь, и женщина из беговой кухни открыла ее. Она уставилась на меня, пытаясь разглядеть в темноте.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я. “Мы однажды встречались в "ипподромной кухне”."
  
  Она отшатнулась, как будто я толкнул ее, и посмотрела через плечо.
  
  “Я тебя не знаю”, - сказала она.
  
  “Да, знаешь. И я тебя знаю. Ты Берта Рэнкин, ранее Берта Восс. У тебя есть дочь Шерил. Где твой муж?”
  
  “Он спит”, - сказала она и снова оглянулась на комнату.
  
  Я почувствовал запах жира от бекона, керосина и сильную вонь виски.
  
  “Нам нужно поговорить о Джеке Нельсоне”, - сказал я. “Если хочешь, выйди”.
  
  Она поколебалась, а затем вышла из дома и закрыла за собой импровизированную дверь. На ней было какое-то бесформенное платье поверх какого-то бесформенного тела. Ее седые волосы были распущены и прилизаны, а лицо покраснело. На лбу у нее выступил пот, и я тоже почувствовал исходящий от нее запах виски.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я знаю, что Джек Нельсон - отец вашей дочери, Шерил Энн Рэнкин. Мне нет необходимости рассказывать об этом другим людям прямо сейчас. Но мне нужно поговорить с вами об этом”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” - спросила она.
  
  “Не имеет значения. Скажи мне, когда родилась Шерил Энн”.
  
  “1948.”
  
  “Того же года, что и Оливия Нельсон”, - сказал я.
  
  Берта Рэнкин не произнесла ни слова.
  
  “Она была похожа на Оливию Нельсон?”
  
  Берта Рэнкин кивнула.
  
  “В какую школу она ходила?” - Спросила я.
  
  “Бейтсбург”.
  
  “Ее отец знает о ней?”
  
  “Да”.
  
  “Он дал тебе денег?”
  
  Мы стояли в свете моих фар. Как будто на сцене. Она посмотрела на меня, потом снова на дом, а затем на землю.
  
  “Только ты и я”, - сказал я. “Джек Нельсон дал тебе денег?”
  
  “Он давал мне сто долларов каждый месяц”.
  
  “И сказал тебе заткнуться”, - сказал я.
  
  “В этом не было необходимости. Хилли знал, что это убьет его. Хилли немного пьет, но он любит меня. Я была верна ему сорок три года. Я бы никогда не хотела, чтобы он знал ”.
  
  Теперь в ее прищуренных глазах стояли слезы. Ее лицо было опухшим от выпивки, жира, возраста и усталости.
  
  “Знала ли Шерил Энн, кем был ее отец?” Спросил я.
  
  Слезы расцвели и потекли по ее лицу. Ее тяжелые плечи поникли, а дыхание стало затрудненным. Она внезапно опустила лицо и уставилась в землю.
  
  “Она это сделала, не так ли?” - Спросила я.
  
  Берта кивнула.
  
  “Будет трудно не рассказать ей”, - сказал я.
  
  “Я сказала ей, когда она была семнадцатилетней девушкой”, - сказала Берта. “Я хотела, чтобы она гордилась тем, откуда она родом. Знать, что она не такая, как мы”.
  
  “И вскоре после этого, ” сказал я, “ она уехала из города”.
  
  “Да”.
  
  “И ты больше ничего о ней не слышал”.
  
  Теперь Берта рыдала навзрыд, опустив голову и опустив руки по швам. Она покачала головой. У меня не хватило духу сказать ей, что ее дочь мертва. Когда-нибудь она должна была узнать. Но не обязательно было, чтобы я сказал ей.
  
  Я протянул руку и похлопал ее по плечу. Она отстранилась.
  
  “Прости”, - сказал я. Повернулся, сел обратно в свою машину и уехал.
  
  Когда я думал об этом, на темной дороге обратно в Олтон, я подумал, что она, вероятно, вроде как знала, что ее дочь мертва. От этого мне не стало легче.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сорок первая
  
  
  
  
  
  
  
  БЫЛО восемь ТРИДЦАТЬ вечера, и начинал накрапывать дождь, когда Джефферсон впустил меня в большой белый дом на возвышенности, где жил Джек Нельсон. Когда я вошла в полутемный холл, вокруг меня тихо зашевелились собаки, и старый альфа-пес уткнулся носом в тыльную сторону моей ладони.
  
  “Добрый вечер, мистер Спенсер”, - сказал Джефферсон.
  
  “Мне нужно поговорить с мистером Нельсоном”, - сказал я. “Он дома?”
  
  Я услышал улыбку в голосе Джефферсона, хотя в коридоре было слишком темно, чтобы разглядеть ее. “Мистер Джек всегда на месте, сэр. По какому поводу вам нужно с ним увидеться?”
  
  “Шерил Энн Рэнкин”, - сказал я.
  
  Мы молча стояли в полутемном, пропахшем собакой коридоре. Джефферсон все еще держал руку на открытой двери. Старый альфа-пес сидел рядом со мной, ожидая, когда я поглажу его. Я погладил его. Молчание затянулось. Затем Джефферсон тихо закрыл за мной дверь.
  
  “Сюда, мистер Спенсер”, - сказал он, и мы вернулись через дом тем же путем, которым прошли в прошлый раз, в огромную стеклянную комнату, где Джек Нельсон держал свой виски.
  
  Когда я приходил в последний раз, комната была залита светом. Теперь там было темно, если не считать эксцентричного свечения телевизора. Капли дождя разбивались о стеклянную крышу, сбегались вместе и сбегали замысловатыми полосами. Звук падающего дождя был чем-то вроде равномерного стука в темноте.
  
  Нельсон сидел, откинувшись на спинку стула, у телевизора. Вода и бурбон были под рукой. Рядом были молчаливые собаки. Кондиционер все еще был включен, и охлажденная комната напоминала камеру хранения мяса.
  
  Нельсон смотрел на меня без реакции, когда я подошел к нему. Джефферсон держался немного позади, среди собак, молчаливый на периферии.
  
  Я сказал: “Мистер Нельсон, помните меня?”
  
  Нельсон уставился на меня и покачал головой. Казалось, он стал более инертным с тех пор, как я видел его в последний раз. Триста почти неподвижных фунтов выпивки и сала. Звук в телевизоре был приглушен, двое парней притворялись, что борются. Дыхание Нельсона со свистом раздавалось в тихой комнате.
  
  “Меня зовут Спенсер. Я детектив из Бостона, штат Массачусетс. Я приезжал некоторое время назад и говорил с вами о вашей дочери”.
  
  “Нет дочери”, - прохрипел он.
  
  “Извините, мистер Нельсон, но это неправда. На самом деле, у них две дочери”.
  
  На темном краю стеклянной комнаты Джефферсон издал звук, похожий на вздох.
  
  “Любитель ниггеров”, - сказал Нельсон. Он отпил немного бурбона. Его взгляд снова остановился на телевизоре.
  
  “Ваша дочь Оливия вышла замуж за африканца”, - сказал л. “Ваша дочь Шерил Энн вышла замуж за богатого парня из Бостона”.
  
  Нельсон не отрывал глаз от телевизора. Казалось, он еще глубже погрузился в собственную массу. Дождь стекал по черному стеклу крыши оранжереи.
  
  “Ее убили некоторое время назад”, - сказал я. “В Бостоне. Я пытаюсь выяснить причину”.
  
  Нельсон выпил еще немного бурбона, нащупал бутылку и налил еще один напиток, разбавив его водой из кувшина. Делая это, он не отрывал глаз от телевизионной трубки. Он разлил немного бурбона и немного воды. Он не стал утруждать себя льдом. Я встал перед телевизором.
  
  “У тебя есть незаконнорожденная дочь по имени Шерил Энн Рэнкин”, - сказал я.
  
  Нельсон склонил голову набок, пытаясь заглянуть на экран мимо меня. Казалось, я ничего для него не значу. Казалось, он знал только, что я был объектом между ним и картиной.
  
  “Он не собирается говорить, мистер Спенсер”, - сказал Джефферсон. “Он больше мало разговаривает”.
  
  “Тогда тебе придется заговорить, Джефферсон”, - сказал я. “Так или иначе, я собираюсь разузнать о Шерил Энн Рэнкин. И если это включает в себя получение ордера на экстрадицию Прыгуна Джека, тогда я это сделаю ”.
  
  Джефферсон где-то повернул выключатель, и непрямое освещение немного осветило комнату. Нельсон, казалось, не обратил на это внимания. Джефферсон кивнул на кушетку у внутренней стены оранжереи. Мы подошли и сели на нее, он с одного конца, я с другого. В другом конце комнаты сидел Нельсон, смотрел матч по борьбе и пил виски со своими собаками.
  
  “Проработал с мистером Джеком более шестидесяти лет”, - сказал Джефферсон. “Четырнадцати лет, окончил восьмой класс, собирается стать плотником”.
  
  Джефферсон внезапно встал, подошел к столику рядом со стулом Нельсона, налил себе выпить и еще мне и принес их обратно. Он протянул мне мою и остался стоять, держа свою обеими все еще сильными руками, глядя на темный дождь за стеклом оранжереи.
  
  “Всегда любила инструменты”, - сказал он. “Люблю, чтобы митра плотно прилегала. Люблю, чтобы все было квадратным”.
  
  Он медленно оглядел оранжерею. “Начал работать у отца мистера Джека над этой комнатой. Ученик. Но у меня это хорошо получалось даже тогда, и отец мистера Джека сказал: `Парень, ты трудолюбивый. Здесь нужен мальчик для работы‘. Он говорит: `Вы хотите у меня работать?‘ И я отвечаю: `Конечно, мистер Нельсон’. И с тех пор я работаю здесь ”.
  
  Он снова смотрел в темноту, и сквозь нее, вероятно, назад по коридору своего прошлого.
  
  “Шерил Энн”, - тихо сказал я.
  
  “Конечно, ты прав. Она дочь мистера Джека. Мистер Джек, он помогает дамам. И, может быть, мисс Эбби знала это, а может быть, и нет, но из этого ничего не вышло, потому что мистер Джек, он никогда не ставит ее в неловкое положение, вы понимаете? У него может быть интрижка с леди, но это всегда леди с воспитанием и положением, никто не собирается смущать мисс Эбби ”.
  
  “Мисс Эбби была женой Джека?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Джефферсон покачал головой. В другом конце комнаты Нельсон нащупал еще один напиток для себя.
  
  “Берта пришла сюда работать на кухне. Не поваром, просто чистить овощи и мыть посуду, что-то в этом роде. Она из Бейтсбурга. Она приезжает на автобусе каждое утро, уезжает на нем домой каждый вечер ”.
  
  Пока мы разговаривали, одна из собак прошлась по комнате, запрыгнула на диван, трижды повернулась и улеглась между нами. Джефферсон рассеянно погладил ее по голове.
  
  “Она больше не выглядит как нечто особенное, но тогда она выглядела вполне прилично. И у нее была эта штука, вы знаете, мистер Спенсер. Она ... у нее было шевеление. Она... горячая штучка, понимаешь?”
  
  “Да, я знаю”.
  
  “И мистер Джек, он не может оторвать от нее рук”.
  
  “Он попал в беду не из-за рук”, - сказал я.
  
  “Да, сэр. И когда у нее родился ребенок, мистеру Джеку было стыдно. Ему было очень плохо из-за этого, и он не хотел, чтобы мисс Эбби знала, и он тоже не хочет, чтобы кто-то еще знал. Итак, он дал ей немного денег и сказал, что это секрет, и пока это остается секретом, он будет продолжать давать ей деньги ”.
  
  “Сто баксов в месяц”, - сказал я.
  
  Джефферсон пожал плечами.
  
  “Те времена, когда много денег для кого-то вроде Берты Восс”, - сказал он. “И она выходит замуж за Хилли Рэнкина и позволяет ему думать, что это его ребенок. Так получилось, что это осталось в секрете ”.
  
  “За исключением того, что она рассказала своей дочери”, - сказал я. “И она сказала ей гордиться тем, кем был ее отец, и она рассказала ей, каким богатым был ее отец, и дочь всегда помнила это, и всегда ненавидела то, что он не признавал ее, и по причинам, которые, вероятно, связаны с тем, что она сумасшедшая, она взяла имя и историю законной дочери ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “И когда ей было сорок три года и она разорилась, она вспомнила о том, каким он был богатым, и пришла к нему за деньгами”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Из-за фальшивого шума рестлинг-матча по телевизору тишина в остальной части огромного атриума казалась почему-то более напряженной. Джефферсон сходил за еще двумя напитками, принес их обратно и дал мне один. Прыгун Джек так и не пошевелился. Его взгляд оставался прикованным к экрану телевизора.
  
  “Он заплатил ей?” Спросил я.
  
  “Даже не знает, кто она”, - сказал Джефферсон. “Или он говорит, что не знает. Трудно сказать, что мистер Джек знает, а чего больше не знает”.
  
  “Ты ей платишь?” - Спросила я.
  
  “Делала какое-то время. Потом больше не буду”.
  
  “Почему ты остановился?”
  
  Джефферсон мягко покачал головой. “Денег нет”, - сказал он.
  
  “Джек тоже?” - Спросил я.
  
  “У мистера Джека никогда не было столько, сколько все думают”, - сказал Джефферсон. “И он тратил то, что получал”.
  
  Джефферсон задумчиво улыбнулся, вспоминая о расходах.
  
  “Покупал машины и лошадей, виски, еду и подарки для мисс Эбби и мисс Ливви, и много тратил на женщин. Мистер Джек всегда говорил, что ничего не тратил впустую. Он говорит, что его не обманывали. Игроки на лошадях умирают разоренными, говорит он ”.
  
  “Значит, он разорен?”
  
  “Да, сэр. В этом доме свободно и чисто, во всем”.
  
  “Что он использует вместо наличных?” Спросил я.
  
  “Много не нужно. Накорми собак, купи виски. Обо всем”.
  
  “Ты получаешь зарплату?”
  
  “Я все еще немного подрабатываю плотником, на полставки, когда мистер Джек спит. Приходит мой внук, присмотри за ним вместо меня. Расставь несколько шкафов для людей, сделай кое-какие отделочные работы и тому подобное. Я больше не могу делать слишком тяжелые вещи, но у меня все еще есть штрихи для финиша ”.
  
  “Ты поддерживаешь его”, - сказал я.
  
  Джефферсон отхлебнул из своего бокала. Я отхлебнул из своего. Бурбон не был моим любимым, но одного вполне хватало.
  
  “Да, сэр”, - сказал Джефферсон.
  
  “И ты сказал Шерил Энн, что у тебя нет денег, чтобы дать ей”.
  
  Джефферсон кивнул. Он снова смотрел на темные поля за атриумом. Он поднял свой бокал и медленно выпил. Судя по виду напитка, это был в основном бурбон, но он пил так, словно это было молоко. Дождь стекал по стеклянным стенам комнаты.
  
  “И она не смогла скрыть своего разочарования”, - сказал я.
  
  “Скажи, что она мне не верит”, - сказал Джефферсон. “Назови меня вороватым ниггером. И она закричит на мистера Джека. Он больше не прав. Ты можешь это видеть. Кто-нибудь это видел. Скажите, что он ее отец и он должен ей деньги. Скажите, что у него есть неделя, чтобы раздобыть для нее немного денег. Это расстроило его, то, что она так на него кричала ”.
  
  Я отхлебнул еще немного бурбона. Джефферсон допил свой и посмотрел на мой. Я покачал головой. Джефферсон взял еще один и приготовил такой же для Джампера Джека. Я почесал за ухом собаку, которая лежала, свернувшись калачиком, рядом со мной на диване. Я посмотрел на дождь, который стекал по изогнутому стеклу. Я посмотрел на Джефферсона. Он ответил мне взглядом, и мы замолчали. Мы оба знали. Казалось, что я знала уже давно.
  
  Увидев, как я чешу собаку за ухом, другой пес встал, подошел и положил голову на край дивана. Остальные собаки заметили это изменение положения, встали и бесшумно прошлись по комнате, как будто по приказу невидимого дрессировщика, и снова расселись в измененном порядке.
  
  “И она ушла”, - сказал я.
  
  Джефферсон кивнул.
  
  “И уехала обратно в Бостон”.
  
  Кивни.
  
  “И ты взял каркасный молоток с длинной ручкой для рычага, потому что ты уже не такой сильный, как раньше, и ты тоже поднялся туда”.
  
  “В автобусе”, - сказал Джефферсон, глядя прямо на меня без всякого выражения, которое я могла видеть. “Три дня в автобусе”.
  
  “И нашел ее адрес, и подождал, пока стемнеет, и когда она проходила мимо, ты забил ее до смерти”.
  
  “Да, сэр”.
  
  В другом конце комнаты Джек-Прыгун сидел, уставившись в телевизор, а три собаки в разных позах спали на полу вокруг него. Пока я наблюдал за ним, он выпил полстакана виски, пролил немного на подбородок и вытер тыльной стороной ладони. Это был самый активный напиток, который я когда-либо видел. Он ни разу не взглянул на нас. Казалось, что он был один в комнате со своими собаками и своим виски, за исключением того, что, пока я смотрела, слезы медленно катились по его лицу.
  
  Я поставил свой стакан и потер виски обеими руками. Собака, чье ухо я чесал, посмотрела на меня. Я снова почесал ее за ухом, и она опустила голову обратно на диван.
  
  “Джефферсон, ” сказал я, “ я тебе перезвоню”.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сорок вторая
  
  
  
  
  
  
  
  Я СТОЯЛА у плиты, насыпая тонкой струйкой кукурузную муку в кипящее молоко. Пока она готовилась, я помешивала венчиком.
  
  “Кукурузная каша?” Спросила Сьюзен.
  
  “Мы, гурманы, предпочитаем называть это полентой”, - сказал я.
  
  Я отложила венчик, взяла деревянную ложку и стала помешивать кукурузную муку медленнее, по мере того как она загустевала.
  
  “Что это за крошки на блюде?” Спросила Сьюзен.
  
  Она сидела за моим прилавком и выпивала стакан Гевюрцтраминера со скоростью размывания. На ней были приталенные коричневые брюки, лимонный свитер и соответствующее коричневое пальто, которое было частью наряда и доходило ей до колен. Она выглядела как голливудское представление об успешной женщине-руководителе.
  
  “Это куриные грудки, размятые в лепешку и покрытые крошками кукурузного хлеба”, - сказала я. “И приправленные розмарином”.
  
  “Ты будешь обжаривать их на сале?” Спросила Сьюзен.
  
  “Я смажу сковороду кукурузным маслом, а затем вылью его, оставив на сковороде тонкую пленку, затем аккуратно обжарю грудные котлеты до золотисто-коричневого цвета”, - сказала я.
  
  “Точно”, - сказала Сьюзан.
  
  “А на десерт, - сказал я, - вишневый пирог”.
  
  Она налила в свой бокал еще чайной ложечки вина. Перл встала на дыбы рядом с ней, положила передние лапы на стойку и попробовала куриные котлеты. Она промахнулась, и я подобрал кусочек с разделочной доски и отдал ей.
  
  “Ты поощряешь неподобающее поведение”, - сказала Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  Перл бросилась в спальню, чтобы съесть куриный обрезок. Я продолжала помешивать поленту, ожидая, пока она подогреется.
  
  “Ты ни словом не обмолвилась о том, что происходит в Олтоне”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я знаю. Мне нужно подумать об этом”, - сказал я.
  
  “Прежде чем ты поговоришь со мной?” Спросила Сьюзан.
  
  “Да”.
  
  Сьюзен подняла брови и расширила глаза.
  
  “Знаешь, ” сказал я, “ с тех пор как я увидел тебя в том кабинете наставничества в Смитфилде в 1974 году, я никогда не смотрел на тебя без того, чтобы не почувствовать небольшой электрический разряд в моем солнечном сплетении”.
  
  Полента была готова. Я сняла ее с плиты и положила на подставку на столешнице.
  
  “Даже первым делом утром, когда я не накрашена и у меня зачесаны волосы наверх?” Спросила Сьюзан.
  
  “Даже тогда”, - сказал я. “Хотя в тех обстоятельствах я, вероятно, реагирую на потенциал”.
  
  Сьюзен перегнулась через стойку и поцеловала меня. Я поцеловал ее в ответ и почувствовал, как остаточная темнота той комнаты-атриума начала рассеиваться. Она сильнее прижалась своими губами к моим, как будто могла почувствовать мою потребность, нежно положила руки по обе стороны от моего лица и открыла рот. Я взял ее под мышки, поднял со стула и перенес через стойку. От этого ее бокал с вином опрокинулся и разбился об пол. Никто из нас не обратил на это никакого внимания. Ощущение ее рядом со мной было восстанавливающим, как воздух, в котором я так нуждался, как утоленная жажда. Мы долго стояли, неистово прижавшись друг к другу. Мы так и не добрались до спальни. Мы хорошо сделали, что сделали диван.
  
  Потом мы тихо лежали друг с другом и Перл, которой удалось найти место на диване, где, я бы сказал, его не было.
  
  “На глазах у ребенка”, - сказала Сьюзен.
  
  В ее голосе было то качество, которое всегда было после занятий любовью. Как будто она возвращалась откуда-то издалека, где она была.
  
  “Может быть, она показала немного класса, ” сказал я, “ и отвела взгляд”.
  
  “Кажется, я припоминаю, как она лаяла в очень критический момент”.
  
  “Ради всего святого”, - сказал я. “Я думал, это ты”.
  
  Сьюзен хихикнула мне в плечо, на которое она положила голову.
  
  “Ты дернул меня прямо через прилавок”, - сказала она.
  
  “Я не дергал”, - сказал я. “Я подметал”.
  
  “И разлила вино и разбила бокал”.
  
  “В то время это казалось стоящим”, - сказал я.
  
  “Обычно мне нравится раздеваться и аккуратно развешивать свою одежду”.
  
  “Так почему ты не сопротивлялась?” Спросил я.
  
  “И пропустить все самое интересное?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Как ты думаешь, когда ты расскажешь об Элтоне?”
  
  “Довольно скоро”, - сказал я. “Мне просто нужно дать ей немного времени”.
  
  Сьюзен кивнула и легонько поцеловала меня в губы.
  
  “Давай подпрыгнем”, - сказала она. “И съедим немного поленты”.
  
  “Жрать?”
  
  “Конечно”.
  
  “Мы, гурманы, обычно говорим ”смак", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула, встала с дивана и привела в порядок свою одежду. Затем она посмотрела на меня, улыбнулась и покачала головой.
  
  “Прямо за чертовым прилавком”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сорок третья
  
  
  
  
  
  
  
  ДОЖДЬ прошел по побережью позади меня. Она путешествовала медленнее, чем я, и прибыла в Бостон только сегодня утром, когда мы со Сьюзен, все еще чувствуя вкус поленты, цыпленка и эльзасского вина, отправились на поминальную службу по возлюбленному Фаррелла, которого звали Брайан, в белой унитарианской церкви в Кембридже. Фаррелл был там, выглядя невыспавшимся. И родители убитого были там. Мать, одеревеневшая от транквилизаторов и бледная от горя, тяжело опиралась на своего мужа, дородного мужчину с большими седыми усами. Он выглядел озадаченным, как и все остальное, когда поднимал свою жену.
  
  Сьюзен и я сидели в задней части маленькой простой церкви, пока священник болтал без умолку. Вероятно, это была не его вина, что он болтал без умолку. Ожидается, что священники будут говорить так, как будто смерть не была последним императором. Но это вышло, как обычно, пустой болтовней. Фаррелл сидел с парнем, похожим на него, женщиной и двумя маленькими детьми. Мать и отец Брайана сидели через проход.
  
  В церкви было, может быть, еще человек восемь. Я не узнала никого из них, кроме Квирка, который стоял сзади, спокойно сложив руки перед собой, с бесстрастным лицом. Двери церкви были открыты, и серый дождь уныло лил на темную улицу. Сьюзен держала меня за руку.
  
  После службы Фаррелл вышел из церкви и представил нас парню, который был похож на него. Это был его брат. Женщина была женой его брата, а дети - племянниками Фаррелла.
  
  “Мои мама и папа не захотели приходить”, - сказал он.
  
  “Как это плохо для них”, - сказала Сьюзан.
  
  Квирк подошел и встал рядом с нами.
  
  “Спасибо, что пришли, лейтенант”, - сказал Фаррелл.
  
  “Конечно”, - сказал Квирк.
  
  Фаррелл двинулся дальше со своим братом с одной стороны и свояченицей с другой. Каждый из его племянников, маленьких и тихих, вероятно, напуганных смертью, держал родительскую руку.
  
  “Жестко”, - сказал Квирк. “Ты вернулся из очередной поездки в Южную Каролину?”
  
  Мы стояли под навесом, защищаясь от холодного дождя, который безжалостно лил.
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть что-нибудь?”
  
  “Я еще не знаю”.
  
  Квирк нахмурился.
  
  “Что, черт возьми, это значит?” - спросил он.
  
  “Означает, что я еще не знаю”.
  
  Квирк посмотрел на Сьюзен. Она улыбнулась, как Мона Лиза.
  
  “Господи”, - сказал ей Квирк. “Ты становишься лучше с каждым разом, когда я тебя вижу”.
  
  “Спасибо тебе, Мартин”, - сказала она. Он снова посмотрел на меня.
  
  “Позвони мне, когда узнаешь”, - сказал он, поднял воротник плаща, спустился по ступенькам к полицейской машине без опознавательных знаков и уехал. Я тоже поднял воротник, взял Сьюзен за руку и спустился по ступенькам и пошел прочь от церкви под дождем, который был холодным, сильным и не прекращающимся.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сорок четвертая
  
  
  
  
  
  
  
  УТРО БЫЛО пасмурным и мрачным. Я был в своем кабинете, думал о Джефферсоне и чувствовал себя Гамлетом, но старше, когда вошел Фаррелл с двумя чашками кофе в белом бумажном пакете. Он достал их, протянул мне один и сел.
  
  “Тебя беспокоит, что Стрэттон так заинтересовался этим делом?” - спросил он.
  
  “Он хочет быть президентом”, - сказал я.
  
  “И все, что он пытался скрыть, это прелюбодеяние?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Сокрытие было для него более опасным, чем то, что он пытался скрыть”, - сказал Фаррелл.
  
  “Такие парни, как Стрэттон, так не думают. Они думают о том, как все исправить, придать этому новый оборот, реорганизовать, чтобы получилось по-своему”.
  
  “Он украл большую часть денег Триппсов”, - сказал Фаррелл.
  
  Я откинулся на спинку стула.
  
  “Почему ты это знаешь, а я нет?” - Спросила я.
  
  Фаррелл осторожно снимал пластиковую крышку со своей бумажной кофейной чашки, держа ее подальше от себя, чтобы она не пролилась на него. Он снял крышку и некоторое время осторожно дул на кофе, а затем сделал глоток. Его лицо все еще было напряжено от горя, но в нем также появился намек на самодовольство.
  
  “Ты думала о том, кто убил женщину”, - сказал Фаррелл. “Я думал о других вещах, таких как Стрэттон, например, что, черт возьми, случилось со всеми этими деньгами. Все говорят, что миссис Трипп потратила все, но на что? В ”Блумингдейлз" трудно потратить такие деньги ".
  
  “Значит, ты погнался за расходами Триппа”, - сказала я.
  
  “Да. Чеки, выписанные им или ею. У них был совместный счет. Его счет не показал нам ничего необычного. Он продолжал выписывать их, даже когда не было денег. Но ты уже знал это ”.
  
  “Моя отскочила”, - сказал я.
  
  “Это подсказка”, - сказал Фаррелл. Он отпил еще кофе. “Ее чеки были более интересными”.
  
  “Я не видел ничего из ее чеков, когда просматривал его чековую книжку”, - сказал я. “Но она была мертва некоторое время, вероятно, ничего не написала”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал Фаррелл. “Я вернулся примерно на пять лет назад”.
  
  “Трипп не возражал?”
  
  Фаррелл покачал головой. “Не разговаривал с ним”, - сказал он. “Я просмотрел банковские записи. Она регулярно, как ежемесячно, выписывала крупные чеки в организацию под названием Коалиция лучшего правительства, которая находится в почтовом ящике в Кембридже и возглавляется парнем по имени Виндзор Фридман. У нас возникли небольшие проблемы с поиском Виндзора. Он указывает свой адрес как Юниверсити Грин на Маунт-Оберн-стрит. Это кондоминиум, и никто там никогда о нем не слышал. Но Масса. Офис госсекретаря США называет коалицию "Лучшее правительство" вспомогательным звеном американского демократического императива в Д.C. И президентом этой операции является парень по имени Мэл Чапин ”.
  
  Фаррелл сделал паузу, чтобы отпить кофе. Он посмотрел на меня, пока глотал.
  
  “Я знаю это имя”, - сказал я.
  
  “Квирк тоже”, - сказал Фаррелл. “Ты помнишь, где ты это слышал?”
  
  “Комната в мотеле в Олтоне, Южная Каролина”, - сказал я. “Мэл Чапин в офисе Стрэттона”.
  
  “Довольно хорошо”, - сказал Фаррелл. “Конечно, я упомянул, что Квирк тоже это знал; это была подсказка”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я взволнован. Обычно, когда я получаю подсказку, я спотыкаюсь об нее и обдираю колено”.
  
  “Квирк разговаривает с кем-то из ФБР, подумайте о том, чтобы заставить одного из их бухгалтеров проверить Демократический императив, посмотреть, что они делают со своими деньгами”.
  
  “Ты считаешь, что это поддерживает Стрэттона”.
  
  “Конечно”, - сказал Фаррелл. “Благотворительная организация без офисов, полностью принадлежащая другой благотворительной организации, без офисов, возглавляемой парнем, работающим на Стрэттона. Как ты думаешь, что мы узнаем?”
  
  “Что это поддерживает Стрэттона”, - сказал я.
  
  “Это мы и выясним”, - сказал Фаррелл. “Возможно, в этом есть мотив. Может быть, Оливия Нельсон знала, что происходит, и у них была любовная ссора, и она собиралась донести на него ”.
  
  “И однажды ночью он взял молоток и вышиб ей мозги?”
  
  “Может быть, он сам это сделал”.
  
  “Кем-то, кто использовал бы молоток?”
  
  “Возможно”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Но скорее всего?”
  
  Фаррелл медленно покачал головой.
  
  “Вряд ли”.
  
  “Стрэттон знает, что вы вели расследование против него?”
  
  “Не должен”, - сказал Фаррелл.
  
  “Я бы хотел собрать их всех вместе и поставить его перед этим лицом к лицу”.
  
  “Все от кого?”
  
  “Трипп, его дети, Стрэттон, посмотрим, что из этого выйдет”.
  
  Фаррелл пару долгих мгновений пристально смотрел на меня. Затем медленно покачал головой.
  
  “Ты все еще пытаешься исправить эту семью”, - сказал Фаррелл. “Ты просто хочешь вывести старика из транса, если сможешь”.
  
  Я пожал плечами, отпил немного кофе.
  
  “Ты могла бы просто продолжать выяснять, кто убил женщину?”
  
  “Возможно, имеет смысл собрать их вместе”, - сказал я. “Что-нибудь может выскочить. Никакого вреда для этого”.
  
  “Тебе не причинят вреда”, - сказал он. “Может быть, какой-то вред детективу второго класса, который обвиняет сенатора США в уголовном преступлении, не имея еще всех доказательств”.
  
  Я кивнул.
  
  “Глупо было бы так поступать”, - сказал Фаррелл. “Особенно если то, что я детектив-гей второго класса, в любом случае заставляло командный состав чувствовать себя не в своей тарелке, так сказать”.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Если, конечно, вы не выдвинули обвинение”, - сказал Фаррелл.
  
  “Не говоря, откуда я это знал”, - сказал я. “И вы просто созвали нас вместе, чтобы дать сенатору шанс ответить конфиденциально, прежде чем начнется какое-либо официальное расследование”.
  
  “Шанс развеять эти необоснованные обвинения”, - сказал Фаррелл.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Хочешь встретиться здесь?”
  
  “Я тот парень, который выдвигает необоснованные обвинения”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал Фаррелл.
  
  Наступила тишина, пока мы оба допивали наш кофе. Затем Фаррелл поставил свою чашку в мою мусорную корзину и встал.
  
  “Я буду на связи”, - сказал он.
  
  “Я знаю, что ты немного рискуешь”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  “Мило с твоей стороны прийти на похороны”, - сказал Фаррелл.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сорок пятая
  
  
  
  
  
  
  
  ОНИ ПРИШЛИ. КАЗАЛОСЬ, никто не был этому очень рад, но Фаррелл привел их сюда. Трое Трипперов собрались вместе, и Стрэттон пришел с двумя парнями в лондонских противотуманных плащах, которые ждали в коридоре перед моим офисом и выглядели бесстрашными.
  
  Стрэттон не смотрел ни на Фаррелла, ни на меня. Он пожал руку Лаудону Триппу и при этом положил руку ему на плечо. Невысказанное соболезнование. Затем Стрэттон пожал Чипу руку, и они по-мужски обнялись и похлопали друг друга по спине.
  
  “Рад тебя видеть, Боб”, - сказал Чип. Он был не очень стар, и можно было сказать, что ему нравилось называть сенатора США по имени.
  
  Мы устроились. Стрэттон и Лаудон Трипп на двух стульях для клиентов. Фаррелл прислонился к стене слева от меня. Двое детей Триппов справа от меня, немного поодаль от группы. Чип выглядит агрессивно, готовый влепить кому-нибудь половинку нельсона, Мередит пассивно смотрит в пол.
  
  “Итак, джентльмены”, - сказал Стрэттон. Он улыбнулся Мередит, которая не смотрела ему в глаза. “И леди. Давайте перейдем к делу. Вы собрали нас вместе, офицер. Что у тебя есть?”
  
  Стрэттон выглядел загорелым и здоровым. Его волосы были идеально подстрижены и изо всех сил старались выглядеть пышными. Его костюм в тонкую полоску был хорошего покроя. Его белая рубашка была новой и накрахмаленной. На нем все еще был его плащ, расстегнутый, ремень заправлен в карманы. В целом он был прямым, компетентным, честным в обращении, метко стрелял, рассудительным и приятным.
  
  Фаррелл выглядел раздраженным и уставшим.
  
  “Спенсер пришел ко мне с некоторыми обвинениями, которые, я подумал, нам лучше обсудить в частном порядке, сенатор”.
  
  Взгляд Стрэттона переместился на меня. Бледно-голубые глаза, твердые, как хром.
  
  “Обвинения?”
  
  “С участием Триппов”, - сказал Фаррелл.
  
  Стрэттон продолжал пристально смотреть на меня.
  
  “Ты становишься чем-то вроде занозы в заднице”, - сказал он. - “Возможно, мне следовало вывести тебя из бизнеса некоторое время назад”.
  
  “Быть занозой в заднице - моя профессия”, - сказал я. “Какое первое слово приходит на ум, когда я говорю ”Лучшая правительственная коалиция"?"
  
  Глаза Стрэттона стали еще более непроницаемыми.
  
  “Американский демократический императив?” - Спросил я.
  
  Стрэттон ничего не ответил.
  
  “Мэл Чапин?”
  
  Стрэттон встал.
  
  “Пожалуй, этого достаточно”, - сказал он. “Я не собираюсь сидеть здесь и слушать, как какой-то дешевый частный детектив выискивает способ сделать себе имя за мой счет”.
  
  “Я дешевле, чем ты думаешь”, - сказал я. “Единственный чек, который я получил за эту работу, аннулирован”.
  
  Стрэттон повернулся к двери. Фаррелл подошел и прислонился к ней.
  
  “Почему бы не выслушать его, сенатор, при свидетелях. Может быть, он предпримет что-нибудь действенное”.
  
  “Убирайся с моего пути”, - сказал Стрэттон.
  
  Голос Фаррелла был мягким. Он стоял лицом к лицу со Стрэттоном.
  
  “Садись”, - сказал он.
  
  “Кто, черт возьми, по-твоему...?” Начал Стрэттон.
  
  “Сейчас”.
  
  Стрэттон отступил назад от силы этого единственного слова.
  
  “Ты мне надоел, Стрэттон”, - сказал Фаррелл. “Меня тошнит от фальшивого мачо. Меня тошнит от самомнения. Меня тошнит от того, как ты зачесываешь волосы на свою чертову лысину. Сиди и слушай, или я надеру твою тупую сенаторскую задницу ”.
  
  “Какое обвинение?” Спросил Стрэттон.
  
  Но она была слабой. Игра закончилась в тот момент, когда Стрэттон отступил.
  
  “Нарушение правил зонирования без придурков”, - сказал Фаррелл. “Садись”.
  
  Стрэттон сел.
  
  “Какое первое слово приходит на ум, ” сказал я, - когда я говорю “Лучшая правительственная коалиция"? Американский демократический императив? Мэл Чапин?”
  
  “Мэл работает на меня”, - сказал Стрэттон. Его голос немного дрожал. “В моем офисе. Я не знаю этих других вещей”.
  
  “Мэл работает на тебя полный рабочий день?” - Спросила я.
  
  “Да. Он мой начальник штаба”.
  
  “Тяжелая работа?”
  
  “Тяжело”. Стрэттон начал возвращаться. Он был на знакомой почве. “И неблагодарно. Мы вовлечены в очень многие важные национальные и международные проблемы. Мэл работает по десять-пятнадцать часов в день.”
  
  “Не так много времени для другой работы”, - сказал я.
  
  Стрэттон понял, что его повели по пути. Он попытался вернуться.
  
  “Конечно, он много работает, но то, что он делает в свободное время...” Стрэттон пожал плечами и развел руками.
  
  “Он указан как президент Американского демократического императива”, - сказал я. “Благотворительной организации, базирующейся в Вашингтоне”.
  
  Стрэттон молча покачал головой.
  
  “До своей смерти Оливия Нельсон регулярно делала крупные взносы в коалицию "Лучшее правительство" в Кембридже. Коалиция "Лучшее правительство" указана как дочерняя организация "Американского демократического императива", которую возглавляет ваш начальник штаба.” Стрэттон смотрел прямо перед собой.
  
  “И вы прямо сказали мне, что были близки с Оливией Нельсон”, - сказал я.
  
  Слова повисли в комнате, дрейфуя, как пыль разрушения.
  
  Затем Лаудон Трипп сказал: “Хватит. Я больше ничего не хочу слышать, Спенсер. Я несу ответственность за все это. Я нанял тебя. Я втянул тебя, твой грязный ум и твою низменную мораль во все это. И теперь ты ухитряешься запятнать мою покойную жену и моего друга одной ложью ”.
  
  “Он не ваш друг, мистер Трипп”, - сказала я. “Он спал с вашей женой. Он украл ваши деньги”.
  
  “Нет”, - сказал Трипп. “Я больше ничего не хочу слышать”.
  
  Он встал. Чип встал рядом с ним.
  
  “Вы не сможете остановить меня”, - сказал он Фарреллу. “Давайте, дети”.
  
  “Последний шанс”, - сказала я Триппу. “Для всех вас. Вы должны взглянуть на это. Вы должны перестать притворяться”.
  
  “Убирайся с моего пути”, - снова сказал Трипп. Его голос звучал сдавленно. “Не с моей женой, не с моим другом”.
  
  Он прошел мимо Фаррелла к двери. Чип пошел с ним, скованный волнением, готовый взорваться. Мередит уставилась на него с полуоткрытым ртом, неподвижно.
  
  “Пойдем, Мередит”, - сказал Трипп. За исключением того, что его голос был сдавленным, он говорил с ней так, как будто она бездельничала у магазина игрушек.
  
  “Он... не… твой... друг”, - сказала Мередит.
  
  “Мередит”, - сказал Трипп. Сдавленный голос был родительским - раздраженным, многострадальным, - но не лишенным любви.
  
  “Ради всего святого, Мер”, - сказал Чип.
  
  “Он...… трахал ее”, - сказала Мередит.
  
  Трипп вздрогнул. Лицо Чипа покраснело.
  
  “Он трахал меня”, - сказала она в порыве. “С тех пор, как мне было четырнадцать, и он пришел в мою комнату на одной из тех больших вечеринок”.
  
  Тишина в комнате была удушающей. Никто не двигался. Мередит застыла, ее руки были по швам, на лице застыло выражение шока.
  
  “Господи”, - сказал Чип. “Мер, почему ты не...?”
  
  “Доктор Фэй говорит, что я хотел поквитаться с мамой, и я хотел, чтобы папа ...” Она внезапно закрыла рот обеими руками и сильно прижала их раскрытыми ладонями к лицу, а затем медленно сползла спиной вниз по стене, пока не оказалась сидящей на полу, вытянув ноги перед собой. Чип посмотрел на своего отца, который, казалось, застыл во времени, затем он внезапно опустился на колени рядом со своей сестрой, обнял ее и прижал ее голову к своей груди. Она позволила ему держать ее там.
  
  Лаудон Трипп мгновение пристально смотрел на них обоих, а затем, не глядя ни на кого другого, пересек мой кабинет, вышел за дверь и пошел по коридору мимо двух парней в их лондонских смокингах. Они неуверенно оглядели кабинет. Фаррелл покачал им головой, и они отошли от двери.
  
  Стрэттон продолжал сидеть в своем кресле с опущенной головой, уставившись в пол, созерцая свое крушение.
  
  Человеческие голоса будят нас, и мы тонем.
  
  OceanofPDF.com
  
  глава сорок шестая
  
  
  
  
  
  
  
  ЯСНЫМ воскресным утром мы со Сьюзан отвели Перл на стадион "Гарвард", чтобы дать ей побегать. Мы сидели в первом ряду трибун, пока Перл бегала по футбольному полю, выискивая охотничьих птиц или фантики от "Твинки". Ее нос был опущен, хвост поднят, и вся она казалась истощенной, когда она носилась взад-вперед по полю, где так яростно сражались поколения молодых людей из Гарварда.
  
  “Твое имя было в утренней газете”, - сказала Сьюзен.
  
  На ней был черно-лавандовый утепляющий костюм, а ее темные волосы блестели на солнце.
  
  “Ты вырезала ее и повесила на холодильник с помощью маленького магнита?”
  
  “Большую часть истории составляло обвинительное заключение сенатору Стрэттону. Детектив Фаррелл часто цитируется”.
  
  Перл заметила стаю голубей около тридцатиярдовой линии и перешла в свою низкую стебельку. Чем ближе она подходила, тем медленнее двигалась, пока, наконец, голуби не взлетели, и Перл не бросилась туда, где они были, и не завиляла хвостом.
  
  “Он сделал свою работу”, - сказал я. “И он сделал это, хотя чувствовал себя не слишком хорошо”.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” Спросила Сьюзен. “Ты тоже немного поработала”.
  
  “Недостаточно”, - сказал я.
  
  “Ты беспокоишься о Триппах”, - сказала Сьюзан.
  
  “А ты бы не стал?” Спросил я.
  
  “До определенного момента”, - сказала Сьюзан. “Ты не втягивал их в этот дисфункциональный беспорядок. Ты сделал что-то, чтобы начать вытаскивать их из этого”.
  
  “Сняв крышку”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. “Сняв крышку. Кто-то должен был. Если бы это могло произойти более мягко и постепенно, это было бы лучше. Но ты этого не контролировал”.
  
  Я кивнул.
  
  Перл закончила обыскивать стадион, поднялась на трибуны и села перед нами с открытым ртом и высунутым языком.
  
  “Доктор Фэй - уважаемый и опытный терапевт”, - сказала Сьюзан.
  
  Я снова кивнул. Мы были у открытого конца стадиона. Через дорогу Солдатского поля река незаметно текла к Бостонской гавани.
  
  Сьюзен прижалась щекой к моему плечу.
  
  “И, ” сказала она, “ ты в некотором роде симпатичный”.
  
  “В этом есть утешение”, - сказал я.
  
  Я надел поводок Перл, мы встали и направились к трибунам. Сьюзан взяла меня за руку, и мы пошли обратно через спортивный комплекс Гарварда к мосту Ларц Андерсон. На пешеходном переходе загорелся красный свет. Мы остановились.
  
  “Что ты собираешься делать с убийством?” Спросила Сьюзен.
  
  “Когда Джефферсон сказал мне правду той ночью, ” сказал я, “ в атриуме спали шесть или восемь собак”.
  
  Загорелся светофор, и мы двинулись через дорогу. “Думаю, я оставлю их в покое”.
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"