Закон от 11 марта 1957 г., разрешающий, в соответствии с положениями пунктов 2 и 3 статьи 41, с одной стороны, только копии или репродукции, строго предназначенные для личного использования переписчиком и не предназначенные для коллективного использования, и, с одной стороны, С другой стороны, анализ и короткие цитаты с целью примера и иллюстрации, любое представление или воспроизведение полностью или частично, сделанное без согласия автора или его правопреемников или правопреемников, является незаконным (пункт 1 статьи 40). Таким образом, такое изображение или воспроизведение любыми средствами представляло бы собой нарушение, наказуемое статьями 425 и последующими статьями Уголовного кодекса.
No Universal-Award House, Inc. 1976 г.
Нет Пресс-де-ла-Сите / Editions du Rouet, 1982
Первоначальное издание: Charter Communications, Inc.
ISBN: 0-441-48466-2
ISBN: 2-258-01072-1
ПЕРВАЯ ГЛАВА
Его не было в Красном Китае, но невозможно было не почувствовать его присутствие очень близко. Стены магазина китайского декоративно-прикладного искусства, очага маоистской пропаганды, были увешаны портретами Великого Рулевого с добродушной улыбкой на лице. Однако плакаты и надписи потерялись в мерцающем барахле, придающем Гонконгу его местный колорит, и пешеходы, толкаясь по Кантон-роуд, прошли, даже не взглянув на плакаты с огромными запоминающимися лозунгами.
Для меня Нью-Йорк выглядел провинциальным в этом кишащем муравейником муравейнике. Я не мог сделать ни шага, не наткнувшись на компактную толпу, заполнившую улицу, или не оглянувшись на мириады симпатичных маленьких девочек, которые являются одним из прелестей Коулуна, крупнейшего материкового города британской колонии.
Тем не менее, в то утро у меня не было глазеющих глаз. Я собирался заключить сделку, а не одну из тех рутинных вещей, которые бросаются в глаза. С Кантон-роуд я свернул в переулок на Натан-роуд, одну из главных улиц города. У меня была встреча вдали от переполненных киосков и американских баров. И человек, которого я собирался встретить, не любил, чтобы его заставляли ждать.
Согласно файлу Axis [1], с которым я ознакомился в Вашингтоне, По Чу был самым известным из китайских двойных агентов. Поскольку жадность была универсальной мотивацией, недостатка в предшественниках не было. Но, насколько мне известно, почти все они покинули этот мир ради лучшего. Достигнув преклонного возраста тридцати четырех лет, Пой Чу уже достиг безошибочного результата. Затем у него было время сделать себе имя. Информация, которую он продавал, имела репутацию, во-первых, очень надежной, а во-вторых, совершенно секретной.
Дело, которое принесло мне, касалось только одной из этих сведений. И я был готов заплатить цену. Хок [2] был предельно ясен: документ, предложенный Пой Чу, может позволить нам сбить с толку Пекин. Он все еще должен был попасть в наши руки ... Одно было само собой разумеющимся: товары, которые нас интересовали, покинули Китайскую Народную Республику. Сама по себе эта потрясающая ловкость рук заслуживала оваций стоя. Как мог двойной агент это осуществить? Я не знал. На самом деле, я почти ничего не знал, кроме места встречи, которое он мне назначил. По его словам, турецкая баня, в которой я должен был его встретить, была одним из самых безопасных и уединенных мест в городе. Это убежище для эпикурейцев с вызывающим воспоминания именем Юэ Лан - «Les Spectres en Anger» - располагалось на Темпл-стрит, зажатое между «дворцом» чоп-суей и маленькой пощечиной.
Переговоры должны были проходить в парилке. Когда Пой Чу связался со мной в моем отеле, я понял по его голосу, что урегулирование сделки стало срочным. Металлический отпечаток страха заставил меня почувствовать, что нельзя терять время. Слышали ли пекинские мандарины о его двойной игре? Были ли у Пой Чу основания полагать, что его дни сочтены? В любом случае он потерял тот веселый и уверенный тон, который я знал его во время наших предыдущих интервью.
Мне потребовалось чуть больше четверти часа, чтобы добраться до Темпл-стрит. Я бы определенно взял гораздо больше времени на поездку на такси из-за бесконечного потока машин, направляющихся к Star Ferry в конце Натан-роуд. Туристы в этих отдаленных районах были редкостью. Виды перевода
Перевод текстов
Исходный текст
5000 / 5000
Результаты перевода
родился в центре, но, за исключением толпы уличных торговцев, казалось, никто не заботился обо мне. Отвергая ряд предложений, варьировавшихся от порнографии до обработанного опиума, я, тем не менее, старался поторопиться, избегая того, чтобы меня заметили. Но если кто-то меня подсовывает, им нужно хорошо провести время, чтобы сливаться с толпой.
Дом 27 на Темпл-стрит представлял собой ветхое и полуразрушенное здание. Дверь была закрыта. Я позвонил, не отрывая глаз. Видимо, мое присутствие в этих местах никого не заинтриговало. Однако с некоторым облегчением я увидел, что дверь открылась, позволяя мне войти в Логово разгневанных призраков. Так и не сумев сдержать свое естественное любопытство, я нетерпеливо огляделся в поисках их, желая узнать, как они выглядят. Но существо, которое представилось мне, не было призраком извне.
Обтягивающее платье с широким разрезом на обтянутых шелком ногах идеально подчеркивало стройное тело и щедро подарено матерью-природой. Сказать, что она была потрясающей, вряд ли будет справедливо. Она была просто потрясающей. И, как будто ее форм было недостаточно, чтобы привлечь внимание, у нее были сверкающие глазки типа «иди и посмотри сюда, моя милашка», которые цеплялись за твои и не взлетали, пожалуйста, или нет. Мне это скорее понравилось.
Она согнулась пополам и пригласила меня войти, протянув руку с огромными ногтями, покрытыми кроваво-красным лаком. В конце узкого коридора я миновал занавеску из бисера и последовал за ней в приемную, оформленную в стиле современного массажного салона. Черный бархат и красный нейлон были смешаны с буйством пенопласта и искусственного дерева из тикового дерева. Множество китайских кукол, каждая из которых была привлекательнее другой, лежало на диванах и диванчиках.
- Месье хочет полное лечение с добавками? - спросила хозяйка, положив руку на плечо.
Она выставила одну ногу. Лоскуты платья раздвинулись, обнажив бедро, очертания которого заслуживают изучения, а чуть выше - зародыш «дополнения».
- У нас очень чистые дочери, - заверила она.
Затем, как торговец лошадьми, предлагающий живой скот, она взялась без дальнейших преамбул хвастаться мне бесчисленными качествами своего стада. По его словам, персонал и обслуживание не имеют себе равных. Она заставила меня так сильно и так искриться, что при других обстоятельствах я, возможно, закончил бы тем, что потакал и поторговался. Потому что, какой бы ни была цена, я теперь был уверен, что окуплю свои деньги. Но меня ждали.
- У вас есть парилка? Я спросил.
Мгновенно на красных губах дамы появился хмурый вид. Тактильные удовольствия, которые она пыталась мне дать, были явно более прибыльными, чем просто парилка.
- Нет массажа? она настаивала.
- Нет, - ответил я.
Она сделала мне жест рукой, значение которого, я полагаю, понимают все без необходимости добавлять слова.
- Нет, - повторил я. Не сегодня. Но все равно спасибо.
«Хорошо», - сказала она, выглядя глубоко встревоженной. Итак, сюда.
Извините, что я стал причиной такого разочарования, я поспешил последовать его примеру. В дальнем конце комнаты была открыта жестяная дверь, и я последовал за ней в комнату на полу, покрытую черной и белой пластиковой плиткой.
- Мы дадим тебе ключ от твоей раздевалки. Это восемнадцать долларов [3]. Из Гонконга она пояснила, прежде чем саркастически добавила: Не будет ли это слишком много для кошелька месье?
- Как-то не принято, - ответил я. Думаю, я побалую себя этим маленьким безумием.
Дверь за моей спиной сердито хлопнула.
Я заплатил за вход, взял портфель и ключ, которые мне дали, и отправился искать свою раздевалку. Место было примерно таким же универсальным по характеру, как непристойный жест Леди Дракон. Со своими прикрученными к полу деревянными скамьями и белыми шкафчиками с вмятинами и ржавчиной он в любом случае выглядел как несколько американских раздевалок.
Я был один, что позволило мне спокойно распутать кобуру. Пришлось убрать мой 9-миллиметровый Люгер Вильгельмину с продажи, по крайней мере, временно. Мне было трудно прийти в сауну с полотенцем, привязанным к талии, и Вильгельминой под мышкой. Я все еще мог держать Пьера, мое маленькое яйцо, полное смертельного газа, которое я спрятал в промежности. Мой прекрасный кинжал, старый добрый Хьюго Виды перевода
Перевод текстов
Исходный текст
5000 / 5000
Результаты перевода
, собиралась побыть тихо с Вильгельминой, теплой в своем замшевом футляре. На самом деле, у меня не было причин подозревать Пой Чу. Ему было что продать мне, а у меня было хорошее яйцо, которое я могла дать ему взамен. Но самая основная деловая позиция - воздерживаться от попыток посягнуть на жизнь клиента.
Моя ссуда составляла двести тысяч долларов, за которую многие продали бы отца и мать. Но документ Пой Чу был бесценен, и, конечно же, он, как никто другой, мог знать его. Поэтому моим единственным обоснованным опасением было увидеть, как он откажется от моего предложения. Но в нынешнем виде было бы нелепо стрелять высоко. А пока мне пришлось довольствоваться своим соло. Без перегородки. И с большим мастерством. Я надеялся, что Пой Чу будет достаточно загнан в угол, чтобы наброситься на мое предложение. Если бы он этого не сделал, все равно было бы время импровизировать. Но нас там не было ...
Придерживаясь этой очень важной аргументации, я закончил раздеваться и обернул потрепанное полотенце вокруг талии, исходный цвет которого должен был быть белым. Мои эффекты скопились в небольшом металлическом шкафу, я прикрепил ключ к лодыжке с помощью резинки, предназначенной для этой цели. Затем я отправился в паровую баню, на каждом шагу сопровождая звон колокольчика. «Дин! Донг! Маленький ключик радостно звенел о мой астрагал. Если бы мое интервью с Пой Чу соответствовало этой благоприятной гармонии, боги были бы со мной.
Но как только я толкнул тяжелую стальную дверь, ведущую в парную, я почувствовал себя так, словно меня бросили боги. Или, точнее, они пригласили меня испытать вкус ада. Густой удушающий пар не давал мне увидеть, куда я ступаю. Непрозрачные облака заполнили атмосферу духовки. Через несколько секунд я почувствовал, что стал героем приключений омара в кастрюле шеф-повара. Капли пота выступили у меня на груди, и пот, струящийся со лба, затуманил мое зрение.
Я вытер лицо тыльной стороной ладони и подождал, пока глаза привыкнут к темноте. Через пару минут я почувствовал, что могу пройти в комнату с цементным полом, не столкнувшись с деревянной скамьей или потным, сонным клиентом. Что касается скамей, то вскоре я увидел, что их много в большой прямоугольной комнате. Но клиенты, вооруженные советом мадам Дракон, очевидно, все предпочли насладиться массажем. И, может быть, лишнее ... Как бы то ни было, это меня идеально подошло. Заброшенный хаммам был идеальным местом для деликатных переговоров, которые я собирался вести.
На мгновение мне показалось, что я приехал рано, потому что ни одна из скамеек с капающей водой не была занята. Я выколол глаза, пытаясь мельком увидеть двойного агента. Неудачно, решил позвонить ему.
- Пой Чу! - крикнул я голосом, искаженным влажным воздухом.
Не ответив, я забрался на скамейку и стал прогуливаться.
Вот когда я его увидел.
Он был справа от меня, растянувшись на высокой койке. Жар, должно быть, ударил ему по голове, потому что он задремал. Я не мог поверить своим глазам. Как он мог спать, когда температура была около 50 ®? Пробуждение с помпой не входило в программу нашей встречи. Но мне это казалось неизбежным. Перешагнув через несколько скамей, отделявших меня от него, я поднял руку и похлопал его по плечу. Безрезультатно. Очевидно, Пой Чу не спал чутко.
- Пой Чу! - повторила я, заставляя свой голос немного приглушить ватную дымку. Просыпайся, старик! Мы должны сделать.
Он все еще не двигался. При восходящем движении горячего воздуха пар был вдвое плотнее на своей высоте, чем на уровне земли. Я едва мог его разобрать, и его голова была повернута к выложенной плиткой стене, с которой капал конденсат.
- Привет ! Вставай, старик! Я нетерпеливо плакал, пытаясь вернуть ее лицо ко мне.
Я почувствовал, как его пот стекает по моим рукам. Пот? Но нет. Он был слишком толстым, слишком липким.
Я посмотрел на свои пальцы. Они были алыми!
«Имя…» - невольно пробормотал я.
Я отступил на шаг и посмотрел на двойного агента. Его губы скривились в гримасе страха, изумления, застывшего от трупного окоченения. Его стеклянные, безжизненные глаза выпучивались, как у батрахианина.
Горло Пой Чу было резко перерезано от уха до уха. От точень аккуратная работа.
Используемый инструмент должен был быть заостренным, как скальпель хирурга, и использоваться с поразительной точностью. Сонная артерия и яремная артерия, вероятно, были разорваны, судя по крови, которая залила его плечи и живот. Он потерял несколько литров, наверное, за несколько минут, а может, и меньше.
В любом случае было ясно одно: он больше не мог вести переговоры.
У него было к каждой одежде полотенце, идентичное моему. Я развязал его по совести, но он не скрывал ничего, кроме личных участков, испачканных полусгустившейся кровью. Несмотря на удушающую жару, которая продолжала подниматься, Пой Чу начал остывать. Ее кожа стала обвисшей, и там, где она не была красной от крови, она была молочно-белой, как живот мертвой рыбы. Я ничего не мог сделать для бедолаги, а отсроченная нежность не входит в мой репертуар.
Перед тем как покинуть его, я приложил все усилия, чтобы прижать его лицо к стене. Если неудачливый клиент не столкнется лицом к лицу с его ужасными останками, это задержит момент, когда его смерть будет замечена. И после его открытия я буду в полной безопасности в стенах своего гостиничного номера.
Когда я пошел одеваться, мое внимание привлекла открытая раздевалка, замок был залит кровью. Наверняка Пой Чу. Там я нашел кучу одежды, разорванной с той же осторожностью, с какой перерезали горло их владельцу. Убийца ничего не оставил на волю случая. Он даже был достаточно скрупулезен, чтобы разрезать подкладку пиджака и карманы брюк. Мое убеждение утвердилось: он искал того же, что и я. Пой Чу сказал мне, что планировал положить свой документ в безопасное место, пока он не получит свою приговорную выплату. Поэтому маловероятно, что он оставил товары, которыми мы хотели владеть - моего конкурента и меня, - лежать в раздевалке. Но какой конкурент?
Смерть Пой Чу мне не помогла. Я потерялся посреди пустыни без карты и без компаса. Но информация, которую он хотел продать мне, была очень важна, и о том, чтобы опустить занавес, не могло быть и речи, несмотря на неудачу одного из главных действующих лиц. Неужели двойной агент оставил за собой след - каким бы тонким он ни был - который позволил бы мне выследить его секрет? Я подвергла обрывки одежды как можно тщательному досмотру, доведя свое исследование до пяток туфель. Кто знает, не полые ли они ...? И даже если бы самого документа там не было, мог быть ключ, который мог бы направить меня в моем исследовании.
Но из набора хитростей секретного агента обувь Пой Чу была просто сделана для ходьбы. Из-за отсутствия других ресурсов я перебрал все, что осталось в раздевалке, и наконец нашел зажатый между верхней полкой и металлической перегородкой шкафа небольшой листок бумаги. Может, он стянул с Пой Чу одежду, когда его убийца проверил ее ...
Раздевалка все еще была пуста. Я схватил бумагу кончиками пальцев, чтобы рассмотреть ее на свету. Я прочитал: Фунг Пин Шань Мус… Это была лишь половина грязного помятого входного билета в музей Гонконгского университета, который я хорошо знал. К настоящему времени другая часть должна была быть в музейном мусорном ведре. Он был очень тонким. Но именно на обратной стороне билета я сделал открытие. Там пером нарисованы две китайские идеограммы. Я расшифровал: Тоу Ван. Имя собственное. Этого человека среди моих знакомых не было, но это было лучше, чем ничего.
Я запер раздевалку покойного Пои Чу и вставил ключ внутрь через отверстие в двери с жалюзи. Эхо его падения на дно металлического шкафа показалось мне оглушительным в большой пустынной комнате. Обнаружив, что мне больше нечего делать в этом месте, я пошел в свою раздевалку, когда от известного неприятного ощущения у меня задрожал позвоночник.
- Какое прекрасное место, не правда ли? - заметил за моей спиной голос, ударение которого могло произойти только из королевства Ее Милостивого Британского Величества.
Замерзшее лицо автомата застряло у меня в пояснице.
- Безусловно, - сказал я. Судя по форме ствола вашего пистолета, я предполагаю, что вы собираетесь застрелить меня из Smith & Wesson Model 39. И, если бы я осмелился, я бы даже зашел так далеко, что поспорил, что вы этого не сделали. один.
Другой прихожанин, голос которого я еще не знал, издал саркастический взрыв смеха.
«Что вы хотите, - объяснил я, скромно пожав плечами, - когда вы не дергаете за ниточки, вам нужно поработать свой мозг.
Двое мужчин перестали смеяться.
«Я надеюсь, что вы проявите такую же проницательность, когда дело доходит до сотрудничества», - сказал британский акцент, призывая меня вперед ударом своего оружия.
Очевидно, он не был прислужником. Малейшая оплошность, и я был хорош для большого прыжка, сомнений не было. Внезапно, несмотря на привлекательность своего местного колорита, Гонконг - и, в частности, район Темпл-стрит - просто потерял в моих глазах много очарования.
ГЛАВА II.
Я все еще держал небольшую банкноту между большим и указательным пальцами. Когда я проходил через дверь, мне удалось уронить его на асфальтированный пол, не будучи замеченным моими ангелами-хранителями.
Smith & Wesson от British Accent все еще был приклеен к моей пояснице. Я не мог не думать об огромной кровавой дыре, которую снаряд проделал бы в моем теле при малейшем нажатии пальца на спусковой крючок.
«Я надеюсь, что ты еще не слишком вспотел», - сказал он, издав короткий сухой смех.
Определенно, это должно быть прихоть.
- Нет, пока нет, - ответил я. Но сегодня я насытился парной. Поверьте, я не собираюсь снова ступать в хаммам.
«Нашему другу хватает юмора», - крикнул он своему приятелю. Но я подозреваю, что он будет смеяться недолго.
Я так и не увидел, как выглядят мои новые знакомые, и попытался слегка повернуть голову. Но едва я двинулся с места, как British Accent сильно ударил меня по лицу. У него было кольцо на мизинце, и на качелях резной камешек вонзился в основание моей шеи.
«Ты не можешь двигаться без разрешения, мой друг», - посоветовал он мне ледяным голосом.
Его чувство шутки не могло устоять перед влажной жарой. Тон его замечания пах садизмом, грубой жестокостью. Я чувствовал себя все менее и менее непринужденно.
Рука без кольца с толстыми волосатыми пальцами пересекла мое поле зрения. Затем британский акцент пинком открыл дверь и вежливо пригласил меня пройти мимо. Маленькая деревянная табличка, написанная от руки, сообщила мне, что мы идем в сауну. Это было так же приземленно, как и тревожно. Не имея выбора, я вошел. За нами закрылась тяжелая, практически неприкосновенная дверь.
Наконец-то мне было дано увидеть лица моих счастливых товарищей. Ноги раздвинуты, британский акцент все еще держал меня в страхе. Ее взгляд, прикованный ко мне, не предвещал ничего хорошего. Он был типичным колонизатором, изображенным на фотографиях Эпиналя: в белоснежном льняном костюме и старинном полосатом галстуке в стиле английских школ. Он, несомненно, воображал, что его безжалостный взгляд укрепит его позицию силы, и я не сделал ничего, чтобы его обмануть. Не желая вызывать у него подозрений, я старался выглядеть как можно более напуганным. Но при этом я изучил его угловатые черты лица и его серые глаза, теплые, как ледник. Мое наблюдение завершилось, я был уверен, что никогда раньше не встречал этого человека.
Его очаровательная подруга была мне неизвестна. С раздавленным носом, ушами из капустных листьев, у него была голова барбуса или бывшего боксера. Он был примерно на пятнадцать сантиметров ниже другого, и из-за короткого массивного телосложения я непреодолимо подумал о срубе. Я сразу понял, что это тот человек, на которого нельзя наступать.
Британский акцент нарушил молчание.
- Расслабься, мой мальчик, и сядь.
Его ухмылка открыла мне сверкающие зубы, на которых была вырезана золотая коронка. Это были совсем не те прорезывания зубов, которые я ожидал найти у человека, которому, должно быть, было удобнее на хоккейном поле, чем в чайной.
Я отступил, пока мои руки не коснулись поверхности деревянной скамейки. Я поступил мудро, как мне советовали. Все заставило меня поверить, что на данный момент мне все еще нечего бояться, что «Смит и Вессон» смотрит на меня своим большим иссиня-черным зрачком. Сухой жар в сауне заставлял меня обильно потеть, и время от времени я вытирался. Виды перевода
Перевод текстов
Исходный текст
5000 / 5000
Результаты перевода
мои руки вытирают их полотенцем. Я знал, что когда придет время, необходимо будет избежать проскальзывания. Но как бы то ни было, я ждал, когда двое моих новых друзей начнут дискуссию. Потому что я так же хотел, как и они, лучше узнать друг друга.
- Хорошо, - с широкой улыбкой начал British Accent, скажите, что вы делаете в Юэ Лане, сэр…?
- Морли. - Джошуа Т. Морли, - ответил я, прижавшись локтями к телу.
Крошечную татуировку Axis ID, которую я носил на изгибе правой руки, нельзя было увидеть любой ценой. Если случайно его взгляд упал на них, моего одеяла не было. И, наверное, от меня одновременно.
«Прекрасно, мистер Морли», - сказал он с широкой удовлетворенной улыбкой. Во-первых, мне кажется, что вы не завсегдатай этого заведения. Кроме того, насколько я понимаю, вы только что пропустили свидание с так называемым Пой Чу ...
- Пой что?
- Осторожно, мистер Морли! Я умею шутить! Так что ответьте, пожалуйста, на мои вопросы. Я достаточно ясен?
- Хорошо. Раз уж вам это нравится, мой храбрый сэр ...
«Если вы понимаете основные правила, - вмешался он, игнорируя мой сарказм, - я думаю, у нас не будет проблем с общением.
Затем, ни на секунду не отпуская часы, он наклонился и прошептал что-то бесформенному уху своего приятеля.
Я не слышал этого, но, видя, как загорелось лицо другого, я понял, что полученные инструкции будут выполнены с радостью и рвением. Действительно, за меньшее время, чем нужно, чтобы сказать, блокхаус врезался мне в спину.
- Сейчас ? он спросил.
Это было его первое слово. И он больше ничего не сказал. Однако я заметил сильный восточноевропейский акцент. Очевидно, блокхаус родился ближе к стране Распутина, чем Бенджамина Франклина. Это, кстати, идеально подходило к стилю его помятого гангстерского костюма 40-х годов, обутых хрустящих корочек, рваному воротнику и потрепанному черному галстуку. Но если Распутин не отличался элегантностью своей одежды, то, с другой стороны, следует отметить звериную силу, исходящую от всего его существа.
«Когда хотите, мой дорогой друг», - сказал Блан в костюме, все более и более макиавеллистский и уверенный в себе по мере того, как проходили минуты.
Меня это вполне устраивало. Чем больше они думали, что меня парализовал страх, тем труднее было застать их врасплох. Но время еще не было. Поэтому, когда чемпион Восточной Европы по боксу сломал мне руку, я просто стиснул зубы, чтобы подавить крик боли. Затем я взглянул на автомат, его зловещая челюсть была направлена прямо в центр моей груди.
- Так ? - поинтересовался самый разговорчивый из тандема. Так будет лучше? Видите ли, мистер Морли, мой друг точно знает, как это сделать. Итак, давайте продолжим этот небольшой разговор. Но где мы остановились?
«В Гонконге», - сказал я, ругаясь себе под нос.
«Конечно, - согласился British Accent с очень вынужденным смехом, - этот маленький британский анклав, который кто-то, возможно, гораздо более духовный, чем я, назвал« Китай в сером фланелевом костюме ». Но есть и другие вещи, которыми я был бы увлечен гораздо больше. Не заставляйте меня томиться, мистер Морли. Так какие у вас были отношения с несчастным По Чу?