Такси остановилось перед современным семиэтажным зданием с белым каменным фасадом, залитым солнечным светом, ослепляющим, как зеркало.
Водитель заглушил двигатель, обернулся и объявил:
- Вы приехали, сеньор.
- Это белое здание? - подумал путешественник.
- Да, сеньор. Вы увидите, что это первоклассный отель.
Путешественник кивнул, заплатил за проезд и вышел. Носильщик Саратоги уже подходил, чтобы поприветствовать новичка.
- Один чемодан, сеньор? - спросил служитель, слегка разочарованный.
- Да вот и все, - подтвердил путешественник. Вот возьми и мой плащ.
С его крепкими квадратными колоннами, полированными плитами и архитектурной простотой вестибюль Саратоги напоминал римский атриум, переработанный и исправленный строителем 20-го века. Он был трезвым, ясным, функциональным. Справа большой зал ожидания; слева - рецепция.
Путешественник положил паспорт на стойку и сказал сотруднику:
- Я мистер Коплан из Парижа. Я считаю, что номер был зарезервирован на мое имя?
Клерк бросил быстрый взгляд на свой журнал.
- Действительно, комната с ванной, на три дня.
Он набросал номер на картоне, позвал одного из охотников и дал ему номер комнаты. Затем к Коплану:
- Я верну тебе паспорт вечером. Охотник отведет вас в вашу комнату.
«Прекрасно», - кивнул Коплан.
Охотник открыл двери лифта, попросил путника пройти впереди него в каюту, дал номер комнаты носильщику, который ждал в нескольких шагах от него со скромным чемоданом Коплана в руке и плащом на руке.
Расположенный на четвертом этаже, с балконом с видом на Пасео Майорка, номер был просторным, чистым, светлым. Декор, сведенный к минимуму, состоял из двух или трех настенных светильников из лакированного дерева, нефигуративного стиля и ультрасовременного дизайна.
Поблагодарив охотника и носильщика чаевыми, Коплан быстро убрал две или три вещи из своего портфеля: рубашки, легкий костюм, туалетную сумку. Затем, зажег цыганку, он вернулся на балкон и созерцал зрелище, которое предстало перед его взором.
Пальма-ла-Бланш ...
С балкона можно было видеть только часть старого города, угол залива и порт, строительные площадки Торренте-ла-Риера и, на заднем плане, расположенный на зеленом холме замок Бельвер, крепость 14 века. чья гордая масса символизирует, как всем известно, столицу Майорки.
- Я нашел отличную точку обзора. И поскольку я рассчитал время вашей поездки, я был начеку. Как он был в Париже этим утром?
- Довольно некрасиво. Дождь, серое и холодное небо, настоящая осенняя погода.
- Здесь лето, как видите. Присоединяйтесь ко мне, я в баре наверху, на террасе седьмого этажа. Полагаю, вы обедали в самолете?
- Да.
- Ну давай, я тебе толкатель кофе дам.
- OK.
С легкой улыбкой на лице Коплан повесил трубку, засунул окурок в пепельницу на прикроватном столике, вышел из комнаты и направился к лифту.
На выходе из лифта его ждал сюрприз. Точнее, два сюрприза.
Первым была обстановка: вокруг прямоугольного бассейна, голубая вода которого сверкала под ярким солнцем, дюжина наяд в бикини, лениво растянувшаяся на креслах с откидными спинками, загорела своей очаровательной анатомией. Несколько молодых людей лениво плыли по лазурной волне; семь или восемь человек более приличного возраста потягивали виски, читая газеты.
Среди этих черствых джентльменов был и собственный директор Коплана, то есть Старик. И это был второй сюрприз: в белых парусиновых брюках, в голубой рубашке-поло, обнимавшей его огромный торс толстого шестидесятилетнего, с обнаженной головой, с трубкой во рту, сидящий за столом в компании еще одного пожилого мужчины, Старик играл хорошо ... ну плавному отдыхающему!
Одно можно было сказать с полной уверенностью: никто в Париже никогда не видел грозного директора SDEC, одетого таким образом, с таким расслабленным лицом и с таким расслабленным лицом, таким жизнерадостным.
Скрывая свое изумление, Коплан подошел к своему начальнику и сжал его руку.
Старик сказал:
- Рад видеть тебя здесь, милый мальчик.
Судя по теплоте его рукопожатия, он должен был испытывать искреннее удовлетворение.
Он представил ему Коплана:
- Фрэнсис Коплан, инженер Société Cophysic de Paris. Майор Кембер, мой старый друг из Лондона. Мы оказались здесь случайно, и мы оба очень рады этому воссоединению.
Кембер, улыбаясь, протянул руку и сердечно прошептал:
- Господин Паскаль уверяет меня, что вы возвращаетесь из Ирака. Я тебе завидую. Я хорошо знаю эти регионы, и у меня остались теплые воспоминания о них.
- Ужасно жарко, - вздохнул Френсис, садясь за стол.
«Да, там еще очень жарко», - сказал майор.
И добавил сквозь зубы:
- Как в прямом, так и в переносном смысле ... Полагаю, ваше правительство все еще готовит нам в этом углу коровью ферму?
«Я не в секрете богов», - уклонился Коплан.
- Так читайте газеты, - кисло пропищал Кембер (англичанин намекает на франко-иракские переговоры по нефтяным исследованиям).
Старик весело вмешался:
- Основные утверждения, что у нас, французов, только одна внешнеполитическая цель: разозлить Англию!
«Факты подтверждают это», - упрямо сказал Кембер. Обидно, что я на пенсии. Я бы усложнил тебе жизнь!
Бывший британский офицер превосходно говорил по-французски. Он был высоким, худощавым, усатым, с очень красным цветом лица и, несмотря на свой возраст, стоял как тис. Он смотрел на Коплана пытливым и суровым взглядом, но в его неподвижности можно было почувствовать злобу и юмор, которые кажутся второй натурой англичанам.