Мариани Скотт : другие произведения.

Наследие Армады

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Титульная страница
  
  Эпиграф
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  В третьей главе
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Глава восемнадцатая
  
  Глава девятнадцатая
  
  Глава двадцатая
  
  Глава двадцать первая
  
  Глава двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Глава двадцать пятая
  
  Глава двадцать шестая
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Глава двадцать девятая
  
  Глава тридцать
  
  Глава тридцать первая
  
  Глава тридцать вторая
  
  Глава тридцать третья
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Глава тридцать пятая
  
  Глава тридцать шестая
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Глава тридцать девятая
  
  Глава сороковая
  
  Глава сорок первая
  
  Глава сорок вторая
  
  Глава сорок третья
  
  Глава сорок четвертая
  
  Глава сорок пятая
  
  Глава сорок шестая
  
  Глава сорок седьмая
  
  Глава сорок восьмая
  
  Глава сорок девятая
  
  Глава пятьдесят
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Глава шестидесятая
  
  Читайте эксклюзивный отрывок из нового романа Скотта Мариани, изданный Avon в 2014 году.
  
  об авторе
  
  Автор того же автора
  
  авторское право
  
  О Издателе
  
  СКОТТ МАРИАНИ
  
  Наследие Армады
  
  00002.jpg
  
  
  
  Это моя последняя герцогиня, нарисованная на стене,
  
  Выглядело так, будто она живая. Я звоню
  
  Теперь это чудо: руки Фра Пандольф
  
  Целый день работала, а вот она и стоит.
  
  Не хочешь сесть и посмотреть на нее?
  
  Роберт Браунинг, моя последняя герцогиня
  
  
  
  Оглавление
  
  Титульная страница
  
  Эпиграф
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  В третьей главе
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Глава восемнадцатая
  
  Глава девятнадцатая
  
  Глава двадцатая
  
  Глава двадцать первая
  
  Глава двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Глава двадцать пятая
  
  Глава двадцать шестая
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Глава двадцать девятая
  
  Глава тридцать
  
  Глава тридцать первая
  
  Глава тридцать вторая
  
  Глава тридцать третья
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Глава тридцать пятая
  
  Глава тридцать шестая
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Глава тридцать девятая
  
  Глава сороковая
  
  Глава сорок первая
  
  Глава сорок вторая
  
  Глава сорок третья
  
  Глава сорок четвертая
  
  Глава сорок пятая
  
  Глава сорок шестая
  
  Глава сорок седьмая
  
  Глава сорок восьмая
  
  Глава сорок девятая
  
  Глава пятьдесят
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Глава шестидесятая
  
  Читайте эксклюзивный отрывок из нового романа Скотта Мариани, изданный Avon в 2014 году.
  
  об авторе
  
  Автор того же автора
  
  авторское право
  
  О Издателе
  
  
  
  Глава Один
  
  Сразу после десяти, ясной холодной ночью в конце февраля, и лунное сияние над Атлантическим побережьем Донегола отбрасывало пятнистый алмазный блеск на темное море. Высоко над береговой линией одинокий автомобиль плелся по извилистой прибрежной дороге, оставляя позади далекие огни загородного клуба «Каслбейн» и направляясь вглубь страны, к Ринклевану на дальнем берегу Нового озера.
  
  Водителем черного «Ягуара XF» был бывший гренадерский гвардеец с квадратными плечами по имени Уолли Лендер. Он не сводил глаз с извилистой дороги и ехал в тишине, старательно отстраняясь от разговоров своих пассажиров: своего работодателя сэра Роджера Форсайта, личного помощника Форсайта Саманта, Сэма для краткости и рыжеволосой женщины, которую Уолли никогда раньше не видел. Привлекательность, он мог сказать по паре осторожных взглядов назад, которые он бросил на нее - на самом деле, очень привлекательно, в облегающем черном платье, которое он, к сожалению, не мог разглядеть в водительском зеркале. Он предположил, что она, должно быть, присутствовала тем вечером на мероприятии для СМИ Neptune Marine Exploration и теперь идет в качестве гостя на эту частную вечеринку, которая, вероятно, продлится до поздней ночи. «Может быть, это как-то связано с последним приколом сэра Роджера», - подумал Уолли. Если она была одна, это означало, что она почти наверняка одинока. Определенно стоит попробовать. Был шанс, что он поболтает с ней на вечеринке, узнает о ней больше.
  
  Уолли еще не мог этого знать - никто из них не мог этого знать - но этого никогда не случится. Потому что Уолли осталось жить недолго.
  
  И Уолли никогда не узнает имя загадочной женщины. Это была Брук Марсель, или доктор Брук Марсель, когда она была в своем профессиональном качестве экспертом-консультантом по психологии заложников и бывшим приглашенным лектором в Центре тактической подготовки Ле Вал в Нормандии, Франция. Однако сегодня вечером она была здесь в гостях у своего друга Сэма, который сидел между Брук и сэром Роджером, вся эффективность была с крошечным нетбуком, лежащим у нее на коленях, и его экран отражался в ее очках, пока они бегали по каким-то делам, связанным с NME. детали вместе. Сэр Роджер ослабил галстук, который он надел для презентации, и удобно прислонился к кремовой коже «ягуара».
  
  Когда Сэм начал подробно расписывать планы на следующий день, Брук отключилась и вернулась к мыслям, которые так беспокоили ее так много времени, с той же смесью эмоций, которая всегда возвращалась, когда Бен был в ее голове.
  
  Ей хотелось, чтобы он был здесь. Он любил Ирландию, был бы полностью в своей стихии здесь, на побережье Донегола. Возможно, она ошиблась, придя без него, но факт был в том, что она слишком нервничала, чтобы спросить его. «Неправильные сигналы», - беспокоилась она. Двигаясь слишком быстро, пытаясь форсировать вещи преждевременно. Или что-то подобное. Она больше не знала. Для одаренного и высококвалифицированного психолога ее поразило, насколько мало она понимает свои собственные чувства.
  
  Бен Хоуп. Каким он был загадочным и сложным человеком. Еще до того, как они собрались вместе, она знала, что в его прошлом были призраки, о которых вы никогда не могли его спросить, и которые он держал в секрете; такой закрытый, и в то же время он мог быть таким открытым, таким теплым и нежным. Иногда ей казалось, что он был там всю жизнь; иногда, как будто она никогда его не знала.
  
  Глядя в окно на каменистый пейзаж, мелькающий в свете машин, Брук задавалась вопросом, восстановятся ли когда-нибудь ее тяжелые отношения с Беном. Это началось так блаженно, только чтобы разбиться и так бессмысленно гореть, когда стало казаться, что это может длиться вечно.
  
  Катастрофа произошла в сентябре. Осенние месяцы были заброшенным, пустым временем, когда она погружалась в работу; Рождественские каникулы без него были невыносимо невыносимыми. Затем, медленно, медленно, в течение последних двух месяцев зарождалась перспектива возможного примирения. Телефонные разговоры между ее домом в Лондоне и его домом во Франции становились все длиннее и чаще. Иногда он даже звонил ей.
  
  Однако он все еще был хрупким, всего лишь крошечным пламенем свечи, которое можно было погасить в любой момент. Были моменты, когда Брук думала, что он что-то скрывает от нее; времена, когда она могла почувствовать напряжение между ними, готовая вспыхнуть снова. По-своему, они оба были одинаково виноваты в расколе. «Какие мы парочки горячие головы» , - криво подумала она про себя, вспоминая ужасную ссору, которая их разлучила. Хуже всего было то, что, в конце концов, все было ни о чем. Просто глупое, ужасное недоразумение.
  
  «Вертолет заберет нас у дома и отвезет в аэропорт Дерри утром», - говорила Сэм своему работодателю. «Мы прибываем в Гатвик сразу после 10:30, а затем в Малагу, чтобы успеть на встречу с Кабесой».
  
  Форсайт поджал губы и крякнул в знак согласия. На мгновение вернувшись в настоящее, Брук заметила, как он продолжал теребить ручку атташе-кейса, прикрепленного к его запястью стальной манжетой и тонкой цепочкой, и на короткое время подумала, что внутри, должно быть, так ценно; но ее любопытство быстро угасло, когда она повернулась к темному окну и вернулась к своим собственным мыслям.
  
  Вспышка белого света привлекла внимание Брук. Дорога позади уже не была пустой: быстро приближались яркие фары машины. «Нет», - подумала она, оборачиваясь, чтобы выглянуть в заднее стекло, - не машина, а какой-то фургон. Куда-то тоже очень спешишь.
  
  Форсайт оглянулся, когда фары дальнего света фургона вырисовались достаточно близко, чтобы заполнить внутреннюю часть «ягуара» своим ярким светом. «Просто какой-то идиот», - небрежно сказал он. - Потяните немного и дайте ему пройти, хорошо, Уолли?
  
  Уолли раздраженно покачал головой, затем включил индикатор, снизил скорость до чуть более тридцати и направился к обочине узкой дороги, пропуская фургон. Большой автомобиль с шумом обогнал их - простой белый фургон Renault Master, истертый и забрызганный дорожной грязью, - затем резко врезался в угол и с визгом остановился, заблокировав дорогу.
  
  Уолли нажал на тормоз, и задние пассажиры были отброшены вперед, за исключением Брук, которая уперлась в переднее пассажирское сиденье за ​​долю секунды до аварийной остановки. Сэм тихонько вскрикнула, когда ее нетбук полетел. 'Что за черт-?' - крикнул Форсайт.
  
  «Гребаный придурок!» Уолли поставил автоматическую коробку передач в положение парковки и, оставив двигатель работать, вылезал из машины. - В какую игру ты, чертов придурок? - крикнул он, захлопнув дверь и бросившись к неподвижному фургону.
  
  Двери Renault Master распахнулись одновременно. Уолли остановился как вкопанный и замолчал, когда двое мужчин выскочили и агрессивно зашагали к нему. На обоих были черные балаклавы, и не из-за резкого февральского ветра.
  
  Кровь Брук стала ледяной при виде оружия в руках мужчин: идентичные компактные пистолеты-пулеметы, черные и жестокие, с длинными трубчатыми замедлителями звука, прикрепленными к их дулам. Она видела подобное оружие раньше.
  
  Как и Уолли Лендер, когда-то давно, но девять лет, проведенных в армии, притупили его чувства, и все, что он мог сделать, это зевать.
  
  'О мой Бог!' Сэм ахнул. Форсайт смотрел в безмолвном ужасе, сжимая свой чемоданчик.
  
  Ни один из мужчин в масках не произнес ни слова. Вместо этого они почти случайно повернули оружие к Уолли и открыли огонь. Изнутри машины приглушенная стрельба казалась не более чем чередой приглушенных ударов. Ноги Уолли подогнулись под него, и он безжизненно рухнул на обочину. Его кровь была яркой в ​​лучах фар «Ягуара». Сэм в панике закричал и вцепился в Форсайта. «Что они хотят от нас, Роджер? О Господи, они собираются убить нас!
  
  Брук заколебалась, но не более чем на секунду бросилась в промежуток между передними сиденьями и влезла за руль. Она повернула палку в привод, топнула каблуком своего итальянского дизайнерского туфля по газу и прижала его до упора.
  
  «Ягуар» взлетел с ревом и скрипом шин. Сжимая руль, Брук ничего не оставалось, как мрачно проехать по мертвому телу Уолли с тошнотворной неровностью .
  
  Люди в масках бросились прочь. Раздался резкий удар, когда машина врезалась в скошенную часть фургона; Смятение пластика и скрежет скрежета металла по металлу, когда она пробивалась сквозь щель, колеса «Ягуара» дико вращались, и обороты взлетали вверх, чтобы заглушить крики Сэма и невнятный рев ярости Форсайта. Затем, внезапно, путь освободился, и Брук увидела в свете фар простирающуюся впереди дорогу. Она сделала это.
  
  Но затем стробирующие вспышки выстрелов осветили зеркало заднего вида, и она почувствовала, как рулевое колесо стало тяжелым в ее руках, когда шквал выстрелов пробил задние колеса. Она ничего не могла сделать, чтобы машина не выскользнула из-под контроля и не свернула на дорогу. Брук мельком увидела большой серый камень, вырисовывающийся перед машиной - затем произошло столкновение, и подушка безопасности взорвалась ей в лицо, ошеломив ее.
  
  Бегущие шаги. Голоса. В следующий раз Брук узнала, что двери «Ягуара» открываются, и ей в голову приставлен пистолет. Она повернулась к нападавшему. Его глаза были холодными и твердыми в прорезях под балаклавой.
  
  «Убирайся, сука, - сказал он.
  
  
  
  Глава вторая
  
  Тремя днями ранее
  
  «Я говорю тебе, Брук, это будет здорово», - настаивал Сэм примерно в пятый раз за двадцать минут. «Вы не можете пропустить это. Шутки в сторону.'
  
  Это была Саманта Шелдрейк. Она всегда была напористой, еще со времен учебы в университете. Легко было понять, как ей удалось получить должность PA одному из самых динамичных предпринимателей-мультимиллионеров Европы, главе компании Neptune Marine Exploration из Саутгемптона.
  
  «Я не знаю», - ответила Брук, растягиваясь на коврике и шевеля босыми пальцами ног в тепле открытого огня, когда она зажала телефон между плечом и ухом. Рядом на подносе остывались остатки телевизионного ужина для одного. Очередное уединенное завершение еще одного скучного дня, когда ей неожиданно позвонили с северо-западного побережья Ирландии, чтобы немного поднять ей настроение. «Кажется, далеко до вечеринки», - сказала она. - А вы сами сказали, что это для персонала компании.
  
  «Роджер…» Сэм поймала себя на этом, - сэр Роджер не будет возражать, если я приглашаю гостя. Вытащите вас из Лондона. Сейчас там так серо и мрачно ».
  
  Это была всего лишь небольшая ошибка, но Брук уловила это и задалась вопросом, могут ли отношения Сэма с ее боссом быть немного более тесными, чем ей хотелось бы показывать. Брук оставила свое наблюдение при себе и сказала: «Зачем вытащить меня из Лондона? Значит, вместо этого я могу приехать и посмотреть на серый океан? »
  
  «Эй, мы говорим о Донеголе», - настаивал Сэм. «Даже моросящий дождь прекрасен. Я должен знать, я провел здесь большую часть последних месяцев. Кроме того, я уже говорил, что это не обычная вечеринка. Сначала будет это блестящее мероприятие для СМИ в очень шикарном загородном клубе - вы будете потрясены - более трехсот делегатов - и все это будет организовано вашим покорным слугой ».
  
  «Естественно».
  
  «Естественно. А потом мы все направляемся обратно в дом, где начинается настоящее веселье. Сэр Роджер не жалеет средств. Вы должны увидеть особняк, который он снимает - это как замок, и вечеринка займет целое крыло. Вы никогда в жизни не видели столько шампанского, я вас не шучу.
  
  «Напомнить мне еще раз, что мы празднуем?»
  
  «Означает ли« мы », что вы идете?»
  
  «Я этого не говорил».
  
  «Что ж, это всего лишь торжественное открытие одной из самых важных исторических операций по спасению затонувших сокровищ за последние двадцать лет», - сказал Сэм с легким самодовольством. «Восстановление испанского военного корабля XVI века« Санта-Тереза »стало самым большим успехом Neptune Marine Exploration с тех пор, как сэр Роджер основал компанию».
  
  Брук улыбнулась в телефон. «Теперь вы говорите, как одна из ваших собственных реплик по связям с общественностью. Что вообще происходит с обломками испанского военного корабля у ирландского побережья?
  
  «Разве я не рассказывал вам все об этом, когда мы были в Австрии?»
  
  Сэм и Брук провели несколько дней в Вене перед Рождеством. Брук была слишком занята своими проблемами с Беном, чтобы получить от этого короткого перерыва. «Может быть, да», - сказала Брук. «Освежи мою память».
  
  «Приезжайте в Донегол, и вы все об этом узнаете».
  
  «Должен сказать тебе, Сэм, заплесневелые старые лодки - не самое интересное в моей жизни сейчас».
  
  «Ой, давай». Сэм сделал паузу, и Брук поняла по мгновенному молчанию, что вынашивает новый план. «Почему бы тебе не взять с собой друга?» Сэм продолжал лукаво. «Как, например, очень особенный друг? Вы знаете, о ком я. Это если дела, знаете ли, снова пошли на поправку.
  
  'Бен?' Брук заколебалась, немного подброшенная этим предложением. «Возможно, это не такая уж хорошая идея. Дела еще немного… - ее слова неуверенно затихли.
  
  'Я знал это. На самом деле он обращался с тобой как с дерьмом. Когда вы в последний раз видели его?
  
  Брук ничего не сказала. Она потянулась к тонкой золотой цепочке, которую носила на шее. Бен купил его для нее в Париже вскоре после того, как они сошлись. С тех пор она носила его почти постоянно, хотя иногда задавалась вопросом, почему она так привязана к нему сейчас, когда их отношениям суждено было закончиться.
  
  - Я скажу вам, когда это было, - продолжил Сэм. - Это было, когда он пришел забрать эту ужасную дворнягу, которую оставил тебе. Я прав?'
  
  «Скраффи не такой уж и ужасный», - запротестовала Брук.
  
  - Вот и снова. Быть милым. Ты слишком хорош для этого парня. Он использует тебя, разве ты не видишь?
  
  «Давайте не будем туда идти, хорошо? Все сложно.'
  
  Сэма это не испугало. - Хорошо, может, это плохая идея. Тогда почему бы тебе не пригласить того красивого соседа наверху, которого я однажды встречал? Парень-романист?
  
  - Вы имеете в виду Амаль?
  
  'Это тот. Между вами и мной, я не знаю, как вы можете уберечься от него ».
  
  «Да ладно тебе. Мы не все такие, как ты ».
  
  'Что это должно означать?' - сказал Сэм с притворным негодованием.
  
  «Мы с Амаль просто друзья. И он драматург, а не романист ».
  
  'Хм. Ты не можешь оставаться одиноким вечно, дорогая, дожидаясь, пока этот Бен примет решение. В конечном итоге вы станете засохшей старой старой девой, как мисс Хэвишем.
  
  «Смотри, мне всего тридцать шесть», - запротестовала Брук. - И на четыре месяца моложе вас, могу добавить. Кроме того, я не вижу, чтобы вы ни с кем направлялись к алтарю. В самом деле, мисс Хэвишем.
  
  - Ну что ж. Дело в том, едете вы в Донегол или нет? Знаете, это не будет стоить вам ни гроша. Neptune Marine получит счет первым классом на всем пути и обратно ».
  
  'Я думаю об этом.' Брук обычно не так быстро позволяла вовлекаться в восторженные планы Сэма, но она начинала относиться к этому с симпатией. «Может быть, это было бы хорошо для Амаль. Недавно он немного разочаровался. Смена обстановки может его подбодрить ».
  
  - Тогда решено, - бодро сказал Сэм. «Вот, недалеко от загородного клуба есть очень хороший пансионат. Не «Ритц», как вы понимаете, но он уютный и комфортный. Я обо всем позабочусь. Все, что вам нужно сделать, это появиться. Я пришлю тебе подробности.
  
  - Постой… - начала Брук. Но прежде чем она успела что-то сказать, Сэм прервал ее. - Послушайте, сэр Роджер на другой линии. Я лучше возьму это. Увидимся в субботу, дорогой. Пронто .
  
  Брук вздохнула, держа в руке неработающий телефон. Типичный Сэм. Как только ей в голову пришла мысль, что на земле не было силы, которая могла бы ее остановить.
  
  «Я никогда раньше не был в Ирландии», - размышляла Амаль за чашкой кофе вечером того же дня, когда Брук поднялась наверх, чтобы донести до него эту идею.
  
  Он открыл дверь, выглядя угрюмым, необычно взлохмаченным и сжимая в руках роман Жан-Поля Сартра, который гарантированно омрачил самую оптимистичную душу, но при виде ее заметно просветлел и нетерпеливо пригласил ее внутрь. Брук никогда не переставал удивлять, насколько красиво оформлена внутренняя часть его квартиры. Неплохо для драматурга, которому еще нет тридцати, первая пьеса которого только что провалилась и получила единодушно ужасающие отзывы всех критиков.
  
  «Я подумала, что было бы неплохо, если бы вы уехали на пару дней», - сказала она. «Я знаю, что в последнее время ты был немного подавлен».
  
  «Это правда, - вздохнул он. «Хотя, может быть, я пережил это тяжелее, чем следовало. Я имею в виду, что это не могло быть первой катастрофой в истории театра, не так ли? И не все вышли. Сделали ли они?' - добавил он с надеждой.
  
  Ночью Брук насчитал двадцать шесть стойких выживших из изначально хорошо забитого дома, но не решился открыть ему это. «Ты заставляешь это звучать намного хуже, чем было на самом деле», - сказала она, улыбаясь. «Спектакль великолепен. Я просто думаю, что его привлекательность, знаете ли, избирательна ».
  
  «Не знаю, возможно, люди просто не хотят видеть трехактную трагедию о токсичных отходах», - пробормотал он, мрачно качая головой. «Все дело в бездельниках на сиденьях в конце дня. Так вот, если бы я написал о… скажем, войне во Вьетнаме с точки зрения мула, или что-то в этом роде, теперь это было бы…
  
  Брук видела, что ей нужно вернуться к теме. - Итак, что вы думаете об Ирландии? - перебила она. - Глоток морского воздуха, немного вечеринок, несколько бокалов шампанского…?
  
  Амаль на мгновение посмотрела в свой кофе, затем твердо поставила чашку на стол и заставила его лицо широко улыбнуться. «К черту, почему бы и нет? Я уже несколько дней не выходил из этой проклятой квартиры. Сидеть здесь и все время хандрить, как большой потакающий себе ребенок ».
  
  «Это дух, Амаль. Вы не пожалеете, я вам обещаю.
  
  
  
  В третьей главе
  
  В субботу вечером машины толпами проезжали через ворота грандиозного загородного клуба Castlebane. Брук и Амаль вышли из такси, которое привезло их из пансиона, и присоединились к потоку элегантно одетых людей, движущемуся к освещенному главному входу.
  
  Ночной воздух был резким и холодным. Брук чувствовала запах моря и слышала вдалеке шепот волн. Из всех представленных на стенде удостоверений личности для прессы и из того, что повсюду вокруг нее широко распространены камеры, было ясно, что Сэм проделала прекрасную работу по подстегиванию интереса СМИ к этому событию. Пухлый седой мужчина, который, судя по яркой цепочке и значку должности, свисавшему на его шее, словно колокольчик, вышел из машины и поправлял куртку в сопровождении официальных миньонов.
  
  «Это должно быть интересно», - сказал Амаль без особой убежденности, когда они подошли к залитому золотом фасаду здания. Но если у него были сомнения насчет того, чтобы бросить свое убежище в Ричмонде ради зимних дебрей Донегола, он был слишком вежлив, чтобы показать это. Как всегда, он был тщательно ухожен и сменил дорожную одежду на элегантный серый костюм, который выглядел сшитым на заказ.
  
  Прошло много времени с тех пор, как Брук бывала на вечеринках, и ей пришлось покопаться в своем гардеробе еще в Лондоне, чтобы найти для этого случая черное кашемировое платье длиной до колен, которое она носила поверх прекрасного черного. шелковые леггинсы и стянутые вокруг талии широким поясом. Единственным ее украшением была маленькая золотая цепочка на шею, подарок Бена. Туфли были итальянские - пара обломков ее сестры Фиби - с каблуками, которые заставляли ее чувствовать себя смехотворно высокой. Они были строго запрещены для того, чтобы пройти дальше нескольких ярдов, если только вы не мазохист. Просто проехав расстояние от гостевого дома до такси, а затем от такси до фойе загородного клуба, было достаточно, чтобы у нее на пятке образовался волдырь.
  
  «Почему женщины настаивают на наложении на себя такого рода рабства», - недоумевала она, пока шатаясь подошла к столу, чтобы назвать ее и Амаль администраторам. Их сверяли со списком гостей, затем, с улыбкой и теплым «наслаждайтесь представлением», махнули в дверной проем, и они оказались в огромном бальном зале, который перекликался с шумом трехсотлетней толпы.
  
  Сэм не шутил по поводу того, что место было шумным. В дальнем конце зала на низкой сцене перед большим экраном стоял подиум; слева от него была занавешена территория. Сверкающий танцпол отделял сцену от сорока или пятидесяти столов, каждый из которых был окружен стульями из красного бархата. Однако на данный момент основное внимание было сосредоточено на баре, вокруг которого суетились несколько сотен человек, чтобы взять свои бесплатные напитки. Персонал общественного питания не мог раздать бесплатные канапе и маленькие вкусные бутерброды достаточно быстро.
  
  На фоне музака раздался пронзительный визг с другого конца комнаты. Брук узнала бы этот голос где угодно. Она обернулась и увидела, что Сэм бежит или пытается убежать, ее туфли на шпильках стучат по полу. Она покрасила волосы на пару оттенков в блонд после краткого перерыва, который они оба устроили в Вене перед Рождеством. Ее малиновое платье без бретелек, казалось, могло соскользнуть, но Сэм, похоже, не особо заботился о ней, и разные мужчины, глазеющие на нее с разной степенью осмотрительности, конечно же, не возражали.
  
  'Ты сделал это!' Сэм просиял.
  
  «Ты не оставил мне выбора», - сказала Брук, когда Сэм чмокнул ее в обе щеки с произносимым « мва-мва », чем она занялась теперь, когда перешла в более высокие социальные круги.
  
  'Мне так приятно.'
  
  «Конечно, да: это была твоя идея» , - мысленно сказала Брук. Она произнесла вслух: «Вы знаете, моя подруга Амаль Рэй», сделав тонкий акцент на слове «друг», которое сможет обнаружить только Сэм.
  
  - Конечно, драматург, - проворковал Сэм, игнорируя предостерегающий взгляд, брошенный в нее Брук. - Амаль, красивое имя. Скажите, вы очень известны?
  
  «Можно сказать, что я недавно прославился в определенных кругах», - любезно сказала Амаль. «Но мы не будем об этом говорить».
  
  «Какое облегчение, - подумала Брук.
  
  «Приходите и познакомьтесь с сэром Роджером». Сэм жестом пригласил их следовать за ними и повел их через толпу. В центре большого скопления людей посреди комнаты, высокий, статный седовласый мужчина в мрачном костюме и темно-синем галстуке, с мэром и другими местными чиновниками занимался рутинной хваткой и ухмылкой. пользу фотографов.
  
  «Это такой толчок для местной экономики», - прошептал Сэм на ухо Брук. Когда камеры перестали мигать, она представилась: « Доктор Брук Марсель; Амаль Рэй, отмеченный наградами драматург: мой босс и генеральный директор Neptune Marine Exploration, сэр Роджер Форсайт ». Она сказала, что Брук нашла лекарство от рака, а у Амаль в кармане была Пулитцеровская премия за литературу. Брук заметила резкую дрожь Амаль.
  
  Форсайту было около шестидесяти, хотя он был в лучшей форме, чем многие мужчины вдвое моложе его. Его манеры были мягкими и величавыми, хотя и немного прохладными. Он поприветствовал гостей Сэма, выразил удовлетворение тем, что они пойдут на частную вечеринку после этого, и настоял, чтобы они успели выпить и перекусить до начала презентации. «Кстати, - сказал он, взглянув на свои поношенные часы Submariner, - у меня есть несколько вещей, которые нужно решить, прежде чем мы начнем, так что если вы меня извините…»
  
  Сэм улыбнулся в ответ Брук, когда она последовала за своим работодателем к двери с надписью ЧАСТНАЯ. «Вы слышали этого человека», - сказал Амаль. «Давай возьмем что-нибудь, прежде чем эта партия выпьет из бара досуха». Они пробивались сквозь толпу и должны были выкрикивать приказы, чтобы их услышали взволнованные сотрудники бара.
  
  «Я не знала, что вы любите джин с тоником», - сказала Брук, когда они вырвались из хаоса и нашли более тихое место в дальнем конце бального зала.
  
  «Я решил стать таким парнем», - ответила Амаль, отбросив кусок, и в его стакане звякнул лед. «Начиная прямо здесь, прямо сейчас».
  
  Она коснулась его руки. - Ты в порядке, правда?
  
  Амаль проглотила горсть арахиса, запила их еще одним большим глотком и пожала плечами. - Я не собираюсь безумно бросаться со скал, если вы это имеете в виду. Какая соль втиралась в рану между друзьями? Признанный драматург, - мрачно добавил он. «Как будто я действительно нуждался в этом».
  
  Эти художники. Ей хотелось, чтобы он не был таким чувствительным. «Сэм не хотел обидеть тебя. Это просто ее путь ».
  
  Толпа стремительно отдалялась от бара и собиралась у подножия сцены. Люди смотрели на часы в ожидании начала шоу. Мэр и его небольшое окружение расположились прямо у входа, где фотограф сделал еще несколько нерешительных снимков для местных новостей. За занавесом слева от сцены шевельнулось, как будто кто-то наносил последние штрихи на все экспонаты, лежавшие за ним.
  
  Сэм снова появился через дверь с надписью ЧАСТНАЯ, заметил Брук и поспешил присоединиться к ней, отвлекая ее внимание на несколько минут своей оживленной болтовней. Когда Брук смогла на мгновение оторваться, она увидела, что потеряла Амаль в толпе. Глядя сквозь мелькающие тела, она мельком увидела его спину, когда он прокрадывался к бару за добавкой. Он не выглядел очень счастливым. «Вот дерьмо» , - подумала она. Может быть, все это было плохой идеей.
  
  «Как здорово, что ты здесь ради этого», - в двадцатый раз радостно бормотала Сэм, сжимая в руке шампанское. «Должно начаться в любой момент… да! Вот он. Вот так. Тише, все.
  
  Под бурные аплодисменты сэр Роджер появился в свете огней, поднялся на подиум и начал свою речь, когда на большом экране позади него вспыхнул блестящий корпоративный логотип Neptune Marine Exploration.
  
  
  
  Глава четвертая
  
  «Ни для кого не секрет, - начал сэр Роджер, - как в июле прошлого года, после многих месяцев исчерпывающего картирования и исследования возможных мест на бесчисленных квадратных милях Атлантического океана, компании Neptune Marine Exploration, мировому лидеру в области исторического морского спасения, удалось в поиске одной из величайших находок последних нескольких десятилетий ». Он помахал экрану, и тут же на экране вспыхнуло подводное изображение, которое Брук пришлось всматриваться, чтобы разобрать. На фоне мутного зеленоватого морского дна виднелась разложившаяся громада, в которой с трудом можно было узнать парусное судно. Его мачты давно исчезли, оставив только крошащиеся руины корпуса, разбросанные в клочья и наполовину погребенные под бесчисленными тоннами песка и гальки.
  
  «Великолепно» , - подумала Брук, совершенно не впечатленная. Она взглянула в сторону бара. Амаль сидел спиной к остальной комнате, сгорбившись над своим вторым джин-тоником. Или, может быть, уже третий.
  
  - Ранее не обнаруженные останки испанского военного корабля « Санта-Тереза» , - гордо объявил Форсайт. «Затонула в 1588 году у острова Торай недалеко от побережья Донегола после того, как испанская армада, отбитая королевским флотом после неудачного вторжения в Англию, была преследована на север и направилась в Ирландию в надежде найти дружественный порт и убежище среди своих католических союзников. только для того, чтобы остатки их флота были опустошены ужасными атлантическими штормами ».
  
  Он повернулся и с любовью посмотрел на экран. «Я знаю, что ей не на что смотреть после того, как она просидела на дне океана более четырехсот двадцати лет. Но благодаря уникальной технологии трехмерного подводного сканирования, разработанной компьютерными инженерами Нептуна, теперь мы можем воссоздать в мельчайших деталях великолепие этого некогда великолепного военного корабля. Дамы и господа, дарю вам « Санта-Терезу» .
  
  Форсайт величественно махнул рукой на экран, и по толпе прокатился благодарный шепот, когда компьютерная реконструкция древнего судна появилась во всей своей былой красе - огромные жемчужно-белые паруса вздымались над синим океаном, ее величественный нос рассекал воду. на белом гребне, солнце, отражающееся от десятков бронзовых пушечных стволов, торчащих из открытых орудийных иллюминаторов, члены экипажа сновали вверх и вниз по ее снастям, ряды солдат в яркой броне выстроились вдоль палубы. Даже Брук пришлось приподнять бровь при виде впечатляющего вида.
  
  Амаль по-прежнему стоял спиной к комнате.
  
  «Я с гордостью могу сказать, что спасение« Санта-Терезы »оказалось одним из самых успешных проектов, когда-либо реализованных Neptune Marine Exploration, - сказал Форсайт с ухмылкой. «Это невероятное достижение было бы невозможно без самоотверженности, решимости и усердия нашей спасательной команды и команды дайверов. Никто не станет мне возражать, если я скажу, что человек, непосредственно ответственный за этот триумфальный успех, - это несравненный менеджер команды подводников Нептуна. Он работает с нами с момента основания компании в 1994 году, и я с гордостью называю его своим другом. Дамы и господа: мистер Саймон Батлер.
  
  Снова аплодисменты, когда на сцену вышел слегка сложенный мужчина с рыжеватыми волосами и поднялся на подиум. Форсайт тепло похлопал его по плечу, затем отошел в сторону, чтобы передать микрофон.
  
  Когда аплодисменты утихли, сразу стало очевидно, что Батлеру не хватало таланта сэра Роджера к публичным выступлениям. Он споткнулся, покраснев, и произнес благодарственную речь, состоящую исключительно из того, что за пару минут втиснул как можно больше имен членов своей команды. Вскоре публика начала беспокойно перемещаться и теряла интерес. Батлер почувствовал облегчение, когда Форсайт вернулся на подиум.
  
  Форсайт продолжил, и почти сразу же к нему вернулось внимание толпы. Спустив армаду на произвол судьбы, король Испании Филипп II произнес следующие слова: «Мы прекрасно понимаем риск, который возникает, если зимой переправлять крупный флот через Ла-Манш без безопасной гавани, но ... поскольку это не так. все ради Его дела, Бог пошлет хорошую погоду » . Он мрачно улыбнулся. К сожалению для него и, возможно, к счастью для Англии, это не совсем так. И так же, как бегущей Армаде пришлось столкнуться с самыми сложными и опасными условиями, которые могла создать Мать-Природа, даже высококвалифицированная и опытная команда, такая как Neptune Marine Exploration, с самыми передовыми современными технологиями в своем распоряжении, иногда сталкивалась с ужасными условиями. и огромные трудности вернуть это историческое сокровище миру. Всю осень и зиму наше спасательное судно « Трайдент» подвергалось сильным штормам, с которыми сталкивались испанские моряки все эти столетия назад ».
  
  «Это правда», - прошептал Сэм Брук. «Меня укачивало, как вы не поверите».
  
  «Мы из первых рук узнали о силе природы, которая загнала« Санта-Терезу » на скалы у острова Торай и отправила каждую из шестисот душ на борту в водяную могилу», - продолжил Форсайт. «Но благодаря героической борьбе всей нашей команды против всего гнева стихий, теперь мы можем впервые раскрыть масштабы и величие сокровищ, которые это затерянное крушение передало для потомков».
  
  «Он отличный оратор, не так ли?» - прошептал Сэм Брук.
  
  «Немного витиевато, - сказала Брук, - но он подчеркивает свою точку зрения».
  
  Форсайт кивнул в сторону занавески слева, и, как по волшебству, они открылись, открывая темную часть бального зала. Это был момент, которого все ждали зрители, и они рвались вперед, гул болтовни достиг апогея, когда они увидели потрясающее великолепие улова Neptune Marine Exploration.
  
  Как музейный экспонат, были стеллажи и агрегаты, покрытые головокружительным множеством золотых и серебряных тарелок, кубков, подсвечников, безделушек. Открытые шкатулки, заваленные монетами и драгоценностями. Целые сервизы из прекрасного фарфора. Затем было оружие - ряды пиков, мечей и доспехов, сверкающих в свете огней. На огромном постаменте установлен набор бронзовых пушек, отполированных до блеска. В центре всего этого была спасенная фигура военного корабля, сильно изрезанная от возраста, но каким-то образом вынесенная на поверхность в целости и сохранности.
  
  Ничто не могло так взволновать толпу, как невероятное богатство. Были свистки и восклицания. Один из журналистов выдохнул: «К черту мои сапоги» достаточно громко, чтобы его услышал мэр, который повернулся и бросил на него мерзкий взгляд. За лучший снимок боролись толпы фотографов. Все думали об одном и том же, даже Брук.
  
  «Сколько миллионов должны стоить эти вещи?» - спросила она Сэма, который сиял от удовольствия.
  
  «Достаточно, чтобы уже началась довольно неприятная небольшая война между британским правительством и чиновниками испанского казначейства, заявившими, что они владеют обломками корабля и его содержимым. Это будет бушевать месяцами. Но как бы все ни разделилось, сэр Роджер получит свою 40-процентную долю. Посмотри на него. Я никогда не видел его таким довольным собой ».
  
  Брук увидела охранников, незаметно расположенных в задней части выставки, по крайней мере восемь из них, и все они выглядели очень серьезными. Она бы не удивилась, если бы они были правительственными агентами. «За кулисами должна быть их армия, - подумала она, - и колонна грузовиков, ожидающих, чтобы увезти бесценные сокровища куда-нибудь в хранилище банка».
  
  Вспомнив Амаль, она снова посмотрела на бар. Он все еще сидел, сутулясь над своим напитком, горы золотых монет, изумрудов и рубинов были последним, о чем он думал. Она подумала о том, чтобы подойти к нему, но решила, что он, вероятно, хочет, чтобы его оставили в покое.
  
  «Так вот, в истории отнюдь не было необычным для регулярных боевых кораблей любой нации носить всевозможные великолепные артефакты», - продолжал сэр Роджер с трибуны, в то время как камеры продолжали безумно мигать. Но давайте помнить, что испанская армада не была обычным военно-морским флотом. Это были полномасштабные силы вторжения, командиры которых были уверены, что быстро разберутся с английской обороной, быстро пройдут вглубь суши и в течение нескольких недель, а может быть, даже дней создадут новую испанскую территорию на английской земле. Фактически, они были настолько уверены в подавляющей силе этого огромного флота, что его офицеры, многие из которых были дворянами самого высокого положения, загрузили свои корабли множеством предметов роскоши, произведений искусства и других украшений - не только для удовольствия в путешествии. , но с помощью которых новые испанские правители страны переоборудовали бы дворцы и величественные дома эпохи Тюдоров в Англии. И, конечно, если вы хотите создать новое правительство, вам понадобятся деньги. Много-много всего. На борту « Санта-Терезы» было множество запечатанных воском бочонков, набитых большим количеством монет, золотых слитков, украшений и драгоценных камней, чем когда-либо ранее было спасено от крушения военного корабля. То, что вы видите здесь, - это всего лишь образец ».
  
  Возможно, чувствуя, что многие из зрителей слишком заняты вытаращиванием глаз на сокровище, чтобы уделять ему много внимания, Форсайт быстро закончил свою речь и попросил журналистов задать вопросы. Мгновенно поднялся лес рук. 'Да?' - сказал он, выбирая самых красивых журналистов.
  
  «Сэр Роджер, компания Neptune Marine Exploration известна количеством предварительных исследований, которые она проводит перед началом проекта раскопок. Вы, должно быть, знали, что найдете там внизу. Но были ли среди сокровищ сюрпризы?
  
  Сэм наклонился к уху Брук. «Эта девушка - растение», - прошептала она.
  
  'Что ты имеешь в виду?'
  
  'Просто послушай.'
  
  Форсайт усмехнулся. - Не считая количества и ценности? - сказал он, и толпа присоединилась к его смеху. А если серьезно, то он добавил: «На самом деле, мы сделали одно весьма неожиданное открытие». Он сделал паузу для эффекта. «Его еще нет на выставке, и, боюсь, вам придется подождать, пока я его открою».
  
  Раздавались стоны и крики «Дайте нам ключ» и «Пойдем, сэр Роджер». Форсайт поднял ладони. «Всего доброго, друзья мои. Не думаю, что вы будете разочарованы, когда мы в конце концов обнародуем это ».
  
  «Какой шоумен», - подумала Брук. Форсайт определенно умел наживать на крючок. "Что такое большой сюрприз?" - спросила она Сэма.
  
  Сэм пожал плечами. - Думаешь, он мне расскажет? Я руковожу только для него большей частью компании ».
  
  - А теперь хватит разговоров, - сказал Форсайт. «Пожалуйста, не стесняйтесь бродить среди дисплеев, и, конечно же, впереди еще много еды и шампанского. Наслаждаться.' Под последний гром аплодисментов он сошел с трибуны и ускользнул в море рук, протянувшихся, чтобы похлопать его по спине и пожать руку.
  
  Сэм повернулся к Брук и постучал по ее часам. «Теперь все кончено, время вечеринки». Казалось, она впервые заметила, что Амаль пропала. «Где твой друг?»
  
  «Он… ах…»
  
  - Лучше пойди и забери его, а? Уолли приедет с машиной. Мы уедем отсюда через несколько минут.
  
  В баре Брук положила руку Амаль на плечо и сказала: «Ты в порядке?» Она знала ответ еще до того, как задала вопрос. На стойке перед ним стояли четыре пустых стакана, и он усердно работал над пятым. Столько джина с тоником не повлияло бы на трезвость Бена Хоупа, но это было лишь одним из отличий Амаль от Бена. Его глаза были расфокусированы, а челюсть отвисла.
  
  «Я в порядке», - невнятно пробормотал он. «Свежий, как ромашка». Он соскользнул со своего барного стула, прошел три ступеньки и был вынужден прислониться к стене для поддержки. - Господи, - пробормотал он, схватившись за голову. «Я хочу лечь в постель».
  
  «О, Амаль, что ты с собой сделала?»
  
  - Машина ждет, - объявил Сэм, материализовавшись из толпы и указав на боковой выход. Она держала чехол для ноутбука и надела зеленый кардиган поверх платья. - Вы двое готовы?
  
  «Амаль плохо себя чувствует, - сказала ей Брук. «Я не думаю, что мы сможем попасть на вечеринку».
  
  - Ты шутишь, - сказал Сэм, пошатываясь, как будто все ее планы рушились.
  
  - Нет, нет, - возразила Амаль. Пытаясь связно говорить, он сказал очень осторожно: «Я не хочу быть ответственным за испорченный вечер. Ваш ход.'
  
  - Поторопитесь и решайте, ребята, - раздраженно сказал Сэм и направился к выходу, взглянув на часы.
  
  Брук вздохнула. 'А ты?'
  
  «Не беспокойся обо мне. Я все еще достаточно трезв, чтобы вызвать такси.
  
  'Вы уверены? У меня нет проблем вернуться с вами в гостевой дом. Вечеринка для меня не так много значит ».
  
  Он погрозил ей пальцем. «Вы пришли сюда, чтобы хорошо провести время. Теперь иди. Я… я приказываю.
  
  Сэм махал им из открытого дверного проема, произнося «давай» и жестикулируя ожидающему снаружи «Ягуару».
  
  - Вы совершенно уверены? - спросила Брук Амаль.
  
  «Иди и развлекайся», - пробормотал он с болезненной улыбкой. 'Идти. Иди .
  
  Она приняла решение. «Ой, черт возьми. Тогда увидимся за завтраком, - сказала она. - Спи спокойно и береги себя, хорошо?
  
  Амаль смотрела, как она вышла из здания. Двигатель «Ягуара» тихонько мурлыкал, его выхлопная труба вздымалась в холодном ночном воздухе. Он не мог разобрать лицо водителя, но узнал сэра Роджера Форсайта на заднем сиденье. Сэм открыл заднюю дверь «Ягуара», забрался внутрь и скользнул к середине, чтобы освободить место для Брук. Бросив последний взгляд на Амаль, Брук забралась вслед за ней и закрыла дверь.
  
  «Ягуар» устремился к воротам.
  
  Это был последний раз, когда он ее видел.
  
  
  
  Глава пятая
  
  Бледный свет воскресного утреннего солнца вытащил Амаль из темных, лишенных сновидений глубин, и в сознании возник первый приступ тошноты. «О боже, - простонал он.
  
  Некоторое время он лежал несчастно свернувшись калачиком под одеялом, излечивая пульсирующую головную боль и проклиная себя за то, что так много выпил. Что, черт возьми, им овладело? Видение высокого матового стекла продолжало появляться в его голове, заставляя его живот перевернуться. Он понял, что полностью одет под одеяло. «О, Боже, - повторил он. 'Почему? Почему?'
  
  Постепенно разрозненные фрагменты его воспоминаний соединились вместе, чтобы сформировать связную картину прошедшей ночи. Он вспомнил, как вызвал такси из загородного клуба - вообще ничего не было о машине, которая его забирала, или о поездке в гостевой дом. Только смутное воспоминание о том, как он вошел в дверь и, пошатываясь, поднялся в постель.
  
  Убедившись, что малейшее движение не вызовет сильную волну рвоты, Амаль осторожно вытащил себя из постели. Он скинул туфли и по дороге в ванную оставил след из разбросанной одежды. Приняв душ, переодевшись и чувствуя себя немного более человечным, он вышел из своей комнаты. Было двадцать девятого. Дверь Брук на лестничной площадке была закрыта. Он слегка постучал по ней и пробормотал ее имя. Когда он не получил ответа, он решил, что она либо внизу, либо вернулась вчера так поздно, что все еще спала.
  
  Амаль тяжело спустилась по лестнице. Запах жира, который доносился до него навстречу, был почти невыносимым, но ему удалось не блевать, когда он вошел в зал для завтрака.
  
  Нет, Брук. Никто, кроме хозяйки квартиры, миссис Шинан, которая жарила на соседней кухне кучу яиц и бекона, от которых могла бы откармливаться ирландская армия.
  
  Миссис Шинан, похоже, не замечала его присутствия и не слышала, как он пробормотал «Доброе утро». Отчасти это произошло из-за того, что она была наполовину глухой - что он и Брук обнаружили, когда заезжали в это место накануне, - а отчасти из-за ревущего телевизора на кухне, который был включен на полную мощность. .
  
  Амаль подполз к столику у окна, где миссис Шинан рано или поздно его заметит. Он не мог переварить пищу, но тосковал по успокаивающей кружке горячего сладкого чая. Он сидел там несколько мгновений, глядя на туманную бухту и размышляя о том, как странно не в своей тарелке он себя чувствовал в этом месте, а затем внезапно рассердился на себя за то, что был так неблагодарен по отношению к такому щедрому и сердечному другу, как Брук. Он снова начал размышлять о том, как он подвел ее, потерявшись. Что за придурок. Он мог только надеяться, что это не испортило ей вечер полностью.
  
  Восемь двадцать пять. К этому времени Амаль была достаточно ясна, чтобы помнить, что им нужно будет выписаться примерно через час и сорок минут, чтобы успеть на рейс обратно в Лондон. Если Брук не проснется в ближайшее время, ему придется пойти и разбудить ее. С другой стороны, подумал он, она могла проснуться несколько часов и вот-вот вернется, румяная и взъерошенная после быстрой прогулки или пробежки по ветреному пляжу. Это было больше в ее стиле.
  
  Мысли Амаль были прерваны миссис Шинан, которая внезапно заметила его присутствие и начала суетиться над ним со сковородой в руке, визжая голосом, пронзившим его череп. Да, он спал нормально, спасибо. Да, в комнате было красиво и тепло. Но ее широкая зубастая улыбка исчезла, когда, отводя взгляд от лужи жира, растекавшейся на сковороде, он как можно вежливо сообщил ей, что ему не нужен бекон.
  
  «О, - сказала она, изучая его лицо, а затем поджав губы в крайнем неодобрении. «Вы, должно быть, один из тех муслинов».
  
  «Я просто не голоден… правда, можно и чашку чая».
  
  «Просто чай, не так ли?» Миссис Шинан громко вздохнула и вернулась на кухню, чтобы с грохотом вывалить сковороду на плиту.
  
  - Вы не видели сегодня утром мою подругу Брук? Амаль крикнула ей вслед через открытую дверь. Ему пришлось сделать усилие, чтобы заглушить шум телевизора. Кухня теперь перекликалась с вводной темой местных новостей RTÉ.
  
  'А?' Миссис Шинан скривилась, заложив руку за ухо, затем снова посмотрела на телевизор. «Могу я выключить это?» - заорала она, пытаясь добраться до пульта дистанционного управления. «У тебя ужасно тихий голос».
  
  - Я спрашивал… - начала Амаль.
  
  Он остановился на полуслове, когда понял, что только что показывали по телевизору. Он вскочил со стула и поспешил на кухню, внезапно забыв о похмелье. 'Нет!' он закричал. «Не отказывайся!»
  
  Слишком поздно: миссис Шинан нажала кнопку отключения звука. Амаль остановилась в дверном проеме и уставилась на экран.
  
  На беззвучном телевизионном кадре виднелась разбитая машина на извилистой проселочной дороге посреди неровного, пустого ландшафта, который казался Амаль шокирующе знакомым.
  
  Черный «Ягуар» вылетел на противоположный край и врезался в огромную скалу. Обломки были разбросаны по дороге. Бригады полиции кружили вокруг машины, синие огни кружились в утреннем тумане.
  
  По мере того как Амаль смотрел с нарастающим ужасом, он увидел, как группа медиков загружает на тележке запакованное тело в кузов машины скорой помощи. Крупный план автомобиля показал то, что безошибочно было пулевыми отверстиями, пробитыми в черном кузове. Заднее стекло было разбито, задние колеса раздроблены, шины явно вылетели из строя.
  
  «Нет, нет, нет, этого не может быть», - пробормотала Амаль. Он плотно зажмурился и снова открыл их.
  
  Это было происходит.
  
  Миссис Шинан насмешливо фыркнула. «Вот так. Другой иджит ушел и покончил с собой ».
  
  Беззвучный снимок сменился снимком сэра Роджера Форсайта, а за ним - Сэма Шелдрейка. «Включи звук!» - крикнула Амаль. Взволнованная миссис Шинан возилась с пультом. Теперь на снимке было лицо коренастого мужчины лет сорока, которого Амаль не узнала.
  
  В этот момент миссис Шинан удалось снова включить звук.
  
  «… Найден недалеко от машины, опознан как Уоллес Лендер, сорок два года, бывший британский солдат, работавший водителем у сэра Роджера. Ранние сообщения предполагают, что г-н Ландер был застрелен как минимум из двух автоматов, убив его мгновенно. Источники в полиции подтвердили, что и сэр Роджер, и мисс Шелдрейк остаются пропавшими без вести, предположительно похищенными нападавшими ».
  
  Амаль рухнул на кухонный стул и оцепенело впитывал все, что мог. Ему это не казалось реальным. Пустая, изрешеченная пулями автомобильная авария была обнаружена тем утром еще до рассвета работником ночной смены, возвращавшимся домой с местного упаковочного завода. Полиция выследила Jaguar до фирмы по аренде роскошных автомобилей в Дерри и подтвердила, что автомобиль был сдан в аренду компании сэра Роджера Форсайта Neptune Marine Exploration. Было известно, что Форсайт направлялся из загородного клуба Castlebane в соседнее поместье Каррик, его временную базу в этом районе, когда произошло нападение. Свидетели сообщили, что видели, как Jaguar покинул загородный клуб незадолго до десяти часов вечера; Предполагалось, что инцидент произошел примерно в 22.05.
  
  Дыхание Амаль было прерывистым, поскольку он ожидал упоминания третьего пассажира. В любой момент лицо Брук будет на экране с новостями о том, что ее нашли мертвой, как водителя машины, или похитили похитители. Но вообще ничего не было.
  
  Идея пришла ему в голову, как вспышка белого света. Может быть, Брук передумала в последнюю минуту - может, она вообще не пошла на вечеринку, а вышла из машины и поехала на такси обратно в гостевой дом, полагая, что он уже был в постели и не хотел беспокоить его? Эта дикая мысль внезапно показалась совершенно убедительной. Забыв о головной боли и тошноте, он вскочил на ноги, побежал наверх и постучал в ее дверь. - Брук? Ты здесь?' Она должна была быть. Давай, Брук. Будь там. Давай .
  
  Тишина. Амаль ворвалась в комнату и увидела, что она пуста: аккуратно застеленная кровать, на которой не спали, одежда Брук, сложенная поверх простыни, ее дорожная сумка лежала на ковре рядом, роман, который она читала, лежал на прикроватной тумбочке. . Амаль бросилась в ванную комнату, но от Брук остались только ее зубная щетка и расческа у раковины, ее маленькая сумка для мытья и шапочка для душа на полке.
  
  Его голова кружилась, когда он с грохотом спустился вниз. - Вы уверены, что не видели ее сегодня утром? - спросил он миссис Шинан.
  
  'Кто?'
  
  'Мой друг! Брук! Женщина, с которой я был здесь ». С некоторыми усилиями ему удалось вытащить из миссис Шинан понять, что он определенно был единственным гостем, спустившимся на завтрак в тот день.
  
  Тогда началась настоящая паника. Амаль начал сильно дрожать, сначала его руки, затем все его тело, чувствуя себя слабым и нервным, как будто его колени могли подогнуться под ним. Его лоб был влажным от холодного пота.
  
  «Я должен позвонить в полицию», - сказал он.
  
  
  
  Глава шестая
  
  Недалеко от Этрета, побережье Нормандии, Франция
  
  Бен Хоуп нацепил морской каяк «Эксплорер» на небольшой язычок из гальки, вытер руки о гидрокостюм и пристально посмотрел на высокий белый утес. Соленый холодный воздух был на его губах. Над головой визжали кружащиеся чайки. «Хорошо, - сказал он не только себе, но и обрыву, - давай посмотрим, из чего ты сделан».
  
  Воскресное утро, и спокойный ритм жизни в маленьком уголке сельской Франции, который Бен теперь называл своим домом, продолжался, как и всегда. Он мог слышать звон церковного колокола с расстояния примерно километра от берега, созывающий на мессу тех местных жителей, которые не наслаждались поздним завтраком, слонялись по своим домам, кормили цыплят или все еще бездельничали в своих кроватях.
  
  Способ расслабления Бена Хоупа немного отличался от способа отдыха большинства людей. Участок береговой линии, по которому он ехал на старинном лендровере в то утро с его каяком, привязанным к крыше, был известен у местных как Кот-д'Альбатр, Алебастровое побережье, из-за меловой белизны его отвесных, обветшалых скал. Сюда приезжали художники девятнадцатого века, чтобы изобразить их; писатели и поэты были вдохновлены ими - сегодня он собирался по ним подняться. Отчасти потому, что они были там, и потому, что идея удовольствия Бена заключалась в том, чтобы ставить себе задачи, которых нормальные люди сделали бы все, чтобы избежать, а также отчасти потому, что такие вещи помогли ему забыть все беспорядочные мысли, которые в противном случае имели бы тенденцию толпиться. его ум в наши дни.
  
  Закрепив каяк и разогрев мышцы с помощью некоторых изгибов и растяжек, он надел ботинки и перчатки для скалолазания, обвязал легкий пояс вокруг талии, затем подошел к подножию утеса и потянулся к своей первой рукоятке. . Он замолчал, когда по руке пробежала волна боли.
  
  Два пулевых ранения, полученные на Рождество, теперь хорошо зажили. Они оба были из одного и того же малокалиберного пистолета, но даже 25-й калибр мог нанести ужасный урон с близкого расстояния. Бену повезло. Первый выстрел соскользнул с его ребер и прошел насквозь; только второй, застрявший в его плече, вызвал какие-либо затруднения у хирурга, который его вытащил. Теперь была лишь небольшая скованность, время от времени небольшая боль и еще пара шрамов, которые добавлялись к коллекции боевых ран, которые Бен накопил за последние двадцать лет. Человеку, держащему пистолет, было намного хуже.
  
  Бен подождал, пока боль пройдет, затем бросился вверх.
  
  Скала была отвесной. По мере того, как он поднимался все выше и выше, ветер свистел вокруг него, и шипение прибоя на скалах внизу становилось все тише. Вершина приближалась, дюйм за дюймом. Рука об руку, боль только толкала его, энергия взрывалась внутри него, а его сердце наполнялось какой-то неистовой радостью.
  
  Но даже подвешенный на пальцах рук и ног на полпути вверх по высокому вертикальному склону с головокружительной каплей под ним, он обнаружил, что не может полностью избавиться от своих мыслей. Что не было неожиданностью, учитывая, что он недавно пережил чуть ли не самый бурный эпизод в жизни, который никто не мог назвать скучным. Мало что могло больше шокировать Бена, но открытие накануне Рождества, что у него есть взрослый сын, о котором он никогда не знал, поразило его, как экспресс. С тех пор он не оправился от этого.
  
  Он не сказал об этом Брук - не смог прийти в себя, хотя за последние несколько недель он был на грани того, чтобы сказать ей десятки раз по телефону. Теперь, когда они снова заговорили и появилась слабая надежда на примирение, Бен крайне опасался усложнять дела и создавать дополнительное напряжение в их медленно налаживающихся отношениях. Придет подходящее время.
  
  Сына Бена звали Джуд Арундел, и до двадцати лет он считал само собой разумеющимся, что его родители - Симеон и Микаэла, викарий и жена викария из оксфордширской деревни Литтл Дентон. На самом деле Симеон вырастил Джуда как своего собственного сына, несмотря на то, что прекрасно знал, что мальчик был продуктом короткого романа между Беном и Микаэлой, когда они все вместе учились в Оксфорде.
  
  Это был нелегкий переход. Джуд узнал правду только после разрушительной гибели Симеона и Микаэлы в автокатастрофе. Точно так же, как Бену было чуждо и неловко смириться с внезапным отцовством, не говоря уже о потере своих друзей, Джуд с трудом приспосабливался к осознанию того, что все его воспитание было ложью, и что человек, которого он ... Я звонил отцу большую часть своей жизни вообще не звонил. Он прошел через все оттенки эмоций, от прямого отрицания и неверия до яростного негодования, закипающей ярости и, наконец, задумчивого принятия.
  
  Но, несмотря на все трения, между Беном и Джудом медленно развивались молодые отношения - не столько отношения отца и сына, сколько двух друзей или даже двух братьев, один из которых оказался на двадцать лет старше. чем другой. Тот факт, что Бен недавно спас Джуда из рук секретного и безжалостного правительственного агентства под названием Trimble Group, которое шантажировало Бена, заставляя его действовать как их наемное оружие, более чем что-либо помогло укрепить их дружбу.
  
  Когда в середине января Джуд посетил Бена во французском доме и месте его работы, старую ферму под названием Le Val, когда Бен все еще выздоравливал от травм, у них двоих была первая реальная возможность сесть и поговорить. Среди прочего, они обсуждали растущее разочарование Джуда в его курсе морской биологии в Портсмутском университете. Бен, который двадцать лет назад сократил свое собственное богословское образование и часто жалел, что он этого не сделал, призвал его довести его до конца.
  
  Джуд не был так уверен в своем будущем. Были времена, когда Бен мог видеть в своем новообретенном сыне то же беспокойство духа, которое вело его в его собственные упрямые, иногда безрассудные дни юности, и жалел, что мальчик принял от Микаэлы больше, чем он сам.
  
  Помимо этих забот, Бену очень понравился визит Джуда. Когда все закончилось и он отвез его обратно в паромный порт в Шербурге, он внезапно понял, как сильно ему будет не хватать компании Джуда до их следующей встречи.
  
  Затем все вернулось к делу. Тактический учебный центр Ле Вал все еще был переполнен людьми, желавшими приобрести специальные навыки, которые он предлагал, навыки, которые могли обучать только такие люди, как Бен, его деловой партнер, бывший коммандос SBS Джефф Деккер и их команда инструкторов. График тренировок в Le Val еще никогда не был таким напряженным, поэтому воскресный утренний отпуск, подобный этому, стал еще более желанным.
  
  Совершив последний рывок, Бен вскарабкался на вершину утеса. Он опустился на колени в траве, вытер руки и посмотрел вниз. Пришвартованная каяк казалась крошечной красной полоской далеко внизу.
  
  «Ну вот, это было не так уж и сложно», - пробормотал он про себя. Его пульс был стабильным, и он не запыхался. «Не в позорной форме для старика», - подумал он. Он, возможно, не стал делать ставку на то, что все еще сможет летать через «тошнотворные», изнурительные отборочные тесты SAS, которые он выдержал давным-давно, но он был почти уверен, что даст молодым отрядам вдвое моложе его или меньше приличной пробежки. свои деньги.
  
  Бен встал, расстегнул молнию на поясном рюкзаке и достал маленькую бутылку минеральной воды. Он вскрыл печать и выпил, а затем провел несколько мгновений, глядя на море, ветер трепал его густые светлые волосы, пока он размышлял, спускаться ли по длинной легкой тропинке обратно к берегу или спускаться тем же путем, которым пришел.
  
  Телефон зазвонил в его поясе, прежде чем он смог решить. Он ответил, ожидая, что звонок будет от Джеффа Деккера с каким-то рабочим вопросом.
  
  Это был не Джефф.
  
  «Я говорю с Беном Хоупом?» кто-то сказал на другом конце.
  
  Голос мужчины, дрожащий, неуверенный. Бен был уверен, что слышал этот голос раньше; но где?
  
  'Это кто?' Этот номер был у очень немногих людей.
  
  «Меня зовут Амаль», - ответил голос. - Амаль Рэй. Мы встретились однажды, около Рождества. Сосед Брук наверху.
  
  Бен прекрасно его помнил, и, если бы не напряжение и тревога, которые он слышал в голосе этого парня, он, возможно, ответил бы чем-то вроде: «Привет, Амаль, приятно слышать от тебя». Вместо этого он нахмурился и промолчал.
  
  «Что-то случилось с Брук», - сказал Амаль. «Что-то ужасное».
  
  
  
  Глава седьмая
  
  Постоянный тонкий дождь падал с темного полуденного неба, когда рейс Ryanair из Лондона Станстед приземлился в аэропорту Сити-оф-Дерри, в нескольких милях к востоку от границы между Ольстером и Ирландской Республикой.
  
  Лицо Бена застыло, когда он вышел из самолета. Внешне он был спокоен, но внутри бушевала сильная буря, и он боролся, чтобы сдержать свое нетерпение, проходя паспортный контроль и таможню. Его единственным багажом была потрепанная старая зеленая парусиновая армейская сумка, в которую он бросил несколько вещей, прежде чем броситься прочь от Ле Валь, оставив все в руках Джеффа Деккера.
  
  Джефф был так же шокирован, как и Бен, узнав об исчезновении Брук. «Просто позвони, если я тебе понадоблюсь», - сказал он. 'Я буду здесь.'
  
  Амаль нервно ждала Бена у входа в аэропорт. Его глаза покраснели, и он выглядел на несколько лет старше, чем когда Бен видел его в последний раз.
  
  Не было времени для приветствий. 'Что-нибудь новое?' - спросил Бен, и Амаль угрюмо покачал головой. Они молча покинули терминал и вышли наружу, в сгущающиеся сумерки. Моросящий дождь усилился, и Бен поднял воротник своей потертой кожаной куртки. Он указал на разбросанные машины на стоянке. 'Какой наш?' Его последнее указание Амалю по телефону ранее в тот же день заключалось в том, чтобы взять напрокат самую быструю машину, которую он мог найти поблизости.
  
  «Этот», - сказал Амаль и просигналил ключом от темно-синего седана «БМВ». «Надеюсь, все в порядке. Это было лучшее, что я мог получить ».
  
  Бен швырнул сумку на заднее сиденье машины. «Я поеду», - сказал он, забирая ключи. Амаль не стала спорить и забралась на пассажирское сиденье. Прежде чем закрыть дверь, Бен уже выгонял машину задом с места для стоянки. Шины визжали о влажный бетон, когда они рвались к выходу. Бен направил машину на запад, направляясь к трассе N13. «А теперь расскажи мне все», - сказал он.
  
  Амаль закрыл глаза и вздохнул. 'Что еще сказать? Я тебе уже все по телефону рассказал ».
  
  «Давайте пройдемся через это еще раз. Начиная с самого начала ».
  
  Амаль с горечью пересказала все: идею Брука вывести его из Лондона; мероприятие для СМИ в загородном клубе Castlebane; как он после этого слишком напился, чтобы пойти на вечеринку, а она неохотно ушла без него; как он видел ее в последний раз. Бен слушал и резко гнал «БМВ», пока говорила Амаль, обгоняя машину и глядя в зеркало, высматривая полицию. Он не хотел, чтобы кто-нибудь его тормозил.
  
  - Это все из-за этого Форсайта, не так ли? - перебил себя Амаль. - Конечно, они охотились за ним?
  
  Бен использовал каждый момент своего путешествия из Франции, чтобы изучить все, что он мог найти в Интернете о сэре Роджере Форсайте, компании, которую он основал, Neptune Marine Exploration, и ее различных очень прибыльных проектах на протяжении многих лет по спасению затонувших сокровищ вокруг Мирового океана. . Несмотря на обилие доступного материала, от стопок газетных статей до разворотов и интервью в National Geographic и других изданиях, Бен заметил, что подробности прошлой карьеры Форсайта до основания NME в 1994 году казались немного туманными. Когда его рейс пересек Англию на запад, он задавался вопросом, почему это могло быть.
  
  Он также размышлял, где раньше слышал имя Роджер Форсайт. Колокольчик, который звенел в его голове, был далеким и слабым, но, тем не менее, он звонил, и он был разочарован тем, что не мог извлечь из него большего.
  
  «Похоже, что так», - ответил он на вопрос Амаль. «Успешный бизнесмен, только что совершил убийство и раскритиковал все СМИ. Он - главная цель похищения и выкупа. Остальные просто случайно оказались там. Не в том месте не в то время ».
  
  «Это кошмар», - сказал Амаль на грани паники. «О боже, это кошмар. На самом деле этого не происходит. Скажи мне, что этого не происходит ».
  
  'Это происходит. Сделай вдох. Сосредоточьтесь, продолжайте говорить.
  
  Амаль сделал несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя. 'Что еще сказать? Я встал сегодня утром, посмотрел новости и понял, что Брук не вернулась, поэтому позвонил в полицию. Здесь их называют Гарда.
  
  'Да, я знаю. Продолжать.'
  
  «Им потребовалась целая вечность, чтобы выслать машину. Когда они, наконец, добрались туда, они собрали некоторые личные вещи Брук и запечатали их в эти пластиковые мешочки ...
  
  «Для отбора проб ДНК».
  
  «Я не могу поверить, что у них даже есть такая технология в этой заводи».
  
  «Вероятно, им придется отправить их в Дублин. Продолжать.'
  
  «Ну, а потом они посадили меня в полицейскую машину и отвезли за много миль до ближайшего приличного города, места под названием Письмо - что-то…»
  
  Леттеркенни.
  
  «Они отвели меня в эту крохотную комнатку без окон. Я провел там больше часа, давая показания этому рассерженному маленькому ублюдку-расисту, который ведет это дело. Такое ощущение, что меня допрашивают ».
  
  Мелькали пограничные знаки, когда BMW проехал из Северной Ирландии в Республику. Когда Бен впервые познакомился с этим местом еще молодым солдатом, граница была заполнена хорошо вооруженными контрольно-пропускными пунктами, и машины проезжали под строгим глазом стрелка британской армии GPMG, державшего палец на спусковом крючке. Те дни почти прошли, но воспоминания о Неприятностях были пропитаны землей, как кровь.
  
  - Как зовут главного детектива? - спросил Бен.
  
  - Ханратти. Детектив-инспектор Ханратти. Настоящий чародей. Излишне говорить, что они никогда не слышали о Брук в машине, пока я им не сказал. Сначала мне показалось, что они думали, что я какой-то чудак. Следующее, что вы знаете, они подбивают меня, как будто это я находился под следствием. Во всяком случае, когда я , наконец , удалось уйти от полицейского участка , я бродил по дороге и нашел кафе , где вы можете на самом деле пойти в Интернете . Тогда я подумал о том, чтобы найти тебя. Брук рассказала мне немного о том, чем вы раньше зарабатывали на жизнь, и о бизнесе, который вы сейчас ведете во Франции. Бог знает, как я запомнил его название. Я позвонил и поговорил с парнем по имени Джефф, который дал мне номер твоего мобильного ». Амаль устало пожала плечами. 'Вот и все. Мы никогда не должны были приходить в это кровавое место. Это все из-за меня и этой дурацкой пьесы… »
  
  «Не бери в голову глупую игру, - сказал Бен. - Что еще вы можете мне сказать?
  
  «Только то, что я видел по телевизору. Когда вчера вечером машина Форсайта не приехала на вечеринку, люди, ожидавшие его в большом доме, сначала предположили, что его задержали средства массовой информации или что-то еще. Потом прошло еще время, его не было видно, и они начали звонить по телефону. Только среди ночи кто-то вызвал полицию. Даже тогда полиция и пальцем не пошевелила, пока машина не была обнаружена каким-то парнем, возвращавшимся с работы домой сегодня рано утром ». Амаль с тревогой взглянула на Бена. «Они будут искать их, не так ли? Я имею в виду, что они наверняка сделают все, что в их силах ...
  
  «Есть стандартные процедуры», - осторожно сказал Бен. «Первоочередной задачей является установление контакта с похитителями. Форсайт был в разводе много лет. Нет братьев и сестер, нет детей, поэтому требование выкупа, вероятно, будет предъявлено самой компании. Между тем, речь идет о прочесывании места преступления, чтобы увидеть, что они могут выкопать, снятии отпечатков пальцев со всего, что находится в поле зрения, доставке служебных собак, доставке любых улик в лабораторию для анализа. Они захотят поговорить с персоналом загородного клуба со всеми, кто мог что-то видеть, и посмотреть записи с камер видеонаблюдения. Соберите каждого фотографа, присутствовавшего на мероприятии для СМИ, и проверьте все их изображения на предмет подозрительности - кого-то, слоняющегося поблизости и выглядящего неуместным. Просмотрите записи местных компаний по аренде автомобилей за последнюю неделю или около того, чтобы найти все, что было оплачено наличными. Поддерживайте связь с береговой охраной и проверяйте регистры любых лодок, прибывающих и выходящих из местных гаваней, а также проводите выборочные проверки судов. Вызовите подразделение воздушной поддержки, чтобы найти возможные убежища, пустые сельскохозяйственные постройки, вышедшие из употребления промышленные объекты, где похитители могут попытаться спрятать жертву ».
  
  «Звучит довольно тщательно», - сказал Амаль несколько более оптимистично.
  
  Бен в принципе согласился. Но осторожность в его тоне объяснялась тем, что он также знал, что это конкретное преступление произошло в одном из самых сонных уголков сельской Ирландии, даже более ленивом в своем роде, чем Голуэй, где он прожил несколько лет. Местность была настолько заброшена властями, что стала известна как «забытый графство». Даже в разгар беспорядков в семидесятых и восьмидесятых годах, когда случайные инциденты с ИРА происходили на республиканской стороне границы, Гарде было сравнительно немного, чтобы иметь дело - следовательно, у них было еще меньше опыта такого рода. непредвиденных обстоятельств, чем самые узкие полицейские силы в Англии. Местным полицейским, скорее всего, пришлось бы послать в далекий Дублин за группой судебно-медицинских экспертов, укомплектованной и специализированной для этой работы.
  
  Короче говоря, Бен был бы чрезвычайно удивлен, если бы детектив-инспектор Ханратти вытащил большой палец из своей задницы, чтобы сделать половину того, что он только что описал Амаль.
  
  «Наконец, - сказал он, - им следует поговорить со всеми сотрудниками Neptune Marine Exploration, проверить записи телефонных разговоров и выяснить, не был ли кто-то недавно уволен несправедливо или мог ли иметь какое-либо отношение к Форсайту. В подобном случае они будут изучать прошлое жертвы и ее историю на предмет серьезных врагов и проверять, есть ли у Форсайта какие-либо собственные финансовые проблемы, такие как игровые долги, опасные и дорогие привычки, такие вещи, которые могут заставить кого-то инсценируют собственное похищение с целью выкупа ».
  
  'Какие?'
  
  «Это не что-то неслыханное». Стрелка спидометра поднялась выше отметки девяноста, когда Бен погнал мощный BMW мимо медленно движущегося грузовика.
  
  «Не могу поверить в это», - сказал Амаль. - Но тогда для меня все не имеет смысла. Например, если кто-то похитил Форсайта с целью выкупа, зачем они забрали Брук и Сэма? Они не такие богатые, как Форсайт. Никто не может заплатить миллионы, чтобы вернуть их. Потому что они были свидетелями?
  
  Бен покачал головой. 'Нет. Вы можете застрелить свидетеля, как будто они застрелили водителя Форсайта. Это больше, чем это. С точки зрения похитителя, женщины-заложницы дают вам больше рычагов влияния и большей позиции на переговорах. Никто не хочет, чтобы они пострадали, поэтому выкуп выплачивается быстрее ». Его голос казался отстраненным, но эти слова стоили ему большой боли. В тот момент, когда он сказал их, он пожалел, что не скрывал свои сокровенные мысли более плотно.
  
  « Кредитное плечо? О Господи.' Ужас в глазах Амаль отражал то, что было в уме Бена. Изображения отрубленных частей тела отправлены по почте. Пытка. Или хуже. «Они не причинят им вреда, не так ли? Будут ли они? Ответь мне. Они ничего не сделают с Брук, не так ли? Бен?'
  
  Кулаки Бена сжали руль. Некоторое время он молчал, подавляя нарастающую волну безумного беспокойства, от которой ему хотелось кричать и разносить приборную доску на куски.
  
  Затем он тихо сказал: «Я верну ее».
  
  И голос в его голове ответил: жива ли она.
  
  
  
  Глава восьмая
  
  Вечер спал, как черная пелена, и к тому времени, когда Бен остановил машину, их разговор перешел в тяжелую тишину. Он заглушил двигатель, но оставил фары включенными, пролив широкую лужу белого света на дорогу и пробиваясь сквозь медленно дрейфующий туман из мороси.
  
  Амаль подняла глаза со своих колен, словно выходя из транса, и увидела, что Бен проверяет свой телефон. «Вы ждете звонка?» он спросил.
  
  «От парня по имени Старки», - пробормотал Бен, хмурясь в трубку.
  
  'Это кто?' - спросила Амаль, но Бен был слишком занят, чтобы ответить. Звонка не было. Он фыркнул и сунул телефон обратно в карман.
  
  'Что это за место?' - сказала Амаль, глядя в стекло.
  
  Бен ничего не сказал. Он вышел из машины. Ночь казалась сырой. Он слышал вдали шепот Атлантики и чувствовал запах соли в воздухе.
  
  «Сюда их привезли, не так ли?» - зловеще сказал Амаль, вылезая из пассажирского места и плотно обнимая его пальто.
  
  Бен только мрачно кивнул. Он хотел побежать, но заставил себя спокойно идти к свету и активности, которую он мог видеть впереди. Поднимаясь по дороге, он оглядывался влево и вправо, вверх и вниз, вдаваясь в подробности.
  
  Он не ушел далеко, когда остановился в шаге. На блестящем мокром дорожном покрытии в свете фар BMW были слабо различимы следы тяжелых следов заноса на месте аварийной остановки автомобиля. Он рассмотрел их на мгновение, а затем продолжил несколько шагов, прежде чем снова остановиться и повернуться, чтобы посмотреть налево, где небольшой участок обочины дороги был оцеплен маркерами и полицейской лентой.
  
  Немного дальше по дороге был второй набор следов шин. У машины, которая их изготовила, была более широкая колея, чем у первой, и, судя по изгибу знаков, она обогнала на скорости и затем свернула через дорогу справа налево, с визгом остановившись. Что было странным во втором наборе следов шин, так это дополнительное пятно резины, которое, казалось, указывало на то, что транспортное средство было отклонено в сторону после остановки. Он представил это в своем уме.
  
  Бен опустился на колени и прижался кончиком пальца к холодной мокрой дороге. Подняв его, он осмотрел крошечную чешуйку краски, прилипшую к нему. Он был белый с одной стороны, синий с другой.
  
  Он отбросил ее, встал и снова пошел дальше. Примерно в тридцати ярдах впереди, по правой стороне дороги, большая часть обочины и земли за ней была забаррикадирована и освещена горящими галогенными прожекторами, установленными на высоких мачтах, окаймленных дрейфующей влагой. Были установлены ряды конусов и временная диспетчерская, чтобы отфильтровать то, что несколько автомобилей могут проехать через суженный промежуток. Три лендровера Гарда были припаркованы на бездорожье, отбрасывая сверкающим синим светом неровную землю.
  
  Одной гуськом за рядом конусов сидели пустой патрульный автомобиль Toyota Avensis, стареющий Vauxhall Vectra без опознавательных знаков и фургон, который, как предположил Бен, принадлежал бригаде судебно-медицинских экспертов, которые, как он мог видеть, прочесывали большое поле справа от дороги, отражая их жилеты светятся желтым вдалеке. На номерном знаке фургона был указан идентификатор округа D для Дублина: его предположение насчет криминалистов, которые должны были пройти весь путь от штаб-квартиры Гарда в столице, было верным. От этого ему не стало легче.
  
  Он не был очень удивлен, увидев, что примерно через двадцать часов после этого полицейские только сейчас собирались организовать надлежащий поиск и убрать разбившийся Jaguar XF с места происшествия. Пара офицеров в форме стояли сзади, наблюдая, как машину поднимают на грузовик с платформой. Все, что останется, - это следы заноса и обломки обломков на краю у подножия большой придорожной скалы, которую Бен смог разглядеть в свете кружащегося оранжевого света эвакуационной машины. Передняя часть «Ягуара» была сильно смята, и было очевидно, что он на некоторой скорости ударился о скалу после резкого заноса вправо.
  
  Еще более заметными были пулевые отверстия, которые прогрызли заднюю часть кузова «Ягуара» и порезали задние колеса.
  
  Бен сглотнул. Особый вид дыры, проделанной 9-миллиметровой цельнометаллической оболочкой, пробившей тонкий лист стали, был для него очень знакомым зрелищем. Он видел достаточно изрешеченных пулями машин в достаточном количестве зон боевых действий по всему миру, чтобы с первого взгляда сказать, что такой вид повреждений был результатом работы полностью автоматического оружия. Кто бы ни совершил нападение, они были ужасающе хорошо экипированы и не боялись его использовать.
  
  Бен почувствовал присутствие рядом с ним и повернулся, чтобы увидеть, что Амаль стоит у его плеча.
  
  «Боже мой, посмотри, в каком он состоянии», - простонала Амаль, когда спасательная бригада начала закреплять «Ягуар» на платформе грузовика. «Это выглядит даже хуже, чем по телевизору. Как кто-нибудь мог…?
  
  Выжить , что Бен знал Амаль был сказать. И при нормальных обстоятельствах Амаль была бы права. Ничто не могло уйти от такой огневой мощи.
  
  Пока не …
  
  «Видите, где больше всего повреждений?» - спросил его Бен, указывая. «Основная масса выстрелов была сосредоточена на ходовой части автомобиля, а не на кузове на высоте пассажира».
  
  'Так что это значит?'
  
  «Бандиты стремились вывести его из строя и остановить, а не убить всех внутри. Если бы они хотели это сделать, им было бы легко ».
  
  Амаль кивнула, но это не очень успокоило.
  
  Бен тоже не мог полностью успокоиться. Он не хотел думать о количестве свинца, которое было распылено в машину с Брук внутри, или о том факте, что шальная пуля могла легко прорвать путь через достаточно слоев тонкой стали, пластика и кожи, чтобы найти свою метку. . Но эта мысль не уходила. Он продолжал мысленно видеть лицо Брук и с ледяным холодом задумался, увидит ли он его когда-нибудь снова по-настоящему. Его руки дрожали, и он тяжело дышал.
  
  Но здесь нет времени для сентиментальности, с усилием напомнил он себе. Он должен был держать себя в руках, иначе он принесет ей столько же пользы, как и полиция.
  
  'Что мы здесь делаем?' - спросила Амаль. Холод и сырость приближались к нему, заставляя его дрожать.
  
  «Я хотел увидеть это сам».
  
  «Итак, вы это видели. Что происходит сейчас?'
  
  «Мне нужно мгновение», - сказал Бен. Он оставил Амаль неуверенно парящей, когда прошел на несколько ярдов ближе к месту преступления. Среди редкой травы обочины возле кордона виднелся высокий плоский камень, мокрый и блестящий в свете прожекторов и голубых водоворотах от полицейских машин. Бен прислонился к камню и полез в набедренный карман куртки за смятой пачкой «Голуаз» и зажигалкой «Зиппо». Он выудил сигарету и зажег ее, но через несколько секунд из-за дождя бумага стала мокрой, и его сердце все равно не было в ней. Он швырнул шипящую сигарету в траву у своих ног и механически вдавил ее в грязь каблуком ботинка, когда почувствовал что-то под своей подошвой и посмотрел вниз.
  
  Это был не камешек. Он присел и стал копаться в мокрой траве. Когда он нашел маленький предмет, он поднес его к свету, чтобы внимательно изучить.
  
  «Что ты нашел?» - спросила его Амаль, подходя к нему.
  
  Бен не ответил. Сжимая предмет в ладони, он переступил через полицейскую ленту, чтобы поискать еще.
  
  Гневный крик заставил его обернуться и увидеть невысокую полную фигуру в развевающемся плаще, стремительно марширующую к ним со стороны «лендроверов».
  
  'Хой! Ты! Это место полицейского преступления! Когда мужчина подошел, кричал и жестикулировал, Бен увидел в свете прожекторов, что это был детектив в штатском, коренастый парень лет пятидесяти или около того.
  
  «Это он», - тихо сказала Амаль. - Ханратти, о котором я тебе рассказывал.
  
  
  
  Глава девятая
  
  Детектив-инспектор Ханратти, нахмурившись, кинулся к ним. На его морщинистую бровь попала прядь морковно-рыжих волос. Его ботинки были забрызганы грязью, а нижняя часть штанин промокла. Но Бен догадывался, что часы, проведенные здесь в дерьмовую погоду, не единственная причина кислой гримасы на лице Ханратти. Это выглядело навсегда запечатленным на его румяном лице. Первое впечатление Бена произвел на него хронически недовольный парень, который, закончив преследовать и преследовать своих коллег по работе в течение дня, издевался над своей женой и пнул собаку.
  
  «Это место полицейского преступления», - громко повторил Ханратти. 'Убирайся.'
  
  В нескольких ярдах позади шла женщина-офицер. Как и ее коллега, она была в штатском - детектив-сержант, как предполагал Бен. Она была миниатюрной, эльфийской внешности, с темными волосами до плеч, обвисшими от мороси. Она явно устала, но, в отличие от упорной тупости в глазах Ханратти, ее глаза были быстры и проницательны.
  
  «Меня зовут Хоуп, - сказал Бен. «Я близкий друг одной из жертв, Брук Марсель». Он потянулся к бумажнику и вынул ее маленькую фотографию, которую нес внутри. Снимок был сделан летом во Франции. Она улыбалась, и солнце светило ей в волосы. Он не мог заставить себя взглянуть на это.
  
  Ханратти бросил на него лишь беглый взгляд. - Видишь там полицейскую пленку? - взорвался он. «Знаешь, что это значит? Это значит, держи нос подальше от того места, где ему не место, понимаешь? Он обратил свой кислый взгляд на Амаль, и его глаза сузились от узнавания. «Ах, мистер… Рэй, не так ли? Что ты тут с ним ковыряешься? Мы уже приняли ваше заявление, так что теперь вы можете ...
  
  Бен посмотрел на него. «Слушай, я пришел помочь, а не спорить с тобой, хорошо?»
  
  Ханратти покраснел и собирался дать гневный ответ, но его коллега вошел первым. «Мистер Хоуп, я детектив-сержант Линч», - спокойно сказала она. «Мы держим ситуацию под контролем, спасибо, так что, если вы хотите вернуться к своей машине…»
  
  Бен раскрыл сжатую ладонь и бросил им небольшой предмет, который он нашел в траве. Ханратти поймал его кулаком, посмотрел на него, а затем посмотрел на Бена с удивлением и негодованием. Линч подошла к своему коллеге, чтобы посмотреть, что это было.
  
  «Он лежал там, на обочине дороги», - сказал Бен. «Подумал, что это может быть полезно. Это гильза толщиной в девять миллиметров ».
  
  Лицо Ханратти исказилось сардонической ухмылкой. «Как вы любезно с вашей стороны, сэр. Оказывается, мы уже восстановили некоторые из них ».
  
  «Тогда я полагаю, ты чему-то у них научился», - сказал Бен.
  
  Линч взял небольшой стальной кожух из рук Ханратти и осмотрел его. «Кто, черт возьми, ты себя возомнил? - прорычал Ханратти. «Уходи отсюда, пока я не…»
  
  'Узнать что?' - сказал Линч. «Мы уже знаем, что по машине стреляли».
  
  Бен указал на патрон в ее пальцах. Ногти у нее были коротко и практично подстрижены. «Тонкая сталь, а не латунь», - сказал он. Кроме того, два небольших отверстия в патроне для капсюля вместо более обычного отверстия большего размера означают, что картридж был разработан для приема капсюля типа Бердан. Это необычно. Обычно вы их не видите, кроме как с артиллерийскими снарядами. Это военный излишек, - добавил он, обращаясь к Ханратти, который смотрел на него широко раскрытыми глазами и становился пятнистым в свете прожекторов. 'Во-вторых-'
  
  'Во-вторых?' - сказал Линч. Она внимательно прислушивалась, слегка склонив голову набок.
  
  - Видите, где горловина гильзы вмятина в отверстии для выталкивателя оружия, где она вращается и разбивается о ствольную коробку на выходе? Эта вмятина типична для того, как пистолет-пулемет Heckler & Koch MP5 измельчает свои выстрелы. Дорогое оружие, а это было новенькое.
  
  - Как, черт возьми, ты можешь это сказать? - нетерпеливо огрызнулся Ханратти.
  
  «Царапины на боковой стороне корпуса от погрузки», - сказал Бен. «Магазин еще не полностью сломан, пружина толкателя немного затвердела. Это нормально для первых нескольких сотен раундов. Так что ваши преступники используют боеприпасы milsurp, которые трудно найти без нужных контактов, и они очень профессионально экипированы.
  
  Линч приподнял бровь. «Есть еще?»
  
  Просто расположение пустых гильз, которые вы уже нашли, и других, которые, вероятно, все еще разбросаны в траве, должно позволить вам более или менее определить по расстоянию и углу выброса, где стояли боевики. , как они двигались, - сказал Бен. «Могу помочь найти следы, определить точное количество стрелков и тому подобное. Если бы это был я, я бы попросил команду искать здесь, а не в поле ». Он улыбнулся тонкой, лишенной чувства юмора улыбкой. - Но тогда кто я такой, чтобы рассказывать вам о вашей работе?
  
  «Как ты сказал, что тебя зовут?» - потребовал ответа Ханратти.
  
  «Забудь об этом, - сказал Бен. «У меня нет времени тратить время на разговоры с идиотами. Пойдем, Амаль, пойдем.
  
  'Привет!' - крикнул Ханратти, когда они направились к машине. «Не уходи от меня. Кого вы называете идиотом?
  
  Бен продолжал идти. Амаль нервно последовала за ней.
  
  - Погодите, - крикнул Линч, бегая за ними. «Мистер Хоуп, подождите».
  
  «Я видел все, что мне нужно здесь увидеть», - сказал Бен, не оборачиваясь. Он был почти у машины, когда она догнала его и нежно схватила за руку.
  
  Он повернулся к ней лицом. «В свое время я имел дело с тысячей Ханратти, - сказал он. «Он дурак, и он совершенно не в себе».
  
  В уголках рта Линча играла долготерпеливая улыбка, как будто она была бы счастлива согласиться с ним, если бы была свободна. «Ты сейчас с ним не имеешь дело», - спокойно сказала она. - Вы имеете дело со мной, сержант Кей Линч. Давайте поговорим, мистер Хоуп. Пожалуйста.' В ее выражении не было ни враждебности, ни подозрения, только серьезность и усталость.
  
  «Без обид, Кей, но я думаю, что кто-то вроде Томми Логана из ERU в Дублине должен с этим разобраться». Отряд экстренного реагирования Гарды был ближайшим к SCO19 у ирландской полиции. Одно или два их подразделения прошли обучение по освобождению заложников с помощью SAS во время Бена, а командир Томми Логан в прошлом году послал команду для обучения под руководством Бена и Джеффа Деккеров.
  
  Линч нахмурился. «Кто есть ты?
  
  «Я сказал тебе, кто я. Я друг Брук Марсель, которая ехала в той машине ».
  
  «Нет, я имею в виду, кто ты на самом деле? У вас есть опыт в таких вещах, не так ли?
  
  - Конечно, больше, чем ваш друг, - сказал Бен, пренебрежительно жестом взглянув на далекую фигуру Ханратти, который возвращался к «лендроверам» и выкрикивал приказы бригаде криминалистов.
  
  Бену надоело это место. Он собирался вернуться к машине, но выражение в глазах Линча заставило его заколебаться. Он вытащил бумажник и шариковую ручку из внутреннего кармана и вытащил одну из своих визитных карточек, слегка помятую. На нем жирным шрифтом было написано название Le Val Tactical Training Center, а его имя было внизу. Для приличия на нем было указано его прежнее воинское звание - то, что Бен никогда не любил, но которое, как убеждал Джефф Деккер, произведет впечатление на клиентов.
  
  Бен нацарапал номер своего мобильного телефона на обратной стороне карточки и передал ее Линчу. «Веб-адрес тоже там, если хочешь проверить меня», - сказал он ей. «Это даст вам представление о моем прошлом и том, чем я занимаюсь». Фактически, информация о нем на сайте была обрезана и отредактирована до минимума. Мало что из того, чем он занимался в своей жизни, как во время службы в армии, так и после нее, можно было выложить в сети на всеобщее обозрение.
  
  Но одной карты было достаточно. Линч взглянул на него и приподнял бровь. «Хорошо, я впечатлен. Я могу называть вас майором Хоуп?
  
  «Теперь это просто Бен», - сказал он.
  
  - Так что ты имел в виду, когда сказал, что пришел сюда, чтобы помочь, Бен?
  
  «Я пришел сюда, чтобы найти Брук. Вот что я собираюсь сделать ».
  
  «Это полицейское расследование. Обычно мы не приглашаем гражданских подняться на борт ».
  
  «Я не просил, чтобы меня пригласили. Я сделаю это с тобой или без тебя ».
  
  «Я должен предупредить вас, чтобы вы не вмешивались в это. Ради тебя самого, а также ради нее и других жертв ».
  
  'Конечно. Последнее, что вам нужно, - это сумасшедший парень вроде меня, который все испортит.
  
  Линч посмотрел на него. «Я понимаю, что это очень трудное время для вас. Вы расстроены и напуганы. В полиции есть служба поддержки жертв… »
  
  «Что меня больше всего пугает, так это этот придурок Ханратти», - сказал Бен.
  
  «Я серьезно», - предупредила она. - Самостоятельно вы не можете вмешиваться в это дело. Я не хочу тебя арестовывать.
  
  «Нет, - сказал он. «Вы не делаете».
  
  Ее глаза на мгновение сузились, когда она почувствовала тихую угрозу в его голосе. Потом она, казалось, смягчилась. 'Смотреть. Здесь ты ничего не можешь сделать ».
  
  - Вы все еще ждете требования выкупа, верно? - сказал он после паузы.
  
  Линч не решился ответить. «Пока контакта не было, нет. Они все еще в поместье Кэррик.
  
  - Поместье Кэррика?
  
  «Вот где должна была состояться вечеринка, - вставила Амаль. - Большой дом».
  
  «Наземная база Форсайта во время спасательного проекта, - сказал Линч, - пока он не наблюдал за операцией с борта своего корабля. Они ожидают, что звонок с требованием выкупа поступит либо туда, либо в главный офис компании в Саутгемптоне ».
  
  Бен указал мимо плеча Линча. - А теперь о охраняемой территории по левой стороне дороги. Что это такое?'
  
  Линчу не нужно было оглядываться, чтобы понять, о чем он говорит. Она поджала губы. «Вы думаете, я не вижу, что вы делаете, пытаясь вытянуть из меня информацию? Я же сказал тебе, ты не можешь заставить ...
  
  - Здесь нашли тело водителя Лендера, не так ли? Бен перебил ее.
  
  Она закатила глаза и неохотно кивнула.
  
  «В тридцати ярдах от места крушения», - сказал Бен. «Идеи?»
  
  - Вы чертовски настойчивы, не так ли, мистер Хоуп?
  
  «Просто Бен. И да, могу. Скажи мне что-нибудь, Кей. Тело Лендера. Помимо выстрелов, какие еще у него были травмы?
  
  Она посмотрела на него.
  
  - Например, травмы от раздавливания? Как будто его сбили?
  
  «Д-да», - выпалила она, ее глаза расширились. «На кузове были следы шин, которые соответствовали рисунку протектора Jaguar. Но как … ?'
  
  «Это указывает на то, что после того, как он был застрелен, автомобиль наехал на него сверху». Я так и думал. И я предполагаю, что на переднем правом крыле машины есть следы краски. Белый или синий?
  
  - Белый, - сказал Линч, глядя на него.
  
  Бен кивнул. - Значит, раньше он был синим. «Это было чрезмерное распыление», - пояснил он. «Цифры».
  
  «Откуда вы все это знаете?
  
  «Просто осмотревшись, - сказал он. «Вот как я это вижу. Машина ехала по этой дороге, когда ее догнал и заставил остановиться белый фургон. Может быть, Ford Transit или Fiat Ducato, что-то в этом роде, купили дешево и в спешке перекрасили ». Его глаза были прикованы к сцене, как если бы он наблюдал за событиями, разворачивающимися перед ним в реальном времени. «Лендер, водитель, выходит из« Ягуара », чтобы пообщаться с пассажирами фургона, которые уже вышли из машины. Я бы сказал, что их двое, по крайней мере. Он понятия не имеет об их намерениях, пока не станет слишком поздно. Они открывают по нему огонь из-за фургона, стреляя в этом направлении. Просто короткая очередь, по три патрона. Пустые ящики выбрасываются на левый край ».
  
  «Мы нашли там полдюжины из них», - пробормотал Линч.
  
  «Лендер спускается на обочину дороги. Брук, Форсайт и его помощник, должно быть, видели, как все это происходило прямо на их глазах. Именно в этот момент кто-то внутри Jaguar берет на себя ответственность за ситуацию и садится за руль ».
  
  «Это более или менее то, что мы тоже выяснили», - сказал Линч, все еще ошеломленный, но изо всех сил пытаясь скрыть это. «Один из них попытался сделать перерыв. Наверное, Форсайт. Во всяком случае, так говорит ДИ.
  
  Бен был уверен, что это была Брук. Он знал, как она реагирует в трудной ситуации, и именно это она сделала бы здесь. Укол гордого восхищения, который он почувствовал, был быстро поглощен новой волной горя и беспокойства. Он сдержал свои эмоции и продолжил.
  
  «Теперь тому, кто сел за руль« Ягуара », нужно выбраться оттуда самым прямым путем. Перед ними фургон, частично блокирующий путь, и тело Лендера между ними. Но нет другого выхода, нет другого выбора, кроме как целиться прямо вперед. Я бы так и поступил. Автомобиль проходит прямо над телом Лендера и врезается в левое крыло фургона под углом, отводя его достаточно далеко вправо, чтобы образовалась брешь. Отсюда следы белой краски на крыле автомобиля и следы боковых шин на дороге. Бандитам, должно быть, пришлось отпрыгнуть с дороги, когда «Ягуар» прорвался вперед. Но когда машина разгоняется по дороге, они открывают по ней огонь. Теперь они стреляют в противоположном направлении, и пустые гильзы летят туда, отскакивая от асфальта на правый край. Там будет еще много чего, кроме того, что я нашел. Они вытаскивают шины, и машина теряет контроль ».
  
  Линч закончил за него. «Пострадавших вывозят из машины и переносят в фургон, оставляя тело Лендера. Это в значительной степени подводит итог. Ну, вы, конечно, сложили это вместе, не так ли?
  
  «Тебе нужно будет подтвердить это со своим гениальным другом Ханратти», - сказал Бен. «Но вот как я это вижу».
  
  'И что теперь?' - беспокойно спросила Амаль. 'Что делается?'
  
  «Все, что можно сделать, - сказал ему Линч. «Вы должны верить в это. А тебе, - сказала она лицом к Бену, - нужно пойти домой, посидеть и отдохнуть.
  
  Бен покачал головой. «Мне нужно быть в курсе. Я не могу остаться снаружи. Если есть какие-то события, я не хочу видеть их по телевизору вместе с остальной публикой через полдня ».
  
  Линч ничего не сказал.
  
  - Ты сделаешь это для меня, Кей? Пожалуйста. Я не прошу многого ».
  
  «Ханратти…»
  
  «Не нужно знать. Он всю жизнь был невежественным. Еще немного не повредит ему ».
  
  Линч показал визитку Бена. «Меня беспокоят именно тактические вопросы. Вы ведь не собираетесь делать глупостей?
  
  «Если я пообещаю не делать глупостей, ты мне поможешь?»
  
  «Я сделаю все, что в моих силах, - ответил Линч после паузы.
  
  
  
  Глава десятая
  
  «Так куда теперь?» - спросила Амаль, тяжело рухнув на пассажирское сиденье.
  
  - Загородный клуб Каслбейн, - ответил Бен. Он повернул ключ в замке зажигания. Двигатель БМВ ожил, шины скрипели, и машина резко развернулась по дороге, пока он не нажал на тормоз и не развернулся в том направлении, откуда они ехали.
  
  Бену не нужно было спрашивать Амаль о дороге. Он уже изучил карту и нашел тот же извилистый прибрежный маршрут, по которому «Ягуар» прошел прошлой ночью - кроме того, он очень мало доверял навигационным способностям своего товарища. Он взглянул в зеркало заднего вида на удаляющуюся фигуру Кей Линч, которая возвращалась, чтобы присоединиться к Ханратти, затем опустил ногу.
  
  К тому времени Амаль уже научилась водить Бена. Он крепко ухватился за дверную ручку, приготовился к ускорению и закрыл глаза, когда они мчались на первых поворотах.
  
  Вскоре после этого BMW был одним из постоянных автомобилей, въезжающих в освещенные ворота загородного клуба и заполняющих автостоянку. Морось наконец утихла, и облака рассыпались, открывая ясное звездное небо. За пределами загородного клуба нигде не было полицейских машин, но Бен вряд ли ожидал их увидеть. Он посмотрел на часы и увидел, что ему потребовалось двенадцать минут, чтобы преодолеть расстояние между этим местом и местом похищения. Если предположить, что Уолли Лендер провел такое же время на «Ягуаре», это в значительной степени совпадает с официальной оценкой того, когда произошло нападение.
  
  Было без четверти восемь. Брук пропала без вести двадцать один час сорок минут.
  
  Бесшумно ведя Амаль на буксире, он подошел к зданию, поднялся по ступеням и толкнул тяжелую дверь в вестибюль.
  
  Бен осмотрелся вокруг. Ковер был красным и пышным. Декор в искусстве старины, призванный произвести впечатление на любителей гольфа и тенниса в стиле модерн. Панели из глянцевого дуба. Витрины заполнены полированными серебряными трофеями. Жужжание над головой вентиляторов, имитирующих колониальную эпоху. Искусственная листва высыпается из репродукции старинных урн. Поток, состоящий в основном из пар среднего и пожилого возраста, просачивался в фойе позади него, направляясь к оживленному ресторану, который он мог видеть через открытую дверь справа от стойки регистрации, и его приветствовал метрдотель с торжественным видом. В загородном клубе «Каслбейн» все было как обычно. События прошлой ночи, казалось, не оставили ни малейшего следа.
  
  Запах еды из ресторана достиг ноздрей Бена; ему пришло в голову, что он вообще ничего не ел с тех пор, как уехал из Франции. Он отбросил эту мысль на задний план и забрел глубже в холл. Молодая женщина, нахмурившись, посмотрела на него из-за стойки регистрации. Он взглянул на прибывающих посетителей в костюмах, с галстуками, платьями и жемчугом, затем на Амаль в его шелковой рубашке-поло и дорогом дизайнерском пальто. Увидев себя в зеркале, он увидел небритого и взъерошенного персонажа в потертой старой кожаной куртке, выцветшей джинсовой рубашке, поношенных джинсах и армейских ботинках, которые не совсем соответствовали дресс-коду этого места. Это было круто. Он холодно посмотрел на женщину, и она отвела глаза.
  
  «Я почти уверен, что мы были здесь прошлой ночью», - прошептала Амаль, указывая на блестящую двойную дверь слева. - Это бальный зал или что-то в этом роде. Я не очень хорошо это помню ».
  
  «Тогда пришло время освежить память Амаль», - подумал Бен. Он направился к двери. Женщина на стойке регистрации бросила на него еще один взгляд, но никто не попытался его остановить. Двери распахнулись. Бен прошел, Амаль последовал за ними, и они оказались в огромной комнате, пустой, если не считать стопки столов и стульев с бархатными спинками вдоль дальней стены.
  
  «Вот и все», - сказал Амаль, оглядываясь по сторонам и медленно вспоминая. «По крайней мере, я так думаю. Все выглядит по-другому ».
  
  "Это или нет?" - раздраженно сказал Бен. Нетерпение вспыхнуло в нем на мгновение, а затем утихло, когда он велел себе расслабиться. Амаль был так же расстроен, как и он.
  
  «Это определенно. Но они все убрали. Это странно, как будто ничего из этого не произошло. Разве полиция не должна была заставить их оставить это место в прежнем виде? Для доказательства или чего-то еще?
  
  - Ханратти, - проворчал Бен. «Пока не обращай на него внимания».
  
  «Это возвращается ко мне», - пробормотал Амаль, сузив глаза до щелочей и склонив голову набок, как будто это помогло бы ему более отчетливо представить себе сцену. Он повернулся к большому пустому полу в углу, ближайшем к двери. «Вот где был бар». Он скривился, как бы говоря, чем меньше об этом будет сказано, тем лучше . «Вон там был занавес, за которым стояли все экспонаты и прочее. Слева от него была сцена с трибуной для выступлений и большим экраном. Вот где Форсайт и тот другой парень произносили речи.
  
  «Что это был за другой парень?»
  
  «Один из сотрудников компании. Я только мельком увидел его, когда в какой-то момент обернулся, чтобы посмотреть, где Брук.
  
  «Это когда вы сидели в баре?»
  
  Амаль вздохнула и кивнула.
  
  «Спиной к комнате».
  
  Амаль вздохнула и снова кивнула. «Я помню… я помню, что он был моложе Форсайта. Довольно мелкие, песочные волосы. Форсайт представил его как… как своего рода менеджера. Менеджер дайв-команды, что-то в этом роде. Его звали… я не знаю. Бакстер? Бейкер?
  
  «Дворецкий», - сказал Бен, вспомнив название с веб-сайта «Морские исследования Нептуна». - Саймон Батлер. Но сейчас он мне не так интересен. Найдите минутку, осмотритесь и посмотрите, не пробуждает ли что-нибудь еще вашу память. Все, что могло показаться необычным в то время или, может быть, с тех пор показалось вам странным. Кто-нибудь, например, слоняется с Форсайтом или ведет себя необычно. Сказав это, он болезненно осознавал, что то, что может уловить натренированный глаз, останется совершенно незамеченным для обычного наблюдателя. Особенно того, кто старался ударить по перекладине.
  
  Амаль с тревогой огляделась несколько мгновений. 'Я не знаю. Место было полно людей. Журналисты задают вопросы, фотографы повсюду. Я никогда раньше не был в подобном. Я бы не знал, что было странным, а что нет. Во всяком случае, - с сожалением признался он, - я даже не обращал особого внимания. Я был слишком занят, утопая свои жалкие маленькие печали в кровавом джин-тонике. А Брук - бедная Брук - что с ней случилось? Это я во всем виноват… - Он дрожащими пальцами пробежался по волосам, прижал большие пальцы рук к глазам. Его дыхание было прерывистым, как будто он собирался расплакаться.
  
  «Никто тебя не винит, - сказал Бен. - Отложите эту идею в сторону. Возьми себя в руки, Амаль. Иначе ты для меня бесполезен. Он чувствовал резкость в своем тоне. Более мягким голосом он спросил: «Хочешь пойти в лаунж-бар, чтобы выпить? Похоже, ты мог бы использовать один.
  
  Амаль энергично покачал головой. 'Ни за что. Никогда больше. Клянусь.'
  
  Бен подавил собственное желание осушить помещение от каждой капли спиртного. Все, что угодно, чтобы замедлить его разум, притупить мысли, которые продолжали крутиться в его голове, угрожая свести его с ума. «Хорошо, - сказал он, вынимая из кармана ключ от BMW. 'Давай выбираться отсюда.'
  
  «Мы вернемся в гостевой дом?» - спросила Амаль, когда они направились к машине.
  
  Челюсть Бена сжалась. Он хотел и нуждался в продолжении движения. 'Еще нет.' Он просигналил, открыв центральный замок, и скользнул за руль. «Есть люди, с которыми я хотел бы поговорить».
  
  'Люди?'
  
  «В поместье Каррика».
  
  «Но как нам найти это место?»
  
  «Сейчас есть что-то под названием Google Maps. Я думал, вы, писатели, это знаете ».
  
  «Я не совсем такой… неважно». Амаль закрыл дверь, и Бен снова зажег машину.
  
  Они были в трех или четырех милях от загородного клуба Castlebane и мчались вглубь страны, когда у Бена в кармане зазвонил телефон. Он срочно откопал его и ответил, не ослабляя давления на газ. «Спасибо, что перезвонил, Майк».
  
  «Нет проблем, приятель», - сказал хриплый голос на другом конце провода. - Соберитесь, у вас небольшие проблемы. Жаль это слышать. В любом случае, я откопал информацию, которую вы просили. Ни слова никому, имейте в виду, или это моя задница. Это только потому, что это ты ».
  
  «Приятно, - сказал Бен. «Огонь».
  
  'Все в порядке. Четыре года назад Neptune Marine Exploration провела комплексную политику K&R вместе с Рочестером и Сондерсом. Судя по всему, они чуть не потерпели неудачу с сомалийскими пиратами в Аденском заливе, когда поднимали кораблекрушение, и нервничали на случай, если в следующий раз им повезет меньше. Сделку организовал этот жадный ублюдок Ронни Гэллоуэй.
  
  «Я его не знаю. Какое покрытие? '
  
  «Двенадцать миллионов. Это почти все, что я могу вам сказать.
  
  «Это много. Я в долгу перед тобой, Майк.
  
  «Или два. Удачи, приятель.
  
  Бен закончил разговор. Он хорошо знал имя Рочестер и Сондерс. Работая в сверкающей стеклянной башне в центре Лондона, они были одними из ведущих игроков в своей области и предоставляли услуги по страхованию от похищения и выкупа корпоративным служащим, высокопоставленным лицам, высокопоставленным лицам и другим потенциальным жертвам похищений по всему миру.
  
  Как Бен слишком хорошо знал на протяжении многих лет, похищение и выкуп были быстро развивающейся отраслью не только для тех, кто этим занимался, но и для тех, кто мог утверждать, что предлагает защиту от этого. Задолго до того, как он бросил активную полевую работу, чтобы переехать во Францию ​​и основать Le Val, страховые компании время от времени нанимали его в качестве внештатного переговорщика, чтобы поддерживать связь с похитителями, получать важные доказательства жизни, сгладить переговоры и сделать все возможное для скорейшего освобождения заложников целыми и невредимыми.
  
  Иногда для их избавления становились необходимы другие способы и средства - более или менее мирные, более или менее законные. В этих случаях страховые компании больше не участвовали. Никто не был, официально. Эти непредвиденные обстоятельства и прямые действия, необходимые для их разрешения, были особой областью знаний Бена.
  
  Многие оперативники K&R происходили из военных - некоторые, как Бен, из 22 SAS и других подразделений спецназа; Майк Старки был двадцатилетним ветераном Лондонского Метрополитена, прежде чем сменил карьеру. Многие из ребят хорошо знали друг друга, и поскольку их работа, как правило, приводила их к сосредоточенным в мире точкам похищения и выкупа, их пути часто пересекались, часто в более захудалых барах и ночных клубах, где, как правило, тусовались криминальные осведомители и другие нежелательные люди. Это было странное, закрытое и часто подпольное сообщество, усугубляемое тем фактом, что в некоторых странах получение денег за помощь в освобождении жертв похищения считалось равносильным получению прибыли от самого похищения. Некоторые переговорщики сгорели от стресса, некоторые оказались совсем не по ту сторону рельсов, либо умерли, либо сами похитили цели. Некоторые просто устали от жизни и оказались за письменным столом.
  
  Майк Старки был одним из них. В настоящее время он занял удобную, безопасную маленькую нишу в качестве брокера в Лондоне, столице мира K&R, выступая в качестве посредника между клиентами, отчаянно нуждающимися в страховании от похищения, и андеррайтерами, которые коллективно зарабатывали более 150 миллионов фунтов стерлингов в год и были крайне неохотно. когда-либо, когда-либо, чтобы расстаться с пенни из него в нередком случае претензии. Бизнес год от года рос, и такие парни, как Старки, с радостью покоряли волну.
  
  Некоторые критики частично обвиняли стремительный рост популярности страхования K&R в ужасающем росте торговли человеческими страданиями во всем мире на том основании, что страховщики лишь подпитывали потенциальных похитителей большими финансовыми стимулами, чем они когда-либо получали раньше. Бен не мог не согласиться с этой точкой зрения.
  
  - Вы ожидали этого звонка? - спросила Амаль, когда Бен убрал телефон.
  
  Бен кивнул. «Контакт в Лондоне».
  
  Амаль ждал большего, а когда этого не произошло, он сказал: «Ты всегда такой разговорчивый и открытый с людьми?»
  
  «Ага, я обычный болтун», - сказал Бен и поехал быстрее.
  
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Было 20:27, когда Бен и Амаль катились по хрустящему гравию возле поместья Каррик. Огромный внушительный дом был изолирован на своей обширной территории в конце длинной частной дороги. Золотое сияние освещало подъезд и группу автомобилей, припаркованных перед ним.
  
  Выйдя из BMW, Бен заметил ту же самую безымянную Garda Vauxhall Vectra, которая была на месте преступления ранее этим вечером. Проходя мимо, он провел пальцами по капоту и почувствовал тепло от все еще работающего двигателя.
  
  - Ханратти, - сказал он Амаль.
  
  «У меня такое чувство, что мы не видели его в последний раз», - простонала Амаль.
  
  Входная дверь усадьбы не запиралась, и огромный вестибюль был пуст. Бен остановился, прислушиваясь. Из открытого дверного проема в дальнем конце зала доносились далекие голоса. Пройдя через холл, он последовал за звуком по длинному коридору, Амаль шла за ним. Звук голосов стал громче и, наконец, привел их к другой двери. Бен заглянул внутрь.
  
  Это была столовая, или она была там до того, как толпа полицейских и около пятнадцати человек внутри превратила ее в импровизированную операционную. В комнате было неприятно тепло, пахло несвежим кофе, потом и страхом. Атмосфера была напряженной. Все были слишком заняты, расхаживая взад и вперед, выглядя очень нервными или крича друг на друга, чтобы заметить, как Бен выскользнул в дверь, а вслед за ним - Амаль.
  
  В центре шума стоял телефон, безмолвно сидящий на блестящей поверхности длинного обеденного стола под пристальным взглядом полдюжины мужчин и женщин в костюмах.
  
  Бен узнал несколько лиц с веб-сайта Neptune Marine Exploration: компания явно вылетела из большинства своих руководителей в Ирландию. Одним из них был большой, широкий, лысеющий мужчина в сером костюме, Джастин Максвелл, который до вчерашнего дня был заместителем сэра Роджера Форсайта, а теперь оказался, по-видимому, самым высокопоставленным руководителем Нептуна, и на нем лежала серьезная ответственность. Он перегнулся через стол и смотрел на телефон, словно пытаясь силой воли заставить его зазвонить.
  
  Бен пробежался глазами по контрольному оборудованию. Обычный кабель-разветвитель был вставлен в розетку и подключен к цифровому записывающему устройству с выходами для наушников, чтобы полиция могла слушать звонки в прямом эфире. Рядом стояла пара ноутбуков: один для отслеживания происхождения любого звонка в Интернете, будь то через систему GPS-слежения мобильного телефона с предоплатой или на стационарный телефон, а другой для получения любых электронных писем, которые могут отправить похитители, вместе с видеоклипами заложники в капюшонах с автоматами на головах. Это была довольно простая установка, но проблема была не в этом.
  
  На самом деле Бен мог видеть две проблемы более фундаментального характера. Во-первых, судя по их поведению до сих пор, эти похитители не казались из тех людей, которые позволили бы так легко выследить себя. В наши дни только идиот будет использовать стационарный телефон, чтобы позвонить с требованием выкупа, или удержать мобильный телефон, который они использовали для этой цели. Было слишком легко определить источник звонка, поэтому обычная уловка, которую использовали похитители, заключалась в том, чтобы бросить телефон на заднюю часть грузового автомобиля дальнего следования после использования, чтобы увести полицию подальше от следа. В других случаях их просто сжигали.
  
  Вторая проблема вызывала гораздо большее беспокойство. Это было связано со сроками. Бен посмотрел на часы.
  
  Было почти восемь тридцать. Нехорошо.
  
  Третий открытый ноутбук стоял на другом столе в окружении небольшой группы людей. На экране был веб-сайт BBC News, демонстрирующий разворачивающуюся историю во всей ее красочной драматургии: изображения пронизанного пулями Jaguar; кадр из загородного клуба Castlebane; корабля НМЕ "Трезубец" ; и о каждой жертве в порядке важности освещения - Форсайт был самым известным, затем Уолли Лендер, затем Саманта Шелдрейк. Брук теперь добавили внизу. Копы выкопали ее фотографию, которую она дала Бену для использования на сайте Le Val. Он часто ловил себя на том, что смотрит на него, когда они были врозь. Он не мог смотреть на это сейчас.
  
  Хэнратти и Кей Линч стояли в дальнем конце комнаты. Никто из них не видел, как вошли Бен и Амаль; их внимание было полностью сосредоточено на кричащем на них мужчине с рыжеватым телом и рыжеватом телосложении. Бен узнал в нем менеджера дайв-команды «Нептун Марин» Саймона Батлера. Мужчина выглядел полностью разрушенным от стресса - его лицо было бледным и влажным, глаза были окрашены в красный цвет, а волосы и рубашка были влажными от пота. Его голос был невнятным, как будто он пил шерри. - Разве Скотланд-Ярд уже должен был улететь сюда? он был требовательным. «Я имею в виду, что делается ?»
  
  Ханратти решительно протестовал, что его работа - поддерживать связь с английской полицией, что все в руках, что он знает, что делает. Линч ничего не говорил, глядя себе под ноги.
  
  'Бен? Бен Хоуп? сказал голос. Бен обернулся и увидел сильно изменившееся, но все еще знакомое лицо, смотрящее на него из толпы.
  
  «Привет, Мэтт».
  
  Мэтт Вебстер был одним из постоянных участников программы переговоров о заложниках, когда Бен еще был активен. Он, очевидно, еще не выбрал жизнь за столом, хотя выглядел так, как будто должен был скоро это сделать. Те немногочисленные волосы, которые у него остались, поседели.
  
  Они пожали друг другу руки, и Бен коротко представил его Амаль. «Это было давно, - сказал Вебстер. 'Шесть лет?'
  
  «Семь», - сказал Бен. «Лахор».
  
  'Лахор. Господи, кто мог забыть это? Вебстер покачал головой при воспоминании. Семью годами ранее богатый частный врач из Кента по имени Шехзад, который некоторое время назад заключил договор страхования от похищения и выкупа в ведущей фирме, был жестоко похищен вооруженной бандой во время посещения семьи в Пакистане. Требование выкупа было быстро поддержано проехавшей машиной, отрубленной ногой; когда было подтверждено, что палец действительно принадлежит доктору Шехзаду, страховщики запаниковали и прислали целую команду переговорщиков. В нем участвовали и Бен, и Вебстер.
  
  Переговоры выглядели достаточно позитивно, пока пакистанской полиции не удалось отследить телефон, использованный идиотскими похитителями, и взять его на себя, чтобы штурмовать их убежище во время предрассветного рейда с использованием двух бронетранспортеров. В завязавшемся перестрелке несколько офицеров были расстреляны, а также вся банда похитителей и сам доктор. Этот эпизод был лишь одним из случаев, когда Бен крайне настороженно относился к участию полиции в делах о похищениях людей в любой стране.
  
  «Итак, Рочестер и Сондерс отправили вас сюда, - сказал Бен.
  
  Вебстер указал через комнату на своего коллегу, повернувшегося к ним спиной. «Я и Дэйв Хьюз там». Он сделал паузу и выглядел озадаченным. «Так что ты…? Я слышал, ты теперь занимаешься своим делом.
  
  Бен кивнул. - Вы не ослышались. Мое участие в этом частное. Я здесь из-за Брук Марсель. Мы с ней… - Он не закончил фразу.
  
  «Боже, я понятия не имел, - побледнея, сказал Вебстер. 'Мне очень жаль.'
  
  «Что случилось, Мэтт? Никакого контакта не было? Даже когда он задавал вопрос, он уже знал ответ. Один лишь взгляд на изможденные лица в комнате сказал ему, что он хотел выяснить в поместье Кэррика.
  
  Вебстер покачал головой. 'Zilch. Ни писка.
  
  Бен мог бы спросить Вебстера, думает ли он о том же, но в этом не было необходимости. Он видел это в его глазах.
  
  Он ничего не сказал. Было восемь тридцать два. Он взглянул на беззвучный телефон. Джастин Максвелл по-прежнему пристально смотрел на него, почти не моргая.
  
  В этот момент детектив-инспектор Ханратти, сумевший уйти от разгневанного Саймона Батлера, заметил Бена и Амаль на другом конце комнаты. «А вот и беда», - пробормотал Амаль, когда Ханратти пробился вокруг длинного стола и подошел к ним со сжатыми кулаками.
  
  «Только не ты», - прорычал он. «Разве я не говорил тебе держаться подальше от этого, Хоуп? Вот дверь.
  
  - Почему бы тебе не отвалить, Ханратти? - тихо сказал Бен, глядя ему прямо в глаза.
  
  Ханратти побледнел. «Что ты только что сказал мне?»
  
  - Вы меня слышали, - громче сказал Бен. «У тебя есть три секунды, чтобы убежать от моего лица, прежде чем я просуну тебя в это окно».
  
  Кей Линч наблюдала за Беном через комнату с выражением лица, которое говорило: «Видите, это то, что я имел в виду, говоря, что вы были дураком».
  
  Шум перешел в ропот. Люди оглянулись. Глаза Хэнратти выпучились. Прошло две секунды, затем три. Ханратти сглотнул и отступил на шаг от Бена. Прежде чем он успел дать ответ, заговорил Джастин Максвелл.
  
  «Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, кто этот джентльмен?»
  
  «Я знаю его, - вмешался Мэтт Вебстер. - Я полностью за него ручаюсь».
  
  Ханратти взорвался в знак протеста.
  
  - Позвольте мне сказать так, приятель, - сказал Вебстер, холодно глядя на него. «Если бы тебя похитили, ты бы предпочел этого парня на своей стороне».
  
  «С уважением, сэр, - сказал Линч Ханратти, - я думаю, он может быть нам полезен. У него больше опыта в подобных ситуациях, чем у всех нас вместе взятых ».
  
  «Тогда, возможно, ему следует представиться», - сказал Максвелл, подавляя возражения Ханратти поднятой рукой и выжидающе глядя на Бена.
  
  Бен не любил говорить о себе или своем прошлом, но были времена, когда ему было выгодно рассказать немного больше, чем обычно. «Меня зовут Бен Хоуп. Я служил майором в британской специальной воздушной службе, прежде чем стать внештатным консультантом по кризисным ситуациям. В этом качестве я участвовал в более чем сотне спасательных операций с заложниками. Иногда как переговорщик, иногда прямо. Я здесь из-за доктора Брук Марсель.
  
  «Понятно», - сказал Максвелл. «Могу я спросить, какие у вас отношения с доктором Марселем?»
  
  «Это не твое дело, - сказал Бен. «Нас всех здесь беспокоит то, что часы идут. Сейчас восемь тридцать три. Примерно двадцать два с половиной часа после рывка. По моему опыту, чертовски долго ждать первого контакта ».
  
  «Что именно означает?»
  
  «Это означает, что вы, люди, можете стоять здесь и смотреть на этот телефон сколько угодно, но я не думаю, что он будет звонить в ближайшее время, если вообще когда-либо».
  
  Максвелл долго и пристально смотрел на Бена. Его глаза были широко расставленными и проницательными. «Разве отсрочка не могла быть преднамеренной стратегией?» он спросил. «Чем дольше мы варим, тем больше психологическое преимущество похитителей над нами и тем больше вероятность, что мы уступим их требованиям. Хотя мы сделаем все, чтобы добиться освобождения сэра Роджера и мисс Шелдрейк. И доктора Марселя, естественно, - быстро добавил он.
  
  «Похитители любят играть в интеллектуальные игры», - сказал Бен. «Это правда. Мы называем это ожиданием, и это кошмар для участников переговоров, семей жертв и всех, кого это касается, кроме страховщиков, которые счастливы держать свои деньги так долго, как только могут. Похитители часто молчат в течение нескольких дней, месяцев, а иногда и лет, чтобы смягчить вас, как замазку, чтобы вы уступили любым условиям, которые они вам навязывают. Но не надо, - подчеркнул он, - перед тем, как вступить в первый контакт. Им очень важно подойти к вам и назвать себя настоящими похитителями. К настоящему времени эта история уже разлетелась по Интернету - это лишь вопрос времени, когда сотня оппортунистов начнет выходить из-под куста, выдвигая фальшивые требования. Похитители обычно просто хотят денег, и они хотят их как можно быстрее. Особенно, когда на столе восьмизначная сумма, вы не ожидаете, что они будут торчать ».
  
  Максвелл прищурился. «Кто сказал что-нибудь о восьмизначной сумме?»
  
  «Не будем шутить, - сказал Бен. - Я знаю, что ваша компания застрахована от претензий о выкупе до двенадцати миллионов в «Рочестере и Сондерсе». И если я это знаю, будьте уверены, похитители это знают. Вы имеете дело не с любителями, это ясно ».
  
  «Откуда вы взяли эту информацию?» - потребовал ответа один из руководителей Neptune.
  
  - Мне Ронни Галлоуэй сказал, - сказал Бен.
  
  Руководитель возмущенно покачал головой. «Этот маленький…» - начал он. Максвелл суровым жестом успокоил его.
  
  «Что убедительно подсказывает мне, что время для требования выкупа прошло, - продолжил Бен. «Поверьте, мне это нравится не больше, чем вам».
  
  Брови Максвелла нахмурились. Он посмотрел на Саймона Батлера, затем на Мэтта Вебстера и его коллегу из R&S. Батлер возбужденно жевал ногти. Лицо Вебстера было напряженным.
  
  «Мэтт со мной согласится, - сказал Бен.
  
  - Это так, мистер Вебстер?
  
  Вебстер вздохнул. «Становится чертовски поздно, - признал он. «Я ожидал услышать что-нибудь сейчас. Честно говоря, я более чем немного обеспокоен тем, что с каждым часом вероятность того, что мы вообще что-нибудь услышим, уменьшается ».
  
  «Я не понимаю, - сказал Максвелл. «Куда это нас оставит? Я предположил… я имею в виду, если дело не в выкупе… что происходит?
  
  «Я думаю, вам, возможно, придется переоценить всю ситуацию», - сказал Бен. «Возможно, вы захотите рассмотреть другие причины, по которым кто-то захочет схватить вашего мужчину».
  
  'Такие как?'
  
  «Я полагаю, что сокровища, извлеченные из« Санта-Терезы », стоят намного больше, чем двенадцать миллионов, - сказал Бен.
  
  - Что вы предлагаете? Что они применит силу против сэра Роджера, чтобы он дал им доступ?
  
  «Если он не замешан в этом», - сказал Бен.
  
  В комнате воцарилась потрясенная тишина. Через несколько секунд Максвелл сказал: «Об этом совершенно не может быть и речи. Кроме того, даже у Роджера не было доступа. Каждый предмет, извлеченный с этого судна, находится под надежным замком и ключом ».
  
  «Тогда, может быть, есть еще что-нибудь», - сказал Бен. «То, о чем мы не знаем, но что знает Форсайт».
  
  «Но это всего лишь предположение, - сказал Максвелл.
  
  «На данный момент догадки - это почти все, что у нас есть», - ответил Бен. «Все, что мы знаем наверняка, это то, что пока мы стоим здесь и пялимся на этот телефон, тот, кто это сделал, находится где-то далеко и смеется».
  
  'А также?'
  
  «И поэтому придется пройти нелегкий путь», - сказал Бен. «Их нужно будет найти и поймать. Это должно было стать работой Ханратти. Другой вопрос, задумается ли он ».
  
  «Я не хочу, чтобы в это расследование вмешивался какой-то посторонний человек, чтобы создавать проблемы и выдвигать такие дикие обвинения», - взорвался Ханратти, указывая на Бена. - И ты считаешь себя удачливым, Хоуп, что я не обвиняю тебя в угрозах полицейскому и воспрепятствованию отправлению правосудия. Сержант, уберите его с глаз долой.
  
  Линч колебалась, но она не могла отказаться от прямого приказа своего начальника. Она шагнула к Бену с завуалированным извинением в глазах.
  
  «Постой, - сказал Максвелл. «Эта недвижимость находится в аренде компании Neptune Marine Exploration. Это не место преступления, и я не думаю, что у вас есть право кого-либо изгонять, инспектор. Мистер Хоуп может остаться, и я ценю любую помощь, которую он может предложить нам в этой ужасной ситуации ». Он посмотрел на Бена. «Мистер Хоуп, я был бы чрезвычайно признателен, если бы вы позволили мне официально воспользоваться вашими услугами».
  
  Бен покачал головой. «Спасибо, но я не заинтересован в том, чтобы получать зарплату в вашей компании. Как я уже сказал, я здесь по своим причинам.
  
  Максвелл пожал плечами. 'Мне очень жаль это слышать. Вот мой номер на случай, если вы передумаете.
  
  Бен положил карту в карман. «Не нужно меня проводить, сержант, - сказал он Линчу. «Я все равно ухожу».
  
  'Что мы собираемся делать сейчас?' - спросила Амаль, когда они возвращались к машине.
  
  «Я не знаю, Амаль, - сказал Бен. «Прямо сейчас я действительно не знаю, что делать».
  
  
  
  Глава двенадцатая
  
  По дороге обратно в гостевой дом сказать было нечего. Когда они приехали, Бен взял свою сумку с заднего сиденья машины и последовал за Амаль по ступеням к двери. Амаль притихла и была явно расстроена, когда впустила их внутрь. Миссис Шинан нигде не было видно, но откуда-то наверху шел телевизор. Бен был благодарен за то, что ему не пришлось ни с кем разговаривать.
  
  Амаль провела его на первый этаж, показала ему комнату Брук и дрожащим бормотанием объявила, что ему нужно какое-то время побыть одному. Шаркая, как старик, он исчез в своей комнате.
  
  Бен долго стоял у двери Брук, прежде чем он в конце концов протянул руку и схватился за ручку. Он медленно открыл дверь, собрался с силами и вошел.
  
  Она никогда не пользовалась большим количеством духов, но тонкий свежий аромат в воздухе был настолько знаком, что на какой-то странный, дезориентированный момент или два он полностью ожидал увидеть ее сидящей на кровати. Она не была.
  
  Конечно, не было. Отвратительная реальность снова приблизилась к нему. Он закрыл дверь, чувствуя себя оцепеневшим, совершенно опустошенным и более уставшим, чем он мог вспомнить, что чувствовал много-много лет.
  
  Где ты, Брук?
  
  Он хотел закричать, но в тот момент у него едва хватило сил повысить голос выше шепота.
  
  Он снял сумку с плеча и положил ее вместе с кожаной курткой, затем оглядел комнату. Дорожная сумка Брук стояла рядом с креслом с расстегнутой молнией. На прикроватной тумбочке лежали изящные очки для чтения, которые она иногда носила по ночам, и роман автора, который, как он знал, ей нравился. На подушке лежали, аккуратно сложенные, легкие спортивные штаны, которые она носила в постели, вместе с ее любимым выцветшим старым пижамным верхом.
  
  Они внезапно казались намного большей частью ее, теперь, когда ее здесь не было. Он протянул руку и погладил их кончиками пальцев. На мгновение закрыл глаза, затем отошел от кровати и вошел в ее маленькую ванную комнату. На кафельной поверхности у раковины лежали некоторые из ее вещей, которые не забрала полиция: ее сумка для мытья посуды, ее маленькая баночка с кремом для лица и несколько других из тех знакомых мелочей, которые он видел в ванной в Le Val и в ее доме в Ричмонде, что свидетельствовало о теплоте ее присутствия рядом и заставляло его чувствовать себя счастливым, что он жив.
  
  Теперь осталась только пустота.
  
  Он не мог перестать видеть ее лицо в своей голове, думая о том, когда они в последний раз были вместе. Если бы между ними никогда не было этих глупых, бессмысленных споров. Она была бы с ним в Ле Вал, подальше от всей этой неразберихи. Или, может быть, это был бы он здесь с ней в Ирландии, а не Амаль - он мог быть там, чтобы защитить ее, когда это случилось.
  
  Он должен был поверить, что она жива. Иначе и быть не могло.
  
  Иначе и быть не может.
  
  Он посмотрел в овальное зеркало над раковиной. Лицо, которое смотрело на него в ответ, было тем, кого он едва узнал, изможденным и бледным, с ужасным выражением в глазах. Внезапный поток ярости захлестнул его. Больше чем ярость. Ненависть. Ненависть к тому, кто это сделал, к тому, кто забрал ее вот так. Если они причинили ей вред ... если они что-нибудь с ней сделают ... Он ударил кулаком, и его отражение превратилось в паутину трещин.
  
  Осколки стекла со звоном упали в раковину. Он посмотрел на свои окровавленные суставы. Боли не было; это было так, как если бы он полностью отделился от своего физического тела.
  
  Где ты, Брук?
  
  Он вытер кровь куском туалетной бумаги, смыл ее и неторопливо вернулся в спальню. Выключили основной свет и щелкнули прикроватной лампой. Он встал на колени возле своей сумки, расстегнул ремни, порылся в ней в поисках фляжки с виски и встряхнул ее, чувствуя, как внутри течет жидкость. Он рухнул на край кровати и отвинтил стальную крышку. Он собирался выпить большую часть содержимого фляги залпом, но остановился.
  
  Нет. Это был не способ. Это не вернет ее. Он затянул крышку и бросил фляжку в сумку.
  
  Но затем другая мысль ударила его ногой по лицу и почти заставила снова потянуться за фляжкой.
  
  Если дело не в выкупе , он услышал, как голос Джулиана Максвелла мысленно сказал: « Если дело не в выкупе, то что происходит?
  
  И затем его собственный ответ, возвращающийся к нему как далекое эхо: Возможно, вам придется переоценить ситуацию в целом ... Возможно, вы захотите рассмотреть другие причины ...
  
  Что, если бы они все совершали это ужасно, ужасно неправильно - он, полиция, руководители компании, Амаль, все? Что, если все их основное предположение было ошибочным, и дело было вовсе не в Роджере Форсайте? Что, если бы он не был целью?
  
  Что, если бы целью была Брук?
  
  Эта идея оставила Бена ошеломленным, задыхающимся. Это было возможно. Абсолютное безумие, но возможно, что это была какая-то расправа над ним. Болезненное, извращенное наказание за то, что он сделал в прошлом. Возможно, родственник кого-то, кого он убил или выселил - был ли у Джека Гласса брат? - или, может быть, один из многих других врагов, которых Бен нажил за эти годы, которые все еще были там.
  
  Тогда разве похититель не хотел бы, чтобы Бен знал правду, просто чтобы причинить ему еще большую боль? Разве они не связались бы с Ле Валь?
  
  «Может быть, и есть», - подумал он. Звонок мог прийти после того, как он ушел. Телефон мог звонить прямо сейчас в пустом доме; электронное письмо могло попасть в автоматический почтовый ящик.
  
  «Возьми себя в руки» , - подумал он сердито. Джефф там. Джефф рассказал бы вам об этом.
  
  Но эта мысль не переставала его преследовать, как и ужасные видения, которые продолжали кружить в его голове.
  
  «Я найду тебя, Брук», - сказал он вслух. 'Я собираюсь …'
  
  Его голос стал хриплым. Он уткнулся головой в подушку Брук и плотно прижал ее одежду к своему лицу, как ребенок, нуждающийся в утешении. Его зрение затуманилось. Его слезы увлажнили верх пижамы. Боль казалась невыносимой.
  
  Следующий час он лежал, свернувшись калачиком, глядя на дверь, молясь, чтобы она открылась и чтобы Брук прошла через нее с радостным приветствием и улыбкой на лице. Но время шло и шло, а дверь оставалась закрытой. Он выключил прикроватный свет и продолжал смотреть в темноту, казалось, целую жизнь, прежде чем он, в конце концов, ускользнул в поверхностное и беспокойное состояние без сознания.
  
  Когда Бен проснулся, было еще темно. Его телефон звенел в кармане джинсов. Мгновенно настороженный, с колотящимся сердцем, он включил свет и схватил телефон, чтобы ответить. «Вот оно , - сказал голос в его голове. Это когда вы получаете окупаемость.
  
  Но на связи не было никого, не было загадочного голоса из прошлого, который мог бы осуществить его худший кошмар. Это было текстовое сообщение с предупреждением.
  
  Текст был от Кей Линч. Сердце Бена почти остановилось, когда он прочитал его первые слова.
  
  Думаю, тебе нужно 2 знать. Найдены тела.
  
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Место, указанное в кратком сообщении, находилось всего в нескольких милях от места похищения, в глубине сурового национального парка Гленви, в районе озер и долин, известном как Ядовитая долина.
  
  Двадцать семь безумных минут прошло с тех пор, как Бен получил сообщение Линча. Еще час до того, как первые красные осколки рассвета ползут по холмам. Мчась к месту происшествия, он увидел синие огни автомобилей «Гарда» сквозь темноту и проливной дождь и заставил «БМВ» медленно остановиться в нескольких дюймах от них.
  
  На травянистом склоне в пятидесяти ярдах от дороги было видно единственное здание - полуразрушенное старое каменное здание. Столетие или два назад крохотное примитивное строение служило убежищем для пастухов, а сейчас его чаще использовали бродяги и наркоманы.
  
  Это было то место. Свет падал из единственного окна. Фигуры в светоотражающих жилетах Гарда входили и выходили из единственного входа. Толстые электрические кабели спускались вниз по склону, подключенные к фургону судебно-медицинской экспертизы, который был на месте похищения накануне вечером.
  
  - Там Брук, не так ли? - прошептала Амаль. Его глаза были красными и опухшими.
  
  «Мы этого не знаем, Амаль», - сквозь зубы ответил Бен. До последней минуты перед отъездом он решил не будить его и не выводить сюда. Теперь он сожалел о том, что передумал.
  
  «Это очевидно, не правда ли? Я чувствую это. О Боже.'
  
  Бен заглушил двигатель и распахнул дверь. «Оставайся в машине».
  
  'Ты должно быть шутишь. Я тоже иду.
  
  «Я сказал, оставайся в этой чертовой машине» . Что бы ни было в этом здании, Бен не хотел, чтобы Амаль это видела. Он выпрыгнул из BMW и помчался по крутой скользкой дорожке к обеим. В здании не было двери, только грубый каменный дверной проем, покрытый мхом. Бен вбежал внутрь. Земляной пол пахло сыростью из-за долгих зимних месяцев. Это было не все, что он чувствовал. В этом месте стоял запах смерти.
  
  Оба были заполнены людьми, активными действиями и ярким светом, но они не могли пробыть там больше сорока пяти минут или около того. До этого там было пусто и тихо. Пусто, если не считать ужасных обитателей.
  
  Практически первым, кого Бен увидел, когда он вбежал, была Кей Линч. Она стояла у входа, выглядела измученной и бледной. «Мне очень жаль, что я не сказала много в своем тексте», - тихо сказала она. «Я не мог уйти от Ханратти».
  
  'Где они?' - сказал Бен. У него перехватило дыхание, но не после пятидесяти ярдового бега в гору.
  
  «Вон там», - сказала она, указывая на дальний угол, где группа криминалистов собиралась вокруг чего-то, чего Бен не мог видеть.
  
  «Это неприятное зрелище. Ты уверен что ты-'
  
  Бен уже пробивался мимо нее. С сердцем во рту он оттолкнул двух полицейских с дороги и увидел, чем занималась группа криминалистов в белом свете их фонарей.
  
  «Их нашел фермер, который живет за холмом», - сказал Линч из-за плеча. «Он искал пропавшую овцу, когда его собака уловила запах крови и вбежала сюда. Бедняга сейчас лечится от шока.
  
  На полу валялись трупы мужчины и женщины. Женщина лежала лицом в грязи. На ней был зеленый кардиган поверх красного платья. Ее голые ноги были выбиты под неестественным углом, а одна из ее туфель отсутствовала. По голубоватому оттенку ее кожи было ясно, что она уже давно мертва. Правая сторона ее головы была оторвана выстрелом с очень близкого расстояния. Ее светлые волосы были густо спутаны застывшей кровью и раздавленными мозгами.
  
  - Саманта Шелдрейк, сотрудник полиции Форсайта, - сказал Линч.
  
  У Бена внезапно закружилась голова, и ему пришлось прислониться к каменной стене. Он кипел от гнева на Линча за то, что она не сказала большего в своем сообщении. Она могла бы избавить его от мучений последних получаса. Но его слишком охватила странная смесь облегчения и ужаса, чтобы что-то сказать. Через несколько мгновений его дыхание немного замедлилось, и он повернулся, чтобы посмотреть на другой труп.
  
  Роджера Форсайта можно было узнать по его фотографиям, хотя в смерти он выглядел совсем иначе, особенно после такой, очевидно, ужасной смерти. Его лицо исказилось от боли и ужаса. Его зрачки полностью закатились под веки, так что в потолок смотрели только омерзительные белые глазные яблоки. Огнестрельного ранения не было. Форсайт умер другим путем. Что-то намного хуже.
  
  У него не было рук. Кто-то отрубил ему руки на несколько дюймов выше запястья и перебросил отрубленные части тела через оба. Судя по количеству крови, которая брызнула на грубые стены, пропитала его одежду и пропиталась полом, это было сделано, когда он был еще жив. Трупы не так сильно кровоточили.
  
  Двойная ампутация выглядела так, как будто ее сделали тяжелым клинком: топором или ножом мясника. Шок от такой травмы мог быть фатальным, но не всегда. За время работы в SAS Бен повидал достаточно бедных, лишенных конечностей, выживших в африканских военных злодеяниях, чтобы знать, что человеческое тело может выдержать самые жестокие акты нанесения увечий. Нет, сэра Роджера Форсайта убили не отрубленные руки. Бен заметил характерные признаки - проказную бледность кожи, причудливую опухоль, язык, высовывающийся из губ. Сильная боль, затем ползучий паралич мышц и возможная асфиксия. Может, час до смерти, может, два. Не лучший конец. Кто бы это ни сделал, он намеревался заставить Форсайта страдать, и они получили то, что хотели.
  
  «Его отравили, - сказал Бен.
  
  Линч мрачно улыбнулся. «В Отравленной лощине. Кто-то придумал шутку? Похоже, ты тоже был прав. Вот и вся наша теория похищения.
  
  А вместе с тем исчезли остатки шанса, что вернуть Брук будет так же просто, как заплатить выкуп, который похитители потребовали в обмен на Форсайта. Даже если бы они хотели для женщин большего, чем могла покрыть страховка, Бен с радостью продал бы Ле Валь и превратился бы в нищего, чтобы вернуть ее.
  
  Но этот самый слабый, самый неуверенный клочок надежды был мертв. Насколько он знал, Брук тоже была мертва, ее тело было брошено в другом месте, чтобы другой прохожий мог найти, через несколько часов, дней, недель. Или она могла попытаться сбежать и лежать раненая или умирать где-нибудь в канаве.
  
  Линч, должно быть, мог читать его мысли по напряжению на лице. «Мы продолжим ее поиски. Ночью из Дублина приехала служба поддержки собак. Мы могли бы найти доказательства того, что она была здесь. Это еще не конец. Еще нет.'
  
  Бен не ответил. При виде изуродованного тела Форсайта что-то зазвенело глубоко в его памяти. Он не мог сфокусировать это; это было похоже на слово на кончике его языка, которое не могло произойти, грызло его, дразнило его сквозь туман страха, стресса и замешательства, затуманивший его разум. Что это было?
  
  Когда он, казалось, вот-вот дойдет до него, его мысли прервал звук сердитого голоса - голос, который становился слишком знакомым для Бена. Ханратти наконец заметил его.
  
  «Я не верю в это! Кто его сюда впустил ? Линч! Вы рассказали ему об этом?
  
  Бен отвернулся и вышел под дождь. Теперь лил стал еще сильнее, но он почти не чувствовал, как холодная вода стекает по его лицу и пропитывает его волосы и одежду. Он стиснул зубы и попытался сосредоточиться на смутном, мимолетном воспоминании, которое все еще ускользало от него. Что, черт возьми, вызвало в его сознании отрубленные руки Форсайта?
  
  С расстояния в пятьдесят ярдов Амаль увидела, как Бен вышел из обоих. Он распахнул пассажирскую дверь BMW. Внутренний свет озарил его встревоженное лицо. 'Хорошо?' - нервно крикнул он, ожидая худшего.
  
  Бен поплелся по грязной тропинке. «Там два тела», - сказал он Амалю. «Брук не из их числа. Это Форсайт и его помощник.
  
  Напряжение спало с лица Амаль. Он вылез из машины. Дождь стал пятнами на его дорогом пальто. - Значит, она жива. Я имею ввиду, это ужасно. Для остальных это… но Брук жива. Хвала Господу!'
  
  Бен не был уверен, что ему есть за что благодарить Бога.
  
  «Она должна быть жива, не так ли?» - сказала Амаль, увидев выражение глаз Бена. «Это хорошие новости, не правда ли? Не так ли?
  
  Но Бен не мог его успокоить. Они оба повернулись, чтобы посмотреть, как Кей Линч шла по тропинке от обоих и присоединилась к ним у машины. «Я благодарен тебе за то, что ты сообщил мне об этом, Кей», - искренне сказал Бен. Его гнев на нее длился не больше минуты или двух.
  
  «Мне жаль, что это были не лучшие новости», - сказала она. - И, боюсь, тебе следует знать кое-что еще. Инспектор сейчас звонит в Скотланд-Ярд. Он просит оформить ордер на обыск в доме вашего друга доктора Марселя в Ричмонде.
  
  'Какие? Почему!?' Амаль взорвалась.
  
  Линч пожал плечами. «Потому что он думает, что в свете такого поворота событий ее исчезновение выглядит подозрительным. Он отправил патрульную машину в гостевой дом Sea View, чтобы забрать остальные ее вещи для осмотра. Он говорит, что мы не можем позволить себе предположить, что она каким-то образом не замешана ».
  
  'Причастны?' - крикнула Амаль.
  
  «Не говори мне, что ты согласен с Ханратти в этом», - сказал Бен Линчу.
  
  «Он мой начальник. У меня нет мнения. Во всяком случае, это не имеет значения. И я уже сказал вам гораздо больше, чем должен. Я вот сюда сую шею ».
  
  'Это безумие!' - крикнула Амаль. «Это абсолютная кретиновая глупость высшего порядка! Какой полнейший идиот ...?
  
  Линч оглянулся через ее плечо. - На твоем месте я бы стал тише. А вот и он.'
  
  Хэнратти направился к ним по грязному склону. 'Так так. У нас вечеринка? Представьте, что вы двое просто случайно снова появитесь . Он сердито посмотрел на Линча, затем повернулся к Амаль и ткнул его коротким пальцем в грудь. «Тебе, - сказал он, выпустив слюну, на лбу у него выступили вены, - лучше не думать о возвращении в свою страну, где бы она ни находилась. Ситуация изменилась, и ты замешан в ней, приятель.
  
  «Я оказался гражданином Великобритании, приятель . Англия - моя страна, - в ярости парировал Амаль. - И я полагаю, ты тоже думаешь, что я подозреваемый? Это возмутительно. Мы с Брук были здесь на кровавой вечеринке, это ее начало и конец. Мы прошли через все это вчера, снова и снова. Вместо того чтобы стоять здесь и тратить время на эти нелепые обвинения, почему бы тебе не пойти и не заняться своей работой, ты, колоссальный засранец? »
  
  - Амаль, - сказал Бен, кладя руку ему на плечо, чтобы успокоить. Глаза копа начали гореть опасным светом, и он был вполне способен утащить Амаль в уютную маленькую камеру, если он будет продолжать в том же духе. «Мой друг расстроен, - сказал Бен Ханратти. «Мы будем убираться с твоего пути».
  
  - Рад это слышать, - фыркнул Ханратти. Он собирался сказать что-то еще, когда зазвонил его телефон, и он повернулся к обоим, чтобы ответить на звонок.
  
  «Мне очень жаль», - сказал Линч, увидев выражение глаз Бена. 'Это не я.'
  
  «Я знаю, - сказал Бен.
  
  «Как только я услышу что-нибудь еще, я позвоню тебе, хорошо? Но вы должны пообещать мне держаться подальше и оставить расследование нам.
  
  «Обещаю», - сказал Бен. Линч кивнул, затем повернулся, чтобы последовать за Хэнратти обратно по склону.
  
  «Это просто невероятно», - бушевала Амаль, когда они возвращались в машину. - Брук подозреваемый? На основании чего?
  
  «Пора тебе домой», - сказал Бен.
  
  Амаль посмотрела на него с болью и замешательством в глазах. 'Итак, это все? Нет протеста, ничего? Как ты можешь просто принять это дерьмо от Ханратти после всего того, что ты сказал раньше? Я думал, ты собираешься что-то сделать. Вот почему я подумал, что вы можете помочь, потому что у вас был опыт в таких вещах ».
  
  «Мы больше ничего не можем здесь сделать», - сказал ему Бен. 'Все окончено.'
  
  Амаль смутилась. «Все кончено? Ты серьезно?'
  
  «Мы вернемся и заберем твои вещи», - сказал Бен. «Тогда я отвезу тебя в аэропорт».
  
  Амаль смотрела. Его горло задрожало. «Вы думаете, что она мертва, не так ли? Вот почему ты сдаешься ».
  
  Бен не ответил. Он завел двигатель и дал задний ход.
  
  «Почему ты не можешь просто откровенно сказать мне об этом? Правильно, просто замолчите снова. Я терпеть не могу. Я не могу этого вынести ». Амаль в отчаянии рухнул на сиденье, когда Бен оттолкнул машину от полицейских машин и развернул ее на узкой дороге.
  
  Вернувшись в гостевой дом, они обнаружили патрульную машину Гарда, припаркованную снаружи, и двух офицеров, загружающих остальные вещи Брук в ее заднюю часть, запечатанные в пластиковые пакеты для вещественных доказательств. Миссис Шинан наблюдала из дверного проема в бигуди, халате и тапочках, крайне недовольная тем, что ее так рано подняли с постели, и еще более огорченная тем, что ее заведение было разграблено Гарда, как будто это было логово обычных преступников. В деревне об этом всегда будут говорить. Амаль тщетно пыталась успокоить ее и объяснить, что происходит, но бросила это, чтобы пойти в свою комнату и начать собирать вещи, чтобы уйти.
  
  Бен наблюдал, как полицейская машина исчезает по улице, прежде чем вернуться внутрь, чтобы проверить расписание рейсов и забронировать место Амаль в первом же утреннем рейсе, вылетающем в Лондон. Через несколько минут они снова сели в BMW и отправились в путь.
  
  Амаль глубоко задумался всю дорогу до аэропорта Дерри, про себя что-то пережевывая с застывшим выражением лица. Когда они собирались расстаться, он повернулся к Бену. «Послушайте, я ... ах, я обычно не хожу и не рассказываю это людям, но на самом деле у меня есть какие-то семейные связи. На самом деле, довольно мощные. И у меня есть свои деньги, много денег. Я считаю, что Брук жива. Я бы сделал все - я имею в виду все - чтобы найти ее. Все, что нужно. Ты понимаешь меня?'
  
  «Я понимаю вас», - сказал Бен. Он поблагодарил его. Оставив его стоять, сжимая свои сумки, он направился обратно к машине.
  
  По правде говоря, он всего лишь хотел убрать Амаль с дороги. Он знал, что ему нужно делать дальше, и что это было то, что ему нужно было сделать одному.
  
  Потому что, когда он стоял там, на темной, очищенной от дождя обочине посреди Ядовитой долины, слушая, как Амаль разглагольствует о Линче и Хэнратти, Бен внезапно вспомнил.
  
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  С осознанием того, что случилось с Форсайтом, ситуация внезапно полностью изменилась. Вещи должны были стать намного более уродливыми, чем они были раньше.
  
  Бен также знал теперь, что нет смысла возвращаться в Республику. Он уже был на той стороне границы, которой должен был быть. Сидя за рулем BMW в аэропорту Дерри, он достал телефон и набрал номер в Италии. После нескольких звонков он услышал знакомый теплый голос, который обычно заставил бы его улыбнуться. « Пронто? ' она сказала.
  
  «Привет, Мирелла».
  
  'Бен!' Она была рада услышать от него. - Ты снова к нам придешь?
  
  'Не совсем.'
  
  'Что случилось?' - спросила она, услышав тон его голоса.
  
  «Мне нужно поговорить с Бунзи, Мирелла. Он здесь?'
  
  «Я позвоню ему», - сказала она с тревогой. Приглушенный стук в трубке, когда Мирелла положила трубку и пошла за мужем. Бен слышал ее голос на заднем плане, кричащий «Арчибальд!». Бунзи никогда бы не потерпел, чтобы кто-нибудь, кроме любимой жены, называл его настоящим именем. Через несколько мгновений на линии послышался его грубый шотландский голос.
  
  «Я не думаю, что вы следили за британскими новостями», - сказал Бен.
  
  'В чем дело?' Бен мог видеть седого шотландца с гранитным лицом, стоящего там, его глаза озабоченно сузились.
  
  «У меня проблема, Бунзи».
  
  Бунзи Маккалок был сержантом 22 SAS, наставником и другом Бена на протяжении многих лет, прежде чем поразил всех, оставив армию и поселившись на юге Италии, и основал небольшое хозяйство с энергичным чернокожим ... Волосатая неаполитанская красавица, в которую он влюбился по уши во время отпуска на несколько дней. Кремневый закаленный в боях пятидесятидевятилетний парень наконец-то нашел свой собственный рай, довольный работой на своих залитых солнцем паре гектаров, чтобы вырастить урожай базилика и помидоров, которые Мирелла превратила в изысканные соусы в бутылках, которые не могли себе позволить местные рестораны. Не обойтись без.
  
  Но мягкая жизнь не досталась Бунзи полностью. У него все еще было несколько козырей в рукаве, вроде небольшого арсенала военного оружия, которое помогло Бену выбраться из тяжелого момента в Риме годом ранее. И поскольку SAS всегда был гораздо более вовлечен в вопросы политической тайны и деликатности, чем другие полки британской армии, он по-прежнему носил с собой полный объем конфиденциальной информации, которую не могли бы получить детектив-инспектор Ханратти. получил доступ через тысячу лет.
  
  - Господи Иисусе, - пробормотал Бунзи, когда Бен закончил быстро заполнять его. - Нужна помощь? Он всегда был практичным человеком. Бен знал, что ему потребуется всего одно слово, чтобы все сложить и отправиться в первый рейс в Ирландию.
  
  «Мне просто нужно знать, что я на правильном пути. Форсайт. Роджер Форсайт. Это было до меня, но это звонко ».
  
  «Да, я тоже, дружище. Гребаные колокольчики. В некоторых ушах они перестали звонить после Белфаста в 1979 году ».
  
  Бен кивнул, но это не стало большим облегчением, когда он подтвердил, что его догадка верна. «Инцидент с Лиамом Дойлом».
  
  «Думаю, это было мое второе пребывание в этой богом забытой норе, - сказал Бунзи, - может быть, мое третье, когда они нашли тело Дойла. Это дерьмо происходило постоянно, но обычно они просто взорвали бы вам мозги, а не отрубили бы вам обе руки таким образом. Противный.'
  
  - Примерно в шести дюймах выше запястья?
  
  - С тесаком, - сказал Бунзи. «Пока он был еще жив».
  
  - Прямо как Форсайт.
  
  Затем они засунули ему между глаз девять миллионов и бросили тело в палки в графстве Антрим. Не было подтверждено, что Дойл был ИРА. Не было и остальных слухов о том, кто это сделал. Многие были уверены, что это дело рук UVF или любой другой группы лоялистов, хотя Господь знает, что некоторые из этих ублюдков были даже хуже, чем мальчики-республиканцы. Скажем так, в определенных кругах никто не знает, кто за этим стоит ».
  
  - А Форсайт?
  
  - Роджер Форсайт, - сказал Бунзи. 'Минутку. Я ищу его в Интернете ». Бен слышал стук клавиш. 'А вот и он. О да. Морские исследования? Бунзи мрачно усмехнулся. - Так вот чем в конечном итоге занимаются бывшие агенты МИ5, раскапывая затонувшие сокровища? В Северной Ирландии тоже предстоит много раскопок. В те годы в землю было закопано много трупов, и каждый знал бы, где найти половину из них ».
  
  'Ты уверен? Форсайт был сотрудником МИ5?
  
  - Можешь поспорить на это, Бен. Я видел это лицо раньше. Эти ублюдки были повсюду. И я слышал, как имя Форсайт упоминалось более пары раз.
  
  «Мне нужны факты, Бунзи. Не догадки.
  
  'Поверьте мне. Он был глубоко замешан в этом дерьме ».
  
  Хотя это произошло примерно за десять лет до того, как Бен присоединился к армии, и когда он был еще мальчиком, он слышал достаточно об этой неприятной главе в истории Ольстера, чтобы знать о скандале, разразившемся из-за инцидента с Лиамом Дойлом. Позже это было омрачено событиями Операции Флавий в эпоху Тэтчер, когда SAS застрелила трех невооруженных предполагаемых членов Временной ИРА в Гибралтаре на фоне серьезной обеспокоенности по поводу сокрытия правительства и дезинформации - но в то время жестокие Необычный характер убийства Лиама Дойла и масса слухов, окружающих его, вызвали много шума. Многие католические республиканцы были убеждены, что зверское убийство было санкционировано британской разведкой.
  
  Бен тоже знал все об уродливом и сложном фоне этого инцидента. В те дни Северная Ирландия была напряженным плацдармом для скрытой войны между Великобританией и Америкой, обе из которых незаконно поставляли оружие и разведывательные данные своим сторонам конфликта. С одной стороны, интересы республиканцев в ЦРУ якобы вооружали Прово оружием и информацией, чтобы помочь им убить своих лоялистских врагов. В рамках сделки ФБР закрыло глаза на то, что члены ИРА посетили Америку, чтобы поддержать связь со своими тайными союзниками. Тем временем британское правительство и МИ5 делали то же самое, чтобы помочь противоположной стороне, предоставляя оружие, взрывчатые вещества и разведданные членам как Сил обороны Ольстера, так и Добровольческих сил Ольстера против ИРА, при молчаливом согласии со стороны Северной Ирландии. полиция, Королевская полиция Ольстера. Обе стороны были виновны во всевозможных злодеяниях, но мало кто из них был настолько шокирующим, как нанесенные Лиаму Дойлу увечья.
  
  «Вот что я слышал строго не для протокола», - сказал Бунзи. «Один из подчиненных Форсайта из МИ5 тайно доставал оружие в камеру УФФ, когда его схватила группа ИРА во главе с Лиамом Дойлом. Никогда не подтверждал, помните. Тело агента было сброшено в тот же день из движущегося автомобиля возле станции RUC в Дангивене. Вскоре после этого Лиам Дойл был похищен из своего дома посреди ночи и умер в канаве с отрубленными руками. Ходили слухи, что некоторым парням из МИ5 поджаривали задницы из-за этого, но официального расследования так и не было. Просто множество крайне рассерженных людей, которые хотели смерти Форсайта. В частности, один. Брат Лиама Дойла, Фергус, поклялся, что отомстит, даже если ему понадобится остаток жизни, чтобы догнать ублюдков, которые это сделали ».
  
  «Фергус Дойл». Бен слышал это имя.
  
  «Плохая репутация», - сказал Бунзи. «Мясники из Шенкилла выглядели как шайка певчих». Теперь он был бы старым человеком, Бен, но если он еще жив, он злой ублюдок. С этим нельзя справиться в одиночку. Ради всего святого, поговори с копами ».
  
  'Без шансов. Спасибо, Бунзи. Заботиться.' И прежде, чем его старый друг смог что-то сказать, Бен закончил разговор.
  
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  Было бы неправдой сказать, что Бен Хоуп любил Ирландию, по крайней мере, не всю ее. А Белфаст был тем местом, которого он долгое время избегал.
  
  Впервые он побывал в этом месте, когда ему было чуть больше двадцати, всего через несколько месяцев после окончания базовой подготовки, во время его первой службы в британских вооруженных силах. «Присоединяйтесь и посмотрите мир», - говорила вербовочная кампания, обещая все, кроме девушек хула-хула с Шанкилл-роуд. В последний раз он видел это несколько лет спустя, когда был офицером САС и совсем другим человеком, нежели неопытный юноша, которого послали с винтовкой патрулировать эти ужасающие улицы.
  
  С помощью SAS Бен стал свидетелем финала Неприятностей, эпохи, унесшей более трех тысяч ирландских жизней за четыре десятилетия, а также большого количества британских солдат, чья работа заключалась в том, чтобы попытаться сохранить всю эту нестабильную неразбериху. под контролем.
  
  Надо ли им вообще быть там - это вопрос, который Бен в частном порядке задавал себе много раз, но когда пули начали проноситься по вашим ушам, вы не слишком долго зацикливались на этических или политических дебатах, и воздух стал густым. с ними тогда. Вскоре после того, как Бен впервые приземлился в Королевских ВВС Олдергроув со своим новым подразделением SAS, вертолет «Газель» британской армии был сбит ракетой ИРА прямо над границей, в результате чего пилот погиб и трое солдат были ранены. Вскоре после этого два солдата САС из роты Бена были убиты в перестрелке с ИРА возле деревни Каппаг, графство Тайрон. Затем, всего через несколько дней, армия догнала боевиков после смелой, но в конечном итоге глупой атаки на станцию ​​RUC с украденным крупнокалиберным пулеметом, установленным на грузовике. Бойцы ИРА пересаживались на свой автомобиль для бегства на автостоянке католической церкви, когда преследующее их подразделение SAS вступило в бой: небольшая кровавая перестрелка, в результате которой шесть трупов остались на земле, а Бен получил первое серьезное огнестрельное ранение.
  
  И на нем пошло. Вплоть до официального прекращения огня 1997 года город Белфаст и его окрестности были охвачены неумолимой жестокостью репрессий, ответных репрессий, взрывов и избиений, засад и убийств.
  
  Учитывая все обстоятельства, это не было частью того мира, в который Бен когда-либо хотел вернуться. И все же он был здесь, мчался к городу, ступил ногой на пол и обгонял все, что было видно, с его дворниками, работающими в полную силу, чтобы отогнать дождь. Он преодолел 70-мильную поездку от Дерри чуть менее чем за час, остановившись только для топлива и чтобы подкрепиться кофе и сэндвичем с волчьим мясом на автостраде.
  
  Когда он пробирался по залитым дождем улицам Белфаста, следы сообщества, навсегда разделенного ненавистью, были болезненно заметны даже после многих лет официального мира. Бен ехал по дороге, огибавшей одну из городских «линий мира», высокие заборы из армированной сетки и ворота, возведенные для разделения противоборствующих сектантских групп, где бы ни пересекались их территории.
  
  Это была собственная версия апартеида Ирландии, ее собственная Берлинская стена. Юнион Джеки безвольно свисали с фонарных столбов и столбов в протестантских лоялистских районах; ирландский зеленый, белый и золотой триколор в католических республиканских районах. По-прежнему та же старая атмосфера холодного, задумчивого страха. Не хватало только военных Land Rover, бронетранспортеров Saracen и контрольно-пропускных пунктов, которые когда-то были обычным явлением для города и его окрестностей.
  
  Бен знал, что большинство людей пытаются оставить прошлое позади. Но в глубине души некоторые вещи так и не изменились. Некоторые вещи никогда не могли.
  
  К обеду он был припаркован напротив паба под названием «Спиннинг Дженни» в католической западной части города. У него была причина быть там. В свое время это место было водопой для некоторых из наиболее известных сторонников ИРА Белфаста. Судя по виду места, Бен решил, что с тех пор оно, вероятно, не сильно изменилось.
  
  Сидя за рулем, он достал телефон и набрал номер Амаль. Когда ответа не было, он оставил короткое сообщение, в котором сообщил, что у него есть потенциальная зацепка и что он скоро свяжется с вами снова. Амалю не нужно было знать, что зацепка касалась хладнокровного убийцы из ИРА, недавно пропитанного кровью своего давнего врага и, скорее всего, способного практически на все.
  
  После того, как он оставил свое сообщение, Бен потратил несколько минут на поиск в Интернете какой-либо дополнительной информации о Фергусе Дойле, которую он еще не исследовал. Судя по тому, что он смог собрать, казалось, что этот человек достиг пика своей ультра-насильственной карьеры в 1983 году, через пять лет после смерти своего брата. Бунзи был прав: зверства, совершенные Шенкиллами Мясниками, бандой лоялистских головорезов, ответственных за массовые убийства и пытки невинных католиков на протяжении большей части семидесятых и начала восьмидесятых годов, ни в коем случае не были хуже, чем каталог кровавой бойни. и жестокость, приписываемая Дойлу и его последователям.
  
  Но там, где мясники Шенкилла были достаточно непонятливы, чтобы позволить себе выследить и поймать одного за другим, либо застрелить, либо заключить в тюрьму, Дойлу каким-то образом удавалось избегать захвата все эти годы. На рубеже девяностых от него больше ничего не было. Даже в террористических кругах у каждого было пятнадцать минут славы, прежде чем наступила безвестность.
  
  Бен изучал все изображения этого человека, которые мог найти, пока не был уверен, что узнает это уродливое, злое, кривое лицо с первого взгляда, даже морщинистое и морщинистое от возраста, как должно быть сегодня. У Фергуса Дойла был злобный взгляд. Бен насмотрелся темной стороны мира, чтобы знать, что некоторые злые мужчины сделали с женщинами, которым не повезло попасть в их руки. Трофеи, которые хранились для личного развлечения, избивали и насиловали, пока их, наконец, не выбросили мертвыми в канаву; накачанные безнадежными наркоманами, которые будут заниматься проституцией перед кем угодно ради другого угощения; продается в международную торговлю людьми.
  
  Фергус Дойл. Бену было наплевать, сколько лет и сколько морщин сейчас у этого лица. Он все равно с радостью пустил бы в нее три пули, если бы не смог вернуть Брук.
  
  А может, даже если бы мог.
  
  Он отложил телефон, крепко сжал челюсти и сделал три глубоких вдоха. Затем он распахнул водительскую дверь, вышел из «БМВ» и перешел дорогу к «Спиннинг Дженни».
  
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Паб был темным и серым внутри, и почти пустым, если не считать нескольких пьющих, сгорбившихся за пинтами пива Гиннесс за столиком позади него. Сквозь окна проникал грязный свет. Пахло несвежим пивом. Затхлый табачный дым, и на половицах были частички сигаретного пепла - очевидно, никто не особо позаботился убрать после вчерашней блокировки в нерабочее время, когда такие мелочи, как соблюдение правил о запрете курения, стали еще менее важными . Это было нормально со стороны Бена. Он сел за барную стойку и машинально зажег «Голуазу».
  
  Бармен, дородный парень лет тридцати, остановился, полируя пинту стакана, и посмотрел на него воинственным взглядом. - Здесь нельзя курить, друг.
  
  - Хорошо, - сказал Бен и снова затянулся. «Как насчет виски? Двойной.'
  
  'Лед?'
  
  «Как приходит».
  
  Когда бармен хлопнул стаканом по покрытой шрамами поверхности, Бен схватил его и залпом проглотил ликер. Алкоголь быстро поразил его организм, заставив его понять, как мало он ел за последние пару дней. Он заказал еще одну и к ней пакет чипсов.
  
  «Я тебя здесь раньше не видел», - сказал бармен не более дружелюбно, и не только из-за сигареты. В таком месте, как The Spinning Jenny, английский акцент Бена выделял его как врага, что бы он ни тратил в баре. Такой парень, как он, входил в стойкий республиканский паб, был похож на чернокожего, идущего на встречу Ку-клукс-клана. Вот почему он специально оставил свою сумку в машине. Таскать с собой такую ​​явно бывшую военную экипировку было бы не меньше красной тряпкой для быка, чем носить берет с крылатым кинжалом САС. Не то чтобы Бена слишком беспокоили провокации. Но ему нужно было войти в дверь, прежде чем он смог изложить свое дело.
  
  Он отбросил окурок «Голуазы». «Я ищу человека по имени Дойл. Фергус Дойл.
  
  Бармен нахмурился. Тихий ропот разговора за столом в задней части комнаты внезапно перешел в тишину, и пара лиц обернулась и холодно посмотрела на него.
  
  'Что ты сказал?' - спросил бармен.
  
  - Фергус Дойл, - повторил Бен. «Я ищу его. Думал, это ваше заведение было бы хорошим местом для начала.
  
  - А почему это могло быть? - коротко сказал бармен.
  
  «Давай не будем играть в игры», - сказал Бен.
  
  - Что бы вы хотели от Фергуса Дойла?
  
  «Я бы хотел с ним поговорить», - сказал Бен.
  
  - Разговор о чем?
  
  «Вы не хотите знать».
  
  «Никто по имени Фергус Дойл здесь не пьет».
  
  - Тогда почему вы спросили меня, для чего он мне нужен?
  
  Бармен указал на стакан Бена. «Я бы сказал, тебе лучше закончить это и пойти поискать своего друга в другом месте».
  
  «Я не говорил, что он друг, - сказал Бен. «А я еще выпью».
  
  Бармен наклонился ближе к стойке. Его взгляд скользнул мимо плеча Бена к столу в дальнем конце комнаты, затем снова посмотрел на Бена многозначительным взглядом. «Послушайте, - сказал он тихо. «Я скажу это только один раз. Мой вам совет - уходите, пока не слишком широко открыли рот ».
  
  "Почему это должно быть?"
  
  «Потому что слишком широкое открывание рта может доставить здесь массу неприятностей», - сказал бармен. «На твоем месте я бы не торчал».
  
  «Мне просто стало комфортно, - сказал Бен.
  
  «Это мой совет. Умный человек примет это, а глупец проигнорирует ».
  
  Бен подтолкнул пустой стакан через стойку. 'Опять то же самое.'
  
  «Это твои похороны». Бармен долил его через оптику, а затем отошел к другому концу стойки.
  
  В пабе было очень тихо. Пьющие сзади медленно вернулись к своим пинтам, но ничего не сказали. Когда Бен потягивал свой третий виски и закусывал хрустящей корочкой, он заметил, что один из них, тощий маленький парень с седеющей короткой стрижкой, вынул телефон и начал набирать текстовое сообщение, склонив голову и покачивая большими пальцами. Беседа за столом возобновилась. Бармен занялся уборкой еще стаканов.
  
  Бен допивал чипсы, когда парень, отправивший текстовое сообщение, встал из-за стола и ушел, кивнув своим товарищам. Бен заметил волнение в своей походке, когда направился к двери. Кто-то еще за столом оглянулся в сторону бара, поймал взгляд Бена и быстро снова отвел взгляд.
  
  Вскоре Бен услышал, как снаружи подъехала машина. Спустя несколько мгновений дверь паба распахнулась, и вошел тощий седой парень. Его сопровождали еще трое мужчин, все они были намного крупнее его и все с одинаково хмурым взглядом. Худощавый парень ткнул подбородком в стойку бара, как бы говоря «это он».
  
  «Мы возьмем его отсюда», - сказал средний из трех мужчин. Ему было за пятьдесят, шесть футов два дюйма, сложен он как гризли, наполовину сало и наполовину мускулистый, с чертами боксера с голыми кулаками, который проиграл слишком много боев. «Убирайся», - сказал он худощавому парню, ткнув пальцем в дверь.
  
  Остальные парни за столом спонтанно допили остатки своих пинт и поспешно отступили вместе со своим товарищем. Бармен исчез в маленьком офисе, внезапно поглощенный какими-то документами, которые ему нужно было обработать.
  
  Трое парней целенаправленно подошли к бару и окружили Бена. Руки сложены. Лицо тяжело. Похоже, он прогрессировал.
  
  Он изучал их. Всегда был лидер, и это явно был большой медведь с избитыми отбивными. Его ботинки были начищены, а на нем было длинное черное пальто, которое не скрывало его фигуру. Тот, что слева в байкерской куртке, был орангутангом: стриженные рыжие волосы, густые брови и руки длиннее ног. Приспешник из учебника, ожидающий слова, чтобы броситься в яростный натиск. Тот, что справа, был одет в толстовку с капюшоном и больше походил на голодного волка, с прилизанными назад волосами, бегающими глазами, впалыми щеками с прыщами и нервным подергиванием рта.
  
  «Зовут Фланаган», - сказал лидер, со стальным взглядом глядя на Бена. - Фрэнк Фланаган. Вы могли слышать обо мне.
  
  «Ага, ты комик или что-то в этом роде», - сказал Бен.
  
  «Это очень забавно, - без улыбки сказал Фланаган. «Мы все посмеемся через минуту». Он ткнул мясистым кулаком в карман пальто и достал BlackBerry. «Я только что получил здесь сообщение от моего друга, в котором говорится, что один парень спрашивает о Фергусе Дойле». Он произнес имя с благоговейным ударением, как если бы оно принадлежало некоему священному покровителю. «И он сообщает мне, что этот парень, о котором идет речь, - это вы». Он указал толстым пальцем на лицо Бена.
  
  Фланаган был одним из тех умников, которые думали, что у него есть дар болтливости и он может использовать его для устрашения. Бен не был в настроении тратить время попусту, но пока он был доволен подыгрыванием. «Высшие оценки твоему другу. Это правильно.'
  
  «Я боялся, что ты так скажешь», - сказал Фланаган. - Конечно, ради вас. Так почему такой парень, как ты, может просить мистера Дойла?
  
  «Это между ним и мной», - сказал Бен.
  
  Кривая улыбка Фланагана стала шире. «На данный момент я действую как его посредник, как вы могли бы сказать».
  
  Бен спокойно посмотрел на него. «Ну, тогда давайте просто скажем, что я думаю, что у него есть то, что я хочу, и у меня есть то, что ему может понадобиться. Я так понимаю, вы хорошо его знаете, не так ли?
  
  «Я знаю его, да. Но вот в чем проблема. Я тебя не знаю.
  
  - Гребаный солдатик, - сказал орангут.
  
  - Ты ошибся, обезьянье лицо, - сказал Бен.
  
  'Как ты меня назвал?'
  
  «Я не могу быть первым, кто это заметил, - сказал Бен.
  
  «Мы узнаем гребаного солдата, когда видим его», - сказал волк, подергиваясь. - Вы думаете, что мы не проводили достаточно времени, наблюдая за вами, ублюдки, когда в Ольстере на каждую женщину и ребенка стреляли из пулемета?
  
  «Я просто парень, который что-то потерял», - сказал Бен. «Если Дойл поможет мне вернуть его, мы сможем вести дела».
  
  - Что, если мистер Дойл не склонен вести дела с такими, как вы? - сказал Фланаган.
  
  «Тогда мистеру Дойлу придется подумать еще раз».
  
  Фланаган отпрянул в притворной ярости. «Это прозвучало для меня как угроза». Он повернулся к орангуту, который кипел и смотрел на Бена. - Звучит как угроза для тебя, Шон?
  
  «Да, Фрэнк», - ответил Шон, не сводя глаз с Бена.
  
  «Я очень разочарован», - сказал Фланаган. «Я надеялся, что мы сможем решить эту проблему более мирным путем, но теперь я понимаю, что нам придется сделать это трудным путем».
  
  «Это очень прискорбный выбор, - сказал Бен.
  
  «Не для нас, это не так. Скальпель, Гэри. Фланаган протянул мясистую руку, и волк тотчас же залез под его куртку и вышел с ножевым штыком. Он передал его Фланагану, который намеренно вытащил его из ножен. Семь дюймов или около того почерневшего лезвия из кованой стали, своего рода серийно выпускавшегося военного инструмента для убийства, который можно было достать очень дешево и утилизировать, не задумываясь, когда работа была сделана.
  
  «А теперь пошевеливайся», - прорычал Фланаган, виляя лезвием в сторону заднего выхода.
  
  «Мы куда-нибудь идем?» - сказал Бен.
  
  Гэри еще раз дернулся и нервно взглянул на своих коллег. «Не следует ли нам ждать остальных, мальчики?»
  
  'Зачем?' - холодно спросил Фланаган.
  
  «У Джона есть пистолет».
  
  «Нам не нужен пистолет, чтобы справиться с этим куском дерьма», - прорычал Фланаган. Он сделал знак двум другим, и они схватили Бена за руки.
  
  Бен позволил им. Штык выглядел острым, а его кончик находился всего в нескольких дюймах от его горла. Они выдернули его из бара и грубо повели к заднему выходу.
  
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Дверь вела в переулок позади паба. По узкому проходу от главной улицы слева дул холодный влажный ветер, унося мусор и опавшие листья. Фланаган толкнул Бена вправо, подальше от улицы. 'Ходить.'
  
  «Машина в ту сторону», - сказал Гэри, показывая назад.
  
  «Мы не пойдем к машине», - сказал Фланаган. «Мы возьмем твоего человека на небольшую прогулку по живописным местам, а потом он узнает, что происходит с такими болтливыми ублюдками, как он, которые ходят и задают слишком много вопросов».
  
  - Что ты об этом думаешь, мальчик-солдат? - сказал Шон.
  
  «Я думаю, вы ошибаетесь», - сказал Бен. «Но у тебя еще есть время выбраться из этого».
  
  «Ты не будешь так дерзок, что твоя печень болтается», - сказал Фланаган, ткнув Бена лезвием в спину. Он сделал паузу, словно ожидая, что Бен растворится в бормотании паники. Когда этого не произошло, он добавил: «Я бы сразу же вырезал тебя в пабе, но зачем им убирать весь беспорядок?»
  
  «Это показывает внимательность», - сказал Бен. - Может, тебе стоит подумать и о том, чтобы убрать зубочистку. Потому что будет чертовски больно, когда позже доктор вытащит его из твоей задницы.
  
  - Вы бы послушали этого ублюдка? - сказал Шон.
  
  «Я все еще думаю, что нам следует дождаться остальных», - пробормотал Гэри.
  
  «Они будут здесь с минуты на минуту», - сказал Фланаган. «Они могут помочь положить то, что осталось от этого ублюдка, в мусор». Он указал на мусорный бак на краю переулка, который был переполнен мешками для мусора. Рядом с ним был ряд потрепанных металлических мусорных баков с ржавыми крышками. «Ладно, этого достаточно», - сказал он Бену, схватив его за воротник и развернув так, чтобы он спиной был к стене переулка. Пальцы Фланагана были белыми на рукоятке штыка ножа. «Ты умрешь через пару секунд, так что если тебе есть что сказать, скажи это сейчас».
  
  «Воткни его, как свинью, Фрэнк, - взволнованно сказал Шон.
  
  Фланаган глубоко вздохнул. Затем его глаза вспыхнули, когда он собрал свою энергию и сильно и быстро вонзил нож в грудь Бена.
  
  Бен двинулся быстрее. Раздался металлический визг, когда кончик ножа прорезал тонкую листовую сталь, а не человеческую плоть. Глаза Флэнагана широко открылись, чтобы посмотреть на круглую крышку, которую Бен скинул с ближайшего мусорного бака в последний момент и держал перед собой, словно щит, за металлическую ручку. Острое лезвие, за которым стояло двести пятьдесят фунтов туши, пробило до самого рукоятки.
  
  Прежде чем Фланаган смог прийти в себя, Бен резко повернул крышку мусорного бака, вырвал застрявшее в ловушке оружие у него из рук и затем ударил им прямо в него.
  
  Тяжелая стальная рукоять была разработана для надежного прикрепления штыка к стволу винтовки, но также представляла собой довольно хорошее ударное оружие. Он попал Фланагану прямо в рот, прорезал между его губ и продолжил движение примерно на три дюйма, прежде чем Бен сорвал крышку и нож с ней.
  
  Фланаган испустил воющий вопль и попятился, закрыв руками рот. Кровь хлынула между его пальцев, а красно-белые фрагменты зубов рассыпались по переулку.
  
  Бен ударил краем крышки мусорного ведра по переносице с достаточной силой, чтобы повалить его на спину. - Ты был прав, Фланаган. Почему хорошие люди из Spinning Jenny должны убирать ваш беспорядок?
  
  Как и ожидал Бен, Шон не колебался столько же, сколько Гэри, прежде чем вступить в атаку. Он вырвал удлиняющуюся дубинку из своей велосипедной куртки и вытащил ее на всю длину, когда ворвался внутрь, крича во весь голос. Бен уклонился от удара, споткнулся и отправил его головой вниз, всем своим весом и инерцией, в стену переулка. Верхняя часть его черепа ударилась о кирпичную кладку со звуком молотка, раздавившего капусту.
  
  Прежде, чем бессознательное тело Шона упало на землю, заостренная отвертка в руке Гэри пробивала воздух по направлению к горлу Бена. Бен заблокировал удар ударом, который должен был сломать кость. Когда запястье Гэри хрустнуло, послышался треск и визг. Отвертка упала на землю. Бен ударил его локтем в грудину, отгоняя от него ветер, затем схватил его за сальные волосы и вогнал им лицо парня в приподнятую коленную чашечку.
  
  После этого Гэри никому не пригодился. Он плюхнулся на землю, и Бен перешагнул через него, направляясь к Фланагану, которому удалось подняться на полпути. Рот здоровяка был красной дырой, и кровь текла по всей его рубашке. Он встал, повернулся и, пошатываясь, пошел по переулку к улице.
  
  Бен планировал отпустить его, но не сейчас. - Вернись сюда, Фланаган. Давай возьмем твой модный телефон, чтобы твой владелец мог позвонить мне в течение часа и рассказать, как он собирается дать мне то, что я хочу.
  
  «Пошел ты!» Фланаган закричал через плечо, его шатание превратилось в бег. Бен поднял крышку мусорного ведра с земли, выдернул штык ножа и перевернул оружие в руке, так что он слегка держал кончик лезвия между указательным и большим пальцами. Это был неуклюжий объект с большим стальным выступом на конце, но когда дело дошло до метания ножей, оценка расстояния и количества вращений в воздухе была важнее баланса.
  
  Бен примерил бросок и позволил ему полететь. Лезвие пронеслось в воздухе и глубоко вошло в левую ягодицу Фланагана. Фланаган рухнул лицом вниз и начал перекатываться и выть, хватаясь за него, чтобы вытащить его.
  
  Бен подошел к нему и собирался что-то сказать, когда раздался рев двигателя и скрип тормозов, когда фургон остановился у входа в переулок, заблокировав его.
  
  Двери фургона распахнулись. Трое мужчин прыгнули спереди, еще трое сзади, все были вооружены бейсбольными битами и мачете, кроме одного, размахивавшего полуавтоматическим пистолетом. Седьмой парень последовал за ними из задней части фургона, сжимая рыча, лая добермана на конце цепи.
  
  «Убери его!» Фланаган бессвязно рыдал сквозь искореженные губы, лежавшие с рукоятью штыка, торчащей из ягодиц. «Убей этого долбаного ублюдка!»
  
  Одно дело - три неумелых идиота с одним приличным ножом между ними. Это было другое. Было время, когда более дикий и безрассудный Бен мог броситься в атаку. Но теперь он стал старше и мудрее, и ему нужно было думать о Брук. Если она была еще жива, он не принесет особой пользы, потому что ее разбили и прогрызли парой пуль в нем. Он повернулся и побежал по переулку мимо мусорных баков и упавших тел Шона и Гэри. Задние двери домов проносились мимо, когда он бежал, разбитые окна и заколоченные входы были покрыты граффити. Шаги и яростные крики эхом разносились по переулку позади него. Если они отпустят собаку, все будет быстро.
  
  Он внезапно оказался в лабиринте коридоров, извивающихся во всех направлениях между домами. Через определенные промежутки в потрескавшемся бетоне стояли железные тумбочки, которые, как он предполагал, должны были остановить местных детей, сносящих по переулкам на своих мотоциклах. Перед ним открылась развилка, и он повернул направо, затем налево, через несколько метров, и почти столкнулся с большим желтым строительным скипом, перекрывавшим большую часть прохода. Он был завален кусками строительных лесов, старыми столбами забора и щебнем. За переходом справа виднелась ниша в дверном проеме дома или квартиры, которая была приземистой или незанятой, с прибитыми досками у входа и сорняками, растущими на потрескавшихся ступенях.
  
  Бен слышал приближающийся гром приближающихся шагов. Это было похоже на двоих, максимум на троих мужчин. Его преследователи, должно быть, разделились, чтобы очистить лабиринт коридоров. Он не слышал пса; предположил, что его обработчик сделал один из других поворотов.
  
  Он быстро подошел к скипу, затем проскользнул в дверной проем и прижался к доскам.
  
  Двое мужчин появились из-за угла, бегая так быстро, как только могли, заглядывая в каждый угол налево и направо. Один держал грубое мачете, другой сжал в кулаке пистолет. «Продолжай двигаться», - прохрипел он, затаив дыхание, своему младшему товарищу. «Он не мог уйти далеко». Они промчались мимо скипа, бегая рядом друг с другом в узком пространстве.
  
  Ни один из них не успел заметить размытый объект, который внезапно бросился на них из ниоткуда. Под глухой лязг, который разнесся по всей аллее, все четыре их ноги вместе оторвались от земли и взметнулись высоко в воздух, сложив конечности, прежде чем рухнуть спиной на бетон.
  
  Бен вышел из дверного проема. Длина тяжелого железного шеста лесов все еще дрожала в его руках от удара. Два дня мучительного разочарования и сдерживаемой ярости пошли на удар, и оба мужчины потеряли сознание. Он положил шест и поднял упавшее оружие мужчин. Мачете не представлял интереса, и он швырнул его через стену. Другой был американский Colt Government .45 с автоматом, сильно потертый, с потертостями большей части покрытия. Если это было одним из видов оружия, поставляемых ЦРУ во времена расцвета Неприятностей, то с тех пор оно нашло широкое применение. Он был полностью заряжен, семь патронов в магазине и один в носике. Бен заткнул его за пояс.
  
  «Значит, ты, должно быть, Джон», - сказал он бессознательному владельцу ружья, вспомнив, что сказал Гэри. Он подсчитал, что у него было около десяти секунд до появления остальных. Он притащил два обмякших тела к ближайшему железному столбику, поставил их спиной к спине по обе стороны от него и использовал моток ржавой старой колючей проволоки из строительного скипа, чтобы связать их вместе. Он проделал грубую, поспешную работу, но они не освободятся, не оставив половину своей плоти на зазубринах. Отсчитывая секунды, он срывал с их одежды полоски как импровизированные приколы. Он вытер руки и встал над ними. «Никуда не ходи, - сказал он. 'Я скоро вернусь.'
  
  Он вытащил кольт из-за пояса, щелкнул предохранителем и побежал к началу переулка, когда появились оставшиеся четыре человека. Они остановились при виде пистолета в его руке. Доберман встал на дыбы, когда увидел его, обнажив клыки и туго натянув цепь.
  
  Бен стоял посреди прохода с 45-м калибром в стойке с двуручным Уивером и квадратной собакой в ​​поле зрения. «Ты похоронишь Фидо сегодня вечером, если отпустишь его», - сказал он.
  
  Четверо мужчин уставились на него. Дрессировщик держался за цепь. Бен был этому рад. Он очень любил собак, даже тех, которые хотели жестоко разорвать его на части. Ему бы не хотелось рисовать переулок своими мозгами.
  
  «Где Фергус Дойл?» он сказал.
  
  «Кто ты, черт возьми?» - выпалил один из мужчин.
  
  Бен не думал, что он многого добьется от этих парней. Если бы у Джона был пистолет, это означало, что Джон, вероятно, был самым продвинутым в иерархии. А Джон в настоящее время был скован и готов к допросу. Он уже потратил достаточно времени на бездельников и лакеев.
  
  «К черту», ​​- сказал себе Бен и прибегнул к самому эффективному способу расчистки колод. Кольт гудел и бился в его руках, и снова, и снова, целясь сначала немного влево, затем немного вправо. Толстые пули 45-го калибра рикошетом отлетели от стен по обе стороны от мужчин, засыпая переулок каменной пылью. Они в панике разбежались и разбежались, кинолог отчаянно тащил своего добермана за собой на бегу.
  
  Бен опустил пистолет. Сквозь звон в ушах он услышал, как исчезают их мчащиеся шаги, а через несколько мгновений - визг вращающихся шин, когда фургон на большой скорости взлетел по улице. Он повернулся и пошел обратно к двум своим пленникам.
  
  Они никуда не ушли. Тот, кого звали Джон, невзрачный парень лет тридцати пяти с тупым лицом, только что очнулся. Младший, пятнистый мальчик лет девятнадцати, не спал достаточно долго, чтобы начать лихорадочно жевать кляп. Они оба боролись со своими оковами и закатывали глаза на него, когда он стоял над ними.
  
  Он сунул кольт обратно за пояс и присел рядом с пленными. - А теперь, если вы двое хотите пойти сегодня домой, а не в морг, вы скажете мне, где я могу найти Фергуса Дойла. Кто хочет начать? Как насчет тебя, Джон?
  
  Он пытался вырвать у парня кляп, когда почувствовал внезапное давление на основание его шеи.
  
  Холодное, твердое прикосновение дула пистолета.
  
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Было два основных возможных ответа на такой неожиданный поворот событий. Бен не стал рассматривать первый очень долго, потому что броситься в атаку, чтобы выбить оружие из рук противника, было не такой уж и умной идеей, когда он только что услышал, как молот возвращается с небольшим резким щелчком . Невозможно увернуться или отразить пулю из пистолета, как от ножевого штыка в руках идиота.
  
  Второй ответ заключался в том, чтобы просто замереть и надеяться, что в следующие несколько мгновений ничего не произойдет.
  
  Бен замер.
  
  «Потерять пистолет», - сказал женский голос. Это был молодой голос, и он мог бы звучать приятно, если бы она хотела сказать что-то другое. «Любые уловки, этот пистолет выстреливает, и твоя чертова голова уносится вместе с ним».
  
  Бен медленно переместил руку к поясу, схватил рукоять кольта большим и указательным пальцами, вытащил его и с грохотом отбросил.
  
  «А теперь вставай на ноги. Медленно делает это ».
  
  Пока он стоял, дуло пистолета прижималось к его шее. Это все еще не казалось подходящим моментом для резких движений.
  
  «А теперь повернись», - приказала она. Давление на его шее исчезло, когда она отступила на пару шагов.
  
  Бен осторожно повернулся к ней лицом. Она была такой же молодой, как и ее голос: немногим больше двадцати одного или двадцати двух лет, гибкая, с красивым лицом и длинными черными волосами, взлохмаченная, немного цыганская. Ее темные глаза смотрели, как он, не мигая, спускает дуло револьвера .357 Magnum, который она сжимала. Пистолет в ее руках выглядел слишком большим. Бен мог видеть патроны с полым острием в рубашке, расположенные в отверстиях камер цилиндров. На таком расстоянии она не могла промахнуться. Расширяющаяся пуля пробьет в нем дыру, через которую боксер сможет проткнуть кулак, перчатку и все такое.
  
  «Поднимите свои долбаные руки, - сказала она.
  
  Теперь, когда они оказались лицом к лицу, в ее голосе прозвучала нотка беспокойства, и Бен задумался, направляла ли она когда-нибудь заряженное ружье на кого-нибудь раньше.
  
  «Я знаю, как пользоваться этой штукой», - сказала она.
  
  «Я очень на это надеюсь, - сказал он. Он поднял руки.
  
  - Вы на это надеетесь? она сказала. Ее брови нахмурились.
  
  «Мы бы не хотели случайных разрядов. У старой Девятнадцатой модели есть легкий спусковой крючок одинарного действия ».
  
  'Кто ты?' она потребовала. - Что вам нужно от Фергуса Дойла?
  
  «Как я сказал тем другим парням», - сказал Бен. «Я кое-что ищу».
  
  'Что-то?'
  
  'Кто-то. Кого-то, кто пропал, о ком я очень забочусь. Если она у Дойла, я бы хотел обсудить с ним дела, мужчина с мужчиной.
  
  Она снова нахмурилась, внимательно изучая его. 'Какой вид бизнеса?' - подозрительно сказала она.
  
  «Вид выкупа», - сказал он. 'Деньги. Если он сможет вернуть мне то, что взял у меня, я могу предложить ему что-нибудь взамен ».
  
  Несколькими месяцами ранее Бен оценил Le Val для целей страхования, и полученная сумма составила чуть более 1,9 миллиона евро. Это было все, что у Бена было в мире. Он уже решил, что это небольшая цена за возвращение Брук, и именно это он намеревался положить на стол.
  
  Молодая женщина ничего не ответила, просто уставилась на него, как будто медленно переваривая то, что он только что сказал. Прежде чем она смогла заговорить, откуда-то далеко за домом раздался вой сирен, который быстро становился все громче. Бен предположил, что полиция Белфаста не так измучена в наши дни, чтобы не реагировать на звук выпущенного на улице сорок пятого.
  
  'Как твое имя?' - спросил он ее.
  
  «Тара», - ответила она немного погодя. «Тара МакНаттен».
  
  «Если ты собираешься уволить эту штуку, Тара, тебе нужно сделать это до того, как появится полиция. Никто из нас не устроится, если тебя поймают здесь.
  
  Она оглянулась через плечо, но не настолько, чтобы Бен смог двинуться к пистолету. «Хорошо», - сказала она, как бы принимая решение. - Вы хотите увидеть Фергуса Дойла. Я отведу тебя к нему. Сюда.' Она взмахнула пистолетом.
  
  - А как насчет ваших друзей здесь? - сказал он, глядя на двух пленников, привязанных к тумбочке, которые все еще отчаянно пытались освободиться и громко стонали за кляпами.
  
  «Это не мои друзья, - сказала она. Бен не понимал, но у него не было времени болтаться и обсуждать тонкости. Полицейские сирены приближались.
  
  Он пошел туда, куда указывала Тара. Она последовала за ним на несколько шагов, не отрывая револьвер от его лопаток. Первая полицейская машина с криком остановилась, и они услышали повышенные голоса и треск радио. Тара провела Бена ко входу в извилистый коридор, который пролегал между грязными домами и ветхими заборами на сотню ярдов, прежде чем он перешел на другую мрачную улицу. Неподалеку был припаркован серебристый внедорожник «Хонда». Больше никого не было видно.
  
  «Это моя машина, - сказала она. «Ты за рулем». Она приставила к нему пистолет, пока он открывал дверь водителя. Он мог сказать, что она не слишком опытна в этом, но в одном она была задумчива. Если бы она бросила ему ключ до того, как он сел за руль, он, возможно, смог бы завести машину и уехать без нее; вместо этого она подождала, пока они оба войдут внутрь, он впереди, а она сзади, и только тогда она отдала ему ключ. «Идите спокойно, - сказала она. «Соблюдайте ограничения скорости. Любые уловки, я пристрелю ».
  
  Бен завел машину и уехал. Следуя ее указаниям, он проехал по лабиринту улиц и вернулся на главную дорогу, где они миновали полицейские машины, мчащиеся в противоположном направлении к месту стрельбы. Менты были как осы. Если вас не беспокоит их присутствие, обычно они оставляют вас в покое. Бен вел «хонду» ровным, беспечным темпом и сумел обойти полицию, не будучи остановленным.
  
  Через несколько минут они выезжали из Белфаста. Снова пошел тонкий дождь, покосившийся из серого полуденного неба. Мимо промелькнули указатели на Дромор и Банбридж. «Продолжай», - сказал голос Тары с заднего сиденья. Наконец, она сказала: «Хорошо, следующий направо», и Бен свернул с главной дороги, чтобы пройти несколько миль по узким проселочным улочкам. - Видите впереди эту рощу деревьев? она сказала. - Сразу за ними ворота.
  
  Ворота вели на ухабистую дорогу и на ферму, которая знала лучшие дни. «Вот и все», - сказала она ему. - Подъезжай к сараю вон там. Заглушите двигатель и верните мне ключ. Верно. А теперь уходи ».
  
  Бен сделал, как ему сказали, оглянувшись по сторонам, когда вышел на жесткий двор. Он более чем наполовину ожидал, что его встретит кучка суровых парней с обрезанными ружьями и пистолетами - возможно, Фланаган среди них, если бы он добрался до фургона для бегства, все еще ухаживая за своей проколотой ягодицами и злясь на месть.
  
  Как бы то ни было, в этом месте не было никаких признаков жизни. Тяжелая тишина повисла над полуразрушенными хозяйственными постройками и старым фермерским домом. Бен был сбит с толку, но ничего не сказал.
  
  Тара вылезла из машины, теперь более свободно держа .357, но все еще внимательно наблюдая за ним. «Иди в дом», - указала она ему и заставила встать в нескольких шагах от нее, отпирая входную дверь. Она со скрипом распахнулась, и она жестом пригласила Бена войти первой.
  
  Фермерский дом был скудно обставлен, и его убранство не обновлялось примерно с 1956 года, но пахло чистым. Тара провела Бена по коридору к ламинированной двери, из-за которой он мог слышать звук телевизора. За дверью была небольшая гостиная, темная с задернутыми шторами. Тара махнула Бену внутрь.
  
  Единственный обитатель комнаты сидел, ссутулившись и неподвижно в маленьком кресле с локтями, наполовину вырисовывавшийся в свете телевизионного экрана и тусклой настольной лампе за его спиной. Когда они вошли, старик не ответил. Его глаза были закрыты, челюсть слабо приоткрыта, с подбородка стекала струйка слюны. Его белые волосы были взлохмачены и растрепаны, а тело выглядело истощенным и иссохшим под одеждой, как будто он сидел там много лет подряд.
  
  Сначала Бен подумал, что он мертв, но потом увидел очень медленный, очень неглубокий подъем и опускание его исхудавшей груди, когда он заснул. Стол позади него был почти полностью покрыт множеством ванн и бутылочек с лекарствами.
  
  Тара подошла к телевизору и выключила его. С большой осторожностью и мягкостью она вынула салфетку из коробки на столе и использовала ее, чтобы вымыть капли слюны изо рта и подбородка старика. Затем она повернулась к Бену. «Вот он, - тихо сказала она. - Фергус Дойл. Мой дядя.'
  
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  Бен посмотрел на нее и увидел, что она была абсолютно серьезна. Револьвер был снят с боевого взвода и был направлен в пол, а не на него. Он сделал шаг ближе к стулу старика, мягко, чтобы не разбудить его, и пробежал глазами набор бутылочек с лекарствами, валявшихся на столе. Среди них был рецепт врача. Он поднял его, поднес к свету лампы и увидел на нем имя: Фергус Р. Дойл с датой его рождения.
  
  'Доволен?' - спросила Тара.
  
  Бен положил листок бумаги на стол и пристальнее вгляделся в старика. Под массой морщин было то же уродливое злобное лицо, которое он изучал на фотографиях ранее этим вечером. Конечно, это был Дойл. Ему еще не было семидесяти, но выглядел он значительно старше девяноста. Какая бы болезнь ни поразила его, она вызвала ужасные разрушения, и, судя по количеству обезболивающих на столе, его часы бодрствования, должно быть, были наполнены агонией.
  
  «Хорошо, - сказал Бен.
  
  «Теперь ты его видишь», - сказала Тара. «Вы видите, насколько он безобиден. Вы можете видеть, насколько глупо и невозможно, что он когда-либо больше может быть угрозой для кого-либо, и как он не мог ничего у вас отнять. Вы же это видите, правда?
  
  За стулом старика стоял стеллаж, набитый книгами. Бен заметил несколько заголовков о рассеянном склерозе и еще одно - « Восстановление после инсульта: руководство для пациентов» . Но большая часть материалов для чтения Дойла состояла из евангелической христианской литературы. Близлежащий буфет был завален брошюрами и листовками, а также экземпляром Библии, который был так тщательно пролистан, что его обложка была в основном скотчем.
  
  «Он мирный, - сказала Тара. «Я не хочу его будить». Она указала на дверь. «Мы можем поговорить в другой комнате».
  
  Другая комната была крошечной кухней. Стол был из синей пластмассы, линолеум был неровным и потрескавшимся, но все было чисто и аккуратно. «Я приехала сюда, чтобы ухаживать за ним», - объяснила она. «Медсестра навещает меня пару раз в неделю, но я занимаюсь уборкой и прочим, слежу за тем, чтобы он правильно ел».
  
  'Что с ним произошло?' - спросил Бен, все еще пытаясь понять.
  
  «Рассеянный склероз был диагностирован более пятнадцати лет назад. Затем, около шести лет назад, у него случился инсульт. С тех пор он мало что делал, кроме как сидел в этом кресле и смотрел телевизор. Я даже не думаю, что он понимает многое из того, что видит ».
  
  Бен молчал.
  
  «Я знаю, что когда-то он был плохим человеком», - сказала Тара. «Типа, действительно, очень плохо. Я слышал истории. Но сейчас он не такой. Я была еще совсем маленькой девочкой, когда он отвернулся от насилия и нашел Бога. Пожалуйста, поверь мне. Он бы не навредил мухе, даже если бы мог. Он мой дядя, и я его люблю ».
  
  «Это не та история, которую я ожидал бы от человека, который просто указал на меня« Смит и Вессон », - сказал Бен.
  
  Тара посмотрела на пистолет в своей руке, затем вывернула цилиндр, бросила шесть потускневших полых патронов в левую ладонь и сунула их в карман джинсов. Она с лязгом поставила незаряженный револьвер на стол. «Это было его, много лет назад. Однажды я нашла его среди его вещей, когда убиралась. Я всегда боялся, что однажды кто-нибудь придет его искать. Вы знаете, чтобы свести старые счеты, древнюю историю, которую следовало бы забыть. Вот почему мне нужно защитить его. Кто-нибудь начнет ковыряться и спрашивать о моем дяде Ферге, поверьте, я об этом узнаю. Это был Майкл О'Рурк, бармен из Spinning Jenny, который позвонил мне раньше и сказал, что кто-то ругает нас по поводу того, чтобы задавать вопросы. Я сразу пошел. Потом я услышал выстрелы ».
  
  «Похоже, ты не единственный, кто защищает своего дядю».
  
  Она пожала плечами. «Если у тебя там были неприятности, то это не ко мне. Чего вы ожидали, войдя в такой паб, как The Spinning Jenny, и взволновав людей множеством вопросов? Это Белфаст. Прошлое здесь не умирает. Эти парни думают, что они все еще борются за дело. Фергус Дойл для них - легенда. Они не видят того, что вижу я. Они не знают его так, как я. Они просто ковбои. Но они не виноваты в том, что в Ольстере никогда не будет настоящего, надлежащего мира, по крайней мере еще сто лет. Это благодаря тебе. Спасибо англичанам, которые затеяли эту чертову чушь ».
  
  «Я наполовину ирландец, - сказал Бен. «Просто чтобы вы знали».
  
  Она фыркнула. «Ну, ууууу. Вам нужна медаль или что-то в этом роде?
  
  «Я рада, что ты привела меня сюда, Тара».
  
  «Я мог застрелить тебя. Я убью любого, кто попытается причинить ему вред ».
  
  'Я ценю это.'
  
  «Я все еще мог».
  
  «Я тоже это ценю».
  
  «Но я не этого хочу», - сказала она. «Я хочу, чтобы все это закончилось, чтобы люди поняли, что Фергус Дойл - всего лишь бедный старик, который хочет, чтобы его оставили в покое, чтобы он мог спокойно умереть. Он скоро уйдет. В углу ее глаза потекла слеза. «Я хотел, чтобы вы увидели его и поняли, насколько вы ошибались».
  
  Бен ничего не сказал.
  
  «Человек, которого вы сказали, пропал без вести», - сказала Тара. «Думаю, я видел это по телевизору. Это как-то связано с этим парнем из затонувших сокровищ, Форсайтом?
  
  Бен кивнул. - Форсайт. Роджер Форсайт.
  
  «Они сказали, что с ним в машине ехали женщины. Она была одной из них, не так ли? Они ее тоже забрали?
  
  Бен снова кивнул.
  
  - Ты ее сильно любишь, не так ли? Я вижу это по твоему лицу. Она твоя жена? Подруга?'
  
  «Она была», - тихо сказал Бен. «Мы расстались».
  
  «Надеюсь, ты найдешь ее. Надеюсь, она в порядке. Я действительно это имею в виду ».
  
  «Я тоже на это надеюсь», - сказал он. «Спасибо, Тара. Ты самая милая девушка, которая когда-либо наставляла на меня заряженный револьвер ».
  
  Она грустно улыбнулась. «Я даже не знаю твоего имени».
  
  «Это не важно, - сказал он.
  
  «Предположим, я подвезу вас обратно в город».
  
  «Если бы вы могли отвезти меня обратно к моей машине. Мне нужно двигаться ».
  
  'Куда ты пойдешь?'
  
  «Я еще этого не знаю, - признал он. Он только начинал осознавать, насколько потерянным он себя чувствовал теперь, когда его единственная свинца испарилась у него на глазах.
  
  - Ты никому не скажешь, правда? Я имею в виду, где дядя Фергус. На случай, если кто-нибудь может…
  
  «Ни одной живой души».
  
  К тому времени, когда Тара отвезла Бена обратно к его машине, полиция уже давно скрылась с места стрельбы. Сейчас будет несколько допросов, но никто из людей, которых Бен оставил после себя в переулках, не мог понять, кто он такой.
  
  Тара оставила его, сказав несколько последних слов, которые он едва слышал. Он сел в БМВ и смотрел, как Хонда исчезает вдалеке.
  
  Затем он снова остался один, наедине с твердым знанием, что тропа остыла под его ногами. Он никогда не чувствовал себя таким одиноким; так пустынно; так устал.
  
  Было 2.38 вечера. Брук отсутствовала сорок часов тридцать три минуты.
  
  Он не думал, что когда-нибудь снова увидит ее.
  
  
  
  Глава двадцатая
  
  «Убирайся, сука».
  
  Все представляло собой ужасающий водоворот впечатлений, пальцы мужчины крепко сжимали ее руку, когда он вытаскивал ее из машины. Непоколебимый пистолет не более чем в нескольких дюймах от ее лица. Хныканье и мольбы Сэма, когда все трое сидели в кузове фургона. Хлопанье дверей; покачивающееся, дрожащее путешествие внутри твердого голого металлического корпуса фургона.
  
  'Из. Убирайся.' Еще пушки. Меня толкают и грубо ведут от дороги вверх по травянистому склону к темному зданию, внутри слышится эхо. Запах страха и влажной земли, и звук плача Сэма рядом с ней, и внезапно ослепительный прожектор, заставивший ее заморгать. Она заметила мужчин, стоящих вокруг, просто очертания за ярким светом.
  
  В частности, один. Он стоял так близко к яркому свету, что Брук едва могла разглядеть больше, чем его высокий силуэт, но она могла сказать, что он с любопытством наблюдает за ней; пристально.
  
  Затем он заговорил не с Брук, а с Форсайтом. «Случай, пожалуйста». Его английский был обрезан, слишком совершенен для родного. Что это был за акцент? Не европейский.
  
  'Я уже говорил тебе. Он не продается ». Форсайт пытается справиться со своим страхом и почти преуспевает.
  
  Наполовину ослепленная светом, Брук показалось, что она видела, как высокая фигура движется к одному из его людей. Крики Сэма стали пронзительными, а затем были заглушены взрывом, пронзившим барабанные перепонки Брук в замкнутом пространстве.
  
  Тело Сэма безжизненно растянулось на земле. Оцепеневший шок от неверия. Теперь снова крики, крики ярости Форсайта превратились в визг ужаса. Мужчины приближались к нему, хватали его за руки, толкали его на колени. Блеск клинка, вынутого из ножен. Форсайт отчаянно кричит: «Нет! Пожалуйста! Нет!' Затем мужчины, держащие правую руку на полу, и взлеты и падения лезвия. Ужасный мясной хруст и нечеловеческий вопль агонии. Рука, удерживающая чемодан, катилась по полу, стальная манжета все еще была прикреплена к отрезанному запястью.
  
  Затем то же самое с другой рукой. Ужасный животный крик Форсайта эхом разносится по стенам.
  
  Брук чувствовала пистолет у своей головы и знала, что для нее тоже все кончено. Ожидание… ожидание… выстрела, из-за которого она упадет на пол вместе с Сэмом.
  
  Затем голос высокого человека за светом: «Не тот. Я хочу ее.'
  
  Я хочу ее …
  
  Брук проснулась с резким вздохом. Она тяжело дышала и вся в поту. Она моргнула, снова моргнула, дезориентированная яркостью кошмара. За исключением того, что это был не сон. Этот опыт должен был остаться с ней на всю оставшуюся жизнь.
  
  Как бы долго это ни длилось.
  
  Когда ее замешательство рассеялось, она поняла, что находится в кровати: массивном балдахине с занавесками и балдахином. Простыни были прохладными и атласными на ощупь. Она стряхнула их с себя и увидела, что на ней шелковая ночная рубашка, которую она никогда раньше не видела и уж точно не стала бы надевать по своему выбору.
  
  Кто-то раздел ее. Эта мысль заставила ее поежиться.
  
  Она села прямо на кровати. Она чувствовала себя одурманенной, и на ее губах был привкус горечи. Она знала почему. Тот, кто привел ее сюда, снял с нее одежду и одел в эту чертову ночную рубашку, накачал ее наркотиками. «Ублюдки», - пробормотала она и зажала рот на случай, если кто-то подслушает.
  
  Она скинула ноги с кровати и встала. Пол был прохладным возле ее босых ног. Она могла слышать мягкий шепот кондиционера и чувствовать запах цветов. На прикроватной тумбочке стоял стакан с водой и аккуратно свернувшаяся рядом с ним золотая цепочка Брук, которую кто-то снял. Что, черт возьми, происходило?
  
  Когда она решилась отойти от кровати, ее ноги стали слабыми и неустойчивыми из-за последствий наркотика. Как долго ублюдки ее держали? Что они сделали с ней, пока она была без сознания? Ее переполняла беспомощная ярость.
  
  Комната была в полумраке, только полоска солнечного света освещала край оконных жалюзи. Брук нащупала способ их открыть. Они были металлическими и, казалось, имели какое-то электрическое управление, но выключателя она нигде не нашла. Вместо этого она зажгла лампу и огляделась.
  
  Спальня была самой большой из тех, что она когда-либо видела. Повсюду были цветы: орхидеи, геликонии и другие экзотические виды, названия которых она могла только догадываться, они сыпались из ваз и наполняли комнату своим цветом и ароматом. Мебель антикварная, пол - белый мрамор, инкрустированный лазуритом. На красивом, богато украшенном столе была оставлена ​​аккуратная стопка книг, а также коллекция последних модных журналов и несколько компакт-дисков, все классические.
  
  Как заботливо ее похитители устраивают развлечения. Она в ярости бросила все на пол и перевернула стол. От этого усилия у нее закружилась голова.
  
  В каждом конце комнаты были блестящие белые двери. Заставив себя идти прямо, Брук кинулась к одному из них и распахнула дверь. Это привело к огромной роскошной ванной, пахнущей лавандой, полка за полкой заполнена абсурдным набором косметических товаров и парфюмерии. «Позолоченный держатель для рулона туалетной бумаги», - подумала она. Большой.
  
  Она захлопнула дверь, пересекла комнату и вошла в гостиную. Как и спальню, она была затенена металлическими оконными жалюзи, без очевидных способов их открыть. Она включила свет.
  
  Гостиная выглядела как что-то из самого грандиозного отеля. Плюшевые кресла и диваны, богатые персидские ковры, картины маслом в рамах на стенах. Пока она спала, на одном из двух массивных старинных буфетов для нее оставили вазу с фруктами, множество изысканных закусок и графин с лимонной водой со льдом. Ее взгляд привлекли декоративные часы на мраморной каминной полке. Его стрелки показывают восемь сорок. Она предположила, что утром. Как долго она здесь?
  
  В дальнем конце гостиной были двойные двери. Она их попробовала: запертые, естественно. Она постучала в дверь и несколько раз закричала, но снаружи не последовало никакой реакции. Она бросилась к ближайшему окну и еще раз попыталась найти выключатель жалюзи. Казалось, ничто не могло заставить их открыться - ничто, пока она не схватила тяжелую латунную настольную лампу с одного из буфетов, разбила абажур, оторвала проволоку от стены и использовала лампу как топор, чтобы многократно ударить по слепой изо всех сил. пока он, наконец, не оторвался от своих опор и не рухнул на пол у ее ног.
  
  В комнату струился золотой свет, заставляя ее заморгать. Она прикрыла глаза от яркого света и выглянула.
  
  Она задохнулась не от свежевыкрашенных черных железных прутьев по другую сторону толстого стекла окна. За ними лежал пейзаж.
  
  «Боже мой, - выдохнула она.
  
  Черт возьми, это была не Ирландия. И это был не Лондон. Она никогда раньше не видела такого места, не на самом деле.
  
  За белыми зданиями, садами, ангарами и дорогами, заключенными в один и тот же высокий периметр с каменными стенами, тропические джунгли простирались до бесконечного и пышно зеленого горизонта. Большие птицы, более красочные, чем цветы в ее комнате, кружились и кричали на фоне чистого, темно-синего неба.
  
  Брук с изумлением наблюдала, как одна из них соскользнула, чтобы приземлиться на крышу одного из зданий всего в пятидесяти футах от ее окна, сложила его широкие красно-желтые крылья и зашагала по гребню терракотовой плитки, чтобы соскрести кусочек мха своей. клюв огромного щелкунчика. Это был ара.
  
  «Я в Южной Америке», - пробормотала себе Брук.
  
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Бен вел машину. Ему некуда было идти, не было ни места назначения, ни плана работы. Он просто продолжал двигаться, потому что ему нужно было чем-то заняться, чтобы не дать черному отчаянию поглотить его.
  
  Он был так уверен, что был на правильном пути. Подобно хищнику, неуклонно приближающемуся к своей добыче, эта целеустремленная уверенность в цели была его единственным фокусом, единственным, что его поддерживало. Теперь это казалось нелепым, горько нелепым и жалким.
  
  Сидя там, машинально выполняя движения, чтобы удержать машину на дороге, он изо всех сил пытался привести свои мысли в порядок. Но если он надеялся, что какое-то чудо вдохновения поразит его из ниоткуда, этого не произошло. Курение сигареты часто помогало ему думать; он закурил «Голуазу», но она была неприятна на вкус и казалась ему снисходительной, как будто он больше не заслуживал таких удовольствий. После нескольких неглубоких затяжек он выбросил его из окна.
  
  Он бесцельно ехал взад и вперед почти час, когда у него отключился телефон. Ему пришлось собрать всю свою энергию, чтобы ответить на него.
  
  «Это Кей Линч», - сказал знакомый голос в трубке. 'Как ты держишься?'
  
  'Что вы думаете?' пробормотал он.
  
  «Ты не так хорошо звучишь».
  
  «Мне будет намного лучше, если ты скажешь, что нашел ее».
  
  «Хотел бы я сделать это, Бен. Мы все еще ищем.
  
  «Пока Ханратти не отменит это», - сказал он.
  
  «Он не будет. И даже если он это сделал, я не остановлюсь. Я могу вас в этом заверить ».
  
  «Я тоже, - сказал Бен.
  
  «Да, мы говорили об этом, не так ли? Где ты сейчас?'
  
  Он даже не знал. «Я… в пути», - пробормотал он.
  
  - Надеюсь, во Франции.
  
  'Нет. Я все еще в Ирландии ».
  
  - Ты выглядишь измученным, Бен. Ничего не поделать. Иди домой. Отдохни, прежде чем сгореть.
  
  «Это поэтому ты позвонил мне?» - сказал он с уколом гнева. «Сказать мне бросить это и пойти домой?»
  
  «На самом деле, - сказала она, - я звонила, потому что обещала держать вас в курсе, и что-то произошло. Думал, тебе следует знать. Это, ну, это немного необычно.
  
  Бен внезапно снова насторожился. 'Я слушаю.'
  
  - Только между мной и тобой, хорошо? Моя работа на кону, если вы скажете об этом Ханратти или кому-либо еще.
  
  «Строго между вами и мной».
  
  Линч быстро заговорил, когда она заполнила его. «Хорошо. Тела Форсайта и Саманты Шелдрейк были доставлены в Дублин сегодня утром сразу после рассвета для вскрытия, потому что у нас здесь недостаточно помещений. Главный приоритет - к семи утра в лаборатории уже работали. Я весь день с нетерпением ждала, когда они ответят нам. Всего несколько минут назад, когда я наконец получил отчеты по факсу. Они у меня передо мной ».
  
  Бен услышал по телефону шорох бумаги, затем Линч продолжил: «Никаких сюрпризов с Шелдрейком. Вот как это выглядело: одна крупнокалиберная расширяющаяся пуля из пистолета в голову нанесла огромный урон, и у нее не было ни единого шанса. Задержка с прохождением отчетов была по вине Форсайта. У них ушла большая часть дня, чтобы выяснить, какой яд убил его. Оказывается, это был какой-то крайне редкий яд. Здесь есть химический анализ, целый список таких вещей, как серотонин, 5'-нуклео… - Она проговорила. «Извините, извините, что мне не хватает медицинских знаний, я читаю это со страницы. 5'-нуклеотидаза, фосфодиэстераза и так далее. Вы все еще там?
  
  'Я слушаю.'
  
  «Первый из них, серотонин, причиняет жертве невыносимую боль. Два других - ферменты, ответственные за разрушение тканей, типичное для кошачьих скатов. Причиной смерти стал катастрофически ускоренный некроз сердечной ткани, завершившийся разрывом правого желудочка и фатальной тампонадой сердца. Я должен был это посмотреть. Это означает массивное и внезапное скопление жидкости или крови ».
  
  Бен нахмурился. 'Подожди. Вы только что сказали, что Форсайт был отравлен ядом ската?
  
  - Как бы странно это ни звучало, ага. Я только что позвонил им, чтобы перепроверить, поговорил с лаборантом, который проводил тесты. Слава богу за ботаников-химиков. Он работал над этим восемь часов подряд и никогда не видел ничего подобного. Но он на сто процентов уверен, что это источник. И не просто старый скат. Он считает, что яд был извлечен из уникального пресноводного вида, обитающего только в Южной Америке. Амазония, если быть точным. Это было проверено на факультете зоологии Тринити-колледжа в Дублине.
  
  «Амазония», - повторил Бен, сузив глаза.
  
  'Это странно. - Ради всего святого, это Ирландия, - сказал Линч. - И еще кое-что. Судебно-медицинский эксперт также обнаружил в животе Форсайта небольшой металлический ключ. Это продлилось недолго, и рваные раны внутри его горла предполагают, что он мог проглотить его в спешке незадолго до своей смерти. Мы думаем, что он сделал это после того, как похитители нанесли удар, когда жертвы находились в пути ».
  
  «Какой ключ?»
  
  «Обследование показывает, что это ключ к наручникам. Это не универсальный ключ, которым можно расстегнуть практически любую марку наручников. Похоже, это какая-то особая заказная работа. Мы не знаем, что с этим делать ».
  
  Разум Бена работал так яростно, что он собирался разбить БМВ, если не притормозит. Он остановился на грани и заглушил двигатель.
  
  Отрезание руки Форсайту не было репрессалией ни со стороны бывшего бойца ИРА, поклявшегося отомстить, ни со стороны кого-либо еще.
  
  «У него что-то было наручниками на запястье, - сказал он. - Может быть, портфель. Это то, чего добивались похитители, и Форсайт знал это. Должно быть, он проглотил ключ, чтобы помешать им получить его от него. Он явно не рассчитывал, что они способны сделать, чтобы снять наручник с его руки ».
  
  Линч казался сомнительным. «Это была моя первоначальная мысль. Но тогда зачем отрубать обе руки, а не только ту, которая держит чемодан или что-то еще?
  
  Очевидный ответ был столь же простым, сколь и бессердечным. «Чтобы сбить нас с толку», - сказал ей Бен. Подобно вымогателям, вымогающим выкуп, бросающим свои телефоны в кузов дальнобойщика, чтобы сбить с пути копов, уловка сработала прекрасно.
  
  «Это очень умозрительно, - сказал Линч. - Во-первых, мы не знаем, что Форсайт что-нибудь нес.
  
  «Если он был прикован к нему наручниками, когда покидал загородный клуб, кто-то, должно быть, заметил».
  
  «Офицеры уже поговорили со всем персоналом, дежурившим в ту ночь».
  
  'Каждый из?'
  
  - Да, все, и никто не видел, чтобы Форсайт уходил. Он, должно быть, пошел обратной дорогой, чтобы избежать фотографов. Во-вторых, даже если бы мы знали, что он нес, скажем, портфель, мы бы все равно не узнали, кто это сделал ».
  
  «Нет, если мы не знаем, что внутри, - сказал Бен. «Если это было что-то стоящее убийства, это могло бы вернуть нас к убийцам. И, может быть, Брук.
  
  Линч, должно быть, услышал что-то в его тоне. «Мы с тобой заключили сделку», - напомнила она ему немного строже. «Я согласился держать вас в курсе, если вы согласились держаться подальше от этого. Я хочу, чтобы вы уважали это условие. Ты не вмешиваешься в это, правда, Бен?
  
  - Я законопослушный гражданин, детектив-сержант.
  
  'Я рад слышать это. Послушайте, тот факт, что у нас есть новые зацепки, делает нас еще на шаг ближе к ее поиску. Вам нужно верить в это. Обещай мне, что пойдёшь домой.
  
  «Я пойду домой, - сказал он.
  
  Но он никогда не говорил, когда. Как только звонок закончился, он перезапустил «БМВ» и резко развернул его на дороге, чтобы указать путь, которым он ехал.
  
  «Извини, Кей», - сказал он вслух.
  
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Южная Америка?
  
  Первоначальный шок прошел через некоторое время. Когда разум Брук успокоился настолько, что она могла думать более ясно и длительное действие транквилизаторов прекратилось, она стала ходить по роскошным комнатам - своей позолоченной клетке - и пыталась понять, что, черт возьми, с ней происходит. Одна минута в двухдневном перерыве в Донеголе, а следующая пролетела полмира без причины, которую она не могла себе представить.
  
  Трудно было забыть о том, что эти люди сделали с Роджером Форсайтом; еще труднее перестать воспроизводить тошнотворное воспоминание о том, что случилось с бедным Сэмом. Ее глаза не переставали затуманиваться слезами каждый раз, когда она думала о своей мертвой подруге.
  
  Очевидно, целью был Форсайт, по какой-то причине связанный с тем, что было внутри портфеля, прикрепленного к его запястью. Сэм и Брук оказались не в том месте и не в то время, Сэм из-за ее работы, а Брук просто по чистой случайности.
  
  Тогда почему она сейчас здесь? Почему эти люди, убившие ее подругу, привели ее сюда, на эту виллу, или что, черт возьми, это было?
  
  Одежда, которую она носила, когда ее похитили, исчезла; единственное, что у нее осталось, кроме ее собственной кожи, была маленькая золотая цепочка. Она снова надела его себе на шею. Это заставило ее подумать о Бене: что он делал в этот момент, где он был, как он собирался отреагировать, когда услышит новости, которые она пропустила.
  
  Она украдкой выглянула через решетку окна, жалюзи которого она разбила, и осмотрелась вокруг. Ее каюта, казалось, находилась на первом, а может, и на втором этаже, очевидно, очень большого дома, размером почти с крепость. Было трудно сказать, есть ли еще этажи выше ее. За решетками окон было что-то вроде сада на крыше, со вкусом выложенного повсюду горшками с цветами и окруженного каменной балюстрадой. Кроме того, она могла видеть фигуры мужчин внизу, среди комплекса зданий, сгруппировавшихся вокруг дома.
  
  Даже если бы она смогла открыть запечатанное оконное стекло или закричать достаточно громко, чтобы ее было слышно через толстое стекло, она быстро поняла, что бессмысленно звать кого-нибудь там внизу и просить о помощи. Автоматическое оружие, которое мужчины носили на поясах или на плечах, когда они приходили и уходили по двое и по трое, выполняя свои таинственные обязанности, было достаточным доказательством этого. Ее хорошо охраняли.
  
  Неспособная сделать больше, Брук провела некоторое время, наблюдая за движениями внизу и пытаясь сосчитать количество охранников. Все они были латиноамериканцами, в основном от двадцати до тридцати лет, насколько она могла судить с такого расстояния. Все были вооружены пистолетом, боевой винтовкой большой мощности или и тем, и другим. На мужчинах не было никакой формы, но нетрудно было заметить, что в этом месте содержались тщательная организация и дисциплина. Это напомнило ей об армейской базе.
  
  Дважды она видела, как из того, что, как она теперь поняла, было главным ангаром или гаражным зданием, появлялся автомобиль, поднимавший клубы пыли по мере приближения к зарешеченным воротам в стене, которые, казалось, были единственным входом и выходом из комплекса. Первым автомобилем был открытый джип с тремя мужчинами, вторым - оливково-зеленый военный грузовик с брезентовым верхом. Каждый раз вооруженная охрана открывала ворота, махала транспортным средством и снова запирала их. Брук лишь мельком увидела то, что лежало за воротами - извилистую пыльную дорогу, которая вскоре исчезла в глубине темно-зеленого леса.
  
  Ее количество охранников достигло восемнадцати, когда она услышала шум за дверью и резко отвернулась от окна. Раздался звон ключа в замке и звук откатывающейся засова. Брук затаила дыхание, когда ручка повернулась и дверь начала открываться, ожидая, что в комнату ворвется толпа вооруженных людей. Она не хотела думать о том, что произойдет дальше. Ее сердце начало колотиться. Она огляделась, чтобы спрятаться. Было слишком поздно.
  
  Но в комнату вошли не похитители с оружием. Это была пара женщин, как с оливковой кожей, так и с черными волосами, одетых в простые, простые наряды горничных. Невысокий был средних лет, толстобедренный, смуглый и нес белую картонную коробку размером чуть больше коробки из-под обуви. Более высокий был лет на двадцать моложе, худощавый, с огромными карими глазами, но семейное сходство было очевидным. Мать и дочь тихонько что-то бормотали друг другу по-португальски, входя в дверь.
  
  «Португальский» , - подумала Брук. Была ли это Бразилия?
  
  Обе женщины замолчали, увидев Брук, стоящую там в свете из окна, и некоторое время смотрели на нее, прежде чем обе в ужасе уставились на смятую металлическую шторку на полу.
  
  Брук посмотрела на них.
  
  «Я, Консуэла, - через несколько мгновений застенчиво сказала старшая женщина, затем, показывая на свою дочь, - это подарок».
  
  Брук ничего не сказала. Консуэла положила коробку на стол и сняла крышку, обнаружив шуршащую бумагу и что-то мерцающее синим внутри. «Ты носишь», - неуверенно сказала она Брук и ткнула пальцем в содержимое коробки.
  
  Женщины казались безобидными и гораздо больше нервничали из-за Брук, чем она из них, особенно из-за Презентациона, которая казалась потрясенной трепетом и, очевидно, не могла оторвать от нее глаз. Брук подошла немного ближе и подозрительно заглянула в ящик. Синий был из какого-то атласного материала. Когда Консуэла подняла его и с особой осторожностью положила на спинку кресла, Брук увидела, что это очень дорогое и красивое платье. В коробке было нижнее белье, а также пара туфель на высоком каблуке того же оттенка, что и платье.
  
  - Ты носишь, - снова сказала Консуэла.
  
  Брук покачала головой. «Вы, должно быть, шутите», - решительно сказала она. - А-а. Ни за что.'
  
  Консуэла указала на волосы Брук, ее лицо, ее ночную рубашку. Брук чувствовала себя в нем почти обнаженной, и ей хотелось, чтобы ей было чем прикрыться. «Тебе нужно приготовиться», - сказала Консуэла на своем неуверенном английском.
  
  'Готов для чего?' Брук ответила по-португальски. Она начала изучать язык, когда впервые купила крохотное место для отдыха недалеко от Вила-Флор, и могла вести элементарный разговор. Без ответа. Она попробовала другой прием. 'Где я?'
  
  Все, что она получила в ответ от любой из женщин, - это пустые взгляды. Невозможно было сказать, просто ли они ее не поняли или слишком напуганы, чтобы ответить. Очень неохотно она позволила им провести ее обратно в спальню, где они усадили ее за туалетный столик и начали неуклюже возиться с ее волосами, разговаривая друг с другом быстрыми отрывками на португальском языке, которые она не могла уловить. Какого черта они с ней делали?
  
  - Нет, - твердо сказала она, когда Презентасьон подошел, размахивая высокой банкой лака для волос. « По одолжению , хорошо? Я этого не хочу. Убери это от меня ».
  
  Они настаивали на том, чтобы она надела платье. Брук сразу же разорвала бы его на маленькие голубые лохмотья, но все было достойнее почти полупрозрачной ночной рубашки, и в конце концов она уступила. 'Отлично. Дай сюда. Она выхватила платье из рук Презентасьона, схватила коробку и сердито понесла их в ванную комнату.
  
  «Это самое безумное похищение», - пробормотала она про себя в ярко освещенном зеркале, снимая ночную рубашку. Через несколько минут она появилась во всех вещах, кроме высоких каблуков, которые она оставила в коробке и бросила на кровать. Она поставила черту под этими словами.
  
  Мать и дочь улыбались и удовлетворенно смотрели на нее, хотя, казалось, они были обеспокоены тем, что она не надела туфли. « Bonita, bonita» , - повторяли они снова и снова, и тогда Консуэла вышла с потоком быстрого португальского, из которого Брук уловила только имя «Алисия», упомянутое по крайней мере два или три раза.
  
  'Кто такая Алисия?' она потребовала.
  
  Женщины внезапно забеспокоились и обменялись нервными взглядами. Презентацион, казалось, собиралась что-то сказать, но ее мать бросила на нее взгляд и покачала головой, затем повернулась к Брук и указала на туфли на кровати. «Надо носить», - сказала она.
  
  «Зачем мне их носить?» - рявкнула Брук по-английски. «Меня привезли сюда против моей воли, а теперь ты хочешь нарядить меня, как гребаную куклу? Почему ты не скажешь мне, что происходит? '
  
  «Вы встречаете Эль-Сеньора», - ответила пожилая женщина, взволнованно показывая на туфли. «Надо надеть».
  
  - Эль Сеньор? Мастер? Твой босс, да?
  
  «Да, да. Приходите встретиться сейчас. Он хочет тебя видеть ».
  
  «Ладно, идем на встречу», - сказала Брук. - Мне нужно кое-что сказать вашему Эль Сеньору. Она схватила туфли с кровати и несла их в руке, пока женщины нервно выводили ее из комнаты.
  
  В коридоре ждали трое охранников. Это были большие, крепкие мускулистые мужчины, и в своих босых ногах Брук казалась им карликом. Один держал в руках большую черную штурмовую винтовку с длинным изогнутым магазином; два других держали в руках компактные пистолеты-пулеметы. Ее впечатление о том, что командовал тот, у кого была штурмовая винтовка, подтвердилось, когда он повернулся к одному из остальных и, не говоря ни слова, резко жестом указал на него, чтобы тот избавился от вонючей сигары, которую курил.
  
  «Это цифры, - подумала она. Базовый урок мужской психологии. Парень с самым большим правилом оружия.
  
  Тонкое платье могло быть шагом вперед по сравнению с ночнушкой, но Брук все еще чувствовала себя такой незащищенной и уязвимой в глазах мужчин, что проглатывала все яростные вопросы, которые она пыталась задать, и держала рот на замке. Однако, как она заметила, все они, казалось, держались на расстоянии, и взгляды, которые они бросали вверх и вниз по ее фигуре, были осторожными и косыми, как будто слишком открыто смотреть на нее было для них запрещено.
  
  Им явно было приказано обращаться с ней осторожно. Что-то было в их глазах. Больше, чем просто профессиональная дисциплина. Это было похоже на страх.
  
  Ничто из того, что она когда-либо узнала или научила кого-либо из своих учеников о похищениях людей и заложниках, не могло подготовить ее к такой ситуации. Инстинкт подсказывал ей, что непосредственной опасности ей не грозит, но другой голос в ее разуме предупреждал, что ее затруднительное положение столь же неопределенно, как и странно. Что угодно могло случиться в любой момент.
  
  Мужчина с винтовкой резко двинулся по широкому коридору, уставленному старинными стульями и картинами маслом в тяжелых позолоченных рамах. «Сюда», - проворчал он по-английски с сильным акцентом.
  
  Она чувствовала себя своего рода талисманом на параде, когда ее вели по коридору на широкую площадку с галереями, похожую на что-то из фильма. Еще картины, чтобы заполнить художественную выставку. Сверкающая мраморная лестница вела в роскошный холл внизу.
  
  Из-за дверного проема доносился звук игры на пианино. Играя очень хорошо, Брук не могла не заметить. Это была фуга Баха, которую она слышала раньше. Итак, у похитителей теперь есть культура? она хмыкнула про себя.
  
  Брук видела, как на лицах всех охранников усиливается опасение, когда они приближались к звуку фортепиано. Тот, у кого был автомат, постучал в дверь. Казалось странным видеть, что такой суровый, устрашающий парень ведет себя так украдкой, почти кротко, как ребенок, посланный к директору школы. Он дождался, пока музыка стихнет после еще нескольких тактов, затем открыл дверь и провел Брук внутрь.
  
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Брук оказалась в салоне, который не выглядел бы неуместным в Версальском дворце. Возле одного окна пара изящных стульев была придвинута к маленькому столику, уставленному прекрасной фарфоровой посудой, и серебряному кофейнику, корзине с круассанами. Но у нее на уме было другое, чем восхищаться обстановкой или нюхать кофе.
  
  Посреди комнаты стоял блестящий черный рояль. Из-за клавиатуры поднялся и повернулся, чтобы поприветствовать ее с улыбкой, был высокий элегантный мужчина в бежевых брюках и белой шелковой рубашке. Его густые черные волосы были зачесаны назад с лица красивого, худощавого, слегка оливкового цвета. Его глаза были темными. В них не было улыбки. От интенсивности их взгляда Брук захотелось отвести взгляд, но она не позволяла себе. Шагая по полированному полу, все еще босиком и неся в руке туфли на высоком каблуке, она с ознобом осознала, что это был не первый раз, когда она видела этого человека.
  
  Он был мужчиной в ее кошмаре. Высокая фигура за светом. Убийца Форсайта и Сэма Шелдрейка. Брук не могла подавить дрожь, пробегавшую от затылка до спины.
  
  Мужчина коротко помахал рукой и отпустил охранников. Казалось, они с облегчением ушли. Дверь закрылась, оставив Брук и мужчину наедине в великолепной комнате.
  
  Он шагнул к ней, его темные глаза все еще пристально смотрели на нее. «Меня зовут Рамон Серрато», - сказал он на том же идеальном английском языке с легким намеком на акцент, который она не могла определить. «Я рад приветствовать вас в моем доме, доктор Марсель. Или я могу называть вас Брук?
  
  Она заставила себя ответить на его непоколебимый взгляд. Усердно стараясь скрыть дрожь в своем голосе, она сказала: «Я вижу, вы рылись в сумочке, которую украли у меня. Это было до или после того, как ты убил мою подругу и ее нанимателя, кусок дерьма?
  
  Самообладание Серрато оставалось невозмутимым. - Как и многие другие, вы можете не знать некоторых вещей о сэре Роджере Форсайте. Он был злым человеком и окружал себя злыми людьми. Однако я глубоко сожалею, что вас заставили стать свидетелем этого неприятного зрелища. Не для того, чтобы видеть такие красивые глаза ».
  
  Он указал на маленький столик. 'Пожалуйста. Желаю сделать ваше пребывание здесь максимально комфортным. Не хотите ли позавтракать? Кофе отличный. На самом деле, - добавил он с улыбкой, - я сам экспортирую этот бренд ».
  
  «Нет кофе, спасибо. Как насчет долбанного объяснения?
  
  Серрато сел за стол, взял серебряный кофейник и налил себе чашку. 'Объяснение?' - небрежно спросил он, разрывая круассан и макая его в кофе.
  
  "Я уже был похищен, не я?
  
  Он посмотрел на нее с оскорбленным выражением лица. «Вы были прикованы цепью к какой-нибудь грязной дыре в земле и лишены всякого человеческого достоинства? Нет. Кто-нибудь угрожал вашей личности? Каким-то образом причинил вам вред? Нет. Вы гость.
  
  'Гость!'
  
  «Да, гость. В моем доме. Вы совершенно уверены, что не позавтракаете? Он поднес круассан ко рту и откусил.
  
  'Ты сумасшедший. Я даже не знаю кто ты! Как я сюда попал?'
  
  Серрато пожал плечами. - Если вам приятно знать, вас привезли с ирландского побережья на быстроходном моторном катере. Мы приземлились в Бресте на севере Франции, затем в испанский порт Ла-Корунья. Оттуда самолет доставил нас в Касабланку, где мы сели на мой частный самолет для заключительного этапа путешествия. Мне жаль, что вы не смогли оценить его комфорт. Вы спали очень крепко ».
  
  «Вы имеете в виду, что я был под наркотиками».
  
  «Очень мягкое успокаивающее средство. Я чувствовал, что тебе это будет выгодно после неприятного дела, на которое ты был свидетелем.
  
  Брук возмутилась спокойствием в глазах Серрато. В ее голове промелькнул образ, как сторона головы Сэма распадалась в облаке кровавых брызг, а ее тело безвольно рушилось на землю. Она проглотила желчь, и ненависть поднялась в ее горле. «Так где я? Бразилия?'
  
  Он одобрительно посмотрел на нее. «Ты такой же умный, как и красивый. Вы правильно заметили, что ваши горничные говорят по-португальски, поскольку сами они на самом деле родом из Бразилии. Но ваш вывод неверен. Консуэла и Презентасьон уже некоторое время работают у меня. Это не Бразилия ».
  
  «Тогда где я?»
  
  Серрато засмеялся и развел руками. «Где еще, кроме рая?»
  
  «Рай с вооруженной охраной и зарешеченными окнами. Вы так сажаете в тюрьму всех своих гостей?
  
  «Я сделаю все, чтобы вы чувствовали себя как дома», - сказал он. «И предоставить вам все, что вам может понадобиться».
  
  - Хорошо, - огрызнулась ему Брук. - Тогда я требую, чтобы вы вернули меня в свой частный самолет и отвезли домой. Сегодня. Сейчас.'
  
  «Я сожалею, что не могу выполнить эту просьбу».
  
  «Что за идея? Чтобы удержать меня здесь ради выкупа? Почему я, ради Христа? Я одинокий консультант-фрилансер лет тридцати с небольшим, на сберегательном счете у меня около двенадцати с половиной тысяч, восьмилетний Suzuki Vitara с лысыми шинами и квартира, которой я даже не владею и не могу получить ипотека на покупку. Подожди минутку, - добавила она, когда к ней внезапно пришла новая мысль. - Это про Маршалла Кайта?
  
  - Маршалл Кайт? - спросил Серрато с кривой усмешкой.
  
  Она смотрела на него. Возможно ли, что он выяснил связь ее семьи с богатым директором Kite Investments Ltd? Муж ее сестры Фиби уже доставил Брук гораздо больше неприятностей, чем он того стоил, думая, что он влюблен в нее, и преследовал ее, что привело к полному срыву с Беном, который был убежден, что у них роман.
  
  «Если это так, - сказала она Серрато, - вы зря теряете время. Во-первых, Маршалл и Фиби, вероятно, даже не знают, что со мной случилось. Последние несколько недель они путешествуют по Багамам на своей лодке, вдали от телефонов, телевидения и электронной почты, и они еще не вернутся. Во-вторых, Маршалл тратит все заработанные деньги на себя и свои игрушки. Он не мог заплатить за меня выкуп, даже если бы захотел. Так что, если вы хотели вымогать у кого-то деньги, вам следовало сохранить жизнь Роджеру Форсайту. На самом деле, вы могли бы с таким же успехом отпустить меня прямо сейчас в эту чертову минуту, потому что от…
  
  Серрато прервал ее взрывом смеха. Его плечи дрожали на несколько мгновений, затем он вынул шелковый носовой платок и промокнул глаза. «Такое воображение. Тем не менее, боюсь, что вы - что это вы говорите по-английски? Далеко не по плану. Еще дальше, чем вы можете себе представить.
  
  Его веселье внезапно утихло. Его проницательный взгляд блуждал по ее лицу, впитывая и смакуя каждую мельчайшую деталь. «Вы, должно быть, очень голодны. Могу я не уговорить вас съесть что-нибудь? Я попрошу своего шеф-повара приготовить для вас все, что вы пожелаете ».
  
  «Может, ты не слышал, что я сказал. Все, чего я желаю в данный момент, - это моя свобода. Вы не имеете права держать меня здесь вот так.
  
  Он вздохнул. «Со временем вы увидите вещи по-другому. Вы поймете, что мне нечего бояться. Вообще ничего. Наоборот.'
  
  Брук возмутилась его словам. «Со временем? О чем ты говоришь? Смотри, здесь какая-то ошибка, - отчаянно сказала она. «Кем бы вы меня ни считали, вы все неправильно понимаете».
  
  «Нет никакой ошибки», - ответил Серрато. «Я знаю то, что вижу собственными глазами». Он допил кофе, промокнул уголки рта хрустящей салфеткой и взглянул на часы. «А теперь вы должны меня извинить, но у меня есть кое-какие дела».
  
  Щелчок его пальцев эхом разнесся по большой комнате. Дверь открылась, и появились охранники. «Мои люди сопроводят вас обратно в ваши апартаменты, - сказал Серрато. «Было приятно познакомиться, Брук. Мы очень скоро встретимся снова ».
  
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Через час и сорок девять минут после того, как ему позвонила Кей Линч, Бен вбежал в ворота загородного клуба «Каслбейн» и, с хрустом, резко остановился на гравии у главного входа. Он ворвался в оживленное фойе и в три шага пересек красную ковровую дорожку к стойке регистрации.
  
  Дежурила другая администратор, темноволосая девушка, которая с тревогой смотрела на него, когда он требовал встречи с менеджером. Бен понимал, что он, вероятно, выглядел немного настораживающе, изможденный, небритый и несколько взлохмаченный после встречи с Фрэнком Фланаганом и его мальчиками. Он предположил, что немногие из благородных членов загородного клуба склонны к дракам в переулках.
  
  Секретарь сняла трубку. «Мистер Черч, это Катрина на стойке регистрации. Вот… - она ​​с тревогой взглянула на Бена, - мистер Хоуп здесь, чтобы увидеть вас. Пауза. «Нет, он не сказал. Просто это было важно ». Пауза. «Хорошо, я ему скажу. Мистер Черч будет с вами через минуту, - сказала она Бену, кладя трубку.
  
  Бен шагал по холлу в течение шести долгих минут, осознавая, какие взгляды он получает и то, как персонал и клиентель избегают его, пока не появился клювый, официозный мужчина в отглаженном костюме и плохом парике и представил его. выступил в роли Эйдана Черча, менеджера загородного клуба, и коротко пригласил Бена следовать за ним в его офис.
  
  Следуя за Черчем по коридору, Бен прошел мимо молодого парня с копной вьющихся волос, который без энтузиазма мыл плиточный пол. Черч сделал паузу, чтобы неодобрительно взглянуть на свою работу. - Ради всего святого, делай это как следует. Вы должны чистить его, а не просто намочить ».
  
  Молодой парень бросил обиженный взгляд на своего менеджера, плеснул шваброй в ведро и удвоил свои усилия, бормоча себе под нос, вытирая плитку. Бен уловил слова «по крайней мере, у меня есть собственные волосы, дрочил», и улыбнулся про себя. Он также не думал, что ему очень хотелось бы работать на мистера Черча.
  
  Черч подошел к двери с медной табличкой с именем, распахнул ее и нетерпеливо провел Бена в его унылый кабинет. Он не закрыл дверь и не предложил Бену сесть, как будто не ожидал, что интервью продлится очень долго. Он взглянул на часы. «Теперь», - сказал он надменным тоном, который мгновенно разозлил Бена. «Я так понимаю, это касается недавних трагических событий».
  
  «Да, это так, - сказал Бен.
  
  Черч с отвращением посмотрел на потертые джинсы и куртку Бена. «И я также так понимаю, что вы, мистер Хоуп, не работаете в полиции».
  
  «Нет, это не так, - сказал Бен. «Я провожу собственное частное расследование».
  
  «Послушайте, я занятой человек. Могу заверить вас, что мы полностью сотрудничаем с властями и все делается…
  
  «Не совсем все», - сказал Бен. «Только что стала известна некоторая новая информация, которая, я считаю, может иметь огромное значение. С вашего разрешения, я хотел бы поговорить об этом с персоналом.
  
  Церковь возмутилась. «Поговорить с персоналом? О чем?'
  
  - О том, кто мог видеть, как сэр Роджер покидает клуб. Точнее, о том, что кто-то мог видеть у него в руках ».
  
  «Но все уже дали свои показания в полицию».
  
  «Не об этом», - сказал Бен.
  
  «Об этом не может быть и речи», - категорично ответил Черч. «Вы, очевидно, не представляете, что нужно, чтобы заведение такого размера работало бесперебойно».
  
  «Пять минут их времени», - сказал Бен, чувствуя, как у него накаляется гнев. «Я поговорю с каждым по очереди, чтобы не мешать работе вашего клуба. Не о многом спрашивать. Это может быть вопрос жизни или смерти, понимаете?
  
  Черч покачал головой. - А-а. Ни за что.' Он снова взглянул на часы и резко вздрогнул. Генеральная Ассамблея ООН ждала. «Думаю, мы закончили. Я бы хотел, чтобы вы ушли сейчас, мистер Хоуп, и держитесь подальше от загородного клуба Castlebane в будущем. Я не могу допустить, чтобы вы приходили сюда вот так и пугали сотрудников и клиентов. Я имею в виду, посмотри на себя. Это уважаемый ...
  
  «Послушай меня, клювый маленький какашка», - прервал его Бен. «Пропала женщина, которую я… мой очень близкий друг. Здесь на карту поставлена ​​ее жизнь. Я не буду спрашивать тебя снова ».
  
  Черч сердито посмотрел на него в праведном негодовании пару секунд, затем схватил телефон со стола и начал колоть ключи. Бен услышал гудок и голос на линии. - Соедините меня с детективом-инспектором Хэнратти, пожалуйста, - сказал Черч с ухмылкой.
  
  Мысленным взором Бен видел, как Черч кувыркался в воздухе и врезался головой в картотечный шкаф позади него, телефон кружился в одном направлении, парик летел в другом - затем он взял себя в руки и разжал кулаки. Это была не единственная сцена, которую он мог представить. С таким же успехом он мог представить себе ту, где Ханратти с огромным удовольствием запихивал его в заднюю часть полицейской машины и заставлял его остыть на ночь в полицейском магазине в Леттеркенни в ожидании обвинения в нападении.
  
  «Забудь об этом», - сказал Бен Черчу и вышел из офиса, оставив его стоять с телефоном в руке.
  
  В коридоре молодой парень с копной волос все еще мыл пол. Он кивнул Бену с полуулыбкой. Бен кивнул в ответ и уже собирался пройти мимо него и вернуться в холл, когда молодой парень прошептал: «Пшш».
  
  Бен остановился и посмотрел на него. Молодой парень отложил швабру и указал вверх по коридору на пожарный выход.
  
  - Тебе есть что мне сказать? - спросил Бен.
  
  Молодой парень кивнул, бросил украдкой взгляд на дверь Черча и жестом показал Бену следовать за ним к пожарному выходу. Он выходил в узкий проход между зданиями. У стены стояла стопка ящиков; старый крысиный мотоцикл, прислоненный к другому, со шлемом, свисающим с руля.
  
  «Зовут Билли», - сказал молодой парень. - Билли Джонсон. Слышал, что ты сказал этой дурацкой церкви. Он говорил с ярко выраженным акцентом Дерри; как будто для объяснения он указал на мотоцикл и добавил: «Я приехал через границу по работе. Наличные деньги в кассе, понимаете? Делая двойной, вроде.
  
  Бен знал, что он имел в виду под «двойным действием». Некоторые искатели пособий были более предприимчивыми, чем другие.
  
  «Нужны дополнительные деньги для хозяйки и отлучения от груди», - сказал Билли. «Не могу позволить себе потерять это. Вот почему я не сказал слишком много копам, на случай, если лохи начнут задавать вопросы. Во всяком случае, я был здесь, значит, был ».
  
  Теперь Бен понял, к чему это ведет. - В ночь похищения?
  
  Билли кивнул. - Пропала ваша жена?
  
  'Достаточно близко.'
  
  «Жаль слышать об этом, мистер. Надеюсь, они вернут ее.
  
  «Спасибо, Билли».
  
  - У нее рыжеватые волосы, не так ли?
  
  Бен показал ему фото из бумажника. Билли внимательно его изучил. «Да, это она».
  
  - Вы ее видели?
  
  - И его тоже видел, как его зовут.
  
  - Форсайт?
  
  Билли кивнул. Черч предоставил ему гостиную для персонала в качестве гардеробной. Нам всем сказали не приближаться к нему, как будто он был чертов Папой или что-то в этом роде. Дверь была заперта, и все время, пока он произносил свою речь, водитель стоял на страже снаружи ».
  
  - Посадочный, - сказал Бен.
  
  «Да, это был он. Как бы то ни было, потом старый Черч заставил меня таскать пустые бутылки из-под шампанского в заднюю часть, когда я вижу этого Ягуара, ждущего с Лендером за рулем. Затем я вижу, как этот другой парень Форсайт выходит из выхода из зала для персонала и выглядит так, будто хотел убедиться, что рядом не было никого из фотографов. Место сгорало от них, так оно и было. Он подходит к «Ягуару», садится сзади. Затем машина подъезжает к боковому входу вон там, и я вижу, как эти две женщины садятся с ним сзади, эта блондинка и эта другая женщина в черном костюме с рыжеватыми волосами. Это она на фото, без ошибок ».
  
  Бен осторожно сунул фотографию обратно в бумажник. - Мужчина на заднем сиденье машины. Вы уверены, что это был Форсайт?
  
  - Это был он. Видел его потом по телику и водителю. Видел и блондинку. Кто бы пошел и застрелил такую ​​хорошенькую даму, а? Господи, надеюсь, они поймают ублюдков, которые это сделали.
  
  «Что мне нужно знать, - сказал Бен, - так это то, есть ли у него что-нибудь».
  
  Билли кивнул. «Да, он нес чемодан, так и был».
  
  «Что за случай?»
  
  «Примерно такой большой. Черный, тонкий, знаете, один из них - как вы их называете? - кейсы атташе. Ничего особенного, вроде. Даже не заметил бы, если бы не наручники ».
  
  «Расскажи мне о наручниках, Билли».
  
  «Как что-то из кино, понимаете? Как чувак из «Одиннадцать друзей Оушена». Я люблю эту заливку, и я люблю ее ». Билли затронул глубокий восточноевропейский голос. « Меня зовут Лайман Зерга. '
  
  - Вы говорите, что к его запястью был прикреплен кейс для атташе?
  
  Билли кивнул. «Думаю, это было правое запястье».
  
  - И вы полностью в этом уверены?
  
  Билли кивнул более решительно. «Мне потом стало плохо, что я ничего не сказал копам, на случай, если это было важно или что-то в этом роде. Просто я не хотел неприятностей. При данных обстоятельствах, если вы понимаете, о чем я.
  
  Бен поблагодарил Билли, заверил его, что его секрет в безопасности, и попросил показать ему путь между зданиями к автостоянке.
  
  Вечер становился все прохладнее, и звезды погасли. Часы BMW показывают 17.42. Брук отсутствовала более сорока трех с половиной часов.
  
  Бен вытащил из кармана визитку Джастина Максвелла и набрал номер его мобильного. После трех гудков усталый и угрюмый голос ответил: «Максвелл».
  
  «Это Бен Хоуп. У меня вопрос. Что вам известно о портфеле, который сэр Роджер ехал с ним в машине?
  
  «Я не понимаю. На месте убийства портфеля не нашли ».
  
  «Но он был у него, когда он покинул загородный клуб».
  
  'Может быть и так. Знаете, для нас всех нередко носить с собой чемодан. Мы бизнесмены ».
  
  «Руководители NME имеют обыкновение пристегивать свои портфели к запястьям?»
  
  'О чем ты говоришь? Зачем Роджеру это сделать?
  
  «Обычная причина, по которой люди так поступают. Чтобы кому-то было трудно достать то, что было внутри. Очевидно, это было что-то очень важное. Не только ему, но и людям, которые его забрали. Единственная проблема заключалась в том, что он не совсем понимал, с кем имеет дело ».
  
  'Подожди. Вы меня сбиваете с толку, - сказал Максвелл. «Откуда вы все это знаете? Полиция мне об этом ничего не говорила ».
  
  «Я только что получил подтверждение от очевидца. К тому же ключ от наручников у Форсайта был в животе. Он проглотил это ».
  
  «Он что? '
  
  «Вот почему они убрали его руки», - сказал Бен. - Правильный, чтобы снять футляр с его запястья. Слева, чтобы замести следы ».
  
  «Я не могу в это поверить. Дальше становится все хуже и хуже ».
  
  «Вопрос в том, что было внутри ящика, которое он так старался скрывать? Это то, что мне нужно выяснить ».
  
  - Думаете, это связано с убийством?
  
  - Вы думаете, что это не так? - сказал Бен. «Как вы сказали, дело исчезло с места смерти».
  
  Пока Максвелл пытался привести свои мысли в порядок, в трубке повисло долгое ужасающее молчание. 'Что я могу сказать? Я… я знаю, что в своей речи той ночью Роджер намекнул на еще одно открытие, сделанное после крушения « Санта-Терезы», которое он еще не собирался обнародовать. Могу только предположить, что это было в кейсе или что-то с этим связано. У меня не было доступа к этой информации ».
  
  «Теперь вы - высший руководитель компании, и у вас не было доступа к этой информации?»
  
  «Послушайте, Роджер двигается… о, Господи… я имею в виду, двигался таинственным образом. Временами он был очень скрытным человеком, но никто не подвергал сомнению его образ действий, потому что он всегда оказывался правым в своих решениях и действительно сделал эту компанию очень богатой ». Максвелл остановился, размышляя. «Если кто-то может знать больше об этом бизнесе, так это Саймон Батлер. Он был одним из тех, кто непосредственно участвовал в обращении с артефактами и их составлении, и они с Роджером были близкими друзьями. Возможно, Роджер что-то ему об этом сказал.
  
  - Саймон Батлер все еще с вами в поместье Каррик?
  
  «Нас больше нет в поместье. Какой смысл сидеть сложа руки в этой засранке в никуда? Я вернулся в офис компании, отвечая на миллион телефонных звонков и пытаюсь справиться со всем этим кошмаром. Саймон ушел домой вчера, и с тех пор я ничего о нем не слышал. Я могу дать вам его адрес, если это поможет. Это его старый семейный дом в нескольких милях от Саутгемптона.
  
  Как только разговор закончился, Бен набирал номер, который Максвелл дал ему для Саймона Батлера. Ни ответа, ни автоответчика. Бен попробовал еще пару раз, прежде чем убрать трубку. Он сидел в затемненной машине, глядя на цифровую индикацию часов на приборной панели.
  
  Сорок три часа тридцать девять минут с тех пор, как схватили Брук.
  
  Не заставило себя долго думать, что ему делать дальше. Он завел BMW, вылетел из автостоянки загородного клуба и снова направился в аэропорт.
  
  На этот раз он был почти уверен, что не вернется.
  
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Было десять тридцать вечера, когда арендованный Беном Lexus IS F подъехал к тихой дороге на окраине деревни. Небо над южной Англией было облачным и беззвездным. Он выключил зажигание, включил маленький верхний свет и проверил адрес, который дал ему Джастин Максвелл.
  
  Это было то место, хорошо. Табличка на стене у ворот гласила: «Найтсфорд». Большой каменный старинный дом стоял в тени на некотором расстоянии от уличных фонарей, в конце длинной подъездной дорожки.
  
  Бен заметил вывеску «ПРОДАЖА», установленную возле главных ворот, и задумался, в какой особняк Батлер планирует перестроить свой старый семейный дом. Очевидно, что NME должен хорошо платить.
  
  Он вышел из машины и вдохнул холодный ночной воздух. На нем были недавно купленные черные джинсы и черный свитер, и он как мог прибрался в аэропорту. На его кожаной куртке были свежие потертости, с которыми он ничего не мог поделать, но выглядел он достаточно презентабельно для своей цели. Он вошел в ворота и пошел по длинной подъездной дорожке к дому. Лужайки были гладкими и покатыми. В большинстве окон дома было темно, но припаркованное снаружи новое спортивное купе «Мерседес» подсказывало ему, что кто-то может быть дома.
  
  Бен позвонил в дверь и несколько мгновений постоял на пороге, обдумывая, что он хотел спросить Саймона Батлера о содержимом портфеля Форсайта. Прошла минута. Он снова позвонил в дверь, более настойчиво. На этот раз он услышал движение в доме. Сквозь пятнистое стекло загорелся свет; появилась фигура, и входная дверь открылась.
  
  'Ага?'
  
  Это был не Саймон Батлер, а более тощая, усыпанная прыщами версия его примерно на двадцать пять лет моложе. Подросток экспериментировал с каким-то образом прото-панка, с заклепками для губ, кольцом в носу и причудливыми волосами. Его глаза были немного расфокусированы, что, как предположил Бен, могло быть связано с запахом дыма марихуаны, доносившимся из дверного проема. Похоже, мамы и папы не было дома, но Бен представился и все равно спросил.
  
  «Его здесь нет», - лаконично протянул ему подросток. - Сегодня вечером его выпускают. Она пошла за ним.
  
  - Откуда его выпустить? - спросил Бен.
  
  «Из больницы».
  
  «Больница?»
  
  'Ага. Должен скоро вернуться. Вы хотите подождать внутри? Могу также войти.
  
  В доме было тепло и даже больше, чем казалось снаружи. Все было дорого. Ковры под ногами были толстыми и мягкими. Бен ожидал, что его проводят в гостиную или, может быть, на кухню, но вместо этого панковский подросток провел его через дом к дверному проему в конце темного коридора. Дверь вела вниз по лестнице и в тускло освещенный подвал из голого кирпича. Пара сильно накрашенных девочек-подростков бездельничали на провисшем диване, по обе стороны от пухлого ребенка примерно того же возраста, который рассказывал какой-то анекдот, который, похоже, никому не особенно интересовал. Молодой парень, который, очевидно, был близнецом. брат панковского хозяина Бена, но без лицевых украшений и холодного поведения, стрелял шарами через бильярдный стол. Дым марихуаны плыл в сиянии единственной голой лампочки. Пустые пивные банки были небрежно разбросаны, а на краю бильярдного стола стояла переполненная пепельница. Гигантский плакат « Лесбиянки-убийцы вампиров» отслаивался от кирпичной кладки. Бен предположил, что мама и папа, вероятно, не слишком часто отваживались посещать владения своих детей.
  
  Близнец за бильярдным столом взглянул вверх, когда его брат вел Бена вниз по ступенькам. 'Это кто?'
  
  Панк моргнул, как будто забыл, что Бен был там. 'Эм-м-м? О, какой-то парень, чтобы увидеть папу. Как тебя снова звали? - рассеянно сказал он Бену.
  
  - Бен, - повторил Бен.
  
  'Верно. Я Дэмиен. Это мой брат Руп. Не бери в голову эту кучу идиотов ».
  
  «Эй, посмотри», - невнятно возразила одна из девушек на софе.
  
  Бен сел на барный стул и уловил суть разговора. Пухлый ребенок все еще говорил и, казалось, часами стоял на сцене. «Они там», - с удовольствием настаивал он, размахивая косынкой для акцента и рассыпая пеплом девушку рядом с ним, которая, казалось, не замечала. «Черт возьми, верю. Вы их пока не видите, потому что их недостаточно, и они лежат низко, забирая случайных фермеров то тут, то там. Но довольно скоро он начнет геометрически распространяться. Сначала мы увидим их в деревнях, потом в городах, потом в городах. Потом везде. Полномасштабное апокалиптическое дерьмо.
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем Бен понял, что ребенок фантазирует о надвигающейся пандемии зомби. Когда он собирался подняться наверх и подождать в другой комнате, близнец по имени Руп положил бильярдный кий и посмотрел на него с подозрением. - Значит, вы друг отца? Он был либо в целом более злым ребенком, чем его брат, либо просто чуть менее обкуренным.
  
  «Мы такие», - сказал Бен, подняв скрещенные пальцы.
  
  'Верно. Так что вы не гребаный сборщик долгов, который ломает всем ноги или что-то в этом роде. Что ж, это хорошие новости. Хочешь пива?
  
  «Во всяком случае, как я уже говорил о грядущем вторжении», - сказал пухлый ребенок, желая рассказать больше.
  
  «О, черт возьми, к твоему грядущему вторжению», - рявкнул ему Руп.
  
  «Я в порядке», - сказал Бен, отмахиваясь от предложенного пива. Теперь его любопытство было возбуждено. «Скажите, а зачем мне быть взыскателем долгов?»
  
  «Да, Руп, зачем ему это?» - сказал Дэмиен, прижимаясь к одной из девушек на диване и обнимая ее. «Мы больше не в списке расстрелянных, помнишь?»
  
  Руп скривился и закатил глаза. Он схватил пивную банку и громко прихлебнул, затем раздавил ее и с грохотом швырнул в угол. 'Да, конечно. Теперь, когда папа снова богат на пять минут. Извините. Я теряю его маленькие взлеты и падения. Тогда зачем тебе его видеть? - добавил он, оглядываясь на Бена.
  
  'Это и то. - Скучные вещи, о которых ты не хочешь знать, - сказал Бен. «Скажите, зачем он был в больнице? Я так понимаю, ничего серьезного?
  
  Руп громко фыркнул. «Просто небольшая префронтальная лоботомия. Во всяком случае, это то, что нужно пизде.
  
  - Отдохни, Руп, - пробормотал Дэмиен. «Произошло прошлой ночью», - объяснил он Бену. «Они держали его в течение всего дня для наблюдения».
  
  Руп взял бильярдный кий и выстрелил, и шары разлетелись по всему столу. `` В следующий раз, когда этот придурок велит мне вести себя повзрослее, я напомню ему, что я не тот, кто проглотил полбутылки водки и стопку снотворного и в итоге был увезен в карете скорой помощи, чтобы поправить желудок '' перекачивается. Это папа, которым можно гордиться ».
  
  «Думаю, ему придется снова вернуться к психотерапевту или что-то в этом роде», - мрачно сказал Дэмиен.
  
  'Хм. Как будто это когда-либо помогало ему в прошлом ».
  
  - По крайней мере, нам не нужно сейчас переезжать из дома и уезжать жить в какую-нибудь проклятую деревушку. Желаю, чтобы кто-нибудь пришел и забрал этот проклятый знак. Это неловко ».
  
  - И, по крайней мере, мне не придется делить с тобой комнату, пукалка.
  
  «Сборщик задниц».
  
  «Тупая мордашка».
  
  Реплика близнецов продолжала ухудшаться, пока Бен молча размышлял. Теперь он знал, почему Джулиан Максвелл не слышал от Батлера с тех пор, как уехал из Ирландии. Люди, как правило, мало контактировали, когда стремились положить конец всему этому. Вопрос был в том, почему Батлер вообще пытался это сделать.
  
  Будучи профессиональным солдатом в течение тринадцати лет, большинство из которых были в SAS, Бен очень много жил в мире мужчин. Более того, это был мир, в котором люди, находящиеся под экстремальным давлением военной подготовки и конфликтов, имели тенденцию формировать прочные связи друг с другом, но слишком часто, чтобы увидеть гибель своих друзей. Скорбь по потерянному товарищу была обычным делом, часто вечным, но Бен ни разу не видел, чтобы солдат покончил с собой из-за этого. Конечно, мужчина мог быть настолько убит горем из-за потерянной любви, кончины любимой жены, что не мог больше продолжать - это случилось. Но из-за смерти другого человека? Бен подумал об этом. Были ли отношения между Батлером и Форсайтом более тесными, чем они могли показаться внешне? Конечно, это было возможно. Но, скорее всего, была другая причина.
  
  - Он когда-нибудь делал что-нибудь подобное раньше? - спросил он Дэмиена.
  
  Парень покачал головой. «Я хочу», - сказал Руп, и они снова поспорили. Бен продолжал думать о доме, который выставили на продажу только для того, чтобы его убрали с рынка; и про папу, внезапно снова разбогатевшего.
  
  Снаружи послышался слабый грохот автомобильных шин по гравию, затем звук ключа в входной двери. «Вот они», - пробормотал Руп. «Старый добрый дом, снова милый дом».
  
  «Скоро они займутся этим, как кошки и собаки», - сказал Дэмиен, с тревогой поглядывая на ступеньки в подвал. «Даю ему тридцать секунд».
  
  Бен извинился, поднялся по ступенькам и вышел из подвала. Приятно было снова дышать воздухом. Из конца темного коридора он мог видеть, как дворецкие снимают пальто и вешают их в холле. Никто из них не подозревал о появлении неожиданного посетителя.
  
  Бен наблюдал за ними мгновение и сразу почувствовал напряжение между мужем и женой. Они почти не разговаривали друг с другом. Батлер выглядел даже более разбитым, чем в Ирландии, и таким же подавленным и стыдливым, как любой мужчина, которого привезли домой из больницы после попытки самоубийства. Его жена, маленькая птицеподобная женщина с мышиными волосами, была сжатой, напряженной и выглядела как супруга, изо всех сил пытающаяся поддержать, но близкая к концу.
  
  Бен шагнул к ним. Жена Батлера первая краем глаза заметила это движение. «Руперт, - начала она раздраженным тоном, - если ты думаешь, что я не чувствую запаха, чем ты и твой брат были…» Она остановилась на полуслове, ахнув, когда Бен подошел ближе, и уставился на него с тревогой.
  
  Мгновение спустя Батлер тоже увидел Бена и застыл, как статуя. Признание в его глазах быстро сменилось проблеском страха, который Бен нашел столь же интригующим, как и то, что близнецы говорили несколько мгновений назад.
  
  «Я не хотел вас напугать, - сказал Бен миссис Батлер. «Ваш сын Дэмиен впустил меня».
  
  "П-кто ты?" - спросила она в замешательстве.
  
  «Мистер Батлер знает, кто я, - сказал Бен. «И я думаю, он знает, зачем я здесь. Нам нужно поговорить.'
  
  «Все в порядке, Рэйчел, - устало сказал Батлер. «Я знаю этого человека». Бену он сказал: «Пожалуйста, я не хочу сейчас ни с кем разговаривать. Просто оставь меня в покое, хорошо?
  
  «Слушай, кто бы ты ни был», - сказала Рэйчел Батлер, оборачиваясь к Бену. «Мой муж нездоров. Для нас это очень трудное время. Пожалуйста, уходите немедленно, или я боюсь, что мне придется позвонить в полицию ».
  
  «У вас прекрасный дом», - сказал Бен, пристально глядя на Саймона Батлера. «Было бы обидно продавать его. Вы, должно быть, заработали немного денег. Это было удачей ».
  
  От слов Бена на лице Батлера промелькнула паника. «Все в порядке», - быстро заверил он жену. «Я поговорю с ним. Пойдем в кабинет.
  
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Кабинет Батлера находился в другом конце первого этажа. Стены были увешаны картинами в рамах, почти все они были взорванными репродукциями сцен различных морских спасательных экспедиций. На одном был показан снятый с воздуха флагман компании Neptune Marine Exploration " Трайдент "; Поблизости Бен заметил трех других, изображавших самого Батлера, сфотографированных на палубе с Роджером Форсайтом, двое из них были окружены членами экипажа NME и все улыбались, как школьники, над усыпанным ракушками куском неузнаваемого морского спасения, который, очевидно, был каким-то фантастически ценным артефактом, который они только что выкопали. вверх от морского дна.
  
  Саймон Батлер на фотографиях сильно отличался от побежденного, бледного, сморщенного человека, который бросился в кресло у стола. 'Все в порядке. Чего ты хочешь?'
  
  «Я пришел сюда, чтобы поговорить о портфеле, который ваш работодатель приковал наручниками к его запястью в ночь похищения», - сказал Бен, сидя на подлокотнике кушетки напротив. «Кажется, никто не знает, что было внутри. Я подумал, может, ты сможешь. И мы до этого дойдем, но теперь я здесь, я вижу, что ко всему этому есть еще кое-что. Разве нет, Батлер? Лучше начни говорить побыстрее, потому что я не в настроении терпеливо.
  
  «Я… я…»
  
  «Что это было, лошади? Карты? Или просто наркотики и женщины?
  
  Батлер просто смотрел. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но снова закрыл его.
  
  «Ничего страшного, - сказал Бен. - Честно говоря, мне наплевать, что это за грязный маленький порок, на который тебе нужно обследовать голову и почти пришлось продать свой дом. Меня больше интересует, откуда вдруг взялись все деньги, чтобы вытащить тебя из дерьма ».
  
  «Это… наследство», - пробормотал Батлер. «От богатого дяди».
  
  «Люди обычно празднуют такую ​​неожиданность бутылкой шампанского, - сказал Бен. - Вместо этого вы пошли за водкой и снотворным. Некоторым это может показаться странным ».
  
  «Кто ты, черт возьми, ты возомнил, что входит в мой дом и лезет в мои дела?» Батлер поднялся со стула и направился к двери. «Тебе придется уйти сейчас».
  
  Прежде чем он прошел половину пути, Бен встал и заблокировал его, схватив пригоршню за воротник рубашки и толкнув обратно в кресло. - Почему бы нам не пригласить сюда миссис Батлер и близнецов и не поговорить побольше об этом вашем богатом дяде?
  
  Батлер уставился на него со стула.
  
  «Правда», - сказал Бен. «Все это, и быстро. Или когда выйдешь из этой комнаты, это будет еще одна скорая помощь. Только в одну сторону.
  
  Лицо Батлера внезапно исказилось, и он начал отчаянно плакать. «Этого не должно было случиться!» он причитал.
  
  - Каким же образом это должно было случиться, Батлер? Поговори со мной.'
  
  Батлер так и сделал, а Бен сидел и слушал, как все вышло: обычная убогая история, а вместе с ней и все обычные отговорки. Желание было сильнее его. Ничто, никакая форма терапии, когда-либо изобретенная, даже ужас полного разорения, социального и профессионального позора, не могла обуздать ее. Это началось много лет назад с нескольких невинных трепетаний на игровых автоматах, а затем постепенно переросло в полноценный Раздутая пристрастие ко всему и всему, на что можно было поставить ставку, за счет семейных сбережений и почти его брака. Потеря дома была бы последней каплей.
  
  «Вы даже не представляете, как глубоко я был», - всхлипнул Батлер. «Выхода не было. Я был на грани потери всего. Я должен был думать о своей семье. Это то, что сделал бы любой муж или отец. Клянусь, я не знал, что кто-нибудь пострадает. Это был просто бизнес. Почему я был таким слабым? О боже, почему я…?
  
  «Я собираюсь сломать тебе шею в следующую минуту, если ты не скажешь мне, что именно произошло», - тихо сказал Бен.
  
  «Хорошо, хорошо, я тебе скажу. Позвольте мне начать с самого начала ». Дворецки вытер слезы и жалобно посмотрел на него. «Это было не все моя вина,» понюхал он. - Я имею в виду, что они не пытались купить его у Роджера, честно и справедливо. Я знал, каким упрямым он может быть. Они сказали, что он отказал им в квартире и не сдвинется с места, сколько бы они ни предложили ему за это ».
  
  - За что его предложили?
  
  «Что он нес в чемодане, - сказал Батлер. «Я уверен, что это было то, что он нашел внутри этого гроба».
  
  «Сорок секунд, - сказал Бен.
  
  «Позвольте мне объяснить, - умолял Батлер. «Видите ли, еще в начале декабря мы вывозили так много вещей с« Санта-Терезы », что весь персонал, включая Роджера, старался помочь доставить их на борт« Трайдента » , очистить, распределить по категориям и хранить. Для Роджера было необычно так пачкать руки. Как будто он заранее знал, что гроб будет там. Это был просто железный сейф с чем-то вроде печати на крышке, не похожий ни на один из других, и не на что особо смотреть по сравнению с некоторыми из невероятных предметов, которые мы нашли. В тот момент, когда кран поднял его, Роджер отнес его в свой офис и провел с ним долгое время наедине, прежде чем запереть его в своем личном сейфе ».
  
  - Так ты не представляешь, что это было?
  
  «Когда я спросил его об этом, он уклонился. Он только сказал мне, что это было что-то невероятно горячее. Он вел себя так, как будто это стоило больше, чем все остальное вместе взятое, и вряд ли упустил это из виду. Сказал, что не хочет обнародовать это, пока не узнает больше, и тогда это вызовет огромную сенсацию. На следующее утро после пресс-конференции он должен был вылететь в Испанию, чтобы поговорить об этом с историческим консультантом. Клянусь, это все, что я знаю.
  
  "Кто они ?" - потребовал ответа Бен. - Эти люди, которые подошли к вам?
  
  «Вскоре после того, как Роджер получил шкатулку, - объяснил Батлер, - мне позвонил человек, который сказал, что его зовут Смит. Я не мог сказать, откуда он, но звучал он не по-британски. Сказал, что придет ко мне, потому что я так долго работаю в компании и лучше всех знаю Роджера. Теперь я знаю, что это произошло потому, что они, должно быть, проверили мое прошлое, проследили за мной или что-то в этом роде, и знали о моей… моей проблеме ».
  
  Батлер тяжело вздохнул, глядя вдаль, пока говорил. «Сначала я бы не стал с ним разговаривать, не воспринимал бы его всерьез. Но, похоже, он так много знал о гробу и о бизнесе NME. И когда они перечислили на мой банковский счет первоначальный взнос в размере пятидесяти тысяч долларов, я понял, что они настроены серьезно. Я позвонил в банк и попытался узнать, откуда пришли деньги. Это было с какого-то пронумерованного оффшорного счета, который нельзя было отследить. Смит сказал мне, что там еще полмиллиона, если ...
  
  - Если вы помогли им похитить и убить вашего друга Роджера Форсайта.
  
  «В жизни моих детей, я обещаю вам, что все было не так. Они сказали мне, что им нужно только то, что было в футляре. Я знал, что он будет с ним, когда он вернется в поместье из загородного клуба той ночью. Моя работа заключалась в том, чтобы позвонить Смиту и сообщить ему, когда машина тронулась. Когда люди Смита получили дело, они должны были отвезти Роджера и остальных в безопасное место невредимыми и вызвать полицейских, чтобы те пришли и забрали их. Ни оружия, ни насилия. Это было согласовано ».
  
  Бен посмотрел на него с отвращением. Его руки дрожали от желания ударить Батлера головой о стол. Жесткий. Неоднократно. - И вы во все это поверили.
  
  «Вы не можете заставить меня чувствовать себя хуже, чем я уже чувствую», - сказал Батлер ровным, пустым голосом. «Я знаю, что не заслуживаю ни цента из этих денег. Я даже не заслуживаю жизни. Это был не только Роджер. Уолли и Сэм тоже мертвы благодаря мне. А твой друг ... Мне очень жаль. Я не знаю, что сказать.' Он закрыл лицо руками. - Знаешь, Рэйчел меня ненавидит. Мои дети меня ненавидят. Они правы, что меня ненавидят. Я бы предпочел умереть.'
  
  Лицо Бена ожесточилось еще больше. «Вы сказали, что Форсайт планировал встретиться с экспертом по истории, чтобы узнать, что было внутри этого дела».
  
  Батлер фыркнул. 'Ага. Он сказал, что Кабеза поможет ему узнать об этом больше, прежде чем оно станет достоянием общественности ».
  
  Кабеса. Кто он?'
  
  «Хуан Фернандо Кабеса. Он профессор истории. Раньше преподавал в Университете Севильи, теперь он внештатный сотрудник. Специализируется на старых рукописях и документах и ​​тому подобном ».
  
  «Зачем Форсайту нужно было ехать в Испанию, чтобы найти историка? В Лондоне их должно быть пятьдесят тысяч ».
  
  «Потому что никто не может победить Кабезу в области его специальных знаний», - сказал Батлер. «Это империя Габсбургов, период господства Испании над большей частью Европы и ее огромных заморских территорий в шестнадцатом и семнадцатом веках. Так много затонувших сокровищ датируется тем временем, что в прошлом мы снова и снова возвращались в Кабезу за помощью ».
  
  - Вы сказали, что он имел дело со старыми рукописями и документами?
  
  «Помимо золота и драгоценных камней, есть и другие виды сокровищ, - сказал Батлер. Карты. Письма, дневники, воспоминания, имеющие историческое значение. Военные заказы. Политические коммюнике. Подобные вещи могут иметь огромную ценность. Когда в те дни важные бумаги должны были перевозиться на корабле, их часто использовали для защиты в водонепроницаемых гробах, запечатанных воском. Мы обнаружили образцы, которые веками уцелели на дне океана ».
  
  - Итак, можем ли мы предположить, что в портфеле были какие-то старые документы, взятые с места крушения?
  
  «Полагаю, да, - сказал Батлер. «Если Кабеса был замешан, это кажется вероятным. Но не могу сказать. Как я уже говорил, Роджер не впустил меня в это.
  
  - Но он мог бы рассказать этому Кабезе больше?
  
  Батлер пожал плечами. 'Должно быть. Не думаю, что в противном случае парень согласился бы на встречу. С годами он становится все более и более замкнутым. Роджер имел обыкновение жаловаться на то, как трудно заставить его говорить по телефону, не говоря уже о том, чтобы согласиться на личную встречу. С другой стороны, Роджер мог просто предложить заплатить ему пакет и не собирался ничего ему рассказывать до встречи ».
  
  Бен на мгновение задумался. «Где живет Кабеса?»
  
  «После того, как он бросил работу в университете, он уехал жить в горы недалеко от Малаги. - В глуши, - сказал Роджер. Я не могу вам точно сказать.
  
  Бен посмотрел на него.
  
  «Клянусь», - сказал Батлер. «Если бы я знал, я бы сказал вам».
  
  «Тогда кто? Максвелл?
  
  Насколько я знаю, Роджер был единственным, кто с ним общался. Полагаю, у него есть его адрес.
  
  'Где?'
  
  «В его служебной адресной книге».
  
  'Где?'
  
  «Он хранит… я имею в виду, хранил его в своем столе в офисе».
  
  - Одевайся, - сказал Бен, вставая. «Мы поедем на моей машине».
  
  'Теперь? В это время ночи?
  
  - А теперь, - сказал Бен, и Батлер больше не спорил.
  
  Батлер неохотно указывал дорогу и крепко держался за ручку пассажирской двери, пока Бен мчался в Саутгемптон. Офисы NME представляли собой большое здание из стали и стекла на окраине города, откуда открывался вид на широкую полосу Саутгемптон-Уотер и огни нефтеперерабатывающего завода Fawley вдали.
  
  'Безопасность?' - спросил Бен, когда они подъехали к дому.
  
  «Охранник патрулирует здание по ночам, - нервно сказал Батлер. «Что, если он задаст вопросы?»
  
  «Вы можете предложить ему сократить свой выигрыш в покере», - сказал Бен.
  
  'Это не смешно. Разве это не может подождать до утра?
  
  'Нет.'
  
  - Что, если офис Роджера не открыт?
  
  «Тогда мы откроем его», - сказал Бен.
  
  «Я не должен этого делать».
  
  «Просто продолжай напоминать себе, почему ты такой», - сказал ему Бен.
  
  Дворецки использовал скан-карту, чтобы впустить их в здание. Они вошли в большое фойе. Дворецки автоматически направился к выключателю, когда Бен остановил его и достал Mini Maglite, который он нес в сумке.
  
  «Офис Роджера находится на первом этаже», - прошептал Батлер. Бен направил тонкий луч света по фойе и заметил лестницу пожарного выхода, ведущую вверх. «Туда», - сказал он.
  
  Бен не обращал внимания на ночного сторожа, когда они поднялись по лестнице и через пожарную дверь вышли на первый этаж. В здании было холодно, но лицо Батлера блестело от пота в свете факелов. «Офис Роджера», - прошептал он в конце темного коридора.
  
  Дворецки попытался открыть дверь. «Как я и думал. Закрыто.'
  
  Бен провел рукой по двери и посветил фонариком. На вид и на ощупь он был как массивный дуб.
  
  «Бесполезно», - говорил Батлер. 'Давай выбираться отсюда.'
  
  Бен отступил на шаг от двери. Сделал вдох, собрался с силами, затем бросился на него и ударил подошвой ботинка. По коридору донесся треск трескающейся дверной рамы. Бен почувствовал, что она слегка поддается. Он пнул ее снова, и на этот раз дверь распахнулась настежь и сильно ударилась о внутреннюю стену кабинета Форсайта.
  
  - Господи Иисусе, - пробормотал Батлер.
  
  - Не обращай на него внимания, - сказал Бен, протягивая ему факел. «Дай мне книгу». Если стол Форсайта был заперт, ему пришлось бы взломать и его.
  
  «Я не могу этого сделать».
  
  Бен взглянул на него. Батлер быстро ворвался в офис, а Бен остался в коридоре, прислушиваясь к охраннику. Он слышал, как Батлер шарит внутри. Звук выдвигающегося ящика, перемешивание бумаг, затем тихий крик: «Понятно».
  
  Дворецки, спотыкаясь, выбрался из темной комнаты и сунул Бена адресную книгу в твердом переплете. В тонком белом луче фонарика Бен быстро пролистал адресную книгу до буквы С. Вот он, на полпути вниз переполненной страницей резким, отрывистым письмом Форсайта: профессор Хуан Фернандо Кабеза, вместе с адресом в Испании, который Бен нужен. Он вырвал страницу и бросил книгу обратно в офис. «Пойдем, - сказал он Батлеру.
  
  Вернувшись на улицу, Батлер собирался забраться на пассажирское сиденье «Лексуса», когда Бен схватил его за руку и откатил от машины. Батлер съежился, как побитая собака.
  
  «Ты идешь домой», - сказал Бен. «Упражнение пойдет вам на пользу».
  
  «Что ты делаешь?» Батлер вздрогнул.
  
  «Я собираюсь увидеть Кабезу», - сказал Бен.
  
  «Нет, я имел в виду, что ты собираешься со мной делать?»
  
  «Это зависит от того, что я найду в конце», - сказал Бен. «Если с Брук все в порядке, может, я смогу забыть, что такой кусок дерьма, как ты, существует». Он начал обходить сторону водителя. «Но если с ней не все в порядке, тогда тебе лучше взять еще водки и пилюль и как следует покончить с собой, прежде чем я приду за тобой».
  
  Батлеру нечего было ответить. Бен сел в машину, закрыл дверь и завел двигатель. Когда «Лексус» умчался, Саймон Батлер сжался до крошечной фигурки в зеркале заднего вида, а затем исчез вовсе.
  
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Брук брала интервью у многих бывших жертв похищения за годы работы преподавателем и консультантом по психологии заложников. Один из ключевых уроков, которые были извлечены из этих дискуссий и который она всегда стремилась подчеркивать в своих лекциях по этой теме, заключалась в жизненно важной важности сохранения остроты ума и сосредоточенности во время плена. Психологическая подготовка была не менее важна, чем физические упражнения для благополучия заложника - одного сотрудника ООН по оказанию помощи, которого она знала, который был похищен нестабильной вооруженной бандой в Сомали и в течение пяти месяцев содержался в темном подвале, о котором каждый день ничего не знал. должен ли он быть освобожден или выстрелил в голову, сумел пережить это испытание, построив в уме деревянную лодку.
  
  Доска за доской, соединение за соединением, он конструировал и конструировал эту вещь снова и снова в своем воображении, пока сидел там в кишащей крысами темноте. Как только лодка была закончена, он мысленно разбирал ее по частям, а затем немедленно начинал переделывать улучшенную версию. После своего окончательного освобождения он больше никогда в жизни не хотел видеть другую лодку, но эти месяцы душевной дисциплины спасли его от сумасшествия.
  
  От них зависело то, как человек решил справиться с ситуацией, пока они находили что-то, что могло бы занять свой разум и отразить душераздирающий страх и стресс плена. Те, кто сдался под ужасным давлением, могли пережить этот опыт физически, но очень часто никогда не становились прежними людьми.
  
  Брук мало что знала о строительстве лодок. Вместо этого, используя карандаш для глаз и страницу, вырванную из одного из бессодержательных женских журналов, оставленных ей для чтения, в тот день она занялась рисованием плана своей тюрьмы.
  
  Она начала с самого дома, основываясь на тех частях, которые она видела, когда охранники забрали ее, чтобы увидеть Серрато ранее. Она вернулась со встречи со своим «хозяином» и обнаружила, что поврежденные оконные жалюзи были отремонтированы, но невидимые рабочие случайно оставили небольшую щель, позволяющую ей заглянуть внутрь и осмотреть окрестности.
  
  Она обрисовала форму внешней стены или столько ее, сколько было ей видно, и нарисовала маленькие прямоугольные формы, чтобы показать расположение зданий вокруг главного дома. Ангар, из которого приходили и уходили машины, был помечен как «гараж»; приземистое белое здание, из которого она наблюдала, как в течение дня взад и вперед бродили парами и группами вооруженных мужчин, было условно обозначено «караульное здание?». Извилистая пунктирная линия изображала проезжую часть от ворот, уходившую в окружающие джунгли. Затем были сами укрепленные ворота с крошечными фигурками из спичек, показывающими охранников, которые постоянно их охраняли.
  
  Брук долго смотрела за ворота на джунгли и гадала, куда ведет эта извилистая дорога. Был ли поблизости город или даже небольшая деревня, где одинокий беглец пешком мог бы получить помощь?
  
  Ее секретная карта еще не была планом побега. Еще одно кардинальное правило, которое она всегда вбивала всем присутствующим на ее лекциях, заключалось в том, что, если у них нет твердой стратегии и они не были полностью уверены, что они полностью оснащены, чтобы выжить за пределами цитадели, жертва похищения никогда не должна пытаться сбежать. Это было последнее средство, которое почти всегда заканчивалось катастрофой, смертью или повторным захватом, влекущим за собой наказание и потерю любых крошечных привилегий, с которыми заложник мог начать. Но она была полна решимости узнать все, что могла, о своем окружении.
  
  Единственный способ, которым Брук могла определить время, - это несколько раз подходить к окну, чтобы проверить положение солнца над джунглями, которое подсказывало ей, что ее комната выходит на запад. Где-то в середине дня дверь была отперта, и вошли Консуэла и Презентасьон с подносом с кофе и маленькими пирожными, похоже, стремясь удовлетворить все ее потребности.
  
  Обслуживание номеров только сделало ее затруднительное положение еще более странным. Несмотря на языковой барьер, Брук дала понять старшей из бразильских женщин, что ей нужны более удобные вещи. Поначалу Консуэла казалась неохотной и встревоженной, но одежда пришла примерно через час: пара аккуратно отглаженных футболок, брюки от спортивного костюма, пара теннисных туфель.
  
  Брук была заинтересована в установлении взаимопонимания с Консуэлой и ее дочерью, во-первых, потому, что самым ценным активом заложницы было дружелюбие среди их похитителей, а во-вторых, потому что было совершенно очевидно, что этих двух женщин нельзя причислять к плохим парням. Она могла сказать, что они боялись своего работодателя почти так же, как и она.
  
  Но что было менее очевидно для Брук, так это то странное, постоянное очарование, которое они, казалось, испытывали к ней - то, как они иногда пялились на нее и шептались друг с другом по-португальски. Еще дважды она уловила имя «Алисия» - но, как и раньше, когда она спросила, кто такая Алисия, все, что она получила, были робкие взгляды и молчание.
  
  Снова оставшись одна, Брук проверила свое окно на предмет дальнейших событий снаружи. Она заметила фигуру, которую узнала: это был вонючий охранник, куривший сигары, который стоял у стены дома и быстро затягивался, когда ему казалось, что никто не смотрит. Он вынул из нагрудного кармана недокуренный окурок и зажигалку и начал развевать огромные тучи. Брук какое-то время наблюдала за ним, затем отошла от окна, чтобы сделать несколько отжиманий, приседаний и бега на месте. Она могла быть здесь в ловушке, но она была полна решимости оставаться в форме и оставаться сильной.
  
  Солнце уже садилось на западе к тому времени, когда ее посетил еще один визит: Консуэла и Презентасьон вернулись, чтобы подготовить ее к тому, что, как она быстро сообразила, должно было стать еще одной встречей с хозяином.
  
  «Только не снова», - простонала она, когда Консуэла показала платье, которое ей надеть. Он был таким же нежным и дорогим, как и первый, но на этот раз он был глубокого изумрудно-зеленого оттенка. Что и говорить, босоножки на высоком каблуке идеально подошли. Брук закрылась в ванной и без возражений надела платье и туфли. В чем был смысл? Довольные и сияющие ею женщины удалились.
  
  Через несколько мгновений дверь снова открылась. За ней пришли двое охранников. Трудно сказать, какой из них выглядел более угрожающе: мускулистый, с блестящими как смоль волосами, собранными в густой хвост, или жилистый, с отсутствующей верхней половиной правого уха.
  
  «На этот раз только двое головорезов», - рявкнула она им. «Мы должны добиваться прогресса. Как насчет того, чтобы дать мне ключ от моей двери?
  
  Охранники ничего не сказали, пока они шли с ней по коридору, вниз по лестнице и через лабиринт коридоров и коридоров, которых она никогда раньше не видела.
  
  «Помедленнее, - сказала она им. «Я с трудом могу ходить в этих чертовых тварях». Поняли они ее или нет, но они замедлили темп, и она смогла рассмотреть схему проходов, чтобы потом добавить их на свою карту.
  
  Охранники провели ее в огромную комнату и закрыли дверь. Стены были украшены маслом в позолоченных рамах и зеркалами, а сверкающая хрустальная люстра освещала длинный обеденный стол, покрытый белой шелковой тканью и сверкающим множеством серебряных и стеклянных изделий.
  
  Во главе стола в одиночестве сидел Рамон Серрато, безупречный в кремовом костюме. Он встал, когда Брук вошла в комнату, и долго смотрел на нее, словно ошеломленный ее появлением. Затем, похоже, придя в себя, он пожелал ей доброго вечера и придвинул для нее стул у верхушки стола.
  
  - Надеюсь, вы провели приятный день? он спросил.
  
  Брук собиралась сердито ответить, когда открылась еще одна дверь и в комнату вошли двое слуг в белых халатах. У одного на серебряном блюде было ведерко со льдом, у другого - тележка с закусками. Не говоря ни слова, они все сложили на стол и снова, как мыши, поспешили прочь.
  
  "Что случилось?" - сказал Серрато, заметив выражение ее лица. «Вы не голодны? Паштет из фуа-гра очень хорош. Я рекомендую есть тосты, пока они еще теплые. А вино - Каберне-Совиньон, из моего собственного виноградника в Чили ».
  
  «Хорошо , - подумала она про себя. Значит, мы не в Бразилии. И мы тоже не в Чили . Из скольких стран Южной Америки оставалось выбирать? Слишком много, черт возьми. «Я должен быть впечатлен всем этим?» - сказала она вслух.
  
  «Я бы на это надеялся. Есть много людей, которые никогда в жизни не ели бы так ''.
  
  «От этого мне намного лучше. Я действительно должен быть вам благодарен.
  
  «Вы когда-нибудь были бедны?» - спросил он ее, потянувшись за шампанским. «Так беден, что тебе нужно носить только вонючие тряпки, так голоден, что ты убьешь крысу голыми руками и съешь ее?» он улыбнулся. «Нет, я так не думаю. Тебе всегда было комфортно. Возможно, если бы вы выросли в бедности, как я, вы бы оценили это больше ».
  
  Брук ничего не сказала.
  
  «Вы мне не верите, - сказал он. «И все же это правда. Я провел детство в трущобах Мехико. Мне и моим братьям приходилось выпрашивать еду, пока мама убирала туалеты, а отец собирал арбузы по несколько песо в день. Вся наша семья жила в двух комнатах, в которых нельзя было держать животных ».
  
  «Меня переполняет сочувствие».
  
  Серрато пристально посмотрел на нее. «Я уверен, что вы были бы, если бы видели, как мы жили. Это было жалкое существование. Мальчишкой я наблюдал за проезжающими мимо богатыми мужчинами на своих больших машинах и знал, что мне суждено добиться большего. Мой дедушка говорил нам, что, несмотря на всю нашу бедность и несчастье, в наших жилах течет благородная кровь. Благородная кровь, - повторил Серрато, - восходит к тем временам, когда Испанская империя покрывала полмира. Мои мать и отец смеялись и говорили нам не слушать старые дурацкие сказки. Только когда я стал намного старше, я узнал, что мой дед был прав ».
  
  Брук не ответила.
  
  Серрато, казалось, собирался продолжить, но сдержал себя. «Но я не имею права утомлять такого очаровательного товарища рассказами из своего прошлого. Вы не возьмете фуа-гра?
  
  - Воткни фуа-гра. Я не голоден.'
  
  «Возможно, это разожжет твой аппетит». Серрато протянул руку позади него и взял квадратную плоскую шкатулку для драгоценностей, которую он скользнул через стол к ней. 'Подарок.'
  
  «Ты думаешь, я хочу что-нибудь от тебя? '
  
  «Пожалуйста, я настаиваю».
  
  Брук открыла коробку. Внутри было бриллиантово-изумрудное ожерелье, которое, казалось, стоило примерно столько же, сколько ее квартира в Ричмонде, вместе с подходящим браслетом. «Что это, черт возьми?»
  
  «Они твои. И мне бы очень хотелось видеть вас в них ».
  
  Зеленое платье идеально сочеталось со сверкающими изумрудами: было ясно, что Серрато любит продумывать каждую мелочь. То, как он смотрел на нее, было глубоко тревожным, но она встретилась с ним взглядом и яростно ответила: «Я не твоя или чья-то еще кукла, которую нужно украшать браслетами и бусами».
  
  «Вы женщина твердого мнения», - сказал Серрато. «Я очень уважаю это».
  
  - Тогда зачем ты меня так одеваешь? Это то, как ты получаешь удовольствие, похищая женщин и заставляя их носить эти вещи? Это больной.'
  
  «Мне кажется, вы недооцениваете свою красоту», - сказал он. «А я нет. И вы бы очень мне услужили, надев драгоценности ».
  
  Брук увидела странный свет в его глазах. Что-то подсказывало ей, что она не должна слишком сильно его подталкивать. 'Если вы настаиваете.' Она вытащила браслет из коробки и примерила его.
  
  «Как я и думал, идеально подходит», - восхищенно сказал Серрато. «А теперь ожерелье».
  
  Брук знала, что не может отказаться. «Позволь мне сначала снять это», - сказала она и потянулась за шею, чтобы расстегнуть застежку на маленькой золотой цепочке, которую дал ей Бен. Она с большой неохотой сняла его, сняла с бархатной подкладки холодное тяжелое ожерелье и надела его себе на шею. Застежку было неудобно застегивать.
  
  «Позвольте мне, - сказал Серрато. Встав со стула, он подошел к ней сзади, и она почувствовала, как его пальцы нежно касаются ее шеи. «Вот и все. Это выглядит так чудесно, как я ожидал.
  
  Она могла видеть себя в зеркале в позолоченной раме напротив, и его стоящего над ней, наблюдающего за ней, как если бы она была чем-то в музее, которым можно восхищаться и таращиться на нее. Его руки коснулись ее плеч. Она отвернулась от его прикосновения.
  
  «У тебя такие прекрасные черты», - сказал он, внимательно изучая ее лицо в зеркало. «Если бы вы собрали волосы в пучок, это бы их еще больше подчеркнуло. Позволь мне показать тебе. Там. Нравится.'
  
  «Пожалуйста, расскажи мне, что происходит. Скажи мне, что я здесь делаю ».
  
  «Со временем ты поймешь», - сказал он, возвращаясь к своему стулу. А пока я кое-что хотел тебя спросить. Вынув из кармана пиджака небольшой конверт, он открыл его и достал крошечную фотографию. - Это тот человек, которого вы упомянули, Маршалл?
  
  Брук сразу узнала фотографию Бена, сделанную прошлой весной в Ле Вал. Даже когда казалось, что их отношения закончились навсегда, у нее не хватило духу выбросить их. Серрато, должно быть, нашел его в ее сумочке.
  
  Его глаза заблестели, пока он ждал ее ответа. Внезапно ее поразило выражение его лица. Это был взгляд ревнивого любовника, и она похолодела от мысли, что может случиться, если она скажет правду.
  
  «Это никто», - осторожно сказала она.
  
  Серрато долго вглядывался в ее лицо. «Вы совершенно уверены? Не, например, человек, который вам это купил? Он указал на тонкую золотую цепочку, которую Брук держала в руке.
  
  «Забудь его», - сказала она. «Он не важен».
  
  «Я рад это слышать. Есть ли еще кто-нибудь… важный в вашей жизни? »
  
  Она покачала головой. 'Нет. Никого нет ».
  
  Серрато смотрел на нее еще мгновение, затем улыбнулся и, казалось, был удовлетворен тем, что она говорила правду. - А как насчет вина?
  
  «Немного», - сказала она и протянула ему стакан. Она ненавидела играть в эту игру, которая, казалось, так ему нравилась, но ей очень нужно было что-то, чтобы успокоить нервы.
  
  «Тебе тоже следует поесть», - сказал он, соскребая паштет по кусочку тоста. «Мы не хотим, чтобы ты стал слишком худым».
  
  Почему тогда я больше не буду подходить к твоей гребаной коллекции платьев? она хотела кричать на него, но держала рот на замке. Через несколько мгновений она неохотно начала собирать еду.
  
  "Хорошо, не так ли?"
  
  «Лучше, чем в моей последней тюрьме», - сухо сказала она.
  
  «Мне нравится твое чувство юмора». Серрато позвонил в колокольчик, и двое слуг тут же собрались, чтобы убрать тарелки с закусками и принести основное блюдо и еще вина, прежде чем исчезнуть так же быстро, как и раньше. Серрато поднял крышку с серебряного блюда и вдохнул поднявшийся ароматный пар. «Лосось, приготовленный в фино-хересе с маслом и соусом из петрушки», - сказал он с удовольствием. «Это прекрасно вместе с этим обжаренным картофелем и тушеными стручками спаржи».
  
  «Вы действительно должны дать мне рецепт», - пробормотала она.
  
  Он взял кусок серебряной рыбы. «Позволь мне служить тебе».
  
  «Я уже достаточно поел. Я хочу уйти сейчас.
  
  - Вы хотите вернуться в свои комнаты?
  
  «Я хочу вернуться в свою страну. В мой дом, друзья мои, тех, кого вы и ваши головорезы не убивали. В моей жизни. Его оставили как бы прерванным, на случай, если вы не заметили.
  
  «Теперь твоя жизнь здесь, со мной», - тихо сказал он после паузы. «Так оно и должно было быть».
  
  Эти слова ударили ее по лицу, как пощечину. Она чуть не рассмеялась над сюрреалистической абсурдностью этого. 'Извините меня пожалуйста?'
  
  «Ты скоро забудешь свою старую жизнь», - сказал ей Серрато, аккуратно кладя ломтик лосося на свою тарелку. «Поверьте мне, когда я говорю, что то, что я предлагаю вам, намного лучше во всех отношениях. У меня так много планов на нас. Мы так много можем сделать вместе. Как только мои планы будут завершены, мир действительно станет нашим ». Он потянулся за овощами.
  
  'Вы безумец. Кто я по-твоему?'
  
  Серрато начал есть и ничего не ответил.
  
  'Кто такая Алисия?' - внезапно спросила она, нарушая тишину.
  
  Серрато положил нож и вилку с таким громким стуком, что она подпрыгнула. Он посмотрел на нее через стол с жестким, диким взглядом в глазах. Его загорелое лицо стало почти белым. 'Что ты сказал?'
  
  'Ты слышал меня. Консуэла и Презентасьон продолжают говорить о ком-то по имени Алисия и смотрят на меня. Кто она? Ты думаешь я ее? Потому что я не такой. Вы знаете мое имя. Это Брук Марсель. Только не Алисию.
  
  С таким видом, будто он прилагал огромные усилия, чтобы взять себя в руки, Серрато вытер рот атласной салфеткой и поднялся со своего места. Он вышел из столовой, не сказав ни слова.
  
  Брук сидела одна за пустым столом. Прошла минута, потом другая. Она осторожно вставила маленькую золотую цепочку в чашку бюстгальтера, чтобы не было кармана. Он был для нее дороже миллиона изумрудных ожерелий, и она не хотела его терять.
  
  Потому что ей в голову только что пришла безумная, опасная, непреодолимая идея. Она встала, сняла обувь и бесшумно прокралась к двери, через которую ее вывели охранники. Выслушав звуки за дверью и ничего не услышав, она осторожно приоткрыла ее и выглянула. Вокруг никого не было.
  
  Она сглотнула. «Ты такой же злой, как и он», - подумала она. Но возможность была слишком заманчивой, чтобы сопротивляться. Она вышла из столовой и огляделась. В широком коридоре были еще четыре двери, все из блестящего орехового дерева с блестящими золотыми ручками, любая из которых могла вести к какому-то выходу.
  
  Теперь Брук была совершена. Она украдкой прошла по коридору к ближайшей из дверей, на мгновение прижалась к ней ухом, а затем повернула ручку.
  
  Комната за дверью была гостиной, которая выглядела как что-то из джентльменского клуба примерно 1850 года: сильно лакированные панели, еще больше произведений искусства, зеркало над камином, мебель Честерфилд. Брук обыскала комнату в поисках телефона. Она понятия не имела, в какой стране находится, не говоря уже о том, по какому номеру позвонить в полицию, но если она сможет позвонить на мобильный Бена, она сможет дозвониться до него. Мысль о возможности поговорить с ним заставила ее сердце подпрыгнуть.
  
  Но телефона не было. Брук собиралась выйти из комнаты и попробовать еще одну, когда внезапный стук приближающихся шагов на улице заставил ее отодвинуться от двери и прижаться к стене. Шаги остановились снаружи. Голоса: двое мужчин, говорящих по-испански.
  
  Она затаила дыхание. Дверь была на пару дюймов приоткрыта, и, наклонившись вперед, она могла почти различить двух охранников в коридоре. Оба были вооружены пистолетами. Они сделали паузу, чтобы один мог показать другому что-то на своем телефоне, какую-нибудь картинку, которая рассмешила их обоих. Брук отодвинулась от двери. Заметили бы они, что он висит распахнутым, и войдут ли внутрь, чтобы проверить комнату? На какое-то ужасное мгновение она огляделась в поисках укрытия, уверенная, что ее вот-вот поймают, но затем охранники двинулись дальше, и она снова смогла дышать.
  
  Их шаги становились все тише. Она насчитала один - два - три -
  
  И остановился на четырех.
  
  Она остановилась, потому что только что осознала, что то, что она приняла за зеркало над камином, обрамленное декоративной позолотой, на самом деле было картиной.
  
  Это был женский портрет. Женщина в мерцающем зеленом платье с длинными вьющимися каштановыми волосами, элегантно зачесанными вверх, чтобы подчеркнуть бриллианты и изумруды на шее. На тонкой руке, лежащей у нее на коленях, был браслет того же цвета. Ее зеленые глаза смотрели прямо в зрителя, потрясающе реалистичные, наполненные радостью и волнением. Она улыбалась.
  
  Брук уставилась на картину. Этого не могло быть… неужели это…?
  
  Это было ее.
  
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Ее разум так закружился, что она едва могла идти прямо, Брук пересекла комнату, чтобы внимательнее разглядеть картину. Это казалось невероятным, невозможным.
  
  И все же это казалось правдой. У женщины было лицо, волосы. Платье на фотографии было таким же, как на ней. Это были те драгоценности, которые Серрато подарил ей за обедом. Брук не могла поверить в то, что видела.
  
  И только когда она подошла вплотную и пристально вгляделась в детали картины, она начала различать тонкие различия и поняла, что картина принадлежит кому-то другому. Глаза были немного другого оттенка и были немного ближе друг к другу, чем у нее. Форма носа, ушей, подбородка. Но, тем не менее, сходство вызывало тревогу.
  
  Брук провела рукой по нижней части богато украшенной рамы картины, и ее пальцы что-то нашли. Она посмотрела на нее: небольшая прямоугольная пластинка, вырезанная из золотого дерева. Мемориальная доска с крошечным черным шрифтом, на котором было написано имя «Алисия».
  
  Ее мысли метались, когда она вышла из комнаты и побежала по коридору в направлении, противоположном тому, куда ушли охранники, ища на ходу налево и направо в поисках выхода, мраморный пол твердый и холодный под ее голыми подошвами. Мысль о попытке сбежать сейчас, одетой, как она была, босиком, совершенно уязвимой и потерянной, была безумием - это противоречило всему, чему она когда-либо училась или чему учила. Но теперь все ее обучение и знания не принесли ей никакой пользы. Она не была обычной заложницей; и этот Рамон Серрато, кем бы он ни был, определенно не был нормальным похитителем.
  
  Алисия. Действительно ли Серрато верил, что Брук была Алисией? Было трудно понять, что с ней происходило. Она почти хотелось , чтобы он был держал ее за выкуп в промозглый подвал, с капюшоном и прикован. Все было лучше, чем это причудливое, фетишистское рабство. Ей нужно было выбраться отсюда.
  
  Двери; больше дверей. Они прошли в суматохе, пока она бежала, подбирая подол платья, чтобы оно не запутало ее ноги. Ничего похожего на выход, и прямо за каждым из них могла стоять группа охранников. Она никогда раньше не была в таком огромном доме - казалось, что это будет длиться вечно, и теперь она начинала паниковать, ее дыхание прерывалось, когда она думала о том, что произойдет, когда Серрато вернется в столовую и обнаружит, что она пуста. Целая армия его людей будет штурмовать все это место в поисках ее. Она не могла долго уклоняться от них.
  
  Мелькнув в окно, она вырвалась из коридора и, поспешно спустившись по узкой лестнице, сказала, что ее ночь уже наступила. Эта часть дома была обыкновенной и простой, тускло освещенной, с голыми стенами и грубыми бетонными полами, которые натирали ее босые ноги во время бега. Она поспешно завернула за угол и бросилась в тенистую нишу в поисках укрытия, когда дверь распахнулась, и она чуть не налетела на двух мужчин, одетых в фартуки для общественного питания. Место, откуда они вышли, было кухней, но по едкому аромату жира, жареной фасоли, помидора и перца чили, доносившемуся из дверей, она догадалась, что он обслуживает войска Серрато, а не отвечает высоким гастрономическим вкусам самого человека. Она подождала, затаив дыхание, пока мимо пройдут повара, и побежала дальше.
  
  Теперь она совсем потерялась, и с каждой секундой ее охватила паника. Коридор, по которому она шла, сужался и, казалось, никуда не вел. Брук была на грани того, чтобы повернуть назад, чтобы вернуться тем же путем, которым пришла, или найти другой путь через дом, когда она внезапно остановилась как вкопанная.
  
  Она что-то слышала. И когда она стояла напряженно в мрачном коридоре, она снова услышала это. Недалеко слышен женский голос. Она склонила голову, тревожно прислушиваясь. Нет, было два разных голоса - два женских.
  
  И оба кричали от страха.
  
  Брук двигалась теперь медленнее, гадая, откуда исходит этот ужасный пронзительный звук. Она остановилась у двери, неуверенно толкнула ее и заглянула внутрь, когда она со скрипом открылась. Это была прачечная с рядом больших приземистых стиральных машин вдоль одной стены и стопками корзин для белья вдоль другой. Около потолка над машинами было окно, покрытое грязью и паутиной. Она поняла, что забрела в подвал.
  
  Ее попытка побега была на мгновение забыта, поскольку она почувствовала, что ее тянет к источнику ужасного непрерывного крика, который, как она теперь поняла, доносился из этого высокого окна. Яркий белый свет, словно прожектор снаружи, падал сквозь грязное стекло.
  
  Несмотря на неудобное платье, Брук сумела забраться на одну из стиральных машин, так что подоконник оказался примерно в восьми дюймах над ее головой. Она обеими руками дотянулась до выступа и подтянула подбородок к подоконнику, скребя голыми пальцами ног, чтобы повесить покупку на стене, затем посмотрела через грязное стекло.
  
  Окно находилось на несколько дюймов выше уровня земли ярко освещенного бетонного двора, площадью около десяти квадратных метров, и было окружено белоснежной блочной стеной. Во дворе стояли шестеро мужчин, один из них всего в нескольких дюймах от того места, где Брук пытался заглянуть в окно, так что штанина его боевых брюк наполовину закрывала вид. Но она видела достаточно.
  
  На противоположной стороне двора двое охранников, которые ранее вывели ее из комнаты, один с мускулистым хвостиком и один с поврежденным ухом, яростно волочили и толкали бразильских служанок к стене. Презентацион отчаянно цеплялась за мать и истерически рыдала в свете прожекторов. Консуэла издала еще один пронзительный крик, когда охранник с конским хвостом оторвал от нее дочь и повалил ее на бетон.
  
  Брук хотела крикнуть: «Прекрати! Оставь их!' Но все, что она могла сделать, это висеть там на кончиках пальцев и в ужасе смотреть, как она понимала, что вот-вот должно было случиться.
  
  В поле зрения появилась высокая фигура в кремовом костюме. Он стоял спиной к окну подвала, но теперь она знала Серрато достаточно хорошо, чтобы сразу узнать его даже сзади. Он выглядел совершенно равнодушным к безумным крикам двух женщин, когда он подошел к ним. Консуэла вырвалась из хватки державшего ее охранника и бросилась к его ногам, вцепившись в его штанины, ее лицо было залито слезами, умоляя его на своем родном португальском языке. Брук понимала каждое жалобное, всхлипывающее слово.
  
  «Не причиняй вреда моему ребенку, я тебя умоляю! Я виноват, клянусь. Накажи меня, но, пожалуйста, не трогай мою малышку! Пожалуйста!'
  
  Ответ Серрато был слишком тихим, чтобы Брук могла уловить его сквозь стекло, но ей не нужно было слышать, чтобы понять. Он покачал головой, резко оттолкнул плачущую мать ногой и сделал три медленных шага назад. Он протянул руку. Один из охранников вынул из кобуры автоматический пистолет и передал ему прикладом. Не торопясь, Серрато проверил оружие и затем нацелил его на склоненную голову Консуэлы.
  
  Презентацион издал вопиющий нечеловеческий вопль. Брук тоже чуть не закричала. Он собирался зарезать бразильских горничных так же, как он зарезал Сэм и ее работодателя, и никто ничего не мог сделать, чтобы остановить это.
  
  Выстрел резко разнесся по обнесенному стеной двору. Консуэла покачнулась и упала на бок. На белой стене позади нее были брызги крови.
  
  Затем Серрато направил пистолет на Презентасьон. Охранник с хвостиком, который крепко сжимал руку кричащей девушки, теперь отпустил ее. Презентасьону было некуда бежать, но в отчаянии она бросилась к дальней стене и почти добралась до нее, прежде чем пистолет во второй раз треснул в руке Серрато.
  
  Выстрел попал ей в спину. Она рухнула лицом в клубок рук и ног, но не умерла. Брук продолжала с болью наблюдать, как молодая девушка пыталась перебраться через бетонный двор. Серрато спокойно подошел к ней и выстрелил ей в затылок. Кровь брызнула на землю на фут. На этот раз Presentacion остановился.
  
  Серрато вернул пистолет своему человеку. «Выбросьте тела в джунгли», - услышала Брук, как он приказал стражникам по-испански. Ее сердце колотилось. Она почувствовала онемение, едва осознавая боль в пальцах, цепляющихся за подоконник.
  
  Серрато повернулся, чтобы уйти от двух мертвых женщин. В его выражении лица не было ничего. Когда он подошел ближе к окну Брук, она увидела пятна крови на его костюме. Он остановился, чтобы промокнуть их носовым платком, раздраженно потрепал и скрылся из виду, за ним последовали все мужчины, кроме двух, которые остались, чтобы позаботиться о трупах.
  
  Желая вырвать, Брук снова опустилась на пол. Она знала, что если Серрато вернется в столовую и обнаружит ее пропажу, то в ту ночь может быть выброшено тело третьей женщины для падальщиков джунглей.
  
  Она пошатнулась к двери, распахнула ее и лихорадочно побежала обратно тем же путем, которым пришла. Чудом она никого не встретила, возвращаясь назад; Еще большим чудом ей удалось найти столовую, не заблудившись в лабиринте коридоров. Ее сердце было у нее во рту, когда она открыла дверь столовой, ожидая, что Серрато уже ждет ее с пистолетом в руке. Но комната была пуста. Брук поспешила к столу, села на свое место и попыталась сдержать эмоции, от которых у нее дрожали руки.
  
  Через несколько минут вернулся Серрато. Он переоделся из костюма кремового цвета в брюки чинос и темно-синий пиджак. «Я надеюсь, вы простите меня за то, что я так грубо прервал наш ужин», - сказал он с улыбкой. «Я внезапно вспомнил о делах, которые просто не могли ждать, даже для вас». Он взглянул вниз, и его улыбка сменилась хмурым взглядом. - Вы сняли обувь?
  
  Брук совершенно забыла сандалии, которые она сняла и оставила под столом. «Они немного напрягают меня», - сказала она, быстро соображая. Ей удалось сдержать дрожь в голосе.
  
  'Независимо от того. Я сделаю новые по размеру, - ответил он. «А теперь поедим?»
  
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Адрес на вырванной странице из книги Форсайта был в провинции Гранада, Андалусия, на крайнем юге Испании. Когда Бен проверил место, он увидел, что Батлер был прав насчет того, что Хуан Фернандо Кабеза был затворником. Историк выбрал дом высоко в горах Сьерра-Невада, где-то к востоку от города Гранада и примерно такой же удаленный, как и где-либо в Европе. В его старом университете он все еще был указан на своем веб-сайте в качестве бывшего преподавателя, предлагая аннотации о его различных академических достижениях, наградах и публикациях. Датой рождения Кабезы был 1966 год. На его изображении на сайте был изображен мужчина с угловатым лицом, серьезным выражением лица, необычно светлыми волосами и бледными для испанца глазами. Бен запомнил это лицо.
  
  После нескольких часов сна в машине он сел на самый ранний из возможных рейсов из Гатвика в Малагу, аэропорт, ближайший к его месту назначения. Еще два часа спустя он приземлился на испанской земле, нетерпеливо волоча пятки через таможню и арендовал полноприводный Volkswagen Touareg. У него сильно болела голова, и он два дня почти ничего не ел, но мощная, яростная внутренняя сила продолжала его двигать.
  
  Без десяти восемнадцать по местному времени. Брук пропала без вести более пятидесяти девяти часов.
  
  Последний раз Бен в Испании был кратким, но насыщенным визитом в Саламанку в сентябре прошлого года, когда погода была жаркой и знойной. На этот раз термометр на приборной панели показал минус четыре и упал еще на два градуса, когда он обошел Гранаду в предгорьях Сьерра-Невады, в 130 км к востоку от Малаги, и продолжал свой путь вверх и вверх в горы.
  
  По мере того, как поднималась дорога, скудный транспорт становился почти нулевым, и на многие мили он не видел ничего, кроме бесконечных заснеженных лесов из дуба и сосны. Ему приходилось часто останавливаться, чтобы проверить свои позиции. Однажды он чуть не столкнулся с курчавым горным козлом, который выскочил из придорожного куста и помчался через его путь. Он вел его по дороге, часто зарытой глубоко в снегу и местами почти непроходимой, поднимаясь все круче, пока он не увидел снежные горные вершины, вздымающиеся над облаками, словно что-то из сказочного пейзажа.
  
  Был ранний полдень, когда Бен впервые увидел дом сквозь деревья, снова проверил карту и понял, что пришел в нужное место. К тому времени дорога превратилась в узкую колею, которую практически не было видно под белым одеялом. Если в последнее время сюда подъезжали какие-то другие машины, то все следы их проезда были покрыты последним снегопадом. Судя по тяжелому небу, вскоре должна была состояться еще одна.
  
  Последние сто ярдов до дома были заблокированы упавшим стволом сосны, который выглядел так, как будто он упал во время недавней зимней бури, и заносился слишком глубоко даже для внедорожника. Бен вылез из машины и стал бродить по свежему снегу, опустив ноги по колено. Холодный воздух был ошеломляющим после тепла машины. Из его рта выступил конденсат. Он засунул руки в карманы пиджака.
  
  Он остановился у упавшего дерева, чтобы смахнуть с джинсов комки снега и осмотреть дом. Это было длинное низкое здание, за исключением круглой увитой плющом двухэтажной башни, которая возвышалась над одним крылом. Каменная кладка была белой, как снег, высоко поднявшийся у подножия стен. Вокруг росли густые кусты и раскидистые сосны. Он не увидел никаких признаков автомобиля, но предположил, что автомобиль или грузовик Кабезы должны быть припаркованы за деревянными дверями гаража, встроенного в первый этаж дома. Прислушиваясь к постоянному свисту холодного пронизывающего ветра, он был уверен, что слышит слабую музыку, доносящуюся откуда-то изнутри. Кто-то был дома.
  
  Он мог слышать музыку более отчетливо, когда подошел к подножию здания. Это было похоже на звучание Бетховена, когда его громко играли из одной из комнат круглой башни.
  
  Парадный вход в дом находился на уровне первого этажа, на приподнятой террасе, окаймленной коваными перилами. Бен поднялся по скользким ступеням и позвонил в колокольчик, который висел на декоративном кронштейне у двери. Его не удивило отсутствие ответа. Бетховен ревел изнутри достаточно громко, чтобы заглушить все, кроме выстрела из дробовика. «Может, Кабеса глухой», - подумал он. Он попробовал открыть дверь и обнаружил, что она не заперта. Приоткрыв дверь на несколько дюймов, он заглянул внутрь и увидел деревянный интерьер гостиной с открытыми балками и высоким каменным камином.
  
  'Привет?' - крикнул он по-испански. 'Кто-нибудь здесь?'
  
  По-прежнему никаких признаков жизни, кроме музыки. Бен стряхнул снег с ботинок и вошел в дом. Он огляделся. Запах свежесваренного кофе привлек его взгляд к открытой двери справа и кухне за ним. Он вошел и коснулся кофейника у плиты. Было тепло, как и недопитая чашка, стоявшая на столе рядом с раскрытой газетой.
  
  Музыка все еще играла в фоновом режиме. Бен вернулся через гостиную на звук. За другой дверью был коридор, ведущий на второй этаж башни, круглую библиотеку, полностью окруженную деревянными книжными шкафами, забитыми тысячами томов и периодических изданий. Рядом с маленьким столиком для чтения была железная винтовая лестница, ведущая вверх к аккуратной круглой дыре в потолке. Бен поднялся по ступенькам и обнаружил, что выходит в коридор на верхнем этаже башни с дверью по обе стороны от него.
  
  Музыка доносилась из левой двери. Бен постучал слегка, а затем еще сильнее. 'Привет? Профессор Кабеса? Он ждал ответа, но все, что он мог слышать, - это звуки Бетховена из-за глянцевого дерева. Если Кабеза находился в комнате, он не хотел пугать человека, входя без предупреждения, - но он также не мог ждать в холле вечно. Он осторожно открыл дверь и вошел внутрь.
  
  Полукруглая комната была светлой и просторной, сверху ее освещал большой световой люк, а с востока и запада - широкие изогнутые окна от пола до потолка, выходящие сквозь сосны на заснеженный лес и пики вдалеке. . На стенах висели исторические гравюры. Еще больше книг и бумаг валялись кучей и стопками повсюду: на полу, на боковом столике и среди беспорядка большого стола у окна. Но Бен смотрел на стоящее напротив него кожаное кресло с высокой спинкой и сидящего на нем человека, которого он видел.
  
  Все, что было видно от сидящего в кресле, - это его макушка и коричневые кожаные ботильоны на молнии. Его светлые волосы были растрепаны. Он был совершенно неподвижен и смотрел сзади, как будто мечтательно смотрел в окно, настолько поглощенный парящей оркестровой музыкой, что не обращал внимания на все остальное, что происходило вокруг него.
  
  - Профессор Кабеза? - сказал Бен.
  
  Нет ответа.
  
  - Вы Хуан Фернандо Кабеса? - снова спросил он, более громко. Еще ничего.
  
  Бетховен ревел из маленькой мощной стереосистемы в кабинете. Бену это надоело. Он переступил порог и резко выключил музыку.
  
  Тишина затопила комнату, как холодная вода. Бен снова посмотрел на кожаное кресло, ожидая реакции Кабезы. Он понятия не имел, какова будет эта реакция - возможно, возмущение, возмущение, ужас; до тех пор, пока парень не упал с внезапной сердечной недостаточностью, Бен был уверен, что сможет заставить его поговорить с более или менее мягким убеждением и выяснить, будет ли такой путь доказывать дикую погоню за гусем или приблизить его найти Брук.
  
  Но Кабеза даже не вздрогнул от внезапной остановки музыки. Он спал? Коматозное состояние от алкоголя или наркотиков? Мертвый? Бен придвинулся ближе, обойдя стул так, чтобы видеть кончик левого плеча мужчины и его ноги, а также макушку его головы. На нем была бежевая флисовая куртка и коричневые вельветовые брюки.
  
  Бен собирался протянуть руку и встряхнуть спинку стула, когда что-то пошевелилось на столе Кабезы.
  
  Это было всего лишь минутное движение, и Бен зафиксировал его всего лишь на крошечную долю секунды, прежде чем он понял, что это было и как ему нужно было на него реагировать.
  
  Настольная лампа была металлической Anglepoise, хромированной до зеркального блеска. Бен увидел отражение в абажуре.
  
  Отражение чего-то позади него, быстро приближающегося к нему.
  
  Отражение человека с ружьем.
  
  
  
  Глава тридцать
  
  Бен обернулся и увидел мужчину, шагающего по комнате и направлявшегося прямо к нему. Когда вошел Бен, он прятался за дверью - крепкого телосложения мужчина лет тридцати пяти или сорока с короткими темными волосами и выражением звериной жестокости на лице. На нем были черные боевые брюки и куртка в стиле милитари.
  
  Бен сразу узнал пистолет в его руках. Это был карабин SIG SG 553: короткий, черный. Спецназ и сотрудники тактических правоохранительных органов назвали его основным оружием вмешательства; все остальные в мире назвали бы это пулеметом. Семь фунтов в одной унции смертоносной швейцарской эффективности, оснащенной лазерным и оптическим прицелом и управляемой кем-то, кто, казалось, очень хорошо знал, что делает, когда направил его прямо в грудь Бена. Он носил черный нейлоновый тактический ремень оружия на шее и плече, как человек, прошедший боевую подготовку. Выражение его глаз подсказало Бену, что он без колебаний нажмет на курок.
  
  Четверть секунды спустя Бен оказался прав. Но к тому времени, когда комната разразилась оглушительной стрельбой и шквал высокоскоростных 5,56-мм пуль уже витал в воздухе, Бен уже летел над столом в поисках укрытия. Окна разбиты. Гипс оторвался кусками от стены, осыпая Бена белой пылью, когда он рухнул на пол с другой стороны стола, принеся ее вместе с собой и сильно ударившись о край кожаного кресла, опрокинув его.
  
  Краем глаза Бен увидел, как тело Хуана Фернандо Кабеза вывалилось из упавшего стула, его голова скатилась с плеч и упала отдельно, раскрывшись жидкой кашей на ковре.
  
  За исключением того, что это был не настоящий мужчина - это был манекен. Бежевая флисовая куртка и вельветовые брюки были набиты полотенцами. Голова представляла собой перезрелую тыкву, увенчанную париком соломенного цвета. Подол брюк был аккуратно задрапирован поверх пустых ботинок, которые остались на месте, пока остальная часть его тела разваливалась.
  
  Бен не мог смотреть на упавший манекен больше секунды, прежде чем мужчина с пистолетом снова открыл огонь. Пули попали в перевернутый стол. Это был не лучший щит от мощного штурмового оружия. Бандит выстрелил в очередную очередь из полностью автоматического огня, которая подняла поток осколков с быстро распадающегося стола.
  
  Бен знал, что могла быть только одна причина, по которой стрелок просто не подошел к нему, нацелил свое оружие на стол и застрелил его на куски. Он должен думать, что Бен был вооружен.
  
  И если это так, то вскоре он осознает, что это не так. Это означало, что Бену нужно было выбраться из этой ловушки, причем как можно быстрее. У него был только один способ сделать это. Он выскочил из-за стола и кинулся к разбитому окну.
  
  Разбитое стекло ударило его по рукам и бокам, когда он пробил то, что осталось от оконного стекла. Он провалился через пустое пространство, казалось, несколько секунд, холодный воздух свистел в его ушах, руки и ноги вылетели наружу. Затем удар сосновой ветки под окном вытеснил воздух из его тела. Он испустил кряхтение от боли, отскочил от ветки, упал еще на несколько футов и почувствовал новый удар по ребрам. Его пальцы сгребали ветки и ветки, но он падал слишком быстро, чтобы купить что-нибудь твердое. Его видение превратилось в вращающийся калейдоскоп из зеленой листвы, корявой коры и белого снега внизу, когда он кувыркался, разрываясь и хрустя, сквозь листву дерева. Белая земля устремилась ему навстречу. Затем внезапно он был похоронен, ослеп, кашляя, задыхаясь и отчаянно пытаясь выбраться из глубокого сугроба, который ветер накапливал у основания башни.
  
  Бен выскочил из снега и с трудом поднялся на ноги, игнорируя сокрушающую боль десятков мелких порезов и синяков. Подняв глаза, он увидел, как стрелок появился высоко над разбитым окном. Израсходованный магазин от SIG упал в снег, когда мужчина с профессиональным хладнокровием выбросил его и врезался в другой. Прежде чем он успел отпустить затвор и возобновить стрельбу, Бен, спотыкаясь, пробежал по снегу, направился между деревьями в направлении машины и побежал зигзагом, чтобы стать более сложной целью.
  
  Стрелок снова открыл огонь. Теперь одиночные выстрелы, производимые в быстрой последовательности с продуманной хирургической точностью. Пуля попала в сосновый ствол всего в нескольких дюймах от головы Бена.
  
  Кто был этот парень? Солдат? Он действовал как один.
  
  Бен бросился к машине, полез в карман и взял ключ зажигания, молясь, чтобы он не выпал, когда он кувыркался из окна, и пробормотал быстрое спасибо, когда его пальцы сомкнулись на холодном металлическом кольце для ключей. Он подошел к упавшему дереву. Он перелез через него с препятствиями, снег летел вслед за ним, и ударился о землю. «Фольксваген» был всего на несколько ярдов дальше.
  
  Стрелок не собирался пускать его туда. Ветровое и боковые стекла машины разлетелись на тысячу осколков. В металле капота пробивается ряд отверстий. Еще одна вспышка погасла фары и разбила переднюю решетку. Перфорированный капот распахнулся. Из разрушенного радиатора хлынула жидкость. VW никуда не денется.
  
  Бен свернул в сторону и изменил курс, направившись глубже в лес. Очереди следили за ними и приближались. Заснеженная сосновая ветка взорвалась градом осколков льда в футе от его головы. Затем внезапно местность оказалась рядом с ним, земля ускользнула от дома, скрывая его из поля зрения стрелка.
  
  Он продолжал бежать. Сейчас в доме тишина; единственный звук - его собственное дыхание в ушах и хруст ботинок по снегу. Он знал, что перед вооруженным преступником стоит выбор: либо выпрыгнуть за ним из разбитого окна и рискнуть с деревом и сугробом внизу, либо бежать обратно по винтовой лестнице, через дом, через дверь и вниз по улице. шаги за ним. Бен не думал, что этот парень будет достаточно сумасшедшим, чтобы выбрать первое. Что дало ему преимущество во времени, хотя и небольшое.
  
  В ста пятидесяти ярдах от дома склон холма все более и более круто уходил вниз. Бен провел диагональную линию вниз по склону, ловко избегая выступающих корней деревьев, которые могли зацепиться и сломать лодыжку бегущего человека. Он понятия не имел, куда идет. Он мог только надеяться, что склон не приведет его к краю отвесного обрыва и не остановит его побег. Он перепрыгнул через черный гниющий ствол упавшей сосны, недооценил глубину снега за ним, споткнулся и упал, его руки исчезли по локоть. Он выругался, встал и продолжил движение.
  
  Затем он остановился, внимательно прислушиваясь, внезапно почувствовав гудение бензопилы вдали. В лесу был еще кто-то.
  
  Или бензопила? Когда дрожащий звук двухтактного двигателя стал все громче, он понял, что он доносится со стороны дома. Это был звук снегохода, и он очень быстро приближался. Стрелок шел за ним.
  
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Бен бежал быстрее по лесистому склону холма, скользя и спотыкаясь по снегу, зная, что одна поездка заставит его упасть со склона при падении, которое, вероятно, сломает ему шею. Он слышал, как догоняет снегоход. Он оглянулся через плечо и увидел, что он выезжает из вершины склона, из-под салазок поднимаются белые брызги, всадник дико рулит одной рукой, а другой направляет свой карабин поверх ветрового стекла. Бен мельком увидел лицо стрелка. Его зубы были оскалены от ярости. Глаза за пластиковыми очками горели ненавистью.
  
  Пламя потрескивало из дула оружия. Снег бросился к ногам Бена за долю секунды до того, как он услышал выстрел. Стрелок выпустил еще один патрон; что-то треснуло всего в нескольких дюймах от него, кора отлетела от ствола ближайшего дерева, и Бен почувствовал, как скользящий удар ударил его по руке. Рикошет оставил глубокий след в рукаве его куртки. В следующий раз ему может не повезти.
  
  Снегоход продолжал приближаться. Он был в сорока ярдах позади, безумно несущийся вниз по склону, совершенно неконтролируемый, ударяясь о деревья и взрывая кусты, с визгом двигателя. Бен видел, как всадник цепляется за него, как берсерк.
  
  Бен двинулся быстрее. Уклонившись, чтобы избежать очередного выстрела, он споткнулся о корень, потерял равновесие и почувствовал, что уходит. Он потянулся, чтобы остановить падение, схватив ближайшую ветку. Он сломался в его руке.
  
  Он ничего не мог сделать, чтобы не упасть лицом вниз. Он чувствовал, как беспомощно скользит и катится снова и снова. Ослепительная снежная лавина катилась по склону холма вместе с ним. Уверенный, что в любой момент он собирается врезаться в дерево или скалу, он приготовился к сокрушающему удару костей и попытался найти способ вырваться в безопасное место, как раненое животное, убегающее от хищника.
  
  Но удара не произошло. Он почувствовал, что остановился. Он смахнул снег и грязь с глаз и, моргнув, увидел, что достиг дна склона. Земля под ним казалась странно твердой; твердая и холодная, как листовая сталь.
  
  Когда он с трудом поднялся на ноги, он понял почему. У подножия холма было замерзшее озеро, и он стоял прямо на нем. Противоположный берег находился в доброй сотне ярдов, в окружении густых кустов и сосен. Сквозь деревья были видны какие-то здания - маленькое шале или коттедж с сараем, предлагающее укрытие и, может быть, какое-то импровизированное оружие, которое могло бы помочь даже Бена противостоять его преследователю на более близком расстоянии. Даже ржавые вилы или рыхлый кирпич лучше, чем ничего. И совсем не то, что сейчас было у Бена.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это пересечь сотню ярдов открытого озера, прежде чем стрелок догнал его.
  
  Бен двинулся по льду. Поверхность была гладкой и стеклянной под тонким слоем рыхлого снега, слишком гладкой, чтобы ребристая подошва его ботинок могла быть куплена. Он не мог бежать, не упав лицом вниз, поэтому катался, скользя одной ногой вперед, а затем другой, вытянув руки, чтобы сохранить равновесие. Идти было тяжело, но он смог преодолеть около шестидесяти ярдов к тому времени, когда снова услышал гудящий рев снегохода, догоняющего его.
  
  Он бросил взгляд через плечо, потерял равновесие и тяжело упал на лед. Он использовал локти, а не руки, чтобы остановить падение, потому что по опыту знал, что голая плоть может прилипнуть ко льду при контакте. Ему не хотелось оставлять за собой половину кожи с ладоней.
  
  Трескаться. Там, где его правый локоть болезненно ударился о поверхность, появилась тонкая синяя трещина. Все, что отделяло его от ледяной глубины озера, были несколько дюймов хрупкого льда. Он не осмелился двинуться с места на случай, если трещина распространится дальше.
  
  Он посмотрел вверх. Снегоходу каким-то образом удалось добраться до подножия склона, не перевернувшись. Не долго думая, стрелок направил машину прямо на озеро. Бен увидел ухмылку мужчины, когда звук двигателя взлетел, и корабль ускорился к нему, безумно кружась из стороны в сторону по скользкой поверхности.
  
  Внезапно Бен стал намного меньше беспокоиться о трещине во льду, он вскочил на ноги и двинулся вперед со всей силой, на которую он был способен. Тридцать пять ярдов до противоположного берега. Тридцать. Теперь он мог ясно видеть здания. Они выглядели заброшенными, но ему было все равно. Вся его энергия была сосредоточена на их достижении.
  
  Но ничего хорошего из этого не вышло. Снегоход набирал слишком быстро. Когда он приблизился к нескольким шагам, звук двигателя упал, и он остановился на льду. Бен перестал кататься. Он медленно повернулся к преследователю и поднял руки. 'Кто ты?' он сказал.
  
  Стрелок не ответил. Постоянно направляя карабин на Бена, он снял очки и бросил их в заднюю часть снегохода, затем слез с корабля и шагнул вперед. Его лицо было жестким, челюсти стиснуты, глаза каменными.
  
  «Где Кабеса?» - потребовал ответа Бен, хотя в данный момент он не был уверен, насколько ему полезно знать ответ.
  
  Очень медленно и неторопливо мужчина вытащил отработанный магазин из ствольной коробки ружья и вставил в него другой из подсумка на поясе, затем с грохотом выпустил затвор вперед и поднял приклад к плечу.
  
  Бен вздохнул. Он зашел так далеко только для того, чтобы его застрелили. Он ничего не мог с этим поделать. Он подумал о Брук и опустил голову.
  
  Стрелок прицелился. Казалось, он наслаждается моментом.
  
  Пока не раздался первый треск льда, и поверхность не покачнулась под его ногами. Бен тоже это почувствовал и увидел, как паутина серо-голубых трещин внезапно появилась и быстро распространилась из-под снегохода.
  
  Вес машины был слишком велик, чтобы его выдержало замерзшее озеро.
  
  Прицел стрелка дрогнул, когда он с ужасом уставился на расширяющийся круг неустойчивого льда под собой.
  
  Слишком поздно. Раздался медленный хриплый стон, а затем взрыв, похожий на треск винтовки, когда лед отступил.
  
  Передок снегохода резко поднялся в воздух, затем перевернулся в воду и исчез. Стрелок пошатнулся и выпустил свое оружие, вращая руками для равновесия и пытаясь прыгнуть к более твердой опоре, но он был слишком медленным. Он упал с плеском и криком, который превратился в бульканье, когда ледяная вода сомкнулась над его головой.
  
  Не потому, что Бен однажды потерял близкого друга из-за ледяного озера и он знал, какой ужасной смертью пережил Оливер, он чувствовал побуждение спасти этого человека. Он должен знать, что происходит.
  
  Лед тревожно треснул под ногами, когда он двинулся к краю рваной ямы. На мгновение ему показалось, что этот человек уже затонул, пораженный смертельно низкой температурой воды, но затем он увидел, как его пальцы сжимают край ямы, отчаянно пытаясь не дать ему уйти под ледяной покров. токи.
  
  Бен присел и погрузил руки в ледяную воду, схватив человека за запястья и вытащив изо всех сил, чтобы вытащить его. Из дыры выходили новые трещины, угрожая сломать тонкий, неустойчивый выступ, на котором сидел Бен.
  
  Голова мужчины оторвалась от воды, он закашлялся и закашлялся. Бен вытащил плечи и туловище из озера, затем положил его плашмя на лед и за руки оттащил от ямы. Повсюду распространялись трещины. Выступ, на котором Бен сидел за несколько секунд до этого, внезапно прогнулся с скрежетом.
  
  Кем бы ни был этот парень, он был столь же упорным, сколь и безрассудным. Даже когда Бен утаскивал его от опасности, он боролся, как пойманное животное, но он был слишком запыхался и ошеломлен шоком ледяной воды, чтобы выдержать большую борьбу или понять, что автоматный карабин SIG все еще был свисает с его шеи на перевязи. Бен вытащил его последние несколько ярдов к берегу озера, крепко прижал к грязному снегу, оторвал оружие и отбросил его в сторону.
  
  «Стой, - сказал он. 'Брось это.'
  
  Парень не был готов остановиться. Он отчаянно ударил кулаками. Бен заблокировал один удар, но следующий попал ему по щеке и заставил увидеть звезды. Он сильно ударил мужчину по лицу. Кровь хлынула из носа мужчины и потекла по его губам и подбородку.
  
  'Где она?' - крикнул Бен. Он отдернул окровавленный кулак, чтобы нанести еще один удар, но он не спас его из озера, чтобы он потерял сознание. Он сдержал удар. 'Где она?' - повторил он.
  
  Мужчина моргнул; закашлялся подагрой крови; снова моргнул. Выражение его лица было смесью животной ненависти и пустого непонимания.
  
  Бен подхватил упавший карабин. Он был в батарее, и безопасность была отключена. Он с силой засунул морду мужчине под подбородок, заставляя его голову приподняться. Спусковой механизм SIG 553 сломается при давлении чуть менее восьми фунтов. У Бена было около шести фунтов на нем прямо сейчас, и он почти почувствовал первую отдачу, прежде чем он отпустил и взорвал мозги этого человека по снегу. Это было бы так просто.
  
  «Скажи мне, что ты с ней сделал, - прохрипел он, - или умрешь».
  
  Мужчина сплюнул красным. Его глаза горели вызовом. Его лицо так онемело от холода, а тело так сильно дрожало после того, как его вымокли в ледяном озере, что его голос был почти бессвязным - но не настолько, чтобы Бен не мог разобрать его слова.
  
  - Тогда убей меня, ублюдок! Тогда пойди и скажи своему гребаному боссу, что это я застрелил эту сучку. Мне. Нико Рамирес. Ты говоришь ему!'
  
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Бен отпрянул. На мгновение он был ошеломлен. 'Что ты сказал?' он спросил. - Кого застрелил?
  
  Прежде чем Рамирес успел ответить, Бен ударил его по голове пистолетом. Рамирес попытался закрыть лицо руками. «Какую женщину вы стреляли?» Бен взревел так сильно, что почувствовал, как кровь поднимается к горлу. Ужас охватил все его тело. Ему казалось, что он горит.
  
  «Я застрелил суку жены Серрато!» Рамирес закричал в ответ. - Скажи ему, что это я убил Алисию!
  
  Бен перестал его бить. Тяжело дыша и дрожа от адреналина, он держал пистолет, осторожно наведя его на мужчину, и пытался понять то, что он слышал. Он начал понимать, что он и его нападающий, этот решительный маньяк, которому почти удалось убить его, и которого он только что собирался избить до кровавой пудры, полностью противоречили друг другу. Кем, черт возьми, был Серрато?
  
  Бен попытался сосредоточить свои мысли. Манекен в кабинете Кабезы. Музыка, играющая в башне, достаточно громкая, чтобы ее мог услышать любой, кто приближается к дому. Это была приманка. Этот Нико Рамирес - если это было его настоящее имя - устроил ловушку для того, кто заранее знал, что придет навестить Кабезу. Кем бы он ни был, он не собирался посоветоваться с историком по научным вопросам. И Рамирес, очевидно, считал, что поймал потенциального убийцу.
  
  «Где Кабеса?» - потребовал ответа Бен, чуть более мягко. «Он жив?» Но он видел, что его пленник едва ли был в состоянии ответить на сотню вопросов, которые хотел задать. Кровь текла из его носа и лба, и он содрогался от холода, когда начались первые стадии острого переохлаждения. Одежда Бена промокла от ледяного озера, и он почувствовал, как его конечности теряют чувствительность. Он перекинул автомат через плечо, полез в карман куртки за фляжкой с виски и возился онемевшими пальцами, чтобы отвинтить крышку. Он сделал глоток едкого виски и сунул фляжку Рамиресу. «Выпей», - приказал он.
  
  Рамирес с содроганием сделал глоток, закашлялся, отпил еще. Бен схватил фляжку и поднял его на ноги. «Теперь поднимите руки над головой и двигайтесь, - сказал он. «Туда», - и указал сквозь деревья на здания на берегу озера.
  
  Бен повел своего дрожащего пленника по заснеженному берегу к самому большому из старых зданий. Когда они устало пробирались сквозь деревья, он увидел, что старый коттедж давно заброшен. «Внутри», - рявкнул он, выталкивая Рамиреса в полуразрушенный дверной проем.
  
  Место было завалено хламом и мусором. Судя по ржавым гильзам от ружья, совсем недавно он использовался в качестве убежища для охотников кем-то, кто летом или осенью здесь охотился на дичь на озере, но, похоже, здесь кто-то жил когда-то. На одном конце был грубый каменный дымоход, а в почерневшем от сажи очаге - остатки пожара. От запаса дров осталось только сломанное кресло-качалка и несколько замшелых поленьев.
  
  Бен усадил Рамиреса на перевернутое ведро в углу, все еще держа руки на голове, нашел в коробке несколько старых газет и принялся за работу, разжигая огонь. Когда он приятно потрескивал, он позволил дрожащему человеку подойти ближе к огню и приказал ему снять мокрые вещи.
  
  Рамирес охотно повиновался. Рубашка, в которой он был одет, была военного образца для очень холодных условий. Очевидно, он был готов долго ждать здесь, на заснеженной горе, того, кого он намеревался заманить в ловушку.
  
  Когда Рамирес был до нижнего белья, Бен кинул ему старое одеяло, которое он нашел, грязное и заплесневелое, но сухое. Рамирес энергично вытерся полотенцем, пока его кожа не стала розовой, затем вытащил мокрые вещи и повесил их рядом с прыгающим, потрескивающим пламенем. Пока его одежда запотела, он сел, плотно обернувшись одеялом, и осторожно ткнул окровавленным носом и ртом, вздрагивая от боли.
  
  «Ты будешь жить», - сказал Бен. Он держал карабин SIG, направленный на Рамиреса, с выстрелом в патронник и выключенным предохранителем. Если бы была возможность, ему бы хотелось высушить мокрую одежду у огня и согреться. Но этот человек был опасен, и вокруг него валялось слишком много потенциального оружия, чтобы оставаться с ним врасплох даже на секунду.
  
  Он подошел к камину, бросил в огонь еще несколько обломков дерева и полено, а затем начал обыскивать куртку Рамиреса в поисках опознания. Был бумажник и мокрый паспорт. Бен осмотрел их и увидел, что Рамирес не лгал о своем имени. В его паспорте и удостоверении личности было написано «REPUBLICA DE COLOMBIA»; их владелец Николас Рамирес родился в 1974 году в Боготе. Среди своего скудного запаса евро он нес пачку банкнот в пятьдесят тысяч песо, а также помятую и хорошо вывернутую фотографию красивой женщины с черными волосами и белой улыбкой.
  
  Но самое интересное, что Бен нашел в промокшем бумажнике, было выцветшее потрепанное удостоверение личности с зеленым значком Национальной полиции Колумбии, показывающим звание сержанта. Срок действия удостоверения истек семь лет назад.
  
  «Так как мне тебя называть?» - сказал Бен. - Сержант Рамирес?
  
  «Люди зовут меня Нико», - пробормотал колумбиец.
  
  - Даже людей, которых вы пытаетесь убить? - сказал Бен.
  
  «Как бы то ни было, засранец».
  
  «Хорошо, Нико, - сказал Бен. 'Давай начнем сначала. Меня зовут Бен Хоуп. Позже мы узнаем, что бывший колумбийский полицейский делает, бегая по испанской Сьерра-Неваде, стреляя в людей из автоматного карабина. Сначала ты скажешь мне, где находится Кабеса.
  
  Нико бросил на него убийственный взгляд. «Ты можешь убить меня. Но вы никогда его не получите ».
  
  «Я не хочу тебя убивать, - сказал Бен. «Нет, если мне не придется. Но, возможно, мне придется, если ты не скажешь мне то, что я хочу знать. Итак, давайте получим несколько ответов. Я приехал сюда, чтобы увидеть Хуана Фернандо Кабезу. Вместо этого я найду тебя. Почему?'
  
  Нико плюнул на землю между ног. «Два слова - это все, что я должен сказать. Блядь. Ты » .
  
  Не говоря ни слова, Бен направил пистолет и нажал на курок. Звук выстрела в замкнутом пространстве был резким и болезненным. Пуля отлетела от камина в трех дюймах слева от головы Нико.
  
  Реакция Нико на выстрел была интересной. Бен видел и имел дело с множеством диких и сумасшедших парней в своей жизни - тех парней, которые вызывающе бросали вызов смерти, глядя смерти в лицо в виде заряженного и взведенного военного ружья. Некоторых из этих мужчин искренне не волновало, выживут они или умрут, но Нико не был одним из них. Бен увидел что-то в его глазах, когда выстрелил. Больше, чем просто страх смерти: бесконечная печаль, что смерть должна была настигнуть его сейчас, в этот момент, в этом месте, таким образом. Нико Рамирес отчаянно хотел остаться в живых по причине, которую он один очень ясно знал.
  
  «Как я уже говорил, Нико, - сказал Бен, - только если мне придется. Как это работает, все зависит от вас. Позвольте мне спросить вас еще раз. Где Кабеса?
  
  Вызывающий взгляд все еще присутствовал, но теперь он стал немного более сдержанным. - Где-нибудь твой босс Серрато никогда его не найдет. Нет, если он пошлет сотню или тысячу человек.
  
  «Вы ошибаетесь, - сказал Бен. «Я не работаю ни на кого по имени Серрато. Я даже не слышал о нем. И я пришел сюда не для того, чтобы причинить вред Кабезе ».
  
  Нико цинично хмыкнул. 'Конечно. Вы бы мне это сказали ».
  
  «Ты тоже можешь солгать, - сказал Бен. «Откуда мне знать, что Кабеса жив? Может, ты его убил.
  
  «Он жив, ублюдок».
  
  «Ему лучше быть».
  
  «Живой и невредимой».
  
  - Так ты его защищаешь? Почему ты бы так поступил? Защищать его от кого?
  
  Нико ничего не сказал.
  
  «Или, может быть, ты не защищаешь Кабезу», - сказал Бен, читая его лицо. «Может быть, вы просто используете его как приманку. Вы знали, что кто-то преследовал его.
  
  Нико хранил стойкое молчание, но проблеск за его застывшим выражением лица сказал Бену, что он прав. Секунды шли медленно, а Нико все еще не разговаривал. Бен почувствовал, как внутри него поднимается расплавленный клубок смешанных эмоций, заставляя его кричать. «Мне нужно, чтобы ты помог мне понять, что здесь происходит, Нико», - сказал он, пытаясь сохранить спокойствие в голосе, но услышав в нем нотку отчаяния. «Я ни на кого не работаю. Ищу друга. Больше чем друг. Они похитили ее в Ирландии, в день убийства Роджера Форсайта и его помощника. Вы о них знаете?
  
  «Я смотрю новости», - сказал Нико. Он пристально наблюдал за Беном, как будто знал больше, но тщательно сдерживал это.
  
  «Думаю, Хуан Кабеза сможет помочь мне найти ее», - объяснил Бен. «Я просто хочу поговорить с ним. Я не хочу причинять ему вред. Отнюдь не.'
  
  Нико долго и проницательно смотрел на него.
  
  «Пожалуйста, - сказал Бен. «Я должен вернуть ее. Она пропала без вести более двух дней. Ее зовут Брук. Брук Марсель. Как-то все это связано, но я не знаю как и не знаю, куда еще идти ».
  
  Последовало еще одно долгое молчание, во время которого Нико продолжал с любопытством смотреть на него, все еще не решаясь, может ли он ему поверить. В конце концов он указал на оружие в руках Бена. «Вы говорите мне, что вам нужна моя помощь. Но это ты держишь пистолет, амиго.
  
  Бен посмотрел на SIG. Снова посмотрел на Нико и увидел серьезность и глубину боли в его глазах, и внезапно ему пришло в голову, что это было похоже на то, как смотреть в зеркало. Не раздумывая, он перевернул ружье и передал его Нико прикладом вперед, приставив дуло к его груди. 'Там. Возьми это.'
  
  Нико поднял автомат в руках и с еще большим любопытством посмотрел на Бена.
  
  «Теперь ты держишь пистолет», - сказал Бен.
  
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Нико Рамирес улыбнулся и покачал головой. «Ты сумасшедший ублюдок».
  
  «Может быть, и так», - сказал Бен.
  
  Нико поднял приклад к плечу и посмотрел через прицел на Бена. Он держал его там долгое время. Затем он поджал губы и опустил пистолет, положив его на колени. «Но теперь я думаю, ты на уровне».
  
  'Верно. Итак, вы можете сказать мне, что здесь происходит ».
  
  - Вы хотите знать, что я делал в доме Кабезы, приятель? Простой. Я хотел убить любого, кого они послали убить его. У меня уже есть первый парень. Я ждал следующего. Я думал, ты был им. Клянусь, если бы они прислали еще, я бы их всех убил.
  
  «Кто хочет убить Кабезу?»
  
  «Те же люди, что и твоя женщина», - сказал Нико. - Ты хочешь вернуть ее, а? Возможно, я могу помочь тебе. Скажите, как она выглядит?
  
  - Что, черт возьми, до тебя? - сердито сказал Бен.
  
  - Ты поймешь, мужик. Опишите ее мне. Ее волосы. Какого цвета?'
  
  «Он не красный, - сказал Бен. «Это не коричневый цвет. Где то посередине.'
  
  'Длинный? Короткий? Поговори со мной.'
  
  'Длинный.'
  
  'Сколько? Толстый или худой?
  
  - Ей тридцать шесть. Стройное. Что это за хрень?
  
  - И очень хорошо выглядишь, да? - сказал Нико, а затем увидел, что Бен собирается вскочить и снова ударить его, пистолетом или без пистолета. «Эй, эй, остынь, мой друг. Я не зря спрашиваю тебя об этом дерьме, хорошо?
  
  Бен какое-то время смотрел на него, затем смягчился. Он достал бумажник, вытащил маленькую фотографию Брук и протянул ее.
  
  «Это как я и думал», - сказал Нико, изучая картинку и качая головой.
  
  Бен отобрал у него фотографию. - Тебе лучше объясниться, и побыстрее.
  
  «Конечно, я объясню. Во-первых, скажи мне - ты готов рискнуть своей жизнью ради этой женщины, верно?
  
  «Я не знаю, жива она или мертва», - сказал Бен. «В любом случае я сделаю все, что потребуется».
  
  Нико задумчиво кивнул. - Ты бы тоже убил за нее, а? Готовы к этому?
  
  «Это не то, что я предпочитаю делать».
  
  «Но ты знаешь как и не боишься». Нико коснулся своего раненого лица и мрачно улыбнулся. "Кто ты, мужик?"
  
  «Я служил в британской армии, - сказал Бен. «Я сейчас на пенсии».
  
  «Я знал, что что-то было. Тебя сложно убить. Некоторые вещи мужчина не забывает, правда? Навыки, обучение и все такое. И поверьте мне, когда я говорю, что вам понадобятся все они, если вы хотите выступить против Рамона Серрато. Проблеск ненависти промелькнул в глазах Нико, когда он произнес имя.
  
  «И зачем мне это делать?»
  
  «О, ты будешь, мужик. Вы будете.'
  
  «Похоже, тебе нужно рассказать мне больше об этом Серрато».
  
  «Ты говоришь с правильным парнем. Я изучаю Серрато, как Эйнштейн изучал физику. Родился в трущобах Мехико в 1969 году. Вырос, сражаясь за отходы, как самый младший из четырех непослушных братьев-панков и единственный, кто дожил до двадцати пяти лет. Мог бы закончить так же, как они, но он вытащил себя из баррио, вымыв горшки и сервировав столы, чтобы закончить юридический факультет. Переехал в Боготу, занялся бизнесом и к 26 годам стал миллионером. Обучил себя светским приемам: начитанен, прекрасно говорит по-английски, безукоризненно одевается, отличный классический пианист, ценит искусство, скульптуру и все такое дерьмо. В настоящее время живет в Перу. Его бизнес - развитие недвижимости и экспорт: бананы, кофе, вино и т. Д. ».
  
  Нико остановился и выглядел так, словно хотел плюнуть. «По крайней мере, ему нравится так выглядеть. Но тем из нас, кто охотился на этого ублюдка и так и не поймал его, и семьям сотен людей, которых он убил, когда он был главой самого большого и безжалостного наркокартеля в Боготе, он был известен как Стингрей ».
  
  «Стингрей» , - подумал Бен. Связи загорелись в его голове. «Роджер Форсайт был отравлен редким типом яда. Яд ската из Южной Америки.
  
  Торговая марка Серрато. Легенда гласила, что он держал в своем особняке в Боготе резервуар, полный скатов, который использовал для извлечения из них яда. Так он убивал своих особых врагов. Остальных он просто зарезал, как животных ». Колумбиец опустил глаза. «Как он сделал с моими маленькими Даниэлой и Карлосом».
  
  Бен посмотрел на него. 'Ваши дети?'
  
  Нико сглотнул. «Да, мои прекрасные дети. Серрато их зарезал из-за меня. Потому что я был первым полицейским, которому хватило смелости приблизиться к его поимке. Я никогда не делал. Но однажды я сделаю это. Меня не волнует, займет ли это у меня остаток моей жизни. Я буду.'
  
  «Так вот что это, вендетта?»
  
  «Никто не заслуживает смерти, как Серрато заслуживает смерти. Если бы вы видели, что он сделал, вы бы тоже хотели его смерти. То, что он делал с женщинами, как будто он их всех так сильно ненавидел… - Нико с отвращением покачал головой. «В Боготе был торговец кокаином по имени Фелисиано Бетанкур, яркий, симпатичный чувак, настоящий ловелас, который однажды совершил ошибку, ворвавшись на территорию Серрато. Они забрали его из дома посреди ночи вместе с его хорошенькой девушкой. Позже мы узнали, что она работала официанткой в ​​ресторане, который он ел в ту ночь. То есть, Бетанкур была мерзостью, но девушка ни к чему не причастна. Это не помешало Серрато заставить своих парней поработать ее лицо паяльной лампой. После того, как ее изнасиловали около двадцати из них. На следующий день мы нашли ее тело в реке Богота ».
  
  Бен посмотрел себе под ноги и почувствовал себя больным. Это был человек, который, по словам Нико, был у Брук.
  
  Другие были женами его врагов или их дочерьми. Одну из тех бедных сук, которых он повесил на потолок склада и нарезал полосками, как гребаный шашлык. Еще одного он заковал в бочку и ...
  
  - Хорошо, - коротко сказал Бен. «Я понял».
  
  «Но он не собирается делать ничего такого с твоей женщиной», - решительно сказал Нико. 'Ни за что.'
  
  Каким бы облегчением ни испытали на себе измотанные нервы Бена это услышать, что-то в уверенности колумбийца показалось ему странным. 'Что это обозначает?'
  
  «Это значит, что она жива, чувак, - сказал Нико. «Я знаю, что она жива».
  
  Слова ударили Бена, как электрический ток, пронизывающий все его тело. Он протянул руку и схватил колумбийца за руку. 'Откуда ты это знаешь? Как? Почему?'
  
  «Я знаю это, потому что у меня больше нет собственной жизни», - сказал Нико. «Три года, пока я был копом, и семь лет с тех пор, как я уволился с работы, Рамон Серрато был всей моей жизнью. Моей долбанной миссией было знать о нем все, все, что он делает. Я знаю, почему он убил английского парня Форсайта, что он отнял у него. И я знаю, чего он хочет от…
  
  «Что он хочет от Брук? Вы должны мне сказать.
  
  Нико покачал головой. «Это не то, что ты можешь сказать. Чтобы понять некоторые вещи, нужно больше, чем просто слова, чувак.
  
  'Затем покажите мне.'
  
  «Нужен мобильный телефон. Моя полна воды.
  
  Не долго думая, Бен достал свою и протянул. Нико на несколько мгновений наклонился над ним, нажимая клавиши, пока что-то искал в Интернете. На поиски ему потребовалось совсем немного времени. Он проворчал: «Вот. Смотри, - и вернул телефон Бену.
  
  Бен крепко сжал телефон в руках и в полном недоумении уставился на изображение на экране.
  
  На фото была женщина. Она позировала у бассейна, соблазнительно надувшись перед камерой. Золотой тропический закат освещал ее каштановые кудри. Ее узкий зеленый купальник подходил к ее глазам и влажно прилегал к тем немногим частям ее тела, которые он не открывал.
  
  Он моргнул. Этого не могло быть. Но это было. Он смотрел на фотографию Брук.
  
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  - Это одна красивая женщина, не так ли? - задумчиво сказал Нико.
  
  Бен щелкнул крошечными клавишами телефона, чтобы приблизить масштаб, но изображение быстро потеряло разрешение, и фокус растворился в блоках пикселей, как на картине в стиле кубизма. Он снова увеличил масштаб и пристально посмотрел.
  
  Нет, подождите. Это была не Брук. Черты лица женщины были немного другими; скулы выше, губы полнее, нос чуть длиннее.
  
  Они могли быть близнецами.
  
  У Бена пересохло во рту, а голова кружилась. Он в замешательстве посмотрел на Нико.
  
  «Ее звали Алисия Кабрера, - объяснил Нико. «Она была актрисой в самой популярной мыльной опере Колумбии, а до этого, как видите, она была моделью. В двадцать девять лет она бросила актерскую карьеру и стала сеньорой Алисией Серрато ».
  
  - Она была женой Серрато?
  
  «Он был без ума от нее. И я имею в виду сумасшедший. Он гнался за ней с цветами и подарками, пока она не сказала «да». Он владел ею, как своего рода трофеем, до того дня, пока она не получила пулю, предназначенную для него ».
  
  «Вы уволены», - сказал Бен.
  
  «Да, уволен мной. Я говорю себе, что это лучший способ причинить ему боль, если не считать убийства этого ублюдка. Для нее это была быстрая смерть, и это больше, чем он дал моим детям ». Нико замолчал. «Но невинная женщина умерла из-за моей ошибки, и я себя за это не прощаю. Я знаю, что Бог мне этого тоже не простит. Я буду платить за это в этой жизни и в следующей ».
  
  Бен ничего не сказал. Он видел настоящую боль в глазах Нико.
  
  «Но теперь ты понимаешь, правда? Почему я спросил тебя, как выглядит твоя женщина? Нико указал на изображение в телефоне. «Вот откуда я знаю, что она должна быть еще жива. Серрато мог убить ее вместе с остальными, но он этого не сделал. Почему? Потому что он хочет вернуть свою Алисию. Он хочет, чтобы все было так, как было раньше. Теперь ты видишь?'
  
  - Значит, Брук… в Перу? С Серрато?
  
  «Ставь свою жизнь».
  
  «Это безумие, - сказал Бен. Но от выражения абсолютной искренности на лице Нико ему стало очень холодно.
  
  «Безумие, конечно. Но я знаю этого ублюдка не хуже самого себя. Лучше. Серрато сумасшедший. Очень умный, очень хитрый сумасшедший. Это его фантазия. Он никогда ее не отпустит. Он будет использовать всю свою силу, чтобы сделать ее своей женщиной ».
  
  «Сделай ее своей женщиной», - повторил Бен.
  
  «Вы знаете, о чем я говорю», - сказал Нико, глядя Бену в глаза. - Если она позволит ему забрать себя, он просто будет держать ее там, как домашнее животное. Но если она отказывает ему и продолжает отказывать ему, то рано или поздно он потеряет терпение. И когда Рамон Серрато теряет терпение по отношению к тебе, ты хуже, чем мертв, чувак.
  
  Бен долго молчал. Его кровь текла по жилам, как ледяная вода.
  
  'Поверьте мне. Я знаю этого парня. Вы должны верить в то, что я вам говорю.
  
  Как бы безумно это ни звучало, Бен поверил в это. Единственный вопрос теперь был в том, что делать.
  
  «Верни мне телефон», - сказал Нико. «Мне нужно проверить Кабезу». Крошечное изображение Алисии Серрато исчезло с экрана, когда Нико набрал номер. Он прижал телефон к уху, прислушался и нахмурился. «Не отвечает. Черт возьми, я сказал ему держаться поближе к телефону ». Подождав еще несколько мгновений, он оставил сообщение. «Профессор Кабеза, это Нико. Я думал, мы договорились, что ты останешься на месте? Перезвони мне, как только получишь это, хорошо?
  
  'Где он?' - спросил Бен, когда Нико вернул ему телефон.
  
  «В этом дешевом месте для отдыха, которое я снимал недалеко от Гранады, в деревне под названием Монтефрио. Для него было безопасное место, где он мог затаиться, пока я вернулся сюда, чтобы ждать следующего ублюдка, которого Серрато отправит убить его. Я позаботился о парне, убедился, что с ним все в порядке, и теперь он уходит куда-то, как проклятый дурак ». Нико нетерпеливо встал и подошел к камину, чтобы проверить свою одежду. Убедившись, что они высохли, он отбросил полотенце и натянул свои черные боевые брюки, а затем военную рубашку для холодной погоды.
  
  «Я пытаюсь собрать все это воедино, - сказал Бен. «Что делает Кабезу мишенью? Что он наделал?
  
  «Я вам все расскажу. Но не здесь. Я боюсь, что он не перезвонит. Мне нужно вернуться в Монтефрио.
  
  Они почти не разговаривали, когда возвращались через озеро, держась за более толстый лед и огибая дыру, в которую исчез снегоход. Затем последовал долгий и трудный подъем по крутому лесистому склону и через лес обратно к дому Кабезы. Бен пошел первым, выбрав лучший путь и позволив Нико последовать за ним с пистолетом.
  
  Снег у основания стен Кабезы был изрезан маленькими продолговатыми дырочками, насквозь проплавленными горячими гильзами. Двери гаража были широко открыты и раскачивались на ветру. «Снегоход был его», - объяснил Нико, входя в темное пространство под домом. Там были припаркованы две машины, одна - блестящий внедорожник Nissan, который выглядел точно так же, как и у мягкого академика, а рядом с ним - старый полноприводный Subaru с вездеходными шинами и разорванный брезент. мягкий верх, каркас безопасности и моторная лебедка, установленная спереди. «Этот кусок дерьма мой, - сказал Нико. «А теперь пошли. У нас нет времени терять зря ».
  
  Было достаточно ясно, чтобы понять, что Нико работает в условиях ограниченного бюджета. Пока колумбиец вывел помятый ржавый Subaru на дневной свет, из выхлопной трубы извергался синий дым, Бен смотрел на изрешеченные пулями развалины своего взятого напрокат «Фольксвагена» и гадал, как они вообще собираются спуститься с горы на фейерверке Нико. Где-то далеко в глубине души он также задавался вопросом, позволит ли какая-нибудь прокатная фирма в Европе когда-нибудь снова получить машину - он потерял счет разбитому номеру.
  
  Но больше всего на свете ему было интересно, где Брук сейчас: что она делает; что может с ней происходить. Мысль о ней, запертой в личном логове какого-то полусумасшедшего наркобарона, не переставала кружить в его голове. Он отчаянно хотел спуститься с этой горы.
  
  «Извини за машину», - пробормотал Нико, затем поехал на «Субару» по снегу туда, где упавший ствол дерева преградил Бену путь, и заставил его пройти оставшееся расстояние до дома. Только сейчас Бен заметил, что дерево было намеренно распилено наполовину. - Вы положили это туда, не так ли?
  
  «Теперь нам нужно убрать засранца», - сказал Нико из кабины, распахивая дверь и указывая на лебедку. «Хватай крючок, дружище».
  
  Бен обвил толстый стальной трос лебедки вокруг дерева, и скрипящий мотор тащил его по снегу, пока не образовалась щель, достаточно широкая, чтобы проехать через нее. Бен вытащил сумку из разбитого «Фольксвагена», сел в «Субару», и они двинулись по трассе.
  
  Нико был настроен добиться максимального прогресса, несмотря на условия. Пока машина проезжала по снегу и кувыркалась из стороны в сторону по льду, он еще раз воспользовался телефоном Бена, чтобы проверить Кабезу. Ответа по-прежнему не было. Нико нахмурился, покачал головой и начал рассказывать Бену остальную часть его истории.
  
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  В свое время, объяснил колумбиец, он был частью специальной детективной группы, которой было поручено поймать пресловутого «Стингрея» и привлечь его к ответственности. Вначале они одержали несколько незначительных побед над неуловимыми операциями наркобарона, собрав несколько его соратников, перекрыв несколько его ключевых маршрутов снабжения и сопровождая военизированные подразделения в отдаленные районы, чтобы найти и уничтожить его кокаиновые заводы. В какой-то момент, сказал Нико Бену, у них было не менее тридцати двух головорезов Серрато, запертых в штаб-квартире Policía Nacional в Боготе.
  
  Но поймать этого человека в ловушку было все равно, что поймать ящерицу - схватить его за хвост, и он просто уйдет в вашу руку, а потом быстро отрастет. На каждого привлеченного ими торговца наркотиками Серрато нанимал еще двоих; каждый кокаиновый завод, который они сожгли, можно было бы просто перестроить в другом месте, только более крупном и производительном.
  
  В отместку Серрато объявил войну полиции, развернув блицкриг кампанию взяточничества, запугивания и убийств. Двое из подразделения Нико были взорваны заминированными автомобилями на подъездных путях; третий был похищен из ночного клуба Боготы, кастрирован и распят на дереве; еще несколько человек погибли и испортили расследование сверх всякой меры, украв или подделав доказательства, а также передав в отдел ложные сведения.
  
  В течение года подразделение разваливалось на куски, и серия маленьких с трудом одержанных побед над наркотической империей Стингрея иссякла. Тем временем Серрато налаживал все более тесные связи со своими приятелями в правительстве, людьми столь же влиятельными, сколь и коррумпированными. Он использовал проституток, чтобы заманить в ловушку высшее руководство полиции, а затем шантажировал их и подчинил себе.
  
  В конце концов, расследование было безнадежно ограничено только двумя мужчинами и женщиной: Нико, его партнером Фелипе Моралесом и детективом-женщиной по имени Лаура Гарсия. Ко всем обращались с предложениями о взяточничестве, а в случае отказа им угрожали. Даже когда их начальство таинственным образом приказало прекратить расследование, они упорствовали в свободное от работы время, убежденные, что прорыв в этом деле может быть не за горами.
  
  Прорыв, наконец, произошел в лице Энрико Гомеса, бывшего сотрудника Серрато, ставшего стукачом, который пообещал предоставить информацию, которая поможет Серрато и всему верхнему кругу его империи, в том числе нескольким известным политикам, осужденным и заключенным в тюрьму на оставшееся время. . Снитч требовал взамен грабительскую цену, но в своем энтузиазме Нико, Фелипе и Лаура решили, что колумбийские власти будут готовы к переговорам.
  
  Их энтузиазм обернулся их падением. В течение 24 часов после того, как их горячая новость была раскрыта начальству, детектив Гарсия был похищен из своей квартиры, подвергся групповому изнасилованию и выстрелил в лицо. Копам пришлось идентифицировать тело по отпечаткам пальцев. В тот же день детектив Моралес чудом избежал смерти и остался с ужасными шрамами и ампутированной левой рукой после того, как его дом был охвачен зажигательной бомбой.
  
  Тем временем Нико Рамирес позвонил своей обезумевшей жене Валентине и сообщил, что дети пропали без вести из школы.
  
  Вскоре после этого изуродованные тела Карлоса, восьми лет, и Даниэлы, десяти, были брошены на улице возле полицейского управления.
  
  Тройной удар молота закончил операцию одним ударом.
  
  «Это был конец всего», - сказал Нико, крепко сжимая руль, и мчался по горной дороге в сторону Гранады. До Монтефрио было еще далеко, и свинцовое небо снова грозило снегом. 'Это было окончено. Я не мог больше оставаться в полиции. Не мог больше оставаться в Колумбии. При первой возможности мы эмигрировали в Техас ».
  
  - А как насчет вашей жены? - спросил Бен.
  
  Нико вздохнул. «Мы даже не разговаривали друг с другом в течение года после того, как это произошло. Я лежал на земле и напился до смерти. Валентина почти ничего не делала, кроме как большую часть времени спала. Однажды я словно вышел из комы или чего-то в этом роде. Я выбросил бутылку. Начав с весов и фитнес-тренировок, я знал, что мне нужно делать. Но дух Валентины был слишком сломлен. Ей становилось все хуже, пока я больше не мог заботиться о ней в одиночку. У врачей есть все эти причудливые названия для того, что с ней не так. Сейчас она в санатории в Эль-Пасо. Знаете, там замечательные люди, и они говорят, что однажды… - Нико фыркнул и быстро поднес руку к глазу, чтобы вытереть слезу, прежде чем она скатилась по его щеке. «В один прекрасный день Валентина может выздороветь и снова стать собой. Говорят, есть шанс.
  
  'Здесь?'
  
  'Я не знаю. Может быть. Может быть нет. Семь лет я возвращаюсь к ней и не вижу никаких изменений. В хороший день она просто лежит, и я не знаю, что она думает или чувствует. В плохой день… ну, плохие дни плохие. Они не могут позволить ей иметь что-нибудь металлическое, потому что она попытается порезаться. Иногда ей кажется, что она хочет умереть ».
  
  «Мне очень жаль, - сказал Бен.
  
  «Мне тоже жаль, чувак. Все это произошло из-за меня, из-за моей работы, потому что я был так побужден ловить этот кусок дерьма, что подверг свою семью опасности. Я просто должен молиться, чтобы ей стало лучше. Она все, что у меня осталось в мире. Думаю, если она когда-нибудь выздоровеет, я тоже буду всем, что у нее есть ». Нико взглянул на Бена. «Вот почему я не могу потерять свою жизнь из-за этого, понимаете? Если бы не Валентина, мне было бы наплевать. Но я просто не могу оставить ее в таком состоянии одну ».
  
  Бен достал сигареты и протянул одну Нико. «Неужели вы никогда не думали, - сказал он, когда они зажглись, - что, может быть, вам стоит прекратить эту вендетту и просто пойти домой, чтобы позаботиться о ней? Что, если с вами что-то случится?
  
  Нико пристально посмотрел на него. «Это то, что ты бы сделал, мужик? Бросить это и пойти домой?
  
  Бен выпустил струю дыма «Голуаза». «Нет», - ответил он. «Я буду чувствовать то же самое, что и ты. Я бы хотел смерти Серрато. Ему и каждому мужчине, который с ним стоит. И я бы перебил любого, кто пытался меня остановить ».
  
  - Ладно, он умрет, - сдавленно сказал Нико. «Помимо попытки быть рядом с Валентиной, последние семь лет мне нечего было делать, кроме как подготовиться к тому, чтобы избавиться от этого hijo de puta» . Он погрузился в поток испанской ненормативной лексики.
  
  «Семь лет - это долгий срок, чтобы охотиться на одного человека», - сказал Бен.
  
  «Да, ну, Рамон Серрато - не тот человек, к которому можно просто подойти и поймать, как бабочка. Я несколько раз возвращался в Колумбию, пытался восстановить несколько старых контактов, расспрашивал. Я зря тратил время. Как будто он только что исчез. Ходили слухи, что он стал законным, как если бы этот ублюдок просто решил, что он больше не хочет быть наркобароном, и начал новую карьеру. Но никто даже не знал, где он, а если и знал, то не разговаривал. Итак, я вернулся в Эль-Пасо. Мы с Фелипе поддерживали связь. Полиции не нужен однорукий детектив, и никто другой не станет его нанимать из-за того, что все его лицо покрыто шрамами от зажигательной бомбы. Он жил на пенсию по инвалидности в дерьмовой квартире, проводя все свое время в Интернете в поисках чего-либо, что он мог найти на Серрато.
  
  «Три года назад мне звонит Фелипе и говорит, что слышал, что Серрато покинул Колумбию и переехал на тысячу миль к югу, в Перу. Путь в засранку из ниоткуда, в северном регионе Амазонки, граничащем с Эквадором. Мы говорим о крупных тропических лесах, которые находятся как можно дальше от территории большого города Серрато. Фелипе знал только то, что ему пришлось подкупить взбесившегося бывшего соратника Серрато, чтобы тот откашлялся, и даже тогда информация была отрывочной. Мне было все равно, почему, я просто хотел найти этого ублюдка. Я сел на следующий самолет до Лимы, а оттуда в эту заводь под названием Чачапояс, купил самую дешевую машину, которую смог найти, и поехал искать его.
  
  «Первые девять дней я ехал из города в город, из деревни в деревню. В некоторых из этих мест даже нет дорог. Наконец я разговариваю с парнем, Мигелем, шофером пищевой компании, который рассказывает мне о богатом колумбийце, который, как говорят, построил себе этот большой дом прямо в лесу, обычный дворец, по его словам, в нескольких милях от деревни. называется Сан-Томас. Говорит мне, что лучший способ выбраться оттуда - по реке.
  
  Так что я нашел местного пилота гидросамолета, который меня туда доставил. Мы приземлились в Сан-Томасе, а затем начали искать дом Серрато. Как раз когда я начал думать, что Мигель был полон дерьма, он внезапно оказался посреди джунглей, не дом, а комплекс, как гребаная военная база с охраной повсюду и высокими стенами вокруг нее. Мы смогли сделать пару проходов над головой, прежде чем нас слишком заметили. Я мог видеть, насколько хорошо защищен этот «законопослушный гражданин» и как чертовски невозможно добраться до него. Стоит только подойти к воротам, и тебя застрелят, как собаку ».
  
  Нико пожал плечами. «Именно тогда я подумал, что вместо того, чтобы пытаться попасть внутрь, я буду ждать его снаружи. Вернувшись в Сан-Томас, я провел там несколько дней, поговорил с несколькими людьми и вскоре обнаружил, что никто не хочет знать о доме Серрато, как будто его не существует. Кроме Роберто, местного механика, которого я встретил в баре. Он, должно быть, догадался, чем я занимался. Предупредил, что если я буду продолжать задавать вопросы, местные копы меня похоронят. Половиной из них владеет Серрато. Затем он рассказал мне об этом сумасшедшем старом чуваке-охотнике, который жил в хижине в лесу в полумиле от деревни. Сказал, что у него всегда есть куча оружия на продажу, но нужно быть с ним осторожнее, потому что он опасен. Итак, я иду туда и нахожу место. Следующее, что я смотрю в дуло дробовика, с этого дикого вида старик-индеец на другом конце, растерянный на черт знает что. Когда я показал ему американские доллары, он немного успокоился, а затем после долгих торгов, наконец, согласился продать мне одну из своих винтовок.
  
  «Тогда я был готов начать охоту на Серрато. Я променял свою машину на потрепанный Виннебаго. Отъехал как можно ближе к поселку, разбил лагерь днем, а ночью прошел через лес пешком. Вы едва можете двигаться, не наступив на гребаную змею или не будучи заживо съеденным насекомыми. Пару раз меня чуть не поймали вооруженные патрули, которые Серрато круглосуточно прочесывает по периметру ».
  
  «Но тебе так и не удалось попасть внутрь», - сказал Бен.
  
  Нико покачал головой. «Этого нельзя сделать, чувак. Не одним парнем. Я даже не мог добраться до стены. Эй, дай мне снова телефон. Я хочу попробовать Кабезу ».
  
  Бен передал телефон. Спустя пару мгновений Нико со вздохом покачал головой. «По-прежнему нет ответа. Куда этот засранец забрел?
  
  «Продолжай, - сказал Бен.
  
  «Это продолжается около недели, потом у меня закончились припасы, и мне пришлось ехать обратно в Сан-Томас, чтобы получить еще. Я был в адской депрессии, думал, еще два дня, потом бросаю, бесполезно. Но когда я еду на фургоне обратно к месту своей стоянки, я внезапно вижу, как в другую сторону едет колонна машин - джипы и грузовики, все преследуют черный «мерседес» с мужчиной и женщиной сзади. Когда Мерс проезжает мимо, парень поворачивается к окну, и я хорошо вижу его лицо. Это был он. Серрато. К тому времени я уже довольно хорошо знал дороги и знал, что, вернувшись назад, я смогу выбраться по этой дороге, ведущей на возвышенность, откуда я смогу четко выстрелить в колонну.
  
  Так что я бросаюсь туда и ложусь на скалы с болтовым затвором .30-06, который я получил от старого охотника, а конвой идет вокруг моего фланга примерно в четырехстах ярдах от меня. Я думал, что смогу выстрелить. Но мое сердце билось так быстро, и мои руки дрожали, я с трудом мог держать винтовку на месте. Плюс конвой поднимает тонны пыли и солнце светит в окна. Когда я подумал, что он попал в прицел, я нажал на курок. Видел, как машина свернула на дорогу, резко снизила скорость и снова взлетела. Я схватил ту шестилетку, прыгнул обратно в фургон и ушел оттуда, крича и вопя, как сумасшедший, потому что я был так уверен, что поймал его. Только позже я узнал, что нет. Алисия попала в горло. Должно быть, она умерла прямо здесь, на заднем сиденье машины. Дерьмо.'
  
  Нико выбросил окурок из окна и какое-то время молчал, глядя задумчиво. К этому времени они спустились до уровня нижних предгорий, быстро направляясь в сторону деревни Монтефрио. Бен тоже молчал, ожидая, пока Нико продолжит свой рассказ, пытаясь сдержать нетерпение, которое грызло его кишки.
  
  «После смерти Алисии Серрато просто удалился вглубь своей резиденции. Он перестал путешествовать по дорогам и утроил свою безопасность. Пару раз я видел, как его вертолет летит над джунглями, и мне пришла в голову идея раздобыть РПГ, чтобы сбить его. Но этого не произошло, и мошенники, с которыми мне приходилось иметь дело, пытались выдать меня местным полицейским, которые забрали мой фургон со всем моими вещами, винтовкой и всем остальным. Я снова был в бегах. В следующий раз, когда я попытался пересечь лес, чтобы приблизиться к резиденции Серрато, я обнаружил, что он утроил охрану ворот и патрули. Любой, кого найдут там слоняющимся, будет убит или, может быть, доставлен обратно в Серрато и замучен до смерти. Это была чертова самоубийственная миссия, чувак.
  
  'Что я мог сделать? Я пошел домой и начал придумывать новый план. Вместо того, чтобы пытаться атаковать его на его родной земле, я посвятил бы свою жизнь поиску способов, которыми я мог бы убивать его людей одного за другим. Меня не волновало, что на это у меня ушло тридцать лет. Если бы я мог просто насытиться ими, то, может быть, однажды, каким-то образом, я смогу вытащить Серрато из его норы и убить его тоже.
  
  «Вернувшись в Эль-Пасо, ничего не происходит. Время идет, потом еще время. Мне пришлось устроиться на работу в магазине, чтобы заработать немного денег, и я был облажался из-за Валентины и падал духом, думая, что, может быть, мне просто придется забыть о Серрато и двигаться дальше, попытаться как-то восстановить свою жизнь. Затем пару недель назад позвонил мой приятель Фелипе и сказал, что он связался с другим бывшим полицейским, у которого есть связи, которые мы можем использовать для прослушивания телефонных разговоров. У нас все еще был список всех старых соратников Серрато, тех, кто был жив или не сидел в тюрьме. Итак, я возвращаюсь в Боготу, и мы начинаем прослушивать телефоны, все это совершенно незаконно, но эй, это же Колумбия, верно? Первым в нашем списке был парень из Боготы по имени Сезар Кристо, злобный тупица наемного убийцы, который когда-то был любимым наемным убийцей Стингрея. Итак, мы прислушиваемся ко всем этим звонкам, часам и часам бесполезной ерунды, когда вдруг мы слышим что-то невероятное. Этот парень позвонил Кристо посреди ночи и сказал, что хочет, чтобы он поехал в Испанию, чтобы поработать над Хуаном Фернандо Кабеза. Когда мы услышали голос на линии, мы все просто уставились друг на друга, мы просто не могли поверить в то, что слышим. Это был сам Серрато. У сукины яйца такие большие яйца, что он даже не пытался закодировать то, что говорил. Там было все: попадание, деньги, направление к дому цели, работы. Записал все на жесткий диск ».
  
  Нико изумленно покачал головой при воспоминании, затем продолжил. «Фелипе хотел передать дело властям. Я ему ни за что не сказал. Во-первых, доказательства были получены незаконным путем и недопустимы. Во-вторых, мы были бы мертвы к рассвету, если бы хоть кому-нибудь сказали об этом. В-третьих, даже если бы каким-то гребаным чудом Серрато через год лишился пика, выпив шампанского и съев омаров с тюремными чиновниками, он снова выйдет на свободу. Так работает система. Во всяком случае, у меня были свои представления о том, что делать ».
  
  «Вы приехали в Испанию, чтобы перехватить киллера», - сказал Бен.
  
  Нико кивнул. «Я не знал, почему Серрато стрелял в Кабезу, мне было все равно. Но я знал, что для того, чтобы Серрато отдал приказ сам, это должно быть важно. Может быть, настолько важно, что, если я убью Кристо и всех, кто придет после, есть шанс, что сам Стингрей может даже появиться. Я занял деньги у Фелипе и в спешке улетел в Испанию. Бывший полицейский всегда знает, где найти горячий пистолет. Я заплатил триста евро торговцу наркотиками в глухом переулке в Гранаде за сорок четыре и спидлоадер, полный пустотелых мест. Затем я купил эту старьевую машину и поехал к Кабезе. Я приехал как раз вовремя. Кристо собирался убить Кабезу этим SIG, но я отрубил ему уродливую голову прежде, чем он успел спустить курок. На дороге нашел Бимера сукиного сына и бросил его за склон горы вместе со своим телом. Это было в прошлую субботу.
  
  «В тот же день, когда забрали Брук», - подумал Бен. - Как Кабеса с этим справился?
  
  «Скажем так, после этого его не нужно было много уговаривать, чтобы спрятаться в безопасном месте. Я отвез его в конспиративную квартиру в Монтефрио, а затем вернулся, чтобы остаться здесь, поставил ловушку и дождался появления следующего парня. Оказалось, что следующим парнем был ты. Нико пожал плечами.
  
  - Кстати, хороший манекен, - сказал Бен. «Тыква была гениальным ходом».
  
  «Если бы ты обманул, ублюдок гринго».
  
  Бен проигнорировал насмешку. - И вы уверены, что это ваше убежище в безопасности?
  
  - Вы боитесь попасть в другую ловушку, верно?
  
  - Я был бы удивлен, если бы Серрато не заметил вас. Кто еще знает об этом месте?
  
  «Фелипе, никто другой. Поверьте, это безопасно. Я оставил пистолет Кабезе на всякий случай; не то чтобы этот ублюдок знает, как им пользоваться. Он какой-то странный парень. Все время носит эту чертову дурацкую шляпу со свиным пирогом, как ту, что носил Джин Хэкман в «Французской связи» ? Сводит меня с ума. Я бы тоже хотел, чтобы он ответил на этот проклятый телефон ».
  
  - Почему Серрато хочет смерти Кабезы? - спросил Бен. - Кабеса вообще знает причину?
  
  «Конечно, он знает», - сказал Нико. - И он рассказал мне, в чем дело. Он тоже знал английского парня Форсайта. Они собирались встретиться, чтобы обсудить кучу бумаг, которые вышли из этого затонувшего испанского военного корабля. В этом вся суть, какие-то клочки бумаги, которым должно быть около пятисот лет ».
  
  Бен вспомнил, что сказал Саймон Батлер о человеке, прозвучавшем по-иностранному, назвавшем себя «Смит», который связался с ним вскоре после обнаружения таинственной шкатулки и подкупил его, чтобы он устроил кражу в Ирландии. Работал ли Смит на Рамона Серрато? Это казалось единственным ответом. - Что еще сказал Кабеса? - спросил он Нико.
  
  «Он сказал, что многие из этих документов были написаны каким-то кодом».
  
  'Код?'
  
  - Знаешь, шпионская штука. Форсайту нужен был историк, обладающий необходимыми знаниями, чтобы расшифровать это дерьмо, потому что он был почти уверен, что в этом есть какой-то большой старый секрет. Он приносил их, чтобы показать ему. Кабеза говорит, что парень крепко держался за нее.
  
  «Дело атташе, - подумал Бен. Теперь ему было ясно, что Форсайт таскал с собой и так тщательно защищал. Итак, Форсайт умер в ночь перед их встречей. И тот факт, что Серрато одновременно послал убийцу, чтобы убить Кабезу, означает, что он очень хотел скрыть то, что было в этих бумагах ».
  
  Нико кивнул. 'Беспокойство, как черт. Хотя, поверьте, Рамону Серрато нелегко убить.
  
  Мысли Бена перевернулись. Он знал достаточно об истории шпионажа, чтобы знать, что шпионы, секретные миссии и зашифрованная информация существовали столько же, сколько и война, то есть примерно столько же, сколько люди ходили по земле. Но чего он не мог понять, так это того, что, возможно, может понадобиться бывшему колумбийскому наркобарону, ставшему бизнесменом, от кучи старых кодов, выкопанных с затонувшего корабля.
  
  Нико прервал его мысли. 'Есть больше. Кабеса сказал, что не все документы были написаны в коде. Одно из них было письмом от короля Испании.
  
  Бен посмотрел на него. «Письмо от короля Испании».
  
  - Ты меня слышал, чувак. Вы знаете, как когда-то вся Южная Америка принадлежала Испании? Итак, в те дни король Испании, я полагаю, поскольку он владел всем, он обычно собирал участки земли и раздавал их в качестве награды людям, десять тысяч акров здесь, пятьдесят тысяч там, вот так. Чем больше заслуги перед короне, тем больший участок земли они получили. Целые части Техаса и Калифорнии по-прежнему принадлежат потомкам этих людей. По крайней мере, так говорит Кабеса. Что, черт возьми, я знаю?
  
  - Ближе к делу, - нетерпеливо сказал Бен. Ничто из этого не приближало его к Брук, и он приехал в Испанию не на урок истории.
  
  - Что ж, Кабеса сказал, что это письмо Форсайт собирался показать ему…
  
  «Письмо, которое он получил после крушения военного корабля« Армада ».
  
  Нико кивнул. «… Было больше, чем просто письмо. Это был королевский ордер с королевской печатью. Грант на землю какому-то парню, которого он тогда хотел вознаградить пятнадцатью с чем-то.
  
  - При чем тут закодированные документы? Сказал Бен в замешательстве.
  
  «Ну, Кабеса говорит, что парень, которого наградили всей этой землей, был испанским шпионом, действовавшим в то время в Англии. Должно быть, он был чертовски хорошим агентом, потому что мы говорим о пятистах тысячах акров ». Нико тихонько свистнул. «Я даже представить не могу, как выглядят полмиллиона акров, а вы? Только вот это не совсем лучшие пастбища. Это было полмиллиона акров джунглей. Перуанские джунгли. Испанцы отняли Перу у инков, верно? Они чертовски владели этим местом. Перу? Думаю об этом.'
  
  «Серрато живет в Перу».
  
  'Верно. И мы знаем, что Серрато уничтожит любого, кто встанет между ним и этим письмом, любого, кто даже знает об этом. Что значит …'
  
  - Серрато охотится за землей, - сказал Бен.
  
  «Это тоже мое предположение. Он, должно быть, давно это планировал. Спорим на свою задницу, поэтому он и переехал туда в первую очередь. Каким-то образом эти документы связаны с ним, и он собирается использовать их, чтобы подать иск ».
  
  Нико посмотрел на Бена. - А теперь скажи мне. Чего злой ублюдок вроде Рамона Серрато хочет от полумиллиона акров перуанских джунглей?
  
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  Вертолет HM-1 Panteras поднял широкий круг пыли с нисходящей тягой, взлетая с территории, а затем быстро поднялся вверх в раннее утреннее небо.
  
  Это был один из двух легких штурмовых самолетов, которые когда-то принадлежали бразильской армии, а теперь принадлежат Рамону Серрато. Никто не задавался вопросом, зачем вполне респектабельному бизнесмену понадобилась пара бронированных военных вертолетов, все еще оснащенных 20-мм пушкой, установленной в кабине.
  
  Но с другой стороны, человек со связями Серрато, как правило, не подвергался слишком тщательной проверке со стороны официальных властей в наши дни, особенно в этих краях. Как он очень хорошо знал, похвалы, которые перуанское правительство получило от властей США еще в девяностых годах за их усилия по борьбе с организованной преступностью и торговлей наркотиками, были древней историей; в последние годы правители страны заработали одну из худших репутаций в отношении коррупции и нарушений прав человека в Южной Америке. Да, это было место в духе Серрато.
  
  Он спокойно смотрел через свои темные очки на бескрайние просторы пышного тропического леса внизу. Рядом с ним сидели его люди Вертис и Бракка, ухаживая за своим оружием. Вертис молча разряжал патроны из длинного изогнутого магазина своего карабина Colt M4, натирал латунные гильзы до полироли о рукав своей боевой куртки и вставлял их обратно. Бракка был таким же тихим, глубоко поглощенный проверкой остроты. огромный нож Боуи с костяной рукоятью, который он всегда носил с собой, сбривая волосы с мускулистого предплечья. Он сохранил двенадцатидюймовое лезвие ножа с долом настолько блестящим, что никто и не догадался, сколько крови он пролил в свое время.
  
  Во время часового пути никто не разговаривал, когда почти сплошной зеленый навес проносился мимо вертолета. Время от времени деревья расступались, открывая извилистую полосу мутной реки; Один из них медленно продвигался вверх, одним из них был старинный речной корабль с плоским дном, чей сморщенный коричневый пилот вытянул шею, глядя на проплывающий вертолет, и на короткое мгновение встретился с зеркальным взглядом Серрато.
  
  Следующий прорыв в пологе джунглей был через несколько миль: искусственная поляна диаметром около пятисот метров, созданная совсем недавно. На широком клочке разрушенной земли не осталось ни одного дерева. С воздуха он был почти идеально круглым, усеянным машинами и крошечными фигурками. Лесозаготовительные бригады в оранжевых комбинезонах и касках все еще усердно работали по краям, когда гигантская машина Tigercat на гусеничных гусеницах вырывала деревья с корнем и складывала их в огромную кучу для резки массивными дисковыми пилами. Не было опасности, что лесозаготовительные бригады сообщат властям о том, что они могли там стать свидетелями в тот день - все они работали на Серрато, и все они знали, чего стоит вилять языком. Во всяком случае, он контролировал и многие органы власти. Вскоре он сделает некоторых из них чрезвычайно богатыми.
  
  Ближе к центру поляны на кольце была припаркована группа джипов с открытым верхом и грузовик, вокруг которого стояла группа из двадцати или около того вооруженных до зубов мужчин, пристально глядя на приземляющийся вертолет.
  
  Вертолет приземлился. Серрато подождал, пока роторы замедлятся и пыль осядет, затем вышел из самолета и поправил свой костюм. Безупречный бежевый шелк резко контрастировал с одеждой людей в джунглях, которые подошли к машинам, чтобы поприветствовать его. Бракка вложил свой нож Боуи в ножны, схватил винтовку с пола вертолета, и они с Вертисом спрыгнули вслед за своим боссом, чтобы обойти его с обеих сторон, как они делали в течение многих лет.
  
  "Где Варгас?" - спросил Серрато у руководителя наземной группы Рауля.
  
  «Они уже в пути, босс. Передано по радио пять минут назад.
  
  Серрато кивнул. - И все пошло по плану?
  
  «Конечно, босс». Рауль указал на густой лес за краем поляны. «Обо всем позаботились, как вы и приказали».
  
  «Было ли сопротивление?»
  
  Рауль ухмыльнулся. «Ничего, с чем мы не могли бы справиться».
  
  «Я хочу увидеть», - сказал Серрато.
  
  «Конечно, босс», - повторил Рауль, но его слова были заглушены гудением второго вертолета. Они подняли глаза, прикрывая глаза от ослепительного солнца, когда ярко-красный JetRanger появился над лесом. Пилот осторожно опустил его и приземлился в тридцати метрах от поляны. Боковой люк самолета открылся, и невысокий коренастый мужчина с оливковой кожей в помятом белом костюме спустился вниз с некоторой помощью своих помощников, вцепившись в край своей панамской шляпы, чтобы не дать ей улететь во время урагана с несущих винтов. Он помахал Серрато и пересек разрушенную землю к нему.
  
  Этому мужчине было за пятьдесят, с веселым круглым лицом с тщательно подстриженными усами, что противоречило тому факту, что он был почти таким же расчетливым и безжалостным, как и сам Серрато.
  
  Почти, но не совсем. Его звали Анибал Варгас, и он был высокопоставленным членом министерства жилищного строительства, строительства и санитарии правительства Перу - департамента, занимавшегося, помимо других свободно определенных вопросов, регистрацией и управлением земельными документами в сельской местности. Он также был одним из нескольких человек в стране, которые точно знали, с кем имеет дело в Рамоне Серрато, и не имел проблем с ведением бизнеса, пока он находился вдали от любопытных глаз прессы и активистов политических реформ, которые сделали его. жизнь была намного тяжелее, чем он чувствовал, что заслуживает.
  
  Варгас сколотил себе небольшое состояние за последние двадцать лет, значительно увеличив свою правительственную зарплату, незаметно и незаконно предлагая концессии нефтегазовым предприятиям и лесозаготовительным предприятиям, готовые заплатить премиальный откат за возможность проникнуть внутрь и опустошить огромные участки тропических лесов. должны были быть защищены в интересах коренных народов. Он всегда комфортно действовал незаметно, защищенный тем фактом, что нормативно-правовая база Перу была слабой, инфраструктура гнилой, а вся система в целом была настолько измучена неэффективностью и некомпетентностью, что ни бюрократам, ни большинству населения это больше не волновало.
  
  Что касается самих индейцев тропических лесов, за исключением периодических восстаний против пришельцев, прибывающих грабить их древние территории, их права в наше время были так же легко ущемлены, как и на протяжении всей истории, начиная с конкистадоров.
  
  В Перу была та же история, что и в Парагвае, Колумбии, во всем тропическом бассейне Амазонки. В свое время индейцев подкупали, обманывали, стреляли в них, сжигали их дома, массово убивали, а их численность была опустошена болезнями, случайно заразившимися от посторонних, а иногда и намеренно введенными. Закон 1997 года об охраняемых природных территориях мало повлиял на их бедственное положение, хотя неуклонный рост благотворительных организаций, таких как MATSES, Движение в Амазонии за существование племен и экономическую устойчивость, был головной болью для таких мужчин, как Анибал Варгас. и его коллеги, чья неофициальная цель заключалась в том, чтобы свести на нет любой достигнутый ими прогресс.
  
  «Вы опоздали, - сказал Серрато.
  
  Варгас чувствовал себя больше как дома в офисе с кондиционером, чем посреди джунглей. Он уже сильно вспотел, бормоча свои извинения, отгоняя насекомых, которые роились вокруг его лица, привлеченные запахом свежего пота. Жара не беспокоила Серрато. Он был крут и спокоен. Он сказал Варгасу: «А теперь позволь мне показать тебе, чем должен был заниматься твой отдел».
  
  «Мы идем туда?» - спросил Варгас, указывая на джунгли и думая о ядовитых змеях и пауках величиной с его рука, которые могли бы затащить штанину и погрузить их клыки в мягкую плоть. Серрато только кивнул. Варгас приподнял шляпу, чтобы стереть пот с лысеющей кожи головы.
  
  Под деревьями было прохладнее. Джунгли были на удивление тихими, пустынными ордами обезьян-ревунов и множеством птиц, чьи крики обычно наполняли воздух. Это была тишина смерти.
  
  Первым пошел руководитель группы с парой своих людей. Серрато последовал за ним, по-прежнему в окружении Вертиса и Бракки, которые с подозрением смотрели на каждый листок, держа наготове заряженное взведенное оружие. Варгас плелся за ними, ломая ветки на каждом шагу и ударяя по мухам, а остальная часть наземной команды шла в тыл. В восьмидесяти ярдах от густой пышной чащи Серрато остановился, чтобы взглянуть на древко стрелы, врезавшееся в узловатую кору дерева.
  
  «Маленькие хитрые ублюдки», - сказал руководитель группы с понимающей улыбкой. - И с этими долбанными дротиками тоже удобно. Он показал Серрато дыру над нагрудным карманом и постучал по легкому кевларовому доспеху под ним, который был способен направить пулю из мощного пистолета в упор. «К счастью для нас, мы пришли с экипировкой».
  
  Серрато выдернул стрелу из коры дерева. Черная клейкая субстанция все еще сочилась из его колючей головы. Яды всегда очаровывали его. Он задавался вопросом, что такое растение или существо в тропических лесах - рыба? Лягушка? - индейцы придумали это, и каковы были его последствия. Может, он поэкспериментирует с этим. Он сунул стрелу под мышку, как чванливую палку.
  
  «Напомни мне название этого племени?» - сказал Варгас, пока они шли через густой подлесок.
  
  'Кому плевать?' Бракка заурчал, и политик замолчал.
  
  Пройдя еще тридцать ярдов по узкой изрезанной мачете тропе, они подошли к первому из тел. Труп, перекрученный поперек дорожки, принадлежал пожилому мужчине-индейцу, возможно, лет тридцати с небольшим. Он был невысокого роста, коренастого телосложения, с копной блестящих черных волос, почти голый, если не считать крохотной набедренной повязки и колчана для стрел. Он все еще сжимал рукоять своего лука и стрелу, которую собирался выпустить, когда большая часть его головы была оторвана пулей. Рядом с ним лежало свернувшееся клубочком тело мальчика-подростка. Белые ребра были обнажены там, где выстрел разорвал мышцы и плоть на его боку. Его торс был залит кровью.
  
  - Этот не мертв, - указал Варгас. Все посмотрели и увидели, что Варгас был прав. Мальчик двигался слабо, пытаясь пробиться вперед по окровавленной земле.
  
  Руководитель группы подал короткую команду. Один из его людей подошел к умирающему подростку, расстегнул его кобуру на поясе и вытащил 9-миллиметровую «Беретту».
  
  Серрато поднял руку. 'Нет!'
  
  Солдат неуверенно опустил пистолет.
  
  Серрато сделал пару шагов в сторону. «Шелк так трудно чистить, - объяснил он Варгасу. Как только он оказался вне зоны досягаемости брызг крови, он кивнул солдату и пошел дальше. Мгновение спустя раздался звук выстрела пистолета. Серрато даже не оглянулся.
  
  «Теперь мертв, хорошо», - усмехнулся Вертис, обмениваясь ухмылками с остальными. Министр выглядел бледным.
  
  Остальные индейцы разбросаны среди разрушенных остатков своей деревни чуть дальше. Тела и темные пятна крови, пропитанные лесной подстилкой, уже кишели огромными черными мохнатыми мухами, жужжание которых наполняло воздух. То, что осталось от примитивных деревенских жилищ и складских хижин, вскоре будет превращено в ничто огромными машинами, когда начнется операция по вырубке лесов.
  
  «Это точно не могут быть все они», - сказал Серрато руководителю группы, указывая на трупы.
  
  «Двадцать семь», - ответил руководитель группы. «Из примерно пятидесяти или шестидесяти человек. Похоже, они знали, что мы идем, и вовремя вывели женщин и детей. Только мужчины-воины остались защищать это место. Но мы скоро догоним остальных, если сможем найти какие-то следы, по которым будем идти. Эти ублюдки передвигаются по джунглям, как призраки ».
  
  «Найди их», - сказал Серрато. «Прежде чем они смогут вступить в контакт с другими племенами, слухи начнут распространяться. Я хочу, чтобы эта ситуация была сдержана и разрешена как можно скорее ».
  
  Вдали от людей он строго сказал Варгасу: «Это больше неприятностей, чем мне следовало бы иметь дело». Прежде чем политик успел дать извиняющийся ответ, он потребовал: «Земля моя, не так ли?»
  
  «Да, технически, но…»
  
  'Технически? Я представил всю необходимую документацию. Я продемонстрировал достаточные доказательства прав. В escrituras были переданы на мое имя как вчера.
  
  В соответствии с правовой системой Перу, документы о собственности, на которые ссылался Серрато, обычно занимали до тридцати трех дней. Он не был готов ждать так долго и потратил много времени на телефонные разговоры с адвокатами, чтобы как можно быстрее передать сложные документы по необходимым каналам. Право собственности на землю пятисотлетней давности, подписанное Филиппом II Испанским, возможно, не было документом, который клерки видели каждый день, но с законами о землевладении в состоянии замешательства, которым они были, и Варгасом и его людьми, смазывающими колеса. чтобы гарантировать, что претензия Серрато будет подтверждена, сделка прошла так гладко, как он мог бы пожелать. Всем нужным людям были даны взятки; все правильные руки скручены; все правильно завуалированные угрозы сделаны.
  
  Для кого-то мало имело значения, что данная земля является охраняемым заповедником коренных жителей. Да благословит Бог Перу.
  
  - Земля моя, - решительно повторил Серрато. - Мне даже не пришлось бы беспокоиться об уничтожении этих индейцев. Они предназначены для вашего отдела ».
  
  «Это деликатное дело, сеньор Серрато, - возразил Варгас. «Что мне делать, если эти мешающие ублюдки из MATSES и Fenamad все время дышат мне в шею?» Он нервно взглянул на солдат, которые бродили среди руин индийской деревни вне пределов слышимости. «Не только я должен быть осторожен. Если некоторые люди узнают, что правительственные чиновники вступают в сговор с… с… «по взгляду Серрато, Варгас знал, что он должен подбирать слова с особой осторожностью» с таким частным лицом, как вы, чтобы расчистить полмиллиона акров охраняемых территорий. девственный тропический лес без надлежащего разрешения и создание крупнейшей неофициальной операции по бурению нефтяных скважин, которую когда-либо видел Перу… »
  
  «Нефть есть, - сказал Серрато. «Вы видели результаты теста».
  
  «Испытания проводились незаконно…»
  
  - Но тем не менее убедительный. И вы также знаете, сколько вы выиграете, если скважины дадут хотя бы половину оценки моих консультантов ».
  
  «… Не говоря уже об этом». Варгас махнул пальцем в сторону ужасных трупов и разрушенных жилищ и покачал головой.
  
  «Мы договорились, что нужно сделать, чтобы освободить землю».
  
  «Я не соглашался на такую ​​резню», - хрипло ответил Варгас. Это был первый раз, когда он видел столько крови и смерти, и обильный завтрак, который он съел перед тем, как сесть на вертолет, угрожал появиться снова каждый раз, когда он смотрел на тела или улавливал их запах. . «Есть пределы, сеньор Серрато. Даже здесь, в Перу, есть пределы. Все не так, как раньше. Этот новый президент, который у нас сейчас, может быть идиотом, но он идиот-идеалист, который верит в прогресс и реформы. Вы не представляете, как обстоят дела с моей стороны ».
  
  Серрато улыбнулся. «Мой дорогой Анибал, вы начинаете относиться к нашему проекту несколько менее восторженно, чем вначале. Что, я должен сказать, разочаровывает меня после стольких планов, стольких встреч и дискуссий. Думаю, я с самого начала очень ясно дал вам понять, как я собираюсь действовать, как только я получу необходимый документ ». Он вынул из-под руки отравленную стрелу и небрежно взмахнул ею в воздухе, пока говорил. «Однако, если вы больше не желаете участвовать в проекте, пожалуйста, скажите это слово. Об этом немедленно позаботятся ».
  
  Варгас посмотрел на отравленную стрелу и сглотнул. Если он сказал это слово, он был мертвым человеком. Его бы похоронили здесь, в тропическом лесу, с этими бедными индейцами-ублюдками. Затем он подумал о своей доле наличных, когда нефть начала закачиваться. Кого волновало, если это было незаконно - что было? Его дни, когда он скакал с вершины, гонялся за откатами, беспокоился о том, что его поймают, закончились бы навсегда. Он мог бы позволить себе больше итальянских костюмов, более молодых и горячих любовниц, черный «Порше», который он так жаждал со своим золотым, и этот роскошный пляжный домик, на который он давно положил глаз. Список покупок дразняще растянулся в его воображении.
  
  «Пожалуйста, простите меня, сеньор Серрато. Вы можете рассчитывать на мою полную поддержку. Никаких проблем с моей стороны не будет, я это гарантирую ».
  
  Серрато уже собирался ответить с резким сарказмом, когда его мобильный телефон зазвонил. Он вытащил его из кармана костюма и увидел, что звонок от одного из его подчиненных из Боготы. Это было то, чего он ожидал.
  
  «У нас есть Моралес», - сказал ему голос на другом конце провода.
  
  Серрато слишком часто поступал так, чтобы испытывать от этого какое-либо удовольствие или возбуждение. Приказ о похищении и пытках другого колумбийца, в данном случае бывшего полицейского в союзе с другими, стоящими на пути его планов, был для него такой же обыденностью, как заказ галлона молока.
  
  - Он говорил? - спросил Серрато. Если ответ на вопрос будет отрицательным, это будет означать, что мужчинам удалось позволить Фелипе Моралесу умереть, прежде чем они получили от него информацию. Это, в свою очередь, означало бы дальнейшие смерти в наказание за ошибку.
  
  «О, он хорошо говорил, босс. Хотя он был крутым. Пришлось показать ему бензопилу до того, как он треснет, и это было после того, как мы уже сняли с него пальцы ...
  
  Серрато не волновали тривиальные детали. «Где Рамирес, где Кабеса?»
  
  'Испания. Место под названием Монтефрио. У нас есть люди в пути ».
  
  'Хороший. Я хочу, чтобы все их следы стерлись. Серрато убрал телефон. Он лукаво взглянул на груды мертвых индейцев у разрушенных хижин. «Здесь воняет», - сказал он. 'Пойдем.'
  
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Было пять часов пополудни, и приближался зимний вечер, когда потрепанный Subaru выехал из коттеджа в сонной деревне Монтефрио недалеко от границы с Кордовой, среди белых домов и терракотовых крыш в окружении холмы и оливковые рощи Гранады и возвышается над древней церковью, похожей на крепость, возвышающейся на скале.
  
  Бен мог понять, почему Нико выбрал такое отдаленное место, чтобы спрятать Кабезу, хотя лично он не соглашался с этим выбором. Он всегда предпочитал убежища в густонаселенных городах, где жертвам гораздо легче исчезнуть. В городах никого не волновали, тогда как небольшие общины всегда осознавали присутствие незнакомцев в своей среде, а их присутствие, как правило, порождало бессвязные разговоры.
  
  Но ведь Нико был копом, и копы не всегда могли знать эти вещи.
  
  La Catalina была бывшим зернохранилищем скромных размеров на окраине деревни, с толстыми каменными стенами, выкрашенными в белый цвет, как и все другие дома в Монтефрио. Нико припарковал машину сзади и ввел Бена внутрь, неся автомат, завернутый в куртку.
  
  В доме было тепло. Колумбиец повесил SIG на ремне на перила в коридоре. - Профессор Кабеза! он крикнул; затем снова, более громко: «Эй, Кабеса, куда ты, черт возьми, пошел, чувак?» Нет ответа.
  
  Оставшись один на несколько мгновений, пока Нико отправился обыскивать дом, Бен прошел в главную комнату и огляделся. Обстановка была простой и деревенской: стол с ямками; старый сосновый комод; несколько брезентовых стульев. Единственное большое окно выходило на террасу с видом на высокий скалистый холм, церковь, казалось, свисала с обрыва, просто ожидая, чтобы сползти вниз и раздавить всю деревню внизу. Стол был завален учебниками по истории, бумагами и ноутбуком - такими вещами он мог представить себе такого человека, как Кабеса, который настаивал бы на том, чтобы взять с собой из дома. Рядом с ними стоял бокал белого вина, наполовину доведенного до теплого на ощупь. Он подошел к комоду и выдвинул средний ящик.
  
  Он слышал, как Нико зовет Кабезу на заднем плане, и это звучит все более и более раздраженно.
  
  Вернувшись к столу, Бен коснулся пальца ноутбука, и спальная машина ожила. Тот, кто пользовался им последним, предположительно Кабеса, просматривал веб-сайт об истории и архитектуре Монтефрио. Фотографии на сайте были похожи на вид из окна, за исключением того, что они были сделаны летом, когда высокая скала была покрыта зеленью.
  
  Между изображениями был отрывок текста, описывающий происхождение церкви. Как только Бен узнал, что она называется Иглесия-де-ла-Вилла и была построена в 1486 году на месте гораздо более старого мавританского замка после поражения мусульманского королевства Гранады христианскими армиями, он перенес эти знания в самый отдаленный угол. своего разума и свернул веб-страницу, чтобы открыть почтовую программу ноутбука.
  
  «Кабеса! Давай, чувак! Ничего страшного, это я! ' - раздался приглушенный голос Нико из другой комнаты. Бен мог бы позвать его, чтобы он не беспокоился - Кабезы явно не было, - но он был слишком занят чтением переписки по электронной почте, которую только что нашел между историком и Роджером Форсайтом. Сообщения датируются началом дискуссий по поводу их встречи в Испании, вплоть до начала декабря: времени, когда, согласно тому, что Саймон Батлер сказал Бену в Саутгемптоне, Форсайт спас таинственную шкатулку от крушения военного корабля Армада.
  
  Было слишком много, чтобы принять все сразу, и оба мужчины старались не выдавать секретную информацию по электронной почте - в некоторых местах сообщения были так же сильно закодированы, как и зашифрованные документы, которые Форсайт хотел, чтобы Кабеза расшифровал, - но Бен поймал завуалированную информацию. ссылки на земельный грант от Филиппа Испанского, о котором упоминал Нико, а также на испанского секретного агента, для которого он был предназначен.
  
  « Я, конечно, согласен с вами в том, что откровения такого рода даже через пятьсот лет могут вызвать серьезные колебания» , - написал Кабеса где-то в январе. « Если хотя бы половина имен в этом списке действительно была замешана в шпионаже, это невероятное открытие» .
  
  « Рябь - это именно то, что я хотел вызвать» , - написал в тот же день Форсайт. « Чем значительнее, тем лучше» .
  
  Бен пролистывал, чтобы прочитать больше, когда Нико вбежал обратно в комнату, покраснев от раздражения. «Я нигде не могу найти этого ублюдка», - объявил он.
  
  Бен взял со стола рюмку. - Вы пьете это при комнатной температуре? он спросил.
  
  Нико отпил из стакана и скривился. «Нет, бутылка в холодильнике. При чем здесь…?
  
  «Это означает, что вашего мужчины не было на какое-то время». Бен указал в окно на церковь вдали. «И готов поспорить, что именно там вы его найдете во время небольшой обзорной экскурсии». Он снова вернулся на сайт, который просматривал Кабеза, и показал Нико.
  
  - Вот дерьмо. Я сказал ему остаться здесь. Я сказал не бродить. Он знает, что в опасности. Но он продолжал говорить об этой проклятой церкви наверху, сказал, что это было место, в котором он никогда раньше не бывал, и хотел его увидеть. Я же говорил вам, что он какой-то чудак, не так ли?
  
  Бен заколебался. Голос кричал внутри него, чтобы он не тратил время зря в этом месте. Брук где-то там была. Он не мог позволить себе ни малейшего промедления в поисках ее. Но теперь он знал, что без помощи Нико не справится. А что, если Кабеса что-то знал?
  
  «Пойдем и заберем его, - сказал он.
  
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Высокий, слегка сутулый, одинокий человек, пробирающийся по извилистым деревенским улочкам, мог бы несколько выделиться из толпы в своем замшевом пиджаке, ярко-желтых брюках и помятой шляпе из свиного пирога, если бы в Монтефрио в это время года было много людей. . Не то чтобы историк обратил на них много внимания, погруженный в свои мысли, когда он шел, не отводя глаз от Иглесии-де-ла-Вилья, колокольня которой постоянно виднелась из-за крыш.
  
  Хуан Фернандо Кабеса был рад снова быть свободным. Он не мог бы просидеть в этой убогой Ла Каталине и минуту, ничего не делая, кроме как смотреть на несколько книг, которые ему удалось принести из дома, и беспомощный перед повторяющимися приступами паники, от которых он задыхался и каждые несколько сотрясался. часов с тех пор, как началось все это испытание.
  
  Каждый раз, когда он закрывал глаза, он видел ужасающую фигуру киллера Сезара Кристо, стоящего там, готового расстрелять его на куски из этого огромного ружья. Никогда раньше он не приближался к смерти так близко. Это заставило его понять, насколько глубоко он привязан к жизни.
  
  Но что это за существование теперь для него, когда его мир вывернут наизнанку, он не может вернуться домой из-за угрозы, исходящей от какого-то непонятного врага, и должен подчиняться приказам какого-то необразованного, грубоватого колумбийского полицейского, который: d прибыл неожиданно и завладел своей жизнью? По общему признанию, Нико Рамирес спас его, и за это он был благодарен - но в то же время эта ситуация была просто невыносимой. Что с ним будет?
  
  «Я всего лишь простой историк», - говорил он себе снова и снова, часто вслух, лежа ночью в постели без сна. «Какой вред я когда-либо причинил этим людям? Почему они не могут просто оставить меня в покое? '
  
  Но он прекрасно знал, чего они хотят. Несмотря на то, что он вел замкнутую, замкнутую жизнь среди своих пыльных старых книг, вдали от зла ​​современного мира, Кабеса был достаточно сообразителен, чтобы быть уверенным, с первых же потрясенных мгновений после того, как Нико Рамирес спас его из пасти смерти, что все это имело отношение к новому проекту Роджера Форсайта, в который он был вовлечен. Когда он впервые услышал потрясающую новость о похищении Форсайта по автомобильному радио, когда Нико был за рулем в безопасное место, а затем узнав о смерти англичанина по телевизору здесь, в Монтефрио, это только подтвердило его уверенность. Ключ ко всему этому лежит в тех документах, которые так долго были потеряны на дне океана в их водонепроницаемой шкатулке.
  
  Роджер Форсайт всегда скрывал свою прошлую жизнь, но за те годы, что они знали друг друга, он дал достаточно мелких намеков, чтобы Кабеза понял, что задолго до основания Neptune Marine Exploration англичанин играл в какой-то роль в военной разведке. Кабеса мог только предположить, что часть обучения Форсайта должна была заключаться в взломе кодов, поскольку к тому времени, когда он впервые взволнованно связался с ним по поводу своего открытия еще в декабре, он уже расшифровал достаточно скрытого значения документов, чтобы знать, как они были важны.
  
  Он называл это «горячими штуками». И он не шутил.
  
  Отстраненная, бесстрастная и научная часть разума Кабезы, не парализованная ужасом, сожалела о том, что он никогда не сможет довести проект до конца. Как только Форсайт позволил ему увидеть драгоценные документы, его задача заключалась в том, чтобы бросить на них взгляд историка, помочь взломать последние фрагменты кода, перевести испанский шестнадцатого века на современный английский и в целом подтвердить собственные первоначальные открытия Форсайта. Когда работа была завершена, что, по мнению Кабезы, не могло занять много времени, можно было просто передать информацию ошеломленному миру. Спрятанные сокровища стоили десять пенни; Сенсационных скандальных разоблачений о выдающихся исторических личностях не было. И их здесь было четырнадцать, чтобы разоблачить.
  
  Единственным документом, копию которого Форсайт хотел показать Кабезе перед их встречей, был земельный грант, предоставленный в июне 1588 года королем Испании Филиппом. Возраст и сырость разъели его края, но в остальном он так же чудесным образом сохранился, как и остальные бумаги, и был чрезвычайно ценен сам по себе. Ослепляясь малиновым и золотым цветом, он явно нес на дне королевскую подпись; наверху так же разборчиво, как и в день написания, было написано имя человека, которого король счел нужным наградить таким прекрасным подарком. Это имя было хорошо известно Кабезе и всем историкам на протяжении более пятисот лет, к тому же печально известное.
  
  В свое время сэр Кристофер Пенник был очень влиятельным дворянином, чьи связи как в парламенте, так и при дворе королевы Елизаветы I не имели себе равных. Было сказано, что он слышал королеву по многим деликатным вопросам государственной политики, и ему нужно было только шептать ей, чтобы сообщить некоторые из наиболее важных решений Ее Величества. Но доверенный помощник Элизабет тоже был человеком с темной тайной.
  
  В то время, когда Римская церковь была почти так же принята в Англии, как сатана, и быть католиком было серьезным препятствием на пути к успеху, сэр Кристофер мудро раскрыл свои сильные попистские склонности никому, кроме своей жены Анны и избранного круга друзей. . Но его секретность была глубже, чем знала даже Анна: когда ее любимый муж не занимался делами при дворе и не охотился на кабанов на своих землях, которые простирались от Хэмблдона до Винчестера, он был активен в подпольном движении, посвященном восстановлению Римская церковь в Англии.
  
  Когда началась необъявленная англо-испанская война 1585 года, сэр Кристофер и его соратники поняли, что победа Испании сделает их мечту о католической Англии возможной. Итак, в течение следующих трех лет Пенник использовал свои связи на высоком уровне для передачи ценных государственных секретов в сеть испанской разведки, которая к концу 1580-х годов глубоко проникла своими щупальцами в британский истеблишмент. Он быстро стал блестящим активом Испании, создав свою собственную стойку преданных своему делу агентов как в суде, так и в парламенте. Почти три года его предательство оставалось незамеченным. Оглядываясь назад, неудивительно, что такой ценный и умный агент был так щедро вознагражден королем Филиппом.
  
  К лету 1588 года, отчасти благодаря усилиям сэра Кристофера и его шпионской сети, массовое вторжение испанских войск в Англию было наконец готово к началу. Но если бы Армаде удалось достичь британских берегов, не говоря уже о достижении головокружительной цели - высадить достаточно испанских войск, чтобы захватить всю страну и свергнуть правление королевы Елизаветы, Пенник все равно никогда не получил бы своей награды. Даже когда массивный флот вторжения отправлялся из Лиссабона, анонимный сигнал предупредил печально известного и внушающего страх начальника шпиона Елизаветы, сэра Фрэнсиса Уолсингема, о действиях сэра Кристофера. Пенник был быстро и тайно арестован за измену и заключен в лондонский Тауэр, а дезинформационная машина контрразведки Уолсингема распространила временный слух о том, что он заболел оспой.
  
  Более ужасные исторические отчеты показали, что Пенник сопротивлялся даже самым отвратительным и варварским формам пыток, изобретенным людьми Уолсингема, чтобы заставить его раскрыть имена своих товарищей по разведке. Обгоревший, изувеченный, его тело пронзено и сломано на вешалке, он держал рот на замке до конца. К тому времени, когда он умер, его жена Энн не смогла бы его узнать. Тем временем Армада была отражена и нанесена серьезным поражением благодаря комбинации Королевского флота и плохой погоды. Это было почти что угрожало вторжению в Англию. Когда « Санта-Тереза» упала у северо-западного побережья католической Ирландии во время последней отчаянной попытки найти безопасный порт так далеко от дома, земельный грант, о котором сэр Кристофер Пенник никогда бы не узнал, пошел на дно вместе с ней.
  
  После его смерти предатель был расчленен, а части его тела выставлены на всеобщее обозрение по всему Лондону в качестве примера для других. Его вдова леди Энн Пенник, согласно некоторым историческим источникам, тяжело беременная своим первым ребенком, бежала из Англии с горечью и позором, и больше никогда ее не видели. Что касается сети испанских агентов Пенника в Англии, их имена были секретом, который он унес с собой в могилу.
  
  До настоящего времени.
  
  Как было известно Форсайту, а Кабеса еще знал, эти самые имена были указаны в коде в секретных документах, хранившихся на борту « Санта-Терезы» . Казалось ироничным, что, внося свой вклад в уничтожение Армады, Королевский флот лишил британское правительство самой ценной информации, на которую они могли надеяться во время войны. В ошеломляющий состав вероломных союзников Пенника в Англии входили семь высокопоставленных политиков, три высокопоставленных армейских офицера, один контр-адмирал и один недовольный член королевской семьи. Всего четырнадцать имен, каждое из которых действительно хорошо известно современным историкам, ни одно из них даже не подозревало что-либо меньшее, чем полная верность своей стране.
  
  Тем не менее, это было черно-белое доказательство их невыразимой измены, достаточное, чтобы отправить их в Башню еще в 1588 году, и все еще достаточно, чтобы вызвать шок даже сейчас. Историческая бомба замедленного действия должна была взорваться. Форсайт все это спланировал: бурю в СМИ, сделку на миллион фунтов стерлингов, восьмисерийный телевизионный документальный фильм под названием «Скрытые предатели».
  
  «Какой это был бы великолепный переворот», - с тоской думал Кабеса, бродя по деревне. Он был так же нетерпелив, как и Форсайт, хотя и по несколько более чисто академическим причинам, - засвидетельствовать влияние их разоблачений.
  
  Но сейчас этого не случится. Неужели действительно возможно, что кто-то там совершит убийство, чтобы защитить тайну предательства сэра Кристофера? Кабеса не мог этого понять. Все, что он знал, - это то, что Форсайт мертв и его тоже хотят забрать. Это был ужасный беспорядок, и он был напуган, потрясен и раздражен, не мог спать по ночам, и весь день ему было нечем заняться, сидел без дела в Ла Каталине, и ему нечего было делать, кроме как беспокоиться и жалеть себя.
  
  Поэтому он был чрезвычайно рад возможности выйти и посетить Иглесиа-де-ла-Вилья. Исторически это не было его основной областью интересов - иначе он наверняка открыл бы это много лет назад, живя всего в нескольких часах езды, - но он был убежден, что полдня, проведенный в прогулках по церкви и руинам мавританского замка вокруг нее, поможет ему. забыть о его проблемах, хотя бы ненадолго.
  
  Он прогуливался по улицам Монтефрио, время от времени останавливаясь, чтобы полюбоваться обнесенными стенами садами с их пальмами, красивыми даже зимой, декоративными балконами, уличными фонарями и старинной архитектурой, но никогда не упускал из виду вырисовывающуюся церковную башню, которая была неуклонно приближаясь, продвигаясь по густому лабиринту узких улочек.
  
  К тому времени, как он добрался до окраины, дома поредели, а местность стала более неровной: камни и кусты по обе стороны дороги, повсюду поросшие деревьями холмы. Наступал вечер, температура падала. Поиск церкви занял гораздо больше времени, чем он ожидал, и он знал, что позже ему предстоит долгий путь домой в темноте. Но теперь возвращаться не было смысла.
  
  По дороге из деревни он ничего не встречал, кроме случайной машины и коричневой собаки, которая шла в противоположном направлении. Кабеса не доверял собакам и не обращал на них внимания. Глядя вперед сквозь сгущающиеся сумерки, ему показалось, что он видит пологую тропу, которая сворачивала с дороги налево и, казалось, вела через деревья к церковному холму. Ему лучше поторопиться, иначе не останется дневного света.
  
  Когда он шел по тропинке, его мысли были прерваны звуком приближающейся машины, и он взглянул вверх и увидел огни другой машины, направлявшейся в деревню. Он подошел к обочине дороги, чтобы пропустить ее. Проходя мимо, он мельком увидел четырех мужчин внутри, все смотрели в окна, как будто что-то искали. «Должно быть, заблудились» , - подумал он про себя.
  
  В тот момент, когда машина обогнала его, она замедлилась до ползания, ее шины скрипели на неровной дороге. Четверо пассажиров одновременно повернулись и пристально посмотрели на него. Кабеса часто безнадежно терялся в незнакомых местах и ​​испытывал сочувствие. Он улыбнулся и извиняюще пожал плечами, как бы говоря: «Извини, ничем не могу тебе помочь, я здесь не живу».
  
  Никто не улыбнулся в ответ. Машина продолжала ехать. Кабеса повернулся к нему спиной и продолжил свой путь к тропе, теперь всего в нескольких ярдах слева от него. Ехать было тяжело, все в гору, за исключением небольшого спуска после съезда с дороги. Он был рад, что сохранил себя в хорошей форме.
  
  Внезапно осознав, что он больше не слышит машину, он оглянулся и увидел, что она остановилась немного дальше по дороге.
  
  Кабеса ничего об этом не подумал.
  
  Только когда двигатель машины резко набрал обороты, ее колеса завизжали, и она резко повернула назад, стремительно приближаясь к нему.
  
  Сердце Кабезы перевернулось. Слишком долго он стоял, уставившись на ревущий автомобиль, затем пришел в себя и бросился бежать. Он добрался до каменистой тропы и помчался по ней. Слышал скрежет шин позади него, когда машина съехала с дороги и последовала за ним по тропинке. У него не было возможности убежать от него.
  
  Помощь! Видения Сезара Кристо снова и снова кошмарно вырисовывались в его голове. Это снова были они. Они его нашли. Они шли убить его. И на этот раз не было Нико Рамиреса, который мог бы его спасти.
  
  Но когда он мчался вниз по короткому склону, прежде чем склон снова поднялся более круто, он увидел, насколько узка была пропасть между деревьями впереди. Слишком узко для машины. Он бросился между ними, его ноги стучали по камням и грязи так быстро, как только мог. Бросив испуганный взгляд через плечо, он увидел, как машина остановилась там, где тропа сузилась. Да! Был шанс. Расстояние между ним и его преследователями увеличивалось.
  
  Затем двери машины распахнулись, и четверо мужчин выскочили из машины. Кабеса увидел идущие за ним темные фигуры и издал сдавленный панический стон.
  
  Путь становился все круче. В тусклом свете он мог видеть колокольню церкви, вырисовывающуюся сквозь деревья. Всего пятьдесят ярдов, может, шестьдесят, и он доберется до нее. Может, там наверху есть где спрятаться. Может быть, найдутся люди. Мужчины не могли бы причинить ему вред, если бы были свидетели, не так ли? Могли ли они?
  
  Он услышал сзади резкий крик и повернулся, чтобы посмотреть. Один из его преследователей потерял равновесие на рыхлом склоне, упал и скатился вниз на несколько ярдов. Кабеса увидел, как мужчина, пошатываясь, поднялся на ноги и схватился за лодыжку от боли, и усмехнулся про себя. Но его улыбка быстро исчезла, когда он увидел, что остальные решительно двинулись дальше. Он повернулся и, дрожа от страха, покатился по неровному склону. Внезапный порыв ветра подхватил нижнюю часть поля его шляпы и скинул ее с его головы. Его драгоценная шляпа! Но он не посмел вернуться ради этого.
  
  Теперь он тяжело дышал и дрожал всем телом. Как только паника угрожала полностью охватить его, земля выровнялась под его ногами, и он понял, что добрался до вершины. Церковь возвышалась над головой, окруженная скалистыми остатками древних замковых стен. Но его надежда на то, что там могут быть другие люди, не оправдалась. Кругом тишина и пустота. Это был только он и четверо мужчин, которые хотели его убить.
  
  Кабеса устремился через руины замка в сторону Иглесии-де-ла-Вилья. Сочетание архитектурных влияний в стиле мудехар, готики и ренессанса в здании пятнадцатого века было полностью потеряно для него, когда он направился к арочному входу, молясь, чтобы тяжелая дверь с железными заклепками была открыта, и вскрикивал от облегчения, когда она распахивалась внутрь. . Он выскочил в дверной проем и заморгал в темноте пустой церкви.
  
  Затем Хуан Фернандо Кабеса с сердцем во рту стал искать место, где можно спрятаться.
  
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  Нико гнал «Субару» по темным улицам, рассеивая пешеходов и подавая звуковой сигнал другим машинам. «Проклятые историки», - пробормотал он. «Они все одинаковые».
  
  Бен посмотрел на него. «Вы знаете много историков?»
  
  «Сестра вышла замуж за какого-то музейного хранителя. Еще один настоящий ублюдок. Оставил ее ради другого парня. Вы верите в это дерьмо?
  
  «Просто веди машину», - сказал Бен.
  
  Подвеска «Субару» резко упала у подножия неровного мощеного откоса, затем Нико с визгом покрышек вылетел за угол, и они неслись по тихой дороге, огибавшей деревню. Колокольню церкви можно было увидеть из любой точки Монтефрио, но пока они ехали, казалось, что к ней нет дороги. «Я не могу подойти к этой чертовой штуке», - сказал Нико, взглянув с дороги на холм. - Может, стоит кого-нибудь остановить и спросить, а?
  
  - Давай найдем Кабезу и вернемся в дом, хорошо? - нетерпеливо сказал Бен. «Мы зря теряем здесь время».
  
  «Это нехорошо. Я собираюсь повернуть ...
  
  'Нет, подождите. Подъезжай туда, - сказал Бен, указывая налево, где фары Субару указали путь, ведущий вверх между деревьями. Нико свернул на дорогу и остановил «Субару» на грязи. Бен первым выпрыгнул из машины. Он посмотрел вверх по тропинке и увидел, что был прав: на вершине пологой тропы, ярдах в трех или четырехстах, на фоне раннего вечернего неба выделялась колокольня церкви. Это был способ. Но кое-что еще в грязной тропинке озадачило его.
  
  - У Кабезы нет машины, не так ли? - спросил Бен у Нико, глядя на темно-синюю Audi, которая была оставлена ​​пустой, все четыре двери были распахнуты, а деревья впереди сужались.
  
  «Нет, если только он не уйдет и не одолжит одну», - сказал Нико.
  
  Нахмурившись, Бен подошел к «Ауди» и положил ладонь на капот. Было еще тепло. Он посмотрел вниз и пробежался глазами по царапинам на грязи, где колеса заблокировались при резком торможении. Он представил Кабезу пешком. Представил машину, идущую за ним. Присмотрелась к церкви, вырисовывающейся в полумраке. Его мысли тревожили. - Вы уверены, что это место настолько безопасно, как вы сказали? - спросил он Нико, подходившего к нему.
  
  Нико посмотрел на машину и покачал головой. «Давай, мужик, это деревня. Здесь живут люди ». Но Бен ничего не ответил, потому что он уже шел сквозь деревья вверх по склону, его рысь переходила в бег.
  
  «Черт, этот ублюдок может быть прав», - пробормотал Нико себе под нос и последовал за ним. «Вот дерьмо».
  
  Поднимаясь по крутому склону, Бен видел, где недавно были выбиты некоторые камни. Этого не делали праздные ходячие. Пройдя несколько ярдов дальше, он нашел в грязи четкий след от обуви и остановился, чтобы осмотреть его. Она была все еще свежей и влажной на ощупь, и на пальце ноги была глубокая вмятина, сделанная кем-то очень торопливым. Затем чуть дальше по тропинке Бен наткнулся на кое-что еще. Сначала это выглядело как пятно тени или темный камень. При ближайшем рассмотрении это не так. Он поднял его с земли и показал Нико, когда колумбиец догнал его.
  
  «Я никогда не видел этот фильм, - сказал он, - но для меня это похоже на шляпу со свининой».
  
  - Хорошо, это шляпа Кабезы, - выдохнул Нико. «Тогда он действительно пришел сюда».
  
  «Не один», - сказал Бен, глядя вниз на «Ауди», припаркованную рядом с деревьями. «Похоже, за ним идут четверо мужчин. Может быть, ваш безопасный дом в конце концов оказался не таким безопасным.
  
  'Но как-?'
  
  «Вы можете позвонить своему другу Моралесу в Боготу», - сказал Бен. «Проверьте, отвечает ли он еще на свой телефон. Если его нет, то лучше надеяться, что люди Серрато его не поймают.
  
  Нико внезапно забеспокоился. «Я оставил SIG дома. Думаешь, мне стоит за этим вернуться?
  
  «Сейчас нет для этого времени», - сказал Бен.
  
  Они побежали. Последний отблеск солнца был далеко за западными холмами, и темнота сгущалась быстро, делая невозможным увидеть что-либо еще на пути следов на более твердой земле, приближающейся к вершине склона. Теперь полностью были видны темные стены церкви, окруженные тем немногим мавританским замком, который оставили уцелевшие его христианские завоеватели. Бен направился через скалистые останки к входу в церковь. Тяжелая дверь была распахнута настежь.
  
  Бен вошел внутрь. Воздух был холодным. Лишь слабый свет падал на церковь через дверной проем и несколько маленьких арочных окон, ровно настолько, чтобы разглядеть очертания ниш и колонн, а также огромный изогнутый сводчатый потолок высоко над головой. Повсюду лежали лужи черной тени, и казалось, что с каждой секундой они расширяются и углубляются. Он пожалел, что не взял с собой мини-маглит, и проклял себя за то, что оставил его в своей сумке дома.
  
  Он медленно двинулся вперед, Нико позади. Их шаги мягко звенели по каменному полу. Бен подтолкнул Нико к руке и приложил палец к его губам. Нико кивнул. Они двигались глубже в тени, осторожно ступая. Постепенно, когда их глаза привыкли к темноте, Бен смог различить больше деталей. Прошло очень-очень много времени с тех пор, как церковь использовалась для богослужений. В стороне находилось что-то похожее на небольшой музейный экспонат. В остальном это место было совершенно пустым.
  
  - Здесь никого нет, - нетерпеливо прошептал Нико.
  
  «Шшш». Бену показалось, что он услышал что-то движущееся, но в тени было трудно определить, откуда исходит звук.
  
  - Давай, дружище, - нормальным голосом сказал Нико. «Давай ...»
  
  Его слова были прерваны взрывом шума далеко над их головами, яростным стуком, который головокружительно эхом разнесся по стенам. 'Иисус!' - сказал Нико, вздрагивая и прикрывая голову руками.
  
  Но когда Бен поднял глаза и увидел развевающуюся фигуру в тусклом свете высокого окна, он понял, что это был испуганный голубь, запертый в куполе потолка и пытающийся найти выход. «Это просто птица», - сказал он. Но это все, что он слышал минуту назад?
  
  Нико облегченно вздохнул. «Напугал меня до смерти. Послушайте, нам нужно выбраться из ... эй! '
  
  Бен не опустил взгляд с потолка, иначе он не увидел бы темную фигуру, падающую с большой высоты. Он был намного больше голубя и падал прямо на них. Как раз вовремя он оттащил Нико назад с дороги.
  
  Падающий объект приземлился к их ногам с хрустом, разнесшимся по церкви. Бен уже слышал, как трещат в животе человеческие кости. Темное мерцающее месиво, внезапно покрывшее пол, было кровью, а бесформенная куча, лежащая посередине, была трупом.
  
  Бен достал зажигалку Zippo, щелкнул кремневым бойком и присел, чтобы осветить мерцающим оранжевым пламенем лицо мертвеца.
  
  - Кабеса, - после паузы сказал Нико.
  
  
  
  Глава сороковая
  
  Бену потребовалась всего лишь короткая секунда, чтобы сказать, что череп историка был раздавлен ударом о плиту. В то же мгновение он также знал, что его убило не падение. Никакое падение не могло вызвать такой прямой, как бритва, разрез от уха до уха. Кто-то перерезал ему горло, и не так давно.
  
  Бен быстро закрыл зажигалку, погасив ее явное пламя - но слишком поздно, потому что тот, кто убил Кабезу и ударил его тело по выступу высоко над ними, уже знал, что он и Нико были там.
  
  Доказательством этого стал выстрел из пистолета, который мгновение спустя наполнил церковь, как гром. Бен мельком увидел над головой оранжево-белую дульную вспышку: в почти кромешной темноте струя взрывающихся газов осветила часть стены и каменную лестницу, ведущую к арочной нише, и то, что выглядело как путь к колокольне. .
  
  Нико вскрикнул от боли. Каменные осколки взорвались с пола между их ног. Бен дернул его вплотную к стене, где они находились прямо под стрелком и вне поля его огня - по крайней мере, на данный момент.
  
  - Это просто ссадина, - пробормотал Нико, сжимая его руку. 'Я в порядке.' Даже в полумраке Бен видел, сколько крови текло между его пальцами. Он быстро снял ремень и обернул им руку Нико. «Держи это крепче. Держи руку согнутой ».
  
  Нико резко и внезапно вздохнул, и Бен подумал, что это было содрогание от боли, пока он не понял, что колумбиец что-то видел. Прежде чем Бен успел среагировать, на них обоих осветил ослепляющий свет. Он повернулся, прикрывая глаза от ослепительного света. Он мог почти различить пару фигур за светом. В его глазах сияли два луча, а не один, каждый из тактических фонарей пистолета, установленных на раме.
  
  Над ними пойманный в ловушку голубь все еще бешено колотился вокруг купола потолка. Голос резко оборвался по-испански: «Встань к стене и подними руки вверх».
  
  Бен не двинулся с места. Шаги эхом разносились по лестнице на колокольню: люди, перерезавшие горло Кабезе и выбросившие его из ниши, подходили к двум своим коллегам на земле. Три четыре. В считанные секунды шансы увеличились вдвое.
  
  'Ты. Я сказал, подойди к той стене, - сказал голос за светом.
  
  Бен теперь мог лучше сосредоточиться на формах двух мужчин перед ним, их очертания были видны, если не их черты. - Как ты думаешь, Нико? - сказал он тихо, не сводя с них глаз.
  
  «Я говорю, ебать их», - яростно ответил Нико.
  
  Бен кивнул. - Я тоже так говорю. Мне надоело сегодня стрелять. Затем одним движением, которое было слишком плавным и быстрым, чтобы солдаты могли уловить, он сунул руку под куртку, схватил приклад револьвера, который был воткнут в пояс за правым бедром, вывернул его и нажал на спусковой крючок, не прицеливаясь.
  
  Когда он наткнулся на пистолет в ящике комода в Ла Каталине, он догадался, что это тот, который Нико купил у торговца наркотиками в Гранаде. «Лучше иметь это и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нем и не иметь», - подумал он и тихонько сунул его в джинсы. Короткоствольный револьвер .44 Magnum был еще более корявым и побитым, чем Кольт, который он купил в Белфасте; и если бы не ожоги на цилиндре от двух выстрелов, которые Нико уже нанес на наемного убийцу Серрато, Бен не был бы так уверен, что может на это положиться. Но когда курок упал на следующую камеру в очереди, ружье взорвалось, как граната, в его руке, и дуло отскочило высоко в воздух, озарившись ореолом белого пламени.
  
  Пуля попала ближайшему мужчине в грудь и попала в его товарища. Слух Бена внезапно утонул в пронзительном нытье. Человек, в которого он стрелял, уронил свое оружие, и его световой луч полетел вокруг, чтобы указать на стену. Другой терял равновесие, его ружейный фонарь дико светился повсюду. Бен вслепую направил Магнум в точку где-то выше и сбоку от источника света, снова нажал на спусковой крючок, и снова мир, казалось, взорвался стеной звука. Деревянный приклад револьвера, набиваемый рукой, ударил его в ответ, как удар боксера-тяжеловеса. От попадания пули на свет потекла кровь. Второй мужчина рухнул на бок и перевернулся, раскинув тело.
  
  Бену не нужно было проверять, мертвы двое мужчин или нет. Пистолет, способный сбить крупную дичь на нескольких сотнях ярдов, был излишним для человеческой цели на очень близком расстоянии. Без паузы он прыгнул к ближайшему из упавшего оружия и схватил его, чтобы направить свет на каменную лестницу над ним, как раз вовремя, чтобы увидеть, как быстро убегающая фигура поднялась наверх и исчезла за ней. арочный проход.
  
  Четыре патрона для револьвера израсходованы, осталось два. Пистолет, прикрепленный к фонарю, был автоматом Ruger с боезапасом восемь. Он взял другой и уже собирался бросить его Нико, когда увидел, что колумбиец прислонился к стене, наклонившись. Из-за всей крови на плитах было трудно отличить одного человека от другого; С раненой руки Нико капала кровь, и он выглядел бледным. - Ты полон чертовых сюрпризов, не так ли? он сумел болезненно крякнуть Бену, глядя на «Магнум» 44-го калибра в его руке.
  
  «Вещи, которые люди оставляют лежать в ящиках». Бен едва мог слышать себя из-за нытья в ушах от выстрелов. «Вам лучше остаться здесь, внизу», - сказал он, посветив фонариком на каменные ступени. «Я не хочу, чтобы ты упал в обморок из-за меня».
  
  «Я же сказал тебе, это просто ссадина», - защищаясь, сказал Нико, затем откинулся спиной к стене. «Бля, это больно».
  
  «Получить выстрел никогда не бывает легко», - сказал Бен, поднимаясь по ступенькам. В правой руке у него был взведен курок от .44, и он использовал «Ругер», чтобы светить впереди. Лестница с открытыми стенками поднималась примерно на пятьдесят футов вверх по стене, прежде чем вела через темную арку, из которой было сброшено тело Кабезы. Там тоже было больше крови, намного больше, от того места, где ему перерезали горло. «Бедный ублюдок, должно быть, пытался спрятаться от них здесь, наверху», - подумал Бен. Окровавленный нож все еще лежал на полу.
  
  Слух к Бену снова начал возвращаться, и он мог различить отбивающееся эхо беговых шагов двух мужчин от каменных стен, когда он бросился в погоню. У них был только один путь - на башню. Другая лестница круто вела наверх. Бен быстро поднялся по ней. За пределами досягаемости тактического фонарика «Ругера» он видел, как качающиеся лучи факелов его добычи отражаются в стенах лестницы впереди. Пока он бежал, один из лучей внезапно повернулся, чтобы направить на него: там была трещина, и пуля рикошетом отлетела от каменной кладки, укусив его лицо летящими осколками.
  
  Бен нацелил оба пистолета и одновременно нажал на оба спусковых крючка. Одновременный грохот выстрелов ошеломил замкнутое пространство. Мужчина скомкался и рухнул вниз по лестнице. Бен отпрыгнул в сторону, позволяя ему катиться и безжизненно шлепаться мимо, затем помчался вверх за последним мужчиной, который достиг вершины ступенек и исчез из поля зрения через еще один низкий дверной проем.
  
  Секундой позже Бен достиг верхней ступеньки, прыгнул за ним и обнаружил, что стоит внутри церковной колокольни. Холодный ветерок, проникавший через высокие открытые арки, взъерошивал его волосы и охлаждал пот на лбу. Он огляделся, но не увидел ни единого следа человека, который только что забежал сюда впереди него. Массивный бронзовый колокол церкви и его толстая веревка вырисовывались на фоне неба и темных холмов вдали. Монтефрио представлял собой пятнышко огней у подножия скалы далеко внизу.
  
  Бен услышал звук сверху. Он поднял глаза и увидел человека, отчаянно поднимающегося по железным ступеням лестницы, ведущей на самый верхний уровень башни: крепкого телосложения, темнокожий парень в черном пальто. Понимая, что его заметили, мужчина повис с перекладины левой рукой, нацелил пистолет на Бена и произвел два быстрых выстрела.
  
  Бен почувствовал жар первой пули, пробившей верхний рукав его кожаной куртки. Второй выбил «Ругер» из его левой руки и отправил его через открытую арку в пустое пространство.
  
  Он нырнул к крышке колокола, когда мужчина выследил его в поле зрения и произвел третий выстрел. Пуля резко ударила по колоколу, заставив его сильно раскачиваться на опорах и наполнила воздух дрожащей, дрожащей нотой, как удар молотка по железному гонгу. Левая рука Бена онемела от выстрела из «Ругера». Он проверил свои пальцы. Крови не было, ничего не сломалось. Он вздохнул, быстро вышел из-под колокола, поднял .44 и произвел последний оглушающий выстрел в цилиндр.
  
  Мужчина закричал, когда пуля пробила ему бедро. Он упал с железных перекладин, скользящим ударом ударил по качающемуся колоколу и растянулся на полу так близко к краю одной из открытых сторон башни, что он бы провалился сквозь нее, если бы Бен не схватил его пальто и не потащил его. для безопасности. Из рваной дыры в ноге хлынула кровь. Но даже с половиной его четырехглавой мышцы, оторванной полым наконечником .44, в этом человеке все еще оставалась борьба. Бен увидел, как лезвие ножа вспыхнуло в тусклом свете, и как раз вовремя отошло от удара. Повторив из чистого инстинкта движение, которое он просверливал и выполнял сотни раз в прошлом, он поймал лезвие, выбил его из руки мужчины и вывихнул запястье до предела. Мужчина завыл.
  
  'Кто ты?' - потребовал ответа Бен по-испански. «Кто вас послал? Серрато? Он увидел безошибочную вспышку узнавания в глазах мужчины. 'Верно. Вы знаете это имя, не так ли? А что твое? Бен порылся в куртке мужчины и не удивился, обнаружив, что у него нет ни бумажника, ни удостоверения личности. Он указал на .44. «Остался один патрон», - соврал он. «Я сказал, как тебя зовут?»
  
  "Гутьеррес!" мужчина захныкал, его глаза дико закатились. «Армандо Гутьеррес!»
  
  «Держу пари, ты не отсюда, а, Армандо? Готов поспорить, ты будешь путешествовать повсюду. Был недавно в Ирландии?
  
  «Я не понимаю, о чем вы говорите!»
  
  'Нет?' Бен отбросил курок револьвера. Этого крохотного металлического щелчка взведения механизма и поворота цилиндра еще на шестую часть оборота было достаточно, чтобы развязать кому-нибудь язык.
  
  «Это был не я! Клянусь!'
  
  - Разве я не был кем?
  
  'Кто отрезал руки англичанину. Бракка сделала это!
  
  Охваченный приступом гнева, Бен бросил револьвер, схватил Гутьерреса за горло и наполовину потащил, наполовину швырнул его через арку к краю обрыва. «Ты идешь вниз, Армандо, а до дна далеко».
  
  'Нет! Пожалуйста!'
  
  "Где женщина?" - потребовал Бен сквозь стиснутые зубы.
  
  «Какая женщина?»
  
  Бен схватился за воротник куртки Гутьерреса и жестоко толкнул его на несколько дюймов дальше по краю обрыва, болтая всей верхней частью тела человека в пространстве и плотно прижавшись плечом к краю арки, чтобы они оба не упали насмерть. . Вокруг них свистел ветер.
  
  «Я не говорю о бедной женщине, которую ты бросил гнить в заброшенном сарае с оторванной головой», - сказал Бен. «Я говорю о другом. Ее зовут Брук, и ты скажешь мне, где она. Прямо сейчас, а то я тебя отпускаю ».
  
  Армандо не хотел, чтобы его отпускали, хотя он, вероятно, истекал кровью из-за пулевого отверстия в бедре. «Мы забрали ее!» он кричал.
  
  - Куда привез?
  
  « Эль Капо - он хотел ее».
  
  'Босс? Вы имеете в виду Серрато?
  
  'Да! Серрато хотел ее!
  
  - Значит, вы убедились, что он ее заполучил? - прохрипел Бен. Он чувствовал, как его глаза выпучены. Ярость охватила его так сильно, что было трудно дышать.
  
  «Я сделал то, что мне сказали!»
  
  - За что ее хотел?
  
  'Я не знаю!'
  
  - Ты съел слишком много буррито, Армандо. Я не могу удерживать тебя дольше ».
  
  «Я не знаю, черт возьми! Пожалуйста!'
  
  - Ты убил ее, когда он с ней покончил? Ты причинил ей боль?
  
  «Она жива! Я клянусь!'
  
  «Она жива?» Бен сильно тряс его из стороны в сторону. Материал черного пальто начал рваться.
  
  'Ааа! Не роняйте меня! Ага, она живая! Я ее видел!
  
  'Где? Где она?'
  
  «У Эль Капо в Перу! Мадре де Диос, не бросай меня!
  
  «Ты действительно веришь в Бога, Армандо? Ведь знаешь, грязные лжецы вечно горят в аду ».
  
  «Это правда, я, блядь, обещаю на могиле моей матери, что говорю правду!»
  
  «Значит, ваш последний поступок в этом мире был честным», - сказал Бен. - Вы можете сказать это Сан-Педро, когда встретите его через пару секунд. Сделайте это за пять секунд. Это настоящая капля ».
  
  'Нет! Пожалуйста!'
  
  Бен ослабил хватку на воротнике мужчины, и ткань выскользнула из его кулака. С последним криком ужаса Гутьеррес упал с колокольни и, кувыркаясь, покатился вниз в пустой воздух. Он исчез в темноте до того, как Бен услышал приглушенный хлопок далеко внизу. Он поднялся на ноги, сгибая больную руку. Обернулся и увидел Нико, стоящего там и смотрящего на него.
  
  «Это было чертовски сурово, чувак, - сказал колумбиец.
  
  - Что бы вы с ним сделали? - сказал Бен.
  
  «Что бы я с ним сделал? Вы не хотите знать ».
  
  «Тогда мы понимаем друг друга».
  
  Нико болезненно усмехнулся. - Итак, теперь мы партнеры, а?
  
  «Пока тебя не убьют, или пока я не найду кого-нибудь, с кем можно объединиться», - сказал Бен. "Как рука?"
  
  «Кровотечение немного замедлилось», - сказал Нико, глядя на пропитанный грязью рукав и пояс Бена.
  
  - Для тебя либо местный ветеринар, либо иголка с ниткой в ​​доме. Думаешь, ты справишься с этим?
  
  - Меня раньше зашивали, - грубо сказал Нико.
  
  «Это нормально, потому что я не могу, чтобы ты мочился кровью и шлепался по всему аэропорту».
  
  «Спасибо, черт возьми, миллион, чувак. Итак, мы ловим самолет?
  
  Бен кивнул. - Как вы сказали, сколько мужчин у Серрато?
  
  Нико хмыкнул. «Достаточно много».
  
  «Необязательно идти до конца. Мне просто нужно, чтобы вы указали мне правильное направление ».
  
  «Ты бы пошел один? Даже после того, что я тебе рассказал об этом месте?
  
  Бен ничего не сказал.
  
  «Как я уже сказал, ты сумасшедший ублюдок». Нико помолчал, закусил губу. «Думаю, нас двое».
  
  «Тогда поехали», - сказал Бен.
  
  
  
  Глава сорок первая
  
  Было уже поздно утром, когда Брук проснулась от звука открывания замка и того, что кто-то вошел в ее комнату. Одна из худших вещей в неволе заключалась в том, что она постепенно привыкала к этим вторжениям, признавая, что ее пространство не ее собственное. Она села в постели, протирая глаза. Ночь была долгой и почти бессонной. Большую часть времени она провела, пытаясь забыть ужасную сцену предыдущего вечера.
  
  И думает. Очень тщательно обдумывает варианты.
  
  Изумрудно-бриллиантовое ожерелье и браслет, подаренные ей Серрато, лежали на прикроватной тумбочке, куда она их бросила. Вспомнив, что она оставила там и свою особенную маленькую золотую цепочку на шею, она протянула руку, чтобы поднять ее. Его там не было. Она вылезла из кровати, думая, что он упал на пол, но нигде не видела этого. Она была расстроена из-за того, что потеряла его. Прямо сейчас это было все, что у нее осталось от прежней жизни. Все, что у нее осталось от Бена.
  
  Брук почувствовала запах кофе из-за двери спальни. Прихватив банное полотенце со спинки стула, чтобы прикрыть полупрозрачную ночную рубашку, ради достоинства на случай, если ее посетитель был одним из охранников, она решилась выйти из спальни.
  
  Это был не охранник, а женщина, которую Брук никогда раньше не видела, крупная и грудастая, с топорным лицом и строгой стрижкой, как у мужчин. На столе стоял поднос с завтраком, наполненный теплыми круассанами, дымящимся кофе и свежим апельсиновым соком. «Разве это не чудесно, когда тебя так хорошо обслуживают», - враждебно сказала ей Брук. «Я обязательно порекомендую это место всем своим друзьям, которых не убивал ваш босс».
  
  Женщина с топорчатым лицом не сказала ни слова, но, похоже, настаивала на том, чтобы присматривать за ней, пока она выбирала завтрак. После этого она позволила Брук побыть одной в ванной, но стояла, как часовой, недалеко от двери.
  
  После очередных тщетных поисков своей золотой цепочки Брук не спеша приняла душ. После этого она вытерлась полотенцем и расчесала волосы в гигантском зеркале с помощью громоздкой расчески из лазурита. Она переставила флаконы с духами и банки с лаком для волос на полке в ванной, затем спокойно оделась и вышла, одетая в спортивные брюки и одну из футболок, которые принесла ей Консуэла. Женщина с суровым видом все еще была там, строго наблюдая за ней.
  
  Брук проигнорировала ее и побрела обратно в спальню. Она лежала на кровати и небрежно пролистывала один из журналов, делая вид, что читает, пока она возвращалась к своим мыслям, пришедшим с ночи.
  
  Теперь план складывался в ее голове. Она затеяла опасную игру, а то, что последует за ней, было еще опаснее. Это был единственный выход. Она не могла оставаться здесь дольше.
  
  Когда подошло время обеда, дверь спальни распахнулась, и вошла женщина с топорчатым лицом. В ее грубых квадратных руках лежала вешалка с белым хлопчатобумажным платьем.
  
  «Не беспокойтесь о стуке или о чем-нибудь другом», - сказала Брук. - Я так понимаю, что это последняя одежда, в которой меня выставят перед его светлостью?
  
  Женщина невыразительно взглянула на нее, сняла платье с вешалки и осторожно разложила его на изножье кровати.
  
  - Вы бы случайно не взглянули на золотую цепочку своими поросячьими глазками, не так ли? - спросила ее Брук. Женщина ничего не ответила. Она взяла зеленое платье, которое Брук оставила помятым на полу, раздраженно поправила складки на нем и повесила в шкаф.
  
  Брук кивнула в сторону двери. «Спасибо, Уродливая Кружка. А теперь, может быть, тебе захочется вытащить свою старую жирную задницу из моей спальни, пока я наряжусь для твоего психопатического извращенца работодателя ».
  
  Женщина ушла. Некоторое время спустя, когда Брук закончила надевать белое платье, по лестнице прибыли охранники, чтобы сопровождать ее. Один из них был курильщиком сигар, которого она в последний раз видела из окна, тайком попыхивая, другой - коренастый мужчина, которого Брук раньше не видела. Она добавила его к своему количеству головорезов Серрато. Теперь получилось двадцать восемь.
  
  Когда охранники спускали Брук по лестнице, она споткнулась и чуть не упала. Курильщик сигары протянул руку и поймал ее. На мгновение его тело было плотно прижато к ней, и она почувствовала запах дешевого дерьмового табака от него. Его сильные руки держали ее чуть дольше, чем нужно; затем он усмехнулся и отпустил ее.
  
  «Мне очень жаль», - пробормотала Брук. «Это эти туфли». Казалось, он совсем не возражал.
  
  Внизу Брук попала в просторную комнату с высокими окнами, выходящими на внешнюю террасу. Серрато сидел за маленьким столиком на солнышке. Он вскочил, чтобы поприветствовать ее. «Добрый день, Брук», - сказал он с улыбкой.
  
  Брук приложила самые большие усилия в своей жизни. Она улыбнулась в ответ. «Привет, Рамон».
  
  Серрато выглядел очень довольным. «Вы выглядите изысканно. Хорошо ли спалось?'
  
  Брук ответила, что да, и что головная боль, которая заставила ее рано вечером уйти с ужина, вскоре прошла.
  
  «Возможно, вино вам не понравилось, - сказал он, - но в погребе много разных сортов. Мы найдем подходящий. Не хотите ли пообедать? Я думал, мы можем поесть на улице ».
  
  «Я подумала, - сказала Брук, когда он вывел ее на террасу, - какой это красивый дом и как бы мне хотелось, чтобы мне показывали его побольше». Она репетировала эту фразу сотней разных способов за ночь. Сказав это сейчас, она внезапно испугалась того, что это было слишком очевидно; что он сразу это увидит.
  
  Но Серрато, похоже, обрадовался еще больше. - Знаешь, я сам спроектировал это место. Конечно, я с удовольствием покажу вам это место. Как я надеюсь, теперь вы понимаете, что это ваш дом в той же мере, что и мой.
  
  «Я понимаю», - мягко ответила она, затем остановилась. - Мне было еще кое-что интересно…
  
  'Да дорогой?'
  
  «Пианино, которое я видел на днях… можно ли мне время от времени играть на нем?»
  
  «Стейнвей»? Но конечно. Как ты скрываешь от меня свои таланты. Я не знал, что ты умеешь играть ».
  
  «Какого черта ты будешь?» - подумала она. Он говорил так, как будто знал ее много лет. И после вчерашней ночи она начала понимать, почему это могло быть.
  
  Что он сделал с Алисией? Эта мысль заморозила ее до глубины души. Ты больной, больной ублюдок .
  
  Но она только улыбнулась и ответила: «О да, я люблю музыку. У меня было несколько уроков, когда я была маленькой девочкой и думала о том, чтобы заняться этим снова. Может, ты меня научишь?
  
  «О, я только немного повозился», - сказал он, сияя. «Я считаю, что погружаться в искусство очень важно, поэтому я занялся этим несколько лет назад. Хотя вряд ли я бы назвал себя кем-то большим, чем дилетантом ».
  
  «Вы прекрасно играете», - сказала она.
  
  Обед подавали за столиком на террасе: легкий салат с хрустящим французским багетом и хрустящее белое вино. Серрато казался гораздо более расслабленным, чем она видела раньше, и очень довольным собой, сидящим, вытянув ноги перед собой, наливая бокал за бокалом вина. Это был первый вкус Брук на свежем воздухе после ее похищения, и даже в присутствии этого человека, которого она так сильно ненавидела, она наслаждалась каждым моментом; солнце на ее лице, теплый ветерок в волосах. Когда она закончила есть, она встала и оперлась на декоративные перила, глядя на вид с полупустым стаканом в руке.
  
  - Великолепно, не правда ли? - сказал Серрато, присоединяясь к ней и доливая ей вино.
  
  «Великолепно», - беззаботно ответила она. На самом деле она внимательно наблюдала за частью комплекса, которую не могла видеть из своих комнат.
  
  «Вы смотрите на наследие моих предков», - засмеялся он, указывая на далекие джунгли. «Подарок от короля Испании».
  
  Она посмотрела на него. - Вы не шутите, правда?
  
  'Не в последнюю очередь. В целом, почти полмиллиона акров, - торжественно сказал он. «И однажды это сделает нас двумя самыми богатыми людьми в мире».
  
  Нас . Она внутренне вздрогнула, но показать свои эмоции сейчас было бы фатально. «Мне кажется, ты уже богатый человек, Рамон», - сказала она.
  
  Он усмехнулся. «Признаюсь, я поступил неплохо для мальчика из трущоб, который вырос, борясь за мусор. Я был полон решимости преуспеть в жизни, и благодаря этой решимости я преуспевал. Но то богатство, которое вы видите здесь, - ничто по сравнению с тем, что у нас будет, когда мои настоящие планы осуществятся. Понимаете, - продолжал он, делая еще один глоток вина и принимая ее каменное молчание за любопытство, - в детстве я никогда не мог забыть истории своего деда и его веру в то, что наша семья имеет благородные испанские корни. Но только семь лет назад, когда я уже был очень успешным бизнесменом в возрасте тридцати шести лет, я наконец решил поехать в Испанию, чтобы узнать больше. Я разговаривал со многими учеными: историками, музейными хранителями; Я провел бесчисленные часы в древних архивах, прослеживая имя Серрато на протяжении веков ».
  
  Он налил остатки вина в свой бокал и стал говорить свободно, когда алкоголь ослабил его сдержанность. «Именно тогда я сделал четыре величайших открытия в своей жизни», - продолжил он. «Первое, что мой дед говорил правду. Во-вторых, что моя благородная родословная состояла не только из испанской, но и из английской аристократической крови. В-третьих, мой английский предок, сэр Кристофер Пенник, получил от Филиппа II обширный участок земли, скажем так, за различные услуги Испании ». Серрато улыбнулся. «К сожалению, только сейчас, пятьсот лет спустя, дар короля моей семье был наконец узаконен и передан мне, единственному оставшемуся в живых наследнику». Он помахал стаканом над далекими джунглями. «Я пью за Роджера Форсайта, который сделал все это возможным. Добро пожаловать в мою империю. Никто больше не может стоять у меня на пути ».
  
  Теперь Брук поняла связь с Форсайтом. Это был ключ ко всему: земля. Сэм умер ради земли. - А что было четвертым открытием, Рамон? - спросила она, изо всех сил стараясь не показать отвращения на ее лице.
  
  - Черное золото, - торжествующе сказал он. «Самое большое неиспользованное нефтяное месторождение в Перу. Пятьсот лет он сидел и ждал меня. А теперь он мой ».
  
  Впервые за несколько дней Брук внезапно поняла, где она. Ей казалось нереальным, что она может оказаться в Перу, стране, о которой она даже не думала.
  
  «Что ж, я ненадолго задержусь в Перу», - подумала она про себя и посмотрела на джунгли.
  
  После обеда Серрато отвел ее в салон, где стояло пианино. Он любезно вытащил для нее табурет для пианино, возился над тем, чтобы установить его точно на правильную высоту, а затем заставил ее сыграть что-нибудь для него. Брук села, положила пальцы на клавиши и отчаянно пыталась вспомнить ноты простого маленького менуэта Баха, который она играла в двенадцать лет. Пьеса вернулась к ней, но ее пальцы были неуклюжими, а исполнение было запутанным и полным ошибок.
  
  Серрато посмеивался над неправильными нотами. Наклонившись очень близко к ней, он взял ее руки в свои и показал, как расположить их на клавиатуре. «Уловка не в том, чтобы заколоть ноты. Вы должны ласкать их любовными прикосновениями. Вот так намного лучше, - сказал он, когда она попыталась снова. Она почувствовала, как его руки лежат на ее плечах. «У тебя такие красивые волосы», - прошептал он. Он наклонился еще ближе и поцеловал ее в голову. Провел руками по ее рукам. Она напряглась и убрала пальцы с клавиш.
  
  «Вы меня боитесь, - сказал он.
  
  'Маленький.'
  
  «Тебе нечего бояться, Брук».
  
  Она серьезно посмотрела на него. 'Вы должны понять. Все это было для меня шоком. Но я попытаюсь. Просто дай мне время.
  
  «Ты делаешь меня очень счастливым, Брук». Он сделал паузу. «Вы знаете, вы очень важны для меня. Я сделаю все, что смогу, чтобы тебе было удобно ».
  
  «Хорошо, - подумала она. Вы немного смягчили его, и теперь у вас есть шанс. «Было бы неплохо немного вентиляции», - сказала она.
  
  «Вентиляция?»
  
  'В моей комнате. У меня дома в Лондоне всегда было открыто окно по ночам. Я имею в виду, в моей старой жизни, - добавила она.
  
  - Кондиционер вам не нравится? Вы хотите, чтобы вместо этого открывались ваши окна?
  
  «Это помогает мне уснуть. И я люблю чувствовать запах цветов, когда просыпаюсь утром. Вы можете исправить это для меня? '
  
  «Все можно сделать», - сказал он небрежным жестом. «Но, моя дорогая, ты не привык к жизни здесь. Комары съедят вас заживо, пока вы спите. Они переносят малярию ».
  
  «Тогда, может быть, мне надеть на кровать москитную сетку?» спросила она. - Пожалуйста, Рамон?
  
  Он нахмурился, затем улыбнулся. Ба. Какой мужчина мог отказать в желании такой соблазнительной дамы? Если вы этого хотите, я немедленно позабочусь об этом. Он вызвал слугу и дал очень подробные инструкции. Мужчина все записал, торжественно кивнул и ушел. - А теперь, - сказал Серрато, обращаясь к Брук. - Вы говорили, что хотите, чтобы вас показали?
  
  Остаток долгого жаркого дня я провел, гуляя по огромному дому. Серрато внимательно проводил ее из комнаты в комнату, открывая для нее двери и ведя ее по-джентльменски застенчиво. Он любил гордо говорить о своем имуществе, и ему было о чем поговорить: антикварная мебель, доставленная из такого-то бутика в Нью-Йорке, Лондоне или Риме; история каждой картины и ее художник; подробный отчет о дизайне каждой архитектурной особенности. Он был знающим, даже страстным, и, несмотря на ненависть, которая усиливалась с каждой минутой, которую она проводила в его компании, Брук вынуждена была признать, что у этого человека был превосходный вкус. По мере того, как экскурсия продолжалась, она лихорадочно обращала внимание на столько деталей планировки места, сколько могла втиснуть в свою память. К тому времени, когда он провел ее к лестнице, чтобы показать ей верхний этаж, она точно знала, как пройти из своей комнаты к главному входу.
  
  Серрато оставил лучшее напоследок. Поднявшись по лестнице, он толкнул дверь и провел ее внутрь комнаты, которая могла бы сойти за президентский люкс в самом роскошном отеле в мире. «Мои скромные апартаменты», - сказал он с сиянием в глазах. «Нравится ли вам стиль? Будь честен со мной. Я могу изменить обстановку, как хотите. В конце концов, однажды ...
  
  Она уловила его смысл и хотела, чтобы ее вырвало. «Я бы ничего не стала менять, Рамон», - сказала она, очень осторожно произнося слова.
  
  Улыбка Серрато внезапно исчезла. Он подошел к ней ближе, протянул руку и сжал ее руки, чтобы привлечь к себе. Желание отступить от него было непреодолимым, но она знала, что уступить ему было бы фатально.
  
  «Ты такой особенный для меня», - прошептал его голос ей на ухо, когда он крепко прижал ее к себе. «Более особенного, чем я когда-либо мог бы вам объяснить». Он отстранился от нее, чтобы посмотреть ей в глаза. «Как ты думаешь, Брук, ты когда-нибудь сможешь меня полюбить?»
  
  Сердце Брук сильно колотилось. - Давай поиграем на слух, Рамон. Все в порядке? Посмотри, как дела.
  
  «Но ты ... я тебе нравлюсь?»
  
  Она видела опасный свет в его глазах. «Вы очень обаятельный человек», - заставила себя сказать она. «Просто я никогда не была из тех женщин, которые…» Она заколебалась. «Кто бросается в дела. Вы знаете, о чем я говорю, не так ли?
  
  'Да. Вы говорите, что откажете мне.
  
  Брук ничего не сказала.
  
  «Я отдам тебе все, Брук. Сделайте все, чтобы доставить вам удовольствие. Но ты не можешь мне отказать. Я не мог этого вынести ».
  
  Она тяжело сглотнула. «Я не откажу тебе».
  
  «Сегодня с сожалением вынужден сказать, что вы должны обедать без меня. У меня есть дела. Потом, когда я вернусь ... ты придешь ко мне? Здесь, в моих личных покоях?
  
  'Сегодня ночью?'
  
  «Я пришлю за тобой», - сказал он. - Тогда будешь готов ко мне?
  
  Брук внезапно стало очень холодно.
  
  «Ты и я», - прошептал он, снова крепко обнимая ее. «Вы даже не представляете, как я этого хотел».
  
  Охранники отвели Брук обратно в ее комнату. Она прислонилась к двери и услышала щелчок открывающегося замка. Шаги затихли, и голоса стражников затихли вдалеке.
  
  И только тогда все накопившееся напряжение вырвалось из нее в рыдающем вздохе. Так вот оно что. Серрато наконец сделал свой ход. В ту ночь ее вызовут к нему, как рабыню хозяина. Быть востребованным. Сделать его замученной шлюхой.
  
  А если она откажется, он ее убьет. В этом не было никаких сомнений.
  
  Медленно она оторвалась от двери и пересекла комнату. Тогда она заметила, что окна выглядят иначе. Там, где раньше они не открывались, теперь у них появились ручки-защелки. Она попробовала один. Она плавно открылась, насколько позволяли стальные прутья, впуская ветерок в комнату.
  
  Брук кивнула самой себе. Ее план не мог начать воплощаться в жизнь позже, когда время действительно тикало. Но ее интересовал не свежий воздух. Она прошла в спальню и с облегчением увидела, что люди, чинившие окна, также выполнили их инструкции и прикрепили москитную сетку к балдахину. Полупрозрачная сетка свисала с балдахина почти до пола.
  
  Идеально. Теперь небольшой эксперимент.
  
  В ванной она взяла один из флаконов духов Chanel. Отвернула колпачок форсунки и вылила несколько капель жидкости в раковину. Затем, просунув два пальца в чашку бюстгальтера, она достала тонкую зажигалку, которую украла у курящего сигары охранника на лестнице, когда она притворилась, что споткнулась. Бюстгальтер был единственным местом, где можно было быстро что-либо спрятать, когда вы были вынуждены все время носить такую ​​непрактичную одежду. Как бы она ни боялась, что Серрато попытается прикоснуться к ней раньше, она была еще больше напугана тем, что он может найти там зажигалку.
  
  Она нажала на маленький пьезопереключатель, и из зажигалки вылетел язычок желтого пламени длиной в дюйм. Она опустила его в раковину, коснулась пламени крошечной лужицы духов и быстро отдернула руку, которая вспыхнула с коротким, но захватывающим свистом . Это было то, что могли произвести всего несколько капель этого вещества. На ее полке в ванной было около литра.
  
  Она брызнула в воздух еще парфюма, а затем распылила лак для волос повсюду, чтобы скрыть любой запах гари, который мог бы выйти из ванной. Затем, дрожа от нервов теперь, когда ее план, наконец, собирался стать реальностью, она начала заниматься остальными своими приготовлениями.
  
  Время прошло. Ужин ей подали в ее комнате: тарелка мясного ассорти и салата на подносе вместе с полбутылкой охлажденного вина. Ей слишком хотелось прикоснуться к чему-либо. Вместо этого она вылила пачку ватных салфеток для снятия макияжа в мусорное ведро в ванной и использовала пустую пластиковую упаковку, чтобы завернуть мясное ассорти.
  
  Тогда все, что она могла сделать, это тихо ждать в спальне, снова и снова мысленно перебирая все, что ей нужно было сделать. Назад дороги уже не было. Альтернатива была немыслима.
  
  Было около полуночи, когда она услышала, как открылась дверь. Спустя несколько мгновений в дверном проеме спальни появился Топорик. Она несла тонкую белую коробку, похожую на ту, которую Консуэла принесла в комнату Брук в первую ночь.
  
  Хэтчет Фейс положил коробку на кровать. Ее губы растянулись в лукавой улыбке, обнажив щели в зубах. Она сунула свои большие грубые руки в коробку и вытащила шелковистую одежду, которую показала Брук.
  
  Неглиже было настолько тонким и прозрачным, что ночная рубашка, которую Серрато подарил ей раньше, выглядела так, как будто наденет ханжа. В коробке было что-то еще: Брук заглянула внутрь и увидела тонкие чулки и подтяжки такого же цвета.
  
  - Одевайся, - сказал Топорик. «Сеньор Серрато, он ждет вас».
  
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Жаркая жара южноамериканского лета обернулась вокруг Бена и Нико, как влажное полотенце, когда они сошли с ночного самолета Iberia, который вылетел из зимнего Мадрида почти ровно двенадцать часов назад, и пересекли взлетно-посадочную полосу в международном аэропорту Хорхе Чавеса, Лима, Перу. . К тому времени, как они вошли в зону прибытия, их рубашки уже прилипали к ним, а было еще раннее утро.
  
  «Два дня назад я беспокоился о чертовом обморожении», - пробормотал Нико, снимая куртку и закатывая рукава, легко справляясь с левой, поскольку рука была забинтована до локтя и все еще оставалась болезненной. Под повязкой лежала дюжина швов, которые Бен наложил ему еще в Монтефрио, используя маленький солдатский ремонтный комплект, который всегда валялся на дне его сумки. Он поморщился.
  
  «Ты будешь жить», - сказал Бен.
  
  'Ты всегда так говоришь. Вопрос в том, как долго?
  
  Они все еще были далеко от места назначения. После долгих задержек из-за изнуряющей влажности, во время которых Бен обменял большую часть оставшихся денег на перуанский nuevo sol, они сели на внутренний рейс, чтобы доставить их на четыреста миль на север, в Чачапойас.
  
  Департамент Амазонас был всего лишь одним из двадцати пяти отдельных регионов Перу, разделенных на семь провинций и восемьдесят три округа. Чачапойас был городом в облаках, на высоте более семи тысяч футов над уровнем моря и окруженном туманными горами, по сравнению с которыми испанская Сьерра-Невада казалась пологой холмистой страной. Растянувшись повсюду, субтропическое нагорье тропических лесов Амазонки выглядело с воздуха бесконечным волнистым зеленым одеялом, пересеченным крошечными синими нитями - огромной речной системой, которая покрывала тысячи квадратных миль и впадала в саму могучую Амазонку.
  
  В Чачапоясе было прохладнее, но влажность была не менее удручающей, чем в Лиме. Собрав потрепанную старую сумку Бена, единственный багаж, который был у двоих путешественников, им удалось найти такси, чтобы отвезти их по пустынной единственной дороге в город.
  
  «Я же говорил, что это заводь», - сказал Нико. 'Что теперь?'
  
  Каждая задержка, каждая секунда, прошедшая без ощутимого прогресса, была дополнительным мучением, поскольку Бен продолжал мчаться через каждый аспект и угол ситуации в своей голове. Все больше и больше происходил конфликт между его человеческой, эмоциональной и очень испуганной частью, которая отчаянно хотела продолжать движение, и хладнокровным профессионалом, который знал, что паника и истощение были двумя из величайших опасностей, с которыми он сейчас сталкивается. Если бы он не сделал это правильно, то заплатила бы Брук - если бы она еще не сделала этого.
  
  Он сознательно закрыл свой разум для такого рода мыслей. «Сначала нам нужно создать здесь базу», - сказал он Нико. «Прохладный душ, горячая еда и постель - наши первоочередные задачи, прежде чем мы сделаем еще один шаг».
  
  Все трое были доступны за горстку новых солей в простом отеле недалеко от центра города. В ту ночь Бен стоял под душем и думал о том, что должно было произойти. Его инстинкт подсказывал ему, что он вступает в заключительную фазу своих поисков, но то, что его ждет впереди, все еще оставалось крайне неопределенным. Он уже не заботился о том, выйдет ли он из этого целым. Для него было важно только то, что сделала Брук.
  
  Она действительно здесь? С ней все еще в порядке? Вопросы преследовали его глубоко в ночи. Он задавался вопросом, подозревает ли она, что он ее ищет. Или она будет без сознания, под наркотиками похитителей? Что, если что-нибудь, он найдет, когда доберется туда? После нескольких часов бессонных мучений он встал и прошел через темную комнату к мини-бару. Только когда пол был завален пустыми бутылками, он смог снова доползти до кровати и заснул лихорадочным сном.
  
  Проснувшись на рассвете, он вспомнил Амаль и понял, что прошли несколько дней с тех пор, как он вступил в контакт. В Лондоне будет позднее утро. Бен сел на край кровати и набрал номер.
  
  Амаль тут же сняла трубку, как будто он все время зависал над телефоном и ждал, когда позвонит Бен. Его голос казался хриплым и далеким от плохого приема. 'Где ты? Похоже, ты за тысячи миль отсюда ».
  
  «Думаю, я знаю, где она», - сказал Бен. «Есть шанс, что она еще жива, и я собираюсь ее найти».
  
  На другом конце провода последовала безмолвная пауза, после чего Амаль с трудом сглотнула. 'Где? Расскажи мне все… В этот момент линия оборвалась. Бен попытался дозвониться еще раз, но когда не смог дозвониться, в третий раз не стал. Больше нечего было сказать.
  
  Чувствуя себя окоченевшим и утомленным, Бен еще раз принял душ, затем натянул последнюю свежую одежду, которая была у него в сумке. Он спустился вниз, спросил парня в вестибюле, где можно взять карту, и последовал его указаниям к киоску газетного киоска на улице.
  
  Когда Бен вернулся в отель, Нико сидел в баре и ждал его. Он выглядел мрачным. «Я просто попробовала снова позвонить Фелипе. Это шестой раз с тех пор, как мы покинули Монтефрио. По-прежнему нет ответа.
  
  Бен ничего не сказал. Он был уверен, что Моралес мертв.
  
  «Мне нужен кофе», - сказал Нико. «Не мог заснуть». Они заказали самую большую кастрюлю, которую могла приготовить кухня, и сели за угловой стол, разложив между собой карту. Проведя пальцем примерно к северо-востоку от Чачапояса, Нико указал на приблизительное местоположение крошечной речной деревушки Сан-Томас, ближайшего поселения к территории Серрато. Сам Сан-Томас был слишком крохотным, чтобы его можно было увидеть на карте, но Нико был вполне уверен в своей ориентации, и в любом случае, заверил он Бена, этот регион был заполнен опытными гидами, которые могли бы отвести их туда.
  
  «Мы идем по шоссе от Чачапояса шестьдесят, семьдесят миль, - сказал Нико, указывая направления на карту, - затем свернем и свернем в сторону реки Потро, прямо здесь. Есть речной вокзал, где вы можете нанять пилота гидросамолета, который довезет вас до Сан-Томаса. Поверьте, это чертовски быстрее, чем по дороге.
  
  Бен легко мог в это поверить. Он кивнул. «Это сделает нас».
  
  «Как только мы доберемся до Сан-Томаса, нам понадобится еще один комплект колес, чтобы приблизиться к Серрато. Но если вы не планируете подъехать прямо к его воротам, последний подход должен быть пешком, через джунгли. Это не совсем прогулка по парку. Вы когда-нибудь были в стране джунглей?
  
  Как молодой новобранец SAS несколькими годами ранее, Бен прошел бесчеловечное испытание на выносливость во время тренировок в джунглях в Белизе, где ему и его патрулю пришлось научиться двигаться быстро и бесшумно в почти невозможных условиях, проверяя свои навыки навигации и выживания до предела. . Позже он видел действующую службу в Сьерра-Леоне в Западной Африке и дюжину других боевых миссий в джунглях в зонах боевых действий, официальных и неофициальных, по всей планете. «Немного», - ответил он.
  
  «Это другой мир, чувак. Зеленый ад, наполненный всем, что ползает и кусает. Гигантские пауки, змеи длиннее Chevy Silverado. Если эти твари не поймают вас, то это сделают болезни, и они все у них. Желтая лихорадка, малярия, денге, гепатит, брюшной тиф, столбняк, холера, чертов бешенство. Говорят, чтобы попасть туда без прививок, надо быть сумасшедшим ».
  
  Еще во времена его полка медики регулярно накачивали Бена большим количеством лекарств, чем он рассчитывал. Для проведения надлежащих курсов вакцины требовалось время; Одни только инъекции против брюшного тифа должны были проводиться более шести месяцев, чтобы защита сработала. У него не было шести месяцев, чтобы терять зря, или даже шести часов больше. «Да, хорошо, искусство жить опасно - это просто ничего не ловить».
  
  - Думаю, будто не поймал пулю, - сказал Нико, глядя на свою руку.
  
  «Я же сказал тебе, что тебе не обязательно идти до конца. Просто покажи мне, куда идти ».
  
  «Я зашел так далеко, не так ли?» - сказал Нико, ужаленный. - Думаешь, я не хочу его заканчивать?
  
  «Ваш выбор», - сказал Бен. «Я не собираюсь нести за тебя ответственность. Как только мы там, останови меня, я уйду. Заблудиться или пострадать, я не вернусь за тобой. Я здесь для одного и только для одного. Понимать?'
  
  «Это то, что мне нравится в тебе, Капитано - ты чертовски полон поддержки».
  
  «Не называй меня так, - сказал Бен. Он допил кофе и встал.
  
  «Мы переезжаем?»
  
  «Мы переезжаем».
  
  «Тогда пошли, блять, двигаться», - сказал Нико.
  
  
  
  Глава сорок третья
  
  Toyota Hilux, которую они арендовали в доме за углом от отеля, была скорее ржавчиной, чем металлом, и ее можно было бы объявить непригодной для проезда в Европе, но Бену было все равно, пока она везла их так далеко, как им было нужно. «Теперь нам нужно сделать покупки», - сказал он Нико.
  
  В течение следующих двух часов они ехали от магазина к магазину, от одного конца Чачапояса к другому, собирая все необходимое для путешествия по джунглям: воду в бутылках, основные продукты питания, ботинки на толстой подошве и шляпы, мощные фонарики и батарейки. , оборудование для разведения огня, средство от насекомых, таблетки от малярии, таблетки для очистки воды, паранг-мачете для рубки растений и, наконец, пара компактных, но мощных биноклей. Все было уложено в сумку Бена и второй легкий рюкзак, а канистры с топливом были брошены в кузов «тойоты».
  
  Через час после этого Чачапояс был уже далеко позади них, когда они быстро направились на северо-восток по шоссе, проезжая мимо пейзажей, которые поразили бы любого, кроме Бена, полностью сосредоточенного на своей цели.
  
  Нико, похоже, хорошо запомнил маршрут. После длинного отрезка шоссе, которое становилось все менее загруженным по мере удаления от Чачапояса, Бен свернул на серию незащищенных дорог с выбоинами, словно они пострадали от артиллерийского обстрела. На одном узком горном перевале, где между ними и высотой в тысячу футов до леса не стояло ничего, кроме обрывающейся кромки, дорогу наполовину снесла лавина. Некоторое время спустя, когда дорога спускалась в зеленую долину, им пришлось пробраться мимо сломанного автобуса. На обочине дороги толпилось больше людей, чем казалось возможным втиснуть в полуразрушенную машину, многие из них босиком, некоторые в лохмотьях, другие в ярко раскрашенных и сильно расшитых туниках и пончо. Их окружали багаж, дети, собаки и пара шумно ревущих коз. Орда возбужденных коричнево-коричневых подростков преследовала проезжающую мимо «Тойоту», выглядя так, словно они с радостью взобрались на борт и цеплялись за крышу.
  
  Бен поехал дальше. Дорога продолжала спускаться вниз, горные пейзажи давно скрылись за ширмой густых джунглей. Даже при включенном кондиционере влажность была повсеместной. Случайные проблески сквозь бесконечный зеленый полог над головой показывали, что небо темнеет; зловеще сгущались тучи. «Надо подъехать к речному вокзалу», - сказал Нико, изучая карту.
  
  К тому времени, как они достигли лодочной станции на реке Потро, шторм, которого Бен ожидал некоторое время, наконец, развязался. Дождь был более чем проливным. Он превратил землю в каскады грязи и хлестал поверхность реки и несколько жалких на вид кораблей, пришвартованных к лодочной станции. Когда они бежали по хлипкому дощатому настилу в поисках укрытия ряда покоробленных деревянных хижин, Нико указал на красно-белый однодвигательный гидросамолет, неустойчиво покачивающийся на воде у одного из пристаней. «Это наш ребенок», - кричал он сквозь ливень, но его слова были заглушены раскатом грома, заставившего дрожать наполненный водой воздух.
  
  Они стояли под струящимся брезентовым навесом лодочной станции и смотрели, как буря быстро набирала силу. Яростная молния заполнила небо. Дождь хлестал с невероятной силой. Коричневая речная вода, казалось, поднималась у них на глазах.
  
  «Так не может продолжаться», - сказал Нико.
  
  Бен не был так уверен. Не было и пилота летающей лодки, с которым они разговаривали полчаса спустя, который решительно покачал головой при мысли о том, чтобы вывести свой самолет в такую ​​погоду, и сказал им на скорострельном испанском, что он жил и работал над этим речным человеком и мальчик и видел, как эти бури продолжаются несколько дней подряд.
  
  В какой-то момент Бен всерьез задумался о том, чтобы предложить купить самолет, чтобы самому управлять этой чертовой штукой. Должен быть какой-то способ перевести средства, даже сюда, а в прошлом он летал на всех типах легких самолетов. Но даже когда эта идея крутилась в его голове, еще одна яростная полоса молнии пронзила облака и с ужасной силой ударила в высокие деревья на противоположном берегу, всего в четверти мили вниз по реке. Он стиснул зубы. Казалось, выбора нет, кроме как отсидеться.
  
  Буря продолжалась. Бен расхаживал по променаду, когда молодой парень в поношенной Levi's и футболке ZZ Top появился у хижин, очевидно не подозревая о проливном дожде, и подошел с широкой ухмылкой и легкой чванливостью, чтобы представиться по-английски как Пепе. Несмотря на свою молодость, Пепе оказался счастливым владельцем-оператором того, что, по его словам, было самой быстрой лодкой в ​​регионе, и за разумную цену был только счастлив отвезти их вверх по реке до Сан-Томаса, в шторм или без шторма. «Ничего подобного», - похвастался он, снисходительно помахав хлестающим ливнем. Если бы их не ударила молния, они были бы в Сан-Томасе через четыре или пять часов, плюс-минус.
  
  Бен согласился. Сделка быстро улаживалась, Пепе побежал проводить лодку к месту посадки.
  
  'Вы уверены в этом?' - спросил Нико. «Я видел несколько речных лодок».
  
  «Это лучше, чем терять время здесь», - ответил Бен. Но когда через несколько мгновений в поле зрения появилось судно Пепе, он почти решил дождаться самолета. Пятидесятифутовая деревянная речная лодка могла перевозить пассажиров вверх и вниз по водным путям Амазонки со времен конкистадоров. Его длинный плоскодонный корпус был настолько залатан ремонтом, что от первоначальной обшивки осталось немного, и он сидел так низко в воде, что дождь, лившийся через дыры в импровизированной брезентовой крыше, казалось, вполне способен полностью утопить его, прежде чем они прошел милю. Но сверкающая ухмылка Пепе, стоявшего у руля в крошечной рубке, не излучала ничего, кроме высочайшей уверенности, и он жестом указал им на борт. Бен выругался про себя, схватил сумку и рюкзак и пошел в потоп.
  
  Шторм все еще бушевал, когда лодочная станция исчезла из поля зрения за первым излучиной реки и продолжалась не утихая почти два часа после этого. К тому времени, как облака в конце концов рассеялись и солнечный свет залил неспокойную воду пятнами, было уже слишком поздно возвращаться.
  
  Большую часть этих долгих жарких часов они видели маленькие, но сплошные джунгли. Воздух был душным и кишел насекомыми, и ситуация улучшилась только тогда, когда небеса открылись для нового ливня. В некоторых местах извилистая река переходила в огромное озеро; повсюду нависшая зелень по обе стороны от них закрывала небо, а грязевые отмели так сильно сужали проход, что корпус лодки царапал борта, чтобы пройти.
  
  Из-за постоянной болтовни и визга птиц и обезьян, гипнотического бормотания двигателя, мягкого шума воды по корпусу послышался голос Пепе. Он непрестанно говорил тем же веселым тоном, когда управлял лодкой, явно наслаждаясь рассказами своих клиентов об опасностях реки. Казалось, его не особо заботило, слушает его кто-нибудь или нет. По материнской линии он был четвертью индейцем кечуа и плавал в этих водах с одиннадцати лет. Это была лодка его деда, затем его отца, пока восемь лет назад мерзкий старый ублюдок не упал за борт и не был съеден кайманом.
  
  В рассказе о кайманах Нико нервно поглядывал на берега реки, где скопления рептилий лениво смотрели на них из грязи, иногда сползали в воду при их приближении и исчезали в темной глубине или плыли, как бревна, только с глазами и чешуйчатыми спинами. над поверхностью.
  
  Ободренный, Пепе засмеялся и продолжил рассказ, очевидно, излюбленным анекдотом о голландском миссионере, которого он однажды переправил вниз по этому участку реки, который, не обращая внимания на все предупреждения, стал жертвой ужасной рыбы-волка, мочившись по пояс в воде.
  
  - Волшебная рыба? - нахмурившись, спросил Нико. Пепе объяснил, как крошечная рыбка, разновидность угря под названием кандиру, которая была невидимой под водой, любила пользоваться неосторожными мочеиспускателями, плывя противотоком вверх по их уретре и зацепляясь внутрь своими острыми шипами, чтобы пировать, вампир ... вроде, на их крови.
  
  Когда эта участь постигла голландца, они были так далеко вверх по реке от цивилизации, не говоря уже о докторе, что единственный способ предотвратить смертельную инфекцию, шок или разрыв мочевого пузыря заключался в том, чтобы три попутчика удерживали кричащую жертву на палубе. с брюками и трусами вокруг щиколоток, в то время как сам Пепе отрезал заблокированный орган мачете. Пепе хмыкнул при воспоминании и указал на глубокую царапину, оставленную лезвием мачете на обшивке палубы.
  
  - Святая Мать, - пробормотал Нико, ошеломленно глядя на реку и все невидимые ужасы, скрывающиеся под ее поверхностью.
  
  В середине невероятного рассказа Бен устроился в гамаке на корме и закрыл глаза, пытаясь позволить мягкому движению лодки расслабить его ноющие, напряженные мышцы. Некоторое время он плыл. Когда через некоторое время он открыл глаза, Пепе, наконец, замолчал за рулем. Река снова сузилась. Листва низко висела над водой и почти касалась рулевой рубки, проходя под ней. Внезапно почувствовав, что за ним наблюдают, Бен поднял глаза из-под холста и увидел длиннохвостую обезьяну с поразительно задумчивыми янтарными глазами и лицом старика, изучающего его с ветки.
  
  Теперь, оправившись от рассказов Пепе, Нико нашел в задней части лодки потрепанную старую гитару и сел рядом с ней, на несколько мгновений поскрипел ее колышки и начал тихонько петь себе под нос по-испански, подбирая аккорды. Это была грустная песня о потерянной любви. Бен некоторое время слушал его, удивленный мягкостью голоса Нико и чувствительностью его игры; затем его разум снова начал блуждать, убаюкиваемый монотонностью двигателя и шепотом реки.
  
  Его мысли вернулись во Францию ​​- казалось, что это было так давно - когда они с Брук были одни в своей комнате ненастным весенним вечером в Le Val, только они, потрескивающий огонь и тарелка домашнего шоколадного торта. . Это было незадолго до начала их отношений; время, когда он влюблялся в нее, даже не осознавая этого.
  
  «Вы должны съесть немного этого», - сказала она, поднося к его губам кусок торта. «Это секретный семейный рецепт. Люди здесь пошли на войну из-за этого. Предлагать его тебе и не есть - это кощунство. Оскорбление богов ».
  
  «Хорошо, вы меня убедили», - сказал он. «Нельзя оскорблять богов».
  
  «Определенно нет», - пробормотала она, подавая кусок торта ему в открытый рот.
  
  «Ты прав», - сказал он с набитым ртом. «Это чертовски хорошо».
  
  «Выпей еще немного», - сказала она. «Это максимальное удобство в еде».
  
  «В таком случае, может быть, еще немного».
  
  «Давайте просто шоколад себя до смерти», - сказала она. 'Здесь и сейчас.'
  
  Он вскинул руки в знак смирения. «К черту. Почему нет?'
  
  Съев остаток торта, они сидели и смотрели на огонь, делясь той уютной тишиной, которую могут только люди, находящиеся очень близко. Заметив небольшое пятнышко сливок в уголке ее рта, он осторожно стер его кончиком пальца, затем поднес обратно ко рту и лизнул палец.
  
  Он все еще чувствовал вкус сливок и момента. И он все еще мог чувствовать ее присутствие, запах ее нежных духов и свежего яблочного запаха шампуня, когда ее волосы касались его лица. Это всегда заставляло его думать о солнечном свете и летних лугах; приятные вещи, которые, казалось, принадлежали какому-то недоступному параллельному миру ...
  
  Мечты Бена внезапно оборвались, когда над деревьями прогремел еще один раскат грома. Пепе улыбнулся им в ответ из рулевой рубки, как будто ничто не могло сделать его день больше, чем сильный шторм и неминуемая перспектива того, что лодка получит прямой удар молнии или будет раздавлена ​​и унесена на дно реки подбитым деревом. «Будьте в Сан-Томасе еще через тридцать минут, джентльмены», - крикнул он.
  
  Следующие тридцать минут или около того удалось пройти без того, чтобы лодка была разрушена или потоплена. Свернув за угол в месте, где река расширилась до самой широкой точки с тех пор, как вышла из лодочной станции Потро, в поле зрения оказались деревянные набережные, пристани и здания за ними. «Похоже, это наша остановка», - сказал Нико, вставая.
  
  Пепе умело довел лодку до дока и мягко ударил ее о место для стоянки. «Как вы устроились на работу в следующие несколько дней?» - спросил его Бен, и Пепе с ухмылкой пожал плечами, привязав лодку. - Вы хотите, чтобы я остался, шеф? Все возможно. Сколько?'
  
  «Я не могу сказать». Бен вложил несколько лишних нот в руку Пепе. - Какое-то время мы в порядке?
  
  'Мы впорядке. Вы занимаетесь туристической деятельностью, а?
  
  «Что-то вроде того», - ответил Бен, схватив свои вещи и запрыгнув на хрупкую на вид пристань.
  
  После стольких лет на лодке было странно снова ходить по твердой земле. Бен и Нико взвалили на плечи свои тяжелые рюкзаки и пошли от набережной в деревню Сан-Томас. В такой жаре и влажности даже малейшее напряжение заставляло все тело вспотеть. Насекомые заполнили воздух. Улицы были сделаны из плотно утрамбованной глины красно-коричневого, почти оранжевого цвета. Густая зелень, казалось, посягала на окраины деревни быстрее, чем ее можно было срубить, как будто у джунглей был собственный разум и они хотели вернуть землю у людей.
  
  Они пошли дальше. Почти каждое здание стояло над землей на толстых деревянных сваях, чтобы защитить его, когда река была в полном разливе. Многие из домов выглядели опасно импровизированными, со стенами, которые выглядели так, как будто их может сдуть во время следующего шторма, и крышами из гофрированного железа или тростниковой соломы. На улице было всего несколько потрепанных пыльных машин. Люди здесь до сих пор использовали мулов для перевозки и перевозки тех, кто мог себе их позволить. Большинство жителей Сан-Томаса не казались богатыми, судя по количеству их, угрюмо сидящих на ступенях и крыльцах, когда Бен и Нико проходили мимо. На них почти никто даже не взглянул.
  
  Немного дальше по улице Нико указал на здание с ржавой крышей, над дверью висела вывеска. «Это тот бар, где я встретил Роберто, прямо там. Хочешь поесть и пива?
  
  Роберто не было, и никого другого, кроме бармена, крупного парня в свободной рубашке, промокшей от пота, не было. Ничего не двигалось, кроме грохочущих вентиляторов и мух, которые жужжали и ползали повсюду. Внутри было почти так же невыносимо жарко, как и снаружи, но каким-то чудом пиво оказалось ледяным. Они сели за столик у окна, чтобы разделить большую тарелку жареной фасоли и риса, глядя через пыльное стекло на тихую улицу, пока они ели. После трех кружек охлажденного пива они почувствовали, как на них высыхает пот. Они говорили односложно. Бен чувствовал, что колумбиец думает о том же, что и он. Теперь они были близко, идя в крайнюю опасность, из которой они оба знали, что не вернутся.
  
  - Вы можете мне еще что-нибудь рассказать о людях Серрато? Бен спросил Нико, когда они закончили есть, бросив взгляд на бармена, на случай, если парень захочет подслушать. Ему больше было интересно потоптать какое-нибудь насекомое, которое суетилось за стойкой.
  
  'Как что?'
  
  «Как и все, что может дать нам преимущество. Откуда он их набирает, каков их уровень подготовки, насколько они ему лояльны? '
  
  Нико пожал плечами. «Раньше его всегда окружала та же банда жестких ублюдков, которую он держал очень близко. Хайме де Сото был одним из них, пока Лаура Гарсия не вставила ему в задницу пулю Бреннеке двенадцатого калибра. Но он не был худшим. Худшими оказались Пьеро Вертис и Луис Бракка. Оба колумбийские бывшие военные. Вертис - обученный снайпер, водит галсами более тысячи ярдов. Бракка любит ножи, любит резать людей Боуи с костяной рукоятью. Помнишь, я рассказывал тебе о бедной суке, которую они нарезали, как шашлык? Это была его работа. Он животное ».
  
  - Это Бракка отрубил Форсайту руки.
  
  - Он отрубил бы себе левую руку для Серрато. Ебать его боготворить. Можешь поспорить, что Бракка сейчас рядом с ним, наблюдает за ним, как проклятый питбуль. О, и этот ублюдок тоже каннибал. По крайней мере, так о нем говорили в Боготе; что он хранил человеческие головы в морозилке, а их мозги ел ложкой, как мороженое ».
  
  - Вы в это поверили?
  
  «Я верю почти всему, что слышал о Луисе Бракке. Позвольте мне сказать вам, вы идете против него или против Вертиса в одиночку, у вас может быть шанс - если вы хороши, я имею в виду очень, очень хорошо. Сразитесь с обоими сразу, забудьте об этом. Ты мертвец. По сути, это означает, что мы мертвецы. Нико вылил остатки пива в бутылку. «По крайней мере, мы сделаем последний глоток, а? Больше, чем думают некоторые парни. Мы пойдем туда сегодня вечером? - спросил он после паузы.
  
  Бен кивнул.
  
  «Так какой план - ты просто войдешь туда, убьешь всех и вернешь свою девушку?»
  
  'Что-то подобное.'
  
  «Это то, что я подумал».
  
  - Вы нервничаете от этой идеи? - спросил Бен с тонкой улыбкой. «Я же сказал тебе, что тебе не нужно этого делать».
  
  «Не оскорбляй меня, чувак. Не только у тебя есть причина здесь находиться ».
  
  «Я не забыл, - сказал Бен.
  
  «Там одна вещь , которую вы которые забывают, амиго. Мы не вооружены. Нико указал на ручку паранга, торчащую из рюкзака Бена. «Если только ты не собирался брать нож в перестрелку».
  
  «Вот тут и появляется сумасшедший старый охотник, живущий в лесу», - сказал Бен.
  
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  С наступлением сумерек Бен и Нико отправились в долгий путь на север от реки, чтобы найти место охотника. Нико пошел впереди. Рельеф постоянно поднимался над речным плато, пока растительность не стала немного редеть, и они смогли увидеть огромный красный шар солнца, опускающийся над бесконечной линией деревьев. Скоро стемнело, и Бен начал задаваться вопросом, куда его ведет Нико. Он нигде не видел никаких следов человеческого жилья, даже самых слабых следов. - Вы уверены в этом месте? он спросил.
  
  «Конечно», - ответил Нико через плечо. «В прошлый раз приходил сюда».
  
  Некоторое время они шли, и тени вокруг них удлинялись. Колумбиец внезапно повернулся, приложив палец к губам, и прошептал: «Шшш. Очень осторожно. Помните, он один из тех чуваков, которые не в себе равнодушны ». Бен посмотрел через темный лес в том направлении, куда указывал Нико, и смог различить форму деревянной хижины, укрывшейся среди листвы.
  
  Но когда они подошли ближе, казалось, что хижина и небольшая группа деревянных навесов вокруг нее были настолько разрушены, что никто не мог там жить. Все было в темноте. Нико остановился и в недоумении покачал головой. «Черт побери, раньше это место выглядело плохо, но не так уж плохо. Может, он здесь больше не живет. Черт, может, старый ублюдок умер. Он был очень древним.
  
  «Я не умер, засранец», - сказал хриплый голос позади них.
  
  Они повернулись и увидели индейца, выходящего из кустов. Он был украшен патронными ремнями, перекрещенными на плечах, а ожерелье из когтей свисало с его морщинистой шеи. Его волосы были длинными и белоснежными, а кожа напоминала коричневую кожу. Он яростно хмуро смотрел на них из-за двойных стволов обрезного ружья.
  
  - Черт, - выдохнул Нико. «Не двигайся», - пробормотал он Бену.
  
  Бен не планировал двигаться, и он не собирался позволять своей руке сбиваться с рукояти паранга, свисавшего с его пояса. Немногие люди могли подкрасться к нему сзади так, но старый охотник был скрытным, как пантера, после целой жизни ползания рядом со всевозможными каменоломнями в диких джунглях - и безумный блеск в его глазах давал понять, что он Совершенно спокойно относился к идее застрелить этих двух незваных гостей на том месте, где они стояли, и оставить их ягуарам.
  
  «Это моя земля», - прохрипел охотник на своем английском с сильным акцентом, шагая к ним через подлесок, не сломав ни единой веточки. «Ты идешь по моей земле, я стреляю в тебя. Это мой закон ». Сучковатым большим пальцем правой руки он откинул один курок старого ружья, затем другой.
  
  «Эй, мужик, разве ты меня не помнишь?» - сказал Нико, поднимая руки вверх.
  
  Охотник покосился на него поверх бочек, словно раздумывая, разорвать его пополам или нет. Затем в его морщинистых старых глазах вспыхнул свет узнавания, и он слегка опустил пистолет. - У тебя есть для меня больше денег, мальчик?
  
  «Это зависит от того, что еще вы хотите продать», - ответил Бен Нико.
  
  Обещания наличных денег было достаточно, чтобы довольно быстро разрядить ситуацию. Охотник опустил курки своего дробовика, перекинул его через плечо и с кряхтением ткнул подбородком в сторону хижины.
  
  Когда он и Нико последовали за ним, Бен заметил дорогу, не более чем грунтовую дорогу, уходящую за деревьями от дома охотника. Нетрудно было представить, как сумасшедший старик выкапывает себе дорогу голыми руками. Но что было наиболее интересно в нем, так это свежие следы шин в грязи, а также форма, покрытая брезентом в тени гофрированного железа, склоняющегося к тому месту, где вели следы шин. Бен перешагнул через него, осторожно приподнял край брезента и увидел отблеск хрома с пятнами ржавчины.
  
  Старый охотник остановился, чтобы запустить генератор. В окнах каюты загорелись огни. Он жестом показал Бену и Нико следовать за ним.
  
  - Дом, милый дом, - пробормотал Нико себе под нос, когда старик провел их через гостиную, заполненную мебелью, вырезанной им из лесных деревьев, затем в буфет, где обезьяны со шкурой и неопознанные изрубленные куски других животных свисали с них. крючки. Что-то столь же неузнаваемое и пахнущее клеем кипело в чугунном котле на плите. Наконец он привел их в соседнюю комнату, заполненную стойками с оружием.
  
  «Достаточно, чтобы вести проклятую войну», - сказал Нико, глядя на ряды винтовок.
  
  «Может быть, Вторая мировая война», - ответил Бен. Большинство орудий выглядело так, как будто они несли тяжелую службу под Сталинградом. Гремучие действия и выстрелы из ствола были бы в порядке вещей. Бену не очень нравилась идея оружия, которое не могло поразить цель размером с дом на расстоянии пятидесяти метров. - У вас нет чего-нибудь новенького? - спросил он охотника по-испански.
  
  Старик на мгновение выглядел озадаченным тем, что высокий светловолосый гринго мог говорить на его языке, но он пожал плечами, хмыкнул и открыл стальной шкафчик. Внутри стоял ряд современных охотничьих ружей разных типов и калибров.
  
  'Как насчет этого?' - сказал Бен и взял затвор с оптическим прицелом. Это был Remington Model 700 под патрон .300 Winchester Magnum - обеспечивающий до 4000 футов на фунт дульной энергии и достаточную мощность нокдауна, чтобы убить все, что ходило по американскому континенту. Винтовка выглядела новой. Он откинул затвор, чтобы увидеть чистую, хорошо смазанную сталь, откинул защитные крышки линз прицела и всмотрелся сквозь них, целясь в самое дальнее место на стене. Прицельная сетка прицела была подсвеченного типа со светящимся красным внутренним кругом и центральной точкой, что давало стрелку дополнительное преимущество в условиях ограниченного освещения. Освещение было сильным и четким, показывая, что осталось еще несколько часов автономной работы.
  
  Это все, что нужно Бену. Винтовка никогда не собиралась быть чем-то большим, чем начальное оружие, хотя как средство поражения противника на средних и дальних дистанциях с неожиданностью и агрессией, которых они меньше всего ожидали глубокой ночью, это было довольно неплохо. хороший вариант. Прицел был не совсем военной оптикой ночного видения, но это было гораздо больше, чем он мог мечтать, наткнувшись здесь, посреди джунглей Амазонки. После того, как он установил свой способ проникновения на территорию и нейтрализовал столько целей, сколько нужно, чтобы попасть внутрь периметра, он мог импровизировать, при необходимости бросив винтовку в обмен на что-то более подходящее для ситуации.
  
  «Я возьму это», - сказал он.
  
  «Нет, нет», - возразил охотник. Это было его главное личное охотничье ружье и не продавалось. Определенно, нет. Только когда Бен вынул свой бумажник и начал листать записи, он смягчился и, казалось, решил, что, возможно, он все-таки выставлен на продажу, при условии, что Бен согласился купить все до последней партии боеприпасов, которые у него были для этого.
  
  - А это для моего друга, - сказал Бен, выбирая Savage калибра .223. - У вас есть для этого патроны?
  
  «Я больше не буду стрелять из ружья», - с кислым видом настаивал Нико. «Не после того, что случилось в прошлый раз».
  
  Бен посмотрел на него. «Кажется, я не припомню, чтобы вы несколько дней назад сдерживались и выливали мне пару журналов».
  
  «Это было другое», - ответил Нико. Охотнику он сказал: «У тебя есть какой-нибудь пистолет? Я был бы счастлив с пистолетом ».
  
  Охотник заколебался, затем снова взглянул на бумажник Бена и распахнул еще один шкаф. «Черт возьми, у этого старожила больше оружия и боеприпасов, чем у Кабелы», - пробормотал Нико, глядя на набор пистолетов и сотни патронов в коробках. - Дай-ка мне взглянуть на того Кольта Пайтона. Хорошо, - сказал он, осматривая тяжелый револьвер. 'Я счастлив.'
  
  - Ты собираешься вести шестизарядный стрелок в бой со всей армией Серрато? - спросил Бен, глядя.
  
  «Как я понимаю, если я не могу подойти близко и лично, чтобы использовать это на нем, я все равно умру», - сказал Нико.
  
  «Только не ждите, что я буду присматривать за вами все время».
  
  «Да, и не плачь на меня, когда тебе придется тащить эту чертову пушку на плече мили через джунгли».
  
  «Пока мне не придется таскать за собой твою колумбийскую задницу, я справлюсь». Бен повернулся к старому охотнику, который с растущим недоумением следил за их обменом. «Двести на винтовку и еще сотню на пистолет, включая боеприпасы», - сказал он по-испански.
  
  «Убирайся отсюда на хуй», - возмущенно прохрипел охотник. «Четыре пятьдесят на двоих, плюс еще пятьдесят на патроны».
  
  «Четыреста - это почти все, что у меня есть», - сказал Бен, показывая ему открытый бумажник. - Это твое, если ты предоставишь в аренду свой грузовик. Это если в нем еще есть двигатель ».
  
  Ссуду на срок, хотел знать охотник. Бен заверил его, что это продлится не больше пары дней.
  
  «Если его не разобьют на куски», - пробормотал Нико.
  
  «Я не тот, кто расстреливает машины», - сказал Бен. 'Иметь дело?' - спросил он охотника, снова переходя на испанский.
  
  Это было. Старый индеец схватил пачку денег и подозрительно пересчитал их, в то время как Бен и Нико вынесли свое оружие наружу, сорвали брезент с выцветшего красного пикапа Ford F-150 конца семидесятых под навесом и принялись за дело. Двигатель завелся второй раз с хриплым ревом и облаком дыма.
  
  «Это достаточно хорошо». Бен щелкнул выключателем на приборной панели, и ряд из четырех ламп на решетке загорелся. Он позволил мотору поработать, пока закидывал сумки за сиденьями, затем зарядил винтовку из боеприпасов, проданных ему охотником, и положил оружие в стойку в задней части кабины. «Я поеду», - сказал он Нико. «Вы путешествуете».
  
  Нико взобрался на пассажирское сиденье с мрачным решительным видом. «Ты готов к работе?» - сказал Бен, садясь за руль. Он запустил двигатель.
  
  «Я был готов к работе семь лет, - сказал Нико.
  
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Была ночь. Резко упала температура. Темные джунгли нависали над ними и отбрасывали повсюду угрожающие тени, пока они тряслись и качались через зеленый туннель, освещенный мощными фарами «Форда» на решетке радиатора. Любое препятствие, которое грузовик не мог преодолеть на своих огромных колесах и приподнятой подвеске, он преодолевал, как бульдозер.
  
  По следу охотника идти было еще труднее, чем казалось вначале. Как только Бен убедился, что извилистая, до смешного неровная дорога никуда не приведет, она расширилась, и впереди появился перекресток с другой дорогой. Новая дорога все еще была чертовски неровной, и со скоростью более тридцати миль в час невозможно было проехать более тридцати миль в час, но после испытаний на выносливость трассы она показалась мне автомагистралью. Нико сказал, что узнал его, когда объехал окрестности на своем Виннебаго. Теперь, когда он пришел в себя, он время от времени давал указания Бену.
  
  Прошел час. Редко можно было встретить другой автомобиль. Пейзаж был разнообразным, иногда густой лес со всех сторон, иногда открытая местность и каменистые холмы, то и дело одинокая ферма или руины, проходящие мимо в ночи. Когда они завернули за поворот, Бен заметил, что Нико смотрит на возвышенность справа. После тяжелого молчания колумбийца Бен понял, что он смотрел на то место, где он выпустил пулю, убившую Алисию Серрато.
  
  «Знаешь, я никогда не плакал из-за них», - сказал Нико через некоторое время. «Для Даниэлы и Карлоса. Мои дети. Ни слезинки ». Он горько усмехнулся. «Никому раньше этого не говорил».
  
  Бен не ответил. Он не мог ответить.
  
  Немного погодя он услышал мягкие щелкающие звуки, когда Нико играл со своим револьвером, вставляя тонкие патроны 357 калибра в патронник, вращая цилиндр, выбрасывая их, и снова начинал процесс. Бен видел, как тысяча мужчин страдала такими же нервными окончаниями, как и вступая в бой. Он сам терпел их достаточно много раз. Однако сегодня вечером он не чувствовал ничего, кроме оцепенения цели. Все, что существовала, - это предстоящая задача, каким бы ни был ее исход.
  
  Не говоря ни слова, он протянул смятую пачку, в которой были последние три его голуаза. Нико вытащил одну; он взял еще одну, и они закурили молча, кончики сигарет вспыхнули оранжевым светом в темноте кабины. Бен полез в карман за фляжкой с виски и встряхнул ее. Осталось немного. Он предложил это Нико. Нико покачал головой. Бен оставил виски нетронутым и поехал дальше.
  
  - Въезжайте по этой дороге, - сказал Нико, указывая налево на брешь в деревьях. Бен развернул грузовик, и они, трясясь, прыгали по неровной земле пару миль. - Хорошо, подъезжай, - сказал Нико. «Это настолько близко, насколько безопасно ехать. Мы идем отсюда. Комплекс находится прямо на западе, через джунгли.
  
  'Как далеко?'
  
  «Час, может, больше».
  
  Бен выключил двигатель и свет. Они слезли с грузовика и схватили свое снаряжение. В слабом лунном свете, пробивающемся сквозь деревья, они пожали плечами свои рюкзаки, еще раз проверили свое оружие, зажгли факелы и затем отправились в путь, указав дорогу Нико.
  
  Ночью джунгли оживали во всем своем невероятном разнообразии. Постоянное чириканье и свист насекомых вокруг них было настолько громким, что заглушало мягкий хруст их сапог по покрытой мхом лесной подстилке. Пока они шли, Бен почувствовал внезапный, поразительный удар по своей спине и обернулся, инстинктивно подняв винтовку на полпути к плечу, потянувшись рукой за болт, - затем увидел, что то, что ударило его, было гигантским летающим насекомым, чем-то вроде крылатого жука не намного меньше птицы. Он смотрел, как оно вращается в луче его фонаря, затем пошел дальше.
  
  Как и сказал Нико, марш продолжался около часа. Чем ближе они подходили к своей цели, тем отчетливее Бен видел, как походка колумбийца напряглась, когда напряжение распространилось по его телу. Бен тоже это чувствовал. Они оба постоянно глядели влево и вправо и прижимали уши к шуму насекомых на любой подозрительный щелчок ветки или шелест ветки, который мог бы сигнализировать о приближении одного из патрулей Серрато.
  
  Затем Нико остановился и поднял руку, подавая сигнал, прежде чем выключить фонарик. Бен убил своего. Некоторое время они стояли неподвижно, ожидая, пока их глаза привыкнут к темноте. Пройдя несколько шагов, они раздвинули ветви и вдалеке увидели огни комплекса. Бен почувствовал, как его сердце бешено забилось, и произнес внутреннюю молитву, чтобы все было правдой и чтобы Брук была здесь, жива, почти в пределах его досягаемости. Если это так, то все, что стояло между ними сейчас, - это жестокий, садистский, помешанный на власти бывший наркобарон, его личная охрана-убийца и, может быть, двадцать или тридцать хорошо вооруженных солдат по найму.
  
  А если бы это было не так ...
  
  Если его самые темные опасения оправдаются ...
  
  Кто-то собирался заплатить очень высокую цену.
  
  В любом случае они бы это сделали.
  
  Стена по периметру стояла в сотне метров на расстоянии короткой стрижки. Пролет зданий за ним сиял кремово-белым светом из окон и в ярких прожекторах, стоявших на мачтах по краям. Слева, примерно в трехстах метрах от того места, где Бен и Нико прятались в деревьях, они могли разглядеть линию единственной дороги, которая вела к воротам.
  
  Они бросили свои рюкзаки на землю. Бен расстегнул молнию в отсеке рюкзака, в котором лежали патроны, и зарядил столько патронов, сколько мог удобно унести в карманы. Пока Нико делал то же самое для себя, Бен потянулся к биноклю, осмотрел видимый участок дороги и осторожно задержался на несколько мгновений у входа в комплекс. - Вы сказали, сколько охранников стояло у ворот? - спросил он Нико.
  
  «Достаточно, чтобы помешать морским пехотинцам США прорваться», - пробормотал Нико. Он тяжело дышал, поскольку в его организме накапливался адреналин.
  
  Бен передал ему бинокль, больше ничего не сказав. Нико поднес их к глазам, а через мгновение схватил и в недоумении уставился на Бена. «У этих долбаных ворот нет никого, - сказал он хриплым шепотом. «Они просто широко распахнуты».
  
  Бен забрал у него бинокль, пробежал взглядом мимо верхней части стены по периметру и медленно осмотрел здания слева направо.
  
  'Хорошо?' - напряженно прошептал Нико.
  
  Бен ничего не сказал. Увеличенное изображение показало, что главное здание на самом деле было красивым домом, большим, многоэтажным, современным по дизайну с арками и балконами в стиле гасиенд. Остальные постройки, сгруппированные вокруг него, были более простыми и практичными, но выкрашены в тот же бледный цвет, что создавало впечатление маленькой средиземноморской деревушки, возникшей нелепо посреди бескрайних джунглей. Бен искал движения в освещенных окнах, но ничего не увидел. Затем он остановился, немного отступил и снова посмотрел на то, что только что заметил на верхнем этаже главного дома.
  
  Тот факт, что три окна были закрыты решеткой толстыми железными прутьями, прикрепленными к внешней стене, было достаточно, чтобы привлечь его внимание. В свое время он повидал достаточно далеких цитаделей похитителей, чтобы знать, как выглядит хорошо оборудованная камера для плена.
  
  Но то, что заставило его глаза сузиться до щелочей и его дыхание остановилось на долгое мгновение, были черные следы сажи по всем стенам, где густые клубы дыма недавно лились из-за решетчатых окон, а также два других окна по бокам и еще два. выше.
  
  В доме произошел пожар. Серьезный, сильный пожар - и, насколько Бен мог судить, в его основе была комната с зарешеченными окнами. Даже после того, как пламя было потушено, выпотрошенные комнаты еще долго продолжали бы дымиться. Он вообще не видел дыма, идущего из окон. Значит, пожар произошел много часов назад.
  
  Все еще не дыша, Бен направил поле зрения бинокля вниз, чтобы он мог разглядеть часть двора между зданиями. Он все еще не видел движения. Не было ни звука, кроме чириканья насекомых.
  
  Дом и окружающая территория казались совершенно безлюдными.
  
  «Здесь что-то не так, - пробормотал он Нико. «Что-то случилось».
  
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Когда Бен и Нико пересекли открытое пространство к воротам комплекса, тревога не поднялась. Похоже, охранники не бросили им вызов. Вблизи они могли видеть, что высокие железные ворота были прогнуты и изогнуты, как если бы их взломали изнутри. Ничто не могло помешать любому войти прямо внутрь.
  
  Бен повернул затвор на своей винтовке, но даже когда он поставил патрон, он знал, что он ему не понадобится. Ни здесь, ни сейчас.
  
  - Странно, - пробормотал Нико. «В прошлый раз, когда я был здесь, это место кишело, как логово гребаной крысы. Куда они все подевались?
  
  Бен ничего не сказал. Он бы предпочел, чтобы в него стреляли. С каждым шагом к скоплению зданий он становился все более убежденным в том, что здесь произошло что-то ужасное: что-то, как подсказывали ему инстинкты, было связано с Брук.
  
  Едкий запах сгоревшей части дома разносился по территории под теплым ветерком. Он встал на колени, рассматривая следы машин на утрамбованной земле. Их было множество, сделанных на шершавых вездеходных шинах и закопанных в жестких грунтах, оставляя борозды, как будто один полный привод за другим выезжал за ворота в такой мучительной спешке, что никто не побеспокоился закрыть ворота. разместить позади них или даже оставить кого-нибудь охранять его. Следы от шин выходили из большого квадратного здания с дверями, как у авиационного ангара. Двери распахнулись. Бен посветил своим светом внутрь. В поле зрения не было машины. Он попытался представить себе чрезвычайную ситуацию, в которой такая крепость с высоким уровнем безопасности, как эта, полностью опустела бы. Возможности заполнили его голову. Ни один из них не успокаивал.
  
  Пройдя через арку и по короткой тропинке с цветочными клумбами, они оказались у парадного входа в главный дом. Он тоже был распахнут, такой же неохраняемый, как и парадные ворота. Бен напрягся, оглядывая себя. Неужели он здесь попал прямо в ловушку? Неужели Серрато каким-то образом предупредил об их приближении?
  
  Но если это и была ловушка, то прыгать нужно было очень долго. Нико пробормотал что-то по-испански, когда они вошли в огромный вестибюль с мраморным полом. Из декоративных урн сыпались декоративные растения и красочные цветы. Картины украшали стены. Коридор был окружен дверями. Бен подошел к одному из них, с винтовкой наготове, и открыл его. Он включил свет и обнаружил, что смотрит в большой пустой салон с роялем в дальнем конце.
  
  Через коридор Нико мягко крикнул: «Я думаю, тебе нужно это увидеть, приятель». Бен закрыл дверь салона и подошел, чтобы посмотреть, что Нико хотел ему показать. Он указывал в другую пустую комнату, отделанную деревянными панелями и кожаной мебелью.
  
  - Картинка, - сказал Нико.
  
  Бен посмотрел туда, куда он указывал, и с холодной дрожью увидел масляный портрет в позолоченной рамке женщины, которую он сразу принял бы за Брук, если бы к этому моменту не знал лучше.
  
  - Алисия, - пробормотал он.
  
  «Я же сказал тебе, чувак. Она для него как больная фантазия ».
  
  И эта болезненная фантазия была единственным, что поддерживало Брук Марсель в живых. Но где она была? Бен мчался через первый этаж, распахивая дверь за дверью, зажигая свет в комнате за комнатой, держа палец на спусковом крючке.
  
  Ничего такого. Между собой они методично прочесали дом до широкой лестницы, устланной малиновым ковром. Нико вопросительно кивнул на него. Бен кивнул. Они двое начали подниматься вверх, еле дыша, прислушиваясь к малейшим звукам и ничего не слыша. Казалось, не было никаких признаков жизни - но Бен откроет все двери во всем этом проклятом месте, прежде чем убедится, что здесь нечего искать. «Разделитесь», - прошептал он Нико. «Кричи, если найдешь что-нибудь».
  
  «Я найду что-нибудь, вы услышите больше, чем крики», - сказал Нико, размахивая револьвером.
  
  'Будь осторожен. Встретимся здесь через пять минут.
  
  Оставшись в одиночестве, Бен проследил за своим носом по роскошным коридорам к источнику сгоревшей вони, которая здесь была намного сильнее. Через несколько минут он его нашел.
  
  Анфилада комнат явно была роскошной, пока ее не охватил пожар и не превратил в почерневшую раковину. Чтобы погасить пламя, потребовалось несколько огнетушителей, пустые канистры разбросаны по полу. Худшее из этого, похоже, было сосредоточено в спальне, где он нашел обугленные остатки кровати с балдахином. Шторы на открытых окнах были выжжены. Стальные стержни, прикрученные снаружи, были покрыты сажей.
  
  Была ли здесь Брук? Интуиция Бена подсказала ему это. Но его эмоции были настолько истощены, что он не знал, можно ли им доверять. Он поискал в обеих комнатах какие-то ее следы. На том, что осталось от коврика в спальне, лежал какой-то обгоревший предмет одежды. Он поднял его. Он не узнал в этом ничего принадлежащего Брук. Это были остатки шелкового неглиже или ночной рубашки, большая часть которого почернела и выгорела. Чей это был? Алисия Серрато уже давно умерла. Это было предназначено для какой-то другой женщины? Для пленника Серрато?
  
  Когда он позволил испорченной одежде выскользнуть из его пальцев, Бен почувствовал хруст битого стекла под его ботинком. Он опустился на колени, порылся в пепле и поднял осколок стекла. Он осторожно стер сажу пальцем. На стекле было напечатано «HANEL», буква C. Он понюхал его и уловил слабый запах духов.
  
  Бен бросил кусок стекла обратно в пепел и встал со смертью в своем сердце. Он зашел так далеко, а Брук все еще была для него потеряна. Время ускользало в его пальцах, как мелкий песок.
  
  Он поспешил прочь из сгоревшей комнаты и пошел обратно по коридорам в поисках Нико. «Я здесь», - крикнул колумбиец через открытую дверь. Бен вошел и обнаружил, что он стоит у широкого антикварного стола с кожаной крышкой, взволнованно роется в куче бумаг и документов. Позади него была открытая дверь стенного сейфа с высокой степенью защиты.
  
  'Что ты делаешь?'
  
  «Угадай, кто ушел отсюда слишком торопясь, чтобы запереть свой сейф?» - сказал Нико, грубо просматривая новые бумаги и бросая их на пол. «Для меня это похоже на пребывание в логове сатаны, чувак».
  
  «Мы должны переехать. Брук здесь нет.
  
  Нико, казалось, не слышал его. «Подумал, может, я смогу выяснить, куда пропал сукин сын. Вместо этого я нашел это дерьмо. Вы знаете, что это? Нико схватил глянцевую прозрачную папку. Бен увидел, что внутри была какая-то старая рукопись, сильно разукрашенная красным и золотым орнаментом и нарисованная чернилами, потрепанная от сырости по краям, но в остальном прекрасно сохранившаяся.
  
  «Это земельный грант от короля Испании, - сказал Нико. «Вот в чем дело, над чем этот ублюдок работал все это время. Посмотри на другие вещи. Это все объясняет ».
  
  Усталость внезапно охватила все тело Бена. Он плюхнулся на стул и позволил винтовке выскользнуть из его пальцев на пол. Он чувствовал себя слишком слабым и истощенным, даже чтобы опустить голову руками и плакать от полного разочарования.
  
  'Видеть?' - говорил Нико, поднимая еще бумаги. «Старые генеалогические записи, родословные, уходящие в прошлое. Серрато собирал эти вещи много лет. На нем стоит печать Национального исторического архива Мадрида, датированная семью годами ранее. Вы возвращаетесь в 1588 год и впервые видите фамилию. Серрато, старый Серрато, был испанским сторонником, который заботился об этой леди Анне Пенник, жене английского шпионского парня, после того, как его казнили и она сбежала в Испанию. Думаю, англичане все еще охотились за ней, поэтому она вступила в защиту этого парня и взяла его имя. Она была беременна сыном своего умершего мужа. Ребенок вырос с именем Серрато.
  
  «Серрато был законным наследником земли», - пробормотал Бен, но его мысли были далеко.
  
  'Верно. Он, должно быть, узнал, что потерянный земельный участок находился на борту корабля «Армада», затонувшего недалеко от Ирландии. Годами искал, надеясь, что кто-нибудь найдет обломки. Затем появляется этот парень Форсайт. Вот все вырезки из новостей, которые хранил Серрато. Он с самого начала следил за спасательной операцией, просто ждал, чтобы получить земельный грант, зная, что все, что ему нужно сделать, чтобы заявить претензию, - это поработать с правильными контактами в правительстве здесь, в Перу. И вся переписка между его адвокатами и каким-то мерзким политиком по имени Варгас находится прямо здесь, в этом файле. Но самое лучшее в этом ».
  
  Нико схватил пачку распечаток и размахивал ими. «Отчеты об испытаниях масла, составленные более четырех лет назад. Вот почему он так сильно хотел эту землю. Полмиллиона акров никчемных джунглей? Я так не думаю, чувак. Скорее, полмиллиона акров самых богатых неиспользованных месторождений нефти во всей низменности Амазонки. Неудивительно, что Серрато приложил столько усилий, чтобы получить земельный грант. Это могло бы сделать его гребаным миллиардером в десять раз больше. Ничто не могло его остановить ».
  
  «Масло , - подумал Бен. Это все объяснило. Уже узнав, что лежит под землей его предков, Серрато, должно быть, отчаянно пытался получить от Роджера Форсайта единственное в мире доказательство того, что он был ее наследником. Когда Форсайт отказал ему, полагая, что он может заключить более выгодную сделку в другом месте, используя повторно обнаруженные документы, чтобы раскрыть целый список не подозреваемых английских предателей времен Испанской Армады, Серрато затем послал своих людей поработать над Саймоном Батлером и найти альтернативные способы получить желаемое.
  
  - Брук только что помешала, - громко сказал Бен.
  
  «И она просто оказалась точной копией для жены Серрато», - ответил Нико. «Не в том месте, не в то время». Внезапно он снова напрягся, полуобернулся к двери, а затем пристально посмотрел на Бена, нахмурив брови. - Вы это слышите?
  
  «Я слышал это, - сказал Бен. Внезапно насторожившись и снова наполнившись энергией, он схватил винтовку и нажал на предохранитель. Нико взял со стола «кольт питон». Они оба быстро двинулись к дверному проему.
  
  В коридоре они снова услышали это. Отчетливый звук голосов, украдкой шепчущихся по-испански. Бен и Нико расступились с оружием наготове, и их глаза были прикованы к углу впереди, из-за которого голоса приближались.
  
  Приближаются пять фигур. Бен увидел их на мгновение раньше Нико. Когда он быстро завернул за угол и направил винтовку в упор, он увидел, что не наткнулся на отряд главных головорезов Рамона Серрато.
  
  Трое мужчин, две женщины. Они, должно быть, слышали звук злоумышленников в почти заброшенном доме и, когда все охранники ушли, объединились, чтобы противостоять им. Двое мужчин были одеты в белые халаты, как повара, обоим за шестьдесят, и были вооружены только кухонным ножом. Позади них шел молодой парень лет семнадцати, с ошеломленными глазами и ошеломленной ухмылкой простака. Младшая из двух женщин была крохотным съежившимся существом, которое пронзительно ахнула, когда увидела двух незваных гостей, появившихся в коридоре впереди. Единственное, что могло волновать Бена, - это женщина с грубыми чертами лица в униформе горничной. У нее были мясистые и грубые руки, как у грузчика, и в них было малокалиберное ружье, которым она наставила от бедра.
  
  Коридор внезапно наполнился криками и криками. Бен и Нико закричали: «Брось оружие!» одновременно. Женщина с топорчатым лицом, возможно, подумала о том, чтобы выстрелить из дробовика, но только на мгновение, когда она обнаружила, что вглядывается в дула винтовок .300 Win Mag Бена и Кольта Нико, которые оба упорно и непоколебимо натренировали широкую пропасть. между ее глазами.
  
  Она уронила дробовик и отошла от него, подняв руки. Повар с ножом сделал то же самое. Бен и Нико двинулись вперед, приставляя к ним оружие. - Там, - сказал Бен, указывая стволом винтовки на дверной проем. Впервые он заметил, что у женщины с грубоватым лицом на скуле появился бугорок, который стал багровым, как будто она недавно участвовала в драке. Угрюмо взглянув, она последовала за остальными слугами через дверь в неиспользуемую спальню. Бен и Нико прижали их к дальней стене. Бен запер дверь на засов.
  
  «Мы приехали сюда из-за Серрато, - сказал Нико по-испански. «Вы, лохи, скажите нам, где он, вы уходите отсюда живым. Или иначе… - Он провел пальцем по горлу и высунул язык. Это произвело замечательный эффект. Повара обменялись испуганными взглядами. Беспризорная служанка была готова упасть в обморок. Только простодушный молодой парень, который ухмылялся, как будто это была какая-то игра, и женщина с грубыми чертами лица, которая хмуро смотрела на Бена и Нико с ненавистью, не выглядели испуганными.
  
  Бен ответил на женщину взглядом. Что-то в ней было до странности знакомым, но он не мог это определить. Это было не ее лицо - он бы точно вспомнил, где раньше видел подобное лицо. Это было что-то другое; странный вид дежавю .
  
  «Кто-нибудь, лучше поскорее начни говорить», - предупредил их Нико, откидывая молоток своего «кольта». Простодушный ребенок внезапно начал понимать ситуацию, и его губа задрожала.
  
  Именно тогда Бен с шоком осознал, что было знакомого в этой женщине. Это была не она. Это было то, что она была одета. На ее толстой шее была маленькая золотая цепочка, простая и простая, но достаточно отличительная для него, чтобы он узнал ее где угодно, даже на этой уродливой твари. Это была та же маленькая цепочка на шею, которую Брук выбрала в ювелирном магазине в Париже - ту, которую она всегда носила.
  
  Значит, Брук все- таки была здесь.
  
  Внезапно почувствовав слабость в коленях, он опустил винтовку и протянул левую руку, чтобы схватить цепочку на шее. 'Где ты это взял?' Женщина запротестовала, попыталась вывернуться и вырвать цепь из его пальцев. «Это не принадлежит тебе», - сказал он. - Вы его украли, не так ли? Вы взяли это у женщины, которая была здесь. Дай это мне.'
  
  Женщина заколебалась, затем неохотно сняла цепь и сунула ее Бену в руку. 'Где она?' он потребовал.
  
  Один из поваров наконец нашел язык. « Desaparecido» , - сказал он. Ушел. Эль Джефе , босс, тоже ушел. Это было после пожара.
  
  Бен полез в карман, открыл бумажник и вынул фотографию Брук. «Это она?» он спросил.
  
  Два повара и молодая служанка кивнули в унисон. « Си, си» , - выпалил простодушный ребенок своим невнятным голосом. « Сеньора Алисия! При упоминании этого имени молодая служанка задумчиво покачала головой. « Нет, Гильермо, la Señora Alicia está muerta! '
  
  Под давлением слуги объяснили между собой, что пожар начался позапрошлой ночью. Ходили слухи, что женщина угнала грузовик и сбежала, пока мужчины его тушили. Вскоре после этого босс погнался за ней, забрав с собой всех, кроме горстки бедняков. Как они могли справиться самостоятельно? Босса не было почти два дня. Что с ними случится, если он не вернется?
  
  Бен трясущейся рукой сунул фотографию Брук обратно в бумажник. Теперь он знал наверняка. Он нашел ее, но опоздал. На сорок восемь часов опоздали.
  
  Мгновенно он начал винить себя. Думая о том, как он потратил время на Кабесу в Монтефрио, как он без нужды задержался в Чачапоясе, как он мог сэкономить время, дождавшись окончания шторма и взяв гидросамолет с лодочной станции Потро.
  
  'Куда она делась?' - спросил Нико слуг. - Куда твой босс пошел после нее?
  
  Пожимания плечами, пустые выражения. «Там», - сказал один из поваров, махая рукой в ​​темное окно.
  
  Нико посмотрел на Бена. «Как, черт возьми, она могла сбежать? Эти парни более подготовлены, чем перуанская армия ».
  
  «Я нашла разбитый флакон духов в комнате, где ее держали. Этот материал легко воспламеняется.
  
  - Вы имеете в виду, что она сама подожгла это место ? '
  
  «Это было бы похоже на нее».
  
  'Ебена мать.' Нико покачал головой. «Ненавижу это говорить, чувак, но если она будет одна в этих джунглях, у нее нет шансов».
  
  «Она бы не сбежала без какого-то плана», - сказал Бен, напряженно размышляя.
  
  «У нее должен быть чертовски умный план, если она хочет уйти от Рамона Серрато и всей его охотничьей группы. Прошло сорок восемь часов. Если он ее найдет, чувак, ты знаешь, что он собирается делать. Она хуже, чем мертвая.
  
  Бен почувствовал, как его решимость сжалась в кулак. «Нет, если я найду ее первой», - сказал он.
  
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  Сорок восемь часов назад
  
  - Наденьте, - снова сказал Топорик, поднимая неглиже. «Сеньор Серрато, не надо долго ждать. Он получает много энфададо » . Она предупреждающе покачала головой.
  
  Брук уставилась на тонкую одежду, на подтяжки и чулки, которые женщина принесла ей. Она закрыла глаза. Тяжело вздохнул. «Вот оно , - подумала она. Настал момент .
  
  «Хорошо, - сказала она. «Я надену их».
  
  Топорик казался странно довольным, когда она вернулась в гостиную, чтобы подождать, пока Брук переоденется. Брук закрыла дверь спальни. Сделал еще пару глубоких вдохов и быстро двинулся. Она вставила компакт-диск в стереосистему и увеличила громкость. Под напряжением Брамса она сорвала с кровати занавески противомоскитной сетки и схватила из-под нее кроссовки, а также сумку с удобной одеждой, которую ей предоставила Консуэла. Она освободила одежду, сняла белое хлопковое платье и надела брюки спортивного костюма и футболку, а затем быстро зашнуровала туфли.
  
  Топорик постучал в дверь. «Торопитесь», - раздался снаружи ее суровый голос.
  
  «Не входи», - крикнула Брук. «Я буду там через минуту, хорошо?»
  
  Она побежала в ванную. Снял с перил два полотенца и смочил одно из них водой. Сухой она запихнула в мешок для одежды, вместе с тальком, бутылку с минеральной водой, которую она наполнила из-под крана, и пакет с мясным ассорти, оставшийся после обеда, который она спрятала в душевой кабине. Она схватила высокий баллончик с лаком для волос и сунула его в карман, затем взяла все флаконы духов и отнесла их в спальню с влажным полотенцем через плечо.
  
  Брук с самого начала знала, что если она захочет сбежать из этого места, то без денег далеко не уедет, а у нее не было ни гроша. Но драгоценности Серрато стоили бесчисленные тысячи. Если бы она могла обменять их на поездку или ночлег, даже на телефонный звонок во внешний мир с просьбой о помощи, для нее этого было бы достаточно. Бросив все флаконы духов на кровать, она взяла украшения с прикроватной тумбочки. Она надела браслет на запястье и надела тяжелое ожерелье под футболку.
  
  Она была готова как никогда. Она тяжело дышала от напряжения. Что бы Бен сказал в такой момент?
  
  «К черту», ​​- пробормотала она. Затем она взяла одну из бутылок «Шанель» и ударила ею изо всех сил о твердый деревянный столбик кровати. Он разбился, разбитое стекло и повсюду разлились духи. Она схватила еще одну, и еще одну, разбивая их на куски.
  
  Внезапно вся комната наполнилась удушающим запахом духов. Ковер был пропитан веществом. В любую секунду Топорик обязательно почувствует его запах и ворвется, чтобы посмотреть, что происходит. На счету секунды.
  
  Брук достала украденную зажигалку из тайника под матрасом. Она схватила неглиже. «Вот что я думаю о твоем извращенном наряде, Рамон», - сказала она, поднося пламя к материалу. Он мгновенно загорелся. Она бросила горящую одежду на пропитанный ароматами ковер.
  
  Огонь вспыхнул мгновенно и агрессивно с хриплым свистом . Внезапно все загорелось - пол, постельное белье, шторы с балдахином, балдахин. Даже раньше, чем ожидала Брук, стена огня жадно пробиралась к потолку и расширялась, охватив всю комнату. Начали визжать дымовые извещатели.
  
  Брук отскочила от сильной жары, схватила выпуклый мешок с одеждой и бросилась к двери ванной с криком « Фуэго! Фуэго! '
  
  Дверь распахнулась. Топорик в изумлении уставилась на пламя и открыла рот, чтобы что-то крикнуть. Прежде чем она смогла произнести слова, Брук вложила всю свою силу и импульс в удар, который отбросил женщину на спину. Топорик выглядел довольно сильным и стойким, и у Брук не было желания вступать с ней в схватку, даже после нескольких уроков рукопашного боя, которые она провела с Джеффом Деккером в Ле Вал. Быстрый удар по голове вырубил ее.
  
  - Сука, - пробормотала Брук и побежала в гостиную.
  
  В мгновение ока в комнату ворвались двое, трое, четверо охранников. К тому времени Брук уже скрылась из виду и пряталась за ближайшим к двери диваном, прижимая влажное полотенце к носу и рту, когда дым начал густо собираться. Теперь по всему коридору сработала сигнализация. Мужчины воспротивились интенсивности разрастающегося ада. Один из них нес высокий огнетушитель и направил сопло на пламя. Ему пришлось быстро отступить, поскольку волна пламени угрожала поглотить его.
  
  В момент паники никто, казалось, не подумал о Брук и не заметил, где она притаилась. Она знала, что не может оставаться там долго. Жар от пламени становился невыносимым. Хуже того, в любую секунду Серрато сбегал сюда лично. Она не собиралась быть рядом, когда он появился.
  
  Мужчины были слишком заняты распылением огнетушителей на пламя, чтобы заметить, как она выскользнула из горящей комнаты. Она затаила дыхание и бросилась прочь по коридору, выключая каждый выключатель света, к которому она подходила, в надежде, что полумрак сможет скрыть ее побег. Она нырнула в комнату, когда мимо промчались несколько охранников, один из них кричал в рацию, перекрикивая вой пожарной сигнализации.
  
  Потом был чистый бег к лестнице. Никто ее не видел. Планировка дома была теперь настолько знакомой, что она почти точно знала, сколько шагов до входа - и это число быстро уменьшалось по мере ее бега. Продолжай двигаться. Продолжай двигаться. Вы сделаете это.
  
  Свежий, прохладный воздух на ее лице, когда она выскочила через главный дверной проем, под арку и вышла в кремовый портик, который шел рядом с домом. Бесплатно!
  
  Но ей еще предстояло пройти долгий путь. Она держалась в тени. Бегущие мужчины прошли мимо нее, слишком занятые чрезвычайной ситуацией, чтобы оглянуться вокруг. Она отошла от дома, оставив позади грохот будильников и кричащие голоса. В воздухе стоял сильный запах гари. Дым лился из окон, зарешеченных решеткой, а также из окон сверху и с обеих сторон - но если он не выйдет из-под контроля и не разрушит все здание, огнетушители скоро его приручат. Она не могла рассчитывать, что ее отвлечение надолго сработает.
  
  На исходе она миновала обнесенный стеной двор, где были казнены Консуэла и ее дочь. Впереди была высокая сторона автомобильного ангара. Когда она подошла, она казалась без присмотра - затем внезапно из ниоткуда появился охранник и взглянул на нее с удивлением, которое быстро сменилось подозрением.
  
  - Ты бы меня не сдал, правда? - сказала ему Брук с застенчивой улыбкой. «Посмотри, что ты получишь, если молчишь». Она вытащила драгоценное ожерелье из-под воротника футболки и протянула ему, чтобы он увидел. Он смотрел на него, загипнотизированный, сияние идиотской жадности отражалось на его лице.
  
  «Если подумать, ты этого не стоишь», - сказала она. Она вытащила из кармана баллончик с лаком для волос и изрядно выпустила ему прямо в глаза.
  
  Он закричал и закрыл лицо руками, уронив винтовку. Брук ударила его коленом в пах, схватила за уши, когда он согнулся пополам, и толкнула головой в боковую стену ангара. Она затащила его бессознательное тело в тень и подняла его упавшее ружье. Он не сильно отличался от полуавтоматического оружия, с которым она познакомилась на стрельбище в Ле Вале. Она повернула затвор и побежала к рядам машин.
  
  Хитрость не собиралась провести ее через эти ворота, но что-то крепкое и тяжелое, движущееся на скорости, могло помочь. Она вскочила в кабину ближайшего полноприводного грузовика. Ключи были в замке зажигания. Она бросила винтовку на пассажирское сиденье, зажгла двигатель и фары, а затем нажала на газ.
  
  Грузовик с ревом вылетел из здания. Брук нажала на педаль и помчалась прямо через сердце комплекса. В свете фар рассыпались бегущие группы мужчин. Ее побег внезапно перестал быть таким секретом.
  
  Брук увидела приближение высоких железных ворот в свете своих фонарей и приготовилась к столкновению. Когда она на полном ходу рванулась к ним, четверо охранников вышли из сторожки, бросили один взгляд на грузовик и прицелились из винтовок. Ночной воздух пронзили выстрелы. Лобовое стекло разбилось. Брук схватила винтовку с пассажирского сиденья и одной рукой просунула ствол в разбитое стекло, когда она ехала. Нажатие на спусковой крючок; массивный взрыв шума, когда тварь выпустила половину своего магазина. Пули вылетели из железных ворот. Охранники нырнули в укрытие и поспешили прочь как раз вовремя, чтобы избежать столкновения с грузовиком.
  
  Грузовик врезался в ворота. Сильный удар отбросил Брук к рулю. Повсюду летали куски кирпичной кладки, стальные прутья и куски грузовиков. Лобовое стекло полностью исчезло. Она была мертва.
  
  Но она не умерла, ей конец! Грузовик рванул вперед, перекатываясь по обломкам и обломкам в массивном облаке пыли. Внезапно она увидела дорогу впереди в желтом свете оставшейся фары. Крича от ликования, она снова нажала на педаль газа и пила за руль, пока подпрыгивающий, несущийся грузовик уносился прочь от территории.
  
  Вернувшись в дом, Рамон Серрато спустился с верхнего этажа и обнаружил, что его люди находятся в хаосе. Он схватил ближайший огнетушитель и бросился в комнату Брук, разбрызгивая пену во все стороны на пламя.
  
  'Где она?' - закричал он, его лицо почернело от дыма, глаза полились слезами. 'Где она?' Похоже, никто не знал. Бланк выглядит кругом, даже из Вертиса и Бракки.
  
  Сквозь грохот тревог доносился грохот ружейного огня через территорию. Серрато подавил последний огонь, облизывающий одно из окон жилой зоны, швырнул пустой огнетушитель на пол и выглянул в ночь, чтобы увидеть, как красные задние фонари грузовика исчезают по дороге к джунглям.
  
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  Торопясь уйти, Брук не проверила уровень топлива в грузовике. Когда она шла по дороге со скоростью, которую мог унести ее тяжелый автомобиль, ветер завывал сквозь разбитое лобовое стекло, она бросила обеспокоенный взгляд на датчик дизельного топлива. Он был заполнен менее чем на четверть. Как далеко она могла зайти в этом?
  
  Но ее самой большой проблемой было не дизельное топливо. Невозможно было увидеть, куда, черт возьми, она шла. Столкновение с воротами оторвало ее ближнюю фару и превратило другую в свечу, косоглазую направленную на край. Капот теперь превратился в скрученный кусок металлолома, скрывавший ее и без того скомпрометированную видимость при каждом рывке подвески по сильно изрезанной колеями поверхности. Дорога вилась в деревья, ведя, Христос знал, куда. Все, что она могла сделать, - это продолжать как можно быстрее и молиться, чтобы при следующем сильном столкновении с выбоиной ей не оторвались колеса.
  
  Она вскрикнула, когда шины потеряли сцепление с дорогой на повороте, и грузовик чуть не врезался в гигантское дерево. Каким-то образом ей удалось снова взять это под контроль. Снижение скорости было единственным разумным вариантом, но она не решалась ослаблять давление на педаль акселератора. Стволы деревьев мелькали у ее боковых окон; нависающие ветки хлопали по скрученному кузову. Брук продолжала ехать и ехать. Эта дорога должна была куда-то вести. Где-то с людьми, телефонами, полицией ...
  
  Затем внезапно, гораздо раньше, чем она ожидала, они появились: огни, которые она боялась увидеть в зеркале заднего вида, быстро стали больше и ослепительнее. Четыре; шесть; их десять, а то и больше: целая колонна машин в погоне. На своих более быстрых джипах, зная дорогу, они скоро ее догонят.
  
  Если Серрато схватит ее сейчас ...
  
  Страхи Брук превратились в панику, когда дорога впереди внезапно потемнела. Ее оставшаяся фара перестала работать.
  
  Она нажала на тормоза. Колеса заблокировались, и грузовик наклонился вбок в серии резких ударов, когда он съехал с дороги. Рулевой удар вырвал руль у нее из рук. Она почувствовала, как нос грузовика тревожно опустился вниз. Что-то ударилось о нижнюю часть с ужасным грохотом. Ее отбросило вперед о приборную панель. Даже слепая, она могла сказать, что падает. Падение, заключенное в трехтонной металлической клетке.
  
  Кошмарный спуск, казалось, длился вечно. Удар за ударом тряс грузовик, как консервную банку, и разбрасывал ее туда-сюда внутри. Вниз и вниз, пока ей не показалось, что она провалилась в центр Земли.
  
  Затем, так же внезапно, как и началось, движение грузовика вниз по склону было остановлено взрывом воды, которая послала волну, разбившуюся о разрушенный экран, и заполнила всю кабину.
  
  На несколько секунд Брук была уверена, что вот-вот утонет. Она была полностью слепой. Солоноватая вода текла с ее плотно сжатых губ в рот. В последний момент ее дрожащая рука обрела воздух. Ее пальцы ухватились за что-то - это была ручка над дверью кабины - и изо всех сил ей удалось выбраться на поверхность и тяжело дышать.
  
  Она сморгнула воду из глаз. Мощное бурлящее течение несло грузовик по реке. Она чувствовала, как машина вращается, когда вода уносит ее. Уровень в кабине повышался. Поднимаясь выше.
  
  Нащупывая и плескаясь, она сумела достать сумку, а затем вскарабкалась на приборную доску и вышла через дыру в том месте, где раньше было лобовое стекло. Когда она осторожно балансировала на смятом капоте, грузовик покачнулся. Она потеряла равновесие и погрузилась в глубокую воду.
  
  Брук всегда была сильной пловчихой, но битва с течением реки в ту ночь была для нее почти концом. К тому времени, как она пробилась к темному берегу и нашла большой камень, на который можно было забраться, она была совершенно измотана. Грузовика уже давно не было, наверное, в километре ниже по течению, или он затонул на дно.
  
  Но Серрато и его людей нигде не было ни видно, ни слышно. Этой ликующей мысли было достаточно, чтобы зарядить ее энергией. Кашляя и шлепая, с ее одежды капала солоноватая вода и грязь, она пробиралась через камыши на берегу реки к более твердой земле.
  
  Вдали от течения джунгли наполнились миллионом ночных звуков. К тому же было холодно, и вскоре Брук дрожала в своей пропитанной одежде. Она нашла место, чтобы прислониться к упавшему стволу дерева, и опустошила сумку в бледном лунном свете, который просачивался сквозь листья. Пакет с мясным ассорти, который она так тщательно приготовила, был наполнен речной водой, которую она не была уверена в безопасности, даже несмотря на то, что проглотила много. Тальк предназначался для того, чтобы кожа оставалась сухой, чтобы предотвратить инфекции - совет, который она вспомнила, когда однажды пролистала руководство по выживанию. Теперь это было бесполезно, размокшее в тесто. Она сняла футболку и штаны спортивного костюма, отжала их, как могла, вместе с мокрыми полотенцами, затем потерлась, чтобы согреться, и снова надела влажную одежду.
  
  В воздухе было полно комаров. По крайней мере, не все ее планы были разрушены рекой. Она развернула противомоскитную сетку и свободно накинула ее на себя. Он был достаточно большим, чтобы полностью покрыть ее, с головы до ног, и, оказавшись внутри, она почувствовала странное утешение, несмотря на инопланетные звуки вокруг нее, улюлюканье ночных птиц и странный скрипучий лай, который, как она была уверена, был ревом ягуар или какой-нибудь другой ночной хищник, крадущийся неподалеку.
  
  «Пусть рев», - подумала она. Она была свободна. Улыбаясь, она закрыла глаза и свернулась калачиком у ствола дерева.
  
  Рассвет наступил не с великолепными солнечными лучами, просвечивающими сквозь верхушки деревьев, чтобы омыть ее золотым светом, а с каскадом проливного дождя, который вырвал ее из сна и мгновенно пропитал все заново.
  
  Нет смысла оставаться сухим в этом месте, решила она, собирая вещи и отправляясь по течению реки. Ее ноги, руки, плечи и все остальное сильно болели от усилий вчерашнего плавания - и авария грузовика, вероятно, не сильно повлияла на ее мышцы. Но она была полна решимости продолжать движение, несмотря ни на что. Тренеры не собирались продержаться вечно в этой экстремальной местности; она надеялась, что рано или поздно она найдет какое-нибудь человеческое жилище, может быть, даже деревню, где она сможет использовать драгоценности Серрато для обеспечения транспорта или помощи. Она не могла быть слишком далеко от людей.
  
  Она не могла быть слишком много миль от дома Серрато, подумала она, содрогнувшись. Не было сомнений, что он будет охотиться за ней прямо сейчас. Ей хотелось, чтобы винтовка, которую она украла у охранника, не упала вместе с грузовиком - без нее она чувствовала себя беззащитной.
  
  Дождь прекратился. Брук пошла. И пошли. И пошли. Немного отдохнул, выпил немного воды, продвигаясь вперед сквозь бескрайнюю зелень. Было трудно следить за временем. Ее одежда, казалось, не высыхала, несмотря на сильную жару, последовавшую за наводнением: она становилась все более и более приторной, грязной и рваной. Вода в ее бутылке текла слишком быстро. Она выбросила испорченное мясо, думая о ботулизме и тифе. Вокруг нее был миллион разновидностей листьев, корней и ягод, но она понятия не имела, что могло поддержать ее, а что могло вместо этого привести к ужасной, медленной смерти.
  
  К тому времени, как солнце начало садиться за деревьями, она шаталась от усталости, обезвоживалась и остро нуждалась в отдыхе. Она нашла участок мягкой и сухой покрытой листвой земли, устроилась на полотенцах и закуталась в москитную сетку, чтобы укрыться от облаков насекомых, кишащих повсюду. Тьма накрыла ее, как одеяло.
  
  В ее снах Рамон Серрато проводил по ней руками. Как она ни пыталась, она просто не могла уйти от его прикосновений. Она чувствовала, как его пальцы слегка скользят по ее коже. Он останавливался, затем двигал рукой немного дальше, пальцем за раз, всегда улыбался, всегда смотрел на нее с таким взглядом. «Нет», - пробормотала она, протягивая руку, чтобы отбросить его руку. 'Отправиться. Отправиться.'
  
  Она открыла глаза. Ночная песня джунглей чирикала и кудахтала повсюду. Ее место отдыха было залито мягким лунным светом, и было достаточно, чтобы можно было разглядеть формы предметов на внешней стороне москитной сетки.
  
  Брук вздрогнула.
  
  Что-то сдвинулось.
  
  Что-то шевельнулось в москитной сетке. Как во сне, она почувствовала легкое прикосновение кончиков пальцев к своей коже. Давление немного изменилось, затем снова остановилось. Она моргнула. Было ли это все еще частью мечты?
  
  Именно тогда она увидела руку на своем плече.
  
  Вот только это была не рука.
  
  Брук закричала и начала отчаянно метаться, пытаясь вырваться из сети. «О боже, слезь с меня! Отстань от меня!' Отбросив изо всех сил, она почувствовала разрыв сети. Она вытащила свое тело из разорванного материала и вскочила на ноги. Но у нее слишком кружилась голова от недостатка еды, от долгого перехода через джунгли, от стресса и дезориентации. Она упала обратно в листву.
  
  Паук упал с ее плеча и сидел неподвижно на земле в нескольких дюймах от нее. Его тело было серебристо-коричневым в лунном свете, а его щетинистые ноги широко расставлены, он был чуть меньше в размахе человеческой руки. Его восемь сгруппированных глаз были черными и похожими на бусинки, и они смотрели на нее загадочно.
  
  Брук отскочила от него. «Шу!» - закричала она, швыряя пригоршню грязи. «Шу!»
  
  Паук почувствовал угрозу. Его врожденный защитный механизм был предупреждением об опасности, заставлявшим его встать на задние лапы, ласкать воздух передними лапами, осторожно раскачивая волосатое тело из стороны в сторону и обнажая ядовитые клыки. Это был очень агрессивный вид, который мог бы атаковать с потрясающей скоростью, если бы предупреждение не было принято во внимание.
  
  Пальцы Брук нашли на земле гнилую ветку. Она замахнулась им на паука. «Давай, бесись и оставь меня в покое!» - крикнула она.
  
  И паук напал на нее.
  
  Она не могла вовремя уйти с дороги. Он полетел прямо на нее, и она почувствовала острую боль в левом предплечье, как укус шершня. Она закричала и снова ударила веткой. Паук невредимым сполз в тень, чтобы дождаться смерти своей жертвы. Или дождаться появления следующей жертвы. В любом случае ему было все равно.
  
  Брук уронила ветку и, шатаясь, поднялась на ноги. Было ли ей так плохо от истощения и обезвоживания, или укус паука уже подействовал? Она в ужасе захныкала и схватилась за предплечье. Два прокола на мягкой плоти на его нижней стороне быстро опухли и ужасно горели.
  
  «О нет, - простонала она. «Нет, пожалуйста, нет». Ей удалось собрать свои вещи. Ей нужно было продолжать двигаться. Выбора нет.
  
  Джунгли, казалось, смеялись над ней, когда она, пошатываясь, уходила прочь через ночь. Она плакала от боли от укуса на руке. Было темно. Становится темнее. Она больше не могла видеть ...
  
  Потом она вообще ничего не увидела, ее колени подкосились, и она рухнула на листву. Она перевернулась на спину, пытаясь позвать Бена. Затем тьма полностью поглотила ее.
  
  Некоторое время спустя - это могло быть несколько мгновений или недель - она ​​почувствовала движение. Сознание отошло обратно. Ее первой панической мыслью было, что это паук. Паук снова шел за ней.
  
  Но нет, это был не паук, поняла она; движение было ее. Нежное покачивающее движение. Она поняла. Ее осторожно несли.
  
  Она открыла глаза в туманном сером предрассветном свете. Лицо, которое смотрело на нее сверху вниз, не было похоже ни на что из того, что она когда-либо видела. Темная кожа мужчины была украшена цветными завитками и мазками. Брук увидела это лишь на мгновение, прежде чем снова потеряла сознание.
  
  Когда она снова открыла глаза, солнце ярко светило над ней. В ослепляющем свете появилось другое лицо. Кавказское лицо с голубыми глазами, которые смотрели на нее с заботой и заботой.
  
  'Бен?' - пробормотала она, пытаясь дотянуться до него. «Бен, это…»
  
  «Тише, дитя», - сказал мужчина.
  
  
  
  Глава сорок девятая
  
  Охота шла уже третью ночь.
  
  Колонна открытых джипов и разнообразных полноприводных автомобилей медленно покачивалась, подпрыгивая по трассе через темный лес, рычание их двигателей отражалось от густой листвы. Рой насекомых летел, как частицы пыли, в лучах своих фар. Транспортные средства были заполнены людьми и вооружением, сильно перегружены теперь, когда у двух джипов и одного из грузовиков закончилось топливо на несколько миль назад, и их пассажирам приходилось карабкаться на борт везде, где они могли найти место, чтобы не остаться в зеленой пустыне. . Рамон Серрато не собирался позволять никому и ничему замедлить его охоту за пропавшим призом.
  
  Сидя на переднем пассажирском сиденье ведущего джипа с Луисом Браккой за рулем, Серрато был смертельно бледным, его волосы были растрепаны и прилипли ко лбу. Шелковый костюм, который он не потрудился переодеть в спешке покинуть территорию, был влажным от сырости и пота, испачкан грязью джунглей и брызгами с колес открытого джипа. Он был замкнутым и угрюмым весь день и большую часть предыдущего дня почти ни с кем не разговаривал. Те мужчины, которые знали его лучше всего, могли видеть кипящую ярость в его глазах даже сейчас, спустя более сорока восьми часов после пожара на территории и унизительного побега женщины. Им оставалось только насвистывать, качать головами и размышлять о судьбе, которую он, должно быть, уготовил ей, когда он снова ее догонит.
  
  Но после всех этих бесконечных часов поисков сквозь ливни и смертоносную жару они все еще не нашли ничего, кроме пустых джунглей - с тех пор, как две ночи назад, когда меньше чем в трех милях от погони они наткнулись на следы шин, на которых грузовик она ' Украденный сорвался с дороги и рухнул с крутого склона холма. Серрато остановил конвой и лично повел отряд из двенадцати человек, с Вертисом и Браккой, пешком вниз к разрушенному участку берега реки, где машина погрузилась в воду. Но сам грузовик исчез вместе с водителем.
  
  Никто из мужчин не осмелился озвучить мысль, которая приходила им в голову: женщина была мертва, либо погибла в аварии, либо утонула в стремительно текущей реке. Даже Вертис и Бракка, которые пользовались большей свободой от своего хозяина, чем кто-либо другой, кто когда-либо работал на него, не были склонны подвергать сомнению его приказ, чтобы они вернулись к джипам и продолжили поиски по дороге. «Я знаю ее», - настаивал он. «Она умнее этого. Это очевидный финт, чтобы сбить нас с пути. Она намеренно поставила грузовик на обочину, но в нем больше не было ».
  
  Но если это правда, что она все еще была на дороге где-то впереди, она была почти призрачной в своей способности уклоняться от них. Целых два дня тщательного прочесывания каждого маршрута, вплоть до самой маленькой заболоченной, заболоченной тропы, начинали сказываться на людях. Их единственной едой и водой были скудные провизии, которые им удалось вырвать из своих квартир в промежутках между тушением последнего очага пожара и подготовкой к боевым действиям. У них не было сна, кроме нескольких коротких перерывов, которые им позволили, когда Серрато безжалостно погонял их, безуспешно прочесывая все увеличивающуюся территорию джунглей. Это было бесполезно.
  
  По-прежнему никто не высказал ни слова жалобы. Многие из них по опыту знали, каким может быть Серрато, когда он расстроен, - но ни один из них никогда раньше не видел его в таком состоянии.
  
  Было около двух часов ночи, когда Серрато наконец дал знак конвою остановиться и немного отдохнуть. Усталые люди вышли из своих машин, прихрамывали и потянулись к небольшой поляне возле узкой дороги. Оружие было сложено против деревьев. Собрали палки, разожгли костер. Бутылка aguardiente тайком сделала обход, быстрые глотки крепкого спиртного с нервным взглядом доставили туда, где босс сидел на упавшем дереве вдали от группы. Некоторые из мужчин обменялись мрачным обиженным бормотанием. Ситуация никого не устраивала.
  
  Серрато был слишком погружен в свои задумчивые мысли, чтобы обращать внимание на их настроение. Он резко поднял глаза, когда к нему подошли Вертис и двое других, Альва и новый парень Сантос. 'Что это?'
  
  Вертис показал ему небольшой GPS-навигатор, который он держал в руке. «Босс, мы ходим по кругу. Мы прошли весь этот путь, а до базы все еще всего несколько миль. Джунгли нас обманывают.
  
  «Это невозможно», - отрезал Серрато, - но когда он схватил GPS у Вертиса и посмотрел на маленький светящийся экран, он увидел, что это правда. Они были не так уж далеко от дороги. Он стиснул зубы и сел, закрыв лицо ладонями.
  
  Сантос, воодушевленный тем, что Вертис наконец заговорил, выступил вперед и сказал: «Сеньор Серрато, многие из нас считают, что женщина была внутри грузовика, когда он вошел в реку. Некоторые из мужчин говорят…
  
  Серрато повернулся, чтобы посмотреть на него. 'Да?'
  
  Сантос должен был услышать опасную остроту в голосе своего босса, но он совершил ошибку, продолжив. «Они говорят, что мы должны прекратить поиски и вернуться на базу. Скорее всего, она мертва ».
  
  «Я не знаю вас», - сказал Серрато. - Вы недолго на меня работаете, не так ли?
  
  «Нет, босс. Карло Сантос.
  
  - Ты тоже этого мнения, Карло? - спросил Серрато с натянутой улыбкой.
  
  «Заткнись, Сантос», - подумал Вертис.
  
  Сантос пожал плечами. «Даже если она не умерла в реке, как белая женщина могла выжить в одиночестве в джунглях? Простите меня, сеньор, но сука мертва. Мы должны забыть о ней ».
  
  - Забудь о ней, - повторил Серрато. Несколько мгновений он оставался неподвижным. Затем он полез внутрь пиджака. Он протянул руку с глоком. Он ткнул пистолетом в сторону Сантоса и выстрелил.
  
  Сантос мгновенно рухнул на землю с аккуратной круглой дырой в центре лба.
  
  Остальные мужчины повернулись и уставились на звук выстрела. Бутылка спиртных напитков исчезла очень быстро. Серрато встал, чтобы посмотреть на них. - Значит, все думают, что женщина мертва, верно? - закричал он в ярости. Итак, теперь вы все эксперты, да? Вы: как выглядит мертвец?
  
  Человек, которого выделил Серрато, нервно попятился. «Босс, я…»
  
  «Это достаточно простой вопрос», - крикнул Серрато. «Как выглядит мертвый человек? Это похоже на это? Он махнул пистолетом в сторону пустых джунглей. «Как много деревьев и кустов?»
  
  Никто не говорил.
  
  - Нет, - крикнул Серрато. «Это не так. Выглядит, - указывая на мертвеца, у которого течет кровь у его ног, - вот так! Как будто для того, чтобы доказать свою точку зрения, он произвел еще четыре выстрела по трупу, который трясся от пуль. 'Понимаете? Все подходят и смотрят, как выглядит мертвец. Вы видите его лежащим там?
  
  «Мы видим его, босс», - тихо сказал Вертис.
  
  - Хорошо, - крикнул Серрато. «Теперь, пока я не увижу эту мертвую женщину перед собой, она жива. И пока она жива, продолжаем поиски. Любого мужчину, который откажется следовать за мной, я лично казню на месте. Понял? Теперь мы переезжаем. Оставьте джипы. Продолжаем идти пешком. Мы будем обыскивать каждый лист и ветку этих джунглей, пока не найдем ее.
  
  Это был долгий утомительный переход через джунгли. Серрато возглавил марш, шеренга людей пробивалась сквозь деревья позади него с оружием наготове. Когда они шли, повсюду просканировали лучи фонарей. Время от времени при их приближении какое-нибудь животное из джунглей испугалось и с треском пробиралось сквозь подлесок. Среди мужчин больше не было скрытных взглядов или мятежного ворчания. Никто не хотел закончить так, как Сантос. Все знали, что к утру его тело будет разорвано до костей.
  
  Луис Бракка, который мог быстро и бесшумно скользить через густой лес, заранее осмотрелся в поисках следов. Они шли почти два часа, и приближался рассвет, когда Бракка вернулся и сообщил, что впереди что-то натолкнулось - не признак пропавшей женщины, а небольшая индейская деревня. «Может быть, пятнадцать, двадцать хижин», - сказал Бракка Серрато.
  
  «Возможно, она укрылась там», - сказал Серрато. В частном порядке Бракка не считал вероятным, что какое-либо племенное сообщество предоставит убежище представителю белой расы, которая веками преследовала и преследовала их. Он ничего не сказал, отчасти потому, что босс не был настроен возражать, а отчасти потому, что знал, что будет дальше. Убивать индейцев было для него таким же развлечением, как охота на белок для мальчика с его первым ружьем.
  
  Вооруженный отряд незаметно продвигался к деревне, общаясь только с помощью ручных сигналов. Первобытные хижины показались сквозь деревья в первых лучах утреннего света.
  
  Они были в сорока ярдах от самого дальнего жилища, когда появился первый индеец: молодая девушка несла связку прутьев, которую она собирала в лесной подстилке. Ее смуглая гибкая фигура была обнажена, если не считать ткани вокруг талии. Ее глаза широко открылись, и она ахнула, когда увидела мужчин, приближающихся к хижинам - вздох, который превратился бы в пронзительный крик тревоги, если бы сильная рука Бракки не зажала ей рот. Пока она пиналась и сопротивлялась, он вытащил из ножен большой нож Боуи и с усмешкой перерезал ей горло. Он держал ее крепко на мгновение, пока жизнь хлынула из нее, а затем позволил ее безвольному телу упасть на листья.
  
  Раздался крик. Старик с седой бородой и животом, нависшим над набедренной повязкой, бросился назад за хижину и начал громко кричать, чтобы поднять тревогу. Вертис быстро обогнул хижину, нашел его в прицеле и выстрелил. Раздался треск выстрела. Старик упал лицом и лежал неподвижно.
  
  Теперь вся деревня была предупреждена. Серрато вытащил свой Глок и начал кричать: «Убейте их! Убить их всех!' как линия людей настигла его и побежала среди хижин, стреляя во все, что двигалось. Испуганные крики женщин и детей были заглушены выстрелами. Тела падали на землю слева и справа, бронзовая кожа блестела от крови.
  
  Не все индейцы пытались бежать. Некоторые из молодых мужчин-воинов оказали энергичное сопротивление, и стрелы и дротики из паяльных трубок свистели в воздухе, заставляя нападающих нырнуть в укрытие. Серрато услышал свист, когда в его сторону полетела стрела. Он нырнул за дерево, и перья с дрожью вошли в ствол. Он повернулся и увидел одного из своих людей, который не двигался достаточно быстро, перекатываясь на спине со стрелой в животе.
  
  Серрато выстрелил в индейца, выпустившего стрелу, и побежал к ближайшей хижине. Брук не было внутри. Он побежал к следующему, затем к следующему, его надежда найти ее быстро скисла. Выйдя из последнего пустого жилища с горьким выражением лица, он увидел, как все индейцы разбегаются, их слабое сопротивление сломлено превосходящей огневой мощью его людей.
  
  «Иди за ними!» Серрато закричал, когда воины развернулись и исчезли в джунглях. Вертис присел с винтовкой, тщательно прицелился и застрелил одного из бегущих индейцев, затем другого.
  
  Бракка устремился к деревьям, оскалив зубы, с окровавленным ножом в одном кулаке и пистолетом в другом. Впереди него испуганная молодая женщина оторвалась от остального убегающего племени и прыгала через подлесок, как антилопа. Ее лицо было искажено ужасом и залито слезами. Могущественная Бракка была более чем вдвое тяжелее ее, но его кровожадность гнала его вперед с невероятной скоростью.
  
  Теперь они были вне поля зрения хижин. Немного уединения было как раз тем, чего он хотел. Пока он приближался к ней, его мысли наполнялись мыслями о том, что он собирался сделать с маленькой сучкой. Достаточно стар, чтобы ...
  
  Его мысли взорвались ослепительно белой вспышкой боли, когда что-то твердое качнулось из ниоткуда и нанесло ему сокрушительный удар по лицу. Нож вылетел из его пальцев, и винтовка с грохотом упала на землю. Он тяжело приземлился на спину. Задыхаясь, он почувствовал вкус соленой крови, которая текла из его сломанного носа. Он попытался подняться на ноги. Сильный удар в грудь снова сбил его с ног.
  
  Бракка поднял глаза. Над ним, в обрамлении красного рассвета, пробивающегося сквозь полог джунглей, стояла фигура человека. Белый мужчина со светлыми волосами и в потертой кожаной куртке. Через плечо у него была сумка, а в руках - охотничье ружье с оптическим прицелом, готовое ударить его прикладом во второй раз.
  
  Мужчина посмотрел на нож Боуи с костяной рукоятью, лежавший поблизости в земле. «Вы, должно быть, Луис Бракка», - сказал он.
  
  
  
  Глава пятьдесят
  
  Оставив слуг запертыми в запертой комнате, Бен и Нико свернули обратно к тому месту, где они оставили старый «Форд» охотника, и начали пытаться найти след. Не успели они снова выехать на дорогу, ведущую от комплекса, как ливень, даже более сильный, чем шторм на станции Потро-Ривер, обрушился на джунгли. В течение нескольких минут любые следы от шин, по которым они могли проследить, любые подсказки, которые они могли получить относительно направления побега Брук, были смыты морем грязи. Тысяча автомобилей могла проехать по этому пути или свернуть на любую из десятков боковых дорог и колей, ответвляющихся через лес, и от их проезда не осталось бы и следа.
  
  «Это безнадежно», - кричал Нико сквозь шум дождя на крыше грузовика. «Она могла быть где угодно, чувак. Прошло два дня.
  
  «Мне все равно, - ответил Бен. «Я не могу остановиться». Нико не сказал ни слова. Он мог видеть выражение покрасневших глаз Бена. Это было то, что он мог понять.
  
  Всю ночь они искали хоть какие-нибудь ее признаки. Потоп длился не больше часа, но местами оставил дорогу непроходимой. Не желая сдаваться, Бен начал исследовать любой маленький след, который мог найти. Никаких признаков. Как только они закончатся, он продолжит идти пешком. Все остальное не имело значения. Он поехал дальше, сжимая руль. Ему хотелось выйти из пикапа и кричать ее имя, пока у него не лопнут легкие.
  
  С первыми лучами рассвета Бен понятия не имел, сколько миль тропы в джунглях они преодолели. Там ничего не было. Никаких признаков. Рядом с ним спал Нико.
  
  Но затем, сквозь туман истощения, который грозил заставить его упасть за руль, он внезапно услышал звук, который слишком хорошо знал. Это был спорадический треск ружейного огня. «Слушай», - сказал он, пробуждая Нико.
  
  «Там что-то происходит», - сказал колумбиец, услышав это. «Это тоже не так уж далеко».
  
  Бен врезался грузовиком в деревья, опустил ногу и, вслепую, рухнул, пока машина не смогла проехать дальше. Он схватил винтовку и побежал через густую растительность, Нико следовал за ним. Вскоре после этого они увидели деревенские хижины и бегущие фигуры среди деревьев. Слышал, как раздались последние несколько выстрелов после того, что, как они начинали понимать, было резней невинных местных жителей племени.
  
  - Серрато, - пробормотал Нико.
  
  Бен размышлял, что делать, когда внезапно появилась убегающая молодая индианка. Она прошла в нескольких футах от того места, где он стоял за листвой. Несколько мгновений спустя он услышал потрескивающее приближение гораздо более крупного и тяжелого человека. Одного удара твердым деревянным прикладом винтовки .300 Win Mag было достаточно, чтобы остановить преследователя на полпути.
  
  Бен стоял над мужчиной, который смотрел на него с дикой ненавистью. Бракка выглядел в точности так, как его описал Нико: беспощадный убийца. Его черные волосы были собраны в хвост. Там, где его лицо не было залито кровью, оно было измазано той же грязью, которой он покрыл свои мускулистые руки, как камуфляжный крем, который использовали солдаты спецназа. Эффект сделал его еще менее человечным. Бен предположил, что кровь, забрызганная его боевым жилетом без рукавов, принадлежала той же бедной жертве, которую он, должно быть, зарезал с помощью огромного ножа с красными пятнами, который лежал на земле.
  
  - Это он, хорошо, - сказал Нико, выйдя из кустов и встал у плеча Бена. «Это Бракка».
  
  «Кто ты, черт возьми?» - прорычал Бракка. Он снова попытался встать. Бен отбросил его ногой.
  
  В тридцати ярдах от нее молодая индианка в последний раз оглянулась через плечо и ускользнула в лес. Бен смотрел ей вслед. Он оглянулся в сторону деревни. Он мог слышать далекие голоса людей Серрато, когда они перегруппировывались. Скоро будет хватать Бракки.
  
  «Ты умрешь сейчас, убивающий кусок дерьма». Нико нацелил револьвер Бракке в голову.
  
  «Я помню тебя, засранец», - усмехнулся Бракка. - Вы же коп, верно? Я тоже помню вашу маленькую девочку. Милый ребенок. Мне было приятно позаботиться о ней ».
  
  Губы Нико оторвались от зубов. Кольт у него в руке задрожал.
  
  Бракка засмеялся. 'S'matter? Ты тоже киска?
  
  Бен протянул руку, схватил кольт за ствол и опустил его. 'Нет.'
  
  - Это парень, который разделил моих детей, Бен, - дрожащим голосом выдохнул Нико.
  
  'Я знаю это. Но он нужен мне живым ». Бен повернулся к Бракке. «Вы можете облегчить себе жизнь, рассказав мне, где находится Брук Марсель».
  
  Бракка сплюнул кровью. «Кто, блядь, спрашивает?»
  
  Бен сильно прижался подошвой своего ботинка к груди Бракки и ткнул дулом револьвера ему в лицо. «Кто-то, у кого нет проблем превратить твой череп в пончик с вареньем». Где она?'
  
  - Разговариваете об этой рыжеволосой пизде? Мы хорошенько трахнули эту сучку, все до единого. Я ходил дважды. Потом я отпилил ей гребаную голову ».
  
  «Ты действительно хочешь умереть? Потому что это ответ, который поможет ».
  
  «У тебя нет cojones, ублюдок. Прямо как твоя киска, амиго.
  
  «Три секунды, ты узнаешь», - сказал Бен. ' Один …'
  
  Бракка сердито посмотрела на него. Бен чувствовал в себе скрученную силу, как дикое животное, готовое сойти с ума. «Два…» - сказал Бен. 'Я жду.'
  
  «Да пошел ты на хуй», - прорычал Бракка.
  
  'Три.'
  
  Что-то в глазах Бракки изменилось. Взгляд безумной ярости внезапно превратился в ужас. Это был взгляд кровожадного садиста, который только что осознал, что ему не повезло; взгляд человека, который искренне не мог ответить на тот единственный вопрос, который мог бы спасти ему жизнь. Он открыл рот и зарычал по-испански во все горло. 'Помощь! Сюда!'
  
  Далекие голоса начали кричать в ответ. Бен знал, что у них не так много времени, прежде чем люди Серрато будут окружать их. Он отошел от Бракки, кивнул Нико и сказал: «Все твое».
  
  Глаза Нико заблестели. Он подошел к тому месту, где лежала Бракка, и снова поднял кольт.
  
  'Сделай это быстро. У нас мало времени ». Бен мог слышать приближающиеся голоса и звук людей, движущихся к ним сквозь листву: ярдов сорок, а то и меньше. Он перекинул охотничье ружье через плечо и схватил упавшее военное штурмовое оружие Бракки. Изогнутый черный магазин карабина М4 был почти заполнен.
  
  Глаза Бракки были широко раскрыты от страха. Нико взвел курок и нажал на спусковой крючок.
  
  Ничего не произошло. Крошечный щелчок падающего молотка был почти не слышен.
  
  Люди Серрато приближались. Кто-то выкрикнул имя Бракки.
  
  На мгновение Нико уставился на пистолет в своей руке. Это было слишком долго. Одним быстрым и резким взмахом руки Бракка потянулся к ножу, поднял его и повернул, чтобы вонзить лезвие глубоко в бедро Нико.
  
  Нико вскрикнул. Он уронил пистолет и упал.
  
  Бракка был наполовину на ногах, ревя от ярости и готов выдернуть нож из ноги Нико и ударить его снова, когда Бен выстрелил из M4. Пуля прошла прямо через череп Бракки, оторвавшись от его затылка.
  
  В тот момент, когда безжизненное тело Бракки ударилось о землю, Бен увидел движение в листве. Их преследовали люди Серрато. Он переключил селектор огня на M4 в полностью автоматический режим, собрался с силами и выпустил пули в листву. Раздался короткий крик, но отовсюду было еще больше мужчин. Вспышки выстрелов вырвались из темного леса. Слева из кустов выскочил мужчина, стреляя. Кора взорвалась с дерева рядом с Беном. Он почувствовал сильный удар через плечо и знал, что охотничье ружье получило удар. Он покатился. Уволенный. Видел, как мужчина снова упал в зелень.
  
  'Ну давай же!' - крикнул он Нико. Колумбиец с трудом поднялся на ноги. Нож Бракки все еще был глубоко в его ноге, и он сильно истекал кровью. Бен схватил его и затащил в кусты. Один взгляд на его охотничье ружье показал ему окончательное повреждение затвора от попадания пули. Он отбросил мертвый груз.
  
  Он наполовину тянул, наполовину нес колумбийца в направлении трека и пикапа Ford. Нико кричал от боли на каждом шагу. Пули хлестали вокруг них, дрожа на бегу листву.
  
  Бен знал, что магазин M4 к этому моменту наполовину истощен, но если он не оттеснит нападающих под укрытие, их невозможно будет опередить. Он повернулся, чтобы издать еще одну короткую очередь. За мгновение до того, как он нажал на курок, он мельком увидел одного из них. Худощавый темноволосый мужчина не был похож на остальных. Его костюм был в пятнах от пота и грязи, но это был дорогой, сделанный на заказ предмет, который никто не стал бы носить в джунглях. За долю секунды, на которую Бен встретился взглядом с мужчиной, он понял, что смотрит на Рамона Серрато.
  
  Он выстрелил. Мужчина нырнул в укрытие за деревом, когда пули Бена разорвали зелень. Затем Бену пришлось пригнуться, когда на него ответила продолжительная волна огня.
  
  Пистолет Бена был почти пуст. Но, заглянув вперед сквозь деревья, он смог различить за зеленью пятно красного цвета. Он понял, что они почти добрались до пикапа. - Пойдем, - проворчал он, рывком отодвинув Нико еще на несколько ярдов.
  
  - Оставь меня, - выдохнул Нико.
  
  «Забудь об этом, - сказал Бен. Он повернулся и дал за ними еще одну короткую очередь. Пистолет трясся и трясся в его руке, а затем внезапно остановился. Затвор заблокирован: магазин пустой.
  
  Бен отбросил оружие. Он схватил Нико обеими руками и потащил его к грузовику. Он распахнул пассажирскую дверь. Когда он запихнул Нико внутрь, пассажирское окно взорвалось дождем осколков стекла. Другая пуля пробила дыру с серебряной кромкой в ​​красной стали крыла «Форда».
  
  Бен прыгнул за руль. Он повернул зажигание и молился, чтобы пуля не пробила жизненно важные органы грузовика. Не было. Двигатель ожил, и Бен включил двигатель. Ветровое стекло разлетелось на части, укусив его стеклом.
  
  Он нажал на педаль газа, и колеса «Форда» подняли фонтан грязи, когда он резко развернул его и направился обратно по трассе тем же путем, которым они ехали. Пули пробили двери, забили крышу и отлетели в боковое зеркало. Бен держал голову опущенной и держал ногу на педали, и фигуры людей, вырывающихся из-за деревьев и стрелявших в них, уменьшались в зеркале все меньше и меньше. Он повернул пикап за поворот, и пули остановились.
  
  Нико согнулся пополам на пассажирском сиденье, кричал от боли при каждом крене грузовика по колее, хватаясь за ногу там, где костяная рукоять ножа Бракки торчала из раны. Даже в тусклом свете такси Бен мог сказать, что это серьезная проблема, за пределами его возможностей зашить сам. Кровь была по всем сиденьям. Лицо Нико было призрачно бледным и покрытым потом. «Пистолет не выстрелил», - простонал он из-за шума двигателя и грохота подвески.
  
  «У вас был дурацкий букварь», - сказал Бен. 'Такое случается.'
  
  «Ты должен был позволить мне убить его, чувак. Он был моим.
  
  'Он мертв. Вот что важно ».
  
  - Ты не собираешься так поступать со мной с Серрато, - мучительно стонал Нико. «Я должен убить Серрато сам. Надо! Понимать?'
  
  «Не с этим ножом в тебе», - сказал ему Бен. «Ты сам довольно быстро умрешь, если мы не отведем тебя к врачу».
  
  Нико задохнулся от боли. «К черту нож. Ты обещаешь мне, слышишь?
  
  «Хорошо», - пробормотал Бен, когда пикап врезался в очередную колею, и подвеска с треском упала. Когда он снова взглянул на Нико, он увидел, что потерял сознание.
  
  Бен продолжал вести машину. Он почувствовал, как прилив адреналина в перестрелке с людьми Серрато медленно утихает. У него не осталось ничего, кроме мертвого, отчаянного чувства.
  
  Брук все еще была где-то там. Потерянный, напуганный, беззащитный; полностью уязвим. В одиночестве в бескрайних джунглях человеку потребовалась бы остаток своей жизни, чтобы искать.
  
  Он никак не мог ее найти.
  
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Дня уже прошло больше половины. Темные тучи нависли над Сан-Томасом. Пока Бен бесцельно бродил по городу, первые шлепки дождя быстро усилились, превратившись в еще одно невообразимое наводнение в этом регионе, пока по улицам не потекли грязные реки, и все, кроме светловолосого незнакомца, оказались под укрытием.
  
  Последние несколько часов Нико находился под опекой милосердного доктора Роша, который вместе со своей сестрой Грасой управлял больной однокомнатной клиникой в ​​Сан-Томас, единственном медицинском учреждении на многие мили вверх и вниз по реке. К тому времени, когда Бен отдал его в их руки, Нико потерял много крови и находился в виртуальной коме. Врач обнаружил, что острый край лезвия ножа прижимается к бедренной артерии Нико. Еще миллиметр давления, и он мог разорваться. Нико истек бы кровью за считанные минуты.
  
  Удаление ножа и заделка глубокой раны были долгой работой, на которую израсходовалась большая часть медицинских принадлежностей, и доктор Роча выглядел почти таким же измученным, как и его пациент. Граса сменила повязку на руке Нико, слегка нахмурившись, глядя на работу Бена по шитью, но не задавая вопросов. Бен посидел с Нико некоторое время, пока тот спал, а затем вышел на улицу, чтобы подышать воздухом и собраться с мыслями. Он бродил по улицам, весь промокший от проливного дождя. В его фляжке с виски осталось несколько капель. Он проглотил их и даже не почувствовал их.
  
  Никогда прежде в своей карьере спасая жертв похищения, он не прибегал к помощи властей. Это шло вразрез со всем его опытом и суждениями, но на этот раз он не видел другого пути. Предстояла крупномасштабная операция как на земле, так и в воздухе, чтобы прочесать территорию того размера, с которым он имел дело.
  
  Но затем следовало подумать о Рамоне Серрато. Если половина из того, что Нико сказал Бену, были правдой, у бывшего наркобарона здесь были связи на самых высоких уровнях правительства. Что, если бы хорошо организованный массовый поиск все же смог найти Брук живой? Бен уже много раз видел коррупцию в действии, и Южная Америка прославилась ею даже больше, чем самые нестабильные и опасные части Африки и Ближнего Востока. Он знал, как легко было бы человеку, находящемуся под влиянием Серрато, устроить так, чтобы кто-то пустил ей пулю в голову, прежде чем она когда-либо покинула джунгли. И Бена тоже, если он попытается встать на пути. Был неплохой шанс, что если он позвонит властям, то подпишет ей смертный приговор. Он должен был сбалансировать это с виртуальной уверенностью в том, что в противном случае конечный результат будет таким же. Безнадежная ситуация.
  
  И все это предполагало, что она еще не умерла.
  
  Дождь лил сильнее, чем когда-либо. Бен замедлил шаг и остановился в четырех дюймах мутной воды. Его остановил вид сарая из гофрированного железа, единственного бара Сан-Томаса через дорогу. Он ненадолго остановился, а затем направился к нему. Ему нужно было нечто большее, чем эти последние несколько капель из фляжки, чтобы притупить край своего беспокойства.
  
  Помещение было почти таким же пустым, как и раньше. Тот же бармен убирался той же грязной тряпкой. За столиком в углу двое пьяниц громко разговаривали по-испански. Бен не взглянул на них, когда подошел к бару и заказал самый крепкий напиток, который у них был. Бармен подал ему покрытый отпечатками пальцев стакан с чем-то похожим на водку, но был примерно в два раза ярче. Бен осушил его и попросил еще. На этот раз дубль.
  
  'Привет!' - крикнул один из пьяных из другого конца комнаты. «Шеф, это ты! Подумал, может, тебя съел крокодил.
  
  Бен отвернулся от бара и понял, что это был Пепе, пилот речного судна. Он и его собутыльник, который выглядел чистокровным индейцем, пробыли там достаточно давно, чтобы собрать большую коллекцию пустых пивных бутылок. Оба казались довольно далекими. Бен намеревался пойти по тому же маршруту, и он мог сделать это за четверть времени с тем, что было в его стакане.
  
  - Пойдемте, шеф, - невнятно пробормотал Пепе. «Выпей вместе со мной и моим кузеном Кайо».
  
  Бен не чувствовал себя компанией. Кроме того, он видел, что и Кайо, и Пепе явно чем-то расстроены. Он просто улыбнулся и поднял бокал, затем повернулся спиной и вернулся к своим мыслям. Поговорить с посольством Великобритании в Лиме может быть непросто из-за ограниченного общения из Сан-Томаса. Лучший способ - позвонить Джеффу Деккеру, рассказать ему о ситуации и заставить связаться с ними. Амаль тоже нужно было сказать ...
  
  Пока Бен боролся со своими планами, на заднем плане продолжался пьяный испанский разговор между Пепе и Кайо.
  
  «Это чертовски плохо», - пробормотал Пепе.
  
  - Как я уже сказал, - невнятно пробормотал Кайо между глотками пива, - я говорю вам только то, что сказал мне мой приятель Ангел. С сегодняшнего утра молва распространяется вверх и вниз по реке ».
  
  Пепе покачал головой. 'Блядь. Сколько они считают мертвыми?
  
  «Ангел говорит, что двадцать, может, больше. Считает, что они были людьми Сапаки.
  
  - Мурунахуа Ангела, не так ли? Тогда как он это понял?
  
  Кайо пожал плечами. Потому что группа людей Сапаки пришла сегодня утром в его деревню и рассказала о своих убитых родственниках. Предупредил Мурунахуа о происходящем. Дерьмо всего региона напугано ».
  
  - Бля, - снова сказал Пепе. «Кто-то должен действовать, чувак».
  
  Кайо фыркнул. 'Да, конечно. Но кто? Копы? Министерство? Забудь об этом, чувак. Просто так оно и есть. Продолжаться вечно, продолжаться вечно. Кому будет насрать на кучу мертвых индейцев? Мы ни для кого не ничто.
  
  Пепе ткнул пальцем в стол. «К черту это дерьмо, чувак, должно быть что-то, что кто-то может сделать. Нельзя просто так засадить это в задницу, это неправильно ».
  
  - Индейцы на протяжении поколений возились с этим, - мрачно сказал Кайо. «Что еще делать, развязать войну?»
  
  - У них есть дробовики, не так ли?
  
  «Не эти парни, они этого не делают. Сапаки не имеет никакого отношения к этому дерьму. Все, что у них есть, - это луки, стрелы, паяльные трубки и все такое ».
  
  «Неудивительно, что они облажались, чувак, - настаивал Пепе. «Какой-то мародерский засранец наткнется на полную картечь, он дважды подумает, прежде чем снова появится на твоем участке. Дартс и стрелы? Не стану резать. Это больше не гребаное Королевство инков. Тебе нужно идти в ногу со временем ».
  
  Его двоюродный брат смирился. «Так что же изменилось? Такой же старый, такой же старый. Нефтяники в конце концов все это заберут, как и испанцы в свое время. И если это не нефтяники, то лесорубы, владельцы бифбургеров, что угодно. Не могу остановить волну, потому что.
  
  «Это хреново», - сказал Пепе, покачивая головой. Последовала пауза, пока они оба потянулись за пивом. - Так что же Сапаки вообще делают, обращаясь к Мурунахуа? Мой отец знал некоторых из них, сказал, что они не любят ни с кем общаться. Я никогда не слышал, чтобы они заходили так далеко по реке.
  
  «Пришел за сывороткой. По крайней мере, это то, что мне сказал Ангел.
  
  - Змеиный укус?
  
  «Нет, мужик, паук. Белый проповедник, он послал их за этим на своей лодке. - Они тоже очень спешат, - сказал Ангел.
  
  «Проповедник? Этот засохший старый пердун еще жив? Пепе усмехнулся, и они коротко рассмеялись. «С каких это пор сапаки нужна сыворотка от укуса? Их собственные лекарства больше не работают?
  
  «Конечно, они работают», - сказал Кайо. «Они просто не рассчитывают, что работают на белого человека, вот и все. Идет против их убеждений ».
  
  - Вы говорите, что проповедник укусил?
  
  - Нет, мужик, ничто не кусает этого старого ублюдка с железной задницей и живи. Укусила белую женщину ».
  
  «У проповедника теперь есть женщина? Ты издеваешься надо мной, правда?
  
  «Нет, мужик, у проповедника нет женщины. Говоря о женщине, которую они нашли ».
  
  «Как турист?»
  
  Кайо пожал плечами. «Я никогда не спрашивал, Ангел никогда не говорил. Все, что я знаю, они нашли ее ».
  
  - Она мертва?
  
  «Думаю, не умер сегодня утром, когда они пришли за сывороткой».
  
  Пепе торжественно кивнул. «Угадай цифры».
  
  Оба они повернулись и посмотрели вверх, внезапно осознав присутствие за своим столом. Никто из них не заметил, как Бен вышел из бара и пересек комнату. Он стоял там и смотрел на них.
  
  «Привет, шеф», - сказал Пепе с сияющей улыбкой. - Вы все-таки приехали к нам?
  
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Нико проснулся, прислонившись к подушке в крохотной палате медицинской клиники Сан-Томаса, когда влетел Бен. - Привет, - слабым голосом поздоровался с ним Нико.
  
  "Как нога?" - спросил Бен.
  
  «Болит, как сукин сын. Док говорит, что со мной все будет в порядке. Думаю, я должен тебя за это поблагодарить.
  
  «Ага, ну, я пришел попрощаться. Я ухожу.'
  
  'Уход?'
  
  «Я знаю, где она».
  
  Нико сел в постели и моргнул. 'Ого. Сказать что? '
  
  Бен быстро объяснил, что он узнал от Пепе и его двоюродного брата об обнаружении племенем Сапаки белой женщины в джунглях. - Думаешь, это она? - изумленно спросил Нико. - С ней все в порядке?
  
  «Я ничего не буду знать наверняка, пока не доберусь туда», - ответил Бен. - Пепе сейчас готовит лодку. Мы отправляемся через несколько минут ».
  
  «Где эти Сап…?»
  
  «Сапаки. Глубоко в лесу, часа два-три вверх по реке. Они держатся особняком ».
  
  «Вы знаете, что это значит. Лучше молитесь, чтобы они не засунули вашу задницу-гринго в котел и не сварили вас к своему обеду ».
  
  «Я так не думаю, - сказал Бен. «Кажется, они связаны с племенем, с которым мы столкнулись. Эти люди не казались мне слишком враждебными ».
  
  «Достаточно верно. Может быть, если бы они были немного более враждебными, их бы не уничтожили ».
  
  «Только наполовину стерто», - сказал Бен. «Судя по словам двоюродного брата Пепе, выжившие распространяют информацию по всему региону. Возможно, у Серрато только что на руках племенное восстание. Что ты делаешь?'
  
  Нико отбросил простыню и пытался выбраться из постели с сильно забинтованной ногой. «Что, думаешь, я делаю?» - возразил он. «Я пойду с тобой к черту».
  
  «Серрато больше не моя забота, Нико. Меня интересует только одно ».
  
  - Ага, и это как раз то, что интересует Серрато. Вы говорите, что слухи распространяются - это работает в обоих направлениях, чувак. Он узнает, что эта белая женщина была спасена кучкой индейцев в джунглях, ты не думаешь, что он придет за ней? Твоя Брук притянет этого ублюдка, как магнит. И я собираюсь ждать там ». Нико заковылял к стулу, на котором сестра доктора Граса аккуратно сложила его одежду, свежевыстиранную в единственной стиральной машине в Сан-Томасе. Его нога подкосилась, и он ухватился за стул, чтобы не упасть.
  
  «Ты не в состоянии, мой друг, - сказал Бен. «Туда, куда я иду, нет доступа для инвалидных колясок».
  
  'О, классно. Ты беспокоишься обо мне или просто беспокоишься, что я тебя задержу? Сияя, Нико взял с тумбочки сильнодействующее обезболивающее доктора Роча и проглотил три из них досуха. «Даже не думай пытаться меня остановить, чувак», - прорычал он. «Ты дал мне обещание».
  
  'Отлично. Я не останавливаю тебя ».
  
  - А как насчет оружия? - сказал Нико. «Я потерял свой кольт».
  
  «У меня сейчас нет времени рыскать по джунглям в поисках новых торговцев оружием», - сказал Бен. «Увидимся на лодке. У вас есть двадцать минут, чтобы собраться вместе ».
  
  Девятнадцать минут и сорок девять секунд спустя Бен оторвался от речного судна и увидел, что Нико, спотыкаясь, плывет по деревянному причалу с такой скоростью, с какой его забинтованная нога несли, борясь со своим рюкзаком. Он выглядел бледным, но решительным. - У вас есть место еще для одного? он закричал.
  
  Бен соскользнул с швартовки, Пепе с неудержимой усмешкой нажал на педаль газа, и лодка отлетела от набережной Сан-Томаса. Позднее послеполуденное солнце сверкало золотом на реке, и это было бы радостное зрелище, если бы Бен не был так обеспокоен. «Дай мне его достать», - сказал он, помогая Нико складывать рюкзак на корме.
  
  Нико указал на пояс Бена. 'Что это?'
  
  «Это нож, - сказал Бен.
  
  «Я вижу, это нож. Где ты это взял?
  
  - Из ноги, если я правильно помню. Доктор Роча не особо использовал это жестокое оружие, и Бен, потеряв винтовку в перестрелке с людьми Серрато, спросил, может ли он получить ее.
  
  - Довольно омерзительно, - сказал Нико, неловко глядя на нож и потирая бедро.
  
  «Отчасти практично», - ответил Бен.
  
  Лодка продолжала пыхтеть. Когда Сан-Томас скрылся за ними, джунгли снова сомкнулись, хор животных с верхушек деревьев стал громче, чем когда-либо. «Я буду вонять гребаным репеллентом от насекомых до конца своей жизни», - пожаловался Нико, хлопая по тучам насекомых.
  
  Бен оставил его на корме и пошел вперед, чтобы поговорить с Пепе в рулевой рубке. Пепе рассчитывал на трехчасовую поездку, плюс-минус, признав, что лично никогда не отважился заходить так далеко вверх по реке. Он описал, как его покойный отец был одним из немногих речных торговцев, которые посещали Сапаки и другие племена, с которыми в значительной степени не контактировали, такие как Машко-Пиро, на дальних берегах. Он даже немного выучил язык сапаки, малоизвестную и древнюю форму кечуа, которая восходит к временам Империи инков. Пепе услышал несколько слов об этом от своего отца, когда был ребенком, но, как он объяснил Бену: «Я никогда не рассчитывал подойти достаточно близко, чтобы использовать его. Как я уже сказал ранее, они не приветствуют посторонних. Поп сказал, что это то, что означает их племенное имя на языке кечуа: «одинокий». Так они были веками; так они хотят остаться навсегда ».
  
  «А как насчет белого проповедника, который живет с ними?» - спросил Бен. «Он христианский миссионер?»
  
  Пепе кивнул. «Я так долго был с Сапаки, я думаю, они считают его одним из них. Своеобразная легенда вокруг этих мест. Мой отец рассказал о том, как однажды встретил его, сказал, что он не похож ни на одного проповедника, которого он когда-либо видел. Некоторые говорят, что он сумасшедший. Немецкий. Или, может быть, канадец. Если подумать, я не думаю, что кто-то знает, откуда он.
  
  Лодка с пыхтением плыла к незнакомым участкам реки. Тянулся первый час, потом следующий. Наступал вечер, и тучи насекомых сгущались еще больше, так что стало почти невозможно дышать, не подавившись их полным легким.
  
  Атмосфера на борту лодки была торжественной и тихой. Бен смотрел на проходящую воду, его мысли были полны беспокойства за Брук. Он слишком хорошо знал из своих тренировок в джунглях SAS, что укусы некоторых видов пауков могут быть смертельными, а в Южной Америке были одни из худших. Он мог только молиться, чтобы проповедник, немец, канадец или кто бы он ни был, успел вовремя заполучить сыворотку - и чтобы он не был настолько сумасшедшим, что не знал, что он с ней делал.
  
  Крошечное движение на дальнем берегу реки привлекло внимание Бена, и он поднял глаза. В удлиняющихся тенях среди тростника в тридцати ярдах от воды стоял индеец. Он и Бен смотрели друг на друга, пока лодка проплывала мимо. У индейца были вытатуированы узоры из точек по всему лицу. Он был обнажен, если не считать полоски ткани вокруг его середины, и сжимал в руке высокое копье. Его глаза были пронзительными и напряженными.
  
  Бен на мгновение отвлекся на всплеск каймана, скользящего в воду дальше на берегу. Когда он оглянулся на заросли тростника, индеец исчез в лесу, как будто никогда там не был.
  
  Бен не видел больше признаков человеческой жизни, когда приближался вечер. Когда стало слишком темно, Пепе включил лампы на крыше рулевой рубки, излучая желтое сияние над водой и нависшей растительностью. Некоторое время спустя он объявил: «Думаю, мы близки». Сначала он казался не слишком уверенным, но через несколько минут он заглушил двигатель и с помощью длинного крюка вытащил их на берег.
  
  - Вы уверены? - спросил его Бен.
  
  Пепе кивнул. «Здесь мой отец встречал их. Он мне это описал. Видите это мертвое дерево? Это было его ориентиром ».
  
  Насколько Бен мог судить, на всем пути вверх по течению была тысяча таких. Но он должен был поверить в суждение Пепе. Они высадились и пришвартовали лодку к мертвому дереву. Пепе посветил фонариком через зелень, где земляная дорожка, едва достаточная для того, чтобы человек исчез в деревьях. «Сюда», - тихо прошептал он, как будто люди могли слушать. «И берегись змей», - предупредил он. «Ты наступишь не на ту, ты история».
  
  Они последовали за Пепе в темноту. 'Ты в порядке?' - спросил Бен у Нико.
  
  «Не переживай, чувак. Я так полон обезболивающих, ты можешь воткнуть в меня лезвия, где хочешь, а я их даже не почувствую ».
  
  «Будем надеяться, что нам не удастся проверить это», - пробормотал Бен, продолжая следовать за Пепе по темной дорожке. Местами она была заросла: Бен ножом Луиса Бракки срезал листву, а Пепе рубил и размахивал мачете с лодки. Трасса постепенно вилась вверх. Джунгли казались еще более наполненными жизнью, чем на подходе к дому Серрато. Как будто они открыли совершенно девственный мир, в который никогда не ступала нога человека.
  
  Это было что-то, что кардинально изменилось бы, если бы планы Серрато о скрытых запасах нефти в джунглях когда-либо стали реальностью. Полмиллиона акров древнего леса будут вытеснены по мере въезда тяжелой техники, а древние народы, образ жизни которых оставался неизменным и нетронутым с начала истории, будут истреблены, как паразиты.
  
  Бен задавался вопросом, осознают ли индейцы, насколько хрупким может быть их существование на самом деле; насколько серьезной угрозой для их зеленой гавани был полностью чуждый внешний мир.
  
  Пепе внезапно остановился. «Это определенно оно», - прошептал он, нервно глядя вперед. Два копья с воткнутыми в землю древками и пересеченными остриями преграждали путь. «Это предупреждение, - объяснил Пепе. - Сказать незнакомцам держаться подальше, иначе. Вы уверены, что хотите продолжить?
  
  «Я должен продолжать», - сказал ему Бен. - Если хочешь, можешь повернуть назад.
  
  Пепе заколебался, затем покачал головой. «Ах, какого черта».
  
  Они обогнули скрещенные копья и продолжали идти, лучи их факелов покачивались вперед. Никто не сказал ни слова. Был только вой насекомых и мягкий треск их шагов по полу джунглей.
  
  Индейцы появились вокруг них так внезапно и в такой полной, жуткой тишине, что Бен мог подумать, что они возникли из ниоткуда.
  
  Их была дюжина. Пятнадцать. Лучи факелов отражали враждебные лица и тощие тела, выкрашенные в красный и черный цвета. Круг быстро замкнулся вокруг троих нарушителей. Острия копья были подняты; луки были натянуты.
  
  Нико замер. Пепе выдохнул: «Вот дерьмо».
  
  «Не двигай мускулом», - сказал Бен.
  
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Круг сузился вокруг Бена, Нико и Пепе, прижимая их друг к другу колющими наконечниками копий и угрожающими стрелами. Сильные руки выхватили свои факелы, один из которых был передан вождю воинов. Он осмотрел устройство, освещая им все вокруг. Это был пожилой мужчина, дряблый посередине. Все его тело было окрашено в красный цвет какой-то растительной краской, и он носил нитку декоративных бус на кончиках ушей и вокруг лица, прикрепленных к носу большим кольцом. Очевидно, он был человеком высшего ранга - может быть, не начальником, но, по крайней мере, их эквивалентом командира отделения.
  
  Командир направил факел на трех своих пленников и что-то крикнул своим воинам. Бену не нужно было понимать кечуа, чтобы уловить тон его слов. Нико тоже. «Они очень рассержены», - заметил он.
  
  Бен сунул нож с костяной рукоятью за пояс и поднял руки. «Поговори с ними, Пепе. Скажите им, что мы не хотим причинить вреда ».
  
  Пепе пробормотал несколько нерешительных слов вождю, который продолжал смотреть и указывать на них.
  
  «Я не думаю, что им все равно, приятель», - пробормотал Нико. «Ого, полегче, брат», - сказал он индейцу, ткнув его копьем. «Бен, у тебя есть идеи, как с этим справиться?»
  
  Прежде чем Бен успел что-нибудь придумать, он увидел, как взгляд командира упал до пояса. Было намного больше жестикуляции и криков.
  
  'Что он говорит?' - спросил Бен Пепе.
  
  «Я думаю, он спрашивает, где у тебя этот нож».
  
  Бен взглянул на ручку Боуи Бракки, торчащую из его пояса. - Скажи ему, что я взял его у одного из людей, желающих зла его народу. И что я предлагаю его ему в подарок ».
  
  «Не знаю, смогу ли я все это сказать, но я попробую». Пепе снова обратился к командиру. На этот раз он, казалось, смог выговорить еще несколько слов, и они, казалось, оказали большее влияние. Мужчина долго и пристально смотрел на Бена из-под наведенных бровей. После долгой паузы он подал знак одному из своих воинов, который бросился вперед, выдернул нож из-за пояса Бена и подбежал, чтобы передать его ему. Еще одна долгая пауза, пока командир внимательно осматривал нож. Он снова посветил на Бена, внимательно осмотрел его, провел еще несколько мгновений в раздумьях, а затем пробормотал приказ воинам.
  
  Копья были опущены. Ослаблены тетивы. Круг отступил. Нико вздохнул.
  
  «Думаю, мы должны ждать здесь», - сказал Пепе, когда командир отдал дальнейшие приказы и увел с собой группу людей. Каким бы приземистым и неуклюжим он ни выглядел, индеец скользил между деревьями с грацией оленя.
  
  'Чего ждать?' - сказал Нико.
  
  «Думаю, мы скоро увидим», - ответил Пепе.
  
  Остальные воины внимательно наблюдали при свете факелов, хотя Бен готов поспорить, что в темноте они хорошо видели. Теперь, когда непосредственный кризис немного смягчился, он смог их изучить. У всех, кроме одного или двух, были длинные густые черные волосы. Татуировки и другие украшения на лице казались стандартными, а их тела были окрашены либо в красный, как у командира, либо в черный цвет. Их оружие было красиво изготовлено из дерева, кожи, шпагата, перьев и камня. Индейцев, похоже, не особо впечатлил тот факт, что железный век еще не достиг их части света. Заостренный кремневый наконечник стрелы все еще мог проникать в те же жизненно важные органы, что и стальной.
  
  Проходили тихие минуты. Затем, едва заметив шорох листьев, командир и его люди вернулись. Он больше не держал нож Боуи. Пепе внимательно слушал, что он говорил, затем повернулся к Бену. «Похоже, нас пускают в деревню».
  
  «И я думал, что иммиграционный контроль в США был жестким», - нервно шутил Нико, когда воины сопровождали их через темные джунгли. Бен увидел впереди зарево костра между деревьями, затем стали видны очертания хижин. Фигуры сгрудились среди теней, тревожно болтая между собой, пока трех странных пленников вели в самое сердце деревни. Вслед за ними быстро образовалась толпа мужчин, женщин и детей, с каждым шагом становясь все смелее и любознательнее.
  
  Бена, Нико и Пепе провели к самой большой хижине. Когда их провели через низкий вход, Бен увидел, что он был прав насчет ранга командира в иерархии общины. Самый важный сановник деревни сидел на резном стуле напротив двери в окружении группы других мужчин и женщин. В то время как все остальные были так же бессознательно полуобнажены, как и воины, вождь был облачен в красочную мантию, которая вместе с украшениями на его лице и теле, очевидно, была приметой его должности. Хижина наполнялась мерцающим светом костра в ее сердце и запахом древесного дыма, поднимающегося через дыру в крыше.
  
  Командир отделения, очевидно, чувствовал, что нужно заставить простых пленников пресмыкаться перед начальником. Бен послушался его рявкнувшего приказа и осторожно опустился на колени на земляном полу у огня, не поднимая головы. Нико и Пепе сделали то же самое. Другие жители деревни просачивались через вход, собираясь вокруг, чтобы взглянуть на трех незнакомцев, некоторые явно стремились стать свидетелями их медленного расчленения, другие просто смотрели на них от восхищения.
  
  Присмотревшись, Бен узнал лицо: молодая женщина, которую он спас от Луиса Бракки после резни вчерашнего дня, стояла у плеча вождя, быстро говорила и жестикулировала в его сторону, словно рассказывая остальным историю о том, как этот мужчина спас ее от изнасилования и убийства. Как и у многих других женщин, она носила на талии своего рода саронг, сделанный из хлопка, окрашенного в разноцветные узоры. Время от времени она смотрела на Бена яркими глазами. Вождь тихо прислушивался к каждому слову. В его руках был нож Боуи. По какой-то причине нож был для них ужасно важен.
  
  Тогда вождь сделал жест, и в хижине воцарилась безмолвная тишина. После того, как он несколько мгновений осматривал троих заключенных с видом властного презрения, он направил нож на Бена и бросил на него взгляд, говорящий: «Давай послушаем, дружище, и пусть будет хорошо».
  
  Все взгляды внезапно обратились на Бена. Как можно осторожнее он объяснил по-испански, что он и его друзья не собираются причинять вред или угрозу для народа Сапаки. Он поблагодарил вождя за его великую доброту, позволившую им войти в его деревню. Он прошел долгий путь, чтобы найти пропавшего любимого человека, и его поиски привели его сюда.
  
  - Я не могу все это перевести, - пробормотал Пепе. «Я сказал, что знаю несколько слов, а не весь этот проклятый язык».
  
  «Позволь мне переводить для тебя, сынок», - произнес голос, к удивлению Бена, с акцентом графства Корк. Он повернулся к входу в хижину и увидел в дверном проеме высокого, корявого и слегка наклоненного белого человека лет шестидесяти. Его волосы были посеребренными и лохматыми, а глаза ярко-синими. Рубашка цвета хаки и шорты, которые он носил, были, вероятно, старше сына Бена Джуда.
  
  «Ты, должно быть, проповедник, - сказал Бен.
  
  «Это действительно так, - ответил ирландец. - Отец Падрейг Скали, к вашим услугам. Ей-богу, я давно не говорил по-английски, позвольте вам сказать. Он с улыбкой кивнул шефу. 'Сейчас, когда. Тупак - старый мерзавец, но я думаю, что он изменит свою мелодию, как только поймет.
  
  Отец Скалли перевел слова Бена на язык сапаки, на котором он, казалось, говорил так же свободно, как любой из индейцев. Когда он слушал, выражение лица вождя постепенно сменилось с подозрительного на удовлетворенное. Когда священник закончил, Тупак долго говорил, и хижина наполнилась болтовней.
  
  «Ну, так лучше», - сказал отец Скалли, обращаясь к Бену. Тупак признает, что ты не злой убийца, которого они называют Белым Ножом, убивший дочь своего брата. Спасибо также за свидетельские показания Канту, - ирландец указал на молодую женщину, которую спас Бен, которая непрерывным потоком повторяла свою историю группе других и указывая на Бена с улыбкой, - он принимает, что вы не являются врагами народа сапаки и поэтому могут свободно приходить и уходить, когда вам заблагорассудится ».
  
  «Пожалуйста, поблагодарите шефа», - сказал Бен. «И я тоже благодарен тебе, отец».
  
  «Значит, они не собираются нас рубить или стрелять в нас стрелами», - рискнул Пепе.
  
  «Сапаки - не совсем то, что можно было бы назвать кровожадным народом», - ответил отец Скалли с ноткой раздражения. «Хотя неизвестно, какие невыразимые мучения они могли бы причинить вам, молодые люди, если бы я не был здесь, чтобы умерить их более воинственные порывы». Он повернулся к Бену. «Я не собираюсь спрашивать, каков ваш бизнес в Амазонасе или как и почему вы смогли спасти Канту от этих нечестивых людей. Но мне любопытно узнать, что привело вас в эту деревню. Вы что-то сказали о пропавшем любимом человеке?
  
  Слова были готовы вырваться из Бена. «В джунглях нашли женщину. Ее зовут доктор Марсель. Она здесь?'
  
  Отец Скали нахмурился. - Доктор Марсель?
  
  - Брук Марсель. У меня есть фотография ». Сердце Бена начало падать к его ботинкам. Неужто после всего этого он не ошибся местом?
  
  Но от следующих слов священника он чуть не упал с облегчением:
  
  - Вы бы случайно не Бен, не так ли?
  
  Прошло несколько ошеломленных мгновений, прежде чем Бен смог ответить. «Да, я он. То есть, я Бен.
  
  Морщинистое лицо отца Скали расплылось в улыбке. «Когда лихорадка была в самом разгаре, она, должно быть, просила тебя сотни раз. Так вы ее искали?
  
  - С ней все в порядке? - с головокружением спросил Бен.
  
  «Она сейчас», - сказал отец Скалли. «Почему бы тебе не прийти и не увидеть себя?»
  
  Они вышли из хижины, и высокий, длинный ирландец повел Бена через деревню, за ним последовала толпа возбужденных, кричащих людей Сапаки, которые теперь, когда Бен официально стал героем, а не каким-то злым захватчиком, пришедшим их убить, казалось, хочу прикоснуться к его странным светлым волосам. «Вам придется их простить, - объяснил отец Скалли. «Я единственный белый парень, которого большинство из них когда-либо видели. Что я всегда считал в целом хорошим делом ».
  
  В дальнем конце села стояла длинная низкая хижина с деревянной дверью. «Это то, что я использую для лазарета», - объяснил священник Бену. «Не совсем госпиталь Королевского города Дублина, но он нам подходит. Тика и Куси, две девушки из племени, помогают мне управлять этим местом. В настоящее время у нас только один пациент ». После паузы он добавил: «Она не будет говорить о том, что делала, бродя по джунглям одна, и я не требовал от нее ответов. Честно говоря, я предпочитаю оставаться в неведении ». Он осторожно постучал в дверь. - Брук? Ты проснулся, дитя мое? У вас посетитель .
  
  Бену казалось, что он спит.
  
  Отец Скали открыл дверь лазарета.
  
  И там, при свете свечи, на низкой кровати из дерева и ротанга, завернутая в одеяло, с взъерошенными волосами и лицом, обращенным к дверному проему, с выражением восхищенного недоумения сидела Брук.
  
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Бен бросился в хижину. - Брук… - начал он. Он не мог в это поверить. Это действительно была она. На ней была хлопковая юбка, как у Канту, и рваная футболка, тщательно заштопанная грубыми нитками.
  
  'Бен! Ты здесь? - Ее голос казался слабым.
  
  «Вам двоим есть о чем поговорить», - сказал отец Скалли с улыбкой. «Я оставлю тебя в покое». Он ускользнул.
  
  Брук расплакалась. Бен подошел к ней ближе, охваченный эмоциями, затем упал на колени у низкой кровати, обнял и крепко прижал к себе в течение долгого времени.
  
  «Я думал, что больше никогда тебя не увижу», - пробормотал он, нежно покачивая ее взад и вперед. «Я думал, что потерял тебя». Она прильнула к нему, плача. Ему пришлось изо всех сил сдерживать собственные слезы. «Я люблю тебя, Брук. Мне так, очень жаль, что мы ссорились так же, как и раньше ».
  
  «Я тоже», - всхлипнула она.
  
  «Я никогда больше не оставлю тебя одну. Никогда, ни на минуту. Я клянусь.'
  
  Брук продолжала плакать в его объятиях. Его собственное лицо теперь было влажным. Он погладил ее по спине, плечам, волосам. Она чувствовала себя худой и хрупкой. Когда она отодвинулась от него, чтобы посмотреть ему в глаза, он увидел, что ее лицо было осунувшимся и бледным в свете свечей.
  
  «Ты болен», - пробормотал он.
  
  «Я была», - сказала она сквозь слезы. «Благодаря Падрейгу мне стало намного лучше». Она коснулась его щеки. «О, Бен, не могу поверить, что это ты», - прошептала она. «Не могу поверить, что ты нашел меня. Как вы узнали, где я был?
  
  'Это длинная история. Пока не беспокойся об этом. Важно то, что я сделал, и что с тобой все в порядке.
  
  Она снова разрыдалась при воспоминании о своем плену. «Это было ужасно, Бен. Он держал меня в плену. Он ненормальный. Он думает, что я кто-то другой. Я должен был уйти ».
  
  «Я знаю все об этом комплексе и о пожаре», - сказал он. - И о Рамоне Серрато тоже. И о его мертвой жене Алисии.
  
  «Она была его женой? О Боже! Он убил ее, не так ли?
  
  «Не будем об этом говорить. Серрато не может прикоснуться к тебе сейчас. Я здесь. Ты в безопасности.'
  
  «Сэм мертв», - фыркнула она.
  
  Он кивнул. «Я был в Донеголе с Амаль. Мне жаль.'
  
  «Амаль! Он тоже здесь?
  
  «Он вернулся в Лондон. Он очень беспокоился о тебе. Думает, ничего бы этого не случилось, если бы не он и его игра ».
  
  Брук слабо улыбнулась. «Бедная Амаль. Это не его вина.'
  
  «Вот что я ему сказал. Но ему нужно услышать это от вас. И он скоро сделает это, потому что я отвезу тебя домой.
  
  «Да, отвези меня домой, Бен», - мягко сказала Брук. Ее голос затих. Ее веки закрылись, и он почувствовал, как она обмякла в его руках. На мгновение он был готов запаниковать и крикнуть на отца Скали, но затем он понял, что она только что потеряла сознание от явной слабости и усталости.
  
  Он осторожно уложил ее на кровать, убрал каштановые локоны с ее лица и поцеловал в лоб. «Теперь отдохни, - прошептал он. «Мы уезжаем утром».
  
  «Об этом совершенно не может быть и речи», - сказал отец Скалли несколько минут спустя. Бен оставил Брук спящей в лазарете и нашел священника возле хижины вождя, из которой все еще доносились звуки болтовни и смеха.
  
  «Никакого неуважения, отец, но есть места, о которых ей можно позаботиться лучше, чем здесь».
  
  Священник твердо покачал головой. «Укус бразильского странствующего паука - не шутка - я видел, как сильные люди умирали от него в течение получаса. К счастью, я могу только предположить, что она не получила полную дозу яда, иначе это был бы труп, который мы нашли в лесу. Она отреагировала на лечение лучше, чем когда-либо, я осмеливался надеяться, но она все еще очень слаба. Я совершенно не могу позволить ей переехать, не говоря уже о длительной поездке вниз по реке. Ей нужен хотя бы несколько дней полного отдыха, может быть, неделя, прежде чем я позволю вам забрать ее.
  
  Бен ничего не сказал. Ирландец имел смысл, и он знал это.
  
  «Ты выглядишь изрядно измученным», - смягчился голос Скали. - Готов поспорить, вы уже несколько дней не ели лома. Пойдем со мной, и я разберусь с тобой ».
  
  «Я лучше найду Нико и Пепе», - сказал Бен. «Они, должно быть, тоже голодны».
  
  Скалли кивнула в сторону хижины вождя. «Не беспокойтесь о них. О них хорошо заботятся. Сюда.'
  
  Бен проследовал за священником по утрамбованной грунтовой дороге, которая вела вокруг окраины деревни к маленькой хижине, находящейся немного в стороне от других. Дом, как и все остальные, был построен из земли и тростника, но в отличие от них имел небольшую пристройку и цветник, окруженный белыми камнями.
  
  «Это моя обитель», - сказал отец Скалли, показывая Бена внутрь. Мебели практически не было, только приподнятая циновка для кровати и пара стульев, вырезанных из кусков стволов деревьев. В одном углу была крошечная примитивная кухонная зона, представлявшая собой открытый огонь и крючок для подвешивания кастрюли. Потрепанный деревянный сундук служил шкафом.
  
  Священник перелил что-то похожее на тушеное мясо из большого блюда в меньшую миску и протянул Бену с самодельной ложкой, чтобы он ел. «На самом деле это неплохо», - заверил он его. «А вот и что-нибудь, чем можно его запить».
  
  Он полез в шкаф и достал две глиняные мензурки и бутылку с бесцветной жидкостью. Налив щедрую мерку в один из стаканов для Бена, а затем один для себя, он сказал: «Это не совсем то, как мы привыкли возвращаться домой, но он точно так же согреет моллюски. И что-то подсказывает мне, что ты можешь выпить. Для вас это был отличный день, не так ли?
  
  'Она имеет.' Бен сделал глоток. 'Вот это да. Я не ел потен с тех пор, как уехал из Голуэя.
  
  Скали усмехнулась. «Я беру картошку у одного человека из Сан-Томаса. У меня старый, все еще устроенный в сарае снаружи. Значит, вы жили в Голуэе?
  
  - Наполовину ирландец, - сказал Бен.
  
  «Думал, в тебе есть что-то хорошее. Или хотя бы наполовину. Скалли засмеялась. «Вот, выпей это, а я налью тебе еще. Нечасто бывает, чтобы выпить с земляком ».
  
  - Ты никогда не вернешься? - спросил его Бен.
  
  Скали покачал головой. «Последний раз было почти двадцать семь лет назад. Но кто считает? Не я.'
  
  - Вы все это время здесь живете?
  
  «Вот-вот. Выполнение Божьей работы - это все, что я когда-либо хотел делать с собой ».
  
  «Насколько хорошо сапаки относятся к тому, что среди них есть миссионер?» - спросил Бен с искренним любопытством.
  
  «Первые пятнадцать лет они терпели меня; с тех пор я не думаю, что они меня даже замечают. Я не вмешиваюсь в их пути, и не дай Бог мне когда-либо проповедовать им Евангелие. Моя работа не в том, чтобы навязывать иностранную религию этим прекрасным людям. Бог не хотел бы этого, и Сапаки тоже. У них есть свои боги - духи леса, животных и реки. Нет, я здесь просто для того, чтобы служить им, как я служу всем детям Божьим, а не для того, чтобы промывать им мозги ».
  
  Бен огляделся на примитивную хижину. «Ты отдал все ради этой жизни».
  
  Скали улыбнулась. «Теперь все это кажется мне очень далеким. Я почти не могу вспомнить падрега Скали, который много лет назад служил в Royal Irish ».
  
  - Королевский ирландский полк? - удивленно спросил Бен.
  
  «Медицинский корпус, первый батальон, часть 16-й десантно-штурмовой бригады».
  
  «Я знаю, что это так, - сказал Бен. «Я тоже был солдатом».
  
  «Ну вот и ты. Два ирландских отряда сидят в джунглях ».
  
  «Далеко от дома», - сказал Бен.
  
  - Может быть, для тебя. Для меня это дом ».
  
  «Я восхищаюсь вами за то, что вы все это оставили позади, - сказал Бен. Он был искренним.
  
  «Если честно, меня там больше не держали. Знаешь, со временем ты привыкаешь ко всему высокому образу жизни и Феррари? Скалли хихикнула, потом посерьезнела. «Когда Господь призвал меня к лучшему, как я мог отказать Ему?»
  
  «Однажды я подумал об этом, - признался Бен. «О церкви. Я имею в виду, как карьеру. На самом деле я до сих пор иногда думаю об этом. Просто жизнь, казалось, всегда строила на меня другие планы ».
  
  «Никогда не поздно впустить Бога в свою жизнь, сынок. Он просто ждет шанса ».
  
  «Я думаю, что даже Бог потеряет терпение в моем случае», - сказал Бен.
  
  «Он никогда не теряет терпения», - ответила Скали. «Он любит всех нас. Нам просто нужно связаться с ним. Вот, выпей еще одну каплю.
  
  «Я мог бы привыкнуть к этому, - сказал Бен. Он сделал еще глоток. «Отец, я не могу достаточно отблагодарить тебя за то, что ты сделал для Брук».
  
  «Я просто рад, что ей намного лучше. В какой-то момент лихорадка была настолько сильной, что мне было страшно вставать с ее постели. У меня сложилось впечатление, что вы через многое прошли, чтобы ее найти.
  
  «Можно так сказать, - сказал Бен. «У нее было много неприятностей».
  
  «Я не буду спрашивать. Как бы то ни было, здесь она в безопасности. А сейчас она на пути к выздоровлению, утром я отвезу себя на маленькой лодке в Сан-Томас за припасами. Я вернусь на следующий день. Дайте вам и нашей пациентке шанс наверстать упущенное, если вы обещаете не утомлять ее ».
  
  «Я позабочусь о ней», - сказал Бен. «Вы можете быть уверены в этом».
  
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  На следующее утро Бен сидел с Брук в лазарете, сжимая ее руку, когда отец Скалли постучал в дверь и вошел внутрь.
  
  «Доброе утро, Падрейг», - сказала Брук.
  
  «Ты выглядишь сильнее», - с удовольствием заметил священник. «Цвет твоих щек вернулся».
  
  «Я чувствую это», - сказала она и сжала руку Бена. Как будто они никогда не расставались.
  
  «Пришел сказать, что я уезжаю», - весело сказал им отец Скали. «За что это стоит. Те деньги, которые остались на припасы, едва ли утяжелят бабочку ».
  
  Без колебаний Брук подошла к краю своей кровати и взяла сверкающее ожерелье и браслет, которые она забрала у Серрато. 'Здесь. Это стоит больших денег ».
  
  «А теперь, дитя…»
  
  «Возьми их», - настаивала она. «Пусть их используют для чего-нибудь хорошего. Это меньшее, что я могу сделать ».
  
  Священник посмотрел на сверкающие драгоценности и присвистнул. «Тогда от имени народа Сапаки я сердечно благодарю вас. Иисус, Мария и Иосиф, какие бриллианты. Я бы не поверил себе, что не брошу их в реку, старый неуклюжий дурак. Но Учу, Руми и его девушка Часка идут со мной, и они будут охранять эти безделушки своей жизнью ».
  
  Через несколько минут отец Скали отправился по тропинке к реке в сопровождении двух соплеменников Учу и Руми, а также двенадцатилетней дочери Руми. Провожать их пошла целая толпа Сапаки; Бен и Брук слышали их крики из лазарета.
  
  «Они любят его. Он замечательный человек, правда? - сказала Брук.
  
  Бен кивнул. 'Да это он.'
  
  В течение всего дня он видел, как Брук становится сильнее. К полудню она смогла сделать несколько шагов наружу. Он шел с ней, держа ее за руку, и они осторожно осмотрели деревню. Он был намного обширнее, чем казалось сначала. Были ухоженные сады, заполненные фруктами и овощами, и даже небольшая хлопковая плантация, на которой племя производило свою одежду. «Это так красиво», - сказала Брук.
  
  Именно в те мирные и счастливые часы Бен то и дело думал о том, чтобы рассказать ей о Джуде. Он все еще не был уверен, как она воспримет эту новость; и в конце концов он решил, что сейчас неподходящий момент. Он решил сообщить ей об этом в другой раз, может быть, когда вернет ее домой в Лондон.
  
  В любом случае, было еще кое-что, что он хотел сказать ей в первую очередь.
  
  Вечером они присоединились к остальной части племени на общем пиршестве, состоящем из жареного на вертеле тапира, жареной рыбы и разновидности пюре из сладкого картофеля, которое на вкус было намного лучше, чем казалось. Бен представил Брук Нико и Пепе, и они все вместе сели за стол. Даже несмотря на то, что над ними нависла завеса недавней бойни, атмосфера среди соплеменников оставалась жизнерадостной и оптимистичной. Только Тупак, вождь, казался озабоченным.
  
  «Без проблем», - ответил Пепе с полным ртом рыбы, когда Бен сказал ему, что священник сказал, что Брук нужно еще несколько дней в деревне, чтобы выздороветь. «Я не тороплюсь возвращаться», - загадочно добавил Пепе. Бен не совсем понял, что он имел в виду, пока не заметил скрытые взгляды и улыбки, которыми молодой парень обменивался с Канту на протяжении всей трапезы.
  
  Когда все были полны мяса и рыбы, некоторые девушки из Сапаки принесли красиво скрученные корзины, наполненные бананами и папайей. К тому времени Бен подумал, что Брук снова выглядит усталой, и настоял на том, чтобы отвезти ее обратно в лазарет, чтобы отдохнуть. «Я чувствую себя намного лучше», - продолжала возражать она.
  
  «Я обещал отцу Скали, что не утомлю тебя». Он заставил ее лечь и зажег свечу своим Zippo.
  
  «Ты останешься со мной ненадолго?» - спросила она, схватив его за руку и потянув вниз, чтобы он сел рядом с собой на кровать.
  
  'Ты издеваешься? Я сказал тебе, что больше не собираюсь выпускать тебя из поля зрения. И я имел это в виду ». Он сделал паузу, затем добавил: «Я действительно серьезно» .
  
  Она улыбнулась. 'Что это значит?'
  
  Он глубоко вздохнул и подумал: вот и все . «Это означает, что я хочу быть с тобой, Брук. Как в …'
  
  'Как в … ?'
  
  - Я имел в виду, что ты меня примешь? он сказал.
  
  Свет свечи горел ей в глаза. - А вы? - повторила она, склонив голову набок.
  
  «Ты меня дразнишь, или эта болезнь сделала тебя тупоголовым?»
  
  «Эй, посмотри», - игриво предупредила она.
  
  «Я не хочу снова расставаться с тобой», - сказал он. 'Никогда не. Ты понимаешь, что я говорю?'
  
  «Бен Хоуп; По-своему, очень странно, вы случайно не предлагаете мне руки и сердца?
  
  Он сделал это второй раз в жизни. С опытом не стало легче. Он чувствовал себя не менее застенчивым и неловким, чем в тот день, несколько лет назад у озера Блед в Словении, когда он задал Ли Ллевеллин тот же вопрос. «Может, сейчас не время», - пробормотал он.
  
  «Да», - сказала она.
  
  'Да, что?' - спросил он в замешательстве.
  
  «Да, я тоже хочу быть с тобой», - сказала она. «Да, я выйду за тебя замуж».
  
  - Значит, сделка, - сказал он с притворным безразличием. Его сердце колотилось. Это был бы худший момент, чтобы упасть мертвым из-за остановки сердца.
  
  «Но ты должен пообещать мне», - сказала она. «Больше никаких приключений. Больше не надо убегать и до смерти пугать меня. Не думаю, что смогу снова с этим справиться ».
  
  'Кто бы говорил.'
  
  «Я серьезно, - сказала она.
  
  «Я тоже серьезно», - ответил он. «Серьезно относится к желанию жить с тобой. Навсегда.'
  
  - Тогда обещай. Неважно, что произойдет?'
  
  «Что бы ни случилось, - сказал он. «Отныне я дома, с тобой. Фактически… - Он заколебался.
  
  'Какие?'
  
  «Я думал…» Он снова замолчал, собирался продолжить, но потом передумал. «Нет, ты, наверное, просто посмеяешься».
  
  «Откуда ты знаешь, что я буду смеяться? Попробуй меня. Расскажи мне, о чем ты думал ». Она провела рукой по его руке. «Пожалуйста, Бен».
  
  «Я думал бросить Ле Валь. Позволить Джеффу взять верх; Я знаю, что он полон собственных идей для этого места. И, может быть, вернусь, чтобы закончить учебу. Мы могли бы снять дом в Оксфордшире, где-нибудь за городом. Я бы не был в колледже больше, чем несколько часов в день, а все остальное время мы проводили бы вместе ».
  
  - Вы имеете в виду получение степени теологии?
  
  Он кивнул. «Я знаю, вы думаете, что это глупо - а может, и так. Но разговор с отцом Скали вернул мне все это. Там я вижу для себя будущее, Брук.
  
  «Бен, я думаю, это замечательно. В глубине души ты всегда этого хотел ».
  
  Он печально ухмыльнулся. «С другой стороны, ты не всегда можешь иметь то, что хочешь».
  
  «У тебя есть я, не так ли?»
  
  'Я?'
  
  «О, Бен, ты знаешь, что знаешь».
  
  - А как насчет вашего места в Ричмонде? Ваша карьера?'
  
  «Я бы отказался от них завтра, чтобы быть с тобой».
  
  Он посмотрел на нее. 'Ты бы?'
  
  - Конечно, глупый. Идите сюда.' Она притянула его к себе, и они поцеловались.
  
  «Я только что вспомнил», - сказал он, нежно разрывая их объятия. «У меня есть кое-что из твоего». Он вынул его из кармана и показал ей.
  
  Брук ахнула. «Моя цепочка! Где вы его нашли?'
  
  «Просто кое-что, что я подобрал по пути», - сказал он. «Вот, позволь мне надеть тебя». Он потянулся к ее шее, чтобы застегнуть застежку. Она снова поцеловала его, обняла его и прижалась к нему. «О, Бен. Я до сих пор не могу поверить, что ты здесь со мной ».
  
  «Вы можете в это поверить», - сказал он между задыхающимися поцелуями.
  
  «По-прежнему не делаю. Вам придется мне это доказать.
  
  «Прекрати. Ты недостаточно силен для этого ».
  
  «Испытай меня», - пробормотала она, прижимая его к кровати.
  
  Их прервал мягкий стук, и в дверном проеме появилась фигура.
  
  Это был Пепе.
  
  'Дерьмо. Извините ребята. Бен, тебя зовут в большую хижину.
  
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Когда Бен вошел в хижину, у Тупака было серьезное выражение лица. Васкар, красный командир, и круг воинов сидели вокруг него. Бен видел, что что-то не так.
  
  Пепе беспокоился о своей роли переводчика. «Я бы хотел, чтобы проповедник был здесь, но, похоже, это не может ждать».
  
  «Делай все, что в твоих силах, - сказал Бен. Он слушал, как Тупак начал говорить, затем дождался нерешительного перевода Пепе.
  
  - А, он говорит, что его людей убивают. Говорит, что скоро они все уйдут.
  
  «Спроси его, почему он мне это говорит, - сказал Бен.
  
  - перевел Пепе. Тупак серьезно посмотрел на Бена и сказал еще несколько слов. В глазах Пепе вспыхнуло волнение. «Он говорит, что вы убили Белого Ножа. Говорит, что вы можете понять этого врага. Вы можете помочь Сапаки сразиться с ними ».
  
  Бен помолчал мгновение, затем покачал головой. «Скажи ему, что я понимаю его проблемы. Но это не моя борьба. У меня другие обязанности. Скажи ему, что мне очень жаль. Вот так оно и есть ».
  
  «Это пиздец, чувак, - сказал Пепе. «Это исходит не от него, это от меня. Эти люди нуждаются в помощи. Все они умрут, если кто-то не ...
  
  «Просто скажи ему, что я сказал», - категорично сказал Бен.
  
  Тупак слушал Пепе без тени выражения. Его ответ был кратким.
  
  'Что он сказал?' - спросил Бен.
  
  'Да будет так. Можешь идти.
  
  Бен покинул хижину Тупака в плохом настроении. Он не прошел и пяти шагов, когда Нико появился из тени соседней хижины. 'Привет. Я слышал, ты уезжаешь, а?
  
  Бен кивнул. «Как только Брук сможет путешествовать».
  
  «Я рада за тебя, чувак. Вы получили то, что хотели ».
  
  Бен видел горечь в улыбке Нико. «Я не забыл, зачем вы здесь», - сказал он. «Я сделал все, что мог, чтобы помочь тебе. Мне жаль.'
  
  «Все в порядке, - сказал Нико.
  
  «Так что ты собираешься делать сейчас?»
  
  «Серрато все еще там», - сказал Нико. «Я сказал тебе, что не собираюсь сдаваться. Я имел в виду то, что сказал.
  
  «Береги себя».
  
  'Конечно. Ты тоже, амиго.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  И тогда они услышали крики бедствия с окраины села.
  
  'Что за черт?' - сказал Нико.
  
  «Что-то происходит». Бен побежал через деревню. Нико заковылял за ним. «Эй, подожди!»
  
  Волнение усилилось, когда Бен достиг маленькой извилистой тропы, ведущей к реке. Он увидел группу Сапаки, вооруженную луками и стрелами. Выглядело так, будто они были на ночной охоте, но не вернулись домой с добычей для деревни.
  
  Посреди них шатаясь, опираясь на них для поддержки, шла окровавленная и израненная фигура Падрейга Скали.
  
  Бен и Нико помогли людям Сапаки отнести его обратно в деревню. К настоящему времени слух распространился, и все больше людей прибегали. Бен и остальные осторожно опустили его на кровать с одеялами, которую некоторые женщины принесли ему, чтобы он лежал. Священник так устал от изнеможения, что едва мог говорить. Его одежда была грязной и насквозь мокрой, ноги и туловище залиты кровью в том месте, где его порезали шипы.
  
  'Что случилось?' - спросил Бен. 'Где остальные?'
  
  - На нас напали по дороге в Сан-Томас, - прохрипел Скалли. 'На реке. Вооруженные люди в быстроходных катерах. Они застрелили Учу. Он… он мертв .
  
  Из растущей толпы огорченных сапаков раздался крик. Женщина из племени расплакалась, когда значение слов «Учу» и «мертвый» стало очевидным. «Мать Учу», - предположил Бен. Несколько других женщин с воем увели ее прочь.
  
  «Успокойся», - сказал Бен, когда священник закашлялся. «Принеси воды», - сказал он Пепе, который появился рядом с Нико. Брук слышала шум и парила позади толпы, пытаясь прислушаться к воплям страдания и крикам гнева индейцев.
  
  «Наша лодка перевернулась», - ахнул отец Скали, отпив воды из чашки. «Успел доплыть до берега, спрятался в камышах. Я оглянулся и увидел, как ублюдки вытаскивают Руми и Часку из воды. Они оба были живы. Я залез на берег. Никто меня не видел. Я просто бежал и бежал ». Он в мучении зажмурился. «Я должен был попытаться спасти их. Я должен был что-то сделать ...
  
  «Они бы тебя поймали или застрелили бы тоже», - сказал Бен. «Ты сделал единственное, что мог. Сколько их там было?
  
  «Не знаю», - простонал священник. «Десятки. Это не были регулярные войска. Может быть, банда наркоторговцев, хотя Господь знает, что они делали так далеко вверх по реке. Их лидером был ...
  
  - Мужчина в костюме? - прорычал Нико. - Черные волосы, начало сорока?
  
  Скалли кивнула.
  
  - Серрато, - сказал Нико.
  
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Руми кричал и корчился на голом клочке земли среди деревьев. Наполовину ослепленный агонией и ярким светом, сияющим на его лице, он обеими руками схватился за свою разбитую, окровавленную коленную чашечку.
  
  Человек, который выстрелил, встал над молодым индейцем и по команде своего босса поднес пистолет к другой коленной чашечке.
  
  «Это может освежить его память», - сказал Серрато. «А теперь спроси его еще раз».
  
  Рауль Буджанда был одним из нескольких наемных стрелков, говорящих на языке кечуа. Он жестоко ударил Руми ногой в живот. «Где твоя деревня?» он закричал. «Расскажи нам, мерзкий гребаный дикарь».
  
  Широкие, отчаянные глаза Руми остановились на глазах его дочери Часки, в крепкой хватке одного из мужчин, приставившего пистолет к ее голове и зажатого рукой ее рот. Ее лицо было залито слезами. Не в силах помочь ей, он смотрел вокруг себя на остальных мужчин, стоящих на берегу реки. Их было так много. Другие сидели в странных лодках, покачивающихся на воде в нескольких метрах от них. Шансов на побег не было. Никто не пришел их спасти.
  
  Серрато разжал кулак. Драгоценные камни ожерелья и браслета, которые они забрали у этого индейца, искрились в свете факелов. - Скажи ему, что нам нужна только белая женщина, которую укрывает его племя. Если он поможет нам, он и его маленькая девочка могут выйти на свободу, и я даю слово, что никому из его людей не будет причинен вред. Но если он откажется, он увидит, как она умрет, прежде чем он это сделает ».
  
  Руми с ужасом слушал, как переводил ухмыляющийся Бужанда. Часка боролась и пыталась закричать, но мужчина, держащий ее, не позволил ей сдвинуться ни на дюйм.
  
  «Не делай ей больно», - рыдал Руми. 'Пожалуйста!' Он мог сделать только одно. «Я расскажу, как туда добраться. Это не очень далеко ».
  
  - Вы верите лживому индейцу, босс? - спросил Вертис Серрато.
  
  «Я верю любому отцу, который хочет защитить своего ребенка», - ответил Серрато. «Заставьте его указать точное местоположение деревни на карте», - приказал он Буджанде. «Тогда убей их обоих».
  
  Через несколько минут над рекой прогремели два выстрела. Последний крик Руми оборвался. Серрато наблюдал, как тела бросают в кусты, затем приказал своим людям вернуться в свои лодки.
  
  Наконец-то долгие поиски закончились. «Проверьте свое оружие», - приказал он. «Полные журналы. Все, что мы там находим, мы убиваем ».
  
  - Женщина тоже? - спросил Вертис.
  
  «Ее особенно, - сказал Серрато. - Но кроме меня ее никто не трогает. Это понятно?
  
  Лодочные моторы загорелись. Белая пена сбивалась с гребных винтов. Катера оторвались от берега и строем взлетели вверх по реке.
  
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  «У Руми были украшения», - говорила Брук. «Если Серрато нашел его, когда схватил его, будьте уверены, он едет сюда, чтобы найти меня».
  
  «Эти люди крепкие, как старые ботинки, - сказал Бен. «Вы не знаете, что Руми сказал бы им что-нибудь».
  
  «Я знаю Серрато, - ответила Брук. «Лучше, чем ты, Бен. Я видел, на что он способен ».
  
  «Она права, чувак, - сказал Нико. «Если Серрато поймал его, он сказал бы. Нет вопросов. Забудьте всю чушь о сопротивлении допросу. Никто не выдерживает. Даже не самый крутой.
  
  Все трое были сгруппированы вместе с Пепе в дальнем конце лазарета. В другом конце на кровати, которая принадлежала Брук, лежал отец Скалли. Он спал, совершенно измученный бегом по джунглям. Рядом с ним сидели Тика и Куси. Тика тихо рыдала в трауре по Учу и ее пропавшей подруге Часке. Обычно не ожидалось, что она или ее отец когда-нибудь вернутся.
  
  «А это значит, что он уже в пути», - сказала Брук. - В быстрых лодках со всеми своими людьми. Я насчитал их около тридцати. Могло быть больше. И они могут быть здесь в любую минуту ».
  
  Пепе покачал головой. «Может быть, не так скоро. Я знаю эту реку. Смотреть.' Он присел и кончиком мачете провел изгибающуюся линию на земляном полу. «Видишь, как изгибается река? Это мы, - отмечая пятно пальцем, - и это примерно то место, где проповедник сказал, что нападение произошло. Понимаете, о чем я говорю?
  
  «Это намного дальше по реке, чем по суше», - сказал Бен.
  
  - Мили и мили дальше. И эти ребята не знают местности так, как проповедник, - добавил Пепе. «Пройдя по пересеченной местности, он выиграл на них много времени. Я бы сказал, что даже если эти ублюдки не заставили себя долго ждать, чтобы Руми заговорила, у нас еще есть по крайней мере час до их прибытия. Может два. Место посадки найти не так-то просто.
  
  «Тебе лучше переместить лодку вверх по реке и убедиться, что она хорошо спрятана», - посоветовал ему Бен.
  
  «Еще час или два - это немного, - сказал Нико. «И время - это не все, чего у нас нет. Чем мы должны сражаться, луками и стрелами?
  
  Бен на мгновение задумался. «Мне нужно пойти и увидеть Тупака».
  
  Вождь был один в своей хижине, когда угрюмый Васкар показал Бену внутрь. Пепе, Нико, Брук и толпа других соплеменников просочились позади него, пока хижина не заполнилась трупами. Сапаки все смотрели на Бена и Пепе в тихом ожидании.
  
  «Грядет война», - сказал Бен Тупаку. «Вы просили моей помощи против этих людей. Теперь она у вас есть. Но без оружия мы мало что можем сделать, чтобы им противостоять. Вы понимаете?'
  
  «У нас есть оружие», - ответил Тупак после того, как Пепе перевел для него.
  
  Бен покачал головой. Он указал на декоративную трубку, свисавшую со стены хижины. «Я уважаю ваши традиции. Но эти вещи, которые ваш народ использовал веками, они бесполезны против автоматов.
  
  «Я не думаю, что у них есть слово, обозначающее« автоматические винтовки », - сказал Пепе.
  
  «Это подытоживает всю чертову проблему, с которой мы здесь сталкиваемся», - проворчал Нико.
  
  «Спросите его, есть ли у него в деревне другое оружие», - сказал Бен Пепе. «Любое оружие».
  
  Тупак торжественно задумался, поджав губы. После некоторого размышления он прижал руки к коленям, медленно поднялся со своего места и жестом велел им следовать за ним в ночь. В нескольких шагах от него была другая хижина, длиннее и уже, чем обычные жилища племен. Когда вождь ввел их внутрь, Бен увидел, что это было потому, что хижина была не для жилья, а для личного подсобного помещения для старосты деревни.
  
  Несколько мгновений Тупак суетился, перекладывая вещи с места на место. Затем он крякнул и поманил Бена к себе. Он стоял над деревянным ящиком, потрепанным и старым, более пяти футов от края до края, менее фута глубиной или шириной.
  
  Пепе перевел, как говорил Тупак: «Э-э, он говорит, что это был его отец, и его отец был до него, возвращаясь и возвращаясь».
  
  Коробка была оформлена в этническом стиле, но Бен сразу понял, что ее сделали не здесь, в Перу, или где-либо еще в Южной Америке. Это был ящик с боеприпасами британского Королевского флота, датируемый примерно двумя столетиями.
  
  Тупак поднял крышку коробки. Внутри был тонкий предмет пяти футов длиной, завернутый в ткань. Он поднял его и с тяжелым «лязгом» поставил один конец на землю. Он был почти таким же высоким, как и он. Он посмотрел на Бена, затем развернул ткань и протянул ему.
  
  Бен моргнул. Он вспомнил то, что когда-то читал: как во время борьбы за независимость Перу в эпоху наполеоновских войн британская военная и военно-морская разведка была вовлечена в сложную сеть интриг, направленных на то, чтобы помочь ослабить давнюю хватку правительства. Испанский по стране. Фрегаты Королевского флота высадились на восточном побережье Южной Америки примерно в 1815 году, и то, что он держал в руках, было одной из реликвий, оставшихся с того времени. Один только Бог знал, как он попал сюда, в джунгли, но это было так.
  
  Это был мушкет с кремневым ружьем. Кремень был острым, механизм - плотным, с датой 1801, выгравированной на замочной пластине с ямками; оружие, которое в свое время было стандартным оружием солдат и моряков по всей Британской империи, известное как Коричневая Бесс. Он выстрелил свинцовым шаром весом в одну унцию, который мог оторвать ногу человеку с расстояния в двести ярдов. Залповым огнем «Браун Бесс» могла косить пехотную дивизию, как сорняк. Редьярд Киплинг даже написал об этом стихотворение.
  
  Но …
  
  Бен не мог найти слов.
  
  Нико нашел их для него. 'Ты меня разыгрываешь. Что нам делать с этим антикварным дерьмом? Бросить в ублюдков?
  
  «Нам это нехорошо, - сказал Бен с замиранием сердца. «Может быть, если бы у нас было еще пятьдесят таких, с достаточным количеством пороха и мяча и временем, чтобы обучить ополчение людей Сапаки использовать их, это немного сравняло бы шансы. Но это безнадежно ».
  
  Гордый взгляд Тупака сменился хмурым взглядом, когда он почувствовал негативность их реакции. Он сделал нетерпеливый жест и сказал Пепе несколько слов.
  
  «Э-э, он говорит, чтобы я пришел и посмотрел сюда», - сказал Пепе. Бен протянул ему мушкет и последовал за Тупаком к задней части хижины, где слои старых одеял и шкур животных были накрыты чем-то уложенным у стены. При свете горящего факела, который держал один из воинов, Тупак оторвал одну из шкур. Бен заглянул внутрь, и его глаза широко раскрылись, когда он увидел ряды открытых бочонков. «Господи Иисусе», - пробормотал он.
  
  Он был очень рад, что не выбрал этот момент, чтобы осветить свою единственную оставшуюся Голуазу. Потому что, если бы он это сделал, вся хижина - вся деревня - могла бы взлететь до небес, не оставив ничего, кроме гигантского кратера в джунглях. «Убери отсюда это пламя», - быстро сказал он.
  
  Он окунул руку в один из бочонков и позволил горсти грубого черного порошка просочиться сквозь пальцы. Зерна были такими же сухими, как и в день изготовления. - Знаешь, что это, Тупак?
  
  Тупак ответил, имитируя бросание щепотки вещества. «Он говорит, что огонь гаснет», - перевел Пепе.
  
  - Готов поспорить, - сказал Бен. «Это порох. Бум . Взрывной.'
  
  Тупак отдернул еще несколько одеял, обнажив бочки, наполненные блестящими серо-черными шарами. Бен взял одну и скатал ее между пальцами. Незакрепленные боеприпасы для Brown Bess. Чистый свинец. Три четверти дюйма в диаметре. Их были тысячи и тысячи.
  
  А теперь он думал. Думаю быстро и усердно.
  
  «Нико», - сказал он. 'Послушай меня.' Вдали от остальных он тихо заговорил на ухо колумбийцу.
  
  Брук продвигалась вперед сквозь толпу народа сапаки, пытаясь слышать. «Что случилось, Бен?»
  
  Нико покачал головой и усмехнулся. 'О, парень. Ты действительно сумасшедший ублюдок. Но да. Это может сработать. Это может сработать, если еще есть время.
  
  «Тогда нам нечего терять», - сказал Бен.
  
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Была глухая ночь. В окружающих джунглях царила тишина, которую Бен никогда раньше не знал. Как будто лесные создания каким-то образом почувствовали, что приближалось, и отступили на безопасное расстояние, ожидая, когда шторм сделает свое худшее и пройдет мимо.
  
  Между тем деревня Сапаки была совсем не спокойной. Предстояло очень много подготовиться, и секунды шли. Соплеменники, которые активно не помогали, с недоумением наблюдали, как Бен и Нико быстро работают при свете факелов, чтобы подготовить вещи. Большинство Сапаки все еще плохо понимали, что светловолосый незнакомец собирался сделать с бочонками черной зернистой тряпки, которые он приказал воинам выносить из хижины для хранения дюжиной и размещать по периметру деревни вместе со связками. шпагата и других лишних предметов. Но они знали, что и белый проповедник, и их вождь доверились Бену, и этого им было достаточно.
  
  Пепе отправился сдвигать лодку под строгим приказом Бена держаться подальше от деревни при малейшем признаке чего-либо подозрительного. Отец Скалли, разбуженный этим занятием, вышел из лазарета, чтобы посмотреть, что происходит. Когда Бен поспешно объяснил ему, что они ожидали, возможно, в ближайшие час или два, священник был непреклонен, что он хочет быть частью этого. Он исчез в своей хижине и через мгновение появился снова с охотничьим луком и сцеплением стрел.
  
  «Ты просто скажи мне, где мне занять позицию», - сказал он Бену. «Я готов к этим ублюдкам».
  
  «Я думал, ты мирный человек».
  
  «Позор пастуху, который бежит и прячется, когда волки приходят навредить его стаду», - сказал ирландец, выпячивая подбородок.
  
  «Ты можешь еще кое-что сделать для меня, отец», - сказал ему Бен. «Когда мы закончим подготовку, деревню нужно быстро эвакуировать. Я хочу, чтобы каждая женщина, ребенок и мужчина, не участвовавший в боях, находились за пределами зоны шириной не менее трехсот метров, чтобы им было хорошо ясно, когда все начнется. Лучше всего, чтобы Тупак слышал это от тебя ».
  
  Скали поспешила поговорить с шефом. Через несколько минут женщины и дети Сапаки вместе со старшими мужчинами выскользнули из деревни и исчезли в темном лесу. «Тупак настаивает на том, чтобы остаться, - сказала Скалли Бену по возвращении, - вместе с Васкаром и его лучшими воинами. Они сделали столько стрел, сколько смогли ».
  
  «Сколько у нас наконечников стрел?» - спросил Бен.
  
  - Вы имеете в виду только распущенные головы? Группа женщин большую часть дней занимается поиском камней и приданием им формы для охотников, чтобы они подходили к их древкам. Я бы сказал, что у нас их сотни, если не больше. Почему вы спросили?
  
  «Собери столько, сколько сможешь», - сказал ему Бен.
  
  Скали на мгновение задумалась, затем приподняла бровь. «Иисус, Мария и Иосиф. Я знаю, что ты задумал. M18A1?
  
  «Что-то в этом роде», - сказал Бен.
  
  «Это дьявольски».
  
  «Это хуже», - сказал Бен. «О, и отец, принеси мне и все пустые бутылки из-под пива, которые у тебя есть».
  
  Рабочая группа превратилась в неистовство, пока, наконец, все не встало на свои места. К тому времени Пепе благополучно вернулся. Бен нашел его с Нико и группой воинов, отдыхавших на минутку у угасающего костра в центре деревни. Нико сжимал оружие, позаимствованное у Васкара, деревянную дубинку с шишками, на которой стояли когти ягуара. Сам Васкар, вождь и остальные около пятидесяти воинов были выставлены поблизости в полной боевой готовности, их колчаны ощетинились острыми стрелами.
  
  Бен чувствовал их напряжение. Он взглянул на светящийся циферблат своих часов. Теперь им точно не пришлось долго ждать. - Все в порядке? он спросил.
  
  «Готов рок-н-ролл, приятель, - сказал Нико.
  
  «Я тоже», - сказала высокая черная фигура, выходя из-за хижины. Прошло несколько мгновений, прежде чем Бен узнал отца Скали. Священник обмазал себя растительной краской, которой индейцы красили свою кожу. Он почти не выглядел человеком. «Боевой раскраски», - объяснил он.
  
  «Вы напугаете их до смерти», - сказал Бен. "Где Брук?"
  
  «Она помогает доставить последних женщин и детей в безопасную зону».
  
  «Туда она тоже идет, - сказал Бен.
  
  «О нет, это не так, - сказал голос. Бен повернулся. Брук стояла, положив руки на бедра. «Я остаюсь здесь с вами, мужчины».
  
  «Не делай этого со мной, Брук».
  
  «Эти люди спасли мне жизнь», - твердо сказала Брук.
  
  Он покачал головой. «Как этот брак будет работать, если ты не сделаешь того, что я говорю?»
  
  «Смотри на себя, Бен Хоуп».
  
  В этот момент из-за хижин раздался звон бутылок.
  
  Первый тревожный сигнал Tripwire. Что-то или кто-то приближался сквозь деревья со стороны реки.
  
  «Они здесь», - сказал Нико.
  
  
  
  Глава шестидесятая
  
  Никто не двигался и не дышал. В неестественной тишине они услышали треск шагов сквозь деревья. Мужчина крадучись, медленно двигался к краю деревни.
  
  Затем еще один, на несколько градусов восточнее. Нападавшие видели огонь деревенского пожара. Они расходились и приближались со всех сторон.
  
  Треснула ветка. Шуршала ветка.
  
  Длина бечевки, ведущей ко второму сигнальному устройству, издавала мягкий звон, и еще две стеклянные бутылки звякнули.
  
  'Бен?' - прошептала Брук. Ее глаза были широко раскрыты и сияли в темноте.
  
  Бен ничего не сказал. Спокойно, медленно он пошел к хижинам. Остановился возле щели, а затем нащупал в кармане пиджака зажигалку «Зиппо» и помятую сумку с его последней «Голуазой».
  
  « Бен …»
  
  Он поднес сигарету к губам. Тряхнул ударным колесом зажигалки, ткнул мерцающим пламенем в конец «Голуазы». Захлопнул Zippo и глубоко затянулся. Кончик сигареты светился ярко-оранжевым светом. Он не мог вспомнить, когда в последний раз кто-то был таким вкусным или когда в последний раз чувствовал себя более живым и бодрым.
  
  Он был готов.
  
  - К черту, - пробормотал он. Сделав последнюю затяжку, он вынул сигарету изо рта и бросил ее на землю в крошечном ливне искр. Горящий табак и бумага упали к его ногам.
  
  И зажег основной пороховой след, ведущий между хижинами. Белое пламя устремилось к деревьям, брызгая и плюясь, как живое существо.
  
  Бен повернулся к остальным и быстро заговорил. «Будь рядом со мной, Брук. Что бы не случилось. Все остальные - вы знаете, что делать ».
  
  След горящего пороха унесся прочь сквозь деревья, где мгновенно образовал второстепенные тропы, которые Бен и другие осторожно проложили вдоль небольших раскопанных тропинок, разветвляющихся по всей периферии деревни. Каждая второстепенная тропа разделялась еще на несколько путей. Через несколько секунд темная растительность повсюду озарилась ярким светом пылающего пороха.
  
  А затем тишину джунглей разрушила первая серия гигантских взрывов. Они взорвались в такой быстрой последовательности, что звучали как один раскалывающий уши раскат грома.
  
  M18A1, сказал Скалли. Старый солдат угадал правильно. Так американские военные назвали противопехотную мину «Клеймор», оружие настолько устрашающе эффективное, что армии всего мира придумали свои собственные версии.
  
  И Бен тоже скопировал это здесь, в самом сердце перуанских тропических лесов, не имея ничего, кроме нескольких примитивных инструментов, нескольких метров домотканого шпагата, некоторых выдолбленных ветвей и тайника с древним черным порошком, передаваемым из поколения в поколение. Сапаки и скрыт веками.
  
  Каждый след пылающего порошка оканчивался деревом. На уровне груди шпагатом к каждому стволу, соединенному с землей через полую ветвь, наполненную большим количеством пороха, был проткнут бочонок с материалом, смешанным с сотнями больших свинцовых ружейных шаров и острыми как бритва наконечниками стрел. И было более восьмидесяти импровизированных Клейморов Бена, разбросанных в ключевых тактических точках по всей деревне, с тщательно вырубленными дорожками через листву, чтобы заманить неосторожных в свой диапазон.
  
  Их комбинированный эффект потряс джунгли. Катящиеся огненные шары как грибы поднимались вверх среди облаков белого дыма, заслонявшего звезды. Деревья были разрезаны пополам ураганом ракет, вылетевших наружу по дуге в шестьдесят градусов, охватив все между хижинами и рекой.
  
  Мгновение назад люди Серрато незаметно и уверенно приближались к индийской деревне, которая выглядела для всего мира так, как будто она спала и ничего не подозревала - теперь внезапно шокирующая волна насилия пронзила их. Части тела полетели. Кровь залила листву дождем. Многие из тех, кого не сразу разрубили на куски, были ужасно искалечены. Другие в ужасе отступили. Но прежде чем они смогли прийти в себя, второй катящийся взрыв заполнил воздух, и еще дюжина пересекающихся полей огня выровняла джунгли вокруг них.
  
  Затем тишина, кроме криков умирающих. Сквозь дым мерцало пламя. Зловоние серы подавляло.
  
  Рамон Серрато неуверенно встал из-за упавшего дерева, где он укрылся. Его лицо было залито кровью человека рядом с ним, который не успел уклониться от звука первого взрыва и был рассечен почти пополам.
  
  Серрато не мог поверить в то, что видел. Индийцы этого не делали . Они не сопротивлялись. Это было немыслимо. Он схватил у упавшего ружье и запасной магазин.
  
  Время скрытности прошло. Крича своим немногим оставшимся людям, чтобы те следовали за ним, Серрато бросился сквозь кровавую бойню из разбитых тел и разорванной растительности к деревне. Он едва мог видеть сквозь пороховой туман.
  
  Вдруг он оказался посреди хижин. Двое из них загорелись от взрывов, пламя вырывалось из дыма. 'Ну давай же!' - кричал он своим людям. Рядом с ним появился Пьеро Вертис, готовый к убийству. Двое других подошли к ним сзади.
  
  Уш … стрела просвистела в ночном воздухе и вонзилась в грудь человека, стоявшего за Вертисом. Тусклые фигуры порхали между хижинами. Еще одна стрела просвистела мимо уха Серрато.
  
  'Убей их!' он закричал. Он нажал на спусковой крючок своей винтовки и удерживал его там, обстреливая хижины пулями, пока его магазин не опустел. Он отпустил его, вставил запасной и продолжал терять патроны во всех направлениях. Вертис и другие сделали то же самое. Огненная буря разрывала хижины, срывала ветви с деревьев. Одна или две призрачные фигуры упали, но большинство просто исчезло в ночи. Это было похоже на попытку убить невидимого врага.
  
  Бен потерял Нико из виду в замешательстве. Несколько индейцев были застрелены, в том числе красный командир Васкар, убитый, когда вел группу своих воинов в атаку. Тупак, отец Скалли, Пепе и другие воины все еще стреляли с деревьев. Их залпы стрел пронеслись между хижинами, уничтожив еще больше людей Серрато.
  
  Бен крепко держал Брук за руку и повалил ее на землю, когда пули пробили хижину рядом с ними, осыпая их клочьями соломы. Сказав ей оставаться внизу, он выскочил из-за укрытия и надел стрелу на свой лук. Со своего места он мог ясно видеть, как Рамон Серрато, как сумасшедший, стрелял из центра деревни. Бен натянул тетиву и выпустил стрелу.
  
  Его целью был не Серрато, а здоровяк рядом с ним. Стрела летела прямо и глубоко вонзила мужчине в сердце, сбив его с ног.
  
  'Ну давай же!' Бен уронил лук и взял Брук за руку. Они побежали туда, где он спрятал заряженный мушкет.
  
  Серрато оглянулся и увидел Пьеро Вертиса, неподвижно лежащего в грязи со стрелой, торчащей из груди. Он внезапно остался совсем один. Его винтовка была пуста. Он вытащил из кармана пистолет «Глок» и выстрелил в темноту, крича от ярости. При двенадцатом нажатии на спусковой крючок «Глок» тоже оказался пустым.
  
  И в этот момент Рамон Серрато впервые на своей памяти испугался. Он бросился через деревню в поисках остальных своих людей. Все, что он мог видеть, были усыпанные стрелами тела, валявшиеся на земле.
  
  Затем он резко остановился. Впереди в свете горящих хижин стояла Брук. Его ручей.
  
  Серрато пришел в ярость при виде нее - и человека, с которым она была. Это был светловолосый мужчина, фотография которого лежала у нее в сумочке. Мужчина, которого она заверила его, был для нее никем. 'Ты солгал мне!' он закипел.
  
  «Тебе не стоило пытаться найти меня, Рамон, - сказала Брук.
  
  Серрато поднял «глок», но потом вспомнил, что он был пуст с задвижкой. Другой рукой он полез в карман в поисках другого журнала. «Я убью тебя, сука!»
  
  «Я так не думаю, - сказал Бен. Он поднял Коричневую Бесс с того места, где она стояла у стены хижины. Мушкет был заряжен восемьюдесятью гранулами пороха за мушкетным шаром, обернутым в небольшой квадратный кусок домотканой хлопчатобумажной ткани «Сапаки», плотно вбитый в трехчетвертдюймовый канал ствола. Бен снова щелкнул курком до полного взвода, взвесил длинное тяжелое оружие и посмотрел через ствол на одинокую фигуру Рамона Серрато.
  
  Серрато нашел журнал в кармане.
  
  «Стреляй в него, Бен!» - настаивала Брук.
  
  Бен снял палец со спускового крючка и опустил мушкет. Он покачал головой. 'Нет. Я не могу его застрелить ».
  
  'Ха! Чего ты ожидал, пытаясь убить меня этой штукой? Серрато рассмеялся. Теперь, когда он не торопился, он начал вставлять магазин в свой пистолет.
  
  «Я не могу стрелять в него, потому что дал обещание», - сказал Бен.
  
  Смех Серрато умер. 'Какое обещание?'
  
  «Один другу», - сказал ему Бен.
  
  Нико, хромая, вышел из тени. Его лицо было залито кровью из-за того, что пуля сморщила его кожу головы. Его глаза горели пламенем сильнее, чем горящие хижины на заднем плане.
  
  Бен бросил Нико Коричневую Бесс.
  
  Нико двинулся вперед. Серрато попятился, глядя на него. 'Ты!' Он поднял пистолет. Слишком медленно.
  
  - Прощай, ублюдок, - сказал Нико. Он поднял мушкет на плечо и выстрелил. От яркого кремня вспыхнула яркая вспышка, и порошок в кастрюле воспламенился. Спустя долю секунды из пистолета разразился оглушительный взрыв.
  
  Серрато был сбит с толку. Он приземлился на спину с дырой размером с кулак в груди, дважды дернулся, а затем лежал неподвижно.
  
  Нико уронил мушкет и упал на колени. Теперь, когда они были отомщены, он, наконец, смог оплакивать своих мертвых детей, и слезы катились по его окровавленному лицу.
  
  Это было окончено. Бен и Брук оставили Нико одного и пошли прочь, держась за руки.
  
  «Мы разрушили их деревню», - с грустью сказал он, глядя на разрушения. Белая пелена дыма поднималась высоко над джунглями, освещенная красным огнем.
  
  «И спасли полмиллиона акров леса от безвозвратного уничтожения», - сказала Брук, крепко обнимая его.
  
  Народ сапаки снова выходил из леса. Были крики скорби по павшим, но вскоре они были потеряны в победном пении Тупака и его воинов. Отец Скалли, Тика и Куси начали оказывать помощь раненым. Утром жители деревни приступят к восстановлению.
  
  Бен погладил Брук по волосам. Он поцеловал ее в лицо. - Теперь ты готов домой?
  
  Она кивнула.
  
  «Да, Бен. Я готов.'
  
  
  
  Читайте эксклюзивный отрывок из нового романа Скотта Мариани, изданный Avon в 2014 году.
  
  
  
  Пролог
  
  Горный Алтай
  
  Баян-Ölgii Pro
  
  Западная Монголия
  
  Порывистый ветер начал разносить снежные шквалы по бесплодному горному склону. Скоро, знал Чулуун, здесь начнутся зимние снегопады, и, возможно, пройдет много времени, прежде чем он сможет снова отправиться так далеко в поисках еды.
  
  Стадо архаров, за которым следил подросток, привело его почти на полмили по голой скале от того места, где он привязал свою пони, дальше вниз с горы. Волки вызывали постоянную озабоченность, но кудрявые дикие бараны могли чувствовать бродячие стаи издалека, и они казались достаточно спокойными, остановившись в своем походе, чтобы удовлетворенно жевать кустарник вереска, чтобы успокоить Чулууна. что его пони в безопасности.
  
  Был один хищник, слишком умный, чтобы архар мог заметить себя. Чулуун охотился над этими горами шесть лет, с одиннадцати лет, когда его отец стал слишком немощным, чтобы больше ездить на большие расстояния, и он гордился своей способностью подкрадываться ко всему, что живет, идет или летает. Его родители и семь младших братьев и сестер почти полностью зависели от него в получении мяса, а в суровых условиях Монголии мясо означало выживание.
  
  Осторожно держась с подветренной стороны от пасущихся овец и незаметно перемещаясь по скалам, Чулуун подошел к своей добыче на расстояние менее ста метров, прежде чем устроиться на вершине холма в удобной точке, откуда его избранник из стада, крупный самец, по его оценкам, стоял добрых четыре фута в плечах, был красиво представлен боком.
  
  Очень медленно Чулуун переместил древний Мартини-Генри в прицельную позицию и присел за ним на корточки. Он открыл затвор винтовки, вытащил из патронташа один из длинных тяжелых патронов и бесшумно вставил его внутрь. Он закрыл затвор и поднял касательный целик. На этом расстоянии он точно знал, сколько высоты ему нужно, чтобы компенсировать гравитационное воздействие на траекторию тяжелой пули.
  
  Архар оставался неподвижным, жуя, не обращая внимания. Чулуун уважал свою добычу, как он уважал дух гор. Он сморгнул снежинку из ресниц. Осторожно, целенаправленно он обвил пальцем спусковой крючок, контролировал свое дыхание и почувствовал, как его сердце замедляется, когда его концентрация сосредоточилась на крайне важном выстреле. Если он промахнется, стадо исчезнет, ​​и он не сможет надеяться догнать их снова ни сегодня, ни на этой неделе. Но Чулуун не промахнулся. Сегодня вечером его семья собиралась поесть, потому что они давно не ели.
  
  В идеальный момент Чулуун нажал на спусковой крючок.
  
  И в тот же момент все сошло с ума.
  
  Вид через прицел винтовки исчез в мощном размытом взрыве. Его первой смущенной мыслью было то, что его ружье взорвалось при выстреле. Но это был не пистолет.
  
  Чулуун едва успел вскрикнуть, как земля, казалось, пошатнулась у него из-под ног, а затем с ужасающей силой подбросила его в воздух. Он кружился, кувыркался, скатывался с горы. Его голова наполнилась оглушительным ревом. Что-то сильно ударило его, и он потерял сознание.
  
  Когда Чулуун проснулся, небо, казалось, потемнело. Он моргнул и сел, дрожа от холода и стряхивая снег и грязь со своей одежды, затем с трудом поднялся на ноги. Его драгоценное ружье наполовину зарыло в оползень, унесший его с вершины холма. Все еще наполовину ошеломленный, он снова взобрался на каменистый склон и выглянул, боясь взглянуть, через край.
  
  Он ахнул при виде невероятного зрелища внизу.
  
  Чулуун стоял на краю почти идеального круга абсолютного опустошения, простирающегося так далеко, насколько могли видеть его проницательные глаза молодого охотника. Ничего не осталось от участка земли, на котором спокойно паслось стадо архаров. Склон горы был выровнен. Огромные камни измельчены. Сосновые леса полностью уничтожены. Все ушло, унесенное какой-то невообразимой силой.
  
  Его лицо, заляпанное грязью и слезами, исказилось недоверием. Чулуун взглянул на странное сияние, пронизывающее небо, не похожее ни на что из того, что он когда-либо видел. Лезвия молний пронзали катящиеся облака. Грома не было. Просто тяжелая, зловещая завеса тишины.
  
  Внезапно исполненный убежденности в том, что здесь только что произошло что-то невыразимо злое, он с испуганным стоном выскочил прочь и побежал вниз по склону к тому месту, где он оставил свою пони.
  
  
  
  Глава 1
  
  Париж
  
  Семь месяцев спустя
  
  Квартира была полностью в тени. Для Клодин Поммье было непривычно держать занавески плотно задернутыми даже в яркий солнечный июньский полдень.
  
  Но с другой стороны, это было ненормальным, если кто-то преследовал ее и пытался ее убить.
  
  Клодин напряженно шла босиком по мрачному узкому коридору. Она молилась, чтобы доски не скрипели и не выдавали ее. Мгновение назад она была уверена, что слышит шаги за тройной запертой дверью. Теперь она снова их услышала. Затаив дыхание, она подошла к двери и заглянула в грязный стеклянный глазок. Старая штукатурка и кованые перила верхней площадки старого многоквартирного дома выглядели искаженными через линзу «рыбий глаз».
  
  Клодин почувствовала прилив облегчения, когда узнала крошечную фигурку своей соседки мадам Лефорт, с которой она делила верхний этаж. Восьмидесятилетняя вдова заперла свою квартиру и направилась к лестнице. Она несла корзину для покупок.
  
  Клодин расстегнула предохранительную цепочку, отодвинула оба болта и тупик и бросилась к двери, чтобы поймать ее.
  
  - Мадам Лефорт? Подожди - подожди!
  
  Старуха была бодрой и бодрой после десятилетий ежедневного преодоления пяти пролетов винтовой лестницы. К тому же она была глухой, как дерево, и Клодин пришлось повторить свое имя еще три раза, прежде чем она привлекла ее внимание.
  
  «Bonjour, мадемуазель Поммье», - сказала старуха с пожелтевшей улыбкой.
  
  - Мадам Лефорт, вы уходите? - громко сказала Клодин.
  
  «Чтобы делать покупки. Что-то не так, дорогой? Вы плохо выглядите.
  
  Клодин не спала две ночи. «Мигрень», - солгала она. 'Плохой. Не могли бы вы написать мне пару писем?
  
  Мадам Лефорт нежно посмотрела на нее. 'Конечно. Бедный милый. Могу я вам тоже принести аспирин?
  
  «Все в порядке, спасибо. Подожди минуту.' Клодин бросилась обратно в квартиру. Два письма лежали на столе в гостиной, запечатанные и готовые, если не считать штампов. Их содержимое было идентичным; их адресаты находятся на другом конце света. Она схватила их и бросилась к двери, чтобы отдать их мадам Лефорт. «Это для Канады», - объяснила она. «Этот для Швеции».
  
  'Где?' - спросила старуха, морщась.
  
  «Просто покажите человека за прилавком», - сказала Клодин как можно терпеливее. «Они узнают. Скажите им, что письма должны отправляться заказной международной почтой, экспресс-доставкой. У тебя это есть?
  
  «Скажи еще раз?»
  
  - Зарегистрированная международная почта, - повторила Клодин более твердо. «Это ужасно, ужасно важно».
  
  Старуха рассматривала каждую букву по очереди в дюйме от носа. 'Канада? Швеция?' - повторила она, как если бы они были адресованы Юпитеру и Сатурну.
  
  'Верно.' Клодин протянула горсть евро. «Это должно покрыть почтовые расходы. Сдачи не надо. Вы же не забудете, правда?
  
  Когда старуха спускалась вниз по лестнице, Клодин поспешила обратно в свою квартиру и заперлась в ней. Все, что она могла теперь сделать, это молиться, чтобы мадам Лефорт не забыла или не сумела потерять письма на полпути к почтовому отделению. Другого способа передать слово тем людям, которым она могла доверять, не существовало. Она знала, что ей на помощь придут два союзника.
  
  Если еще не было слишком поздно.
  
  Клодин подошла к окну. Она нервно протянула руку и слегка отодвинула край занавески. Полуденный солнечный свет проникал внутрь, заставляя ее моргнуть. Пятью этажами ниже движение по узкой улочке фильтровалось. Но Клодин смотрела не на это.
  
  Она сглотнула. Машина все еще стояла там, на том же парковочном месте у обочины прямо под ее окнами, где она стояла со вчерашнего дня. Она была полностью уверена, что это была та же самая черная Audi с затемненными стеклами, которая ехала за ней из загородного дома Лорана два дня назад.
  
  А до этого та же машина, которая пыталась сбить ее с толку на улице, только чуть не промахнулась. При мысли об этом она все еще дрожала.
  
  Она быстро задернула занавеску, надеясь, что люди в машине не заметили ее у окна. Она была почти уверена, что их трое. Инстинкт подсказывал ей, что они сидят внутри и просто ждут.
  
  После испуга и осознания того, что за ней следят, по возвращении из дома Лорана она не собиралась оставаться здесь в квартире дольше, чем нужно было упаковать несколько вещей в сумку и убраться к черту. Но машина появилась раньше, чем она смогла сбежать - и теперь она оказалась в ловушке.
  
  Это были те мужчины, о которых предупреждал ее Даниэль? Если это было так, они знали все. Каждая деталь ее исследования. И если так, они должны знать, что она узнала об их ужасных планах. Если они поймают ее, они не позволят ей выжить. Не мог позволить ей жить. Не после того, что она обнаружила.
  
  В осаде в собственной квартире. Как долго она сможет продержаться? У нее было достаточно консервированных продуктов, чтобы их хватило примерно на неделю, если она будет нормировать свое питание. И в бутылке осталось достаточно водки, чтобы ужас не сводил ее с ума.
  
  Следующие полчаса Клодин беспокойно ходила взад и вперед по затемненной комнате, беспокоясь о том, отправила ли старушка свои письма так, как она просила. «Я не могу этого вынести», - сказала она вслух. 'Мне нужно выпить.'
  
  Войдя в крохотную кухню, она взяла стакан, вынула из морозильного отделения бутылку водки и выплеснула жесткую мерку. Она выпила охлажденный напиток парой глотков и налила еще. Вскоре после того, как алкоголь в сочетании с усталостью заставил ее голову закружиться. Она прошла обратно в салон, легла на диван и закрыла глаза. Почти мгновенно она начала дрейфовать.
  
  Когда Клодин, вздрогнув, проснулась и открыла глаза, в комнате было совершенно темно. Должно быть, она проспала несколько часов. Что-то ее разбудило. Звук. Ее сердце забилось быстрее.
  
  Это было тогда, когда яркая вспышка снаружи осветила узкую щель между занавесками, а мгновение спустя последовал еще один раскат грома. Она расслабилась. Это была просто буря. Воющий ветер хлестал дождь по окнам.
  
  Она встала с дивана и нащупала выключатель настольной лампы поблизости. Свет загорелся мерцанием. Древняя электропроводка в многоквартирном доме угрожала затемнять все помещение каждый раз, когда случался шторм. Часы на каминной полке показывали 10.25. Слишком поздно идти и спрашивать мадам Лефорт, прислала ли она письма, так как старуха всегда ложилась в половину десятого. Придется подождать до утра.
  
  Клодин подошла к окну и выглянула из щели в шторах. Вздохнув, она увидела, что машины нет.
  
  Ушел! Просто пустая лужа света, блестящая от дождевой воды, под уличным фонарем, где она стояла.
  
  Она моргнула. Неужели она просто все это вообразила? В конце концов, за ней никто не следил? Может быть, случайное промахи на улице два дня назад было случайностью, когда какой-то неосторожный засранец не смотрел, куда он шел?
  
  Прилив облегчения, который она почувствовала, вскоре сменилось чувством вины. Если бы все это было просто ее паранойей, которая взяла верх над ней, ей бы никогда не следовало отправлять эти письма. Она выставила себя дурой.
  
  Вдруг она подумала, что старуха их все-таки не отправила.
  
  Шторм продолжался снаружи. Клодин знала, что этой ночью она больше не уснет. Она вошла в свою маленькую спальню, включила боковой свет и взяла скрипку. Одним из преимуществ совместного проживания на верхнем этаже с глухой старухой было то, что она могла играть, когда ей заблагорассудится. Мадам Лефорт даже не услышала бы грома.
  
  Благодарная за то, что ей было чем заняться, Клодин взяла инструмент под подбородок, прикоснулась смычком к струнам и вошла в первый такт сонаты Баха, которую она пыталась освоить последние пару месяцев.
  
  Еще одна яркая вспышка снаружи; и в этот момент погас свет. Она выругалась и продолжила играть при красном свете неоновой вывески отеля через дорогу.
  
  Затем она замолчала, нахмурившись. Был шум. Перед раскатом грома. Как стук. Казалось, что это пришло сверху. Над ее квартирой не было ничего, кроме крыши. «Может быть, ветер что-то сбил, - подумала она, - или обломки разлетелись по плитке». Она продолжала играть.
  
  Но она произнесла не больше нескольких нот, прежде чем ее смычок застонал до диссонирующей остановки на струнах. Она снова услышала шум.
  
  В квартире кто-то был. Злоумышленник.
  
  Холодный пот выступил у нее на лбу. Колени у нее задрожали. Ей нужно было чем-то вооружиться. Думая о блоке для ножей на кухонной столешнице, она бросила скрипку, поклонилась на кровать и поспешила к дверному проему - затем остановилась на голых досках, когда еще одна яркая вспышка молнии осветила комнату, и она увидела стоящую фигуру. в дверном проеме, преграждая ей выход.
  
  Слишком напуганная, чтобы говорить, Клодин удалилась в спальню.
  
  Злоумышленник вошел в комнату вслед за ней. Она могла видеть его очертания в красном неоновом свете отеля. Он был высоким и широким. Черные ботинки, черные брюки, черная куртка и перчатки. Его волосы были серебристыми, остриженными до щетины. Жесткое угловатое лицо. Бледные глаза сузились до щелочей. Вокруг его талии был какой-то служебный пояс, какой носили строители и плотники.
  
  На один безумный, иррациональный момент Клодин подумала, что он рабочий, который должен отремонтировать ванную комнату, в которой он так нуждался. Но эта идея исчезла, когда он вытащил молоток из своего служебного пояса и подошел к ней.
  
  Она схватила скрипку с кровати. Яростно ударил его и попал ему в лоб с такой силой, что инструмент сломался. Расколотое дерево пронзило его плоть, потянув кровь, которая в красном свете казалась темной, как патока. Казалось, он едва почувствовал удар. Он взмахнул молотком и выбил сломанную скрипку из ее руки. Она съежилась от него. 'Пожалуйста-'
  
  Он снова ударил молотком. Взгляд Клодин взорвался, и белая, ослепляющая боль пронзила ее голову. Она упала на кровать, ошеломленная.
  
  Мужчина стоял над ней, сжимая в кулаке молоток. Пряди окровавленных волос свисали со стального когтя. Тихо, спокойно он сунул инструмент обратно за пояс. Из другого длинного мешочка он вытащил цилиндрическую трубку с каким-то поршнем и насадкой из прозрачного пластика.
  
  Он наклонился над ней. Сквозь туман боли она увидела его улыбку. Его глаза и зубы были красными в неоновом свете отеля.
  
  Мужчина говорил по-английски. «А теперь пора заткнуть твой красивый ротик».
  
  Хриплый крик ужаса сорвался с губ Клодин, когда она поняла, что это за штука он держал. Она отчаянно пыталась вывернуться от него, но он протянул быструю и мощную руку, схватил ее за волосы и прижал ее бьющуюся голову к кровати, игнорируя дикие удары, которые она наносила ему по лицу и рукам.
  
  Другой рукой он засунул наконечник трубки в ее кричащий рот. Она вскрикнула, прикусила твердый пластик и попыталась выплюнуть его, давясь тем, что он пробился глубоко внутрь.
  
  Мужчина нажал на поршень. Мгновенно что-то мерзкое, теплое и мягкое заполнило ее рот. Он выходил под давлением, и Клодин ничего не могла сделать, чтобы остановить его стекание в ее глотку. Она попыталась откашляться, но внезапно не стало воздуха. Внутри нее возникло ужасное ощущение давления, когда вещество набухало и расширялось, заполняя каждую полость ее горла, ее носовые ходы.
  
  Она не могла дышать, не могла кричать, не могла ни на миллиметр раскрыть или сомкнуть челюсти. Она перестала пытаться наброситься на него и в безумной панике прижала руки ко рту и почувствовала, как затвердевающая пена вылезает из ее губ, как какой-то гротескный язык.
  
  Мужчина бросил пустую канистру на кровать и обеими руками прижал ее дрожащее тело. Примерно через минуту, когда ее мозг стал испытывать недостаток кислорода, ее движения начали замедляться. Мужчина отпустил ее и встал.
  
  Темнота быстро сгущалась, когда взгляд Клодин исчез. Еще несколько секунд она все еще смутно могла различить фигуру мужчины, стоящего над ней в освещенной красным светом комнаты, бесстрастно наблюдающего за ней, слегка склонив голову набок.
  
  Вскоре она вообще ничего не могла видеть.
  
  Мужчина подождал еще несколько мгновений, прежде чем проверить ее пульс. Убедившись, что она мертва, он вышел из спальни. Он отпер дверь квартиры и оставил ее приоткрытой, пока молча шел к лестнице.
  
  
  
  об авторе
  
  Скотт Мариани вырос в Шотландии и сейчас живет в дебрях Уэльса. «Наследие Армады» - восьмая книга в серии бестселлеров Sunday Times и Kindle с участием бывшего героя SAS и бывшего богослова Бена Хоупа, переведенная более чем на двадцать языков мира. Для получения дополнительной информации посетите: www.scottmariani.com
  
  
  
  Того же автора
  
  БЕН НАДЕЖДА СЕРИЯ
  
  Секрет алхимика
  
  Заговор Моцарта
  
  Пророчество Судного Дня
  
  Сокровище еретика
  
  Теневой проект
  
  Потерянная реликвия
  
  Священный меч
  
  
  
  авторское право
  
  Этот роман - полностью художественное произведение. Имена, персонажи и события, изображенные в нем, иногда основанные на исторических личностях, являются плодом воображения автора.
  
  AVON
  
  Подразделение HarperCollins Publishers
  
  77-85 Fulham Palace Road
  
  Хаммерсмит
  
  Лондон W6 8JB
  
  www.harpercollins.co.uk
  
  Авторские права No Скотт Мариани, 2013 г.
  
  Скотт Мариани утверждает, что имеет моральное право называться автором этой работы.
  
  Запись в каталоге для этой книги доступна в Британской библиотеке.
  
  Источник ISBN: 9780007398430
  
  Электронная книга No Апрель 2013 г. ISBN: 9780007398447
  
  Версия 2
  
  Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в любую систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными сейчас или в дальнейшем. изобретено без явного письменного разрешения HarperCollins.
  
  
  
  00001.jpg
  
  О Издателе
  
  Австралия
  
  HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. Ltd.
  
  Уровень 13, 201 Элизабет-стрит
  
  Сидней, Новый Южный Уэльс 2000, Австралия
  
  http://www.harpercollins.com.au/ebooks
  
  Канада
  
  HarperCollins Canada
  
  2 Bloor Street East - 20 этаж
  
  Торонто, Онтарио, M4W, 1A8, Канада
  
  http://www.harpercollins.ca
  
  Новая Зеландия
  
  HarperCollins Publishers (New Zealand) Limited
  
  Почтовый ящик 1
  
  Окленд, Новая Зеландия
  
  http://www.harpercollins.co.nz
  
  Объединенное Королевство
  
  HarperCollins Publishers Ltd.
  
  77-85 Fulham Palace Road
  
  Лондон, W6 8JB, Великобритания
  
  http://www.harpercollins.co.uk
  
  Соединенные Штаты
  
  HarperCollins Publishers Inc.
  
  10 Восточная 53-я улица
  
  Нью-Йорк, NY 10022
  
  http://www.harpercollins.com
  
  
  
  00003.jpg
  
  
  
  00005.jpg
  
  
  
  00004.jpg
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"