Касслер Клайв, Скотт Джастин : другие произведения.

Шпион

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Титульная страница
  
  Страница авторских прав
  
  Преданность
  
  ДОЧЬ ОРУЖИЯ
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  БРОНИРОВАННЫЕ ГРОБЫ
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  ФЛОТ
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  УРОК БОГА
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  НА ДИСТАНЦИОННОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
  
  
  
  
  
  
  
  Оглавление
  
  Титульная страница
  
  Страница авторских прав
  
  Преданность
  
  
  
  
  ДОЧЬ ОРУЖИЯ
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  
  
  
  БРОНИРОВАННЫЕ ГРОБЫ
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  
  
  
  ФЛОТ
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  
  
  
  УРОК БОГА
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  
  
  
  НА ДИСТАНЦИОННОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
  
  
  
  
  
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДИРКА ПИТТА ® КЛИВА КАССЛЕРА
  
  Арктический дрейф
  
  (С ДИРКОМ)
  
  
  
  
  Сокровище хана
  
  (С ДИРКОМ)
  
  
  
  
  Черный ветер
  
  (С ДИРКОМ)
  
  
  
  
  Троянская одиссея
  
  
  
  
  Восход Валгаллы
  
  
  
  
  Атлантида найдена
  
  
  
  
  Прилив
  
  
  
  
  Ударная волна
  
  
  
  
  Золото инков
  
  
  
  
  Сахара
  
  
  
  
  Дракон
  
  
  
  
  Сокровище
  
  
  
  
  Циклоп
  
  
  
  
  Глубокая Шесть
  
  
  
  
  Тихоокеанский вихрь!
  
  
  
  
  Ночной зонд!
  
  
  
  
  Vixen 03
  
  
  
  
  Поднимите Титаник!
  
  
  
  
  Айсберг
  
  
  
  
  Средиземноморский капер
  
  
  
  
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛИВА КУССЛЕРА В ФАРГО
  С ГРАНТОМ БЛЭКВУД
  
  
  
  
  Спартанское золото
  
  
  
  
  
  
  РОМАНЫ ИСААКА БЕЛЛА Клайва Касслера
  
  
  
  
  Вредитель
  
  (С ДЖАСТИНОМ Скоттом)
  
  
  
  
  Погоня
  
  
  
  
  
  
  КУРТ ОСТИН ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛИВА КАССЛЕРА
  С ПОЛОМ КЕМПРЕКОСОМ
  
  
  
  
  Медуза
  
  
  
  
  Навигатор
  
  
  
  
  Полярный сдвиг
  
  
  
  
  Затерянный город
  
  
  
  
  Белая смерть
  
  
  
  
  Огненный лед
  
  
  
  
  Голубое золото
  
  
  
  
  Змея
  
  
  
  
  
  
  OREGON FILES ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛИВА КАССЛЕРА
  С ДЖЕКОМ ДЮ БРУЛОМ
  
  
  
  
  Тихое море
  
  
  
  
  Корсар
  
  Чумной Корабль
  
  
  
  
  Берег Скелетов
  
  
  
  
  Темный дозор
  
  
  
  
  
  
  С КРЕЙГ ДИРГО
  
  
  
  
  Золотой Будда
  
  Священный Камень
  
  
  
  
  
  
  НЕФИКАЦИЯ КЛИВА КАССЛЕР И КРЭЙГА ДИРГО
  
  
  
  
  Морские Охотники
  
  
  
  
  Морские Охотники II
  
  
  
  
  Раскрыты Клайв Касслер и Дирк Питт
  
  
  
  
  
  
  
  Клайв Касслер и Джастин Скотт
  
  
  
  
  
  
  
  00046.jpg
  
  
  
  
  
  00012.jpg
  
  Опубликовано Penguin Group
  
  Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA
  
  Penguin Group (Канада), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Торонто, Онтарио M4P 2Y3, Канада
  
  (подразделение Pearson Penguin Canada Inc.)
  
  Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
  
  Penguin Ireland, 25 St Stephen's Green, Дублин 2, Ирландия (подразделение Penguin Books Ltd)
  
  Penguin Group (Австралия), 250 Camberwell Road, Camberwell, Виктория 3124, Австралия
  
  (подразделение Pearson Australia Group Pty Ltd)
  
  Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Общественный центр, Парк Панчшил, Нью-Дели-110 017, Индия
  
  Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, Новая Зеландия
  
  (подразделение Pearson New Zealand Ltd)
  
  Penguin Books (Южная Африка) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Йоханнесбург 2196, Южная Африка
  
  
  
  
  Penguin Books Ltd, зарегистрированный офис: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
  
  
  
  
  Авторские права No 2010, Sandecker, RLLLP
  
  Все права защищены. Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, отсканирована или распространена в печатной или электронной форме без разрешения. Пожалуйста, не участвуйте и не поощряйте пиратство материалов, защищенных авторским правом, в нарушение прав автора. Покупайте только авторизованные выпуски.
  
  Издается одновременно в Канаде
  
  
  
  
  Данные каталогизации в публикации Библиотеки Конгресса
  
  
  
  
  Касслер, Клайв.
  
  Шпион / Клайв Касслер и Джастин Скотт.
  
  п. см.
  
  eISBN: 978-1-101-18805-7
  
  1. Белл, Исаак (Вымышленный персонаж) - Художественная литература. 2. Частные детективы - Художественная литература. 3. Саботаж - фантастика. 4. Поезда - Художественная литература. 5. Вашингтон (округ Колумбия) - История - ХХ век - Художественная литература. И. Скотт, Джастин. II. Заголовок.
  
  PS3553.U75S79 2010 г.
  
  2010009053
  
  813'.54 — dc22
  
  
  
  
  
  
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, предприятиями, компаниями, событиями или местами является полностью случайным.
  
  
  
  
  Хотя автор приложил все усилия, чтобы предоставить точные номера телефонов и адреса в Интернете на момент публикации, ни издатель, ни автор не несут никакой ответственности за ошибки или изменения, произошедшие после публикации. Кроме того, издатель не имеет никакого контроля и не несет никакой ответственности за авторские или сторонние веб-сайты или их контент.
  
  http://us.penguingroup.com
  
  
  
  
  
  
  
  Для янтаря
  
  
  
  
  
  
  
  ДОЧЬ ОРУЖИЯ
  
  00033.jpg
  
  
  
  
  
  1
  
  17 МАРТА 1908 ГОДА.
  
  ВАШИНГТОН
  
  
  
  
  
  T HE ВАШИНГТОН NAVY ДВОР проспал город как античная охраняемую толстыми стенами и реки. Старики стояли на страже, пробираясь между электрическими датчиками времени, чтобы зарегистрировать обход фабрик, журналов, магазинов и казарм. За периметром возвышался холм из затемненных рабочих домов. Купол Капитолия и монумент Вашингтона венчали его, сияя под полной луной, как полярный лед. Стонал свист. Подошел поезд, истекая паром и звякнув в колокол.
  
  Часовые морской пехоты США открыли ворота Северной железной дороги.
  
  Никто не видел, чтобы Ямамото Кента прятался под платформой из Балтимора и Огайо, которую локомотив столкнул во двор. Колеса платформы стонали под грузом четырнадцатидюймовой броневой плиты из Вифлеема, штат Пенсильвания. Тормозщики отцепили машину на разъезде, и двигатель тронулся.
  
  Ямамото опустился на деревянные шпалы и каменный балласт между рельсами. Он лежал неподвижно, пока не убедился, что он один. Затем он проследовал по рельсам в группу трехэтажных зданий из кирпича и железа, в которых располагался оружейный завод.
  
  Лунный свет, падающий из высоких окон, и рубиновое сияние огневых печей освещали огромную пещеру. Путешествующие краны громоздились в тени над головой. Колоссальные пятидесятитонные орудия линкора-дредноута теснились по полу, как будто огненный ураган сровнял с землей стальной лес.
  
  Ямамото, японец средних лет с седыми нитями в блестящих черных волосах и уверенным, достойным поведением, проложил целенаправленный маршрут по предписанным сторожем тропам, осматривая токарные станки, станки для нарезки нарезов и печи. Он обратил особое внимание на глубокие колодцы в полу, усадочные ямы, выложенные кирпичом, в которых собирались орудия, сдавливая стальные кожухи вокруг пятидесятифутовых труб. Его взгляд был острым, отточенным во время аналогичных тайных «туров» по ​​Виккерсу и Круппу - британским и немецким военно-морским оружейным заводам - ​​и царя российских артиллерийских заводов в Санкт-Петербурге.
  
  Йельский замок в старинном стиле запирал дверь в складское помещение лаборатории, где поставлялись материалы для инженеров и ученых. Ямамото быстро открыл ее. Внутри он поискал йод в шкафах. Он насыпал в конверт шесть унций блестящих сине-черных кристаллов. Затем он нацарапал «кристаллический йод, 6 унций» на листе заявки с инициалами «AL» легендарного главного конструктора оружейного завода Артура Лангнера.
  
  В дальнем крыле разросшегося здания он обнаружил испытательный кессон, где специалисты по бронетехнике имитировали торпедные атаки, чтобы измерить невероятно увеличенное воздействие взрывов под водой. Он покопался в их журнале. Морские державы, вовлеченные в международную гонку по созданию современных линкоров-дредноутов, лихорадочно экспериментировали с вооружением торпед с тротилом, но Ямамото отметил, что американцы все еще испытывали составы на основе порохового топлива. Он украл шелковый мешок бездымного пороха Cordite MD.
  
  Открывая шкаф уборщика, чтобы украсть бутылку с аммиачной водой, он услышал, как приближается сторож. Он прятался в шкафу, пока старик не прошел мимо и не исчез среди пушек.
  
  Ямамото быстро и бесшумно поднялся по лестнице.
  
  Чердак для рисования Артура Лангнера, который не был заперт, был мастерской чудака, чей гений охватил войну и искусство. Чертежи галифе со ступенчатой ​​резьбой и фантастические эскизы раковин с еще неслыханными эффектами разбивания делили рабочее пространство с мольбертом художника, библиотекой романов, басовой скрипкой и роялем.
  
  Ямамото оставил кордит, йод и аммиак на пианино и провел час за изучением чертежных столов. «Будьте глазами Японии», - проповедовал он в шпионской школе Общества Черного океана в тех редких случаях, когда долг позволял ему вернуться домой. «Используйте любую возможность, чтобы понаблюдать, является ли ваша конечная миссия обманом, саботажем или убийством».
  
  То, что он увидел, напугало его. 12-дюймовые орудия в заводском цехе могли метать снаряды на семь миль и пробивать десять дюймов новейшей усиленной боковой брони. Но здесь, на чердаке для рисования, где зарождались новые идеи, у американцев были предварительные эскизы 15-дюймовых орудий и даже 16-дюймового чудовища семидесяти футов длиной, способного швырнуть тонну взрывчатки за пределы кривой Земли. . Никто еще не знал, как прицелиться из такого оружия, когда расстояния были слишком велики, чтобы можно было измерить дальность, «обнаруживая» брызги при попадании в цель. Но смелое воображение, которое Ямамото увидел в действии, предупредило его, что это только вопрос времени, когда американский «Новый флот» изобрёт новые концепции управления огнем.
  
  Ямамото сунул пачку бумажных денег на стол дизайнера оружия - пятьдесят двадцатидолларовых золотых сертификатов США - значительно больше, чем то, что один из квалифицированных рабочих арсенала зарабатывал за год.
  
  ВМС США уже занимали третье место после Англии и Германии. Его Североатлантический флот - нагло переименованный в «Великий белый флот» - вывесил флаг в чванливом кругосветном путешествии. Но Великобритания, Германия, Россия и Франция не были врагами Америки. Истинная миссия Великого Белого Флота заключалась в том, чтобы угрожать Японской Империи голой сталью. Америка стремилась управлять Тихим океаном от Сан-Франциско до Токио.
  
  «Япония не допустит этого», - подумал Ямамото с гордой улыбкой.
  
  Прошло всего три года с тех пор, как русско-японская война в крови породила нового хозяина западной части Тихого океана. Могущественная Россия пыталась укрепить Японию. Сегодня Японская империя оккупировала Порт-Артур. А российский Балтийский флот находился на глубине трехсот футов на дне Цусимского пролива - в немалой степени благодаря японским шпионам, проникшим в российский флот.
  
  Когда Ямамото закрыл ящик с деньгами, у него возникло жуткое ощущение, что за ним наблюдают. Он посмотрел через стол в смелый взгляд красивой женщины, чей фотографический портрет стоял в серебряной рамке. Он узнал темноволосую дочь Лангнера и восхитился тем, насколько точно фотограф запечатлел ее неотразимые глаза. Она написала плавным почерком: «Отцу,« стрелку », который« ничего не боится »!»
  
  Ямамото обратил внимание на книжные полки Лангнера. Связанные объемы патентных заявок соперничали с романами за космос. Заявления, поданные недавно, были написаны на пишущей машинке. Ямамото тянул том за объемом, возвращаясь к прошлому году, когда заявки подавались от руки. Он расстелил одну на столе дизайнера, затем выбрал лист бумаги из бокового ящика и перьечную ручку Waterman с золотым пером. Ссылаясь на образец почерка, он подделал короткое бессвязное письмо. Заканчивая его словами «Прости меня», он нацарапал подпись Артура Лангнера.
  
  Он отнес йод и аммиак в туалетную комнату конструктора оружия. Прикладом своего карманного пистолета Намбу он раздавил кристаллы йода на мраморном умывальнике и смахнул полученный порошок в кружку для бритья. Он вытер пистолет полотенцем для умывальника, оставив на ткани багровое пятно. Затем он вылил аммиак на йодный порошок, помешивая зубной щеткой Лангнера, до получения густой пасты из иодида азота.
  
  Он приподнял крышку рояля, потянулся к самому дальнему от клавиатуры узкому концу и размазал пасту по тесно сбитым струнам. После высыхания взрывчатая смесь становилась нестабильной и чрезвычайно чувствительной к ударам. Легкая вибрация вызовет громкий хлопок и вспышку. В одиночку взрыв мало повредит, кроме пианино. Но как детонатор он был бы смертельным.
  
  Он положил шелковый мешок на чугунный каркас, прямо над струнами. В мешке было достаточно бездымного пороха Cordite MD, чтобы двенадцатифунтовый снаряд переместил двенадцатифунтовый снаряд на две мили.
  
  00079.jpg
  
  ЯМАМОТО КЕНТА покинул оружейный завод тем же путем, которым вошел, его глаза все еще горели от аммиака. Внезапно все пошло не так. Ворота Северной железной дороги были заблокированы неожиданным всплеском активности в ночное время. Двигатели Switch гудели, гремели полувагоны в сопровождении орды тормозников. Он ушел глубже в арсенал, мимо электростанции, через лабиринт дорог, зданий и складов. Ориентируясь по дымовым трубам электростанции и паре экспериментальных вышек с радиоантеннами, вырисовывающихся на фоне лунного неба, он пересек парк и сады, окаймленные красивыми кирпичными домами, в которых спали семьи коменданта и офицеров двора.
  
  Земля здесь поднималась выше. На северо-западе он увидел возвышающийся над городом Капитолий. Он видел в этом еще один символ грозной мощи Америки. Какая еще страна могла воздвигнуть самый большой чугунный купол в мире в то время, когда они вели кровавую гражданскую войну? Он был почти у боковых ворот, когда часовой застал его на узкой тропинке.
  
  У Ямамото было достаточно времени, чтобы вернуться в изгородь.
  
  Его поимка позорит Японию. Он был якобы в Вашингтоне, округ Колумбия, чтобы помочь каталогизировать недавний вклад Фриера коллекции азиатского искусства в Смитсоновский институт. Фронт позволял ему общаться с дипломатическим корпусом и влиятельными политиками благодаря их женам, которые воображали себя художниками и ловили каждое его слово о японском искусстве. Настоящие специалисты Смитсоновского института уже дважды ловили его за пределами базы. Он винил пробелы в своих поспешно усвоенных знаниях из-за плохого владения английским языком. Пока что эксперты приняли оправдание. Но не было бы абсолютно никакого правдоподобного объяснения тому, что японского куратора азиатского искусства поймали на прогулке по Вашингтонской военно-морской верфи ночью.
  
  Сторож шел по тропинке, скрипя сапогами по гравию. Ямамото отступил глубже, в крайнем случае вытащив пистолет. Выстрел разбудил бы охранников морской пехоты из казарм у главных ворот. Он двинулся глубже, нащупывая в ветвях отверстие, которое должно было выйти с другой стороны.
  
  У сторожа не было причин смотреть в живую изгородь, когда он пробирался мимо. Но Ямамото все еще отталкивался от упругих веток, и одна из них сломалась. Сторож остановился. Он посмотрел в направлении звука. В это мгновение луна залила их лица.
  
  Японский шпион ясно видел его - моряка на пенсии, «старого солиста», который дополнял свою скудную пенсию работой ночного сторожа. Лицо у него было кожистое, глаза потускнели от долгих лет тропического солнечного света, спина наклонилась. Он выпрямился при виде стройной фигуры, прячущейся в изгороди. Внезапно воодушевленный, пенсионер больше не был стариком, которому следовало звать на помощь, а был отброшен в свое время длинноногим и широкоплечим «синим пиджаком» в полном ходу жизни. Сильный голос, который однажды донесся до мачт, потребовал: «Какого черта ты там делаешь?»
  
  Ямамото выбрался из-за изгороди и побежал. Сторож врезался в изгородь, запутался в ней и зарычал, как бык. Ямамото услышал ответные крики вдалеке. Он изменил курс и помчался вдоль высокой стены. Он был поднят, как он узнал, готовясь к своему «турне», после того, как мародеры вторглись во двор, когда река Потомак затопила двор. Это было слишком высоко для масштабирования.
  
  Ботинки стучали по гравию. - кричали старики. Мерцали электрические фонарики. Вдруг он увидел спасение, дерево, стоящее у стены. Вонзив в кору подошвы из индийского каучука, он поднял ствол до самой нижней ветви, поднялся на две выше и прыгнул на стену. Он услышал позади себя крики. Городская улица внизу была пуста. Он спрыгнул и смягчил жесткое приземление согнутыми коленями.
  
  00049.jpg
  
  В БАЗЗАРД-ПУНКТ, у подножия 1-й улицы, Ямамото сел на восемнадцатифутовую моторную лодку, приводимую в движение двухконным Пирсом «Бесшумным». Пилот направился в течение и вниз по реке Потомак. Покров поверхностного тумана наконец сомкнулся вокруг лодки, и Ямамото вздохнул с облегчением.
  
  Свернувшись от холода в закутке под носом, он подумал о своем близком призыве и пришел к выводу, что его миссия не пострадала. Садовая дорожка, где его чуть не поймал ночной сторож, находилась не менее чем в полумиле от оружейного завода. Не имело значения и то, что старик видел его лицо. Американцы презирали азиатов. Мало кто мог различить японские и китайские черты. Поскольку иммигрантов из Китая было гораздо больше, чем из Японии, сторож будет сообщать о вторжении презираемого китайца - опиумного дьявола, подумал он с облегченной улыбкой. Или, - тихо усмехнулся он, - гнусный белый работорговец, притаившийся, чтобы охотиться на дочерей коменданта.
  
  В пяти милях вниз по реке он высадился в Александрии, штат Вирджиния.
  
  Он ждал, пока лодка отойдет от деревянного пирса. Затем он поспешил вдоль набережной и вошел в темный склад, забитый устаревшим военно-морским снаряжением, покрытым пылью и паутиной.
  
  Молодой человек, которого Ямамото презрительно назвал «Шпион», ждал его в тускло освещенной задней комнате, служившей кабинетом. Он был на двадцать лет моложе Ямамото и выглядел почти невзрачно. В его офисе тоже хранились устаревшие атрибуты прежних войн: скрещенные абордажные сабли на стенах; чугунная пушка Dahlgren времен Гражданской войны с дульным заряжанием, из-за которой пол провисал; и старый прожектор линкора с угольной дугой диаметром 24 дюйма, установленный за его столом. Ямамото увидел отражение своего лица в пыльном глазу.
  
  Он сообщил, что свою миссию выполнил. Затем, пока шпион делал записи, он подробно рассказывал обо всем, что видел на оружейном заводе. «Многие из них, - сказал он в заключение, - выглядят изношенными».
  
  «Вряд ли сюрприз».
  
  Перегруженный работой и недофинансируемый, оружейный завод производил все, от подъемников боеприпасов до торпедных аппаратов для отправки Великого Белого флота в море. После того, как военные корабли отплыли, он отправил поезд с запасными частями, прицельными приспособлениями, затворами, затворами затвора и артиллерийскими установками в Сан-Франциско. Через месяц флот оправится от своего четырнадцатитысячного плавания вокруг мыса Горн в Южной Америке и переоборудуется на военно-морской верфи Мэр-Айленд, чтобы пересечь Тихий океан.
  
  «Я бы не стал их недооценивать», - мрачно возразил Ямамото. «Изношенные машины можно заменить».
  
  «Если у них хватит смелости».
  
  «Судя по тому, что я видел, у них хватило смелости. И воображение. Они просто переводят дыхание ».
  
  Человек за столом чувствовал, что Ямамото Кента одержим - если не расстроен - своим страхом перед американским флотом. Он слышал эту напыщенную речь раньше и знал, как сменить тему, пустив под откос япошку щедрой похвалой.
  
  «Я никогда не сомневался в вашей острой наблюдательности. Но меня восхищает размах и широта ваших навыков: химия, инженерия, подделка документов. Одним махом вы помешали развитию американской артиллерии и отправили их Конгрессу сигнал о том, что флот коррумпирован ».
  
  Он смотрел, как Ямамото прихорашивается. Даже у самого способного оперативника была ахиллесова пята. Ямамото был самослепляющим тщеславием.
  
  «Я играл в эту игру долгое время», - с ложной скромностью согласился Ямамото.
  
  На самом деле, подумал человек за столом, химический состав детонатора йодистого азота был простой формулой, найденной в «Циклопедии игр и спорта для молодежи» . Что не должно было отнять у Ямамото других навыков, а также его обширных и глубоких знаний о морской войне.
  
  Размягчив его, он приготовился испытать японца. «На прошлой неделе на борту« Лузитании », - сказал он, - я столкнулся с британским атташе. Вы знаете сорт. Считает себя «джентльменом-шпионом» ».
  
  У него был удивительный дар расставлять акценты, и он безупречно имитировал английскую аристократическую речь. «Японцы, - заявил этот англичанин всем в курилке, - демонстрируют естественную склонность к шпионажу, а также хитрость и самообладание, которых нет на Западе» ».
  
  Ямамото рассмеялся. «Это похоже на командира Аббингтона-Уэстлейка из Управления морской разведки Адмиралтейства, иностранного подразделения, которого прошлым летом заметили за рисованием акварелью пролива Лонг-Айленд, на котором только что оказалась последняя американская подводная лодка класса« Гадюка ». Как ты думаешь, этот пустозвон имел в виду это как комплимент?
  
  «Французский флот, в который он так успешно проник в прошлом месяце, вряд ли назвал бы Аббингтон-Вестлейк пустозвоном. Деньги у тебя остались? »
  
  "Извините меня пожалуйста?"
  
  «Деньги, которые вы должны были положить на стол Артура Лангнера. Вы оставили его себе? "
  
  Япончик напрягся. "Конечно, нет. Я положил его ему в стол.
  
  «Враги ВМФ в Конгрессе должны поверить, что их звездный конструктор, их так называемый канонир, виновен в получении взятки. Эти деньги были жизненно важны для нашего послания Конгрессу, чтобы заставить их задуматься, что еще гнилое в Военно-морском флоте. Деньги у тебя остались? »
  
  «Не удивлюсь, что вы зададите такой унизительный вопрос верному партнеру. С сердцем вора вы предполагаете, что все - вор ».
  
  «Ты оставил деньги себе?» - повторил шпион. Физическая привычка сохранять полную неподвижность маскировала стальную мощь его компактного тела.
  
  «В последний раз деньги у меня не осталось. Вы бы чувствовали себя в большей безопасности, если бы я поклялся воспоминанием о моем старом друге - вашем отце?
  
  "Сделай это!"
  
  Ямамото посмотрел ему прямо в лицо с нескрываемой ненавистью. «Клянусь памятью моего старого друга, твоего отца».
  
  «Я думаю, что верю тебе».
  
  «Твой отец был патриотом», - холодно ответил Ямамото. «Вы наемник».
  
  «Ты на моей зарплате», - последовал еще более холодный ответ. «И когда вы сообщаете своему правительству ценную информацию, которую вы собрали на оружейном заводе Вашингтонского военно-морского флота, работая на меня, ваше правительство снова заплатит вам».
  
  «Я не слежу за деньгами. Я шпионю в пользу Японской империи ».
  
  "И для меня."
  
  00018.jpg
  
  «ДОБРОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ УТРО всем, кто предпочитает музыку без проповеди», - приветствовал Артур Лангнер своих друзей на Gun Factory.
  
  В помятом мешковатом комбинезоне, с взлохмаченными густыми волосами и любопытными блестящими глазами, звездный дизайнер Морского артиллерийского управления ухмыльнулся, как человек, который проявлял интерес ко всему, что он видел, и больше всего любил странные детали. Стрелок был вегетарианцем, откровенным агностиком и был приверженцем теорий бессознательного, выдвинутых венским неврологом Зигмундом Фрейдом.
  
  У него были патенты на изобретение, которое он назвал «Электрическая пылесосная машина», так как он развил свое богатое воображение до искреннего представления о том, что научная инженерия в домашних условиях может освободить женщин от изоляции от домашней работы. Он также считал, что женщины должны иметь право голосовать, работать вне дома и даже применять противозачаточные средства. Сплетники ухмыльнулись, что его прекрасная дочь, которая бегала с постом в Вашингтоне и Нью-Йорке, будет в первую очередь бенефициаром.
  
  «Единоличный сумасшедший», - пожаловался комендант морской верфи.
  
  Но начальник Военно-морской артиллерийской службы, увидев, как последняя пушка Лангнера калибра 12 дюймов / 0,50 стреляет по его атлантическому испытательному полигону Сэнди-Хук, парировал: «Слава богу, он работает на нас, а не на врага».
  
  Его камерные музыканты по воскресеньям, состоящие из разношерстных сотрудников Gun Factory, одобрительно рассмеялись, когда Лангнер пошутил: «Чтобы заверить всех подслушивающих голубых носов, что мы не полные язычники, давайте начнем с« Amazing Grace ». В Г. »
  
  Он сел за свой рояль.
  
  «Можно нам сначала пятёрку, сэр?» - спросил виолончелист, знаток бронебойных боеголовок.
  
  Лангнер слегка нажал на середину ля, на что струны могли настроить свои инструменты. Он закатил глаза в притворном нетерпении, пока они возились со своими колками. «Вы, джентльмены, придумываете одну из тех новых атональных весов?»
  
  - Еще одно «А», Артур, если вы можете его сэкономить. Чуть громче?
  
  Лангнер снова и снова сильнее нажимал на середину А. Наконец струны остались довольны.
  
  Виолончелист начал вступительные ноты «Удивительной грации».
  
  В десятом такте скрипки - торпедоносец и крепкий парник - подхватили «однажды пропал». Проиграли и начали повторять.
  
  Лангнер поднял свои большие руки над клавишами, наступил на педаль сустейна и поднял «такого негодяя, как я» на парящем аккорде G.
  
  Внутри пианино паста из йодистого азота Ямамото Кенты затвердела до летучей сухой корки. Когда Лангнер нажимал на клавиши, войлочные молотки спускались по струнам G, B и D, заставляя их вибрировать. Вверх и вниз по шкале сочувственно вибрировали еще шесть октав струн G, B и D, тряся йодид азота.
  
  Он взорвался с резкой трещиной , из-за которой из ящика вырвалось пурпурное облако и взорвался мешок с кордитом. Кордит разнес пианино на тысячу осколков дерева, проволоки и слоновой кости, которые пронзили голову и грудь Артура Лангнера, мгновенно убив его.
  
  
  
  
  
  
  
  2
  
  В 1908 году ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО VAN DORN ПОДДЕРЖИВАЕТ присутствие во всех важных городах Америки, и его офисы отражают характер каждой местности. Штаб-квартира в Чикаго располагалась в роскошном доме Палмера. Железнодорожный узел Дасти Огден, штат Юта, обслуживался арендованной комнатой, украшенной объявлениями о розыске. Офисы Нью-Йорка находились в роскошном отеле Knickerbocker на 42-й улице. А в Вашингтоне, округ Колумбия, с его ценным соседством с Министерством юстиции - основным источником бизнеса - детективы Ван Дорна работали со второго этажа лучшего отеля столицы, нового Уилларда на Пенсильвания-авеню, в двух кварталах от Белого дома. .
  
  Сам Джозеф Ван Дорн держал там офис, обшитый ореховыми панелями ден, ощетинившийся современными приспособлениями для верховой езды на трансконтинентальной экипировке, которой он командовал. В дополнение к частному телеграфу агентства у него было три телефона-подсвечника, способных обеспечивать междугороднюю связь до Чикаго, диктофон ДеВо, биржевую бирку с автоподзаводом и электрический переговорный телефон Kellogg. Шпионская дыра позволяла ему оценивать клиентов и информаторов в приемной. Угловые окна выходили на парадный и боковой входы в «Виллар».
  
  Из этих окон через неделю после трагической смерти Артура Лангнера на Заводе морских вооружений Ван Дорн с опаской наблюдал, как две женщины вышли из трамвая, поспешно пересекли шумный тротуар и исчезли в отеле.
  
  Зазвонил переговорный телефон.
  
  «Мисс Лангнер здесь», - сообщил детектив дома Уилларда, сотрудник Ван Дорна.
  
  "Ясно". Он не ожидал этого визита.
  
  Основателем детективного агентства Ван Дорна был лысый плотного телосложения мужчина лет сорока. У него был сильный римский нос, обрамленный щетинистыми рыжими бакенбардами, и приветливые манеры юриста или бизнесмена, рано заработавшего свое состояние и получившего от него удовольствие. Прикрытые глаза скрывали свирепый разум; в пенитенциарных учреждениях страны содержалось множество преступников, которых заставляли подпускать большого джентльмена достаточно близко, чтобы наручники наручники.
  
  Внизу две женщины приковали к себе внимание мужчин, скользя по мраморному и позолоченному вестибюлю Уилларда. Младшая, миниатюрная девушка восемнадцати или девятнадцати лет, была стильно одетой, рыжей с живым блеском в глазах. Ее спутницей была высокая красавица с волосами цвета воронова крыла, мрачная в темной траурной ткани, ее шляпа была украшена перьями черных крачек, ее лицо было частично покрыто вуалью. Рыжая схватилась за локоть, как бы желая придать ей храбрости.
  
  Однако, пройдя через вестибюль, Дороти Лангнер взяла на себя ответственность, посоветовав своему спутнику сесть на плюшевый диван у подножия лестницы.
  
  «Вы уверены, что не хотите, чтобы я пошел с вами?»
  
  «Нет, спасибо, Кэтрин. Со мной все будет хорошо ».
  
  Дороти Лангнер собрала свои длинные юбки и поднялась по лестнице.
  
  Кэтрин Ди вытянула шею, чтобы посмотреть, как Дороти остановилась на лестничной площадке, откинула вуаль и прижалась лбом к прохладной полированной мраморной колонне. Затем она выпрямилась, собралась и зашагала по коридору, скрываясь от глаз Кэтрин, в Детективное агентство Ван Дорна.
  
  Джозеф Ван Дорн заглянул в шпионскую дыру. Администратор был уравновешенным человеком - он не стал бы командовать стойкой регистрации Ван Дорна, если бы он не был, - но он выглядел потрясенным красотой, предъявившей свою визитку, и Ван Дорн мрачно заметил, что Дикий Банд мог ворваться в панику и уйти с мебелью без парень заметил.
  
  «Я Дороти Лангнер», - сказала она сильным музыкальным голосом. «У меня назначена встреча с мистером Джозефом Ван Дорном».
  
  Ван Дорн поспешил в приемную и заботливо поздоровался с ней.
  
  - Мисс Лангнер, - сказал он, и легкая ирландская нотка в его голосе смягчила жесткие тона Чикаго. «Могу я выразить свои глубочайшие соболезнования?»
  
  «Спасибо, мистер Ван Дорн. Я ценю, что вы меня видите.
  
  Ван Дорн провел ее в свое внутреннее святилище.
  
  Дороти Лангнер отказалась от его предложения чая или воды и сразу перешла к делу.
  
  «Военно-морской флот опубликовал историю о том, что мой отец покончил с собой. Я хочу нанять ваше детективное агентство, чтобы очистить его имя.
  
  Ван Дорн подготовился к этому трудному собеседованию как можно лучше. Было достаточно оснований сомневаться в здравомыслии ее отца. Но его будущая жена знала Дороти в Смит-колледже, поэтому он был вынужден выслушать бедную женщину.
  
  «Я, конечно, к вашим услугам, но ...»
  
  «Военно-морской флот говорит, что он стал причиной взрыва, в результате которого он погиб, но они не говорят мне, откуда они узнали».
  
  «Я бы не стал вдаваться в подробности, - сказал Ван Дорн. «Флот обычно скрытный. Что меня удивляет, так это то, что обычно они сами заботятся о себе ».
  
  «Мой отец сознательно основал оружейный завод, чтобы он был скорее гражданским, чем военно-морским», - ответила Дороти Лангнер. «Это деловая операция».
  
  «И все же, - осторожно заметил Ван Дорн, - насколько я понимаю, гражданские предприятия недавно взяли на себя многие из его обязанностей».
  
  «Конечно, нет! Возможно, четверки и шестерки. Но только не дредноуты ».
  
  «Интересно, беспокоила ли эта смена твоего отца?»
  
  «Отец привык к таким переменам», - сухо ответила она, добавив со слабой улыбкой, - «Он сказал бы:« Пращи и стрелы моих несчастий - это рывок Конгресса и местных интересов ». У него было чувство юмора, мистер Ван Дорн. Он умел смеяться. Такие люди не убивают себя ».
  
  «Конечно», - серьезно сказал Ван Дорн.
  
  Келлог снова зазвонил.
  
  «Спасенный моим колоколом», - подумал Ван Дорн. Он подошел к стене, где был установлен инструмент, взял наушник и прислушался.
  
  «Пошлите его».
  
  Дороти Лангнер он сказал: «Я попросил Исаака Белла, моего лучшего оперативника, отказаться от важного дела о ограблении банка, чтобы разобраться в обстоятельствах смерти вашего отца. Он готов доложить ».
  
  Дверь открылась. Мужчина в белом костюме вошел с экономией движений, неожиданной для такого высокого человека. Он был выше шести футов, худощавого телосложения - не больше ста семидесяти пяти фунтов - и выглядел примерно на тридцать лет. Густые усы, прикрывавшие его верхнюю губу, были золотыми, как и его густые, аккуратно подстриженные волосы. У него было крепкое лицо туриста, которому не чуждо солнце и ветер.
  
  Его большие руки неподвижно висели по бокам. Его пальцы были длинными и аккуратно ухоженными, хотя наблюдатель более внимательный, чем скорбящая Дороти Лангнер, мог бы заметить, что костяшки его правой руки были красными и опухшими.
  
  «Мисс Лангнер, могу я представить главного следователя Исаака Белла?» Исаак Белл оценил красивую молодую женщину быстрым проницательным взглядом. По его оценке, ей было около двадцати лет. Умный и выдержанный. Отчаянный горем, но необычайно привлекательный. Она умоляюще повернулась к нему.
  
  Острые голубые глаза Белла мгновенно смягчились. Теперь они были окрашены в фиолетовый цвет, а его вопрошающий взгляд был скрыт нежностью. Он снял шляпу с широкими полями в знак уважения к ней, сказав: «Я очень сожалею о вашей потере, мисс Лангнер», и смахнул каплю крови со своей руки чистым белым носовым платком движением настолько грациозным, что казалось невидимый.
  
  "Мистер. Белл, - спросила она. «Что вы узнали, что очистит имя моего отца?»
  
  Белл ответил низким от сочувствия голосом. Он был добрым, но прямым. «Простите, но я должен сообщить, что ваш отец действительно выписал некоторое количество йода из лабораторного магазина».
  
  «Он был инженером», - возразила она. «Он был ученым. Ежедневно расписывался за химикатами из лаборатории ».
  
  «Порошковый йод был важным компонентом взрывчатки, взорвавшей бездымный порох в его пианино. Другой был аммиачной водой. Носильщик заметил, что в его шкафу для уборки пропала бутылка ».
  
  «Кто угодно мог взять это».
  
  "Ну конечно; естественно. Но есть признаки того, что он смешивал химические вещества в своей личной уборной. Пятна на полотенце, летучий порошок на зубной щетке, остатки в кружке для бритья ».
  
  «Откуда ты знаешь все это?» - спросила она, смахивая гневные слезы. «Военно-морской флот не подпускает меня к своему офису. Они отвергли моего адвоката. Они даже не пустили полицию на оружейный завод ».
  
  «Я получил допуск», - сказал Белл.
  
  Срочно вошел секретарь-мужчина в жилете, галстуке-бабочке, полосатых рукавах и кольте двойного действия в наплечной кобуре. «Прошу прощения, мистер Ван Дорн. Комендант Вашингтонской военно-морской верфи звонит по телефону и сходит с ума.
  
  «Скажите оператору переключить линию на этот телефон. Простите, мисс Лангнер. . . Ван Дорн здесь. Добрый день, комендант Диллон. Как вы сегодня? . . . Вы не говорите? »
  
  Ван Дорн слушал, ободряюще улыбнувшись мисс Лангнер.
  
  «. . . Что ж, если вы меня простите, сэр, такое общее описание подошло бы половине высоких мужчин Вашингтона. . . Это могло бы даже описать джентльмена прямо здесь, в моем офисе, когда мы говорим. Но уверяю вас, он не выглядит так, как будто дрался с морскими пехотинцами Соединенных Штатов - если только Корпус не окажется более мелкой породой лезенеков, чем в мое время.
  
  Исаак Белл сунул руку в карман.
  
  Когда Джозеф Ван Дорн в следующий раз ответил звонившему, то это был добродушный смешок, хотя, если бы комендант заметил холод в его глазах, он, возможно, поспешил бы отступить.
  
  "Нет, сэр. Я не буду «предъявлять» обвинение вашим сотрудникам в утверждении ваших часовых о том, что они поймали частного детектива с поличным. Ясно, что мужчина в моем офисе не был «пойман», поскольку он стоит здесь передо мной. . . Я зарегистрирую вашу жалобу у Министра ВМФ, когда мы завтра будем обедать в Cosmos Club. Пожалуйста, передайте мои самые теплые пожелания миссис Диллон ».
  
  Ван Дорн положил наушник на крючок и сказал: «По-видимому, высокий желтоволосый джентльмен с усами сбил нескольких часовых военно-морского флота, которые пытались его задержать».
  
  Белл показал ряд ровных белых зубов. «Я полагаю, он бы тихо сдался, если бы они не пытались его избить». Он снова повернулся к Дороти Лангнер с более мягким выражением лица. «А теперь, мисс Лангнер. Я должен тебе кое-что показать.
  
  Он сделал фотопринт, еще влажный от проявки. Это была увеличенная фотография предсмертной записки Лангнера. Он сделал это фотоаппаратом Kodak со складным карманом 3A, который ему подарила его невеста - женщина из линейки кинофильмов. Белл прикрыл большую часть фотографии рукой, чтобы избавить мисс Лангнер от сумасшедшего бреда.
  
  «Это почерк твоего отца?»
  
  Она заколебалась, вгляделась и неохотно кивнула. «Похоже на его почерк».
  
  Белл внимательно наблюдал за ней. «Кажется, вы не уверены».
  
  «Это просто выглядит немного. . . Я не знаю! Да, это его почерк ».
  
  «Я понимаю, что ваш отец очень тяжело работал, чтобы ускорить производство. Коллеги, которые его очень восхищали, признают, что его гнали изо всех сил, возможно, невыносимо ».
  
  "Ерунда!" - огрызнулась она. «Мой отец не отливал церковные колокола. Он управлял оружейным заводом. Он требовал скорости. И если бы для него было слишком много, он бы сказал мне. С тех пор, как умерла моя мать, мы были как воры ».
  
  «Но трагедия самоубийства, - перебил Ван Дорн, - в том, что жертва не видит другого выхода из невыносимого. Это самая одинокая смерть ».
  
  «Он бы не убил себя таким образом».
  
  "Почему нет?" - спросил Исаак Белл.
  
  Дороти Лангнер сделала паузу, прежде чем ответить, отметив, несмотря на свое горе, что высокий детектив был необычайно красив, с элегантностью, умеренной грубой силой. Это сочетание было тем качеством, которое она искала в мужчинах, но редко находила.
  
  « Я купил ему это пианино, чтобы он снова смог заняться музыкой. Чтобы расслабить его. Он слишком сильно меня любил, чтобы использовать мой дар как инструмент своей смерти ».
  
  Исаак Белл наблюдал за ее неотразимыми серебристо-голубыми глазами, когда она отстаивала свою правоту. «Отец был слишком счастлив в своей работе, чтобы убить себя. Двадцать лет назад он начал копировать британские 4-дюймовые пушки. Сегодня его оружейный завод производит лучшие 12 в мире. Представьте, что вы учитесь строить морские пушки с точностью до двадцати тысяч ярдов. Десять миль, мистер Белл!
  
  Белл насторожил ухо, ожидая изменения тона, которое могло бы выразить сомнение. Он следил за ее лицом в поисках явных признаков неуверенности в ее лирическом описании работы покойника.
  
  «Чем крупнее пистолет, тем более жестокую силу ему приходится приручать. Здесь нет права на ошибку. Вы должны направить трубку прямо, как луч света. Его диаметр не может отличаться от тысячной доли дюйма. Нарезка требует мастерства Микеланджело; сокращение куртки, точность часовщика. Мой отец любил свое оружие - все великие дредноуты любят свое дело. Такой волшебник паровых двигателей, как Аласдер Макдональд, любит свои турбины. Ронни Уиллер в Ньюпорте любит свои торпеды. Фарли Кент его все быстрее и быстрее корпуса. Приятно быть преданным, мистер Белл. Такие люди не убивают себя ! »
  
  Джозеф Ван Дорн снова вмешался. «Могу заверить вас, что расследование Исаака Белла было столь же тщательным, как ...»
  
  - Но, - перебил Белл. «Что, если мисс Лангнер права?»
  
  Его босс удивленно посмотрел на него.
  
  Белл сказал: «С разрешения мистера Ван Дорна я посмотрю дальше».
  
  На прекрасном лице Дороти Лангнер появилась надежда. Она обратилась к основателю детективного агентства. Ван Дорн широко развел руками. "Конечно. Исаак Белл добьется этого при полной поддержке агентства ».
  
  Выражение ее благодарности больше походило на вызов. «Это все, что я могу спросить, мистер Белл, мистер Ван Дорн. Информированная оценка всех фактов ». Внезапная улыбка осветила ее лицо, как солнечный луч, давая понять, какой живой, беззаботной женщиной она была до того, как случилась трагедия. «Разве это не меньшее, что я могу ожидать от детективного агентства, девиз которого -« Мы никогда не сдаемся ». Никогда!' ”
  
  «Похоже, ты тоже исследовал нас», - улыбнулся Белл.
  
  Ван Дорн проводил ее в приемную, повторяя свои соболезнования.
  
  Исаак Белл подошел к окну, выходившему на Пенсильвания-авеню. Он наблюдал, как Дороти Лангнер вышла из отеля с стройной рыжей, которую он заметил ранее в вестибюле. В любой другой компании рыжую оценили бы как красавицу, но рядом с дочерью стрелка она была просто хорошенькой.
  
  Ван Дорн вернулся. «Что изменило твое мнение, Исаак? Как она любила своего отца? "
  
  "Нет. Как она любила его работу ».
  
  Он смотрел, как они спешат к остановке, когда к ним приближается трамвай, поднимают свои длинные юбки и забираются на борт. Дороти Лангнер не оглянулась. Рыжая так и сделала, бросив оценивающий взгляд на окна Ван Дорна, как будто знала, куда смотреть.
  
  Ван Дорн изучал фотографию. «Я никогда не видел такой четкой картинки из фильма. Почти такой же острый, как настоящая стеклянная пластина.
  
  «Марион подарила мне Kodak 3А. Подходит прямо к моему пальто. Вы должны сделать их стандартным оборудованием ».
  
  «Не по семьдесят пять долларов за штуку, - сказал скупой Ван Дорн. «Они могут обойтись брауни за доллар. Что у тебя на уме, Исаак? Ты выглядишь встревоженным.
  
  «Боюсь, тебе лучше поручить мальчикам-бухгалтерам разобраться в финансовых делах ее отца».
  
  "Это почему?"
  
  «Они нашли у него на столе пачку денег, достаточно толстую, чтобы задушить корову».
  
  « Взятка ?» Ван Дорн взорвался. "Подкуп? Неудивительно, что военно-морской флот прижимается к жилету. Лангнер был государственным служащим, которому было дано право выбирать, в каком литейном заводе покупать сталь ». Он с отвращением покачал головой. «Конгресс не забыл шум трехлетней давности, когда стальной трест установил цены на броневые листы. Что ж, это объясняет, почему ей пришлось его расслабить ».
  
  «Похоже, - признал Исаак Белл, - как если бы умный человек сделал какую-то глупость, не выдержал, чтобы его поймали, и покончил с собой».
  
  «Я удивлен, что вы согласились посмотреть дальше».
  
  «Она страстная юная леди».
  
  Ван Дорн с любопытством посмотрел на него. «Ты помолвлен, Исаак».
  
  Исаак Белл посмотрел на своего босса с бесхитростной улыбкой. Для человека, который во многих отношениях был мирским человеком, чтобы стать бичом преступников, Джо Ван Дорн был на редкость чопорным, когда дело касалось душевных дел. «Тот факт, что я влюблен в Мэрион Морган, не делает меня слепым к красоте. Я также не застрахован от страсти. Однако я имел в виду то, что поразительно привлекательная мисс Лангнер безмерно верила в своего отца.
  
  «Большинство матерей, - терпко возразила Ван Дорн, - и все дочери исповедуют недоверие, когда их сыновья или отцы участвуют в преступных действиях».
  
  «Что-то в этом образце его почерка ее странно поразило».
  
  «Как тебе удалось найти предсмертную записку?»
  
  «Военно-морской флот понятия не имел, как действовать дальше. Поэтому они оставили все на месте, кроме тела, и заперли дверь на замок, чтобы не пустить копов ».
  
  "Как ты попал?"
  
  «Это был старый Polhem».
  
  Ван Дорн кивнул. Белл умел обращаться с замками. «Что ж, я не удивлен, что флот не знал, как действовать дальше. На самом деле, я думаю, они парализованы страхом. У них может быть президент Рузвельт одержим идеей построить сорок восемь новых линкоров, но в Конгрессе есть много планов, чтобы их обуздать ».
  
  Белл сказал: «Ненавижу бросать Джона Скалли в беде, но можешь ли ты удержать меня от дела Frye Boys, пока я займусь этим?»
  
  «Крен - это то место, где детектив Скалли любит быть», - прорычал Ван Дорн.
  
  «На мой вкус, этот человек слишком независим».
  
  «И все же ясновидящий исследователь», - защищал Белл своего коллегу. Скалли, оперативник, не известный тем, что регулярно сообщает о случившемся, преследовала троих жестоких грабителей банков через границу Огайо и Пенсильвании. Они сделали себе имя, оставив записки, написанные кровью своих жертв: «Бойтесь Frye Boys». Год назад они ограбили свой первый банк в Нью-Джерси, сбежали на запад, ограбили еще многих, а затем укрылись на зиму. Теперь они неистовствовали к востоку от Иллинойса в череде кровавых нападений на банки небольшого городка. Какими бы новаторскими они ни были, они использовали украденные автомобили, чтобы пересекать границы штата, оставляя местных шерифов в пыли.
  
  - Ты останешься ответственным за дело Фрая, Исаак, - строго сказал Ван Дорн. «Пока Конгресс не дойдет до финансирования своего рода национального бюро расследований, министерство юстиции будет продолжать щедро платить нам за поимку преступников, пересекающих границы штата, и я не собираюсь позволять такому индивидуалисту, как Скалли, разочаровывать их».
  
  - Как хотите, сэр, - формально ответил Белл. «Но вы обещали мисс Лангнер полную поддержку агентства».
  
  "Все в порядке! Я переставлю пару человек в сторону Скалли - ненадолго. Но ты по-прежнему главный, и тебе не потребуется много времени, чтобы подтвердить правдивость предсмертной записки Лангнера ».
  
  «Может, ваш друг, секретарь военно-морского флота, даст мне пропуск? Я хочу поговорить с морскими пехотинцами.
  
  "Зачем?" босс улыбнулся. «Матч-реванш?»
  
  Белл усмехнулся в ответ, но быстро протрезвел.
  
  «Если мистер Лангнер не покончил с собой, кто-то приложил бы массу усилий, чтобы убить его и опорочить его репутацию. Морские пехотинцы охраняют ворота военно-морского двора. Они, должно быть, видели, что кто-то ушел накануне вечером.
  
  
  
  
  
  
  
  3
  
  М ОРЕ ИЗВЕСТНИК! » ЗАКРИЧИЛ ЧАД ГОРДОН. С ЖАДОМ наблюдая, как его новейший поток расплавленного железа хлынул, как жидкий огонь из летки в ковш, металлург из Военно-морского артиллерийского управления торжествующе пробормотал: «Корпус 44, мы идем!»
  
  «Весь брезент и без корпуса» - это обвинение, которое регулярно предъявлялось Чаду Гордону за риск, связанный с расплавленным металлом при температуре в три тысячи градусов, что ни один здравомыслящий человек не сделал бы.
  
  Но никто не отрицал, что блестящая звезда заслужила собственную доменную печь в отдаленном уголке сталелитейного завода в Вифлееме, штат Пенсильвания, где он 18 часов в день экспериментировал, создавая низкоуглеродистый чугун для переработки в торпедостойкую броню. Компании пришлось выделить ему две отдельные бригады рабочих, поскольку даже иммигранты из бедных семей, привыкшие работать как собаки, не могли угнаться за темпами Чада Гордона.
  
  В эту снежную мартовскую ночь в его вторую смену входили американский бригадир Боб Холл и банда, которую Холл считал обычной кучкой иностранцев - четыре венгра и угрюмый немец, заменивший пропавшего венгрца. Насколько Боб Холл мог понять из их болтовни, их пропавший приятель упал в колодец или был сбит локомотивом, выбирайте сами.
  
  Звали немца Ганс. Он утверждал, что работал в Krupp Werke в Рурской долине. Бригадира Холла это устраивало. Ганс был силен и, казалось, разбирался в своем деле и понимал по-английски лучше, чем все четверо венгров вместе взятые. Кроме того, мистеру Гордону было бы наплевать, если бы немец пришел прямо из ада, если бы он много работал.
  
  Через семь часов после начала смены в верхней части печи образовалось «зависание» частично затвердевшего металла. Он угрожал заблокировать поглощение летучих горячих отходящих газов. Форман Холл предложил очистить его, прежде чем он станет больше. Чад Гордон резко приказал ему отойти в сторону. «Я сказал:« Еще известняк ». ”
  
  Немец ждал такой возможности. Он быстро поднялся по лестнице на верх печи, где стояли тачки со свежим инвентарем. В каждой было по двести тысяч фунтов железной руды, или кокса, или доломитового известняка с необычно высоким содержанием магнезии, на которое упорный Чад Гордон рассчитывал, чтобы укрепить металл.
  
  Немец схватил тачку из доломитового известняка и подкатил двухколесную тележку к горлу.
  
  «Подождите, пока закипит!» - проревел бригадир снизу, с основания, где из шлаковой выемки сыпались расплавленные примеси. Расплавленное железо и шлак на дне печи ревели до трех тысяч градусов по Фаренгейту. Но руда и кокс наверху едва достигли семисот.
  
  Ганс, казалось, не слышал его, когда он бросил известняк в печь и поспешно спустился по лестнице. - Сумасшедший, - крикнул бригадир. «Это недостаточно жарко. Вы заблокировали захват ».
  
  Ганс прошел мимо мастера.
  
  «Не беспокойтесь о зависании», - крикнул Чад Гордон, не поднимая глаз. «Он упадет».
  
  Бригадир знал лучше. Подвес задерживал взрывоопасные газы внутри печи. Свалка Ганса только усугубила ситуацию. Намного хуже. Он крикнул венграм: «Поднимитесь и расчистите захват!»
  
  Венгры заколебались. Даже если они не могли полностью понимать английский, они знали об опасности скопления горючих газов над партией. Сжатый кулак Холла и гневные жесты на лестнице заставили их карабкаться к верху печи с прутьями и кирками. Но как только они начали разваливать подвес, он упал сам по себе, как один цельный кусок. Как и предсказывал мистер Гордон. За исключением того, что насыпь известняка на прохладной поверхности также блокировала поглощение. Когда подвес упал, внезапный выброс наружного воздуха в печь в сочетании с теплом внизу воспламенил захваченные отходящие газы.
  
  Они взорвались с грохотом, от которого крыша поднялась и швырнулась на конвертер Бессемера в пятидесяти ярдах от дома. Взрыв сорвал с венгров обувь и одежду, а их тела сожгли. Тонны огненного мусора упали по стенкам печи. Подобно горящему водопаду, он залил бригадира и Чада Гордона пламенем.
  
  Немец побежал, задыхаясь от запаха приготовленной плоти. Его глаза расширились от ужаса перед тем, что он спровоцировал, и ужаса, что кипящий металл настигнет и его. Никто не заметил бегущего человека, как вдруг все на гигантской мельнице бежали. Рабочие других доменных печей бросились к месту гибели, управляя фургонами и тележками импровизированных карет скорой помощи для перевозки раненых. Даже головорезы роты, охранявшие ворота, игнорировали Ганса, когда они смотрели в ту сторону, откуда он бежал.
  
  Немец оглянулся. В ночное небо стреляло пламя. Постройки вокруг домны были разрушены. Стены рухнули, крыши рухнули на землю, и повсюду он видел огонь.
  
  Он громко выругался, пораженный огромностью причиненных им разрушений.
  
  00048.jpg
  
  На следующее утро, переодевшись из рабочей одежды в мрачный черный костюм и измученный бессонной ночью размышлений о том, сколько человек умерло, Ганс сошел с поезда на станции National Mall в Вашингтоне, округ Колумбия. Он просмотрел газетные киоски в поисках заголовков об аварии. Таких не было. Производство стали было опасным делом. Рабочих убивали ежедневно. Только местные газеты в фабричных городах беспокоились о перечислении погибших - и часто тогда только бригадиры для своих англоговорящих читателей.
  
  Он сел на паром в Александрию, штат Вирджиния, и поспешил по набережной в район складов. Шпион, который послал его на сталелитейный завод, ждал в своем любопытном логове устаревшего оружия.
  
  Он внимательно выслушал отчет Ганса. Он задавал вопросы об элементах, которые Чад Гордон ввел в его утюг. Знающий и проницательный, он извлек из Ганса детали, которые в то время немец почти не замечал.
  
  Шпион щедро хвалил и заплатил наличными то, что обещал.
  
  «Это не из-за денег», - сказал немец, запихивая деньги в карман.
  
  "Конечно, нет."
  
  «Это потому, что, когда начнется война, американцы примут сторону Британии».
  
  «Это вне всякого сомнения. Демократии презирают Германию ».
  
  «Но мне не нравится убийство», - возразил Ханс. Болезненно глядя в линзу прожектора старого линкора за столом шпиона, он увидел отражение своего лица, похожего на разлагающийся череп.
  
  Шпион удивил Ганса, ответив на немецком с северным акцентом. Ганс предположил, что этот человек был американцем, настолько совершенен был его английский. Вместо этого он говорил как соотечественник. «У тебя не было выбора, майн Фройнд . Бронеплита Чада Гордона дала бы вражеским кораблям несправедливое преимущество. Скоро американцы запустят дредноуты. Хотели бы вы, чтобы их дредноуты топили немецкие корабли? Убить немецких моряков? Обстреливать немецкие порты? »
  
  «Вы правы, мой герр», - ответил Ганс. "Конечно."
  
  Шпион улыбнулся, как будто он сочувствовал гуманным сомнениям Ганса. Но в уединении собственного разума он засмеялся. «Да благословит Бог простых немцев», - подумал он. Независимо от того, насколько мощна их промышленность, независимо от того, насколько сильна их армия, насколько современен их флот, как громко их кайзер хвастается «Mein Feld ist die Welt», они всегда боялись, что они маленькие парни.
  
  Постоянный страх оказаться на втором месте заставлял их так легко руководить.
  
  Ваше поле деятельности - это мир, герр Кайзер? Черт возьми. Ваше поле полно овец.
  
  
  
  
  
  
  
  4
  
  Я БЫЛ КИТАЙСКИМ, - СКАЗАЛ МОРСКОЙ ЛАНС КОРПОРАЛ Блэк, выпуская дым от двухдолларовой сигары.
  
  - Если верить дедовскому патрулю, - выдохнул рядовой Литтл.
  
  "Он имеет в виду ночных сторожей".
  
  Исаак Белл указал, что он понимает, что «дедовский патруль» - это пенсионеры, нанятые ночными сторожами для охраны военно-морского двора внутри ворот, в то время как морские пехотинцы сами стояли у ворот.
  
  Он и крепкие молодые кожаные шеи сидели за круглым столом в салуне О'Лири на улице Е. Они были щедрыми спортом о своей предыдущей встрече, выражая неохотное уважение Беллу за его боевые навыки и прощая черные глаза и расшатанные зубы после всего лишь одного раунда напитков. По настоянию Белла они съели стейки, картофель и яблочный пирог. Теперь, когда под рукой были бокалы для виски и голубизна Bell's Havanas, они были настроены быть разговорчивыми.
  
  Они сказали ему, что их комендант приказал составить список всех, кто прошел через ворота в ночь, когда умер Артур Лангнер. Никакие имена не вызывали подозрений. Белл попросит Джо Ван Дорна взглянуть на этот список, чтобы подтвердить решение коменданта.
  
  Ночной сторож сообщил о вторжении. Отчет, по-видимому, не дошел даже до коменданта, поднявшись по служебной лестнице не выше, чем сержант стражи ворот, который счел его вздором.
  
  Белл спросил: «Если это правда, то, о чем доложил Gramps Patrol, как вы думаете, почему китаец ворвался на военно-морскую верфь?»
  
  «Хотите что-то украсть».
  
  «Или после девушек».
  
  «Какие девушки?»
  
  «Офицерские дочери. Тех, кто живет во дворе ».
  
  Рядовой Литтл огляделся, чтобы убедиться, что никто не слушает. Единственный посетитель, который был достаточно близко, свернулся калачиком на полу и храпел в опилках. «У коменданта есть пара прелестниц, я бы не прочь познакомиться поближе».
  
  «Понятно», - сказал Белл, подавляя улыбку. Идея влюбленного китайца, проникающего на базу американского военно-морского флота, взбираясь по десятифутовой стене, охраняемой морскими пехотинцами у всех ворот и стражами внутри, не предполагала продуктивного пути расследования. Но, напомнил он себе, в то время как детектив всегда должен быть скептиком, мудрый скептик не отвергает ни одной возможности, предварительно не рассмотрев ее. «Кто, - спросил он, - этот старый ночной сторож сказал тебе это?»
  
  «Он не сказал нам. Он сказал сержанту.
  
  «Его зовут Эддисон, - сказал Блэк.
  
  - Большой Джон Эддисон, - добавил Литтл.
  
  "Сколько ему лет?"
  
  «Похоже на сотню».
  
  «Большой старик. Почти такого же роста, мистер Белл.
  
  «Где мне его найти?»
  
  «Там есть ночлежка, где тусуются соли».
  
  Белл нашел комнату Эддисона на улице F в нескольких минутах ходьбы от военно-морского двора. Передняя веранда была заполнена креслами-качалками, и в этот холодный полдень она была пуста. Он вошел и представился хозяйке, которая накрывала ей длинный стол к ужину. У нее был сильный южный акцент, а лицо все еще было красивым, несмотря на черты, приобретенные за годы тяжелой работы.
  
  "Мистер. Эддисон? - протянула она. «Он хороший старик. Никогда не возникало неприятностей, как у некоторых из его товарищей по команде, которых я мог бы назвать.
  
  «Он здесь?»
  
  "Мистер. Эддисон спит допоздна, как и ночью.
  
  «Вы не возражаете, если я подожду?» - спросил Белл с улыбкой, которая сверкнула ровными зубами и осветила голубые глаза.
  
  Хозяйка убрала прядь седых волос со щеки и улыбнулась в ответ. «Я принесу тебе чашку кофе».
  
  «Не беспокойся».
  
  «Ничего страшного, мистер Белл. Вы сейчас на юге. Моя мать закружилась бы в могиле, если бы услышала, что я позволил джентльмену сидеть в моей гостиной без чашки кофе.
  
  Пятнадцать минут спустя Белл смог сказать, не преувеличивая правду: «Это лучший кофе, который я пил с тех пор, как моя мама отвела меня в кондитерскую в Вене, Австрия, когда я был всего по колено для кузнечика. ”
  
  «Ну, ты знаешь, что я собираюсь делать? Я поставлю свежий горшок и спрошу мистера Эддисона, не хочет ли он выпить с вами чашку.
  
  Детектив увидел, что Джон Эддисон был бы даже выше Белла, если бы возраст не сгибал его спину. У него были большие руки и длинные руки, которые, должно быть, были сильными в то время, копна седых волос, бледные жидкие глаза, огромный нос, который у стариков часто отрастал, и твердый рот, поставленный в отвисшие челюсти.
  
  Белл протянул руку. «Я Исаак Белл, следователь Ван Дорна».
  
  «Ты не скажешь», - ухмыльнулся Эддисон, и Белл увидел, что медленное движение возраста маскирует бодрость. «Ну, я этого не делал. Хотя мог, когда был моложе. Чем могу помочь, сынок?
  
  «Я разговаривал с младшим капралом Блэком и рядовым Литтлом из гвардии морской пехоты, и ...»
  
  «Вы знаете, что мы говорили о морских пехотинцах во флоте?» - перебил Эддисон.
  
  "Нет, сэр."
  
  «Моряку пришлось четыре раза случайно удариться головой о ближний свет, чтобы продемонстрировать, что он годен для службы в морской пехоте».
  
  Белл рассмеялся. «Они сказали мне, что вы сообщили, что застали врасплох бродягу во флоте».
  
  «Да. Но он ушел. Они мне не поверили ».
  
  "Китаец?"
  
  «Не китаец».
  
  "Нет? Интересно, откуда Блэк и Литтл подумали, что этот бродяга был китайцем? »
  
  «Я предупреждал вас о морских пехотинцах», - усмехнулся Эддисон. «Вы смеялись».
  
  «На какого человека выглядел бродяга?»
  
  «Как японец».
  
  "Японский?"
  
  «Я сказал сержанту этих дураков. Похоже, у их сержанта в голове был Чайнамен. Но, как я уже сказал, я не думаю, что сержант поверил, что я вообще кого-то видел - китайца, японца - он мне не поверил, точка. Думал, что я глупый старик, у которого видения. Сержант спросил меня, пью ли я. Черт, я не пил сорок лет.
  
  Белл осторожно сформулировал свой следующий вопрос. Он встречал очень мало американцев, которые могли отличить японцев от китайцев. "Вы внимательно его рассмотрели?"
  
  «Да».
  
  «Мне показалось, что было темно».
  
  «Луна сияла прямо ему в лицо».
  
  «Как близко вы были к нему?»
  
  Эддисон поднял свою большую морщинистую руку. «Если бы я был ближе, я бы обхватил этими пальцами его горло».
  
  «Что в нем было такого, что казалось японцем?»
  
  «Его глаза, его рот, его нос, его губы, его волосы», - ответил старик.
  
  Опять же, Белл осторожно выразил свой скептицизм. «Некоторые люди говорят, что им трудно отличить две расы друг от друга».
  
  «Некоторые люди не были в Японии».
  
  "И у вас есть?"
  
  Эддисон выпрямился на стуле. «Я плыл в гавань Урага с коммодором Мэтью Перри, когда он открыл Японию для американской торговли».
  
  «Это шестьдесят лет назад!» Если это не сказка древнего моряка, Эддисон был даже старше, чем выглядел.
  
  "'Пятьдесят семь. Я был старшим старшиной парового фрегата Перри Саскуэханна . И я потянул весло на катере коммодора. Загнал старика в Йокосуку. У нас из ушей выходили япошки ».
  
  Белл улыбнулся. «Звучит так, как будто вы обладаете достаточной квалификацией, чтобы отличить японский язык от китайского».
  
  "Как я сказал."
  
  «Не могли бы вы сказать мне, где вы поймали хищника?»
  
  «Почти поймал его».
  
  «Вы помните, как далеко это было от оружейного завода?»
  
  Эддисон пожал плечами. «Тысяча ярдов».
  
  «Полмили», - задумчиво произнес Белл.
  
  «Половина морских миль,» исправленный Eddison.
  
  «Еще дальше».
  
  «Сонни, держу пари, ты размышляешь, имел ли японец какое-то отношение к взрыву на чердаке мистера Лангнера».
  
  "Как вы думаете, он это сделал?"
  
  «Невозможно узнать. Как я уже сказал, японец, которого я видел, находился в тысяче ярдов от оружейного завода.
  
  «Насколько велика военно-морская верфь?» - спросил Белл.
  
  Старый моряк погладил подбородок и посмотрел вдаль. «Я полагаю, что между стенами и рекой двор должен занимать сотню акров».
  
  «Сто акров». Почти такой же большой, как северо-восточная молочная ферма.
  
  «Завалено мельницами, литейными цехами, плацдармами. К тому же, - добавил он многозначительным взглядом, - особняки и сады, где я остановил его рыскание.
  
  «Как вы думаете, что он там делал?»
  
  Джон Эддисон улыбнулся. «Я не думаю. Я знаю. ”
  
  «Что ты знаешь, что он там делал?»
  
  «Он был совсем рядом с офицерскими особняками. Дочери коменданта - миловидные барышни. А вашим япошкам нравятся мужики.
  
  
  
  
  
  
  
  5
  
  T ЗДЕСЬ БЫЛИ ДНИ , КОГДА ДАЖЕ МАЛЬЧИК GENIUS LIKE GROVER Lakewood был рад за время от лаборатории , чтобы очистить свою голову тонкостями прицеливания пистолет на движущейся мишени от движущегося корабля. Эксперт по управлению огнем провел большую часть дней и много ночей, изобретая бесчисленное количество расчетов для противодействия эффектам крена, тангажа, рыскания и кривых траектории. Это была совершенно увлекательная работа, еще более напряженная из-за того, что Лейквуду приходилось изобретать способы, позволяющие обычным умам применять свои расчеты в разгар битвы, когда грохотали орудия, разбивались моря и стальные осколки воли сквозь дым.
  
  В свободное время он играл с футуристическими формулами для решения проблем поперечной крены - когда он представлял, как его корабли стреляют вперед, а не залпом - и пытался учесть постоянно увеличивающуюся дальность стрельбы из крупнокалиберных орудий и постоянно сглаживающиеся траектории движения. высокоскоростные снаряды. Иногда ему приходилось переворачиваться с ног на голову, как солонку, чтобы очистить свой мозг.
  
  Скалолазание предлагало такой перерыв.
  
  День скалолазания начался с поездки на поезде до Риджфилда, штат Коннектикут, затем переезда через границу штата Нью-Йорк на арендованном автомобиле Ford до Джонсон-парка в усадьбе Вестчестера, а затем двухмильной прогулки до отдаленного холма под названием Агар. Гора, ведущая к медленному и тяжелому подъему по каменной стене на вершину утеса. Поездка на поезде была возможностью просто смотреть в окно в течение двух часов и наблюдать, как земля меняется от города к ферме. Вождение автомобиля требовало от него полного внимания к разбитым дорогам. Поход наполнил его легкие свежим воздухом и разогнал кровь. Подъем требовал полной концентрации, чтобы не упасть со скалы и не приземлиться на черепе.
  
  В эти необычно теплые выходные для ранней весны в парк пришли гуляющие. Целеустремленно шагая в своем твидовом пиджаке, трусах и ботинках, Лейквуд на ее «конституционном» пути обогнал старушку, обменялся сердечными фразами «Доброе утро!» С несколькими туристами и с тоской наблюдал за парочкой, держащейся за руки.
  
  Лейквуд был довольно красив, крепко сложен, с готовой улыбкой, но работа шесть и семь дней в неделю - часто ночевка на койке в лаборатории - затрудняла знакомство с девушками. И по какой-то причине племянницы и дочери, в которых шли ему навстречу жены старших инженеров, никогда не были такими привлекательными. Обычно это его не беспокоило. Он был слишком занят, чтобы быть одиноким, но время от времени, когда он видел молодую пару, он думал: «Однажды мне тоже повезет» .
  
  Он углубился в парк, пока не оказался один на узкой тропинке через густой лес. Когда он увидел впереди движение, он был разочарован, потому что надеялся, что скала останется в одиночестве и сконцентрируется на восхождении в тишине и покое.
  
  Человек впереди остановился и сел на упавшее бревно. Подойдя поближе, он увидел девушку - и притом миниатюрную и очень симпатичную - одетую для лазания в брюки и ботинки на шнуровке, как у него. Рыжие волосы рассыпались из ее шляпы с полями. Когда она резко повернула к нему голову, ее волосы вспыхнули на солнце, яркими, как разорвавшийся снаряд.
  
  Она выглядела ирландкой, с белой как бумага кожей, маленьким вздернутым носиком, веселой улыбкой и сверкающими голубыми глазами, и он внезапно вспомнил, что встречал ее раньше. . . Прошлое лето . . . Как ее звали? Посмотрим, где они встречались. . . Да! «Пикник компании», устроенный капитаном Лоуэллом Фалконером, героем испано-американской войны, которому Лейквуд сообщил о своих разработках дальномера.
  
  Как ее звали?
  
  Он был достаточно близко, чтобы помахать рукой и поздороваться. Она смотрела на него с веселой улыбкой, и ее глаза загорелись узнаванием. Хотя она выглядела такой же озадаченной, как и он.
  
  «Приятно встретить тебя здесь», - неуверенно позвала она.
  
  «Привет, - сказал Лейквуд.
  
  «Был последний раз на берегу?»
  
  - Файер-Айленд, - сказал Лейквуд. «Кламбак капитана Фальконера».
  
  «Конечно», - сказала она с облегчением. «Я знал, что знаю тебя откуда-то».
  
  Лейквуд стал искать в своей памяти, подбадривая себя: Лейквуд! Если вам удастся посадить 12-дюймовый пятисотфунтовый снаряд на дредноут, движущийся со скоростью шестнадцать узлов с корабля, курсирующего по десятифутовому морю, вы должны быть в состоянии вспомнить имя этой прекрасной девушки Гибсона, которая улыбается ты.
  
  «Мисс Ди», - сказал он, щелкая пальцами. «Кэтрин Ди». А затем, поскольку мать воспитала его должным образом, Лейквуд снял шляпу, протянул руку и сказал: «Гроувер Лейквуд. Как приятно снова тебя видеть ».
  
  Когда ее улыбка превратилась в улыбку восторженного узнавания, солнечный свет ее блестящих волос, казалось, переместился в ее глаза. Лейквуд думал, что он умер и попал в рай. «Какое чудесное совпадение!» она сказала. «Что ты здесь делаешь ?»
  
  «Скалолазание», - сказал Лейквуд. «Восхождение на скалы».
  
  Она смотрела, казалось, с недоверием. «Теперь, что это совпадение.»
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Ну, вот почему я здесь. Там есть обрыв, по которому я собираюсь подняться ». Она приподняла бровь, которая была такой бледной, что ее почти не было видно. «Вы следовали за мной здесь?»
  
  "Какие?" Лейквуд покраснел и начал заикаться. "Нет, я ..."
  
  Кэтрин Ди засмеялась. "Я дразню тебя. Я не имел в виду, что вы следовали за мной. Как бы вы вообще знали, где меня искать? Нет, это идеальное совпадение ». Она снова склонила голову. «Но не совсем так. . . Ты помнишь, как мы разговаривали на тусовке?
  
  Лейквуд кивнул. Они не разговаривали так много, как ему хотелось бы. Казалось, она знала всех на капитанской яхте и переходила от одного человека к другому, обсуждая бурю. Но он вспомнил. «Мы решили, что нам обоим нравится быть на улице».
  
  «Хотя мне приходится носить шляпу для загара, потому что моя кожа такая бледная».
  
  В тот летний день была видна более бледная кожа. Лейквуд вспомнил круглые, крепкие руки, обнаженные почти до плеч, ее красивую шею, ее лодыжки.
  
  "А не ___ ли нам?" спросила она.
  
  "Какие?"
  
  «Поднимитесь по скалам».
  
  "Да! да. Да, давай."
  
  Они двинулись по тропе, задевая плечи там, где она сужалась. Каждый раз, когда они касались друг друга, он чувствовал поражение электрическим током, и он был полностью поражен, когда она спросила: «Вы все еще работаете на капитана?»
  
  "О, да."
  
  «Кажется, я припоминаю, что вы мне что-то рассказывали о пушках».
  
  «В ВМФ их называют пушками. Не пушки.
  
  "Действительно? Я не знал, что есть разница. Вы сказали «они». Разве ты не на флоте?
  
  «Нет, я работаю на гражданской должности. Но я доложу капитану Фальконеру.
  
  «Он казался очень милым человеком».
  
  Лейквуд улыбнулся. «Хороший» - не первое слово, которое приходит на ум капитану Фальконеру ». Управляемый, требовательный и устрашающий подходил к цели.
  
  «Кто-то сказал мне, что он вдохновляет».
  
  «Это он».
  
  Она сказала: «Я пытаюсь вспомнить, кто это сказал. Я думаю, он был очень красив и старше тебя.
  
  Лейквуд почувствовал укол ревности. Кэтрин Ди говорила о Роне Уилере, звезде военно-морской торпедной станции в Ньюпорте, с которой упали все девушки. «Большинство из них старше меня», - ответил он, надеясь уйти от темы красивого Уиллера.
  
  Кэтрин успокоила его искренней улыбкой. «Ну, кем бы он ни был, я помню, что он называл тебя« мальчик-гений ». ”
  
  Лейквуд засмеялся.
  
  "Почему ты смеешься? Капитан Фальконер тоже сказал это, и он был героем испано-американской войны. Вы мальчик-гений? »
  
  "Нет! Я только начал молодым, вот и все. Это такая новая область. Я попал в игру с самого начала ».
  
  «Как может быть новое оружие? Оружие существует всегда ». Лейквуд остановился и повернулся к ней лицом. "Это очень интересно. Но нет, пистолеты существуют не вечно. Не так, как сейчас. Нарезные ружья могут вести огонь на огромных дистанциях, о которых никто раньше и не мечтал. Как раз на днях я был на борту линкора у Сэнди-Хук и ...
  
  «Вы были на линкоре ?»
  
  "Да, конечно. Я хожу на них все время ».
  
  "Действительно?"
  
  «На атлантическом полигоне. Буквально на прошлой неделе офицер-артиллерист сказал мне: «Новые дредноуты могут поразить Йонкерс отсюда». ”
  
  Красивые глаза Кэтрин стали огромными. «Йонкерс? Я не знаю об этом. Я имею в виду, что в последний раз, когда я плыл в Нью-Йорк на « Лузитании», был ясный день, но я не мог видеть Йонкерса с океана ».
  
  Лузитания ? подумал Лейквуд. Она не только красива, но и богата.
  
  «Что ж, Йонкерс трудно увидеть, но в море можно увидеть корабль так далеко. Уловка в том, чтобы попасть в нее ». Они продолжили идти, упираясь плечами в узкую дорожку, когда он рассказал ей, как изобретение бездымного пороха позволило корректировщикам видеть дальше, поскольку корабль был менее окутан дымом от пушек.
  
  «Скорпионы расстреляны с оружием. Они судят по брызгам выстрела, промахнулись ли они или промахнулись. Вы, наверное, читали в газете, что это причина того, что все крупнокалиберные корабли - все орудия одного калибра - так что стрельба из одного на самом деле нацелена на все ». Она казалась гораздо более заинтересованной, чем он ожидал от красивой девушки, и слушала широко раскрытыми глазами, несколько раз останавливаясь, чтобы остановиться и взглянуть на него, как если бы он был загипнотизирован.
  
  Лейквуд продолжал говорить.
  
  «Ничего секретного, - сказал он себе. Ничего о новейших гироскопах для определения дальности, обеспечивающих «непрерывное прицеливание» для «охоты за рулоном». Ничего подобного о тушении огня она не могла бы прочитать в газетах. Он действительно хвастался, что увлекся скалолазанием, когда карабкался на сотню футов «мачту в клетке», которую разрабатывали ВМФ, чтобы обнаруживать брызги снарядов на больших расстояниях. Но он не сказал, что строители мачт экспериментировали со спиральными легкими стальными трубами, чтобы сделать их невосприимчивыми к ударам снарядов. Он не сообщил, что клеточные мачты также предназначались в качестве платформ для новейших дальномерных машин. Он также не упомянул гидравлические двигатели, соединенные с гироскопом для подъема турельных орудий. И уж точно ни слова о Hull 44.
  
  «Я сбита с толку», - сказала она с теплой улыбкой. «Может, ты поможешь мне понять. Один мужчина сказал мне, что океанские лайнеры намного больше дредноутов. Он сказал, что Лузитания и Мавритания составляют 44 000 тонн, но ВМС Мичигана будет только 16 000 ».
  
  «Лайнеры - это плавучие отели», - снисходительно ответил Лейквуд. «Дредноуты - это крепости».
  
  «Но« Лузитания » и« Мавритания » парят быстрее, чем дредноуты. Он называл их «борзыми». ”
  
  «Что ж, если вы думаете о Лузитании и Мавритании как о борзых, представьте дредноут в виде волка».
  
  Она смеялась. «Теперь я понимаю. И твоя работа - дать ему зубы ». «Моя работа, - гордо поправил Лейквуд, - точить зубы». Она снова засмеялась. И коснулся его руки. «Тогда в чем же работа капитана Фальконера?»
  
  Гровер Лейквуд внимательно подумал, прежде чем ответить. Кто угодно мог прочитать официальную правду. Ежедневно статьи посвящались каждому аспекту гонки дредноутов - от расходов до национальной славы и торжественных запусков и до застенчивых иностранных шпионов, шмыгающих по Бруклинской военно-морской верфи, утверждающих, что они газетчики.
  
  «Капитан Фалконер - специальный инспектор ВМФ по стрельбе по мишеням. После битвы при Сантьяго он стал мастером артиллерийского дела. Несмотря на то, что мы потопили все испанские корабли на Кубе, наши орудия получили всего два процента попаданий. Капитан Фальконер пообещал исправить это ».
  
  Впереди вырисовывался крутой склон горы Агар. «Ой, смотрите, - сказала Кэтрин. «У нас есть все для себя. Здесь никого нет, кроме нас ». Они остановились у подножия утеса. «Разве этот сумасшедший, который покончил с собой, взорвав свое пианино, не был связан с боевыми кораблями?»
  
  "Как вы узнали об этом?" - спросил Лейквуд. Военно-морской флот не стал упоминать о трагедии, признав только, что на оружейном заводе произошел взрыв.
  
  «Все в Вашингтоне говорили об этом, - сказала Кэтрин.
  
  «Вы здесь живете?»
  
  «Я был в гостях у друга. Вы знали этого человека?
  
  «Да, он был прекрасным человеком», - ответил Лейквуд, глядя на скалы и обозревая маршрут. «Фактически, он был на капитанской яхте во время круиза».
  
  «Не верю, что встречалась с ним».
  
  «Это было чертовски грустно. . . Ужасная потеря ».
  
  Кэтрин Ди оказалась сильной альпинисткой. Лейквуд едва успевал за этим. Он был новичком в спорте и заметил, что ее пальцы были настолько сильными, что она могла поднимать весь свой вес, хватаясь за одну руку. Когда она это сделала, она смогла повернуть свое тело, чтобы достичь следующей хватки.
  
  «Ты лазаешь, как обезьяна».
  
  «Это не очень хороший комплимент». Она сделала вид, что надулась, ожидая, пока он ее догонит. «Кто хочет быть похожим на обезьяну?»
  
  Лейквуд решил, что ему лучше сберечь дыхание. Когда они были в восьмидесяти футах от земли и верхушки деревьев казались пухлыми перьями далеко внизу, она внезапно отъехала дальше впереди него.
  
  «Скажите, а где вы научились так лазать?»
  
  «Монахини из моей монастырской школы взяли нас на восхождение на Маттерхорн».
  
  В этот момент руки Гроувера Лейквуда были широко расставлены, хватаясь за щели с обеих сторон, пока он нащупывал следующую опору. Кэтрин Ди достигла позиции в пятнадцати футах над ним. Она улыбнулась.
  
  «О, мистер Лейквуд?»
  
  Он вытянул шею, чтобы увидеть ее. Похоже, она держала в своих сильных белых руках гигантскую черепаху. Вот только в начале года это не могла быть черепаха. Это был большой камень.
  
  «Осторожнее с этим», - призвал он.
  
  Слишком поздно.
  
  Он выскользнул из ее рук. Нет, это не так! Она разжала руки.
  
  
  
  
  
  
  
  6
  
  Записка о самоубийстве Л АНГНЕРА не давала покоя Исааку Беллу.
  
  Он воспользовался пропуском от министра флота, чтобы вернуться на оружейный завод, снова открыл замок Полхема на двери дизайнерского чердака и обыскал стол Лангнера. Пачка специально сложенного вручную материала, который Лангнер, по-видимому, оставил для важной корреспонденции, соответствовала бумаге, на которой была написана предсмертная записка. Рядом была перьевая ручка Waterman.
  
  Белл положил ручку в карман и остановился у аптечной лаборатории, где Ван Дорн вел счет. Затем он на трамвае поднялся на Капитолийский холм в Линкольн-парк, район, который процветал, когда вашингтонцы двигались вверх по холму из густонаселенных болотистых мест вокруг реки Потомак, которая превратилась в грязь из-за летней жары.
  
  Белл нашел дом Лангнеров прямо через дорогу от парка. Это был рядный двухэтажный кирпичный дом с зелеными ставнями и кованым забором вокруг небольшого палисадника. Аудитор Van Dorn, расследовавший финансовые дела Артура Лангнера, не обнаружил никаких доказательств его личного дохода. Лангнеру пришлось бы купить этот новый дом на свою зарплату на оружейном заводе, которая, как отметил аудитор, равнялась зарплате топ-менеджеров частного сектора.
  
  Дом выглядел недавно построенным - как и все, кроме нескольких старых деревянных построек в переулках - и имел высокие окна. Кирпичная кладка, как правило, была богато украшена, расширяясь к небу и переходя в замысловатый зубчатый карниз. Но внутри, как сразу заметил Белл, дом был совсем не типичным. Он был оформлен в лаконичной современной манере, со встроенными шкафами и книжными полками, электрическими лампами и потолочными вентиляторами. Мебель тоже была современной и очень дорогой - воздушные, но прочные вещи, сделанные глазгорем Чарльзом Ренни Макинтошем. Где, спросил Белл, Лангнер взял деньги на покупку мебели Mackintosh?
  
  Дороти была одета уже не в черное, а в серебристо-серый цвет, который дополнял ее глаза и волосы цвета воронова крыла. В фойе за ней следил мужчина. Она представила его как «Мой друг Тед Уитмарк».
  
  Белл считал Уитмарка приятным и хорошо встреченным продавцом. Он выглядел олицетворением успеха с яркой улыбкой на красивом лице, в дорогом костюме и малиновом галстуке, испещренном эмблемой Гарвардского колледжа.
  
  - Я бы сказал, больше, чем друг, - прогремел Уитмарк, крепко пожав руку Беллу. «Ближе к жениху, если вы меня понимаете», - добавил он, решительно сжимая хватку.
  
  «Поздравляю», - сказал Белл, отжимаясь в ответ.
  
  Уитмарк отпустил с легкой улыбкой и пошутил: «Это немного дрожь. Чем занимаешься в свободное время, подковываешь лошадей? »
  
  «Не могли бы вы извинить нас на минутку, мистер Уитмарк?» - спросил Белл. «Мисс Лангнер, мистер Ван Дорн попросил меня поговорить с вами».
  
  «У нас здесь нет секретов, - сказал Уитмарк. «По крайней мере, это не касается детектива».
  
  «Все в порядке, Тед», - сказала Дороти, кладя ему руку на плечо и ласково улыбаясь. «На кухне есть джин. Почему бы не смешать нам коктейли, пока мистер Белл докладывает? »
  
  Теду Уитмарку это не понравилось, но у него не было другого выбора, кроме как уйти, что он и сделал с могилой: «Не задерживай ее слишком долго, Белл. Бедная девочка все еще оправляется от шока после смерти отца.
  
  «Это займет всего минуту», - заверил его Белл.
  
  Дороти захлопнула дверцы карманов. "Спасибо. Тед льстит ему завидовать ».
  
  «Я полагаю, - сказал Белл, - у него много хороших качеств, чтобы поймать вашу руку».
  
  Она посмотрела Беллу прямо в лицо. «Я ни к чему не тороплюсь», - сообщила она ему, что высокий детектив не мог не интерпретировать как резкое и лестное заявление об интересе от очень привлекательной женщины.
  
  «На какой линии находится Тед?» - спросил Белл, дипломатично меняя тему.
  
  «Тед продает продукты флоту. Фактически, он скоро уезжает в Сан-Франциско, чтобы подготовиться к обеспечению Великого Белого флота, когда он прибудет. Вы женаты, мистер Белл?
  
  "Я обручен."
  
  Неразборчивая улыбка плясала на ее прекрасных губах. "Жалость."
  
  «Честно говоря, - сказал Белл, - это не жалко. Я очень удачливый человек ».
  
  «Совершенная честность - прекрасное качество мужчины. Вы приходите сегодня по более важным причинам, чем чтобы не флиртовать со мной? "
  
  Белл достал авторучку. "Вы узнаете это?"
  
  Ее лицо затуманилось. "Конечно. Это ручка моего отца. Я подарил ему на день рождения ».
  
  Белл протянул ей. - Тогда можешь держаться за него. Я взял его с его стола ».
  
  "Почему?"
  
  «Чтобы подтвердить, что он использовал его для написания своего письма».
  
  «Так называемое предсмертное письмо? Это мог написать кто угодно ».
  
  «Не совсем кто-нибудь. Либо твой отец, либо искусный фальсификатор.
  
  «Вы знаете мою позицию по этому поводу. Невозможно, чтобы он покончил с собой ».
  
  «Я буду продолжать поиски».
  
  «А что насчет бумаги, на которой было написано письмо?»
  
  "Это было его".
  
  "Я понимаю . . . И чернила! » сказала она, внезапно нетерпеливо. «Откуда мы знаем, что он был написан теми же чернилами, что и его перо? Возможно, дело не в этой ручке. Купила в магазине канцелярских товаров. Компания Waterman должна продать тысячи ».
  
  «Я уже отдал образцы чернил этой ручки и письма в химическую лабораторию, чтобы проверить, отличаются ли чернила».
  
  «Спасибо», - сказала она, опустив лицо. "Это маловероятно, не так ли?"
  
  «Боюсь, что нет, Дороти».
  
  «Но если это его чернила, это еще не доказывает, что он написал это письмо».
  
  «Не вне всяких сомнений», - согласился Белл. «Но я должен откровенно сказать, что, хотя каждый из этих фактов требует расследования, они вряд ли дадут нам окончательный ответ».
  
  "Что будет?" спросила она. Она казалась внезапно сбитой с толку. В ее глазах блеснули слезы.
  
  Исаака Белла тронули ее страдания и замешательство. Он взял ее руки в свои. «Что бы это ни было, если оно существует, мы его найдем».
  
  «Ван Дорны никогда не сдаются?» - спросила она с храброй улыбкой.
  
  «Никогда», - пообещал Белл, хотя в душе у него было все меньше и меньше надежды на то, что он сможет положить конец ее боли.
  
  Она цеплялась за его руки. Когда она наконец отпустила их, она подошла ближе и поцеловала его в щеку. "Спасибо. Это все, что я могу спросить ».
  
  «Я буду поддерживать связь», - сказал Белл.
  
  "Вы бы остались на коктейль?"
  
  «Боюсь, я не могу, спасибо. Меня ждут в Нью-Йорке ». Когда она проводила его до двери, Белл заглянул в столовую и заметил: «Это великолепный стол. Это Макинтош? «Конечно», - гордо ответила она. «Отец говорил, что если покупка произведения искусства, которое он не может себе позволить, означает есть фасоль на ужин, он будет есть фасоль на ужин».
  
  Беллу пришлось задуматься, не устал ли Лангнер от бобов и не принял ли взятку от сталелитейного завода. Войдя в ворота, он оглянулся. Дороти стояла на ступеньке и искала весь мир, подумал он, как сказочная принцесса, запертая в башне.
  
  00041.jpg
  
  THE B & O RAILROAD'S ROYAL LIMITED был самым быстрым и самым роскошным поездом из Вашингтона в Нью-Йорк. Когда ночь затмила свинцовые хрустальные окна, Исаак Белл использовал тихое путешествие, чтобы пересмотреть охоту на Мальчиков Фрая. Грабители банков из штата, которых детективы Ван Дорна выслеживали в Иллинойсе, Индиане и Огайо, исчезли где-то в восточной Пенсильвании. Как и детектив Джон Скалли.
  
  Ужин на борту «Роял», равного «Дельмонико» или новому отелю «Плаза», подавали в вагоне-ресторане, обшитом панелями из красного дерева. Белл съел морского окуня из Мэриленда и полбутылки «Мамма» и подумал, насколько Дороти Лангнер напоминает ему его невесту. Ясно, что если бы она не горевала по отцу, Дороти была бы сообразительной, интересной женщиной, как и Мэрион Морган. У женщин было схожее происхождение: каждая потеряла в молодости мать и получила большее образование, чем большинство женщин, благодаря заботливым отцам, которые были опытными мужчинами и хотели, чтобы их дочери полностью раскрыли свои таланты.
  
  Физически Марион и Дороти не могли быть более разными. Волосы Дороти представляли собой блестящую черную гриву, Мэрион - блестящую соломенную блондинку; Глаза Дороти были неотразимого серо-голубого цвета, а у Марион - яркого кораллово-зеленого цвета. Оба были высокими, стройными и гибкими. И оба, подумал он с улыбкой, могут остановить движение, просто выйдя на улицу.
  
  Белл проверил свои золотые карманные часы, когда «Ройал» подъезжал к терминалу Джерси-Сити. Девять часов. Слишком поздно навестить Марион в ее отеле в Форт-Ли, если она завтра будет снимать картины. Смех был над ним. Марион снимал двухбарабанный кинофильм о воображаемых грабителях банков, в то время как он гонялся за настоящими. Но кинодрама, которую он уже узнал, наблюдая за ней за работой, требует столько же планирования и детальной работы, сколько и настоящая. А для этого девушке нужен был сон.
  
  Он просматривал газетные киоски и газеты, которые продавали мальчики, когда выходил из поезда. Заголовки ждут внимания. Половина провозгласила фантастическое разнообразие японских угроз Великому Белому флоту, если, по слухам, президент Рузвельт приказал бы расположиться близко к Японским островам. Половина обвинила в убийстве нью-йоркского школьного учителя китайских белых работорговцев. Но это были погодные баннеры, которые Белл искал, надеясь на плохой прогноз.
  
  "Превосходно!" - громко воскликнул он. Бюро погоды предсказало облака и дождь.
  
  Марион не нужно было вставать на рассвете, чтобы ловить все доступные лучи солнечного света.
  
  Он поспешил от терминала. Шестнадцатимильная поездка на троллейбусе до форта Ли займет не меньше часа, но, возможно, есть способ получше. Полиция Джерси-Сити экспериментировала с автомобильным патрулем, похожим на патруль Нью-Йорка через реку, и, как он и ожидал, один из их шестицилиндровых автомобилей Ford стоял перед терминалом, укомплектованный сержантом и патрульным, ранее служившим в конной дивизии.
  
  - Ван Дорн, - обратился Белл к сержанту, который без лошади выглядел немного потерянным. «Поездка в парк-отель Cella's в Форт-Ли стоит двадцать долларов».
  
  Десять сделали бы это. За двадцать сержант включил сирену.
  
  00073.jpg
  
  ДОЖДЬ НАЧАЛСЯ, когда гоночная полиция Форд пересекла Палисады. Бросив грязь, он разорвал главную улицу Форт-Ли, заскользил по трамвайным путям и пронесся мимо киностудии, стеклянные стены которой блестели в слабых фарах. За пределами деревни они подъехали к Целле, большому белому двухэтажному каркасному зданию, расположенному на площадке для пикника.
  
  Белл с широкой улыбкой пересек крыльцо. Столовая, которая ночью превращалась в бар, все еще была открыта и вела дела, поскольку актеры, режиссеры и операторы признавали, что без солнечного света, чтобы снимать фильм, завтра будет потерянным днем. Банда прекрасных певцов собралась вокруг рояля, гармонирующего,
  
  «Ты можешь проехать со мной сколько угодно
  В моем веселом Олдсмобиле».
  
  Он заметил Марион за угловым столиком, и его сердце почти остановилось. Она смеялась, увлеченно беседуя с двумя другими женщинами-режиссерами, которых Белл встречал раньше: Кристиной Бялобжески, которая утверждала, что она польская графиня, но чей акцент звучал для уха Белла, как Новый Орлеан, и темноволосая, темноглазая мадемуазель Дюваль. Пате Фререс.
  
  Марион подняла глаза. Она увидела, что он стоит в дверном проеме, и с лучезарной улыбкой вскочила на ноги. Белл бросился через комнату. Она встретила его на полпути, он взял ее на руки и поцеловал.
  
  «Какой чудесный сюрприз!» воскликнула она. На ней все еще была рабочая одежда - рубашка, длинная юбка и уютный пиджак. Ее светлые волосы были собраны назад, в сторону, обнажая длинную изящную шею.
  
  "Вы прекрасно выглядите."
  
  «Лжец! Похоже, я не сплю с пяти утра ».
  
  «Вы знаете, я никогда не лгу. Вы выглядите потрясающе ».
  
  «Ну, ты тоже. А потом еще немного. . . Ты поел?"
  
  «Ужин в поезде».
  
  "Прийти. Присоединяйтесь к нам. Или вы бы предпочли, чтобы мы сидели одни? "
  
  «Сначала я поздороваюсь».
  
  Подошел хозяин отеля, сияя нежными воспоминаниями о последнем визите Белла и потирая руки. - Опять шампанское, мистер Белл?
  
  "Конечно."
  
  «За стол?»
  
  "За комнату!"
  
  "Исаак!" - сказала Марион. «Здесь пятьдесят человек».
  
  «Ничто в завещании моего деда Исайи не говорит, что я не могу потратить часть его пяти миллионов долларов на тост за красоту мисс Мэрион Морган. Кроме того, говорят, что дедушка на женщин приглядывал.
  
  «Значит, пять миллионов - это не все, что вы унаследовали».
  
  «И когда они напьются, они не заметят, как мы проскальзываем наверх в вашу комнату».
  
  Она вела его за руку. Кристина и мадемуазель Дюваль тоже были в рабочей одежде, хотя на яркой француженке были свои обычные штаны для верховой езды. Она поцеловала Белла в щеки и назвала его «Иа-зака».
  
  «На этой неделе мы все втроем стреляем по банкам-шумным медведям, Иее-зак. Вы должны дать мне советы инспекторам.
  
  «Ей нужно больше, чем чаевые», - с ухмылкой прошептала Мэрион.
  
  «Разве банковские медведи не являются символом свободы Америки ?» - потребовала мадемуазель Дюваль.
  
  Белл мрачно улыбнулся. «Грабители банков - символы смерти и террора. Трио, за которым я сейчас гонюсь, обычно стреляет во всех в здании ».
  
  «Потому что боятся быть узнаваемыми», - сказал французский режиссер. «Мои банковские медведи-ряды никого не застрелят, потому что они будут из бедных и известны беднякам».
  
  Кристина закатила глаза. «Как Роу-Бен Худс?» - язвительно спросила она.
  
  «Чтобы аудитория знала, кто есть кто, - предложила Марион, - вам лучше заставить их носить маски».
  
  «Маска может замаскировать только незнакомца», - сказала мадемуазель Дюваль.
  
  «Если бы я надела маску», - продемонстрировала она своим шарфом, проведя шелком по своему галльскому носу и чувственному рту так, чтобы были видны только ее глаза, - «Эи-зак все равно узнает меня по моему взгляду».
  
  «Это потому, что ты строишь ему глазки», - засмеялась Марион.
  
  Выражение лица Исаака Белла резко изменилось.
  
  "Не моя вина! Ии-Зак слишком красив, чтобы сдерживаться. Для этого мне пришлось бы заткнуть себе глаза ".
  
  Теперь они заметили, что его черты стали жесткими. Он казался отстраненным и холодным. Мадемуазель Дюваль протянула руку и коснулась его руки. «Шери», - извинилась она. «Вы слишком серьезны. Простите мое поведение, если я был неподобающим. ”
  
  - Вовсе нет, - сказал Белл, рассеянно похлопывая ее по руке, крепко сжимая Марион под столом. «Но вы дали мне странную идею. Что-то думать о."
  
  «Нечего больше думать сегодня вечером», - сказала Марион.
  
  Белл встал. "Прошу прощения. Мне нужно отправить телеграмму ».
  
  В отеле был телефон, по которому он звонил в нью-йоркский офис и диктовал телеграмму, которая должна быть отправлена ​​Джону Скалли, отвечающему за все посты Ван Дорна в регионе, откуда детектив в последний раз слышал.
  
  ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЯ ФРИ ГОЛОВУ ДОМА ПОБЛИЗОСТИ
  
  ПЕРВАЯ РАБОТА В НЬЮ-ДЖЕРСИ
  
  Марион улыбалась в холле рядом с лестницей. «Я пожелал тебе спокойной ночи».
  
  
  
  
  
  
  
  7
  
  G ET DOWN Гринвич СЕЛО И возвращу Доктор Cruson,»Исаак Белл приказал ученику , когда он ворвался в кабинет Knickerbocker Ван Дорна рано утром следующего дня. «Вам разрешено ездить на такси в обе стороны. В прыжке! »
  
  Доктор Дэниел Крузон был экспертом по почерку.
  
  Ученик умчался.
  
  Белл прочитал его телеграммы. Лаборатория в Вашингтоне подтвердила, что чернила на записке Артура Лангнера были теми же чернилами, что и перо Лангнера. Он не был удивлен.
  
  Телеграмма из Пенсильвании продемонстрировала недостатки подхода Джона Скалли к поиску как одинокого волка. Оперативники, которых Джо Ван Дорн поручил помогать Скалли, пока Белл расследовал смерть Артура Лангнера, прислали:
  
  НЕ МОГУ НАЙТИ СКАЛЛИ.
  
  ВСЕ ЕЩЕ СМОТРЯЩИЙ.
  
  ВОЗВРАЩЕНИЕ C / O WESTERN UNION SCRANTON И
  
  ФИЛАДЕЛЬФИЯ.
  
  Белл тихо выругался себе под нос. Они расстались, чтобы увеличить свои шансы найти Скалли. Если они не найдут его к полудню, он должен будет сообщить боссу, что детективы, которым поручено помогать Скалли выследить Frye Boys, вместо этого выслеживают Скалли.
  
  Белл вызвал исследователя, которого привлек к делу. Грейди Форрер был человеком-медведем гризли с огромной грудью и животом. Он выглядел как человек, которого вы хотели бы принять на своей стороне в драке в баре. Но его самыми сильными сторонами были яростная решимость отслеживать мельчайшие детали и потрясающие воспоминания.
  
  «Вы узнали, где жили эти гидрофобные скунсы?» - спросил Белл. «Где они выросли?»
  
  Исследователь покачал головой. «Я вышиб себе мозги, Исаак. Не могу найти ни одной группы из трех братьев Фрай в Нью-Джерси. Пробовали кузены. Нет, не уходи ».
  
  Белл сказал: «У меня есть представление об этом. Что, если они изменили свое имя во время первого несанкционированного вывода средств? Если я помню, то первоначальное ограбление было в центре штата. Взаимные сбережения фермеров Восточного Брансуика ».
  
  «Хиктаун-банк примерно на полпути к Принстону».
  
  «Мы всегда приписывали убийство кассира и покупателя злобе. Но что, если эти трое были достаточно глупы, чтобы ограбить ближайший к дому банк? »
  
  Грейди Форрер выпрямился.
  
  «Что, если бы они убивали свидетелей, потому что их узнали, даже в масках. Может быть, свидетели знали их как местных мальчишек. Маленький Джонни по дороге вырос и получил пистолет. Помните их первую записку кровью? «Бойтесь мальчишек Фрая». ”
  
  «Так что, может быть, они все-таки были не такими уж и глупыми», - удивился исследователь. «С тех пор все называли их« Frye Boys ». ”
  
  «Так же, как они хотели, чтобы мы это сделали. Найдите семью недалеко от этого банка Восточного Брансуика с тремя братьями или двоюродными братьями, которые внезапно исчезли. Даже два брата и ближайший сосед ».
  
  Белл телеграфировал оперативникам, посланным в помощь Скалли, и самой Скалли, приказав им отправиться в Восточный Брансуик.
  
  Мерси, мадемуазель Дюваль!
  
  А кто еще руководил моими мыслями?
  
  Это сразу же вернуло его к фотографии предсмертной записки Артура Лангнера. Он положил его рядом с сделанным вчера утром снимком одной из рукописных патентных заявок Лангнера. Он изучал их через увеличительное стекло в поисках несоответствий, которые могли бы указывать на подделку. Он ничего не видел. Но он не был экспертом, поэтому он вызвал эксперта по почерку из Гринвич-Виллидж.
  
  Доктор Дэниел Крузон предпочел громкое звание «графолог». Его белая борода и густые брови подходят человеку, который извергал возвышенные теории о европейском «словесном лекарстве» от доктора. Фрейд и Юнг. Он также был склонен к заявлениям вроде «Комплекс лишает эго света и пищи», поэтому Белл избегал его, когда мог. Но Крузон прекрасно разбирался в подделках. Настолько хорошо, что Белл заподозрил, что «Dr. Графология »сводила концы с концами, подтасовывая случайные банковские чеки.
  
  Крузон изучил фотографию предсмертной записки с помощью лупы, затем навинтил ювелирную лупу на глаз и повторил процесс. Наконец он откинулся на спинку стула, качая головой.
  
  Белл спросил: «Вы видите несоответствия в этом почерке, которые могут указывать на то, что он был написан фальшивомонетчиком?»
  
  Крузон сказал: «Вы детектив, сэр».
  
  «Ты знаешь, что я», - коротко сказал Белл, чтобы прервать ветреную беседу.
  
  «Вы знакомы с работами сэра Уильяма Гершеля?»
  
  «Идентификация по отпечатку пальца».
  
  «Но сэр Уильям также считал, что почерк раскрывает характер».
  
  «Меня меньше интересует характер, чем подделка».
  
  Крузон не слышал. «По этому простому образцу я могу сказать, что человек, написавший эту записку, был эксцентричным, высокохудожественным и очень драматичным человеком. Учитывая грандиозный жест. Глубоко чувствительный, с сильными чувствами, которые могут быть подавляющими ».
  
  «Другими словами, - прервал его Белл, мрачно признав, что ему придется доложить Дороти Лангнер о худшем,« эмоциональном типе, способном совершить самоубийство ».
  
  «Так трагично покончить с собой в таком молодом возрасте».
  
  «Лангнер был не молод».
  
  «Со временем, с помощью психологического анализа, он мог бы исследовать источники своего горя и научиться контролировать свои саморазрушительные импульсы».
  
  «Лангнер был немолод», - повторил Белл.
  
  «Он был очень молод».
  
  «Ему было шестьдесят лет».
  
  "Невозможно! Посмотри на эту руку. Посмотрите на смелую и легкую схему. Судороги при письме у пожилого мужчины - буквы становятся меньше и тускнеют по мере того, как руки становятся жесткими с возрастом. Это, вне всякого сомнения, почерк мужчины лет двадцати ".
  
  "Двадцатые?" - повторил Белл, внезапно наэлектризованный.
  
  «Не старше тридцати, гарантирую».
  
  У Белла была фотографическая память. Мгновенно он мысленно вернулся в кабинет Артура Лангнера. Он увидел книжные полки, уставленные переплетенными томами патентных заявок Лангнера. Ему пришлось открыть несколько, чтобы найти образец для своей камеры. Те, что были поданы до 1885 года, были рукописными. Были набраны самые свежие.
  
  «Артур Лангнер играл на пианино. Его пальцы были бы более гибкими, чем у среднего человека его возраста ».
  
  Крузон пожал плечами. «Я ни музыкант, ни физиолог».
  
  «Но если бы его пальцы не были более гибкими, это могло быть подделкой».
  
  Крузон фыркнул: «Конечно, вы вызывали меня сюда не для анализа личности фальсификатора. Чем искуснее подделка, тем меньше она скажет мне о его личности ».
  
  «Я вызвал вас сюда не для анализа его личности, а для подтверждения того, что это подделка. Теперь вы говорите мне, что фальсификатор ошибся. Он скопировал руку Лангнера с раннего образца его почерка. Спасибо, доктор Крузон. В этом случае вы открыли новую возможность. Если только его игра на пианино не сделала его почерк похожим на почерк молодого человека, это подделка, и Артур Лангнер был убит ».
  
  Секретарь Ван Дорна ворвалась, размахивая листом желтой бумаги. «Скалли!»
  
  Телеграмма от одиночки Джона Скалли, которую он вложил в руку Исаака Белла, была типично краткой.
  
  ПОЛУЧИ СВОЙ ПРОВОД. ТАК ЖЕ МЫСЛИ.
  
  ТАК НАЗЫВАЕМЫЕ ФРИ НА ЗАПАДЕ ВОСТОКА
  
  БРАНСУИК.
  
  МЕСТНЫЕ КОНСТАБУЛЯРНЫЕ ИХ КУЗИНЫ.
  
  ЗАБОТА ПОЛУЧИТЬ РУКУ?
  
  «Окруженный»? - спросил Белл. «Майк и Эдди его догнали?»
  
  "Нет, сэр. Сам, как обычно.
  
  Похоже, Скалли нашла настоящие имена Фрайев и проследила их до дома только для того, чтобы обнаружить, что грабители банка связаны с нечестным шерифом, который поможет им сбежать. В этом случае даже грозная Скалли откусила больше, чем он мог прожевать.
  
  Белл просмотрел оставшуюся часть телеграммы в поисках направлений.
  
  УИЛЬЯРД ФЕРМ.
  
  CRANBURY TURNPIKE ДЕСЯТЬ МИЛЬ НА ЗАПАД КАМНЯ
  
  ЦЕРКОВЬ.
  
  ЛЕВЫЙ ПОВОРОТ ЗАМЕТКИ.
  
  МОЛОЧНЫЙ АВТОМОБИЛЬ НА ОДНУ МИРУ.
  
  В глуши в сельской местности Джерси. Чтобы добраться туда до пригородных поездов, потребуется целый день. «Позвоните в гараж Weehawken, чтобы получить мою машину!»
  
  Белл схватил тяжелую сумку для гольфа и помчался вниз по лестнице «Кникербокера» на Бродвей. Он вскочил в такси и приказал водителю отвезти его к пирсу у подножия 42-й улицы. Там он сел на паром Уихокена и отправился в Нью-Джерси, где припарковал свой красный локомобиль.
  
  
  
  
  
  
  
  8
  
  C OMMODORE TOMMY'S SALOON НА ЗАПАД 39 - й STREET сгорбившись , как крепость , на первом этаже и подвале разрушающейся кирпичной многоквартирном четверть мили от пристани , где паром Айзека Белла сбросивший. Его дверь была узкой, окна зарешечены. Подобно объединению Конгресса, Белого дома и Военного министерства, он управлял трущобами Вест-Сайда, которые жители Нью-Йорка называли Адской кухней. Ни один коп не видел его изнутри годами.
  
  Коммодор Томми Томпсон, толстоголовый владелец салуна с толстой шеей, был главой банды сусликов. Он собирал дань с преступников, занимающихся торговлей наркотиками, проституцией и азартными играми, карманниками и грабителями, передавал часть для подкупа полиции и передавал голоса политической машине демократов. Он также доминировал в прибыльном бизнесе по ограблению товарных вагонов Центрального Нью-Йорка, его прозвище свидетельствовало об уровне успеха в его области, который соперничал в его сфере с железнодорожным магнатом Коммодором Корнелиусом Вандербильтом.
  
  Но этот бизнес должен был подойти к кровавому концу, подозревал коммодор Томми, как только железная дорога добралась до организации частной армии, чтобы выгнать его поездных грабителей из Нью-Йорка. Итак, он планировал наперед. Вот почему, когда паром Исаака Белла мчался через реку Гудзон, коммодор Томпсон обменивался рукопожатием с парой «без очереди» китайско-американизированных высококлассных китайцев, которые отрезали длинную косу, которую носили их соотечественники-иммигранты.
  
  Гарри Уинг и Луи Ло были бойцами многообещающего хип-синг-тонга. Они хорошо говорили по-английски, были одеты в модные костюмы и, как считал Томпсон, само собой разумеющимся, были смертельно опасными за мягкими выражениями лиц на их хорошо вымытых кисках. Он узнал родственных душ, как только они подошли к нему. Как и его «Суслики», «Хип Синг» извлекал выгоду из того, что управлял тисками с помощью мускулов, трансплантата и дисциплины. И, как Tommy's Gophers, Hip Sing вытесняли соперников и становились сильнее.
  
  Сделка, которую они заключили с ним, была неотразимой: банда сусликов Томми Томпсона позволила китайским гангстерам открывать опиумные логова на Вест-Сайде Манхэттена. За половину добычи коммодор будет защищать косяк, снабжать девочек и платить полицейским. Гарри Винг и Луи Ло выиграют для белых клиентов из среднего класса Хип Синг Тонг деньгами, которые они могут потратить - случайных «потребителей мороженого», которые опасаются рисковать в закоулках Чайнатауна. Совершенная сделка, как сказал бы президент Тедди Рузвельт. Если все будет сделано честно, Софи Такер будет петь.
  
  00034.jpg
  
  НЬЮАРК, штат Нью-Джерси, автопатруль пытался поймать Исаака Белла на автомобиле Packard.
  
  Его гоночный автомобиль «Локомобиль» 1906 года с бензиновым двигателем был выкрашен в красный цвет пожарной машины. Он заказал этот цвет на заводе, чтобы у более медленных водителей было больше шансов вовремя увидеть его и уйти с дороги. Но цвет и громовой выхлоп локомобиля привлекали внимание полиции.
  
  Еще до того, как он добрался до Ист-Орандж, он бросил ньюаркских полицейских в пыль.
  
  В Елизавете за ним приехали на мотоцикле. Белл потерял машину из виду задолго до Розеллы. А теперь сельская местность открывалась.
  
  Локомобиль был построен для автострады и установил множество рекордов. Установка крыльев и фонарей для уличной езды нисколько не приручила его. В руках человека со стальными нервами, страстью к скорости и кошачьими рефлексами, большая шестнадцатилитровая машина показала фантастический темп на фермерских дорогах Нью-Джерси и пронеслась по сонным городам, как метеор.
  
  Обмотанный ботинком до подбородка в длинную льняную тряпку, его глаза прикрыты очками, голова обнажена, чтобы он мог слышать все нюансы грохота четырехцилиндрового двигателя, Белл безжалостно тандемно работал переключателем, сцеплением и рогом, ускоряясь на прямых. скользит по поворотам, предупреждая фермеров, домашний скот и более медленные транспортные средства, которые он проезжает. Он бы получил огромное удовольствие, если бы не так беспокоился о Джоне Скалли. Он бросил детектива-одинокого волка в беде. Тот факт, что Скалли попала в беду одна, ничего не значил. Как начальник отдела он отвечал за заботу о своих людях.
  
  Он вел машину, опустив большие руки на рулевое колесо со спицами. Когда ему приходилось замедляться в городах, требовалось обе руки, чтобы повернуть массивного зверя. Но когда он набирал скорость на фермерских дорогах, она прекрасно реагировала. Одной руки было достаточно, поскольку он неоднократно тянулся, чтобы накачать давление топлива и дуть в гудок. К тормозам прикасался редко. В этом было мало смысла. Люди в Бридж-порту, штат Коннектикут, построившие локомобиль, поставили систему остановки, которая основывалась на сжатии цепных валов - нерешительная запоздалая мысль, которая сводилась к чуть большему, чем полное отсутствие тормозов. Исааку Беллу было все равно.
  
  Когда он с ревом выезжал из Вудбриджа, родстер Mercedes GP мощностью один двадцать лошадиных сил попытался дать ему возможность заработать деньги. Белл прижал педаль акселератора локомобиля к полу и держал дорогу при себе.
  
  
  
  
  
  
  
  9
  
  W HAT это?» - спросил коммодор Томми Томпсон.
  
  «Он говорит, что получил предложение для вас».
  
  Вышибалы Томми, два бойца со сломанным носом, убивавшие его многочисленных соперников на протяжении многих лет, стояли по обе стороны от утонченного джентльмена, которого они сопровождали в его заднюю комнату.
  
  В холодном молчании Томми Томпсон оценил то, что, казалось, было настоящей волной на Пятой авеню. Это был мужчина среднего телосложения, примерно своего возраста, тридцати. Среднего роста, дорогая трость с золотой головкой, дорогое длинное черное пальто с бархатным воротником, дорогая меховая шапка, детские перчатки. Жар лил из угольной печи, и мужчина незаметно снял перчатки, обнажив тяжелое кольцо, усыпанное драгоценными камнями, и расстегнул пальто. Под пальто предводитель банды сусликов увидел цепочку для часов из чистого золота, достаточно толстую, чтобы в ней поместилась пивоварня, и темно-синий костюм из сукна. Томми мог бы развлечь трех девушек из хора на неделю в Атлантик-Сити за то, что компания Swell заплатила за его ботинки.
  
  Волна не сказала ни слова. Он стоял совершенно неподвижно после того, как снял перчатки и расстегнул пальто, за исключением того случая, когда он поднял руку, чтобы погладить кончик своих узких усов большим пальцем, который затем сунул в карман жилета.
  
  «Крутой покупатель», - решил коммодор Томми. Он также решил, что если все копы в Нью-Йорке вмешаются, они все равно не смогут позволить себе замаскировать детектива в такой одежде. Даже если бы они могли поднять тесто, в городе не было полицейского, который мог бы нарисовать это выражение «рожденный с серебряной ложкой во рту» на своей кружке. Итак, босс банды спросил: «Чего ты хочешь?»
  
  «Могу ли я предположить, - спросил волк, - что вы действительно являетесь лидером банды сусликов?»
  
  Коммодор Томми снова насторожился. Волна не была чем-то необычным для Адской Кухни. Он правильно произнес название банды - «тупица». Не так, как газеты пишут это для читателей Пятой авеню. Откуда он научился говорить тупица?
  
  «Я спросил тебя, чего ты хочешь?»
  
  «Я хочу заплатить вам пять тысяч долларов за услуги трех убийц».
  
  Томми Томпсон выпрямился. Пять тысяч долларов - это чертовски большие деньги. Так много денег, что он совсем забыл о тупицах и сусликах и отбросил осторожность. «Кого вы хотите убить?»
  
  «Шотландец по имени Аласдер Макдональд нуждается в убийстве в Камдене, штат Нью-Джерси. Убийцы должны хорошо владеть ножами.
  
  "О, они должны, теперь?"
  
  «У меня с собой деньги», - сказал валун. «Я сначала заплачу вам, и надеюсь, что вы сделаете это».
  
  Томми Томпсон повернулся к своим вышибалам. Синяки безрадостно улыбались. Волна только что совершила роковую ошибку, признав, что бабла у него на руках.
  
  «Возьми его пять тысяч долларов», - приказал Томми. «Возьми его часы. Возьми его кольцо. Возьми его трость с золотым наконечником, его пальто, его меховую шапку, его костюм и его ботинки, и брось сукин сын в реку ».
  
  Они двигались как одно целое, что было удивительно быстро для больших мужчин.
  
  Яркое пальто и сшитый на заказ костюм скрывали мощную фигуру. За неподвижностью его позы скрывалась ослепляющая скорость. В мгновение ока один вышибала растянулся на полу, ошеломленный и окровавленный. Другой пронзительно визжал и умолял о пощаде. Волна зажала его голову под мышкой, а он прижал большой палец к глазу вышибалы.
  
  Коммодор Томми изумленно посмотрел на меня.
  
  На большом пальце выпуклости блестела острая, как бритва, царапина. Наконечник прижался к уголку глаза вышибалы, и умоляющему гангстеру - и коммодору Томми было ясно, что взмахом большого пальца зыбь может вырвать у человека глаз из его головы, как виноград.
  
  «Джейсус, Джейсус, Джейсус, - выдохнул Томми. «Вы Брайан О'Шей».
  
  При звуке этого имени вышибала, чей глаз находился в доле дюйма от его глазницы, заплакал. Другой, все еще пытаясь дышать на полу, ахнул: «Не может быть. Глаза О'Шей мертв ».
  
  «Если он был, - сказал коммодор Томми, - он уже вернулся».
  
  Лидер банды сусликов удивленно смотрел.
  
  Брайан «Глаза» О'Шей исчез пятнадцать лет назад. Неудивительно, что он знал дурака. Если бы Глаза не исчезли, они все еще боролись бы друг с другом за босс Адской Кухни. Едва из детства О'Шей овладел бандитским оружием - рогаткой, свинцовой трубой, кастетами и топорами в ботинках - и даже получил рукавицы на полицейском револьвере. Но больше всего боялись О'Шая за то, что он выколол глаза соперникам специально подогнанным медным ногтем.
  
  «Вы продвинулись в этом мире», - сказал Томми, преодолевая шок. «Эта выемка выглядит как чистое серебро».
  
  «Нержавеющая сталь», - сказал О'Шей. «Держит край и не ржавеет».
  
  «Итак, вы вернулись. И достаточно богат, чтобы платить людям, которые убивают за вас.
  
  «Я не буду предлагать дважды».
  
  «Я возьмусь за работу».
  
  Глаза О'Шей двигались быстро, царапая щеку вышибалу, даже когда он отпустил его. Мужчина закричал. Его руки метнулись к лицу. Он моргнул, убрал руки и уставился на кровь. Затем он снова моргнул и благодарно улыбнулся. Кровь текла из среза, проходящего от скулы к челюсти, но его глаза остались нетронутыми.
  
  "Вставать!" - приказал коммодор Томми. «Вы оба. Иди и возьми Iceman. Скажи ему, чтобы он привел Келли и Батлера.
  
  Они поспешно вышли, оставив Томми Томпсона наедине с О'Шей. Томми сказал: «Это должно положить конец слухам о том, что я убил тебя».
  
  «Ты не смог бы в твой лучший день, Томми».
  
  Босс банды сусликов выразил протест против оскорбления и презрения, которые были за этим скрыты. «Почему ты так говоришь? Мы были партнерами ».
  
  "Иногда."
  
  Они стояли молча, старые соперники оценивали друг друга. - Назад, - пробормотал Томми. «Джейсус Христос, откуда?»
  
  О'Шей не ответил.
  
  Прошло пять минут. 10.
  
  Келли и Батлер бочком вошли в офис коммодора, за ними следовал Айсмен Уикс.
  
  Брайан О'Шей оглядел их.
  
  «Типичные суслики новой породы, - подумал он, - маленькие и компактные люди». И разве «Прогресс» не был прекрасной вещью? Томми был возвратом к былым временам, когда правили объем и мускулы. Теперь дубинки и свинцовая трубка уступили место огнестрельному оружию. Келли, Батлер и Уикс были больше похожи на него самого, но отличались последней гангстерской модой: облегающие костюмы, яркие жилеты, яркие галстуки. Келли и Батлер были одеты в полированные желтые туфли с бледно-лиловыми носками. Уикс, Ледяной Человек, выделялся небесно-голубым цветом. Он был тем крутым, кто держался в стороне, позволял горячим головам рискнуть, а затем набрасывался на приз. В своих снах Коммодор умрет от чего-то быстрого, а Айсман Уикс станет владельцем Сусликов.
  
  О'Шей достал из пальто три ножа-бабочки и протянул каждому по одному. Они были немецкого производства, прекрасно сбалансированы, быстро открывались и остры, как бритва. Келли, Батлер и Уикс восхищенно подняли их.
  
  «Оставь их в человеке, когда будешь делать работу», - приказал О'Шей, взглянув на коммодора, который поддержал приказ с прямой угрозой. «Если я когда-нибудь снова увижу тебя с ними, я сломаю тебе шею».
  
  О'Шей открыл выпуклый бумажник и достал три обратных билета в Камден, штат Нью-Джерси. «Макдональд, - сказал он, - будет тусоваться в танцевальном зале Дель Росси вскоре после наступления темноты. Вы найдете его в районе Глостер.
  
  "Как он выглядит?" - спросил Уикс.
  
  «Как лавина, - сказал О'Шей. «Вы не можете пропустить его».
  
  "Пошли!" - приказал коммодор Томми. «Не возвращайся, пока он не умрет».
  
  «Когда нам заплатят?» - спросил Уикс.
  
  «Когда он мертв».
  
  Убийцы направились к железнодорожной переправе.
  
  О'Шей вытащил из своего пальто толстый конверт и отсчитал пятьдесят стодолларовых купюр на деревянном столе Томми Томпсона. Томпсон еще раз пересчитал и сунул деньги в штаны.
  
  «Приятно заниматься бизнесом».
  
  О'Шей сказал: «Мне тоже пригодятся эти топористы».
  
  Коммодор Томми пристально смотрел. «О каких людях-топориках ты бы подумал, Брайан О'Шей?»
  
  «Эти два высокопоставленных музыканта из« Хип Синг ».
  
  «Как, во имя Христа, вы узнали о них?»
  
  - Не позволяй фантазии сбить тебя с толку, Томми. Я все еще впереди тебя и всегда буду ».
  
  О'Шей повернулся на каблуках и вышел из салуна.
  
  Томми Томпсон щелкнул пальцами. В боковой двери появился мальчик по имени Пэдди Крыса. Он был худым и седым. На улице он был почти так же невидим, как и паразиты, в честь которых он был назван. «Следуй за О'Шей. Узнай, где он висит и какое у него прозвище ».
  
  Пэдди Рэт последовал за О'Шей на восток через 39-ю. Красивое пальто и меховая шапка этого человека, казалось, светились, когда он прокладывал путь через убогих одетых бедняков, толпившихся по жирным булыжникам. Он пересек Десятую авеню, пересек Девятую, где аккуратно обошел пьяного, который накренился на него из тени эстакад поездов. Сразу после Седьмой он остановился перед гаражом, где можно было взять напрокат автомобили, и заглянул в стеклянное окно.
  
  Пэдди подкрался к упряжке упряжных лошадей. Защищенный их телом, гладя их выпуклые груди, чтобы успокоить их, он ломал голову. Как он мог следовать за О'Шей, если арендовал автомобиль?
  
  О'Шей резко отвернулся от стекла и поспешил дальше.
  
  Пэдди стало неуютно, когда район изменился. Возводились новые здания, высокие офисы и гостиницы. Грандиозный театр Метрополитен-опера возвышался как дворец. Если копы увидят его, они поймают его за вторжение в окрестности Качества. О'Шей приближался к Бродвею. Вдруг он исчез.
  
  Крыса Пэдди отчаянно пустился галопом. Он не мог вернуться в Адскую кухню, не сообщив адрес О'Шей. Там! Со вздохом облегчения он свернул в переулок возле строящегося театра. В конце переулка он увидел, как хвост длинного черного пальто закрутился из-за угла. Он помчался за ним и вылетел за угол, прямо в кулак, который повалил его в грязь.
  
  О'Шей наклонился над ним. Крыса Пэдди увидел отблеск стали. В правом глазу разорвалась резкая боль. Он сразу понял, что О'Шей сделал с ним, и вскрикнул от отчаяния.
  
  «Открой руку!» - сказал О'Шей.
  
  Когда он этого не сделал, сталь уколола его оставшийся глаз. «Вы потеряете и эту, если не разжмете руку».
  
  Крыса Пэдди разжал руку. Он вздрогнул, почувствовав, как О'Шей прижал к своей ладони что-то ужасное и круглое и почти осторожно сомкнул пальцы. «Отдай это Томми».
  
  00016.jpg
  
  О'ШЕЙ оставил мальчика, хныкающего, в переулке, и вернулся по своим следам на 39-ю улицу. Он стоял в тени, неподвижный как статуя, пока не убедился, что у маленькой ласки нет напарника, наблюдающего за ним. Затем он двинулся на восток под Шестой авеню Эль, проверил свою спину, пошел к Пятой авеню и свернул в центр города, все еще изучая отражения в окнах.
  
  Усатый ирландский полицейский, управляющий движением транспорта, крикнул товарному вагону, чтобы тот остановился, чтобы хорошо одетый джентльмен мог пересечь 34-ю улицу. Швейцары - чья сине-золотая форма сделала бы капитана огромного дредноута гордым - вскочили, увидев его приближающегося.
  
  О'Шей ответил на их четкие приветствия и вошел в гостиницу «Уолдорф-Астория».
  
  
  
  
  
  
  
  10
  
  Я СААК Белл заметил красный платок ДЖОНА СКАЛЛИ, привязанный к живой изгороди. Он повернул локомобиль на узкую дорогу, которую он обозначал, нажал на педаль акселератора впервые с тех пор, как выехал из Уихокена, и закрыл вырез, который заглушил громовой выхлоп до глухого бормотания.
  
  Он поднялся на крутой холм и проехал милю по паровым полям фермы, которые ожидали весеннего посева. Находчивая Скалли где-то раздобыла грузовик для сбора бидонов из-под молока, именно тот автомобиль, который не будет неуместным на фермерских дорогах Нью-Джерси. Белл тихонько сел рядом с ним, чтобы локомобиль не было видно с дороги. Затем он снял сумку для гольфа с пассажирского сиденья и отнес ее к вершине холма, где детектив Ван Дорна лежал на коричневой траве.
  
  Лаконичный одиночка был невысоким круглым мужчиной с лунным лицом, который мог сойти за надежного соратника проповедников, лавочников, взломщиков сейфов или убийц. Тридцать фунтов замаскированных под жир скалистых мускулов, и его застенчивая улыбка скрывала разум быстрее, чем медвежья ловушка. Он тренировал бинокль на доме внизу под холмом. Из кухонной трубы поднимался дым. Снаружи была припаркована большая туристическая машина Marmon, мощная машина, покрытая грязью и пылью.
  
  "Что в сумке?" Скалли поприветствовала Белла.
  
  «Пара пяти кусков», - ухмыльнулся Белл, извлекая пару горбатых ружей «Браунинг Авто-5» двенадцатого калибра. «Сколько в доме?»
  
  "Все трое."
  
  «Кто-нибудь там живет?»
  
  «Никакого дыма, пока они не подъехали».
  
  Белл кивнул, удовлетворенный тем, что ни в чем не повинные люди не попадут под перекрестный огонь. Скалли передала ему бинокль. Он изучал дом и автомобиль. «Это Мармон, которого они украли в Огайо?»
  
  «Может быть другой. Они неравнодушны к Мармонсу.
  
  "Как ты попал на них?"
  
  «Выиграли свою догадку об их первой работе. Их настоящее имя - Вильямс, и если бы мы с вами были вдвое столь же умны, как мы думаем, мы бы упали на него месяц назад ».
  
  «С этим не поспоришь, - признал Белл. «Почему бы нам не начать с того, что вывести их машину из строя».
  
  «Мы никогда не ударим отсюда из этих ружей.
  
  Белл вытащил из сумки для гольфа старинное ружье «Шарпс» калибра 50. Глаза Джона Скалли заблестели, как шарикоподшипники. «Где ты взял пушку?»
  
  «Наш домашний член в Knickerbocker отделил его от ковбоя Пауни Билла из шоу Дикого Запада, который напился на Таймс-сквер». Белл открыл затвор, зарядил пороховой патрон и нацелил тяжелую винтовку на «Мармона».
  
  «Постарайтесь не поджечь его», - предупредила Скалли. «Там полно их добычи».
  
  «Я просто затрудню начало».
  
  "Подождите, что это будет?"
  
  Шестицилиндровый «Форд» марки «К» мчался по переулку, ведущему к ферме. На радиаторе был установлен прожектор.
  
  «Адские колокола», - сказала Скалли. «Это кузен Констебль».
  
  Из «Форда» вышли двое мужчин со звездами шерифа на куртках с корзинами. Скалли изучала их через очки. «Принесу им ужин. Еще два - пять.
  
  «Есть место в твоем молочном грузовике?»
  
  «Если мы сложим их близко».
  
  «Как вы говорите, что мы даем им время отвлечься, набивая живот?»
  
  «Это план», - сказала Скалли, продолжая наблюдать за домом.
  
  Белл смотрел на переулок, ведущий к дому, и несколько раз оглядывался, чтобы убедиться, что по проселочной дороге, по которой он пошел, больше не подходили родственники.
  
  Он задавался вопросом, где Дороти Лангнер взяла деньги на покупку пианино своему отцу, когда Белл вспомнил, что она подарила его ему совсем недавно.
  
  Скалли стала необычно разговорчивой. «Знаешь, Исаак, - сказал он, указывая на фермерский дом внизу и два автомобиля, - для такой работы было бы неплохо, если бы кто-нибудь изобрел пулемет, достаточный для того, чтобы возиться с тобой?»
  
  «Пистолет-пулемет?»
  
  "Точно. К югу пулемет. Но как бы вы оттащили всю эту воду, чтобы охладить бочку? »
  
  «Тебе бы не пришлось, если бы он стрелял пистолетными патронами».
  
  Скалли задумчиво кивнула. «Барабанный магазин сохранит его компактность».
  
  «Давай начнем шоу?» - спросил Белл, поднимая Шарпс. Оба детектива взглянули на лес возле дома, где Фрай Бойз сбежал, когда Белл отключил их автомобили.
  
  «Позвольте мне сначала обойти их с фланга», - сказала Скалли. Применив слова к делу, он поплелся вниз с холма, глядя, подумал Белл, как каменщик, спешащий на работу. Он помахал рукой, когда оказался на месте.
  
  Белл уперся локтями в гребень, полностью взвел курок и прицелился «Шарпс» на кожухе двигателя «Мармона». Он осторожно нажал на спусковой крючок. Тяжелая пуля сотрясла «Мармон» на колесах. Рапорт винтовки эхом разнесся, как артиллерийский, и облако черного дыма вырвалось из дула и упало с холма. Белл перезарядил и снова выстрелил. Снова «Мармон» прыгнул, и переднее колесо спустилось. Он обратил внимание на полицейскую машину.
  
  Широко раскрытые глаза констебли вскипели из дома, размахивая пистолетами. Грабители банков остались внутри. Из окна торчали стволы. Град рычажного огня Винчестера обрушился на дым, клубящийся от «Шарпсов» Исаака Белла.
  
  Белл проигнорировал рев свинца, методично перезарядил однозарядный «Шарпс» и выстрелил в капот мотора «Форда». Из горячего радиатора хлынул пар. Теперь их добыча была пешком.
  
  Все трое грабителей банков выскочили из дома, сверкая винтовками.
  
  Белл перезаряжал и стрелял, перезаряжал и стрелял. Вылетело длинное ружье, и мужчина пошатнулся, схватив его за руку. Другой повернулся и побежал в сторону леса. Из автомата Скалли с 12-го калибра прогремел быстрый огонь, заставивший его передумать. Он резко остановился, отчаянно огляделся, бросил оружие и вскинул руки вверх. Констебли, сжимая пистолеты, замерли. Белл встал, нацелив «Шарпс» сквозь черный дым. Скалли медленно вышла из леса, наставив дробовик.
  
  «У меня автозагрузка двенадцатого калибра», - в разговоре сказала Скалли. «У товарища с холма есть винтовка Шарпса. Пора вам, мальчики, поумнеть.
  
  Констебли бросили пистолеты. Третий мальчик Фрай направил новый патрон в патронник своего Винчестера и целенаправленно прицелился. Белл нашел его в поле зрения, но Скалли выстрелила первой, высоко подняв ствол его дробовика, чтобы увеличить дальность. На таком расстоянии пули разлетелись широко. Большинство прорвалось мимо грабителя банка. Два, которые не попали ему в плечо.
  
  00077.jpg
  
  НИ ОДИН ВЫСТРЕПЛЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК НЕ БЫЛ смертельно ранен. Белл позаботился о том, чтобы они не истекли кровью до смерти, и сковал их наручниками вместе с остальными в молоковозе Скалли. Они начали спуск, Скалли вел грузовик, Белл на своем локомобиле ехал сзади. Как только они достигли магистрали Крэнбери, Майк и Эдди, Ван Дорны, которым было поручено помочь Скалли, появились в «Олдсмобиле», и караван направился в Трентон, чтобы передать грабителей банков и кривых полицейских прокурору штата.
  
  Два часа спустя, приближаясь к Трентону, Белл увидел дорожный знак, который пробудил его фотографическую память. Знак представлял собой стопку названий городов и дорог, написанных белыми стрелками, указывающими на юг: магистраль Гамильтон, Бордентаун-роуд, Берлингтон-Пайк и магистраль Вест-Филд, ведущая в Камден.
  
  Артур Лангнер записал встречи на настенном календаре. За два дня до своей смерти он встретился с Аласдером Макдональдом, специалистом по турбинным двигателям, с которым работал паровой инжиниринг ВМФ по контракту. Завод Макдональда находился в Камдене.
  
  «Ее отец любил свое оружие», - умоляла Дороти Лангнер. Как Фарли Кент любил свои корпуса. И Аласдер Макдональд его турбины. Волшебником она называла Макдональда, что означало, что он был равным ее отцу. Белл подумал, что еще общего у этих двух мужчин.
  
  Он сжал лампочку рожка локомобиля. «Олдсмобиль» и грузовик с молоком резко остановились. «Есть парень, которого я должен увидеть в Камдене», - сказала Белл Скалли.
  
  "Нужна помощь?"
  
  "Да! Сможете ли вы добраться до Бруклинской военно-морской верфи, как только вы сдадите эту группу? На чердаке есть военно-морской архитектор по имени Фарли Кент. Посмотри, на подъеме ли он ».
  
  Белл повернул локомобиль на юг.
  
  00006.jpg
  
  
  
  «МИР ПОСТАВЛЯЕТ CAMDEN»
  
  Рекламный щит приветствовал Исаака Белла, когда он входил в промышленный город, который занимал восточный берег реки Делавэр напротив Филадельфии. Он прошел мимо фабрик, которые производили все: от сигар до запатентованных лекарств, линолеума, терракоты и супов. Но доминировала верфь. Невероятно названная New York Shipbuilding Company обнесла реки Делавэр и Ньютон-Крик современными крытыми дорогами и гигантскими мостками, устремившимися в дымное небо. На другом берегу реки раскинулись Кораблестроители Крэмп и Военно-морская верфь Филадельфии.
  
  Наступил вечер, прежде чем Белл обнаружил компанию MacDonald Marine Steam Turbine Company вдали от берега реки в лабиринте небольших заводов, которые снабжали верфь специальными изделиями. Он припарковал локомобиль у ворот и попросил показать ему Аласдера Макдональда. Макдональда не было. Дружелюбный клерк сказал: «Вы найдете профессора в Глостер-Сити - всего в нескольких кварталах отсюда».
  
  «Почему вы называете его профессором?»
  
  «Потому что он такой умный. Он был учеником изобретателя морской турбины Чарльза Парсонса, который произвел революцию в силовой установке высокоскоростных кораблей. К тому времени, когда профессор эмигрировал в Америку, он знал о турбинах больше, чем сам Парсонс ».
  
  "Где в Глостер-Сити?"
  
  «Танцевальный зал Дель Росси - не то чтобы он танцует. Если вы понимаете, что я имею в виду, это больше салон, чем танцевальный зал.
  
  «Я встречал похожие заведения на западе», - сухо сказал Белл.
  
  - Перейдите на Кинг-стрит. Не могу пропустить.
  
  Глостер-Сити находился прямо вниз по реке от Кэмдена, эти два города плавно переходили друг в друга. Кинг-стрит была у воды. Салоны, закусочные и пансионаты принимали рабочих с верфей и шумного речного порта. Как и обещал клерк Макдональда, здание Дель Росси нельзя было пропустить, так как он мог похвастаться фальшивым фасадом, смоделированным в виде арки авансцены в бродвейском театре.
  
  Внутри царил бедлам, с самым громким пианино, которое Белл когда-либо слышал, женщины визжали от смеха, вспотевшие бармены сбивали горлышки с бутылок, чтобы наливать быстрее, измученные вышибалы, стоявшие от стены к стене моряки и рабочие верфи - по крайней мере, пятьсот мужчин - полны решимости чтобы выиграть гонку, чтобы напиться. Белл изучал комнату над морем раскрасневшихся лиц под облаками голубого дыма. Единственными обитателями салуна без рукавов без рукавов были он сам, в белом костюме, красивый седовласый джентльмен в красном сюртуке, который, как он догадался, был владельцем, и троица модных гангстеров, одетых в коричневые дерби, пурпурные рубашки, яркие жилеты и полосатые галстуки. Белл не видел их туфель, но подозревал, что они желтые.
  
  Он через широкие плечи двинулся к сюртуку.
  
  "Мистер. Дель Росси! » - крикнул он сквозь шум, протягивая руку.
  
  "Добрый вечер сэр. Зовите меня Анджело.
  
  "Исаак."
  
  Они пожали друг другу руки. У Дель Росси были мягкие, но на них в юности остались давно заживающие ожоги и порезы, связанные с корабельной работой.
  
  «Напряженная ночь».
  
  «Да благословит Бог наш« Новый флот ». Так каждую ночь. В следующем месяце New York Ship спускает на воду « Мичиган» и только что заложил основу для эсминца мощностью 28 узлов. На другом берегу реки Филадельфийская военно-морская верфь строит новый сухой док, летом Cramp запускает Южную Каролину , плюс они уже заключили контракт на шесть 700-тонных эсминцев - шесть, сосчитайте, шесть . Что я могу для вас сделать, сэр?
  
  «Я ищу человека по имени Аласдер Макдональд».
  
  Дель Росси нахмурился. "Профессор? Следи за звуком ударов кулаков по челюстям, - ответил он, кивнув в сторону самого дальнего угла от двери.
  
  "Прошу прощения. Я лучше пойду туда, прежде чем кто-нибудь его настигнет.
  
  «Это маловероятно», - сказал Дель Росси. «Он был чемпионом Королевского флота в супертяжелом весе».
  
  Белл оценил Макдональда, пока тот шел через комнату, и сразу же обратил на этого большого шотландца внимание. На вид ему было за сорок, высокий, с открытым лицом и мускулами, волнистыми под рубашкой, пропитанной потом. У него было несколько боксерских шрамов над бровями - но ни единой отметины на остальной части лица, как заметил Белл, - и огромные руки с растопыренными костяшками пальцев. Он поставил стакан в одну чашку, бутылку виски в другую, и, когда Белл подошел ближе, он наполнил стакан и поставил бутылку на стойку позади себя, не сводя глаз с толпы. Он внезапно разлетелся, и на Макдональда навалился трехсотфунтовый синяк с убийством в глазу.
  
  Макдональд следил за ним с кривой улыбкой, как будто они оба подумали о хорошей шутке. Он сделал глоток из своего стакана, а затем, не торопясь, сжал пустую руку в огромный кулак и нанес удар почти слишком быстро, чтобы Белл это заметил.
  
  Синяк рухнул на усыпаный опилками пол. Макдональд дружелюбно посмотрел на него. У него был сильный шотландский акцент. «Джейк, друг мой, ты идеальный парень, пока напиток не рассердит твою голову». Он спросил у окружавших его людей: «Может, кто-нибудь проведет Джейка дома?»
  
  Друзья Джейка вынесли его. Белл представился Аласдеру Макдональду, который, как он предположил, был пьянее, чем выглядел.
  
  «Я тебя знаю, дружище?»
  
  - Исаак Белл, - повторил он. «Дороти Лангнер сказала мне, что вы были близким другом ее отца».
  
  "Что я был. Бедный Арти. Когда они сделали Gunner, они сломали форму. Выпить!"
  
  Он потребовал стакан, наполнил его до краев и передал Беллу с шотландским тостом «Slanj».
  
  «Slanj-uh va», - сказал Белл и выплеснул огненный ликер так же, как Макдональд.
  
  «Как держится девушка?»
  
  «Дороти цепляется за надежду, что ее отец не покончил с собой и не взял взятку».
  
  «Не знаю, как покончить с собой - горы затеняют темные лощины. Но я знаю одно: канонир засунул бы руку в штамповочный пресс, прежде чем потянулся бы за взяткой ».
  
  «Вы работали в тесном сотрудничестве?»
  
  «Скажем так, мы восхищались друг другом».
  
  «Я полагаю, у вас были похожие цели».
  
  «Мы оба любили дредноуты, если вы это имеете в виду. Любите их или ненавидьте, линкор-дредноут - чудо нашей эпохи ».
  
  Белл заметил, что Макдональд, пьяный он или нет, искусно уклонялся от его вопросов. Он отступил, сказав: «Я полагаю, вы, должно быть, с большим интересом следите за развитием Великого Белого Флота».
  
  Аласдер насмешливо фыркнул. «Победа на море зависит от боеприпасов, брони и скорости. Вы должны стрелять дальше, чем враг, выдерживать больше наказаний и парить быстрее. По этим меркам Великий Белый флот безнадежно устарел ».
  
  Он плеснул еще ликера в стакан Белла и налил себе. «Английский HMS Dreadnought и копии немецких дредноутов имеют большую дальность действия, более прочную броню и поразительную скорость. Наш «флот», который представляет собой всего лишь старую атлантическую эскадру, представляет собой стаю броненосцев до дредноута ».
  
  "Какая разница?"
  
  «Линкор до дредноута похож на бойца среднего веса, который научился боксировать в колледже. Ему нечего делать на ринге с супертяжеловесом Джеком Джонсоном ». Макдональд вызывающе ухмыльнулся Беллу, который весил на сорок фунтов больше.
  
  «Если только он не закончил аспирантуру в Вест-Сайде Чикаго», - бросил ему вызов Белл.
  
  «И набрать несколько фунтов мускулов», - одобрительно признал Макдональд.
  
  Это казалось невозможным, но фортепьяно вдруг стало громче. Кто-то ударил в барабан. Толпа уступила место Анджело Дель Росси, который поднялся на низкую сцену напротив бара. Он вынул из сюртука дирижерский жезл.
  
  Официанты и вышибалы ставят подносы и блэкджеки, подбирают банджо, гитары и аккордеоны. Официантки выскочили на сцену и сбросили фартуки, обнажив юбки настолько короткие, что полиция в любом городе, где есть более одной церкви, могла бы совершить рейд на это место. Дель Росси поднял жезл. Музыканты исполнили «Come On Down» Джорджа М. Кохана, а дамы станцевали, что показалось Беллу отличной имитацией парижского канкана.
  
  "Ты говорил?" он крикнул.
  
  "Я был?"
  
  «Насчет дредноутов, которые вы с наводчиком. . . »
  
  «Возьмите« Мичиган ». Когда он, наконец, вступит в строй, у нашего новейшего линкора будет лучшее в мире расположение орудий - все крупнокалиберные орудия на наложенных друг на друга башнях. Но ткань тонкая броня и колымага поршневые двигатели обречь ее быть полу -dreadnought в лучшем случае стрельб для немецких и английских дредноутов «.
  
  Макдональд осушил свой стакан.
  
  «Тем ужаснее, что Управление артиллерийского вооружения потеряло великого оружейника Арти Лангнера. Технические бюро ненавидят перемены. Арти заставил измениться. . . Не заставляй меня начинать с этого, дружище. Для американских линкоров это был ужасный месяц ».
  
  «Помимо смерти Арти Лангнера?» - подсказал Белл.
  
  «Стрелок погиб только первым. Неделю спустя мы потеряли Чада Гордона, нашего главного оружейника на Bethlehem Iron Works. Ужасная авария. Шесть парней зажарились заживо - Чад и все его руки. А на прошлой неделе этот проклятый дурак Гровер Лейквуд упал с холма. Самый умный эксперт в области управления огнем. И чертовски хороший молодой человек. Какое будущее он дал бы нам - попав в глупую аварию на скалолазании ».
  
  "Подожди!" - сказал Белл. «Вы хотите сказать, что три инженера, специализирующиеся на линкорах-дредноутах, погибли за последний месяц?»
  
  «Звучит как проклятие, не так ли?» Большая рука Макдональда прошла по его груди в знаке креста. «Я бы никогда не сказал, что наши дредноуты сглазили. Но ради военно-морского флота Соединенных Штатов, черт возьми, я надеюсь, что Фарли Кент и Рон Уиллер не следующие ».
  
  «Корпуса на Бруклинской военно-морской верфи», - сказал Белл. «Торпеды в Ньюпорте».
  
  Макдональд пристально посмотрел на него. «Ты обойдешься».
  
  «Дороти Лангнер упомянула Кента и Уиллера. Я понял, что это были коллеги Лангнера ».
  
  «Аналоги?» Макдональд засмеялся. «Это шутка гонщиков дредноутов, разве ты не понимаешь?»
  
  «Нет, не знаю. Что ты имеешь в виду?"
  
  «Это похоже на игру в снаряды, где под каждой скорлупой по горошине и каждая горошина забита динамитом. Фарли Кент разработал водонепроницаемые отсеки для защиты своих корпусов от торпед. Но в Ньюпорте Рон Уиллер совершенствует торпеды - создает торпеду большей дальности, несущую более тяжелую взрывчатку, и, возможно, даже выясняет, как вооружить ее тротилом. Так что Арти пришлось - пришлось - увеличить дальность стрельбы, чтобы корабль мог сражаться дальше, а Чаду Гордону пришлось использовать более сильную броню, чтобы выдерживать удары. Достаточно, чтобы заставить человека выпить. . . » Макдональд снова наполнил их стаканы. «Бог знает, как мы обойдемся без этих парней».
  
  «Но скорость, как вы говорите, также жизненно важна. А что насчет вас в Steam Engineering? » - спросил Белл. «Говорят, ты волшебник с турбинами. Разве потеря Аласдера Макдональда не будет столь же разрушительной для программы дредноута? »
  
  Макдональд засмеялся. «Я несокрушимый».
  
  В танцевальном зале разгорелась очередная драка.
  
  «Простите меня, Исаак», - сказал Макдональд и весело вошел в него.
  
  Белл двинулся за ним плечом. Ярко одетые гангстеры, которых он видел, когда вошел, кружили вокруг импровизированного кольца ликующих мужчин. Макдональд обменивался ударами с молодым тяжеловесом, у которого были кузнечные руки и замечательная работа ног. Шотландец выглядел медленнее, чем молодой человек. Но Белл видел, что Аласдер Макдональд позволял своему противнику наносить удары, чтобы оценить, что у него есть. Он был настолько хитрым, что ни один из ударов не причинил никакого вреда. Внезапно Аласдер, казалось, узнал все, что ему нужно. Внезапно он стал быстрым и смертоносным, бросая комбинации. Беллу пришлось признать, что они превзошли все лучшее, что он бросил, когда боксировал в Йельском университете, и он с благодарной улыбкой вспомнил, как Джо Ван Дорн вел его «учиться в аспирантуре» в салонах Чикаго.
  
  Кузнец ткал. Макдональд прикончил его ударом по верху, который был не сложнее, чем должно было быть для выполнения работы, затем помог ему встать, хлопнул его по спине и заорал, чтобы все слышали: «Ты хорошо поработал, дружище. Мне просто повезло. . . Исаак, ты заметил, как работает этот парень? Вам не кажется, что у него есть будущее на ринге? »
  
  «Он бы сбил с толку джентльмена Джима Корбетта в расцвете сил».
  
  Кузнец принял комплимент с остекленевшей ухмылкой.
  
  Макдональд, чьи собственные глаза все еще беспокойно рассматривали толпу, заметил целенаправленно приближающихся гангстеров. «Ой, вот еще один претендент - еще двое. Нет отдыха для усталых. Ладно, ребята, вы коротышки, а вас двое. Приди и возьми."
  
  Они были не совсем малолетки, хотя Макдональд их легко перевешивал, но двигались уверенно и хорошо держали руки. И когда они атаковали, то явно объединились не в первый раз. Белл оценил их как талантливых уличных бойцов, крутых ребят из трущоб, пробившихся в высшие эшелоны банды. Полноценные гангстеры, вышедшие на ночь в хаосе. Белл подошел ближе, на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
  
  Обрушив на Аласдера Макдональда грязные проклятия, они атаковали его одновременно с обеих сторон. В этом организованном нападении была злоба, которая, казалось, разозлила шотландца. Покраснев, он сделал ложное отступление, которое привлекло их к мощному удару слева и разрушительному удару справа. Один гангстер отшатнулся, из носа хлынула кровь. Другой скомкался, держась за ухо.
  
  Белл увидел за спиной Аласдера Макдональда стальную вспышку.
  
  
  
  
  
  
  
  11
  
  Я СААК БЕЛЛ ВЫБИРАЛ ЕГО НАДЕЖНУЮ, ДЕРРИНГЕРА С ДВУМЯ ЗАПУСКАМИ из его шляпы в размытом движении и выстрелил в третьего гангстера, который бросился в спину Аласдера Макдональда с ножом. Дальность была близка, почти в упор. Тяжелая пуля 44-го калибра остановила его, и лезвие выпало из его руки. Но даже когда рев выстрелов заставил посетителей топтаться в укрытие, денди с окровавленным носом воткнул еще один нож в живот шотландца.
  
  Макдональд разинул рот, словно пораженный тем, что дружеская драка может обернуться смертельной смертью.
  
  Исаак Белл понял, что стал свидетелем умышленного покушения на убийство. Убегающий зритель заблокировал ему обзор. Белл отшвырнул его и снова выстрелил. Над окровавленным носом Макдональда у владельца ножа образовалась красная дыра между глазами. Его нож был в нескольких дюймах от пояса Аласдера Макдональда.
  
  Дерринджер Белла был пуст.
  
  Оставшийся убийца, тот, что лежал на полу, встал позади Макдональда с плавной легкостью, которая не показала ему ни боли, ни замедления из-за удара, нанесенного ему по уху. В его руке щелкнул нож с длинным лезвием. Белл уже вытаскивал из-под пальто свой полуавтомат «Браунинг № 2». Убийца ткнул ножом Макдональду в спину. Прижав пистолет к своему телу, чтобы защитить его от бегущих людей, Белл выстрелил. Он знал, что остановил бы убийцу до смерти выстрелом в мозг. Но кто-то врезался в него, как только он нажал на курок.
  
  Он не упустил много. Выстрел пробил правое плечо денди. Но высокая точность Браунинга была достигнута ценой останавливающего действия, а убийца был левшой. Хотя пуля 0,380 калибра поразила его, инерция была на стороне убийцы, и ему удалось вонзить свой клинок в широкую спину Аласдера Макдональда.
  
  Макдональд все еще выглядел изумленным. Его глаза встретились с Беллом, когда детектив поймал его на руках. «Они пытались убить меня», - удивился он.
  
  Белл переложил внезапно мертвый груз на опилки и опустился над ним на колени. - Позовите врача, - крикнул Белл. «Вызови скорую».
  
  "Парень!"
  
  «Не говори, - сказал Белл.
  
  Кровь распространялась быстро, так быстро, что опилки плавали по ней, а не впитывали ее.
  
  «Дай мне руку, Исаак».
  
  Белл взял в свою огромную растопыренную руку.
  
  «Пожалуйста, дайте мне руку».
  
  «У меня есть ты, Аласдер… Обратитесь к врачу! ”
  
  Анджело Дель Росси опустился на колени рядом с ними. «Док идет. Он хороший. Все будет в порядке, профессор. Не так ли, Белл?
  
  «Конечно», - солгал Белл.
  
  Макдональд судорожно схватил Белла за руку и прошептал что-то, чего Белл не расслышал. Он наклонился ближе. «Что ты сказал, Аласдер?»
  
  "Слушать."
  
  «Я тебя не слышу».
  
  Но большой шотландец ничего не сказал. Белл прошептал ему на ухо: «Они пришли за тобой, Аласдер. Почему?"
  
  Макдональд открыл глаза. Они внезапно распространились, и он прошептал: «Корпус 44».
  
  "Какие?"
  
  Макдональд закрыл глаза, словно засыпал.
  
  "Я доктор. Прочь с дороги."
  
  Белл отошел в сторону. Врач, молодой, бодрый и, видимо, компетентный, посчитал пульс Макдональда. «Сердцебиение, как у станционных часов. У меня скорая помощь в пути. Некоторые из вас, мужчины, помогают мне нести его.
  
  «Я сделаю это», - сказал Белл.
  
  «Он весит двести фунтов».
  
  "Прочь с дороги."
  
  Исаак Белл обнял упавшего боксера, поднялся на ноги и вынес Макдональда за дверь на тротуар, где Белл держал его, пока они ждали скорую помощь. Копы Камдена сдерживали толпу. Детектив полиции потребовал назвать Белла.
  
  «Исаак Белл. Оперативник Ван Дорна.
  
  «Хорошая стрельба, мистер Белл».
  
  "Вы узнали мертвых людей?"
  
  «Никогда их раньше не видел».
  
  "За городом? Филадельфия?"
  
  «У них в карманах были билеты на поезд Нью-Йорка. Расскажите, как вы в это замешались?
  
  «Я расскажу вам все, что смогу - а это немного - как только доставлю этого парня в больницу».
  
  «Я буду ждать тебя в штабе. Скажи дежурному сержанту, что хочешь увидеть Барни Джорджа.
  
  Автомобиль скорой помощи, установленный на новом шасси Model T, остановился перед танцевальным залом. Когда Белл положил Макдональда внутрь, боксер снова схватил его за руку. Белл забрался с ним рядом с доктором и поехал в больницу. Пока хирург работал с шотландцем в операционной, Белл позвонил в Нью-Йорк и приказал предупредить Джона Скалли, наблюдавшего за конструктором корпуса Фарли Кентом, и отправить оперативников на военно-морскую торпедную станцию ​​в Ньюпорте, чтобы охранять жизнь Рона Уиллера.
  
  Трое мужчин, занимавших центральное место в американской программе дредноута, умерли, а четвертый находился на пороге смерти. Но если бы он не был свидетелем нападения на Аласдера Макдональда, об этом сообщили бы как о вероятном событии в жизни скандалистов в салуне, а не о покушении на убийство. Уже существовала вероятность того, что Лангнера убили. Что, если взрыв литейного цеха в Вифлееме, о котором сказал ему Макдональд, не был несчастным случаем? Был ли несчастный случай с Вестчестером тоже убийством?
  
  Белл просидел у постели этого человека всю ночь и до утра. Внезапно, в полдень, Аласдер Макдональд исполнил свою могучую грудь судорожным вздохом и позволил ей медленно вздохнуть. Белл крикнул доктору. Но он знал, что это безнадежно. Опечаленный и глубоко разгневанный Белл отправился в штаб-квартиру полиции Камдена и доложил детективу Джорджу о своей роли в неспособности остановить нападение.
  
  «Вы забрали какой-нибудь из их ножей?» - спросил Белл, когда он закончил.
  
  "Все трое." Джордж показал их Беллу. Кровь Аласдера Макдональда засохла на лезвии, убившем его. «Странно выглядящие вещи, не так ли?»
  
  Белл взял один из двух не испачканных пятен и осмотрел его. «Это баттерфляй-мессер».
  
  «А кто?»
  
  «Немецкий складной нож, созданный по образцу ножа-бабочки Балисонг. Довольно редко за пределами Филиппинских островов ».
  
  "Я скажу. Никогда не видел. Вы говорите, немец?
  
  Белл показал ему клеймо мастера на острие лезвия. «Бонтген и Сабин из Золингена. Вопрос в том, откуда они их взяли. . . ? » Он посмотрел детективу Камдена прямо в лицо. «Сколько денег вы нашли в карманах мертвецов?»
  
  Детектив Джордж отвел взгляд. Затем он сделал вид, что пролистал страницы своих рукописных заметок. «О, да, вот оно - меньше десяти долларов за штуку».
  
  С холодными глазами и мрачным голосом Белл сказал: «Я не заинтересован в возмещении того, что могло быть потеряно до того, как это было записано в качестве доказательства. Но правильное число - реальная сумма денег в их карманах - укажет, заплатили ли им за убийство. Эта сумма, о которой мы говорим наедине, будет важным ключом к моему расследованию.
  
  Полицейский из Кэмдена сделал вид, что снова читает свои записи. «У одного было восемь долларов и два бита. У других было семь баксов, десять центов и пятак.
  
  Мрачный взгляд Исаака Белла упал на Баттерфляй-мессер, который он держал. Своеобразным движением запястья он заставил клинок раскрыться. Он блестел, как лед. Он, казалось, изучал это, как будто задаваясь вопросом, к чему это можно было применить. Детектив Джордж, хотя и находился в глубине своего участка, нервно облизал губы.
  
  Белл сказал: «Рабочий зарабатывает около пятисот долларов в год. Годовое вознаграждение за убийство человека может показаться правильной суммой злому человеку, который совершит такой поступок за деньги. Поэтому мне было бы полезно узнать, несли ли у тех двух убийц, которые не сбежали, такую ​​большую сумму ».
  
  Детектив Джордж облегченно вздохнул. «Гарантирую, никто не упаковал такой рулон».
  
  Белл уставился на него. Детектив Джордж выглядел счастливым, что не солгал. Наконец Белл спросил: «Не возражаешь, если я оставлю себе один из этих ножей?»
  
  «Мне придется попросить вас расписаться за это, но не за тот, которым они его убили. Нам это понадобится для суда, если мы когда-нибудь поймаем сукиного сына - что маловероятно, если он не вернется в Камден.
  
  «Он возвращается», - поклялся Исаак Белл. "В цепях."
  
  
  
  
  
  
  
  12
  
  « G UTS» ДЭЙВ КЕЛЛИ - ТО, КТО ВЫ ПРОДЫВАЕТЕ ЕГО голову - и «Кровавое ведро» Дик Батлер выполнял свои приказы от мозга по имени Ирв Уикс - «Ледяного человека» из-за того, что у него холодные голубые глаза, как лед, сердце и душа совпадают. Тот Уикс умнее, чем Келли, а Батлер был с большой долей вероятности, и, видя, как вы описали его, отступая в ожидании своего шанса, кладу деньги, это Уиксу удалось ускользнуть.
  
  «С моей пулей в плече».
  
  «Iceman - жесткий покупатель. Если это не убило его, можно поспорить, что он запрыгнул на товарный поезд обратно в Нью-Йорк и заплатил акушерке, чтобы та выкопала его ».
  
  Гарри Уоррен, нью-йоркский специалист по бандам Ван Дорна, спустился в поезд в ответ на телефонный звонок Белла и направился прямо в городской морг Камдена, где он опознал убийц, которых Белл застрелил, как членов банды сусликов Адской кухни. Уоррен догнал Белла в полицейском участке. Два Ван Дорна совещались в углу загона для сыщиков.
  
  «Гарри, кто отправит этих адских парней из Бауэри в Камден?»
  
  «Томми Томпсон,« Коммодор », руководит Сусликами».
  
  «Он занимается наемными убийствами?»
  
  «Вы называете это, Томми делает это. Но ничто не могло помешать этим парням нанимать сотрудников по собственному желанию - до тех пор, пока они платили Томми его долю. Копы Камдена нашли на телах большие деньги? Или я должен спросить, признались ли они, что нашли на телах большие деньги? »
  
  «Они утверждают, что нет», - ответил Белл. «Я ясно дал понять, что мы преследуем более крупную рыбу, чем воровские копы, и из полученного мной ответа я вполне уверен, что суммы были небольшими. Возможно, им потом заплатят. Возможно, их босс оставил себе большую часть этого ».
  
  «И то, и другое», - сказал Гарри Уоррен. Он много думал. «Но это странно, Исаак. Эти мальчишки из банды обычно держатся поближе к дому. Как я уже сказал, Томми ради бабла готов на все, но Суслики и им подобные, как правило, не выходят за пределы своих кварталов. Половина из них не смогла найти Бруклин, не говоря уже о пересечении границ штата ».
  
  «Узнайте, почему они сделали это на этот раз».
  
  «Я постараюсь подготовить Уикса, как только узнаю, где он выздоравливает и…»
  
  «Не напрягай его. Отправь для меня."
  
  «Хорошо, Исаак. Но не рассчитывайте на многое. Никто не ведет учет таких сделок. Насколько нам известно, это могло быть личным. Может, Макдональд ткнул слишком много парней в сопли.
  
  «Вы когда-нибудь слышали о гангстере из Нью-Йорка, использующем Butterflymesser?»
  
  - Вы имеете в виду филиппинский складной нож?
  
  Белл показал ему Butterflymesser.
  
  «Да, был Дастер, который пошел в армию, чтобы уйти от копов, в итоге участвовал в восстании на Филиппинах. Он принес один из них и убил им игрока, который был должен ему денег. По крайней мере, так они сказали, но держу пари, что это был кокаин. Ты же знаешь, как «пыль» делает их параноиками ».
  
  «Другими словами, Butterflymesser не распространен в Нью-Йорке».
  
  «Этот Дастер был единственным, о котором я когда-либо слышал».
  
  00067.jpg
  
  Белл поехал в НЬЮ-ЙОРК.
  
  Он нанял водителя и механика, чтобы они отвезли его локомобиль обратно, пока он садился в поезд. Полицейский катер, предоставленный детективом Джорджем, который был рад помочь ему покинуть Камден, переправил его через реку Делавэр в Филадельфию, где он поймал экспресс Пенсильванской железной дороги. Когда он прибыл в отель «Кникербокер», свет в полуденном небе все еще горел на зеленой медной крыше, но ближе к улице красный кирпич, фасад французского Возрождения потускнел.
  
  Он позвонил Джозефу Ван Дорну по междугороднему телефону в Вашингтон.
  
  «Отличная работа над Frye Boys», - приветствовал его Ван Дорн. «Я только что пообедал с Генеральным прокурором, и он разозлен».
  
  «Спасибо Джону Скалли. Я держал только его пальто.
  
  «Сколько еще нужно заканчивать самоубийство Лангнера?»
  
  «Это больше, чем Лангнер», - парировал Белл и рассказал Ван Дорну о том, что произошло.
  
  «Четыре убийства?» - недоверчиво спросил Ван Дорн.
  
  «Одно точно - то, свидетелем которого я был. Один из вероятных - Лангнер.
  
  «В зависимости от того, насколько вы доверяете этому чокнутому Крузону».
  
  «А с двумя другими мы должны провести расследование».
  
  «Все связаны линкорами?» - спросил Ван Дорн, все еще недоверчиво.
  
  «Каждая жертва работала в программе дредноута».
  
  « Если они все жертвы, кто за этим стоит?»
  
  "Я не знаю."
  
  «Я тоже не думаю, что ты знаешь почему».
  
  "Еще нет."
  
  Ван Дорн вздохнул. «Что тебе нужно, Исаак?»
  
  «Служба охраны Ван Дорна охраняет Фарли и Уиллера».
  
  «Кому я выставляю счет за эти услуги?»
  
  «Наденьте его на манжеты, пока мы не выясним, кто клиент», - сухо ответил Белл.
  
  "Очень забавно. Что еще тебе нужно?"
  
  00008.jpg
  
  Белл выдал ИНСТРУКЦИИ бригаде оперативников, которые Ван Дорн дал по его звонку - временно, как стало ясно из его разговора с боссом. Затем он сел на метро в центре города и на троллейбусе пересек Бруклинский мост. Джон Скалли встретил его в столовой на Сэнд-стрит, в двух шагах от крепостных ворот Бруклинской военно-морской верфи.
  
  Дешевый ресторан начал заполняться, когда дневные смены во дворе и на прилегающих фабриках закончились, и к ужину вбежали мастера по изготовлению котлов, штамповщики, испытатели резервуаров, развертки и моделирующие машины, слесари, слесари, слесаря ​​по трубам и сантехники.
  
  Скалли сказала: «Насколько я понимаю, Кент на подъеме. Все, что он делает, это работает и еще немного поработает. Посвящен как миссионер. Мне сказали, что он почти никогда не покидает свой чертежный стол. К его чердаку для рисования пристроена спальня, где он останавливается почти все ночи.
  
  «Где он проводит остаток ночи?»
  
  «Отель« Сент-Джордж », когда в город приезжает некая дама из Вашингтона».
  
  "Кто она?"
  
  «Что ж, это самое забавное. Она дочь твоего взрывающегося пианиста.
  
  «Дороти Лангнер?»
  
  "Что вы думаете об этом?"
  
  «Я думаю, что Фарли Кент - счастливчик».
  
  00003.jpg
  
  Бруклинский военно-морской флот окружал большой залив Ист-Ривер между Бруклинским мостом и Вильямсбургским мостом. Обозначенная «верфью линкора» и официально названная Нью-Йоркской военно-морской верфью, на ее заводах, литейных заводах, сухих доках и кораблях работало шесть тысяч кораблестроителей. Высокие кирпичные стены и железные ворота огораживали площадь в два раза больше Вашингтонской военно-морской верфи. Исаак Белл показал свой пропуск военно-морского флота у ворот Сэнд-стрит, между которыми стояли статуи орлов.
  
  Он нашел чердак Фарли Кента в здании, которое затмевали огромные корабельные навесы и козловые краны. Ночь потемнела в высоких окнах, и рисовальщики работали при электрических лампах. Кент был молод, едва перевалил за двадцать, и его глубоко потрясло убийство Аласдера Мак-Дональда. Он оплакивал, что смерть Макдональда нанесет вред американским разработкам турбин для больших кораблей. «Пройдет много времени, прежде чем ВМС США смогут устанавливать современные турбины на наши дредноуты».
  
  "Что такое Халл 44?" - спросил Белл.
  
  Кент отвернулся. "Корпус 44?"
  
  «Аласдер Макдональд намекнул, что это важно».
  
  «Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите».
  
  «Он свободно говорил об Артуре Лангнере, Роне Уилере и Чаде Гордоне. А насчет вас, мистер Кент. Ясно, что вы, пятеро, работали в тесном сотрудничестве. Я уверен, что вы знаете, что означает Hull 44 ».
  
  "Я говорил тебе. Я не понимаю, о чем вы говорите ».
  
  Белл холодно посмотрел на него. Кент отвернулся от своего сурового лица.
  
  «Корпус 44», - сказал детектив, - были последними словами вашего друга. Он бы сказал мне, что это значит, если бы не умер. Теперь дело за вами ».
  
  «Я не могу… я не знаю».
  
  Черты лица Белла стали жесткими, пока не стали казаться высеченными из камня. «Этот могущественный мужчина держал меня за руку, как ребенка, и пытался рассказать мне, почему его убили. Он не мог выговорить слов. Вы можете. Скажи мне! ”
  
  Кент выскочил в коридор и громко позвал часовых.
  
  Шесть морских пехотинцев США сопровождали Белла к воротам, их сержант был вежлив, но не обращал внимания на пропуск Белла. «Я рекомендую, сэр, позвонить на прием к коменданту двора».
  
  Скалли ждала в столовой. «Поужинай. Это отличная жратва. Я буду следить за Кентом.
  
  «Я произнесу тебя по буквам через пятнадцать минут».
  
  Белл не мог вспомнить, когда ел в последний раз. Он как раз поднимал бутерброд со своей тарелки, когда Скалли бросилась назад и жестом указала ему на дверь. «Кент вырвался из ворот, как фаворит на Кентукки Дерби. Направляемся на восток по Песку. В черном дерби с высокой короной и коричневом пальто.
  
  "Я вижу его."
  
  «Это направление к отелю St. George. Похоже, дама вернулась в город. Я поеду на «Сент-Джордж» на Нассау на случай, если ты его потеряешь. Не дожидаясь ответа Белла, независимая Скалли исчезла за углом.
  
  Белл последовал за Кентом. Он откинулся на полквартала, заслоненный толпой, входящей и выходящей из салонов и закусочных, а также пассажирами, запрыгивающими в трамваи и выходящими из них. Высокий котелок морского архитектора можно было легко отследить в районе, где большинство мужчин носило матерчатые фуражки. Его коричневое пальто выделялось среди темных пальто и бушлат.
  
  Сэнд-стрит проходила через район фабрик и складов на своем пути между военно-морским двором и Бруклинским мостом. Влажная вечерняя прохлада несла запах шоколада, жареного кофе, угольного дыма, портовой соли и резкий, едкий аромат электрических шорт, исходящих от проводов троллейбуса. Белл видел достаточно салонов и игровых залов, чтобы составить конкуренцию «Варварскому побережью» Сан-Франциско.
  
  Кент удивил его огромным вокзалом на Сэнд-стрит, где трамваи, эстакады и строящаяся троллейбусная линия сходились к Бруклинскому мосту. Вместо того, чтобы пройти под станцией и продолжить путь к Высотам и отелю «Сент-Джордж», морской архитектор внезапно вылетел через отверстие в каменной стене, поддерживающей пандус к Бруклинскому мосту, и поспешил вверх по лестнице. Белл увернулся от тележки и бросился за ним. Орды людей текли по ступеням, закрывая ему обзор. Он пробился на вершину. Там он увидел Фарли Кента, идущего в сторону Манхэттена по деревянной набережной в центре моста. Вот вам и леди в отеле "Сент-Джордж".
  
  По обеим сторонам деревянного перехода проходили эстакады рельсов и троллейбусов, и по вечерам они были заполнены людьми, возвращавшимися домой с работы на Манхэттене. Мимо проносились поезда и трамваи. Они были наполнены человечностью, и Белл, который много лет выслеживал преступников на лошадях на просторах Запада, понимал тех, кто предпочитал ходить по холоду, даже если на них нападали постоянные визги и грохот колес поездов.
  
  Кент бросил взгляд через плечо. Белл снял свою характерную белую шляпу с широкими полями и переместился из стороны в сторону, чтобы его заслонила толпа. Его добыча спешила против пешеходов, опустив голову, глядя на доски и игнорируя драматическую панораму огней небоскреба Нью-Йорка и мерцающий ковер красных, зеленых и белых фонарей, показанный буксирами, шхунами, пароходами и паромами, курсировавшими по нему. Ист-Ривер в двухстах футах под мостом.
  
  Лестница со стороны Манхэттена вела вниз в район мэрии. В тот момент, когда Кент ударился о тротуар, он развернулся на каблуках и поспешил обратно к реке, которую только что пересек. Белл последовал за ним, гадая, что задумал Кент, когда они подошли к набережной. Саут-стрит, которая проходила под мостом и шла параллельно Ист-Ривер, была окаймлена лесом из корабельных мачт и бугспритов. Пирсы и склады врезались в ручей, образуя эстакады, в которых швартовались трехмачтовые парусники, пароходы с высокими воронками и железнодорожные баржи.
  
  Кент свернул на окраину города, подальше от Бруклинского моста. Он поспешил несколько кварталов, быстро шел, не оглядываясь. Достигнув Кэтрин Слип, он повернулся к воде. Белл видел, как бок о бок плыли торговые суда. Палубные краны перебрасывали поддоны с грузом с корабля на берег. Грузчики тащили их на склады. Кент миновал корабли и направился к длинной и необычайно узкой паровой яхте, которую не было видно с Саут-стрит.
  
  Белл заметил из-за угла склада. Узкая яхта, которая была длиной в сто футов, имела гладкое лезвие ножа из стального корпуса, выкрашенного в белый цвет, высокий рулевой мостик на миделе и высокую дымовую трубу на корме. Несмотря на деловой вид, он был роскошно отделан латунной фурнитурой и покрытым лаком красным деревом. Неуместно пришвартованный среди грязных торговых судов, он, подумал Белл, был хорошо спрятан.
  
  Фарли Кент выскочил на трап. Из низкой каюты светились освещенные иллюминаторы. Фарли Кент постучал в дверь. Она открылась, проливая свет, и он исчез внутри и рывком захлопнул ее. Белл немедленно последовал за ним. Он надел шляпу и быстрыми уверенными шагами пересек пирс. Обратил внимание матрос на одном из торговых судов. Белл мрачно посмотрел на него и снисходительно кивнул, и мужчина отвернулся. Белл подтвердил, что на палубе яхты все еще нет моряков, тихо перешел трап и прижался спиной к переборке, образующей каюту.
  
  Снова сняв шляпу, он заглянул в приоткрытый для вентиляции иллюминатор.
  
  Кабина была маленькой, но роскошной. Корабельные светильники из латуни отливают теплым светом на панели из красного дерева. Беглым взглядом Белл заметил буфет с хрустальными бокалами и графинами, закрепленными на стойках, обеденный стол, накрытый подковообразной банкеткой с зеленой кожаной обивкой, и звуковую трубку для общения по всему судну. Над столом висела картина Генри Ройтердала с изображением Великого Белого флота.
  
  Кент стянул пальто. За ним наблюдал невысокий, коренастый, атлетичного вида офицер ВМФ с прямой осанкой, выпуклой грудью и капитанской перекладиной на погонах. Белл не видел его лица, но слышал крик Кента: «Проклятый детектив. Он точно знал, что спросить ».
  
  "Что ты ему сказал?" - спокойно спросил капитан.
  
  "Ничего такого. Я выгнал его со двора. Нахальный тупица.
  
  «Вам не приходило в голову, что его визит касался Аласдера Макдональда?»
  
  «Я не знала, что, черт возьми, думать. Он дал мне коробку с погремушками ».
  
  Капитан схватил из буфета бутылку и налил большой стакан. Когда он сунул ее в Кента, Белл наконец увидел его лицо - молодое, энергичное лицо, которое десять лет назад благоговейно красовалось во всех газетах и ​​журналах страны. Его подвиги в испано-американской войне соперничали с подвигами «Грубых наездников» Тедди Рузвельта за хладнокровную храбрость.
  
  «Хорошо, я буду. . . » - наполовину сказал Белл.
  
  Он толкнул дверь каюты и вошел внутрь.
  
  Фарли Кент прыгнул. Капитан флота этого не сделал, а просто посмотрел на высокого детектива выжидательным взглядом.
  
  «Добро пожаловать на борт, мистер Белл. Когда я узнал ужасные новости из Камдена, я надеялся, что ты найдешь здесь свой путь ».
  
  "Что такое Халл 44?"
  
  «Лучше спросить, почему Hull 44», - ответил капитан Лоуэлл Фальконер, герой Сантьяго.
  
  Он протянул руку, потерявшую два пальца, от осколков снаряда.
  
  Белл закрыл его. «Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр».
  
  Капитан Фалконер заговорил в трубку. "Отбросить".
  
  
  
  
  
  
  
  13
  
  F EET НАБИРАЛИСЬ НА ПАЛУБУ. В дверях появился лейтенант, и Фальконер вовлек его в срочную беседу. - Фарли, - позвал он. «С таким же успехом ты можешь вернуться на свой чердак». Архитектор ушел, не сказав ни слова. Фальконер сказал: «Пожалуйста, подожди здесь, Белл. Я не буду ни минуты ". Он вышел на улицу со своим лейтенантом.
  
  Белл видел картину Рейтердала с изображением Великого Белого флота на обложке журнала Collier в январе прошлого года. Флот стоял на якоре в гавани Рио-де-Жанейро. Лодка туземцев плыла к ярко-белому корпусу стоящего на якоре флагмана Коннектикута, размахивая рекламой, которая гласила:
  
  Американские напитки. КВАДРАТНАЯ СДЕЛКА в JS Guvidor
  
  Дым и тень в темном углу залитой солнцем гавани закрывали гладкий серый корпус немецкого крейсера.
  
  Палуба двинулась под ногами Белла. Яхта начала выходить из слипа в Ист-Ривер. Когда она включила свои гребные винты впереди и повернула вниз по течению, Белл не почувствовал ни вибраций, ни даже малейшей пульсации двигателей. Капитан Фальконер вернулся в каюту, и Белл с любопытством взглянул на хозяина. «Я никогда не был на такой плавной паровой яхте».
  
  Фальконер гордо ухмыльнулся. «Турбины», - сказал он. «Три из них связаны с девятью гребными винтами».
  
  Он указал на другую картину, которую Белл не видел из иллюминатора. На нем была изображена Turbinia, знаменитое экспериментальное судно с турбинным двигателем, наставник Аласдера Макдональда участвовал в международном собрании военно-морского флота в Спитсхеде, Англия, чтобы драматизировать скорость турбин.
  
  «Чарльз Парсонс ничего не оставил на волю случая. На случай, если с Турбинией что-то пошло не так , он построил два турбогонщика. Этот по имени Динам. Ты помнишь свой греческий?
  
  «Результат совместных действий сил».
  
  "Очень хороший! Dyname на самом деле Турбиния большой сестры, пустяк beamier, по образцу миноносцев девяностых. Я переоборудовал ее в яхту и переоборудовал ее котлы на масляные, что позволило освободить много места в бывших угольных бункерах. Бедный Аласдер использовал ее в качестве испытательного корабля и модифицировал турбины. Благодаря ему, несмотря на то, что она крупнее Турбинии , она сжигает меньше топлива и ходит быстрее ».
  
  "Как быстро?"
  
  Фальконер нежно положил руку на лакированное красное дерево Dyname и усмехнулся. «Вы бы мне не поверили, если бы я сказал вам».
  
  Высокий детектив усмехнулся в ответ. «Я бы не возражал против трюка у руля».
  
  «Подождите, пока мы не выйдем из заторов. Я не смею открывать ее в гавани ».
  
  Яхта плыла по Ист-Ривер в Верхний залив и резко увеличила скорость. «Неплохая обойма», - сказал Белл.
  
  Фалконер усмехнулся: «Мы обуздаем ее, пока не достигнем открытого моря».
  
  Огни острова Манхэттен погасли за кормой. Появился стюард с накрытыми тарелками и разложил их на столе. Капитан Фальконер предложил Беллу сесть напротив него.
  
  Белл встал на месте и спросил: «Что такое« Халл 44 »?»
  
  «Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне за ужином, и пока мы отправимся в море, я расскажу вам секрет, почему Hull 44».
  
  Фальконер начал с того, что повторил причитания Аласдера Макдональда. «Прошло десять лет с тех пор, как Германия начала строить современный военно-морской флот. В том же году мы захватили Филиппинские острова и аннексировали Королевство Гавайи. Сегодня у немцев есть линкоры-дредноуты. У англичан есть линкоры-дредноуты, а у японцев строятся и покупаются линкоры-дредноуты. Поэтому, когда ВМС США отправятся на дистанционную службу для защиты новых территорий Америки в Тихом океане, немцы, британцы и Японская империя превзойдут нас и превзойдут нас в вооружении ».
  
  Наполнившись таким рвением, что он оставил свой бифштекс нетронутым, капитан Фальконер потчевал Исаака Белла мечтой о корпусе 44. «Раса неустрашимых учит, что переменам всегда предшествует всеобщее убеждение, что под солнцем нет ничего нового. До того, как британцы запустили HMS Dreadnaught, два факта о линкорах были высечены на камне. На их создание ушло много лет, и они должны были быть вооружены большим разнообразием оружия, чтобы защитить себя. HMS Dreadnaught - это мощный корабль, построенный за один год, который навсегда изменил мир.
  
  «Корпус 44 - это мой ответ. Ответ Америки.
  
  «Я набрал лучших специалистов в области боевых кораблей. Я сказал им делать все возможное! Такие люди, как Арти Лангнер, «Стрелок» и Аласдер, с которыми вы познакомились ».
  
  - И увидел смерть, - мрачно перебил Белл.
  
  «Художники, каждый из них. Но, как и все художники, они неудачники. Богемы, чудаки, если не просто псих. Не те, которые уживаются в обычном флоте. Но благодаря моим гениям-неудачникам, вынашивающим новые идеи и дорабатывающим старые, Hull 44 станет дредноутом, не похожим ни на один из тех, что бороздят моря, - американское инженерное чудо, которое сокрушит британский дредноут, немецкие Нассау и Позен, и худшее, что может Япония. броситься в нее… Почему вы качаете головой, мистер Белл?
  
  «Это слишком большая проблема, чтобы держать ее в секрете. Очевидно, что вы богатый человек, но ни один человек не настолько богат, чтобы запустить собственный дредноут. Где вы берете средства на Hull 44? Конечно, кто-то наверху должен знать ».
  
  Капитан Фальконер уклончиво ответил. «Одиннадцать лет назад я имел честь консультировать помощника министра флота».
  
  "Терроризировать!" Белл понимающе улыбнулся. Это объясняло независимость Лоуэлла Фальконера. Сегодня этим заместителем министра военно-морского флота был не кто иной, как самый яростный поборник сильного флота - президент Теодор Рузвельт.
  
  «Президент считает, что наш флот должен быть расслабленным. Пусть армия защищает порты и гавани - мы даже построим для них орудия. Но флот должен сражаться на море ».
  
  «Судя по тому, что я видел во флоте, - сказал Белл, - сначала вам придется сразиться с флотом. И чтобы выиграть этот бой, нужно быть таким же умным, как Макиавелли ».
  
  «О, но я», - улыбнулся Фальконер. «Хотя я предпочитаю слово« хитрый »умному».
  
  "Вы все еще служащий офицер?"
  
  «Я официально являюсь специальным инспектором по стрельбе по мишеням».
  
  «Удивительно расплывчатое название», - заметил Белл.
  
  «Я знаю, как перехитрить бюрократов», - парировал Фальконер. «Я знаю свой путь в Конгрессе», - продолжил он с циничной улыбкой и поднял искалеченную руку, чтобы Белл увидел. «Какой политик осмелится отрицать героя войны?»
  
  Затем он подробно объяснил, как он посадил кадры молодых офицеров-единомышленников в ключевые управления Управления вооружений и строительства. Вместе они пытались капитально отремонтировать всю систему строительства дредноутов.
  
  «Неужели мы так далеко отстали, как утверждал Аласдер Макдональд?»
  
  "Да. В следующем месяце мы запускаем Мичиган , но она не приз. Первоклассные дредноуты в Делавэре, Северной Дакоте, Юте, Флориде, Арканзасе и Вайоминге застряли на чертежных досках. Но это не так уж плохо. Достижения в области военно-морской войны накапливаются так быстро, что чем позже мы запустим наши линкоры, тем более современными они будут. Мы уже узнали о недостатках Великого Белого флота задолго до того, как он достиг Сан-Франциско. Первое, что мы исправим, когда они отплывут домой, - это покрасить их в серый цвет, чтобы вражеские артиллеристы не могли их так легко заметить.
  
  «Краска будет самой легкой частью. Прежде чем мы сможем превратить наши новые знания в боевые корабли, мы должны убедить Военно-морской совет по строительству и Конгресс. Совет по строительству ВМФ ненавидит перемены, а Конгресс ненавидит расходы ».
  
  Фальконер кивнул Рейтердалу. «Мой друг Генри попал в трещину. Военно-морской флот пригласил его нарисовать картины Великого Белого флота. Они не ожидали, что он также напишет статьи в McClure's Magazine, информируя мир о его недостатках. Генри повезет, что он доберется домой на пароходе. Но Генри прав, и я прав: учиться на собственном опыте - нормально. Хорошо даже учиться на неудачах. Но не улучшаться - это не нормально . Вот почему я строю тайно. ”
  
  «Вы сказали мне почему. Вы мне не сказали, что.
  
  «Не будьте нетерпеливы, мистер Белл».
  
  «Был убит человек», - мрачно ответил Исаак Белл. «Я не терплю, когда убивают людей».
  
  «Вы только что сказали« мужчины ». Капитан Фалконер перестал подшучивать и спросил: «Вы предполагаете, что Лангнера тоже убили?»
  
  «Я считаю его убийство все более вероятным».
  
  «А что насчет Гровера Лейквуда?»
  
  «Оперативники Ван Дорна в Вестчестере расследуют его смерть.
  
  А в Вифлееме, штат Пенсильвания, мы расследуем аварию, в результате которой погиб Чад Гордон. А теперь расскажешь мне о Корпусе 44? »
  
  «Пойдем наверх. Вы поймете, что я имею в виду ».
  
  Динам продолжала увеличивать скорость. Двигатели по-прежнему не дрожали, несмотря на мощный гул моря и ветра. Появились стюард и матрос в морских сапогах и шкурах. «Вы захотите это надеть, сэр. Она не яхта, раз уж она двинется. Больше похоже на торпедный катер ».
  
  - Торпедный катер, черт, - пробормотал матрос. «Она подводная лодка».
  
  Фальконер протянул Беллу пару очков с дымчатым стеклом, настолько темным, что казалось непрозрачным, и надел на голову еще одну пару очков.
  
  "Для чего это?"
  
  «Вы будете рады, что они у вас есть, когда они вам понадобятся», - загадочно ответил капитан. "Все готово? Давай поднимемся к мосту, пока сможем. Моряк и стюард распахнули дверь, и они вышли на палубу.
  
  Поток ударил, как кулаком в лицо.
  
  Белл двинулся вперед по узкой боковой палубе менее чем в пяти футах над бурлящей водой. «Она, должно быть, делает тридцать узлов».
  
  - Все еще слоняюсь по земле, - крикнул Фалконер сквозь рев. «Мы двинемся, как только проедем Сэнди-Хук».
  
  Белл оглянулся. Из дымовой трубы мерцал огонь, и след был таким вспененным, что светился в темноте. Они забрались на открытый мостик, где толстые стеклянные плиты заслоняли рулевого, который держался за маленькое колесо со спицами. Капитан Фальконер отвел его в сторону.
  
  Впереди в темноте каждые пятнадцать секунд мигал прерывистый белый свет.
  
  - Плавучий лайнер «Сэнди Хук», - сказал капитан Фальконер. «В прошлом году мы это увидим. Они перемещают свет, чтобы отметить новый канал Амвросия ».
  
  На пятнадцатисекундный поворотник «Динам» не выдержал. В его задней подсветке Белл заметил написанные белыми буквами «Сэнди Хук» и «Нет. 51 ”сбоку от черного судна, которое быстро падало за ними.
  
  "Подожди!" - сказал капитан Фалконер.
  
  Он положил руку с отсутствующими пальцами на высокий рычаг. «Боуденовское кабельное соединение напрямую с турбинами. То же, что и велосипедные тормоза с гибким тросом. Я могу увеличить выброс пара из руля, не звоня в машинное отделение. Как дроссельная заслонка вашего автомобиля ».
  
  «Идея Аласдера?» - спросил Белл.
  
  «Нет, это мое. Вы собираетесь почувствовать себя Аласдэром ».
  
  
  
  
  
  
  
  14
  
  В ELL сжимал поручень КАК DYNAME'S ЛУК поднятого с водой. Гул моря и ветра стал взрывоопасным. Брызги разбились о стеклянный экран. Капитан Фальконер включил прожектор, установленный впереди, и причина ее ножевидной узости сразу стала очевидна. Свет показывал восьмифутовое море, несущееся под ними со скоростью пятьдесят узлов. Корпус любой другой формы ударился бы о воду с такой силой, что разбился бы сам.
  
  «Вы когда-нибудь водили что-нибудь так быстро?» - крикнул сокольничий.
  
  «Только мой локомобиль».
  
  «Не хочешь попробовать ее?» - небрежно спросил Фальконер.
  
  Исаак Белл схватился за штурвал.
  
  «Путешествуйте по большим морям», - рекомендовал Фалконер. «Если закопать нос, эти девять гребных винтов загонят нас прямо на дно».
  
  Белл подумал, что штурвал был удивительно отзывчивым, способным раскачивать стометровую яхту влево и вправо одним движением спиц. Он неоднократно уклонялся от больших морей, чувствуя, как она справляется. Через полчаса они были более чем в двадцати пяти милях от земли.
  
  Белл увидел вдалеке мерцание света. В ночи прокатился глубокий грохот.
  
  «Это пушки?»
  
  «Двенадцать», - сказал Фальконер. "Видишь вспышку?"
  
  Оранжево-красное пламя пронзило тьму впереди.
  
  «Эти высокие звуки - это шестерки и восьмерки. Мы находимся на атлантическом испытательном полигоне Сэнди-Хук ».
  
  "Внутри? Пока стреляют? »
  
  «Пока кота нет, мыши будут играть. Старшие капитаны совершают кругосветное плавание с флотом. Мои мальчики прямо здесь, учатся своему делу ».
  
  Мощные лучи света устремились в небо.
  
  «Упражнение с прожектором», - сказал Фальконер. «Линкоры охотятся на эсминцы, эсминцы охотятся на линкоры».
  
  Проезжая небо и воду, лучи прожекторов внезапно сошлись на линкоре, прежде невидимом в темноте, и осветили яркими, как полдень, низкими брызгами белого корпуса.
  
  "Смотреть! Это именно то, о чем я вам говорил. Это Нью-Гэмпшир . Она еще не была введена в строй, когда флот отплыл. Только что закончила шейкдаун. Посмотри, что происходит с ее носовой частью.
  
  В свете прожекторов было видно, как море разбивается о нос линкора и затопляет его передние орудия.
  
  «Колоды залиты светлым морем! Пушки под водой! Сказал, что рисовать будет проще всего. Нам нужны более высокий надводный борт и расширенные носы. У нашего новейшего крупного корабля есть таранный нос, ради Бога, как будто мы собираемся воевать с финикийцами! »
  
  Белл увидела, как волна ударила по ее якорному рекламному щиту и разлетелась ослепительными облаками.
  
  «Теперь посмотри на нее на рулоне. Видишь, поднимается этот пояс брони? . . . Теперь посмотрите, как он исчезает, когда она откатывается и погружает его в воду. Если мы не расширим нашу броню, чтобы защитить днище кораблей, когда они катятся, враг вызовет маленьких мальчиков, чтобы топить их с помощью стрелков ».
  
  Луч прожектора пролетел в их сторону, исследуя темноту, как сердитый белый палец.
  
  "Очки для плавания!"
  
  Белл как раз вовремя прикрыл глаза черными очками. Мгновение спустя свет, поймавший Динам , ослепил бы его. Сквозь почерневшее стекло он мог видеть ясно, как день.
  
  «Прожекторы столь же мощны, как и большие пушки», - крикнул Фальконер.
  
  «Они полностью дезориентируют всех на мосту и ослепят корректировщиков».
  
  «Почему они целятся в нас?»
  
  «Это игра, в которую мы играем. Они пытаются меня поймать. Хорошая практика. Хотя, как только они получат ваш диапазон, избавиться от них уже невозможно ».
  
  "Да неужели? Держитесь, капитан! "
  
  Белл дернул дроссель. Динам остановилась, как будто она ударилась о стену. Луч прожектора устремился вперед в том направлении, в котором они двигались. Белл обеими руками крутил руль. Свет возвращался к нему. Он толкнул рычаг дроссельной заслонки, поворачивая яхту под прямым углом, подождал, пока пропеллеры заедут, а затем протаранил ее вперед.
  
  Из штабеля вырвался огонь. Dyname взлетела, как ракета Дня Независимости, и луч прожектора улетел в неверном направлении.
  
  «Хорошо, капитан. Вы сказали мне почему, и вы показали мне почему. Но ты до сих пор не показал мне, что .
  
  «Я возьму курс на Бруклинскую военно-морскую верфь».
  
  00074.jpg
  
  НОВЫЙ ДЕНЬ ОСВЕЩАЛ вершины башен Бруклинского моста, когда « Динам» врезалась в Ист-Ривер. Белл все еще был у руля, он проехал под мостом и повернул направо, в сторону военно-морского флота. С воды он видел многочисленные строящиеся корабли на путях и в сухих доках. Фалконер указал на самый северный путь, который был изолирован от остальных. Он позвал по голосовой трубке в машинное отделение, чтобы отключить пропеллеры. Прилив был слабым. «Динам» на инерции дрейфовала к подножию дороги, где ее рельсы уходили в воду. Над ней парил гигантский скелет, частично обшитый стальной пластиной.
  
  «Корпус 44, мистер Белл».
  
  Исаак Белл пил благородное зрелище. Даже несмотря на то, что ее тела ожидали новых доспехов, в ее пылающем луке было величие, рвение присоединиться к воде и обещание силы, которая еще не была развязана.
  
  «Имейте в виду, что она еще даже официально не существует».
  
  «Как ты можешь спрятать шестисотфутовый корабль?»
  
  «Он напоминает корпус, санкционированный Конгрессом», - ответил капитан Фальконер, почти незаметно подмигнув. «Но на самом деле, от киля до вершины мачты клетки она будет полна совершенно новых идей. У нее будет все самое последнее в турбинах, орудиях, торпедной защите, управлении огнем. Но самое главное, она уникальна, чтобы продолжать совершенствоваться, заменяя новые инновации старыми. Hull 44 - это гораздо больше, чем один корабль. Она является моделью для целых классов , которые будут построены, и вдохновение для когда-либо более инновационного, когда-либо более мощного супер -dreadnoughts «.
  
  Фальконер драматично замолчал. Затем он жестким, мрачным голосом произнес: «И именно поэтому« Халл-44 »стал целью иностранных шпионов».
  
  Исаак Белл холодным взглядом окинул капитана Фальконера.
  
  "Вы удивлены?" - коротко спросил он.
  
  У Исаака Белла это было из-за попыток Фальконера вести его по кругу. Каким бы воодушевляющим ни было зрелище, и как бы он ни наслаждался вождением гоночной яхты в пятьдесят узлов, он лучше бы провел ночь, прочесывая Адскую кухню в поисках человека, убившего Аласдера Макдональда.
  
  Фальконер отступил, когда услышал холодный ответ Белла.
  
  «Конечно, все шпионят», - признал капитан. «У каждой нации есть военно-морская верфь или казна, чтобы купить шпионский военный корабль. Насколько далеко впереди их друзья и враги в оружии, доспехах и силовых установках? Какое новое изобретение сделает наш дредноут уязвимым? Чье ружье дальнее? Чья торпеда дальше идет? Чьи двигатели быстрее, чья броня сильнее? »
  
  «Жизненно важные вопросы», - согласился Белл. «И это нормально - даже для мирных наций - искать ответы».
  
  «Но это не нормально,» Falconer отстреливался. «И, конечно же, несправедливо, чтобы мирные государства совершали саботаж».
  
  "Придержи лошадей! Саботаж? В этих убийствах нет никаких доказательств саботажа - никаких разрушений, за возможным исключением аварии на литейном заводе в Вифлееме ».
  
  «О, это разрушение, хорошо. Ужасные разрушения. Я сказал саботаж и имел в виду саботаж ».
  
  «Зачем шпиону убивать, если убийство обязательно привлечет внимание к его шпионажу?»
  
  «Они тоже обманули меня», - сказал капитан Фальконер. «Я боялся, что Арти Лангнер взял взятки и покончил с собой из-за вины. Тогда я подумал: «Какая ужасная удача, что бедный молодой Гровер Лейквуд упал ему на голову». Но когда они убили Аласдера Макдональда, я знал, что это должен быть саботаж. И не так ли? Разве он не прошептал: «Корпус 44»? »
  
  «Как я уже говорил, - признал Белл.
  
  «Разве ты не видишь, Белл? Они саботируют Корпус 44, убивая умы. Они атакуют умы, которые воображают жизненно важные органы этого военного корабля - пушки, броню, двигательные установки. Посмотрите сквозь стальную и броневую пластину. Корпус 44 - не более чем умы людей, все еще работающих над ним, и умы погибших. Когда саботажники убивают наш разум, они убивают нерожденные мысли и новые идеи. Когда они убивают наш разум, они саботируют наши корабли ».
  
  «Я понимаю», - задумчиво кивнул Белл. «Они саботируют наши еще не спущенные на воду корабли».
  
  «Или даже мечтали!»
  
  «Какого врага вы подозреваете?»
  
  «Японская империя».
  
  Белл сразу вспомнил, что старый Джон Эддисон утверждал, что видел японского нарушителя на Вашингтонской военно-морской верфи. Но он спросил: «Почему японцы?»
  
  «Я знаю японцев», - ответил Фальконер. «Я их хорошо знаю. Я был официальным наблюдателем на борту флагмана адмирала Того « Микаса», когда он уничтожил русский флот в битве при Цусиме - самом решающем морском сражении с тех пор, как Нельсон победил французов при Трафальгаре. Его корабли были первоклассными, его экипажи тренировались, как машины. Мне нравятся япошки, и я, конечно, ими восхищаюсь. Но они амбициозны. Запомните мои слова, мы будем сражаться с ними за Тихий океан ».
  
  Белл сказал: «Убийцы, напавшие на Аласдера Макдональда, были вооружены баттерфляй-мессерами производства Bontgen и Sabin из Золингена, Германия. Разве Германия не является ведущим соперником в гонке неустрашимости? »
  
  «Германию преследует британский флот. Они будут сражаться зубами и когтями за Северное море, и Британия никогда не подпустит их к Атлантике. Тихий океан - это наш океан. Японцы тоже этого хотят. Они, как и мы, проектируют корабли для дальних перевозок через широкий Тихий океан. Придет день, когда мы будем сражаться с ними от Калифорнии до Токио. Насколько нам известно, японцы нападут этим летом, когда Великий Белый флот приблизится к их островам ».
  
  «Я видел заголовки», - сказал Белл с кривой улыбкой. «В тех же газетах, которые разжигали войну с Испанией».
  
  «Испания была легкой прогулкой!» - возразил Фальконер. «Спотыкающаяся реликвия Старого Света. Япошки новые - как и мы. Они уже заложили Сацума, самый большой дредноут в мире. Они строят свои собственные турбины Брауна-Кертиса. Они покупают новейшие голландские подводные лодки у Electric Boat ».
  
  «Тем не менее, на ранних этапах расследования стоит сохранять непредвзятость. Диверсанты могут служить любой нации в гонке дредноутов ».
  
  «Следствие - не мой отдел, мистер Белл. Все, что я знаю, это то, что «Халлу 44» нужен сообразительный мужчина, чтобы защитить ее ».
  
  «Конечно, ВМФ расследует ...»
  
  Фальконер саркастически фыркнул. «Военно-морской флот все еще расследует сообщения о том, что линкор« Мэн » затонул в гавани Гаваны в 1898 году».
  
  "Тогда Секретная служба ..."
  
  «Секретная служба приложила все усилия, чтобы защитить валюту и президента Рузвельта от злодеев вроде того, что застрелил МакКинли. А Министерству юстиции потребуются годы, чтобы запустить какое-либо национальное бюро расследований. Наш корабль не может ждать! Черт возьми, Белл, Халлу 44 нужен наряд, который уже накаляется и его не терпится сбросить ».
  
  К настоящему времени Белл знал, что Специальный инспектор по стрельбе по мишеням был манипулятивным, если не закулисным, и коварным, по его собственному признанию. Но он был искренним верующим. «Как евангелист, - сказал ему Белл, - Герой Сантьяго дал бы Билли Сандей возможность побороться за свои деньги».
  
  - Виновен, - с натренированной улыбкой признал Фальконер. «Как вы думаете, Джо Ван Дорн позволит вам устроиться на эту работу?»
  
  Исаак Белл пристально посмотрел на кости корпуса 44, поднимавшиеся на пути. Когда он это сделал, свисток двора начал рабочий день глубоким мычанием. Паровые краны кричали на полную мощность. Сотни, а затем и тысячи людей ворвались на строящийся корабль. Через несколько минут раскаленные заклепки парили, как светлячки, между «прохожими» и «держателями», и вскоре она повторила грохот молотков. Эти зрелища и звуки заставляют Белла вспомнить Аласдера Макдональда, оплакивающего своего мертвого друга Чада Гордона. "Ужасный. Шесть парней зажарились заживо - Чад и все его руки работали рядом с ним ».
  
  Как будто падающая звезда смела последние нити тьмы с утреннего неба, Исаак Белл увидел могучий дредноут тем, чем она могла бы быть - возвышенным видением живых людей и памятником невинным мертвецам.
  
  «Я был бы удивлен, если бы Джо Ван Дорн не приказал мне принять эту работу. А если он этого не сделает, я сделаю это сам ».
  
  
  
  
  
  
  
  БРОНИРОВАННЫЕ ГРОБЫ
  
  00061.jpg
  
  
  
  
  
  15
  
  21 АПРЕЛЯ 1908 ГОДА.
  
  НЬЮ-ЙОРК
  
  
  
  
  
  T HE SPY созвали НЕМЕЦКИЙ HANS в Нью - Йорк, в подвале под Biergarten ресторане на Второй авеню и 50 - й улицы. Бочки с рейнским вином были наполовину погружены в холодный подземный поток, протекавший через погреб. Каменные стены отражали музыкальный звук падающей воды. Они сидели лицом к лицу за круглым деревянным столом, освещенным единственной лампочкой.
  
  «Мы строим будущее рядом с захороненным остатком пасторального Манхэттена», - заметил шпион, оценивая реакцию Ганса.
  
  Немец, который, похоже, сильно сократил запасы вина на Рейне, казался более угрюмым, чем когда-либо. Вопрос был в том, был ли мозг Ганса слишком перегружен вином и раскаянием, чтобы сделать его полезным?
  
  «Майн Фройнд!» Шпион уставился на Ганса властным взглядом. «Будешь ли ты и дальше служить Отечеству?»
  
  Немец заметно выпрямился. "Конечно!"
  
  Шпион скрывал облегченную улыбку. Слушайте внимательно, и вы все еще слышите, как каблуки Ганса щелкают, как у марионетки. «Я считаю, что у вас много опыта, в том числе работа на верфи?»
  
  «Neptun Schiffswerft und Maschinenfabrik», - гордо ответил Ганс, явно польщенный тем, что шпион вспомнил. «В Ростоке. Самый современный двор ».
  
  «Самая современная верфь американцев находится в Камдене, штат Нью-Джерси. Я думаю, тебе стоит поехать в Камден. Я считаю, что тебе следует поскорее обосноваться в городе. Вы можете использовать меня во всем, что вам нужно, будь то операционные фонды, взрывчатые вещества, ложные документы, поддельные пропуска на верфь ».
  
  «С какой целью, мой герр ?»
  
  «Чтобы послать послание Конгрессу США. Чтобы заставить их задуматься, некомпетентен ли их флот ».
  
  «Я не понимаю».
  
  «Американцы собираются спустить на воду свой первый крупнокалиберный линкор».
  
  « Мичиган. Да, я читал в газетах ».
  
  «По своему опыту вы знаете, что успешный спуск 16000-тонного корпуса с суши в воду требует уравновешивания трех мощных сил: силы тяжести, сопротивления на стапеле и подъема плавучести кормы. Верный?"
  
  «Да, мой герр. ”
  
  «В течение нескольких напряженных секунд после начала спуска на воду - когда последние киль и трюмные блоки удалены и опорные берега упали - корпус не поддерживается ничем, кроме люльки».
  
  "Это правильно."
  
  «Я спрашиваю вас, могут ли стратегически размещенные динамитные шашки, точно рассчитанные на то, чтобы взорваться в тот момент, когда она начнет скользить по дороге, сорвать свою колыбель и повалить Мичиган на сушу вместо реки?»
  
  Глаза Ганса загорелись возможностью.
  
  Шпион позволил немцу сосредоточить свое воображение на лавинообразной катастрофе стального судна весом 16 000 тонн, упавшего на бок. Затем он сказал: «Вид корпуса дредноута длиной в пятьсот футов, растянувшийся на земле, стал бы посмешищем для« Нового флота »Соединенных Штатов. И, конечно, разрушить репутацию ВМФ из-за Конгресса, который уже не хочет выделять деньги на постройку новых кораблей ».
  
  «Да, мой герр. ”
  
  "Сделай это так."
  
  00031.jpg
  
  КОММОДОР ТОММИ ТОМПСОН расчетливо прислушивался к плану Брайана «Глаза» О'Шая отправить своих партнеров по хип-пению в Сан-Франциско, когда в его салон на 39-й улице ворвался мальчик с запиской от Айсмана Уикса.
  
  Коммодор прочитал это. «Он предлагает убить Ван Дорна». "Случилось сказать, как?"
  
  «Вероятно, все еще обдумывает это», - рассмеялся Томми и передал записку Глазам.
  
  Странным образом, подумал он, они возобновили свое старое партнерство. Не то чтобы Глаза выпадали регулярно. Это был только его третий визит после пяти тысяч долларов. Глаз тоже не захотел сниматься, что стало большим сюрпризом. Как раз наоборот. Eyes ссудил ему деньги, чтобы открыть новое игорное заведение под El Connector на 53-й улице, которое уже загребало бабло. Добавьте это к его сделке с Hip Sing, и он неплохо сидит. Кроме того, когда он и Айз разговаривали, Томми обнаружил, что доверяет ему. Джейсус знал, что не своей жизнью. Даже с его тестом. Но он доверял здравому смыслу Айз, как и в детстве.
  
  "Что вы думаете?" он спросил. "Должны ли мы поднять его на это?" О'Шей пригладил кончик своих узких усов. Он сунул большой палец в карман жилета. Затем он сидел неподвижно, как камень, вытянув ноги, пятки в опилках, и когда он наконец заговорил, он уставился на свои ноги, как будто обращаясь к своим прекрасным ботинкам. «Уикс устал лежать на дне. Он хочет вернуться домой оттуда, где он прячется, возможно, от Бруклина. Но он боится, что ты его убьешь.
  
  «Он боится, что я убью его по твоему слову», - едко поправил Томми. «И ты так и скажешь».
  
  «У меня уже есть», - ответил Глаза О'Шей. «Ваш так называемый Iceman ...»
  
  « Мой так называемый Iceman!» Коммодор Томми взорвался тоном гневного негодования.
  
  - Ваш так называемый Ледяной человек, которого вы отправили в Камден, когда я заплатил вам пять тысяч долларов, позволил единственному надежному свидетелю в этом танцевальном зале - детективу агентства Ван Дорн, из любви к Мэри - засвидетельствовать его убийство. Когда Ван Дорны догонят его - а мы знаем, что они это сделают, - или полицейские поймают его за какое-то другое преступление, Ван Дорны спросят: «Ради кого вы убили?» И Уикс ответит: «Томми Томпсон и его старый приятель Айз О'Шей, которого мы считали мертвым, но это не так». ”
  
  О'Шей оторвался от своих ботинок с уклончивым выражением лица и добавил: «Честно говоря, если бы я не настаивал, было бы плохо, если бы ты не убил его в одиночку. Тебе есть чего бояться, чем мне. Я могу исчезнуть, как и раньше. Вы здесь застряли. Все знают, где найти коммодора - 39-го в салуне коммодора Томми, - и довольно скоро слухи о вашем новом месте на 53-м. Не забывай, Ван Дорнс не похожи на полицейских. Вы не можете платить Ван Дорнсу за то, чтобы он смотрел иначе, как на вас. В ствол пистолета.
  
  «Так что ты думаешь о Виксе, предлагающем убить свидетеля?»
  
  Глаза О'Шей сделали вид, что обдумывают вопрос.
  
  «Я думаю, что Уикс храбрый. Разумный. Практичный. Может, у него что-то есть в рукаве. Если нет, то он твердо одержим манией величия ».
  
  Босс Банды Сусликов моргнул. "Что это обозначает?"
  
  " 'Мания величия'? Это означает, что Уиксу придется чертовски повезти, чтобы это осуществить. Но если он убьет Ван Дорна, твои проблемы закончены.
  
  «Iceman крепкий», - с надеждой сказал Томми. «И он умен».
  
  О'Шей пожал плечами. «Если повезет, кто знает?»
  
  «Если повезет, Ван Дорн убьет его, и это будет для свидетелей».
  
  «В любом случае, как ты можешь проиграть? Скажи ему, чтобы он крутил.
  
  Томпсон нацарапал загадочный ответ на обратной стороне записки Уикса и позвал ребенка. «Иди сюда, маленький ублюдок! Отнеси это туда, где прячется этот подонок ».
  
  Брайан О'Шей восхищался глубиной глупости Томми. Если Уиксу удастся убить Ван Дорна - который был не просто Ван Дорном, но и знаменитым смертоносным главным следователем Исааком Беллом, - Айсмен Уикс стал бы героем Адской кухни, что сделало бы его главным кандидатом на власть сусликов. Как бы Томми был удивлен, увидев, как Уикс попал ему в ребра.
  
  Глупость Томми напомнила О'Шэю российский флот в русско-японской войне. Бестолковые, как Балтийский флот, когда старомодные военные корабли и древнее мышление натолкнулись на современный японский флот. Эй, дно Цусимского пролива, вот и мы!
  
  - А теперь, Томми, можем мы вернуться к нашему делу - к путешествию твоего китайца в Сан-Франциско?
  
  «Они не совсем мои китайцы. Это хип-синг ».
  
  «Узнай, сколько денег им потребуется, чтобы сделать их твоими китайцами».
  
  «Что заставляет вас думать, что они хотят поехать в Сан-Франциско?» - спросил Томми. Босс Gopher Gang не мог понять, что задумал О'Шей.
  
  «Они китайцы», - ответил О'Шей. «Они сделают все за деньги».
  
  «Вы не возражаете, я спрашиваю, сколько вы можете себе позволить?»
  
  «Я могу позволить себе все. Но если вы когда-нибудь попросите меня большего, чем что-то стоит, я расценю это как акт войны ».
  
  Коммодор Томми сменил тему. «Интересно, что у Ледяного человека в рукаве».
  
  00068.jpg
  
  СМЕРТЕЛЬНАЯ ЗМЕЯ ЗДЕСЬ;
  СЫВОРОТКА, ПОЛЕЗНАЯ ПРИ БЕЗУМИЕ.
  ЯД ИЗ УКУСА ЛАНС-ГОЛОВА УБИВАЕТ БЫЛА В
  ТЕЧЕНИЕ ПЯТИ МИНУТ
  Lachesis Muta, прозванный "Внезапной Смертью"
  уроженцы Бразилии.
  
  
  
  
  
  
  Ветер сорвал газету с трибуны Вашингтон-парка как раз в тот момент, когда Бруклин начал бить в восьмом иннинге. Айсман Уикс наблюдал, как он плывет по приусадебному участку, мимо Уилтса на холме, мимо Сеймура в центре, прямо к тому месту, где он скрывался - без наручников и воротника в серой фланели, замаскированный под жалко выглядящего помощника водопроводчика - по траве за центральным полем. где он вряд ли встретит фанатов из Нью-Йорка.
  
  Если Iceman и был способен любить что-либо, так это бейсбол. Но он не мог рисковать быть замеченным в Нью-Йорке на завтрашнем открытии домашнего турнира в Polo Grounds, поэтому он жил в дебрях Бруклина, где его никто не знал. Его любимые гиганты кричали жалких супербасов. Гиганты сильно били, и холодный ветер, дующий золой, шляпами и газетами, никак не повлиял на метательную руку Хукса Уилтсе. Его леворукие твистеры ослепляли бруклинских бэттеров на протяжении всей игры, и к концу восьмого «Нью-Йорк» был впереди 4: 1.
  
  Ледяно-голубые глаза Уикса остановились на сочном заголовке, когда газета пролетела над головой.
  
  ЯД от укуса Лэнсхэда убьет
  быка в течение пяти минут.
  
  
  
  
  
  
  
  Он спрыгнул с травы и схватил бумагу обеими руками.
  
  Забытые игры с мячом, он читал с жадностью, отслеживая каждое слово грязным ногтем. Тот факт, что Уикс вообще мог читать, поставил его на много миль впереди большей части банды сусликов. Ежедневные газеты Нью-Йорка были полны возможностей. Светские страницы сообщали, когда богатые люди уезжали из города в Ньюпорт или в Европу, оставив свои особняки пустыми. В новостях о судоходстве сообщалось о разграблении груза в доках и подъездных путях Одиннадцатой авеню. Театральные обзоры были путеводителем по карманникам, некрологи - обещанием пустых квартир.
  
  Он прочитал каждое слово змеиной истории, вдохновленный надеждой, и начал все сначала. Его удача повернулась. Змея возместит свои потери из-за худшей из когда-либо раздач: детектив Ван Дорна Исаак Белл появился в Камдене в ночь, когда они убили шотландца.
  
  Копьеголовая гадюка из Бразилии, самая смертоносная из всех известных рептилий, будет представлена ​​завтра сегодня вечером перед Академией патологических наук на ее ежемесячном собрании в отеле Cumberland на 54-й улице и Бродвее.
  
  В документе говорилось, что пилообразные были заинтересованы в змеях, потому что сыворотка, сделанная из смертельного яда копья, использовалась для лечения нервных и мозговых заболеваний.
  
  Ледяной человек знал Камберленд.
  
  Это был двенадцатиэтажный первоклассный отель, который в рекламе значился как «Штаб-квартира для студентов колледжа». Это, а также плата за номер в размере 2,50 долларов за ночь должны удержать от этого мусора. Но Уикс был почти уверен, что сможет одеться, как студент колледжа, благодаря своему второму преимуществу перед обычными гангстерами. Он был наполовину настоящим американцем. В отличие от чистокровных Миков из «Сусликов», только его мать была ирландкой. Когда он встретил своего отца, Старик сказал ему, что Уиксы были англичанами, которые высадились здесь раньше Мэйфлауэра. В правильной одежде, почему он не мог войти в вестибюль отеля «Камберленд», как будто он принадлежал ему?
  
  Он полагал, что хулиганов Камберлендского дома можно обойти, повернув руку посыльного, чтобы создать помехи для него. Уикса имел в виду Джимми Кларк, у которого на 49-м месте была побочная продажа кокаина для фармацевта, что стало более рискованным делом, поскольку в новом законе говорилось, что пыль должен выписывать врач.
  
  Человек живет всего одну-две минуты после того, как яд попадает в систему. Яд гадюки, кажется, парализует работу сердца, и жертва застывает и чернеет.
  
  У него уже была подстава. Не то чтобы он скрывался, ничего не делая. Вскоре, когда он узнал, где спал Исаак Белл, когда он был в городе, он уговорил прачку, которую знал, устроиться на работу в Йельском клубе Нью-Йорка, поспорив, что она сможет провести его в комнату детектива.
  
  Дженни Салливан только что сошла с яхты из Ирландии и была очень взволнована за свою плату за проезд. Уикс купил ее долг, намереваясь заставить ее работать с простынями, а не гладить их. Но после Камдена он убедил людей, у которых была причина оказать ему большую услугу, уговорить Дженни устроиться на работу в клуб Белла. Именно тогда он написал коммодору Томми, предлагая убить детектива. Но ему еще не удалось набраться храбрости, чтобы спрятаться под кроватью Белла с пистолетом и вступить с ним в бой.
  
  Уикс оказался достаточно стойким, чтобы выколотить пулю Белла 0,380 калибра из своего плеча с помощью обвалочного ножа, вместо того чтобы позволить пьяному доктору или акушерке сообщить Томми Томпсону о его местонахождении. Достаточно крепко, чтобы влить в рану зерновой спирт, чтобы остановить инфекцию. Но он уже видел Белла в действии. Белл был сильнее - крупнее, быстрее и лучше вооружен, - и только кружку в бою он не мог выиграть.
  
  Лучше сопоставить Белла с «Внезапной смертью».
  
  В газете говорилось, что куратор рептилии зоопарка Бронкса доставит животное в ящике из толстого стекла.
  
  «Он не может выбраться», - пообещал куратор приглашенным врачам Общества патологов осмотреть рептилию.
  
  Уикс считал, что с пулевым отверстием в плече ящик из толстого стекла, достаточно большой, чтобы вместить четырехфутовую ядовитую змею, будет слишком тяжелым для него, чтобы нести его одному. И если он уронил его, пытаясь нести под мышкой, и стекло разбилось, берегитесь! Беззубое плечо было бы наименьшей из его проблем. Ему нужна была помощь. Но мальчики, которым он мог довериться протянуть руку помощи, оба были мертвы - застрелены молниеносным членом Ван Дорна.
  
  Если бы он попытался завербовать кого-нибудь, чтобы нести стеклянный ящик, Томми Томпсон узнал, что Айсмен Уикс вернулся в город. С таким же успехом можно связать себе руки за спиной и прыгнуть в реку. Спаси Томми от неприятностей. Потому что не нужно было быть мозгом, чтобы понять, что Глаз О'Шей прикажет коммодору убить человека, которого заметил член Ван Дорна во время убийства, за которое Гайз заплатил. Уикс мог до посинения поклясться, что никогда не будет визжать. О'Шей и Томми все равно его убьют. На всякий случай.
  
  По крайней мере, Томми ответил, что одобряет убийство Исаака Белла. Конечно, он не предлагал помощи. И само собой разумеется, что если Томми и Айз увидят шанс убить его первыми, они не будут ждать, пока он нанесет удар по Беллу.
  
  Уилтсе забил в девятом, а Бридвелл удвоился. Когда иннинг закончился, у Нью-Йорка было еще два пробега, у Бруклина - нет, а Уикс лидировал на Пятой авеню, прекрасно понимая, как доставить змею в Йельский клуб.
  
  Ему нужен был костюм «студента», чемодан для парохода, оконное стекло, посыльный с тележкой для багажа и указания к блоку предохранителей.
  
  
  
  
  
  
  
  16
  
  W HO ЭТО ОФИЦЕР?» ИСААК БЕЛЛ ТРЕБУЕТСЯ от оперативника Службы охраны, назначенного охранять чердак Фарли Кента на Бруклинской военно-морской верфи.
  
  «Я не знаю, мистер Белл».
  
  «Как он сюда попал?»
  
  «Он знал пароль».
  
  Служба защиты Ван Дорна выдала пароли каждому из 44 дредноутов Корпуса, которых она охраняла. Пройдя мимо морских пехотинцев, охраняющих ворота, посетитель все еще должен был доказать, что его ждал человек, которого он, по его словам, посещал.
  
  "Где мистер Кент?"
  
  «Все они находятся в испытательной камере и работают над этой моделью клети-мачты», - ответил сотрудник Службы защиты, указывая через чердак на закрытую дверь, которая вела в лабораторию. «Что-то не так, мистер Белл?»
  
  «Три вещи», - кратко ответил Белл. «Фарли Кента здесь нет, поэтому он, похоже, не ожидал, что этот офицер приедет. Офицер изучал чертежную доску Кента с тех пор, как я вошел. И, если вы не заметили, на нем форма царского флота.
  
  «Эти синие мундиры выглядят одинаково», - ответил оперативник, напомнив Беллу, что немногие парни из PS обладают мозгом и смелостью, чтобы подняться по лестнице к полноценному детективу Ван Дорна. «Кроме того, он носит их свернутые рисунки, как и все они. Вы хотите, чтобы я допросил его, мистер Белл?
  
  "Я сделаю это. В следующий раз, когда кто-то неожиданно войдет, считайте, что у него проблемы, пока вы не узнаете иначе ».
  
  Белл прошел через большой чердак мимо рядов чертежных досок, которые обычно были заняты военно-морскими архитекторами, тестировавшими мачту для клетки. Человек в форме русского офицера был настолько увлечен рисунком Фарли Кента, что испуганно подпрыгнул и уронил свертки, которые сунул под руку, когда Белл сказал: «Доброе утро, сэр».
  
  "Ой! Я не слышу приближения, - сказал он с сильным русским акцентом, пытаясь поднять их.
  
  "Могу я узнать твое имя, пожалуйста?"
  
  «Я подпоручик Владимир Иванович Юркевич Императорского Российского флота Его Величества царя Николая. И кому я имею честь - "
  
  - У вас здесь встреча, лейтенант Юркевич? Русский, который выглядел едва достаточно взрослым, чтобы бриться, склонил голову. "К сожалению нет. Я надеюсь встретиться с мистером Фарли Кентом ».
  
  «Мистер Кент знает вас?»
  
  «Еще нет, сэр».
  
  «Тогда как ты сюда попал?»
  
  Юркевич обезоруживающе улыбнулся. «С достойной манерой поведения, безупречной униформой и четким салютом».
  
  Исаак Белл не улыбнулся в ответ. «Это может помочь вам пройти мимо морских пехотинцев, охраняющих ворота. Но где ты взял пароль для доступа к чердаку Кента? »
  
  «В баре за воротами я встречаюсь с офицером морской пехоты. Он сообщает мне пароль ».
  
  Белл подозвал сотрудника Службы защиты.
  
  «Лейтенант Юркевич будет сидеть на табурете подальше от чертежной доски, пока я не вернусь». Лейтенанту Юркевичу он сказал: «Этот господин вполне способен сбить вас с ног. Делай, как он тебе говорит.
  
  Затем Белл пересек чердак и толкнул дверь в испытательную камеру.
  
  Десяток сотрудников Кента окружили трехметровую модель экспериментальной клети-мачты линкора. Молодые корабельные архитекторы держали в руках ножницы для проволоки, микрометры, линейки для слайдов, бумагу для записей и рулетки. Круглая, отдельно стоящая конструкция, которая стояла на тележке, была сделана из жестких проводов, закрученных от основания к верху по спирали против часовой стрелки и скрепленных через определенные промежутки горизонтальными кольцами. Он представлял собой в миниатюре мачту высотой сто двадцать футов, сделанную из легких труб, и был правильным во всех деталях, вплоть до сетчатых платформ внутри некоторых из колец, электрических проводов и голосовых трубок, идущих от верха корректировщиков до пожарная башня и крошечные лестницы, ведущие вверх внутрь.
  
  Двое архитекторов Кента держали веревки, прикрепленные к противоположным сторонам круглого основания. Рулетка, натянутая между стенами, проходила рядом с верхом. Архитектор на стремянке внимательно следил за лентой. Фарли Кент сказал: «Портовый залп. Огонь!"
  
  Архитектор с левой стороны дернул веревкой, и человек, смотревший запись, крикнул, насколько сильно качнулась башня. "Шесть дюймов!" было записано.
  
  «Двенадцать к одному - это шесть футов!» - сказал Кент. «Наверху корректировщикам лучше держаться крепче, когда корабль стреляет из своих главных башен. С другой стороны, штативная мачта будет весить сто тонн, а наша клетка с избыточными элементами будет весить меньше двадцати - огромная экономия. Хорошо, давайте измерим, как она раскачивается после попадания нескольких снарядов ». Вооружившись ножницами для проводов, он наугад отрезал две спиральные стойки и одно из колец.
  
  "Готовый!"
  
  "Ждать!" Архитектор вскочил по лестнице и поставил матросскую куклу с красными щеками и соломенной шляпой в пятно.
  
  Испытательная камера звенела от смеха, Кент громче всех. «Залп правого борта. Огонь!"
  
  Трос дернулся, верх мачты резко покачнулся, и кукла полетела через комнату.
  
  Белл поймал это. "Мистер. Кент, могу я тебя на минутку увидеть?
  
  "Что случилось?" - спросил Кент, перерезая еще один вертикальный трос, и его помощники внимательно наблюдали, чтобы увидеть воздействие на мачту.
  
  «Возможно, мы поймали нашего первого шпиона, - тихо сказал Белл. «Не могли бы вы пойти со мной, пожалуйста?»
  
  Лейтенант Юркевич спрыгнул со стула до того, как оперативник службы охраны Ван Дорна смог его остановить и схватил Кента за руку. «Это большая честь встретиться, большая честь».
  
  "Кто ты?"
  
  «Юркевич. Из Санкт-Петербурга ».
  
  «Штаб ВМФ?»
  
  "Конечно, сэр. Балтийский завод ».
  
  Кент спросил: «Правда ли, что Россия строит на пять линкоров больше, чем HMS Dreadnought ?»
  
  Юркевич пожал плечами. «Есть надежда на супердредноуты, но Дума, наверное, скажет« нет ». Слишком дорогой."
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  «Идея в том, что я встречаюсь с легендой Фарли Кентом».
  
  «Ты приехал сюда только для того, чтобы встретить меня?»
  
  "Показывать. Видеть?" Юркевич развернул свои планы и разложил их по столу Кента. "Что вы думаете? Улучшение формы корпуса корабля? »
  
  Пока Фарли Кент изучал рисунки Юркевича, Белл отвел русского офицера в сторону и сказал: «Опишите того офицера морской пехоты, который дал вам пароль».
  
  «Был человеком среднего роста в темном костюме. Старый, как ты, лет тридцати. Очень аккуратно, очень аккуратно. Усы как карандаш. Очень . . . какое слово - точное! »
  
  "Темный костюм. Без униформы? »
  
  "В штатском."
  
  «Тогда как вы узнали, что он офицер морской пехоты?»
  
  "Он сказал мне."
  
  Суровое лицо Исаака Белла потемнело. Он говорил холодно. «Когда и где вы должны ему доложить?»
  
  «Я не понимаю».
  
  «Вы, должно быть, согласились сообщить ему о том, что видели здесь».
  
  "Нет. Я не знаю его. Как мне его найти? "
  
  «Лейтенант Юркевич, мне трудно поверить в вашу историю. И я не думаю, что ваша карьера в царском флоте принесет пользу, если я передам вас флоту Соединенных Штатов в качестве шпиона.
  
  "Шпион?" - выпалил Юркевич. "Нет."
  
  «Перестань играть со мной в игры и расскажи, как ты узнал пароль».
  
  "Шпион?" повторил русский. «Я не шпион».
  
  Прежде чем Белл успел ответить, заговорил Фарли Кент. «Ему не нужно шпионить за нами».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я имею в виду, что мы должны шпионить за ним».
  
  «О чем вы говорите, мистер Кент?»
  
  «Улучшение формы корпуса корабля лейтенантом Юркевичем намного лучше, чем кажется». Он указал на различные элементы тонко выполненного рисунка. «На первый взгляд он кажется громоздким на миделе, даже толстым и до странности тощим в носу и корме. Можно сказать, это похоже на корову. На самом деле это великолепно. Это позволит дредноуту усилить свою торпедную защиту вокруг машин и магазинов, а также увеличить вооружение и запас угля, даже если он набирает большую скорость с меньшим расходом топлива ».
  
  Он пожал Юркевичу руку. «Великолепно, сэр. Я бы украл его, но никогда бы не получил одобрения динозавров из Совета по строительству. Он на двадцать лет опережает свое время ».
  
  «Спасибо, сэр, спасибо. Для Фарли Кента это большая честь ».
  
  «И я скажу вам кое-что еще, - сказал Кент, - хотя я подозреваю, что вы уже думали об этом сами. Из вашего корпуса можно было бы сделать великолепный пассажирский лайнер - североатлантическую борзую, которая будет бегать по кольцам вокруг Лузитании и Мавритании. ”
  
  «Однажды», - улыбнулся Юркевич. «Когда нет войны».
  
  Кент пригласил Юркевича пообедать со своими подчиненными, и они вместе начали обсуждение только что объявленного строительства лайнеров «Уайт Стар» - « Олимпик» и « Титаник» .
  
  «Восемьсот сорок футов!» Кент удивился, на что русский ответил: «Я думаю об идее за тысячу».
  
  Белл считал, что серьезный русский военно-морской архитектор не хотел ничего, кроме возможности пообщаться со знаменитым Фарли Кентом. Он не верил, что самопровозглашенный офицер, который подошел к Юркевичу в баре на Сэнд-стрит, был морским пехотинцем.
  
  Почему он дал русскому пароль, не требуя отчета о рисунках Кента? Откуда ему вообще удалось сблизиться с русским? Ответ был пугающим. Шпион - «саботажник разума», как его называл Фальконер - знал, на кого нацеливаться в гонке дредноутов.
  
  00080.jpg
  
  «ЭТО ИНОСТРАННЫЙ Шпион для нас в новинку, - сказал Джозеф Ван Дорн. Прежде чем сесть на поезд, идущий до Вашингтона, босс возбужденно попыхивал сигарой после обеда в главном холле Railroad Club на двадцать втором этаже терминала Hudson Tunnels Terminal.
  
  «Мы охотимся на убийц», - мрачно возразил Исаак Белл. «Какими бы ни были их мотивы, они в первую очередь преступники».
  
  «Тем не менее, мы будем принимать решения верхом».
  
  Белл сказал: «Я попросил ребят-исследователей составить список иностранных дипломатов, военных атташе и репортеров газет, которые могут выступать в роли шпионов Англии, Германии, Франции, Италии, России, Японии и Китая».
  
  «Министр ВМФ только что прислал мне список иностранцев, подозреваемых в шпионаже».
  
  «Я добавлю это к своему, - сказал Белл. «Но я хочу, чтобы эксперт осмотрел их и спас нас от охоты на диких гусей. Разве у вас нет старого приятеля в морской пехоте, который тянет за проводами Госдепартамент? »
  
  «Мягко говоря. Каннинг - тот офицер, который организует штурм экспедиционных полков морской пехоты по запросу государства.
  
  «Он наш человек - тесно общается с нашими зарубежными атташе. Вскоре, когда он будет просматривать наши списки иностранцев с тонкой расческой, я рекомендую нам понаблюдать за ними в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Нью-Йорке, а также вокруг военно-морских верфей и заводов, строящих военные корабли ».
  
  «Для этого потребуется дорогостоящий отряд детективов», - многозначительно сказал Ван Дорн.
  
  У Белла был готов ответ. «Расходы можно списать на вложение в дружбу, завязанную в Вашингтоне. Не повредит, если правительство полагается на агентство Ван Дорна как на национальную организацию с эффективными полевыми офисами по всему континенту ».
  
  Ван Дорн радостно улыбнулся, его красные бакенбарды широко раскинулись и стали яркими, словно заросли куста при этой счастливой мысли.
  
  «Кроме того, - настаивал Белл, - я рекомендую специалистам агентства Ван Дорна прислушиваться к иммигрантским кварталам городов, имеющих военно-морские верфи - немецких, ирландских, итальянских, китайских - на предмет разговоров о шпионаже, слухов о том, что иностранные правительства платят за информацию. , и саботаж. Гонка дредноутов интернациональна ».
  
  Ван Дорн обдумал это с глухим смешком. «Мы могли искать более одного шпиона. Сказал вам, что это выходит за рамки нашего обычного ».
  
  «Если не мы, - возразил Исаак Белл, - кто?»
  
  
  
  
  
  
  
  17
  
  T WICE В тот же день Iceman НЕДЕЛЬ ВЕДЕНИИ избиений отличаются порочности и тот факт , что ни левые метки не покрытой одеждой. Он был экспертом, тренируя навыки, отточенные с детства, уничтожая разносчиков и собирая долги для ростовщиков. По сравнению с грузчиком и возчиками тощий посыльный и напуганная маленькая прачка были кусками пирога. С каждым днем ​​боль усиливалась. Как и страх.
  
  Джимми Кларк, посыльный в отеле «Камберленд», получил первый, казалось бы, бесконечный шквал кулаков в переулке позади аптекаря, куда он пошел, чтобы обменять вчерашний дубль на кокаин. Уикс подчеркнул, что его проблемы были бы ничем по сравнению с проблемами Джимми, если бы посыльный не делал в точности то, что ему сказали. Любой двойной крест сделает это событие счастливым воспоминанием.
  
  Дженни Салливан, ученица прачки в Йельском клубе, застала свою в переулке в полквартале от церкви Успения, куда она пошла молиться о списании долга.
  
  Через несколько недель ее рвало от боли. Но ее роль в его плане была настолько важной, что, когда Уикс перестал бить девушку, он пообещал, что, если она сделает так, как он приказал, весь ее долг будет списан, выплачен полностью. Когда она тащила свое ноющее тело на работу, ее боль и страх неожиданно смешались с надеждой. Все, что ей нужно было сделать, это стоять на страже служебной двери клуба в поздний час, когда никого не было рядом, и украсть ключ, чтобы отпереть спальню на третьем этаже.
  
  
  
  
  
  
  
  18
  
  Я СААК БЕЛЛ И МАРИОН МОРГАН ВСТРЕТИЛИСЬ НА УЖИН у ректора. Дворец лобстеров славился своим зеркальным интерьером в зеленых и золотых тонах, роскошным постельным бельем и серебром, вращающейся дверью - первой в Нью-Йорке - и блестящими покровителями, как и ракообразными. Он расположен на Бродвее, в двух кварталах от офиса Белла в Кникербокере. Он ждал впереди под гигантской статуей грифона, пылающей электрическим светом, и поприветствовал Марион поцелуем в губы.
  
  "Извините, я опоздал. Пришлось переодеться ».
  
  «Я тоже. Я только что закончил с Ван Дорном.
  
  «Мне нужно хотя бы попытаться конкурировать с бродвейскими актрисами, которые здесь едят».
  
  «Когда они увидят тебя в таком наряде, - заверила ее Белл, - они побегут обратно в свои гримерки и вышибут себе мозги».
  
  Они толкнули вращающуюся дверь в блестящую комнату, вмещавшую сотню столов. Чарльз Ректор отчаянно махнул оркестру и бросился приветствовать Мэрион.
  
  Музыканты ворвались в «Жаркое время в старом городе сегодня вечером», название первого двухцилиндрового фильма Мэрион о девушке детектива, которая помешала злодею сжечь город. При звуке музыки все женщины, сверкающие бриллиантами, и все джентльмены, одетые до девятки, подняли глаза и увидели Марион. Белл улыбнулся, когда по ресторану прокатилась волна благодарности.
  
  - Мисс Морган, - крикнул ректор, взяв ее руки в свои. «Когда в последний раз чествовали ректора, снимали кинохронику. Теперь все говорят о вашем движущемся изображении ».
  
  «Спасибо, господин ректор. Я думала, что музыкальное сопровождение предназначено для красивых актрис ».
  
  «Красивых актрис на Бродвее пруд пруди. Прекрасный режиссер-постановщик - редкость, как устрицы в августе ».
  
  «Это мистер Белл, мой жених».
  
  Ресторатор сжал руку Белла и от души закачал. «Мои поздравления, сэр. Я не могу представить себе более удачливого джентльмена на Великом Белом Пути. Вы хотите тихий столик, мисс Морган, или такой, где вас может видеть весь мир?
  
  «Тихо», - твердо ответила Мэрион, и когда они сели и приказали маме, она сказала Беллу: «Я удивлена, что он вспомнил меня».
  
  «Возможно, он читал вчерашнюю« Нью-Йорк Таймс », - улыбнулся Белл. Она была так довольна своим приемом, и на ее лице был прекрасный яркий румянец.
  
  « Таймс» ? Что ты имеешь в виду?"
  
  «В прошлое воскресенье они отправили модного репортера на Пасхальный парад». Он развернул вырезку из бумажника и прочитал вслух:
  
  «Одна молодая женщина, прогуливавшаяся после чая с Таймс-сквер на парад Пятой авеню, произвела фурор. На ней был бледно-лиловый атлас и черная шляпа с перьями, размер которой заставлял мужчин отступать в сторону, чтобы дать ей пройти. Это ослепительное существо добралось до отеля «Сент-Реджис», а затем уехало на север на красном локомобиле ».
  
  «А если говорить о красном, то у тебя уши».
  
  «Я огорчен! Это звучит так, как будто я мчусь по Пятой авеню в поисках внимания. Все женщины были наряжены к Пасхе. Я надел эту шляпу только потому, что мадемуазель Дюваль и Кристина поспорили мне на десять долларов, что у меня не хватило смелости.
  
  «Репортер все понял неправильно. Вы привлекали внимание. Если бы вы его искали , вы бы не проехались на этом красном локомобиле, а носились бы взад и вперед по проспекту до темноты ».
  
  Марион потянулась через стол. «Вы видели эту странную статью на другой стороне?»
  
  Белл перевернул его. « Lachesis muta? О, да. Он похож на змею. Капает смертельный яд и подлый судья-повешенный. Вы знаете, отель Cumberland находится всего в десяти кварталах от Бродвея. Готов поспорить, я смогу проложить путь на собрание Общества патологов с красивой девушкой на руке, если ты хочешь пойти к нему.
  
  Мэрион вздрогнула.
  
  Когда подали шампанское, Белл поднял к ней свой бокал. «Боюсь, я не могу сказать лучше, чем господин ректор. Спасибо, что сделали меня самым удачливым джентльменом на Великом Белом Пути ».
  
  «О, Исаак, я так рад тебя видеть».
  
  Они потягивали мумию и обсуждали меню. Марион заказала египетского перепела, заявив, что никогда не слышала о такой птице, а Белл заказал омара. Они начинали с устриц: «Линнхэвенс из Мэриленда», - заверил их официант, - «большие, присланные специально для мистера Даймонда Джима Брэди». Если можно порекомендовать, мистер Белл, мистер Брэди обычно сопровождает своих лобстеров утками и стейком.
  
  Белл возразил.
  
  Марион взяла его за руку. "Расскажите мне о вашей работе. Это удержит тебя в Нью-Йорке? "
  
  «Мы раскрыли дело о шпионаже», - ответил Белл тихим голосом, который никто не мог услышать из-за смеха и музыки. «Он запутался в международной гонке дредноутов».
  
  Мэрион, привыкшая к тому, что он раскрывает ей подробности дела, чтобы отточить свои мысли, ответила тем же ровным тоном. «Скорее отличается от грабителей банков».
  
  «Я сказал Джо Ван Дорну: международные или нет, но если они убивают людей, они в первую очередь убийцы. В любом случае, Джо поселится в Вашингтоне, и он дал мне офис в Нью-Йорке и карт-бланш на рассылку оперативников по стране ».
  
  «Я предполагаю, что это связано с конструктором морских орудий, у которого взорвалось пианино».
  
  «Все больше и больше кажется, что это было не самоубийство, а дьявольское убийство, умышленно инсценированное так, чтобы казаться самоубийством. Причем настолько причудливым образом, что дискредитировал беднягу и всю систему оружия, которую он разработал. Конечно, намек на взяточничество портит все, к чему он прикасается ».
  
  Белл рассказал ей о своих сомнениях по поводу предсмертной записки Лангнера и о своей убежденности в том, что мародер Вашингтонской военно-морской верфи, которого видел старый Джон Эддисон, действительно был японцем. Он рассказал ей, как изначально предполагалось, что гибель эксперта по броне и специалисту по управлению огнем была несчастным случаем.
  
  Марион спросила: «Видел ли кто-нибудь японца на Вифлеемском металлургическом заводе?»
  
  «Люди, которых я послал туда, сообщают, что кто-то убегает. Но он был большим парнем. Более шести футов. Бледный. Светловолосый. И думали, что он немец ».
  
  "Почему немецкий?"
  
  «Очевидно, когда он бежал за ней, он услышал бормотание: « Gott im Himmel! '”
  
  Мэрион изящно скептически приподняла бровь.
  
  «Я знаю, - сказал Белл. «Это тонкий материал».
  
  «Был ли замечен бледный светловолосый немец или японец с Гроувером Лейквудом, который упал со скалы?»
  
  «Коронер округа Вестчестер сказал моему человеку, что ни один свидетель не видел, чтобы Лейквуд рухнул на землю. Лейквуд сказал друзьям, что он проводил выходные, занимаясь скалолазанием, и его смертельные травмы головы совпадали с несчастным случаем при скалолазании. Бедный дьявол упал на сотню футов. Похоронили его в закрытом гробу ».
  
  «Он лазил один?»
  
  «Одна пожилая женщина сказала, что видела его незадолго до аварии с красивой девушкой».
  
  «Ни немец, ни японец?» - с улыбкой спросила Марион.
  
  «Рыжая», - улыбнулся Белл. «Предположительно ирландцы».
  
  «Почему ирландцы?»
  
  Белл покачал головой. «Ее черты лица напомнили старушке ее ирландскую горничную. Опять тонкий материал ».
  
  «Трое подозреваемых», - заметила Марион. «Трое разных национальностей. . . Конечно, что может быть более интернациональным, чем гонка дредноутов? »
  
  «Капитан Фалконер склонен обвинять Японию».
  
  "А вы?"
  
  «Нет никаких сомнений в том, что японцы практикуют шпионаж. Я узнал, что перед русско-японской войной они основательно проникли на Дальневосточный флот России со шпионами, которые выдавали себя за маньчжурских слуг и рабочих. Когда начались боевые действия, японцы знали о тактике ВМФ России больше, чем русские. Но я сохраняю непредвзятость. Это действительно мог быть любой из них ».
  
  «Высокий красивый детектив однажды сказал мне, что скептицизм - его самое ценное достоинство», - согласилась Марион.
  
  «Это большое дело, которое становится все больше. А поскольку программа дредноутов настолько обширна и широко распространена, размах дела - ссылки - могли бы остаться незамеченными еще долгое время, если бы не дочь Лангнера, настаивающая на том, что ее отец не убивал себя. Даже тогда, если бы ей не удалось добраться до Джо Ван Дорна через своего старого школьного приятеля, то я не стал бы лично свидетелем убийства бедняги Аласдера. Его смерть можно было бы списать со счетов как драку в салуне, и кто знает, сколько еще они могли бы убить, прежде чем кто-нибудь поумнел бы ».
  
  Белл покачал головой. «Хватит разговоров. Вот и устрицы, а завтра у нас обоих ранний старт.
  
  «Посмотрите на их размер!» Марион сунула огромную устрицу из раковины в рот, позволила ей скользнуть по горлу и с улыбкой спросила: «Мисс Лангнер так красива, как они говорят?»
  
  "Кто сказал?"
  
  «Мадемуазель Дюваль встретила ее в Вашингтоне. Очевидно, на Восточном побережье нет мужчины старше девятнадцати лет, который бы не влюбился в нее ».
  
  «Она красива, - сказал Белл. «С самыми необычными глазами. И я полагаю, если бы она не горевала, она, вероятно, была бы еще красивее ».
  
  «Не говори мне, что ты тоже влюбился в нее».
  
  «Мои дни падения закончились», - усмехнулся Белл.
  
  "Вы скучаете по ним?"
  
  «Если бы любовь была гравитацией, я бы упал. Что мадемуазель Дюваль делала в Вашингтоне?
  
  «Уговорить помощника министра флота нанять ее для съемок фильмов о Великом Белом Флоте, идущем через Золотые Ворота в Сан-Франциско. По крайней мере, именно так она получила задание снимать отъезд флота с Хэмптон-Роудс прошлой зимой, поэтому я предполагаю, что она использует ту же тактику. Почему вы спрашиваете?"
  
  «Это строго между нами», - серьезно ответил Белл. «Но у мадемуазель Дюваль был давний роман с капитаном французского флота».
  
  "О Конечно! Иногда, когда она выглядит очень загадочной, она намекает на «Mon Capitaine». ”
  
  « Mon Capitaine специализируется на исследованиях дредноутов, то есть француз - шпион, и она, вероятно, работает на него».
  
  "Шпион? Она такая тупица.
  
  «Министр ВМФ передал Джо Ван Дорну список из двадцати иностранцев, которые рыскали по Вашингтону и Нью-Йорку от имени Франции, Англии, Германии, Италии и России. Большинство из них выглядят как флиббертибеты, но мы должны исследовать каждый из них ».
  
  "Нет японца?"
  
  "Множество. Двое из их посольства - морской офицер и военный атташе. И импортер чая, который живет в Сан-Франциско ».
  
  «Но что могла бы снять мадемуазель Дюваль для французского флота, чего не смогут остальные из нас?»
  
  «Съемки могли быть ее предлогом сблизиться с офицерами ВМС США, которые могут слишком много разговаривать с привлекательной женщиной. Что вы имели в виду, «остальные из нас»? Ты тоже снимаешь флот? »
  
  «Престон Уайтуэй только что связался с нами».
  
  Глаза Белла слегка сузились. Богатый Уайтуэй унаследовал несколько калифорнийских газет. Он расширил их до мощной сети самого желтого типа журналистики и кинокомпании, которую Мэрион организовала для него до того, как приехала на восток снимать движущиеся картинки.
  
  «Престон попросил меня снять флот, прибывающий в Сан-Франциско, для Picture World. ”
  
  «Газеты Престона предсказывают войну с Японией в течение недели».
  
  «Он напечатает все, что угодно, чтобы продать газету».
  
  «Это разовая работа?»
  
  «Я бы работал на него не как сотрудник, можете быть уверены, а как высокооплачиваемый подрядчик. Я мог бы втиснуть его между фильмами, которые я здесь снимаю. Что вы думаете?"
  
  «Я должен передать это Whiteway. Он определенно настойчив ».
  
  «Я не думаю, что он больше меня так видит. Почему ты болтаешь?»
  
  «Я считаю, что он все еще мужчина и обладает своим зрением».
  
  «Я имею в виду, что Престон знает, что я недоступен».
  
  «К настоящему времени это должно было осознать», - согласился Белл. «Если мне не изменяет память, в последний раз, когда он был в нашей компании, вы угрожали его застрелить. Когда ты уходишь?"
  
  «Не раньше первого мая».
  
  "Хороший. На следующей неделе они запускают « Мичиган» . Капитан Фалконер устроит большой праздник. Я надеялся, что ты пойдешь со мной ».
  
  "Я бы хотел."
  
  «Это мой шанс понаблюдать за иностранными флиббертибетами в комнате, полной американцев, которые могут слишком много говорить. Ты обеспечишь укрытие и вторую пару глаз и ушей ».
  
  «Как вы думаете, что дамы надевают на спуск на воду линкора?»
  
  «Как насчет той шляпы, ради которой мужчины отступают?» Белл ухмыльнулся. «Или вы можете спросить мадемуазель Дюваль. Даже деньги, она тоже будет там ».
  
  «Мне не нравится, что она знает, что ты детектив. Если она действительно шпионка, это может подвергнуть тебя опасности.
  
  00045.jpg
  
  ДЕСЯТЬ ЗАБЛОКИРОВАНО, все шло как по маслу для Iceman Weeks.
  
  Во-первых, ему удалось проехать четыре квартала от метро до отеля «Камберленд», не будучи замеченным никем, кто бы визжал Томми Томпсону. Пересекая Бродвей, он прошел прямо под носом у Дейли и Бойла - карманных детективов из Центрального офиса, которые спешили на свою обычную станцию ​​в Метрополитен-опера, - и они даже не заметили его в мешковом костюме, который он нашел в эфире телеканала. Бруклинская пожарная лестница.
  
  Затем в вестибюле детективы дома Камберленда отвлеклись, меняя смены. Ни один из членов ни разу не взглянул на неудачники Уикса. Даже если его ботинки и не сравнивались с начищенными туфлями студентов колледжа, врачи Академии патологических наук, спешащие на встречу, не смотрели на его ноги.
  
  Джимми Кларк, одетый как обезьяна шарманщика в своей пурпурной униформе с колокольчиком, смотрел сквозь него, стараясь вести себя так, словно у них не было «разговора» ранее днем.
  
  "Мальчик!"
  
  Джимми поспешил к нему, наклонив голову, чтобы скрыть страх и ненависть в его глазах. "Да сэр."
  
  Уикс протянул ему багажную квитанцию ​​на потрепанный старый пароход, который он ранее доставил в отель, и дал ему на чай никель. «Положи мой чемодан на свою тележку и жди меня у боковой двери собрания Академии. Мне нужно поймать пароход, и я не хочу беспокоить участников, когда ухожу рано ».
  
  Джимми Кларк сказал: «Да, сэр».
  
  Уиксу повезло больше, чем он думал. Между загородными гостями, развязно прогуливающимися ночлегом по Великому Белому Пути, и докторами Патологической Академии, вливающимися, чтобы увидеть копьеголовую гадюку, вестибюль отеля был слишком занят, чтобы кто-либо заметил странный акцент. Одевшись как студент колледжа, Уикс по-прежнему говорил как пожизненный гражданин Адской Кухни, и любой, кто слушал, услышал бы: «Черт возьми, хочу уничтожить членов, когда я уйду маслянистым».
  
  Еще одна удача - и эта, о которой он знал - заключалась в том, что блок предохранителей в отеле в подвале находился внизу той же лестницы, которая вела к боковой двери бального зала на уровне вестибюля, где врачи встречались со змеей. . Уикс надел шляпу на стул, ближайший к двери, чтобы зарезервировать ее, и немного побродил вокруг, чтобы ему не пришлось ни с кем разговаривать до начала собрания. Когда это произошло, он занял свое место и мельком увидел наклеенный наклейками багажник парохода на тележке Джимми, когда дверь закрылась.
  
  Он нетерпеливо слушал, как оратор рассуждает о том, чтобы приветствовать участников и не читать протоколы. Затем главный врач рассказал о том, как они доят смертельный яд змеи и превращают его в сыворотку для лечения лунатиков. И что хорошо в этом конкретном виде змей, так это то, что в нем было намного больше яда. Христос знал, сколько психов он вылечит, но для Исаака Белла это означало, что даже если змея промахнется с первого выстрела, она снова ударит его полностью заряженным.
  
  Вошли смотрители зоопарка со змеей. В комнате стало очень тихо.
  
  Стеклянный ящик, как увидел Уикс, поместился бы в багажник. Это было облегчением. До сих пор у него не было возможности узнать наверняка. Его несли двое мужчин и положили на стол впереди.
  
  Даже с середины бального зала змея выглядела злой. Он двигался, свертывался и разматывался, его удивительно толстое тело с ромбовидным узором блестело в свете огней. Казалось, он течет, двигаясь вокруг коробки, как одна длинная мощная мышца, щелкая раздвоенным языком и исследуя швы, где стороны стекла встречаются со стеклянной крышкой. Его особенно интересовало, где крепятся петли, и Уикс решил, что туда попало немного воздуха, и змея могла почувствовать движение. Врачи что-то бормотали, но, похоже, никто не был склонен рассматривать их поближе.
  
  «Не волнуйтесь, джентльмены», - крикнул медик, ведущий шоу. «Стекло прочное». Он отпустил людей, которые его несли. Айсмен Уикс был рад их видеть, потому что они могли доставить больше проблем, чем врачи. «И спасибо, сэр», - сказал он куратору, который тоже ушел. «Все лучше и лучше», - подумал Уикс. Только я, змея и куча неженок. Он посмотрел на дверь. Джимми Кларк приоткрыл его. Уикс кивнул. Теперь.
  
  Это не заняло много времени. Как только первый ряд поднялся и осторожно приблизился к стеклянному ящику, свет погас, и комната внезапно стала абсолютно черной. Сразу закричали пятьдесят человек. Уикс подскочил к двери, распахнул ее и нащупал в темноте сундук. Он слышал, как Джимми поднимался по ступенькам, доверяя перилам, чтобы вести его. Уикс открыл чемодан с лентой, нащупал стекло, сунул его под мышку и толкнул обратно в бальный зал, где крики становились все громче.
  
  "Держи голову!"
  
  «Не теряйте самообладание!»
  
  Пара сообразительных зажгли спички, отбрасывающие странные, неровные тени.
  
  Уиксу было нечего терять. Он взбежал по краю бального зала, прижался к стене, а затем прорезал фасад. Когда он был в шести футах от змеи, он крикнул во все горло: «Смотри! Джейсус, не роняй! »- и разбил оконное стекло о деревянный пол.
  
  Крики превратились в крики, за которыми немедленно последовал топот на сотни футов. Прежде чем Уикс успел крикнуть: «Он на свободе. Он вышел. Запустить! Запустить! Беги! »- за него сделали это многие панические голоса.
  
  Джимми Кларк заслужил место на Небесах за то, как быстро он поднял багажник.
  
  - Осторожно, - пробормотал Уикс. «Давайте не бросим это».
  
  Ощупывая темноту, они подняли стеклянный ящик в багажник, закрыли крышку, поставили его обратно на тележку и выкатили через боковую дверь бального зала. Когда загорелся свет, они были почти до переулка.
  
  "Домашний член!" Кларк прошипел предупреждение.
  
  - Продолжай, - холодно сказал Уикс. «Я разберусь с членом».
  
  "Привет! Куда ты идешь с этим? "
  
  Одетый как студент колледжа, Уикс преградил дорогу, чтобы Джимми мог выкатить свою тележку за дверь, и ответил: «Уходите отсюда, пока я не пропустил свой пароход».
  
  Домашний член услышал: «Уйду из нее, я скучаю по пароходу», и вытащил пистолет.
  
  К тому времени Уикс уже крепко сунул пальцы в кастет. Он сбил более крупного мужчину молниеносным ударом между глазами, сокрушающим кости. Он поймал пистолет, когда тот упал, сунул его в карман и нашел Джимми в переулке. Посыльный выглядел напуганным.
  
  - А теперь не нападай на меня, - предупредил его Уикс. «Нам еще нужно перебраться через город».
  
  
  
  
  
  
  
  19
  
  T ЗДЕСЬ ПОЯВИЛИСЬ БЫТЬ переполох UP БРОДВЕЙ , когда Исаак Белл и Марион Морган вышел из ректора. Они услышали лязг огненных колоколов и полицейские свистки, увидели толпы людей, движущихся во всех направлениях, и решили, что лучший способ добраться до парома Мэрион - это сесть на метро.
  
  Через двадцать минут они подошли к пирсу, держась за руки. Белл проводил ее на борт лодки и задержался на трапе. Раздался свисток.
  
  «Спасибо за ужин, дорогая. Было приятно вас видеть.
  
  «Могу я встретиться с вами?»
  
  «Мне нужно вставать так рано. Вы тоже. Подари мне поцелуй."
  
  Через некоторое время матрос прокричал: «Разбейте, голубки. Все, что выходит на берег ».
  
  Белл сошел и крикнул, когда вода между лодкой и доком расширилась: «Говорят, в пятницу может пойти дождь».
  
  «Я стану танцевать под дождем».
  
  Он проехал на метро в центре города и остановился у Knickerbocker, чтобы проверить ночной дозор Ван Дорна, который спросил: «Вы слышали о змее?»
  
  «Lachesis muta».
  
  "Он сбежал."
  
  «Из Камберленда?»
  
  «Они думают, что он спустился в канализацию».
  
  "Укусить кого-нибудь?"
  
  «Еще нет», - сказал ночник.
  
  "Как он освободился?"
  
  «Я слышал четырнадцать версий этого с тех пор, как появился сегодня вечером. Лучше всего они уронили его ящик. Он был сделан из стекла ». Он покачал головой и рассмеялся: «Только в Нью-Йорке».
  
  «Что-нибудь, что я должен знать до утра?»
  
  Ночной человек вручил ему пачку сообщений.
  
  Сверху была телеграмма от лучшего друга Белла, детектива Арчи Эбботта, который в обмен на длительный отпуск по случаю европейского медового месяца установил контакты в Лондоне, Париже и Берлине, чтобы открыть зарубежные отделения Van Dorn. Известный в обществе и женатый на самой богатой наследнице Америки, голубокровный Арчибальд Энджелл Эбботт IV был желанным гостем в каждом посольстве и загородном имении в Европе. Белл уже передал ему телеграмму с инструкциями использовать этот уникальный доступ, чтобы получить представление о расе дредноутов изнутри. Теперь Арчи возвращался домой. Белл предпочел, чтобы он взял британскую Лузитанию или немецкого кайзера Вильгем-дер-Гроссе ?
  
  «Катя Билли», - телеграфировал Белл, используя популярное название грандиозного, но неуклюжего немецкого лайнера. Арчи и его прекрасная невеста проводили свой переход через Атлантический океан в салонах первого класса, очаровывая высокопоставленных офицеров, дипломатов и промышленников, свободно разговаривая на темы войны, шпионажа и морских гонок. Ни у самого сурового прусского офицера, ни у самого светского придворного кайзера не было бы ни единого шанса, когда Лилиан начала моргать глазами. В то время как Арчи, убежденный холостяк, пока он не влюбился в Лилиан по уши, не был сутулым в деле обольщения жен.
  
  Джон Скалли оставил загадочную записку: «Парни из PS присматривают за Кентом. Мне пришло в голову окунуться в Чайнатаун ​​». Белл выбросил его в мусорную корзину. Другими словами, он услышит от детектива, когда Скалли захочет.
  
  В сообщениях агентов Ван Дорна из Вестчестера и Вифлеема не было никаких новых новостей о несчастном случае на подъеме и взрыве на сталелитейном заводе. Ни один из них не получил ответа на своих возможных подозреваемых, на «ирландскую» девушку или «немецкую» фабричную рабочую. Но агент в Вифлееме предостерег от поспешных выводов. Казалось, что никого, кто знал Чада Гордона, авария не удивила. Жертва была нетерпеливым, энергичным человеком, небрежно относившимся к правилам безопасности и, как известно, сильно рисковала.
  
  Были тревожные новости из Ньюпорта, Род-Айленд. Агент службы защиты, назначенный Уиллеру на военно-морской торпедной станции, сообщил, что он преследовал, но не смог поймать двух мужчин, которые пытались ворваться в коттедж эксперта-торпедоносца. Белл заказал дополнительных парней из PS, опасаясь, что это не была обычная попытка кражи со взломом. Он также телеграфировал капитану Фальконеру, рекомендуя, чтобы Уиллеру было приказано спать в хорошо охраняемых бараках торпедной станции, а не в его собственном доме.
  
  Зазвонил средний телефон, помеченный румянами для хористки, и ночник схватил его. «Да, сэр, мистер Ван Дорн! . . . Собственно говоря, он прямо здесь. Ночной хозяин передал Беллу телефонную трубку и сказал: «Далеко от Вашингтона».
  
  Белл прижал наушник к уху и прижался к нему. «Ты работаешь допоздна».
  
  «Подавать пример», - прорычал Ван Дорн. «Что я должен знать, прежде чем сдаться?»
  
  «Арчи возвращается домой».
  
  "О времени. Самый долгий медовый месяц, о котором я когда-либо слышал.
  
  Белл рассказал ему обо всем остальном. Затем он спросил: «Как вы целовались со своим приятелем из Государственного департамента?»
  
  «Вот почему я звоню по телефону», - сказал Ван Дорн. «Каннинг вычеркнул большинство иностранцев из нашего списка и добавил пару, в отношении которой у него есть подозрения. Мое внимание привлекает какой-то заезжий арт-куратор Смитсоновского института. По имени Ямамото Кента. Японский. Как и говорит Фалконер. Может быть, стоит поставить его в тупик.
  
  «У вас есть там внизу кого-нибудь, кого вы можете отправить в Смитсоновский институт?»
  
  Ван Дорн сказал, что да, и они повесили трубку.
  
  Белл подавил зевок и натянул пальто. Было далеко за полночь.
  
  «Следи за своим шагом, проезжая канализацию», - сказал ночник.
  
  «Я полагаю, что сейчас мистер Снейк плавает в реке Гудзон».
  
  00020.jpg
  
  МУЖСКИЕ КЛУБЫ НА Западной 44-й улице разделяли квартал между Шестой и Пятой авеню с конюшнями и гаражами, и Исаак Белл был слишком занят, уклоняясь от навоза и уворачиваясь от городских машин, чтобы беспокоиться о змеях. Но когда он прибыл в одиннадцатиэтажный Йельский клуб Нью-Йорка из известняка и кирпича, он обнаружил, что вход заблокирован тремя краснолицыми мужчинами средних лет, которые значительно испортились после ночи в городе, раскачиваясь. рука об руку на ступеньках крыльца.
  
  Одетые в блейзеры и шарфы для воссоединения «Класса 83», «Old Blues» во все горло пели «Яркие студенческие годы». Исаак Белл придал хору сонный баритон и попытался их обойти.
  
  «Мы выше, чем Гарвардский клуб», - кричали они, насмешливо жестикулируя в приземистом клубе через дорогу.
  
  «Поднимитесь с нами на крышу!»
  
  «Мы швырнем букеты на Кримсон».
  
  Швейцар вышел и расчистил дорогу высокому сыщику. «Члены из пригорода», - удивился он.
  
  «Спасибо за сопровождение, Мэтью. Я бы никогда не попал внутрь без тебя ».
  
  «Спокойной ночи, мистер Белл».
  
  Из Grill Room сзади доносилась еще ялесская песня, хотя и не такая громкая, как гуляки впереди. Белл поднялся по лестнице вместо лифта. Большой двухэтажный холл в эту позднюю ночь обычно пустовал. Он жил на третьем этаже, где было двенадцать спартанских холостяцких комнат, по шесть с каждой стороны холла, с ванной в конце. В холле стоял сундук с пароходом, частично загораживая ему дверь.
  
  Очевидно, один из участников только что сошел с корабля из Европы.
  
  Сонно зевнув, Белл потянулся, чтобы отодвинуть сундук с дороги, когда он обошел его. Он был удивлен, что там стало светло - уже пусто. Персонал обычно очищал чемоданы сразу после их распаковки. Он внимательно посмотрел на нее. Это был потрепанный старый сундук с выцветшими этикетками «Hotel Ritz» в Барселоне, «Brown's» в Лондоне и лайнера Cunard Servia . Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел это имя; Судно, вероятно, не использовалось с начала века. Среди выцветших этикеток багажного отделения его внимание привлекла новая яркая. Отель Камберленд, Нью-Йорк.
  
  Забавное совпадение, последняя известная резиденция мистера Снейка. Он задавался вопросом, почему член Йельского клуба Нью-Йорка остался в Камберленде, прежде чем переехать в частные, но строгие холостяцкие апартаменты. Скорее всего, это решение остаться надолго в Нью-Йорке, так как ставки в клубе были значительно ниже, даже с учетом стоимости членских взносов.
  
  Он отпер дверь и шагнул в свою комнату. Странный запах щекотал его ноздри. Он был таким слабым, что его было почти невозможно различить. Он остановился, его рука уже была протянута, нащупывая настенный выключатель, чтобы включить верхний свет. Он попытался определить веселый аромат. Почти как потный фехтовальный костюм из свиной кожи. Но он был за углом на 45-й улице, висел в своем шкафчике с рапирой и саблей в клубе фехтовальщиков.
  
  Свет из холла лился через это плечо. Что-то блеснуло на кровати.
  
  Исаак Белл внезапно проснулся. Он вбежал в комнату, чтобы не видеть силуэта в открытой двери. Прижатый к стене, все его чувства были в полной боевой готовности, он выдернул из наплечной кобуры свой пистолет «Браунинг» и нажал на выключатель.
  
  На узкой кровати стоял ящик из стекла, такой тяжелый, что он глубоко вдавился в простыню из синели. Он имел форму куба, примерно двадцать четыре дюйма с каждой стороны. Даже крышка была стеклянной. Он был открыт. Он болтался на подпружиненных петлях, как будто тот, кто его открыл, поспешно уронил тяжелую плиту, которая погнула металлические петли, и спаслась бегством.
  
  Белл почувствовал, как волосы у него на шее встают дыбом.
  
  Он быстро оглядел маленькую комнату. Верх комода был пуст, если не считать коробки с запонками. На ночном столике стояла лампа для чтения, карманный путеводитель по Нью-Йорку, «Влияние морской силы на историю» Махана и « Подводная навигация» Бургойна . Дверь туалета была закрыта, а небольшой сейф в углу, где он хранил свое оружие, был заперт. Все еще прижимаясь спиной к стене, Белл снова посмотрел на саму стеклянную коробку. Интерьер был по большей части затемнен отражениями на стекле. Медленно он повернул голову, чтобы рассмотреть его под разными углами.
  
  Коробка была пуста.
  
  Белл замер как охотник. Змея могла спрятаться только в одном месте - под кроватью в темном пространстве, скрытом нависающим покрывалом. Вдруг он увидел движение. Из-под покрывала показался длинный раздвоенный язык, проверяя воздух на предмет движения, по которому можно было бы ударить. Прижавшись к стене, двигаясь постепенно, Белл направился к двери, чтобы выбраться из комнаты и запереть рептилию внутри. Заливший под дверь хлороформ вывести его из строя.
  
  Но прежде чем он переместился на полфута, язык гадюки начал мигать быстрее, как будто собирался сделать свое движение. Он приготовился броситься за дверь одним прыжком. Когда он собирался прыгнуть, он услышал, как открылась дверь лифта. Старый Блюз ворвался в зал с ревом:
  
  «Куда мы плывем по морю жизни:
  
  Для Бога, для страны и ...
  
  Исаак Белл знал, что у него нет выбора. Если он кричал, призывая квасцов бежать, старики не были достаточно трезвыми, чтобы понять, даже если они его услышали. В то же время его предупреждение либо спугнуло существо, чтобы оно ударило его, либо выползло за дверь прямо на них.
  
  Он потянулся к краю стволом своего пистолета и закрыл им дверь. Воздух, который он перемешивал, пробудил копье. Внезапным движением он сместился под кроватью и полетел к его ноге.
  
  Белл никогда не двигался так быстро. Он ударил по остроконечной голове, сверкавшей к нему. Змея ударилась о его лодыжку с поразительно мускулистым ударом, испачкав манжеты его брюк брызгами желтого яда. Только его собственные животные рефлексы и тот факт, что его ботинок прикрывал щиколотку, спасли Беллу жизнь. На одном дыхании животное свернулось в тугую спираль и нанесло новый удар. К тому времени Белл уже был в воздухе. Нырнув к кровати, он схватил подушку и швырнул ее в змею. Змея ударила, окрасив подушку желтым, оставив на ткани две глубокие дыры. Белл сорвал покрывало с кровати, покрутил им, как тореадор, и швырнул на змею, чтобы поймать ее в ткань.
  
  Змея выскользнула из-под ног, снова свернулась и злобно поглядела на Белла. Белл поднял пистолет, осторожно прицелился и выстрелил. Змея атаковала в тот же момент, когда ревущее ружье взревело, ударив так быстро, что пуля Белла промахнулась и разбила зеркало комода. Когда стекло полетело, острые, как иглы, клыки змеи ударили Белла в грудь, прямо над его сердцем.
  
  
  
  
  
  
  
  20
  
  B ELL выронил пистолет и закрыл рукой вокруг шеи змеи.
  
  Животное было потрясающе сильным. Каждый дюйм его четырехфутовой длины корчился со скачкообразной, жилистой силой, когда он извивался, чтобы разорвать его хватку и ударить его снова. Его клыки были вогнуты внутри его стреловидной головы. Желтый яд капал из его широко раскрытых пастей. Беллу представилось, что он видит в его глазах сияние торжества, как если бы змей был уверен, что его смертельный яд уже выиграл битву и что его жертва умрет в считанные минуты. Задыхаясь, Белл свободной рукой взял нож в сапоге. «Простите, что разочаровал вас, мистер Снейк. Но ты совершил ошибку, вонзив свои клыки в мою наплечную кобуру.
  
  Старый Синий распахнул дверь. «Кто здесь стреляет из ружья?»
  
  При виде обезглавленной змеи, все еще дергающейся в кулаке Белла, он побледнел и прижал обе руки ко рту.
  
  Белл властно указал окровавленным ножом. «Если вы собираетесь заболеть, медицинские учреждения находятся в коридоре».
  
  Швейцар Мэтью просунул голову в комнату. "Ты-"
  
  «Откуда взялся этот чемодан для парохода?» потребовал Белл.
  
  "Я не знаю. Должно быть, он прибыл до того, как я появился ».
  
  "Получите менеджера!"
  
  Через несколько минут явился менеджер клуба в ночном белье. Его глаза расширились при виде разбитого зеркала, обезглавленной змеи, подергивающейся на полу, положив голову на комод, и Исаака Белла, вытирающего нож испорченной наволочкой.
  
  «Собери свой посох», - сказал ему Белл. «Либо Lachesis muta здесь не был занесен в черный список Комитетом по членству, либо один из ваших людей помог ему войти в мою комнату».
  
  00072.jpg
  
  ICEMAN WEEKS БЫЛ ЭТОМ ПО ВСЕМУ городу, наблюдая из конюшни, пока Исаак Белл не вошел в Йельский клуб, и ждал, чтобы убедиться, что он больше не выйдет. На Восьмой авеню он свернул на несколько кварталов, прошел под соединительной линией, соединявшей Девятую авеню и Шестую авеню Эльс, и постучал в дверь без опознавательных знаков в доме на 53-й улице, где Томми Томпсон открыл игровой зал на втором этаже. Суслик, охраняющий дверь, сказал: «Что, черт возьми, ты здесь делаешь?»
  
  «Скажи Томми, что у меня для него хорошие новости».
  
  «Скажи ему сам. Он на третьем этаже.
  
  «Думал, что он будет».
  
  Уикс поднялся по лестнице, миновал игровой зал, охраняемый другим парнем, который выглядел удивленным, увидев его, и направился на третий этаж. Одна из ступеней немного провисала под его ногой, и он предположил, что она была приспособлена для приглушения электрического света в комнате Томми над игорным залом, чтобы предупредить его, что кто-то идет.
  
  Уикс ждал, прыгая с ноги на ногу, пока они оценивали его через глазок. Дверь открыл сам Томми. «Я думаю, ты это сделал», - сказал он. «Иначе бы тебя здесь не было».
  
  "Мы сейчас квадратные?"
  
  «Заходи. Выпей».
  
  Томми пил скотч-хайболлы. Уикс был так взволнован, что выпивка ударила ему в голову. «Хочешь услышать, как я это сделал?»
  
  "Конечно. Просто подожди, пока мы здесь не закончим. Заткни свет.
  
  Вышибала Томми нажала выключатель, погрузив комнату в почти темноту. Он распахнул люк, и Уикс увидел, что они проделали квадратное отверстие в полу через потолок внизу и заполнили его дымным стеклом. «Последние новости», - усмехнулся Томми. «Одностороннее зеркало. Смотрим вниз. Все, что они видят на потолке, - это свои кружки ».
  
  Уикс заглянул в игровой зал, где за покерным столом с высокими ставками сидели шестеро мужчин. Один из них Уикс признан лучшим карточным механиком в Нью-Йорке. Другой, Вилли Бродяга, специализировался на отлове игроков, которых нужно ограбить. "Кто этот знак?"
  
  «Вздутие в красном галстуке».
  
  "Богатый?"
  
  «Глаза О'Шей говорит, что галстук означает, что он из Гарварда».
  
  "Какая у него линия?"
  
  «Продавать продукты флоту».
  
  Продажа еды флоту казалась Iceman Weeks способом разбогатеть. Бизнес военно-морского флота процветал. То, что коммодор Томми был занят тем, что отделил такого возвышенного чувака от его денег, устроив игру в покер с высокими ставками, звучало так, будто Томми поднялся на несколько ступеней выше, ограбив товарные вагоны. «Зачем вы берете этот Гарвард?» - небрежно спросил он.
  
  «Глаза сказали взять его за все, что у него есть, и дать ему денег, чтобы он потерял больше».
  
  «Похоже, что Глаз хочет что-то при себе».
  
  «Не будет сложно. Тед Уитмарк - дурак азартных игр ».
  
  "Что вы получите от этого?" - спросил Уикс, наливая себе еще один стакан.
  
  «Часть нашей договоренности, - ответил Томми. «Глаза были очень щедрыми. Если он хочет, чтобы мистер Уитмарк потерял свои деньги в покере и получил возможность проиграть еще немного, ему будет приятно помочь ».
  
  Когда Уикс налил свой третий напиток, ему пришло в голову, что коммодор Томми Томпсон обычно более молчалив. Он задавался вопросом, что внезапно сделало его таким разговорчивым. Джейсус! Томми приглашал его принять участие в «Сусликах»?
  
  «Хотите послушать, как я поступил с Беллом?»
  
  Томми закрыл люк и жестом приказал своему вышибалу включить свет. «Вы видите это там, на столе? Вы видите, что это? "
  
  «Это телефон», - ответил Уикс. Он выглядел совершенно новым, блестящим, типа подсвечника, который вы видели в лучших местах. - Ты в курсе, Томми. Не знал, что у тебя это есть.
  
  Томми Томпсон схватил Уикса за лацканы, без усилий поднял маленького мужчину с пола и сильно швырнул его об стену. Уикс обнаружил себя на ковре, в голове звенело, мозг извивался. "Какие?"
  
  Томми ударил его ногой по лицу. «Ты не убивал Белла!» он взревел. «Этот телефон говорит мне, что прямо сейчас Белл поджаривает всех, кто работает в этом клубе».
  
  "Какие?"
  
  «Телефон говорит, что Ван Дорны живы. Вы не убивали его ».
  
  Айсман Уикс вытащил пистолет, который он снял с члена в доме отеля «Камберленд». Вышибала Томми наступила ему на руку и забрала ее.
  
  00007.jpg
  
  МЕНЕДЖЕР ЙЕЛЬСКОГО КЛУБА разбудил персонал и собрал их на большой кухне на верхнем этаже. Они знали Исаака Белла как постоянного посетителя, который помнил их имена и был щедрым, когда на Рождество отменили правило клуба о запрете чаевых. Все они, управляющий, домработница, бармен, горничные, носильщики и клерк на стойке регистрации, явно хотели помочь, когда Белл спросил: «Откуда взялся сундук за моей дверью на третьем этаже?»
  
  Никто не мог ответить. Когда дневная смена заканчивалась в шесть, его там не было. Официант, работающий в ночную смену, заметил это, когда в восемь проходил мимо с доставкой в ​​номер. Оператор грузового лифта этого не видел, но признался, что ужинал с шести до восьми. Затем внезапно появился Мэтью, который остался у входной двери после того, как Белл побеседовал с ним наедине, и сказал: «Новая прачка? Мистер Белл. Я нашел ее через улицу плачущей.
  
  Белл повернулся к экономке. "Г-жа. Пирс, а кто прачка?
  
  «Новая девушка, Дженни Салливан. Она еще не живет в доме ».
  
  «Мэтью, не могли бы вы привести ее?»
  
  Дженни Салливан была маленькой, смуглой и дрожала от страха. Белл сказал: «Сядьте, мисс».
  
  Она неподвижно стояла у стула. «Я не имел в виду никакого вреда».
  
  «Не бойся, ты…» Он потянулся, чтобы утешить ее, нежно взяв ее за руку. Дженни закричала от боли и отпрянула.
  
  "Какие?" - сказал Белл. «Простите, я не хотел причинить боль… миссис. Пирс, не могли бы вы присмотреть за Дженни?
  
  Добрая домработница увела девушку, мягко с ней заговорив.
  
  «Я думаю, что каждый может вернуться в постель, - сказал Белл. "Спокойной ночи. Спасибо за помощь."
  
  Когда миссис Пирс вернулась, на ее глазах стояли слезы. «Девушку с плеч до колен черно-голубо бьют».
  
  «Она сказала, кто это сделал?»
  
  «Человек по имени Уикс».
  
  «Спасибо, миссис Пирс. Отвезите ее в больницу - не в том районе, где она живет, а в лучшем в городе. Я оплачу все расходы. Ни на чем не жалею. Вот деньги на насущные нужды ». Белл вложил его в руку экономки и поспешил в свою комнату.
  
  Быстро и методично он почистил свой браунинг и заменил использованный снаряд. Снова задаваясь вопросом, остановило бы Уикса более тяжелое ружье, прежде чем он ударил бы Аласдера Макдональда, он достал из сейфа автоматический кольт 45 калибра. Он проверил грузы в дерринжере и надел шляпу. Он сунул «кольт» и запасные патроны для обоих пистолетов в карманы пальто и спустился по лестнице по три за раз.
  
  Мэтью отшатнулся от выражения его лица. «С вами все в порядке, мистер Белл?»
  
  - Не то чтобы вы часто бывали в баре, Мэтью, но знаете ли вы адрес салуна коммодора Томми?
  
  «Я считаю, что это далеко через 39-ю западную, почти до реки. Но если бы я когда-нибудь «часто посещал косяк», - прямо добавил он, - я бы не пошел один ».
  
  
  
  
  
  
  
  21 год
  
  Я СААК БЕЛЛ ВЫПОЛНЕН ИЗ ЙЕЛЬСКОГО КЛУБА. МУЖЧИНЫ, увидевшие его приближение, отошли в сторону. Он пересек Шестую авеню и Седьмую, не обращая внимания на гудки автомобильных гудков, и свернул в центр города на Восьмую авеню. На почти безлюдном тротуаре Белл ускорил шаг, но все же он не смог преодолеть бушующий гнев в своей голове. На 39-й Западной улице он бросился бежать.
  
  Полицейский на его пути, крупный мужчина, патрулирующий с 26-дюймовой дубинкой и револьвером, осмотрел его и тихо перешел улицу. На Девятой авеню на трамвайных путях под Эль собрались группы мужчин и несколько женщин, в основном пожилые, небрежно одетые, с отчаявшимися чертами бездомных. Они смотрели на темную конструкцию колонн с веером, поддерживающих железнодорожные пути. Белл протиснулся сквозь них. Затем он остановился. Мужчина в мешковом костюме висел за шею на веревке, привязанной к поперечной балке.
  
  Над головой прогремел экспресс на среднем колее. Когда он с грохотом удалился, и наступила тишина, кто-то пробормотал: «Похоже, Суслики хотели, чтобы Ледяной Человек умирал медленно».
  
  Белл понял, что он имел в виду. Они не связали мертвому руки. Его пальцы застряли под петлей, как будто он все еще тянул за горло. Его глаза были выпучены, а рот скривился в ужасной гримасе. Но даже в маске смерти он, вне всякого сомнения, был тем человеком, который убил Аласдера Макдональда в Камдене.
  
  Пьяный хмыкнул: «Может, ледяной человек покончил жизнь самоубийством».
  
  «Ага», - саркастически ответил его спутник. «А может, Папа заходит к коммодору Томми выпить пива».
  
  Они смеялись. На них повернулась беззубая старуха. "Вы бы издевались над мертвыми?"
  
  «Он заслуживает того, что получил. Злая кружка ».
  
  Старик в шляпе с напуском проворчал: «Ни один Суслик никогда не убивал другого, потому что он был злым, глупые ублюдки. Они убили Айсмена, потому что он становился слишком большим для своих штанов ».
  
  Исаак Белл проскользнул мимо и продолжил путь на запад.
  
  Оба были неправы. Суслики убили Уикса, чтобы разорвать цепь улик, связывающих его босса с убийством в Камдене. Это было своего рода правосудие, грубое правосудие. Но это было сделано не для правосудия, а только для самозащиты. Какая связь осталась между убийством Аласдера и шпионом, который его заказал?
  
  Теперь он чувствовал холодное дыхание реки, слышал корабельные гудки и гудение буксиров. После смерти Уикса он не был ближе к шпионажу, который замышлял убить умы, которые вообразили Халл 44.
  
  Он ускорил шаг, затем резко остановился под вывеской над первым этажом разрушающегося многоквартирного дома из красного кирпича, такого старого, что в нем не было пожарных лестниц. Выцветшие белые буквы на сером поле гласили: «Салон коммодора Томми».
  
  Здание больше походило на форт, чем на кают-компанию. Тусклый свет проникал сквозь зарешеченные окна. Он услышал голоса внутри. Но когда он попытался открыть входную дверь, она оказалась заперта. Белл выдернул из-под куртки пистолет 45-го калибра, произвел четыре выстрела по кругу вокруг ручки и распахнул дверь ногой.
  
  Он быстро прошел через него, повернулся боком в тускло освещенный бар и сильно ударился спиной о стену. Десятка сусликов рассыпалась, переворачивая столы и приседая за ними.
  
  «Я застрелю первого человека из ружья, - сказал Исаак Белл.
  
  Они изумленно уставились на него. Глаза метнулись к двери, снова к нему, снова к двери. Обменявшись удивленными взглядами, гангстеры сусликов заметили, что Белл один, и угрожающе поднялись на ноги.
  
  Белл переложил пистолет 45-го калибра в левую руку, а правой вытащил свой браунинг.
  
  «Руки всех, где я их вижу. Теперь!"
  
  При виде разъяренного детектива, стоящего у стены с двумя пушками, обстреливающими бар, большинство из них уронили оружие и выставили пустые руки. Белл прицелился в двоих, кто этого не сделал. "Теперь!" - повторил он. «Или я уберу это место».
  
  Поднялся старый конский пистолет, зевая стволом. Белл выстрелил из руки гангстера. Мужчина вскрикнул от боли и удивления. Другой наставлял на него тяжелое тренерское ружье - двуствольный обрез большого калибра, способный разрезать его пополам. Белл бросился в сторону, снова включив «браунинг». Бакшот пронзительно завизжал в воздухе, который покинул. Заблудившаяся пуля прожгла борозду на его левой руке ударом ногой мула, который чуть не выбил 45-й калибр из его кулака. Он перекатился по полу и вскочил с оружием наготове, но гангстер, стрелявший из тренерского пистолета, растянулся на спине, вцепившись ему в плечо.
  
  «Кто из вас, скунс, Томми Томпсон?»
  
  «Его здесь нет, мистер».
  
  Белл смутно догадывался, что та же самая ярость, искажающая его лицо в выражение, которое их пугало, могла также удерживать его от правильного мышления. Ему было все равно.
  
  "Где он?" он крикнул.
  
  «В одном из его новых суставов».
  
  "Где?"
  
  В глубине души Исаака Белла голос предупреждал, что он погибнет вот так. Но боевой голос Белла, всегда близкий к поверхности, парировал, что никто в тускло освещенном баре не может его убить. В мгновение ока он оценил противоречие: боец ​​увидел то, чего не заметил беспокоящийся. Это было слишком просто. Двенадцать сусликов, и только двое вытащили оружие. По праву, остальная часть банды все еще должна бросать в него свинец. Вместо этого они открыли рот и широко раскрыли глаза.
  
  "Где?"
  
  «Не знаю, мистер».
  
  «Один из новых суставов».
  
  Страх и замешательство в голосах гангстеров заставили Белла присмотреться. Теперь он заметил, что они уронили кастеты, медные кастеты и ножи. Никаких пушек. Потом его осенило. В основном это были старики с отсутствующими зубами, сгорбленные, покрытые шрамами - утомленные нищие обитатели трущоб Адской кухни, где сорок был стариком, а пятьдесят - стариком.
  
  Новые стыки. Вот и все. Коммодор Томми Томпсон поднялся и оставил их позади. Эти жалкие дьяволы были брошены своим боссом и напуганы до безумия, когда разъяренный детектив взорвал дверь и застрелил двух единственных, у которых оставалось желание сражаться.
  
  Белл почувствовал, как прохладное спокойствие охватило его разум, а вместе с ним и электрическую ясность.
  
  Перемены охватили сусликов адской кухни, и у него было сильное предчувствие, что их вызвало. Старики заметили смягчение на его лице. Один из них крикнул: «Можем ли мы опустить руки, мистер?»
  
  Высокий детектив был все еще слишком зол, чтобы улыбнуться, но подошел ближе. «Нет, - сказал он. «Оставь их там, где я могу их видеть».
  
  На улице раздался сигнал такси.
  
  Белл бросил взгляд в дверь. Такси остановилось. Пятеро мрачных ветеранов Ван Дорна и многообещающий молодой человек высыпали наружу с огнестрельным оружием. На расстоянии их преследовала пешая группа нью-йоркских полицейских. Гарри Уоррен, специалист по бандам, возглавлял Ван Дорнов. Ему прижимали обрез к ноге, а за пояс заправляли револьвер. Передав мальчику пачку наличных, он жестом приказал ему разобраться с копами и осмотрел фасад коммодора Томми на предмет штурма.
  
  Белл вышел из салона. «Добрый вечер, мальчики».
  
  "Исаак! Ты в порядке?"
  
  "Отлично. Что ты здесь делаешь?"
  
  - Швейцар из Йельского клуба позвонил в «Никербокер». Это прозвучало очень обеспокоенно, сказал, что тебе нужна помощь ».
  
  «Старый Мэтью как наседка».
  
  «Что, черт возьми, ты здесь делаешь?»
  
  «Просто прогуляться».
  
  "Прогулка?" Они посмотрели вверх и вниз на темную грязную улицу. "Прогулка?" Они уставились на Исаака Белла. - А я полагаю, москит просверлил дыру в рукаве твоего пальто? - заметил один детектив.
  
  «Тот самый, который сбил замок этой двери?» спросил другой.
  
  «И заставил тех сусликов внутри держать руки в воздухе?» сказал третий.
  
  Гарри Уоррен поманил только что вернувшегося парня. «Эдди, пойди и скажи копам, что им следует прислать скорую».
  
  Исаак Белл ухмыльнулся. «С таким же успехом можно назвать это ночью, мальчики. Спасибо, что пришли. Гарри, если ты проводишь меня до дома, у меня есть к тебе вопросы.
  
  Гарри протянул ребятам дробовик, сунул револьвер в карман пальто и протянул Беллу носовой платок. «У тебя кровотечение».
  
  Белл сунул его себе в рукав.
  
  Они пошли по Девятой авеню. Полицейские оцепили район под Эль, где висел Уикс. Пожарные держали лестницы для служителей морга, пытавшихся высвободить тело.
  
  «Вот и все, что нужно для того, чтобы связать Ледяного человека с Томми и вашим иностранным шпионом», - сказал Гарри.
  
  «Именно об этой связи я хочу поговорить с вами», - сказал Исаак Белл. «Мне кажется, что Томми Томпсон продвигается в мире».
  
  Гарри кивнул. «Ага, я слышу в округе разговоры о том, что суслики бросают свой вес».
  
  «Я хочу, чтобы вы узнали, кто его новые друзья. Пять дадут вам десять, они будут связующим звеном ».
  
  «Вы могли быть на чем-то. Я сразу займусь этим. О, вот, они передали мне это, когда мы уходили. Гарри порылся в карманах. «За вами пришла телеграмма из офиса в Филадельфии».
  
  Они достигли угла 42-й улицы. Белл остановился под фонарем, чтобы прочитать телеграмму.
  
  "Плохие новости?"
  
  «Они поймали немца, крадущего по Камдену».
  
  «Разве это не немец, который делал работу в Вифлееме?»
  
  "Возможно."
  
  «Что в Камдене?»
  
  «Они запускают линкор« Мичиган ». ”
  
  
  
  
  
  
  
  22
  
  T HE SPY ВЫЗВАН ЕГО НЕМЕЦКИЙ АГЕНТ С зашифрованной запиской оставили в своей Camden ночлежке. Они встретились в Филадельфии в хижине сторожа на барже, привязанной к западному берегу Делавэра, прямо через оживленную реку от верфи. Сквозь постоянно движущуюся сеть буксиров, лихтеров, кораблей, паромов и угольного дыма они могли видеть, как корма « Мичигана» выталкивает свои гребные винты из задней части навеса, прикрывавшего ее пути. Ширина реки составляла всего полмили, и они могли слышать ровный стук плотников, стучащих по деревянным клиньям.
  
  Судостроители построили гигантскую деревянную люльку, достаточно большую, чтобы нести 16000-тонный корабль по смазанным рельсам от места постройки на суше до дома на воде. Теперь они поднимали к ней люльку, вбивая под нее клинья. Когда клинья плотно прижимали люльку к корпусу, они продолжали бить по ним, пока люлька не поднимала корабль с его строительных блоков.
  
  Немец был мрачен.
  
  Шпион сказал: «Послушайте. Что ты слышишь?"
  
  «Они забивают клинья».
  
  Шпион ранее проехал на пароходе неподалеку, чтобы осмотреть место под корпусом, окрашенным тускло-красным грунтовочным покрытием. «Молоты» на самом деле были баранами, длинными шестами с тяжелыми головами на концах.
  
  «Клинья тонкие, - сказал он. «Насколько каждый удар поднимает колыбель?»
  
  «Для измерения вам понадобится микрометр».
  
  "Сколько клиньев?"
  
  « Gott в Himmel, кто знает. Сотни ».
  
  "Тысяча?"
  
  "Может быть."
  
  «Может ли какой-нибудь клин поднять люльку под кораблем?»
  
  "Невозможно."
  
  «Может ли кто-нибудь клин поднять люльку и корабль с ее блоков».
  
  "Невозможно."
  
  «Каждый немец должен внести свой вклад, Ганс. Если один потерпит неудачу, мы все проиграем ».
  
  Ганс смотрел на него со странным отстраненным взглядом. «Я не простак, господин мой . Я понимаю принцип. Меня беспокоят не действия, а последствия ».
  
  Шпион сказал: «Я знаю, что ты не простак. Я просто пытаюсь помочь ».
  
  «Спасибо, мой герр. ”
  
  «Детективы вас пугают?» - спросил он, хотя и сомневался в этом.
  
  "Нет. Я могу избегать их до последнего момента. Тот пас, который ты сделал для меня, их отбросит. К тому времени, когда кто-нибудь поймет, чем я занимаюсь, меня уже будет слишком поздно останавливать ».
  
  «Вы боитесь, что не сбежите со своей жизнью?»
  
  «Я был бы удивлен, если бы это сделал. К счастью, я сам решил этот вопрос. Меня не это беспокоит ».
  
  «Тогда мы снова возвращаемся к тому же основному вопросу, Ганс. Вы бы заставили американские военные корабли топить немецкие военные корабли? »
  
  «Может быть, меня убивает ожидание. Куда бы я ни пошел, я слышу, как они ударяются о клинья. Как тикающие часы. ТИК Так. ТИК Так. Тиканье за ​​невинных людей, которые еще не знают, что умрут. Это сводит меня с ума. Что это? "
  
  Шпион сунул ему в руку деньги. Он попытался отпрянуть. «Мне не нужны деньги».
  
  Шпион поразительно мощно схватил его запястье. «Отдых. Найти девушку. Она заставит ночь идти быстрее ». Он резко встал.
  
  "Ты живешь?" Внезапно Ганс действительно выглядел испуганным - боялся остаться наедине со своей совестью.
  
  «Я буду рядом. Я буду смотреть. Шпион ободряюще улыбнулся и хлопнул его по плечу.
  
  «Иди найди эту девушку. Наслаждаться ночью. Пройдет утро, прежде чем ты это поймешь.
  
  
  
  
  
  
  
  23
  
  W AITERS СПОРТИВНЫЕ КРАСНЫЙ, БЕЛЫЙ, ГОЛУБЫЕ бабочки спред кресса - сандвичи и замороженное вино в павильоне сановников. Бармены, которым были выданы такие же патриотические подвязки на рукава, закатывали бочонки с пивом и тележки с сваренными вкрутую яйцами в палатки корабельных рабочих на берегу реки. Теплый ветерок дул через огромный навес, закрывающий корабль, солнечный свет просачивался через стеклянные панели на крыше, и оказалось, что половина населения Камдена, штат Нью-Джерси, собралась отпраздновать спуск на воду линкора Michigan, чей вес составляет 16000 тонн. балансировала на верхнем конце рельсовой дороги, уходящей в реку.
  
  В сарае по-прежнему гудели удары стали по дереву, но темп ударов снизился. Клинья сняли линкор почти со всех его строительных блоков. Но последние несколько дней под килем и трюмами она отдыхала на люльке, на которой собиралась кататься по дорогам.
  
  Церемониальная стартовая площадка, окружавшая стальную носовую часть корабля, была задрапирована красно-бело-синей овсянкой. В вазе с розами ждала бутылка шампанского, обернутая вязанной крючком сеткой, чтобы стекло не разлеталось, и украшенная лентами цветов флага.
  
  Спонсор линкора, симпатичная темноволосая девушка, которая окрестила ее, стояла рядом в полосатом фланелевом походном платье и широкополой шляпе « Веселая вдова», усыпанной шелковыми пионами. Она игнорировала лихорадочные инструкции помощника министра флота - своего отца - который предупреждал ее не сдерживаться в решающий момент, а «бить ее всем, что у вас есть, как только корабль начнет двигаться или оно» будет слишком поздно.
  
  Ее взгляд был прикован к высокому златовласому сыщику в белом костюме, чьи беспокойные глаза смотрели куда угодно, только не на нее.
  
  Исаак Белл не спал в постели с тех пор, как приехал в Камден два дня назад. Изначально он намеревался приехать с Мэрион в ночь перед церемонией и пообедать в Филадельфии. Но это было до того, как офис в Филадельфии отправил срочный телеграмму в Нью-Йорк. Пошли тревожные слухи о загадочном немце, решившем сорвать запуск. Детективы, приписанные к немецкой иммигрантской общине, узнали о недавнем прибытии, который утверждал, что он из Бремена, но говорил с ростокским акцентом. Он все время просил найти работу в New York Ship, но никогда не обращался в компанию. Несколько человек по непонятной причине потеряли значки на воротах, на которых было установлено, что они служащие.
  
  Этим утром на рассвете Анджело Дель Росси, владелец танцевального зала на Кинг-стрит, где был убит Аласдер Макдональд, в сюртуке, разыскал Белла. Он сообщил, что к нему пришла обезумевшая и напуганная женщина. Немец, встретивший описание мужчины из Ростока - высокого и светловолосого, с обеспокоенными глазами, - признался женщине, которая, в свою очередь, призналась Дель Росси.
  
  «Она работает неполный рабочий день, Исаак, если ты понимаешь, о чем я».
  
  «Я слышал о таких договоренностях, - заверил его Белл. "Что именно она сказала?"
  
  «Этот немец, с которым она была, внезапно выпалил что-то о том, что невиновные не должны умирать. Она спросила, что он имел в виду. Они пили. Он замолчал, затем выпалил еще немного, как это делают пьющие, говоря, что причина была справедливой, но методы неправильные. Она снова спросила, что он имел в виду. И он не выдержал, заплакал и сказал - и она утверждала, что это в точности цитирует: «Дредноут упадет, а люди умрут». ”
  
  "Ты ей веришь?"
  
  «Она не получила ничего, приходя ко мне, кроме чистой совести. Она знает мужчин, которые работают во дворе. Она не хочет, чтобы им было больно. Она была достаточно храброй, чтобы довериться мне ».
  
  «Я должен поговорить с ней», - сказал Белл.
  
  «Она не станет с тобой разговаривать. Она не видит разницы между частными детективами и копами, и ей не нравятся копы ».
  
  Белл вытащил из-за пояса золотой кусок и протянул его хозяину салуна. «Ни один полицейский никогда не платил ей двадцать долларов за разговор. Отдай ей это. Скажи ей, что я восхищаюсь ее храбростью и не сделаю ничего, чтобы подвергнуть ее опасности ». Он резко взглянул на Дель Росси. «Ты мне веришь, Анджело. Ты не?"
  
  «Как вы думаете, почему я пришел к вам?» - сказал Дель Росси. "Я посмотрю что я могу сделать."
  
  "Достаточно ли денег?"
  
  «Больше, чем она убирает за неделю».
  
  Белл подбросил ему еще золота. «Вот еще одна неделя. Это жизненно важно, Анджело. Спасибо."
  
  Ее звали Роза. Она не назвала фамилии, когда Дель Росси устроил им встречу в задней части своего танцевального зала, а Белл не попросил ничего. Смелая и выдержанная, она повторила все, что сказала Дель Росси. Белл продолжал говорить, осторожно исследуя, и она наконец добавила, что прощальные слова немца, когда он, шатаясь, вышел из частной будки, которую они арендовали в баре на набережной, были: «Это будет сделано».
  
  «Вы бы узнали его, если бы снова увидели его?»
  
  «Я должен так думать».
  
  «Хотели бы вы стать временным сотрудником детективного агентства Ван Дорна?»
  
  00076.jpg
  
  ТЕПЕРЬ ОНА КУРИЛАСЬ по верфи в летнем белом платье и шляпе с цветами, изображая из себя младшую сестру двух здоровенных оперативников Ван Дорна, замаскированных под прославленных парфитеров. Еще дюжина детективов бродила по верфи, проверяя и перепроверяя личности всех, кто работал возле Мичигана, особенно плотников, вбивающих клинья прямо под корпус. Эти люди должны были иметь при себе специальные красные пропуска, выданные Van Dorn, а не New York Ship, на случай, если шпионы проникли в офисы судостроительной фирмы.
  
  Бегуны, которые выступали перед Беллом на помосте, были выбраны из-за их юной внешности. Белл приказал им одеться, как безобидных мальчишек из колледжа, в лодочники, летние костюмы, округлые воротники и галстуки, чтобы без надобности не напугать толпу, вышедшую встречать новый корабль.
  
  Он настоятельно призывал отложить церемонию, но об отмене церемонии не могло быть и речи. Капитан Фальконер объяснил, что на катере слишком много всего, и все участники будут протестовать. Компания New York Ship с гордостью спустила Мичиган на воду прямо перед судном Cramp's Shipyard в Южной Каролине, отставание от которого составляло всего несколько недель. Военно-морской флот хотел, чтобы корпус был немедленно спущен на плав, чтобы достроить его. И никто в его кабинете не осмелился сообщить президенту Рузвельту о какой-либо задержке.
  
  Церемония должна была начаться ровно в одиннадцать часов. Капитан Фалконер предупредил Белла, что они отправятся вовремя. Менее чем через час дредноут либо беспрепятственно соскользнет с дороги, либо немецкий диверсант нападет, нанеся ужасный урон ни в чем не повинным.
  
  Духовой оркестр морской пехоты начал играть попурри Sousa, и стартовый стенд был заполнен сотнями особых гостей, приглашенных встать достаточно близко, чтобы увидеть, как бутылка шампанского треснет на носу. Белл заметил министра внутренних дел, трех сенаторов, губернатора Мичигана и нескольких членов энергичного «теннисного кабинета» президента Рузвельта.
  
  Высшее руководство New York Ship поднялось по ступеням в тесной компании с адмиралом Кэппсом, главным военно-морским конструктором. Казалось, Каппса меньше интересовали разговоры с кораблестроителями, чем с леди Фионой Аббингтон-Вестлейк, женой британского военно-морского атташе, красивой женщиной с блестящей гривой каштановых волос. Исаак Белл осторожно наблюдал за ней. Исследователи Van Dorn, которым поручено дело о шпионаже Hull 44, сообщили, что леди Фиона потратила не по средствам ее мужа. Хуже того, она шантажировала француза по имени Раймонд Кольбер. Никто не знал, что было с ней у Кольбера и было ли это связано с похищением ее мужем французских военно-морских секретов.
  
  Германского императора кайзера Вильгельма II представлял изувеченный саблей военный атташе лейтенант Юлиан фон Строем, недавно вернувшийся из Германской Восточной Африки, который был женат на американской подруге Дороти Лангнер. Внезапно Дороти сама раздвинула толпу в своей темной траурной одежде. Рыжая девушка с яркими глазами, которую он заметил в отеле «Уиллард», стояла у ее локтя. Кэтрин Ди, как сообщает Research, была дочерью ирландского иммигранта, который вернулся в Ирландию после того, как заработал состояние на строительстве католических школ в Балтиморе. Вскоре после этого Кэтрин осиротела и получила женское образование в Швейцарии.
  
  Красивый Тед Уитмарк плелся за ними, пожимая руки, хлопая по спине и заявляя голосом, который доходил до стеклянной крыши: « Мичиган станет одним из лучших боевых подразделений дяди Сэма». Хотя Уитмарк иногда дурачился в своей личной жизни, играя в азартные игры и выпивку, по крайней мере, до встречи с Дороти, исследования показали, что он чрезвычайно искусен в деле получения государственных контрактов.
  
  Типичные кровосмесительные отношения в толпе промышленников, политиков и дипломатов, кружившейся вокруг «Нового флота», он и Дороти Лангнер встретились на тусовке, устроенной капитаном Фальконером. Как цинично заметил Грэди Форрер из Van Dorn Research: «Легче всего было выяснить, кто с кем спит; трудная часть - это вычислить почему, видя, как «почему» может управлять диапазоном от прибыли до повышения по службе, от шпионажа до простого разжигания ада ».
  
  Белл заметил, что на губах Дороти расплылась легкая улыбка. Он взглянул в том направлении, куда она смотрела, и увидел, что морской архитектор Фарли Кент кивнул в ответ. Затем Кент обнял своего гостя - лейтенанта Юркевича, царского архитектора дредноута - и бросился в толпу, словно желая уйти с пути Теда и Дороти. Не обращая внимания, Тед схватил пожилого адмирала за руку и проревел: «Великий день для флота, сэр. Великий день для флота ».
  
  Глаза Дороти метнулись к Беллу и встретились с ним. Белл оценивающе посмотрела на нее. Он не видел ее с того дня, как навестил ее в Вашингтоне, хотя, по настоянию Ван Дорна, сообщил ей по междугороднему телефону, что есть серьезные основания надеяться, что имя ее отца скоро будет очищено. Она тепло поблагодарила его и сказала, что надеется увидеть его в Камдене на обеде, который последовал за спуском на воду. Беллу пришло в голову, что ни Тед Уитмарк, ни Фарли Кент не будут довольны взглядом, которым она одарила его сейчас.
  
  Теплое дыхание шептало ему в ухо. «Это настоящая улыбка для дамы, одетой в траурное черное».
  
  Мэрион Морган скользнула за ним и устремилась к капитану Фальконеру. Он выглядел героически великолепно в своей парадной белой форме, подумала она, или великолепно героически, с высоко поднятой головой в высоком воротнике, медалями на широкой груди, с мечом на тонкой талии.
  
  00069.jpg
  
  «ДОБРОЕ УТРО, МИСС МОРГАН», - сердечно приветствовал Лоуэлл Фалконер Марион Морган. "Ты наслаждаешься собой?"
  
  Накануне вечером они с Исааком ужинали на борту яхты Фальконера. Когда Белл пообещал ему, что Артур Лангнер будет полностью оправдан в получении взяток, ее гордость за своего жениха говорила о ее любви легионами. Тем не менее, с сожалением признал Фальконер, он не был разочарован, когда Беллу пришлось рано извиняться, чтобы наблюдать за очередным осмотром проходов под кораблем. После того, как детектив уехал, их беседа плавно перешла от дизайна дредноута к движущимся картинкам, к военно-морской войне, к картинам Генри Ройтендаля, политике Вашингтона и карьере Фальконера. Оглядываясь назад, он понял, что рассказал ей о себе больше, чем намеревался.
  
  Герой Сантьяго знал себя достаточно хорошо, чтобы признать, что он наполовину влюбился в нее. Но он совершенно не подозревал, что прекрасная мисс Морган использовала его для прикрытия, когда проследила путь с опущенными головами и шляпами через толпу элегантно одетых японцев.
  
  «Почему, - спросила она Фальконера, заполняя время, - это судостроитель называется New York Ship, когда он находится в Камдене, штат Нью-Джерси?»
  
  «Это всех сбивает с толку», - объяснил Фальконер с самой теплой улыбкой и дьявольским блеском в глазах. «Первоначально г-н Морс намеревался построить свою верфь на Статен-Айленде, но Камден предлагал более удобные железнодорожные пути и доступ к опытным рабочим верфи Филадельфии. Почему вы так улыбаетесь, мисс Морган?
  
  Она сказала: «То, как ты смотришь на меня, хорошо, что Исаак рядом и вооружен».
  
  «Что ж, он должен быть», - грубо возразил Фальконер. «Как бы то ни было, в Камдене, штат Нью-Джерси, самая современная верфь в мире. Когда дело доходит до строительства дредноутов, он уступает только нашему самому важному объекту на Бруклинской военно-морской верфи ».
  
  «А почему это так, капитан?» Ее добыча приближалась.
  
  «Они используют полностью современную систему. Основные части - сборные. Мостовые краны перемещают их по двору так же легко, как вы собираете ингредиенты для выпечки торта. Эти навесы закрывают дороги, поэтому плохая погода не задерживает производство ».
  
  «Они напоминают мне стеклянные студии, которые мы используем для съемок в помещении, хотя наши намного меньше».
  
  «Фитинги, которые раньше монтировались после запуска, применяются с удобством этих закрытых способов. Она будет запущена с уже установленным оружием ».
  
  "Очаровательный." Человек, за которым она наблюдала, остановился, чтобы взглянуть через пролом в строительных лесах, открывающий длинный броневой пояс корабля. «Капитан Фалконер? Сколько человек будет экипажем « Мичигана» ? »
  
  «Пятьдесят офицеров. Зачислено восемьсот пятьдесят ».
  
  Она произнесла такую ​​мрачную мысль, что она омрачила ее лицо. «Это ужасное количество моряков в одном маленьком пространстве, если произойдет худшее и корабль затонет».
  
  «Современные военные корабли - это бронированные гробы», - ответил Фальконер гораздо резче, чем с гражданским лицом, но их разговоры прошлой ночью установили между ними легкое доверие и не оставили ему сомнений в ее превосходном интеллекте. «Я видел, как тысячи русских тонули в боях с японцами в Цусимском проливе. Линкоры затонули в считанные минуты. Все, кроме наблюдателей на боевых топах и нескольких человек на мостике, оказались в ловушке под палубой ».
  
  «Могу ли я предположить, что наша цель - построить военные корабли, которые будут медленно тонуть и дать людям время, чтобы выйти?»
  
  «Цель линкоров - продолжать сражаться. Это означает защиту людей, техники и орудий внутри цитадели брони, сохраняя корабль на плаву. Моряки, которые побеждают, остаются в живых ».
  
  «Итак, сегодня счастливый день для спуска на воду такого современного корабля».
  
  Капитан Фальконер сердито посмотрел на Марион из-под густых бровей. «Между вами и мной, мисс, благодаря тому, что Конгресс ограничил ее до 16 000 тонн, у Мичигана надводный борт на восемь футов меньше, чем у старого Коннектикута. Она будет более влажной, чем кит, и если она когда-нибудь сделает восемнадцать узлов в бурном море, я съем свою шляпу ».
  
  «Устаревшие еще до запуска?»
  
  «Обречены сопровождать медленные перевозки. Но если она когда-нибудь столкнется с настоящим дредноутом, лучше быть в спокойной воде. Ад!" он фыркнул. «Мы должны бросить якорь в заливе Сан-Франциско, чтобы поприветствовать японцев».
  
  Подошла миниатюрная девушка в очень дорогой шляпе, прикрепленной к рыжим волосам с булавками Тафта для президента «Поссум Билли». «Простите меня, капитан Фальконер. Я уверен, что вы меня не помните, но я прекрасно провел время на пикнике на вашей яхте ».
  
  Фальконер осторожно схватил руку, которую она предложила. «Я действительно помню вас, мисс Ди», - усмехнулся он. «Если бы солнце не светило на нашу прогулку, твоя улыбка компенсировала бы это. Мэрион, эта юная леди - мисс Кэтрин Ди. Кэтрин, передай привет моей очень хорошей подруге Мэрион Морган.
  
  Большие голубые глаза Кэтрин Ди стали больше. «Вы кинорежиссер?» - задыхаясь, спросила она.
  
  "Да, я."
  
  «Я обожаю« Горячее время в старом городе сегодня вечером » ! Я видел это уже четыре раза ».
  
  "Хорошо спасибо большое."
  
  «Вы когда-нибудь снимались в своих фильмах?»
  
  Марион засмеялась. «Господи, нет!»
  
  "Почему нет?" - прервал его капитан Фалконер. «Ты красивая женщина».
  
  «Спасибо, капитан», - сказала Мэрион, быстро улыбнувшись Кэтрин Ди. «Но привлекательная внешность не обязательно проявляется в фильме. У камеры свои стандарты. Он предпочитает определенные функции ». «Как и у Кэтрин Ди», - подумала она про себя. По какой-то волшебной причине линза и свет имели тенденцию благоприятствовать типу Кэтрин с ее миниатюрной фигурой, большой головой и большими глазами.
  
  Как будто она могла читать ее мысли, Кэтрин сказала: «О, как бы мне хотелось посмотреть фильм, который снимают».
  
  Марион Морган внимательно посмотрела на девушку. Для такой миниатюрной она казалась физически сильной. Как ни странно. Фактически, за запыхавшейся девичьей манерой Кэтрин Марион уловила что-то немного странное. Но разве камера не часто превращала особенности в характеристики, очаровывающие кинозрителей? Ей очень хотелось подтвердить, действительно ли эта девушка обладает качествами, которые понравятся камере, и приглашение было на кончике ее языка. Но было что-то в ней, что заставляло Мэрион чувствовать себя неуютно.
  
  Рядом с ней Мэрион почувствовала, как Лоуэлл Фалконер снова набухает, как всякий раз, когда он видел красивую девушку. Приближавшаяся женщина была высокой брюнеткой, которая раньше строила глазки Исааку.
  
  Лоуэлл выступил вперед и протянул руку.
  
  Марион подумала, что Дороти Лангнер была даже более поразительной, чем описания, которые она слышала. Она вспомнила термин, произнесенный ее давно овдовевшим отцом теперь, когда он, наконец, вышел в конце среднего возраста: «Красавчик».
  
  «Дороти, я так рада, что ты пришла», - сказал Фальконер. «Ваш отец был бы очень рад видеть вас здесь».
  
  «Я горжусь видеть его оружие. Уже смонтирован. Это прекрасная верфь. Вы помните Теда Уитмарка?
  
  «Конечно», - сказал Фальконер, пожимая Уитмарку руку. «Я полагаю, вы будете очень занятым человеком, когда флот в Сан-Франциско пополнится. Дороти, могу я представить мисс Мэрион Морган?
  
  Марион знала, что их тщательно оценивают, когда они обмениваются приветствиями.
  
  «И, конечно же, вы знаете Кэтрин», - завершил Фальконер вступительное слово.
  
  «Мы приехали вместе в поезде, - сказал Уитмарк. «Я нанял личную машину».
  
  Мэрион сказала: «Простите меня, капитан Фальконер, я вижу, что меня попросил встретить Исаак. Приятно познакомиться, мисс Лангнер, мистер Уитмарк, мисс Ди.
  
  00014.jpg
  
  Стук клиньев внезапно прекратился. Корабль был полностью на своей опоре. Исаак Белл направился к лестнице, чтобы в последний раз взглянуть на нее.
  
  Дороти Лангнер перехватила его наверху лестницы. "Мистер. Белл, я надеялся увидеть тебя.
  
  Она протянула руку в перчатке, и Белл вежливо ее воспринял. «Как поживаете, мисс Лангнер?»
  
  «Намного лучше после нашего разговора. Оправдание моего отца не вернет его, но это утешение, и я очень вам благодарен.
  
  «Я надеюсь, что скоро у нас будут окончательные доказательства, но, как я уже сказал, я лично не сомневаюсь, что ваш отец был убит, и мы предадим его убийцу правосудию».
  
  «Кого вы подозреваете?»
  
  «Я не готов обсуждать никого. Мистер Ван Дорн будет держать вас в курсе ».
  
  «Исаак, могу я называть тебя Исаак?»
  
  «Хорошо, если хочешь».
  
  «Я кое-что тебе однажды сказал. Я хочу прояснить это ».
  
  «Если речь идет о мистере Уитмарке, - улыбнулся Белл, - знайте, что он идет сюда».
  
  «Я повторю», - тихо сказала она. «Я ни к чему не тороплюсь. И он уезжает в Сан-Франциско ».
  
  Белла поразило то, что ключевое различие между Мэрион и Дороти заключалось в том, как они относились к мужчинам. Дороти подумала, может ли она добавить еще одно в свой список завоеваний. В то время как Мэрион Морган не сомневалась, что сможет победить, и поэтому не была склонна беспокоиться. Это проявилось в их улыбках. Улыбка Марион была такой же обаятельной, как объятие. Дороти была вызовом. Но Белл не мог игнорировать ее отчаянную хрупкость, несмотря на ее смелость. Это было почти так, как если бы она выставляла себя напоказ и просила спастись от потери отца. И он не верил, что Тед Уитмарк был тем человеком, который сделал это.
  
  "Белл, не так ли?" Уитмарк громко крикнул, когда он суетился.
  
  «Исаак Белл».
  
  Он видел, как в реке собираются буксиры, чтобы взять на себя ответственность за корпус, когда он упал в воду. "Прошу прощения. Меня ждут в пути ".
  
  00037.jpg
  
  ЯМАМОТО КЕНТА ИЗУЧАЛ фотографии спуска на воду американских военных кораблей, чтобы выбрать свой костюм. Он не мог скрыть, что он японец. Но чем менее чуждой была его одежда, тем дальше он мог бродить по верфи и приближаться к высокопоставленным гостям. Наблюдая за своими попутчиками в поезде из Вашингтона, он с гордостью обнаружил, что оделся идеально по этому случаю в бледно-бело-голубой костюм из хлопчатобумажной ткани и горохово-зеленый галстук вчетвером, подобранный по цвету его цвета. соломенная шляпа канотье.
  
  На верфи в Камдене он неоднократно снимал лодку в знак вежливого признания дам, важных персон и пожилых джентльменов. Первым, с кем он столкнулся по прибытии на удивительно современную верфь Камдена, был капитан Лоуэлл Фальконер, герой Сантьяго. Они говорили в конце прошлой осени на открытии бронзовой таблички в память коммодора Томаса Тинги, первого коменданта Вашингтонской военно-морской верфи. Ямамото произвел на Фальконера впечатление, что он ушел из японского флота в звании лейтенанта, прежде чем вернуться к своей первой любви - японскому искусству. Капитан Фальконер провел беглую экскурсию по арсеналу, за исключением оружейного завода.
  
  Сегодня утром, когда Ямамото поздравил Сокольничей с приближающимся спуском на воду первого американского дредноута, Сокольничий ответил криво « почти дредноутом», полагая - от одного морского волка к другому, - что бывший офицер ВМС Японии признает ее недостатки.
  
  Ямамото снова прикоснулся к своему краю, на этот раз для высокой яркой блондинки.
  
  В отличие от других американских дам, которые пронеслись мимо, холодно кивая «этой маленькой азиатке», когда он услышал один шепот в адрес ее дочери, она удивила его теплой улыбкой и замечанием, что погода стала прекрасной для запуска.
  
  «И за распускание цветов», - сказал японский шпион, которому на самом деле было комфортно с американкой, поскольку он тайно встречался с несколькими высокопоставленными вашингтонскими женами, которые убедили себя в том, что куратор азиатского искусства должен быть не только одухотворенным, но и артистичным. экзотически азиатский. От его кокетливого замечания он мог ожидать, что она либо уйдет, либо подойдет ближе.
  
  Он был глубоко польщен, когда она выбрала последнее.
  
  Ее глаза были поразительно зеленого цвета морского коралла.
  
  Ее манеры были прямыми. «Ни один из нас не одет как морской офицер», - сказала она. «Что привело вас сюда?»
  
  «У меня выходной, я работаю в Смитсоновском институте», - ответил Ямамото. Он не видел выпуклости обручального кольца под ее хлопковой перчаткой. Вероятно, дочь крупного чиновника. «Коллега по художественному отделу дал мне свой билет и рекомендательное письмо, из-за которых я казался гораздо более важным, чем я. А вы?"
  
  "Изобразительное искусство? Ты художник?"
  
  «Просто куратор. Учреждению передана большая коллекция. Они попросили меня каталогизировать небольшую часть - очень маленькую », - добавил он с самоуничижительной улыбкой.
  
  «Вы имеете в виду Freer Collection?»
  
  "Да! Вы знаете об этом? "
  
  «Мой отец отвез меня в дом мистера Фрира в Детройте, когда я была маленькой девочкой».
  
  Ямамото не удивился, что она посетила сказочно богатый производитель железнодорожных вагонов. Социальный круг, который вращался вокруг Нового флота США, включал в себя привилегированных, хорошо связанных и недавно богатых. Эта барышня оказалась одной из первых. Конечно, ее непринужденность и чувство стиля отталкивали ее от часто пронзительных нуво. «Что, - спросил он ее, - ты помнишь из того визита?»
  
  Ее очаровательные зеленые глаза, казалось, вспыхнули светом. «Что остается в моем сердце, так это цвета гравюр Ашиюки Утамаро».
  
  «Театральные пьесы?»
  
  "Да! Цвета были такими яркими, но при этом так тонко объединенными. Они сделали его свитки еще более замечательными ».
  
  «Его свитки?»
  
  «Простое черное на белом его каллиграфии было таким. . . итак - каково это слово - ясно, как будто подразумевая, что цвет на самом деле не важен ".
  
  «Но Ашиюки Утамаро не делал свитков».
  
  Ее улыбка исчезла. "Я неправильно вспомнил?" Она тихонько рассмеялась, этот неприятный звук предупредил Ямамото Кенту, что здесь не все в порядке. «Мне было всего десять лет», - поспешно сказала она. «Но я уверен, что помню - нет, наверное, я ошибаюсь. Разве я не глупый? Мне ужасно неловко. Я должен выглядеть для тебя полным дурачком.
  
  «Вовсе нет», - плавно ответил Ямамото, украдкой оглядываясь, чтобы увидеть, кто на переполненной платформе наблюдает за ними. Никого он не видел. Его разум метался. Пыталась ли она обманом заставить его раскрыть пробелы в его наспех приобретенных знаниях об искусстве? Или она совершила настоящую ошибку? Слава богам, что он знал, что Ашиюки Утамаро возглавлял большую типографию, а не был художником-монахом, который в одиночку трудился с несколькими кистями, тушью и рисовой бумагой.
  
  Она выглядела так, будто отчаянно пыталась найти предлог, чтобы вырваться. «Боюсь, мне нужно идти», - сказала она. «Я встречаюсь с другом».
  
  Ямамото дал чаевые своему канотье. Но она снова его удивила. Вместо того чтобы немедленно бежать, она протянула свою длинную тонкую руку в хлопковой перчатке и сказала: «Нас не представили. Мне понравилось с тобой поговорить. Я Мэрион Морган.
  
  Ямамото поклонился, полностью сбитый с толку ее открытостью. Возможно, он был параноиком. «Ямамото Кента», - сказал он, пожимая ей руку. «К вашим услугам, мисс Морган. Если вы когда-нибудь побываете в Смитсоновском институте, попросите меня, пожалуйста ».
  
  «О, я буду», - сказала она и пошла прочь.
  
  Озадаченный японский шпион смотрел, как Марион Морган плыла гладко, как крейсер, сквозь вздымающееся море шляп с цветами. Ее курс совпал с курсом женщины в алой шляпе, усыпанной шелковыми розами. Их края располагались под углом влево и вправо, образуя арку, под которой они соприкасались со щеками.
  
  Ямамото почувствовал, как его челюсть отвисла. Он узнал женщину, приветствовавшую Мэрион Морган, как любовницу вероломного капитана французского флота, который продаст свою мать, чтобы посмотреть на план гидравлического гиродвигателя. Он почувствовал сильное желание снять канотье и почесать затылок. Было ли совпадением то, что Мэрион Морган знала Доминика Дюваля? Или красивая американка шпионила в пользу вероломных французов?
  
  Прежде чем он смог задуматься дальше, ему пришлось передать свою лодку красивой даме, с ног до головы одетой в черное.
  
  «Могу я выразить свои соболезнования?» - спросил он Дороти Лангнер, которую он встретил на открытии бронзовой таблички на Вашингтонской военно-морской верфи незадолго до того, как он убил ее отца.
  
  00071.jpg
  
  ГЛАВНЫЙ ПЛОТНИК в комбинезоне с синей полоской служил проводником Исаака Белла, когда он проводил последний осмотр под корпусом. Они прошли его по длине дважды: вверх с одной стороны и вниз по другой.
  
  Последний из деревянных берегов, удерживающих корабль, был удален, как и тарелки - длинные балки, удерживающие его нос и корму. Там, где раньше был густой лес из древесины, вдоль люльки был хорошо виден спереди назад. Все, что оставалось прислоненным к кораблю, - это временные опоры - тяжелые бревна, предназначенные для того, чтобы упасть, когда корабль начнет скользить по плоским рельсам, густо смазанным желтым жиром.
  
  Были сняты почти все килевые блоки, поддерживающие судно. Последние блоки были собраны из четырех треугольников, скрепленных болтами в отдельные деревянные кубики. Плотники разбирали их, откручивая болты, скреплявшие их. По мере того, как треугольники разваливались, линкор все сильнее садился на опору. Они быстро открутили трюмные блоки, последний держал ее, и теперь весь вес Мичигана лег на люльку со слышимым вздохом мелко сдвигающихся пластин и заклепок.
  
  «Все, что удерживает ее сейчас, - это спусковые крючки», - сказал плотник Беллу. «Дергай их, и она уходит».
  
  "Вы видите что-нибудь не так?" - спросил детектив.
  
  Плотник засунул пальцы в комбинезон и зорко огляделся. Бригадиры выгоняли рабочих с проезжей части и из сарая. Когда стук клиньев наконец прекратился, стало жутко тихо. Белл слышал гудящие сигналы буксиров на реке и ропот ожидающей толпы над ним на платформе.
  
  «Все выглядит как дождь, мистер Белл».
  
  "Вы уверены?"
  
  «Все, что им нужно сделать сейчас, это выломать эту бутылку».
  
  «Кто этот человек с тараном?» Белл указал на внезапно появившегося человека с длинным шестом через плечо.
  
  «Это могучий храбрый парень, которому дополнительно платят за то, что он нажимает на спусковой крючок, если он застрял».
  
  "Ты знаешь его?"
  
  «Билл Стронг. Племянник брата моей жены по браку.
  
  Паровой свисток издал длинный звонкий звук. «Мы должны убираться отсюда, мистер Белл. Когда она двинется, с нее упадет тонна мусора. Если это случится с нами, люди скажут, что это неудачный корабль - «спущенный на воду». ”
  
  Они отступили к лестнице, ведущей на платформу. Когда они расстались на перекрестке, где плотник присоединялся к своим товарищам на берегу реки, а Белл продолжал идти до крестин, высокий детектив в последний раз взглянул на дороги, колыбель и тускло-красный корпус. Внизу путей, там, где рельсы погружались в воду, массивные железные цепи были сложены в виде подковообразных петель. Цепи, прикрепленные к кораблю тросами, помогали замедлить ее скольжение в воду.
  
  «Что этот человек делает с тачкой?»
  
  «Привезти еще жир, чтобы смазать дороги».
  
  "Ты знаешь его?"
  
  «Не могу сказать, что знаю. Но вот идет один из ваших людей сейчас его проверяет.
  
  Белл наблюдал, как Ван Дорн перехватил его. Человек с тачкой показал ярко-красный пропуск, необходимый для работы под кораблем. Как только детектив отступил в сторону, жестом приказав мужчине продолжить, кто-то присвистнул, и детектив побежал в том же направлении. Мужчина поднял ручки тачки и покатил ее к рельсам.
  
  «Обычный патриот», - сказал плотник.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «В красно-бело-синем галстуке-бабочке. Он настоящий дядя Сэм. Увидимся позже, мистер Белл. Остановка у рабочей палатки. Я куплю тебе пива. Он поспешно ушел, посмеиваясь: «Я подумываю подарить мне одну из тех галстуков-бабочек на День Независимости. Официанты носили их в палатке босса ».
  
  Белл задержался, изучая человека, толкающего тачку к корме корабля. Высокий мужчина, худой, бледный, волосы спрятаны под чепцом. Он был единственным человеком на пути, за исключением Билла Стронга, который присел со своим тараном в сотнях футов от носа. Совпадение, что он носил галстук-бабочку официанта? Прошел ли он через ворота, притворившись официантом, пока не расчистили пути и не пришло время беспрепятственно двигаться? Однако его пропуск убедил детектива. Даже с такого расстояния Белл заметил, что это был правильный цвет.
  
  Он начал поспешно сгребать сальные шарики из тачки на ровные перила. Белл так поспешно заметил, что это больше выглядело так, будто он опорожнял тачку, а не размазывал жир.
  
  Исаак Белл спрыгнул с лестницы. Он пробежал по всему кораблю без промедления, вытаскивая свой браунинг.
  
  "Поднимите!" он крикнул. "Руки вверх."
  
  Мужчина обернулся. Его глаза были большими. Он выглядел напуганным. «Брось лопату. Поднимите руки вверх."
  
  "Что случилось? Я показал свой красный пропуск ». Его акцент был немецким.
  
  «Брось лопату!»
  
  Он сжимал ее так крепко, что на тыльной стороне его рук, как веревки, висели сухожилия.
  
  Сверху раздалось хриплое приветствие. Немец поднял глаза. Корабль дрожал. Вдруг он сдвинулся. Белл тоже поднял глаза, почувствовав прилив сверху. Краем глаза он заметил, как кусок дерева толщиной, как железнодорожная шпала, отделяется от корпуса и падает на него. Он отпрыгнул. Он врезался в пространство, в котором он стоял, сбив его шляпу с широкими полями с его головы и задев его плечо с силой сбежавшей лошади.
  
  Прежде чем Белл смог восстановить равновесие, немец взмахнул лопатой со стиснутой решимостью нападающего, решившего превратить мягкую подачу в хоум-ран.
  
  
  
  
  
  
  
  24
  
  T HE СПУСКОВОЙ ПЛАТФОРМА HAD затряслась без предупреждения.
  
  Толпа замолчала.
  
  Внезапно возникло ощущение, что после трех лет строительства, становясь тяжелее с каждым днем, когда тонны стали были приклепаны и приклепаны к тоннам стали, линкор « Мичиган» отказался ждать еще ни секунды. Никто не трогал электрическую кнопку, которая приводила в действие плашки, которые отпускали спусковые крючки. Но она все равно переехала. Дюйм. Потом еще один.
  
  "Теперь!" - пронзительно крикнул помощник госсекретаря ВМФ дочери.
  
  Девушка, более настороженная, чем он, уже размахивала бутылкой.
  
  Стекло разбилось. Шампанское пузырилось через вязанную крючком сетку, и девушка золотыми тонами запела: «Я окрестила тебя Мичиганом !»
  
  Сотни зрителей на стартовой платформе аплодировали. Тысячи других на берегу, слишком далеко, чтобы увидеть разбитую бутылку или медленное движение корпуса, были предупреждены голосами тех, кто находился на платформе, и тоже приветствовали. В реке ходили буксиры и пароходы. На железнодорожных путях за сараем машинист локомотива завязал свой свисток. И медленно, очень медленно линкор стал набирать скорость.
  
  00042.jpg
  
  ПОД КОРАБЛЕМ лопата немца выбила пистолет Белла из его руки и упала с его плеча. Белл уже потерял равновесие из-за падающего дерева. Лопата заставила его закружиться.
  
  Немец прыгнул обратно в тачку и погрузил руки в студенистый груз, подтверждая то, что Белл видел с лестницы. Он засыпал сало на пути не только для того, чтобы невинно выполнять свою работу, но и для того, чтобы разоблачить то, что он спрятал под жиром. С радостным криком он вытащил туго перевязанную пачку динамитных шашек.
  
  Белл вскочил на ноги. Он не видел запала, способного подорвать взрывчатку, или пороховой струны для зажигания, а это означало, что немец, должно быть, оснастил ударный капсюль, который взорвался бы при контакте, когда диверсант разбил его о люльку. Лицо немца превращалось в маску безумного триумфа, когда он бежал к колыбели с динамитом в воздухе, и Исаак Белл узнал холодное бесстрашие фанатика, готового умереть, чтобы взорвать свою бомбу.
  
  С удалением всех берегов и блоков, Мичиган был ненадежно уравновешен, когда начал свой путь. Взрыв разрушит колыбель и перевернет 16000-тонный линкор на бок, раздавит стартовую платформу и унесет с собой сотни людей.
  
  Белл схватился с немцем. Он сбил человека. Но безумие, побудившее немца бесстрашно встретить смерть, дало ему силы вырваться из рук сыщика. Медленно скользящий корабль все еще не покинул сарай и не достиг кромки воды. Немец встал и на полном ходу побежал к своей колыбели.
  
  Белл понятия не имел, куда упал его браунинг. Его шляпа исчезла, а вместе с ней и дерринджер. Он вытащил нож из сапога, выпрямился на одно колено и плавно метнул его сверху. Острая как бритва сталь вонзилась в шею немца. Он остановился как вкопанный и потянулся назад, как будто хотел прихлопнуть муху. Тяжело раненный, он подкосился в коленях. И все же он пошатнулся к кораблю, подняв бомбу. Но нож Исаака Белла стоил ему больше, чем несколько драгоценных секунд. Остановившись на мгновение, он остался прямо на нисходящей дорожке другого падающего бревна. Он попал прямо в немца, разбив ему голову.
  
  Динамит выпал из его протянутой руки. Исаак Белл уже готовился к этому. Он поймал его обеими руками, прежде чем ударный колпачок ударился о землю, и осторожно прижал его к груди, когда длинный красный корпус пролетел мимо.
  
  Земля задрожала. Грохотали тормозные цепи. Из колыбели лился дым. Мичиган ускорился из сарая в залитую солнцем воду, оставляя за собой едкий запах горящего сала, вызванный трением, и превращая реку в облака брызг, которые солнечный свет пронизывал радугами.
  
  00050.jpg
  
  В то время как КАМДЕН КАЖДЫМ ГЛАЗАМИ смотрел на плавучий корабль, Исаак Белл схватил мертвого немца и затолкал его в тачку. Подбежал детектив, который проверил пропуск саботажника, за ним последовали другие. Белл сказал: «Заставьте этого человека пройти через черный ход морга, прежде чем его заметят. Судостроители суеверны. Мы не хотим портить им праздник ».
  
  Пока они покрывали тело древесным ломом, Белл нашел пистолет и надел шляпу ему на голову. Детектив вручил ему нож, который он вложил в сапог. «Я должен отвести девушку на обед. Как я выгляжу?"
  
  «Как будто кто-то гладил твой костюм лопатой».
  
  Они достали носовые платки и почистили его пальто и брюки. «Вы когда-нибудь думали о том, чтобы носить более темную одежду в такие дни?»
  
  Когда Белл вошел в павильон, Мэрион взглянула на него и тихо спросила: «С тобой все в порядке?»
  
  "Отлично."
  
  «Вы пропустили запуск».
  
  «Не совсем», - сказал Белл. «Как вы ладили с Ямамото Кентой?»
  
  "Мистер. Ямамото, - сказала Марион Морган, - фальшивка.
  
  
  
  
  
  
  
  25
  
  Я ЗАКРЫЛ ЛОВУШКУ, И ОН ПРОШЕЛ В НЕЙ - ИСААК! ОН ничего не знал о свитках изгнания Ашиюки Утамаро.
  
  «Вы меня там. Что такое свитки изгнания Ашиюки Утамаро? »
  
  «Ашиюки Утамаро был известным японским мастером по гравюрам на дереве в более поздний период Эдо. Художники, работающие с гравюрами, владеют большими сложными магазинами, где большую часть работы выполняют служащие и помощники, вычерчивая, вырезая и нанося чернила после того, как мастер рисует изображение. Они не делают каллиграфические свитки ».
  
  «Почему так важно, что г-н Ямамото не знал о том, чего не существует?»
  
  «Потому что свитки изгнания Ашиюки Утамаро действительно существуют. Но они были сделаны тайно, поэтому о них знают только настоящие ученые ».
  
  "А вы! Неудивительно, что в Стэнфордском университете вы получили первую юридическую степень, которую удостоила женщина ».
  
  «Я тоже не знал бы, если бы мой отец иногда покупал японский свиток, и я вспомнил странную историю, которую он мне рассказывал. Я телеграфировал ему в Сан-Франциско, чтобы узнать подробности. Он отправил очень дорогую телеграмму.
  
  «Ашиюки Утамаро был на пике своей карьеры гравера, когда у него возникли проблемы с Императором, по-видимому, из-за того, что он делал глаза или что-то еще любимой гейше Императора. Только то, что Император любил гравюры Ашиюки Утамаро, спас ему жизнь.
  
  «Вместо того, чтобы отрубить ему голову или что-то еще, что они сделали с японским Лотарием, он изгнал его на самый северный мыс самого северного острова Японии - Хоккайдо. Для художника, нуждающегося в мастерской и кадрах, это было хуже тюрьмы. Затем его любовница тайно привезла бумагу, чернила и кисть. И пока он не умер, один в своей крохотной хижине, он рисовал каллиграфические свитки. Но никто не мог признать их существование. Его любовница и все, кто помогал ей навестить его, были бы казнены. Их нельзя было отобразить. Их нельзя было продать. Каким-то образом отпечатки оказались у дилера в Сан-Франциско, который продал одну моему отцу ».
  
  «Простите мне мой скептицизм, но это действительно похоже на рассказ арт-дилера», - сказал Белл.
  
  «За исключением того, что это правда. Ямамото Кента ничего не знает о свитках изгнания. Поэтому он не ученый и не куратор японского искусства ».
  
  «Что делает его шпионом», - мрачно сказал Белл. «И убийца. Молодец, моя дорогая. Мы повесим его на этом ».
  
  00004.jpg
  
  Речи, сопровождавшие тосты за завтраком, были милосердно краткими, а воодушевляющая фраза, произнесенная капитаном Лоуэллом Фалконером, специальным инспектором по стрельбе по мишеням, была, по словам Теда Уитмарка, «настоящей ловушкой».
  
  Потрескивающим языком и мощными жестами Герой Сантьяго похвалил современную верфь Камдена, прославил кораблестроителей, поблагодарил Конгресс, похвалил главного конструктора и приветствовал военно-морского архитектора.
  
  Во время одного из взрывов аплодисментов Белл прошептал Мэрион: «Единственное, что он не хвалил, - это Мичиган. ”
  
  Мэрион прошептала в ответ: «Вы должны были слышать, что он в частном порядке говорил о Мичигане. Он сравнил ее с китом. И я не верю, что он имел в виду это как комплимент ».
  
  «Он упомянул, что он едва ли вдвое меньше корпуса 44». Изящно поклонившись Дороти, Фальконер завершил свой тост с волнующей благодарностью Артуру Лангнеру. «Герой, построивший оружие Мичигана . Лучшие 12 в мире сегодня. И предвестник того, что еще лучше. Каждый военный во флоте будет по нему скучать.
  
  Белл взглянул на Дороти. Ее лицо светилось радостью, которую даже такой воинственный офицер, как Фальконер, сказал всем, чтобы услышать, что ее отец был героем.
  
  «Да упокоится Артур Лангнер с миром, - заключил капитан Фальконер, - зная, что его народ спит в мире, защищенный его могучими орудиями».
  
  Последним делом было вручение председателем New York Ship украшенного драгоценностями кулона подвижной дочери помощника министра флота, которая разбила шампанское над носом Мичигана, прежде чем корабль ушел. Подойдя к подиуму, смекалистый промышленник тепло пожал руку мужчине в элегантном европейском сюртуке, который вручил ему кулон. И, прежде чем накинуть его на шею молодой леди, он воспользовался случаем, чтобы заткнуть бурно развивающуюся ювелирную промышленность Ньюарка, города-побратима Камдена.
  
  00013.jpg
  
  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ АВАРИИ, направлявшейся домой в Нью-Йорк, Белл подкупил детектива Камдена Барни Джорджа, чтобы тот организовал полицейский катер, чтобы переправить его и Мэрион через реку в Филадельфию, где полицейская машина доставила их к станции Брод-Стрит. Они сели в нью-йоркский экспресс и сели в салон-вагон с бутылкой шампанского, чтобы отпраздновать безопасный спуск на воду, пресечение диверсанта и неминуемую схватку японского шпиона.
  
  Белл знал, что сегодня он был слишком заметен, чтобы попытаться выследить Ямамото до Вашингтона. Вместо этого он поставил японцев под пристальное наблюдение с помощью лучших теней, которые Ван Дорн мог засечь в кратчайшие сроки, и они действительно были очень хороши.
  
  «Что ты думаешь о Falconer?» - спросил Белл Марион.
  
  «Лоуэлл - очаровательный человек», - ответила она, загадочно добавив: «Его раздирают то, чего он хочет, чего он боится и что он видит».
  
  «Это загадочно. Что же он хочет?"
  
  «Дредноуты».
  
  "Очевидно. Чего он боится? »
  
  "Япония."
  
  «Никаких сюрпризов. Что он видит? »
  
  "Будущее. Торпеды и подводные лодки, которые выведут из строя его дредноуты ».
  
  «Для разорванного человека он очень уверен в себе».
  
  «Он не уверен. Он назвал свои дредноуты синей полосой. Затем внезапно все его лицо изменилось, и он сказал: «Пришло время в эпоху рыцарства, когда доспехи стали настолько тяжелыми, что рыцарей приходилось поднимать на лошадей с помощью журавлей. Примерно тогда появился арбалет, стреляя болтами, пробивавшими броню. Невежественного крестьянина можно было научить убить рыцаря за один день. И это, - сказал он, для выразительности похлопав меня по колену, - в наше время может быть торпеда или подводная лодка. ”
  
  «Он случайно не упомянул о полетах на самолете в Китти Хок?»
  
  "О, да. Он внимательно за ними следил. Военно-морской флот видит их потенциал для разведки. Я спросил, а если бы вместо пассажира в самолете была торпеда? Лоуэлл побледнел.
  
  «В его речи не было ничего бледного. Вы видели сияющих сенаторов?
  
  «Я встретил вашу мисс Лангнер».
  
  Белл ответил на ее внезапно пристальный взгляд. "Что вы думаете о ней?"
  
  «Она поставила для тебя свою кепку».
  
  «Я приветствую ее хороший вкус к мужчинам. Что еще вы о ней думали?
  
  «Я думаю, что она хрупка под всей этой красотой и нуждается в спасении».
  
  «Это работа Теда Уитмарка. Если он готов.
  
  00044.jpg
  
  ДВА МАШИНЫ ВПЕРЕДИ на том же экспрессе Пенсильванской железной дороги, шпион тоже направился в Нью-Йорк. То, что некоторые назвали местью, он считал необходимой контратакой. До сегодняшнего дня Детективное агентство Ван Дорна было больше раздражающим, чем угрозой. До сегодняшнего дня он был доволен наблюдением за ним. Но сегодняшнее поражение хорошо продуманного плана по уничтожению Мичигана означало, что с ним нужно было иметь дело. Ничто не могло помешать его атаке на Великий Белый флот.
  
  Когда поезд прибыл в Джерси-Сити, он последовал за Беллом и его невестой из терминала Exchange Place и наблюдал, как они уезжают на красном локомобиле, который их ждал с работающим мотором гаражный служащий. Он вернулся в терминал, поспешил к паромной переправе, проехал по Сент-Луису Пенсильванской железной дороги через реку до Кортланд-стрит, прошел несколько шагов до Гринвича и сел на Девятую авеню Эль. Он вышел в Адской кухне и отправился в салон коммодора Томми, где Томми, как правило, тусовался, а не в своих модных новых заведениях на окраине города.
  
  «Брайан О'Шей!» Босс банды бурно приветствовал его. "Хайболл?"
  
  «Какие у вас есть зацепки по Ван Дорнам?»
  
  «Эта вошь Гарри Уоррен и его мальчики носятся, как я вам и говорил».
  
  «Пора тебе сломать головы».
  
  "Подождите минуту. Дела идут отлично. Кому нужна война с Ван Дорнами? »
  
  "Большой?" - саркастически спросил О'Шей. "Как здорово? Например, ждать, пока железные дороги сбегут с Одиннадцатой авеню?
  
  «Я предвидел это», - парировал Томми, засовывая большие пальцы руки в жилет и выглядя гордым, как лавочник. «Вот почему я подключился к Hip Sing».
  
  Брайан О'Шей скрывал улыбку. Кто, по мнению Томми Томпсона, послал ему хип-синг?
  
  «Я не припомню, чтобы Hip Sing был известен любящими детективами. Как долго ваши китайцы будут мириться с Ван Дорнами, которые ведут себя так, будто они владеют вашей территорией? »
  
  «Зачем тебе это нужно, Брайан?»
  
  «Я отправляю сообщение».
  
  «Отправь телеграмму», - парировал Томми. Он посмеялся. «Скажите, это смешно, отправьте телеграмму». Мне нравится, что."
  
  О'Шей достал из кармана жилета рану для глаз. Смех Томми замер во рту.
  
  «Цель сообщения, Томми, - заставить другого человека задуматься о том, что вы можете с ним сделать». О'Шей поднес долото к свету, посмотрел, как он блестит на острых краях, и надел на большой палец. Он взглянул на Томми. Босс банды отвернулся.
  
  «Размышляя о том, что вы можете сделать, это заставляет его задуматься. Интересно его замедляет. Сила удивления, Томми, заставь его задуматься, и ты выйдешь победителем.
  
  «Хорошо, хорошо. Мы разобьем головы, но детективов я не убиваю. Я не хочу войны ».
  
  «Кто еще они ковыряются, кроме мальчиков Гарри Уоррена?»
  
  «The Hip Sing заметили нового Ван Дорна, рыщущего по китайскому кварталу».
  
  "Новый? Что ты имеешь в виду, новый. Молодой?"
  
  «Нет, нет, он не ребенок. Загородный тяжелый случай ».
  
  «Впервые в Нью-Йорке? Зачем им привозить в город парня из пригорода? В этом нет смысла ».
  
  «Он приятель этого сукиного сына Белла».
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  «Один из мальчиков видел, как они вместе работали на Бруклинской военно-морской верфи. Он не из Нью-Йорка. Похоже, Белл привел его особенным.
  
  "Он тот самый. Томми, я хочу, чтобы за ним наблюдали очень внимательно.
  
  "Зачем?"
  
  «Я собираюсь отправить Беллу сообщение. Дайте ему повод задуматься ».
  
  - Я не позволю своим сусликам убивать Ван Дорнов, - упрямо повторил Томми.
  
  «Вы позволили Уиксу выстрелить в Белла», - указал О'Шей.
  
  «Iceman был другим. Ван Дорны увидели бы, что это личное между Уиксом и Беллом ».
  
  Брайан «Глаза» О'Шей презрительно посмотрел на Томми Томпсона. «Не волнуйтесь, я оставлю на теле записку:« Не вините Томми Томпсона ». ”
  
  «Ой, давай, Брайан».
  
  «Я прошу вас присмотреть за ним».
  
  Томми Томпсон сделал еще глоток из своего стакана. Он взглянул на рану на большом пальце О'Шая и быстро отвернулся. «Не думаю, - раздраженно сказал он, - что у меня есть право голоса».
  
  "Следуй за ним. Но не опускай руки ».
  
  "Все в порядке. Если это то, чего вы хотите, вы получите именно это. Я использую лучшие тени, которые у меня есть. Дети и копы. Никто не замечает детей и копов. Они всегда там, как пустые пивные бочки на тротуаре ».
  
  «И скажи своим полицейским и детям, чтобы они тоже следили за Беллом».
  
  00060.jpg
  
  ДЖОН СКАЛЛИ ПРОЕХАЛ ДО Бауэри по узким извилистым улочкам Чайнатауна. Глядя на длинные косички мужчин и разглядывая над головой клубок пожарных лестниц, бельевых веревок и вывески китайских ресторанов и чайных, он был замаскирован под «синюю сойку» - деревенского сенокоса, который бродил по большому городу в поисках хорошее время. Он только что, казалось, нашел его в руках тощего уличного прохожего, который тоже отважился приехать из Бауэри, когда пара бездельников, приехавших из того же района, показала ржавый нож и блэкджек и потребовала свои деньги.
  
  Скалли вывернула его карманы. На тротуар упала пачка денег. Они схватили его и побежали, так и не зная, насколько им повезло, что ледяной детектив не почувствовал достаточно угрозы, чтобы испортить свою маскировку, открыв огонь из кармана жилета Браунинга, заправленного ему в поясницу.
  
  Женщина, которая наблюдала за ограблением, сказала: «Не ждите от меня ничего с вашими пустыми карманами».
  
  Скалли расстегнула несколько швов на подкладке его пальто и вытащила конверт. Вглядываясь в нее, он сказал: «Посмотри сюда. Достаточно, чтобы провести обе ночи ".
  
  Она просияла при виде теста.
  
  «Что сказать, сначала надо что-нибудь выпить?» - сказала Скалли, предлагая доброту, к которой она не привыкла.
  
  После того, как они устроились в кабинке позади Майка Каллахана, нырнув за угол на Чатем-сквер, с рюмкой виски в ней и еще одной по дороге, он небрежно спросил: ? »
  
  "Какие? Что за гоуферы? »
  
  «Мужчины, которые меня ограбили. Суслики? Как гангстеры.
  
  «Гоперы? Ох, тупицы ! " Она смеялась. «Мать Марии, откуда ты?»
  
  "Ну, они были?"
  
  «Может быть», - сказала она. «Они покидают Адскую кухню уже пару месяцев».
  
  Скалли слышала слухи об этой странной новости от других. «Что значит пара месяцев? Это необычно? »
  
  «Раньше Пять Пойнтеров ломали себе головы. Или они были бы нарезаны хип-сингом. Теперь они ходят так, будто владеют этим домом ».
  
  «Что такое хип-синг?» - невинно спросила Скалли.
  
  
  
  
  
  
  
  26 год
  
  Я СААК, - яростно запротестовал ДЖОЗЕФ ВАН ДОРН. «У вас есть япошки и немцы - почти с поличным, французы шпионят за Великим белым флотом, а русский практически живет на чердаке Фарли Кента. Почему вы атакуете Британскую империю в лоб? С того места, где я сижу, они кажутся единственными невинными во всей этой запутанной паутине.
  
  «Очевидно невиновен», - парировал Исаак Белл.
  
  Белл решил, что в Вашингтоне, округ Колумбия, оперативники Детективного агентства Ван Дорна преследуют Ямамото Кенту, чтобы определить масштабы организации японского шпиона, а мальчики Гарри Уоррена рыщут по Адской Кухне, чтобы установить связь с продвигающимся вверх коммодором Томми Томпсоном. противостоять Королевскому флоту.
  
  «Британцы не строили самый мощный флот в мире, не пристально следя за своими соперниками. Основываясь на успехах Аббингтона-Вестлейка против французов, я готов поспорить, что они, вероятно, довольно хороши в этом ».
  
  «Но у вас японец прав. Вы думали о том, чтобы забрать Ямамото прямо сейчас? »
  
  «Прежде, чем он уйдет или нанесет еще больший ущерб? Конечно! Но как тогда определить, с кем еще он связан? »
  
  «Партнеры?»
  
  «Может быть, партнеры. Может быть, подчиненные. Может быть, босс ». Белл покачал головой. «Меня беспокоит то, чего мы не знаем. Предположим, что Ямамото - шпион, которого мы думаем. Как он убедил этого немца атаковать Мичиган ? Как он заставил его или другого немца атаковать Bethlehem Steel? Мы знаем, согласно Смитсоновскому институту, что он был в Вашингтоне в тот день, когда бедный ребенок упал со скалы. Кто заставил Ямамото толкнуть его? Кого он послал в Ньюпорт, чтобы Уиллер чуть не поселился в своем коттедже? »
  
  - Полагаю, Уиллер сейчас спит в торпедных казармах в безопасности?
  
  "Неохотно. А его подруги сошли с ума. Список можно продолжать и продолжать, Джо. Мы должны найти связи. Как Ямамото связался с таким гангстером, как Weeks in Hell's Kitchen? »
  
  «Позаимствовал его у коммодора Томми Томпсона».
  
  «Если да, то как японский шпион объединился с боссом« Сусликов »? Мы не знаем ».
  
  «Похоже, ты знал достаточно, чтобы расстрелять его салон», - заметил Ван Дорн.
  
  «Я был спровоцирован», - мягко ответил Белл. «Но вы понимаете мою точку зрения. О ком еще мы еще даже не знаем? »
  
  "Я вижу это. Мне это не нравится. Но я это вижу ». Ван Дорн покачал своей большой головой, погладил свои рыжие усы и потер римский нос. Наконец, основатель агентства одарил своего главного следователя легкой улыбкой. «Итак, теперь вы хотите укрепить Британскую империю?»
  
  «Не вся их империя», - усмехнулся Белл. «Я начинаю с Королевского флота».
  
  "Что вы ищете?"
  
  «Нога вверх».
  
  Прикрытые глаза Джозефа Ван Дорна вспыхнули внезапным интересом. "Использовать?"
  
  «Ямамото и его банда могут называть себя шпионами, Джо. Но они действуют как преступники. И мы знаем, как пригвоздить преступников ».
  
  "Все в порядке. К этому! »
  
  Исаак Белл пошел прямо к Бруклинскому мосту и присоединился к Скаддеру Смиту по пешеходной дорожке. Было ясное солнечное утро. Смит выбрал для своих часов сравнительную темноту тени манхэттенского пирса моста. Смит был одним из лучших теней Ван Дорна в Нью-Йорке. Бывший журналист, уволенный - в зависимости от того, кто рассказывал историю - либо за то, что написал правду, либо за чрезмерное ее зашивание, либо за то, что был пьян до полудня, он был близок со всеми районами города. Он передал Беллу бинокль.
  
  «Они ходили взад и вперед по мосту, притворяясь фанатиками туристических снимков. Но почему-то их домовые всегда указывали на военно-морскую верфь. И я не думаю, что это настоящие домовые внутри этих коробок для брауни, а что-то со специальной линзой. Большой круглый парень - Аббингтон-Уэстлейк. Ужасно выглядящая женщина - его жена, леди Фиона ».
  
  «Я видел ее. Кто этот маленький парень? "
  
  - Питер Сазерленд, майор британской армии в отставке. Утверждает, что едет в Канаду, чтобы осмотреть нефтяные месторождения ».
  
  Странно холодная весна продлилась до мая, и пронизывающий ветер дул высоко над Ист-Ривер. Все трое были в пальто. У женщины был собольный воротник, который подходил к ее шляпе, которую она закрепляла одной рукой, защищая от порывов ветра.
  
  «Для чего искать нефтяные месторождения?»
  
  «Вчера вечером за ужином Сазерленд сказал:« Нефть - это топливо для водного транспорта ». Аббингтон-Вестлейк, будучи военно-морским атташе, можно поспорить, что водный транспорт - это дредноуты ».
  
  «Как вы случайно это подслушали?»
  
  «Они думали, что я официант».
  
  «Я займусь этим, прежде чем они закажут еще фазана».
  
  «Хочешь очки?»
  
  «Нет, я сделаю свой ход».
  
  Скаддер Смит исчез среди пешеходов, переходящих на Манхэттен.
  
  Белл направился к воображаемым туристам.
  
  Ближе к середине пролета он получил четкую видимость Бруклинской военно-морской верфи к северу от моста. Он мог видеть все корабельные пути, даже самую северную часть, которая была у истоков корпуса 44. Все они были открыты для непогоды, что заметно отличалось от закрытых сараев на корабле New York Ship в Камдене. Консольные мостовые краны передвигались по приподнятым рельсам, что позволяло им парить прямо над строящимися кораблями. Двигатели Switch перемещали по двору грузовые вагоны со стальным листом.
  
  Вдали от строительной площадки конные повозки и грузовики доставляли дневные пайки на военные корабли, пришвартованные в стапелях у реки. Длинные вереницы матросов в белом несли мешки по трапу. Белл увидел сухой док почти восьмисот футов в длину и более сотни в ширину. Посреди бухты находился искусственный остров с доками, путями и эстакадами. Между ним и материком курсировал паром, а рыбацкие лодки и паровые зажигалки медленно двигались вверх и вниз по переполненному каналу, который пролегал между искусственным островом и рынком на берегу.
  
  Трио все еще фотографировало, пока Белл на них наезжал. Внезапно выйдя из потока пешеходов, направляющихся в Бруклин, он взмахнул своим 3A Folding Pocket Kodak и дружески крикнул: «Скажите, вы хотите, чтобы я схватил вас троих вместе?»
  
  «В этом нет необходимости, старина», - ответил Аббингтон-Уэстлейк пестрым аристократическим тоном. «Кроме того, как мы получим фильм?»
  
  Белл все равно сфотографировал их. «Следует ли мне использовать одну из ваших фотоаппаратов? - У вас их много, - приветливо сказал Белл.
  
  Подозрение укрепило привлекательные черты Фионы Аббингтон-Уэстлейк. "Я говорю!" - воскликнула она с акцентом, который одновременно казался резким и протяжным. «Я видел вас раньше где-то. Собственно говоря, совсем недавно. Никогда не забывай лицо ».
  
  «И в подобной обстановке», - ответил Исаак Белл. «На прошлой неделе на корабле New York Ship в Камдене, штат Нью-Джерси».
  
  Леди Фиона и ее муж обменялись взглядами. Майор насторожился.
  
  Белл сказал: «А сегодня мы« наблюдаем »за Нью-Йоркской военно-морской верфью в Бруклине. Эти перевернутые названия, должно быть, сбивают с толку туристов ». Он снова поднял камеру. «Давай посмотрим, смогу ли я запечатлеть всех вас в кадре с военно-морским флотом прямо за вами - таким, каким вы его снимали».
  
  Настала очередь Аббингтона-Уэстлейка выпалить: «Я говорю!», И он сделал это высокомерно. «Кто, черт возьми, ты себя возомнил? Идите, сэр. Двигайся! »
  
  Белл пристально посмотрел на «майора в отставке» Сазерленда. «Бурение нефтяных скважин в Бруклине?»
  
  Сазерленд позволил себе смущенную улыбку пойманного человека. Но только не Аббингтон-Уэстлейк. Военно-морской атташе прорвался мимо своих товарищей и громко крикнул Исааку Беллу: «Ты пойдешь вперед, если знаешь, что для тебя хорошо. Или я вызову констебля.
  
  Белл тихо ответил. «Констебль - это последний человек, которого вы хотите видеть здесь в данный момент, коммандер. Встретимся в подвальном баре Knickerbocker в шесть часов. Выходите из метро ».
  
  Встревоженный тем, что Белл использовал свое звание, Аббингтон-Уэстлейк превратился из высокомерного аристократического морского офицера в человека, которого Белл знал еще в колледже - молодого человека, стремящегося вести себя старым и чопорным до своего времени. «Боюсь, я не пользуюсь метро, ​​дружище. Скорее плебейский вид транспорта, не правда ли?
  
  «Вход в метро позволит вам встретиться со мной за коктейлем, чтобы верхушка не заметила,« старик ». Ровно в шесть часов. Оставь свою жену и Сазерленда. Приходи один."
  
  "А если я не появлюсь?" Аббингтон-Уэстлейк фыркнула.
  
  «Я приду искать тебя в посольстве Великобритании».
  
  Военно-морской атташе побелел. Исследования заверили Белла, что он это сделает, потому что министерство иностранных дел Великобритании, военная разведка и военно-морская разведка очень недоверчиво относились друг к другу. "Держитесь, сэр!" он прошептал. «В игре просто так не играют. Никто не ошибается в выкрикивании секретов посольства противника ».
  
  «Я не знал, что существуют правила».
  
  «Джентльменские правила», - ответила Аббингтон-Уэстлейк, задумчиво дружелюбно подмигнув. "Вы знаете, что делать. Делайте то, что нам нравится. Но подавай хороший пример слугам и не пугай лошадей ».
  
  Исаак Белл вручил ему свою визитку. «Я не следую шпионским правилам. Я частный детектив.
  
  " Детектив ?" - презрительно повторил Аббингтон-Вестлейк.
  
  «У нас свои правила. Мы арестовываем преступников и сдаем их в полицию ».
  
  "Что, черт возьми, делает ..."
  
  «В редких случаях мы даем преступникам передышку - но только тогда, когда они помогают нам арестовывать преступников намного, намного хуже, чем они есть. Шесть часов. И не забудь мне что-нибудь принести.
  
  "Какие?"
  
  «Шпион хуже тебя», - холодно улыбнулся Исаак Белл. "Намного хуже."
  
  Он повернулся на каблуках и пошел обратно к Манхэттену, уверенный, что Аббингтон-Уэстлейк явится в шесть, как и было приказано. Спускаясь по лестнице с дорожки к Бруклинскому мосту, он не заметил одноглазого мальчишку из трущоб, замаскированного под газетчика, торгующего после полудня « Геральд» .
  
  00064.jpg
  
  Белл дошел до ступенек метро, ​​когда шестое чувство подсказало ему, что за ним наблюдают.
  
  Он миновал вход в метро, ​​пересек Бродвей и свернул на проезжую часть, которая была забита грузовиками и фургонами, автобусами и трамваями. Он неоднократно делал паузы, изучал отражения в витринах магазинов, нырял вокруг движущихся транспортных средств, заходил в магазины и выходил из них. Были ли у Аббингтона-Уэстлейка люди за спиной, которые пошли по его следам? Или так называемый майор? Он не оставил бы это в стороне от майора. Сазерленд выглядел компетентным, как человек, побывавший на войнах. И было бы разумно помнить, что напыщенное, неопределенно глупое поведение, которого затронуло Аббингтон-Уэстлейк, не должно заслонять его шпионские успехи.
  
  Белл запрыгнул в троллейбус на оживленной Фултон-стрит и оглянулся. Никто. Он поехал на троллейбусе к реке, сошел, как будто направляясь к парому, но внезапно изменил курс и сел на троллейбус, идущий на запад. Он сошел так же быстро и свернул на Голд-стрит. Он никого не видел. Но у него все еще было сильное чувство, что его преследуют.
  
  Он вошел в переполненный устричный домик и сунул официанту доллар, чтобы тот выпустил его через кухонную дверь в переулок, ведущий на Платт-стрит. Когда он все еще не видел, чтобы за ним никто не следовал, но все еще чувствовал это, он нырнул глубоко в древние переулки нижнего Манхэттена - Перл, Флетчер, Пайн и Нассау.
  
  Как он ни старался, Белл никого не заметил.
  
  Он изучал отражения в витрине выставочного зала производителя пробирных и алмазных весов, только что пройдя вперед и назад кафе Нассау, когда он оказался на Мейден-лейн - районе ювелиров Нью-Йорка. Верхние этажи четырех- и пятиэтажных зданий с чугунными фасадами, затемнявших небо, представляли собой улей огранщиков драгоценных камней, импортеров, ювелиров, ювелиров и часовщиков. Под фабриками и мастерскими торговали ювелирными магазинами вдоль тротуара, их окна блестели, как пиратские сундуки.
  
  Когда Белл окинул взглядом узкую улицу, его суровое лицо смягчилось, а уголки его рта растянулись в насмешливой улыбке. Большинство людей, толпившихся на тротуаре, были примерно его возраста, элегантно одетые в пальто и дерби, но со скошенными плечами и недоуменными лицами, когда они входили и выходили из ювелирных магазинов. Белл предположил, что холостяки, собирающиеся предложить свадьбу, пытаются закрепить важное решение покупкой драгоценного камня, о котором, как они боялись, они ничего не знали.
  
  Улыбка Белла стала шире. Это была прекрасная случайность. Может, все-таки за ним никто не следил. Может быть, какое-то «Высшее Существо» с чувством юмора обмануло его обычно заслуживающее доверия шестое чувство, чтобы отправить его бродить по нижнему Манхэттену с явной целью купить своей прекрасной невесте обручальное кольцо.
  
  Улыбка Исаака Белла стала менее уверенной, когда он присоединился к параду мужчин, шагающих по тротуару и размышляющих над десятками витрин, сверкающих множеством возможностей и бесконечным выбором. Наконец высокий сыщик взял быка за рога. Он расправил плечи и вошел в магазин, который выглядел самым дорогим.
  
  00022.jpg
  
  РЕБЕНОК, который наблюдал за входом Исаака Белла в ювелирную лавку - мальчик, который был достаточно чистым, чтобы его не выгнали из ювелирного квартала, и у которого к спине в качестве маскировки была привязана коробка для чистки обуви, - ждал, чтобы убедиться, что Ван Дорн не нырнул. внутри, чтобы снова ускользнуть. Он был четвертым, кто преследовал их добычу в своем обходном путешествии. Глядя в окно на темные силуэты Белла и ювелира, он сделал знак другому мальчику и передал ему шкатулку. "Перенимать. Я должен доложить.
  
  Он пробежал несколько коротких кварталов на запад, в район многоквартирных домов и складов, ограничивающий Норт-Ривер, влетел в Гудзон-Салун со стороны пирса и направился к бесплатному обеду.
  
  "Убирайся отсюда!" проревел бармен.
  
  «Коммодор!» - прорычал в ответ чистильщик обуви, бесстрашно набивая ливерную колбасу между кусками черствого хлеба. "Сделай это быстро!"
  
  «Извини, малыш. Не узнал тебя. Сюда." Бармен проводил его в личный кабинет владельца салуна, у которого был единственный телефон в округе. Хозяин настороженно наблюдал за ним.
  
  «Убирайся», - сказал мальчик. «Это не твое дело».
  
  Хозяин запер свой стол и ушел, качая головой. Было время, когда Суслик Адской Кухни рисковал попасть в этот район в центре города, он в конечном итоге повесился на фонарном столбе. Но это время быстро закончилось.
  
  Мальчик позвонил в салон коммодора Томми. Они сказали, что Томми там нет, но он ему сразу перезвонит. Это было странно. Босс всегда был в своем салоне. Говорят, Томми уже много лет не бывает на улице днем. Он вышел на бесплатный обед, чтобы съесть еще один бутерброд, а когда вернулся, телефон зазвонил. Коммодор Томми был чертовски зол из-за того, что его заставили ждать. Когда он закончил кричать, мальчик рассказал ему о блуждании Исаака Белла по городу, начиная с середины Бруклинского моста.
  
  "Где он теперь?"
  
  «Мейден-лейн».
  
  
  
  
  
  
  
  27
  
  В полном замешательстве я вернулся из четвертого ювелирного магазина, в который он вошел за час, в полном замешательстве. У него было время еще на один или два, прежде чем отправиться на гриль Аббингтон-Уэстлейк в «Кникербокере».
  
  «Блестите, сэр? Чистка обуви?"
  
  "Неплохая идея."
  
  Он прислонился спиной к стене и приложил левый ботинок к запачканным лаком пальцам тощего парня с деревянной коробкой. Его разум закружился. Одновременно его проинформировали, что бриллиант в платине - «единственный подходящий камень, чтобы девушка чувствовала себя должным образом помолвленной» и что большой полудрагоценный камень в золоте «считается самым модным». Особенно по сравнению с маленьким бриллиантом. Хотя даже небольшой бриллиант был «приемлемым знаком помолвки».
  
  «Другой ногой, сэр».
  
  Белл вынул метательный нож, взяв его ладонью, и позволил парню полировать свой правый ботинок.
  
  «Здесь всегда так много людей?»
  
  «Май и июнь - месяцы для новобрачных», - ответил ребенок, не отрываясь от ткани, которую он хлестал так быстро, что казалось, будто он расплывчатый.
  
  "Сколько?" - спросил Белл, когда мальчик закончил, и его ботинки засверкали, как зеркала.
  
  "Никель."
  
  «Вот доллар».
  
  «У меня нет сдачи, мистер».
  
  "Оставь это. Вы проделали отличную работу ».
  
  Парень уставился на него. Он, казалось, собирался заговорить.
  
  "Что это?" - спросил Белл. «С тобой все в порядке, сынок?»
  
  Мальчик открыл рот. Он огляделся, внезапно схватил коробку и побежал, уклоняясь от покупателей, и исчез за углом. Белл пожал плечами и вошел в другой ювелирный магазин, «Соломон Барлоу», меньшее по размеру заведение на первом этаже пятиэтажного чугунного здания в итальянском стиле. Барлоу оценил его пронзительными карими глазами, проницательными, как у полицейского судьи.
  
  «Я хочу купить обручальное кольцо. Думаю, это должен быть бриллиант ».
  
  «Вы подумывали о раскладке пасьянса или инклюзивном пасьянсе?»
  
  "Что бы вы порекомендовали?"
  
  «Если бы расходы были целью, конечно ...»
  
  «Предположим, что это не так», - прорычал Белл.
  
  «Ах! Что ж, я вижу, что вы человек со вкусом, сэр. Давайте взглянем на несколько камней на ваше одобрение ». Ювелир открыл шкатулку и положил между ними на стойку черный бархатный поднос.
  
  Белл изумленно присвистнул. «Я видел, как дети стреляли в шарики меньшего размера».
  
  «Нам повезло с нашим поставщиком, сэр. Импортируем собственные. Обычно у меня было бы больше вещей, чтобы показать вам, но свадебные месяцы уже на подходе, и избранные драгоценные камни уже раскуплены ».
  
  «Другими словами, купить сейчас, пока не стало слишком поздно?»
  
  «Только если вам что-то нужно немедленно. Скоро твоя свадьба?
  
  «Я так не думаю, - сказал Белл. «Мы не дети, и оба довольно заняты. С другой стороны, я хотел бы кое-что исправить ».
  
  «Большой бриллиант-солитер уникального оттенка умеет это делать, сэр. Вот, например ...
  
  Дверь открылась, и в магазин Барлоу вошел хорошо одетый джентльмен примерно возраста Белла, размахивая тростью с золотым наконечником, усыпанной драгоценными камнями. Он выглядел смутно знакомым, но детектив не смог его точно определить. Редко у него не получалось запоминать лица, и он подозревал, что это будет случай увидеть кого-то полностью вырванного из контекста, как если бы они в последний раз встречались в салуне Вайоминга или сидели бок о бок на чикагском чемпионате. Он явно не был отчаянным холостяком. В его поведении, поддерживаемом уверенной улыбкой, не было ничего от робкого покупателя.
  
  "Мистер. Райкер! » - воскликнул Барлоу. «Какой чудесный сюрприз». Беллу он сказал: «Простите, сэр. Я просто на минутку.
  
  «Нет, нет», - сказал Райкер. «Не позволяйте мне прерывать продажу».
  
  Барлоу сказал: «Но я только что обсуждал вас с моим покупателем, который хочет найти что-то особенное и у него есть немного времени, чтобы это найти».
  
  Он повернулся к Беллу. «Это тот самый джентльмен, о котором я вам говорил, наш поставщик драгоценных камней. Мистер Эрхард Райкер из «Райкер и Райкер». Нам повезло, сэр. Если мистер Райкер не может найти ваш камень, значит, его не существует. Он является ведущим поставщиком лучших драгоценных камней в мире ».
  
  «Господи, Барлоу», - улыбнулся Райкер. «Ваша щедрость духа заставит вашего покупателя поверить в то, что я чудотворец, а не простой торговец».
  
  Райкер говорил с английским акцентом, похожим на аристократическую протяжность Аббингтона-Уэстлейка, но цвет его пальто подсказывал Беллу, что он немец. Это был Честерфилд с традиционным черным бархатным воротником. Честерфилд англичанина или американца был бы скроен из темно-синей или темно-серой ткани. Райкер был темно-зеленой тканью.
  
  Райкер снял перчатки, сунул трость в левую руку и протянул правую. "Хорошего дня, сэр. Как вы только что слышали, я Эрхард Райкер ».
  
  «Исаак Белл».
  
  Они пожали друг другу руки. У Райкера была крепкая хватка.
  
  «Если вы позволите мне оказать мне честь, я поищу идеальный камень для вашей невесты. Какого цвета глаза этой дамы? "
  
  «Кораллово-морской зеленый».
  
  "А ее волосы?"
  
  «У нее светлые волосы. Бледный как солома.
  
  «Судя по твоей улыбке, я могу представить себе ее красоту».
  
  «Умножь это на десять».
  
  Райкер поклонился по-европейски. «В таком случае я найду для тебя драгоценный камень, почти равный ей».
  
  «Спасибо, - сказал Белл. "Вы очень добры. Мы раньше встречались? Твое лицо знакомо ».
  
  «Раньше нас не представляли» , - ответил Райкер. «Но я тоже тебя узнаю. Я думаю, это было в Камдене, штат Нью-Джерси, в начале этой недели ».
  
  «На запуске в Мичигане ! Конечно. Теперь вспомнил. Вы подарили владельцу верфи подарок, который он преподнес девушке, спонсировавшей линкор ».
  
  «Я заменил одного из моих клиентов из Ньюарка, который украсил кулон моими драгоценными камнями».
  
  «Ну разве это не чудесное совпадение?» воскликнул Соломон Барлоу.
  
  «Два совпадения», - поправил его Исаак Белл. «Во-первых, мистер Райкер оказался рядом, когда я покупал особый бриллиант. Во-вторых, оказалось, что мы присутствовали на спуске того же корабля на воду в Камдене в прошлый понедельник ».
  
  «Как будто написано в звездах!» Райкер рассмеялся. «Или я должен сказать бриллианты? Что такое бриллианты, как не звезды в человеческий рост? Моя охота начинается прямо сейчас! Не стесняйтесь обращаться к нам, мистер Белл. В Нью-Йорке я остановился в отеле Waldorf-Astoria. Отель пересылает мою почту, когда я путешествую ».
  
  «Вы можете найти меня в Йельском клубе», - сказал Белл, и они обменялись картами.
  
  00036.jpg
  
  КАЖДОГО ВАНДОРНА, от ученика до главного следователя, учили с первого дня, когда он выходил на работу, что совпадения считаются виновными до тех пор, пока не будет доказана невиновность. Белл попросил Research изучить импортеров драгоценных камней Riker & Riker. Затем он перевернул камеру, приказал проявить пленку и немедленно принести ему, и спустился в цокольный вестибюль отеля, за которым находился тихий, тускло освещенный бар.
  
  Аббингтон-Уэстлейк прибыл впереди него - хороший знак того, что он напугал военно-морского атташе своей угрозой отправиться в британское посольство.
  
  Белл решил, что теперь он получит от него больше, если подойдет более мягкий подход, и сказал: «Спасибо, что пришли».
  
  Он сразу понял, что это ошибка. Аббингтон-Уэстлейк властно посмотрел на меня и резко сказал: «Я не припоминаю, чтобы мне предлагали выбор в этом вопросе».
  
  «Выбранные вами снимки, - ответил Белл, - заставили бы вас арестовать, если бы я был правительственным агентом».
  
  «Никто не может меня арестовать. У меня дипломатический иммунитет ».
  
  «Сможет ли ваш дипломатический иммунитет избавить вас от неприятностей с начальством в Лондоне?»
  
  Губы Аббингтон-Уэстлейк плотно сомкнулись.
  
  «Конечно, не будет», - сказал Белл. «Я не правительственный агент, но я точно знаю, где его найти. И последнее, чего вы хотите, - это чтобы ваши соперники из министерства иностранных дел узнали, что вас поймали, когда вы держите руку в банке с печеньем ».
  
  «Послушай, старина, давай не пойдем наполовину взведенным».
  
  «Что ты мне принес?»
  
  "Извините меня пожалуйста?" Abbington-Westlake застопорилась.
  
  « Кого ты привел мне? Дай мне имя. Иностранный шпион, которого я мог бы арестовать вместо тебя.
  
  «Старик, ты чрезвычайно преувеличиваешь мои способности. Я не знаю никого, кто мог бы тебя привести.
  
  «И вы чрезвычайно преувеличиваете мое терпение». Белл вопросительно огляделся. Пары пили за почти темными столиками. Несколько мужчин стояли в одиночестве у бара. Белл сказал: «Вы видите джентльмена справа? Тот, в котелке?
  
  "Что насчет него?"
  
  "Секретная служба. Могу я попросить его присоединиться к нам? "
  
  Англичанин облизнул губы. «Хорошо, Белл. Позвольте мне сказать вам, что я могу. Предупреждаю, это очень мало.
  
  «Начни с малого», - холодно сказал Белл. «Мы будем работать оттуда».
  
  "Все в порядке. Все в порядке." Он снова облизнул губы и огляделся. Белл подозревал, что он начал лгать. Он позволил англичанину говорить без перерыва. Запутавшись в ней, он будет более уязвим для давления.
  
  «Есть француз по имени Кольбер, - начал Аббингтон-Вестлейк. «Он торгует оружием».
  
  "Кольбер, ты говоришь?" Да благословит Бог ребят из Van Dorn Research.
  
  «Раймонд Колбер. И хотя торговля оружием вряд ли является пикантным занятием, на самом деле она закрывает глаза на зловещие деяния Кольбера. . . Вы знакомы с подводной лодкой "Голландия"? "
  
  Белл кивнул. Он попросил Фальконера заполнить его и позаимствовал книгу.
  
  Пока военно-морской атташе писал свой рассказ, Исаак Белл был поражен восхищением - которое он скрывал - хладнокровием Эббингтон-Уэстлейк. Столкнувшись с угрозой разоблачения, он использовал это в возможности уничтожить человека, который шантажировал его жену. Некоторое время он говорил о похищенных чертежах архитекторов и о специальном гироскопе, который удерживал лодку на курсе под водой. Белл позволял ему, пока дверь не открылась и не вошел ученик Ван Дорна с большим манильским конвертом. Белл одобрительно отметил, что ребенок не подходил, пока Белл не кивнул ему, и молча удалился, протянув ему конверт.
  
  «Пока мы говорим, старина, Кольбер направляется в Нью-Йорк на почтовом судне Compagnie Générale Transatlantique. Вы можете схватить его, как только она пришвартуется у пирса 42. Разве вы не видите?
  
  Белл открыл конверт и пролистал отпечатки.
  
  Аббингтон-Уэстлейк язвительно спросил: «Я вам скучно, мистер Белл?»
  
  «Вовсе нет, командир. Я не могу припомнить более захватывающей фантастики ».
  
  "Художественная литература? Посмотреть здесь-"
  
  Белл передал распечатку над их столом. «Вот ваш снимок, леди Фиона и Бруклинская военно-морская верфь - осторожно, бумага еще влажная».
  
  Англичанин тяжело вздохнул. «Вы совершенно ясно даете понять, что я в вашей власти».
  
  «Кто такой Ямамото Кента?»
  
  Белл полагал, что, в отличие от грабителей банков и доверенных лиц, шпионы международной морской гонки знали о своих соперниках и соучениках. Он видел, что это правда. Даже в тусклом свете глаза Аббингтона-Уэстлейка блестели, как будто он внезапно увидел выход из беспорядка, в котором оказался.
  
  "Осторожный!" Белл предупредил. «В тот момент, когда я слышу глоток вымысла, эта фотография переходит этому господину из секретной службы, а копии - в посольство Великобритании и военно-морской разведке США. Мы понимаем друг друга? »
  
  "Да."
  
  "Что вы знаете о нем?"
  
  «Ямамото Кента - высококлассный японский шпион. Он был здесь ради ослиных ушей. И он номер один в Обществе Черного океана, которое действует в зарубежных интересах япошек. Он был главным зачинщиком японского проникновения на азиатский флот русских и главной причиной, по которой японцы сейчас оккупируют Порт-Артур. После войны он работал в Европе и высмеивал попытки Великобритании и Германии хранить секреты на своих кораблях. Он знает о Круппе больше, чем кайзер, и больше о HMS Dreadnought, чем ее собственный капитан.
  
  «Что он здесь делает?»
  
  "Я не знаю."
  
  - Командир, - предупредительно сказал Белл.
  
  "Я не знаю. Клянусь, я не знаю. Но скажу одно.
  
  «Лучше будет интересно».
  
  «Это интересно, - уверенно парировал Аббингтон-Уэстлейк. «Это очень интересно, потому что совершенно бессмысленно, что японский шпион калибра Ямамото действует здесь, в Соединенных Штатах».
  
  "Почему?"
  
  «Япошки не хотят драться с вами, ребята. Не сейчас. Они не готовы. Хотя они знают, что вы, американцы, не готовы. Не нужно быть военно-морским гением, чтобы оценить Великий Белый флот как шутку. Но они чертовски хорошо знают, что их флот тоже не готов и не будет в течение многих-многих лет ».
  
  «Тогда почему Ямамото приехал сюда?»
  
  «Я подозреваю, что Ямамото ведет какую-то двойную игру». Белл посмотрел на англичанина. В его выражении лица было какое-то недоумение, которое выглядело абсолютно искренним. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Ямамото работает на кого-то другого».
  
  «Кроме Общества Черного океана?»
  
  "Точно."
  
  "Кому?"
  
  «У меня нет самого туманного. Но это не для Японии ».
  
  «Если вы не знаете, на кого он работает, почему вы думаете, что это кто-то другой, а не японец?»
  
  «Потому что Ямамото предложил купить у меня информацию».
  
  "Какая информация?"
  
  «Он подозревал, что у меня есть информация о новом французском дредноуте. Предложили за это копеечку. Расходы, очевидно, не имели значения ».
  
  «У вас была информация?»
  
  «Это ни здесь, ни там», - непрозрачно ответила Эббингтон-Уэстлейк. - Дело в том, что японцам плевать на лягушек, старина. Французский флот не может сражаться в Тихом океане. Они с трудом могут защитить Бискайский залив ».
  
  «Тогда зачем ему это нужно?»
  
  «В том-то и дело. Вот что я вам говорю. Ямамото намеревался продать его кому - то , кто делает заботу о французах «.
  
  "Кто?"
  
  «Кто еще, кроме немцев?»
  
  Белл целую минуту изучал лицо англичанина. Затем он наклонился ближе и сказал: «Командующий, теперь мне ясно, что за фасадом любезной неуклюжести вы очень хорошо осведомлены о своих товарищах-шпионах. На самом деле, я подозреваю, вы знаете о них больше, чем о кораблях, за которыми вы должны шпионить.
  
  «Добро пожаловать в мир шпионажа, мистер Белл», - цинично ответил англичанин. «Могу я первым поздравить вас с вашим недавним приездом».
  
  «Какие немцы?» - резко потребовал Белл.
  
  «Что ж, я не могу сказать вам с какой-либо точностью, но ...»
  
  «Вы ни на секунду не поверите, что немцы платят Ямамото Кенте, чтобы тот шпионил в их пользу», - вмешался Белл. «Кого вы действительно подозреваете?»
  
  Аббингтон-Вестлейк покачал головой, явно встревоженный. «Ни о ком я не слышал - ни один из постоянных клиентов, с которыми можно столкнуться. . . Как будто Черный рыцарь выскочил из эфира и бросил перчатку на Круглый стол короля Артура ».
  
  «Внештатный сотрудник», - задумчиво произнес Белл.
  
  
  
  
  
  
  
  28 год
  
  FREELANCE Действительно, MR. КОЛОКОЛЬЧИК. ВЫ ПОПАЛИ ГВОЗДЬЮ по голове. Но возможность работать на фрилансе просто поднимает более серьезный вопрос ». Круглое лицо Аббингтона-Уэстлейка просветлело от облегчения: он так заинтриговал Белла, что высокий детектив отпустил его. «Кому служит фрилансер?»
  
  «Часто ли в шпионских играх используют фрилансеров?» - спросил Белл.
  
  «Один использует все доступные ресурсы».
  
  «Вы когда-нибудь работали фрилансером?»
  
  Аббингтон-Уэстлейк презрительно улыбнулся. «Королевский флот нанимает внештатных сотрудников. Мы на них не работаем ».
  
  «Я имею в виду тебя лично - если тебе нужны деньги».
  
  «Я работаю на флот Его Величества. Я не наемник ». Он встал. - А теперь, мистер Белл, если вы меня извините, я думаю, что заплатил вам за вашу фотографию равной монетой. Согласовано?"
  
  «Согласен», - сказал Белл.
  
  "Хорошего дня, сэр."
  
  «Прежде, чем вы уйдете, командир?»
  
  "Что это?"
  
  «Я имел дело с вами в качестве частного сыщика. Однако, как американец, позвольте мне предупредить вас, что если я когда-нибудь снова увижу или услышу о том, что вы фотографируете Бруклинскую военно-морскую верфь или любую другую верфь в моей стране, я скину ваш фотоаппарат с мостика, а вы - за ним ».
  
  00029.jpg
  
  Айзек Белл спешил с подъёма в офис Ван Дорна. Большой чемодан становился все больше и шире. Если Аббингтон-Уэстлейк говорил правду - а Белл держал пари, что так и было, - то Ямамото Кента был не главой шпионской сети, атакующей Корпус 44, а всего лишь еще одним из его многочисленных агентов. Как и немец, и наемный убийца Уикс, и тот, кто сбросил молодого специалиста по управлению огнем со скалы. Кто был фрилансером? А кому он служил?
  
  Белл знал, что стоит на распутье. Он должен был решить, арестовать ли Ямамото и выжать из него ту информацию, которую они могли бы получить, или продолжать следовать за ним в надежде, что японский шпион приведет их выше по цепи обмана. Ожидание было рискованным. Сколько времени потребуется опытному профессионалу вроде Ямамото, чтобы уловить запах своих сталкеров и спуститься на землю?
  
  Когда Белл вошел в заднюю комнату, человек по телефону сказал: «Вот он, сэр, только что вошел», и протянул ему среднюю комнату. "Босс."
  
  "Где?"
  
  «Вашингтон».
  
  «Ямамото только что сел на поезд до Нью-Йорка, - сказал Ван Дорн без преамбулы. "Идем своим путем".
  
  "В одиночестве?"
  
  «Нет, если вы посчитаете троих наших мужчин в одной машине. А другие смотрят каждую станцию, на которой останавливается Congressional Limited ».
  
  «Я буду наблюдать за железнодорожным паромом. Посмотри, с кем он пришел встретить.
  
  00082.jpg
  
  У YAMAMOTO KENTA был выбор из трех различных паромов Пенсильванской железной дороги, чтобы пересечь реку от терминала Джерси-Сити Exchange Place до острова Манхэттен. Выйдя из отеля «Конгрессионал Лимитед» в огромный железнодорожный навес со стеклянным потолком, он мог сесть на лодку до 23-й улицы, на другой - на Десбросс-стрит возле Гринвич-Виллидж или на лодке, которая должна была приземлиться в центре города на Кортланд-стрит. Была даже лодка до Бруклина, а другая поднималась по Ист-Ривер до Бронкса. Выбранный им паром будет зависеть от действий Ван Дорнов, следующих за ним.
  
  В своем вагоне он заметил двух детективов. И он подозревал, что за несколько дней до этого за ним следил пожилой мужчина в костюме англиканского священника, переодетый в форму кондуктора трамвая в Вашингтоне, округ Колумбия. Он подумал о том, чтобы спрыгнуть с поезда в Филадельфии пораньше и увернуться от Ван Дорнов, наблюдающих за платформой. Но поскольку в Нью-Йорке его ждало так много альтернатив, он не видел необходимости причинять себе неудобства, преждевременно прерывая путь.
  
  Было уже за полночь, и толпа, выбегающая из вагончика, была немногочисленной, обеспечивая меньшее укрытие, чем ему хотелось бы. Тем не менее, преимущество было за ним. Детективы не осознавали, что он знал, что они следили за ним в течение недели. На его губах заиграла тонкая улыбка. Естественная склонность к шпионажу? Или просто переживать. Он участвовал в игре до того, как родились многие из следовавших за ним теней.
  
  Как всегда, он путешествовал налегке, неся только небольшой чемодан. У Общества Черного океана были безграничные денежные резервы; он мог купить дополнительную одежду, когда она ему нужна, вместо того, чтобы носить ее, когда ситуация, подобная этой, требовала, чтобы он двигался быстрее. Его габардиновый плащ был коричневого цвета, такого бледного, что почти белый. Его шляпа была такого же отличительного цвета, это была тонкая тканая панама с темной полосой.
  
  На стыке платформы поезда и зала прибытия он увидел, как англиканский священник устремился вперед и подал знак высокому человеку, которого Ямамото в последний раз видел в Камдене, штат Нью-Джерси. Неистовое исследование в Вашингтоне, вызванное его открытием, что за ним следят, привело его к мысли, что Ван Дорн был легендарным Исааком Беллом. Белл был одет в белый костюм и широкополую шляпу на запуск в Мичигане . Сегодня он был одет, как матрос, в облегающий свитер с вязаной шапкой от часов, закрывающей его поразительно золотистые волосы. Ямамото улыбнулся про себя. В эту игру могли играть двое.
  
  Унесенный потоком пассажиров и грузчиков, Ямамото следовал указателям из зала прибытия в паромную переправу. В своих стапелях ждал ряд паромов - великолепные тосканские красные, дымящиеся, двухпалубные двухсторонние чудовища, большие, как дредноуты, названные в честь великих американских городов: Цинциннати, Сент-Луис, Питтсбург, Чикаго. Двигатели впереди, гребные винты, плотно прижимающие их к опорам, они предложили японскому шпиону дополнительный выбор палубы, на которой ему следует путешествовать.
  
  Команды упряжных лошадей с грохотом железных башмаков тащили товарные вагоны на нижние палубы транспортных средств, огромные открытые пространства, которые они делили с автомобилями и грузовиками. Пешие пассажиры могли ехать рядом с ними, разделенные переборками пассажирских кают по бокам, которые тянулись по всей длине лодки. Основные каюты были наверху. Как пассажир первого класса, Ямамото мог насладиться короткой переправой через реку в частной каюте. Один оцеплен для джентльменов, другой - для дам. Или он мог стоять на открытом воздухе, где соленый портовый ветер развеивал дым и золу.
  
  Он выбрал паром не из-за пункта назначения, а из-за того, что матросы уже закрывали ворота с ножницами, не давая возможности другим пассажирам выйти на борт.
  
  «Не так быстро, Чинкбой!» - крикнул ему в лицо крепкий матрос.
  
  У Ямамото в руке уже было десять долларов. Глаза человека расширились от его удачи, и он потянулся к ней с криком: «Шагайте живее, сэр. Шагай живее.
  
  Ямамото проскользнул мимо него и углубился в лодку, стремительно направившись к лестнице на верхнюю палубу.
  
  В свистке прозвучал резкий тенор. Палуба перестала дрожать, когда винты, удерживающие ее на месте, перестали вращаться. Затем огромная лодка затряслась от носа к корме, когда винты повернулись, чтобы вывести ее из скольжения.
  
  Ямамото добрался до деревянной лестницы, украшенной резьбой, которая вела вверх по изящной кривой. Впервые он оглянулся, бросив быстрый взгляд через плечо. Он видел, как Исаак Белл на полной скорости бежал к краю обрыва. На краю детектив взмыл в воздух, пытаясь перепрыгнуть быстро расширяющуюся пропасть. Японский шпион ждал подтверждения того, что Белл упал в бурлящую воду.
  
  Исаак Белл грациозно приземлился, как чайка, подошел к воротам с ножницами и завязал разговор с матросами.
  
  Ямамото взбежал по лестнице. Он показал свой билет на поезд, чтобы войти в салон для джентльменов первого класса, направился в мужской туалет, вошел в стойло и закрыл дверь. Он вывернул свое коричневое пальто наизнанку, обнажив черную подкладку. Повязка на его шляпе состояла из нескольких слоев туго намотанного шелка. Он скрутил его в длинный шарф, согнул края панамы вниз и повязал шарфом на голове. Последний штрих был упакован в его чемодан. Тогда все, что ему оставалось сделать, это дождаться, когда паром пристанет, пока все люди не выйдут из каюты первого класса. Он только что открыл саквояж, когда грохот винтов под его ногами резко прекратился.
  
  Движение вперед замедлилось так быстро, что ему пришлось упираться в стену. Свисток дал три коротких звука. Винты снова загрохотали, сотрясая палубу. И, к ужасу и недоверию Ямамото, гигантский паром отступил из реки и попал в конечную эстакаду, из которой он только что вышел.
  
  00021.jpg
  
  САМЫМ ГРОМКИМ ИЗ СОТНИ пассажиров парома Пенсильванской железной дороги, доставивших неудобства, был сенатор Соединенных Штатов. Он зарычал, как разъяренный лев, на капитана парома: «Что, черт возьми, здесь творится? Я ехал весь день из Вашингтона и опаздываю на встречу в Нью-Йорке ».
  
  Никто не осмелился попросить сенатора путешествовать без жены, с которой он встречался в полночь. Даже капитан парома, ветеран водного хозяйства Норт-Ривер, не был достаточно храбрым, чтобы объяснить, что детектив Ван Дорна, одетый как матрос, вломился в его рулевую рубку и вытащил из бумажника железнодорожный пропуск, не похожий ни на один из тех, что он когда-либо видел. Документ требовал, чтобы все служащие предоставили ему привилегии, превышающие даже привилегии сенатора, религиозно проголосовавшего за закон, одобренный железными дорогами. Написанный от руки, подписанный и опечатанный президентом линии и засвидетельствованный федеральным судьей, он заменил всех диспетчеров. Единственными его пределами были здравый смысл и правила безопасности.
  
  «Что вы сделали, чтобы получить этот пропуск?» - спросил капитан, поспешно подав сигнал машинному отделению « Остановите двигатели» .
  
  «Президент оказал услугу», - сказал детектив. «И я всегда говорю президенту, как хорошо ко мне относятся его сотрудники».
  
  Итак, капитан сказал законодателю: «Механическая поломка, сенатор».
  
  «Как долго мы будем ждать здесь, черт возьми?»
  
  «Все высаживаются на следующую лодку, сэр. Дай мне отнести твою сумку. Капитан схватил саквояж сенатора и повел его на главную палубу по трапу, где детективы с холодным лицом наблюдали за каждым уходящим отрядом пассажиров.
  
  Исаак Белл стоял позади остальных Ван Дорнов, глядя поверх их голов каждому в лицо. Манера, которую Ямамото выбрал, чтобы сбежать - вскочить на борт в последний момент - дала понять, что тени ускользнули, и японский шпион знал, что за ним следят. Теперь это была погоня.
  
  Мимо прошли триста восемьдесят пассажиров, мужчин, женщин и сонных детей. «Слава Богу, - подумал Белл, - это была середина ночи». Лодки перевозили тысячи в час пик.
  
  «Это последний из них».
  
  «Хорошо. Теперь мы проверяем каждый укромный уголок на лодке. Он где-то прячется ».
  
  00005.jpg
  
  МАЛЕНЬКАЯ пожилая женщина в длинном черном платье, теплой шали и соломенной шляпе, привязанной к голове темным шарфом, села в трамвай у терминала Джерси-Сити Exchange Place. Это была медленная поездка в город Хобокен с постоянными остановками. Тележка петляла по площади на улицах Ферри и Ривер, и теперь ее путь быстро продвигался, когда она спускалась к первой завершенной из труб Макаду. За монету она села в восьмивагонный электропоезд, настолько новый, что от него пахло краской.
  
  Он унес ее под реку Гудзон. Через десять минут после посадки она вышла из метро на первой станции Нью-Йорка. Проводники, управляющие дверьми с пневматическим приводом, переглянулись. Район на улицах Кристофера и Гринвича над красиво освещенными сводчатыми потолками линии метро был далеко не таким приятным, как подземная станция, особенно в такой поздний час. Прежде чем они успели предупредить, женщина поспешила мимо красивой цветочной лавки у подножия лестницы - закрытой, а цветы все еще горели огнями - и исчезла.
  
  На уровне улицы она нашла темный квадрат из грязной булыжника. Склады возвышались над бывшими дворянскими особняками, давно разделенными на жилые дома. Она привлекла внимание бандита, который шел за ней, приближаясь к переулку. Она внезапно повернулась, прижала к его лбу небольшой пистолет и сказала мягким мужским голосом с легким акцентом, которого головорез никогда раньше не слышал: «Я могу щедро заплатить вам, чтобы вы провели меня в чистую комнату, где я могу переночевать. Или я могу нажать на курок. Я позволю тебе выбирать ».
  
  
  
  
  
  
  
  29
  
  Я РАБОТАЮ НА ГАРРИ ВИНГА И ЛУИ ЛОУ, - сказал Глаза О'Шей.
  
  "Кто?" - спросил Томми Томпсон, который начал думать, что видит Глаза больше, чем хотел.
  
  «Your Hip Sing highbinders», - нетерпеливо сказал Глаз. - Высококлассный китайский чинам, с которым ты познакомился в тот же день, когда я воскрес из мертвых. Перестань со мной дурачиться. Мы уже обсуждали это раньше ».
  
  «Они не мои, я же сказал вам. Я только что заключил с ними сделку, чтобы открыть несколько суставов ".
  
  «У меня есть для них работа».
  
  «Зачем я тебе нужен?»
  
  «Я не хочу с ними встречаться. Я хочу, чтобы вы разобрались с ними вместо меня. Понимаешь?"
  
  «Вы же не хотите, чтобы они видели вашу кружку».
  
  «Или послушай обо мне. Ни слова, Томми. Если только ты не хочешь провести остаток своей жизни слепым.
  
  Томми Томпсону было достаточно. Он откинулся на спинку стула, приподнял его на двух задних ножках и холодно сказал: «Я думаю, пора взять в руки пистолет и вышибить себе мозги, О'Шей».
  
  Брайан О'Шей мгновенно вскочил на ноги. Он ударил ногой по одной из ножек стула, разбив ее. Босс банды рухнул на пол. На звуки, сотрясавшие здание, в комнату ворвались вышибалы Томми. Они остановились. О'Шей поставил босса на одно колено, направив лицо Томми к потолку, а его зубцы царапнули ему левый глаз.
  
  «Разберитесь со своими менеджерами по этажам».
  
  - Уходи отсюда, - сдавленным голосом сказал Томми.
  
  Вышибалы попятились из комнаты. О'Шей резко отпустил его, бросив более крупного мужчину на спину и поднявшись, чтобы смахнуть опилки с брюк. «Вот то, что я хочу», - сказал он разговорным тоном. «Я хочу, чтобы вы отправили Гарри Уинга и Луи Ло в Сан-Франциско».
  
  «Что в Сан-Франциско?» - угрюмо спросил Томми, поднимаясь на ноги и вытаскивая из-за стола бутылку.
  
  «Военно-морская верфь Маре-Айленда».
  
  "Что это за фигня?"
  
  «Это военно-морская верфь. Как Бруклинская военно-морская верфь. Здесь корабли Великого Белого Флота будут перевооружаться и красить днища перед отплытием в Гонолулу, Окленд и Японию ».
  
  «Глаза, ты чего, черт возьми, сейчас?»
  
  «На верфи Мэр-Айленд есть магазин для боеприпасов. Я хочу, чтобы Гарри Уинг и Луи Ло взорвали его ».
  
  «Взорвать военно-морскую верфь?» Томпсон уронил бутылку и вскочил на ноги. "Ты не в своем уме?"
  
  "Нет."
  
  Томми отчаянно огляделся, как будто полицейские внезапно прижались ушами к его хорошо охраняемым стенам. «Зачем ты мне это говоришь?»
  
  «Потому что, когда журнал Mare Island взорвется, вы заработаете больше денег, чем когда-либо видели в своей жизни».
  
  "Сколько?"
  
  Глаза сказали ему, и коммодор Томми сел, улыбаясь.
  
  00009.jpg
  
  ДЕТЕКТИВ ВАН ДОРНА ДЖОН СКАЛЛИ продолжил разведку китайского квартала в различных масках. Однажды он был уличным торговцем, на следующий - разносчиком тряпок, пьяным, спящим на улице солдатом «армии парковых скамеек», и чиновником городского департамента здравоохранения, который собирал взятки, достаточные для сокращения расходов. Он все время улавливал намеки на то, что Банда сусликов переезжает в центр города. Уличные проститутки с тоской рассказывали о высококлассном игорном зале и опиумной лавке, которые действительно разборчиво относились к нанимаемым ими девушкам. Но подружка босса хип-синга лично управляла клубом, и она относилась к вам на уровне.
  
  «Китайские девушки?» - спросила Скалли с широко открытыми глазами, вызывая смех у женщин, с которыми он стоял, чтобы выпить на Канал-стрит.
  
  «В китайском квартале нет китайских девушек».
  
  «Нет китайских девушек?»
  
  «Им не разрешают ввозить их в страну».
  
  «Откуда они берут девочек?»
  
  « Ирландские девушки. Что ты думаешь?
  
  «Подруга китайца ирландка?» - спросила Скалли, как будто такая комбинация была выше его воображения.
  
  Одна из женщин понизила голос и огляделась, прежде чем украдкой прошептала: «Я слышала, что она суслик».
  
  При этом Скалли не пришлось изображать изумление болвана. Это было настолько необычно, что было либо невозможным, либо свидетельством нового странного и опасного союза между Адской Кухней и Чайнатауном.
  
  Скалли знала, что он должен сообщить в штаб даже намек на коалицию тонг-гофер. Или, по крайней мере, довериться Исааку Беллу. Но его чутье и многолетний опыт подсказали ему, что он был на грани прорыва, который решит дело Hull 44. Он был так близок к тому, чтобы узнать всю историю целиком, что решил отложить репортаж еще на день или около того.
  
  Неужели Суслики предложили девушку в качестве приза для заключения сделки? Или она это инициировала? По словам Гарри Уоррена, женщины-суслики часто оказывались худшими преступниками, чем мужчины - умнее и хитрее. Какой бы ни была связь, детектив Джон Скалли считал личной честью зайти в «Никербокер» и рассказать всю историю, а не жалкие слухи.
  
  Через несколько дней он ударил по зарплате.
  
  Он снова был в костюме голубой сойки. Неуклюжий сшитый костюм-мешок свободно висел на его пышном теле. Манжеты его брюк едва прикрывали голенища немодных ботинок. Но новый дорогой соломенный канотье, купленный у Brooks Brothers на Бродвее, затемняющий его круглое лицо, и золотая цепочка для часов, блестящая на выпуклости его жилета, явно свидетельствовали о том, что он - преуспевающий кандидат на ссуду.
  
  Он вошел в китайский оперный театр на Дойерс-стрит, который в газетах недавно окрестили «Кровавым углом» из-за репутации короткой кривой улицы как поля битвы между враждующими хип-сингом и он-леонгскими щипцами. Он слышал, что где-то на Дойерсе находился ресторан «Хип Синг», предлагавший красивых девушек, чистейший опиум и колесо рулетки, которое крутил крупье, знавший свое дело.
  
  Детектив насмотрелся опиума и рулетки, чтобы держаться подальше от рулетки. Он ничего не имел против красивых девушек и по какой-то причине никогда не мог понять, почему они часто проявляют к нему лоск. И когда это случилось, опиум только улучшил хорошее состояние.
  
  Когда он вышел на улицу после некоторого просмотра шоу, настоящая синяя сойка смотрела на американский флаг, установленный на шесте из слухового окна третьего этажа оперного театра. "Китайская опера?" - спросил он Скалли. "На что это похоже?"
  
  «Я никогда не слышала оперы», - ответила Скалли. «Визг, как будто им нужно было смазать оси. Но костюмы и жирная краска - это совсем другое. Они выбьют тебе глаза ".
  
  «Есть девушки?»
  
  "Трудно сказать."
  
  Синяя сойка протянула руку. «Тим Холиан. Waterbury Brass Works ».
  
  «Джаспер Смит. Schenectady Dry Goods, - ответила Скалли, и затем он услышал кошмар каждого детектива.
  
  «Скенектади? Тогда вы точно знаете моего кузена Эда Келлехера. Он президент Ротари в Скенектади ».
  
  «С тех пор, как он сбежал с племянницей моей жены».
  
  "Какие? Нет, это должно быть какая-то ошибка. Эд женат.
  
  «От одной мысли об этом у меня закипает кровь. Бедной девушке едва исполнилось пятнадцать.
  
  Холиан ошеломленно отступил в сторону Мотт-стрит. Скалли продолжала слоняться между входом в оперный театр и эркером, огражденным проволочной сеткой. Роберту не потребовалось много времени, чтобы обнаружить его.
  
  «Скажи, брат, развлекаешься?»
  
  Скалли посмотрела на него. Среднего возраста, с очень немногими зубами и в рваной одежде, бывший Бауэри-Бой, больше не склонный к насилию, но совершенно готовый отдать его тем, кто был, если пристальный взгляд на его цепочке часов был хоть какой-то подсказкой. "Что у тебя было на уме?"
  
  «Хочешь познакомиться с девушками?»
  
  Скалли указала на Мотт-стрит. «Парень, который просто стоял здесь в соломенной шляпе. Он ищет девушек ».
  
  "А ты? Хотите увидеть ненормальных наркоманов в опиумном логове? »
  
  "Убираться."
  
  Связующий счел выражение его лица справедливым предупреждением и направился вслед за человеком из Уотербери. Скалли продолжала слоняться.
  
  Но пока никуда. Больше он ни черта не узнал с тех пор, как припарковался перед оперным театром. Никаких признаков того, что клиенты приходят и уходят. Может быть, было еще рано. Но в этих местах шторы были задернуты, и игра велась круглосуточно. Он простоял еще час, но не понимал, что приближается. Роперы вроде того, что он послал упаковывать, никогда бы не довели его до такого высококлассного заведения. Поэтому он продолжал толкать канатов, наблюдая, как прибывающие клиенты указывают им путь.
  
  Его внимание привлекло необычное зрелище. Быстро шла, бросая за спиной тревожные взгляды на копа, который, казалось, следил за ней, была светлокожая ирландка с китайским младенцем. Она была сложена так же крепко, как каменщик, и у нее в глазах была улыбка, которую она оценила по достоинству. Он приподнял шляпу и освободил место на узком тротуаре, когда она поспешила к Мотту. Вблизи ребенок выглядел не совсем китайцем, не считая того пучка желтых волос, венчающего его голову.
  
  Полицейский прошел мимо Скалли и догнал женщину на углу в Дойерсе. Он подозрительно заглянул в ее одеяло. Скалли подошла к нему, подозревая, что произойдет.
  
  «Мне придется вас принять, - сказал полицейский.
  
  «Какого черта?» спросила мать.
  
  «Это для вашей же защиты. Каждая белая женщина, вышедшая замуж за китайца, должна доказать, что ее не похитили и не держали в плену ».
  
  «Похищен? Меня не похитили. Я пойду за покупками, чтобы принести мужу ужин ».
  
  «Вы должны будете показать мне свое разрешение на брак, прежде чем я поверю в это».
  
  «Ради бога, я не ношу его с собой. Вы знаете, я женат. Вы просто усложняете мне жизнь. Ожидайте, что я вложу деньги в вашу руку.
  
  Коп сердито покраснел. «Ты входишь», - сказал он и взял ее за руку.
  
  Джон Скалли приподнялся к нему плечом. «Офицер, можно ли поговорить наедине?»
  
  "Кто ты? Убирайся отсюда ».
  
  «Там, откуда я родом, деньги говорят», - сказала Скалли, передавая копу купюры, которые он подсунул. Полицейский повернулся на каблуках и поплелся обратно к Бауэри.
  
  "Зачем ты это сделал?" В ее глазах стояли гневные слезы.
  
  «В то время это казалось хорошей идеей», - сказала Скалли. «Они вас сильно беспокоят?»
  
  «Они поступают так со всеми, кто выходит замуж за китайца. Как будто девушка не имеет права голоса в том, за кого она хочет выйти замуж. Они ненавидят то, что белая женщина выходит замуж за китайца, поэтому говорят, что мы сделали это, потому что пристрастились к опиуму. Что плохого в том, чтобы выйти замуж за китайца? Моя много работает. Ночью приходит домой. Он не пьет. Он меня не бьет. Конечно, я бы сказал ему, если бы он попытался. Он маленький парень.
  
  "Не пьет?" спросила Скалли. «Он курит опиум?»
  
  «Он приходит домой к ужину», - улыбнулась она. «Я его опиум». Скалли глубоко вздохнула, виновато огляделась и прошептала: «Что, если бы парень захотел попробовать выкурить немного, чтобы посмотреть, на что это похоже?»
  
  «Я бы сказал, он играет с огнем».
  
  «Ну, допустим, он хотел рискнуть. Я не отсюда. Есть ли безопасное место для парня, чтобы попробовать это? »
  
  Женщина положила руки на бедра и посмотрела ему в лицо. «Я видел, как ты слишком много давал этому копу. У тебя много денег? »
  
  "Да, мэм. Я очень хорошо справился сам, но пришло время расслабиться. Я действительно хочу попробовать что-то новое ».
  
  «Это твои похороны».
  
  "Да, мэм. Вот как я это вижу. Но я бы доплатил, чтобы пойти в такое место, где меня не бьют по голове ».
  
  «Вы стоите прямо перед ним». Она кивком указала на оперный театр. Скалли посмотрела на высокие окна на втором этаже.
  
  «Там? Я только что слушал оперу ».
  
  «Наверху есть место для хайроллеров. Вы можете попробовать свой опиум. И другие вещи."
  
  "Прямо здесь?" Скалли почесал в затылке и притворился, что таращится. Его детективная работа очень приблизила его. Но без нее он бы искал всю неделю. Просто пошли, чтобы показать, что добрые дела вознаграждаются.
  
  «Ты идешь на балкон, как будто собирался послушать оперу. Поднимитесь до конца, и вы увидите маленькую дверь. Вы постучите по нему, и они вас впустят ».
  
  "Просто так?"
  
  «Для китайцев есть только два типа людей. Незнакомцы снаружи, семья и друзья внутри ».
  
  «Но я чужой».
  
  «Скажи им, что тебя прислала Сэди, и ты не будешь чужим».
  
  Скалли улыбнулась. «Так ты играл с огнем?»
  
  «Нет», - засмеялась она и хлопнула его по плечу. «Продолжайте с вами. Но я знаю некоторых девушек ».
  
  Скалли купила еще один билет, поднялась на балкон, отвернулась от криков, доносившихся со сцены, поднялась наверх и постучала в дверь, о которой она ему рассказывала. Он услышал, как открылся глазок, и ухмыльнулся неуверенной ухмылкой человека, живущего далеко от его собственной территории. Дверь приоткрылась, закрепленная прочной цепью.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросил коренастый китаец.
  
  Скалли заметила ручку топора, торчащую из его туники. «Сэди прислала меня».
  
  "Ах." Охранник ослабил цепь, открыл дверь и торжественно сказал: «Входите». Он указал путь вверх по лестнице с ковровым покрытием, и Джон Скалли поднялся в воздух, полный сладко пахнущего дыма.
  
  На первый взгляд детективу Ван Дорна не пришлось изображать изумление деревенского деревенщины перед огромным пространством, залитым золотым светом. У него был балдахин на потолке из красной ткани, а каждый дюйм стен был покрыт занавесками, висячими коврами и расписными шелковыми панно с изображением драконов, гор и танцующих девушек. Обставленный изысканной резной деревянной мебелью и освещенный цветными фонарями, он выглядел, подумала Скалли, как его представление о тронном зале пекинского дворца, за исключением стражи-евнуха.
  
  Смертоносные хип-синг-топорики, одетые в темные деловые костюмы, стояли на страже у колеса фаро, столов для загара и хорошеньких девушек, развалившихся на диванах с трубками с опиумом для клиентов. Девушки, которые носили облегающие юбки с разрезом до колен, были белыми, а темные волосы были накрашены жирной краской, чтобы выглядеть китайцами. Как говорили ему прохожие, настоящих китаянок в китайском квартале было реже, чем куриных зубов.
  
  Клиенты, полубессознательные в дыму, были смесью желтых и белых мужчин. Он видел преуспевающих китайских торговцев, одних в традиционных мандаринских куртках, других в мешковинных костюмах, дерби или лодочников. Среди белых были разбойники с Пятой авеню и богатые мальчики из колледжа, из тех, кто полагался на чековые книжки своего отца, чтобы погасить свои игровые долги. Самым интересным из них была пара уродливых гангстеров в обтягивающих костюмах и с громкими галстуками, на которые Скалли поспорила, что месячная плата за них - это суслики Адской кухни.
  
  Как долго они все здесь? Он простоял на улице несколько часов и не видел, чтобы ни один из них вошел. Очевидно, у этого заведения был другой вход с какой-то улицы, кроме Дойерса. Он ждал у задней двери, пока они вошли в переднюю.
  
  Белый мужчина сел на кушетке, хлопнул по голове своей рубашкой и шатко опустил ноги на пол. Когда он встал, их взгляды встретились. Скалли чуть не уронил зубы. Что, черт возьми, здесь делал Гарри Уоррен?
  
  Оба детектива резко отвернулись.
  
  До Гарри тоже дошли те же слухи, которые он разыскивал? Нет, пересчитала Скалли. Гарри Уоррен следил за сусликами. Вот как он сюда попал. Специалист по банде еще не знал об альянсе Хип Синг-Суслик. Он только что последовал за сусликом и оказался внутри, не сумев сложить два и два. «Скалли была на много миль впереди Гарри и его так называемых экспертов», - с гордостью подумал он. Прежде чем он закончил, он обыграл нью-йоркских Ван Дорнов в их родном городе.
  
  К нему подошли две девушки.
  
  Одной из них была стройная смуглая ирландская девушка, сложенная, как китаянка. Другой был миниатюрной рыжей, красивой красавицей, с голубыми глазами, такими яркими, что они вспыхивали в тусклом свете фонаря. Она вспомнила Скалли о Лилиан Рассел в ее худые годы. Хотя это может быть эффект ее огромной шляпы с вздернутыми полями, или естественная реакция на пьянящие облака едкого дыма, или толстый слой краски и пудры, нанесенный густой, как макияж актрисы, на лицо, которое не нуждалось в никакой косметики вообще.
  
  Рыжая коротко кивнула, отпустив смуглую девушку.
  
  Пульс Скалли участился. Несмотря на то, что она была молода, она вела себя так, словно могла быть хозяйкой операции. Подруга босса Хип Синг, за которой он охотился.
  
  «Добро пожаловать в наше скромное заведение», - сказала она, напомнив Скалли китайскую принцессу на сцене водевиля. За исключением того, что ее акцент был чисто адской кухней. «Как вам удалось нас найти?»
  
  «Меня прислала Сэди».
  
  «Сэди оказывает нам большую честь. Что вам будет угодно, сэр? Скалли разинула рот, как голубая сойка от палочек, словно пораженная возможностями. На самом деле он был немного ошеломлен. Она говорила о делах, как любая мадам, достойная этого имени, но смотрела ему в глаза, словно предлагая себя. И сама, ослепленная Скалли должна была признать, была на голову выше обычного.
  
  "Ваше удовольствие?"
  
  «Я всегда хотел попробовать немного опиума».
  
  Она выглядела разочарованной. «Вы можете получить это у своего аптекаря. Откуда ты?"
  
  «Скенектади».
  
  «Разве ваш достаток не может купить опиум в аптеке?»
  
  «Как будто боюсь дома, если вы понимаете, о чем я».
  
  "Конечно. Я понимаю. Что ж, опиум будет. Иди со мной." Она взяла его руку в свою, маленькую, сильную и теплую. Она подвела его к дивану, наполовину скрытому шторами, и помогла ему устроиться поудобнее, положив голову на мягкие подушки. Одна из нарисованных «китаянок» принесла трубку. Рыжая сказала: «Развлекайтесь. Я вернусь позже."
  
  
  
  
  
  
  
  30
  
  У ГОФЕРОВ ПОЛУЧИЛ ОДИН ИЗ МОИХ МАЛЬЧИКОВ, - ГАРРИ УОРРЕН позвонил Исааку Беллу в Knickerbocker.
  
  "Кто?"
  
  «Маленький Эдди Тобин, юноша».
  
  Белл помчался в больницу Рузвельта на 59-й и Девятой авеню.
  
  Гарри перехватил его в коридоре. «Я поместил его в отдельную комнату. Если босс не будет за это платить, я заплачу ».
  
  «Если босс не будет платить, я заплачу», - сказал Белл. "Как он?"
  
  «Они ударили его по лицу топорами в сапогах, раскололи ему череп свинцовой трубой, сломали правую руку и обе ноги».
  
  "Он собирается это сделать?"
  
  «Тобины - хулиганы Статен-Айленда - устрицы, буксиры, контрабандисты, так что он крутой парень. Или был. Трудно сказать, как мужчина выходит из такого избиения. Насколько я могу судить, их было четверо. У него не было шансов ».
  
  Белл вошел в комнату и стал, сжав кулаки, над бессознательным детективом. Вся его голова была покрыта толстыми белыми повязками, из которых сочилась кровь. Врач постепенно проводил стетоскопом по его груди. Рядом стояла медсестра в накрахмаленном белье. «Не жалейте денег, - сказал Белл. «Я хочу, чтобы с ним была медсестра днем ​​и ночью».
  
  Он вернулся к Гарри Уоррену в холле. «Это твой город, Гарри, что мы будем с этим делать?»
  
  Эксперт банды заколебался, явно недовольный ответом, который ему пришлось дать. «Один на один они не связываются с Ван Дорнсом. Но сусликов намного больше, чем нас, и если доходит до войны, они сражаются на своей территории ».
  
  «Дело уже дошло до войны, - сказал Исаак Белл.
  
  «Копы не помогут. Город устроен так: политики, строители, церковь, полицейские и гангстеры его разделяют. Пока никто не станет настолько жадным, чтобы реформаторы захватили власть, они не будут беспокоить друг друга из-за избиения частного детектива. Так что мы сами по себе. Послушай, Исаак, это странно. Это не способ Томми Томпсона брать на себя неприятности, в которых он не должен. Отправляете сообщение с просьбой отступить? Вы делаете что-то подобное с конкурирующей бандой - Dusters или Five Pointers. Он знает, что вы не делаете этого с Ван Дорнами. Он почти признает, что подчиняется приказам шпиона.
  
  «Я хочу, чтобы ты отправил сообщение».
  
  «Я могу передать слово людям, которые ему расскажут, если вы это имеете в виду».
  
  «Скажите им, что Исаак Белл телеграфирует своему старому другу Джетро Уотту, начальнику южно-тихоокеанской железнодорожной полиции, с просьбой отправить двести ярдовых быков в Нью-Йорк для охраны грузовых подъездных путей на Одиннадцатой авеню».
  
  "Ты можешь это сделать?"
  
  «Джетро всегда рвется в драку, и я точно знаю, что железные дороги устали от грабежа грузовых поездов. Томми Томпсон дважды подумает, прежде чем снова ударит Ван Дорна. Пепельные члены SP могут быть отбросами, но они крепки, как гвозди, и единственное, чего они боятся, - это Джетро. Пока они не приедут, ни один из наших мальчиков не пойдет один. Два или более Ван Дорнов на работе, и осторожны, когда они не на работе.
  
  «Кстати об одиночестве, я наткнулся на твоего приятеля Джона Скалли».
  
  "Где? Я не слышал о нем несколько недель.
  
  «Я следил за лейтенантом Гофера в Чайнатаун. Тупик. Весь день он курил опиум. Скалли забрела в ресторан, обманутая, как турист ».
  
  «Что делала Скалли?»
  
  «Последний раз я видел, как зажигал трубку».
  
  «Табак?» - спросил Белл, сомневаясь в этом.
  
  «Не бойтесь».
  
  Белл посмотрел на Гарри Уоррена. «Что ж, если ты сможешь пережить это, Скалли тоже выживет».
  
  00084.jpg
  
  ТРАНСАТЛАНТИЧЕСКИЙ ПАРОК Kaiser Wilhem der Gross II бросил четыре высоких черных воронки и две еще более высокие мачты в дымное небо на окраине Гринвич-Виллидж. Ее прямой нос возвышался над буксирами, причалом и флотом конных экипажей и моторных такси.
  
  «Здесь все в порядке, Дэйв», - сказал Исаак Белл в рупор зеленого лимузина «Паккард», предоставленного отцом Лилиан, жены Арчи Эббота. Железнодорожный магнат не смог встретить корабль своей любимой дочери, поскольку он плыл через континент на своем частном поезде - по следу, как предположил Белл, независимой железной дороги, которая должна была войти в его империю. Белл, у которого была неотложная причина поговорить с Арчи, предложил заменить его.
  
  «Забери меня на Джейн-стрит, когда загрузишь их».
  
  Он вышел на мостовую и стал смотреть на трап. Неудивительно, что молодожены первыми сошли с корабля, их сопровождали на берег заботливые помощники казначея, а за ними следовала стая газетных репортеров, которые должны были сесть на корабль в Сэнди-Хук, чтобы поприветствовать самую интересную молодую пару Нью-Йорка. На пристани ждали еще репортеры. У некоторых были камеры. Остальных сопровождали художники-рисовальщики.
  
  Белл, который предпочитал не видеть своего лица в газетных киосках во время переодевания, отступил от пирса и стал ждать на улице с невысокими домами и конюшнями.
  
  Через пятнадцать минут лимузин притормозил, и он проворно вошел на борт.
  
  «Прошу прощения за всю эту шумиху», - приветствовал его арчибальд-Энджелл-Эбботт IV с синей кровью, пожимая ему руку. Они были лучшими друзьями со времен бокса для конкурирующих колледжей. «Весь Нью-Йорк умирает от желания увидеть мою краснеющую невесту».
  
  «Я не удивлен», - сказал Белл, тепло поцеловав красивую юную Лилиан в щеку, прежде чем устроиться на откидном сиденье напротив пары. «Лилиан, ты выглядишь совершенно сияющим».
  
  «Во всем виноват мой муж», - засмеялась она, пробегая пальцами по густым рыжим волосам Арчи.
  
  Когда они добрались до известнякового особняка Хеннесси на Парк-авеню, Белл и Арчи поговорили в уединении библиотеки. «Она сияющая», - сказал Белл. «Ты выглядишь побитым».
  
  Арчи поднял бокал дрожащей рукой. «Гуляки всю ночь, соборы и вечеринки в загородном доме весь день, а потом еще пирушки. Забываешь, насколько энергичным был человек в девятнадцать ».
  
  «Что вы узнали на корабле?»
  
  «Все европейцы хотят драки», - трезво ответил Арчи.
  
  «Все волновались, что другой парень нанесет первый удар. Британцы уверены, что будет война с Германией. Они знают, что немецкая армия огромна, и немецкие военные прислушиваются к кайзеру. Ухо, черт, армия и флот - сердце кайзера и его благословение!
  
  «Немцы убеждены, что будет война с Англией, потому что Англия не потерпит расширения Германской империи. Британцы знают, что поражение германского флота не гарантирует победы, в то время как поражение британского флота означало бы конец заморской империи Англии. Если этого было недостаточно, немцы подозревают, что Россия нападет на них, чтобы сорвать революцию, отвлекая их крестьян войной. Если это произойдет, как опасаются немцы, Великобритания встанет на сторону России, потому что Франция находится в союзе с русскими. Так Германия заставит Австрию и Турцию перейти на свою сторону. Но ни один из этих идиотов не понимает, что их союзы вызовут войну, подобную которой еще никто не видел ».
  
  "Это мрачное?"
  
  «К счастью для нас, никто из них не хочет, чтобы Соединенные Штаты стали врагом».
  
  «Вот почему, - сказал Белл, - мне интересно, пытаются ли Англия и Германия заставить Соединенные Штаты думать, что друг - их враг».
  
  «Именно такие византийские разговоры я слышал на корабле», - сказал Арчи. «У вас злой разум».
  
  «В последнее время я встречался не с той толпой».
  
  «Я думал, что это образование в Йельском университете», - сказал Арчи, выходец из Принстона.
  
  «Ухаживая за Соединенными Штатами в качестве своего союзника, Англия и Германия могли тайно маневрировать, чтобы выставить своего врага похожим на нашего врага».
  
  "А что насчет японцев?"
  
  «Капитан Фалконер утверждает, что все, что ослабит позиции Европы в Тихом океане, придаст смелости японцам. Они будут держаться подальше от этого, пока смогут, а затем примут сторону победителя. Честно говоря, он, кажется, одержим страхом перед японцами. Он близко видел их во время русско-японской войны, поэтому думает, что знает их лучше, чем другие. Он настаивает, что они отличные шпионы. В любом случае, отвечу на ваш вопрос, у нас уже неделю наблюдают за японцем. К сожалению, он дал нам промах ».
  
  Арчи с притворным испугом покачал головой. «Я уезжаю на один медовый месяц, и детективное дело идет к черту. Как ты думаешь, где он? "
  
  «Последний раз видели на железнодорожном пароме в Нью-Йорк. Мы прочесываем город. Он лучшая часть дела. Он мне очень нужен ».
  
  00027.jpg
  
  «ПОЛУЧИЛ ОТЧЕТ о Райкере и Райкере», - сообщил Грейди Форрер, когда Белл вернулся в штаб-квартиру. «На твоем столе».
  
  Эрхард Райкер был сыном основателя Riker & Riker, импортера драгоценных камней и драгоценных металлов для ювелирной промышленности Нью-Йорка и Ньюарка. Младший Райкер расширил компанию после семи лет назад, когда его отец погиб во время англо-бурской войны в Южной Африке. Он регулярно курсировал между Соединенными Штатами и Европой на роскошных трансатлантических лайнерах, отдавая предпочтение немецкому Вильгельму дер Гроссе и британской Лузитании, в отличие от своего отца, который покровительствовал более старым, более устойчивым пароходам, таким как Cunard Line Umbria и North German Lloyd's Havel . Один факт привлек внимание Белла: у Riker & Riker была собственная частная служба охраны, которая обеспечивала охрану партий ювелирных изделий и личное сопровождение Райкера, когда он сам нес ценные вещи.
  
  Белл разыскал главу отдела исследований. «Частные охранники распространены в линейке драгоценных камней?»
  
  «Кажется, с европейцами, - сказал Грэди Форрер, - путешествуя так, как им нужно».
  
  «Какой он нанимает?»
  
  «Симпатичные парнишки-синяки. Из тех, что можно нарядить в модные шмотки.
  
  Секретарь просунул голову в дверь. «Телефонный звонок для вас, мистер Белл. Не скажу, кто он. Английский акцент ».
  
  Белл узнал резкую протяжную речь коммандера Аббингтона-Уэстлейка.
  
  «Может, нам еще коктейль, дружище? Может, на этот раз даже выпью.
  
  "Зачем?"
  
  «У меня для вас очень интересный сюрприз».
  
  
  
  
  
  
  
  31 год
  
  P OLICE! ПОЛИЦИЯ! НЕ ДВИГАЙТЕСЬ! »
  
  Дверь с балкона оперного театра, через которую Джон Скалли вошел в опиумный притон «Хип Синг», с громким грохотом распахнулась и ударила крепкого китайца, охранявшего ее, в стену. Первым прошел сержант в шлеме, широкий, как упряжная лошадь.
  
  Китайцы, играющие за фанатским столом, привыкли к полицейским рейдам. Они двигались быстрее всех. Карты, фишки и бумажные деньги взлетели в воздух, вылетев через занавеску, закрывавшую потайную дверь. Вышибалы «Хип Синг» сгребли деньги со стола фаро и побежали. Белые игроки за колесом фаро тоже побежали, но когда они стали теребить другие занавески, то обнаружили глухие стены. Девочки кричали. Курильщики опиума подняли глаза.
  
  Рыжеволосая мадам подбежала к дивану Скалли. "Иди со мной!"
  
  Она затащила Скалли через другую занавеску, когда копы ворвались, размахивая дубинками и выкрикивая угрозы. Скалли не увидела двери в полной темноте, но когда она толкнула стену, узкая панель распахнулась. Они прошли, и она закрыла его на петлях и закинула тяжелые засовы сверху и снизу. "Быстро!"
  
  Она повела его вниз по крутой и узкой лестнице, шириной едва достаточной для того, чтобы детектив смог протиснуться сквозь него. На каждой площадке была еще одна узкая дверь, которую она открывала, закрывала и запирала за ними.
  
  "Куда мы идем?" спросила Скалли.
  
  «Туннель».
  
  Она отперла дверь ключом. Вот туннель, низкий, узкий и сырой. Он простирался во тьму. Она вынула батарейный фонарь из дыры в стене и его мигающим лучом повела их под землю, что, по мнению Скалли, находилось на расстоянии двух городских кварталов. Судя по изгибам и разрывам стен, он предположил, что на самом деле это была проезжая часть, проложенная через серию соединенных между собой подвалов.
  
  Она отперла другую дверь, снова взяла его за руку и повела на два лестничных пролета в традиционно обставленную гостиную квартиры с высокими окнами, из которых открывался вид на залитую солнечным светом станцию ​​Эль-Чатем-сквер.
  
  Скалли так долго находилась в темноте, ему было трудно поверить, что дневной свет все еще существует.
  
  «Спасибо за спасение, мэм».
  
  «Меня зовут Кэти. Сесть. Расслабиться."
  
  «Джаспер», - сказала Скалли. «Джаспер Смит».
  
  Кэти бросила сумку, потянулась и начала снимать булавки.
  
  Скалли жадно наблюдала. Днем она была еще красивее. «Знаешь», - засмеялся он. «Если бы у меня был нож размером с твою булавку, полиция арестовала бы меня как опасного персонажа».
  
  Она мило надула его. «Девушка не может носить шляпу криво».
  
  «Кажется, не имеет значения, носит ли девушка колесо телеги или какую-то маленькую интрижку динг-донга, она всегда прибивает его шляпными булавками длиной до руки. Я вижу, вы товарищ-республиканец.
  
  «Откуда у тебя такая идея?»
  
  Скалли потянулась к десятидюймовой стальной булавке, которую она извлекала, и поднесла к свету. На декоративной бронзовой голове изображен опоссум, держащий клюшку для гольфа. «Билли Поссум». Это то, что мы называем Уильямом Ховардом Тафтом ».
  
  «Они пытаются сделать опоссума похожим на плюшевого мишку. Но все знают, что Тафт - не Рузвельт ».
  
  Она воткнула все четыре булавки в подушку дивана и бросила шляпу рядом с ними. Затем она приняла позу, положив сильные руки на тонкие бедра. «Опиум - это единственное удовольствие, которое я не могу вам здесь предложить. Вы бы согласились на скотч-хайбол?
  
  «Среди прочего», - усмехнулась Скалли в ответ.
  
  Он смотрел, как она смешивает виски с водой в высоких стаканах. Затем он чокнулся ее с ее, сделал глоток и наклонился ближе, чтобы поцеловать ее в губы. Она отступила. «Дайте мне устроиться поудобнее. Я весь день в этой одежде ».
  
  Скалли обыскала комнату быстро, тщательно и молча. Он искал счет за аренду или за газ, в котором было бы указано, чья это квартира. Ему пришлось остановиться, когда мимо пролетела Эль, потому что он не слышал, как она возвращается из спальни. Это прошло, и он посмотрел еще немного.
  
  «Скажите, как у вас там дела?» он звонил.
  
  "Придержи лошадей."
  
  Скалли посмотрела еще немного. Ничего такого. Ящики и шкафы были пустыми, как в гостиничном номере. Он окинул взглядом холл и открыл ее сумочку. Как только он услышал, как открылась дверь, он сорвал джекпот. Два железнодорожных билета на завтрашний рейс в три тридцать вечера 20th Century Limited - 18-часовой билет до Чикаго с пересадками до Сан-Франциско. Билеты на Кэти и на кого? Босс? Парень из Хип-Синг?
  
  00066.jpg
  
  Когда она нашла маленькую тринадцать унций 0,25-го калибра, спрятанную в кобуре у него на пояснице, она захотела знать, что он там делал.
  
  «Однажды меня ограбили, когда я нес платежную ведомость для моих клерков. Этого больше не повторится ».
  
  Казалось, она ему поверила. По крайней мере, это не помешало разбирательству. Только когда он увидел, как она добавила нокаут-капли к его второму хайболлу.
  
  Скалли внезапно почувствовала себя старой и синей.
  
  У нее это очень хорошо получалось. У нее хватило терпения подождать, чтобы заправить вторую рюмку, чтобы он с меньшей вероятностью почувствовал горький привкус хлоралгидрата. Она умело спрятала пузырек между складкой ладони и мясистой частью большого пальца. Она скрестила ноги, когда она это сделала, с отвлекающей вспышкой белоснежных бедер. Единственным ее недостатком была молодость. Он был слишком стар для ребенка.
  
  «Снизу вверх», - улыбнулась она.
  
  «Снизу вверх», - прошептала Скалли в ответ. «Знаешь, я никогда не встречал такую ​​девушку, как ты». Задушевно глядя в ее красивые голубые глаза, он вслепую потянулся за своим стаканом и сбил его со стола.
  
  00047.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ ДОБРАЛСЯ в бар «Кникербокер» на десять минут раньше. После полудня в солнечный день он был почти пуст, и он сразу увидел, что Аббингтон-Уэстлейк еще не прибыл. В баре сидели один мужчина, две пары за столиками и одна стройная фигура сидела на банкетке за маленьким столиком, за которым он сидел с английским военно-морским атташе в самом темном углу комнаты. Безукоризненно одетый в старомодный сюртук, с высоким воротником и галстуком «четверо в руке», он поманил, приподнявшись и склонив голову.
  
  Белл подошел, гадая, может ли он поверить своим глазам.
  
  - Полагаю, Ямамото Кента?
  
  
  
  
  
  
  
  32
  
  M R. BELL, знакомы ли вы с Намбу TYPE B?»
  
  - Низкокачественный 7-миллиметровый полуавтоматический пистолет, - кратко ответил Белл. «Большинство японских офицеров покупают себе браунинг».
  
  «Я сентиментальный патриот», - сказал Ямамото. «И это является весьма эффективным в диапазоне от одной небольшой столешницы. Держи руки так, чтобы я мог их видеть.
  
  Белл сел, положил свои большие руки на стол ладонью вниз, другой вверх и внимательно посмотрел на лицо, которое ничего не выдавало.
  
  «Как ты думаешь, как далеко ты уйдешь, если пристрелишь меня в переполненном отеле?»
  
  «Учитывая, как далеко я ушел от дюжины профессиональных детективов за последние две недели, преследование обычных граждан, пьющих в баре отеля, меня мало пугает. Но, конечно, вы можете догадаться, что я не заманил вас сюда, чтобы пристрелить вас, что я мог бы сделать вчера поздно вечером, когда вы шли домой из этого отеля в свой клуб на 44-й улице ».
  
  Белл мрачно улыбнулся. «Мои поздравления Обществу Черного океана за обучение своих шпионов искусству невидимости».
  
  «Я принимаю комплимент», - улыбнулся в ответ Ямамото. «Во имя Японской империи».
  
  «Почему патриот Японской империи становится орудием мести английского шпиона?»
  
  «Не расстраивайтесь из-за Аббингтон-Уэстлейк. Вы задели его гордость, что для англичанина опасно.
  
  «В следующий раз, когда я увижу его, я не оскорблю его гордость».
  
  Ямамото снова улыбнулся. «Это между вами и им. Давайте помнить, что мы с вами не враги ».
  
  - Вы убили Артура Лангнера на оружейном заводе, - холодно парировал Белл. «Это делает нас врагами».
  
  «Я не убивал Артура Лангнера. Кто-то другой сделал. Чрезмерно рьяный подчиненный. Я принял с ним соответствующие меры ».
  
  Белл кивнул. Он не видел никакой пользы в оспаривании этой хладнокровной лжи, пока не узнал о намерениях Ямамото. «Если ты не убивал Лангнера, а мы не враги, почему ты наставляешь пистолет под столом мне в живот?»
  
  «Чтобы удержать ваше внимание, пока я объясняю, что происходит, и чем могу вам помочь».
  
  «Почему ты хочешь мне помочь?»
  
  «Потому что ты можешь мне помочь».
  
  «Вы предлагаете сделку».
  
  «Я предлагаю торговать».
  
  "Торговать чем?"
  
  «Шпион, который организовал убийство Лангнера и убийство Лейквуда, специалиста по управлению огнем, и убийство специалиста по турбинам Макдональда, и убийство Гордона, оружейника в Вифлееме, и попытку саботировать запуск корабля« Мичиган ». , которому ты так искусно помешал ».
  
  «На что торговать?»
  
  «Пора мне исчезнуть».
  
  Исаак Белл решительно покачал головой. "Это бессмысленно. Вы продемонстрировали, что уже можете исчезнуть ».
  
  «Это сложнее, чем просто исчезнуть. У меня есть свои обязанности - обязанности перед своей страной, - которые не имеют к вам никакого отношения, потому что мы не враги. Мне нужно убраться и не оставлять следов, которые преследовали бы меня или смущали мою страну ».
  
  Белл задумался. Ямамото подтвердил то, что он подозревал, - что не только он, но и шпион был вдохновителем, который завербовал не только японского убийцу, но и немецкого диверсанта и, кто знает, скольких других.
  
  Ямамото сказал настойчиво. «Осмотрительность - это выживание. Поражения и победы следует наблюдать тихо, постфактум, на расстоянии ».
  
  Чтобы спасти свою шкуру - и кто знает, по каким еще мотивам - Ямамото предал своего вдохновителя. Как коварный Аббингтон-Уэстлейк так цинично выразился за этим же столом: «Добро пожаловать в мир шпионажа, мистер Белл».
  
  "Как я могу доверять тебе?"
  
  «Я объясню две причины, почему вы должны мне доверять. Во-первых, я не убивал вас, и мог бы. Согласовано?"
  
  «Ты мог бы попробовать».
  
  «Во-вторых, вот мой пистолет. Передаю вам под столом. Делай, что хочешь ».
  
  Он протянул Беллу пистолет прикладом вперед.
  
  "Безопасность включена?" - спросил Белл.
  
  «Сейчас он направлен на меня», - ответил Ямамото. «Теперь я встану. С вашего разрешения."
  
  Белл кивнул.
  
  Ямамото встал. Белл сказал: «Я буду доверять тебе больше после того, как ты отдашь мне второй пистолет, спрятанный в боковом кармане».
  
  Ямамото слабо улыбнулся. «Острые глаза, мистер Белл. Но для того, чтобы доставить товар, он мне может понадобиться ».
  
  «В таком случае, - сказал Белл, - возьми и эту».
  
  "Спасибо."
  
  «Удачной охоты».
  
  00075.jpg
  
  Поздно той ночью Ямамото Кента столкнулся со шпионом на его складе на берегу в Александрии, штат Вирджиния. «Ваш план нападения на Великий Белый флот на Мэр-Айленде, - начал он формальными, размеренными фразами дипломата, - не в интересах моего правительства».
  
  Дождь шел уже два дня, река Потомак поднималась, раздуваемая огромным водоразделом, истощившим тысячи квадратных миль Мэриленда, Вирджинии, Западной Вирджинии, Пенсильвании и Вашингтона, округ Колумбия. От мощного течения пол задрожал. Дождь барабанил по старинной крыше. Утечки капали в перевернутый шлем на столе шпиона, брызгали на старый прожектор позади него и стекали по его линзе.
  
  Шпион не мог скрыть своего удивления. "Как вы узнали?"
  
  Ямамото тонко улыбнулся. «Возможно, это моя естественная склонность к шпионажу, а также хитрость и самообладание, которых нет на Западе». Его улыбка застыла в жесткой линии, его губы были такими сжатыми, что шпион мог видеть его зубы, очерченные на их фоне.
  
  «Я этого не допущу», - продолжил японец. «Вы вбиваете клин между Японией и США в самый неподходящий момент».
  
  «Клин уже в движении», - мягко сказал шпион.
  
  "Что хорошего из этого выйдет?"
  
  «Зависит от вашей точки зрения. С точки зрения Германии, втягивание Японии и США в конфликт откроет возможности в Тихом океане. Великобритания также не будет оплакивать, если ВМС США будут вынуждены сосредоточить свои линкоры на западном побережье. Они могут даже воспользоваться возможностью, чтобы повторно оккупировать Вест-Индию ».
  
  «Это ничего не значит для Японии».
  
  «У меня есть друзья из Германии и Великобритании, готовые платить мне за свои возможности».
  
  «Ты даже хуже, чем я думал».
  
  Шпион засмеялся. «Разве ты не понимаешь? Международная гонка дредноутов предоставляет великолепные возможности человеку, обладающему внутренней силой духа, чтобы ими воспользоваться. Соперничающие страны заплатят все, чтобы остановить друг друга. Я продавец на рынке продавца ».
  
  «Вы играете обоими сторонами против середины».
  
  Шпион засмеялся громче. «Вы недооцениваете меня, Ямамото. Я играю каждый конец против середины. Я наживаю состояние. Чего мне будет стоить удержать тебя от моей игры? »
  
  «Я не наемник».
  
  "Ой, я забыл. Ты патриот ». Неторопливо он взял толстое черное полотенце, накинутое на подлокотник его стула. «Джентльмен-шпион с высокими моральными принципами. Но джентльмен-шпион похож на пистолет, стреляющий холостыми патронами, - хорош для старта велогонок, но мало чего другого ».
  
  Ямамото был твердо уверен в своем положении. «Я не джентльмен-шпион. Я патриот, как и ваш отец, который служил своему кайзеру, как я служу своему императору. Ни один из нас не стал бы продавать нашу страну ».
  
  «Неужели ты оставишь в стороне моего бедного мертвого отца?» - устало спросил шпион.
  
  «Ваш отец должен понять, почему я должен вас остановить». Ямамото вытащил из-под куртки полуавтоматический пистолет «Намбу», ловко дернул рукоятку взвода и направил короткий ствол в голову шпиона.
  
  Шпион посмотрел на него с тонкой улыбкой. «Ты серьезно, Кента? Что ты собираешься сделать, сдать меня ВМС США? У них тоже могут быть вопросы к вам ».
  
  «Я уверен, что они это сделают. Вот почему я передам вас детективному агентству Ван Дорна.
  
  "Зачем?"
  
  «Ван Дорны будут держать вас до тех пор, пока я не выйду из страны. Они передадут вас ВМС США ».
  
  Шпион закрыл глаза. «Вы забываете одну вещь. У меня нет страны ».
  
  «Но я знаю, откуда ты, Глаза О'Шей. Мистер Брайан «Глаза» О'Шей ».
  
  Глаза шпиона открылись. Он уставился на полотенце, которое поднимал к лицу. Оно лежало в его руках, как приношение.
  
  - злорадствовал Ямамото. "Удивлен?"
  
  «Я очень удивлен, - признался шпион. «Брайан О'Шей очень давно меня не зовут».
  
  «Я сказал тебе, что играл в эту игру еще до твоего рождения. Положи руки так, чтобы я мог их видеть, или вместо этого я отдам Ван Дорнам твой труп.
  
  Шпион снова зажмурился. «Ты пугаешь меня, Кента. Я просто пытаюсь вытереть пот с лица ». Он промокнул лоб, затем прижал черное полотенце к глазам так сильно, как только мог. У его ног был спрятан толстый электрический кабель, который соединял коммунальную сеть с рубильным выключателем в разомкнутом положении. Металлический рычаг переключателя на шарнире возвышался в дюймах над его губой. Он наступил на изолированную ручку рычага, замыкая цепь. Толстая голубая искра треснула, как пистолетный выстрел.
  
  Сзади него прожектор мощностью 200000000 свечей, способный освещать вражеские корабли на расстоянии шести миль, выстрелил лучом белого огня в глаза Ямамото. Оно было таким ярким, что шпион мог видеть кости в его руках сквозь веки, толстое полотенце, а также его кожу и плоть. Он опалил сетчатку Ямамото, ослепив его. Японский шпион с криком упал навзничь.
  
  Шпион снова щелкнул выключателем и подождал, пока погаснет свет, затем уронил полотенце и встал, моргая, глядя на розовые круги, вращающиеся перед его глазами.
  
  «Капитаны ВМФ говорят мне, что прожекторы отражают эсминцы лучше, чем пушки», - сказал он в разговоре. «Могу сообщить, что они так же хорошо действуют на предателей».
  
  Из ящика стола он достал сложенный экземпляр « Вашингтон пост» и вытащил из него 12-дюймовую свинцовую трубку. Он обошел стол и обошел упавший стул. Он был всего на несколько дюймов выше крошечного Ямамото, который корчился на полу. Но он был силен, как трое мужчин, и двигался с сосредоточенной целью торпеды.
  
  Он высоко поднял свинцовую трубу и ударил ее по черепу Ямамото.
  
  Одного удара было более чем достаточно.
  
  Он заглянул в карманы Ямамото, чтобы убедиться, что у него есть удостоверение личности, и обнаружил в бумажнике рекомендательное письмо для Смитсоновского института от японского музея. Идеально. Он порылся на складе, пока не нашел спасательный жилет из пробки. Он удостоверился, что полотно все еще прочное, затем вонзил в него руки Ямамото и надежно связал.
  
  Он перетащил тело к причалу склада, где здание нависало над Потомаком. Деревянный рычаг, который был выше его плеч, высвободил ловушку в полу. Он упал с громким грохотом. Тело забрызгало. В такую ​​дождливую ночь река унесет ее за много миль.
  
  Здесь он закончил. Пора было уезжать из Вашингтона. Он кружил над пыльным складом, опрокидывая керосиновые ураганные лампы, которые поставил там перед отъездом. Он снова кружил, зажигая спички и бросая их на пролитый керосин, а когда все вспыхнуло ярко-оранжевым пламенем, он вышел за дверь под дождь.
  
  
  
  
  
  
  
  33
  
  В ELL ждала все на следующий день слова от Ямамото. Каждый раз, когда звонил телефон или звенел телеграфный ключ, он вздрагивал, глядя на свой стол, но разочарованно садился. Что-то, должно быть, пошло не так. В том, что японский шпион предаст его, не было никакого смысла. Он появился добровольно. Он предложил сделку. К вечеру телефоны продолжали звонить и звонить.
  
  Внезапно агент, их обслуживающий, подал сигнал, и Белл помчался через комнату.
  
  «Оператор только что звонил. Сообщение от Скалли ».
  
  "Какие?"
  
  «Все, что он сказал, было:« Центральный вокзал, три тридцать вечера »».
  
  Белл схватил шляпу. Загадочно даже по стандартам Скалли, это означало, что либо Скалли обнаружила что-то жизненно важное, либо он в опасности. «Продолжайте прислушиваться к Ямамото. Я позвоню из Центрального вокзала, если смогу. Но как только Ямамото доложит, пошлите меня на поиски курьера.
  
  00024.jpg
  
  ДЖОН СКАЛЛИ РЕШИЛ, что пора пригласить Исаака Белла. По правде говоря, признался он себе, разыскивая платную телефонную станцию ​​в Гранд-Сентрал, время было давно. Он не мог найти эту чертову штуку. Старый вокзал сносили и заменяли огромным новым терминалом, а телефоны продолжали переносить. Там, где он в последний раз пользовался телефонами, была зияющая яма, открывавшая вид на дорожки, уходящие в землю на шестьдесят футов. Когда он, наконец, нашел телефоны, потеряв на это десять минут, он сказал оператору: «Детективное агентство Ван Дорна. Кникербокер ». Дежурный в униформе провел его в одну из кабинок, обшитых деревянными панелями.
  
  «Добрый день», - послышались ласковые тона оператора, выбранного за ее красивый голос и ясную голову. «Вы связались с детективным агентством Ван Дорна. С кем вы хотите поговорить? »
  
  «Сообщение для Исаака Белла. Скажите ему, что Скалли сказала: «Центральный вокзал, три тридцать вечера». «Гранд Сентрал, 15:30» »
  
  «Да, мистер Скалли».
  
  Он заплатил обслуживающему персоналу и поспешил к трассе, предназначенной для компании 20th Century Limited. На терминале царил хаос. Рабочие были повсюду, роясь над эшафотами и стуча молотками по камню, стали и мрамору. Рабочие загромождали зал, катили телеги и тачки. Но у временных ворот Limited, возле которых на доске было написано CHICAGO, сотрудники компании уважительно проверяли билеты, и ее знаменитая красная ковровая дорожка уже была на месте, ведущей на платформу. Похоже, что как только пассажир подъехал так близко к легендарному чикагскому экспрессу, его проблемы закончились.
  
  "Джаспер! Джаспер Смит! "
  
  Маленькая мисс Knockout Drops из опиумного притона оперного театра устремилась к нему в элегантном дорожном костюме, увенчанном широкополой шляпой « Веселая вдова» . «Какое чудесное совпадение. Слава Богу, я нашел тебя!"
  
  «Как ты узнал, что я здесь?»
  
  «Я не сделал. Я только что тебя видел. О, Джаспер, я не знала, увижу ли я тебя когда-нибудь снова. Вы ушли прошлой ночью в такой спешке.
  
  Что-то было не так. Он огляделся. Где был ее парень из Хип Синг? Уже в поезде? Затем он увидел сквозь толпу спешащих пассажиров тележку для доставки сигар, которую катил китаец. И было три вагона строительного мусора, которые тащили ирландские рабочие. Телега и повозки приближались к ним, как повозки, кружащиеся, чтобы отбиваться от индейцев.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - спросил он ее.
  
  «Встреча с поездом», - сказала она.
  
  «Я стояла перед оперным театром, как сидящая утка», - подумала Скалли. Достаточно долго, чтобы хип-пение наложило на меня реплику.
  
  Ирландцы, тащившие повозку, смотрели на него. Суслики? Или они смотрели на симпатичную девушку, которая улыбалась ему так, как будто она это имела в виду?
  
  Или они дали мне чаевые и Гарри Уоррену, узнав друг друга внутри? Китаец с сигарами посмотрел в его сторону с пустым выражением лица. Тонг-топорик?
  
  Билет на поезд! Она позволила мне найти билет на поезд. Она подставила меня сюда. Скалли потянулась за его пистолетом «Карманный жилет». Даже полицейский рейд был фальшивым. Заплатил полицейским за рейд, чтобы он сбежал с девушкой.
  
  Что-то ударило его по голове.
  
  У его ног подскочил футбольный мяч, и подскочил большой улыбающийся мальчик колледжа в пальто и галстуке. «Извините, сэр, мы не это имели в виду, просто возились».
  
  Сохранено! Спасенный удачей, которую он не заслужил.
  
  Шесть крепких, привилегированных молодых людей, бегущих на поезд, бегали с мячом и отпугивали Тонг и Сусликов. Они подошли, извиняясь и предлагая пожать ему руку, и внезапно они с Кэти были окружены в схватке. Но только когда трое мальчиков из колледжа взяли его за руки, а маленькая Кэти хлестнула десятидюймовую стальную шляпную булавку у Веселой вдовы , Скалли поняла, что маленькая мисс Нокаут-Дропс полностью его перехитрила.
  
  00038.jpg
  
  ИССАК БЕЛЛ ПРОМЕЖАЕТСЯ ЧЕРЕЗ многолюдную строительную площадку. Он заметил толпу людей, толпившихся у ворот 20-го века Лимитед. Полицейский кричал: «Отойди! Отойди! »И умоляет обратиться к врачу. С ужасным предчувствием, что он опоздал, Белл толкнул себя в центр толпы.
  
  Полицейский пытался его остановить.
  
  "Ван Дорн!" - крикнул Белл. «Это один из моих людей?»
  
  "Взглянем."
  
  Джон Скалли лежал на спине, его глаза были широко открыты, его руки были скрещены на груди.
  
  «Похоже на сердечный приступ», - сказал полицейский. «Он твой?»
  
  Белл опустился рядом с ним на колени. "Да."
  
  «Простите, мистер. По крайней мере, он стал мирным. Наверное, никогда не знал, что его поразило ».
  
  Исаак Белл провел рукой по лицу Скалли и осторожно закрыл глаза. «Спи крепко, мой друг».
  
  Раздался свисток. "Все на борту!" Кричали кондукторы. «Компания 20th Century Limited в Чикаго. Все наверху.
  
  Шляпа Скалли упала ему под голову. Белл потянулся к ней, чтобы закрыть лицо. Его рука стала липкой от теплой крови.
  
  «Богородица», - выдохнул коп, перегнувшись через плечо.
  
  Белл повернул голову Скалли и увидел блестящую латунную головку булавки, торчащую из мягкой плоти на затылке.
  
  "Все на борту! Все на борту! 20th Century Limited для Чикаго. Allllllll aboooooard! »
  
  Белл обыскал карманы Скалли. Внутри его пальто был спрятан конверт с его именем. Белл встал и разорвал ее. Печатными буквами была записка убийцы:
  
  ГЛАЗ ДЛЯ ГЛАЗА, КОЛОКОЛЬЧИК.
  
  ВЫ ЗАРАБАТЫВАЛИ НЕДЕЛИ, ЧТОБЫ МЫ НЕ СЧИТАЛИ ЕГО.
  
  НО ВЫ ДОЛЖНЫ МНЕ ЗА НЕМЕЦКОГО.
  
  "Мистер. Белл! Мистер Белл! " Ученик Ван Дорна подбежал, затаив дыхание.
  
  «Телеграмма от мистера Ван Дорна».
  
  Белл с первого взгляда прочел это.
  
  Ямамото Кента был найден плавающим в Потомаке.
  
  Все было потеряно.
  
  Высокий детектив снова опустился на колени рядом со своим другом и продолжил методично рыться в его карманах. В жилете Скалли он нашел билет на поезд на «20th Century Limited» с прямым сообщением с Сан-Франциско.
  
  «Boarrrrd! Все абоа ...
  
  Последнее предупреждение дирижера было заглушено сигналом инженера « Впереди» величественным двойным свистком. Исаак Белл встал, яростно размышляя. Джон Скалли, должно быть, следил за подозреваемым шпионом или саботажником, направлявшимся в Сан-Франциско, где Великий Белый флот должен был пополниться перед пересечением Тихого океана.
  
  Он резко заговорил с учеником Ван Дорна, который широко открытыми глазами смотрел на павшего детектива. «Посмотри на меня, сынок».
  
  Мальчик оторвал взгляд от Скалли.
  
  «Еще многое предстоит сделать, и вы единственный Ван Дорн из всех, кто может это сделать. Соберите всех свидетелей. Те рабочие, эти китайцы с тележкой и эти люди, которые слоняются вокруг. Кто-то что-то видел. Этот офицер поможет тебе, не так ли?
  
  «Я сделаю все, что в моих силах», - с сомнением сказал полицейский.
  
  Белл вложил деньги в руку. - Подержите их здесь, пока этот молодой джентльмен звонит в штаб-квартиру Ван Дорна, чтобы узнать всех доступных агентов. В прыжке, сынок! Тогда прямо сюда и приступай к работе. Помните, люди будут рады поговорить, если вы дадите им шанс ».
  
  Пол задрожал. Компания 20th Century Limited двигалась в сторону Чикаго.
  
  Исаак Белл выскочил на платформу, пробежал по красной ковровой дорожке экспресса и прыгнул.
  
  
  
  
  
  
  
  ФЛОТ
  
  00043.jpg
  
  
  
  
  
  34
  
  1 МАЯ 1908 г.
  
  ВЕСТБАУНД НА 20 ВЕК ЛИМИТЕД
  
  
  
  
  
  T его звонки для питья» , сказал разведчик.
  
  Какая-то особенная смесь в честь Исаака Белла.
  
  Незадолго до того, как телефонная линия была отключена, когда компания 20th Century Limited покинула Гранд Сентрал, Кэтрин Ди сообщила, что Джон Скалли уехал в ту часть королевства, отведенную для детективов Ван Дорна. Он взял инструмент и подозвал стюарда наблюдательной машины.
  
  «Ваш бармен знает, как приготовить йельский коктейль?»
  
  «Конечно, сэр».
  
  «У него есть крем-Иветт?» - строго спросил шпион.
  
  "Конечно, сэр."
  
  «Тогда принесите мне один… о, и принесите этим джентльменам то, что они хотели бы, - добавил он, указывая на пару розовощеких бизнесменов из Чикаго, которые смотрели с негодованием. «Извините, господа. Надеюсь, я не препятствовал каким-либо важным телефонным звонкам в последнюю минуту ».
  
  Предложение бесплатного напитка успокаивало, и один из них признался: «Просто позвонил в офис, чтобы сказать, что я в поезде».
  
  Его друг сказал: «Думаю, они поймут это, если ты не прячешься снова в хандре о том, что пропустил это». Путешественники в пределах слышимости смеялись и повторяли шутку другим, кто ее не слышал.
  
  "Смотреть! Есть парень, который почти это сделал ».
  
  «Он, должно быть, прыгнул!»
  
  "Или полетел!"
  
  Шпион посмотрел на заднюю часть машины. Из заднего вестибюля скользил высокий мужчина в белом костюме.
  
  «Может, у него нет билета, потому что он решил поехать по рельсам».
  
  «Вот и дирижер - на него, как терьер».
  
  «Береги мой коктейль», - сказал шпион. «Я только что вспомнил, что мне нужно продиктовать письмо».
  
  The 20th Century Limited бесплатно предоставила стенографистку. Он быстро подошел к переносному столу мужчины в головной части машины наблюдения, задрал воротник и низко опустил шляпу и сел спиной к детективу. «Как скоро отправленное мной письмо выйдет из поезда?»
  
  «Сорок минут. Он сработает в Хармоне, когда мы заменим электродвигатель на паровоз ». Он потянулся за конвертом с гравировкой «ЧЕРЕЗ 20-Й ВЕК». «Кому мне его адресовать, сэр?»
  
  «К.С. Ди, отель« Плаза », Нью-Йорк».
  
  «Они получат это сегодня вечером». Стенографист обратился к конверту, расстелил лист канцелярских принадлежностей ХХ века и взял ручку.
  
  Поезд ускорялся по дороге, ведущей к северу от города. Каменные стены отбрасывают тени, затемняют окна, заставляя стекла отражать интерьер переполненной машины. Шпион смотрел, как позади него проходит бледное отражение Исаака Белла. Кондуктор заботливо плелся за ней, и было ясно, что, будь то билет или нет, Белл желанный пассажир.
  
  «Готовы, когда будете готовы, сэр», - подсказала стенографистка.
  
  Он подождал, пока Белл и кондуктор пройдут через вестибюль к следующей машине.
  
  «Мой дорогой К.С. Ди», - начал он. Он неправильно рассчитал реакцию Белла на убийство своего товарища-детектива и недооценил, как быстро Ван Дорнс двигался, когда был возбужден. К счастью, он оставил Кэтрин Ди полностью готовой к ускорению событий. Просто нужно было ее пораньше высвободить.
  
  "Готовы, сэр?"
  
  «Похоже, что наш клиент не получил нашу последнюю партию», - продиктовал он. «Новый абзац. Совершенно необходимо, чтобы вы сегодня вечером лично посетили Ньюпорт, штат Род-Айленд, чтобы все исправить ».
  
  00065.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ ПРЕДСТАВИЛ билет Скалли на верхнюю полку номер 5 в вагоне Пульмана №6 и попросил заплатить дополнительный тариф за каюту. Узнав, что все свободные комнаты проданы, он предъявил проездной на поезд. Он был подписан президентом конкурирующей линии, но конкурирующие титаны подчинялись личным прихотям друг друга.
  
  «Конечно, мистер Белл. К счастью, у нас пустой служебный номер ».
  
  В уединении каюты, обшитой панелями из розового дерева, Белл щедро дал кондуктору чаевые.
  
  «С этим специальным пропуском вам не нужно давать чаевые за хорошее обслуживание, мистер Белл», - сказал проводник поезда Уильям Дилбер, тем не менее его рука, как крысоловка, сжимала золотые монеты.
  
  Исаак Белл в обслуживании не нуждался. Ему нужен был энергичный партнер. У него было меньше восемнадцати часов, прежде чем компания 20th Century Limited достигла Чикаго, чтобы выяснить, кто убил Скалли. Пассажиры больше не будут садиться между Нью-Йорком и Чикаго. Кроме детективов Ван Дорна.
  
  "Мистер. Дилбер, сколько пассажиров везёт твой поезд?
  
  «Сто двадцать семь».
  
  «Один из них - убийца».
  
  - Убийца, - спокойно повторил дирижер. Белл не удивился. Как капитан роскошного экспресс-поезда Уильям Дилбер должен был оставаться невозмутимым перед лицом крушения, недовольных магнатов и заснеженных пульманов.
  
  «Вы захотите увидеть список пассажиров, мистер Белл. Получил прямо здесь.
  
  Он вытащил его из своей безупречной синей туники.
  
  «Вы знаете многих пассажиров?»
  
  "Самый. У нас много завсегдатаев. Большинство из Чикаго. Бизнесмены туда и обратно в Нью-Йорк ».
  
  «Это поможет. Не могли бы вы указать на тех, кого не знаете? »
  
  Дирижер начертил имя по имени чистым, ухоженным ногтем. Он действительно был знаком с большинством, потому что 20th Century Limited был очень подвижным частным клубом. Дорогой экспресс с избыточной оплатой проезда привлекал крошечное меньшинство пассажиров, которые были чрезвычайно обеспечены, и поезд ехал по запрещенному маршруту между Нью-Йорком и Чикаго, который был полностью забронирован и редко принимал пассажиров на промежуточных станциях. Белл видел известные имена в бизнесе, политике и промышленности, а также некоторых известных гастролирующих актеров. Он записал имена тех немногих, кого Дилбер не знал.
  
  «Меня особенно интересуют иностранцы».
  
  «У нас есть обычная горстка. Вот англичанин.
  
  «Арнольд Беннетт. Писатель?"
  
  «Я считаю, что он на лекционной поездке. Путешествие с этими двумя китайцами. Гарольд Винг и Луи Ло. Я думаю, они студенты-миссионеры из английской семинарии. Мистер Беннетт всегда говорил мне лично, что он их защитник на случай, если кто-нибудь доставит им неприятности. Я сказал ему, что мне все равно, пока они платят за проезд ».
  
  «Он сказал, от чего защищает их?»
  
  «Помните то убийство в прошлом месяце в Филадельфии? Девушка и все эти разговоры о белых рабынях в газетах? Полиция преследует китайцев горячо и тяжело ».
  
  Кондуктор Дилбер продолжил список. «Я не знаю этого немецкого джентльмена. Герр Шафер. Его билет был заказан посольством Германии ».
  
  Белл, сделай заметку.
  
  «Вот один, который я знаю», - сказал детектив. «Розания, если он путешествует под своим именем. Но он не может быть ... красивым комодом лет сорока?
  
  "Это он. Snappy, как реклама в журнале ".
  
  «Что ты везешь в экспрессе?»
  
  «Обычные акции и банкноты. Почему вы спрашиваете?"
  
  «Этот парень обычный волшебник с нитроглицерином».
  
  «Грабитель поездов?» - менее невозмутимо спросил дирижер.
  
  Белл покачал головой. «Не как правило. Розания обычно предпочитает особняки, в которые он может пробраться, чтобы взорвать сейфы с драгоценностями после того, как все лягут спать. Мастер своего дела. Он может взорвать взрыв в библиотеке, которого они никогда не услышат наверху. Но последнее, что я знал, он был в государственной тюрьме Синг-Синг. Не волнуйся, я поговорю с ним и посмотрю, что случилось ».
  
  «Я был бы признателен, сэр. А теперь этот австралиец. Что-то подсказывало мне, что у него проблемы - не то чтобы он что-то делал, но я подслушал, как он обсуждает продажу золотого рудника, и уловил тон его болтовни. Я буду следить за ним в клубной машине, если он присоединится к любой из карточных игр ».
  
  «А вот еще один, который я знаю», - сказал Белл. "Смешной." Белл указал на имя.
  
  «Герр Райкер. О, да."
  
  "Ты его знаешь?"
  
  «Торговец алмазами. Он приезжает каждые пару месяцев или около того. Он твой друг?
  
  «Мы познакомились недавно. Дважды."
  
  «Я считаю, что он путешествует со своим телохранителем. Да, вот этот парень. Плимптон. Большой синяк в причале Pullman. Райкер получил свою обычную каюту. Я думаю, что в экспрессе есть что-то, принадлежащее Райкеру. Он проследовал по списку. «Никакого упоминания о его подопечном».
  
  "Какая палата?"
  
  «Милая юная леди. Но нет, она не указана в этой поездке. Жалость."
  
  "Что ты имеешь в виду."
  
  «Ничего, сэр. Я просто имею в виду одну из тех девушек, у которых не сильно режет глаза.
  
  «Райкер кажется молодым, чтобы у него была палата».
  
  «Она всего лишь студентка… о, я понимаю, что вы имеете в виду. Не сомневайтесь в этом, сэр. Я вижу каждую парочку, которую вы только можете себе представить, на Limited. Райкер и его подопечный полностью на подъеме. Всегда разделяйте каюты ».
  
  "Смежный?" - спросил Белл, который всегда бронировал две каюты, когда путешествовал с Марион.
  
  «Но это не то, что вы думаете. Вы заметили это в 20 веке, мистер Белл. Они не такая пара ».
  
  Белл решил проверить это. В исследовании не упоминалось о палате.
  
  "Как ее зовут?"
  
  «Я знаю ее только как мисс Райкер. Может, он ее удочерил.
  
  Поезд летел со скоростью шестьдесят миль в час, а в окнах мигали верстовые столбики. Но как только они с кондуктором заканчивали список пассажиров, в сорока минутах от Нью-Йорка, Белл почувствовал, как двигатель заглох.
  
  «Хармон», - объяснил кондуктор, проверяя время на своих часах «Уолтем». «Мы обменяем электричество на пароход, а потом полетим, лучше четырех миль за три минуты».
  
  «Я поговорю со своим старым знакомым по нитро. Узнай, что он задумал для твоего экспресса ».
  
  Пока они меняли двигатели, Белл телеграфировал Ван Дорну, расспрашивая о немце, австралийце, китайце, путешествующем с Арнольдом Беннетом, и подопечном герра Райкера. Он также послал телеграмму капитану Фальконеру:
  
  ИНФОРМИРОВАТЬ УБИЙЦУ ДОЧИ ГАННЕРА МЕРТВОЙ.
  
  Единственный проблеск справедливости в безрадостный день. Смерть Ямамото могла утешить Дороти Лангнер, но вряд ли это была победа. Дело, которое уже было поставлено в тупик из-за убийства Скалли, было полностью расстроено смертью японского шпиона, который так близко подошел к тому, чтобы передать Беллу его истинную жертву.
  
  Он снова поднялся на борт «ХХ века».
  
  Высококолесный паровоз «Атлантик 4-4-2» стремительно набирал скорость и мчался на север по берегам реки Гудзон. Белл подошел к голове поезда. Клубный вагон был оборудован удобными креслами. Мужчины курили, пили коктейли и ждали своей очереди к парикмахеру и мастеру маникюра.
  
  «Ларри Розания! Странно встретить тебя здесь."
  
  Похититель драгоценностей оторвался от газетных заголовков о приближении Великого Белого Флота к Сан-Франциско. Он посмотрел поверх своих очков для чтения в золотой проволочной оправе и сделал вид, что не узнает высокого златовласого детектива в белом костюме. Его манеры были безупречны, а голос - патрицием. «Нас представили, сэр?»
  
  Белл сел без приглашения. «Последнее, что я слышал, мои старые приятели Уолли Кисли и Мак Фултон сняли для вас долгосрочное жилье в Синг-Синге».
  
  При упоминании друзей Белла Розания опустила фасад. «Я был опечален, узнав об их кончине, Исаак. Они были интересными персонажами и честными детективами, хотя и того и другого не хватало ».
  
  «Оцените эту мысль. Как ты выбрался? Пробить дыру в стене тюрьмы?
  
  «Разве вы не слышали? Я получил помилование от губернатора. Хотели бы вы это увидеть? »
  
  «Совершенно верно, - сказал Исаак Белл.
  
  Учтивый взломщик сейфов вытащил из-под пальто изящно потрепанный бумажник. Из него он вытащил конверт с тиснением сусальным золотом, а из конверта развернул лист пергамента с печатью губернатора штата Нью-Йорк наверху и именем Розании, подсвеченным, как если бы его нарисовали монахи.
  
  «Если предположить, что это не подделка, не возражаешь, если я спрошу, что ты сделал, чтобы получить это?»
  
  «Если бы я сказал тебе, ты бы мне не поверил».
  
  "Пытаться."
  
  «Когда мне было двенадцать лет, я помог маленькой старушке перейти улицу. Оказалось, что она была матерью губернатора - до того, как он стал губернатором. Она никогда не забывала мою доброту. Я сказал тебе, что ты мне не поверишь.
  
  «Куда ты идешь, Ларри?»
  
  «Наверняка вы просмотрели список пассажиров. Вы прекрасно знаете, что я направляюсь в Сан-Франциско.
  
  «Что вы собираетесь там взорвать?»
  
  «Я пошел прямо, Исаак. Я больше не занимаюсь сейфами ».
  
  «Что бы вы ни делали, вы делаете это хорошо», - заметил Белл. «Этот поезд стоит недешево».
  
  «Я скажу тебе правду», - сказала Розания. «Вы тоже не поверите, но я встретила вдову, которая считает, что солнце и луна восходят и садятся на меня. Поскольку она унаследовала больше денег, чем я мог украсть за всю жизнь, я не отрываю ее от этой мысли ».
  
  «Могу я сообщить кондуктору, что его экспресс безопасен?»
  
  «Безопасно, как дома. Преступление мало оплачивается. Что насчет тебя, Исаак? Собираетесь в штаб-квартиру в Чикаго? "
  
  «На самом деле, я кое-кого ищу», - сказал Белл. «И я готов поспорить, что даже обновленные похитители драгоценностей внимательно наблюдают за попутчиками в роскошных поездах. Вы заметили кого-нибудь из иностранцев, которые могут меня заинтересовать? »
  
  "Несколько. Фактически, один прямо здесь, в этой машине ».
  
  Розания кивнула в сторону задней части клубной машины и понизила голос. «Там немец притворяется продавцом. Если да, то он самый мерзкий барабанщик, которого я когда-либо видел ».
  
  «Упрямый, похожий на прусского офицера?» Белл заметил Шафера, когда он садился в клубную машину. Немцу было около тридцати, он был дорого одет и источал яростный недружелюбный холод.
  
  "Вы бы купили что-нибудь у него?"
  
  «Ничего, что мне не нужно. Кто-нибудь еще?"
  
  «Берегитесь карни-австралийца, продающего золотой рудник».
  
  «Дирижер тоже заметил его».
  
  «Хорошего проводника поезда не обманешь».
  
  «Он не давал тебе чаевых».
  
  «Сказал вам, я пошел прямо».
  
  «О, я забыл», - усмехнулся Белл. Затем он спросил: «Вы знаете импортера драгоценных камней по имени Эрхард Райкер?»
  
  «Герр Райкер, я никогда не ошибался».
  
  "Почему нет?"
  
  «По той же причине я никогда бы не подумал взорвать сейф Джо Ван Дорна. У Райкера есть собственная частная служба охраны.
  
  "Что еще вы знаете о нем?"
  
  «С моей прежней точки зрения, это все, что мне нужно было знать».
  
  Белл встал. «Приятно видеть тебя, Ларри».
  
  Розания внезапно смутилась. - Вообще-то, если вы не возражаете, я сейчас пойду через Лоуренса. Вдове нравится называть меня Лоуренсом. Говорит, что он более изысканный ».
  
  «Сколько лет этой вдове?»
  
  «Двадцать восемь», - самодовольно ответила Розания.
  
  «Поздравляю».
  
  Когда Белл отвернулся, Розания крикнула: «Подожди минутку». Он снова понизил голос. «Вы видели китайцев? На борту их двое ».
  
  "Что насчет них?"
  
  «Я бы им не доверял».
  
  «Я так понимаю, что они изучают богословие», - сказал Белл.
  
  Лоуренс Розания мудро кивнула. «Человек-проповедник - это« Человек-невидимка ». Когда я занимался студенческой игрой в богословие, и старушки забирали меня домой, чтобы познакомиться с племянницами и внучками, джентльмены, владевшие особняками, смотрели сквозь меня, как на мебель ».
  
  «Спасибо за помощь», - сказал Белл, полностью намереваясь, когда поезд сменил паровоз в Олбани, отправить начальнику Синг-Синга телеграмму с рекомендацией провести подсчет.
  
  Он прошел обратно через клубную машину, глядя на немца. За умелым европейским пошивом по большей части скрывалась мощная оправа. Мужчина резко выпрямился, выпрямился, как кавалерийский офицер. «Добрый день», - кивнул Белл.
  
  Герр Шафер ответил холодным безмолвным взглядом, и Белл вспомнил, что Арчи сказал ему, что в Германии кайзера Вильгельма граждане, как мужчины, так и женщины, должны были сдать свои места в поезде военным. «Попробуй это здесь», - подумал Белл, - и ты заработаешь удар. От мужчин или женщин.
  
  Он продолжил путь к задней части поезда через шесть пульмановских вагонов и кают к наблюдательной кабине, где пассажиры пили коктейли, пока заходящее солнце краснело небо над рекой Гудзон. Китайские студенты-богословы были одеты в одинаковые плохо сидящие черные костюмы, у каждого из которых была выпуклость, указывающая на библию рядом с его сердцем. Они сидели с бородатым англичанином в твиде, которого Белл считал их защитником, журналистом и писателем Арнольдом Беннетом.
  
  Беннетт был грубоватым мужчиной с коренастым мощным телосложением. Он выглядел немного моложе, чем предполагал Белл, основываясь на статьях, которые он читал в Harper's Weekly . Он рассказывал увлеченной аудитории чикагских бизнесменов об удовольствиях от путешествия по Соединенным Штатам, и, пока Белл слушал, у него складывалось отчетливое впечатление, что писатель отрабатывает фразы для своей следующей статьи.
  
  «Может ли человек быть более гордым, чем сказать:« Это поезд, и у меня на нем моя каюта »?»
  
  Продавец с громким голосом, как Тед Уитмарк из Дороти Лангнер, воскликнул: «Лучший поезд в мире, без исключений».
  
  «Бродвей Лимитед - это не то, на что можно чихать», - заметил его собеседник.
  
  «Старики ездят на Бродвее Лимитед», - усмехнулся продавец. «ХХ век для перспективных бизнесменов. Вот почему парням из Чикаго это так нравится ».
  
  Арнольд Беннет снова прервал беседу с отработанной легкостью. «Ваш американский комфорт никогда не перестает удивлять. Вы знаете, что я могу переключить электрический вентилятор в своей спальне на три разные скорости? Я ожидаю, что всю ночь он обеспечит непрерывное развлечение водевиля ".
  
  Чикаго засмеялись, хлопнули себя по бедрам и крикнули стюарду, чтобы он попросил еще выпить. Китайцы неуверенно улыбнулись, и Исаак Белл задумался, насколько они понимают по-английски. Испугались ли худощавые молодые люди в присутствии крупных и шумных американцев? Или просто стесняется?
  
  Когда Беннет вынул сигарету из своего золотого портсигара, один студент зажег спичку, а другой поставил пепельницу. Беллу показалось, что Гарольд Винг и Луи Ло выполняли двойные роли - опекуны журналиста и слуги.
  
  Подойдя к Олбани, поезд пересек реку Гудзон по высокому эстакадному мосту, который смотрел вниз на ярко освещенные пароходы. Он остановился во дворе. Пока железнодорожники из Центрального Нью-Йорка откатывали паровозик, а затем прицепили к нему другой и вагон-ресторан для ужина, Исаак Белл отправлял и собирал телеграммы. Свежий двигатель, «Атлантик 4-4-2» с ведущими колесами даже выше, чем предыдущий, уже работал, когда он вернулся на борт и заперся в своей каюте.
  
  За короткое время, прошедшее с тех пор, как он отправил свои телеграммы от Хармона, Research ничего не узнал о немце, австралийце, китайце, путешествующем с Арнольдом Беннетом, или подопечном герра Райкера. Но Ван Дорны, приехавшие на Гранд Сентрал, начали собирать по кусочкам показания свидетелей убийства Скалли. Они не нашли никого, кто сообщил бы, что видел булавку, вбитую в мозг Джона Скалли. Но оказалось, что убийство было согласовано с военной точностью.
  
  Теперь это стало известно: китайский курьер, доставляющий сигары к отходящим поездам, сообщил, что видел, как Скалли мчалась на платформу 20-го века. Казалось, он кого-то ищет.
  
  Ирландские рабочие, перевозящие обломки после сноса домов, рассказали, что Скалли разговаривала с хорошенькой рыжей. Они стояли очень близко, как будто хорошо знали друг друга.
  
  Полицейский не появился, пока не собралась толпа. Но путешественник из северной части штата Нью-Йорк видел, как толпа студентов колледжа окружила Скалли и рыжую: «Как будто он был внутри летающего клина».
  
  Затем они поспешили прочь, и Скалли оказалась на полу.
  
  Куда они делись?
  
  Во все стороны, как тающий лед.
  
  Как они выглядели?
  
  Мальчики из колледжа.
  
  «Они его хорошо подставили», - написал об этом Гарри Уоррен в своей телеграмме Беллу. «Никогда не знал, что его поразило».
  
  Белл, оплакивая своего друга, сомневался в этом. Конечно, даже лучших из мужчин можно было обмануть, но Скалли была ловкачкой. Джон Скалли знал бы, что его обманули. К сожалению, слишком поздно, чтобы спастись. Но Белл держал пари, что он знал. Хотя бы на своем последнем вздохе.
  
  Гарри Уоррен предположил, была ли девушка, которую видел со Скалли, той же рыжей, которую он видел в опиумной лавке «Хип Синг», где детективы случайно натолкнулись друг на друга. Описания свидетелей на Гранд Сентрал были слишком общими, чтобы их можно было понять. Симпатичная рыжеволосая девушка, одна из тысячи в Нью-Йорке. Пять тысяч. 10. Но описания ее одежды не совпадали с костюмом девушки, которую Гарри видел в игорном и аптеке китайского квартала. На ней не было густых румян и красок.
  
  Белл вынул из кармана насмешливую записку шпиона и снова прочитал.
  
  ГЛАЗ ДЛЯ ГЛАЗА, КОЛОКОЛЬЧИК.
  
  ВЫ ЗАРАБАТЫВАЛИ НЕДЕЛИ, ЧТОБЫ МЫ НЕ СЧИТАЛИ ЕГО.
  
  НО ТЫ ДОЛЖЕН МНЕ ЗА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.
  
  Шпион хвастался, что и Уикс, и немец работали на его кольцо. Что поразило Белла безрассудным поведением в сфере бизнеса, где осмотрительность - это выживание, а победы следует праздновать самым тихим образом. Он не мог представить себе крутого Ямамото или даже высокомерного Аббингтона-Уэстлейка, пишущего такую ​​записку.
  
  Шпион тоже казался обманутым. Неужели он действительно верил, что Исаак Белл и все агентство Ван Дорна проигнорируют его нападение? Он практически умолял нанести ответный удар.
  
  Белл направился к вагону-ресторану на вторую посадку.
  
  Столы были расставлены по четыре и два человека, и по обычаю сидели везде, где было место. Он увидел, что у Беннета и его китайца был пустой стул за их столом на четверых. Как и раньше в машине наблюдения, остроумный писатель угощал соседние столики, а его торжественные подопечные сидели тихо. Немец Шафер в жесткой тишине ел напротив американского барабанщика, который ужасно не мог завязать разговор. Австралиец сидел за другим столом на двоих, искренне разговаривая с соседом по столу, одетым так, как будто он мог позволить себе купить золотую жилу. Еще через два часа Лоуренс Розания была увлечена беседой с более молодым человеком в элегантном костюме.
  
  Белл подсунул капитану закусочной деньги. «Я бы хотел это свободное место за столом мистера Беннета».
  
  Но когда капитан повел его к столу писателя, Белл услышал, как из-за стола, мимо которого он только что прошел, крикнул еще один посетитель.
  
  «Белл! Исаак Белл. Я думал, что это ты.
  
  Торговец драгоценными камнями Эрхард Райкер поднялся из-за своего стола, прикоснулся к губам салфеткой и протянул руку. «Еще одно совпадение, сэр? Кажется, мы их повторяем. Ты одинок? Не хочешь присоединиться ко мне? "
  
  Китайцы могли подождать. В списке пассажиров было указано, что они едут в Сан-Франциско, в то время как Райкер утром менял поезд на Атчисон, Топика и Калифорния Лимитед в Санта-Фе.
  
  Они пожали друг другу руки. Райкер указал на пустой стул напротив него. Белл сел.
  
  «Как продвигается наша охота за бриллиантами?»
  
  «Я приближаюсь к изумруду, достойному королевы. Или даже богиня. Он должен ждать нас, когда я вернусь в Нью-Йорк. Мы можем только молиться, чтобы даме это понравилось », - добавил он с улыбкой.
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  Райкер огляделся, чтобы убедиться, что их не подслушивают. «Сан-Диего», - прошептал он. "А вы?"
  
  "Сан-Франциско. Что в Сан-Диего? »
  
  Снова Райкер снова огляделся. «Розовый турмалин». Он унизительно улыбнулся. «Простите мою молчаливость. У врага везде шпионы ».
  
  "Враг? Какой враг? »
  
  «Тиффани и компания пытаются ограничить поставки турмалина в Сан-Диего, потому что Цу-си, вдовствующая императрица Китая - эксцентричный деспот, располагающий всем богатством Китая, - любит розовый турмалин Сан-Диего. Использует его для резьбы по дереву, пуговиц и тому подобного. Когда она по уши влюбилась в розовый турмалин, она создала совершенно новый рынок. Тиффани пытается его схватить ». Он понизил голос еще больше. Белл наклонился ближе, чтобы услышать. «Это создало прекрасные возможности для независимого торговца драгоценными камнями, который может закупить лучшие образцы раньше, чем они это сделают. Это собачья собака в линейке драгоценных камней, мистер Белл. Он подмигнул своей улыбке, и Белл не был уверен, серьезно ли он говорил.
  
  «Я ничего не знаю о ювелирном бизнесе».
  
  «Конечно, детектив натыкается на драгоценности, если только украденные».
  
  Белл пристально посмотрел на него. «Как вы узнали, что я детектив?»
  
  Райкер пожал плечами. «Когда я соглашаюсь на охоту за значительным драгоценным камнем, я сначала проверяю, может ли клиент себе это позволить или просто желает, чтобы он мог».
  
  «Детективы небогаты».
  
  «Те, кто унаследовали банковские состояния Бостона, мистер Белл. Простите меня, если мне показалось, что я нарушил вашу конфиденциальность, но я думаю, вы понимаете, что сбор информации о моих клиентах является необходимой частью ведения бизнеса. У меня небольшая операция. Я не могу позволить себе тратить недели на поиски камней для клиента, у которого глаза больше, чем живот ».
  
  «Я понимаю, - сказал Белл. «Я полагаю, вы понимаете, почему я не занимаюсь этим?»
  
  "Конечно, сэр. Со мной твои секреты в безопасности. Хотя мне было интересно, когда я узнал, кто вы, как успешный детектив скрывается от всеобщего внимания ».
  
  «Избегая фотоаппаратов и портретистов».
  
  «Но кажется, что чем больше преступников вы поймаете, тем более знаменитым вы станете».
  
  «Надеюсь, - сказал Белл, - только среди преступников за решеткой». Райкер рассмеялся. «Хорошо сказано, сэр. Ну, вот я говорю синюю полосу. Официант парит. Мы должны заказать ужин ».
  
  Позади себя Белл услышал, как Арнольд Беннетт объявляет: «Я впервые обедал à la carte в любом поезде. Отличный ужин, хорошо и сочувственно поданный. Баранина была безупречной ».
  
  «Есть подтверждение», - сказал Райкер. «Возможно, тебе стоит съесть баранину».
  
  «Я никогда не встречал англичанина, который хоть немного разбирался в хорошей еде», - ответил Белл и спросил официанта: «У нас все еще сезон теней?»
  
  "Да сэр! Как бы вы его приготовили? »
  
  «На гриле. А можно мне икры на завтрак?
  
  - Утром будет другая закусочная, сэр. Завязал в Элкхарте. Но я оставлю немного льда у кондуктора Pullman.
  
  «Сделайте две порции», - сказал Райкер. «Шад сегодня вечером, косуля утром. Что скажешь, Белл, мы разделим бутылку рейнского вина?
  
  После того, как официант ушел, Белл сказал: «У вас замечательный английский. Как будто вы говорите об этом всю свою жизнь ».
  
  Райкер рассмеялся. «В Итоне меня забили английским. Отец отправил меня в Англию в подготовительную школу. Он чувствовал, что мне будет легче заниматься бизнесом, если я смогу общаться не только с нашими немецкими соотечественниками. Но расскажи мне кое-что - к слову об отцах - как тебе удалось не участвовать в банковском бизнесе своей семьи? »
  
  Узнав из сообщений Ван Дорна, что отец Райкера был убит во время англо-бурской войны, Белл наклонился, чтобы выманить его. «Мой отец был и остается главным». Он вопросительно посмотрел на Райкера, и немец сказал: «Я тебе завидую. У меня не было такого выбора. Мой отец умер в Африке, когда я заканчивал университет. Если бы я не вмешался, бизнес развалился бы ».
  
  «Судя по тому, как говорил этот ювелир, я понял, что ты неплохо справился».
  
  «Мой отец научил меня всем трюкам из книги. И еще кое-что он придумал сам. К тому же его любили на фабриках и в мастерских. Его имя до сих пор открывает двери, особенно здесь, в Америке, в Ньюарке и Нью-Йорке. Я не удивлюсь, если наткнусь на одного из его старых товарищей в Сан-Диего ». Он снова подмигнул. «В этом случае покупателям Tiffany повезет выбраться из Калифорнии с золотыми пломбами в зубах».
  
  00052.jpg
  
  ШПИОН ПОЛНОСТЬЮ оправился от первоначального шока, увиденного, когда Белл прыгнул на борт «20-го века» на Гранд Сентраль. Вскоре Кэтрин Ди будет использовать свои уловки в Ньюпорте, в то время как он будет использовать неожиданное присутствие детектива в поезде в своих интересах. Он привык к рыцарским схваткам с правительственными агентами - британскими, французскими, русскими, японскими - а также с различными офицерами военно-морской разведки, включая американцев, и был невысокого мнения об их способностях. Но частный детектив был новой морщинкой, которую он с запозданием понял, заслуживал внимательного наблюдения перед тем, как что-то предпринять.
  
  Он был рад, что приказал убить детектива Джона Скалли. Этот шок нанесет удар по Исааку Беллу, хотя высокий детектив хорошо это скрывал, расхаживая по поезду, как будто он был его владельцем. Должен ли он убить и Белла? Это казалось необходимым. Вопрос был в том, кто его заменит? Друг Белла Эбботт вернулся из Европы. К тому же агрессивный противник, из того, что он мог собрать, хотя и не совсем в лиге Белла. Не вмешается ли сам грозный Джозеф Ван Дорн? Или остаться над схваткой? Это было общенациональное агентство с разнообразным составом. Бог знает, кого они ждали в тени.
  
  С другой стороны, подумал он с улыбкой, маловероятно, что даже Бог знал всех, кого он ждал в тени.
  
  
  
  
  
  
  
  35 год
  
  W * ee STILL ПРОВЕРКА НА КИТАЙСКОЙ путешествую с Арнольд Беннет. Но на это потребуется время. То же самое и с немецким Шафером. Исследования не могут найти ничего о нем, но, как вы сказали, мистер Белл, кажется странным, что посольство заказало билеты для продавца.
  
  Агент Ван Дорна торопливо докладывал в уединении каюты Белла, когда поезд остановился в Сиракузах, чтобы заправить свежий паровозик и высадить вагон-ресторан.
  
  «Синг-Синг подтвердил историю Розании».
  
  Розания не брала его с собой в бега, но была освобождена, как он утверждал, губернатором. Самопровозглашенный австралийский золотодобытчик на самом деле был канадским аферистом, который обычно занимался игрой в золотой рудник на западных железных дорогах, где он мог показать никчемные претензии, «подсоленные» взрывая каменные стены дробовиками из золота.
  
  Свисток паровоза просигналил « Впереди».
  
  "Пора идти!"
  
  Белл сказал: «Я хочу, чтобы вы организовали междугороднюю телефонную связь с мистером Ван Дорном до нашей следующей остановки в Восточном Буффало».
  
  Два часа спустя, когда они остановились для замены двигателей на ярко освещенной какофонической железнодорожной станции в Восточном Буффало, детектив Ван Дорна ожидал, чтобы отвезти Белла в кабинет начальника двора. Белл спросил у него последнюю информацию, пока операторы междугородной телефонной связи завершали соединение.
  
  «Насколько мы можем судить по всем свидетелям, Скалли разговаривала с хорошо одетой рыжей. По воздуху летит футбольный мяч и попадает ему в плечо. Мальчики из колледжа подбегают и окружают его, извиняясь. Кто-то кричит, что их поезд уходит, и они бегут к нему. Скалли лежит на спине, как будто у него сердечный приступ. Толпа людей толпится вокруг, чтобы помочь. Подходит коп, зовет врача. Потом подбегаете вы. Потом парень из нью-йоркского офиса. Потом вы побежали за лимитедом, и какая-то женщина видит кровь и кричит, а затем коп говорит всем оставаться на месте. И довольно скоро появятся Ван Дорны, которые бегают с блокнотами ».
  
  «Где рыжая?»
  
  "Никто не знает."
  
  «Хорошо одетый, говорите?»
  
  «Стильный».
  
  «Кто сказал? Коп? »
  
  «Говорит женщина, которая работает менеджером в Lord and Taylor, очень престижном магазине галантереи в Нью-Йорке».
  
  «Не одет как шлюха?»
  
  «Высокий тон».
  
  Когда Белл подумал, что ему придется бежать, чтобы успеть на поезд, наконец-то зазвонил телефон. Соединение было тонким, провод шумел. «Ван Дорн здесь. Это ты, Исаак? Что у тебя есть?"
  
  «У нас есть одно сообщение о рыжем, одетом в такую ​​краску, одежду и шляпу, которые можно ожидать в опиумном логове, а другое - о рыжеволосой, одетой как леди, и оба были замечены со Скалли».
  
  «Была ли Скалли неравнодушна к рыжеволосым?»
  
  «Не знаю, - сказал Белл. «Все, что мы когда-либо обсуждали, - это нарушители закона и огнестрельное оружие. Нашли ли они его пистолет? »
  
  «Карманный жилет Браунинг все еще в кобуре».
  
  Белл покачал головой, встревоженный тем, что Скалли потеряла равновесие.
  
  "Какие?" - крикнул Ван Дорн. «Я тебя не слышу».
  
  «Я до сих пор не могу представить, чтобы кто-то застал Скалли насквозь».
  
  «Вот что получается от работы в одиночку».
  
  "Как бы то ни-"
  
  "Какие?"
  
  «Как бы то ни было, проблема в шпионаже».
  
  «Шпион в том поезде с тобой?»
  
  «Я еще не знаю».
  
  "Какие?"
  
  Белл сказал: «Скажи им, чтобы они держали за меня пистолет Джона Скалли».
  
  Джозеф Ван Дорн ясно это слышал. Он хорошо знал своих сыщиков. Время от времени ему даже казалось, что он знает, что их заставляет. Он сказал: «Он будет ждать вас, когда вы вернетесь в Нью-Йорк».
  
  «Я доложу из Чикаго».
  
  Когда «20-й век» выехал из Восточного Буффало, оставив пятьсот двадцать миль до Чикаго к утру, Белл направился к клубной машине. Он обнаружил, что она пуста, за исключением одной игры в покер с ничьей. Канадский аферист, выдававший себя за австралийского золотодобытчика, играл с некоторыми пожилыми бизнесменами. Он не выглядел довольным, что дирижер Дилбер внимательно наблюдал.
  
  Белл подошел к задней части мчащегося поезда. Хотя было уже за полночь, наблюдательная машина была забита людьми, болтавшими и выпивающими. Арнольд Беннет в сопровождении своего торжественного китайца развлекал толпу. Немецкий продавец Шафер был увлечен беседой с Эрхардом Райкером. Белл напился и сделал себя заметным, пока Райкер не увидел его и не махнул рукой, чтобы присоединиться к ним. Райкер представил немца как герра Шафера. Беллу он сказал: «В какой линии вы сказали, что были, мистер Белл?»
  
  «Страховка», - ответил он, кивая в знак благодарности Райкеру за то, что он не назвал его детективом. Он сел так, чтобы тоже мог наблюдать за китайцами Беннета.
  
  «Конечно», - кивнул в ответ Райкер, плавно продолжая уловку. «Я должен был помнить. Итак, мы все барабанщики или коммивояжеры, как нас называют англичане. Все продам. Я поставляю драгоценные камни американским ювелирам. И господин Шафер здесь представляет линейку органов, построенных в Лейпциге. Я прав, сэр?
  
  "Верный!" - рявкнул Шафер. «Сначала я продаю. Затем компания отправляет немецкого рабочего с органами для сборки деталей. Они лучше всех знают, как собрать лучшие органы ».
  
  "Церковные органы?" - спросил Белл.
  
  «Церкви, концертные залы, стадионы, университеты. Понимаете, немецкие органы - лучшие органы в мире. Потому что немецкая музыка - лучшая в мире. Понимаете."
  
  "Вы играете на органе?"
  
  "Нет нет Нет Нет. Я простой продавец ».
  
  «Каким образом, - спросил Исаак Белл, - кавалерийский офицер стал продавцом?»
  
  "Какие? Какой кавалерийский офицер? » Шафер взглянул на Райкера, затем снова на Белла, выражение его лица стало жестким. "Что вы имеете в виду, сэр?"
  
  «Я не мог не заметить, что твои руки мозолились от поводьев», - мягко ответил Белл. «А ты стоишь как солдат. Не так ли, Райкер?
  
  «И тоже сидит как один».
  
  «А?» Яркий румянец вспыхнул на шее Шафера и покраснел его лицо. «Джа», - сказал он. "Конечно. Да, много лет назад я был солдатом ». Он остановился и уставился на свои сильные руки. «Конечно, я все еще катаюсь, когда нахожу время в своей новой профессии продавца. Простите, я вернусь ». Он начал убегать, остановился и схватился за себя. «Могу я попросить стюарда еще раз выпить?»
  
  «Да», - сказал Райкер, пряча улыбку, пока Шафер не вошел в здание.
  
  «Оглядываясь назад, - сказал он, его улыбка стала шире, - мой отец начинает казаться более мудрым и мудрым человеком - как ваш Марк Твен заметил о нем. Отец был прав, когда учил меня в Англии. Нам, немцам, не комфортно в присутствии представителей других национальностей. Мы хвастаемся, не учитывая эффект ».
  
  «В Германии принято, чтобы армейские офицеры занимались торговлей?» - спросил Белл.
  
  "Нет. Но кто знает, почему он ушел со службы? Он слишком молод, чтобы выйти на пенсию, даже при половинной зарплате. Возможно, ему нужно было зарабатывать на жизнь ».
  
  «Возможно», - сказал Белл.
  
  «Похоже, - улыбнулся Райкер, - что вы не в отпуске. Или детективы всегда по делу? »
  
  «Случаи имеют тенденцию сливаться друг с другом», - сказал Белл, задаваясь вопросом, было ли заявление Райкера вызовом или просто товариществом попутчика. «Например, - сказал он, внимательно наблюдая за реакцией Райкера, - в ходе не имеющего отношения к делу расследования я узнал, садясь в поезд, что вы часто путешествуете с молодой девушкой, которая считается вашим подопечным».
  
  «В самом деле», - сказал Райкер. «Вы узнали правду».
  
  «Вы молоды, чтобы иметь палату».
  
  "Я. Но так же, как я не мог уклониться от ответственности за фирму моего отца, я не был освобожден от обязанности заботиться о сироте, когда в ее семье произошла трагедия. Случайность подкрадется даже к самому распутному человеку, мистеру Беллу. . . когда он меньше всего этого ожидает. Но я скажу вам вот что: события, которые мы не планируем, иногда бывают лучшими, которые когда-либо с нами происходили. Девушка приносит свет в мою жизнь там, где была тьма ».
  
  "Где она сейчас?"
  
  "В школе. Она закончит учебу в июне ». Он указал через стол на Белла. «Я надеюсь, ты сможешь с ней встретиться. Этим летом она отправится со мной в Нью-Йорк. Поскольку она росла замкнутым образом, я прилагаю все усилия, чтобы расширить ее кругозор. Встреча с частным детективом наверняка попала бы на эту территорию ».
  
  Белл кивнул. «Я с нетерпением жду этого. Как ее зовут?"
  
  Райкер, казалось, не расслышал вопроса. Или, если он ответил, предпочел не отвечать. Вместо этого он сказал: «Не менее широким будет ее возможность познакомиться с женщиной, которая делает движущиеся картинки. Мистер Белл, почему вы выглядите удивленным? Конечно, я знаю, что твоя невеста делает движущиеся картинки. Я уже сказал вам, я не занимаюсь бизнесом вслепую. Я знаю, что вы можете позволить себе самое лучшее, и я знаю, что она бросит взгляд на лучшее, что я могу предложить. Вместе вы представляете собой настоящий вызов. Я только надеюсь, что справлюсь ».
  
  Шафер вернулся. Он плеснул водой на лицо. Он заметил его галстук. Но он улыбался. «Вы очень наблюдательны, мистер Белл. Я думал, что, сняв форму, я избавился от своего прошлого. Это привычка страхового агента замечать такие несоответствия? »
  
  «Когда я продаю вам страховку, я рискую на вас», - ответил Белл. «Так что, полагаю, я всегда ищу риск».
  
  «Герр Шафер - хорошая ставка?» - спросил Райкер.
  
  «Мужчины с устойчивыми привычками - всегда хорошая ставка. Герр Шафер, прошу прощения, если мне показалось, что я любопытствовал.
  
  "Мне нечего скрывать!"
  
  «Кстати, о том, чтобы прятаться, - сказал Райкер, - похоже, стюард. Как, черт возьми, здесь можно выпить? "
  
  Белл кивнул. Прибежал стюард и принял их распоряжения.
  
  Арнольд Беннетт объявил своим китайским товарищам: «Джентльмены, вы выглядите сонным».
  
  "Нет, сэр. Мы очень счастливы."
  
  «Ожидайте, что вы немного поспите в поезде. Роскошь может быть в изобилии - ателье, библиотека, мастер маникюра, даже ванны с пресной и соленой водой. Но в отличие от Европы, где лучшие поезда начинаются незаметно по дурной привычке, я никогда не спал целый час ни в одном американском спящем, даже с резкими остановками, внезапными пусками, гудением и свистом на крутых поворотах ».
  
  Смеющиеся чикагцы возразили, что это цена скорости, которая стоит каждого пенни.
  
  Исаак Белл обратился к своим немецким товарищам - Эрхарду Райкеру, который выглядел таким англичанином, даже американцем, и герру Шаферу, который был тевтонцем, как вагнеровская опера. «В компании не одного, а двух подданных кайзера я должен спросить о разговорах о войне в Европе».
  
  «Германия и Англия - конкуренты, а не враги», - ответил Райкер.
  
  «Наши нации равномерно сбалансированы», - быстро добавил Шафер. «У Англии больше линкоров. У нас намного большая армия - самая современная и передовая, самая сильная в мире ».
  
  «Только в тех частях света, куда может идти ваша армия», - крикнул Арнольд Беннетт из-за соседнего стола.
  
  "Что это, сэр?"
  
  «Адмирал Махан, принимающий наших американских хозяев, очень точно выразился:« Нация, которая правит морями, правит миром ». Твою армию стоит плюнуть в ведро, если она не может добраться до места битвы ».
  
  Шафер побагровел. На лбу у него выступили вены.
  
  Райкер жестом предупредил его и ответил: «Драки нет. Разговоры о войне - это просто разговоры ».
  
  «Тогда почему вы продолжаете строить больше военных кораблей?» - парировал английский писатель.
  
  "Почему Англия?" Райкер мягко возразил.
  
  Чикагцы и китайские студенты семинарии переглянулись между немцами и англичанами, как зрители на теннисном матче. К удивлению Исаака Белла, один из молчаливых китайцев ответил раньше писателя.
  
  «Англия - это остров. Англичане не видят выбора ».
  
  «Спасибо, Луи, - сказал Арнольд Беннетт. «Я и сам не мог бы выразить это лучше».
  
  Темные миндалевидные глаза Луи расширились, и он посмотрел вниз, как будто стеснялся заговорить.
  
  «По этой логике, - сказал Райкер, - у Германии тоже нет выбора. Немецкая промышленность и немецкая торговля требуют огромного флота торговых судов, чтобы переправлять наши товары по всем морям. Мы должны защитить наш флот. Но, честно говоря, я чувствую, что здравомыслящие бизнесмены никогда не пойдут на войну ».
  
  Герр Шафер усмехнулся: «Мой соотечественник легковерен. Бизнесмены не будут участвовать в этом. Великобритания и Россия вступают в сговор, чтобы помешать росту Германии. Франция тоже встанет на сторону Англии. Спасибо Готту за имперскую немецкую армию и наших прусских офицеров ».
  
  "Пруссаки?" крикнул чикагец. «Прусские офицеры заставили моего деда эмигрировать в Америку».
  
  «Моя тоже», - крикнул другой с красным лицом. «Слава богу , они вытащили нас из этой адской дыры».
  
  «Социалисты», - прокомментировал Шафер.
  
  « Социалисты? Я покажу вам социалиста ».
  
  Друзья чикагца остановили его.
  
  Шафер не обратил на это внимания. «Нас осаждают Англия и ее прислужники».
  
  Арнольд Беннетт вскочил, широко раздвинул ноги и сказал: «Меня совершенно не волнует ваш тон, сэр».
  
  Половина наблюдательной машины уже была на ногах, жестикулируя и крича. Исаак Белл взглянул на Райкера, который оглянулся, его глаза загорелись весельем. «Думаю, это ответ на ваш вопрос, мистер Белл. Спокойной ночи, сэр, я ложусь спать перед бунтом.
  
  Прежде чем он смог подняться со стула, Шафер закричал: «Осажден извне и подорван социалистами и евреями».
  
  Исаак Белл холодно посмотрел на Шафера. Немец отстранился, бормоча: «Подожди. Когда они прикончат нас, они пойдут за тобой ».
  
  Исаак Белл глубоко вздохнул, напомнил себе, почему он был в поезде, и ответил голосом, который разносился по вагону. «После того, как адмирал Махан продемонстрировал, что морские силы правят миром, он сказал фанатику нечто, чем я всегда восхищался:« Иисус Христос был евреем. Это делает их достаточно хорошими для меня ».
  
  Крик прекратился. Мужчина засмеялся. Другой сказал: «Послушайте, это хороший вариант. «Достаточно хорошо для меня», - и машина разразилась смехом.
  
  Шафер щелкнул каблуками. «Спокойной ночи, господа».
  
  Райкер смотрел, как кавалерист отступает к ближайшему стюарду и требует шнапса. «На мгновение, - тихо сказал он, - я думал, вы собираетесь повалить герра Шафера».
  
  Белл посмотрел на торговца драгоценными камнями. «Вы не упустите много, мистер Райкер».
  
  "Я говорил тебе. Отец научил меня всем трюкам из книги. Что тебя так взбесило?
  
  «Я не потерплю ненависти».
  
  Райкер пожал плечами. «Отвечая на ваш вопрос, честно говоря, Европа хочет войны. Монархисты, демократы, торговцы, солдаты и моряки слишком долго пребывают в мире, чтобы знать, что их ждет ».
  
  «На мой взгляд, это слишком цинично, - сказал Исаак Белл.
  
  Райкер мягко улыбнулся. «Я не циник. Я реалист ».
  
  «А как насчет тех здравомыслящих бизнесменов, о которых вы говорили?»
  
  «Некоторые увидят прибыль в войне. Остальные будут проигнорированы ».
  
  00023.jpg
  
  Шпион наблюдал за Исааком Беллом, наблюдающим за своими «подозреваемыми»:
  
  Детектив не может знать, нахожусь ли я в этой самой машине.
  
  Или уже сплю в своей постели.
  
  Или вообще в поезде.
  
  Он также не может знать, кто в этом поезде принадлежит мне.
  
  Выспитесь, мистер Белл. Вам это понадобится. Плохие новости утром.
  
  
  
  
  
  
  
  36
  
  У OUR SHAD РОЭ и яичницы, MR. БЕЛЛ, - объявил управляющий закусочной с широкой улыбкой, которая исчезла, когда он увидел, что выражение лица Белла изменилось с приятного ожидания на ярость. В двух часах езды от пункта назначения компания «20-й век» забрала утренние газеты из Чикаго, отправленные экспрессом, идущим в восточном направлении. Пассажиров за завтраком встречали свежие издания, сложенные в каждом месте.
  
  
  
  
  ВЗРЫВ
  НА СТАНЦИИ ТОРПЕДО ВМФ США В НЬЮПОРТУ
  ДВУХ ОФИЦЕРОВ УБИРАЮТ АТОМЫ
  
  НЬЮПОРТ, ОСТРОВ РОДА, 15 МАЯ. - Взрыв, приведший к гибели людей и разрушениям, произошел на военно-морской торпедной станции в Ньюпорте. Он убил двух морских офицеров и разрушил производственную линию.
  
  Исаак Белл был ошеломлен. Не в том ли направлении он пошел?
  
  «Доброе утро, Белл! Вы не трогали свою икру. Получилось?
  
  «Доброе утро, Райкер. Нет, пахнет нормально. Плохие новости в газете ».
  
  Райкер открыл свою, когда сел. "О Боже. Что вызвало это? »
  
  «Это не говорит. Прошу прощения." Белл вернулся в свою каюту.
  
  Если не случайность, а саботаж, то досягаемость шпиона была столь же обширной, сколь и злобной. В течение одного дня его кольцо казнило предателя в Вашингтоне, убило детектива, следовавшего по его следу в Нью-Йорке, и взорвало хорошо охраняемую военно-морскую базу на побережье Род-Айленда.
  
  00030.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ УСТАНОВИЛ временную штаб-квартиру в задней части камеры хранения LaSalle Station в нескольких минутах от 20-го века, въезжающего в Чикаго. Детективы Ван Дорна из головного офиса Палмер Хаус уже заняли вокзал. Они последовали за его подозреваемыми, когда они рассеялись.
  
  Ларри Розания сразу же исчез. Ветеран Чикагского детектива смущенно докладывал, когда в комнату ворвался другой. «Исаак! Старик велит звонить по междугороднему из личного кабинета начальника станции. И убедитесь, что вы один.
  
  Белл так и сделал.
  
  Ван Дорн спросил: «Вы один?»
  
  "Да сэр. Был ли кто-нибудь из офицеров убит Рона Уиллера? »
  
  "Нет."
  
  Белл вздохнул с облегчением.
  
  «Уиллер ускользнул, чтобы провести ночь с женщиной. Если бы он этого не сделал, он бы тоже был мертв. Это его люди были убиты ».
  
  «Слава Богу, что это не так. Капитан Фальконер говорит, что он незаменим ».
  
  «Что ж, вот еще кое-что незаменимое», - прорычал Ван Дорн. Шестьсот миль медного телефонного провода между Чикаго и Вашингтоном не уменьшили звука его гнева. «Этого нет в газетах и ​​никогда не будет - ты все еще там один, Исаак?»
  
  "Да сэр."
  
  "Послушай меня. Военно-морской флот понес ужасные потери. В результате взрыва возник пожар. Огонь уничтожил весь их арсенал экспериментальных электрических торпед, привезенных из Англии. Люди Уиллера, по-видимому, значительно улучшили свою дальность и точность. Более важно - гораздо важнее - люди Уиллера придумали способ вооружить боеголовки динамитом. Министр ВМФ сказал мне сегодня утром. Он обезумел. Настолько, что он угрожает подать президенту в отставку. Очевидно, использование тротила дало бы американским торпедам в десять раз больше мощности под водой ».
  
  «Можно ли предположить, что это не случайность?»
  
  «Мы должны», - категорично ответил Ван Дорн. «И хотя военно-морской флот номинально отвечает за охрану своих объектов, они крайне разочарованы услугами Van Dorn Protection Services».
  
  Исаак Белл ничего не сказал.
  
  «Мне не нужно объяснять последствия того, что меня обвиняют, заслуженно или нет, на государственную организацию», - продолжил Ван Дорн. «И я не совсем уверен, что вы делали в Чикаго, когда шпион атаковал в Ньюпорте».
  
  Это потребовало ответа, и Белл сказал: «Великий Белый флот вот-вот выйдет на берег в Сан-Франциско. Скалли выслеживала шпиона или его агентов до Сан-Франциско. Благодаря Скалли, он, скорее всего, будет у меня в поле зрения ».
  
  «Как вы думаете, что он собирается делать?»
  
  «Я еще не знаю. Но в этом должен быть задействован флот, и я собираюсь остановить его, прежде чем он это сделает ».
  
  Ван Дорн долго молчал. Белл ничего не сказал. Наконец босс сказал: «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Исаак».
  
  «Он не будет собирать чемоданы и идти домой после Ньюпорта. Он атакует флот ».
  
  Ван Дорн сказал: «Хорошо. Я предупрежу Бронсона в Сан-Франциско.
  
  "У меня уже есть."
  
  Он вернулся в камеру хранения. Ван Дорнс сообщил, что герр Шафер и китайцы, путешествовавшие с Арнольдом Беннетом, перебрались в «Оверленд Лимитед» в Сан-Франциско, как было указано в их билетах. - Их поезд уходит, Исаак. Если ты имеешь дело, тебе пора ».
  
  «Я ухожу».
  
  00002.jpg
  
  ДВЕ СИЛЬНЫЕ ЛОШАДИ ТЯНУЛИ ледовый фургон, модифицированный рессорами каретки и пневматическими шинами вместо твердой резины, что делало его поездку необычайно плавной по неровным мощеным улочкам, спускавшимся к набережной Ньюпорта. В тусклом свете тонко разбросанных газовых фонарей никто не заметил, что водитель, сжимающий ручку тормоза, казался слишком тонкой и мальчишеской фигурой, чтобы швырять стофунтовые глыбы льда на рыбацкий док. И если кому-то показалось странным, что кучер пел ее лошадям,
  
  «Ты не можешь вспомнить
  то, что не могу забыть я»,
  
  в мягком сопрано они держали свое мнение при себе. Моряки Ньюпорта в течение трех столетий занимались контрабандой рома, табака, рабов и опиума. Если девушка хотела развлечь своих лошадей, доставляя лед на лодку в темноте, это было ее делом.
  
  Лодка представляла собой прочную тридцатифутовую лодку с широкими балками и короткой мачтой перед невысокой крышей тренера. С его почти квадратным парусом с багром и швертом вместо фиксированного киля он был быстрее, чем выглядел, и одинаково хорошо себя чувствовал в мелководных бухтах и ​​у берегов. Из каюты вылезла банда мужчин в плащах и шерстяных кепках.
  
  Пока девушка стояла на часах, засунув руки в карманы, мужчины сняли брезент с груза ледового фургона, наклонили рампу из досок между фургоном и доком и осторожно сдвинули четыре сигарообразных металлических трубки длиной 17 футов. вниз по пандусу один за другим. Они сдвинули рампу, всадили всех четверых в лодку и надежно привязали их к мягкой подушке из парусиновых парусов.
  
  Когда они закончили, широкий деревянный корпус опустился на корточки в воде. Все, кроме одного, сели в фургон и уехали. Человек, который остался, поднял парус и развязал швартовные тросы.
  
  Девушка взяла румпель и умело спустила лодку с причала в ночь.
  
  00019.jpg
  
  В ЭТУ НОЧЬ - первую ночь выезда из Чикаго для компании Overland Limited в западном направлении - отчеты, ожидающие Белла на Рок-Айленде, штат Иллинойс, подтвердили, что торговец драгоценными камнями Райкер действительно сел на «California Limited» в Сан-Диего. Все еще не любя совпадения, Белл телеграфировал Горацию Бронсону, главе офиса в Сан-Франциско, с просьбой поручить Джеймсу Дэшвуду, молодому оперативнику, зарекомендовавшему себя в деле Врекера, перехватить California Limited в Лос-Анджелесе. Дэшвуду следует посмотреть, действительно ли Райкер поехал в Сан-Диего, чтобы купить драгоценные камни розового турмалина, или сменил поезд до Сан-Франциско. Тем не менее, молодой детектив будет следить за Райкером и наблюдать за его дальнейшими действиями. Белл предупредил Бронсона, что Райкер путешествует с телохранителем по имени Плимптон, который будет следить за его спиной.
  
  Затем он отправил телеграмму Research в Нью-Йорк, попросив больше информации о смерти отца Райкера в Южной Африке и призвав Грейди Форрера активизировать поиск информации о его подопечном.
  
  Исчезновение Лоуренса Розании по прибытии вызвало безумную охоту. Но когда Белл прибыл в Де-Мойн, штат Айова, ждала информация о том, что отставной вор - после того, как его тени Ван Дорна ускользнул из привычки или профессиональной гордости - был записан в объявлениях о браке Chicago Tribune и должен был отправиться в Медовый месяц в Сан-Франциско в личном автомобиле невесты. Так много для увещевания молодежи, что преступление не окупается, отметили в штаб-квартире Van Dorn в Чикаго.
  
  Герр Шафер, Арнольд Беннетт и китайские товарищи Беннетта перебрались в «Оверленд Лимитед» в Сан-Франциско, и именно с ними Белл продолжил свое путешествие на запад, надеясь получить дополнительную информацию от Исследований на станционных остановках вместе с тем, что он мог обнаружить в их присутствии.
  
  Затем Нью-Йорк телеграфировал, что Шафер определенно был немецким шпионом.
  
  «Герр Шафер» был действующим кавалерийским офицером, все еще майором немецкой армии. Его настоящее имя было Корнелиус фон Нирен. А фон Найрен был экспертом в наземной тактике и использовании быстро проложенных узкоколейных железных дорог для снабжения армии на передовых рубежах. То, за чем он шпионил в Америке, не имело ничего общего с Hull 44.
  
  «Грозный на суше», - написал Арчи. «Но не отличил бы дредноут от берестяного каноэ».
  
  
  
  
  
  
  
  37
  
  C HINESE к задней линии!»
  
  Было второе утро из Чикаго, «Оверленд Лимитед» приближался к Шайенну, Вайоминг, и что-то не так с вагоном-рестораном. Коридор в «пульлмане» позади него уже на час опаздывал голодные, выстроившиеся в очередь на завтрак.
  
  "Ты слышал меня! Чинки, монголы и азиаты в спину! »
  
  «Оставайтесь на месте, - сказал Исаак Белл изучающим богословие».
  
  Арнольд Беннетт бросился на их защиту. Белл остановил его. «Я разберусь с этим». Наконец-то появился шанс узнать подопечных Арнольда Беннета, Гарольда и Луи. Он повернулся и посмотрел на кричавшего фанатика. Холодный гнев в голубых глазах Белла и безошибочное впечатление, что его едва сдерживают, заставили мужчину отступить.
  
  «Не обращайте на него внимания», - сказал высокий детектив студентам-богословам. «Люди становятся раздражительными, когда они голодны. - Как тебя зовут, молодой человек? - спросил он, протягивая руку. «Я Исаак Белл».
  
  «Гарольд, миссер Белл. Спасибо."
  
  "Гарольд что?"
  
  «Гарольд Винг».
  
  "А вы?"
  
  «Луи Ло».
  
  «Лью Льюис или Лу Луи?»
  
  «Лу».
  
  "Рад встрече с вами."
  
  «Неудивительно, что неприятный парень голоден, - прорычал Арнольд Беннетт, стоявший первым в очереди. «Помещение для завтрака в этом конкретном номере Overland Limited не было спроектировано в том же масштабе, что и его спальни».
  
  Исаак Белл подмигнул Луи и Гарольду, которые выглядели сбитыми с толку из-за непонятного английского Беннета. "Мистер. Арнольд имеет в виду, что в «Пульманах» больше спальных мест, чем стульев в закусочной ».
  
  Студенты кивнули с неопределенными улыбками.
  
  «Им лучше открыть вагон-ресторан», - пробормотал Беннетт. «Прежде чем его разграбят хищные орды».
  
  "Хорошо ли спалось?" - спросил Белл Гарольда и Луи. «Ты привыкаешь к движению?»
  
  «Очень хорошо, сэр», - сказал Луис.
  
  «Несмотря на мое предупреждение о резких движениях поездов», - сказал Беннетт.
  
  Вагон-ресторан наконец открылся для завтрака, и Белл сел с ними. Китайцы молчали, как сфинксы, что бы Белл ни говорил, чтобы вовлечь их в разговор, в то время как писатель был счастлив безостановочно рассказывать обо всем, что видел, читал или слышал. Винг достал из пальто небольшую Библию и тихо прочитал. Ло смотрел в окно на землю, зеленеющую весной и испещренную скотом.
  
  00026.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ ждал Луи Ло в коридоре у кают Арнольда Беннета.
  
  К западу от Роулинза, штат Вайоминг, «Оверленд Лимитед» увеличивала скорость по высокому плато. Локомотивный пожарный разливал уголь, и на скорости восемьдесят миль в час поезд сильно раскачивался. Когда Белл увидел идущего по коридору китайского изучающего богословие, он позволил летящему поезду бросить его на меньшего человека.
  
  "Извините!"
  
  Он удержал себя, взявшись за лацкан Ло. - В семинарии тебе выдавали карманный пистолет?
  
  "Какие?"
  
  «Эта выпуклость - не Библия».
  
  Китайский студент, казалось, смутился. «О нет, сэр. Ты прав. Это пистолет. Просто я боюсь. На Западе ненавидят китайцев. Вы видели в машине для завтрака. Они думают, что мы все наркоманы или бандиты.
  
  «Ты знаешь, как пользоваться этой штукой?»
  
  Они стояли в нескольких дюймах друг от друга, Белл наклонился ближе, все еще держась за лацкан, юноша не мог отступить. Луи опустил свои темные глаза. «Не совсем, сэр. Думаю, просто наведите на нее и нажмите на курок - но важна угроза. Я бы никогда не выстрелил в это ».
  
  "Могу я увидеть это, пожалуйста?" - спросил Белл, протягивая открытую ладонь.
  
  Луи огляделся, подтвердил, что они все еще одни, и осторожно вытащил пистолет из кармана. Белл взял его. «Качественное огнестрельное оружие», - сказал он, удивленный тем, что ученик нашел себе Colt Pocket Hammerless, который выглядел свежим из коробки. "Где ты взял это?"
  
  «Я купил его в Нью-Йорке».
  
  «Ты купил хороший. Где в Нью-Йорке? »
  
  «Магазин возле полицейского управления. Центр города ».
  
  Белл убедился, что ручной предохранитель включен, и вернул его. «Вы можете получить травму, размахивая пистолетом, которым не умеете пользоваться. Вы можете застрелиться по ошибке. Или кто-то заберет это и сделает это за вас - и уйдет, потребовав самообороны. Мне было бы легче, если бы вы пообещали положить его в свой чемодан и оставить там ».
  
  «Да, сэр, миссер Белл».
  
  «Если кто-то еще в поезде доставит вам неприятности, просто приходите ко мне».
  
  «Пожалуйста, не говорите мистеру Беннету. Он бы не понял.
  
  "Почему нет?"
  
  «Он добрый человек. Он понятия не имеет, насколько жестоки люди ».
  
  «Положи это в свой чемодан, и я ему ничего не скажу».
  
  Луи обеими руками схватил Белла за руку. "Спасибо, сэр. Спасибо за понимание."
  
  Лицо Белла было маской. «Иди, положи это в свой чемодан», - повторил он. Китаец поспешил по коридору и через вестибюль к следующей машине, где у Беннета были прилегающие каюты. Луи повернулся и махнул еще одним благодарным словом «спасибо». Белл кивнул в ответ, как бы думая: «Какой благочестивый молодой человек».
  
  По правде говоря, он предполагал, что мальчишески выглядящие студенты-миссионеры могли быть бандитами. И если это было так, он должен был восхищаться ясновидением Джона Скалли.
  
  Ни один другой детектив в агентстве Ван Дорн не мог в одиночку отправиться в Чайнатаун ​​и две недели спустя подключить пару тонких гангстеров к шпионской сети «Халла 44». У него возникло соблазн надеть наручники на Луи Ло и Гарольда Винга и запереть их в багажном вагоне. За исключением того, что он сомневался, что Луи и Гарольд были главарями, если вообще были гангстерами - и если бы они были прихвостнями, он мог бы проследить их до их босса.
  
  То, что шпион завербовал тонгого китайца, было типичным для его международного влияния. Трудно представить, чтобы кто-то вроде Эббингтона-Уэстлейка даже думал об этом. То, что шпион обманом заставил известного английского писателя прикрыть своих сотрудников, указывало на воображение столь же сложное, сколь и дьявольское.
  
  00054.jpg
  
  «СТАВЬТЕ НА ВАС, УИТМАРК. Вход или выход? »
  
  Тед Уитмарк прекрасно знал, что он никогда не должен оставаться в раздаче семикарточного стада, пытаясь заполнить внутренний стрит. Шансы были невероятными. Ему нужна была четверка. В колоде было всего четыре четверки: одно сердце, одна бубна, одна пика, одна дубина. И четыре трефы уже были сданы в руку через стол, и этот человек сделал ставку, когда она выпала, предлагая еще четыре, спрятанные в его закрытых картах. Четыре четверки в колоде, одной явно не хватает, другая скорее всего. Шансы были менее чем нелепыми, они были невозможны.
  
  Но он уже бросил в банк кучу денег, и ему казалось, что его удача вот-вот изменится. Это было необходимо. Его полоса неудач началась несколько недель назад в Нью-Йорке, и она его подрывала. Он потерял еще больше в поезде, идущем в Сан-Франциско, и с тех пор терял почти каждую ночь. Один четвертый пропал. Один или даже два наверняка пропали. Иногда приходилось брать быка за рога и быть храбрым.
  
  - Ставка на тебя, Уитмарк. Вход или выход? »
  
  Больше никакого «мистера». - Уитмарк, - заметил Тед. Мистер ушел за доской, когда рано вечером занял свои третьи пять тысяч. Иногда нужно было быть храбрым.
  
  "В."
  
  «Это восемь тысяч».
  
  Уитмарк сунул фишки в банк. «Вот три. А вот и мой маркер.
  
  "Вы уверены?"
  
  «Сдать карты».
  
  Торговец посмотрел через стол не на Теда Уитмарка, а на покрытого шрамом владельца казино Barbary Coast, который одобрял ссуды. Хозяин нахмурился. На мгновение Уитмарк почувствовал себя спасенным. Он не мог бы позвонить, если бы у него не было денег. Он сбрасывается. Он мог вернуться в свой отель, поспать, а завтра составить график выплаты своих убытков из денег, которые флот должен ему после того, как он доставит товары Великому Белому флоту. Или Great White «Ешь», как одобрительно заметил один из его соперников. Четырнадцать тысяч моряков съели много еды.
  
  Владелец казино кивнул.
  
  «Сдать карты».
  
  Парень с четверкой поймал еще четверых. Уитмарку досталась девятка треф - такая уродливая карта, которую он когда-либо видел. Кто-нибудь поспорит. Кто-то позвонил. Четверки подняли банк. Тед Уитмарк отказался.
  
  «Не могли бы вы показать мне вашу последнюю карту после раздачи?» - спросил он человека слева от него.
  
  Когда все закончилось и три четверки на столе выиграли, человек слева от Теда, получивший карту, которую Тед получил бы, если бы он остался дома, сказал: «Это была четверка. Спорим, тебе бы это понравилось, - крикнул он через стол четверке. У тебя было бы четыре четверки ».
  
  «Мне тоже понравилось бы», - сказал Тед и, спотыкаясь, подошел к бару. Прежде чем он успел поднять бокал, подошел владелец казино и сказал: «У меня для вас сообщение от Томми Томпсона из Нью-Йорка».
  
  Тед уклонился от холодного взгляда мужчины. «Не волнуйся», - пробормотал он. «Я заплачу вам сначала, как только смогу».
  
  «Томми говорит заплатить мне. Я купил твой маркер.
  
  «Вдобавок к тому, что я тебе должен? Вы чертовски рискуете.
  
  «Ты заплатишь. Тем или иным способом."
  
  «Я зарабатываю много денег. Я скоро отдам его тебе.
  
  «Мне нужны не деньги, мистер Уитмарк. Мне нужна небольшая помощь, и именно ты мне ее предоставишь.
  
  00015.jpg
  
  «Если бы я и ты были вдвое такими умными, как мы думаем, мы бы упали на это месяц назад!» Слова Джона Скалли прогремели сквозь сон о Frye Boys.
  
  Исаак Белл проснулся после своего первого полноценного ночного сна с тех пор, как уехал из Нью-Йорка. Койка была наклонена вперед, и ему не нужно было выглядывать в окно своей каюты, чтобы знать, что они пересекли Сьерра-Неваду и начали спуск в долину Сакраменто. Пять часов до Сан-Франциско. Он встал и быстро оделся.
  
  Неужели он не сделал ставку?
  
  «Несколько дней назад», - пробормотал он про себя.
  
  Он ни разу не подверг сомнению роль романиста Арнольда Беннета как защитника Гарольда и Луи. Что, если бы произошло обратное? Что, если писатель тоже был британским шпионом? Как Аббингтон-Уэстлейк, прячущийся за сеткой высшего общества, превыше всего манерности и остроумного языка?
  
  Поезд прибыл в Сакраменто. Белл бросился к телеграфу и отправил телеграмму в Нью-Йорк. Был ли Беннетт тем, кто завербовал людей-топористов и одел их в учеников богословия? Поговорим о том, чтобы прятаться на виду. Белл сообразил, что Арнольд Беннетт сам был шпионом, лидером ринга.
  
  00032.jpg
  
  Кэтрин Ди громко выругалась.
  
  Она рассмеялась, как моряк, от недосыпания и большого количества пыли. Проклиная, как моряк. Ветер и брызги играли ад с кокаином, который она нюхала из флакона из слоновой кости, чтобы не заснуть в последнюю ночь своего путешествия из Ньюпорта. Она не могла видеть берег, но гром прибоя сказал ей, что она слишком близко свернула.
  
  Она плыла на сильно загруженном катере по южному побережью Лонг-Айленда, рассчитывая время перехода от мыса Монток к заливу Файер-Айленд с первыми лучами солнца. Она направилась, невидимая для некоторых рыбаков, через отверстие в барьерном пляже. Оказавшись внутри, из-под волн океана, она пошла по каналу, отмеченному кольями, и стала искать ориентир на берегу Лонг-Айленда в пяти милях через залив. Когда она заметила его, она пересекла неспокойные воды Большого Южного залива, направляясь к белому особняку с красной крышей. Столбы отмечали устье недавно вырытого ручья, перекрытого креозотированной древесиной.
  
  Катер скользил по прозрачному ручью.
  
  Эллинг был облицован новой кедровой черепицей. Крыша была высокой, отверстие было достаточно высоким, чтобы вместить невысокую мачту. Кэтрин Ди опустила парус и позволила лодке плыть по течению. Она как раз рассчитала время. Он остановился достаточно близко, чтобы она могла протянуть петлю вокруг груды. Натянув леску, экономно направляя свои силы, она направила корму тяжеловесной лодки вперед, в тень под крышей.
  
  Мужчина появился через заднюю дверь, которая открывалась на землю.
  
  «Где Джейк?»
  
  «Он пытался поцеловать меня», - ответила она далеким голосом.
  
  "Ага?" - сказал он, как бы говоря: «Ты девушка, чего тебе ждать в одиночестве на лодке посреди океана?» «Так где он?»
  
  Она посмотрела ему прямо в лицо. «Акула прыгнула в лодку и съела его».
  
  Он подумал о том, как ее улыбка застыла на ее губах, о мрачности айсберга в ее глазах и о людях, которых она знала, и решил, что Джейк получил то, что заслужил, и его совсем не интересовало, как это произошло. Он поднял плетеную корзину. «Я принес тебе ужин».
  
  "Спасибо."
  
  «Я принес достаточно для двоих. Не зная, что ...
  
  "Хороший. Я умираю с голоду."
  
  Она ела одна. Затем она расстелила свой спальный мешок на холсте, смягчающем ее груз, и заснула в безопасности, думая, что Брайан О'Шей будет гордиться ею. Взрыв на торпедном заводе замаскировал кражу четырех экспериментальных электрических торпед, привезенных из Англии для исследований. Вооруженные гениальным Роном Уилером TNT, они были в десять раз мощнее, чем их создали англичане. И никто на военно-морской торпедной станции Ньюпорта не понял, что их не разнесло вдребезги.
  
  
  
  
  
  
  
  38
  
  T ЗДЕСЬ ВЫ, BELL! ВЕСЕЛЫЙ ХОРОШИЙ, МЫ НЕ ПРОПУСТИЛИ, чтобы попрощаться ».
  
  Белл был удивлен, когда он снова сел в поезд, когда он выходил из Сакраменто на последнем 90-мильном отрезке до Сан-Франциско, когда Арнольд Беннет и китаец, которым были выписаны билеты до Сан-Франциско, собрали свои чемоданы и оказались в коридоре.
  
  «Я думал, ты собираешься в Сан-Франциско».
  
  «Изменили наше мнение, вдохновленное всеми этими садами и ягодными полями». Поезд проезжал по клубничным полям, заполненным сборщиками фруктов в соломенных шляпах. «Мы рано отправляемся в Суйсун Сити. Решили сесть на поезд до Napa Junction. Мой олдскульный приятель занимается сельским хозяйством на острове Св. Елены - собственно, основал виноградник, топчая виноград и все такое. Прежде чем отправиться в Сан-Франциско, мы оправимся от суровых условий наших путешествий - какими бы великолепными они ни были. Я собираюсь подготовить для Harper’s статью на эту тему, пока мальчики подышают свежим воздухом в деревне, прежде чем нести Слово Божье домой в Китай ».
  
  Белл быстро подумал, представив себе длинные обширные бухты Сан-Франциско, окруженные от Тихого океана полуостровом Сан-Франциско и полуостровом Марин. От города Суйсун основная линия продолжалась на юго-запад в семнадцати милях до парома Бенисия, который доставил поезд через узкий пролив Каркинес в Порт-Коста. Затем последний тридцатимильный пробег вдоль залива Сан-Пабло до Оклендского мола, где пассажирский паром пересек залив Сан-Франциско в город.
  
  В двадцати милях к северу от города, вверх по заливу Сан-Франциско и через залив Сан-Пабло, находилась военно-морская верфь Мэр-Айленд. Это была Бруклинская верфь ВМС США на западном побережье Америки, имеющая долгую историю строительства, ремонта и переоборудования военных кораблей и подводных лодок. Узел Напа, соединенный с городом Суйсан местной веткой на запад, находился всего в пяти милях к северу от верфи.
  
  Беннетт и китайцы будут в нескольких минутах езды на поезде или электрическом троллейбусе от острова Мэр, куда Великий Белый флот выйдет из своего рейса, чтобы переоборудовать, пополнить запасы еды и воды и загрузить свежие боеприпасы из магазинов.
  
  «Разве это не совпадение?» - сказал Исаак Белл.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я еду на том же самом поезде».
  
  "Где ваши сумки?"
  
  «Я путешествую налегке».
  
  «Оверленд Лимитед» въехала в Суйсун-сити с опозданием на десять минут. Поезд, идущий до Napa Junction, дал свисток. Белл схватил связку проводов, ожидавших его у телеграфа, и поспешил на борт. Это был местный житель с двумя каретами, заднюю платформу которого прикрывал ярко полосатый тент. В задней части машины находилось полдюжины пассажиров, среди которых Арнольд Беннетт начинал рассказывать историю. Он прервал себя, чтобы указать на свободное место. «Давай, позволь нам уговорить тебя топить виноград с нами на острове Святой Елены».
  
  Белл помахал телеграммами и вернулся на платформу, чтобы просканировать их наедине. «Присоединяюсь к вам через минуту. Заказы из фронт-офиса ».
  
  Беннетт весело рассмеялся и крикнул через плечо: «Но вы уже знаете, что они всего лишь инструктируют вас продавать дополнительную страховку».
  
  Поезд пересекал солончаки, и прохладный влажный ветер, кружащийся под навесом, пах морем. Ветер тряс ручку аварийного тормоза, ритмично качавшуюся на короткой веревке о стену, и стучал по тонкой желтой телеграфной бумаге.
  
  Исследователи еще не получили известий из Германии о личности школьницы, которая находилась под опекой Райкера - то, что это длилось так долго, было доказательством того, что Джо Ван Дорн был прав, расширяя полевые отделения в Европе.
  
  Они были обнаружены дополнительные подробности о смерти отца Erhard Рикера в Южной Африке в 1902 году во время англо - бурской войны. Смэтс, лидер Трансвааля, возглавил внезапный набег на железную дорогу, ведущую к медным рудникам, из Порт-Ноллот, где старший Райкер искал, по слухам, месторождение аллювиальных алмазов. Он укрывался в блокпосте британской железной дороги, когда буры атаковали ручные динамитные бомбы.
  
  Третья телеграмма была от Джеймса Дэшвуда.
  
  Райкер прибыл в Лос-Анджелес.
  
  СЕЙЧАС ПО МАРШРУТУ В САН-ДИЕГО.
  
  BODYGUARD PLIMPTON ПОДОЗРИТЕЛЬНО.
  
  JD MISTOOK ДЛЯ TIFFANY JEWEL AGENT.
  
  BODYGUARD PERSUADED JD ITINERANT TEMPERANCE SPEAKER.
  
  Белл ухмыльнулся. У Даша были задатки, чтобы стать персонажем. Его ухмылка внезапно исчезла. Последний провод в стеке начинался с предупреждающих инициалов YMK.
  
  Вы должны знать - Арчи Эбботт предупреждает, что если Белл еще не знал, то должен знать.
  
  
  
  
  
  YMK.
  
  
  
  
  АРНОЛЬД БЕННЕТТ В ДОМЕ, ПАРИЖ.
  
  "Какие?" - громко сказал Белл. Он взглянул через стекло в двери, увидел человека в твиде, который назвался Арнольдом Беннетом, и снова посмотрел на телеграмму.
  
  ПИСАТЕЛЬ НЕ - НЕ ПОВТОРИТЬ - НА OVERLAND LIMITED.
  
  
  
  
  СОБРАНИЕ СФ ВД АГЕНТОВ В BENICIA FERRY.
  
  ПОСМОТРЕТЬ ШАГ.
  
  Это было ошеломляющее открытие, и Исаак Белл обрадовался.
  
  Наконец-то он точно знал, на кого охотится. Человек, назвавший себя Арнольдом Беннетом, был в союзе с китайцами, вероятно, с их боссом, который, вероятно, был тем человеком, который приказал рыжеволосой убить Скалли, когда детектив обнаружил связь с китайским кварталом.
  
  Наконец-то он получил преимущество. Они не знали, что Белл знал.
  
  «Миссер Белл?»
  
  Белл оторвался от своих телеграмм и опустил дуло ружья.
  
  
  
  
  
  
  
  39
  
  Л ОУИС, Я ДУМАЛ, МЫ СОГЛАСИЛИСЬ, ЧТО ВЫ БУДЕТЕ ХРАНИТЬ это в своем чемодане ».
  
  Гарольд стоял за Луи, вынимая из пальто оружие.
  
  «Ты тоже меня разочаровал, Гарольд. Это не Библия. Даже не традиционный топор, а огнестрельное оружие, которым гордился бы любой уважающий себя современный американский криминальный бандит ».
  
  Английский Луи внезапно лишился акцента, его манеры были превосходными.
  
  «Подойдите к краю платформы, мистер Белл, и повернитесь к нам спиной. Не вынимайте пистолет, который спрятали в наплечной кобуре. Не пытайтесь достать дерринджер в шляпе. Не пытайся дотянуться до ножа в сапоге ».
  
  Белл посмотрел мимо них через дверь вестибюля. Впереди кареты фальшивый Арнольд Беннетт показывал широкие жесты, что имело желаемый эффект - отвлекало немногочисленных людей в машине. Колеса стучали слишком громко, чтобы Белл мог слышать их смех.
  
  - Вы необычайно внимательны к оружию для изучающего богословие, Луи. Но считали ли вы, что свидетели услышат, как вы стреляете в меня?
  
  «Мы вас застрелим, если вы нас заставите. Потом расстреляем свидетелей. Я уверен, вы слышали, что мы, азиаты и монголы, не заботимся о человеческой жизни. Повернись! ”
  
  Белл оглянулся через плечо. Перила были низкие. Дорожное полотно исчезало за поездом со скоростью пятьдесят миль в час, размытое пятно стальных рельсов, железных шипов, каменного балласта и деревянных шпал. Когда он поворачивался, они раскалывали ему череп дулом пистолета или вонзали нож в спину и бросали через перила.
  
  Он разжал руку.
  
  Телеграммы рассыпались, извиваясь и закручиваясь в бушующем потоке, и летели Луи в лицо, как обезумевшие зяблики.
  
  Белл вскинул руки вверх, схватился за край навеса, подвернул колени и ударил Гарольда ботинком по голове. Гарольд прыгнул влево, где Белл хотел, чтобы он прыгнул, расчистив путь к красной деревянной ручке аварийного тормоза поезда.
  
  Любые сомнения в том, что они не были учениками богословия, исчезли, когда рука Белла оказалась в дюйме от аварийного тормоза. Луи ударил пистолетом по запястью Белла, оттолкнув его от педали тормоза. Не имея возможности остановить поезд, Белл проигнорировал жгучую боль в правом запястье и ударил его левым. Он приземлился с удовлетворительной силой, настолько сильно, что Луи сломал ему лоб в коленях.
  
  Но Гарольд выздоровел. Сконцентрировав свою силу и вес, как высококвалифицированный боец, невысокий жилистый китаец держал свое ружье, как стальную дубинку. Ствол врезался в шляпу Белла. Толстая войлочная корона и лента из пружинной стали внутри поглотили часть удара, но инерция была против него. Он увидел, как тент закружился над головой, затем небо, а затем он кувыркался через боковой поручень и падал на рельсы. Казалось, все двигалось в замедленном темпе. Он увидел шпалы, колеса, грузовик, который они везли, и ступеньки платформы. Он ухватился за верхнюю ступеньку обеими руками. Его сапоги задели галстуки. В течение ужасной доли секунды он пытался бежать назад со скоростью пятьдесят миль в час. Сильно сжимая стальную ступеньку, зная, что если его руки поскользнутся, он выйдет наружу, он скривил руки, как будто делал подтягивание, и поставил ступни на нижний упор.
  
  Пистолет Гарольда приземлился. Казалось, он заполнил небо. Белл протянул руку мимо пистолета, схватил Гарольда за запястье и дернул изо всех сил. Бандит Тонг катапультировался над ним, пролетел по воздуху и врезался в телеграфный столб, его тело изогнулось вокруг него, как подкова.
  
  Цепляясь за ступеньки, Белл потянулся к своему пистолету. Прежде чем он смог его вытащить, он почувствовал, как автомат Луи прижался к его голове. "Твоя очередь!"
  
  
  
  
  
  
  
  40
  
  B ELL уперся Лапы прыгать и отбрасывать МОЛНИЯ-СВИФТ взгляд над землей гоночного прошлого. Со своего ненадежного насеста на ступеньках он мог видеть впереди дальше, чем Луи. Рядом с поездом была крутая балластная насыпь, бесконечный ряд телеграфных столбов и группа толстых деревьев, смертоносных, как столбы. Но далеко впереди раскинулось открытое поле, усеянное овцами. Вдоль дороги был забор из колючей проволоки, чтобы не подпускать скот к рельсам. Он должен был преодолеть забор, если у него была хоть какая-то надежда выжить в прыжке. Но сначала ему потребовалась пятисекундная передышка, чтобы выйти на поле.
  
  Он крикнул ревущему ветру и грохоту колес: «Я выслежу тебя, Луи».
  
  «Если вы живы, я заткну уши за костыли».
  
  «Я никогда не сдамся», - сказал Белл, покупая еще одну секунду. Почти до травянистого поля. Склон оказался круче, чем казалось издали.
  
  «Последний шанс, Белл. Прыжок!"
  
  Белл купил еще одну секунду, сказав «Никогда!»
  
  Он бросился в отчаянном пикировании, чтобы преодолеть забор. Слишком низко. Он пропустил телеграфный столб за футы и столб забора за несколько дюймов. Но верхняя нить колючей проволоки прыгала ему в лицо. В него врезался поток мчащегося поезда. Порыв воздуха поднял его летающее тело над проволокой. Он ударился о траву лицом, как бегун, ворующий бейсбол, и попытался сжать руки и ноги в плотный клубок. Он покатился, не в силах уклониться от камней или валунов на своем пути. В размытом движении прямо перед ним внезапно возникло что-то твердое, и у него не было другого выбора, кроме как врезаться в это.
  
  Шок сотряс каждую клеточку его тела. Боль и тьма окружили его голову. Он смутно осознавал, что его руки и ноги были развязаны и шлепались, как пугало, когда он продолжал кататься по траве. У него не было сил собрать их снова. Темнота сгустилась. Через некоторое время у него возникло смутное впечатление, что он перестал двигаться. Он услышал барабанный бой. Земля под ним задрожала. Затем тьма полностью сомкнулась, и он лежал абсолютно неподвижно.
  
  В какой-то момент барабаны умолкли. В другой раз он осознал, что тьма рассеялась. Его глаза были открыты, глядя в туманное небо. В своем воображении он увидел вращающееся поле, заполненное овцами. У него болела голова. Солнце переместилось на час к западу. И когда он сел и огляделся, он увидел стадо настоящих овец - необстриженных шерстяных овец, мирно пасущихся всего в ста ярдах от них, которые изо всех сил пытались выстоять.
  
  Белл потер голову, потом нащупал сломанные кости и не нашел. Он неуверенно поднялся и подошел к овце, чтобы посмотреть, не поранил ли он ее так сильно, что ему придется выстрелить в нее, чтобы избавить ее от страданий. Но, словно вдохновленный его успехом, он сумел встать на четвереньки и болезненно прихрамывать к стаду. «Извини, приятель, - сказал Белл. «Не собирался наезжать на тебя, но я рад, что сделал».
  
  Он пошел искать свою шляпу.
  
  Услышав приближающийся поезд, он поднялся по набережной и сел на середину путей. Он стоял там, покачиваясь на ногах, пока поезд не остановился, и кончик паровоза зажал его между колен. Краснолицый инженер подошел к передней части своего локомотива и крикнул: «Кто, черт возьми, ты себя возомнил?»
  
  - Агент Ван Дорна, - ответил Белл. «По пути к перекрестку Напа».
  
  «Ты думаешь, это делает тебя владельцем железной дороги?»
  
  Белл расстегнул внутренний нагрудный карман своего заляпанного травой пальто и представил самый привлекательный из нескольких железнодорожных проездных, которые он нес. «В некотором смысле, да». Он доковылял до лестницы, ведущей к кабине, и поднялся на борт.
  
  На перекрестке Напа начальник станции сообщил: «Английский священник и его китайский миссионер сели поездом на север, на остров Святой Елены».
  
  «Когда твой поезд до острова Св. Елены?»
  
  «В северном направлении отправляется в три четверти».
  
  "Ждать." Белл оперся на стойку. "Что ты сказал?" Еще одно поле круглых овец кружилось у него в голове. "Священник?"
  
  «Преподобный Дж. Л. Скелтон».
  
  «Не писатель? Журналист?"
  
  «Когда вы в последний раз видели газетчика в белых воротничках?»
  
  "И он пошел на север?" Вдали от Маре-Айленда.
  
  "Север."
  
  «Он взял с собой китайского студента?»
  
  "Я говорил тебе. Он купил два билета на гору Хелен ».
  
  «Вы видели их обоих на борту?»
  
  «Видел их доску. Видел, как поезд уезжает со станции. И я могу сообщить, что он не вернулся ».
  
  "Когда ваш следующий поезд на юг?"
  
  «Поезд до Вальехо только что ушел».
  
  Белл огляделся. «Что это за следы?» Над ними был проведен контактный провод. "Междугородний?"
  
  «Напа-Вальехо и железная дорога Бенисия», - ответил начальник станции, добавив пренебрежительно фыркнув, - «троллейбус».
  
  «Когда следующий троллейбус до Вальехо?»
  
  "Без понятия. Я не разговариваю с конкурентами ».
  
  Белл дал начальнику станции свою карточку и десять долларов. «Если этот преподобный снова появится здесь, телеграфируйте мне о коменданте острова Мэр».
  
  Начальник станции положил себе половину недельного жалованья и сказал: «Полагаю, я никогда не видел вас, если преподобный спросит?»
  
  Белл дал ему еще десять долларов. «Ты вырвал слова прямо из моего рта».
  
  Он ждал на межурбанских путях, голова кружилась, когда мимо бесшумно пролетел красный четырехместный пароход «Стэнли» с желтыми колесами. Он выглядел совершенно новым, если не считать грязи, забрызганной медными фарами.
  
  "Привет!"
  
  Белл побежал за ним. Водитель остановился. Когда он откинул очки, он выглядел как школьник, играющий на крючке. Белл предположил, что он «одолжил» машину своего отца.
  
  «Бьюсь об заклад, двадцать долларов, что эта штука не может делать и милю в минуту».
  
  "Ты проиграешь."
  
  «Это шесть миль до Вальехо. Бьюсь об заклад, двадцать баксов, ты не доберешься за шесть минут.
  
  Белл проигрывает пари, пока в двух милях от Вальехо они с визгом не выехали из-за поворота дороги, и водитель нажал на тормоза. Дорогу преградила банда людей, которые вырыли через нее траншею, чтобы проложить водопропускную трубу. "Привет!" крикнул водитель. «Как, черт возьми, мы должны добраться до Вальехо?»
  
  Бригадир, сидевший в тени зонтика, указал на разрез, который они только что миновали. "За холмом."
  
  Водитель посмотрел на Белла. «Это нечестно. Я не могу проехать шестьдесят через холм ».
  
  «Мы справимся с гандикапом», - сказал Белл. «Я думаю, ты выиграешь эту гонку».
  
  Водитель полил паром, и «Стэнли» быстро поднялся на несколько сотен футов. Они преодолели короткое плато и поднялись еще на сотню. На гребне Белла открылась захватывающая панорама. Внизу располагался город Вальехо, его сетка улиц, домов и магазинов останавливалась у голубых вод залива Сан-Пабло. Справа остров Мэр был отмечен высокими стальными радиовышками, подобными тем, которые Белл видел на Вашингтонской военно-морской верфи. Корабли стояли у острова. Вдалеке он увидел столбы черного дыма, поднимающиеся за мысом Сан-Пабло, который отделял залив Сан-Франциско от залива Сан-Пабло.
  
  «Останови свой автомобиль», - сказал Белл.
  
  «Я теряю время».
  
  Белл протянул ему двадцать долларов. «Ты уже выиграл».
  
  Линия белых линкоров обогнула мыс и показалась в поле зрения. Он знал их силуэты по картинам Генри Ройтендаля, которые в течение нескольких месяцев воспроизводились в магазине Collier’s . Флагман, коннектикут с тремя воронками , возглавлял колонну, за ним следовала Алабама с двумя дымовыми трубами бок о бок, затем меньший Kersage с двумя высокими рядными воронками и штабелированными вперед башнями, а Вирджиния занимала тыл.
  
  "Вот это да!" воскликнул ребенок за рулем. «Скажи, куда они идут? Они должны бросить якорь в городе ».
  
  - Там, внизу, - сказал Белл. «Остров Маре для обслуживания и снабжения».
  
  00025.jpg
  
  МАЛЕНЬКИЙ БРОСИЛ ЕГО на улице портных, обслуживающих офицеров ВМФ.
  
  «На сколько заменить мой костюм?»
  
  «Это отличные мелочи, мистер. Пятьдесят долларов, если хочешь быстро.
  
  «Сотня, - сказал Белл, - если каждый мужчина в вашем магазине все бросит, и это будет сделано для меня за два часа».
  
  "Выполнено! И мы бесплатно почистим вашу шляпу ».
  
  «Я хочу воспользоваться твоей туалетной комнатой. А потом мне кажется, что я хотел бы сесть на стул и закрыть глаза ».
  
  В зеркале над раковиной он увидел небольшое расширение зрачков, которое говорило ему, что он, возможно, получил небольшое сотрясение мозга. Если бы это было все. «Спасибо, мистер Овец».
  
  Он умылся, сел в кресло и заснул. Час спустя он проснулся от грохота, казалось бы, бесконечной вереницы фургонов и грузовиков, направляющихся к пирсу Мэр-Айленд. На каждом четвертом грузовике был нанесен по трафарету T. WHITMARK. Тед хорошо кормил моряков.
  
  Портной сдержал слово. Через два часа после прибытия в Вальехо Исаак Белл сошел с парома Pinafore на военно-морскую верфь Маре-Айленда. Морские пехотинцы США обратили внимание на ворота. Белл показал пропуск, который Джозеф Ван Дорн купил у министра флота.
  
  «Отведите меня к коменданту».
  
  Комендант получил сообщение для Белла с железнодорожной станции Напа-Джанкшен.
  
  00055.jpg
  
  «МОИ ХОЗЯИНЫ ОБЫЧНО устраивают прием после того, как я проповедую», - сказал приехавший английский священнослужитель преподобный Дж. Л. Скелтон.
  
  «Мы по-другому поступаем на Маре-Айленде», - сказал комендант. «Сюда, сэр, на вашу приемную линию».
  
  Схватив священнослужителя за локоть, комендант провел его через часовню, освещенную блестящими витражами Тиффани, и распахнул дверь в кабинет капеллана военно-морского флота. За прочным столом Исаак Белл в безупречном белом цвете поднялся во весь рост.
  
  Скелтон побледнел. «Подождите, все, господа, это не то, что вы себе представляете».
  
  «Вы были фальшивым писателем в поезде», - сказал Белл. «Теперь ты фальшивый проповедник».
  
  «Нет, я действительно из духовенства. Хорошо, было. . . Вы знаете, лишен сана. Недоразумение, церковные средства. . . юная леди. . . Что ж, вы можете себе представить.
  
  «Почему вы выдавали себя за Арнольда Беннета?»
  
  «Это предоставило возможность, которую я не мог позволить себе упустить».
  
  "Возможность?"
  
  Скелтон нетерпеливо кивнул. «Я был на конце моей веревки. Вечеринки в Англии настигли меня в Нью-Йорке. Пришлось уехать из города. Работа была сделана на заказ ».
  
  «Кто, - спросил Белл, - дал тебе работу?»
  
  - Конечно, Луи Ло. И бедного Гарольда, которого, как я понимаю, больше нет среди нас.
  
  «Где Луи Ло?»
  
  «Я не совсем уверен».
  
  «Вам лучше быть уверенным», - проревел комендант. «Или я выбью это из тебя».
  
  «В этом нет необходимости», - сказал Белл. "Я уверен-"
  
  «Молчать, сэр», - проревел комендант, перебив его, как они договорились заранее. «Это моя верфь. Я буду относиться к преступникам так, как захочу. А где же этот китаец? Быстро, прежде чем я позову боцмана.
  
  "Мистер. Белл прав. В этом не будет необходимости. Все это огромное недоразумение, и ...
  
  «Где китаец?»
  
  «Когда я видел его в последний раз, он был одет как японский сборщик фруктов».
  
  "Собиратель фруктов? Что ты имеешь в виду?"
  
  «Как и сборщики фруктов, которых мы видели в поезде в Ваке. Ты их видел, Белл. Есть обширные общины японцев, занятых сбором фруктов. Ягоды и все такое. . . »
  
  Белл взглянул на коменданта, который кивнул, что это правда.
  
  "Во что он был одет?" - спросил Белл.
  
  «Соломенная шляпа, клетчатая рубашка, комбинезон».
  
  «Были комбинезоны? С нагрудником?
  
  "Да. В точности как японец-сборщик фруктов.
  
  Белл обменялся взглядами с комендантом. - У вас есть фруктовые деревья на острове Мэр?
  
  "Конечно, нет. Это верфь. А теперь послушай, ты, тебе лучше очиститься или ...
  
  - перебил Белл. «Преподобный, у вас есть одна возможность не провести остаток жизни в тюрьме. Отвечай мне очень внимательно. Где вы видели Луи Ло, одетого как сборщик фруктов?
  
  «В очереди».
  
  «Какая очередь?»
  
  «Тележки выстроились в очередь на грузовой паром».
  
  "Он был на телеге?"
  
  «Он вел один, разве ты не видишь?»
  
  Белл направился к двери. «Он замаскирован под японского фермера, доставляющего фрукты?»
  
  «Это то, что я пытаюсь тебе сказать».
  
  «Какие фрукты?»
  
  «Клубника».
  
  00083.jpg
  
  "ПРОХОДИТЬ! ТЫ НАСЛАЖДАЮЩИЙСЯ МОНГОЛИЦ, - кричал морской пехотинец, охранявший вход на короткую дорогу, которая пересекала остров Мэр от паромного причала до пирсов, где моряки текли вверх и вниз по трапам, неся провизию на корабли. «Покажи свой пропуск!»
  
  «Вот, сэр», - сказал Луис Ло, опустив глаза, и протягивал газету. «Я показал это на пароме».
  
  «Покажи это снова здесь. И будь у меня мой путь, япошки не ступили бы на Мэр-Айленд, пройдя или нет ».
  
  "Да сэр."
  
  Морской пехотинец сердито посмотрел на газету, бормоча: «Азиаты за рулем грузовиков. Фермеры, должно быть, встают с трудом ». Он начал медленный, неторопливый круг вокруг фургона. Он схватил клубнику из одного из ящиков и сунул в рот. Подошел сержант. «Что, черт возьми, за задержка?»
  
  «Просто проверяю этого японца, сэр».
  
  «У вас выстроилась сотня фургонов. Приведи его в движение ".
  
  «Ты слышал его, тупой монгол. Убирайся отсюда ». Он хлопнул большой рукой по мулу, и тот прыгнул вперед, едва не сбив Луи Ло с повозки. Дорога, вымощенная булыжником, врезалась и выезжала из складов и механических цехов, пересекала железнодорожные пути. Там, где она раздваивалась, Луи Ло дернул поводья. Мул, тащившийся за другими фургонами, неохотно повернулся.
  
  Сердце Ло начало бешено колотиться. На карте, которую ему дали, было указано, что журнал находится в конце дороги, у кромки воды. Он обогнул здание фабрики и увидел каменное строение в четверти мили впереди с маленькими решетчатыми окнами и крышей из терракотовой черепицы. Терракотовая крыша и голубое пятно залива Сан-Пабло напомнили ему его родной город Кантон на побережье Южного Китая. Каким бы напуганным он ни был, на него внезапно напала сильная доза тоски по дому, которая подорвала его решимость. Было так много прекрасного, что он никогда больше не увидит.
  
  Фургоны текли из магазина на длинный пирс, на конце которого лежал сверкающий белый Коннектикут, флагман Великого Белого флота. Он был близок. Впереди он увидел последний караульный пост, укомплектованный морскими пехотинцами. Он полез под сиденье фургона и потянул за веревку. Ему показалось, что он слышит тиканье будильника под клубникой, но на самом деле он был полностью заглушен бочками с взрывчаткой под фруктами. Он был близок. Единственный вопрос заключался в том, насколько он сможет приблизиться, прежде чем его остановят?
  
  Он услышал позади себя скрежет тяжелого двигателя и цепной передачи. Это был грузовик с решетчатым кузовом, заваленный красно-белыми бочками из-под сиропа от кока-колы. Неужели она по ошибке вышла за ним из линии снабжения? Как бы то ни было, его присутствие делало его одинокую повозку менее заметной. Грузовик просигналил и промчался впереди него. Секунду спустя он остановился, жесткие резиновые шины заскрипели о мостовую. Он заскользил в сторону, преградив дорогу, по обеим сторонам которой были канавы. Обойти это было невозможно, и Ло уже запустил устройство отсчета времени, которое должно было взорвать взрывчатку.
  
  Луи крикнул: «Сэр, не могли бы вы переместить свой грузовик? Я делаю доставку ».
  
  Исаак Белл выскочил из такси, схватился за воротник мула и сказал: «Привет, Луи».
  
  Страх и тоска по дому Луи Ло растворились, как продуваемый всем ветром туман. Его сменила ледяная ясность. Он полез под сиденье фургона и потянул за второй шнур. Этот шел вперед по языку фургона и по следам мула. Он взорвал полосу петард, которая взорвалась чередой быстрых взрывов. Испуганный мул резко вскочил на дыбы, бросив Белла на землю. Он вслепую рухнул в канаву, волоча повозку, которая перевернулась, рассыпав клубнику и взрывчатку. Обезумевшее животное вырвалось на свободу и побежало, но не раньше, чем Луи Ло, увидев, что все потеряно, прыгнул ему на спину. Прыгая и пинаясь, он пытался отбросить Луи Ло, но ловкий молодой китаец крепко вцепился ему в воду.
  
  Исаак Белл помчался за ними, на полном ходу перебегая поле, которое вело обратно к узкому проливу, отделявшему остров Маре от Вальехо. Он увидел, как мул внезапно остановился. Луи Ло катапультировался через его шею. Китаец перекатился по траве, вскочил на ноги и побежал. Белл последовал за ним. Внезапно земля сотрясла мощный взрыв. Он оглянулся. Бочки с кока-колой летели по воздуху. Фургон исчез, а грузовик горел. Морские пехотинцы на сторожевом посту и люди на причале побежали к огню. Коннектикут и камень журнал оба были невредимыми.
  
  Белл последовал за Луи Лу, который бежал к пирсу. Рядом был привязан катер. Из него вылез матрос и попытался остановить китайцев. Луис Ло вооружил его и нырнул в воду. Когда Белл добрался до пирса, он плыл в сторону Вальехо.
  
  Белл побежал к катеру. "Запотевать?"
  
  Матрос все еще стоял на пирсе, ошеломленный. "Да сэр."
  
  Белл сбросил с боллардов носовую и кормовую стропы.
  
  «Эй, что вы делаете, мистер?» Матрос вскарабкался на катер и потянулся к Беллу. "Стоп!"
  
  "Ты умеешь плавать?"
  
  "Конечно."
  
  "До свидания."
  
  Белл взял его за руку и выбросил за борт. Прилив уносил лодку с причала. Белл включил гребной винт и обошел матроса, который возмущенно бормотал: «Зачем ты это сделал? Давай я тебе помогу."
  
  Белл меньше всего нуждался в помощи флота. Военно-морской флот арестует Луи и удержит его на бриге. «Мой пленник», - сказал он. "Мое дело."
  
  Прилив унес Луи вниз по течению. Белл внимательно следил за ним, готовый спасти его от утопления. Но он был сильным пловцом, рассекая воду современным крольчугом.
  
  На последней сотне ярдов Белл выгнал катер на берег у пирса и ждал на берегу, болтаясь в наручниках, когда Луи выскочил из воды. Китаец встал, тяжело дыша, недоверчиво глядя на высокого детектива, который сказал: «Вытяните руки».
  
  Луи вытащил нож и сделал выпад с удивительной скоростью для промокшего насквозь человека, который только что переплыл бушующий прилив. Белл парировал наручники и сильно ударил его. Луи упал, настолько ошеломленный, что Белл сковал ему руки за спину. Белл поднял его на ноги, удивленный тем, насколько он был худым. Луи не мог весить больше двадцати пяти.
  
  Белл повел его к пирсу, где он привязал катер. Всего четыре или пять миль вниз по Каркинесскому проливу от Вальехо до мыса Бенисия, где, если повезет, он сможет сесть на поезд до того, как военно-морской флот сообразит.
  
  Но прежде чем он смог добраться до пирса, подъехал паром Мэр-Айленда и выбросил толпу корабельных рабочих.
  
  "Вот он!"
  
  "Возьми его!"
  
  Рабочие слышали взрыв, видели, как летят бочки, и сложили два и два. Когда они побежали к Беллу и Луи Ло, вторая группа, ремонтировавшая подъездную дорогу для троллейбуса, прибежала с кувалдами и железными прутьями и присоединилась к первой. Они превратились в сплошную массу, не позволяя детективу Ван Дорну и его пленнику попасть на борт.
  
  Группа гусениц зажгла кислородно-ацетиленовую горелку. «Сжечь япошку. К черту суд ».
  
  Исаак Белл сказал линчевателям: «Мальчики, вы не можете его сжечь». "Да почему бы и нет?"
  
  «Он не японец. Он китаец.
  
  «Они все монголы - азиатские кули - все вместе».
  
  «Вы все еще не можете сжечь его. Он принадлежит мне ».
  
  "Ты?" толпа разразилась гневным хором.
  
  «Кто ты, черт возьми?»
  
  «Есть один из вас и сотня из нас!»
  
  "Сотня?" Белл выхватил дерринджер из шляпы и браунинг из пальто и обрушил на толпу намордники. «Два выстрела в левую руку. Семь справа от меня. У тебя нет сотни. У тебя девяносто один.
  
  Некоторые впереди отступили, проскользнув между мужчинами позади них, но другие заменили их. Новый первый ряд придвинулся ближе, обмениваясь взглядами в поисках лидера. Непреклонное, как гранит, лицо, холодные глаза, Белл переводил взгляд с человека на мужчину, глядя в их глаза.
  
  Достаточно одного, чтобы стать храбрым.
  
  «Кто первый? Как насчет вас, ребята впереди? "
  
  "Возьми его!" - закричал высокий мужчина во втором ряду.
  
  Белл выстрелил из Браунинга. Мужчина закричал и упал на колени, прижав обе руки к окровавленному уху.
  
  
  
  
  
  
  
  41 год
  
  N INETY-NINE, - сказал Исаак Белл.
  
  Толпа отступила, угрюмо бормоча.
  
  Подъехала тележка, звякнув колокольчиком, чтобы согнать людей с рельсов. Белл затащил на него Луи Ло.
  
  «Вы не можете попасть сюда», - возразил оператор. «Этот японец весь мокрый!»
  
  Белл ткнул широкой горловиной двустволки дерринджера в лицо водителю троллейбуса. «Никаких остановок. Прямо через терминал Бенисии ».
  
  Проезжая мимо ожидающих пассажиров на множестве остановок по пути, они за десять минут доехали до паромного причала Южного Тихого океана. Через пролив шириной в милю в Порт-Коста Белл увидел, что Solano, самый большой железнодорожный паром в мире, загружает локомотив и состав, идущий на восток, Overland Limited Pullmans. Он затащил Ло в кабинет начальника станции, представился, купил билеты в каюту, чтобы пересечь континент, и отправил телеграммы. Паром пересек границу за девять минут, пришвартовался и встал на рельсы. Локомотив вытащил переднюю половину состава на перрон. Переключатель двигателя сдвинул с лодки четыре задние машины. Через десять минут поезд снова был цел и покидал терминал Бенисии.
  
  Белл нашел свою каюту и приковал Луи наручниками к водопроводу. Когда трансконтинентальный поезд мчался по долине реки Сакраменто, Луис Ло наконец заговорил. "Куда вы меня везете?"
  
  «Луи, к какому языку ты принадлежишь?»
  
  «Я не тон».
  
  «Почему вы пытались сделать вид, будто японцы взорвали журнал?»
  
  «Я не буду с тобой разговаривать».
  
  "Конечно ты будешь. Вы расскажете мне все, что я хочу знать о том, что вы пытались сделать, почему и кто отдавал вам приказы ».
  
  «Вы не понимаете такого человека, как я. Я не буду говорить. Даже если вы будете мучить меня ».
  
  «Это не в моем стиле», - цитирует Белл популярное стихотворение.
  
  - «Первый удар, - сказал судья, - - самодовольно ответил Луис Ло, - я читал ваш« Кейси в летучей мыши ». ”
  
  «Вы мне уже кое-что сказали», - ответил Белл. «Вы просто этого не знаете».
  
  "Какие?"
  
  Высокий детектив замолчал. Фактически, Луис Ло подтвердил его подозрение, что он был более сложным, чем заурядный гангстер. Он не верил, что китаец сам был шпионом, но в Ло было нечто большее, чем показала сегодняшняя попытка на Мэр-Айленд.
  
  «Вы даете мне большое преимущество», - сказал Ло.
  
  "Как так?"
  
  «Признавая, что ты недостаточно человек, чтобы мучить меня».
  
  «Это определение мужчины в стиле хип-синг?»
  
  «Что такое хип-синг?»
  
  "Ты расскажешь мне."
  
  «Когда все перевернется, - сказал Луис Ло, - когда ты будешь моим пленником, я буду тебя пытать».
  
  Белл растянулся на кровати и закрыл глаза. У него болела голова, а овцы все еще кувыркались.
  
  «Сначала я воспользуюсь измельчителем», - начала Ло. «Тесак. Острый как бритва. Начну с твоего носа. . . » Луи Ло продолжал декламировать мрачные описания ужасов, которые он наведет на Белла, пока Белл не начал храпеть.
  
  Детектив открыл глаза, когда поезд остановился в Сакраменто. В дверь каюты постучали. Белл допустил двух крепких агентов Службы защиты из офиса в Сакраменто. «Отведите его в багажный вагон, заковать его по рукам и ногам. Один из вас всегда остается с ним. Другой спит. У меня для вас есть причал Пуллмана. Вы никогда не упустите его из виду. Вы не будете отвлекаться на разговоры с бригадой поезда. Если на нем порез или синяк, ты мне ответишь. Я буду регулярно за тобой заглядывать. Мы будем особенно бдительны, когда поезд останавливается ».
  
  «До самого Нью-Йорка?»
  
  «Мы должны сделать пересадку в Чикаго».
  
  «Как вы думаете, его друзья попытаются выгнать его?»
  
  Белл наблюдал за реакцией Ло и ничего не заметил. «Вы принесли дробовики?»
  
  «Автозагрузка, как вы сказали. И тебе тоже.
  
  «Пусть попробуют. Хорошо, Луи. Поехали. Надеюсь, тебе понравится быть чемоданом следующие пять дней ».
  
  «Ты никогда не заставишь меня говорить».
  
  «Мы найдем способ», - пообещал Белл.
  
  00078.jpg
  
  ПРЕКРАСНЫЕ БИЛЕТЫ НА ПОЕЗД, твидовый костюм «богатого английского писателя», золотые карманные часы, дорогой багаж и сотня долларов - все, чего шпиону стоило нанять лишившегося сана Дж. Л. Скелтона, чтобы он притворился Арнольдом Беннетом. Так сообщил Гораций Бронсон, глава офиса в Сан-Франциско, в телеграмме, ожидающей Исаака Белла в Огдене. Но хотя угрозы длительного тюремного заключения заставили его говорить свободно, Скелтон понятия не имел, почему его наняли, чтобы он притворился сопровождать так называемых студентов-миссионеров.
  
  «Он поклялся на стопке Библий, - насмешливо заметил Бронсон, - что он не знает, почему ему затем заплатили еще сто долларов за то, чтобы он вернулся в статус духовенства и провел службу в часовне Маре-Айленда. И он отрицал какие-либо знания о том, почему Гарольд Винг и Луи Ло пытались сделать вид, будто японцы взорвали журнал Mare Island, чтобы нанести вред кораблям Великого Белого Флота ». Гораций Бронсон ему поверил. И Исаак Белл тоже. Шпион умел заставлять других делать его грязную работу. Как и большие пушки Артура Лангнера, он держался в нескольких милях от взрыва.
  
  Источником пропуска, который использовал Ло, чтобы переправить свою повозку на паром на военно-морскую верфь, был ключ к разгадке. Но сама бумага сгорела при взрыве вместе с фургоном и грузовиком. Даже мул не помог. Накануне его украли в Ваке. Охранники, пропустившие сотни грузовиков и фургонов, не смогли точно определить какую-либо полезную информацию о пропусках или вагонах клубники, которые они разрешили на острове.
  
  Два дня спустя, когда поезд ехал по Иллинойсу, Белл привез Луису Ло газету из Чикаго. Бандит с тонгом лежал на раскладной койке в темном багажном вагоне без окон, его запястье и щиколотка были прикованы наручниками к металлическому каркасу. Охранявший его оперативник ПС дремал на стуле. «Принеси себе кофе», - приказал Белл и, когда они остались одни, показал Луи газету. «Горячо от прессы. Новости из Токио ».
  
  «Что мне до Токио?»
  
  «Император Японии пригласил Великий Белый флот Америки совершить официальный визит, когда он пересечет Тихий океан».
  
  Мягкая маска, которую Луи Ло обычно носил на лице, соскользнула с волос. Белл заметил минутное опускание плеч, свидетельствовавшее о внутреннем крахе надежды на то, что его неудавшаяся атака все же каким-то образом спровоцировала столкновение между Японией и Соединенными Штатами.
  
  Белл был озадачен. Почему Луи так заботился? Его уже поймали. Ему грозила тюрьма, если бы не палач, и он потерял деньги, которые ему бы заплатили за успех. Какая ему разница? Если только он не сделал это по причинам, не связанным с деньгами.
  
  «Мы можем предположить, Луис, что Его Императорское Величество не пригласил бы флот, если бы вам удалось взорвать военно-морскую верфь Мэр-Айленд от его имени».
  
  «Что мне до императора Японии?»
  
  «Это мой вопрос. Зачем китайскому топорику-топорику пытаться разжечь американо-японский антагонизм? »
  
  "Иди к черту."
  
  «А для кого? Для кого ты это сделал, Луи?
  
  Луи Ло насмешливо улыбнулся. «Береги дыхание. Мучить меня. Ничто не заставит меня говорить ».
  
  «Мы найдем способ», - пообещал Белл. "В Нью-Йорке."
  
  Тяжело вооруженные Chicago Van Dorns при поддержке железнодорожной полиции перевели Луи Ло из Overland Limited через станцию ​​LaSalle в 20th Century Limited. Никто не пытался схватить Луи или убить его, чего Белл наполовину ожидал. Он решил оставить его на попечение Службы защиты до тех пор, пока ХХ век не переедет в Нью-Йорк. А Белл продолжал держаться подальше от Луи на Центральном вокзале, где другая группа Ван Дорнов посадила Луи в грузовик и отвезла его на Бруклинскую военно-морскую верфь. Лоуэлл Фальконер был готов помочь Луи Ло провести первую ночь в бриге ВМФ.
  
  Белл ждал капитана на своей газотурбинной яхте. «Динам» был пришвартован к причалу военно-морского флота, между путями корпуса 44 и огромной деревянной баржей, на которой находился морской буксир. На барже инженеры устанавливали клеточную мачту. Это была полномасштабная версия модели в масштабе двенадцать к одному, которую Белл видел на чердаке Фарли Кента.
  
  Корма «Халла-44» высоко над головой заполняла голубое небо. Обшивка корпуса поднималась выше по ее корпусу, и она все больше и больше принимала форму корабля. Белл подумал, что если она станет половиной того боевого корабля, о котором мечтал Фалконер, а Аласдер Макдональд и Артур Лангнер постарались сделать его быстрым и смертоносным, то этот вид на ее спину никогда не увидит противник, пока их собственные корабли не будут плыть по течению. Огонь.
  
  Сокольничий поднялся на борт после того, как устроил пленника. Он сообщил, что последними словами Луи, когда они захлопнули дверь, были: «Скажи Исааку Беллу, что я не буду говорить».
  
  «Он будет говорить».
  
  «Я бы не стал на это рассчитывать», - предупредил Фальконер. «Когда я был на Дальнем Востоке, японцы и китайцы практически выпотрошили пленных шпионов. Ни писка.
  
  Детектив Ван Дорна и капитан ВМФ стояли на носовой палубе, когда « Динам» отступала в Ист-Ривер, ее девять гребных винтов вращались с плавностью, которую Белл все еще считал жуткой.
  
  «В Луи Ло есть нечто большее, - размышлял он. «Я пока не могу понять, что отличает его от других».
  
  «Мне показалось, что я довольно низко стою на тотемном столбе».
  
  «Я так не думаю, - сказал Белл. «Он ведет себя с гордостью, как человек, у которого есть миссия».
  
  00051.jpg
  
  «ЭТО ВЕРХНИЙ МИР для банд Нью-Йорка», - сказал Гарри Уоррен, и горстка детективов Ван Дорна, следивших за ними, торжественно кивнула. «Сегодня они сильны, а завтра уже в сточной канаве».
  
  Задняя комната штаб-квартиры Knickerbocker была серой от сигаретного дыма. Бутылка виски, которую купил Исаак Белл, ходила по кругу.
  
  «Кто сейчас в сточной канаве?» он спросил.
  
  «Hudson Dusters, Marginals и Pearl Buttons. У Истманов проблемы, в том числе с Монахом Истманом в Синг-Синге, и они усугубляют ситуацию, продолжая враждовать с Пяти Пойнтерами ».
  
  «На днях у них была чудесная перестрелка под Третьей авеню Эль», - заметил один детектив. «К сожалению, никто не убил».
  
  - В Чайнатауне, - продолжил Гарри, - хип-синг опережает Он Леонг. На Вестсайде суслики Томми Томпсона едут высоко. Или были. У этих сукиных сыновей руки заняты с тех пор, как ты натравил на них железнодорожную полицию за то, что они устроили засаду на маленького Эдди Тобина.
  
  Это было встречено восторженными кивками и замечанием в невольном восхищении: «Эти западные шлепки - самые ужасные ублюдки, которых я когда-либо видел».
  
  «Они настолько сбили с толку сусликов, что Хип Синг Тонг открыл новый опиумный притон прямо посреди территории Банды Сусликов».
  
  «Не так быстро», - предупредил Гарри Уоррен. «Я видел Gophers в хип-синг-клубе в центре города. Где была Скалли, Исаак? У меня возникло ощущение, что что-то не так между Hip Sing и Gophers. Может быть, Скалли тоже ».
  
  Некоторые пробормотали согласие. До них доходили слухи.
  
  «Но никто из вас ничего не может сказать мне о Луи Ло?»
  
  «Это не имеет большого значения, Исаак. Преступники из китайского квартала просто более скрытны.
  
  «И лучше организованный. Не говоря уже о умнее ».
  
  «И подключился к китайским кварталом по всей территории Соединенных Штатов и Азии».
  
  «Международная связь интригует, это дело о шпионаже», - признал Белл. «За исключением одной большой вещи. Зачем отправлять двух мужчин из Нью-Йорка через весь континент, если они могли использовать местных жителей китайского квартала Сан-Франциско, которые знали территорию? »
  
  Никто не ответил. Детективы сидели в неловкой тишине, нарушаемой только звоном стекла и скрипом спички. Белл оглядел комнату на команду ветеранов Гарри. Он скучал по Джону Скалли. Скалли была волшебником на сеансе мозга.
  
  «К чему вся эта шарада в поезде?» он потребовал. «В этом нет смысла».
  
  Обеспечено больше тишины. Белл спросил: «Как поживает маленький Эдди?» «По-прежнему трогай и уходи».
  
  «Скажи ему, что я приду туда как можно скорее в гости».
  
  «Сомневаюсь, что он узнает, что ты в комнате».
  
  Гарри Уоррен сказал: «На мой взгляд, это еще одна странность. Почему суслики рискнули натравить против них Ван Дорнс? »
  
  «Они глупы», - ответил детектив, и все засмеялись.
  
  «Но не настолько глупо. Как Исаак говорит о Луи Ло, пересекающем континент. Избивать ребенка не имело смысла. Банды не устраивают драки за пределами своего круга ».
  
  Исаак Белл сказал: «Вы сказали мне, что было странно, что Ледяной Человек отправился в Камден».
  
  Гарри энергично кивнул. «Суслики не выходят из дома».
  
  «И вы сказали, что суслики не посылают предупреждающих сообщений и не мстят, что вызовет гнев посторонних. Возможно ли, что шпион заплатил им, чтобы отомстить, так же, как он заплатил убийцам, чтобы те отправились в Камден? »
  
  «Кто, черт возьми, знает, как думают шпионы?»
  
  «Я знаю кое-кого, кто знает, - сказал Белл.
  
  00017.jpg
  
  Командир ЭББИНГТОН-УЕСТЛЕЙК неторопливо вышел из Гарвардского клуба, где он оспаривал бесплатное почетное членство, и лениво махнул рукой, чтобы вызвать такси. Красное бензиновое такси Darracq промчалось мимо человека, остановившего его у Нью-Йоркского яхт-клуба, и остановилось перед дородным англичанином.
  
  «Эй, это моя машина!»
  
  «По-видимому, нет», - протянул Аббингтон-Уэстлейк, входя в «Даррак». «Теперь ловко, водитель, пока не догнал рассерженный яхтсмен».
  
  Такси умчалось. Аббингтон-Уэстлейк дала адрес на Пятой авеню и устроилась для поездки. На 59-м такси внезапно свернуло в Центральный парк. Он стукнул палкой по окну.
  
  «Нет, нет, нет, я не турист, которого ты водишь по парку. Если бы я хотел съехать с дороги через парк, я бы посоветовал вам уйти с дороги через парк. Немедленно возвращайтесь на Пятую авеню! »
  
  Водитель нажал на тормоза, сбив Эббингтона-Уэстлейка с сиденья. Когда он выздоровел, он обнаружил, что смотрит в холодные глаза Исаака Белла с мрачным лицом.
  
  «Предупреждаю, Белл, у меня есть друзья, которые придут мне на помощь».
  
  «Я не нанесу вам заслуженного удара по носу за то, что продал меня вниз по реке Ямамото Кенте, если вы ответите на вопрос».
  
  «Это ты убил Ямамото?» - серьезно спросил английский шпион.
  
  «Он умер в Вашингтоне. Я был в Нью-Йорке ».
  
  «Вы приказали его убить?»
  
  «Я не один из вас», - сказал Белл.
  
  "Какой у Вас вопрос?"
  
  «Кем бы ни был этот шпион-фрилансер, я считаю, что он ведет себя странно. Посмотри на это."
  
  Он показал Эббингтон-Уэстлейку записку. «Он оставил это на теле моего детектива. Зачем ему такое делать? "
  
  Англичанин с первого взгляда прочел. «Похоже, что отправляет вам сообщение».
  
  "Не могли бы вы?"
  
  «Детскими упражнениями не занимаются».
  
  «Ты бы убил моего человека из мести?»
  
  «Никто не может позволить себе роскошь мести».
  
  «Вы бы сделали это как угрозу? Полагая, что это остановит меня? "
  
  «Он должен был убить тебя, это положило бы этому конец».
  
  "Не могли бы вы?"
  
  Эббингтон-Уэстлейк улыбнулся. «Я бы сказал, что успешные шпионы - это невидимые шпионы. В идеале человек копирует секретный план, а не крадет его, чтобы враг никогда не узнал, что его секрет был украден. Точно так же, если враг должен умереть, это должно казаться несчастным случаем. Падающие обломки на рабочем месте могут раздавить человека, не вызывая подозрений. Шпилька, пронзившая его мозг, - это красный флаг ».
  
  «О шляпной булавке не было газет», - холодно сказал Белл.
  
  «Между строк читают», - парировал англичанин. «Как я уже говорил вам в« Никербокере », добро пожаловать в мир шпионажа, мистер Белл. Вы уже многому научились. Вы нутром знаете, что шпион-фрилансер - это не шпион прежде всего ».
  
  «Он не думает как шпион, - сказал Белл. «Он думает как гангстер».
  
  «Тогда кто может лучше поймать гангстера, чем детектив? Хорошего дня, сэр. Могу я пожелать вам удачной охоты? » Он вылез из такси и направился к Пятой авеню.
  
  Белл поспешил обратно в отель «Никербокер» и поймал Арчи Эбботта.
  
  «Поднимитесь на завод торпед в Ньюпорте».
  
  «Бостонские парни уже…»
  
  "Я хочу тебя. У меня странное предчувствие по поводу этой атаки ».
  
  «Что за чувство?»
  
  «Что, если это не саботаж? Что, если это было ограбление? Оставайся там, пока не обнаружишь, что они взяли ».
  
  Он проводил Арчи до поезда на Центральном вокзале и вернулся в офис, глубоко задумавшись. Аббингтон-Вестлейк подтвердил его подозрения. Шпион был прежде всего гангстером. Но он не мог быть коммодором Томми. Суслик всю свою жизнь жил и сражался в узких пределах Адской Кухни. Ответ должен лежать на Луи Ло. Он мог быть тонгом. Он даже мог быть шпионом. Возможно, это было то, что он заметил в Луи по-другому: он вел себя так, как будто у него была цель. Пришло время задать ему вопрос.
  
  Белл забрал Луиса Ло с брига Бруклинской военно-морской верфи поздно ночью и сковал ему наручники за спиной.
  
  Первое удивление Ло произошло, когда Белл вместо того, чтобы посадить его в грузовик или машину, повел его к реке. Они ждали у кромки воды. За ними вырисовывался корпус 44. Ветер доносил звуки корабельных двигателей, хлопающих парусов, свист и гудков. Отключенная от света, если не считать ходовых огней, турбинная яхта Лоуэлла Фалконера « Динам» приблизилась почти беззвучно .
  
  Матросы, не говоря ни слова, повели Белла и его пленника на борт. Яхта попятилась в реку и направилась вниз по течению. Он прошел под Бруклинским мостом, миновал батарею и набрал скорость на Верхнем заливе.
  
  «Если вы планируете выбросить меня за борт, - сказал Луис Ло, - помните, что я умею плавать».
  
  "Носить эти наручники?"
  
  «Я предполагал, что вы их удалите, потому что не боитесь пыток».
  
  Рулевой увеличил скорость до тридцати узлов. Белл отвел Ло в затемненную каюту, где они сидели в тишине, защищенные от ветра и брызг. Динам пересекла Нижний залив. Белл увидел, как у иллюминатора мелькнул плавучий маяк. Когда Dyname поклонился первому атлантическому гребному комбайну , Луис Ло спросил: «Куда вы меня ведете?»
  
  "В море."
  
  «Как далеко до моря?»
  
  «Около пятидесяти миль».
  
  «Это займет всю ночь».
  
  «Не на этом корабле».
  
  Рулевой открыл ее. Прошел час. Турбины замедлились, и яхта остановилась. Вдруг он сильно ударился о что-то и остановился. Белл взял Луи за руку, проверил, не расстегнул ли он наручники, и вывел его на палубу. Молчаливые матросы помогли им подняться на деревянную палубу баржи. Затем Динам развернулась и помчалась. Через несколько минут все, что можно было увидеть, - это огненный разряд из ее стопки, и вскоре она исчезла в ночи.
  
  "Что теперь?" - спросил Луи Ло. Сливочно-белые шляпки сияли в свете звезд. Баржа катилась по морю.
  
  «Теперь мы поднимаемся».
  
  "Взбираться? Что залезть? »
  
  «Эта мачта».
  
  Белл направил взгляд Луи на мачту клетки. Воздушное сооружение поднималось так высоко, что его покачивающаяся вершина, казалось, касалась звезд. "Что это? Где мы?"
  
  «Мы находимся на барже-мишени, стоящей на якоре в Атлантическом полигоне ВМС США. Инженеры-испытатели установили на барже эту мачту с клеткой длиной в сто двадцать пять футов, последнюю разработку мачт для обнаружения дредноутов ».
  
  Белл поднялся на две ступеньки, расстегнул правую манжету Луи и зафиксировал ее вокруг своей лодыжки.
  
  "Готовый? Вот так."
  
  "Где?"
  
  «Поднимитесь по этим лестницам. Когда я поднимаю ногу, ты поднимаешь руку ».
  
  "Почему?"
  
  «На рассвете запланировано испытание, чтобы увидеть, как мачта с клеткой работает в боевых условиях при бомбардировке 12-дюймовыми орудиями. Любой достойный шпион бросит на него глаза. Пойдем."
  
  Подъем к вершине был долгим, но когда они достигли платформы, ни один из мужчин не дышал тяжело. «Ты в отличном состоянии, Луис». Белл снял манжету со своей лодыжки и прикрепил ее к трубке, образующей мачту.
  
  "Что теперь?"
  
  «Ждите рассвета».
  
  Поднялся холодный ветер. Мачта покачнулась, вздохнув по трубам.
  
  С первыми лучами солнца на горизонте вырисовывался силуэт линкора.
  
  - Нью-Гэмпшир, - сказал Белл. - Вы узнаете ее, я уверен, по ее трем воронкам и старомодному барашковому луку. Как вы помните, у нее есть 7- и 8-дюймовые пушки в дополнение к четырем 12-м. В любую минуту."
  
  Линкор засветился красной вспышкой. Пятисотфунтовый снаряд пронесся мимо, как товарный поезд. Луи пригнулся. "Какие?" он кричал. "Какие?" Теперь грохотали в их сторону.
  
  Еще одна вспышка. Еще один снаряд с ревом прогремел.
  
  "У них скоро будет диапазон!" Белл сказал Луи Ло.
  
  12-дюймовая пушка загорелась красным. Снаряд ударил ливнем искр в пятидесяти футах ниже. Мачта задрожала. Луи Ло воскликнул: «Ты сумасшедший».
  
  «Они говорят, что эта спиральная конструкция необычайно сильна», - ответил Белл.
  
  Грохотали новые снаряды. При очередном ударе Луи закрыл лицо.
  
  Вскоре в небе стало достаточно света, и Белл смог прочитать свои золотые часы. «Еще несколько одиночных выстрелов. Затем они должны дать залп. Прежде, чем они закончат полный залп ».
  
  "Все в порядке. Все в порядке. Признаюсь, я тонка.
  
  «Ты больше, чем просто язык», - холодно ответил Исаак Белл. Он был вознагражден выражением удивления на обычно неподвижном лице Луи.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Сунь-цзы об искусстве войны. Позвольте процитировать вашего соотечественника: «Будь таким хитрым, чтобы тебя не заметили». ”
  
  «Я не понимаю, что ты имеешь в виду».
  
  «Ты сказал мне в поезде:« Они думают, что мы все наркоманы или бандиты ». Вы говорили как мужчина с более широкой точкой зрения. Кто ты на самом деле?"
  
  Прогремел залп. Два снаряда пробили конструкцию. Он все еще стоял, но качался из стороны в сторону.
  
  «Я не тон».
  
  «Вы только что сказали мне, что это так. Что он?"
  
  «Я не гангстер».
  
  «Перестань говорить мне, кем ты не являешься, и начни говорить мне, кто ты».
  
  «Я Тонгменхуэй».
  
  «Что такое Тонгменхуэй?»
  
  «Китайский революционный альянс. Мы - тайное движение сопротивления. Мы клянемся своей жизнью возродить китайское общество ».
  
  «Объясни», - сказал Исаак Белл.
  
  В порыве слов Луи Ло признал, что он был ярым китайским националистом, замышляющим свергнуть коррумпированную императрицу. «Она душит Китай. Англия, Германия, вся Европа, даже США, питаются умирающим телом Китая ».
  
  «Если вы революционер, что вы делаете в Америке?»
  
  «Линкоры-дредноуты. Китай должен построить современный флот, чтобы отбиваться от колониальных захватчиков ».
  
  «Подорвав Великий Белый флот в Сан-Франциско?»
  
  «Это было не для Китая! Это было для него ".
  
  " 'Его'? О ком ты говоришь?"
  
  Бросив испуганный взгляд на Нью-Гэмпшир, Ло сказал: «Есть человек, шпион, который платит. Не деньгами, а ценной информацией о дредноутах других народов. Мы, Гарольд Винг и я передаем его китайским военно-морским архитекторам ».
  
  «И вы платите за это, выполняя его приказы».
  
  «Совершенно верно, сэр. Можем ли мы сейчас спуститься? »
  
  Белл знал, что это был серьезный прорыв в деле. Это был внештатный сотрудник, которого Ямамото пытался предать в обмен на чистый побег. Луи снова прижал его к себе.
  
  «Вы работаете на трех мастеров. Китайский флот. Ваше движение сопротивления Tongmenghui. И шпион, который заплатил вам за нападение на журнал на Мэр-Айленде. Кто он?"
  
  Мимо прогремел еще один товарный состав снаряда. Структура задрожала. «Я не знаю, кто он».
  
  «Кто ваш посредник? Как он отдает вам приказы и информацию? »
  
  «Почтовые ящики. Он отправлял информацию, заказы и деньги на расходы в почтовых ящиках ». Ло пригнул еще один снаряд. «Пожалуйста, дайте нам спуститься».
  
  По воде, сверкающей в первых лучах солнечного света, все орудия Нью-Гэмпшира устремились к мачте клетки. «А вот и залп», - сказал Белл.
  
  «Ты должен мне поверить».
  
  Белл сказал: «Я испытываю к тебе определенную привязанность, Луи. Ты не стрелял в меня, пока я не спрыгнул с поезда.
  
  Луис Ло уставился на линкор. «Я не щадил твою жизнь. У меня не хватило смелости спустить курок ».
  
  «Я очень хочу подвести тебя, Луи. Но вы не сказали мне всего, что знаете. Я не верю, что все пришло по почте ».
  
  Луи Ло бросил еще один испуганный взгляд на белый линкор и полностью сломался. «Это коммодор Томми Томпсон сказал нам атаковать журнал на Мэр-Айленде».
  
  «Как вы познакомились с бандой сусликов?»
  
  «Шпион подкупил хип-синга, чтобы мы могли подойти к коммодору Томми Томпсону от их имени, притворившись, что мы говорим о языке».
  
  Белл протянул Луи Ло белоснежный носовой платок. «Помаши этим». Он повел Ло вниз по мачте. Когда они достигли баржи, офицеры испытательного полигона с апоплексическим поражением помчались на лодке. "Как ты-"
  
  «Думал, ты никогда не перестанешь стрелять. Мы там проголодались ».
  
  00062.jpg
  
  «Я ни на минуту не верю, что коммодор Томми - шпион», - сказал Исаак Белл Джозефу Ван Дорну. «Но я готов поспорить, что Томми прекрасно знает, кто он».
  
  «Ему лучше», - сказал Ван Дорн. «Нападение на его территорию обходится полицейским в кучу денег и очень дорого обходится, чтобы удержать Таммани Холл от протестов». Высокий детектив и его босс следили за подготовкой к рейду из «Мармона», припаркованного напротив салуна коммодора Томми на 39-й Западной улице.
  
  «Но железные дороги нас полюбят», - сказал Белл, и босс признал, что несколько железнодорожных магнатов уже поблагодарили его лично за то, что он ограничил самые ужасные нападения банды сусликов. «Глядя на светлую сторону, после этого кольцо шпиона будет намного меньше».
  
  «Я не рассчитываю на это», - сказал Исаак Белл, вспомнив о взрыве на заводе торпед в Ньюпорте, когда он ехал в поезде в Сан-Франциско.
  
  Десятка железнодорожных полицейских возглавили атаку, выбив дверь салона, разбив мебель, разбив бутылки и закопав пивные бочки. Внутри раздались выстрелы. Мальчики Гарри Уоррена, стоя в наручниках, загнали дюжину сусликов в автозак полицейского управления.
  
  «Томми отсиживался в подвале с пулевым отверстием в руке, - сообщил Гарри Беллу и Ван Дорну. «Он совсем один. Он может прислушиваться к разуму ».
  
  Белл спустился первым, спустившись по деревянным ступеням во влажный подвал. Томми Томпсон рухнул на стул, как гора, обрушенная землетрясением. В руке у него был пистолет. Он открыл глаза, туманно взглянул на оружие Белла, направленное ему в голову, и позволил своему пистолету упасть на земляной пол.
  
  «Я Исаак Белл».
  
  «Что не так с Ван Дорнами?» Томми был возмущен. «Это всегда было живо и давай жить другим. Платите копам, держитесь подальше друг от друга. У нас тут работает целая система, и кучка частных хулиганов ее облажает ».
  
  «Вот почему вы положили одного из моих мальчиков в больницу?» - холодно спросил Белл.
  
  «Это была не моя идея!» - запротестовал Томми.
  
  "Это была не ваша идея?" - возразил Белл. «Кто шомполирует сусликов?»
  
  «Это была не моя идея», - угрюмо повторил Томми.
  
  «Вы просите меня поверить, что знаменитый коммодор Томми Томпсон, который убивал всех соперников, чтобы командовать самой жесткой бандой в Нью-Йорке, выполняет приказы от кого-то другого?»
  
  За жестким фасадом Томми кипело негодование. Белл со смехом сыграл на ней: «Может, ты говоришь правду. Может, ты просто хозяин салуна.
  
  "Черт побери!" Томми Томпсон взорвался. Он попытался встать со стула. Высокий детектив сдержал его предупреждающим жестом. «Коммодор Томми не подчиняется ни от кого».
  
  - крикнул Белл, и Гарри Уоррен и двое его людей спустились по лестнице. «Томми говорит, что избивать маленького Эдди Тобина - это не его идея. Кто-то заставил его это сделать ».
  
  "Какой-то парень?" - презрительно повторил Гарри. «Неужели этот« какой-то парень », который приказал вам избить Ван Дорна, оказался тем же самым человеком, который приказал вам послать Луи Ло и Гарольда Винга взорвать журнал на Мэр-Айленде?»
  
  «Он не приказывал мне. Он заплатил мне. Есть разница ».
  
  "Кто?" - потребовал ответа Белл.
  
  «Ублюдок, оставь меня стоять и смотреть в лицо музыке».
  
  "Кто?"
  
  «Проклятые глаза О'Ши. Вот кто ».
  
  «Глаза О'Шей?» - недоверчиво переспросил Гарри Уоррен. «Вы принимаете нас за придурков? Глаза О'Шей умер пятнадцать лет назад ».
  
  «Нет, это не так».
  
  - Гарри, - отрезал Белл. «Кто такой Айз О'Шей?»
  
  - Суслик, много лет назад. Порочная работа. Пришел, пока не исчез.
  
  «Я слышал, что он вернулся», - пробормотал один из детективов Гарри. «Я не поверил этому».
  
  «Я все еще не знаю».
  
  «Да, - сказал Исаак Белл. «Шпион все время вел себя как гангстер».
  
  
  
  
  
  
  
  УРОК БОГА
  
  
  
  
  
  
  
  42
  
  1 ИЮНЯ 1908 ГОДА.
  
  НЬЮ-ЙОРК
  
  
  
  
  
  Я спросил: «ПОЧЕМУ ОНИ ГЛАЗАЛИ ЕГО ГЛАЗАМИ?»
  
  «Если бы вы подрались с ним, он выколол бы вам глаз», - сказал Томми Томпсон. «Он надел медную кирку на ноготь большого пальца. Теперь он сделан из нержавеющей стали ».
  
  «Я полагаю, - сказал Белл, - он не участвовал во многих драках».
  
  «Ни разу не разошлись слухи», - согласился Томми.
  
  «Кроме этого, какой он?»
  
  Томми Томпсон сказал: «Если я собираюсь сесть здесь и тявкать, я хочу выпить».
  
  Белл кивнул. Ван Дорны изготовили множество модных фляжек. Томми сделал долгие глотки от пары и вытер рот окровавленным рукавом. «Кроме выдолбленных глаз, на кого похож Брайан О'Шей? Он такой, каким всегда был. Парень, который может заглядывать за угол ".
  
  «Вы бы назвали его прирожденным лидером?»
  
  "Что?"
  
  "Лидер. Как ты. Вы управляете своей собственной бандой. Он такой человек? "
  
  «Все, что я знаю, это то, что он все время думает. Всегда впереди тебя. Глаза могли видеть людей внутри ».
  
  «Если ты говоришь нам правду, Томми, что О'Шей жив, то где он?»
  
  Лидер банды поклялся, что не знает.
  
  «Как его зовут?»
  
  «Он не сказал».
  
  "Как он выглядит?"
  
  «Он похож на кого угодно. Клерк в магазине, парень владеет банком, бармен. Я его с трудом узнал. Прикреплен, как волна на Пятой авеню ».
  
  "Большой человек?"
  
  "Нет. Маленький парень.
  
  «По сравнению с тобой, Томми, большинство парней маленькие. Какой у него рост?"
  
  «Пять-восемь. Построен как пожарная вилка. Самый сильный маленький парень, которого я когда-либо видел ». Белл продолжал разговорчиво: «Ему не нужна была рана, чтобы выиграть бой, не так ли?»
  
  «Нет», - сказал Томми, отпивая еще глоток виски. «Ему просто нравилось это делать».
  
  «Конечно, после того, как он снова появился из ниоткуда и заплатил вам все эти деньги, вы заставили его последовать за ним».
  
  - Я послал за ним Крысу Пэдди. Маленький ублюдок вернулся с коротким одним глазом.
  
  Белл посмотрел на одного из детективов, который согласно кивал. «Да, я видел, как Пэдди носил нашивку».
  
  «Исчезли, как в детстве. И на этот раз растворилась в воздухе. Никогда не думала, что мы снова его увидим. Думал, его бросили в реку ».
  
  "Кем?" - спросил Белл.
  
  Лидер банды пожал плечами.
  
  Гарри Уоррен сказал: «Многие думали, что это ты бросил его в реку, Томми».
  
  «Да, многие люди ошибались. Раньше я думал, что это сделал Билли Коллинз. «Til Eyes вернулся».
  
  Белл взглянул на Гарри Уоррена.
  
  - Наркоман, - сказал Гарри. «Я много лет не слышал его имени. Билли Коллинз бежал с Глазом и Томми. Они составили настоящую тройку. Помнишь, Томми? Катание пьяных, ограбление тележек, продажа наркотиков, избиение всех, кто встанет у них на пути. О'Шей был худшим, хуже, чем здесь коммодор, даже хуже, чем Билли Коллинз. Томми был милым и легким по сравнению с этими двумя. Последнее, что кто-либо ожидал, - это Томми, который захватит Сусликов. Вот только тебе повезло, Томми, не так ли? Глаза исчезли, и Билли приобрел привычку ».
  
  Исаак Белл спросил: «Томми, почему ты думал, что Билли Коллинз бросил Глаза в реку?»
  
  «Потому что в последнюю ночь, когда я видел Глаза, они пили вместе».
  
  «А сегодня ты понятия не имеешь, где О'Шей?»
  
  «Как всегда. Он растворился в воздухе ».
  
  «Где Билли Коллинз?»
  
  Раненый глава банды пожал плечами, поморщился и еще раз отпил фляжку. «Куда уходят злодеи хмеля? Под скалой. В канализации ».
  
  
  
  
  
  
  
  43 год
  
  В ВЕНТИЛЯХ ОТ ОСТРОВА ОГНЯ, БАРЬЕРНОГО ПЛЯЖА МЕЖДУ Лонг-Айлендом и Атлантическим океаном, в пятидесяти милях от Нью-Йорка, сошлись три судна. Дневной свет начал скользить по западному горизонту, и звезды начали формироваться на востоке. Волны Атлантического океана сгущались на мелководном континентальном шельфе. Ни один из капитанов более крупных судов - паровоза грузоподъемностью 4000 тонн с высокой воронкой и двумя королевскими стойками, а также морского буксира, соединенного с трехколейной железнодорожной баржей, - не был доволен перспективой подобраться достаточно близко, чтобы переваливать грузы в таких условиях. неспокойное море, особенно при порывистых порывах ветра с моря на берег. Когда они увидели, что третьим судном, маленьким катером с широкими балками, приводимым в движение только парусом, управляет миниатюрная рыжеволосая девушка, они начали рычать на своих рулевых.
  
  Похоже, свидание закончится раньше, чем начнется. Затем девушка воспользовалась хитрым порывом ветра, чтобы управлять своим судном так ловко, что помощник парохода сказал: «Она моряк», а Глаз О'Шей сказал капитану буксира: «Не теряйте самообладание. Мы всегда можем выбросить вас за борт и сами управлять лодкой ».
  
  Он заметил, что Раф Энгельс машет рукой с крыла мостика парохода.
  
  Раф Энгельс был торговцем оружием, разыскиваемым Британским особым ирландским отделением за вооружение повстанцев Ирландского республиканского братства и царской тайной полицией за снабжение русских революционеров. О'Шай впервые встретил его на Вильгельм-дер-Гроссе. Они осторожно танцевали друг с другом и снова на Лузитании, осторожно исследуя родственную душу, которую каждый чувствовал за тщательно продуманной маскировкой друг друга. Были различия: торговец оружием, всегда на стороне повстанцев, был идеалистом, а шпион - нет. Но за эти годы они отработали несколько сделок. Этот обмен торпед на подводную лодку станет для них самым большим.
  
  "Где Голландия?" О'Шей крикнул через воду.
  
  "Под тобой!"
  
  О'Шей вглядывался в волны. Вода закипела, как в кипящем котле. Под пузырями образовалось что-то темное и незаметное. Из белой пены показалась круглая турель из броневой стали. А потом совершенно неожиданно блестящий корпус разошелся с морем. Оно было длиной в сто футов и грозно, как риф.
  
  Сверху башни открывалась откидная крышка. Бородатый мужчина поднял голову и плечи вверх, огляделся и вылез из машины. Он был Хантом Хэтчем, в свое время главным капитаном на испытаниях Голландской компании, а теперь в бегах из Особого ирландского отделения. Его команда последовала за ним, один за другим, пока пятеро бойцов республиканского братства, отдавшие свои жизни, чтобы выиграть самоуправление для Ирландии, стояли на палубе, мигая на свету и глубоко дыша воздухом.
  
  «Обращайтесь с ними хорошо», - потребовал Энгельс, когда они сцепились за руки, закрепив сделку. «Они храбрые люди».
  
  «Как моя собственная семья», - пообещал О'Шей.
  
  Все служили подводниками Королевского флота. Все оказались в британских тюрьмах. Все ненавидели Англию. О'Шей знал, что они мечтали о том, что, когда американцы обнаружат, что подводная лодка и ее электрические торпеды были из Англии, могло показаться, что Англия спровоцировала атаку, чтобы подорвать производство американских линкоров. Они мечтали о том, что, когда Европа захлестнет война, разгневанные американцы не примут сторону Англии. Тогда Германия победит Англию, и Ирландия станет свободной.
  
  «Прекрасный сон, - подумал шпион. Это послужит никому лучше, чем Глаз О'Шей.
  
  «Вот ваш подводный торпедный катер», - крикнул через него Энгельс. «Где мои торпеды Уиллера?»
  
  Глаза О'Шей указали на парусник.
  
  Энгельс поклонился. «Я вижу прекрасную Кэтрин. Привет, моя красавица, - окликнул он сложенными ладонями. «Я не узнала тебя по пышным платьям. Но я не вижу торпед ».
  
  «Под ней», - сказал О'Шей. «Four Wheeler Mark 14s. Двое для тебя. Два для меня ».
  
  Энгельс сделал жест. Моряки парохода сняли грузовую стрелу с ее королевского поста. «Подойди к нам, Кэтрин. Я возьму две торпеды и, может быть, и тебя, если никто не смотрит.
  
  Когда Катерина выполнила сложный маневр, а команда Энгельса вытащила торпеды из шлюпки, они услышали грохот, похожий на далекий гром. О'Шей наблюдал, как команда подводной лодки хладнокровно оценивала, что на самом деле означал шум, и с какого расстояния он исходил.
  
  «Испытательный полигон ВМС США в Сэнди-Хук», - крикнул он им. «Не волнуйся. Это далеко."
  
  «Шестьдесят тысяч ярдов», - ответил Хант Хэтч, и мужчина добавил: «Десятидюймовые и около 12-ти дюймовые».
  
  О'Шей удовлетворенно кивнул. Ирландские повстанцы, которые будут экипажем его подводной лодки, знали свое дело.
  
  Возможно, это не выглядело как честная торговля, поскольку подводная лодка в шесть или семь раз длиннее торпед и способна действовать самостоятельно. Но «Голландия», хотя она была значительно удлинена и модифицирована англичанами по сравнению с ее первоначальной конструкцией, исполнилось пять лет, и ее опередили быстрые успехи в подводной войне. Mark 14 были последними моделями Рона Уиллера.
  
  У каждого было то, что он хотел. Энгельс готовился продать две самые современные торпеды в мире по самой высокой цене. А «Голландия» и две торпеды, которые экипажи буксира и баржи пытались выбить из парусника в подводную лодку, составили смертельную комбинацию. Бруклинская военно-морская верфь никогда не узнает, что в нее попало.
  
  
  
  
  
  
  
  44 год
  
  J IMMY Ричардс И MARV Гордон ГОЛЛАНДСКАЯ ДЯДЯ, Дональд Дарби, плавала их шесть миль по Верхней бухте в его устрицы шаланде, с плоским дном лодки с квадратным луком и мощный вспомогательный бензиновый двигатель , он используется только тогда , когда чеканка или работают от чего - то. Джимми и Марв знали каждый сантиметр воды в порту Нью-Йорка, но ни один из огромных молодых людей никогда не ступал на остров Манхэттен, несмотря на то, что многие ночи копались у причалов Манхэттена в поисках упавших предметов. Дядя Донни вспоминал, как в 1890 году он сошел на берег, чтобы спасти от полицейских товарища Стейтен-Айленда.
  
  Когда они подошли к батарее, полицейский портового отделения на катере, привязанном к пирсу А, вызвал на палубу своего патрульного. «Похоже, в нас вторглись».
  
  Охотник О'Риордан бросил предвзятый взгляд на хулиганов Статен-Айленда. «Смотри на них внимательно», - приказал он, надеясь, что они не замышляют ничего хорошего. Арест банды мускулистых щипцов для устриц стоил сломанных рук и выбитых зубов с обеих сторон.
  
  «Как мы доберемся до больницы Рузвельта на 59-й улице?» - крикнул лохматый старик у руля.
  
  «Если у вас есть пятак, езжайте по Девятой авеню Эль».
  
  «У нас есть пятицентовик».
  
  Джимми Ричардс и Марв Гордон заплатили свои пятаки и поехали на 59-ю улицу, глядя на высокие здания и толпы людей, которым они едва могли поверить, многие из которых смотрели на них в ответ. Бродя по огромным больничным палатам, они наконец спросили дорогу у симпатичной ирландской медсестры и оказались в отдельной палате только с одной кроватью. Пациент в постели был полностью закутан в бинты, и кузена Эдди Тобина они бы никогда не узнали, за исключением того, что на дереве для одежды висел модный костюм, который Ван Дорны поставили на Эдди, когда наняли его в ученики прошлой зимой.
  
  Высокий, желтоволосый чувак, худой, как трос, склонился над ним, держа стакан, чтобы Эдди мог пить из соломинки. Когда он увидел их в дверном проеме, его глаза стали серыми, как нор'астер, и большая рука скользнула под его пальто, где он мог держать пистолет, если он был из тех, кто собирает один, и выглядел так, как он.
  
  «Чем могу помочь, джентльмены?»
  
  Джимми и Марв инстинктивно подняли руки. «Это маленький Эдди Тобин? Мы его двоюродные братья приехали в гости ».
  
  "Эдди? Вы знаете этих ребят?
  
  Забинтованная голова уже болезненно тянулась к ним. Он кивнул, и они услышали карканье маленького Эдди: «Семья».
  
  Серо-голубые глаза потемнели. «Заходите, мальчики».
  
  «Необычные раскопки», - сказал Джимми. «Мы заглянули в палату. Они отправили нас сюда ».
  
  "Мистер. Белл заплатил за это ».
  
  Исаак Белл протянул руку и потряс их возбужденными перчатками. «Все участвовали. Ван Дорнс заботится о своем. Я Исаак Белл.
  
  «Джимми Ричардс. Это Марв Гордон.
  
  «Я оставлю вас, мальчики, в ваш визит. Эдди, скоро увидимся.
  
  Ричардс неуклюже вышел за ним в холл. "Как он поживает, мистер Белл?"
  
  «Лучше, чем мы надеялись. Он крутой парень. Это займет некоторое время, но документы говорят, что он выйдет из этого в довольно хорошей форме. Но должен вас предупредить, он не выиграет ни одного конкурса красоты ».
  
  "Кто сделал это? Мы их исправим ».
  
  «Мы их уже исправили, - сказал Белл. «Это бой Ван Дорна, а твой двоюродный брат - Ван Дорн».
  
  Ричардсу это не понравилось. «Никто из нас не был счастлив, когда Эдди присоединился к закону».
  
  Исаак Белл улыбнулся. «Закон не любит, когда их называют частными детективами».
  
  «Как скажешь, дружище. Мы ценим то, что вы для него делаете. Тебе когда-нибудь понадобится сжечь церковь или кто-нибудь утонет, Эдди знает, как нас найти.
  
  00057.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ просматривал полуденные отчеты отрядов, охотившихся за Билли Коллинзом, когда Арчи Эбботт позвонил из Центрального вокзала. «Только что сошла с поезда. На заводе торпед в Ньюпорте чего-то не хватает ».
  
  "Какие?"
  
  «Старик все еще в городе?»
  
  "Мистер. Ван Дорн в своем офисе.
  
  «Почему бы тебе не встретить меня внизу?»
  
  «Внизу» означало уединение в подвальном баре отеля Knickerbocker. Через десять минут они сгорбились за темным столом. Арчи подозвал официанта. «Возможно, ты захочешь выпить, прежде чем мы доложим боссу. Я, конечно, знаю ».
  
  "Чего не хватает?"
  
  «Четыре электрические торпеды импортированы из Англии».
  
  Подошел официант. Белл отмахнулся от него.
  
  «Я думала, все сгорело в огне».
  
  «Так же поступил и военно-морской флот. Они погрузили весь хлам на баржу, чтобы сбросить его в море. Я сказал этому персонажу Уиллеру: «Почему мы не считаем торпеды? «Короче говоря, мы перебрали обломки с помощью тонкозубой расчески и подсчитали четыре пропавших без вести».
  
  Белл уставился на своего старого друга. «Может быть, они были вооружены тротилом?»
  
  «Уиллер уверен, что пропали те, у кого есть тротиловые боеголовки».
  
  "Ты согласен?"
  
  «У него были серийные номера. Мы нашли их на остатках капотов. Нашли их всех, кроме этих четырех - они были отложены для торпедного катера для стрельбы на полигоне. Это было бы слишком большим совпадением, если бы они были единственными, кого разнесло вдребезги ».
  
  «И вы уверены, что взрыв не был случайностью?»
  
  «Я разговаривал с военно-морским флотом - нашел человека из Аннаполиса, которого знал в подготовительной школе. Наш специалист подтвердил. Райли из Бостона, вы его знаете. Нет сомнений."
  
  «Это Святой Грааль торпед», - мрачно сказал Белл. «Быстрая, дальнобойная, бесшумная силовая установка в сочетании с гораздо более мощными боеголовками».
  
  «Шпион получил лучшее. Единственная хорошая новость заключается в том, что Уиллер может сделать их больше. Англичане в ярости. Нас больше не будут продавать, но я узнал, что Рон Уиллер и его мальчики уже начали делать несанкционированные копии для ВМФ. Тем временем шпион получил новейшую британскую двигательную установку, вооруженную новейшими американскими боеголовками - бесценные секреты, которые можно было продать тому, кто больше заплатит ».
  
  «Или смертельное оружие для атаки».
  
  "Атака? Как бы он их уволил? " - спросил Арчи. «Даже такой хитрый шпион не может заполучить линкор».
  
  Исаак Белл сказал: «Я бы не отказался от него, чтобы приобрести небольшой торпедный катер».
  
  Старые друзья встретились взглядами. Смех вырвался из зеленых глаз Арчи. Синий цвет Белла стал темным, как камень. Он и Джозеф Ван Дорн уже защитили ключевых инженеров капитана Фальконера. А оперативники Ван Дорна проникли в штат Бруклинской военно-морской верфи. Но они оба знали, что ни арест китайского шпиона, ни арест главы банды сусликов не остановят Глаза О'Шая. Шпион легко восстановит свою гибкую организацию. А поскольку Великий Белый флот находится вне досягаемости в море, он возобновит атаки на будущие американские линкоры.
  
  «Нам лучше поговорить с мистером Ван Дорном».
  
  «Что ты собираешься ему сказать?»
  
  «Нам нужны силы, чтобы выследить эти торпеды. Он должен убедить военно-морской флот, береговую охрану и полицейские портовые отделения в каждом городе, где есть верфь для линкоров - Камден, Филадельфия; Куинси, Фор-Ривер, Массачусетс; Bath Iron Works, штат Мэн; Бруклин - угроза смертельна. Затем я повторю то, что говорил ему все это время. Это, прежде всего, дело об убийстве. Чтобы повесить Глаза О'Ши, потребуется старомодный детектив. Начнем с Билли Коллинза ».
  
  00028.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ покинул отель «Кникербокер» у кухонной двери. Он окунул пальцы в чан с использованным говяжьим жиром, ожидающим, когда его подберет завод по переработке, и втер его в волосы. В переулке в очереди за хлебом ждали неудачливые люди. Он удивил того, кто отчаялся собрать пятак, чтобы плюхнуться в дом этой холодной ночью, грозившей дождем, предложив пять долларов за свою потрепанную шляпу с напуском. Предложив такую ​​же сумму, мужчина почти такого же роста, как детектив, нетерпеливо расстался со своим рваным пальто.
  
  Белл вытащил ржавый револьвер с тремя пулями и переложил его из брюк в пальто. Он низко натянул шляпу на лоб, заправил под нее золотистые волосы и застегнул пальто до подбородка. Затем он засунул руки в карманы, склонил голову и вышел из переулка на Бродвей. Полицейский сказал ему двигаться дальше.
  
  В пятый раз за пять дней он бродил по Адской кухне.
  
  Он изучал его ритмы, где и когда были заполнены кварталы трущоб, улицы грохотали фургонами и грузовиками, тротуары были переполнены, когда мужчины текли в салуны, женщины - в церкви, а дети бродили, не обращая внимания на крики матерей из окон многоквартирных домов. Ранее он бродил от Девятой авеню к реке и от строительной площадки Пенсильванской железнодорожной станции на 33-й улице до 60-й улицы. Но он не нашел «злодея хмеля», Билли Коллинза, который мог бы привести его к Глазам О'Шей.
  
  Итак, сегодня Исаак Белл принял другую позицию.
  
  Как часть своей маскировки, он хромал, слегка волоча левую ногу, стирая блеск с ботинок, когда пересекал бордюры и трамвайные пути. Тротуар блокировал угольный грузовик, направлявшийся к желобу подвала. Белл провел пальцами по закопченной стороне и погладил усы. Он повторил упражнение, проходя мимо еще теплой золы, и провел пальцами по волосам, сбившимся с напускной шляпы. Он изучил свое отражение в окне. Его глаза слишком ярко блестели на измученном лице. Он опустил взгляд вниз, вытащил из сточной канавы комок соломы и потер до рукавов, пока не выяснилось, что он спал в своем пальто. «Они никогда не смотрят в глаза грязному человеку», - учила Скалли учеников.
  
  Он все время проверял свое изображение в окнах, которые по мере того, как он направлялся к реке, становились все меньше и грязнее. Он встал на колени возле пустой бочки, стоявшей в луже возле салуна, притворился, что завязывает ботинок, и продолжил путь, его брюки пахли несвежим пивом. Чем глубже он забредал в трущобы, тем медленнее он шел, тем ниже опускался - усталый, бесцельный человек терялся в толпе.
  
  Молодой крутой парень в обтягивающем костюме и красном дерби преградил ему путь. «Что у тебя есть для меня, дедушка? Ну давай же! Передать его."
  
  Исаак Белл подавил порыв уложить его на пол, глубоко вцепился в пальто и отдал монетку.
  
  Трудности прошли.
  
  "Ждать!" Звонил Белл.
  
  "Какие?" Крутые закрутились. "Какие? Что хочешь?"
  
  «Вы знаете человека по имени Билли Коллинз?»
  
  На его лице появилось пустое выражение. "Кто?" Белл осознал, что он был ребенком, едва достигшим подросткового возраста. Младенец, когда Томми Томпсон и Билли Коллинз бегали с Глазом О'Шей.
  
  «Билли Коллинз. Высокий тощий парень. Рыжие волосы. Может, поседеет.
  
  «Никогда о нем не слышал».
  
  «Кожа и кости», - сказал Белл, повторяя то, как Гарри Уоррен и его мальчики предполагали, что наркоман, страдающий опиумом и морфием, будет выглядеть через все эти годы. Они знали, что он все еще жив, или был в течение недели. «Наверное, отсутствуют зубы».
  
  «Откуда ты, дедушка?»
  
  "Чикаго."
  
  «Да, здесь много парней без зубов. Ты следующий." Он поднял костлявый кулак. «Убирайся отсюда! Беги, старик. Запустить."
  
  Белл сказал: «Билли Коллинз бегал с Томми Томпсоном и Айзом О'Шей, когда они были детьми».
  
  Бандит отступил на шаг. «Ты с сусликами?»
  
  «Я просто ищу Билли Коллинза».
  
  «Да, ну, ты не единственный». Он поспешил прочь, крикнув через плечо: «Все о нем спрашивают».
  
  «Так и должно быть, - подумал Белл. Учитывая, во что это обошлось агентству. В дополнение к мальчикам Гарри Уоррена и информаторам Гарри, у него было двести железнодорожных полицейских, которые задавали один и тот же вопрос каждый раз, когда они пытались разгромить сусликов, пытающихся ограбить товарные вагоны. Белл все время спрашивал себя: где прячется хмель? Где он спит? Где он ест? Где он берет свой наркотик? Почему никто не видел его в районе, где все знали всех?
  
  Были случаи наблюдения возле известных притонов Коллинза, несколько - у угольного карьера, который пополнял запасы локомотивов на дворах 38-й улицы, дважды - возле заброшенного камбуза на 60-й улице. Выбранные мужчины наблюдали за обоими. И у Белла было ощущение, что он сам действительно видел Коллинза сквозь кружащийся ветром водоворот дыма от локомотива - фигура, тонкая как рельс, порхала между товарными вагонами, и Белл побежал за ним на полном ходу только для того, чтобы обнаружить дым.
  
  С тех пор человек, который мог знать, где пропал О'Шей пятнадцать лет назад, не появлялся ни в одном логове. С другой стороны, у них было достаточно отчетов, чтобы знать, что он жив, и вряд ли он покинет Адскую кухню.
  
  Местоположение Глаза О'Шей было другой историей. Это имя слышали все старше тридцати лет. Никто не видел его пятнадцать лет. Некоторые люди слышали, что он вернулся. Никто не признался, что видел его. Но Белл знал, что человек, описанный Томми Томпсоном как «одетый, как волна на Пятой авеню», мог спать и есть где угодно.
  
  
  
  
  
  
  
  45
  
  Т АКСИКАБ, сэр? Швейцар WALDORF-ASTORIA спросил у гостья отеля, вышедшего в цилиндре и зеленом сюртуке.
  
  «Я буду гулять», - сказал Айз О'Шей.
  
  Вооружившись тростью с драгоценной головкой, он прошел по Пятой авеню, останавливаясь, как турист, чтобы полюбоваться особняками и вглядываться в витрины магазинов. Убедившись, что за ним не следят, он вошел в собор Святого Патрика через огромную готическую арку впереди. В нефе он преклонил колени с легкостью повседневной привычки, бросил монеты в ящик для бедных и зажег свечи. Затем он запрокинул голову и задумался над витражом в окне-розетке, имитируя гордый взгляд прихожанина, который щедро вложил в инсталляционный фонд.
  
  Поскольку Исаак Белл пригвоздил Томми Томпсона, он должен был предположить, что каждый Ван Дорн в Нью-Йорке, плюс двести железнодорожных полицейских и сам Дьявол знал, сколько платных информаторов охотились за ним или скоро будут. Он вышел из собора сзади, через дощатые настилы и строительные леса, где каменщики и каменщики строили Часовню Леди, и направился на Мэдисон-авеню.
  
  Он направился вверх по Мэдисону, все еще наблюдая за его спиной, свернул на 55-ю и остановился в отеле «Сент-Реджис». Он пил в баре и болтал с барменом, которому всегда давал щедрые чаевые, наблюдая за вестибюлем. Затем он дал чаевые посыльному, чтобы тот выпустил его через служебный вход.
  
  Несколько мгновений спустя он вошел в отель «Плаза». Он остановился у Пальмового двора посреди первого этажа. За маленькими столиками за изысканным послеобеденным чаем сидели матери с детьми, тети и племянницы, а то и дело пожилой джентльмен, очарованный дочерью. Метрдотель низко поклонился.
  
  - Ваш обычный стол, герр Райкер?
  
  "Спасибо."
  
  Обычный стол герра Райкера позволял ему наблюдать за вестибюлем в двух направлениях, прикрываясь джунглями пальм в горшках, которые заставили бы доктора Ливингстона и Генри Стэнли задуматься.
  
  «Ваш подопечный присоединится к вам, сэр?»
  
  «Это моя большая надежда», - ответил он с учтивой улыбкой. «Скажите официанту, что на нашем столе будут только сладости. Ни одного из этих маленьких бутербродов. Только пирожные и сливки ».
  
  «Конечно, герр Райкер. Как всегда, герр Райкер.
  
  Кэтрин, как обычно, опаздывала, и он использовал это время для репетиции того, что, как он знал, будет трудной дискуссией. Он чувствовал себя настолько готовым, насколько мог, когда она вышла из лифта. Ее чайное платье представляло собой облако синего шелка, которое подходило к ее глазам и дополняло ее волосы.
  
  О'Шей встал, когда она подошла к его столу, взяв свои руки в перчатках в его руки и сказав: «Вы самая красивая девушка, мисс Ди».
  
  «Спасибо, герр Райкер».
  
  Кэтрин Ди улыбнулась и у нее появилась ямочка. Но когда она села, она посмотрела ему прямо в лицо и сказала: «Ты выглядишь очень серьезным - серьезным опекуном и опекуном. Что ты задумал, Брайан? "
  
  «Самопровозглашенные« добрые воины », ведущие« хорошие войны », обвиняют меня в глубоком пренебрежении тем, что я наемник. Я воспринимаю это как свидетельство моего интеллекта. Потому что для наемника война заканчивается, когда он говорит, что она окончена. Он уходит победителем ».
  
  «Надеюсь, вы заказали виски вместо чая», - сказала она. О'Шей улыбнулся. «Да, я знаю, что болтаю. Я пытаюсь сказать вам, что мы в эндшпиле, дорогая.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Пора исчезнуть. Мы выйдем - и заложим свое будущее - с взрывом, который они никогда не забудут ».
  
  "Где?"
  
  «Где они будут обращаться с нами как с золотом».
  
  «О, только не Германия!»
  
  «Конечно, Германия. Какая демократия примет нас? »
  
  "Мы могли бы поехать в Россию?"
  
  «Россия - пороховая бочка в ожидании матча. Я не собираюсь выводить вас из сковороды на революцию ».
  
  «О, Брайан».
  
  «Мы будем жить как короли. И королевы. Мы будем очень богаты и выдадим вас замуж за королевскую особу. . . Что это? Почему ты плачешь?"
  
  «Я не плачу», - сказала она, и ее голубые глаза полнились.
  
  "В чем дело?"
  
  «Я не хочу выходить замуж за принца».
  
  «Вы бы согласились на прусского дворянина с тысячелетним замком?»
  
  "Прекрати!"
  
  «Я имею в виду одну. Он красив, необычайно умен, учитывая его происхождение, и удивительно нежен. Его мать могла оказаться утомительной, но есть конюшня, кишащая арабскими лошадьми, и прекрасное летнее место на Балтике, где девушка может плавать сколько душе угодно. Даже тренировка перед олимпийскими соревнованиями по яхтингу. . . Почему ты плачешь?"
  
  Кэтрин Ди положила обе маленькие руки на стол и заговорила четким ровным голосом. «Я хочу жениться на тебе. ”
  
  «Дорогая, дорогая Кэтрин. Это было бы похоже на женитьбу на собственном брате.
  
  «Мне все равно. Кроме того, ты мне не брат. Вы только ведете себя как один ».
  
  «Я твой опекун, - сказал он. «Я пообещал, что никто никогда не причинит тебе вреда».
  
  «Как ты думаешь, что ты делаешь сейчас?»
  
  «Прекратите эту глупость выйти за меня замуж. Ты знаешь, что я люблю тебя. Но не так ».
  
  Слезы текли по ее ресницам, как бриллианты.
  
  Он протянул ей носовой платок. "Вытри слезы. У нас есть работа ».
  
  Она промокнула, залив слезы на белье. «Я думал, мы уезжаем».
  
  «Чтобы уйти с треском, нужна работа».
  
  "Что я должен сделать?" - угрюмо спросила она.
  
  «На этот раз я не могу позволить Исааку Беллу встать у меня на пути».
  
  «Почему бы мне не убить его?»
  
  О'Шей задумчиво кивнул. Кэтрин была смертоносной, точно настроенной машиной, не обремененной раскаянием или сожалением. Но у каждой машины были свои физические ограничения. «Тебе будет только больно. Белл слишком похож на меня, человека, которого нелегко убить. Нет, я не допущу, чтобы ты пытался его убить. Но я хочу, чтобы он отвлекся ».
  
  «Вы хотите, чтобы я соблазнил его?» спросила Кэтрин. Она вздрогнула от внезапной ярости, исказившей лицо О'Шая.
  
  «Я когда-нибудь просил тебя сделать такое?»
  
  "Нет."
  
  «Спрошу ли я тебя когда-нибудь?»
  
  "Нет."
  
  «Меня разрушает то, что ты мог сказать такие вещи».
  
  «Мне очень жаль, Брайан. Я не думал. Она взяла его за руку. Он отстранился, его обычно мягкое лицо покраснело, губы сжались в жесткую линию, а глаза стали холодными.
  
  «Брайан, я не совсем школьница».
  
  «Какие бы соблазнения вы ни позволяли себе, ваше дело», - холодно сказал он. «Я позаботился о том, чтобы у вас были средства и способы развлекать себя так, как это могут делать только привилегированные женщины. Общество никогда не скажет вам, что вы можете и чего не можете делать. Но я хочу, чтобы было ясно, что я никогда не буду использовать тебя таким образом ».
  
  "Каким образом? Соблазнительницей? Или снисходительность? "
  
  «Юная леди, вы меня начинаете раздражать».
  
  Кэтрин Ди проигнорировала очень опасный тон его голоса, потому что знала, что он был слишком осторожен, чтобы разбить мебель в Пальмовом дворе. «Перестань меня так называть. Ты всего на десять лет старше меня ».
  
  "Двенадцать. И мои - старые годы, а я сдвинул небо и землю, чтобы сделать твои молодые годы ».
  
  Суетились официанты. Уорд и страж сидели в каменной тишине, пока не разложили лепешки и не разлили чай.
  
  «Как ты хочешь, чтобы я отвлек его?» Когда он начал так говорить, ничего не оставалось, как идти дальше.
  
  «Невеста - это ключ».
  
  «Она подозрительно ко мне относится».
  
  "Что ты имеешь в виду?" - резко спросил О'Шей.
  
  «При запуске« Мичигана » , когда я попытался приблизиться, она отступила. Она чувствует во мне что-то, что ее пугает ».
  
  «Возможно, она психическая, - сказал О'Шей, - и читает ваши мысли». Выражение столь же опустошенное, как и мудрое, превратило красивое лицо Кэтрин Ди в безжизненную маску из древнего мрамора. «Она читает мое сердце».
  
  
  
  
  
  
  
  46
  
  Y OUR FIANCEÉE зовёт по телефону, MR. КОЛОКОЛЬЧИК ».
  
  Высокий детектив Ван Дорна стоял над своим столом в «Никербокере», нетерпеливо просматривая отчеты в поисках хороших новостей о местонахождении Глаз О'Шей или украденных торпед, прежде чем снова отправиться на улицу, охотясь на Билли Коллинза.
  
  «Это приятный сюрприз».
  
  «Я на другой стороне улицы в театре Виктории Хаммерштейна, - сказала Мэрион Морган.
  
  "С тобой все впорядке?" Она не звучала нормально. Ее голос был напряженным.
  
  «Не могли бы вы зайти, когда у вас будет минутка?»
  
  "Я буду прямо там."
  
  «Они впустят вас в дверь сцены».
  
  Белл сбежал по парадной лестнице «Кникербокера» по трем ступеням за раз и вызвал взрыв рожков, колоколов и гневных криков, пробегая через движущуюся стену автомобилей, трамваев и конных повозок, блокировавших Бродвей. Через шестьдесят секунд после того, как он уронил телефон, он постучал в дверь сцены Виктории.
  
  «Мисс Морган ждет вас в доме, мистер Белл. Через там. Пожалуйста, войдите тихо. Они репетируют ».
  
  Высокоскоростной ритмичный стук эхом разнесся со сцены, и когда он распахнул дверь, он с удивлением обнаружил, что источником всего шума были маленький мальчик и высокая девушка, танцующие в туфлях с деревянной подошвой. Он вздохнул с облегчением, когда увидел Мэрион, сидящую в одиночестве, целую и невредимую, в восьмом ряду частично затемненного пустого дома. Она прижала палец к губам. Белл скользнул по проходу и сел рядом с ней, она взяла его за руку и прошептала: «О, моя дорогая, я так рада, что ты здесь».
  
  "Что случилось."
  
  «Я скажу вам через минуту. Они почти закончили.
  
  Оркестр, который молча ждал, взорвался крещендо, и танец закончился. Детей мгновенно окружили режиссер, постановщик, костюмеры и их мама.
  
  «Разве они не прекрасны? Я нашел их на автодроме Орфей в Сан-Франциско. Лучшая водевильная трасса. Я убедила их мать позволить им появиться в моем новом фильме ».
  
  «Что случилось с вашим фильмом о грабителях банков?»
  
  «Подружка детектива поймала их».
  
  «Я подозревал, что она это сделает. Что случилось? Вы не озвучиваете себя. Что случилось?"
  
  "Я не уверен. Я могу показаться глупым, но мне показалось разумным позвонить тебе. Вы когда-нибудь встречались с Кэтрин Ди?
  
  «Она подруга Дороти Лангнер. Я видел ее на расстоянии. Я ее не встречал.
  
  «Лоуэлл представил ее мне на запуске в Мичигане . Она намекнула, что хотела бы выйти на киностудию. У меня было на кончике языка пригласить ее. Похоже, она одно из тех созданий, которых так любит камера - вы знаете, как я уже говорил, большая голова, прекрасные черты лица, тонкий торс. Как тот мальчик, которого ты только что видел танцующим ».
  
  Белл взглянул на сцену. «Он похож на богомола».
  
  «Да, узкая голова, большие светящиеся глаза. Подожди, пока не увидишь его улыбку.
  
  «Я так понимаю, вы не приглашали Кэтрин Ди. Что изменило ваше мнение? "
  
  «Она очень странная».
  
  "Как?"
  
  «Называйте это как хотите. Интуиция. Инстинкт. Что-то в ней не соответствует действительности ».
  
  «Никогда не отрицайте интуицию, - сказал Белл. «Вы всегда можете передумать позже».
  
  "Спасибо, дорогая. Я чувствую себя немного глупо, и все же. . . когда я был в Сан-Франциско, она приехала ко мне в Форт Ли. Незваный. Она только что появилась. А теперь она снова появилась сегодня утром ».
  
  "Что она сказала?"
  
  «Я не дал ей шанса. Я спешил на паром, чтобы увидеть этих детей и их мать, которая также является их менеджером и очень амбициозна. Я просто помахал рукой и продолжал идти. Она что-то крикнула о предложении подвезти меня. Я думаю, ее ждала машина. Я просто продолжал двигаться и запрыгнул на паром. Исаак, я уверен, что веду себя глупо. Я имею в виду, что Лоуэлл Фалконер ее знает. Похоже, он не считал ее странной. С другой стороны, я сомневаюсь, что кто-то в юбке будет чужд Лоуэллу ».
  
  «Кто вам сказал, что она появилась, когда вы были в Сан-Франциско?»
  
  «Мадемуазель Дюваль».
  
  «Что она думала о Кэтрин?»
  
  «Думаю, она почувствовала то, что почувствовал я, хотя и не так сильно. В студии часто появляются странные люди. Фильмы тянут их. Они представляют себе всевозможные фантастические варианты будущего. Но Кэтрин Ди другая. Она явно обеспечена и хорошо воспитана.
  
  «Она сирота».
  
  "О Боже мой! Я не понимал. Может, ей действительно нужна работа ».
  
  «Ее отец оставил ей состояние».
  
  "Откуда вы знаете?"
  
  «Мы исследовали всех в наборе Hull 44».
  
  «Так что я, наверное, что-то воображаю».
  
  "Береженого Бог бережет. Я попрошу Исследователей копнуть глубже ».
  
  «Приходите познакомиться с детьми. . . Фред, передай привет моему жениху, мистеру Беллу.
  
  «Привет, мистер Белл», - пробормотал Фред, глядя на свои туфли. Это был застенчивый маленький парень, лет семи или восьми.
  
  «Привет, Фред. Когда я вошел, я услышал, как вы танцуете так быстро, что подумал, что это из пулемета.
  
  "А ты?" Он поднял глаза и с теплой улыбкой изучал Белла.
  
  «Как мисс Морган с тобой обращается?»
  
  «О, она очень милая».
  
  "Я согласен."
  
  «А это Адель, - сказала Марион. Девушка была жизнерадостной, на несколько лет старше и не нуждалась в уговорах. «Вы действительно жених мисс Морган?»
  
  «Я счастливчик».
  
  "Я скажу, что да!"
  
  «Я скажу, что вы очень мудры. О чем фильм? »
  
  Адель выглядела удивленной, когда за нее ответил маленький Фред. «Дети-танцоры попадают в плен к индейцам».
  
  "Как это называется?"
  
  « Урок. Дети учат индейцев новому танцу, и они их отпускают ».
  
  «Звучит воодушевляюще. Я с нетерпением жду этого. Рад познакомиться, Фред. Он снова пожал свою маленькую ручку. «Рада познакомиться, Адель». Он потряс ее.
  
  Мэрион сказала: «Увидимся утром, дети», и крикнула их матери: «В восемь часов звоните, миссис Астер».
  
  Они стояли одни в задней части дома.
  
  Белл сказал: «Когда вы вернетесь в Форт Ли завтра утром, вы увидите кого-то, кого вы знаете, одетого как индеец. Дайте ему часть, которая будет держать его рядом с вами все время ».
  
  «Арчи Эбботт?»
  
  «Он единственный человек, которому я бы доверил свою жизнь, кроме Джо Ван Дорна. Но никто никогда не поверит, что мистер Ван Дорн, одетый как индеец, искал актерскую работу в вашем фильме. А Арчи был бы актером, если бы его мать не запретила это. Пока мы не будем уверены, что Кэтрин Ди не причинит вреда, Арчи будет присматривать за вами на работе в течение дня. На ночь я хочу, чтобы ты остался в «Никербокере».
  
  «Одна незамужняя дама в респектабельном отеле? Что скажет домашний детектив?
  
  «Если он знает, что для него хорошо, он скажет:« Спокойной ночи, мистер Белл. Спи сладко.'"
  
  00010.jpg
  
  ИСААК БЕЛЛ вернулся на улицу. Он чувствовал, что приближается, так близко, что носил бутерброды в карманах пальто, полагая, что человек, живущий так же на грани, как Билли Коллинз, будет рад поесть. Было еще два наблюдения. Оба были на Девятой авеню, недалеко от того места, где она резко закончилась на 33-й улице у огромной дыры в земле, которую они выкапывали для железнодорожной станции Пенсильванского вокзала.
  
  Он пошел на стройку в убогой одежде и стал следить за высоким тонким силуэтом, который он видел в угольном кармане. Целый район города - шесть акров домов, квартир, магазинов и церквей - исчез. Девятая авеню пересекала гигантскую дыру на временных опорных балках, похожих на сваи, которые поддерживали две трамвайные линии, полотно дороги и эстакаду для пешеходов. Поднявшись высоко над ним, «Девятая авеню Возвышенные» местные жители и экспрессы все еще бежали, грохоча через зияющую дыру, как гигантские самолеты из железа и стали.
  
  Конец дня прозвучал свистком. Тысяча рабочих вылезла из ямы и поспешила домой, в город. Когда они ушли, Белл забрался внутрь, спустился по лестницам и временным деревянным ступеням, миновал отрезанные концы газопроводов, чугунных водопроводов, электрических трубопроводов и кирпичных канализационных труб. На глубине двадцати четырех футов он натолкнулся на частично построенный стальной виадук - под которым, как ему сказали, находилась Девятая авеню и окружающие ее здания. Он спустился по ней в темноту, освещенную точечными электрическими лампами.
  
  На глубине шестидесяти футов он нашел дно ямы. Это было поле из каменного щебня, взорванного гранита, пересеченное узкоколейными рельсами для машин, которые вывозили мусор и материалы, и поросшее лесом с широкими колоннами, несущими виадук. Сквозь его раму он мог видеть синие электрические искры, искры, когда поезда Эль грохотали по небу.
  
  Белл исследовал в течение часа, внимательно следя за ночными сторожами. Он неоднократно споткнулся о неровную землю. Когда он упал в третий раз, он почувствовал запах чего-то сладкого и обнаружил обглоданную сердцевину яблока. Осмотревшись, он нашел мужское логово - скомканное одеяло, несколько ядер яблок и куриные кости. Он устроился ждать, сидя на земле, неподвижный, как лед, двигаясь только тогда, когда ему приходилось вытягивать конечности, чтобы оставаться подвижным, и только тогда, когда грохот эльфов над головой маскировал его движения.
  
  Он был не один. Крысы бежали, собака лаяла, и с расстояния в сотни футов в темноте он услышал спор между двумя бродягами, который закончился тяжелым стуком и стоном, заглушенным проходящим мимо Эль. С наступлением ночи стало тише, а поезда Эль ходили все реже. Кто-то зажег костер на краю ямы на 33-й улице, отчего мерцания и тени плясали на столбах, балках и грубо обтесанных каменных стенах.
  
  Голос прошептал Беллу на ухо.
  
  «Здесь как в церкви».
  
  
  
  
  
  
  
  47
  
  Я СААК БЕЛЛ ДВИГАЛ ТОЛЬКО ГЛАЗАМИ.
  
  В мерцающем свете костра он увидел длинное костлявое лицо с пустой улыбкой. Мужчина был одет в лохмотья. Его руки были пусты, его глаза были опухшими, как будто он только что проснулся, и Белл предположил, что он все время спал рядом и беззвучно спал. Теперь он удивленно смотрел на стальной каркас виадука, и Белл понял, что он имел в виду под церковью. Переплетенные балки, темное небо, усыпанное звездами, и свет костра образуют образ средневекового собора, освещенного свечами.
  
  «Привет, Билли».
  
  "Хм?"
  
  «Вы Билли Коллинз?»
  
  "Ага. Как ты узнал?
  
  «Раньше ты бегал с Глазом О'Шей».
  
  "Ага . . . Бедные глаза. . . Как ты узнал?
  
  «Томми сказал мне».
  
  "Жирный ублюдок. Вы его друг? "
  
  "Нет."
  
  "И я нет."
  
  Билли Коллинз, хотя и был примерно того же возраста, что и Белл, выглядел старым. Волосы у него были седые, из носа текла капля, а теперь из опухших глаз текли слезы.
  
  «Ты друг Томми?» - снова сердито спросил он.
  
  «Что Томми сделал с Глазами?» - спросил Белл.
  
  «Томми сделать с глазами? Ты издеваешься? Этот жирный ублюдок? Не смог сделать глаза в свой лучший день. Вы друг Томми?
  
  "Нет. Что случилось с Глазами? »
  
  "Я не знаю."
  
  «Они сказали, что ты был с ним».
  
  "Ага. Так?"
  
  "Так что случилось?"
  
  Билли закрыл глаза и пробормотал: «Однажды я вернусь к поездкам».
  
  "Что ты имеешь в виду, Билли?" - спросил Белл.
  
  «На поезда есть хорошие деньги, вы получаете правильный фрахт. Хорошие деньги. Раньше я был богат, занимаясь поездами. Потом они заполучили мою маленькую девочку, и внезапно я больше не мог их делать ». Он посмотрел на Белла, и от света костра его глаза казались такими же безумными, как и тон его голоса. «Однажды устроился на работу. Ты знаешь что?"
  
  «Нет, я не знал этого, Билли. Какие работы? »
  
  «Получил работу. Кадровик в театре. Когда-то я был конюхом. Я даже работал манекеном ».
  
  «Что такое манекен?» - спросил Белл.
  
  «Железнодорожный связист. Одиннадцатая авеню. Я ехал на лошади впереди поезда. Это закон Нью-Йорка. Невозможно запустить поезд на Одиннадцатой авеню без парня на лошади. Только раз, когда закон дал мне работу. Я этого не придерживался ».
  
  Он закашлялся. «Расход», - подумал Белл. Мужчина умирает.
  
  «Ты голоден, Билли?»
  
  «Нет. Я не проголодался ».
  
  "Попробуй это." Белл протянул ему бутерброд. Билли Коллинз принюхался, поднес его ко рту и сказал: «Вы друг Томми?»
  
  «Что Томми сделал с Глазами?»
  
  "Ничего такого. Я же говорил. Томми не умел снимать глаза. Никто не мог сделать Глаза. Кроме того старика.
  
  "Старик?"
  
  «Крепкий старик».
  
  "Вы имеете в виду его отца?"
  
  « Отец? У глаз не было отца. Старый человек. Он то, что нас достало. У нас все хорошо.
  
  «Какой старик?»
  
  «О Кларксоне».
  
  «Кларксон-стрит?» - спросил Белл. "Центр города?"
  
  « Умбрия плыла в Ливерпуль».
  
  Лайнер Cunard. Один из старых. "Когда?"
  
  "Та ночь."
  
  «Когда Глаза исчезли?»
  
  «Когда мы были детьми», - мечтательно ответил Билли. Он откинулся назад и посмотрел на каркас виадука.
  
  « Умбрия ?» - подсказал Белл. «Пароход? Лайнер "Кунард"? "
  
  «Мы видели этого старика. Он мчался на 40-й пирс, как будто опоздал. Даже не глядя, куда он шел. Мы не могли поверить в свою удачу. Мы были на Кларксон-стрит в поисках пьяных моряков. Вместо этого появляется богатый старик в насыщенном зеленом пальто и сверкающих кольцах на пальцах, который может заплатить сто пятьдесят долларов за билет на пароход. Было темно и проливной дождь, на Кларксоне ни души. Глаза приставили к ране на его большом пальце на случай, если он доставит нам неприятности. Мы как кошки набросились на нашу богатую крысу. Брайан пошел сорвать кольца с пальцев. Я решил найти в его модном пальто бумажник, набитый деньгами. . . »
  
  "Что случилось?"
  
  «Он вытащил меч из своей трости».
  
  Билли Коллинз посмотрел на Белла, его глаза расширились от удивления. « Меч. Мы были так пьяны, что не могли убежать с нашей дороги. Старик размахивает мечом. Я увернулся. Он сбил меня тростью. Крепкий старик, знал свое дело. Подставь меня. Я увернулся прямо в его трость. Слышал звук, похожий на взрыв динамита в моей голове. Потом меня не было ».
  
  Билли Коллинз снова понюхал бутерброд и уставился на него.
  
  "Вот что случилось потом?" - спросил Белл.
  
  «Я проснулся в сточной канаве, насквозь промокший и ледяной».
  
  «А что насчет Глаза?»
  
  «Брайан О'Шей ушел, и я его больше никогда не видел».
  
  «Старик убил Глаз О'Шей?»
  
  «Я не видел крови».
  
  «Мог ли дождь смыть кровь?»
  
  Коллинз начинает плакать. «Исчезла в воздухе. Прямо как моя маленькая девочка. Вот только она никому не причинила вреда. Но мы с Глазом чертовски старались.
  
  «Что, если бы я сказал тебе, что Глаза вернулись?»
  
  «Я бы предпочел, чтобы ты сказал мне, что моя маленькая девочка вернулась».
  
  "Отсюда?"
  
  "Я не знаю. Крошечная вещица.
  
  "Ваш ребенок?"
  
  "Ребенок? У меня нет ребенка. . . Я слышал, глаза вернулись.
  
  "Да, он сделал. Томми его видел.
  
  «Не приходил ко мне. . . Но кто, черт возьми, станет? " Он закрыл глаза и начал храпеть. Сэндвич выпал из его пальцев.
  
  "Билли." Исаак Белл разбудил его. "Кто был старик?"
  
  «Богатый старик в зеленом пальто». Он снова погрузился в сон.
  
  "Билли!"
  
  "Оставь меня."
  
  «Кто была твоя маленькая девочка?»
  
  Билли Коллинз зажмурился. "Никто не знает. Никто не помнит. Кроме священника.
  
  "Какой священник?"
  
  «Отец Джек».
  
  "Какая церковь?"
  
  «Св. Майкла.
  
  00039.jpg
  
  После того, как БЕЛЛ улетел от него, Билли Коллинзу приснилось, что собака сжимает челюсти вокруг его ступни. Он пнул его другой ногой. У собаки выросла вторая голова, и она укусила и эту ногу. Он проснулся в ужасе. Фигура сгорбилась над его ногами и теребила шнурки. Проклятый бродяга, который раньше не осмелился бы прикоснуться к нему, пытался украсть его туфли.
  
  "Привет!"
  
  Бродяга дернул сильнее. Билли сел и попытался ударить его по голове. Бродяга уронил ботинок, поднял сломанную доску и ударил его. Билли видел звезды. Ошеломленный, он смутно осознавал, что этот парень замахнулся на доску, чтобы снова ударить его. Он знал, что парень сильно ударит его, но не мог пошевелиться.
  
  Вспыхнула сталь. Из ниоткуда материализовался нож. Бродяга закричал и упал, схватившись за лицо. Нож снова сверкнул. Еще один крик, и бродяга выскочил на четвереньки, вскочил на ноги и побежал, спасая свою жизнь. Билли откинулся назад. Ад из мечты. Все было странно. Теперь он почувствовал запах духов. Это заставило его улыбнуться. Он открыл глаза. Женщина стояла над ним на коленях, ее волосы касались его лица. Как ангел. Казалось, он умер.
  
  Она наклонилась очень близко, так близко, что он мог чувствовать ее теплое дыхание, и прошептала: «Что ты сказал детективу, Билли?»
  
  
  
  
  
  
  
  48
  
  « Дама дома - не предсказательница», - заверил Глаз О'Шей обеспокоенного капитана своего торпедного катера голландской подводной лодки.
  
  Хант Хэтч не был уверен. «По всему дому есть таблички, рекламирующие, что мадам Нетти предсказывает судьбу. Клиенты будут приходить и уходить круглосуточно, днем ​​и ночью. Вы поставили нас в ужасную ситуацию, удерживая нас здесь, О'Шей. Я этого не потерплю ».
  
  «Гадание слепое. Она не гадает ».
  
  «Для чего это слепой?»
  
  «Поддельное кольцо».
  
  «Фальшивомонетчики. Ты с ума сошел, мужик? "
  
  «Они последние люди в Байонне, которые будут жаловаться полицейским. Вот почему я поместил вас сюда. А женщина, которая готовит вам еду, сбежала из государственной тюрьмы. Она тоже никому не расскажет. Кроме того, они не видят вашу лодку из домов. Его закрывает баржа.
  
  Подстриженный газон простирался от каркасного дома фальшивомонетчиков у подножия Лорд-стрит до Kill Van Kull. Килл представлял собой узкий глубоководный канал между Статен-Айлендом и Байонной. Баржа пришвартовалась на берегу.
  
  Голландия оказалась под баржей. В его башню можно было попасть через внутренний колодец. Это было менее чем в четырех милях от Верхнего залива Нью-Йорка, а оттуда было пять миль до Бруклинской военно-морской верфи.
  
  Хант Хэтч не удовлетворился. «Даже если они не могут этого сделать, Убийца кишит устричниками. Я вижу их в шалостях. Они подходят прямо к барже ».
  
  «Они жители Стейтен-Айленда», - терпеливо ответил О'Шей. «Они не ищут тебя. Они хотят что-то украсть ».
  
  Он указал на холмы в тысяче футов через узкий пролив. «Статен-Айленд стал частью Нью-Йорка десять лет назад. Но хулиганы Статен-Айленда новостей не слышали. Они такие же угольные пираты, контрабандисты и воры, какими были всегда. Обещаю, с копами они тоже не разговаривают.
  
  «Я говорю, что мы атакуем сейчас и покончим с этим».
  
  «Мы атакуем, - тихо сказал О'Шей, - в тот момент, когда я говорю, что мы атакуем».
  
  «Я не рискую жизнью и свободой, чтобы попасться на твои прихоти. Я капитан корабля, и я говорю, что мы атакуем сейчас, прежде чем кто-то наткнется на то место, где мы спрятали эту кровавую тварь.
  
  О'Шей подошел ближе. Он поднял руку, словно собираясь ударить капитана. Хэтч быстро поднял обе руки, одну, чтобы заблокировать удар, а другую - для контрудара. Он обнажил живот. К тому времени О'Шей уже другой рукой открывал баттерфляй-мессер. Он просунул длинный нож под грудину Хэтча, воткнул его по самую рукоять, изо всех сил дернул острым, как бритва, лезвием и быстро отступил, прежде чем высыпавшиеся кишки могли испачкать его одежду.
  
  Капитан схватился за них, задыхаясь от ужаса. Его колени подогнулись. Он упал на коврик. «Но кто будет управлять Голландией?» он прошептал.
  
  «Я только что повысил твоего первого помощника».
  
  00035.jpg
  
  «ЭТО НОВЕЙШЕЕ церковное здание, в котором я когда-либо был», - сказал Исаак Белл отцу Джеку Малруни.
  
  Церковь Святого Михаила пахла краской, шеллаком и цементом. Окна блестели, камни были свежими, без копоти.
  
  «Мы только что переехали», - сказал отец Джек. «Прихожане ущемляют себя, недоумевая, правда ли это. На самом деле, единственный способ, которым Пенсильванская железнодорожная компания смогла убрать нас с 31-й улицы, чтобы построить терминальные дворы, не навлекая на их головы гнев Божий - не говоря уже о Таммани-холле и Его светлости кардинале, - это построить нам дом. новенькая церковь, приходской дом, монастырь и школа ».
  
  Белл сказал: «Я частный детектив, отец, из агентства Ван Дорна. Я хотел бы задать вам несколько вопросов о людях, которые жили в вашем приходе ».
  
  «Если вы хотите поговорить, вы должны идти. У меня есть обходы, и вы увидите, что наши люди живут в менее ярких местах, чем их новая церковь. Пойдем. Он двинулся на удивление упругим шагом для человека его возраста, свернул за угол и въехал в район, который находился в нескольких милях, а не ярдах от его новенькой церкви.
  
  «Ты просидел здесь долго, отец?»
  
  «Со времен призывных беспорядков».
  
  «Это сорок пять лет назад».
  
  «Что-то в районе изменилось, большинство - нет. Мы все еще бедны ».
  
  Священник вошел в многоквартирный дом с искусно вырезанным каменным порталом и начал подниматься по крутой шаткой лестнице. Он тяжело дышал на третьем этаже. На шестом он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, а когда хрипы прекратились, он постучал в дверь и крикнул: «Доброе утро! Это отец Джек.
  
  Дверь открыла девочка с младенцем на руках. «Спасибо, что пришли, отец».
  
  "А как твоя мама?"
  
  «Не хорошо, отец, совсем не хорошо».
  
  Он оставил Белла в гостиной. Единственное окно, выходившее во двор, усеянный веревками для белья в тени, впускал зловоние уборной шестью этажами ниже. Белл сложил в руке пачку долларовых купюр и сунул ее девушке, когда они уходили.
  
  Внизу лестницы у отца Джека снова перехватило дыхание. «О ком вы спрашиваете?»
  
  «Брайан О'Шей и Билли Коллинз».
  
  «Брайан давно ушел отсюда».
  
  «Пятнадцать лет, как мне сказали».
  
  «Если Бог когда-либо благословлял этот район, это был день исчезновения О'Шей. Я бы никогда не сказал такие вещи легкомысленно, но Брайан О'Шей был правой рукой сатаны ».
  
  «Я слышал, он вернулся».
  
  «Я слышал слухи», - мрачно сказал священник и повел Белла обратно на улицу.
  
  «Я видел Билли Коллинза вчера вечером».
  
  Отец Джек остановился и с неожиданным уважением посмотрел на высокого детектива. «Правда? В яму?
  
  «Вы знаете, что он там?»
  
  «Билли, так сказать, достиг дна. Куда еще он мог пойти? »
  
  «Кто его маленькая девочка?»
  
  «Его маленькая девочка?»
  
  «Он все время имел в виду свою маленькую девочку. Но он утверждал, что у него нет детей ».
  
  «Это сомнительное заявление, учитывая молодость, которой он руководил. В те годы я редко крестил младенца с морковным верхом и не задавался вопросом, был ли Билли отцом ».
  
  «Мне было интересно, были ли его волосы рыжими. В тусклом свете он казался серым.
  
  «Хотя я полагаю, - добавил отец Джек с тонкой улыбкой, - Билли мог с некоторой долей правды утверждать, что он не знает, что у него есть дети. Это была бы необычайно смелая девушка, которая назвала бы его отцом. Тем не менее, я понимаю его точку зрения. Развратный и пьяный с двенадцати лет, что бы он запомнил?
  
  «Он был непреклонен, у него нет детей».
  
  «Это сделало бы маленькую девочку его сестрой».
  
  "Конечно. Он плачет по ней ».
  
  «Я уверен, что знает».
  
  "Что с ней случилось?" - спросил Белл.
  
  «Жди меня здесь», - сказал священник. «Я буду только на мгновение». Он вошел в здание и вскоре вышел. Пока они шли по кварталу, отец Джек сказал: «В этом сообществе живут нечестивые люди, которые крадут у бедных, невежественных людей. Они украдут свои деньги, а если у них нет денег, они украдут свою выпивку. Если они не выпьют, они украдут своих детей. Все, что нечестивые могут продать или использовать сами. Ребенка похитили ».
  
  «Сестра Билли?»
  
  «Вырвали с улицы - не старше пяти лет - и никогда больше не видели. Конечно, она проходит через мозг Билли, когда он вводит морфин. Где он был, когда ее украли? Где он был когда - либо , когда бедный младенец был потребу? Теперь он оглядывается назад и ему нравится идея того маленького ребенка. Больше, чем когда-либо любил саму ребенка.
  
  Старый священник в гневе и отвращении покачал головой. «Когда я думаю о ночах, я молился за этого ребенка. . . и всем детям, которые любят ее ».
  
  Белл ждал, чувствуя в старике естественное возбуждение, которое могло всплыть на поверхность. И это произошло через некоторое время. Выражение его лица прояснилось.
  
  «По правде говоря, это Брайан О'Шей заботился об этой маленькой девочке».
  
  «Глаза О'Шей?»
  
  «Он ухаживал за ней, когда Билли и его бестолковые родители были пьяны». Отец Джек понизил голос. «Говорят, что О'Шей забила своего отца до смерти за грехи против ребенка, который мог вообразить только дьявол. Она была единственной душой, которую любил Брайан О'Шей. Благо, что он так и не узнал, что с ней случилось ».
  
  «Мог ли Брайан О'Шей похитить ее?»
  
  «Никогда в этой жизни! Даже если он ненадолго попадет в ад ».
  
  «Но что, если его не убили, когда он исчез? Что, если он вернется? Мог ли он ее похитить?
  
  «Он никогда бы не причинил ей вреда», - сказал священник.
  
  «Злые люди делают зло, отец. Вы сказали мне, какой он злой.
  
  «Даже в самом нечестивом человеке есть черты Бога». Священник взял Белла за руку. «Если вы это запомните, вы станете лучшим детективом. И лучший мужчина. Этот крошечный ребенок был Божьей жилкой Брайана О'Шая ».
  
  «Ее звали Кэтрин?»
  
  Отец Джек с любопытством посмотрел на него.
  
  "Почему ты это сказал?"
  
  «Я действительно не знаю. Но я спрашиваю вас, не так ли? "
  
  Отец Джек начал отвечать. С крыши многоквартирного дома раздался выстрел из пистолета. Священник упал на тротуар. Второй выстрел пробурил пространство, которое Белл занимал мгновение назад. Он уже катился по тротуару, вытаскивал свой браунинг, упал на колени и поднял оружие, чтобы выстрелить.
  
  Но все, что он мог видеть, это женщины и дети, кричащие из окон, что их священник убит.
  
  00053.jpg
  
  «Я ХОЧУ ПРЯМОЙ телефонной связи с начальником офиса в Балтиморе прямо сейчас!» - крикнул Исаак Белл, входя в штаб-квартиру Ван Дорна. «Скажите ему, чтобы его файл Кэтрин Ди лежал у него на столе».
  
  Балтимору потребовался час, чтобы перезвонить. «Белл? Извини, что так долго. Снова идет адский дождь, половина города затоплена. Ты получишь свой, это еще один нордивер ».
  
  «Я хочу точно знать, кто такая Кэтрин Ди, и хочу знать сейчас».
  
  «Ну, как мы сообщали, ее отец вернулся в Ирландию с лодкой бабла, которую он построил для строительства школ для епархии, и взял ее с собой».
  
  «Я это уже знаю. А когда он умер, она пошла в монастырскую школу в Швейцарии. Какая школа?"
  
  «Позвольте мне пройти через это, пока мы говорим. Он у меня прямо передо мной. Мальчики обновили его с тех пор, как мы отправили наш последний отчет в Нью-Йорк. . . Так долго туда и обратно до Дублина. . . Посмотрим здесь. . . Хорошо, я буду. Нет, нет, нет, этого не может быть ».
  
  "Какие?"
  
  «Какой-то дурак запутался. Говорит, что дочь тоже умерла. Этого не может быть. У нас есть записи о ней в школе. Мистер Белл, позвольте мне вернуться к вам по этому поводу.
  
  «Немедленно», - сказал Белл и повесил трубку.
  
  Арчи вошел с румяным лицом в индийской боевой раскраске. «Ты похож на смерть, Исаак».
  
  «Где Мэрион?»
  
  "Вверх по лестнице." Белл сняла апартаменты на те дни, когда была в Нью-Йорке. «Нас снова пошел дождь. Ты в порядке? Что с тобой случилось?"
  
  «На моих глазах был застрелен священник. За то, что со мной разговаривал.
  
  "Шпион?"
  
  "Кто еще? В квартале было полно копов, но он ушел прочь ».
  
  Ученик осторожно подошел к мрачным сыщикам. «Посланник оставил это в приемной, мистер Белл».
  
  Белл разорвал ее. На канцелярских принадлежностях Waldorf-Astoria Эрхард Райкер написал:
  
  НАШЛИ ЭТО!
  СОВЕРШЕНСТВО ДЛЯ ИДЕАЛЬНОГО ЖЕНИХА !!
  
  Я буду в ювелирном магазине Соломона Барлоу около трех часов с блестящим изумрудом, если он найдет вас в Нью-Йорке.
  
  С наилучшими пожеланиями,
  
  Эрхард Райкер
  
  
  
  
  
  
  
  49
  
  B ELL THREW RIKER'S ЗАПИСКА НА СТОЛЕ.
  
  Арчи взял его и прочитал. «Кольцо для прекрасной Марион?»
  
  «Это будет продолжаться».
  
  "Идти."
  
  «Я жду вестей из Балтимора».
  
  Арчи сказал: «Выделите час. Остывать. Я поговорю с Балтимором, если они позвонят до твоего возвращения. Скажи, а почему бы тебе не взять с собой Марион? Весь этот дождь сводит ее с ума. Она в восторге от поездки в Калифорнию снимать фильмы на солнышке. Пренебрегая объяснением, где она найдет актеров. Идти! Дайте немного выпариться. Вы нашли Коллинза. У вас есть двести мужчин, ищущих О'Шей. И охотничьи торпеды ВМФ и Портовый отряд. Я тебя прикрою.
  
  Белл встал. «Всего час. Скоро вернусь."
  
  «Если ей это нравится, укради лишние десять минут, чтобы купить ей бокал шампанского».
  
  00001.jpg
  
  Они проехали по центру метро и пошли по залитым дождем улицам до Мэйден-лейн. Магазин Барлоу окутал унылый полдень теплым светом. "Вы уверены, что хотите это сделать?" - спросила Марион, когда они подошли к двери.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Как только вы наденете кольцо на палец девушки, из него довольно сложно выйти».
  
  Они держались за руки. Белл притянул ее к себе. Ее глаза светились смехом. Дождь и туман золотили пряди волос, сбивавшиеся с ее шляпы. «Гудини не мог выбраться из этого», - сказал он и поцеловал ее в губы. «Не то чтобы он хотел».
  
  Они вошли в магазин.
  
  Эрхард Райкер и Соломон Барлоу склонились над прилавком, каждый с ввинченной в глаз ювелирной лупой. Райкер поднял глаза и улыбнулся. Он протянул руку Беллу и сказал Мэрион: «Боюсь, что вы потребовали от вашего жениха силы наблюдательности. Как он ни старался - и уверяю вас, он очень старался - ему было трудно передать всю полноту вашей красоты.
  
  Марион сказала: «Вы испытываете нагрузку на мою способность говорить. Спасибо."
  
  Райкер склонился над рукой Марион, поцеловал ее и отступил, приглаживая усы и сунув большой палец в карман жилета. Барлоу шепнул Беллу: «Очень необычно, сэр, что джентльмен показывает кольцо своей невесте, прежде чем он его купит».
  
  «Мисс Морган - самая необычная невеста».
  
  Что-то тикнуло в окно. На тротуаре, не обращая внимания на дождь, смеющиеся молодые люди в черных дерби махали руками по волану для бадминтона.
  
  «Вы должны вызвать констебля, пока они не разбили стекло», - сказал Райкер.
  
  Соломон Барлоу пожал плечами. «Мальчики из колледжа. Этим летом они познакомятся с девушками. Следующей весной они будут покупать обручальные кольца ».
  
  «Вот ваша работа, мисс Морган», - сказал Райкер. Он вытащил из кармана тонкий кожаный футляр, открыл его и вытащил сложенный лист белой бумаги. Открыв газету, он позволил скользить по демонстрационной панели из белого бархата и изумруда - безупречной, огненной и наполненной жизнью.
  
  Ювелир Соломон Барлоу ахнул.
  
  Исааку Беллу показалось, что оно мерцает, как зеленое пламя.
  
  Мэрион Морган сказала: «Это определенно очень ярко».
  
  "Мистер. Барлоу предлагает поместить его в простое кольцо в стиле модерн », - сказал Эрхард Райкер.
  
  «Я подготовил несколько набросков», - сказал Барлоу.
  
  Исаак Белл наблюдал, как Мэрион изучает изумруд. Он сказал: «У меня такое впечатление, что тебе это не нравится».
  
  «Моя дорогая, я надену все, что тебе нравится».
  
  «Но вы бы предпочли что-нибудь другое».
  
  "Это очень красиво. Но раз уж вы спросите, я бы предпочел более мягкий зеленый - насыщенный, но тихий, как насыщенный зеленый цвет пальто мистера Райкера. Есть такая жемчужина, мистер Райкер?
  
  «В Бразилии встречается сине-серый оттенок турмалина. Это очень редко. И очень трудно разрезать ».
  
  Марион ухмыльнулась Беллу. «Было бы дешевле купить мне красивое пальто, как у мистера Райкера. . . » Ее голос затих. Она собиралась спросить, Исаак, в чем дело? Вместо этого она инстинктивно подошла к нему ближе.
  
  Белл смотрел на пальто Райкера. «Насыщенно-зеленое пальто», - мягко сказал он. «Старик в насыщенном зеленом пальто с кольцами на пальцах». Он холодным взглядом посмотрел на усыпанную драгоценными камнями трость Райкера.
  
  «Я всегда восхищался этой вашей тростью, герр Райкер».
  
  «Это был подарок моего отца».
  
  "Можно мне посмотреть?"
  
  Райкер бросил его Беллу. Белл взвесил его в руках, проверяя баланс и вес. Он сжал одной рукой голову, украшенную золотом и драгоценными камнями, крутанул ее запястьями и вытащил сверкающий меч.
  
  Эрхард Райкер пожал плечами. «В моем бизнесе нельзя быть слишком осторожным».
  
  Белл поднес лезвие к свету. Он был заточен так остро, что по краю не светился ни один свет. Он поднял трость, ножны, в которых она держалась. "Тяжелый. Тебе даже не понадобится меч. Этим ты можешь осыпать мужчину.
  
  Белл смотрел, как Райкер осторожно смотрит на него, словно гадая, правильно ли он расслышал Белла или просто измеряет его. Думаю, мне нужно драться? Наконец Райкер заговорил. « Двое мужчин, если бы вы были быстрее, чем выглядели».
  
  «А если бы мужчины были пьяны». - сказал Белл, стремительно защищая Мэрион. Внезапно обоим мужчинам стало ясно, что они обсуждали ту ночь, когда Глаз О'Шей и Билли Коллинз пытались ограбить старшего мистера Райкера.
  
  Райкер ответил разговорным голосом, хотя его глаза были сосредоточены на Белле так же пристально, как и на Белле.
  
  «Я проснулся, - сказал он, - в каюте первого класса в открытом море. Старик был крепок как гвоздь. Но добр ко мне. Все, что я хотел, было моим по моей просьбе. Еда на том корабле была похожа на то, что, как я слышал, люди ели Джим Брэди. Бифштексы, устрицы, жареные утки, вино из хрустальных бокалов. Я чувствовал себя так, словно попал на Небеса. Конечно, мне было интересно, что ему за все это нужно взамен? Но все, что он когда-либо просил, это чтобы я пошел в школу и научился быть джентльменом. Он отправил меня в государственную школу в Англии и в лучшие университеты Германии ».
  
  «Почему мистер Райкер не оставил тебя в сточной канаве с Билли Коллинзом?»
  
  «Вы говорили с Билли? Конечно. Как он?"
  
  «Все еще в сточной канаве. Почему Райкер не оставил тебя там? »
  
  «Он горевал по умершему от гриппа сыну. Он хотел другого ».
  
  «И вы были доступны».
  
  «Я был мусором. Я почти не умел читать. Но он увидел во мне то, чего не мог видеть никто другой ».
  
  «И вы отплатили ему, став убийцей и шпионом».
  
  «Я отплатил ему», - сказал Райкер, расправив плечи и высоко подняв голову.
  
  «Ты гордишься убийцей и шпионом?» - презрительно спросил Исаак Белл.
  
  «Вы привилегированный ребенок, Исаак Белл. Есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. Я ему отплатил. Я говорю это с гордостью ».
  
  «Я с не меньшей гордостью говорю, что арестовываю тебя за убийство, Брайан О'Шей».
  
  Кэтрин Ди вылетела через занавеску, закрывавшую заднюю комнату, обняла Мэрион за горло и прижала большой палец к ее глазу.
  
  
  
  
  
  
  
  50
  
  В РИАН УЧИЛ ME эту уловку для моего двенадцатого дня рождения. Он даже дал мне мою собственную долблень. Он сделан из чистого золота, понимаете? Заостренный металл подходил к ее большому пальцу, как коготь.
  
  «Оставайся совершенно неподвижным, - сказал Белл Марион. «Не борись. Мистер О'Шей берет верх ».
  
  «Подчиняйтесь своему жениху, - сказала Кэтрин Ди.
  
  Глаза О'Шей сказал: «Отвечая на твой вопрос, Белл, одним из способов отплатить за доброту старика, было спасение Кэтрин, как он спас меня. Кэтрин образована, образованна и свободна. Никто не может причинить ей вреда ».
  
  «Образованный, образованный, свободный и смертоносный», - сказал Белл.
  
  Другой рукой Кэтрин вытащила пистолет.
  
  «Еще один подарок на день рождения?»
  
  «Отдайте Брайану его меч, мистер Белл, прежде чем ваша невеста ослепнет, и я застрелю вас».
  
  Белл ткнул рукоятью меча в О'Ши. Как он и ожидал, шпион оказался слишком сообразительным, чтобы попасться на эту уловку. О'Шей хладнокровно поймал это, не отрывая глаз от Белла. Но когда он начал вкладывать его в ножны, он взглянул вниз, чтобы убедиться, что кончик вошел в ножны, а не проткнул его руку. Белл ждал доли секунды, чтобы отвлечься. Он пнул с молниеносной скоростью.
  
  Острый носок его ботинка ударил по локтевому нерву Кэтрин Ди, который был туго натянут на ее согнутый локоть. Она вскрикнула от ужасной боли и не могла удержать руку от судорожного разжатия. Ее большой палец оторвался от глаза Марион.
  
  Но долбан остался прикрепленным.
  
  Марион попыталась отодвинуться от женщины поменьше. Кэтрин ударила рану по лицу. К тому времени Белл уже держал в руке дерринджер и нажимал на спусковой крючок. О'Шей пронзительно закричал: «Нет!» и ударил своей тростью по руке Белла. В замкнутом пространстве раздался оглушительный выстрел. Соломон Барлоу упал на пол. Марион вскрикнула, и Белл подумал, что он застрелил ее. Но упала Кэтрин Ди.
  
  О'Шей схватил девушку сильной рукой и распахнул дверь. Белл бросился на них. Он споткнулся о Соломона Барлоу. К тому времени, как он бросился в дверь, он увидел, как О'Шей толкает Кэтрин в «Паккард», управляемый шофером в униформе. Боевики в черных дерби вышли из-за машины и из дверных проемов, прицеливаясь из пистолетов.
  
  «Марион, слезай!» - взревел Белл. Симпатичные мальчишки-синяки из частного охранного агентства Райкер и Райкер обрушили шквал резкой стрельбы. Дикие рикошеты разбивали стекла и выбивали каменную пыль со стен и алмазы с витрин. Пешеходы вышли на тротуар. Белл выстрелил в ответ так быстро, как только смог нажать на курок. Он услышал рев «Паккарда». Он выстрелил снова, опустошив свой браунинг. Большая машина завернула за угол и во что-то врезалась. Но когда свинец перестал лететь и он поскакал за ним, «Паккард» тлел на фоне фонарного столба, и О'Шей, Кэтрин Ди и их боевики скрылись. Белл побежал обратно в ювелирный магазин, его сердце было в горле. Соломон Барлоу стонал и держался за ногу. Марион лежала на полу за прилавком, широко открыв глаза.
  
  В живых!
  
  Он опустился рядом с ней на колени. "Вы попали?"
  
  Она провела рукой по лицу. Ее кожа была мертвенно-белой. «Я так не думаю, - тихо сказала она.
  
  "С тобой все впорядке?"
  
  "Где они?"
  
  "Ушел. Не волнуйся. Они далеко не уедут ».
  
  Она что-то сжимала в сжатом кулаке, который теперь прижала к груди.
  
  "Что это?"
  
  Медленно, болезненно она заставила пальцы разжаться. На ее ладони был изумруд, зеленый и загадочный, как кошачий глаз.
  
  «Я думал, тебе это не нравится», - сказал Белл.
  
  Прекрасные глаза Марион блуждали по разбитому стеклу и по стенам, испещренным пулевыми отверстиями. «Я даже не поцарапан. Вы тоже. Это наш талисман на удачу ».
  
  00040.jpg
  
  «ВСЯ ювелирная промышленность Ньюарка в шоке, - сказал Моррис Вайнтрауб, коренастый седой аристократ, владелец Ньюарка, крупнейшей фабрики по изготовлению пряжек для ремней в Нью-Джерси. «Я покупал драгоценные камни у Райкера и Райкера со времен Гражданской войны. Когда-то был только один Райкер ».
  
  «Вы знали, что Эрхард Райкер был удочерен?»
  
  «Вы не говорите? Нет, не видел ». Вайнтрауб смотрел на море верстаков, где ювелиры трудились в чистом северном свете, струящемся через высокие окна. На его губах играла задумчивая улыбка, и он погладил подбородок. "Это многое объясняет."
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил Белл.
  
  «Он был таким милым человеком».
  
  "Отец?"
  
  "Нет! Его отец был холодным ублюдком.
  
  Белл обменялся недоверчивыми взглядами с Арчи Эбботтом.
  
  Замечал заводчик. «Я еврей», - объяснил он. «Я знаю, когда мужчина не любит меня, потому что я еврей. Отец скрыл свою ненависть, чтобы вести дела, но ненависть просачивается наружу. Он не мог полностью это скрыть. Сын меня не ненавидел. Он не был таким европейцем, как старик ».
  
  Белл и Арчи еще раз переглянулись. Вайнтрауб сказал: «Я имею в виду, он вел себя как хороший человек. Он был джентльменом в бизнесе и добрым человеком. Он один из немногих, у кого я покупаю, кого я бы пригласил в свой дом. Не тот человек, который мог бы подстрелить ювелирный магазин на Мейден-лейн. Не такой фанатик, как его отец.
  
  Арчи сказал: «Так что, я полагаю, ты не так сильно расстроился, когда его отца убили в Южной Африке».
  
  «И я не был удивлен».
  
  "Извините меня пожалуйста?" - спросил Арчи, и Иссак Белл резко спросил: «Что ты имеешь в виду?»
  
  «Я обычно шутил своей жене:« Герр Райкер - немецкий агент ». ”
  
  "Что заставило вас сказать это?"
  
  «Он не мог не хвастаться мне своими путешествиями. Но за многие годы я заметил, что его поездки так или иначе всегда приводили его туда, где Германия создавала проблемы. В 1870 году он как раз оказался в Эльзас-Лотарингии, когда разразилась франко-прусская война. Он был на острове Самоа в восемьдесят первом году, когда Соединенные Штаты, Англия и Германия развязали гражданскую войну. Он был на Занзибаре, когда Германия украла ее так называемый Восточноафриканский протекторат. Он был в Китае, когда Германия взяла Циндао, и в Южной Африке, когда кайзер подстрекал буров, сражавшихся с Англией ».
  
  «Где, - заметил Арчи, - его убили».
  
  «В бою, возглавляемом самим генералом Смэтсом, - сказал Исаак Белл. «Если он не был немецким шпионом, он был мастером совпадений. Спасибо, мистер Вайнтрауб. Вы мне очень помогли ».
  
  На обратном пути в Нью-Йорк Белл сказал Арчи: «Когда я обвинил О'Шей в том, что он отплатил человеку, который усыновил его, став убийцей и шпионом, он ответил, что спасение Кэтрин из Адской кухни было« одним из способов », которыми он отплатил ему. Он сказал: «Я говорю это с гордостью». Теперь я понимаю, что он хвастался, что пошел по стопам своего приемного отца ».
  
  «Если усыновивший его отец был шпионом, значит ли это, что Райкер-О'Шей шпионит в пользу Германии? Он родился в Америке. Его усыновил отец-немец. Он учился в государственной школе в Англии и в университете в Германии. Где его преданность? »
  
  «Он гангстер, - сказал Белл. «У него нет преданности».
  
  «Куда он может пойти теперь, когда его разоблачили?»
  
  «Куда угодно они его поймают. Но не раньше, чем он совершит последнее преступление, чтобы принести пользу нации, которая защитит преступника».
  
  «Используя эти торпеды, - сказал Арчи.
  
  «Против чего?» - подумал Белл.
  
  00059.jpg
  
  ТЭД УИТМАРК ждал в приемной Ван Дорна, когда Белл вернулся в «Кникербокер». Он держал шляпу на коленях и не мог встретиться взглядом с Беллом, когда спросил: «Есть ли уединенное место, где мы можем поговорить, мистер Белл?»
  
  «Заходите, - сказал Белл, заметив, что галстук Уитмарка из Гарвардского колледжа покосился, его ботинки потертые, а брюки нуждаются в глажке. Он подвел его к своему столу и поставил рядом стул, чтобы они могли сидеть поближе и не быть подслушиваемыми. Уитмарк сидел, теребя руки и закусывая губу.
  
  «Как Дороти?» Белл попросил его успокоить.
  
  "Хорошо . . . она одна из тех вещей, о которых я хочу поговорить. Но сначала я доберусь до главного события, если вы не возражаете ».
  
  "Нисколько."
  
  «Видишь ли, я… я играю в карты. Часто . . . »
  
  «Вы играете».
  
  "Да. Я играю в азартные игры. А иногда я слишком много играю. Я попаду в полосу неудач, и, прежде чем я это осознаю, я окажусь над своей головой. Все, что я пытаюсь сделать, это отыграть часть своих потерь, но иногда все становится только хуже ».
  
  «Вы сейчас в полосе неудач?» - спросил Белл.
  
  «Так выглядит. Да, можно так сказать. Он снова замолчал.
  
  «Могу я предположить, что Дороти расстроена этим?»
  
  «Ну, да, но это самое меньшее. Я был в некотором роде дураком. Я сделал несколько действительно глупых вещей. Я думал, что усвоил урок в Сан-Франциско ».
  
  «Что случилось в Сан-Франциско?»
  
  «Благодаря тебе я увернулся от пули».
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил Белл, внезапно осознав ситуацию более серьезную, чем он предполагал.
  
  «Я имею в виду, что когда вы остановили эту тележку, чтобы она не взорвала журнал Мэр-Айленд, вы спасли мне жизнь. Было бы убито много невинных людей, и они были бы мне на голову ».
  
  - Объясни, - коротко сказал Белл.
  
  «Я дал им пропуск и документы, чтобы попасть на военно-морскую верфь Мэр-Айленда».
  
  "Почему?"
  
  «Я был должен так много денег. Они собирались убить меня ».
  
  "Кто?"
  
  - Ну, сначала коммодор Томми Томпсон. Здесь, в Нью-Йорке. Затем он продал мой долг парню, у которого было казино на Берберийском побережье, и я потерял там больше, и он собирался убить меня. Он сказал, что они будут делать это медленно. Но все, что мне нужно было сделать, чтобы выбраться отсюда, - это дать ему один из моих пропусков на фургон и счета моей компании, показать им веревки и все такое. Я знаю, о чем вы думаете, что я допустил саботажника на базу, но я не понимал, что они этого хотели. Я думал, что они заключили крупный контракт. Я думал, они делают это ради денег ».
  
  «Вы надеялись, что они делают это ради денег», - холодно возразил Исаак Белл.
  
  Тед Уитмарк повесил голову. Когда он, наконец, снова поднял глаза, на его глазах стояли слезы. «Я тоже на это надеялся. Но я боюсь, что это не так, и что-то мне подсказывает, что на этот раз будет хуже ».
  
  На столе Белла зазвонил телефон для внутренней связи. Он схватил его. "Какие?"
  
  «Здесь есть дама, чтобы увидеть вас и вашего джентльмена. Мисс Дороти Лангнер. Должен ли я впустить ее?
  
  "Нет. Скажи ей, что я скоро буду там. Он повесил трубку. «Продолжай, Тед. Что случилось на этот раз? »
  
  «Они хотят, чтобы я перевернул один из моих грузовиков, идущих на Бруклинскую военно-морскую верфь».
  
  "Кто?"
  
  «Этот гладкий парень по имени О'Шей. Я слышал, как кто-то назвал его Глазами. Должно быть его ник. Вы понимаете, о ком я? "
  
  «Когда им нужен грузовик?»
  
  "Завтра. Когда Нью-Гэмпшир загружает еду и боеприпасы. Она только что закончила свой шейкдаун и будет переправлять экспедиционный полк морской пехоты в Панаму, чтобы сохранить мирные выборы в зоне канала. Моя нью-йоркская команда получила контракт на провизию ».
  
  «Насколько большой грузовик?»
  
  "Самый большой."
  
  «Достаточно большой, чтобы нести пару торпед?»
  
  Уитмарк закусил губу. "О Боже. Это то, для чего они этого хотят? »
  
  Дверь из приемной открылась, и вошел Гарри Уоррен. Белл снова повернулся к Теду Уитмарку, когда внезапное движение у двери привлекло его внимание, и он увидел Дороти Лангнер в черном платье-футляре и черной шляпе с перьями, проскользнувшей через нее прямо за спиной. Гарри Уоррен, который сказал: «Помогите, мэм?»
  
  «Я ищу Исаака Белла», - сказала она своим чистым музыкальным голосом. «Вот он, я его вижу». Она бросилась к столу Белла, залезла в сумочку.
  
  Уитмарк вскочил на ноги. «Привет, Дороти. Сказал, что поговорю с Беллом. Это нас поправит, не так ли? "
  
  Дороти Лангнер вгляделась в его лицо. Затем она посмотрела на Белла. «Привет, Исаак. Можно ли где-нибудь поговорить с Тедом наедине? Ее красивые серебристые глаза были пустыми, и у Белл возникло жуткое ощущение, что она слепа. Но она не могла быть слепой, она просто вошла своим ходом.
  
  «Я считаю, что офис мистера Ван Дорна пуст. Я уверен, что он не будет возражать.
  
  Он провел их в кабинет Ван Дорна, закрыл дверь и встал рядом, прислушиваясь. Он услышал, как Уитмарк повторил: «Это нас поправит, не так ли?»
  
  «Ничто не сравнится с нами».
  
  "Дороти?" спросил Тед. "Что ты делаешь?"
  
  Ответом был резкий выстрел. Белл распахнул дверь. Тед Уитмарк лежал на спине, из его черепа текла кровь. Дороти Лангнер уронила никелевый пистолет, который она держала, на грудь Уитмарка, и сказала Исааку Беллу: «Он убил моего отца».
  
  «Ямамото Кента убил твоего отца».
  
  «Тед не устанавливал бомбу, но он передавал информацию о работе отца над корпусом 44».
  
  - Тед тебе это сказал?
  
  «Он пытался избавиться от своей вины, признавшись передо мной».
  
  Гарри Уоррен ворвался внутрь с пистолетом наготове и опустился на колени возле тела. Затем он схватил телефон Ван Дорна. «Она пропустила», - сказал он Беллу и сказал оператору: «Вызови врача».
  
  «Насколько сильно он ранен?» - спросил Белл.
  
  «Она только сморщила его. Это его скальп так сильно кровоточит.
  
  "Он не умрет?"
  
  «Не от этого. На самом деле, я думаю, он начинает просыпаться ».
  
  «Она не стреляла в него», - сказал Белл.
  
  "Какие?"
  
  «Тед Уитмарк пытался убить себя. Она схватила пистолет. Она спасла ему жизнь ».
  
  У Гарри Уоррена были старые мудрые глаза. «Скажи мне, почему он пытался убить себя, Исаак».
  
  «Он предатель. Он только что признался мне, что передавал информацию шпиону ».
  
  Гарри Уоррен посмотрел Беллу прямо в лицо и сказал: «Похоже, что мисс Лангнер спасла жизнь вшей».
  
  В гостиницу «Никербокер» влетел домашний врач с сумкой, которую тащили посыльные с носилками. «Отойдите, все. Пожалуйста, отойди.
  
  Белл подвел Дороти к своему столу. "Сесть." Он подозвал ученика. «Пожалуйста, принесите даме стакан воды».
  
  "Почему ты это сделал?" - прошептала Дороти.
  
  «Я бы не стал, если бы тебе удалось его убить. Но раз уж ты этого не сделал, я думаю, ты уже достаточно пережил, не прибавляя к своим страданиям полицейские обвинения ».
  
  «Полиция поверит в это?»
  
  «Если Тед согласится с этим. И я полагаю, что он это сделает. А теперь расскажи мне все, что он тебе сказал.
  
  «Прошлой осенью в Вашингтоне он проиграл много денег, играя в азартные игры. Кто-то из участников игры предложил ему одолжить деньги. Взамен он поговорил с Ямамото ». Она в гневе и горечи покачала головой. «Он до сих пор не понимает, что этот человек, должно быть, настроил его на поражение».
  
  «Он сказал мне, что это невезение», - сказал Белл. "Продолжать."
  
  «То же самое произошло этой весной в Нью-Йорке, а затем в Сан-Франциско. Теперь это случилось снова. На этот раз он наконец осознал всю грандиозность того, что делал. По крайней мере, он так утверждал. Я думаю, он пытался заставить меня вернуться. Я сказал ему, что мы закончили. Он узнал о ком-то, с кем я встречался ».
  
  «Фарли Кент».
  
  «Конечно, ты знаешь», - устало сказала она. «Ван Дорнс никогда не сдавался. Когда Тед узнал о Фарли, я думаю, он понял, что ничто за всю его жизнь не было правдой. У него есть религия. Он, наверное, надеялся, что я буду ждать, когда он выйдет из тюрьмы. Или плакать, когда его вешали за измену ».
  
  «Стрельба в него, должно быть, лишила его этого представления», - заметил Белл.
  
  Она улыбнулась. «Я не уверен, что чувствую сейчас, не убивая его. Я хотел. Не могу поверить, что промахнулся. Я был так близко ».
  
  «По моему опыту, - сказал Белл, - люди, которые промахнулись, хотели промахнуться. Убийство дается большинству нелегко ».
  
  «Хотел бы я убить его».
  
  «Тебя бы за это повесили».
  
  «Мне было бы все равно».
  
  «Куда бы это оставило Фарли Кента?»
  
  «Фарли…» - начала она, но резко остановилась.
  
  Белл мягко улыбнулся. «Вы собирались сказать, что Фарли поймет, но понимаете, что это не так».
  
  Она опустила голову. «Фарли был бы опустошен».
  
  «Я видел Фарли на работе. Он кажется мне вашим человеком. Он любит свою работу. Ты его любишь?"
  
  "Да."
  
  «Могу я попросить человека сопроводить вас на Бруклинскую военно-морскую верфь?» Она встала. "Спасибо. Я знаю дорогу ».
  
  Белл проводил ее до двери. - Вы сделали это дело, Дороти, когда поклялись очистить имя вашего отца. Никто не сделал больше, чтобы спасти его и Фарли работу над Корпусом 44. Благодаря вам мы обнаружили шпиона, и можете не сомневаться, что мы его поймаем ».
  
  «Тед сказал тебе что-нибудь, что могло бы помочь?»
  
  Белл осторожно ответил: «Он так считает. Скажи мне, как Тед узнал о Фарли Кенте?
  
  «Письмо от занятого человека с подписью« Друг ». Почему ты улыбаешься, Исаак?
  
  «Шпион в отчаянии», - все, что сказал бы Белл, но у него было сильное чувство, что О'Шей обманом заставил Теда Уитмарка передать ему ложную информацию. Шпион хотел, чтобы Белл поверил, что он нападет с суши, хотя на самом деле он намеревался каким-то образом атаковать с воды.
  
  Дороти поцеловала его в щеку и поспешила вниз по большой лестнице.
  
  "Мистер. Белл, - сказал служащий на стойке регистрации, - тебя зовет придурок из Knickerbocker.
  
  
  
  
  
  
  
  51
  
  G ОТ НЕКОТОРЫХ ТИПЫ сомнительные на передней двери» , сообщает дом детектив отеля Knickerbocker в. «Заявите, что они хотят поговорить с вами, мистер Белл».
  
  "Как их зовут?"
  
  «Один волосатый старик говорит, что у него нет имени, и я склонен ему верить. Молодые называют себя Джимми Ричардс и Марв Гордон ».
  
  «Пошлите их».
  
  «Они не подходят для вестибюля, если вы понимаете, о чем я».
  
  "Понял. Но они двоюродные братья маленького Эдди Тобина, поэтому они входят в парадную дверь. Скажите менеджеру, что я авторизовал. Вы идете с ними, чтобы они не пугали дам ».
  
  «Хорошо, мистер Белл», - с сомнением ответил домашний член.
  
  Мрачные люди из Стейтен-Айленда Ричардс и Гордон представили своего старшего товарища, у которого были длинные седые волосы и косоглазие от жизни на воде, как «дядю Донни Дарби, который нас переплыл».
  
  «Что случилось, мальчики?»
  
  «Вы все еще ищете торпеды?»
  
  "Откуда вы узнали это?"
  
  «Военно-морской флот, береговая охрана и команда гавани кишат, как москиты, - сказал Ричардс.
  
  «Обыскать каждый пирс в порту», ​​- сказал Гордон.
  
  - Это затрудняет ведение бизнеса, - пробормотал дядя Донни.
  
  «Вы видели торпеды?» - спросил Белл.
  
  "Неа."
  
  "Что ты знаешь о них?"
  
  «Ничего», - сказал Ричардс.
  
  «Вот только ты их ищешь», - сказал Гордон.
  
  «Вообще ничего? Тогда зачем ты пришел ко мне? "
  
  «Нам было интересно, интересовалась ли вас Голландия».
  
  «Какая Голландия?»
  
  «Самая большая Голландия, которую мы когда-либо видели».
  
  « Подводная лодка Голландии ?»
  
  00070.jpg
  
  «Ага», - хором хором хором хором кричали хулиганы Статен-Айленда.
  
  "Где?"
  
  «Убить Ван Кулла».
  
  «На стороне Байонны».
  
  «Держитесь, мальчики. Если вы видели подводную лодку под открытым небом, значит, она принадлежит флоту ".
  
  «Это спрятано. Под автомобильным поплавком ».
  
  «Дядя Донни нашел его вчера вечером, когда за ним гнались копы».
  
  «Несколько дней наблюдал за этой баржей», - сказал дядя Донни Дарби. Исаак Белл резко расспросил их.
  
  Портовые полицейские, охотящиеся на угольных пиратов, заметили дядю Донни и двух его друзей, следовавших за баржей с углем в устричной шалфе. Дядя Донни отказался позволить полиции погрузиться в него для проверки. Произошел обмен пистолетными выстрелами. Копы все равно сели. Дядя Донни и его друзья прыгнули в Килл и поплыли к берегу.
  
  Друзья Дарби были пойманы, но старик поплыл к поплавку, за которым следил несколько дней, потому что баржа была привязана сама по себе, без присмотра и везла пару товарных вагонов, которые могли содержать груз. Утомленный холодной водой, когда он прятался в тени нависающего носа, старик начал тонуть только для того, чтобы наступить на что-то твердое там, где оно было слишком глубоко, чтобы стоять. Когда полицейские сдались, Джимми и Марв, наблюдавшие со стороны Статен-Айленда, спасли своего голландского дядю на другой лодке, где водились устрицы. Затем они присмотрелись к барже. Под ним они увидели очертания подводной лодки.
  
  «Больше, чем ВМС Голландии. Та же лодка, но похоже, что они добавили по куску с каждого конца ».
  
  «Дядя Донни знает Голландию, - объяснил Джимми Ричардс. «Он взял нас из Бруклина, чтобы посмотреть испытания ВМФ. Когда это было?"
  
  «В 1903 году она сделала пятнадцать узлов своей боевой башней из воды. И шесть затоплены ».
  
  Белл потянулся к телефону. «Значит, у вас есть веские основания полагать, что вы видели подводную лодку».
  
  «Хочешь пойти посмотреть?» - спросил Марв Гордон.
  
  "Да."
  
  «Сказал, что будет», - сказал дядя Донни.
  
  Исаак Белл позвонил в отделение полиции Нью-Йорка, поймал Арчи Эбботта и Гарри Уоррена и схватил сумку для гольфа. Экспресс на Девятой авеню поднялся за десять минут и доставил Ван Дорнов и прохвостов к Бэттери на южной оконечности Манхэттена. Сорокфутовый катер Harbour Squad набрал обороты у пирса А.
  
  «Не трогайте ничего», - предупредил капитан жителей Стейтен-Айленда, когда они осторожно поднимались на борт. Он не хотел буксировать шалун Дональда Дарби, который был пришвартован неподалеку, но Белл настоял на своем и подсунул ему двадцать долларов «для вашей команды».
  
  «Никогда не думал, что буду на одном из них», - пробормотал старый Дарби, когда они уходили от пирса.
  
  Водный полицейский пробормотал в ответ: «За исключением наручников».
  
  Белл сказал Арчи и Гарри: «Если в« Убить Ван Кулла »не будет подводной лодки, мы окажемся под перекрестным огнем».
  
  «Ты правда думаешь, что мы его найдем, Исаак?»
  
  «Думаю, они думают, что видели подводную лодку. А подводная лодка сделает эти торпеды гораздо более смертоносными, чем надводный торпедный катер. Тем не менее, я поверю подводной лодке, когда увижу ее ».
  
  Катер Harbour Squad бороздил Верхний залив, быстро преодолевая паромы, буксиры, баржи, шхуны и пароходы. Громовой свист возвестил о прибытии в Нью-Йорк атлантического лайнера, проходящего через пролив Верразано. Буксиры встречают ее отклики по трубопроводу. Постоянный поток поплавков перевозил товарные поезда между Нью-Джерси, Манхэттеном, Бруклином и Ист-Ривер.
  
  Полицейский катер направился в извилистый канал между Статен-Айлендом и Нью-Джерси, известный как «Килл Ван Кулл». Белл оценил его ширину в тысячу футов, примерно такую ​​же, как узкий рукав Каркинезского пролива, где он поймал Луи Ло, плывущего с острова Мэр. Слева от него возвышались холмы Статен-Айленда. Справа от него простирался город Байонна. Доки, склады, верфи и жилые дома выстроились вдоль берегов. В четырех милях вниз по водному пути Ричардс и Гордон сказали: «Вот она!»
  
  Плавучая машина стояла сама по себе, привязанная к берегу, рядом с плоской зеленой лужайкой большого каркасного дома в районе с похожими домами. Это была старая баржа из Центрального Нью-Джерси, трехгусеничная, короткая и широкая, с товарным вагоном на ближних путях и высокой гондолой внутри. Средний путь оказался пустым, хотя люди в полицейском катере не видели пространства между двумя машинами.
  
  «Какая подводная лодка?» - спросил капитан портового отряда.
  
  «Под ним», - прорычал Дональд Дарби. «Они вырезали в середине баржи колодец для боевой башни».
  
  «Вы это видели?»
  
  "Нет. Но как еще они могли войти и выйти? »
  
  Капитан катера сердито посмотрел на Исаака Белла. "Мистер. Белл, я предполагаю, что мой босс будет разговаривать с вашим боссом, и никто из нас не обрадуется этому ».
  
  «Давай подойдем ближе, - сказал Белл.
  
  «Там не хватает воды для голландской подводной лодки».
  
  «Это очень глубоко, - тихо возразил Дональд Дарби. «Прилив обводит берег с этой стороны».
  
  Рулевой позвал « Мертвую медлительность» и подошел ближе, чем на пятьдесят футов.
  
  Ван Дорны, хулиганы и портовая полиция вглядывались в мутную воду. Катер подлетел ближе к поплавку.
  
  - Вмешалось много грязи, - обеспокоенно пробормотала Дарби.
  
  «Наш винт мешает, - сказал капитан. «Сказал, что это слишком мелко». Он рявкнул рулевому: «Отойди, пока мы не сели на мель».
  
  Дарби сказал: «Здесь тридцать футов воды, если есть дюйм». «Тогда что вызывает эту грязь?»
  
  «Вот что мне интересно».
  
  «Я тоже», - сказал Исаак Белл, глядя в воду. Пузыри поднимались из мрака и шипели на поверхности.
  
  
  
  
  
  
  
  52
  
  НАЗАД! » - крикнул Исаак Белл. "НАЗАД! ПОЛНАЯ АСТЕРН ».
  
  Рулевой и механик быстро отреагировали. Они мгновенно включили двигатель. Пропеллер повернулся назад. Дым и пар выстреливают из короткого стека. Лодка остановилась. Но прежде чем он смог собраться в обратном направлении, под ним быстро поднялась серая злобная фигура.
  
  "Хватайся!"
  
  Белл увидел, как прямо перед спуском вылезла труба - перископ, труба изогнутых зеркал, глаз субмарины. Приземистая круглая башня выступила над поверхностью боевой рубки, окаймленной поручнями. Затем мощный удар снизу врезался в днище полицейского катера и вытолкнул его сорокфутовый корпус из воды. Его киль разбился с громким треском раскалывающегося дерева, а полицейский катер все еще поднимался, поднятый мощным стальным корпусом, который вырвался на поверхность, как обезумевший кашалот.
  
  Полицейский катер упал на бок, и Ван Дорны, копы и хулиганы попали в Убийцу.
  
  Белл запрыгнул на стальной корпус и поплыл по пояс вброд к боевой рубке. Он схватился за поручни, которые окружали люк сверху, и потянулся к колесу, которое могло бы открыть люк.
  
  «Берегись, Исаак!» - крикнул Арчи Эбботт. "Он идет ко дну!"
  
  Не обращая внимания на Арчи и воду, которая внезапно поднималась по его груди, Белл бросился на руль. На секунду он не сдвинулся с места. Потом ему показалось, что он почувствовал его движение. Соленая вода хлынула ему на плечи, рот, нос, глаза. Вдруг впереди рванулась подводная лодка. Он держал колесо так долго, как мог, все еще пытаясь открыть его, но сила стремительной воды вырвала его из его рук. Корпус промчался под ним, и он слишком поздно осознал, что приводящий в движение винт вот-вот разорвет его на куски.
  
  Он отчаянно рванулся обеими ботинками и поплыл изо всех сил. Вода, промчавшаяся мимо корпуса, втянула его обратно. Он почувствовал, как корпус скользит под ним. Что-то сильно ударило его. Это отбросило его в сторону и загнало глубоко. Мощный толчок турбулентности повалил его еще глубже. Хлопнув в струе гребного винта подводной лодки, он понял, что его ударило кожухом, который защищал гребной винт, а в данном случае также защищал его от ударов лопастей.
  
  Он выбрался на поверхность, увидел боевую башню, несущуюся по «Кил Ван Кулл», и поплыл за ней. Позади него Арчи помогал Гарри Уоррену подняться на илистый берег, Ричардс, Гордон и инженер держали веревки, свисающие с баржи, а капитан полиции цеплялся за перевернутый катер. «Телефон для помощи!» - крикнул капитан, и двое полицейских, пошатываясь, направились к каркасному дому.
  
  Дональд Дарби забирался на свою устричную шалуну, вырвавшуюся из тонущего катера.
  
  «Дядя Донни!» - крикнул Белл через плечо, плывя за подводной лодкой. "Забери меня."
  
  Бензиновый мотор Дарби загрохотал, изрыгнув синий дым.
  
  Подводная лодка продолжала тонуть. Над поверхностью остались только верх башни и труба перископа. Поручни вокруг него, перископ и колесо люка, которое Белл пытался открыть, разбудили канал, разбрызгиваясь, как передвижной фонтан.
  
  Шалость Дарби подошла к концу, и Белл забрался на него, перекатываясь через низкую канавку на плоскую палубу. "После него!"
  
  Дарби толкнул дроссель вперед. Мотор стал громче, деревянная лодка задрожала, и старик пробормотал: «Что нам с ним делать, когда мы его поймаем?»
  
  Белл услышал позади себя треск стрельбы. Менты, бегущие в каркасный дом, чтобы позвонить за помощью, нырнули за кусты. Пистолетный огонь обстреливал лужайку из каждого окна в доме.
  
  «Там живут фальшивомонетчики», - объяснил дядя Дарби.
  
  "Быстрее!" - сказал Белл.
  
  Он прыгнул на квадратную переднюю палубу.
  
  «Проведите меня к башне».
  
  Подводная лодка Holland шла к Верхнему заливу со скоростью шесть узлов. Дарби возился со своим мотором. Шум перерос в настойчивое рычание, а устричная шалость удвоила ее скорость. Он сократил вдвое расстояние до забрызгиваемых поручней, снова вдвое и преодолел обратную струю огромного гребного винта подводной лодки. Белл приготовился прыгнуть к боевой рубке. Деревянная лодка плыла рядом. Он мог чувствовать больше, чем просто видеть стальной корпус под поверхностью. Он приготовился к прыжку, нацелившись на трубу перископа, делая ставку на то, что тонкая труба была достаточно прочной, чтобы удерживать его, пока он не ухватился за поручни.
  
  Подводная лодка "Голландия" исчезла.
  
  В один момент турель оказалась прямо перед ним. В следующий раз он исчез глубоко в воде. Белл видел волнистые пузыри и рябь от пропеллера, но прыгать было не на что: ни турели, ни рельсов, ни перископа.
  
  «Помедленнее», - крикнул Белл Дарби. «Следуй за ним».
  
  Дарби задросселировал, чтобы соответствовать скорости подводной лодки в шесть узлов.
  
  Белл стоял на носовой палубе, наблюдая за ритмичными водоворотами гребного винта и сигнализируя старику, когда толкать румпель влево или вправо. Как подводный корабль двигался по своему курсу, было загадкой, которая была разгадана после того, как они прошли полмили. Незадолго до того, как субмарина достигла следующего поворота канала, ее перископ внезапно вылез из воды, и субмарина изменила курс.
  
  Шпион проложил свой маршрут от Убить Ван Кулла, отметив время, которое должно пройти между каждым поворотом. Белл подал сигнал о том же изменении, и устричная шалава повернулась вместе с ним. Перископ оставался над водой. Он повернулся, пока его стеклянный глаз не был обращен к нему.
  
  «Заглушите двигатель!» - крикнул Белл.
  
  Скорость лодки-устрицы падала по мере того, как она дрейфовала по инерции. Белл следил за признаками того, что Голландия отступит или даже развернется, чтобы протаранить их. Но он держался курсом и опередил шалуну, все еще показывая перископ.
  
  «Дарби, у тестовой Голландии, которую вы наблюдали, был торпедный аппарат сзади?»
  
  «Нет», - ответил Дарби с облегчением Белла, пока он не добавил: «Я слышал, что они могут добавить еще один».
  
  «Я не могу представить, чтобы он потратил на нас целую торпеду».
  
  "Предположим, что нет".
  
  «Ускорься. Приблизиться."
  
  Впереди Kill сделал крутой поворот. Перископ развернулся, и невидимый рулевой прошел сквозь него. Белл подал сигнал лодке с устрицами, чтобы ускориться. Он прошел в двадцати ярдах от короткой трубы и кружащейся струи пропеллера. Но вода впереди становилась неспокойной, когда «Убийство» распространилось по Верхнему заливу.
  
  Статен-Айленд и Байонна отстали. Холодный ветерок прорезал мокрую одежду Белла, и волны закружились над перископом. На поверхности лопнули огромные пузыри, и он понял, что «Голландия» вытесняет воздух из своих плавучих резервуаров и позволяет воде опускаться глубже. Перископ исчез из поля зрения. Обдуваемые всем ветром волны Верхнего залива стирали вихревой след.
  
  «Он ушел», - сказал Дарби.
  
  Белл безнадежно искал. В трех милях от залива раскинулись верфи Бруклина, а за ними невысокие зеленые холмы. Слева от себя, в четырех или пяти милях к северо-западу, Белл видел высокие здания нижнего Манхэттена и элегантно задрапированные кабели Бруклинского моста через Ист-Ривер.
  
  «Вы знаете, где Кэтрин Слип?»
  
  Дарби взмахнул румпелем. «Что тебе там нужно?»
  
  «Динам», - ответил Белл. Самый быстрый корабль в Нью-Йорке, оснащенный телефоном и радиотелеграфом, которым командует высокопоставленный морской герой, который мог быстро двинуться, чтобы сплотить флот против подводной лодки шпиона и по радио в Нью-Гэмпшире установить торпедные сети перед входом в порт. .
  
  Дарби подарила ему холщовый бушлат, от которого пахло плесенью. Белл снял мокрое пальто и рубашку, высушил браунинг и вылил воду из ботинок. Сильная устричная шалава преодолела пять миль до Бруклинского моста за двадцать минут. Но когда они прошли под мостом, сердце Белла упало. Линкор « Нью-Гэмпшир» уже приземлился. Он был пришвартован к причалу, ближайшему к тому пути, через который проходил Корпус 44. Если 44 был целью О'Шая, то это была пара сидящих уток. Взрывы на плавучем корабле подожгли бы всю военно-морскую верфь.
  
  00058.jpg
  
  К облегчению Исаака Белла , « Динам» была у Кэтрин Слип.
  
  Он спрыгнул с устричного шалаша на ближайшую лестницу, забрался на пирс, пересек ее трап и толкнул дверь в главную каюту « Динам ». Капитан Фальконер сидел на зеленой кожаной банкетке по бокам двух членов экипажа его яхты.
  
  «Сокольничий. У них есть подводная лодка ».
  
  «Так мне сказали», - сказал Герой Сантьяго, мрачно кивнув трем вооруженным боевикам Службы защиты Райкера и Райкера, которые прикрывали кабину пистолетами и обрезом. Белл узнал телохранителя Плимптона, сопровождавшего герра Райкера на «20-м веке». Плимптон сказал: «Вы весь мокрый, мистер Белл, и потеряли шляпу».
  
  
  
  
  
  
  
  53
  
  H ELLO, Плимптон «.
  
  "Руки вверх."
  
  «Где О'Шей?»
  
  "В воздухе!"
  
  «Скажи своему боссу, что я в долгу перед ним за отличный изумруд и с нетерпением жду возможности заплатить ему лично».
  
  "Теперь!"
  
  - Сделай это, Белл, - сказал Фальконер. «Они уже застрелили моего лейтенанта и моего инженера».
  
  Исаак Белл поднял руки, остановившись достаточно долго, чтобы оценить противников. Плимптон держал полуавтоматический немецкий военно-морской флот Люгер, как будто знал свое дело. Но красавчики-хулиганы, окружавшие его, были не в их лиге. Старейшина, осторожно несущий на руках обрезанный «Ремингтон» 20-го калибра, мог сойти за охранника банка в маленьком городке. Младший сжимал револьвер, как вышибалу в YMCA. Белл предположил, что их не было на яхте Фальконера из-за хорошо продуманного плана. Что-то пошло не так.
  
  Что привлекло их в последний момент в Dyname ? Спастись на самом быстром корабле в гавани после того, как О'Шей выпустил свои торпеды? Но у Dyname не было возможности пересечь Атлантический океан. Конечно, О'Шей намеревался отправиться на лайнере в Европу, путешествуя с Кэтрин Ди под вымышленными именами, или заказал секретный проход на грузовом судне.
  
  Она была то , что пошло не так, Белла поняла. Катерина была ранена.
  
  «Девушка на борту?» - спросил он Фальконера.
  
  «Ей нужен врач!» - выпалил мальчик с дробовиком.
  
  «Заткнись, Брюс!» Плимптон зарычал.
  
  «Я на борту, - сказала Кэтрин Ди. Она, пошатываясь, поднялась по трапу из личной каюты Фальконера. Взъерошенная, бледная и возбужденная, она была похожа на ребенка, вырвавшегося из глубокого сна. За исключением ненависти на ее лице. «Спасибо тебе», - горько сказала она Беллу. «Ты все портишь». Она крепко держалась за пистолет, когда он застрелил ее в ювелирном магазине Барлоу. Она подняла его дрожащей рукой и направила на него.
  
  "Мисс Ди!" - сказал Брюс. «Тебе не стоит стоять на ногах».
  
  «Ей нужен врач, - сказал Белл.
  
  «Это то, что я говорил. Мистер Плимптон, ей нужен врач.
  
  «Заткнись, Брюс, - сказал Плимптон. «У нее будет доктор, как только мы выберемся из этого беспорядка».
  
  Подняв руки вверх, зажатый боевиками О'Шая, высокий детектив искал ей глаза, пытаясь найти какое-то преимущество, даже когда он готовился к пуле. Он не видел пощады, без колебаний, только глубокую, глубокую усталость человека со смертельной раной. Но она намеревалась убить его перед смертью. Как она убила Гровера Лейквуда и отца Джека, и кто знает, скольких других она убила Глаз О'Шей. Как скоро она потеряла сознание? Где, задавался он вопросом, была ее «полоса Бога»?
  
  «Знаете ли вы, - спросил он, - что отец Джек молился за вас?»
  
  «Его молитвы принесли много пользы. Меня спас Брайан О'Шей ».
  
  «Для чего Брайан спас тебя? Швырнуть Гровера Лейквуда на смерть? Чтобы застрелить священника? »
  
  «Так же, как ты стрелял в меня».
  
  «Нет, - сказал Белл. «Я стрелял в тебя, чтобы спасти женщину, которую люблю».
  
  «Я люблю Брайана. Я сделаю для него все ».
  
  Белл вспомнил слова проводника поезда Дилбера о компании 20th Century Limited. «Райкер и его подопечный полностью на подъеме. Всегда разделяйте каюты ».
  
  А сам О'Шей, говоря как Райкер, сказал: «Девушка приносит свет в мою жизнь там, где была тьма».
  
  «А что Брайан будет для тебя?»
  
  «Он спас меня».
  
  « Пятнадцать лет назад. Что он будет делать до конца твоей жизни, Кэтрин? Сохранять чистоту? »
  
  Ее рука сильно дрожала. - Ты… - ее дыхание стало хриплым.
  
  «Вы убиваете, чтобы доставить ему удовольствие, а он держит вас в чистоте? Вот как это работает? Отец Джек был прав, когда молился за тебя.
  
  "Почему?" она причитала.
  
  «В своем сердце, в своей душе он знал, что Брайан О'Шей не сможет спасти тебя».
  
  "А Бог мог?"
  
  «Так считал священник. От всего сердца ».
  
  Кэтрин опустила пистолет. Ее глаза закатились. Пистолет выскользнул из ее пальцев, и она свернулась на палубу, как марионетка, у которой были перерезаны струны.
  
  «Плимптон, черт тебя побери!» - крикнул Брюс. «Она умрет без врача». Он решительно махнул пистолетом.
  
  Подобно гадюке, рефлекторно поражающей движение, Плимптон выстрелил Брюсу между глаз и снова развернулся к движущемуся туману, которым был Исаак Белл. Телохранитель совершил роковую ошибку.
  
  Белл дважды выстрелил из своего браунинга. Сначала Плимптон, потом оставшийся боевик. Когда боевик рванулся вперед, его дробовик выстрелил, и в ограниченном пространстве каюты яхты раздался оглушительный звук. Полоса гранул разорвала под банкеткой ноги Лоуэллу Фальконеру и его команде.
  
  Белл наматывал жгут выше колена Фальконера, когда Дональд Дарби осторожно просунул голову в дверь. «Думал, вы хотите знать, мистер Белл, что Голландия проходит под Бруклинским мостом».
  
  
  
  
  
  
  
  54
  
  S URFACE! » ЗАКРИЧИЛ ДИК КОНДОН, ПЕРВЫЙ помощник, которого Глаз О'Шей поставил командовать своей подводной лодкой Голландии после того, как убил капитана Хэтча.
  
  "Нет!" О'Шей отменил приказ. «Не спускайся. Они нас увидят.
  
  «Прилив убивает нас», - крикнул напуганный ирландский повстанец. «Течение составляет четыре узла. На электротяге мы делаем всего шесть узлов! Мы должны всплыть, чтобы использовать бензиновый двигатель ».
  
  О'Шей схватил Кондона за плечо. Паника в голосе мужчины пугала людей, которые управляли балластировкой и балансировкой танков и готовились запустить торпеду, и именно поэтому он решил плыть на подводной лодке. Кто-то должен был сохранять ясную голову. "Шесть? Четыре? Какая разница? Мы на два узла быстрее.
  
  «Нет, мистер О'Шей. Только прямо в прилив. Когда я развернусь бортом, чтобы выстроить торпеду, нас унесет ».
  
  "Попытайся!" - потребовал ответа О'Шей. «Воспользуйтесь шансом».
  
  Дик Кондон переключил вертикальный руль направления на ручное управление с менее точного пневматического рулевого управления и осторожно повернул его. Палуба накренилась под их ногами. Тогда Ист-Ривер догнал стометровую подводную лодку с яростью акулы, врезавшейся в слабого пловца. Люди в маленьком темном помещении врезались в трубы, трубопроводы, клапаны и воздушные шланги, когда лодка упала.
  
  "Поверхность!" Голос Кондона превратился в крик.
  
  "Нет."
  
  «Я должен поднять боевую рубку, сэр. Это не имеет значения, мистер О'Шей, - взмолился он. «Мы можем лучше снимать на поверхности. Первая торпеда уже заряжена. Мы можем стрелять, погружаться, позволять течению снова унести нас вниз, пока мы перезаряжаемся, и вернуться на поверхность. Вы получите то, что хотите, сэр. И если кто-нибудь нас увидит, то увидят, что это британский корабль. Все как мы хотим. Пожалуйста, сэр. Вы должны прислушаться к разуму, иначе все потеряно ».
  
  О'Шей вытолкнул его из перископа и стал искать себя.
  
  Поверхность реки была дикой, как сумасшедшее вечно движущееся лоскутное одеяло падающих волн. Стекло было закрыто брызгами. Как только он рассеялся, его накрыла волна, затемнив его. Лодка сильно накренилась. Внезапно перископ освободился от перемешиваемой воды, и О'Шей увидел, что они почти на одном уровне с военно-морской верфью.
  
  Нью - Гемпшир был именно там , где он хотел. Он и сам не смог бы расположить длинный белый корпус лучше. Но подводная лодка скользила назад, хотя гребной винт дергался, а от электродвигателя пахло так, как будто он горит.
  
  «Хорошо, - признал О'Шей. «Атака на поверхности».
  
  «Снизьте скорость до половины!» - приказал Кондон. Мотор перестал напрягаться, лодка перестала трястись. Он наблюдал в перископ, контролируя их дрейф с помощью умелых поворотов горизонтального и вертикального рулей. «Приготовьтесь к всплытию».
  
  "Что это за шум?"
  
  Ветераны Королевского флота обменялись недоуменными взглядами.
  
  «Что-то не так с мотором?» - спросил О'Шей.
  
  "Нет нет нет. Он в воде ».
  
  Команда стояла неподвижно, прижав уши к странному, пронзительному вою, который с каждой секундой становился все громче и пронзительнее.
  
  "Корабль?"
  
  Кондон повернул перископ, ища реку. Инженер озвучил то, о чем думали его товарищи по команде.
  
  «Это не похоже ни на один корабль, который я когда-либо слышал».
  
  "Вниз!" - крикнул Кондон. «Убери ее».
  
  00085.jpg
  
  "КУДА ОН ДЕЛСЯ?" Лоуэлл Фальконер ахнул. К удивлению Исаака Белла, окровавленный капитан ВМФ вылез наверх , где Белл гнал «Динам» к Бруклинскому мосту со скоростью тридцать узлов.
  
  - Впереди, - сказал Исаак Белл. Одной рукой он держал паровой рычаг, другой держал руль. «Этот жгут делает свое дело?» - спросил он, не сводя глаз с реки.
  
  «Я был бы мертв, если бы этого не было», - отрезал Фальконер сквозь стиснутые зубы. Он побелел от потери крови, и Белл сомневался, что сможет дольше оставаться в сознании. Усилия подняться по нескольким ступеням к мосту, должно быть, были титаническими. «Кто в машинном отделении?» - спросил Фальконер.
  
  «Дядя Дарби утверждает, что он работал кочегаром на пароме Статен-Айленд и помощником инженера, когда тот напился».
  
  « Динам сжигает масло».
  
  «Он понял это, когда не смог найти лопату. У нас много пара ».
  
  «Я не вижу Голландию».
  
  «Он поднимался и опускался. Мгновение назад я видел перископ. Там!"
  
  Короткая боевая рубка показалась на поверхности. Сам корпус ненадолго всплыл и откатился назад.
  
  - Его бьет Тайд, - пробормотал Фальконер. «Под полной луной он убывает».
  
  «Хорошо», - сказал Белл. «Нам нужна вся помощь, которую мы можем получить».
  
  «Динам» пронеслась сквозь бурлящую воду. Подводной лодки нигде не было. Фальконер потянул Белла за рукав, настойчиво прошептав: «Он что-то вроде А-класса Королевского флота Голландии - утроит наш тоннаж. Остерегайтесь, если он всплывет. Он будет быстрее на своем главном двигателе ». С этим предупреждением капитан без сознания соскользнул на палубу. Белл задросселировал и развернул мчащуюся яхту, пока она снова не направилась вверх по течению. Теперь он находился в нескольких сотнях ярдов от Бруклинского моста и рассматривал воду в тусклом свете.
  
  Паром резко отъехал от пирса на Пайн-стрит, отрезал большой паром Пенсильванской железной дороги, направлявшийся в Бронкс, и помчался вверх по Ист-Ривер. Их следы в совокупности делали обширные участки воды слишком неспокойными, чтобы Белл мог отличить перископ от волн. Он врезался в отбивную и сделал круг. Вдруг он увидел это далеко впереди. Он плелся за паромами, замаскированный ими, и приближался к военно-морской верфи.
  
  Подводная лодка Holland вырвалась из воды, обнажив боевую рубку и полные сто футов корпуса. Изрыгнул синий дым. Бензиновый выхлоп, сообразила Белл, от ее мощного главного двигателя. Теперь на поверхности это был полноценный торпедный катер, быстрый и маневренный.
  
  Но уязвимый.
  
  Белл толкнул рычаг подачи пара вперед, воспользовавшись этим драгоценным шансом протаранить ее. Но даже когда стальная яхта набирала скорость, длинный Holland круто повернул и направился прямо на Dyname. Ее лук взлетел. Белл увидел темную пасть открытой носовой трубы. Из него выскочила торпеда Mark 14 Wheeler.
  
  
  
  
  
  
  
  55
  
  Т ОН ТОРПЕДО погружена.
  
  Исаак Белл мог только догадываться, идти ему налево или направо. Он не видел, как торпеда приближалась к нему под водой. Ни влево, ни вправо. Какой бы след он ни шел, его стряхнул тяжелый удар. Динам была длиной сто футов и шириной десять футов. В тот момент, когда он повернулся, он представил более крупный залп. Если он угадает неправильно, тротиловая боеголовка разнесет яхту на куски. О'Шей погружался в воду, чтобы перезарядиться на досуге и продолжить атаку.
  
  Белл направился прямо вперед.
  
  Голландия увидела его приближение. Он начал погружаться. Но он спускался слишком медленно, чтобы ускользнуть от тонкого, как нож, стального корпуса, несущегося на нем со скоростью почти сорок узлов. Он резко повернул направо, Исаак Белл налево. Он все еще не видел ни следа торпеды, ни следов пузырей. «Подожди, дядя Дэнни!» - крикнул он в трубку и повернул налево, чтобы таранить.
  
  Вспышка света и взрыв позади него сказали Беллу, что он угадал правильно. Если бы он не нанес ответный удар, торпеда бы его потопила. Вместо этого он взорвался о непроницаемый каменный пирс Бруклинского моста, и он был достаточно близко к Голландии, чтобы увидеть его заклепки. Он приготовился к удару, сильно надавив на штурвал за секунду до того, как она ударилась о подводную лодку сразу за ее боевой рубкой. На той скорости, с которой « Динам» двигалась , Белл ожидал пройти через Голландию и разрезать ее пополам. Но он просчитался. С ее острым носом, оторвавшимся от воды, когда ее девять гребных винтов вращались, яхта въехала на корпус «Холланда», уселась поперек него и со скрежетом рвущейся стали и срезанных заклепок соскользнула с нее.
  
  Винты Dyname все еще вращались, и они отодвинули яхту на сотни ярдов от столкновения, прежде чем он смог их остановить. «Голландия» исчезла, затонула или затонула, он не мог сказать. Затем дядя Донни высунул голову и доложил: «Вода поступает».
  
  "Можете дать мне пар?"
  
  «Недолго», - ответил старик. Белл облетел место столкновения. Он чувствовал, как вода давит на корпус Dyname .
  
  Через семь минут после того, как «Голландия» погрузилась в воду, она снова появилась на небольшом расстоянии.
  
  Белл снова направился к тарану. Яхта сопротивлялся штурвал. Он едва мог уговорить ее повернуть. Внезапно люк боевой рубки «Голландии» распахнулся. Четверо мужчин выбрался и прыгнул в реку. Приливное течение унесло их под мост. Никто не был глаз O'Shay, а Голландия кружила, указывая медленно , но неумолимо к четырем-сто пятьдесят футов оболочке Нью - Гемпшир. На расстоянии менее четырехсот ярдов шпион не мог промахнуться.
  
  Белл боролся с рулем и заставил разбитую яхту таранить курсом. Он переключил паровой рычаг на фланговую скорость. Ответа не последовало. Он крикнул в трубку. «Дай мне все, что можешь, и убирайся, пока она не утонула!»
  
  Все, что старик предпринял в машинном отделении, заставило яхту судорожно катиться вперед. Белл направился к «Холланду», который остановился на месте, низко в воде, где волны Ист-Ривер плескались по краю открытого люка. Моторный гребной винт удерживал его против течения. Его носок завершал свой поворот, выравнивая торпедный аппарат с « Нью-Гэмпширом».
  
  Исаак Белл погрузил Dyname в подводную лодку. Сосуды качались вместе, как окровавленные боксеры с голыми кулаками, шатаясь в финальном раунде. Яхта слегка сбила более тяжелую подводную лодку с курса и заскребла рядом. Когда эффект от удара отступил, и подводная лодка возобновила выравнивание своей торпеды, Белл мельком заметил через открытый люк руки Глаза О'Шая, управляющие рулевыми колесами.
  
  Он спрыгнул с мостика, прыгнул через рельсы Dyname на подводную лодку и нырнул в люк.
  
  
  
  
  
  
  
  56
  
  Т ОН ДЕТЕКТИВ протаранил ЧЕРЕЗ водителя свайной Штриховка КАК. Его ботинки разбились о плечи О'Шая. Шпион потерял контроль над рулями. Попав в диспетчерскую внизу, он растянулся на палубе. Белл приземлился на ноги.
  
  Зловоние отбеливателя - ядовитого газообразного хлора, смешанного с утечками соленой воды и аккумуляторной кислотой - обжигало ему ноздри и ужалило глаза. Полуслепой, он мельком увидел тесное пространство, часть боксерского ринга, с изогнутым ребристым потолком, настолько низким, что ему пришлось присесть и окруженным стеной переборками, ощетинившимися трубами, клапанами и датчиками.
  
  О'Шей вскочил и бросился в атаку.
  
  Исаак Белл встретил шпион с жестким правом. O'Shay блокировали его и counterpunched, посадка в кулак, который нокаутировал высокие детективные вбок. Белл врезался в переборку, обжег руку на раскаленной трубе, отскочил от резкого ободка индикатора руля, сгребает его скальп на компасе торчащего из потолка, и бросил другое право.
  
  Шпион снова заблокировал его левой рукой, столь же сильной, сколь и быстрой, и нанес ответный удар более смертоносным, чем первый. Он попал Беллу в ребра с силой, отбросив его назад о горячие трубы. Его ботинки заскользили по мокрой палубе, и он упал.
  
  Внизу запах хлора был намного сильнее, газ был тяжелее воздуха, и когда Белл вдохнул его, он почувствовал жгучую боль в горле и ощущение, что он задыхается. Он услышал, как О'Шей с усилием хрюкнул. Шпион бил его ногой по голове.
  
  Белл уклонился все, но пятка человека, который рвал на его храм, и поднялся на ноги. Задыхаясь, чтобы вдохнуть чуть более чистый воздух, он обошел шпиона. Они были более равными, чем предполагал Белл. У него была большая досягаемость, но О'Шей был таким же сильным и быстрым, как он. Избыточная высота Белла была явным недостатком в ограниченном пространстве.
  
  Он снова бросил правый, на этот раз финт, и когда О'Шей выполнил еще один молниеносный блок и контрудар, высокий детектив был готов ударить его мощным левым ударом, который отбросил шпиона голову назад.
  
  «Удачный удар», - поддразнил его О'Шей.
  
  «Контрудар - это все, что ты когда-либо учился на Адской кухне», - парировал Белл.
  
  «Не все», - сказал О'Шей. Он сунул большой палец в жилет и снова вытащил его, вооружившись острой, как бритва, дыркой для глаз из нержавеющей стали.
  
  Белл подошел, бросая комбинации. Он приземлился чаще всего, но это было похоже на удар тяжелой спортивной сумки. О'Шей никогда не шатался, а просто поглощал удары электростанции, пока ждал своего шанса. Когда она пришла, он принял ее, нанеся мучительный удар по телу Белла.
  
  Это удвоило детектива. Прежде чем Белл смог отступить, О'Шей с ослепительной скоростью приблизился к нему и обвил его шею своей мощной правой рукой.
  
  Исаак Белл оказался в ловушке Headlock. Его левая рука была зажата между их телами. Правой рукой он попытался достать нож в сапоге. Но царапина на большом пальце О'Шая была направлена ​​к его глазу. Белл сдал все мысли его ножа и схватил запястье O'Shay в.
  
  Он сразу понял, что он никогда не сцепился с более сильным человеком. Даже когда он держал его за руку изо всех сил, O'Shay заставил бритва долото все ближе и ближе к лицу Белла, пока не проткнул кожу и пополз перекрестное щекой, вспашка тонкую красную борозду к его глазу. Все это время правая рука O'Shay была выдавливание все труднее и труднее вокруг его горла, перекрыв воздух его горящим легких и крови к его мозгу. Он услышал рев в ушах. Белые вспышки штурмовали перед его глазами. Его взгляд стал исчезать, его хватка на запястье O'Shay в ослаблен.
  
  Он попытался освободить левую руку. О'Шей слегка сдвинулся, чтобы удержать его.
  
  Голова в ловушке, низко склонившись, Белл вдруг увидел, что он был теперь частично за O'Shay. Он ударил его коленом в спину коленом O'Shay в. Это пряжки. O'Shay стан вперед. Белл заклинил его плечо под ним и встал, как поршень.
  
  Он перевернул О'Ши и дернул вниз, швыряя шпиона на палубу с потрясающей силой. Могущественный О'Шей удержал Белла за голову, сделал глубокий вдох и потащил детектива за собой в более сильную концентрацию удушающего газа. Но левая рука Белла больше не была зажата между ними. Он ударил О'Шей локтем по носу, сломав кость. Тем не менее O'Shay душил его, по-прежнему долото сгребают в его глаза.
  
  Внезапно холодная вода хлынула на бойцов, посылая свежие облака хлора из массивной батареи под палубой. Подводная лодка кренилась, из люка вытекала река. Белл вытолкнулся на длинных ногах, нашел точку опоры и прижал голову О'Шая к переборке, уставленной горячими трубами. О'Шей попытался уклониться. Белл крепко держался. Еще более резким, чем запах хлора, был запах горящих волос, и наконец хватка О'Шая ослабла. Белл вылез из него, уклонился от яростного удара по щели и нанес несколько ударов кулаком, когда нахлынули волны.
  
  Белл попытался встать, вырвался из цепких рук О'Шей и вылез из люка. Он увидел сходящиеся огни. Ракеты начинались с Бруклинской военно-морской верфи, а спускались с Нью-Гэмпшира. Подводная лодка тонула, двигатель все еще ревел, винт все еще боролся с течением. Волна захлестнула люк и унесла Белла в хвостовую часть подводной лодки. Он оттолкнулся от пропеллерного щита, едва не попав в лопасти, и его отбросило назад.
  
  О'Шей вылез из люка, его рвало от хлора. Он бросился за Беллом, его лицо было маской ненависти. "Я убью тебя."
  
  Пропеллер «Холланда» втянул его в свои вращающиеся лопасти. Речное течение пронеслось мимо Белла. Голова гангстера помчалась вслед за ним, пристально глядя на детектива, пока река не утащила его под землю.
  
  Подводная лодка Holland неожиданно перевернулась на бок и заскользила под волнами. Исаак Белл думал, что он следующий. Он боролся, чтобы остаться на плаву, но он был ослаблен холодом и оказал задыхаясь от ядовитого газа. Волна накрыла его, и его разум внезапно наполнился воспоминаниями о дне, когда он встретил Мэрион, и пол дрожал под его ногами. Его глаза играли с ним злую шутку. Ее густые блестящие волосы были уложены на голову. Одна длинная узкая прядь упала почти до талии. Она выглядела изящной, но сильной, как ива, и тянулась к нему.
  
  Она схватила его за руку. Он усилил хватку и вылез на поверхность. Он взглянул на ухмыляющееся лицо бородатого моряка.
  
  00081.jpg
  
  СЛЕДУЮЩИЙ ИСААК КОЛОКОЛЬЧИК ЗНАЛ, что он лежал на спине на дне деревянной лодки. Рядом с ним лежал капитан Lowell Falconer. Герой Сантьяго смотрел, как потрепанный как войлок Белл, но его глаза были яркими.
  
  «Все будет в порядке, Белл. Нас везут в лазарет.
  
  Было больно говорить и тяжело дышать. Его горло горело. «Лучше предупредить мальчиков-спасателей, что у Голландии есть еще живой Wheeler Mark 14».
  
  «Все еще в тюбике, благодаря тебе».
  
  Катер ударился о док.
  
  "Что это за огни?" - спросил Белл. Небо было белым от них.
  
  «Корпус 44 будет работать в две смены».
  
  "Хороший."
  
  " 'Хороший'?" - повторил Лоуэлл Фальконер. «Самое большее, что ты можешь сказать о себе, -« хорошо »?»
  
  Исаак Белл задумался. Затем он усмехнулся. «К сожалению о вашей яхте.»
  
  
  
  
  
  
  
  НА ДИСТАНЦИОННОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
  
  00011.jpg
  
  ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
  
   СЕВЕРНОЕ МОРЕ, НЕМЕЦКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ
  
  
  
  
  
  F OG ослепил НЕМЕЦКИЕ СОЛДАТЫ ОХОТА американского шпиона.
  
  Oozing из Фрисландии торфяников в утреннем воздухе, переполненном под деревьями и покрыли ровной поверхности. Предполагалось, что в последний раз, пока солнце не сжигали его первой половине дня. Но худела рано, когда соль ветер с Северного моря кочевали на берег. Исаак Белл увидел дневной свет проникнуть внутрь, обнажая поля пересекали канавы, деревья, дислоцированные вдоль забора линии, а в отдалении эллинг каналом. Лодка пригодится в настоящее время.
  
  Белл увидел собственное лицо на плакате о розыске, прибитом к лодке.
  
  Он должен был передать его военной разведки кайзеровской. Через три дня после того, как он пришел на берег, немецкая армия была оштукатурена его образ на каждом дереве и амбаре между Берлином и побережья. Одна тысяча знаков наградить, пять с половиной тысяч долларов, состояние на обе стороны Атлантики. С мрачным лицом скитальцем на Steckbrief носил его общее сходство. Хотя у них не были фотографии, только счет часового на подлодки двора Морского вокзала Вильгельмсхафена, эскиз художник захватил определенный набор его подбородка и губ , и жесткого, постного взгляд человека , чем больше мышц , чем плоть. К счастью, письменное описание светлых волос и усов и голубых глаз подходят для большинства людей в саксонском регионе. Хотя некоторые стояли , как высокий.
  
  Теперь, когда Соединенные Штаты воюют с Германией в Мировой войне, его одежда - обрывочная смесь частей униформы - и костыль, который он носил как раненый ветеран, гарантировали, что он будет застрелен как шпион, если его поймают. Он не мог ожидать пощады карты он нарисованный нового подводная лодка двора, который обслуживал последние подводные лодки-очень мощнее старая Голландия, и сильно вооруженную-то внезапно и неожиданно выиграть войну Германии. Карта была бесполезна, пока он не доставил ее в Шестую боевую эскадрилью Америки, двигавшуюся от берега.
  
  Канал был узким, и камыши, посаженные с обеих сторон, чтобы защитить банки от поминок, как правило, держать туман. Он греб две мили в Вильгельмсхафен, отказавшись от лодки, чтобы увернуться от морских часовых станций и кража другого. Туман продолжал сотрудничество, после моды, в гавани, все еще прерывистый, прореживание для моментов, а затем утолщенные облаками угля дыма из ста кораблей.
  
  Был отлив. Вход в гавань была неглубокой, и Вильхельмсхафен был переполнен воронок и мачт крейсеров в открытом море флота, крейсеров и дредноутов ждут большой воды. Но мелкосидящие торпедные катера могли уйти, а это означало, что спасательное судно Белла должно было быть достаточно маленьким, чтобы действовать самостоятельно, и очень быстро, что исключало буксиры, лихтеры, катера и рыболовные шалоты.
  
  Интеллект поставляется в Ване Дорн, который ушел в подполье, когда войну закрыла офис в Берлине точно определил захваченный итальянский постройку MAS пятидесяти футов вооруженного моторную. Белл заметил его на пути в, и это было все еще там, в грязной тени дредноута.
  
  Он молился за больше тумана, и его молитва была услышана так быстро, что у него был только момент, чтобы получить компас исправить на MAS перед каждым судном в порту был похоронен его тучных вершины. Он греб, постоянно проверяя компас на сиденье рядом с ним, и пытался судить ток. Но ударить цель на пятьдесят футов в четверти миле была невозможно, и первым он знал, как далеко он пропущен, когда он ударил в бронированную сторону дредноута.
  
  Расплывчатая надвигающиеся из 12-дюймовых орудий над головой указала, что он был рядом с носом, и он спокойно плавал рядом, пока он не нашел MAS. Он сел, подтвердил, что это был беспилотный, и развязал все, кроме одной линии. Затем он осмотрел двигатели, пару рода красиво компактных бензиновых двигателей он ожидал от итальянцев. Он понял, как начать их, получил их топливные насосы загрунтованных и выпустил последнюю строку. С помощью одного из весел, он греб медленно от дредноута и ждал солнца, чтобы начать выжигание тумана. На данный момент он мог видеть и быть увиденным, он начал двигатели, каждый из которых был как громко, как его старый самодвижущийся.
  
  К тому времени, когда он достиг узкого устья гавани, немцы знали, что-то было, если бы не то, что. Путаница и еще мутный туман купили ему несколько драгоценных моментов, и к тому времени, люди, начали стрелять винтовки на него, он гремел по воде почти в тридцать узлах. Он пронесся мимо некоторых picketboats, привлекая больше огня, некоторые из них удивительно точно. Четыре мили за пределами морского буя, он оглянулся. Туман истончение, немного толще, чем туман, и через него он увидел столбы дыма-трех или четырех миноносцев ближайшие после него с 4-дюймовыми пушками на луки.
  
  Чем дальше он удалялся от берега, тем более бурное море замедляло его. Торпедные катера начали набирать обороты. На расстоянии трех миль они открыли огонь, и все, что спасло его, было то, что пятидесятифутовый MAS был крохотной целью. На расстоянии двух миль снаряды начали приближаться к нему неудобно, и Белл начал зигзагообразно, что сделало попадание в MAS еще труднее, но замедлило его прохождение, и вскоре торпедные катера были достаточно близко, чтобы он мог видеть людей, работающих с носовыми орудиями.
  
  Он посмотрел вперед, пытаясь увидеть дым или высокий пушистый столб мачты.
  
  Четырехдюймовый снаряд рассек воздух с оглушительным криком и выплеснулся впереди него. Туман рассеялся в настоящее время. Были пятна синего цвета в небе. Он ясно видел головной торпедный катер и два позади него. Еще один снаряд прогремел совсем рядом. Он видел, как она плескалась рядом с ним и подпрыгивала, как прыгающий камень.
  
  Небо впереди стало синим, и его внезапно разделил столб дыма по вертикали, как будто он был рассечен темным мечом. Он услышал стремительный грохот скорострельных 5-дюймовых орудий. По нему проносились снаряды. Брызги оседлали свинец миноносец, и все три стригли вокруг и бежал на побережье.
  
  Теперь Белл увидел, как его спаситель движется к нему. На своей и его совокупной скорости прошло всего несколько минут, прежде чем он узнал знакомые клеточные мачты, радиоантенны и 14-дюймовые орудия 27-тысячного линкора военного корабля США « Нью-Йорк».
  
  Через несколько минут Белл подняли на главную палубу. Моряки сопроводили его к основанию мачты клетки. Он представил свою карту командиру Шестой эскадрильи, широко улыбающемуся контр-адмиралу Лоуэллу Фальконеру, который схватил ее изувеченной рукой, внимательно просмотрел и отдал приказы.
  
  Белл сказал: «Я помогу ребятам разобраться с ориентирами».
  
  Моряк вдвое моложе предложил помочь ему подняться на мачту.
  
  «Спасибо», - сказал Белл. «Я был на одном из них раньше».
  
  Нью - Йорк» S 14-дюймовые пушки, разработанные Артур Ланглер, были установлены на специальных башнях , которые были усовершенствованы с помощью прислужников Langner в. Их можно было поднимать на необычные углы, что значительно увеличивало дальность стрельбы. Система управления огнем, впервые разработанная командой Гровера Лейквуда, рассчитала расстояние до верфи подводных лодок. Гремели залпы. Осколочно-фугасные снаряды взлетели к дальнему берегу.
  
  К настоящему времени , волна поднялась. Немецкие боевые крейсеры пришли кипячения из гавани. Они были быстро и сильно расстреливали, но их броня была не ровня линкора в Нью - Йорке «с, и они держались на расстоянии до тех пор , распорка полномасштабных немецких дредноутов не появился рядом на горизонте. Матросы фланговые Белл в верхней пятнистости обменялись тревожные взглядами.
  
  Немецкие дредноуты подошли ближе. Американец продолжал обстреливать цель.
  
  Наконец горы дыма отметили развалины верфи подводных лодок. Фальконер приказал, как он описал Беллу, «разумный уход».
  
  Немецкие корабли вели огонь с предельной дальности, но снаряды не дали результата, и было уже слишком поздно. Когда ее оригинальные поршневые двигатели были заменены на турбины Макдональда последней модели, « Нью-Йорк» оставил их на своем пути.
  
  Когда американский дредноут плыл к гавани Скапа-Флоу на Оркнейских островах к северу от Шотландии, адмирал Фальконер пригласил Исаака Белла в свою личную каюту прямо под мостом. Военно-морские силы США были сухими, алкоголь запрещен, но Белл принес фляжку, и они подняли бокал за победу.
  
  «Это одна выходка, которая не появится в учебниках истории», - сказал Фальконер Беллу, со смехом добавив, что завистливые британские адмиралы хотели бы, чтобы Белл застрелили их.
  
  «Уверьте их, - улыбнулся Белл, - что частные детективы работают в частном порядке». Корабельный плотник постучал в дверь и вошел с молотком и стальными зубилами. Фальконер указал на табличку строителя, на которой было написано:
  
  USS NEW YORK
  
  
  
  
  Бруклинская военно-морская верфь
  
  «Ослабь это для меня».
  
  «Да, сэр, адмирал!»
  
  Плотник обточил его, и, когда он стал достаточно свободен, чтобы вырваться из переборки, Фальконер отпустил его. Наедине с Исааком Беллом, он очищенный прочь. Под ним приваренные к стали выпуклые буквы гласили:
  
  Корпус 44
  
  00056.jpg
  
  НЕДЕЛЮ СПУСТЯ Исаак Белл сошел с поезда из Шотландии и зашагал от вокзала Юстон на улицы Лондона, которые выглядели утомленными после долгой-долгой войны.
  
  Высокий детектив отвернулся от камеры кинохроники и увернулся от почтового фургона, запряженного лошадьми. Он остановился, чтобы полюбоваться красным лимузином «Роллс-Ройс Лоутон» 1911 года выпуска. Его элегантные линии были омрачены гибким газовым баллоном на крыше. Лимузин был переоборудован для сжигания угольного газа из-за нехватки нефти, вызванной потоплением танкеров подводными лодками.
  
  «Роллс-Ройс» остановился перед ним.
  
  Пожилой шофер, слишком старый, чтобы драться в окопах, слез со склада, отсалютовал Исааку Беллу и открыл дверь в салон. Красивая женщина с соломенно-светлыми волосами, фигурой в виде песочных часов и зелеными глазами цвета морского коралла обратилась к нему голосом, полным радости и облегчения.
  
  «Нам так повезло, что вы вернулись».
  
  Она похлопала по сиденью рядом с собой.
  
  На ее безымянном пальце светился изумруд, загадочный, как кошачий глаз.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"