Горовиц Энтони : другие произведения.

Три монарха: рассказ о Шерлоке Холмсе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  
   Три монарха: рассказ о Шерлоке Холмсе
  
   Отрывок из Мориарти
  
   об авторе
  
   Также Энтони Горовиц
  
   авторское право
  
  
  
  
  
  
  Три монарха
  : рассказ о Шерлоке Холмсе
  
  
   У меня никогда не было желания писать много о своих делах, потому что я прекрасно понимаю, что только мое долгое и близкое знакомство с мистером Шерлоком Холмсом и многие идеи, которые я получил в отношении его дедуктивных методов, представляют интерес для меня. общественность в целом. На самом деле, меня часто поражало это, но для нашего случайного знакомства, когда я искал недорогое жилье в Лондоне, я просто последовал бы своему призванию доктора медицины и, возможно, вообще никогда бы не взял ручку на бумагу.
  
   И все же некоторые аспекты того, что можно было бы назвать моей личной жизнью, неизбежно появлялись на этих страницах. Читатели, например, будут знать о ране, которую я получил в решающей битве при Майванде, и о частых неприятностях, которые она доставляла мне в моей карьере. Думаю, у меня была причина упомянуть моего старшего брата Генри, который разочаровал всех в своей жизни, особенно себя самого, спился и умер молодым. К счастью, мой брак с мисс Мэри Морстен, какой она была, когда я ее встретил, занимал центральное место по крайней мере в одном из моих рассказов, потому что я бы никогда не встретил ее, если бы она сначала не представилась клиенткой Шерлока Холмса. Я любил ее с самого начала и не пытался скрыть этот факт от моих читателей - а почему я должен это делать? Вскоре после этого мы поженились, и, хотя наш союз не должен был быть долгим, мы были настолько близки друг другу, насколько это возможно для мужчины и женщины.
  
   Наш первый дом находился на тихой улице недалеко от вокзала Паддингтон: возможно, не самой элегантной части города, но той, которая способствовала моему возвращению к гражданской практике. Это был приятный дом с большой просторной комнатой для консультаций на уровне улицы и двумя этажами выше, который моя новая жена украсила скромно и со вкусом. И все же я должен признаться, что обнаружение себя окруженным всеми признаками домашнего обихода, со всем на своем месте и почти без лишних требований, вызвало у меня поначалу беспокойство, которое было трудно определить. Даже горничная, аккуратное маленькое создание, которое, казалось, решило избегать меня, внушала мне смутное чувство угрозы. Это было странное ощущение. С одной стороны, я был полностью счастлив, но в то же время мне было неудобно, что я что-то упускал, не зная, что именно.
  
   Меня смущает, что я не смог быстрее диагностировать источник моего беспокойства. Многие месяцы, которые я провел на Бейкер-стрит, 221б, конечно, наложили на меня свой отпечаток. Проще говоря, мне не хватало своих старых комнат. Я мог бы достаточно часто жаловаться на отвратительные привычки Холмса; его отказ выбросить один-единственный документ, так что все его поверхности были завалены бумагами того или иного вида, его необычайная неопрятность с сигарами в угольном ящике, пробирки и фляги, разбросанные среди продуктов для завтрака, пули выстроились в линию вдоль подоконника и табак, хранящийся в носке персидской туфельки. Что ж, я скучал по ним сейчас. Как часто я ложился спать под звук «Страдивари» Холмса, поднимающийся по лестнице, или поднимался до аромата его первой утренней трубки? К этому добавилось причудливое множество посетителей, пробивавшихся к нашей парадной двери - великий князь из Богемии, машинистка, школьная учительница или, конечно же, измученный инспектор из Скотланд-Ярда.
  
   В год после свадьбы я мало видела Шерлока Холмса. Я держался подальше, возможно, намеренно, потому что какая-то часть меня беспокоилась, что моя новая жена может обидеться, если я отправлюсь на поиски жизни, которую оставил позади. Признаюсь, я также был обеспокоен тем, что сам Шерлок Холмс мог уйти. Какая-то часть меня боялась найти на своем месте нового жильца, хотя финансовое положение Холмса было таково, что ему не было необходимости продолжать такое соглашение. Я ничего об этом не сказал, но моя дорогая Мэри уже знала меня лучше, чем я думал, потому что однажды вечером она прервалась от рукоделия и сказала: «Вам действительно нужно навестить мистера Холмса».
  
   «Что, черт возьми, заставляет вас думать о нем?» Я спросил.
  
   "Почему, вы делаете!" она смеялась. «Я мог видеть, что он был у вас на уме только что. Не отрицай это! Только что ваш взгляд остановился на ящике, в котором хранится ваш служебный револьвер, и я заметил, что вы улыбаетесь, вспоминая какое-то совместное приключение.
  
   «Вы очень детектив, моя дорогая. Холмс гордился бы тобой.
  
   - И он, я уверен, будет рад вас видеть. Вы должны навестить его завтра ».
  
   Мне не требовалось больше подсказок, и, разобравшись с несколькими пациентами, которые подошли ко мне, я отправился на следующий день, планируя прибыть к чаю. Лето 89-го было особенно теплым, и, пока я шел по Бейкер-стрит, светило солнце. Подойдя к своему старому жилищу, я с удивлением услышал музыку, а через несколько мгновений наткнулся на небольшую толпу, собравшуюся вокруг танцующей собаки, которая исполняла трюки для своего хозяина, который аккомпанировал ей на трубе. Таких артистов можно было найти по всей столице, хотя этот отошел от вокзала на некотором расстоянии. Меня заставили сойти с тротуара и обойти, чтобы войти в знакомую парадную дверь, где меня встретил мальчик в пуговицах, который повел меня наверх.
  
   Шерлок Холмс томился в кресле с наполовину задернутыми шторами, и тень на его лбу доходила почти до глаз. Он, очевидно, был рад меня видеть, потому что приветствовал меня так, как будто ничего не изменилось и как будто я действительно никогда не уезжал. Однако, к небольшому сожалению, я увидел, что он не один. Мой старый стул по другую сторону камина занял дородный, вспотевший человек, в котором я сразу узнал инспектора Этелни Джонса из Скотланд-Ярда, детектива, чьи ошибочные предположения и последующие действия вызвали у нас одновременно раздражение и веселье, когда мы расследовали убийство Бартоломью Шолто в Пондичерри Лодж. Увидев меня, он вскочил, словно собираясь уйти, но Холмс поспешно его успокоил. «Вы идеально спланировали свой визит, мой дорогой Ватсон, - сказал он. «Я не сомневаюсь, что вы помните нашего друга инспектора Джонса. Он прибыл всего за несколько мгновений до вас и собирался посоветоваться со мной по очень деликатному вопросу - по крайней мере, он меня так заверил.
  
   «Я очень рад вернуться, если это, в конце концов, неудобно», - возразил Джонс.
  
   'Нисколько. Признаюсь, мне становилось все труднее просыпаться без дружбы и доброго совета моего собственного Босвелла. Возьмем, к примеру, убийство Трепова или странное поведение доктора Мура Агара - в обоих случаях я победил только благодаря чистой случайности. Вы не возражаете, Ватсон, слышать то, что говорит инспектор?
  
   'Нисколько.'
  
   «Тогда это согласовано».
  
   Но прежде, чем Джонс успел начать, дверь открылась, и миссис Хадсон с шумом протянула поднос с чаем, булочками, небольшой тарелкой масла и пирогом с семенами и смородиной. Паж, должно быть, сообщил ей о моем прибытии, потому что я заметил, что она добавила третью чашку, но, окинув взглядом расклад, Холмс пришел к совершенно другому выводу.
  
   «Я вижу, миссис Хадсон, что вы не смогли устоять перед очарованием уличного артиста, который выбрал наш порог для своего выступления».
  
   «Это правда, мистер Холмс», - краснея ответила добрая женщина. «Я слышал музыку и какое-то время смотрел из окна наверху. Я собирался крикнуть им, чтобы они уходили, но собака была так забавна, а толпа так добродушна, что я передумал ». Она нахмурилась. «Но я не вижу, что именно на моем чайном подносе могло дать вам какую-либо информацию о моих передвижениях».
  
   «Это не имеет большого значения, - засмеялся Холмс. «Чай выглядит превосходно, и, как видите, наш хороший друг Ватсон здесь, чтобы насладиться им».
  
   «И очень приятно видеть вас снова, доктор Ватсон. Без тебя дом уже не тот ».
  
   Я подождал, пока миссис Хадсон уйдет, прежде чем повернуться к моему другу. «Вы простите меня, Холмс, - сказал я. «Но я не понимаю, как вы могли сделать такой вывод из тарелки булочек и пирога с семенами».
  
   «Никто из них ничего мне не сказал, - ответил Холмс. «На самом деле это была петрушка, которую миссис Хадсон положила поверх масла».
  
   - Петрушка?
  
   «Он был помещен туда всего минуту назад. Но масло было из кладовой и на солнце. Вы увидите, что в эту теплую погоду он растает ».
  
   Я посмотрел вниз. Это действительно было так.
  
   Петрушка не утонула в масле, что говорит о промежутке времени, в течение которого миссис Хадсон прерывалась в своих обязанностях. Помимо прибытия двух моих посетителей, единственным отвлекающим фактором была музыка и аплодисменты толпы снаружи ».
  
   'Удивительный!' - воскликнул Джонс.
  
   - Элементарно, - ответил Холмс. «Большая часть моей работы основана именно на таких наблюдениях. Но у нас впереди более серьезные дела. Вы должны рассказать нам, инспектор, что привело вас сюда. А пока, Ватсон, могу я уговорить вас разлить чай?
  
   Я был счастлив оказать услугу, и, пока я приступал к работе, Ателни Джонс начал свой рассказ, который я изложил следующим образом.
  
   «Сегодня рано утром меня вызвали в дом в Хэмуорт-Хилл, на севере Лондона. Дело, которое привело меня туда, было смертью в результате несчастного случая, а не убийством - это было ясно мне с самого начала. Дом принадлежал пожилой паре, мистеру и миссис Абернетти, которые жили там одни, потому что у них никогда не было детей. Ночью они проснулись от звука ломающегося дерева, спустились вниз и обнаружили, что молодой человек в темной одежде роется в их вещах. Мужчина был грабителем. В этом не может быть никаких сомнений, поскольку, как я вскоре обнаружил, он ворвался в два других дома на той же террасе. Увидев Гарольда Абернетти, стоящего в дверном проеме в халате, злоумышленник бросился на него и вполне мог причинить ему серьезный вред. Но так случилось, что Абернетти принес с собой револьвер, который он всегда держал при себе, опасаясь именно такой возможности. Он произвел единственный выстрел, сразу убив этого молодого человека.
  
   Все это я узнал от мистера Абернетти. Он произвел на меня впечатление пожилого, совершенно безобидного человека. Его жена, которая была на несколько лет младше его, сидела в кресле и рыдала почти все время, пока я был там. Я узнал, что они унаследовали дом от его бывшей хозяйки, г-жи Матильды Бриггс. Она дала им его совершенно бесплатно, чтобы поблагодарить их за долгую службу. Они жили там последние шесть лет тихо и без происшествий. Это были пенсионеры и набожные члены поместной церкви, и трудно представить более респектабельную пару.
  
   «Так много для владельцев. Позвольте мне теперь описать вам жертву. Я бы сказал, что ему было около тридцати лет, он был бледным и с впалыми глазами. На нем были костюм и кожаные туфли, забрызганные грязью. Они представляли для меня особый интерес, так как за две ночи до взлома шел дождь, и, решившись зайти в сад Абернетти - у них был небольшой участок земли за домом - я быстро нашел следы, оставленные мертвым человеком. Очевидно, он обошел стороной и ворвался через заднюю дверь. Я также обнаружил джемми, который он использовал. Оно было в сумке, которую он привез с собой и в которой также находились доходы от ограбления ».
  
   - И что этот молодой человек украл у пожилого и безобидного Абернеттиса? - спросил Холмс.
  
   «Мистер Холмс, вы попали в цель! Именно поэтому я здесь ».
  
   Джонс привез с собой сумку-портфель, которая, как я предположил, принадлежала покойнику. Он открыл ее и намеренно, без попытки разыграть драму, вытащил три фарфоровые фигурки, которые он поставил перед нами бок о бок. Это были идентичные, грубые и пошлые изображения нашего монарха, королевы Виктории, самой императрицы Индии. Каждый был около девяти дюймов в высоту и ярко окрашен. Они показали ее в парадном платье с маленькой алмазной короной, кружевной вуалью и поясом на груди. Холмс осмотрел их, коротко поворачивая каждую в руках.
  
   - Сувениры к золотому юбилею, - пробормотал он. «В Лондоне едва ли есть аркада, в которой они бы не продавались, и я считаю, что они малоценны. Они были взяты из трех разных домов. Первый относится к беспокойной и неорганизованной семье, в которой есть хотя бы один маленький ребенок. Второй, я бы сказал, был собственностью художника или ювелира, который вместе с женой присутствовал на юбилейных торжествах. Следовательно, третий должен был исходить от самих Абернетти.
  
   «Вы абсолютно правы, мистер Холмс», - воскликнул Джонс. - Абернетти живут в доме номер шесть, в конце небольшой террасы. В результате расследования я обнаружил, что оба их соседа, Данстейблы под номером пять и дама по имени миссис Вебстер под номером один, были ограблены в течение одной ночи. Миссис Вебстер сейчас вдова, но ее муж был часовщиком, а в соседнем доме действительно живет семья с двумя маленькими детьми. Они сейчас в отъезде. Но все три фигурки идентичны. Откуда вы могли знать?
  
   «Это сама простота», - ответил Холмс. «Вы заметите, что первая фигурка не вытиралась в течение некоторого времени и имеет маленькие липкие следы пальцев, которые могут принадлежать только ребенку - и тому, кто использовал нашего монарха как игрушку. Второй сломан и очень искусно отремонтирован - полагаю хозяин, и он, конечно, не взялся бы за такую ​​задачу, если бы юбилейный день не имел для него особого значения. Вполне вероятно, что он был там со своей женой или, как она сейчас, его вдовой. Вы хотите сказать, инспектор, что больше ничего не было похищено?
  
   «Именно поэтому я здесь, мистер Холмс. Когда я впервые посетил дом на Хэмуорт-Хилле, я подумал, что буду расследовать обычное ограбление, хотя оно и закончилось трагедией. Вместо этого то, что я обнаружил, было непостижимой тайной. Зачем любому молодому человеку рисковать своей свободой и погибать ради трех статуэток, которые, как вы правильно сказали, он мог бы купить за несколько шиллингов в любом месте Лондона? Я должен знать ответ - и, вспомнив о моем знакомстве с вами, я взял на себя смелость приехать сюда в надежде, что вы сможете помочь.
  
   Холмс замолчал, и я подумал, как он отреагирует на человека из Скотланд-Ярда. Частью его непостоянного характера было то, что случай, не представляющий очевидного интереса, мог поджечь его, в то время как загадка, подобная той, которая могла возникнуть из-за пера самого По, заставляла его вяло лежать в кресле. Наконец он заговорил.
  
   «В вашей проблеме есть несколько интересных особенностей», - начал он. «В то же время, казалось бы, никакого преступления не было. Этот человек, Абернетти, защищал себя и свою жену, и, на первый взгляд, нет никаких сомнений в том, что он столкнулся с отчаявшимся и опасным молодым человеком. Кстати, где тело?
  
   «Я отправил его в морг в больнице Святого Томаса».
  
   'Это стыд. Вы, несомненно, удалите с его помощью многие зацепки. У меня есть еще один вопрос, инспектор Джонс. Насколько хорошо были знакомы эти три соседа - то есть Эбернетти, Данстейблы и миссис Вебстер?
  
   - Кажется, все они в самых лучших отношениях, мистер Холмс, хотя, как я уже объяснил, я не смог поговорить с мистером Данстейблом. Он клерк биржевого маклера и в настоящее время уехал ».
  
   «Это именно то, что я ожидал».
  
   - Полагаю ли я, что, проявив интерес к делу, вы готовы помочь мне в моем расследовании?
  
   И снова Холмс ничего не сказал, но я увидел, как он взглянул на поднос с чаем, и заметил, как хорошо мне знакомо мерцание в его глазах.
  
   «Хэмворт-Хилл не так уж далеко отсюда, но, тем не менее, у меня нет желания совершать поход в эту несезонную погоду», - начал он. - Я был бы склонен оставить это дело в ваших надежных руках, инспектор. Тем не менее, все еще остается вопрос о петрушке в масле, который, хотя и несущественен сам по себе, тем не менее, похоже, имеет отношение к делу ». Я думал, что он в некотором роде шутил, играя со своим незадачливым посетителем, но все в его поведении было совершенно серьезным. «Я разберусь с этим вместо вас. Сегодня уже поздно что-либо делать, но встретимся ли мы завтра, скажем, в десять часов? »
  
   - В Хэмуорт-Хилле?
  
   «В морге. И ты, Ватсон, услышав эту сказку, должен пойти с нами. Я настаиваю на этом. Я уверен, что ваша практика может продержаться несколько часов без вас ».
  
   - Как я могу отказать тебе, Холмс? - спросил я, хотя правда заключалась в том, что мое любопытство было возбуждено. Три монарха все еще стояли передо мной, и мне очень хотелось знать, какой секрет они могут скрывать.
  
   Итак, на следующий день мы встретились в холодном помещении морга, облицованном белой плиткой, где нам представили тело несчастного грабителя. Внешне он был в точности таким, как его описал инспектор Джонс. Пуля попала ему чуть выше сердца, и я не сомневаюсь, что его смерть была мгновенной. Однако такие соображения, похоже, не интересовали Холмса, который, едва взглянув на рану, повернулся к молчаливому инспектору, подперев рукой подбородок.
  
   «Мне было бы интересно узнать, что вы смогли понять из тела», - сказал он.
  
   «Не больше, чем я уже сказал», - ответил Джонс. - Он молод, лет тридцать. Он выглядит англичанином. . . '
  
   'Больше ничего?'
  
   'Боюсь, что нет. Я что-то пропустил?
  
   - Только то, что его совсем недавно выпустили из тюрьмы. Я бы сказал, в последние дни. Он отбыл длительный срок. Перед смертью он пил херес. Вот это пятно крови. Но это определенно не так. Это очень любопытно ».
  
   «Как узнать, что он сидел в тюрьме?»
  
   - Я бы подумал, что для вас это очевидно. Вы, должно быть, видели мужчин с бледностью, возникающей из-за того, что они долгое время лишались солнечного света. Его волосы подстрижены терьером, а что это за волокна под ногтями? Я чувствую запах сосновой смолы. Несомненно, он собирал дубовый орех. Его туфли совершенно новые, но они уже вышли из моды. Могло ли быть так, что они были взяты у него во время ареста и возвращены ему при отбытии из тюрьмы? Ха! На левом носке есть складка. Я считаю, что это имеет огромное значение ».
  
   «Я не вижу никакого значения».
  
   - Это потому, что вы его не ищете, мой дорогой инспектор Джонс. Вы игнорируете все, что кажется неуместным для вашего расследования, не осознавая, что истина может быть обнаружена в мельчайших и самых незначительных деталях. Но здесь больше ничего не поделаешь. Пойдем дальше в Хамворт-Хилл.
  
   Инспектор Джонс сидел мрачно и молча, пока мы вместе ехали на автобусе в Северный Лондон. Наконец мы добрались до тихой дороги, на которой располагались шесть домов, все они очень похожи друг на друга, построены в классическом стиле - из кирпича и белой лепнины - с входом в сторону от дороги и двумя колоннами, обрамляющими входную дверь. Абернетти жили в дальнем конце, как сказал нам Джонс, и мне сразу стало очевидно, что их дом находится в состоянии некоторого разрушения: краска отслаивается от фасадных стен, несколько трещин в штукатурке и окнах. потускнел и требует ремонта.
  
   «Странно, Ватсон, - заметил Холмс, - что наш грабитель счел этот дом достойным своего внимания», - заметил Холмс.
  
   - Вы выбросили эту мысль из моей головы. Мне казалось очевидным, что жители небогаты ».
  
   «Вы должны помнить, что это была ночь», - пробормотал Джонс. Он прислонился к карете, и его лицо раскраснелось, как будто его измотало возвращение сюда. «Это зажиточная улица в фешенебельном пригороде, и вполне возможно, что под покровом темноты дом выглядел бы так же соблазнительно, как и его соседи. Более того, грабитель взломал номер один и пять, а также номер шесть ».
  
   - Кажется, вы сказали, что миссис Вебстер живет в доме номер один. Думаю, мы начнем с нее ».
  
   - Не с Эбернетти?
  
   «Удовольствие от встречи с Эбернетти будет тем больше, чем раньше».
  
   Поэтому в следующий раз мы отремонтировали дом пожилой вдовы Корделии Вебстер. Это была невысокая, полная женщина, которая восторженно приветствовала нас и, казалось, ни разу не переставала двигаться с того момента, как открыла дверь и ввела нас в свою уютную гостиную. Было ясно, что после смерти мужа она вела несколько уединенную жизнь, и что взлом и даже смерть в нескольких шагах от нее сильно взволновали ее.
  
   «Сначала я не могла поверить, что что-то не так, - объяснила она. «Ночью я ничего не слышал, и когда на следующий день меня вызвал полицейский, я был уверен, что он ошибается».
  
   «Дверь сзади была взломана, - объяснил Джонс. «Я нашел следы в саду за домом, идентичные тем, которые я уже наблюдал в Абернетти».
  
   «Я сразу предположила, что он искал мои украшения, - продолжила миссис Вебстер. «У меня в спальне есть сейф. Но ничего не трогали. Только маленькая статуэтка королевы Виктории отсутствовала на своем месте на фортепиано ».
  
   - Я уверен, что вам было бы жаль его потерять.
  
   - Действительно, мистер Холмс. Мы с мужем поехали в собор Святого Павла в день юбилея и наблюдали за процессией с Ее Величеством, когда она прибыла. Какой пример она для всех нас! Я должен сказать, что мне легче переносить свою утрату, зная, что мы разделяем боль вдовства ».
  
   - Ваш муж недавно умер?
  
   'В прошлом году. Это был туберкулез. Но должен вам сказать, что миссис Абернетти не могла быть ко мне добрее. В дни после похорон она была здесь постоянно. Я был вне себя - я уверен, вы можете представить - и она заботилась обо мне. Она готовила для меня, составляла мне компанию. . . ничего особенного не было. Но потом они с мужем сделали то же самое со старой миссис Бриггс. Клянусь, ты не найдешь на свете еще двух неравнодушных людей ».
  
   - Насколько я понимаю, миссис Бриггс была вашей бывшей соседкой.
  
   «Действительно так. Именно она наняла Эбернетти. Миссис Абернетти была ее няней, а мистер Абернетти - ее главным слугой. Так они двое и поселились там. Мы с ней были очень близки, и она много раз говорила мне, как она им благодарна. Матильда Бриггс не была богатой. Ее муж был солиситором, видным членом Общества юристов. Он умер в возрасте восьмидесяти трех или четырех лет и оставил ее совершенно одну.
  
   «Детей не было?»
  
   «Своих у них не было. Была сестра, и у нее был сын, но он был застрелен в Афганистане. Он был солдатом ».
  
   - А сколько лет было племяннику?
  
   «Ему могло быть не больше двадцати, когда он умер. Я никогда не встречал его, и бедная Матильда никогда не говорила о нем, не будучи очень расстроенной. Мальчик был всей ее семьей, но она не могла даже заставить себя поставить его фотографию рядом с собой. В конце жизни у нее не было никого, кому она могла бы покинуть дом, и поэтому она отдала его Абернетти, чтобы поблагодарить их за долгую службу. Это было очень щедро ».
  
   - Вы были удивлены?
  
   'Нисколько. Она упомянула мне, что они обсуждали это с ней, и дала мне понять, что она так решила. Остальные деньги она оставила церкви, но дом, который подарила им ».
  
   «Вы были очень ясны и любезны, миссис Вебстер», - сказал Холмс. Он протянул руку, и Джонс протянул ему фигурку, которую он принес с собой. - Кстати, вы совершенно уверены, что это правильный вариант? В конце концов, они практически идентичны ».
  
   'Нет нет нет. Это, безусловно, мое. Мне удалось уронить его, пока я чистил, и он был довольно сильно сломан. Но мой муж очень старался отремонтировать его, потому что знал, как я его любила ».
  
   «Он мог бы купить еще одну».
  
   «Это было бы не то же самое. Ему нравилось чинить его для меня ».
  
   Осталось только осмотреть черный ход, где произошел взлом, что мы и сделали. Джонс показал нам найденные им следы, которые все еще были отчетливо видны на клумбе. Холмс осмотрел их, затем обратил внимание на взломанный замок.
  
   «Должно быть, это наделало много шума», - сказал он. Он повернулся к миссис Вебстер, которая стояла рядом в ожидании и даже надежде на дальнейший допрос. - Вы действительно ничего не слышали?
  
   «Я действительно очень крепко сплю, - призналась эта дама. Иногда по ночам я принимаю немного лауданума, а несколько месяцев назад миссис Абернетти порекомендовала подушки с набивкой из верблюжьей шерсти. Она была абсолютно права. С тех пор у меня не было никаких проблем ». Мы попрощались и вместе прошли до дальнего конца террасы, миновав дом, принадлежавший Данстейблам, которых все еще не было.
  
   «Жаль, что мы не можем взять у них интервью, - сказал я Холмсу.
  
   - Я сомневаюсь, что им есть что сказать нам, Ватсон, - и подозреваю, что то же самое можно сказать и об Абернетти. Однако посмотрим. Это входная дверь. . . нуждается в свежей краске. Весь дом кажется заброшенным. Тем не менее, оно пришло к ним по наследству, и надо сказать, весьма щедрое. Вы позвоните, Ватсон? А, кажется, я слышу, как кто-то приближается.
  
   Дверь открыл Гарольд Абернетти, высокий, медлительный мужчина с сутулыми плечами, глубоко морщинистыми чертами лица и длинными серебристыми волосами. Ему было около шестидесяти, и я должен признаться, что он напоминал мне гробовщика. Выражение его лица было определенно очень печальным, и он был одет в утреннее пальто, которое было трезвым и немного потрепанным.
  
   "Инспектор Джонс!" - воскликнул он, узнав нашего товарища. 'Есть ли у вас какие-либо новости? Я рад вас видеть. Но кто эти господа, которых вы привезли с собой?
  
   «Это мистер Шерлок Холмс, знаменитый детектив, - ответил Джонс. «А это его спутник, доктор Ватсон».
  
   «Мистер Холмс! Но, конечно, я знаю имя. Должен сказать вам, сэр, что меня удивляет, что столь пустяковое дело может заинтересовать такого человека, как вы.
  
   «Смерть человека никогда не бывает пустяком», - возразил Холмс.
  
   «Действительно так. Я имел в виду кражу статуй. Но это было совершенно неправильно с моей стороны. Не могли бы вы войти?
  
   Дом имел те же пропорции, что и дом миссис Вебстер, но казался влажным и довольно мрачным. Несмотря на то, что он все еще был заселен, казалось, что он был заброшен. Миссис Абернетти ждала нас в гостиной. Она была очень маленькой женщиной, ее почти поглотило кресло, в котором она сидела, вытирала глаза платком и все еще едва могла говорить.
  
   «Это ужасное дело, мистер Холмс, - начал Абернетти. «Я уже все объяснил инспектору, но я, конечно, готов помочь вам чем могу».
  
   «Это моя вина», - всхлипнула миссис Абернетти. «Гарольд застрелил этого молодого человека ради меня».
  
   «Меня разбудила жена, - продолжил Абернетти. «Она услышала, как открылась дверь, и отправила меня вниз, чтобы разобраться. Я взял с собой пистолет, хотя никогда не собирался его использовать. Когда мужчина увидел меня и бросился ко мне. . . даже тогда я не знал, что делаю. Я произвел выстрел и увидел, как он упал - и всем сердцем желаю, чтобы я ранил его и не положил конец его молодой жизни ».
  
   «Что ты делал после того, как он упал?»
  
   «Я поспешил к жене и сказал ей, что я невредим. Потом оделся. Я намеревался найти ближайшего полицейского, но сначала я заметил сумку, которую молодой человек принес с собой, и, хотя я знал, что не должен вмешиваться в доказательства, я заглянул внутрь. Именно тогда я увидел три фарфоровые фигурки, лежащие рядом друг с другом. Я узнал в одном из них наш собственный. Я купил его жене на сувенир к золотому юбилею и сразу увидел, что его не хватает на своем месте на буфете. Как вы понимаете, я был полностью поражен присутствием двух других - но потом я вспомнил, что видел одного в гостиной миссис Вебстер ».
  
   «Это было на ее пианино, - сказала миссис Абернетти.
  
   «Тогда я понял, что мы, возможно, не единственные жертвы кражи со взломом в ту ночь, что вскоре подтвердилось, когда инспектор Джонс начал свое расследование».
  
   «Вы не можете винить моего мужа. Он не сделал ничего плохого. Он никогда не собирался никому навредить ».
  
   - Не беспокойтесь, миссис Абернетти, - заверил ее Холмс. «Я видел вашу соседку, миссис Вебстер. Она очень хорошо отзывается о вас ».
  
   «Она хорошая женщина, - сказала Абернетти, - все еще очень огорчена потерей мужа в августе прошлого года. Но мы все продвигаемся вперед с годами. Этого следовало ожидать ».
  
   «Она рассказала нам о Матильде Бриггс».
  
   Абернетти кивнул. - Тогда вы знаете, сколько мы ей должны. Миссис Бриггс наняла нас много лет. Эмилия. . . ' здесь он обратился к своей жене, «выкармливал ее через долгую болезнь, и из благодарности, не имея близких родственников, она завещала нам этот дом в своем завещании».
  
   - Полагаю, был племянник.
  
   - Он был старшим сержантом 92-го полка горцев. Он был убит в битве при Кандагаре на юге Афганистана ».
  
   «Должно быть, для нее это был сильный удар».
  
   - Конечно, она была расстроена. Но эти двое никогда не были близки ».
  
   - А остальные деньги?
  
   «Она отдала его местной церкви на помощь бедным, - сказала миссис Абернетти. «Миссис Бриггс была очень набожным человеком и членом Королевской благотворительной организации по беременности и родам, Общества воздержания, Общества спасения молодых женщин и многих других».
  
   Холмс кивнул и встал, давая понять, что интервью окончено. Я был удивлен, что у него больше не было вопросов и что в данном случае он решил не исследовать черный ход или сад, но тогда он уже сказал, что не ожидал многого узнать из этой встречи. Только когда мы ушли, он снова повернулся к пожилой паре.
  
   «И последний вопрос», - сказал он. «Где ваши соседи, клерк биржевого маклера и его семья?»
  
   «Они в Торки», - ответила миссис Абернетти. «Они навещают мать мистера Данстейбла».
  
   Холмс улыбнулся. «Миссис Абернетти, вы сказали мне именно то, что я хотел знать, и ваш ответ был именно таким, как я ожидал. Поздравляю вас и желаю хорошего дня ».
  
   Мы молча спустились с холма, но, наконец, человек из Скотланд-Ярда не выдержал.
  
   - У вас есть ответ на эту загадку, мистер Холмс? он взорвался. «Из трех соседних домов украдены три маленькие статуи, не представляющие никакой ценности. Какова была цель кражи? Мне кажется, что вы не задавали вопросов, которые я еще не задавал, и не видел ничего из того, что я еще не заметил. Боюсь, я зря потратил ваше время, приведя вас сюда.
  
   - Вовсе нет, инспектор Джонс, у меня есть несколько запросов, но в остальном дело не может быть более ясным. Мы встретимся завтра утром в моей комнате на Бейкер-стрит? Десять часов было бы удобно?
  
   «Я определенно могу быть там».
  
   - Тогда давайте пока расстаемся. Ватсон, ты пойдешь со мной на вокзал? Я считаю, что здесь воздух немного свежее. Добрый день, инспектор Джонс. Это действительно необычный случай, и я благодарю вас за то, что вы обратили на него мое внимание ».
  
   Это все, что он сказал, и Джонс вернулся к ожидавшему его тренеру с выражением полного недоумения на лице. Признаюсь, что я и сам не был мудрее, но знал, что лучше не задавать вопросы, на которые пока не будет никаких ответов. Я также знал, что мне придется отлучаться от практики третий день подряд, поскольку для меня было бы немыслимо пропустить решение такой красивой загадки, которую представили три монарха.
  
   На следующий день я вернулся на Бейкер-стрит ровно в десять часов и встретил инспектора Джонса у дверей. Мы вместе поднялись по лестнице, и нас встретил Холмс, который был в халате и только что заканчивал завтрак.
  
   «Что ж, инспектор Джонс, - начал он, увидев нас, - у нас есть имя для мертвого человека. Это Майкл Сноуден. Его выпустили из тюрьмы Пентонвилля всего три дня назад ».
  
   'В чем было его преступление?'
  
   «Шантаж, нападение, воровство - боюсь, мастер Сноуден вёл жизнь столь же распутную, сколь и короткую. Ну, по крайней мере, он никогда не доходил до убийства. В этом есть какое-то утешение ».
  
   - Но что привело такого человека в Хэмворт-Хилл?
  
   «Он пришел, чтобы потребовать то, что по праву принадлежало ему».
  
   - Три фарфоровые фигурки?
  
   Холмс улыбнулся и закурил трубку, бросив спичку в камин. «Он пришел, чтобы потребовать дом, который ему оставила его тетя, миссис Бриггс».
  
   - Вы хотите сказать, что он был ее племянником? Мистер Холмс, вы не можете этого знать! - воскликнул инспектор.
  
   - Мне не нужно этого знать, инспектор Джонс. Я понял это. Когда все свидетельства указывают только на одно возможное направление, вы можете быть вполне уверены, что, продвигаясь вперед, вы должны прийти к истине. Майкл Сноуден никогда не был солдатом и не погиб в Афганистане. Это стало мне ясно из того, что нам рассказала миссис Вебстер. Она сказала, что Матильда Бриггс была так расстроена смертью племянника, что никогда не хранила его фотографию в доме. Но это не показалось мне даже немного правдоподобным. Если бы он умер в армии, служа своей стране, она наверняка поступила бы прямо противоположным образом. Она была бы горда сохранить его память. Однако у церковной женщины, члена общества воздержания, если бы у нее был племянник, который был грабителем и преступником…
  
   «Она сделает вид, что он умер за границей!» - воскликнул я.
  
   - Как солдат или что-то в этом роде. Совершенно верно, Ватсон! Вот почему у нее не было его изображения рядом с собой ».
  
   «Но она все же оставила дом Абернетти», - настаивал Джонс.
  
   Так говорят. Но опять же миссис Вебстер - кстати, превосходный свидетель, удивительно разбирающийся в деталях, - сделала очень интересное замечание. По ее словам, Абернетти обсудили завещание со своим работодателем, миссис Бриггс. Не наоборот! Я сразу понял, что могло случиться. Пожилая больная женщина, оставшаяся одна с коварным слугой и женой, которая также является ее кормилицей, убеждается изменить свое завещание в их пользу. Им нужен дом, и они забирают его, вырубая племянника.
  
   «Однако это дама с совестью. В последний момент она передумала и пишет племяннику, рассказывая ему о случившемся и выражая желание, чтобы он все-таки унаследовал. Между прочим, я разговаривал с тюремным надзирателем, и он подтвердил, что Сноуден действительно получил письмо несколько месяцев назад. Как говорится, кровь гуще воды и, возможно, его тетя считает, что даже на этом позднем этапе он исправится. Майкл Сноуден мало что может поделать с ситуацией. Он все еще находится в СИЗО, отбывая длительный срок. Но как только его выпускают, он приходит в дом своей тети и противостоит двум вымогателям ».
  
   «Они убивают его!» Внезапно я все это увидел.
  
   «Я уверен, что они пытались его урезонить. Они дали ему стакан хереса, и именно тогда, когда он проявил непреклонность - несомненно, он угрожал им, - мистер Абернетти вынул свой револьвер и выстрелил в него. Сноуден уронил херес, пролив его себе на рубашку, но большая часть пятна, конечно же, была скрыта его кровью ».
  
   Джонс все это выслушал, и на его чертах было что-то близкое к огорчению. «Мне все кажется совершенно ясным, мистер Холмс, - сказал он. «Но я до сих пор не понимаю, как вы это решили».
  
   «Игра дали три монарха. Мистеру Абернетти нужна была причина, чтобы убить молодого человека, который - он мог по крайней мере притвориться - был для него совершенно незнакомым. Достаточно просто сказать, что он грабитель. Но почему грабитель выбрал дом, который находился в таком запущенном состоянии и в котором явно не было ничего ценного? Это была его дилемма.
  
   «Его решение было гениальным. Он ограбит еще два дома на той же террасе, и сделает это таким образом, чтобы полиция не могла не предположить, что мотивом было простое воровство. Почему он выбрал номер один и номер пять? Он знал, что Данстейблы уехали в Торки - это сама миссис Абернетти сказала нам. И он также знал, что миссис Вебстер с ее лауданумом и подушками из верблюжьей шерсти спит крепко и вряд ли проснется ».
  
   «Но почему именно три фигурки?»
  
   «У него не было выбора. В его собственном доме не было ничего, что стоило бы украсть, и у него не было необходимых навыков, чтобы открыть сейф миссис Вебстер. Однако он знал, что во всех трех домах был один и тот же юбилейный сувенир, и это было прекрасным развлечением. Вы, возможно, помните, что моя домработница миссис Хадсон отказалась от чая, потому что ее отвлекла танцующая собака, и здесь применялся тот же принцип. Мистер Абернетти правильно предположил, что вы будете так беспокоиться об этих совершенно безобидных объектах, что никогда не усомнитесь, действительно ли имело место кража со взломом. Ему просто не повезло, что в этом случае вы решили довести дело до меня ».
  
   - Полагаю, он специально оставил следы.
  
   «Действительно так. Я действительно задавался вопросом, почему у нас был грабитель, который так старался указать свой способ проникновения. Конечно же, мистер Абернетти в туфлях Майкла Сноудена позаботился о том, чтобы оставить следы на клумбах. Однако он невольно оставил складку на носке мертвеца, когда стащил одного из них. Я заметил это в морге ».
  
   - Мистер Холмс. . . Я не поддаюсь описанию ». Джонс поднялся на ноги, но мне показалось, что он сделал это только с усилием, и мне напомнили, что он проявлял такую ​​же немощь, когда мы были в Хэмворт-Хилле. «Ты простишь меня, если я уйду от тебя», - продолжил он. «Я должен произвести арест».
  
   «Два ареста, инспектор, миссис Абернетти явно были соучастником преступления».
  
   «Действительно так». Джонс в последний раз изучил Холмса. «Ваши методы необычны», - пробормотал он. «Я буду учиться у них. Я должен учиться у них. Так много упустил и так мало увидел - я не позволю этому повториться ».
  
   Вскоре я узнал, что Этелни Джонс заболел и ушел из полиции. По мнению Холмса, ужасные дела Абернетти могли сыграть определенную роль в его упадке, поэтому из уважения к бедняге я принял решение не публиковать свой отчет, а вместо этого поместить его вместе с некоторыми другими бумагами в журнал. хранилища Cox & Co. в Чаринг-Кросс, что давало ему такое же доверие, как и любому из моих пациентов. Пусть это будет обнародовано когда-нибудь в будущем, когда события, которые я описал, будут забыты, и репутация инспектора останется нетронутой.
  
  
  
  Отрывок из Мориарти
  
  
   Прочтите отрывок из нового романа о Шерлоке Холмсе автора бестселлеров New York Times Энтони Горовица.
  
  
  
  
  
  
  
   Доступен в твердом переплете, аудиокниге и электронной книге для скачивания в декабре 2014 г.
  
  
  
   Что на самом деле произошло, когда Шерлок Холмс и его заклятый враг профессор Джеймс Мориарти потерпели поражение у Рейхенбахского водопада?
  
  
  
   Мориарти застигнут врасплох. Его выбрасывает за край и с ужасным криком падает в пропасть. Холмс видит, как он касается камня, прежде чем исчезнуть в воде. Сам он в безопасности. . . Простите меня, но разве в этой встрече нет чего-то немного неудовлетворительного? Вы должны спросить себя, почему Мориарти позволяет себе бросить такой вызов. Олдскульный героизм - это хорошо (хотя я еще никогда не встречал преступника, который занимался им), но какой цели он мог служить, чтобы подвергнуть себя опасности? Грубо говоря, почему он просто не вынул револьвер и не выстрелил в своего противника с близкого расстояния?
  
   Если это странно, поведение Холмса теперь становится совершенно необъяснимым. Под влиянием момента он решает использовать то, что только что произошло, чтобы симулировать свою смерть. Он взбирается по скале за тропинкой и прячется там, пока не вернется Ватсон. Таким образом, разумеется, не останется второй пары следов, показывающей, что он выжил. В чем смысл? Профессор Мориарти мертв, и британская полиция объявила, что вся банда арестована, так почему он все еще считает себя в опасности? Что именно можно получить? Если бы я был Холмсом, я бы поспешил обратно в Englischer Hof за хорошим венским шницелем и праздничным бокалом Невшателя.
  
   Тем временем доктор Ватсон, понимая, что его обманули, бросается обратно к месту, где заброшенный альпеншток и следы его ног рассказывают свою собственную историю. Он вызывает помощь и исследует место происшествия с несколькими мужчинами из отеля и местным полицейским по имени Гесснер. Холмс видит их, но не дает о себе знать, хотя он должен осознавать, какое бедствие это причинит его самому надежному товарищу. Они находят письмо. Они читают его и, понимая, что делать больше нечего, все уходят. Холмс снова начинает спускаться вниз, и теперь повествование принимает еще один неожиданный и совершенно необъяснимый поворот. Похоже, что профессор Мориарти приехал к Рейхенбахскому водопаду не один. Когда Холмс начинает спуск, что само по себе непростая задача, внезапно появляется человек и пытается сбить его с насеста с помощью нескольких валунов. Это полковник Себастьян Моран.
  
   Что он там делает? Присутствовал ли он, когда Холмс и Мориарти дрались, и если да, то почему он не попытался помочь? Где его пистолет? Неужели величайший стрелок в мире случайно оставил его в поезде? Ни Холмс, ни Ватсон, ни кто-либо другой, если на то пошло, никогда не давали разумных ответов на вопросы, которые, даже когда я сижу здесь и стучу по клавишам, кажутся неизбежными. И как только я начинаю их спрашивать, я не могу остановиться. Мне кажется, что я еду в карете, сбежавшем с дороги, мчусь по Пятой авеню и не могу остановиться на светофоре.
  
   Это примерно все, что мы знаем о водопаде Райхенбах. История, которую я должен сейчас рассказать, начинается пятью днями позже, когда трое мужчин собрались в склепе церкви Святого Михаила в Майринген. Один из них - детектив-инспектор из Скотланд-Ярда, известного командного центра британской полиции. Его зовут Ателни Джонс. Я второй.
  
   Третий - высокий и худой, с выпуклым лбом и запавшими глазами, которые могли бы смотреть на мир с холодной злобой и хитростью, будь в них хоть какая-то жизнь. Но теперь они застеклены и пусты. Мужчину, официально одетого в костюм с воротником-стойкой и длинный сюртук, выловили у ручья Рейхенбах, на некотором расстоянии от водопада. Его левая нога сломана, есть другие серьезные травмы плеча и головы, но смерть наверняка наступила в результате утопления. Местная полиция прикрепила этикетку к его запястью, перекинутому поперек груди. На нем написано имя: Джеймс Мориарти.
  
   Вот почему я приехал в Швейцарию. Похоже, я приехал слишком поздно.
  
   Заказать Мориарти
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
   Один из самых плодовитых и успешных писателей Великобритании, ЭНТОНИ ХОРОВИТЦ, возможно, совершил больше (вымышленных) убийств, чем любой другой ныне живущий писатель. Его недавний роман «Дом шелка» был продан тиражом более 450 000 копий по всему миру в более чем 35 странах. Его бестселлер «Алекс Райдер» для молодежи разошелся тиражом более 19 миллионов копий по всему миру. Как сценарист на телевидении, он создал «Убийства в середине дня» и «Войну Фойла» , получившую премию BAFTA , которые были показаны в сериале « Тайна шедевра» PBS ; Среди других работ на телевидении - Пуаро и широко известный мини-сериал « Столкновение и несправедливость» . Энтони регулярно публикуется в самых разных национальных газетах и ​​журналах, а в январе 2014 года он был назначен офицером Британской империи за заслуги перед литературой. Он живет в Лондоне.
  
   Откройте для себя великих авторов, эксклюзивные предложения и многое другое на hc.com .
  
  
  
  ТАКЖЕ ЭНТОНИ ХОРОВИТЦ
  
  
   Мориарти
  
   Дом шелка
  
   Убийства сорок
  
   Убийственная шутка
  
   Mindgame
  
   Уильям С.
  
  
  
  
   АВТОРСКОЕ ПРАВО
  
  
  
   ТРИ МОНАРХА. Авторские права No 2014 Энтони Горовица. Отрывок из MORIARTY. Авторские права No 2014 Энтони Горовица. Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву.
  
  
  
  
  
  
   Опубликовано в Великобритании в 2014 году издательством Orion Books, издательством The Orion Publishing Group Ltd.
  
  
  
   О Издателе
  
  
  
  
  
   HarperCollins Publishers Australia Pty. Ltd.
  Level 13, 201 Elizabeth Street, Sydney, NSW 2000, Australia
  
  
  
   HarperCollins Canada
  2 Bloor Street East - 20-й этаж, Торонто, ON M4W 1A8, Канада
  
  
  
   HarperCollins Publishers New Zealand
  Unit D1, 63 Apollo Drive, Rosedale 0632, Окленд, Новая Зеландия
  
  
  
   HarperCollins Publishers Ltd.
  77-85 Fulham Palace Road, London W6 8JB, UK
  
  
  
   HarperCollins Publishers Inc.
  195 Broadway, New York, NY 10007 www.harpercollins.com
  
  
  
  
  
   Версия EPUB, ноябрь 2014 г.
  ISBN: 978-0062387844
  
  
  
  
   14 15 16 17 18 OV / AMNET 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"