Кент Джанет : другие произведения.

Разоблачение шпиона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Разоблачение шпиона
  
  Джанет Кент
  
  
  
  
  
  
  
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  ГЛАВА ОДИН
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ОДИН
  
  
  
  Лондон, Англия
  
  Пятница, 3 марта 1820 г.
  
  
  
  «Алисия, опусти голову с облаков!»
  
  Алисия Кинси виновато подпрыгнула, когда поняла, что была настолько погружена в свои мысли, что прошла прямо мимо офиса отца. Алисия отступила, прошла внутрь мимо потрескивающего камина и остановилась перед его высокими книжными полками, чтобы сделать быстрый реверанс.
  
  «Да, папа. Я здесь."
  
  «Я вижу это, дочь».
  
  Барон Чедвик выглядел так же, как и всегда: пухлая фигура, аккуратно уложенные серебристо-русые волосы, модная аккуратная одежда. Он сидел за своим широким столом, опираясь локтями на две стопки документов, постукивая кончиками пальцев и глядя на нее странным, задумчивым взглядом. Он откашлялся и откинулся на спинку стула.
  
  «Ты думала о замужестве, дочь?» он спросил.
  
  Алисия прижала руки к груди. «О да, папа. Все время. Когда я влюблюсь, ты узнаешь об этом первым. Или, - добавила она иронично, - когда я найду поклонника. Что наступит раньше." В следующем месяце или двух сезон снова начнется бурно. Поскольку они жили здесь, в Лондоне, уже начали поступать приглашения. Возможно, в этот сезон она найдет любовь.
  
  Чедвик посмотрел на свой стол, обмакнул перо в чернила и энергично подписал ожидающий документ. «В этом больше нет необходимости».
  
  Алисия невольно сделала шаг назад, озадаченная. "Который? Что я найду любовь или найду поклонника? »
  
  «Первое зависит от вас», - ответил Чедвик, не отрываясь от бумаг. «Что касается последнего, я решил удовлетворить прошение вашего кузена о свадьбе с вами».
  
  Она сделала еще один шаг назад и прижалась к дверному косяку. «Какой двоюродный брат? Кто?"
  
  - Конечно, Луи Ларуш.
  
  Алисия посмотрела на отца. «Вы хотите, чтобы я вышла замуж за Чокнутого Луи?»
  
  Чедвик резко вскинул голову, бросая на нее раздраженный взгляд. «Ты не можешь использовать это неудачное прозвище».
  
  Угасающее солнце пробивало свет через окно позади ее отца, отбрасывая его тень на ее ноги.
  
  «Если он будет моим мужем, я буду называть его как угодно», - пробормотала Алисия.
  
  «Жены не имеют таких привилегий».
  
  Она вздрогнула. Быть женой Луи вряд ли будет привилегией. Несомненно, его интерес был связан с ее положением единственной наследницы. Что такое название? Все бароны мира не могли сравниться с простой радостью влюбленности. Сама она планировала довольствоваться ни чем иным, как долго и счастливо. Она сомневалась, что Луи квалифицирован как Прекрасный принц.
  
  Ее отец смотрел на нее без намека на сострадание. «Луи будет хорошим мужем».
  
  «Луи редко бывает хорош ни с кем, кроме себя», - возразил дрожащий голос ее тети из коридора. Что-то ударилось о дверной косяк, словно подчеркивая ее точку зрения.
  
  «Беатрикс», - сказал Чедвик низким, многострадальным голосом. «Я просил вас не использовать мои очки в качестве молотка. Пожалуйста, оставь это, прежде чем сломаешь другой ». Выражение лица ее отца свидетельствовало о его раздражении из-за прерывания.
  
  Очевидно, это был не один из самых светлых вечеров ее тети.
  
  «Она не в любви с Луи ,» настаивал Беатрикс, битье в монокль к стене с каждым словом подчеркнуто. На «Луи» ручка треснула и с грохотом упала на пол. Алисия закрыла глаза после того, как увидела, как большая круглая линза из задающего стекла проплыла через дверной проем, скользнула по грязному столу своего отца и приземлилась ему на колени.
  
  Беатрикс фыркнула и заковыляла по коридору, оставив ее сражаться в одиночестве.
  
  Карие глаза отца бросили неодобрительный взгляд в ее сторону, как будто Алисия каким-то образом спровоцировала прерывистую поддержку своей тети. «Было решено».
  
  "Кем?" Алисия в отчаянии всплеснула руками. «Я ничего не решил».
  
  Чедвик сложил кончики своих бледных пальцев вместе. «Дочь не обязана…»
  
  «Я знаю, что требуется от дочери, так же, как я знаю, что требуется от жены. Покориться отцу, затем подчиниться мужу ». Кровь Алисии закипела. «И хотя я должен подчиняться тебе, папа, я должен также заявить, что я категорически не желаю ничего подчинять психу Луи».
  
  «Алисия». Тон Чедвика не оставлял сомнений в степени его неудовольствия.
  
  «Вы сами придумали это имя до того, как он отправился в свой Гранд-тур, и сегодня он ничем не отличается!»
  
  Ноздри Чедвика раздулись. «Я уже много лет не произносил это имя».
  
  Алисия остановилась. Нет, не видел - после скандала.
  
  «Он пытается повлиять на вашу коллекцию древностей, хотя он и вполовину не так умен, как ваш левый ботинок! Он тщеславный тупица. Алисия круто помахала стройной рукой по комнате, указывая на классические предметы старины, стильные шторы и изящно вырезанную мебель. «Chadwick House со вкусом и элегантен. Таунхаус, который держит Луи, - это лачуга.
  
  Ее отец скучающим тоном спросил: «Ты была в его городском доме, дочь?»
  
  «Вы знаете, что нет». Алисия боролась с желанием поднять вторую половину стакана и бросить его об стену. «Я вижу Луи более чем необходимо благодаря его постоянным визитам сюда».
  
  Прежде чем ответить, он просмотрел несколько бумаг. «Возможно, Луи заботится о тебе».
  
   «Заставьте меня выйти замуж, если хотите, но не лгите вежливо».
  
  Чедвик пристально посмотрел на нее и окунул перо в чернила. Он отметил несколько документов, как будто больше не регистрировал ее присутствие в своем офисе.
  
  Руки Алисии сжались в кулаки. Она успокаивающе вздохнула. Ее мать проповедовала, следуя ее сердцу. Однако мама больше не могла вмешиваться, а двоюродная бабушка Беатрикс не имела власти.
  
  «Я бы лучше вышла замуж за влюбленного в себя мужчину», - сказала она. Это было так возмутительно? «Кто-то, кто снизойдет до разговора, когда войдет в мой дом, а не проведет все время в офисе с моим отцом, закрытым ставнями. Влюбленный мужчина сжимал бы мою руку, шептал мне на ухо ласковые слова и целовал меня в щеку ».
  
  «Жизнь вряд ли можно назвать романтическим романом, дочь», - твердым тоном сказал Чедвик, прищурившись от надписи на одной из своих бумаг.
  
  Алисия ощетинилась. «Вы, конечно, правы. Если бы это было так ». Возможно, она была наивна, надеясь выйти замуж по любви. «Но разве это слишком много, чтобы просить даже о малейшем проблеске привязанности?» она умоляла.
  
  «Луи может научиться испытывать определенную привязанность». Чедвик небрежно махнул рукой и вернулся к своим бумагам. «Моя позиция по этому поводу ясна. Ваше возмущение неуместно ".
  
  «Жениться на Луи неуместно», - пробормотала Алисия.
  
  Чедвик указал пухлым пальцем в сторону Алисии. «Не ослушайся меня, дочь. Я не буду нести вас телом по проходу, но у меня есть власть улучшить или ухудшить ваше положение, как я считаю нужным ».
  
  Алисия подтолкнула сломанную ручку стакана для вопросов ногой в туфле. Продолжение спора бесполезно. Если Луи попросил у ее отца разрешения жениться на ней, вряд ли это была вина папы. Но почему внезапный интерес? Она сомневалась, что она нравилась Луи. Она определенно не чувствовала к нему любви.
  
  «Папа», - начала она мягким голосом. «Луи приходит только для того, чтобы умолять вас раздать глиняную посуду или те картины, которые он, вероятно, просто переворачивает и продает. У него нет дела…
  
  «Вы девушка», - прервал ее Чедвик. Он проткнул пером воздух, и крошечные капельки чернил забрызгали его документы. «Ты собираешь пушинки и тратишь дни, укладывая каждый светлый локон именно так. Вы не разбираетесь в деловых отношениях ».
  
  Бродилки? Это он собирал вещи, а не она. И ее волосы не нуждались в помощи, чтобы скручиваться в упругие кудри, - удачная черта, которая позволяла ей в свободное время читать или практиковаться на фортепиано.
  
  Папа, похоже, понятия не имел, что у его дочери есть мозг. Она пошла в библиотеку с первого момента, когда научилась читать, вдыхая не только художественную литературу, но и научную литературу. Она прочитала каждый из любовных романов достаточно раз, чтобы почти выучить их наизусть. Во всяком случае, ей было скучно, а не глупо. Его слова вызвали разочарованный гнев, о котором она не подозревала.
  
  «У тебя нет деловых отношений, папа. Вы просто коллекционер. Ты-"
  
  «А ты дочь, которая переступает через себя», - отрезал Чедвик в ответ, промокнув чернильные пятна тряпкой. «Я был дураком, не настаивая на том, что детей лучше всего видеть, а не слышать».
  
  "Дети?" Алисия слегка рассмеялась. «Я единственный, кто у тебя есть, и, когда мне почти двадцать, меня больше нет в детской».
  
  «И я должен был взять на твою задницу более сильный стержень. Вы не настолько стары, чтобы я не мог этого сделать ».
  
  Он побьет ее до подчинения? Алисия попятилась к книжным полкам. Рука ее отца сжала скомканный носовой платок в его руках.
  
  «Больше нет, Алисия. Я знаю, что лучше ». Чедвик приподнял густые брови и одной рукой отмахнулся от нее. «Это мое последнее слово».
  
  Алисия стиснула челюсти. Она должна будет выглядеть, чтобы согласиться с этой идеей. Она глубоко вздохнула и выдохнула, прежде чем ответить. «Мои извинения, папа. Я забываю себя. Я уверен, что у вас есть веские причины.
  
  Он одобрительно кивнул и вернулся к испачканным чернилами бумагам.
  
  Алисия сжала губы. По причинам или нет, ей нужна была хитрость, которая поместила бы ее у алтаря с приемлемым поклонником. К настоящему времени она надеялась выйти замуж по любви, а не оказаться прикованной к ногам своей троюродной сестрой. «Неужели уже поздно? Вы дали Луи свое разрешение?
  
  Чедвик просмотрел еще одну стопку документов и прочитал несколько страниц, прежде чем ответить.
  
  "Я нет. Луи встретится со мной утром, чтобы обсудить возможные условия ».
  
  Скопившийся воздух внезапно вырывался из ее легких. «Не завтра», - выдохнула она напряженным от страха голосом. "Мне нужно больше времени. Я хочу посмотреть, подойдем ли мы, - сказала она как можно ровнее, надеясь, что дрожь в животе не пропитала ее голосом отчаяние.
  
  На лбу Чедвика появились резкие морщинки. «Вы знаете Луи всю свою жизнь. И брак не будет немедленным. Ему нужно будет подать заявление на получение лицензии, а мы должны спланировать свадьбу ».
  
  «Я имела в виду, прежде чем ты дашь разрешение Луи», - пояснила Алисия, страх смешался с паникой в ​​ее голосе.
  
  Чедвик закрыл глаза. «Алисия, я предупреждаю вас…»
  
  «Папа, пожалуйста». Что она могла сказать, что могло бы убедить его позволить ей подождать? «Если вы… если вы дадите мне время привыкнуть к этой идее, прежде чем заключать какие-либо соглашения с Луи, я заставлю себя быть открытым для… предложения. Я хочу иметь шанс убедиться, что я не сдамся жизни без любви. Два месяца на то, чтобы определить, подходим ли мы. Это все, о чем я прошу ».
  
  «У тебя было достаточно возможностей, чтобы искать женихов, Алисия. Вы потратили двадцать лет, гуляя по садам и читая любовные романы. На виске Чедвика пульсировала вена. «На карту поставлено больше, чем ты».
  
  У Алисии отвисла челюсть. Во всяком случае, у нее не было двадцати сезонов, а те два, которые у нее были, были сокращены в связи с событиями, не зависящими от нее. Несправедливость его заявления заставила ее горькие слезы ужалить глаза.
  
  «Почему я вообще поставлен на карту? Неужели я всего лишь бремя, от которого нужно избавиться, существо, недостойное любви? »
  
  "Достаточно." Чедвик положил руки на стол и встал так быстро, что его стул скреб по полу. «Если я хочу избавиться от тебя, дочь, я не буду обязан уступать ни одного дня, не говоря уже о двух месяцах. Вернись в свою комнату и оставайся там, пока не обретешь контроль над собой ».
  
  Больше не доверяя своему беглому языку или острому предостерегающему взгляду в карих глазах отца, она напряженно выпрямилась, отступила в коридор и, не говоря ни слова, зашагала по коридору и вверх по винтовой лестнице.
  
  В спешке чуть не опрокинув небольшой столик из чиппендейла наверху лестницы, она зашагала в свою комнату и бросилась лицом вниз на кровать. Нет. Она не позволяла себе плакать. Она перевернулась на спину и уставилась на розовую ткань, покрывающую ее кровать с балдахином. Слезы грозили вырваться. Вздохнув, она скинула ноги с кровати и села, положив локти на колени и подперев голову руками.
  
  Луи приходил несколько раз в неделю, но Алисия сомневалась, что его причины как-то связаны с ней. Некоторое время он был единственным другом папы и жил достаточно близко, чтобы добраться до дома Чедвик было легко. В последние годы Луи, казалось, подхватил лихорадку ее отца из-за того, что он находил редкие предметы старины, хотя его вкус был невкусным.
  
  О, почему она не могла к настоящему времени найти жениха? Кто-то лихой, обаятельный, романтичный…
  
  Она мечтала о принце, который отнесет ее к себе во дворец, о рыцаре, который спасет ее на своем благородном коне, или даже о лихом джентльмене с заботливыми глазами, прыгающем с его коляски с распростертыми объятиями, готовом прижать ее к своей груди в страстных объятиях. .
  
  Луи едва ли соответствовал образу поклонника сказок. Алисия поморщилась. Он всегда носил самый большой галстук, пальто с самым длинным хвостом, самую мелкую ступеньку - нет, она никак не могла с этим справиться! Она никогда не могла убедить свое сердце полюбить Луи за месяц или даже за месяц по воскресеньям.
  
  По закону она имела право отказаться. В конце концов, она вполне могла когда-нибудь стать баронессой сама по себе. Однако закон также дал ее отцу право - и власть - сделать ее жизнь несчастной, если она открыто бросит ему вызов. И хотя Луи не внушал страсти в ее сердце, были и другие, которые находили его привязанность к пижонам очаровательной, а его разговор - стимулирующим. Хотя формально ее нельзя было заставить выйти замуж, возражение: «Но он меня не любит!» не вызовет ничего, кроме презрения со стороны отца и замешательства или смеха со стороны сверстников.
  
  Алисия массировала виски кончиками пальцев. Что сказал папа? Она должна верить, что он знал, что лучше? Возможно, поскольку это было ее первое конкретное предложение руки и сердца, он чувствовал, что Луи был ее последней надеждой, прежде чем она окончательно положила себя на полку. Хмм. Лучше безнадежная девица, чем брак без любви.
  
  Нахмурившись, Алисия повернулась и посмотрела в затемненное окно спальни. Еще не все потеряно. Конечно, она могла бы убедить Луи, что его супружеские цели будут лучше выполнены в другом месте. Ей нужен был только план.
  
  * * *
  
  Он был там, на буфете, когда первые лучи зари пробились сквозь окна. Послание выглядело достаточно безобидным, всего лишь небольшим сложенным квадратом.
  
  Ян знал лучше.
  
  Он узнал руку, которая поцарапала «Мистер Лайнер». Ян Моррисси », нарисованными угловатыми каракулями по внешнему краю, принадлежащими старому другу. Старый, старый друг. Ян ненадолго закрыл глаза, но открыл их, как только образы битвы начали играть на его веках. Война закончилась. Что могло быть нужно Каспиану?
  
  Его рука медленно, неохотно потянулась к записке. Когда он лег спать всего несколько часов назад, буфет был пуст, за исключением единственной вазы, наполненной цветами. Он проспал ранний визит посланника и проснулся с солнцем в прекрасном настроении и с нетерпением ждал начала дня. Он планировал взять свою лошадь для утренней прогулки по обширным полям Хизерли.
  
  Небеса знали, что задумал Каспиан.
  
  Йен оперся локтем за спину на буфет, откинувшись назад, скрестив один блестящий сапог поверх другого. Его коню придется подождать. Осторожными движениями Ян раскрыл бумагу и разгладил складки.
  
  "Перестань беспокоиться. Ничего общего с Уайтхоллом. Примите приглашение Монтгомери. Я объясню, когда вы приедете в Лондон. С уважением, К. »
  
  Желудок Яна покрыл ледяной покров. На его лбу выступили капельки пота. Меньше двадцати слов, но Каспиану нужно было всего одно, чтобы вызвать такую ​​реакцию.
  
  Лондон.
  
  Он презирал Город и все, что он представлял, включая неистовую атмосферу брачного рынка, известную как Сезон, и отношение высшего общества в целом. Он не мог понять, почему Каспиан не пришел к Хизерли, чтобы поговорить с ним.
  
  Загородный дом Яна находился далеко от Лондона, и у него не было желания уезжать. Нет желания танцевать до раннего утра и беспокоиться о том, сложен ли его галстук в идеальный Trône d'Amour . Более того, ему не хотелось видеть, как долго хранятся воспоминания о причине célèbre из прошлого его семьи или о том, чтобы столкнуться с плохо скрываемой враждебностью к своему полуирландскому наследию.
  
  Хизерли на протяжении нескольких поколений принадлежала к линии его матери. Это был просторный особняк посреди деревни и прочно в его сердце. Стены в этой комнате были ярко-желтого цвета, окна большие и широкие, чтобы пропускать яркое солнце. Лучше всего то, что до Хизерли оставался целый день езды от Лондона - вдали от мокрых платьев и откидных языков.
  
  Выругавшись себе под нос, Ян раздавил письмо ладонью и ударил кулаком по буфету. Ему хотелось бросить послание в огонь и забыть о нем. Ему хотелось притвориться, что он не видел ни этого, ни твердого квадрата пергамента, который упал ему в руку, когда он открыл записку.
  
  Элегантный сценарий объявлял о приглашении на одну ночь в Монтгомери на ужин и танцы. Чудесный.
  
  Нахмурившись, Ян заставил свои длинные пальцы разжать мятую бумагу. Он повернулся, разгладил складки обеими руками и снова изучил слова. Сколько бы раз он ни перечитывал четыре кратких предложения, он не мог найти ничего, что можно было бы неправильно истолковать в сильных мазках на пергаменте. Как всегда, Каспиан был до безумия ясен в своих инструкциях.
  
  Ян сложил записку и сунул ее в жилет. Он подошел к колоколу и крепко дернул за веревку. Он покачал головой, почти не в силах поверить, что действительно собирается оставить Хизерли, чтобы заставить его произнести четыре кратких предложения. Если бы только он не был обязан Каспиану своей жизнью.
  
  Лондон. Проклятие.
  
  * * *
  
  Алисия прикусила нижнюю губу. Ее горничная пришла и ушла. Она была одета в свое светло-розовое платье с темно-розовой лентой, ее волосы были уложены в элегантный шиньон, и все, казалось, длилось несколько часов. Первые лучи света просачивались через окно и ей на колени, но вид субботнего утреннего солнца мало чем помогал долгой бессонной ночи или ее безжалостному чувству трепета.
  
  Если бы они с папой договорились уладить брачный контракт сегодня, Луи был бы ее единственной надеждой на мужа. Ну без скандала.
  
  Она встала с внезапной решимостью. Она достаточно долго избегала конфронтации. Пришло время перестать ждать, пока случится жизнь, и разыграть карты, которые она раздавала. Пора узнать, как быстро судьба намеревалась устроить нежелательную свадьбу.
  
  Алисия прошла через дверь к лестнице и начала спускаться. Она услышала голоса еще до того, как сделала третий шаг.
  
  «Я не убежден, что снисходительность - это разумно».
  
  Тонкий вой пронзительного голоса кузины достиг уха Алисии, и ее нога застыла в четырех дюймах над следующей ступенькой. Когда она не сразу услышала ответ отца, она представила, что он собирается заручиться помощью, чтобы убедить непокорную дочь выйти замуж.
  
  «Готовность Алисии в этом вопросе необходима, Луис. Этого требует церковь ».
  
  Алисия позволила своей парящей ноге опуститься на последние дюймы к следующей ступеньке.
  
  Охотно выходит замуж за Луи. Ха. Такая наивность могла обозначить ее как безнадежного романтика - но она всегда думала, что один или оба из них уже нашли настоящую любовь и, таким образом, уже были женаты… не друг с другом, а с кем-то другим.
  
  Правда, у нее никогда не было стайки поклонников, из которых можно было бы выбирать, хотя ей не хватало ни внешности, ни денег. У нее было приличное приданое, и люди часто ахали от необыкновенного сходства, которое она разделяла со своей матерью, чья гибкая красота и ямочки на улыбке стали легендарными в тот момент, когда она впервые ступила в Лондон. Иногда она задавалась вопросом, усиливает ли это сходство враждебность отца к ней.
  
  - Готовность, - повторил Луи. Он издал пронзительный смешок. «Вряд ли для рассмотрения».
  
  Алисия ухватилась за перила, пока кожа на костяшках пальцев не стала белой.
  
  «Ухаживание - простая формальность, - успокаивает Чедвик. «Вы можете увидеть мудрость соблюдения обычаев, по крайней мере, в глазах общества. Как насчет одного месяца? И если она раньше решит, что тебе подходит ...
  
  «Конечно, я могу переубедить девушку. Смотри на меня!" Голос Луи вырос до крещендо.
  
  Алисия выглянула из-за перил и оскалила зубы на макушках двух знакомых голов. Если бы она была мальчиком, она бы плюнула на них. Вместо этого она медленно спустилась еще на две ступеньки, и изгиб лестницы осветил их тени.
  
  "Превосходно." Высокий тон в голосе ее отца раздражал. Действительно, формальность. Ухаживание должно быть… ухаживанием! «Она будет рада услышать, что вы будете сопровождать ее, как настоящий жених».
  
  Как поклонник, но не совсем поклонник. Не настоящий, пораженный ухажером, не нуждающийся в принуждении.
  
  Она присела и посмотрела между позолоченными перилами. Хотя это и не было некрасивым, Луи по-прежнему носил такие же вьющиеся рыжие волосы и не потерял лишних камней, которые он приобрел за последние месяцы, пока он лежал в постели, поправляясь от сломанных ног. Последняя мода украсила его высокую фигуру, а его косые голубые глаза пристально смотрели на ее отца. Вездесущий запах его приторного одеколона исходил от его машущих рук.
  
  Папа бренчал на пальцах. «Лучше всего как можно скорее начать водить ее на балы. Месяц пролетит незаметно ».
  
  Локти Луи вытянулись вбок, когда он хлопнул кулаками по талии и сделал шаг ближе к ее отцу. "Что это? Я не буду тащить ее к какой-нибудь давке каждую ночь в течение месяца ».
  
  Алисия уткнулась лицом в решетку и старалась не чувствовать себя обиженной. Кто захочет тратить время на ухаживания за невольной женой? Независимо от того. В любом случае она не хотела его.
  
  Чедвик пожал плечами, как будто ему было скучно. - Тогда каждую вторую ночь.
  
  Луи недоверчиво уставился на него.
  
  «Пойдем, Луис. Мы договорились «скоро» - мы никогда не говорили «немедленно». Месяц мало что меняет. Чедвик кивнул Луи. «Если не месяц, то пару недель, так что никто не может сказать, что никакого подобия ухаживания не было. Я не разрешаю свое официальное разрешение до двух суббот, начиная с сегодняшнего дня, после чего у нас еще будет достаточно времени для определения условий урегулирования. Вы можете получить лицензию в следующий понедельник ».
  
  Алисия разинула рот. Как ее отсрочка так быстро сократилась?
  
  Скелет появился из темного зала. Мимо них проковыляла двоюродная бабушка Беатрикс, склонившись над тростью. - Я сама буду сопровождать Алисию на вечеринках, - дрожа объявила она. «Она заслуживает шанс на любовь».
  
  Сначала Луи не изменил выражения лица. Через мгновение он кивнул самому себе. Одной рукой он погладил галстук, а вторую оставил на бедре. "Каждую вторую ночь в течение двух недель?" - спросил он Чедвика.
  
  Ее отец пожал плечами. «Не более того».
  
  Двоюродная бабушка Беатрикс вздрогнула и крепче стиснула шаль на своих тонких плечах. Она кивнула Чедвику, не обращая внимания на Луи, и, не оглядываясь, побрела по коридору и завернула за угол.
  
  Алисия опустилась на одно колено на ступеньке, ухватившись за перила. С какой стати Луи пережил это? Если бы только он к настоящему времени нашел жену, ему бы не пришлось искать ее в ней. Она должна немедленно разубедить его.
  
  Луи склонил голову набок и поджал губы. «Полагаю, сегодня вечером состоится бал, на который мы обязательно должны попасть?»
  
  «Да, конечно», - автоматически ответила Алисия.
  
  Она поднялась на ноги, когда обе головы повернулись в ее сторону. Алисии хотелось ударить себя за то, что произнесла такие необдуманные слова и предала откровенное подслушивание. Ей определенно придется поработать над своим шпионажем.
  
  «То есть, - продолжала Алисия в спешке, - я приняла приглашение Монтгомери на ужин некоторое время назад, и для меня было бы ужасно грубо не присутствовать. Поскольку я планировал поехать с друзьями, Луи не нужно было меня сопровождать. Хозяйка его даже не ждет… Алисия замолчала.
  
  Ее отец моргнул, а затем посмотрел в потолок. Вероятно, он, в конце концов, жалел, что не побил ее.
  
  Луи фыркнул и покачал головой. - Тогда восемь часов. Будь готов."
  
  Алисия прищурилась, наблюдая, как он наклонил голову к ее отцу и ушел. Судя по всему, его ноги зажили достаточно хорошо, чтобы можно было использовать фирменный пижонский фарш.
  
  Ее отец повернулся, чтобы взглянуть на нее, но прежде чем ее глаза смогли встретиться с его взглядом, Алисия схватила юбки и, развернувшись на цыпочках, помчалась обратно по лестнице. Ей оставалось до восьми часов, чтобы поработать над своим планом.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  
  Ян Моррисси прислонился к декоративной колонне и задумался, как долго ему придется терпеть удушающий вихрь людей. Он залез в жилет, чтобы вытащить часы. Половина одиннадцатого. Он предпочел бы быть дома, искать невинную деревенскую мисс, с которой можно было бы поселиться, может быть, создать семью, а не разыгрывать этот город змей. Если Каспиан не появится в ближайшие четверть часа, он заберет свой тренер и уедет из Лондона в последний раз.
  
  "Бу."
  
  Ян не удивился, обнаружив, что Каспиан материализовался рядом с ним. - Я вижу, невидимый, как всегда. Хозяйка вообще знает, что вы гость в ее доме?
  
  Каспиан улыбнулся, и крохотная ямочка на левой щеке - единственное, что прервало его в остальном безмятежный взгляд. «Пойдем, давайте на минутку прогуляемся в сад».
  
  Вместо того, чтобы быть проклятием для обыкновенной персоны Каспиана, ямочка наделила его нестареющим качеством, так что свидетели никогда не могли полностью описать его по годам или по внешнему виду. Он был среднего роста и среднего телосложения, с каштановыми волосами и карими глазами, с одеждой, которая не была ни достаточно безвкусной, ни достаточно модной, чтобы вызвать какое-либо внимание, и умом, который поражал самых могущественных людей, что делало его незаменимым помощником в своей конкретной отрасли. правительства. Ветвь правительства Ян был слишком рад разводу, когда Наполеон пал.
  
  «Ну, а в чем проблема?» - проворчал он, скрестив руки на груди. «Вы сказали, что это личное одолжение?»
  
  «Я прекрасно себя чувствую, старый друг, спасибо за любезный вопрос». Каспиан озорно улыбнулся. «А теперь к делу, ладно?»
  
  При виде поднятой брови Яна лицо Каспиана стало серьезным. «Во время войны я восхищался вашим мужеством и стойкостью как на поле боя, так и за кулисами, выполняя, скажем так, более тонкую работу. По сей день я также уважаю ваш ум, которым прошу воспользоваться. Как друг."
  
  Йен разжал руки. У Каспиана должна быть веская причина, чтобы заманить его сюда. Йен был бы рад дать совет от Хизерли.
  
  Каспиан подавил чихание. Йен понюхал воздух - не розы, а что-то еще. Он никогда не разбирался в цветочных ароматах. Но весна уже почти наступила, и в любой момент сад может заполниться парами, вылетающими из бального зала. Каспиан взглянул на тропинку, чтобы убедиться, что они уединятся, а затем снова сфокусировал взгляд на Яне.
  
  «Это конкретное расследование сильно отличается от тех дней. Драгоценности украли у нескольких влиятельных семей. Семь или больше краж за столько же месяцев ».
  
  Каспиан остановился, чтобы достать сигару из жилетного кармана. Он протянул одну Иану, и тот нетерпеливо покачал головой. Каспиан пожал плечами, зажег конец и быстро затянулся, прежде чем продолжить. Его слова вырывались из его рта клубками дыма.
  
  «По просьбе некоторых сторон я пошел по следу в Лондон, но не определил вдохновителя».
  
  Взмахнув рукой, Каспиан указал на каменную скамью, но Ян просто поставил ногу на нее и стал ждать дополнительной информации.
  
  «Это стало личным делом, - продолжил Каспиан, - теперь, когда последней жертвой стала моя сестра. Эти предметы являются семейными реликвиями, имеющими невысокую эмоциональную ценность. Она вернулась в Плимут, чтобы отдохнуть, пока вопрос не будет решен. Я должен часто навещать ее, иначе я сам останусь и буду исследовать дальше. Я могу время от времени связываться с вами, если вы хотели бы помочь ».
  
  Ян обдумал детали. "Есть ли у вас подозреваемый?"
  
  Каспиан кивнул. "Я делаю. Лорд Чедвик.
  
  Йен соскользнул со скамейки и выпрямился. Имя казалось знакомым. "Барон?"
  
  Настала очередь Каспиана приподнять бровь. "Ты его знаешь?"
  
  Ян покачал головой. Его более книжная сестра однажды упомянула Чедвика как знатока древностей и заядлого читателя. «Только по имени. Коллекция удивительных произведений, правда? "
  
  Каспиан слабо улыбнулся. «Возможно, даже больше, чем они должны быть».
  
  Ян склонил голову. "Я понимаю." Он оглядел сад Монтгомери. Сад в Хизерли был лучше. Зеленее. Фуллер. Более привлекательно. «Я понимаю, что эмоциональное состояние сестры может помешать вам остаться в Лондоне до тех пор, пока вопрос не будет решен. Но не могли бы вы попросить помощи у кого-то, кто уже в городе? »
  
  Каспиан задумчиво затянулся сигарой. «Я не решался вовлекать тебя вообще, зная, как и я, о деликатном вопросе твоего прошлого».
  
  Мускулы Яна напряглись. Проклятый Каспиан за то, что он пробудил в памяти воспоминания, которые лучше всего хранить похороненными. - Значит, обвинения ложные. Расскажи мне, что ты знаешь.
  
  Каспиан подавил чихание. "Прошу прощения." Он вытащил платок, чтобы промокнуть нос, и старательно сложил его, прежде чем засунуть обратно в жилет. «Самое любопытное - это записка».
  
  Йен нахмурился. "Примечание?"
  
  «От анонимного информатора. И если бы это была действительно единоличная операция - заметьте, с несколькими ворами и сволочью, - я бы очень маловероятно получил такую ​​записку ».
  
  «И в этой записке указано, что лорд Чедвик является единственным виновником заговора?»
  
  Три идеально сформированных кольца дыма вылетели изо рта Каспиана. "Точно."
  
  Ян скрестил руки. «Либо у лорда Чедвика есть сообщник, который хочет видеть его наказанным и по неизвестным причинам чувствует себя уверенно, зная, что Чедвик никогда не ответит тем же…»
  
  «Или записка является ложным обвинением, и мы собираемся осудить не того человека», - закончил Каспиан, быстро затягивая сигару и отказываясь встречаться глазами с Яном.
  
  Ян замер. «Собираетесь осудить?»
  
  "К несчастью. Судят только по жертвам краж. Дело должно быть прояснено как можно быстрее. Они жаждут крови. Поскольку к апрелю сезон будет в самом разгаре, присутствие такого количества людей вызовет гораздо больший скандал, чем необходимо. Я должен был поймать его в эти выходные. Жертвы будут терпеливы еще месяц, если я смогу убедить вас помочь в этом расследовании.
  
  «Я с трудом могу предположить вину лорда Чедвика, основываясь только на неподписанном письме. И поскольку у Чедвика есть собственная семья ... »
  
  Очень хорошо. Вот и все, что нужно для того, чтобы устроиться с незамысловатой деревенской девушкой. Во всяком случае, не раньше апреля - если только он не докажет невиновность Чедвика раньше. Йен взволнованно вздохнул.
  
  "Отлично. Завтра вечером я произведу предварительный обыск в доме Чедвик.
  
  Сигара Каспиана качнулась между его зубами. "Превосходно."
  
  Йен вытянул спину. «Есть ли какие-то особые возможности в его жизни, которые мне следовало бы изучить, помимо Chadwick House?»
  
  «Есть, наверное, один. И это связано с вашей любимой маскировкой ». Каспиан снова усмехнулся. «Как вы это сформулировали? Ах да, «притворяться денди пустоголовым охотникам за удачей». Этот конкретный, похоже, не соответствует вашему описанию как таковому ». Каспиан погасил сигару. «Пойдем, я договорился, чтобы ты с ней познакомился».
  
  * * *
  
  Собравшись с силами, оглядывая бальный зал, Алисия планировала быть всем, что ненавидит Луи. Поскольку он гордился своим дендизмом, она ударила его по больному месту.
  
  Она привела в действие свой план в тот момент, когда Луи хихикнул ей на ухо. «Как хорошо быть модным, кузен», - хихикнул он. «Я уверен, что все мной восхищаются даже сейчас».
  
  Она изучала его критическим взглядом. «Я так не думаю, Луи. Ваш водопад немного наклонен влево. Возможно, дамы на это смотрят ».
  
  Луи с широко раскрытыми от ужаса глазами ахнул. Его руки взлетели и поправили галстук, сгибая и расправляя замысловатые складки. "И сейчас?" - спросил он, вытягивая голову вверх, словно чтобы ей было лучше видно.
  
  Алисия покачала головой. "Слишком. Теперь он наклоняется вправо ».
  
  Спустя несколько незначительных поправок Луи откинулся назад, указательные пальцы каждой руки указывали на его шею. То, что было прямым, каким могло быть, когда он впервые подошел к ней, теперь наклонено под опасным углом. Алисия кивнула.
  
  «Намного лучше, Луис. Хотя кажется, что вы утрамбовали шейный платок в процессе выпрямления. Это немного плоско. Возможно, если вы ...? »
  
  Луи немедленно приступил к пухлости и взбиванию изогнутого галстука, разрушая ту небольшую четкость его линий, которая все еще содержалась в его спешке, чтобы исправить воображаемые недостатки. Галстук теперь сорвался с его шеи, превратившись в большой бесформенный пуф из мятого льна.
  
  "Теперь, кузен?"
  
  «Тебе это идет», - ответила Алисия. «У вас обоих одинаковый стиль».
  
  Луи прихорашивался, пробегая руками по жилету и вдалеке улыбаясь.
  
  - Хотя, - начала Алисия, прикоснувшись пальцами к подбородку.
  
  "Какие? Какие?" Луи подпрыгивал с ноги на ногу, прикрывая свой галстук руками и украдкой оглядывая комнату, чтобы не увидеть его в менее чем идеальном гламуре.
  
  «Я, конечно, нахожу мужскую моду утомительной, но, похоже, что-то все же не самое главное. Может, зеркало поможет? »
  
  Он фыркнул и разочарованно хлопнул себя по лбу. Он повернулся на цыпочках и зашагал в сторону уединенных комнат.
  
  Алисия улыбнулась про себя. Когда дело дошло до того, как общество относилось к нему, об эго Луи ходили легенды. Конечно, он не захочет отдаться терминологу, склонному критиковать каждую свою пуговицу и складку. В частности, не того, кто заявлял, что не интересуется мужской модой.
  
  Для нее мода была намного ниже любви. В то время как нежные эмоции мало что значили для Луи, для Алисии любовь была всем. Ей хотелось поверить, что у нее есть шанс достичь такой высокой цели за две короткие недели. Она боялась, что придется довольствоваться кем-то менее совершенным, но если она встретит мужчину лучше Луи, который проявит хоть немного интереса, придется ли ей пойти на компромисс с некоторыми из своих убеждений? Нет. Ее воспитывали оптимисткой, и она не откажется от своей мечты о заботливых отношениях без боя.
  
  Во-первых, ей нужен был подходящий жених. Во-вторых, она должна заставить его заметить ее, безумно влюбиться и предложить жениться в течение следующих двух недель. Как трудно это может быть?
  
  «Мисс Кинси?»
  
  Пораженная Алисия повернулась и увидела леди Монтгомери. Замечательно, теперь она даже случайно оказалась неподходящей. Она надеялась, что леди Монтгомери недолго стояла там, глядя в космос.
  
  - Почему, леди Монтгомери, - сказала Алисия с легкой, как она надеялась, улыбкой. «Я прекрасно провожу время».
  
  «Спасибо», - удовлетворенно ответила леди Монтгомери. «Могу я представить вас мистеру Яну Моррисси?»
  
  Алисия снова улыбнулась. "Конечно." Она повернулась, чтобы посмотреть на спутницу леди Монтгомери, и ее сердце остановилось.
  
  Он имел сильную фигуру. Широкая грудь. Широкие плечи. Скульптурный рот. Прямой аристократический нос с крошечным шрамом вдоль переносицы. И самые длинные и самые темные ресницы, которые она когда-либо видела, обрамляли пару ярких голубых глаз, которые только что завершили свое медленное рассмотрение. Ее сердце снова забилось от неистовых ударов.
  
  Он смотрел на нее с точным выражением лица, которое она представляла себе. Он, должно быть, нашел ее такой же заманчивой, как и она. И он поймал ее на поиске! Это может быть момент, который побьет ее рекорд за почти двадцать один год без обморока.
  
  «Мисс Кинси, это мистер Ян Моррисси. Мистер Моррисси, имею честь представить вас мисс Алисии Кинси. Леди Монтгомери остановилась с вежливой улыбкой, но Алисия почти не заметила.
  
  Медленный, роскошный жар начал распространяться по ее телу. Алисия надеялась, что ее щеки не слишком ярко покраснели. Ноздри мистера Моррисси раздулись. Проницательная глубина его взгляда держала ее в плену, и она чувствовала, что у нее кружится голова. Ей было интересно, не забыла ли она дышать - она ​​уж точно забыла моргнуть.
  
  Алисия вдохнула немного воздуха и попыталась обуздать свои чувства.
  
  «Рада познакомиться с вами», - выдохнула она. Алисия не знала, что мужчины могут быть такими невероятно красивыми. Темные волнистые волосы мистера Моррисси были на оттенок светлее, чем его черное вечернее платье, а мускулы, которыми была наполнена его искусно сшитая одежда, было невозможно скрыть. Он источал силу, уверенность в себе и неоспоримую мужественность.
  
  Мистер Моррисси уверенно протянул руку, и ее дрожащие пальцы поплыли, приветствуя ее. Когда он сжал ее ладонь в своей, по ее запястью пробежала дрожь. Гусиная кожа покалывала ее руки. Его веки опустились, когда он заметил неудержимую реакцию. Он медленно поцеловал пальцы в перчатках. Алисия почувствовала след тепла, когда он провел взглядом по ее руке, вдоль линии шеи и сосредоточился на ее губах. Инстинктивно она облизнула губы. Его хватка на ее пальцах усилилась.
  
  «Поверьте мне, мадам», - сказал он хриплым шепотом. "Удовольствие мое".
  
  Алисия сглотнула и оторвала взгляд от их сцепленных рук.
  
  "Ой!" воскликнула леди Монтгомери. «Оркестр начинает, и я обещал этот сет. Пока позже. Она исчезла в толпе.
  
  Мистер Моррисси выпустил ее руку, но его внимание по-прежнему было приковано к лицу Алисии. «Если у вас будет этот танец бесплатно, вы позволите мне честь?»
  
  Милый господин. Алисия позволила бы ему честь до конца своей жизни, если бы только он - о, ради всего святого. Луи скакал прямо к ним.
  
  "Мне очень хотелось бы. Минуточку, позволь мне сказать… - Алисия подпрыгнула, когда злобные пальцы обхватили ее плечо и сжали.
  
  Луи схватил ее за руку и оттащил на несколько футов от мистера Моррисси, прежде чем развернуть ее к себе лицом. Слюна полетела, когда он зашипел ей в лицо.
  
  «Это будет единственный раз, когда я сделаю вам выговор в частном порядке, Алисия. Большинство мужчин не соизволят этого сделать. Тебе повезло, что я примерный человек.
  
  Алисия прищурилась, пытаясь не выдать своего отвращения.
  
  «Не корчите рожи, кузен. Ты испортил мой галстук, - театрально прошептал Луи, все еще сжимая ее руку. «Это невозможно исправить, не начав сначала. Мне никогда не следовало слушать ни слова из твоего, и я больше не совершу эту ошибку ».
  
  Алисия взглянула через его плечо на обеспокоенное выражение лица мистера Моррисси. «Луи, за нами наблюдают. Я собирался танцевать с…
  
  «О, конечно, конечно, танцы гораздо важнее моего галстука!» - завизжал Луи.
  
  Прежде чем она сформулировала соответствующий ответ, Луи притянул ее обратно к мистеру Моррисси и ослабил хватку за ее руку. «Вот», - фыркнул он. Он повернулся, как будто собираясь уйти, затем повернулся к ней снова, чтобы сделать последний прощальный выстрел. «Научись быть лучшей невестой», - сказал он, надуясь, и улетел в толпу.
  
  Предположительно, он исчез, чтобы посетить курительную, бильярдную, карточную или нежелательную комнату будущего жениха - в зависимости от того, какое место Монтгомери предлагали с большей вероятностью. Независимо от того. Отсутствие Луи соответствовало планам Алисии, которые заключались в том, чтобы воспользоваться возможностью произвести хорошее впечатление на этого красивого незнакомца, если Луи уже не испортил ее шансы.
  
  Она виновато улыбнулась мистеру Моррисси и украдкой потерла руку. Синяк испортил бы эффект ее нового платья из тонкого шелка с высокой талией, прозрачных зеленых юбок и коротких рукавов с буфами. Руки Алисии дрожали. Она надеялась, что мистер Моррисси не переосмыслил мудрость пригласить ее на танец. Его глаза снова были сосредоточены на ней, и ее мозг больше не работал.
  
  "Есть ли у вас разрешение?" он спросил.
  
  Чудесно. Он был свидетелем истерики ее кузины и теперь боялся, что ей нужно попросить у него разрешения танцевать. Умоляю Луи, которому она могла бы дать клятву через четырнадцать дней, если бы не добилась успеха с ее нынешней уловкой. Алисия закусила губу. Она была бы счастлива, когда проблема обручения была решена и позади нее, когда она могла когда-нибудь посмеяться над этим. Когда-нибудь, когда у нее будет детская, полная детей, и муж, который ее обожает. Где-то далеко от Луи.
  
  «Я уверен, что он не против».
  
  Бровь мистера Моррисси наморщилась. "Я имел в виду только ..."
  
  Алисия засмеялась над собой. "Мне жаль. Я только что понял."
  
  Как глупо. Он, должно быть, думал, что она самая большая дурочка в мире. На этот раз общее убеждение мужчин в том, что женщины - глупые создания, могло сыграть ей на руку. Она надеялась, что он больше не будет задавать ей вопросов - казалось, она не способна отвечать на самые простые вопросы. Если она когда-нибудь встретит его снова, у нее наверняка будет прямо голова.
  
  Обычно Алисия была очень искусна в искусстве разговора, но после безумия с Луи ее разум таял в глазах мистера Моррисси. Он, должно быть, думал, что она только что из школы, такой же глупой, как и раньше. Ее мозг просто не работал сегодня вечером, и мистер Моррисси был ответственен за большую часть этого состояния.
  
  «Да, у меня есть разрешение на вальс. Конечно, ты имел в виду именно это. Алисия склонила голову, не в силах поверить в то, что она навредила ситуации. «И да, я бы хотел потанцевать».
  
  Мистер Моррисси протянул одну сильную руку, и она положила руку ему на предплечье. Алисия могла поклясться, что через платье и нижнее белье она чувствовала тепло его ладони, нагревая теплую кожу под ней. Жар в его глазах заставил ее задуматься, может ли его ладонь также ощущать текстуру ее дрожащей кожи сквозь ее одежду.
  
  Алисия протянула руку и положила руку ему на бицепс. Он закрыл глаза. Его рука казалась такой же сильной, как и выглядела. Напряженные мускулы слегка согнулись от ее прикосновения, наполняя Алисию чувством силы. Она могла повлиять на него так же, как он на нее. Улыбка угрожала, и она прикусила губу.
  
  Он пристально посмотрел на ее рот. У Алисии перехватило дыхание. Казалось, он не мог решить, сосредоточить ли голодный взгляд на ее губах или ее глазах. Алисия не знала, что предпочитает.
  
  Музыка началась всерьез. Ее тело кружилось вместе с ним, и ей потребовались все свои умственные способности, чтобы не забыть продолжать дышать.
  
  * * *
  
  Когда Йен подошел к реке, на туманном горизонте заиграл свет. Он ушел на пенсию вскоре после вечеринки в Монтгомери, потому что привык вставать вместе с солнцем. Рассвет был его любимым временем дня. Даже на илистых берегах Темзы.
  
  Ян нагнулся и собрал горсть камней. Он выбрал из них плоскую и отработанным движением отправил ее по воде. В реке пахло мусором и мертвой рыбой. Он хотел бы быть в Хизерли. Его пруд дома был красивым, чистым и чистым. Он уже устал от своего таунхауса в Вест-Энде. Но вот он, в Лондоне, как и надеялся Каспиан.
  
  Ян послал еще один камень по воде. Четыре прыжка.
  
  Застрял здесь. Не только на выходные, как он надеялся. Но, возможно, на весь кровавый месяц. И погрузился в другую миссию, ради любви к Богу, хотя эта вряд ли была такого же калибра, как те, что были во время войны.
  
  Каспиан был прав. Должно быть проведено справедливое расследование, прежде чем жертвы похитителя драгоценностей станут слишком беспокойными и лорд Чедвик окажется в их власти. Невинный человек в беде. А Чедвик был отцом. Отец Алисии Кинси. Соблазнительная Алисия Кинси. Одно лишь воспоминание о ее прикосновении, прожигающем его одежду, сделало его тело-
  
  Йен отбросил оставшиеся камни и опустился на колени, чтобы найти лучшие.
  
  Должны быть доказательства, указывающие в ту или иную сторону. Ян был обязан Каспиану всеми силами. Он был обязан Чедвику и его дочери проявить порядочность и быть справедливым, чтобы предотвратить ложные обвинения против невиновного человека. И Ян был обязан провести полное расследование прежде всего своему собственному отцу, чтобы быть абсолютно уверенным, прежде чем он позволит любому человеку понести наказание за преступление, которого он не совершал. Однако его отец был темой, о которой он не хотел размышлять сегодня утром.
  
  Ян поднялся на ноги с новой горсткой камней. Жонглируя ими в руке, он обдумывал варианты.
  
  Ему придется сегодня вечером обыскать Чедвик-хаус. Если лорд Чедвик невиновен, его нужно немедленно убрать из-под подозрений. Он не мог позволить себе отвлечься только потому, что встретил члена семьи.
  
  Еще один камень полетел через реку. Пять прыжков.
  
  Правда, этот конкретный член семьи был просто ошеломляющим. Сияющие, золотые кудри, которых так и нужно было дотронуться. Выразительные карие глаза с зелеными и золотыми пятнами, обильно окруженные густыми каштановыми ресницами. И это тело… Но оставалось мало дней, чтобы выступить с какими-либо возражениями, прежде чем Каспиан схватил лорда Чедвика за кражу и последующую продажу украденных драгоценностей и доставил его жертвам для любого наказания, которое они сочли нужным. Он не удивится, если обвиняемые погибнут на дуэли чести.
  
  Следующий брошенный им камень упал с первого прыжка.
  
  * * *
  
  Позже в тот же день Алисия отпустила свою горничную и спустилась вниз раньше, чем обычно. Хотя маловероятно, что двоюродная бабушка Беатрикс уже ждала ее, поскольку послеобеденный сон старушки доходил до крайности, Алисия не хотела больше ни минуты пялиться на свои оклеенные розой стены.
  
  Уперев плечи, Алисия спустилась по лестнице, зашагала по коридору и проскользнула в библиотеку. Ее встретил любимый запах - приятный запах книг. Полки от пола до потолка тянулись через каждую стену в комнате, и несметное количество томов разного размера плотно прижималось друг к другу в каждом ряду. Алисия опустилась в свое обычное кресло и оглядела комнату, оформленную в теплых тонах. По окнам стучал легкий дождь.
  
  "Дорогая?" - раздался знакомый прерывистый голос.
  
  Голова Алисии вскинулась.
  
  Толстая горничная со свежим лицом подвела двоюродную бабушку Беатрикс к окну. Алисия улыбнулась. Ее тетя обычно полулежала на широкой подушке винного цвета, покрывающей глубокое сиденье у окна. Она любила смотреть в окно, рассеянно прислушиваясь к голосу Алисии. Некоторая активность за стеклом уже полностью поглотила Беатрикс, представив Алисии затылок ее тети с седыми волосами.
  
  Алисия вытянула шею. Ах, птица. Малиновка вырвала червя из влажной почвы и взмахом крыльев взмыла в серое небо. Хотя сама Алисия не пристрастилась к червям, ей захотелось улететь с малиновкой, оставив Луи и Папу позади.
  
  «Добрый день, тетя», - сказала Алисия с нежной улыбкой. Беатрикс была единственным человеком в ее жизни, с которым она могла быть собой, не опасаясь насмешек или снисходительности. Как и мать Алисии, тетя Беатрикс всегда предлагала безоговорочную любовь.
  
  Горничная поправила шерстяную шаль, прикрывавшую тонкое тело тети, и вышла из комнаты. Двоюродная бабушка Беатрикс повернулась к Алисии и одарила ее энергичной ухмылкой. Не в первый раз у Алисии сложилось отчетливое впечатление, что большая часть неопределенности ее тети была разыграна в пользу папы.
  
  «Я принесла тебе кое-что забавное», - сказала Беатрикс, принося из-за спины чашу среднего размера из синего стекла и подходящую к ней тарелку.
  
  Алисия неуверенно посмотрела на объект. "Что это? Набор ваз? »
  
  Беатрикс фыркнула. «Вазы - это не весело . Это патч-подставка! Когда я был в твоем возрасте, модницы украшали себя нашивками. Приходите посмотреть. Она выбрала небольшую черную ткань, обмакнула палец во что-то липкое и намазала обратную сторону ткани. Она надолго прижала пальцы к лицу, прежде чем отпустить. К ее щеке прижалось крохотное сердечко.
  
  Алисия ахнула и подскочила к подоконнику. Она устроилась на подушке рядом с тетей. Она взяла кусок ткани и рассмеялась, когда вытащила кусок черного бархата в форме луны. Тетя Беатрикс была права - патчи - это весело.
  
  Она представила себя выходящей в то время, когда такие вещи были в моде. Возможно, какой-нибудь элегантный джентльмен в напудренном парике сбил бы ее с ног. Ношение нашивок было почти как ношение маскировки. Как интригующе танцевать со всеми в париках и заплатах!
  
  Улыбка Алисии дрогнула. Хотя она занималась нанесением различных форм, мысли о Луи продолжали вторгаться. Ее лучший план - найти другого жениха. Тем не менее, ограниченное количество претендентов заселились в город. Сезон еще не начался. Вечеринки были небольшими и наполнены людьми, которых она знала много лет, и ни один из них не вызвал у нее интереса.
  
  За исключением, конечно, прошлой ночи. Каждый раз, когда она закрывала глаза, она чувствовала давление сильной руки Яна Моррисси на ее талию, ощущение его мягких губ сквозь тонкие шелковые перчатки, покрывающие ее суставы, дрожь, которая скользила по ее коже везде, где он касался этих темно-синих глаза. Она хотела, чтобы такой мужчина влюбился в нее.
  
  «Мне нужно выйти замуж по любви», - медленно произнесла Алисия.
  
  «Я должен на это надеяться, дорогая. Следуй за своим сердцем." Беатрикс приклеила маленький квадратик на кончик носа и скрестила глаза, заставив Алисию расхохотаться.
  
  Двоюродная бабушка Беатрикс следовала своему сердцу, но ее преданность не оправдала ожиданий. Возможно, избегание таких печальных обстоятельств объяснило, почему большинство женщин выходят замуж по экономическим, социальным или деловым причинам. Практические причины. Причины, в которые не входила любовь.
  
  "Не важно что?" - спросила Алисия, помещая звездочку в центр лба.
  
  "Никогда не сдавайся. Будьте верны своему сердцу ».
  
  Ее согрела возобновившаяся связь с тетей.
  
  А вот с отцом было другое дело. Он был строг, даже когда мама еще жила с ними, и был близок к тирании с тех пор, как ее не стало. Несмотря на это, Алисия продолжала подчиняться ему во всем - до сих пор. По его мнению, ее бунт вызвал резкое падение с благодати. Она сомневалась, что ее терпение или сочувствие остались.
  
  Беатрикс положила подставку на колени Алисии и повернулась к окну. Она хихикнула, глядя на свое отражение, и дышала на стекло, наблюдая, как пар из ее рта распространяется и исчезает.
  
  К тому времени, когда Луи был совершеннолетним, папа говорил о нем с явным презрением. Если бы она могла понять мотивацию папы к принуждению к внезапному браку, возможно, она могла бы предложить альтернативное решение и вообще избежать свадьбы Луи.
  
  Если папа все еще питал некоторые из своих старых сомнений относительно Луи, в этой помолвке должно было быть нечто большее, чем очевидно на первый взгляд. Возможно, несмотря на свои более сомнительные качества, Луи лучше разбирался в древностях, чем она думала. Возможно, они с отцом стали друзьями.
  
  Алисия в ужасе нахмурилась, и звездная повязка дернулась у нее на лбу.
  
  Возможно, она упустила какой-то ключ, какое-то заявление, которое пролило бы свет на ситуацию. Она пыталась вспомнить разговор с отцом, чтобы снова не рассердиться.
  
  Оскорбления, которые он нанес! «На кону больше, чем ты, Алисия», - сказал он. Как будто на карту поставлено больше, чем жених и невеста. «Девочки ничего не знают о деловых отношениях, Алисия, - сказал он. Как будто коллекционирование антиквариата - это бизнес.
  
  Но ... он мог быть вовлечен в другие дела. Было бы похоже на то, что папа просто хочет убрать ее из своих волос, чтобы он мог сосредоточиться на своих заботах. Несомненно, папа считал, что женить ее на Луи - прекрасная возможность.
  
  Алисия сжала губы. Брак по папиному расчету оказался для нее весьма неудобным. Доказать Луи, что она будет неподходящей женой, казалось разумной стратегией.
  
  Беатрикс отвернулась от окна и вытащила что-то еще из складок юбки. Алисия присмотрелась, и ее рот приоткрылся. Двоюродная бабушка Беатрикс смотрела в ответ, спокойно жевая кончик сигары.
  
  "Что ты делаешь?" Алисия ахнула.
  
  «Жует сигару», - ответила ее тетя, ее рот был искажен коричневой сигарой, свисавшей с тонких потрескавшихся губ, а лицо все еще было испещрено случайными модными пятнами.
  
  «Где черт возьми, ты взял сигару?» - потребовала ответа Алисия.
  
  Двоюродная бабушка Беатрикс вынула изо рта оскорбительную сигару и взглянула к небу. - Конечно, в офисе Чедвика. Я бы купил для тебя такой, если бы знал, что тебе так интересно.
  
  Алисия разинула рот. Папа запирал свой кабинет каждый раз, когда уходил, а это означало, что Беатрикс, должно быть, пробралась внутрь, пока он был дома. Возможно, двоюродная бабушка Беатрикс была такой же дурацкой, как утверждал ее отец.
  
  «Но зачем тебе он?»
  
  Беатрикс снисходительно посмотрела в ее сторону. «Чтобы увидеть, на что это было похоже».
  
  «Ты собираешься его курить?» - в ужасе спросила Алисия.
  
  «Конечно, нет», - ответила Беатрикс. «Я хочу прожевать это».
  
  Алисия чувствовала себя рыбой, лишенной воды. Ее рот шевелился, но из нее выходили только нечленораздельные звуки. Секретные сигары из святилища кабинета Папы превзошли все выходки, которые она видела раньше, чем ее тетка.
  
  Беатрикс пожала плечами, бросила незажженную сигару в карман платья и снова посмотрела в окно.
  
  Если подумать, у Беатрикс была хитрость, не похожая ни на одну другую. Иногда Алисии хотелось, чтобы она больше походила на свою нетрадиционную тетю. Если Беатрикс хотела жевать сигару, она жевала сигару. Расфокусировав взгляд и наклонив голову, Беатрикс могла винить почти любую нескромность в эксцентричности, вызванной ее старостью. Алисия неоднократно видела, как ей это сходило с рук.
  
  Пробираться в офис ее отца, возможно, было глупо, да, но также и дерзко. И сделать это незамеченным… Алисия представила, что Беатрикс регулярно выполняет этот маневр. Ее отца разозлило бы, если бы она узнала, что она имеет привычку воровать его имущество. Он все хранил в своем офисе. Он завалил свой стол счетами, бухгалтерскими книгами, бумагами, записями для переговоров… Алисия выпрямилась. Да, точно. Он все хранил в своем офисе.
  
  Если бы она могла выяснить, какие дела привели к внезапной угрозе помолвки с Луи, она могла бы найти выход. Все, что ей нужно было сделать, это изучить бумаги на его столе.
  
  Алисии снилось, что она выйдет замуж по любви, но сегодня она согласилась бы не выйти замуж за Луи. Если Беатрикс могла подкрадываться и выходить без происшествий, то и она могла. Но что, если ее поймали? Все, что нужно было сделать двоюродной бабушке Беатрикс, - это выглядеть сумасшедшим. Папа мог бы рассердиться, но он закатил глаза и позвонил горничной, чтобы та вернула ее в комнату. Алисия получит гораздо худшее наказание.
  
  Ей придется уйти ночью.
  
  Папа крепко спал и вряд ли будет бродить по коридорам. Это могло сработать. Это должно сработать. Ее отец рассчитывал дать Луи свое разрешение и уладить условия контракта через тринадцать дней. Тринадцать дней! Это было немыслимо. Должен был быть какой-то побег, и был один способ выяснить это.
  
  Сегодня вечером она найдет ответы.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Алисия барабанила пальцами по шелковой скатерти и считала свечи в люстре, чтобы скоротать время. Предвкушение закипело в ее животе. Офис находился так близко к столовой, но, конечно, в этот момент в нем был папа с Луи. Он, должно быть, забыл, что она и Беатрикс будут его ждать.
  
  Беатрикс села за столик рядом с ней, потягивая вино. Алисия усмехнулась сердитому выражению лица тети, когда повязка на кончике ее носа упала в вино. Беатрикс выудила промокший квадрат и, хмыкнув, поставила стакан обратно на стол.
  
  Приглушенные голоса просачивались сквозь стену. Алисия склонила голову. Должно быть, Луи снова жалуется.
  
  «… Не тот…»
  
  Как мог папа терпеть такое постоянное нытье?
  
  «Луи, это лучше… пара изысканных красоток…»
  
  Бедный папа. Пытаться превратить смысл в бессмысленное.
  
  «… Не то, что я хотел… и я скажу вам…»
  
  Нет, пожалуйста, не надо. Никто не хочет этого слышать.
  
  "… невежественный …"
  
  Небеса защищают людей и их древности. О чем спорить? Она снова повернулась к Беатрикс, намереваясь начать разговор, когда голоса доносились из коридора более отчетливо. Папа, должно быть, открыл дверь офиса.
  
  «А Алисия танцевала с тобой на вечеринке?» ее отец прогремел.
  
  Если повезет, Луи решил пообедать в другом месте. Алисия надеялась, что ей представится последний шанс попросить отца позволить ей выбрать собственного мужа.
  
  Громкий фырканье Луи разнеслось по коридору. "Едва ли."
  
  «Я думал, она хочет выглядеть обхаженной».
  
  «Она танцевала с граблями. Никогда раньше его не видел.
  
  - Ты позволил Алисии танцевать с ракушкой? Рев Чедвика раздался с другой стороны стены.
  
  Она взглянула на тетю, которая подмигнула.
  
  Ян Моррисси вообще не представился граблями. Конечно, Алисия не была слепой к женщинам, пускающим слюни на себя, когда он проходил мимо. Однако она не увидела никаких признаков того, что он продолжал развлекаться с кем-либо из них.
  
  Фактически, он казался вполне подходящим. Красивый. Правильный. И наэлектризованное прикосновение его рук к ее телу, когда они танцевали… Он мог бы стать потенциальным женихом. Возможно, он был тем, кого она даже могла полюбить.
  
   «Не всю ночь, только один танец». Луи, казалось, осознал ошибку, признав невнимательность. «Не хотел доминировать над ней. Какой бы красивой она ни была, и все такое.
  
  Алисия подавила фырканье. За исключением своего короткого набега на танцпол, Луи вышел из карточной комнаты только на то время, когда он наполнил свой стакан или желудок.
  
  Неравномерные шаги приближались.
  
  «Я не знаю, почему ты позволяешь ей отложить неизбежное, Чедвик».
  
  Тон Чедвика выдал его раздражение. «Чем раньше она решит, что тебе подходит, тем раньше ты выйдешь замуж».
  
  Алисия стиснула зубы.
  
  «Две недели», - сказал Луи. «Или раньше».
  
  «Я ожидаю, что вы будете ухаживать за ней должным образом и оградите семью от скандала».
  
  «Каждую вторую ночь, Чедвик. Я сдерживаю свои обещания ».
  
  Алисия покрутила бокал с вином. Что за лжец.
  
  «Это должно выглядеть настоящим ухаживанием, Луис. Э ... сожмите ее руку и шепните ей сладкое.
  
  О Господи. Теперь папа цитировал ее для Луи вне контекста и наполнял его голову всеми вещами, о которых она страстно надеялась, что Луи никогда не подумает сделать.
  
  «Конечно, Чедвик. Я часто это делаю ».
  
  Скорее всего, он считал, что демонстративная аффектация не стоит того. Какой брак может быть заключен по взаимному отталкиванию? Алисия вздохнула. Если бы они имели взаимное уважение , по крайней мере, они могли бы быть , как и любой другой тонны пара, она должна. Хотя простое деловое решение могло иметь бешеный успех для большинства людей, Алисия жаждала чего-то большего.
  
  «Звонок зазвонил некоторое время назад. Ты не останешься на ужин, Луи?
  
  Пожалуйста, нет.
  
  Луи появился в поле зрения. Он поднял вопросительный стакан и посмотрел на обеденный стол. Он перевел взгляд с Беатрикс на Алисию и обратно. Двоюродная бабушка Беатрикс наклонилась боком со стула, чтобы рассмотреть вышивку скатерти в мельчайших деталях. Нос Алисии медленно поднялся в воздух.
  
   «Мне очень жаль», - сказал Луи, совсем не извиняясь. «У меня была предыдущая помолвка. Но я вернусь завтра, чтобы отвезти Алисию на… еще один ужин? »
  
  «Мяч», - поправила Алисия.
  
  «Как скажешь». Он сунул пару изящно раскрашенных стеклянных ваз под сгиб локтя, как будто они были не более чем мусором. Он с презрением посмотрел на двоюродную бабушку Беатрикс и направился к двери.
  
  Хвала Господу. Расспрашивать папу было бы достаточно сложно, если бы на нее не глядела свирепое лицо Луи. Алисия улыбалась, пока ее отец не закончил прощаться.
  
  Чедвик вернулся к столу, не сказав ни слова о своем опоздании. Он указал на проходящего лакея, прежде чем взглянуть на Алисию и Беатрикс. Он покачал головой, но отказался от комментариев.
  
  Алисия наложила на тарелку овощи и съела половину хлеба к тому времени, когда двоюродная бабушка Беатрикс признала пристальный взгляд папы и закончила осмотр скатерти.
  
  Ее отец приготовил себе утку, не обращая внимания на вареные овощи. «Как прошел вечер прошлой ночью?»
  
  Алисия отложила вилку и собралась с духом.
  
  «Именно то, что я хотел обсудить, папа. Я не уверен, что Луи и я когда-нибудь подойду.
  
  Чедвик крутил на флейте шабли.
  
  «Дочь, ты просила времени, и я дал тебе две недели. Используйте оставшееся время ».
  
  Алисия стиснула зубы. Она просила два месяца. «Папа, дело не во времени».
  
  «Пожалуйста, скажите, что вы хотите сказать?»
  
  Она глубоко вздохнула. «Я не хочу выходить замуж за Луи».
  
  Вместо того, чтобы заморачиваться с ответом, Чедвик молча продолжил есть.
  
  Алисия решила сделать снимок в темноте и дать отцу последнюю возможность сказать что-то, что остановит ее от решительных действий.
  
  «Неужели ты хочешь, чтобы я вышла замуж за Луи, только потому, что считаешь меня неспособным найти мужа самостоятельно? Клянусь, если вы дадите мне больше времени, я смогу заинтересовать вполне респектабельного джентльмена.
  
  Чедвик подавился хлебом и поспешно сделал глоток вина.
  
  «Луи респектабельный, дочь».
  
  Хмм. Вряд ли можно было отрицать, что Луи был из приличных кровей, его пороки ничем не отличались от некоторых, его брюшко не больше, чем у большинства, и что его возраст был недостаточно стар, чтобы удивлять, как это часто случалось со многими завидными холостяками Англии.
  
  «Я не выбирала его», - повторила Алисия, ее голос был полон разочарования.
  
  Чедвик холодно посмотрел на нее. «Нет, вы этого не сделали. Я выбрал его, - сказал он решительно. «Знаешь, Луи, титул останется в семье, ты приближаешься к возрасту - я не вижу причин для суеты».
  
  Алисия сжала губы, чтобы сдержать горький ответ. Он не видел причин для суеты. Она видела все причины, чтобы найти жениха на замену. Быстро.
  
  Двоюродная бабушка Беатрикс заерзала. Алисия не могла быть уверена, предупреждает она ее или подбадривает.
  
  «Луи не любит меня», - прошептала она, ненавидя мольбу в своем голосе. «Я тоже его».
  
  Чедвик остановился, его вилка остановилась на полпути ко рту. Казалось, он собирался заговорить, затем продолжил путь вилкой, пока кусочек утки не оказался у него на языке. Он жевал медленными точными движениями, а когда закончил, сделал большой глоток вина.
  
  «Ешь, Алисия».
  
  Отлично. Если он не расскажет ей, что происходит, ей придется все выяснить самостоятельно.
  
  * * *
  
  Было время.
  
  Но что, если ее поймали? Алисия сглотнула. Она могла заявить о бессоннице и сказать, что хотела бы читать, пока не заснула, но оставила книгу в библиотеке. Такая уловка сработает только в том случае, если она будет выглядеть так, будто пытается заснуть, - а не если она спустится вниз полностью одетой, как будто она ожидает компании в любой момент. Ей придется заняться расследованиями в ночном белье. Никакое другое платье невозможно объяснить.
  
  Она взяла с туалетного столика свою домашнюю фуражку и надела ее на голову.
  
  В идеале слуги ее не увидят. Она планировала ворваться и выскочить, как только найдет нужные документы. Что бы ни планировал папа, он сунул все свои записи в свой стол. Она найдет их, найдет решение дилеммы отца и вырвется из брака с Луи. Если она не сможет найти сегодня ответов, она просто будет искать снова, пока не добьется успеха. Чем раньше она решит загадку, тем быстрее она сможет найти решение, чтобы спасти их ситуации.
  
  Надеюсь, удача смешалась с любовью.
  
  Алисия представила себе офис. Она входила через дверь холла, проходила мимо камина и книжных полок и направлялась прямо к его столу. Если луна пропускает через окно достаточное количество своих лучей, ей не нужно будет зажигать свечу. На всякий случай сунула в карман лишнюю свечу.
  
  Синкопированный стук в окно заставил Алисию повернуть голову. Дождь. Дополнительное благо. Шторм должен перекрывать любые звуки, которые она может издавать, и в доме будет еще темнее, чем обычно. Алисия скинула тапочки, чтобы обеспечить еще большее молчание, и встала со стула перед своим тщеславием.
  
  Обе свечи погасли после быстрого вздоха. Дым, поднимающийся из фитилей, щекотал ей ноздри. Если она не хочет привлекать к себе внимание, ей придется пройти путь по памяти. Во тьме.
  
  Она вышла из своей комнаты и посмотрела по обеим сторонам коридора. Пустой. Алисия склонила голову и прислушалась. Легендарный храп ее отца мог соперничать с громом даже с такого расстояния. Пока что ее план складывался идеально.
  
  Она подкралась к лестнице. Мрамор холодил ее босые ноги. Она на цыпочках спустилась по лестнице, благодарная, когда ее ледяные пальцы ног коснулись ковра.
  
  Ее окутала тьма. Ее дыхание было таким же прерывистым, как падающий дождь. Она развела руками до тех пор, пока тыльная сторона ладоней не коснулась обшивки. От легкого сквозняка ее голые лодыжки замерзли. Кончики ее пальцев скользили по оклеенным обоями стенам, когда она решилась пройти по коридору в кабинет отца.
  
  Она стояла неподвижно, пока ее глаза не привыкли к теням. Хотя в коридоре, ведущем к офису ее отца, не было окон, в каждой отдельной комнате их было много. Сквозь ритмичный дождь луна не освещала ей путь.
  
  Она потянулась к двери и поняла, что она приоткрыта. Мягкое свечение указывало на присутствие горящей свечи где-то внутри. Алисия нахмурилась. Персонал никогда не заходил в офис ее отца посреди ночи. Вероятность того, что ее отец оставил свечу без присмотра, заставила морщинки на ее лбу увеличиться.
  
  Алисия наклонила голову к дверному косяку, ухом к щели, и стала ждать. Мягкий скрип выдвижного ящика заставил волосы на затылке встать дыбом.
  
  Невероятный. Кто-то прижал ее к столу и остановился с другой стороны двери, обыскивая бумаги, прежде чем она успела провести собственный обыск. Какой-то коварный бизнесмен, несомненно, саботировал планы папы, чтобы помешать ему воспользоваться инвестиционной возможностью. И он мог нечаянно взять именно те бумаги, которые она искала.
  
  Самодовольное возмущение заменило ее первоначальную тревогу, и Алисия отбросила все мысли о самосохранении в своем непреодолимом желании не позволить кому-то испортить ее шансы избежать брака с Луи.
  
  Она толкнула дверь на несколько дюймов шире. Она не могла видеть того, кто прятался за заваленным бумагами письменным столом ее отца, а это означало, что он не мог ее видеть. Она просунула руку в щель и двинулась спиной вдоль стены, пока ее пальцы не коснулись стойки с инструментами для камина. Ее пальцы сомкнулись на холодном металле кочерги. Одним непрерывным движением она распахнула дверь, вытащила каминный утюг из стойки и полетела через комнату. Она изо всех сил ударила кочергой в голову человека, склонившегося над столом ее отца.
  
  С удивительной грацией он заблокировал конец кочерги предплечьем и оттолкнул его от своего тела рукой в ​​перчатке. Его пальцы обхватили другой конец. Злоумышленник поднял голову и повернулся к ней лицом.
  
  Алисия почувствовала, как забилось ее сердце.
  
  Из темноты мужчина за изношенным стулом ее отца выпрямился во весь рост. Он подошел к краю стола. Удар молнии осветил комнату ослепительной вспышкой, давая возможность увидеть незваного гостя.
  
  Блестящие черные сапоги возвышались над сильными икрами, плотно обтягивающие черные панталоны, натянутые на мускулистые бедра, облегающая черная рубашка закрывала его широкую грудь, а жесткая черная маска закрывала глаза. Алисия сглотнула. Внезапное повышение температуры не могло быть связано с единственной сальной свечой человека в маске.
  
  Хотя ни один мужчина никогда не вырезал такой необычайно лихой внешности, она просто не могла позволить ему разрушить ее планы. Тяжелое железо дрожало в ее руке.
  
  Рука, сжимавшая другой конец кочерги, не двинулась с места.
  
  Ветер стучал в оконных стеклах. Прикрытые глаза смотрели на нее сквозь маску. Этот злоумышленник ничем не напоминал деловых партнеров ее отца. Этот человек во всех отношениях выглядел пиратом, хотя и опасно красивым.
  
  Он внезапно выкрутил руку и вырвал кочергу из ее рук. Его глаза не покидали ее. Вялые руки Алисии упали по бокам.
  
  «Осторожно», - сказал он, прислоняя кочергу к стене. «Я мог быть ранен».
  
  «Я могла убить тебя», - слабо прошептала Алисия.
  
  «Но вы этого не сделали». В тихом голосе слышалось веселье. "Это любовь."
  
  Его голос был мягким, грубым, соблазнительным. Алисия моргнула. Он нашел ситуацию забавной? Что еще более странно, его акцент намекал на высокое происхождение, если не на аристократизм. Прежде чем она смогла решить, как ответить, его взгляд скользнул по ее телу. Ей было жаль, что она не оделась в более лестный наряд. Кто знал, что вор в ночи может выглядеть как Прекрасный Принц? Ей следовало остаться в своей комнате.
  
  Он склонил голову. «Кстати, красивые пятна. В наши дни не видишь многих из них ».
  
  Алисия прикоснулась к своей щеке и боролась с желанием прижать ладонь ко лбу. В спешке она забыла о пятнах формы, усеивающих ее кожу. Конечно, она вряд ли ожидала встретить в офисе отца случайных незнакомцев, красивых или каких-то других.
  
  * * *
  
  Ян попытался придумать, как лучше поступить. Он никогда не бродил без прикрытия. Но даже он не мог предположить, что стройная молодая леди, владеющая огненным железом, прервет его поиски.
  
  Из-за недостаточного освещения было трудно различать цвета. Ее волосы и глаза были непроницаемыми из-под взъерошенной кепки, а случайные пятна на лице не позволяли определить ее возраст. Конечно, любой, кто все еще считал нашивки актуальными и стильными, был либо намного старше его, либо не соответствовал требованиям моды Общества. Или оба.
  
  Кончики голых пальцев ног выглядывали из-под белой ночной одежды. Паника, застывшая на ее лице, растаяла, сменившись странным, задумчивым взглядом. Скорее всего, она была родственницей мисс Кинси. Чудесный.
  
  Ян замер. Даже если она была пожилой старой девой, она, без сомнения, была красивой. Пальцы одной руки коснулись ее лица, а другой схватились за края ее рубашки, растягивая ткань и подчеркивая женственные изгибы ее тела.
  
  Ее юбки зашуршали в тишине. Ян не мог понять, почему она бродила по коридорам и размахивала кочергой у камина вместо того, чтобы крепко спать в своей комнате. Не то чтобы он жаловался, потому что записка была привлекательной, даже с пятнами необычной формы. Может, даже из-за них. Весь ансамбль придавал ей простодушный вид. Хойдениш. И немного неуравновешенный. Сколько женщин бегали босиком и с оружием среди ночи?
  
  Прежде чем он смог решить, что делать дальше, ее взгляд опустился с его глаз и прошелся по всему его телу. Прерывистое дыхание, казалось, эхом отозвалось эхом в тихой комнате, громкое даже для его собственных ушей. Было ли это тем, что она чувствовала, когда он сделал с ней то же самое? Возможно, она отвечала за услугу.
  
  Она остановилась, чтобы изучить его губы. Ян подумал, не подумала ли она о том, чтобы поцеловать их, затем мысленно встряхнулся. Он был здесь для миссии, а не для развлечения. Во-первых, ему нужно было взять ситуацию под контроль. У него не было желания сражаться с ее домом во время драматического побега.
  
  Пока что она не кричала. И при этом она не расплакалась и не упала в обморок в припадке истерии. За исключением небольшого инцидента с кочергой у камина, она держалась спокойно. Спокойствие было хорошо. Ему просто нужно было пройти мимо нее, а она встала между ним и дверным проемом.
  
  Внезапно ее взгляд остановился на столе.
  
  «Что ты делаешь с этой картиной?» спросила она.
  
  Ян задумал хороший ответ. Само искусство его не интересовало. Сделала позолоченная конструкция, в которой заключено полотно. Тем не менее, «Переместить его в свой особняк, чтобы определить, есть ли в нем потайное отверстие, используемое для хранения украденных драгоценностей», казалось подстрекательским ответом, хотя он и планировал вернуть его, как только докажет его безвредность.
  
  Он рискнул взглянуть на картину. Холст был дюймов восемнадцать или двадцать в ширину и вдвое выше. В темноте он не мог различить предмет. Холст был погружен в столько же теней, сколько и женщина перед ним.
  
  Если бы он знал, что ему понадобится история, он бы нашел время, чтобы придумать правдоподобную историю. Он, наверное, был похож на вора. Фактически, он не мог представить никакого другого рационального объяснения. Проклятие. Он бродил по дому уже несколько часов, и, без сомнения, было уже далеко за пять утра. Почему она не спала?
  
  «Я ворую его», - неохотно признался он.
  
  Выражение ее лица выражало разочарование в этой новости.
  
  Что, черт возьми, она думала, что он делает? Пробираться в лондонские дома и оценивать случайные произведения искусства от скуки или праздного любопытства? Ян хотел бы придумать благородную, но правдоподобную причину кражи. Как правило, воры вряд ли были Робин Гудом, чтобы воровать у богатых и раздавать бедным. Если подумать, почему бы и нет? Если бы он мог просто обратиться к ее сердцам ...
  
  «Чтобы заложить деньги», - добавил он с самым печальным выражением лица. «Я живу со своей младшей сестрой, и мы очень бедны. У нее может быть инфекция легких, и мы не можем платить за врача, в котором она так отчаянно нуждается. Я вынужден воровать безделушки, чтобы мы могли позволить себе медицинскую помощь ».
  
  Босоногая нимфа с сомнением посмотрела на него, но ослабила хватку на юбке.
  
  Он встретился с ней взглядом. «Вопреки тому, как я могу показаться, я не обычный грабитель. Я не хочу причинять тебе вреда.
  
  Она долго вглядывалась в его лицо, и Ян задержал дыхание. Что-то, что она там увидела, должно было убедить ее лучше, чем одни слова. Она разгладила юбки и скрестила руки.
  
  «Ну, ты не можешь этого допустить. Это фаворит, и по нему обязательно будет скучать ".
  
  Он должен вернуться.
  
  Приняв самую смущенную манеру, какую только мог, Ян склонил голову. Он поднял картину и взвесил ее одной рукой. Ради бога, он как раз собирался уходить. Почему она не могла пройти через пять или десять минут?
  
  Растрепанный дух перед ним сузил глаза. Он предложил ей картину в жесте, как он надеялся, подчинения. Спустя короткое время она протянула руку и взяла картину из его рук.
  
   "Спасибо." Она улыбнулась ему.
  
  Ее заразительная улыбка заставила его губы непроизвольно подергиваться. Йен откинулся на спинку стола. Женщина была последней неприятностью, в которой он нуждался.
  
  "Как ты попал?" спросила она.
  
  "Окно."
  
  Она бросила на него недоверчивый взгляд. Даже когда он обернулся, чтобы посмотреть, ветви деревьев царапали стены дома, а мокрые листья шлепались о мокрое стекло.
  
  «Не то окно», - поправил он.
  
  - Тогда я полагаю, ты можешь пойти тем же путем.
  
  "Мне нужно."
  
  Она оторвала взгляд от шторма снаружи и снова изучила его.
  
  «Мне очень жаль, что я не могу позволить тебе воровать у моей семьи», - сказала она и прикусила нижнюю губу.
  
  Без сомнения, она была тетей, двоюродной сестрой или кем-то еще, приехавшим с визитом в город. Этим объяснялось семейное сходство. Теперь ему нужно было убраться оттуда, пока не начали появляться новые родственники. Ему просто нужно было как-то ее обезоружить.
  
  «Я понимаю», - сказал он с самоуничижительной ухмылкой. «Мне только жаль, что я больше никогда тебя не увижу. Вы очаровательны ».
  
  * * *
  
  Алисия моргнула. Он думал, что она очаровательна? Он выглядел жизнерадостным, мирским, загадочным. Само его присутствие означало, что герои ее любимых романтических романов оживают. И она планировала прогнать его? Алисия вцепилась в картину еще сильнее.
  
  «Подожди», - сказала она запинаясь. "Что ты имеешь в виду, никогда не увидеть меня снова?"
  
  Мужчина в маске повернулся и посмотрел в окно. «Поскольку я не могу заложить картины вашего дяди ради здоровья моей сестры, у меня нет причин возвращаться». Он повернулся к ней лицом. "Если я не смогу приехать к вам?"
  
  Сердце Алисии остановилось в груди. О господи, романтик в ней тосковал по запретному герою, бродящему среди теней, лишь бы мельком взглянуть на нее. Алисия закусила губу. Нет. Плохая идея. Ей требовался завидный жених - этот очаровательный мошенник подходил даже меньше, чем Луи.
  
  Она энергично покачала головой.
  
  Он отвернулся. "Конечно, нет. О чем я только думал? Я не произвел на меня хорошего впечатления. И, конечно, я беден. Я ничего не могу вам предложить ».
  
  «Я ценю любовь больше, чем деньги», - не задумываясь сказала Алисия. «Доброта ничего не стоит».
  
  Его глаза снова встретились с ней. «Когда-нибудь, возможно, я смогу принести вам немного».
  
  Алисия прижала холст к груди и попыталась нормально дышать. Он не был романтическим героем. Он был просто мужчиной.
  
  "Как твое имя?" спросила она.
  
  Он пожал плечами. «Я не могу назвать вам свое имя. Как бы ты хотел меня называть? »
  
  «Ты мошенник».
  
  «Тогда ты можешь звать меня Бродяга», - ответил он с озорной ухмылкой. "Как тебя зовут?"
  
  «Али… Забет», - поймала себя Алисия. «Меня зовут Элизабет».
  
  «Я рад познакомиться с вами, Элизабет, хотя это может быть неожиданно».
  
  Она сделала реверанс, насколько могла, с картиной в руках. "Так же."
  
  Юмор ситуации поразил их одновременно, и они усмехнулись друг другу. Он взял кочергу со стены и пересек комнату. Алисия повернулась, чтобы посмотреть на него. Он вернул камин в стойку и в последний раз поклонился ей.
  
  «До следующего раза, миледи», - сказал он с улыбкой и исчез в коридоре.
  
  Алисия постояла посреди комнаты еще несколько минут. Постепенно она осознала, что дождь прекратился, и первые лучи солнечного света подкрались к горизонту. Дом начал скрипеть. К тому времени, когда она вернет картину на ее законное место в библиотеке, сотрудники уже проснутся. Ей придется поторопиться, чтобы незамеченной вернуться в спальню. Она взяла картину в одну руку, юбку - в другую, и побежала по коридору.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Дверь в его особняк за ним щелкнула, когда Йен пересек фойе к лестнице. Он поднялся по две ступеньки за раз и зашагал по короткому коридору.
  
  Какая настоящая катастрофа. Он вошел в свою спальню, закрыл за собой дверь и привалился к стене. Когда его пульс замедлился, Ян оттолкнулся от стены и подошел к своему письменному столу. Он опустился на деревянный стул.
  
  Каспиану нужно было доставить виновного менее чем за четыре недели.
  
  Сегодняшнее проникновение не удалось, но он не мог сдаться. Если он мог предотвратить наказание и, возможно, убийство невиновного человека, честь и долг требовали всех попыток. Ян открыл ящик и нащупал свечу, царапая тыльной стороной ладонь о зазубренный кусок дерева. Проклятие.
  
  Обычно Кобб бродит с зажженными свечами. Верный слуга за эти годы провел немало ночных часов, собирая и разбирая маскировку и оказывая помощь Яну, если миссия становилась насильственной. Но в последнее время хромая походка Кобба показала его возраст. Старику нужно было поспать.
  
  Ян поставил свечу на подставку и наклонился, чтобы зажечь фитиль в огне, прежде чем оглянуться. Кровать, стол, стул. Спартанская комната казалась более одинокой, чем когда-либо. Все самое необходимое было усеяно в каждой комнате, выполненной в голубых и серых тонах. Скудная мебель, разбросанная по особняку, только больше напоминала Яну, что Лондон временный. Его личные вещи все еще были дома, и как только он сможет доказать невиновность Чедвика, он сможет вернуться в Хизерли.
  
  У Яна чесался нос. Он вытащил маску из кармана и поставил ее на стол рядом с горящей свечой.
  
  У Элизабет был неоспоримый костяк. Йен покачал головой, вспомнив, как энергичный дух ворвался в кочергу. Даже в тени он мог различить десятки темных пятен на ее лице. Он хотел, чтобы облака и деревья не загораживали лунный свет, чтобы Элизабет была освещена.
  
  Очевидно, она была бедной родственницей, заглянувшей в гости, тетей или кузиной откуда-то еще. Йен никогда не слышал о том, чтобы она присоединилась к мисс Кинси по городу. Кто знает, каковы ее настоящие черты лица - или что, черт возьми, она делала наяву.
  
  Йен перегнулся через безупречный стол и посмотрел в зеркало. Постоянное давление сделало на его коже углубление в форме маски. Слава богу, он его носил.
  
  Она была освежающим отходом от его пресыщенных ожиданий в отношении лондонских женщин. Он предполагал, что все тонкие женщины жесткие, корыстные и поверхностные - во многом как ее циничная кузина или племянница Алисия Кинси. Возможно, бедность удерживала ее от бальных залов, в безопасности от влияния тонны . Возможно, она, как и он, предпочитала эту страну.
  
  Ян с усилием стянул правый ботинок и прижал его к стене.
  
  Просить ее снова увидеть было гениальным ходом. Этот вопрос внушал доверие его заявлениям о беззаветном отчаянии. Если бы она была такой же идеалистичной и романтичной, как кажется, возможно, она скрыла бы правду о его неожиданном визите при себе. В таком случае он может вернуться еще на ночь и обыскать дом на досуге.
  
  После очередной борьбы он оторвал свой левый ботинок и поставил его рядом со своим товарищем.
  
  С другой стороны, возможно, только дурак предложил бы грядущее полуночное рандеву. Слава богу, она сказала нет. Одинокой молодой женщине, возможно, нечего было делать лучше, чем бродить по коридорам и ждать его, делая дальнейшую разведку еще более рискованной.
  
  Ян вытянул свои длинные ноги и размял усталые ступни.
  
  Первые лучи солнца пробились сквозь щель между оконными занавесками. Крошечные пылинки танцевали в полосе света. Ян встал и поднял стекло. Землистый запах пропитанной дождем почвы пропитал воздух садов, как и менее приятный запах конского навоза на улице. По дороге внизу проехал экипаж. Мир просыпается, но ему нужен сон. Чтобы расследование было успешным, ему нужно было оставаться в отличной форме.
  
  * * *
  
  Алисия неуклюже открыла глаза. Солнечный свет пробивался сквозь открытые шторы, на мгновение ослепляя ее. Она пропустила завтрак. Если она не будет торопиться, то пропустит и завтрак. Алисия сбросила одеяло. Она опустила ноги на холодный пол и позвонила горничной.
  
  Прошлая ночь казалась сном, диким, причудливым сном. Она с трудом могла поверить, что вбежала, вместо того, чтобы поднять шум и плакать, хотя была рада, что осталась спокойной. В конце концов, никакого вреда не было. Она резко кивнула, чувствуя себя оправданной. Ничего из этого не выйдет.
  
  Упоминание о вторжении, безусловно, обернулось бы самоубийством. Нет смысла плеваться. Несмотря на то, что она разрушила свои планы, она отметила бы себя гибелью, если бы обнаружила, что она развлекалась без присмотра с неизвестным мужчиной. Ей нужен был достойный джентльмен, а не грабитель в маске.
  
  "Миледи?" раздался голос Дженни, ее горничной.
  
  Она повернулась и увидела девушку, перегибающуюся в дверном проеме. "Да?"
  
  «Я принесла горячую воду. Я вернусь с другими через мгновение ».
  
  "Спасибо."
  
  Алисия закрыла глаза и представила захватывающий образ, вырезанный таинственным посетителем. Негодяй. Он был очарователен. Лихо. Невозможно. Алисия вздохнула. Не годится вынашивать непрактичные мечты о столь неподходящем человеке. Так любезно. Так увлекательно.
  
  Гусиная кожа взметнулась по ее голым рукам. Если кому-то и пришлось помешать ее планам, по крайней мере, это был кто-то вроде него. Никогда раньше она не получала такого искреннего интереса. Ну, возможно, от Яна Моррисси. Но мистер Моррисси, хотя сам был красив, не мог сдержать магнетизма ее мужского взгляда в маске.
  
  Алисия сдвинула ноги, чтобы поднять пальцы ног с холодного пола, и засунула ноги обратно под одеяло.
  
  Был уже понедельник. Семья Вестэуэй ждала Алисию на балу сегодня вечером, и Луи будет там с ней. Оставалось тринадцать дней до того, как Луи собирался подать заявку на лицензию. Она планировала убедить его в нецелесообразности их матча… но как?
  
  На случай, если она не сможет вовремя придумать альтернативное решение папинским планам, ей нужно будет убедить кузину искать кого-нибудь еще. Любовный интерес к Луи мог освободить ее, чтобы найти своего жениха на выданье, и у нее не было бы причин обыскивать офис отца, чтобы понять его внезапное желание избавиться от нее. Ей нужно было найти свою настоящую любовь, кем бы он ни оказался.
  
  Ее мать однажды добилась от Алисии обещания, что сердечные дела важнее любого чувства долга. Она вдохновляла Алисию на романтическую натуру и сочиняла глупые истории о рыцарях и принцах, спасавших прекрасных девушек. В результате Алисия влюбилась в идею героя и отказалась соглашаться на меньшее. Луи, бесспорно, был меньше.
  
  Алисия поднялась и пошла навстречу яркому солнечному свету, пробивавшемуся сквозь окно.
  
  Поразительная улыбка Роуга и плавно выполненное исчезновение только добавили его дерзкому обаянию. Алисия усмехнулась. Он прибыл как раз тогда, когда она потеряла веру в романтику и почти убедила себя, что ей уготована жизнь Луи и несчастья.
  
  Дженни вернулась с последними ведрами и помогла ей раздеться. Алисия погрузилась в дымящуюся воду. Она сложила ладони и плеснула в лицо. Дженни потерла волосы. Успокаивающий аромат мыла с ароматом розы пополнил ее чувства, а теплая пена скользнула по ее затылку. Тепло расслабило ее мышцы и наполнило ее чувством вялости. Даже Дженни зевнула и подняла руку, чтобы потереть глаза.
  
  Алисия подумала, есть ли способ помочь сестре Роуга. Она не могла представить, как. Временами она едва помогала себе, но все это менялось.
  
  Уловка, казалось, заключалась в том, чтобы дать отпор Луи, не позоря себя и не вызывая позора. Неподобающее поведение в любом случае подвергало ее репутации гораздо больше, чем репутацию Луи. Ей нужно было хорошо представить себя в рамках приличий, но она не подходила Луи. Небеса знали, что многие из выставляющихся напоказ молодых женщин были нежелательны для большинства неженатых мужчин.
  
  Ее руки обвились вокруг ее ног, а колени высовывались из мыльной воды. Дженни изо всех сил пыталась скрыть еще один зевок, выжимая влагу из заболоченных волос Алисии.
  
  Алисия обратила внимание. Дженни была источником вдохновения! Возможно, она могла быть безжалостно скучной всякий раз, когда Луи зависал поблизости. Если бы она стала зевать или, еще лучше, вызывать сон, он вообразил бы ее ужасной хозяйкой и, следовательно, нежелательной невестой. Блестяще.
  
  Возможно, она могла обращаться с мужчинами намного лучше, чем думала. В конце концов, у нее даже хватило духа сказать Роугу, что он не может вернуться.
  
  * * *
  
  Одна трюковая рамка, одна книга с полым центром, одна ваза со скрытыми предметами внутри и один ящик стола с фальшивой спинкой содержали доказательства вины. Доказательство причастности Чедвика - по крайней мере, так утверждается в записке. На его реверсе была изображена грубо нарисованная карта первого этажа.
  
  Ян поправил анонимное послание на голубой скатерти. Он разгладил складки и задумчиво склонил голову. Он стоял, сгорбившись над словами, сцепив руки, раскинув руки по сторонам листа.
  
  Мимо открытого окна проплыла фигура, отбрасывая тень на страницу. Ян повернул голову. Лакей разложил на буфете холодное ассорти, прежде чем побродить по коридору. Его шаги затихли.
  
  Аромат нарезанного мяса достиг носа Яна, и его желудок заурчал в ответ. Он оттолкнулся от стола. Он подошел к буфету и поставил тарелку с едой, прежде чем вернуться к столу. Он поставил тарелку слева от записки и упал на стул.
  
  Единственная трюковая рамка, позолоченная, шириной с предплечье и вдвое выше, со скульптурными краями, найденная в библиотеке. Ян закрыл глаза и заглушил щебетание птиц и грохот проезжающих тренеров.
  
  Предмет, лучше всего соответствующий этому описанию, все еще оставался в Chadwick House. Хотя он пробежал пальцами по каждому дюйму, он не заметил никаких секретных защелок или отверстий. Ян открыл глаза. До появления «Спящей красавицы» он надеялся привезти весь пакет в свой особняк, чтобы рассмотреть его детали при дневном свете.
  
  Он пожал плечами. Самые продуманные планы и все такое.
  
  Возможно, ему следует нацелить на что-то более легко скрываемое или не требующее удаления. Книга с потайной полостью казалась логичным кандидатом на поиски следующей, а ящик с ложным дном - еще лучшей идеей.
  
  Йен откинулся на спинку стула.
  
  Что он может найти? Скорее всего, ничего. Ян сомневался в существовании предполагаемых предметов. Если лорд Чедвик действительно руководил схемой индивидуальной контрабанды драгоценностей, секретные ящики были логичными, но составление подробных писем, раскрывающих его собственные гнусные действия, не имело никакого смысла. Ян постучал пальцами по столу.
  
  Если два человека сотрудничали, существовала возможность для одного подставить крысу и предать своего сообщника в форме анонимного письма. Однако этот сценарий казался столь же маловероятным, поскольку обвиняемый мог в ответ указать пальцем на предателя, тем самым не давая предателю никакой выгоды для его усилий.
  
  Невинность Чедвика составляла третью возможность. Похититель драгоценных камней вполне мог использовать свою ядовитую ручку, чтобы обвинить другого, чтобы самому избежать обнаружения. Если Чедвик арестуют и кражи таинственным образом прекратятся, вина будет считаться виновной, Чедвик будет наказан, а виновный выйдет на свободу.
  
  Мышцы челюсти Яна сжались. Прекращение его участия на этом этапе могло означать молчаливое осуждение невиновного человека. Он отказался допустить такую ​​цепочку событий. Содержание письма должно быть доказано как ложное.
  
  Но что же тогда сделает виноватая сторона? Ян откусил еще раз и задумался. Решивший сдаться вор - слишком большая надежда. Преступник мог попытаться привлечь к себе новую цель. Ян перестал жевать. Он не собирался оставаться в Лондоне на неопределенный срок, доказывая одну невиновность за другой.
  
  Черт Каспиан за то, что вовлек его в это исправление!
  
  Даже если у него не было личных причин защищать невинных людей от несправедливого преследования, он должен был приложить разумные усилия для Каспиана. За все годы его знакомства оперативник ни разу его не подвел. Ян почесал голову. Если только не подумать о том, чтобы позвать его в Лондон для личного одолжения, чтобы «подвести его». Четыре недели в Лондоне было больше, чем он мог вынести. Он должен действовать быстро.
  
  * * *
  
  Позже тем же вечером Алисия обыскала ярко освещенный бальный зал в поисках потенциальных женихов. Как обычно, среди остальных не выделялся ни один джентльмен. Когда сезон начался в самом разгаре, аристократы, холостяки, дебютантки, сопровождающие и светские матроны собрались в переполненных бальных залах. Сегодня, однако, большинство нынешних мужчин были женаты, а те, кто не был, виделись на несколько десятилетий больше, чем она.
  
  Где был мистер Моррисси? Он был красив, достаточно молод и достаточно приличен. Он, конечно, не совсем выглядел такой лихой, романтичной фигурой, как ее мошенник в маске, но таинственная улыбка и соблазнительное рыскание вряд ли были необходимыми составляющими успешного брака.
  
  До сих пор г-н Моррисси был единственным кандидатом в списке ее потенциальных мужей, хотя он не проявлял к ней особого интереса. Он не оставил ни цветов, ни позвонил. Какая ирония. Наконец она пошла на охоту за мужем и встретила мужчину, который хотел подружиться.
  
  Ждать. Он все еще думал, что у нее есть жених, из-за необдуманных слов ее неприятного кузена. Он не мог ухаживать за ней, не зная о ее доступности. Ухаживать было также трудно, когда желанный ухажер отсутствовал со сцены. Алисия огляделась.
  
  Луи прокрался прямо к ней. Хотя он молчал во время поездки в карете, он, несомненно, чувствовал себя обязанным поговорить публично. Она надеялась, что он останется изолированным в карточной комнате, пока она не увлечет нескольких подходящих холостяков или, по крайней мере, не добавит некоторые возможности в свой мысленный список. Однако, если ее стратегия мучительно скучной жизни увенчалась успехом, возможно, было бы лучше, чтобы джентльмены не торчали поблизости, чтобы подслушать. Ей нужно было оттолкнуть Луи, а не всех мужчин.
  
  Алисия заставила мышцы лица расслабиться и приняла самое грубое выражение, какое только возможно.
  
  «Добрый вечер, Алисия», - сказал Луи своим громким высоким голосом.
  
  Алисия подумала, что длинные паузы - это скучный образ. Она подождала еще минуту, прежде чем ответить.
  
  «Добрый вечер, Луи», - монотонно ответила она. "Разве бальный зал не прекрасен?"
  
  Луи огляделся. «Я был в игровой и ничего не заметил».
  
  Конечно, он не заметил. Чудеса игр не могли сравниться с высокими потолками, стенами с окнами, сверкающими люстрами, зажженными сотнями свечей, и чистой радостью музыки.
  
  Она поправила юбки. "Разве игровая комната не прекрасна?"
  
  Луи фыркнул. «Я выигрывал, пока они не обманули».
  
  Невероятно. Если бы кто-то обманул, непременно разразился бы скандал. Скорее всего, Луи обернулся неудачником и побежал зализывать раны.
  
  «Карты просто прекрасны», - ответила Алисия и потерла локоть.
  
  Луи посмотрел на ее локоть, затем снова сосредоточился на ее лице. «Вы ничего об этом не знаете. Я мог выиграть деньги, но благодаря им - нет ».
  
  Бедный малыш. Алисия сомневалась, что он играет на большие деньги. Луи хотел сочувствия. Нет смысла проявлять сочувствие, если кто-то хочет произвести неблагоприятное впечатление.
  
  Алисия считала веснушки на его пухлых щеках. Ей исполнилось тридцать, прежде чем она ответила. «Деньги - это приятно».
  
  «Деньги - это более чем приятно . Деньги - это самое главное. Ты девушка - ты ничего не знаешь о таких вещах. Он ухмыльнулся ей.
  
  Алисия нащупала распущенный прядь волос. Она потянула за колечко, пока оно не растянулось перед ее лицом, заставив ее глаза скреститься. Она отпустила, и усик снова встал на место. Она снова потерла руку.
  
  Луи смотрел на дисплей, как будто загипнотизированный. «Я полагаю, тогда ты в порядке с самим собой», - сказал он. «Я просто вернусь в игровую и найду новых игроков».
  
  Превосходно! Возможно, она уже выиграла. Надеюсь, он ушел и подумал, какой ужасной была бы его жизнь, прикованная к ногам изнурительной жены. Если повезет, он пересмотрит дебюты сезона в течение недели.
  
  «Игроки полезны», - ответила она, опустив глаза, чтобы скрыть сияние триумфа. Она потянула шнурок на рукаве.
  
  Луи ненадолго помедлил, прежде чем наклонить голову и, не сказав больше ни слова, ринулся обратно в игровую комнату.
  
  Она усмехнулась про себя, когда подошла к своим подругам. Успех менее чем за две минуты. Получите один балл в пользу Алисии.
  
  * * *
  
  Ян Моррисси остановился в двух шагах от своей жертвы.
  
  Плееры пригодятся? Что, черт возьми, это значило? Он покачал головой. Родственница мисс Кинси, играющая в покер, казалось, имела в семье весь разум, чего бы это ни стоило. Так же, как и. Женщина, лишенная здравого смысла, с большей вероятностью расскажет ему все, что ему нужно знать.
  
  Сделав шаг вперед, он попытался поймать ее взгляд. «Мисс Кинси. Как приятно видеть тебя здесь ».
  
  Она вздрогнула, затем улыбнулась. "Мистер. Моррисси. Она присела немного в реверансе. "Вы наслаждаетесь погодой?"
  
  Ян стиснул зубы. Беспокойство о правилах приличного общества и болванов, которые не могли говорить ни о чем, кроме погоды! «Я нашел это освежающим. Вам самому понравилось? "
  
   «Да, вполне». Она ухмыльнулась ему. "Вообще-то, нет. Сегодня я не часто бываю на улице ».
  
  Йен обнаружил, что улыбается ее честности. «Весь день в помещении?»
  
  "Грустно. А вы?"
  
  Ее яркие карие глаза блестели в свете свечи. Сегодня вечером ее волосы были собраны в элегантный шиньон, хотя несколько кудрей развевались, обрамляя ее лицо. Голубой цвет ее платья контрастировал с золотистым оттенком в волосах. Ян подумал, где ее жених, и поблагодарил звезд, которых не было рядом с ней. Тем лучше для него спокойно допросить ее.
  
  «Мне посчастливилось покататься верхом», - ответил он.
  
  Мисс Кинси начала кружить по комнате. Отсутствие толпы позволило ему сопровождать ее бок о бок.
  
  «В Гайд-парке? Ваша собственная лошадь? " - спросила она с искренним интересом.
  
  Возможно, у мисс Кинси была более приятная личность, чем он ей полагал.
  
  «Rotten Row», - подтвердил он. «Великолепный серый».
  
  Она открыла рот, чтобы ответить, когда пухлый рыжеволосый мужчина перехватил ее. Сегодня вечером на нем было полосатое пальто, усыпанное кистями, и на нем было возмущенное выражение лица.
  
  "Что ты делаешь?" - потребовал павлин.
  
  Мисс Кинси моргнула. "Ходьба. Это прекрасно. Вы тоже гуляли? "
  
  «Ну, конечно, я гулял. Я ходил сюда, не так ли? Я сказал тебе, что направлялся в игровую комнату. Он покачал головой.
  
  Ян приподнял бровь, но промолчал.
  
  Лицо мисс Кинси превратилось в невыразительную пустоту. «Тогда я уверен, что это было прекрасно».
  
  «Как это могло быть прекрасно? Я даже не пошел. Я просто оставил тебя мгновение назад и понял, что голоден. Мне пришлось пройти мимо вас, чтобы попасть в буфет.
  
  Он взглянул на Яна, прежде чем снова обратить внимание на Алисию. Он пощупал свой галстук и ухмыльнулся. «Пойдем со мной в буфет, кузен. Вы пробовали coq au vin ? "
  
  Вспышка раздражения блеснула в ее глазах и так же быстро исчезла.
  
  Через мгновение она ответила: « Вин - это французское слово, обозначающее вино».
  
  Ян уставился на нее. Какое странное, но хитрое уклонение от безобидного вопроса. Возможно, его собственный допрос не пройдет так гладко, как он ожидал.
  
  Внезапно ее кузина вскрикнула и подпрыгнула на одной ноге в ботинке. Он хлопнул себя по щеке и шее, раздавив шейный платок. Он протянул перед ними ладонь.
  
  "Видеть, что? Воск! » - завизжал он. «На меня упал воск!»
  
  Мисс Кинси изучала капли, испачканные на перчатке кузена.
  
  «Скорее всего, от свечи. Свечи прекрасны. И полезно ».
  
  "Какие!" Ее кузен отдернул руку и задрожал, как будто хотел задушить ее. Ян внимательно следил, чтобы кулаки попинджая остались по бокам.
  
  Музыка оркестра указала на то, что началась новая постановка.
  
  Ян пригласил свою добычу на танец. От ее волос исходил аромат мыла с ароматом цветов. Ее маленькое тело было таким нежным в его руках. Он представил Элизабет такой же стройной, затем мысленно покачал головой. Сосредоточьтесь.
  
  Мисс Кинси улыбнулась ему.
  
  Хороший. Это означало, что разговорный мяч снова приземлился на его площадке. Все, что ему нужно было сделать, это определить, знала ли она о вчерашнем проникновении. Как лучше поднять тему?
  
  «Я из большой семьи», - сказал он с, как он надеялся, приветливым выражением лица. С очаровательной улыбкой он спросил: «Вы и ваш отец живете с другими родственниками в Chadwick House?» Он чуть не отпрыгнул назад, когда ее лицо потеряло цвет, а в горле загрохотало задушенное рычание.
  
  Определенно не та реакция, на которую он надеялся.
  
  * * *
  
  Опять эти старые сплетни? Алисия ощетинилась оскорблением. Как он посмел расспрашивать ее о ее двоюродной бабушке Беатрикс!
  
  Как раз когда мистер Моррисси стал единственным членом ее списка потенциальных женихов, ему, как и всем остальным, пришлось разрушить ее надежды, намекнув на семейные скандалы Чедвика. Ее импульсивная тетя за эти годы приправила множество злых разговоров, еще до того, как начали распространяться первые слухи о глупости.
  
  Многие связывали состояние ее тети с потерей жениха и последующим скандалом во время Войны за независимость. Это понимание, однако, не помешало никому распространять все пикантные моменты беспорядочного поведения ее тети.
  
  Она разочарованно скрипнула зубами.
  
  Она больше не могла отрицать правду. Двоюродная бабушка Беатрикс могла непреднамеренно отпугнуть потенциальных женихов Алисии. Ни один мужчина в поисках невесты не хотел обременять себя скандалом.
  
  Поскольку мистер Моррисси был новичком в городе, Алисия надеялась, что он будет другим. Не тронут сплетнями и не впечатлен слухами. Очевидно, она ошибалась.
  
  Его главным соблазном была его чуждость и вероятность того, что скандалы в ее прошлом еще не достигли его ушей. Особенно разговор о Беатрикс - этот кусок грязи был самым старым слухом о Кинси, и она думала, что его, скорее всего, забудут. Жаль, что мистер Моррисси оказался сплетником первого порядка. У него даже хватило наглости поднять эту тему на ее лице.
  
  Он был не лучше остальных.
  
  «Нет», - откусила Алисия. «Я живу с тётей».
  
  Она закрыла глаза. Затем следовали тщательно сформулированные вопросы или, если он был похож на нескольких бесчувственных придурков, с которыми она танцевала все эти годы, тонкое издевательство.
  
  - Тетя, - повторил мистер Моррисси. В его глазах вспыхнул неуловимый блеск. «Вы очень близки?»
  
  «Совершенно верно», - ответила она и посмотрела через его плечо на других кружащихся танцоров. У нее не было никакого желания видеть знакомое презрение - или, что еще хуже, случайную жалость, - которую она ненавидела.
  
  Все ухаживания, о которых она когда-либо мечтала, заканчивались так. Во-первых, они тонко искали информацию. Не все молодые бакланы верили всяким слухам и инсинуациям. Некоторые, однако, потеряли интерес, как только она поклялась в верности своей тете и выразила желание, чтобы Беатрикс жила с ней вечно. Другие говорили, что, хотя она была красива и возможность унаследовать титул отца соблазняла, они не могли рискнуть внести безумие в безупречные родословные своих семей.
  
  Такое невежество и наглость взбесили Алисию. Она надеялась, что разговоры утихли много лет назад. Алисия сжала губы и посмотрела на мистера Моррисси. Она не сказала ни слова против тети.
  
  Он подождал, пока не станет ясно, что за ее односложным ответом не последовало никаких дальнейших комментариев.
  
  «Все члены моей семьи живут в деревне», - сказал он. "Есть ли у кого-нибудь из ваших?"
  
  Очевидно, до него дошли слухи о побеге двоюродной бабушки Беатрикс в деревню после скандала, хотя ей было совершенно непонятно, почему он поднял такую ​​тему на танцполе. Алисия подумала о том, чтобы его споткнуть, но решила обнажить зубы в насмешливой улыбке.
  
  «Нет», - холодно ответила она. Ей хотелось, чтобы мистер Моррисси вернул в деревню свои дурные манеры. У нее было достаточно городских джентльменов, чтобы дразнить ее; ей больше не нужно было.
  
  В ее сознании непроизвольно возник образ таинственного мошенника. Он был первым мужчиной, который, казалось, не оценил ее действиями ее семьи. Конечно, она случайно наткнулась на его вторжение в ее дом, так что вряд ли он мог оскорбить. Но человек, который украл, чтобы спасти свою сестру, не выглядел из тех, кто осуждает другого человека по скелетам в туалете.
  
  В конце концов, мистер Моррисси никогда ею не интересовался. Он играл с ней просто для собственного развлечения, и его пришлось бы занести в каталог D для разочарования.
  
  Даже если бы он хотел ее, он просто не стал бы этого делать.
  
  Алисия сузила глаза. Она не собиралась терпеть такую ​​непростительную грубость. Когда музыка закончилась, она вырвалась из его рук.
  
  «Пожалуйста, не упоминай больше ни о ком из моих родственников», - рявкнула она и больше не говорила, пока он не вернул ее к компаньонам.
  
  * * *
  
  На следующее утро Йен попытался расслабить плечи и снять напряжение быстрой поездкой. Он отказался напугать свою лошадь, выдав плохое настроение.
  
  Какая холодная женщина. Он никогда не был более прав, чем когда он назвал Алисию Кинси настоящей лондонской леди - бессердечной и эгоцентричной. Очевидно смущенные Элизабет, они с отцом похоронили бедную женщину в этом доме-мавзолее. Ян никогда не видел столько древностей, выставленных за пределами музея.
  
  Поводья дернулись, когда он завернул за угол, направляя свою серую на усаженную деревьями тропу.
  
  Мисс Кинси не разрешила тете сопровождать ее прошлой ночью, даже в качестве компаньона. Такой снобизм объяснил странное поведение Элизабет - ей редко приходится выходить из своей комнаты. Неудивительно, что она стала бродить по ночам по залам. Мисс Кинси и ее отец больше ничего не позволяли.
  
  Розовый солнечный свет струился из-за горизонта, придавая шелестящим листьям мерцающий свет. Птицы слетали со своих веток, когда Ян и его лошадь мчались внизу.
  
  Рассвет неуклонно поднимался, но настроение Яна не улучшалось.
  
  Семья всегда была самым важным аспектом его жизни. Он просто не мог представить, чтобы кто-то чувствовал себя иначе. Он боролся со своим возмущением. Алисия Кинси была избалована. Неудивительно, что дом не предупредили о его присутствии. Мисс Кинси вряд ли могла бы довериться Элизабет.
  
  Элизабет.
  
  Йен мрачно улыбнулся. Уже по имени? Ян издал самоуничижительный смешок. Он понятия не имел, носит ли она фамилию Кинси, и вряд ли мог узнать через ее молчаливую племянницу Алисию. Ян больше не чувствовал себя обязанным вызывать сострадание к этой холодной рыбе. Он поморщился. К сожалению, обещание было дано.
  
  Ему придется рискнуть нанести ответный визит в Дом Чедвик. Сегодня ночью.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  
  «Как вы относитесь к имени Элизабет?»
  
  Двоюродная бабушка Беатрикс продолжала заправлять нить в иглу. - Полагаю, достаточно мило.
  
  «Как ты думаешь, я похожа на Элизабет?»
  
  Беатрикс покосилась на шитье.
  
  «Если ты этого хочешь, дорогая. Хотя может случиться так, что ваш папа привык называть вас Алисией и, возможно, не хочет меняться ».
  
  Ее тетя вернулась к своим швам, не ставя вопрос дальше.
  
  Алисия попыталась сосредоточиться на своей вышивке. Ей пришлось перестать позволять образу человека в маске вторгаться в ее мысли. Независимо от того, что он мог намекнуть, Роуг вряд ли вернется. Она должна заставить свой мозг сопоставить его лицо с остальными своими любимыми сказочными героями и двигаться дальше.
  
  Луи тоже придется идти дальше. По всей вероятности, общая инерция была единственной причиной, по которой Луи желал союза с ней. Чистая лень. Зачем искать невесту, если он был родственником идеальной невесты? Алисия проткнула ткань иглой. Она объяснит ему причину. Его не могло быть так сложно поколебать.
  
  Хотя безжалостная скука и скрыла его от нее, это не было достаточно сильным сдерживающим фактором. В любом случае, большинство тонных мужей не устраивали чрезмерного ухода за своими женами. Вне зависимости от того, вышла ли она замуж за кого-то вроде Луи или нет, она, вероятно, будет предоставлена ​​самой себе, чтобы обеспечить себе собственное развлечение. Она еще не нашла достаточно сильного мотиватора, чтобы вдохновить Луи искать что-то еще.
  
  Она встала и потянулась, затем положила рукоделие в корзину. Она взяла пелис и остановилась у открытой двери.
  
  «Я выйду наружу, тетя. Возможно, я пойду в сад ».
  
  Беатрикс рассеянно кивнула в сторону освободившегося кресла Алисии. «Звучит прекрасно, дорогой».
  
  Алисия задержалась на мгновение, затем свернула в коридор.
  
  Она пересекла лестницу, когда ее отец прошел мимо, направляясь к своему офису. Он взглянул на нее и нахмурился.
  
  «Если это длинное лицо имеет какое-либо отношение к Луи, я не хочу этого слышать. Вы должны быть счастливы унаследовать Chadwick House и выйти замуж за кого-то, кого вы знаете. Нет необходимости в продолжении драмы ».
  
  Чудесно. Ничто так не поднимало ей настроение, как мысль о том, чтобы разделить с Луи дом своего детства.
  
  Не дожидаясь ответа, ее отец шагнул в дверной проем офиса, фактически отпустив ее. Алисия скрипнула зубами. Прогулка по саду лучше освежает.
  
  Она как раз подошла к двери, когда она распахнулась с другой стороны.
  
  Она почувствовала его запах до того, как увидела его. Приторный одеколон вызывал неприятный привкус во рту. Алисия невольно сделала шаг назад.
  
  Луи.
  
  Тонкие кудри, окружавшие его рыжую голову, засветились розовым светом в лучах заходящего солнца. На его пухлом лице сначала отразилось удивление, затем махинации.
  
  - Добрый день, кузен, - сказал он слащавым голосом. "Собираетесь в сад?"
  
  Алисия поджала губы. Об отрицании этого не могло быть и речи.
  
  Она резко кивнула ему.
  
  «Могу я присоединиться к вам?» - невинно спросил он. Слишком невинно.
  
  Алисия заколебалась. Он никогда раньше не проявлял интереса к тому, чтобы проводить с ней время. Какой план он мог вынашивать? Она так любезно склонила голову, как только могла.
  
  «Если хочешь», - ответила она. «Пожалуйста, позвольте мне на минутку спросить тетю Беатрикс, если она…»
  
  "Что случилось?" прервал Луи с ухмылкой. Он покачал головой. «Боитесь, что прогулка с кузеном без сопровождения может быть расценена как компромисс?»
  
  Алисия отпрянула. Ее предложение поехать за тетей было автоматическим. Она никогда не задумывалась о том, как легко можно манипулировать обстоятельствами, чтобы создать надуманную катастрофу. Одиннадцать дней, оставшиеся до ее двухнедельной отсрочки, могут исчезнуть в одно мгновение.
  
  Она сузила глаза. Забудь это. В другой раз она пойдет в сад.
  
  Алисия повернулась на каблуках и пошла вверх по лестнице в свою комнату, за ее спиной эхом разносился скрежет дикого кудахтанья Луи.
  
  * * *
  
  Позже той ночью Ян обнял себя за грудь, его черная палка-меч с серебряным наконечником оказалась зажатой под одной рукой. Жаль, что не было более подходящего места для безопасного хранения его лошади. Он потер бицепсы руками в перчатках и увеличил длину шагов. Йен наблюдал, как каждый вдох превращается в ледяной туман.
  
  Растущая луна сияла большой и круглой, не скрываемой сегодня облаками. Тем не менее дорога была тихой, за исключением звуков его шагов. Случайное кваканье лягушки или щебетание сверчка составляли ему компанию на ходу. Внезапный всплеск цвета во мраке привлек его внимание.
  
  Полевые цветы. Весна действительно приближалась.
  
  Йен согнулся на середине шага и сорвал несколько неуклюжих соцветий. Он поднес цветы к носу. Слишком холодно, чтобы правильно понюхать лепестки. Ледяной бриз пронесся мимо, окутывая его своей влажной прохладой. Хрупкие стебли смяли, когда он сунул руки в карманы, цветы и все такое. Ян склонил голову против ветра и зашагал еще быстрее.
  
  Он шел несколько долгих минут, затем завернул за угол и остановился.
  
  Дом Чедвик. Наконец.
  
  Йен нахмурился, когда свеча ненадолго вспыхнула в окне наверху, прежде чем быстро погаснуть. Кто встанет в этот час? Возможно, поздно спящий только что ложится спать. Ян сделал шаг вперед, но остановился. Что, если свеча означала Элизабет, вставшую на ночную прогулку? Ян колебался, прежде чем сделать решительный шаг вперед. Вряд ли. Свеча уже потухла.
  
  Он надел маску, пригнулся и побежал по лужайке.
  
  * * *
  
  Алисия очнулась от яркого кошмара. Попался в компрометирующую ситуацию с Луи. Не дай бог ей даже во сне могла произойти такая катастрофа. Руки Алисии тряслись от новой ярости. Она скинула одеяло и села в постели.
  
  Либо она ошибалась, говоря о том, что он к ней не проявляет интереса, либо папа, должно быть, практически шантажирует Луи, чтобы тот как можно скорее избавился от нее. Очень жаль. Она не собиралась сидеть сложа руки, пока отец холодно упаковывал ее к удобному кузену.
  
  Сегодня, пока он спит, она попробует еще раз. Может быть, уже достаточно поздно. Алисия склонила голову и прислушивалась к храпу. Ее усилия были встречены молчанием. Она спустила ноги с кровати и встала. Тусклый лунный свет просачивался сквозь шелестящие деревья, отбрасывая тускло мерцающий узор на полу.
  
  Ей не нравилась мысль о том, чтобы копаться в папином столе, но отчаянные времена требовали отчаянных мер. Было довольно сложно привыкнуть к своему месту в мире, когда человека постоянно приставляли к местам - или людям, - которым он не хотел.
  
  Если удастся найти ключ к объяснению его внезапного принуждения, возможно, свежий взгляд поможет найти решение, отвечающее всем их потребностям. Папины заботы можно было бы развеять, и они с Луи могли бы свободно найти свое собственное будущее, а не то, которое он для них подготовил.
  
  Она подошла к своему туалетному столику, села и зажгла свечу. Чтобы скоротать время, пока не станет безопасно спуститься вниз, она возилась с бархатными образцами на подставке для нашивок и прикрепила несколько к своему лицу, на этот раз с помощью зеркала. Было бы так весело вырасти в то же время, что и ее двоюродная бабушка. Они могли бы украсить себя нашивками и пудрой и танцевать всю ночь напролет с романтическими джентльменами… но нет. Алисия смотрела на свое покрытое пятнами отражение, и вместо того, чтобы видеть элегантность, в ней отражалось чистое одиночество.
  
  * * *
  
  Ян стоял в тени, позволяя глазам привыкнуть к почти полной темноте. Он рассчитал свою позицию. Библиотека была прямо перед ним слева. Впереди справа маячила лестница. В коридоре за ней располагалась столовая, а за ней - офис.
  
  Удовлетворенный тем, что его зрение приспособилось к темноте, Йен нырнул в библиотеку.
  
  Рама, которую он надеялся позаимствовать во время своего предыдущего визита, все еще заключала в себе ту же красно-золотую картину и висела точно в своем прежнем положении. Снять ли его снова? Нет, не сейчас. Лучше снять раму со стены на выходе, чем таскать ее.
  
  В Чедвике собраны не только предметы старины - библиотека может похвастаться впечатляющей и разнообразной коллекцией. Йен прошел мимо картины и осмотрел первый ряд книг.
  
  Что было сказано в записке? Полная система астрономии Чарльза Ледбеттера. Коричневая крышка, выемка в центре, третий ряд, возле заднего стекла. Йен прошел мимо рядов с книгами, желая, чтобы он был здесь, чтобы почитать для удовольствия.
  
  Он провел пальцем по основанию каждого тома, благодарный, что лунный свет позволил ему сканировать заголовки без необходимости в свече. Астрономия, астрономия, астрономия… ничего. Конец строки результатов не дал. Ян остановился и задумался. Возможно, «третий ряд» означал третий снизу, а не третий сверху. Он опустился на колени и внимательно осмотрел куртки. Ничего такого.
  
  Конечно, наличие книги вообще означало бы некоторую степень достоверности примечания. Ян оглядел комнату. Он не был уверен, что какие-либо улики найдутся. Он подавил вздох. Ему придется изучить содержимое каждой полки.
  
  Он встал и подошел к двери, начав поиск сверху вниз по часовой стрелке.
  
  Как назло, против часовой стрелки было бы намного лучше. Во втором ряду от пола в книжном шкафу, ближайшем к коридору, «Полная система астрономии» находилась между романом и сборником стихов. Сопротивляясь желанию немедленно ее осмотреть, Ян снял книгу с полки и сунул в карман. Он встал, повернулся к окну и потянулся.
  
  Если книга окажется столь же безобидной, как кажется, у него будет еще одна отметка против авторитета анонимного информатора.
  
  Тонкие ветви царапали внешние стены. По крайней мере, час или два растаяли. Если он поспешит, у него будет как раз достаточно времени, чтобы поискать ящик с ложным дном в офисе Чедвика.
  
  Йен вышел из библиотеки и скользнул по коридору.
  
  Лестница была пуста и залита бледным лунным светом. Тени заполнили коридор с другой стороны. Йен прокрался мимо столовой. Он остановился перед офисом. Йен протянул руку и толкнул приоткрытую дверь, когда изнутри послышались безошибочные звуки движения.
  
  Он замер.
  
  Йен с ошеломленным недоверием смотрел, как восхитительная Элизабет, снова одетая в шепчущие белые складки, безмятежно перебирала груду документов, загромождавших стол лорда Чедвика. Невероятный.
  
  Он медленно отодвинул один ботинок назад, намереваясь уйти незамеченным, когда ее глаза метнулись и встретились с его. Бумаги упали на стол. У нее перехватило дыхание, и она зажала рот тонкими руками, ее лицо было скрыто под растрепанной домашней шапкой.
  
  Проклятие.
  
  Он не мог снова представить себя непокорным грабителем. Йен продумал в уме потенциальные хитрости. По крайней мере, он не носил картину во второй раз. Это трудно объяснить. Но если бы он не был там для кражи со взломом, он мог бы быть там только… для нее. Он должен был пойти дальше с альтернативным планом. Поразите ее очарованием и сыграйте на ее романтических чувствах.
  
  Он собирался пожалеть об этом.
  
  * * *
  
  Алисия смотрела на мужчину перед ней и пыталась думать. Ее поверхностное дыхание дико засасывалось пальцами, прижатыми к ее открытому рту. Роуг вернулся. Несмотря ни на что, он действительно вернулся.
  
  Ее сердце прерывисто билось, когда ее мошенник развалился в дверном проеме, наблюдая за ней. Он выглядел таким же красивым, как и в прошлый раз. Так же неожиданно. И так же загадочно.
  
  Сознание осенило, что она снова столкнулась с ним одна в офисе своего отца, одетая только в ночное белье. Да, похоже, он ничего не крал, но почему он вернулся?
  
  Красивая или нет, Алисия размышляла, был ли крик лучшей частью доблести, когда он заговорил.
  
  «Если разворот - это честная игра, - сказал он, - я должен ударить тебя по голове своей тростью?» Роуг мелодраматически размахивал черной тростью с серебряным наконечником. Он подмигнул, прислонил трость к стене и ждал ее реакции.
  
  Алисия почувствовала, как ее губы дернулись на тыльной стороне пальцев. Она убрала руки с лица и покачала головой.
  
  «Совсем не то же самое, сэр. При поражении незваных гостей всегда нужно использовать огнестрельное оружие ».
  
  Его ответная ухмылка заставила ее пульс участиться. Она скрестила руки на груди.
  
  «Мои глубочайшие извинения, миледи. Я уверен, что вы правы ».
  
  Алисия вздернула подбородок. «В любом случае, я вполне вправе искать то, что оставил ранее. Это дом моей семьи. Это вы вторгаетесь ».
  
  Несмотря на то, что стол находился между ними, она отступила на шаг, когда он внезапно упал на одно колено.
  
  «Вот за что я хочу извиниться. Я не имел права навязывать вам, даже чтобы спасти свою сестру », - сказал он. «Я чувствовал, что мне нужно снова увидеть тебя, чтобы попросить прощения».
  
  Алисия сузила глаза. Его тон и манеры казались впечатляюще искренними, когда она подумала, что он одет во все черное, лицо, наполовину скрытое маской, без предупреждения стоит на коленях у нее на полу.
  
  «Я заметил, что вы заменили картину на ее законное место», - сказал он, когда она не ответила, а затем добавил: «Как видите, я воздержался от ее повторного заимствования».
  
  «Такая сдержанность, конечно, не к чему нюхать», - сказала Алисия. Он не поднялся, пока она не кивнула и не махнула рукой. «Встань. Я лучше вижу тебя в вертикальном положении. Похоже, вы из тех, за кем я должен следить.
  
  Роуг снова усмехнулся и поднялся на ноги. Его черная рубашка растягивалась на мускулах, а спутанные темные волосы падали на его лоб, касаясь верхней части маски.
  
  О, да, он был опасен. Почему ее отец не мог пожелать, чтобы она вышла замуж за такого очаровательного человека, как он? И без того бледное лицо ее кузины побледнело еще больше. Ее мошенник был неподражаем.
  
  «Должна ли я понять, - спросила она, - что вы пробрались в мой дом глубокой ночью, чтобы просто извиниться передо мной?»
  
  Он склонил голову. «Кто еще проснется?»
  
  Кто еще на самом деле. Никто! Именно поэтому она подумала, что сейчас хорошее время для обысков в офисе. Полтора часа ее охоты за информацией о деловых сделках заставили ее отца выгнать ее из дома, который должен был появиться, но ее таинственный мошенник. Великолепно, да. Возможно, покаяться. И как никогда неприлично. Что, по его мнению, он будет делать, ухаживать за ней?
  
  Алисия сглотнула.
  
  Ухаживать за ней? От этой мысли у нее по спине пробежал холодок. Никто никогда не ухаживал за ней. Какая бы соблазнительная мысль ни казалась ему, это просто не годится для его поощрения. Конечно, он выглядел лихо и романтично. Какая ирония. Единственный мужчина, который ухаживал за ней, был тем, кого она не могла иметь - по множеству причин.
  
  Во-первых, он носил маску.
  
  Она скрестила руки и посмотрела на него. Естественно, кто-то, кто надеется проникнуть в дома незамеченным, пожелает остаться неузнанным - отсюда и маска. С другой стороны, он говорил с высокообразованным акцентом. Он мог быть хорошо воспитанным, бедным джентльменом. В этом случае двойная цель маски - защитить его от скандала, если его заметят.
  
  Она переместила руки к бедрам. Даже если он замаскировался, чтобы скрыть свою добрую кровь, он оставался ужасно неподходящим. О, возможно, нет, если его полуночные выходки никогда не будут разоблачены. Несмотря на это , она едва могла представить его своему отцу или парадом ему о тонне , если у нее не было никакого разумного объяснения их введения.
  
  Да, маска была указанием номер один, что он не будет подходящим женихом.
  
  Во-вторых, о чем она думала? Рассмотрение логистики любых отношений с мужчиной в маске, красивым как дьявол или нет, было признаком сумасшедшей.
  
  «Вы здесь, чтобы клянчить деньги?» спросила она.
  
  Он вздрогнул. "Я нет. Доброжелательный товарищ предложил свою помощь, и здоровье моей сестры уже улучшается ». Он склонил голову. «Я пришел к тебе».
  
  Алисия закусила губу. Если бы только она могла быть уверена, что он сдержал свое слово.
  
  «И если я попрошу вас доказать, что вашей целью было просто позвонить мне, как бы вы продемонстрировали такие намерения?» спросила она.
  
  Он поднял голову, подергивая губы. «Я принесла тебе цветы».
  
  Алисия с сомнением посмотрела на него. Она могла видеть обе его руки, обе из которых были пусты теперь, когда его трость упиралась в стену.
  
  Он полез в карман и энергично вытащил его содержимое. Он торжествующе улыбнулся, затем перевел взгляд с ее веселого лица на подношение в кулаке.
  
  Чем больше Алисия старалась не смеяться, тем невыполнимой становилась такая задача. То, что когда-то было чем-то вроде полевых цветов - возможно, журавль или ивовая трава - теперь превратилось в смятую путаницу мягких листьев, украшающих два беспорядочно изогнутых стебля. Три пурпурных лепестка дрожали на одном из кривых стеблей, а другой оставался совершенно голым. Он разжал кулак, и увядший лист упал на пол. Алисия перевела взгляд с падающего листа на испуганное выражение его лица и подавила свой смех. Он казался по-настоящему потрясенным.
  
  Поместить их в вазу казалось неприятным.
  
  Алисия придумала уклончивое выражение лица и обошла стол. Она протянула руку, чтобы смахнуть стопку лепестков и листьев из его раскрытой руки в свою ладонь. В тот момент, когда подушечки ее пальцев коснулись мягкой кожи его перчаток, тепло поднялось по ее пальцу, минуя пульс, пульсирующий на запястье, вдоль ее обнаженной руки, пока не покрыл остальную часть ее кожи. Лепестки упали на пол.
  
  Она посмотрела сквозь ресницы и обнаружила его лицо в нескольких дюймах от ее собственного.
  
  Алисия ждала, не дыша. Единственным звуком был ветер, бьющий листву по оконным стеклам. Через мгновение она поняла, что он тоже затаил дыхание. Может быть, ее прикосновение подействовало на него так же, как и на нее? Эта мысль заставила ее почувствовать себя сильной. Желательно.
  
  Она не осмелилась снова прикоснуться к нему.
  
  Через мгновение она почувствовала его дыхание, горячее и нежное, ласкающее ее лицо. Она сглотнула, не решаясь пошевелиться.
  
  «Могу я увидеть тебя снова?» - хрипло спросил он. «Возможно, через пару дней. За час или два до рассвета?
  
  Нет нет Нет Нет. Скажи ему, чтобы он ушел и никогда не возвращался. «Он создает больше проблем, чем ты можешь справиться», - кричал ей разум Алисии.
  
  Его лицо немного приблизилось. Роуг на мгновение уставился на ее губы, затем встретился с ней глазами.
  
  «Я обещаю принести тебе цветок получше».
  
  Вот она стояла, желая уклониться от помолвки с Луи, а он появился, выглядя каждый дюйм идеальным пиратом, не желая от нее ничего большего, кроме как принести ей романтику? Мысль была интригующей. Лестно. И плохая, плохая идея.
  
  «Да», - прошептала она.
  
  Он наклонил голову, его глаза сверкнули под маской. "Простите?"
  
  «Я бы хотела этого», - безрассудно сказала Алисия. Каждая девушка заслуживала немного романтики.
  
  Он отступил назад и изящно поклонился ей. «Я буду планировать это», - сказал он и исчез в коридоре.
  
  Алисия прижала ладонь ко лбу. Что она натворила?
  
  * * *
  
  Он не мог больше откладывать это.
  
  Йен оторвал свой застывший позвоночник от стула с прямой спинкой и заставил свою руку вытянуться перед собой. Один пыльный - и, возможно, двойного назначения - лежал на поверхности стола без украшений.
  
  Это может быть справочный том, не более того.
  
  Может и нет.
  
  Честно говоря, само его существование удивило Яна. Он был так уверен в невиновности Чедвика.
  
  Ян поднял крышку и уставился. Пустой.
  
  В томе действительно было скрытое углубление, достаточно большое, чтобы вместить колоду карт. Что это могло значить? Записка говорила правду о существовании секретного отсека, хотя неверно говорила о местонахождении и содержимом книги. Йен потер подбородок тыльной стороной ладони.
  
  Человек мог владеть такой книгой по любому количеству причин. У него могли быть совершенно логичные вещи, которые можно было разместить внутри. Он мог оставить его для чистой новизны. Он мог даже унаследовать его от своего отца, даже не осознавая его существования.
  
  Возможности казались безграничными.
  
  Сам злодей мог даже положить книгу на полку, чтобы изобличить лорда Чедвика. Ян поморщился. Он найдет способ предложить Чедвик-Хаус нанять мальчика из холла… как только закончит собственное расследование. Ян закрыл крышку и бросил книгу в центр стола. Крохотные клубы пыли вылетели из куртки и рассеялись в воздухе.
  
  Что он знал наверняка?
  
  Ян потер лоб. Чедвик никогда бы не стал замешанным. Точно так же обвинение озлобленного сообщника казалось маловероятным, поскольку обвиняемый ничего не выиграет, если умалчивает о соучастии в преступлениях. Третья сторона, заинтересованная в переносе подозрений на другую, по-прежнему оставалась наиболее правдоподобной теорией.
  
  Этот человек должен был иметь доступ к Chadwick House очевидным или скрытым способом. Никакая другая причина не могла объяснить знание - или посадки - книги. Книга, которая ничего не доказала. Обвинитель не смог доказать, что в книге хранились украденные драгоценности. Защитники Чедвика не смогли доказать, что это не так.
  
  Толчком руки Ян отправил книгу по столу. Он не мог даже доказать, что сам не удалял и не уничтожал какие-либо доказательства, которые в нем могли содержаться. Злодей был великолепен. Такая подсказка могла вызвать только предположения и подозрения.
  
  Возможно, другие предметы предложили более глубокое понимание. Ян вынул записку из кармана. Он развернул газету и быстро просмотрел нацарапанные слова. Каркас, керамика, книга, ящик. Если они существуют, ему придется вернуться.
  
  Элизабет ждала его возвращения.
  
  Ян оперся локтем о стол, закрыл глаза и уперся лбом в ладонь. Теперь, когда он получил ее разрешение, угроза открытия была разделена и предоставила ему правдоподобную - хотя и странную - историю прикрытия. Такая логика, такая ясность мышления под давлением. Такой идиотизм.
  
  «Могу я увидеть тебя снова?» он издевался над собой.
  
  То, что всего несколько часов назад казалось гением, теперь казалось безумием.
  
  Если она захочет, чтобы он вернулся, она будет бродить по коридорам, ожидая его. Вряд ли благоприятная среда для тайного расследования. Почему он не сказал ей ложный день? Маловероятное время? Место встречи? Все, что ему было нужно, - это прийти пораньше или быть где-нибудь еще. Если она снова сорвет его миссию, он должен поступить именно так.
  
  О, хорошо, она его расстроила. Его проклятое тело ожило при мысли о ней.
  
  Элизабет, босоногая беспризорница, которая бродила по дому в развевающейся ночной рубашке и в мягкой домашней кепке. Элизабет, женщина, простое прикосновение которой вызвало у него вспышку необузданной похоти по всему телу. Элизабет, искренняя хойден, которая пыталась одурачить его кочергой и посочувствовать его больной сестре. Элизабет, одинокая молодая девушка, глаза которой застенчиво загорелись от его простого и нелепого подарка - полевые цветы, собранные на обочине дороги, - хотя они лежали обмякшие и спутанные.
  
  Она была красивой загадкой. Ее честность и остроумие восхищали его в то время, когда он считал, что каждая женщина, живущая в городской черте Лондона, столь же безумно властна, как и ее эгоцентричная племянница Алисия Кинси. Освежающая невинность Элизабет унизительна, а ее откровенная личность интригует.
  
  Жаль, что он не мог танцевать на балу с Элизабет вместо ее милой племянницы. Мисс Кинси не позаботилась привести с собой призрачную женщину. Бедная Элизабет не получила одобрения или одобрения со стороны своих невоспитанных родственников. Какая бы старая она ни была, она, несомненно, заслуживала романтики.
  
  И он поставил себя в положение, в котором она ожидала, что он это сделает. Чудесно.
  
  Ян выглянул в открытое окно слева от него. Мимо проносился безошибочный звук катящихся колес. Время от времени солнечный свет пробивался сквозь облака, прежде чем новый дождь окатил город. С этой высоты он не видел ничего, кроме ряда домов напротив.
  
  Ян покачал головой. Романтика.
  
  В следующий раз он принесет ей настоящий цветок. Возможно, роза, насыщенного розового оттенка, чтобы соответствовать цвету, который он представлял своим восхитительным губам. Йен проигнорировал предательский укол вины при мысли о том, чтобы купить молчание невинной девушки, танцуя фальшивую посещаемость, чтобы использовать ее наивность.
  
  Чем быстрее он достиг своей цели, тем быстрее все остальное становилось на свои места: Ян встал, напоминая о необходимости разобраться с сегодняшними приглашениями.
  
  Он не мог позволить чистой совести воспрепятствовать правосудию и его последующему возвращению в Хизерли. В конце концов, его ложь была ради добра. Оправдание Чедвика принесло пользу всем его иждивенцам, а не только ледяной королеве мисс Кинси.
  
  В следующий раз он определенно снимал этот кадр.
  
  * * *
  
  «Я рада, что ты предложил прогуляться», - кивнула Беатрикс. «Это как раз то, что нужно после долгого сна».
  
  Алисия поправила шаль своей тети. Она закрыла за ними кованые ворота, вдыхая землистый аромат сада. Она не дремала. Пока Беатрикс спала весь день, Алисия смотрела на крышу своей кровати с балдахином, думая о своем мошеннике.
  
  Полевые цветы.
  
  Где он их взял? Весна еще не произвела на их сад особого волшебства. Хотя кусты и растения стали зелеными на влажной темной почве, цветы еще не распустились.
  
  Она рассудила, что полевые цветы растут в дикой природе. Он их не покупал. Должно быть, он искал их только ради нее, хотя он не был уверен, что когда-нибудь увидит ее снова. Насколько романтичным был такой жест? Сладость такого действия наполнила ее щеки жаром. Слава богу, она могла винить в этом цвет холодный ветер, обжигающий ее лицо.
  
  Она могла бы остаться в постели. Осталась в постели и не заметила огня, охватившего ее тело, когда кончики ее пальцев коснулись его. Алисия вздрогнула и крепче прижала тазик.
  
  На мгновение ей показалось, что он может ее поцеловать. На мгновение она даже захотела этого.
  
  Что бы она сделала? Алисия бросила виноватый взгляд в сторону дома. Возможно, она пережила свой первый поцелуй. Поощрял такую ​​вольность. Жаждал его прикосновения. Щеки ее стали теплее.
  
  Разбойник олицетворял запретное желание. Он был секретом. Ее секрет. Если бы он поцеловал ее, никто бы не стал мудрее. Алисия закусила губу. Ей почти хотелось, чтобы он это сделал. По крайней мере, его интерес к ней был честным.
  
  Она наклонила голову, когда над головой пролетела птица и приземлилась на ветку высоко на вершине дерева. Трава смялась под ногами, когда она сделала еще один шаг вперед. Она вытянула шею. Малиновка упорно трудилась над своим гнездом, а затем снова взлетела в небо.
  
  В какой-то степени Роуг также олицетворял романтику. Конечно, цветы распались в тот момент, когда он их произвел. Уголки рта Алисии дернулись, и она улыбнулась саду. Хотя его подношение рассыпалось в его руке, его намерения были чистыми. Когда Луи приносил ей цветы?
  
  Улыбка Алисии испарилась. Она могла бы гораздо более свободно предаваться романтическим фантазиям с участием Роуга, если бы она не так беспокоилась о Луи.
  
  К черту эту придурку, заставившую ее чувствовать себя вынужденной держать компаньона, чтобы защитить себя от его махинаций. Двоюродная бабушка Беатрикс склонилась над кустом, проверяя его ветви на предмет крошечных бутонов. Алисии нравилось проводить время в саду со своей тетей.
  
  Беатрикс с трудом поднялась на ноги и посмотрела на Алисию яркими глазами. "Бутоны!" она пропела. «Кусты начинают цвести. Сад станет красивым, прежде чем мы об этом узнаем ».
  
  Алисия подошла к тете и обняла ее за костлявые плечи.
  
  "Превосходно. Нам придется часто выезжать на улицу, чтобы следить за прогрессом Spring ».
  
  «Свежий воздух чудесен», - согласилась Беатрикс. «Шитье маленьких сцен и чтение книг никогда не заменит реальный мир».
  
  Беатрикс повернулась к следующему розовому кусту, и рука Алисии упала на бок.
  
  Какая отличная идея. Ее уловка, чтобы быть просто скучной, на мгновение оттолкнула Луи. Возможно, если бы она усилила свою роль до роли всезнайки - самоуверенного голубого чулка, в котором есть что сказать обо всем, и все это почерпнуто из книг, - навсегда будет казаться мучительным отрезком времени, чтобы быть прикованным к ноге жене. Любые факты, которых она не знала, она могла изобретать по ходу дела.
  
  Блестяще. Если Луи решит не жениться на ней, папа вряд ли сможет помешать ей поискать в другом месте. Если повезет, она скоро станет женой человека, который ее любит.
  
  Алисия повернулась, пока не увидела свою тетю. Она долго наблюдала за Беатрикс, прежде чем решила заговорить.
  
  "Тетя?"
  
  «Да, утенок?»
  
  «Вы когда-нибудь сожалели о… мистере Армитидже?»
  
  Беатрикс выпрямилась. «Чарльз? Никогда." Она посмотрела Алисии в глаза. «Что бы вы ни слышали о том времени, у меня нет ни капли сожаления о любви, которую мы разделили».
  
  Алисия кивнула. «Могу я спросить, что произошло на самом деле?»
  
  Двоюродная бабушка Беатрикс уставилась на сад, как будто перестала его видеть. Алисия почти решила отказаться от вопроса, когда ее тетя наконец ответила.
  
  «Мой брат Юстас - ваш дедушка - унаследовал титул в молодости. У наших родителей было больше долгов, чем мы думали, и наша семья отчаянно нуждалась в деньгах. Я был в возрасте. Я привлек внимание богатого пожилого джентльмена и находился в таком положении, когда своевременный брак мог решить наши проблемы ».
  
  Алисия заколебалась. «В то время я думал, что мистер Армитидж был молодым человеком».
  
  Беатрикс улыбнулась. "Он был. Было дано много балов в честь солдат, готовящихся к войне. Я встретил его на одном из них незадолго до смерти моих родителей. Он был красив, добр, страстен. Все, что я хотел. Влечение было взаимным ».
  
  Алисия смотрела. Слухи, которые она слышала, не затронули всю сложность проблемы.
  
  «Однажды вечером мы подкупили лакея и ускользнули из переполненного бального зала. Чарльз сказал мне, что он знал, что сначала должен поговорить с моим братом, но он больше не мог хранить свою любовь внутри и хотел знать, окажу ли я ему честь стать его женой ».
  
  «Как романтично», - выдохнула Алисия.
  
  Сучковатые руки тети крепче стиснули шаль на ее плечах.
  
  «Конечно, я сказал да. Как я не мог? На следующее утро он собирался представиться моему брату. Но в ту ночь, когда я вернулся домой, я узнал о наших долгах и плане выдать меня замуж за человека со средствами, чтобы спасти семью ».
  
  Алисия сглотнула. "Что ты сделал?"
  
  Беатрикс уставилась на розовые кусты.
  
   «Я, конечно, сказал Юстасу, что влюблен. Я сказал ему, что лучше буду без гроша и счастлив, чем богат и несчастен. Я сказал ему подождать Чарльза с утра.
  
  «Он пришел и поклялся в любви?» спросила Алисия, затаив дыхание.
  
  Тетя покачала головой. «Ему не дали шанса. Я был несовершеннолетним и нуждался в согласии брата. Юстас сказал, что убьет его, прежде чем он позволит такому браку разрушить нашу семью. Он сидел в большом зале с этим богатым джентльменом, который выглядел довольно шокированным происходящим. Однако он все еще был готов на мне жениться ».
  
  Алисия нахмурилась. «Но он этого не сделал».
  
  "Он не делал. Я утверждал, что больше не был чистым, а он отказался меня принять. Юстас был в ярости. Он немедленно отправил Чарльзу письмо с просьбой встретиться с ним на рассвете для дуэли. Я подкупил лакея и сбежал. Я взял наемное такси, чтобы встретиться с Чарльзом, и рассказал ему, что случилось. Юстас был отличным стрелком и без колебаний убил бы его.
  
  «Я умолял его уйти пораньше со своими войсками и вернуться, как только война закончится, так как к тому времени я, вероятно, достиг совершеннолетия и перестану подчиняться моему брату. Мы рыдали и заявляли о своей бесконечной любви. Я остался с ним в ту ночь, и моя предыдущая ложь стала реальностью.
  
  «Рано утром следующего дня мы попрощались. Я вернулся домой и встретил ярость Юстаса у двери. Меня избивали и запирали в комнате на несколько месяцев.
  
  «Когда меня, наконец, выпустили, я обнаружил, что Юстас женился на замкнутой наследнице. Не знаю, нравились ли они когда-нибудь друг другу, но к тому времени, когда я встретил ее, они больше не разговаривали. Вскоре после этого они были удостоены подарка от ребенка, который станет вашим отцом.
  
  «Когда Юстас выпустил меня из моей комнаты, он сказал, что я больше не представляю опасности для себя. Чарльз выжил на дуэли, но погиб в бою. Юстас сказал, что это я заслужил.
  
  «Я дал ему пощечину. Он не ответил ». Беатрикс замолчала. «Он больше никогда со мной не разговаривал».
  
  С влажными глазами Беатрикс снова повернулась к розовым кустам, солнце - к своей стройной спине.
  
  Алисия почувствовала, как ее горло сжалось от жалости и ужаса. Слеза скатилась по усталому лицу ее тети. Чепчик Алисии упал с ее головы, когда она крепко обняла тетю. Через мгновение она почувствовала, как Беатрикс обвила ее тонкими руками за спину.
  
  «Мне очень жаль, тетя», - прошептала Алисия.
  
  «Не сожалей, дитя. Я знал любовь. Сколько людей могут сказать это?" Беатрикс погладила ее по волосам. «Я надеюсь, что ты один из них».
  
  «Я надеюсь, что влюблюсь в того, кто спасет нас обоих», - горячо сказала Алисия.
  
  Беатрикс оттолкнулась, пока не увидела лицо Алисии.
  
  «Не жди, пока мужчина спасет тебя, дорогая». Она протянула руку и приложила теплую морщинистую ладонь к влажной щеке Алисии. «Вы можете спасти только себя».
  
  Алисии хотелось, чтобы спасти себя было немного проще. Она заставила себя улыбнуться. «Я понимаю, тетя».
  
  Беатрикс кивнула и положила руку на локоть Алисии. «Может, чаю?»
  
  "Ну конечно; естественно."
  
  Она повернулась, чтобы повести тетю к дому, когда сильно надушенная фигура в оранжевых и пурпурных полосах вышла в сад, позволяя воротам захлопнуться за собой.
  
  «Я вижу, ты привел с собой свою старенькую тетушку, чтобы она играла на дуэнне», - проворковал он своим высоким голосом. «Умный, умный».
  
  Алисия застыла. Ей лучше не позволить Луи поверить в то, что инсценировка компрометирующей ситуации была необходимой тактикой. Беатрикс похлопала ее по руке, но не ответила.
  
  «Мы возвращаемся внутрь, Луис. Пожалуйста, наслаждайтесь садом, - ледяным тоном сказала Алисия, помогая Беатрикс сориентироваться в извилистой тропинке.
  
  Он поднял нос выше в воздух. «Где твой чепчик, кузен? Вам определенно нужно что-то, чтобы скрыть эти злополучные желтые волосы. Он такой легкий, что кажется белым. Я не хочу, чтобы моя будущая жена выглядела готовой к смертному одру ».
  
  Алисия скрипнула зубами. «Возможно, я почти готов к полке, но я далек от старости, Луи».
  
  «Мои волосы поседели много лет назад, - сказала Беатрикс, - и я не на смертном одре».
  
  Луи приподнял бровь и ухмыльнулся.
  
  Все ее тело дрожало, когда по венам Алисии текла ярость. Невозможно было вообразить, что через десять дней он сыграет жену с таким бессовестным паршивцем, как Луи. Такое существо, как он, никогда не изменится. Она протолкнулась мимо него, проводя двоюродную бабушку Беатрикс через ворота. Она воздерживалась от пощечины, когда он тянул ее за волосы, когда она проходила мимо, хотя она «случайно» наступила ему на ногу.
  
  Его безжалостное хихиканье последовало за ней в дом.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  
  «Дама всегда носит шляпу, когда на улице», - проповедовал Луи своим обычным громким голосом, прежде чем закинуть еще один кусок тушеного мяса в свой широко раскрытый рот.
  
  Алисия стиснула зубы. Из всех неподходящих мест, чтобы начать ханжество, ему пришлось выбрать званый обед. Она превратила свои черты в пустую маску. Когда представилась возможность, дверь открыла женщина.
  
  «Какая удача, что вы упомянули шляпы», - ответила она, наклонив голову. «Я прочитал книгу на эту тему на днях. Знаете ли вы, что шотландцы были одними из первых, кто использовал термин «чепчик», и первоначально он относился к мужским кепкам? »
  
  Луи остановился, моргнул и продолжил жевать. Сглотнув, он начал: «Твоя тетя…»
  
  «Двоюродная бабушка», - прервала его Алисия с мягкой улыбкой. «И она твоя двоюродная сестра, дважды снятая. Сегодня утром я прочитал о генеалогии. Вернее, теогония, которая является генеалогией мифических богов. Я сосредоточился на пантеоне, преобладающем в Древней Греции. Это довольно увлекательно ».
  
  Некоторое время он смотрел на нее в замешательстве, а затем без комментариев вернулся в свою миску.
  
  Алисия улыбнулась про себя и задалась вопросом, сколько еще он может выдержать. Повсюду синие чулки презирали бы ее за пародию на них в таком плохом свете, но это был шанс повеселиться во время разговора с Луи.
  
  Его голова оторвалась от тарелки. С хитрой улыбкой он остановился с ложкой в ​​нескольких дюймах ото рта. - Вы пробовали бланкет де ве , Алисия? - потребовал он своим пронзительным голосом.
  
  В их сторону повернулись головы, в том числе и мистера Моррисси. Он не оторвался от еды, но опустил ложку и сидел неподвижно. Она заметила его взгляд с того момента, как его поставили на два стула ниже Луи. По крайней мере, он сидел слишком далеко, чтобы вмешиваться с собственными неуместными вопросами.
  
  «Еще нет», - ответила она. «Знаете ли вы, что Ла Рейньер считает это блюдо наивным и робким? Как вы думаете, что это значит? Он опубликовал альманах…
  
  «Дай-ка угадаю», - прервал его Луи. «В свободное время ты читал альманах».
  
  Алисия расширила глаза. «Не могли бы вы процитировать некоторые из его наиболее интересных цитат? Они не только о еде ».
  
  * * *
  
  Ян подумал, может ли он рискнуть взглянуть налево, не будучи таким вопиющим, как другие зеваки. Он мог видеть Алисию, но мисс Холмс сидела между ним и Луи Ларушем, загораживая обзор Яна огромной массой коричневых локонов.
  
  «Я, конечно, не знаю», - раздался безошибочный визг пронзительного голоса Ларуша. «Тупое перечисление фактов всегда скучно. Именно по этой причине вы обнаружите, что в моем доме нет библиотеки ».
  
  Прежде чем ответить, мисс Кинси помешала тушеное мясо ложкой. «Я полагаю, что это Уильям Шекспир сказал:« Моя библиотека герцогства достаточно велика »».
  
  Громкий фырканье Ларуша доносилось до середины стола.
  
  Ян улыбнулся про себя. Их подшучивание продолжалось в том же духе большую часть вечера. Ссылки мисс Кинси на эзотерические факты были довольно остроумными, часто заставляя Ларуш искать ответ.
  
  Неохотное уважение грозило расцветом. В отличие от многих дев, которые не могли говорить ни о чем, кроме моды и погоды, мисс Кинси использовала удивительное образование - хотя бы для того, чтобы рассердить кузину. Губы Яна дрогнули. Его собственные сестры были не против подобной тактики.
  
  Он вернулся к своей еде. Нет смысла думать о своей семье. Он будет только скучать по ним еще больше. Ему нужно было очистить Чедвика и, если возможно, определить настоящего злодея.
  
  Скорее всего, виновник ходил в высших кругах, разбрасывая крупные суммы необъяснимого происхождения. Как можно скорее вежливо, ему нужно было задать несколько осторожных вопросов.
  
  Йен провел остаток еды в постоянном молчании, запоминая лица и поглощая болтовню всех, кто его окружал. После ужина он встал с остальными джентльменами и вышел из столовой. Он взял у лакея стакан портвейна и стал бродить по периметру комнаты, прислушиваясь к фрагментам соответствующего разговора. Кто-то из присутствующих может быть получателем необъяснимой неожиданности или самими пропавшими драгоценностями.
  
  «… Как без гроша пересечь мост Саутварк…»
  
  «… Без противопожарного экрана, чтобы защитить их…»
  
  «… Прямо у эшафота у Ньюгейта…»
  
  «… С тех пор, как он был коронован…»
  
  «… Но я сказал, что все знают, что мои резиновые сапоги намного моднее, чем его гессенские ботинки…»
  
  Ян съежился, когда Ларуш громогласно пытался убедить какого-то беднягу в своем превосходном чувстве моды. Он попытался скрыться незамеченным, когда Ларуш повернул разговор в другую сторону.
  
  «… И в любом случае, все, что его волнует, - это его драгоценные предметы старины».
  
  Повернувшись перпендикулярно к обшивке, Ян небрежно сделал глоток своего портвейна. Он слегка наклонил голову и прислушался.
  
  «Я думал, что Чедвик действительно известный коллекционер. Какой-то эксперт ».
  
  «Я бы не сказал знаменитого», - пронзительно завизжал пронзительный голос Ларуша. «И бог его знает, я советую ему по многим вопросам».
  
  "Ты сделаешь?" пришел сомнительный ответ.
  
  «Конечно, конечно, но ведь это не моя жизнь. Я предпочитаю, так сказать, более увлекательные занятия ».
  
  «Я слышал об этом эпизоде ​​у Грэма…»
  
  «Я почти выиграл. В следующий раз мы просто посмотрим, кому благоприятствуют карты ». Ларуш фыркнул. «Я имел в виду удовольствия женского рода. Стремясь угодить, не всезнайка хихикает, как… ну. Мне действительно не следует называть имена ".
  
  Тон Ларуша дал понять, что он хотел бы называть имена. Когда наступила тишина, Ян рискнул взглянуть в их сторону. Обе головы склонились вместе. По всей вероятности, мисс Кинси оказалась несчастной жертвой злобного высказывания Ларуша. Какой бы ответ ни сделал друг в ответ на это разоблачение, Ларуш настолько смутил, что его красное лицо стало еще более красноватым.
  
  Судя по его яркой одежде, у Ларуша было мало смысла вести его по пути женщин. Несмотря на то, что он был крайне невежливым человеком, его главным преступлением было отсутствие манер и осмотрительности. Было удивительно, что его вообще приглашали на такие собрания. Если бы не его двоюродный брат, он бы, вероятно, не стал. Покачивая головой, Йен прошел мимо еще одной группы джентльменов, затем еще и еще.
  
  Когда мужчины начали выходить из комнаты, чтобы присоединиться к женщинам, Ян отступил, стараясь запечатлеть и распределить по категориям каждое лицо и имя наизусть. Как только он доложит о своих выводах, Каспиан сможет проверить их финансы и отфильтровать некоторых подозреваемых.
  
  Оказавшись последним оставшимся джентльменом в комнате, Ян передал свой стакан лакею и шагнул в дверной проем. Он подошел к булькающим голосам. Он подумал о том, чтобы попрощаться и отправиться на следующий вечер, когда он увидел мисс Кинси, великолепную в рябном платье цвета свежей малины, прижатую к стене жестикулирующим Луи Ларушем. Никто не заслужил такой участи.
  
  Вздохнув, Йен отложил свои надежды на скорейший отъезд и направился через освещенную свечами комнату, чтобы спасти ее.
  
  * * *
  
  Алисия попыталась не обращать внимания на слюну, которая вылетела изо рта Луи, когда он сказал, что она недостаточно хороша для денег своей семьи. Она не могла проигнорировать сам комментарий.
  
  «Чем ты занимаешься, Луи, - спросила она, - кроме игры в денди и коллекционера?»
  
  О, почему Луи не мог утонуть в графине с портвейном и оставить ее одну? Невозможно найти женихов, когда он разглагольствует и машет руками в четырех дюймах от ее лица.
  
  «Я ни во что не играю», - надулся Луи. «Я безупречный модник и уважаемый коллекционер во многих кругах. Вашему отцу следует почаще меня слушать.
  
  «« Revered »- это немного преувеличение, вам не кажется?» Алисия ломала голову над подходящей цитатой. «Я считаю, что французский писатель герцог де ла Рошфуко первым сказал:« Гордость играет большую роль, чем доброта в упреках, которые мы даем другим людям за их ошибки »».
  
  "Что это вообще значит?" - потребовал Луи, подпрыгивая на цыпочках. «Ты никогда не имеешь никакого смысла. Я не могу представить, почему люди вас лелеют. Я тот, кто умный и стильный. Вам просто посчастливилось родиться с серебряной ложкой во рту. Я тот, кто этого заслуживает ».
  
  Алисия почувствовала, как у нее отвисла челюсть. Этот невыносимый придурок должен был стать ее мужем? «Как говорится, - цитировала она, - гордость предшествует разрушению, а надменность предшествует падению». Она удержалась, чтобы не ткнуть его в грудь. «Смотри на себя, Луи».
  
  - пробормотал Луи. «Когда мы поженимся, тебе не дадут читать. Я лично сожгу любые книги, которые найду в доме. Если вы когда-нибудь осмелитесь еще раз прочитать мне лекцию, я… Кровь залила его опухшие щеки, и его руки сжались в кулаки.
  
  «Ты не можешь причинить мне боль», - сказала она с большей уверенностью, чем она чувствовала. Она отодвинулась на ногу и обнаружила, что уже прижата к стене.
  
  "Ой?" Луи ухмыльнулся, потянувшись нависать над ней еще больше.
  
  Мышцы Алисии дрожали от ярости. «Я, - сказала она сквозь зубы, - не твоя жена».
  
  "Пока что." С маниакальным хихиканьем Луи опустил каблуки, развернул кулаки и взбил галстук. «Но когда ты ...»
  
  Алисия подавила желание закричать. Но если Луи на мгновение подумал, что с ней будет сложно, он побежит к ее отцу, и кто знает, что сделает папа. Она впилась взглядом в Луи, стиснув зубы за губами, боясь, какие глупые слова она скажет, если позволит себе заговорить.
  
  На плече Луи появилась рука. Он слишком быстро повернулся на одной пятке, заставляя его руки цепляться за равновесие. Алисия подумала о вреде небольшого толчка, когда заметила, чьему телу принадлежит хорошо подстриженная рука.
  
  Мистер Моррисси.
  
  Он, как и все, кто находился на расстоянии вытянутой руки, слышал за обедом бессмысленную болтовню. Надеюсь, он тоже не подслушал этот разговор.
  
  "Какие?" - возмутился Луи. «Разве вы не видите, что я разговаривал со своим кузеном?»
  
  Мистер Моррисси склонил голову. «Примите мои извинения, - сказал он. «Я просто хотел попрощаться с мисс Кинси перед отъездом. Если вы предпочитаете, чтобы я ушел, не сделав этого, я обязательно выполню ваше желание.
  
  Луи хмыкнул. "Нет нет. Я все равно пошел в игровую ". Он прищурился, глядя на Алисию. «Не забывай, кузен - одиннадцать дней». Он сунул нос в воздух и бросился в толпу.
  
  Глаза мистера Моррисси искрились от юмора. «Хотя я не слышал, что было сказано, я предполагаю, исходя из увлекательных тем моих собственных разговоров с г-ном Ларушем, что искусно выполненная спасательная операция не будет ошибкой».
  
  Алисия кивнула. Убейте Луи за то, что он разрушил ее самообладание.
  
  «Спасибо», - добавила она. «Вы правильно предположили».
  
   "Ничего не было."
  
  Он улыбнулся и присел рядом с ней к стене в товарищеском молчании.
  
  Мышцы Алисии начали терять свою жесткость, пока она не стала замечать все завистливые взгляды, которые метались в ее сторону. Каждый раз, когда мистер Моррисси пересекал комнату, ее глаза были не единственной парой женских глаз. Судя по ревнивым выражениям на лицах разных женщин, она собиралась пустить слухи или потерять друзей, в зависимости от того, как долго она, казалось, монополизировала единственного красивого незнакомца на вечеринке.
  
  «Я должна идти», - пробормотала Алисия и отошла от стены.
  
  Одним длинным шагом мистер Моррисси вернулся на свою сторону. Он молча проводил ее несколько шагов. Возможно, он сожалеет, что упомянул о скандалах в ее прошлом, когда они встречались в последний раз. Возможно, он намеревался извиниться и начать все сначала. Возможно, она ошибалась насчет него, и он все-таки хотел ухаживать за ней.
  
  Через мгновение Алисия наклонила к нему голову и спросила: «Вы хотели поговорить со мной о чем-то?»
  
  "Нет." Он пожал плечами и продолжил идти рядом с ней.
  
  Хмм.
  
  Алисия посмотрела на лице , они прошли и предложила ориентировочную улыбку на вопиющее лице миссис Ламберт, недавно вдовый с пресловутым интересом в тонне «ы самых знаменитых Грабли.
  
  «Я не хочу показаться грубым, но, раз уж ты закончил свое спасение и, кажется, не склонен к разговору, почему ты крадешься рядом со мной?»
  
  Он сверкнул ей улыбкой. «Может быть, мне нравится твоя компания. Или, может быть, меня больше ни с кем не представили ».
  
  Прямо как грабли. Вот и все, что он думает о том, чтобы надеть на нее костюм. Глупо, глупо. Что заставило ее подумать, что он заинтересован? Он был незнакомцем, а она была удобной. Алисия нахмурилась. В последнее время казалось, что мужчины находят ее ужасно удобной. Ну, у нее этого не было.
  
  Алисия снова посмотрела вперед, сосредоточившись на море элегантно одетых тел, копошащихся по комнате. Ей было не приятно, что ее выделяют, потому что она была единственной женщиной, с которой мистер Моррисси знакомился до сих пор. Множество других, менее нравственных женщин витали в воздухе, готовые заползти на него, если представится возможность. Ей не нужно было обнимать свою и без того непреодолимую жизнь с еще одним эгоистичным мужчиной.
  
  «Почему бы вам не спросить хозяйку? Я уверен, что она будет рада познакомить вас с другими гостями. Алисия сохраняла вежливый тон, но с безошибочной окончательностью.
  
  Мистер Моррисси остановился на полпути.
  
  Планирует ли он ответить или нет, Алисия не знала. Она продолжала идти.
  
  * * *
  
  Повернувшись на стуле, Ян наклонил письмо на утреннее солнце, чтобы разобрать последние строчки.
  
  «Однако такие выходки вряд ли станут сюрпризом для Карлотты. Джулия надеется, что вы закажете для нас новые платья, пока будете в Лондоне. И Поппи говорит, что раз уж ты в городе, можешь привезти домой невесту. Твоя и т. Д., Мавис ».
  
  Ян сложил письмо и сунул в карман. Его сестры приставали к нему, чтобы он остепенился, казалось, навсегда. Он почти решил, что они правы. Незамысловатая деревенская мисс казалась удачной, но здесь он сидел в своем скучном, бесплодном особняке.
  
  Он откинулся на спинку стула и оглядел гостиную. Серые шторы, серые подушки для стульев, серый коврик. Идеально соответствовал Лондону и его нынешнему настроению. Йен с глухим стуком опустил стул. Он любил получать известия от своей семьи, но разговоры о браке всегда заставляли его думать об отце.
  
  Некоторые раны никогда не заживали, и смерть его отца была одной из них.
  
  Черт, он как раз отпраздновал свой девятый год, когда это случилось. Его сестры были еще младенцами. Двадцать лет должны сделать это древней историей, но если он закроет глаза, то увидит эту сцену так же ярко, как всегда. Поппи, ей едва исполнилось пять лет, и она уже устала от жизни и драматична. Джулия, трехлетняя, сжимает его в панталонах. Мавис плачет, потому что у нее прорезываются зубы. Карлотта, еще даже не родившаяся.
  
  И он - самый старый, но, пожалуй, самый невинный из всех. Потому что даже когда люди пришли и забрали его отца, он думал, что все наладится. Даже когда его мать рыдала перед сном каждую ночь в первую неделю, он все еще думал, что его отец вернется домой. И когда он узнал, что его отца повесят за убийство, он понял, что это ошибка. Его отец был самым мягким, добрым и терпеливым человеком из всех, кого он знал. Все эти девушки в доме, и он ни разу не повысил голос. Поцелуй каждого из них каждую ночь.
  
  Даже когда было запланировано повешение и казалось, что весь город наблюдал, как затягивается петля, он все равно думал, что чрезмерно усердные палачи осознают свою ошибку.
  
  Худшим, самым ужасным было то, что они действительно осознали свою ошибку - но слишком поздно. Преступление совершил дворянин, член пэра. И обвинил своего отца из страха и отчаяния, указав на его ирландское происхождение как на дополнительное доказательство преступления. И только после этого обвинения его мать рыдала, его сестры кричали, а его отец качался на конце веревки.
  
  Разумеется, ложь не была раскрыта до казни. После того, как его отец был ложно обвинен и публично повешен. После того, как его семье было отказано в надлежащих похоронах его отца, чтобы тело могло быть изображено на виселице в качестве примера, предупреждение простому народу о последствиях преступлений против их лучших. Только тогда его отец был реабилитирован.
  
  К тому времени, когда правда вышла наружу, было уже слишком поздно.
  
   Они сказали, что это преступление на почве страсти. Лорд обнаружил свою даму в постели с другим мужчиной. Она встретила любовника в Лондоне во время сезона и решила продолжить их отношения - и лорд отреагировал на это в ярости, да, но, по их словам, тоже обиделся. Отец Яна был поблизости, лорд перепутал его с любовником леди - конечно, вы видите, как это могло случиться, сказали они.
  
  В Лондоне женатые лорды и дамы часто могут быть с кем угодно, поскольку они редко бывают близки друг с другом. В Лондоне все иначе. Люди разные. Пэра разная. - Попытайтесь понять, - сказали они.
  
  Но его признание приходит слишком поздно, а мой отец мертв! Он кричал на них тогда, страстные слова бросались вслепую в толпу сочувствующих, как только его отец был оправдан. Теперь дворянин убил двух человек! Разве он не должен платить так, как заплатил мой отец?
  
  «Ах, - сказали они, понимающе улыбаясь и качая головой. Ах, голос младенцев. «Он лорд», - сказали они, слегка пожав плечами. Его будут судить коллеги в Палате лордов, и, без сомнения, он тоже будет повешен, но ничто не вернет вашего отца. Вы должны научиться забывать.
  
  Забывать? - сердито спросил он. Забыть моего отца? Забыть, что по обвинению одного человека моего отца вырвали из нашей жизни и приговорили к тому, чтобы он болтался на конце веревки, чтобы умереть на глазах у моей матери и моих маленьких сестер? Забыть, что в этом мире существует такая несправедливость, что такие несправедливости могут случиться со мной, или с тобой, или с кем-нибудь, кого я люблю? Забыть, что я теперь единственный мужчина в своей семье, и что я должен уберечь их от такой несправедливости?
  
  Нет, он не забыл и не простил. И он никогда не понимал. Но при этом он не бездействовал. Он неукоснительно относился к своим занятиям и тренировал свой мозг не меньше, чем свое тело. Он собирался изменить ситуацию. Он собирался что-то изменить. Такого не случилось бы ни с кем другим, как с его матерью. Этого не случится ни с кем другим отцом, как с его собственным.
  
  И когда к нему обратилась особая ветвь власти с приглашением стать частью секретной военной дивизии, как он мог сказать «нет»? Когда ему была предоставлена ​​возможность расследовать дела до того, как были произведены аресты - и, возможно, спасти жизни невинных людей, попавших в сеть нечестивых людей, таких как Наполеон, - как он мог уйти? Когда они предложили обучить его искусству уловки и проникновения, все во имя наказания плохих и защиты хороших - как он мог упустить возможность?
  
  Более десяти лет он проводил дни, заботясь о своих инвестициях в обеспеченное будущее своей семьи, а по ночам выслеживал тени, разоблачая зло, творимое мужчинами. Много раз виновные в преступлениях были именно теми, кого правительство подозревало в них. Если бы он был честен с самим собой, ему пришлось бы признать, что так было почти всегда.
  
  Почти да. Но не всегда.
  
  Несколько раз он обнаруживал участки, которые правительство не видело за дымовой завесой. Были времена, когда женщины плакали в его руках, спасая их от вдовства. Были также времена, когда жены не знали, насколько близко они подошли к потере своих мужей, когда вид их детей - счастливо играющих, невиновных в происходящих вокруг них событий, верных, что их отцы благополучно вернутся домой - приводил к завихрение в животе и боль в сердце.
  
  Ян покачал головой. Война закончилась. Смерть его отца давно миновала.
  
  Когда он узнал почерк в послеобеденной почте, он надеялся, что известия сестер подбодрят его. Хотя он был слишком стар для школьной тоски по дому, ему не терпелось очистить имя Чедвика и вернуться к Хизерли и его семье.
  
  Тем не менее, он хотел бы встретиться с Чедвиком, чтобы узнать, разделяет ли он схожую личность со своей сбивающей с толку дочерью.
  
  Какая грубая, неблагодарная девчонка! Конечно, он не сражался за нее с драконами во время разгрома прошлой ночью. Ларуш больше напоминал ему снуют таракана, чем грозного зверя. Тем не менее, спасение было спасением, не так ли?
  
  «Иди, спроси хозяйку», - фальцетно передразнил Ян. «Она познакомит тебя с кем-нибудь еще, ты, наполовину ирландский деревенский простак».
  
  Он не зря устроил представление. Он предпочитал оставаться в некотором роде за кадром. Было намного легче извлечь важную информацию из подслушанных обрывков диалога, когда вы сами не участвовали в разговоре.
  
  Прогулка с мисс Кинси создала бы иллюзию общения в обществе, давая ему возможность держать уши открытыми. Кто знал, что мисс Кинси окажется слишком высоко, чтобы ее можно было увидеть в его компании?
  
  За закрытыми веками Йен вновь переживал ее властный тон и преувеличенное покачивание ее ягодиц, когда она шла в толпу. Когда он подумал, что слишком поспешил осудить ее, основываясь на своих личных предрассудках, она доказала ему, что он был прав с самого начала.
  
  Ян открыл глаза. Солнце пробивалось сквозь окна, а моросящий дождь замедлился.
  
  Честно говоря, у нее были моменты остроумия. И хотя сегодняшнее увлечение литературными цитатами было не чем иным, как странным, такое проявление сообразительности указывало на образованный ум. Его сестры дадут ему настрой, если он хоть слово скажет против воспитания женщин. Ян улыбнулся. Брат должен был дразнить своих сестер. Он никогда не позволил им узнать, как они им гордились. Он не ссорился с женщинами в голубых чулках.
  
  Элизабет, с другой стороны, дул жарко там, где ее наглая племянница дымила холодом. Так вот, была женщина, которая предпочла бы страсть книгам, если бы была возможность. Или, признался Йен, если бы она знала, что влечет за собой такой выбор. Он сомневался, что она осознала, насколько он был близок к тому, чтобы поцеловать ее той ночью.
  
  Сегодня вечером она могла бы его ждать. Он мог сыграть романтического героя для девушки, терпящей бедствие, которая приветствовала бы драматическое спасение. Элизабет считала, что он пришел только для того, чтобы увидеть ее, и он не должен позволять ей сомневаться в этом. Он должен принести ей какой-нибудь жетон. Возможно, лучший цветок.
  
  Йен самоуничижительно улыбнулся, вспомнив, как его восторг от цветов в кармане превратился в ужас, когда он осознал их плачевное состояние.
  
  И она все равно потянулась к ним.
  
  Когда она прикоснулась к нему, он замерз. Ее обнаженные пальцы коснулись черной кожаной перчатки, закрывающей его руку, и его ладонь сразу же начала вспотеть. Ее взгляд метнулся к нему, как будто она почувствовала реакцию его тела. Панталоны Яна напряглись при воспоминании.
  
  Если бы только был свет - ему бы хотелось увидеть ее лицо. Нет. Лучше, если он никогда не увидит ее лица. Если бы он заметил намек на страсть, он, возможно, не остановил бы себя от ее вкуса. Лучше, чтобы тени окутали их и уберегли ее.
  
  Йен застонал и с трудом поднялся на ноги. Проклятые модно обтягивающие панталоны.
  
  Он должен думать о доказательствах, а не об Элизабет. Что, черт возьми, с ним случилось?
  
  * * *
  
  Хотя ее глаза были закрыты, пальцы Алисии точно танцевали по клавишам пианино из слоновой кости. Взлеты и падения аккордов в шахматном порядке перед завершением Fur Elise были ее любимой частью пьесы, и, поскольку ни Папа, ни Луи не присутствовали, чтобы сказать иное, она могла играть эту часть сколько угодно, не чувствуя себя обязанной начинать с самого начала. начало и продолжаться до конца. Сила этой порции всегда поднимала ей настроение.
  
  То же самое и с отсутствием Луи, хотя она была уверена, что он и папа вернутся к ночи. Когда подошел ужин, а о них не было ни слова, ни следа, она решила, что они отправились в очередную прогулку по охоте за древностями. Алисию не особо заботило, где находится Луи, пока он не был рядом с ней, чтобы беспокоить ее. Какое счастье, что прошлой ночью она избежала его когтей.
  
  Что ж… если честно, она не сбежала сама. Если бы мистер Моррисси не пришел, чтобы организовать свое счастливое спасение, она могла бы слушать лекцию Луи еще час.
  
  Пальцы Алисии спускались по клавишам в потоке нисходящих аккордов. Она вела себя не лучшим образом.
  
  Хотя нелестно найти себя собеседником по умолчанию для известного грабителя по той простой причине, что он еще не познакомился с женщинами в большей степени его склонности, можно было бы сказать, что она была немного более невежливой, чем необходимо. Алисия нахмурилась. Хорошо, она была ужасно грубой. Ситуация не требовала немедленного увольнения его. В конце концов, он спас ее, какими бы ни были его мотивы. По крайней мере, он был учтивым и внимательным, больше, чем можно было бы сказать о Луи.
  
  Антибиблиотечный Луи.
  
  Ей было интересно, сколько мужчин разделяют его мнение о женском образовании. Руки Алисии замерли, и песня началась заново. Независимо от того, положительно ли они относились к женскому мозгу, у многих мужчин не было библиотек в своих домах, и большинство из тех, кто мог претендовать на какой-то читальный зал, не могли похвастаться такой коллекцией, как у ее отца.
  
  Однако, даже если Луи был представителем большинства мужчин, она все равно не хотела его. У нее не было никакого желания выходить замуж за большинство мужчин. Она хотела мужчину, который любил бы ее. И кого не волновал скандал в прошлом ее семьи. Она надеялась на искреннего поклонника, кого-то, кто не видел в ней средства для получения денег или связи с титулом.
  
   Однако пока что единственным таким мужчиной, на которого она наткнулась, был Роуг. Она вряд ли могла выйти за него замуж . Кроме того, что заставило ее думать, что он вообще вернется? Возможно, его милые извинения были последним, что она видела от него.
  
  Тяжелые руки Алисии упали на клавиши, и из-за диссонирующего звука она упала пальцами на колени.
  
  Такая мысль должна сделать ее счастливой. Меньше всего ей был нужен Роуг или даже безрассудные романтические представления о нем. Они были одни, и он даже не поцеловал ее. Мог бы, но не сделал. Несмотря на то, что она была одна, щеки Алисии порозовели. Возможно, он был настоящим джентльменом, в вежливом смысле, если не кровью. Или, возможно, он нашел ее непривлекательной. Возможно, без впечатляющего приданого и наследуемого титула она не могла бы привлечь к себе внимание.
  
  Нет. Алисия встала, скамейка скребла ее ноги сквозь юбки. Она найдет любящего мужа. Она найдет любовь. Сказочный принц. Не важно что.
  
  Она вышла в холл и услышала голоса. Дэвис, дворецкий, спрашивает, можно ли положить мокрые плащи у огня. Папа должен быть дома. Она пошла по коридору, чтобы поприветствовать его.
  
  «Добрый вечер, папа». Алисия выдавила улыбку. "Луи".
  
  В ее сторону дернулись испуганные лица. Луи вытер нос тыльной стороной ладони.
  
  Папа кивнул. «Алисия».
  
  «Я думаю, ты позволяешь ей слишком много свободы в своей библиотеке, Чедвик», - заскулил Луи, все еще одетый в капающую шляпу и прижимая трость к груди. Он не должен оставаться. Хороший.
  
  Алисия оскалила его зубы, прежде чем повернуться к отцу. «Папа», - начала она.
  
  Он постучал пальцами по завернутому свертку. «Я не хочу этого слышать, Алисия. Я не откажусь от ваших прав на чтение, пока вы остаетесь под моей крышей. Однако, живя с Луи, ты должен проявить к нему все уважение послушной жены.
  
  Луи ухмыльнулся и попытался расстегнуть промокший галстук.
  
  Алисия скрестила руки. «Я думаю, мужчина, уверенный в своем превосходстве, хотел бы, чтобы его жена была умной женщиной».
  
  «Любовь», - усмехнулся Луи. «Неактуально и неважно. Любовь недолговечна ».
  
  Кулаки Алисии упали ей на бедра. «Для некоторых это так. Двоюродная бабушка Беатрикс хранит свою любовь сорок с лишним лет.
  
  Луи покачал головой. «Акцент на« странном ». Она совершенно взбесилась. Я бы не слушал ее на твоем месте, кузен. Я удивлен, что Чедвик ее куда-то не отправил.
  
  «Он никогда бы ее не прогнал! Она любит меня."
  
  Луи закатил глаза.
  
  «Тогда возьми ее с собой, когда выйдешь замуж», - скучающим тоном сказал ее отец. «И ты выйдешь замуж. Объединение ветвей нашей семьи лучше для всех ». Он уставился на Алисию. «А теперь спокойной ночи, доченька. Уже поздно, и всем нам нужен отдых. Увидимся завтра, Луи.
  
  «До тех пор», - ответил Луи. Он дождался, пока ее отец не прошел половину коридора, прежде чем усмехнуться Алисии. «Я понимаю, что как женщина ваш интеллект таков, что вы не можете уловить даже простых вещей, поэтому, пожалуйста, позвольте мне выразиться». Он ткнул пухлым пальцем ей в лицо. «Не питай ни единой мысли о том, чтобы принести эту старую викторину жить с нами. Я этого не допущу ».
  
  Алисия бросила яростный взгляд на своего отца, который уже исчез в своем офисе. Прежде чем она смогла ответить, Луи выскочил за дверь. Алисия развернулась на каблуках и убежала в свою комнату.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  
  Ян сжимал одной рукой розу, а другой натягивал маску, благодарный за то, что постоянный дождь превратился в спорадические брызги. У него не было желания испортить картину Чедвика под дождем, но он не собирался бросать ее снова.
  
  Он незаметно проскользнул в дом и нырнул в библиотеку. Свободной рукой он нащупал карман. Хороший. Книга все еще была сухой. Он подошел к полке, на которой нашел его, и наклонился, чтобы заменить полый том между романом и сборником стихов. Никто не станет мудрее.
  
  Теперь ему нужна была рама.
  
  Ян встал и стал искать картину. Там. Он зашагал к ней, протянул обе руки, прежде чем вспомнил, что все еще держит розу. Он сделал паузу. На всякий случай, если ночная Элизабет действительно появится, ему не следует предлагать ей еще один смятый цветок. Кроме того, если он попытается поднять картину со стеблем розы на ладони, шипы вознаградят его рядом кровавых колотых ран. Не очень.
  
  Нахмурившись, он сунул цветок в карман, ранее занятый книгой. Половина стебля выступала. Ян с раздражением наблюдал, как вес цветка наклонил стебель под опасным углом. Через несколько секунд роза упала из его кармана на пол.
  
  Он почти решил оставить это там.
  
  Хотя, если бы он это сделал, он бы, наверное, на это наступил. Мятые полевые цветы - это одно. Другое дело - объяснять, как он притирал лепестки роз к ковру.
  
  Рука Иана скользнула вниз и схватила цветок. Он оглядел комнату. Он поправил ряд книг и поставил розу на открытую полку перед ними. Нет, если он оставит его там, он может полностью забыть о его существовании. Он зря тратил время.
  
  Он поднял цветок и вернулся к картине. Он зажал ствол зубами и оторвал раму от стены. Йен побрел обратно по коридору к окну, через которое он входил в дом Чедвик. Он сел на холст достаточно долго, чтобы раздвинуть стекло. Дождя нет. Он поднял картину, поднял ее через окно и прислонил раму к стене дома.
  
  Идеально. Он подбирал его по пути к выходу.
  
  Он закрыл стекло, когда услышал слабые шаги на лестнице. Должен ли он вернуться в окно? Ян склонил голову и прислушался. Мягкие шаги казались нежными, как женские. Несомненно, вездесущая Элизабет спустилась по ступеням во время одной из своих ночных экскурсий.
  
  Йен выпрямился и повернулся к ней лицом. Его бродяга в белом чепце на цыпочках босиком спускалась по лестнице. Когда их глаза встретились, он слишком поздно понял, что длина розы все еще торчит из его рта. Чудесный.
  
  * * *
  
  Алисия остановилась так внезапно, что чуть не бросилась вперед с последней ступеньки и упала кучей на пол. Неужели она действительно думала, что он не вернется? Нет, признала она, она подозревала, что может. На всякий случай она накрасила лицо черным бархатом. Насчет Роуга она была права. Это был человек, слову которого можно было верить. Он даже принес ей цветок получше, как и обещал. Сжав в зубах. Что еще ей нужно?
  
  Хотя, сообразила Алисия, когда она вышла в коридор, цветок действительно выглядел немного хуже из-за износа. Независимо от того. Нищие не должны быть разборчивыми.
  
  Он подошел к ней, прочь от темного окна, обессиленный стебель подпрыгивал при каждом шаге. У Алисии было подозрение, что он шагал навстречу ей в тени коридора, поэтому она не могла определить точное состояние цветка, стебель которого свисал под углом к ​​его зубам.
  
  Когда он встал на расстоянии вытянутой руки от нее, она нарушила молчание.
  
  «Ты принес мне цветок?» прошептала она.
  
  Роуг упал на одно колено и снял розу с зубов. «Потому что твои губы розовые, как вишня».
  
  Алисия моргнула. «Вы имеете в виду красные, как розы? Это роза, а не вишня. Кроме того, вы даже не видите моих губ ».
  
  «Пожалуйста, мадам», - ответил он с фальшивой строгостью. «Разрешите мне искажать мои метафоры любым способом, которым я захочу».
  
  «Приношу свои извинения, я уверена», - ответила она неестественным реверансом. Он поднялся на ноги, держа цветок в пальцах.
  
  «Могу я найти немного воды?» спросила она.
  
  Роуг положила розу на протянутую ладонь. Хотя цветок выглядел красиво, стебель казался влажным и несколько, ну, хорошо, пережеванным.
  
  Как будто он мог читать ее мысли, Роуг пробормотал: «Возможно, он уже достаточно мокрый».
  
  «Важна только мысль», - заверила его Алисия. «Это ужасно романтично». Она потянулась, чтобы погладить его руку, и ее пальцы коснулись обнаженной кожи его запястья.
  
  Она замерла.
  
  Свободная рука Роуга накрыла ее ладонь, прижимая ее дрожащую ладонь к его горячей коже. Алисия не двинулась с места. Она смотрела на него в нетерпении, затаив дыхание. Его пульс пульсировал под ее пальцами. В ответ поспешила ее собственная.
  
  Он сделал шаг ближе.
  
  Теперь их разделяло всего несколько дюймов, их сцепленные руки были зажаты между телами. Алисия сглотнула. В ее крови пульсировало возбуждение. Роуг подняла руку, прикрывавшую ее руку. Она не двинулась с места. Кончики пальцев Роуга скользили по линии ее волос, и восхитительная дрожь пробежала по ее телу. Она закусила губу.
  
  Его пальцы ласкали линию ее подбородка и изгибались под ее подбородком. Одним суставом Роуг приподняла лицо вверх.
  
  Алисия ждала, волнение дрожало в животе.
  
  Он наклонился над ее лицом и слегка коснулся кончика ее носа своим. Веки Алисии закрылись. Его дыхание обдавало ее обнаженную щеку, его изогнутые суставы все еще были зажаты ей под подбородком.
  
  Его рот коснулся ее губ и усилил нежное давление.
  
  * * *
  
  Йен почувствовал, как ее влажные губы прижались к его. Его руки непроизвольно обхватили ее лицо, удерживая в плену. Ее глаза были закрыты. Он потерся о ее губы. Одна из ее рук поползла вверх по его животу и легла ему на грудь. Она провела рукой вдоль его бока, оставляя за собой сверхчувствительный след горячей кожи.
  
  Он освободил ее лицо от своих рук, скользнув ладонями по бокам ее шеи и по верху плеч, прежде чем вернуть руки по бокам.
  
  Она не отстранилась.
  
  Ее губы вернули давление. Его тело боролось в слишком тесных панталонах. Ян подавил стон. Он прервал поцелуй, его прерывистое дыхание выдало его возбуждение.
  
  Если он не выберется оттуда в ближайшее время, он может принять очень неразумные решения.
  
  Он провел пальцами по линии ее челюсти. Она открыла глаза и наклонила голову так, что его сустав коснулся ее нижней губы. Ян боролся с желанием схватить ее и поцеловать, чего она никогда не забудет.
  
  «Я должен идти», - прошептал он.
  
  Он заставил себя отвернуться и пойти к окну, не глядя ей в глаза. Она не пошла за ним. Он открыл стакан и остановился. Когда он не услышал от нее движения, он соскользнул через подоконник и упал на землю.
  
  Ян позволил себе ненадолго убедиться, что она не смотрит в окно. Что, черт возьми, заставило его поцеловать ее? Ну, кроме того, очень здоровый набор мужских позывов. Он взял картину и пересек двор в тени. Ему понадобится долгая ванна.
  
  И ледяная вода.
  
  * * *
  
  Когда лакеи убрали последние остатки обеда, Ян встал и рассмотрел картину на полу, теперь лежащую у стены. Он пересек комнату, чтобы подобрать его, и поставил точно в центр своего обеденного стола. По крайней мере, вчера вечером он совершил что-то логичное.
  
  Ян рухнул на стул. Он оперся локтем о стол, наклонился вперед, упершись лбом в кулак, и уставился на картину. О чем, черт возьми, он думал?
  
  Ну, во-первых, он думал о восстановлении рамы. Это было хорошо. Это была его работа. Но что случилось потом? Он бросил один взгляд на босого гури, и его мозги сменились его - ну, в данном случае, его ртом. По крайней мере, он остановился поцелуем. Целомудренный поцелуй. Легчайший поцелуй. Ян покачал головой на руке. Как он хотел большего, чем этот поцелуй!
  
  И Элизабет не остановила его. Она не отстранилась и не ударила его за наглость. Он был уверен в невинности ее ответа, что ее никогда прежде не целовали. Она закрыла глаза. Наклонился вперед. Поцеловал его в ответ.
  
  Ян вскинул голову. Такой ход мыслей ничем не помог. Честно говоря, он был удивлен, что она предавалась романтике любого рода, каким бы запутанным он ни казался, ползая в окно с петушиной розой, безвольно свисающей из его рта.
  
  Ее прозрачный восторг от этого жеста подсказывал, что у нее, возможно, никогда раньше не было жениха. Йен протянул руку и поправил раму. Взаперти в закрытом помещении, дева или нет, кого-то заморили бы голодом. Как только он очистит имя Чедвика, ему придется придумать способ вывести Элизабет на свет, чтобы она могла найти своего идеального человека. Она никогда не найдет мужа, бродящего по залам дома Чедвик.
  
  Если он планировал добиться какого-либо прогресса, ему нужно было сосредоточиться на текущей задаче. Йен поднялся на ноги и поставил картину на стол вертикально. Он всматривался в каждый позолоченный завиток в поисках какого-либо секретного отсека. Он провел пальцами по холодным гребням, поворачивая картину во всех направлениях. Ничего такого.
  
  Что ж, хорошо. Придется разобрать его и заглянуть внутрь.
  
  Он осторожно повернул картину так, чтобы рама лежала лицевой стороной вниз, не ударяясь о стол. Перочинным ножом он ослабил подкладку и отложил ее в сторону. Осторожно, чтобы не прикасаться к холсту, Йен ощупал внутренние стенки рамы. Когда он добрался до нижних углов, его пальцы поцарапали два выступа. Быстрый рывок отстегнул длинную узкую деревянную полоску, покрывающую основание.
  
  Йен недоверчиво уставился на полый корпус.
  
  И снова записка была правильной и неправильной. Предполагаемый отсек существовал, но в нем не было ничего, кроме пыли.
  
  Ян провел пальцем по внутренним углублениям. Неглубокие царапины попали на подушечку его пальца. Сейчас пусто, но не всегда. Что-то когда-то было спрятано внутри. Как и в случае с астрономией , такое открытие мало что доказало, за исключением того, что автор заметок знал о его существовании. Сам Чедвик может знать, а может и не знать. Фрейм этого возраста мог быть в семье годами.
  
  Или, будучи коллекционером, он мог приобрести ее в любой момент. Даже, возможно, от самого злодея. Каким злобным умом это могло оказаться - злодеем, который воспользовался природой Чедвика, позволив ему купить те самые предметы, которые будут использоваться в качестве доказательства против него.
  
  Ян подтолкнул деревянную перегородку на место и заменил подкладку. Он затянул застежки и перевернул картину, чтобы провести по раме сухой тканью. Впервые он сосредоточился на самом полотне и коротко рассмеялся.
  
  На портрете был изображен не кто иной, как Карл II, король, который спрятался в Королевском дубе, чтобы избежать обнаружения. Тот, кто выбрал себе подобие для такой рамки, обладал тонкой иронией. Йену понадобится немного удачи короля, чтобы вернуть картину незамеченным.
  
  * * *
  
  Алисия пыталась не двигаться, пока горничная одевала ее для сегодняшнего бала. Дженни уложила мягкие прозрачные юбки, покрывающие нижний слой мятно-зеленого цвета. Короткие рукава с пышной юбкой спускались с обнаженных плеч Алисии, а изумрудная атласная лента обвивала ее ребра под бюстом. Платье было красивым, но Алисии было трудно не ерзать, когда в ее голове возникали мысли о Роуге.
  
  Он поцеловал ее. Он поцеловал ее! Алисия закрыла глаза. Она позволила его губам потереться о ее собственные. Ободрила его своим молчаливым согласием, если она хотела быть честной. Она была очарована. Безрассудный. Бессмысленный. И почему бы нет? Каждая девушка когда-нибудь получала свой первый поцелуй. И ее поцелуй был романтическим, тайным. Сколько женщин могли так сказать?
  
  Алисия обняла руками грудь, за что Дженни случайно ущипнула.
  
  Предоставление любому другому джентльмену свободы поцеловать ее могло оказаться большой ошибкой. С другой стороны, поцелуй прошлой ночью никогда не мог вернуться, чтобы преследовать ее. Никто не знал, что это произошло, кроме нее и Роуга.
  
  Он был лихим. Очаровательный. Соблазнительный. И ее. Их украденные моменты были единственным аспектом ее жизни, не заданным сценарием ее отца, их встречи - единственной ареной, где решения оставались за ней. Честно говоря, Алисия не могла припомнить, чтобы она приняла сознательное решение позволить его поцелуи. Очарование Роуга было непреодолимым притяжением. Она была очарована.
  
  Глаза Алисии распахнулись. Она была уже очарованы. Она в оцепенении поплыла обратно в свою комнату, совершенно забыв об отцовском офисе. Алисия рассмеялась.
  
  "Мисс Кинси!" - послышался мягкий укоризненный голос Дженни.
  
  «Извини», - ответила Алисия с печальной ухмылкой. Если бы Дженни не стояла на месте, Дженни занималась бы приготовлениями и перестановками всю ночь.
  
  Часть ее очень хотела, чтобы она действительно скучала по ночным развлечениям. Гораздо веселее было ждать бала, когда не ехали туда в компании своего скотского кузена. Она не могла найти свою настоящую любовь с Луи, нависшим над ее плечом. Ей нужно было выиграть время. Но как? Цитаты из книг ей не помогли. Это просто сводило ее с ума.
  
  Алисия моргнула.
  
  Сумасшедший. Она могла бы немного рассердиться. Конечно, не настолько явно, чтобы привлечь внимание кого-либо, кроме Луи. Она могла представить себя непредсказуемой. Глупый. Кто-то настолько тупоголовый, что никогда бы не захотел, чтобы она была невестой. Она могла «неправильно понять» все, что он ей говорил. Алисия ухмыльнулась. Луи никогда бы не женился на женщине, которая была слишком глупа, чтобы выполнять его приказы.
  
  «Прекрасно», - произнесла Дженни, протягивая Алисии ручное зеркало.
  
  Нить жемчуга обвивала шею Алисии и упиралась в заостренный лиф платья. Искусные руки Дженни уложили свои светлые локоны по последней моде.
  
  Алисия улыбнулась, и ее отражение улыбнулось ей в ответ.
  
  Сегодня вечером она навсегда избавится от Луи. И если ей повезет, она может даже обнаружить среди других гостей пару потенциальных женихов.
  
  Она вернула зеркало Дженни и спустилась вниз, где ждал Луи. Она почувствовала его запах еще до того, как увидела его, и уже не в первый раз пожалела, что его одеколон был не таким сильным.
  
  Он стоял внизу лестницы и смотрел на часы. След грязных отпечатков ботинок вел от двери к тому месту, где он стоял. Алисия покачала головой.
  
  «О боже», - крикнула она, спускаясь по ступенькам. «Вы отследили грязь на полу».
  
  Луи сунул часы в карман жилета и тряхнул головой. «Слушай меня хорошо, кузен, - сказал он с усмешкой. «Я буду делать, как хочу. Никогда не думайте, что вы можете сделать мне выговор. Я буду владеть тобой.
  
  Алисия стиснула зубы, но превратила свои черты в мягкую маску. «Почему, Луи. Когда ты меня купишь? »
  
  Его пальцы обвились вокруг ее плеча, пародируя помощь через дверь. Он наклонился к ней, пока его зловонное дыхание не обдало ее лицо. «Скоро», - прошептал Луи, затем запрокинул голову и разразился диким кудахтаньем.
  
  * * *
  
  Алисия сделала еще один круг по бальному залу и сочла этот вечер настоящим провалом. Ни один достойный джентльмен не попросил места на ее карточке, хотя многие неподходящие проявили интерес. А Луи уже вышел из игровой комнаты и направился к ней, как надутый петух. Она сделала самое невинное выражение лица и широко раскрыла глаза, когда он подошел.
  
  «Я говорю тебе», - заскулил он, как только подошел к ней. «Карточная комната здесь не стоит гроша. Эти алые кувшинки не станут моим партнером по висту.
  
  «Однажды я почувствовала запах лилии», - сказала Алисия и уставилась на его лицо, как будто ее пухлые контуры очень заинтересовали ее.
  
  Луи почесал нос и впился в нее взглядом. «Как я могу выиграть деньги, если эти свиньи не будут играть со мной?»
  
  Алисия остановилась, чтобы подумать. «Я никогда не ел поросенка».
  
  «О чем ты, черт возьми, говоришь?» - завизжал он. «Понятия не имею, почему хостесс так желают твоего присутствия на их вечеринках. Ты болван ».
  
  «Я видела им буфет», - ответила Алисия. «Я съела одну, и она была очень вкусной. Я люблю фрукты ».
  
  Луи уставился на нее. «Я сказал« адлепат », а не« яблочная тарелка », - пробормотал он. «Ты что, глухой? Я никогда не пойму, почему ты получаешь все приглашения, а я должен быть рядом с тобой. Должно быть наоборот ».
  
  «Мне нравятся приглашения», - сказала она, поигрывая светлым локоном.
  
  Он закатил глаза. «Знаешь, я рад, что ты немного глуп, кузен. Я боялся, что у тебя плохо получится с образованием, на котором тебя настаивала твоя мать. Я рад видеть, что репетиторы оказали незначительный эффект. Я бы не хотел, чтобы у вас были идеи выше вашей станции ".
  
  «Моя мать была очень хорошей дамой».
  
  «Хм. Что ж, по крайней мере, она не причинила длительного вреда. Бьюсь об заклад, вы даже не читали те книги, которые цитировали. Без сомнения, ты просто попугай тех, кто умнее тебя ».
  
  Алисия наморщила нос. «Я не люблю попугаев».
  
  «Никто не любит попугаев! Попугаи такие же глупые, как… танцующие ». Он прищурился, глядя на нее. «Вы не ожидали, что я буду танцевать с вами, не так ли, кузен?»
  
  Она покачала головой так сильно, что локоны упали ей на лицо.
  
  Луи нахмурился. «На самом деле, вы ни с кем не танцуете. Почему ты даже настаивал на том, чтобы мы пришли к этим вещам, если ты собираешься просто стоять и ничего не делать всю ночь? »
  
  Алисия склонила голову набок. «Я могу носить платья».
  
  Он фыркнул. «Вы много знаете о моде. Когда ты принадлежишь мне, я обязательно буду диктовать тебе одежду, чтобы ты не болталась по городу, похожая на язычника.
  
  Она хихикнула. «В городе весело. Я люблю делать покупки с двоюродной бабушкой Беатрикс. Покупки это весело."
  
  - В одном дюйме от сумасшедшего дома, - хихикнул Луи. «Бедлам точно. Если бы я был ее опекуном ...
  
  Всего восемь дней оставалось до того, как ее отец ожидал, что она добровольно обручится с этим самодовольным комом? Алисия потрогала свою жемчужную веревку, желая обернуть ее вокруг толстой шеи Луи.
  
  * * *
  
  Йен критически осмотрел картину, затем шагнул вперед, чтобы снова поправить ее. Там. Он надеялся, что Чедвик не пропустил его во время отсутствия на стене. Трудно сказать, как часто он пользовался своей библиотекой и замечал ли он такие вещи.
  
  Удовлетворенный тем, что он поместил раму под именно тем углом, под которым он ее нашел, Йен пересек комнату и подошел к дверному проему. Он склонил голову и прислушался к звукам, прежде чем выйти в коридор.
  
  Тишина.
  
  Даже Элизабет не пришла нарушить тишину. «Возможно, это было к лучшему, - признал Йен с сардонической ухмылкой. Казалось, он не мог вести себя должным образом, когда она была рядом. Он надеялся, что она крепко спит.
  
  Ян оперся на свою палку-меч и уставился в холл. Ему очень хотелось обыскать офис, но он уже сильно рискнул, придя так рано. Элизабет могла проснуться в любую секунду и снова наткнуться на него. Хуже того, Чедвик или Алисия все еще могут выбраться на какое-то место и в любой момент могут пройти через дверь.
  
  Он должен сделать свой обход. Ему нужно было посетить как можно больше вечеринок в поисках подозрительных личностей, владеющих таинственными суммами денег. Он мог вернуться в Дом Чедвик позже. Возможно, завтра. Кроме того, Кобб ждал с каретой.
  
  Он поднял свою палку-меч и выскользнул из дома. Едва он прошел полмили от дома, как позади него по дороге цокали безошибочные звуки копыт. Ян остановился и повернулся.
  
  Кобб.
  
  Йен залез в карету и снял маску.
  
  - Значит, по пути во второй вечерний дом, сэр? - послышался забавный голос Кобба.
  
  «И поторопись», - ответил Ян. «Я не уверен, что сегодня вечером мы побываем на многих вечеринках, сейчас такой час».
  
  «Очень хорошо, сэр. Ты найдешь свою рубашку и экипировку на сиденье рядом с тобой ».
  
  Ян посмотрел через сиденье и увидел небольшую кучку. Кобб был спасителем.
  
  Он переоделся в свежевыглаженную рубашку и изо всех сил пытался завязать галстук, находясь в движущейся карете без помощи зеркала. Он как раз надел шляпу на голову, когда Кобб въехал в резиденцию первой партии в его списке. Возможно, похититель драгоценностей выдаст себя на одном из сегодняшних балов. Ян покачал головой. Пока что злодей вел себя весьма осмотрительно.
  
  Даже когда он спрыгнул на землю, он почувствовал присутствие мисс Кинси. Она и ее двоюродный брат шли от него к подвозимому экипажу. Если повезет, они не заметят его близости, и ему не придется долго разговаривать с вечно раздражающим Ларушем.
  
  - Садись в карету, кузен, - раздался пронзительный голос Ларуш.
  
  «Это наше?»
  
  «Конечно, это наше! Вы видели, как это принесло, не так ли? Зачем нам садиться в чужую карету? »
  
  Мисс Кинси захлопала в ладоши. «Как это было бы весело!»
  
  Ян наблюдал, как Ларуш затолкал ее внутрь и забрался вслед за ней. Даже сквозь стук копыт, когда лошади отъезжали, он все еще мог слышать неподражаемый голос Ларуш, который ругал ее. Ян покачал головой, поднимаясь по ступеням большого дома.
  
  Он был рад быть не связанным с ними обоими.
  
  * * *
  
  Утром Ян проснулся на солнышке. Он потер лицо руками, его затуманенное зрение намекало, что трех часов сна недостаточно, чтобы противостоять долгому напряженному вечеру. Он не решался позвонить Коббу, зная, что старику тоже нужен отдых. Йен накинул халат. Он затянул галстук на талии, когда вышел из спальни и спустился по лестнице. Он завернул за угол, чтобы шагнуть в залитый солнцем коридор, когда освещенная сзади фигура бросила тень на его путь.
  
  Каспийский.
  
  - Черт возьми, - проворчал Ян и скрестил руки на груди. «Сейчас семь часов утра».
  
  Каспиан пожал плечами и отошел от окна, чтобы похлопать Яна по плечу. «Это мой второй визит. Я пришел в половине четвертого, а вы еще не вернулись.
  
  «Я отсутствовал, - сказал Ян, - оказывая вам услугу».
  
  «Перестань ворчать», - весело отругал Каспиан. «Это тебе не подходит. У тебя есть какие-нибудь имена? »
  
  "На моем столе."
  
  Каспиан улыбнулся. - Тогда я позвоню к чаю, а ты их принесешь.
  
  Йен вздохнул и поплелся обратно по лестнице. К тому времени, когда он переоделся и сунул список в карман, он начал чувствовать себя более бодрым. Он направился в столовую.
  
  Каспиан сидел за столом и пил чай. Перед ним возвышался небольшой серебряный поднос, заваленный тостами и яйцами. Тарелка Каспиана указала, что он помогал себе, пока ждал. Он повернулся к Яну и усмехнулся.
  
  Не говоря ни слова, Йен скользнул в кресло напротив него и бросил свернутую бумагу рядом с подносом. Он поставил тарелку и с внезапным голодом ел, пока Каспиан внимательно изучал список.
  
  «Все тринадцать человек упомянули недавние случайности?» он спросил.
  
  Йен сделал глоток чая. «Или экстравагантные покупки».
  
  Каспиан кивнул. "Хорошая работа. Я проверю их финансы и посмотрим, есть ли известные объяснения ».
  
  "Когда ты вернешься?"
  
  «Вы меня знаете», - с усмешкой ответил Каспиан. «Я зайду когда-нибудь».
  
  «Да, я тебя знаю».
  
  "Какие?" Каспиан ахнул от притворного негодования. «Ты расстроен, что я так долго оставил тебя одну в Лондоне?»
  
  Ян посмотрел на него кисло.
  
  «Давай, Ян, какая неделя? Насколько это могло быть плохо? Кроме того, я познакомил вас с дочерью Чедвика. Она зрелище, не так ли? "
  
  «Красиво, да. Бэтти, тем более.
  
  «Мисс Кинси?» - воскликнул Каспиан. "Действительно? Она казалась такой милой. Я чувствовал, что Дама Фортуна сделала ей плохую руку ».
  
  «Она странная, - повторил Ян. «В один момент улыбка и рассудительность, в следующий - бред о неизвестно о чем. Она может быть довольно остроумной, особенно когда имеет дело с этой отвратительной кузиной, но, на мой взгляд, она слишком высока в подъеме.
  
  "Она оскорбила тебя?" - недоверчиво спросил Каспиан.
  
  Йен нахмурился и сосредоточился на своем тосте.
  
  Каспиан расхохотался. "Богатый! Вот вам и мои стремления к сватовству ".
  
  - Не забывай о своем расследовании, Каспиан. Мои дела принадлежат мне. Есть ли у вас какие-нибудь дополнительные новости? »
  
  «Да, вообще-то. Последний набор украденных драгоценностей был обнаружен здесь, в Лондоне, и спрятан в особой синей вазе. Горничная заметила его исчезновение в ту же ночь, что и кража драгоценного камня, так что нам там повезло. Мы даже выяснили, в каком магазине хранилась контрабанда и в какой день Чедвик намеревался приехать за покупкой ».
  
  "А также?"
  
  Каспиан пожал плечами. «И он купил совсем другое. Мы подождали еще несколько дней, и когда он не вернулся, я послал кого-то купить вазу. Мы смогли вернуть эти предметы их законному владельцу ».
  
  «Чедвика больше не подозревают?»
  
  "Ну, это похоже. Тем не менее, мы должны завершить это примечание, чтобы мы могли честно сказать, что мы не оставили камня на камне. Как дела на этом фронте? Что-нибудь интересное в Chadwick House?
  
  На ум приходили мысли об Элизабет, но Ян решил, что сейчас не время упоминать украденные поцелуи с племянницей барона. Вместо этого он рассказал Каспиану о существовании трюковой рамки и пустой книги.
  
  «Хм. Интересно, но малоинформативно, - размышлял Каспиан. «А что насчет гончарного изделия? А ящик с фальшивой спинкой?
  
  «Я вернусь сегодня вечером. Надеюсь, что скоро у меня будет больше информации ».
  
  "Очень хорошо." Каспиан встал. «Я могу вернуться менее чем через неделю».
  
  Ян тоже попытался встать, но Каспиан жестом оттолкнул его.
  
  «Не беспокойся, друг. Я знаю свой выход, - сказал он и направился к двери. С ухмылкой он добавил: «На самом деле, я возвращаюсь в Плимут через Бонд-стрит. Моя сестра, кажется, думает, что какая-нибудь безделушка может поднять ей настроение.
  
  Он исчез за углом.
  
  Покупка. Действительно. Ян склонил голову набок. Женщины, похоже, оценили такой жест. Он закончил завтрак и поднялся на ноги. Возможно, подобная экскурсия принесет пользу и его собственному делу.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  
  Алисия проснулась в полной темноте. Мечтательные остатки поцелуя Роуга остались в ее памяти. Она улыбнулась. Во сне он целовал ее не раз. Она даже поцеловала его в ответ. Она представила, как он прижал ее к своей груди, шепча слова любви.
  
  Ее улыбка исчезла. Нет смысла зацикливаться на мечтах. Без сомнения, она была в восторге от их тайного свидания из-за анонимности. Она могла испытывать то, чего не могла и не могла пережить, как сама. Если он вернется, она может даже позволить ему снова поцеловать себя. Откройте для себя разницу в том, что она нравится кому-то самой. Истинная страсть. О, будет он снова придет?
  
  Она приподнялась на локтях. Независимо от того. Она должна перестать думать о Роуг и начать думать о собственном будущем. Ей еще предстояло определить, как внезапно папа поспешил увидеться с ней замуж, и оставалось всего восемь дней до того, как Луи рассчитывал уладить все пункты контракта и подать заявление на получение разрешения на брак.
  
  Алисия откинула одеяло и спустила ноги на пол.
  
  Отработанным движением она зажгла свечу у своей кровати на достаточно долгое время, чтобы нанести на лицо патчи и найти свою домашнюю фуражку. Она погасила пламя и прокралась в холл. Удовлетворившись, что храп отца свидетельствует о крепком сне, она на цыпочках спустилась по лестнице в его кабинет.
  
  Она проскользнула за стол и села в его кресло. Большие окна за ее спиной пропускали внутрь достаточно лунного света, чтобы избавить ее от необходимости зажечь свечу. На этот раз дождя не было.
  
  Алисия перебирала бумаги на столе, стараясь запомнить, из какого угла они пришли и в каком порядке были сложены. Ничего из того, что касалось деловых сделок, ей не приходило. Возможно, он держал эти бумаги в ящиках. Все это так или иначе было связано с древностями. Скучный.
  
  Когда Алисия перелистывала последнюю стопку, ее имя, казалось, спрыгнуло со страницы. Что в мире? Заинтригованная, она встала и поднесла бумагу ближе к окну, чтобы лучше было освещено.
  
  Папа заполнил страницу длинным списком, многие пункты которого были вычеркнуты, а некоторые перефразировали несколько раз. Одно слово «Луи» возглавило газету. Похоже, это были записи папы к брачному контракту, который он намеревался написать.
  
  Алисия просмотрела страницу, желая узнать подробности. В течение следующих двадцати лет она будет получать 400 фунтов стерлингов в год. Какая удача! Ее первенец унаследует баронство только в том случае, если папа не вступит в повторный брак и не родит наследника мужского пола. Конечно. И ее приданое будет ... У Алисии отвисла челюсть. Восемь тысяч фунтов? Неудивительно, что Луи так хотел ее заполучить! Если бы тонна джентльменов знала, что папа так сильно хочет от нее избавиться, она бы утонула в море предложений руки и сердца, прошлых скандалов или нет. Невероятный.
  
  Дрожащими руками Алисия вернулась к столу и положила бумагу на место. Ярость текла по ее венам. Она не была уверена, злилась ли она еще больше на то, что ее невежество стоило ей возможности найти альтернативного жениха раньше, или ее кулаки дернулись в стороны, потому что папа продавал ее за такую ​​непомерную сумму в явной попытке избавиться от себя. ее как можно быстрее.
  
  Она уставилась на закрытые ящики стола и заставила себя успокоиться. Сегодня вечером она уже не могла спокойно искать.
  
  Алисия вернулась к окну и посмотрела на лужайку, черную от движущихся теней. Возможно, она даже не сможет завтра встретиться с отцом, не выдав эмоции на лице. Она определенно не могла рассказать ему об этом. Помимо очевидного факта, что ей вообще не следовало рыться в его бумагах, он просто напомнил бы ей, что именно так все и делалось, и она должна быть счастлива, что он вообще предложил Луи приданое.
  
  Если бы она только раньше знала о размере приданого! Конечно, призналась сама себе Алисия, она не смогла бы поднять столь вульгарную тему в разговоре с кем-либо, не говоря уже о публичном гамбите для привлечения женихов. Она вздохнула. Почему она не могла привлекать мужчин сама по себе, не добавляя к посылке бесплатных подарков? Что ж, она, конечно, привлекла одного таинственного жениха, хотя он был менее всего склонен решить любую из ее проблем.
  
  Алисия отвернулась от окна и прыгнула.
  
  Роуг заполнил дверной проем, как будто она заколдовала его силой своего разума. Он расслабился у дверного косяка, мышцы заполняли каждый дюйм его черно-черной одежды, скрестив одну ногу в ботинках перед другой. Его руки были за спиной, как будто он принес еще одну розу, на этот раз осторожно, чтобы держать ее, а не жевать.
  
  Настроение Алисии улучшилось. Она обнаружила, что улыбается, и подошла на шаг.
  
  «Еще цветов?» спросила она.
  
  Роуг покачал головой.
  
  Она сделала еще один шаг вперед и остановилась. "Что-нибудь для меня?" - спросила она, немного смущенная своим прежним предположением.
  
  Он усмехнулся и кивнул.
  
  Она медленно приближалась, пока не остановилась в одном футе от него. «Я должен продолжать гадать?»
  
  Роуг вытащил руки без перчаток из-за спины и положил одну на другую. Он разжал кулак. Что-то маленькое поймало отблеск лунного света и блеснуло в темноте. Алисия протянула руку. Кончики ее пальцев коснулись тонкой цепочки. Она медленно подняла его и обнаружила ожерелье с подвеской в ​​форме сердца. Вторую руку она поднесла к груди, пораженная его нежностью.
  
  «Кулон - это медальон», - сказал Роуг с ноткой смущения в голосе.
  
  Алисия обхватила болтающееся сердце одной рукой, а другой взяла крохотную застежку.
  
  «Это…» Медальон отскочил. "Пустой?"
  
  «Конечно, пусто», - торжественно ответил Роуг. «Любовь - это загадка».
  
  Она ухмыльнулась.
  
  «Я не мог бы очень хорошо вложить наши миниатюры, не так ли?» - поддразнил он. «Черная маска с одной стороны, большой чепчик с другой?»
  
  Алисия усмехнулась. "Идеально. И ... он не промокнет, если кто-нибудь из нас неразумно решит засунуть его себе в рот.
  
  "Именно так. Могу я еще предложить вашу шею как идеальное место, миледи? - спросил он, выпрямляясь из дверного косяка. Он протянул руку. "Могу я?"
  
  Она кивнула и вернула ожерелье ему в руку. Она обернулась, показывая ему спину, и обеими руками собрала волосы за спину кепки. Она ждала.
  
  Предвкушая дрожь пробежала по ее спине, когда Роуг подошел ближе и провел руками по ее шее, пока они не встретились перед ее лицом. Он наклонился вперед, прижавшись щекой к тыльной стороне одной из ее дрожащих рук, и захватил кончиками пальцев каждый конец ожерелья. Его голова поднялась, и он тянул руки к себе, пока ожерелье не обвилось вокруг ее шеи.
  
  Его пальцы коснулись ее, когда он закрыл застежку и отпустил ее. Ожерелье упало ей на шею, и холодный металл кулона скользнул по ее коже, погрузившись в лиф чуть выше груди.
  
  Алисия не распускала волосы. Пальцы Роуга нежно поглаживали теплую плоть на ее шее. Его руки скользнули к ее плечам. Он наклонился вперед, позволяя своей щеке прикоснуться к ее пальцам.
  
  Его кожа была горячей и немного царапающейся, как будто он не брился с утра. Он повернул лицо так, что его рот коснулся тыльной стороны ее руки. Он прижал шлейф нежных поцелуев от затылка к ее шее. Его дыхание было горячим, влажным, прерывистым. Алисия слегка вздрогнула. Все ее тело было напряженным, чувствительным и странным, как будто она чувствовала его поцелуи на каждом сантиметре своей кожи.
  
  Роуг подтолкнул голову к внутреннему изгибу ее руки, и она позволила волосам упасть, позволяя своим рукам вернуться в стороны.
  
  Он продолжал осыпать ее шею поцелуями и скользил руками с ее плеч по бокам. Легким, нежным хватом он повернул ее по медленному кругу. След нежных поцелуев прошел от задней части шеи к передней части горла, к уху и вдоль линии подбородка.
  
  Алисия больше не могла этого выносить. Когда его рот прижался к ее подбородку, она наклонила голову, заставляя его губы соприкоснуться с ее. Она провела пальцами по его груди, и хватка на ее талии усилилась. Она стояла и целовала его, как она представляла себя во сне, но вот он. Настоящий. С ней. Она запрокинула голову и с удивлением посмотрела на него.
  
  "Что это?" - хрипло спросил он.
  
  Она покачала головой, не в силах сформулировать свои мысли.
  
  Он на мгновение нахмурился. «Есть еще кто-нибудь?»
  
  «Нет», - ответила она. «Ну, не совсем так».
  
  Роуг склонил голову и посмотрел на нее.
  
  Алисия закусила губу. «На самом деле нет. Но я знаю человека, который бы очень рассердился, если бы услышал, что я это скажу ».
  
  "Твой муж?"
  
  "Нет."
  
  "Жених?"
  
  "Нет. Я действительно не имею с ним «понимания» ».
  
  «Тогда пойми это», - ответил Роуг, прижимаясь к ее лицу, так что его дыхание разогревало ее щеку. «Прямо сейчас я хочу ... тебя».
  
  Его губы сначала нежно прикоснулись к ее губам, затем потерлись с нарастающим давлением. Он прикусил ее нижнюю губу зубами. Алисия ахнула, и его язык проник в ее рот. Ее пальцы схватили его за плечи, как будто боялись, что он отпустит. Алисия скользнула языком между зубами, неуверенно имитируя поцелуй Роуга, и задрожала, когда кончики их языков соприкоснулись.
  
  Сильные руки на ее талии скользнули к ее спине, притягивая ее ближе. Все его тело было горячим, твердым и жестким. Ее груди прижались к его груди, а ее бедра были на одном уровне с его бедрами. Она дрожала. Он прервал поцелуй и прижался губами к ее лбу. Его руки крепко обняли ее.
  
  «Мне очень жаль», - прошептал он.
  
  Она покачала головой. «Я хотел, чтобы ты поцеловал меня».
  
  «О, Боже», - простонал он, как будто от боли. Он поднял ее лицо к себе. «Ты не можешь мне так говорить, иначе я сделаю это снова. Я всего лишь мужчина ».
  
  Алисия почувствовала дрожь женской силы. Она скользнула ладонями с его шеи по переду его рубашки. Он отпустил ее и прижал ее руки к своей груди. Она замерла.
  
  «Вы хотите, чтобы я приехал к вам в другой раз?» - спросил он, словно боясь, что она скажет «нет».
  
  «Пожалуйста», - прошептала она. Планирование встречи с ним было, без сомнения, неразумной идеей, но он был ее героем сказки. Она не могла вынести мысли о том, что больше не увидит его.
  
  Он приподнял ее лицо костяшками пальцев и потерся о кончик ее носа. "Два дня? Пять часов? »
  
  «Да», - выдохнула она. Она открыла рот, чтобы сказать что-то еще, но он заставил ее замолчать медленным нежным поцелуем.
  
  Он поднес губы к ее уху, чтобы прошептать «до следующего раза», и ушел.
  
  * * *
  
  На следующий день Алисия уронила шитье себе на колени. Она прислонилась головой к краю стула и позволила угасающему полуденному солнцу согреть ее лицо. Она надеялась испытать настоящие поцелуи, не так ли? Алисия улыбнулась про себя. Она выполнила свое желание в высшей степени.
  
  В тот момент, когда он прикоснулся к ней, ее тело отреагировало. Ей нравилось ощущение его губ на ее шее, его руки, обхватывающие ее за талию, ее тело на одном уровне с его. Алисия заерзала на стуле. Она упускала больше, чем поцелуи. Она не понимала силы страсти. Роуг был восхитительным секретом.
  
  Почему папа не мог заставить ее выйти замуж за кого-то вроде Роуга? Кто-то страстный, кто-то представительный… в отличие от Луи. Луи никогда не думал о ней, когда ее не было рядом. Насколько она знала, он не особо о ней думал, даже когда она стояла рядом с ним. Луи, конечно, не стал приносить подарки.
  
  Алисия прикоснулась к своей шее, чувствуя тонкую цепочку на ней. Ей следует положить его в свою комнату, прежде чем пойти сегодня вечером с Луи. Роуг мог быть невозможной любовью, но Луи был просто невозможным.
  
  Не в первый раз ей хотелось быть независимой женщиной, способной принимать решение, выходить замуж или нет. Она будет жить одна с двоюродной бабушкой Беатрикс, без мужчин, готовых их критиковать или контролировать. Они могли делать все, что хотели. Алисия ухмыльнулась. Кто знает, в какие приключения они могут отправиться со временем и деньгами. Луи уже думал, что Беатрикс дурацкий - что он тогда мог подумать? Алисия откинулась на спинку стула. Она должна сказать ему, что хочет потакать любой прихоти своей тети, когда она выйдет замуж. Она могла придумывать собственные безумные схемы.
  
  «Разве тебе не следует готовиться, дочь? Луи будет здесь через пару часов.
  
  Алисия подняла голову и увидела, что ее отец остановился в коридоре. «Чудесно», - пробормотала она и поднялась на ноги.
  
  Папа стучал кончиками пальцев и смотрел на нее. «Твоя первая неделя закончилась, дочь. Я полагаю, ты был занят, пытаясь влюбиться в Луи, если это все еще имеет для тебя значение.
  
  Он думал, что она могла «избавиться» от надежды на любовь за восемь дней?
  
  Прежде чем Алисия смогла ответить, он уже повернулся и пошел дальше по коридору. Она бросила шитье в корзину у стула и направилась в свою комнату.
  
  * * *
  
  Мистер Моррисси был здесь сегодня вечером. Алисия почувствовала его присутствие еще до того, как впервые обошла бальный зал. Она подумала о том, чтобы извиниться за порез, который она нанесла ему в последний раз, когда они встречались, но потом передумала. Не нужно поощрять таких граблей, как он, даже если он не хотел ничего, кроме как вытащить Луи из нее.
  
  Ну-ну, подумайте о дьяволе.
  
  Вот и появился Луи, прыгая сквозь толпу, как испуганная лошадь. Алисия пробормотала своим друзьям, прежде чем отойти на несколько шагов. Нет смысла навязывать Луи всем им.
  
  Она склонила голову, когда Луи подошел к ней.
  
  «Хоть раз, - заскулил он, - я хотел бы встретить кого-нибудь, кто умеет владеть пятерками».
  
  «Я хотела бы познакомиться с махараджей», - сочувствующим тоном ответила Алисия. «Разве это не было бы замечательно?»
  
  «Маха - причем тут карты?» Луи нащупал свой галстук и оглядел комнату. «Если бы я не застрял здесь с тобой, я мог бы оказаться за настоящим игровым столом».
  
  Алисия улыбнулась через его плечо вдаль. «И я мог бы гастролировать по миру. Я представляю Индию изумительными пейзажами. Культура такая экзотическая ».
  
  «О, ты не мог. Настоящие женщины не едут в одиночку кататься по пересеченной местности. К тому же Индия не кажется веселой. Они даже не говорят по-английски ».
  
  «Я бы не был один. Я бы взяла тетю Беатрикс в качестве сопровождающей, - решительным тоном сказала Алисия. «А если с Индией не получится, всегда можно начать с Франции. Ничего плохого в этом нет, n'est-ce pas ? "
  
  Луи фыркнул. «Не думайте ни на секунду, что я дам вам деньги на покупки в Париже».
  
  «Нет, нет», - ответила Алисия, взмахнув рукой. «Здесь можно много делать покупки. Я вовсе не имел в виду Париж. Я планирую посетить Пиренеи или, возможно, Альпы. Как захватывающе будет подниматься в горы! »
  
  «Беатрикс с трудом поднимается по лестнице, кузина», - сказал Луи и ухмыльнулся. «И я бы не ступил на гору».
  
  "Вы совершенно правы." Алисия резко кивнула. «Мне нужно присоединиться к экспедиции».
  
  Луи уставился на нее. «Ты будешь сидеть дома. Мне даже не нужно позволять тебе посещать Бонд-стрит.
  
  «Полагаю, я должен был послать за модисткой, если бы я был прикован к дому. Конечно, нужно оставаться модным ». Алисия посмотрела на Луи сардоническим взглядом.
  
  Он надул грудь и провел руками по рубашке, натянутой на живот. «Я, - сказал он, - всегда в моде».
  
  - В таком случае, когда я не путешествую, я должен стараться быть таким же модным, как ты, кузен. Быть в центре внимания моды может быть ужасно дорого, но такие вещи стоят каждого цента ».
  
  Луи положил руки ему на бедра. «Путешествий не будет, и я буду решать, какие покупки являются модными. Я не знаю, откуда вы берете свои идеи, но запрещаю вам иметь больше ».
  
  Он ставил идеи вне закона? Какой дурачок. Краем глаза Алисия увидела приближающегося мистера Моррисси. Она надеялась, что Луи уйдет до того, как мистер Моррисси подойдет достаточно близко, чтобы подслушать его лепет.
  
  «Я не позволю тебе тратить без денег ни копейки, кузен. Денежные концепции слишком сложны для вас, поскольку вы женщина и, следовательно, обладаете меньшим интеллектом, чем такие мужчины, как я. Вы должны носить то, что я вам даю, и делать, как вам говорят ».
  
  Алисия втянула щеки изнутри, чтобы не ответить. Мистер Моррисси шагнул вперед, и ей не хотелось подливать еще больше слухов о Чедвике. Она сузила глаза и приказала Луи уйти.
  
  Мистер Моррисси кивнул Луи, прежде чем повернуться к Алисии. «Мисс Кинси. Я думаю, кадриль начинается. Если бы у тебя еще нет партнера, ты бы считал меня? »
  
  «Я бы с удовольствием», - сказала Алисия, и ее голос казался слишком громким для ее собственных ушей. Все было лучше, чем Луи. Она положила руку на локоть мистера Моррисси и повернулась спиной к кузине.
  
  * * *
  
  Ян жестко кивнул Ларушу и повел мисс Кинси на танцпол. После холодного приема, полученного в прошлый раз, он не собирался снова их прерывать. Но он поклялся, что чувствовал напряжение, исходящее от мисс Кинси, с расстояния в десять шагов. Этим вечером она, казалось, неплохо проводила время, пока ее кузен не прилетел. Она мало танцевала, но он наблюдал, как она переходила от одной группы друзей к другой, улыбаясь и смеясь. Ларуш был мокрой тряпкой.
  
  Когда они сделали первые шаги, ее разочарование закричало из-за напряжения ее напряженных мускулов, когда она танцевала. Маленькое чудо. Если бы он сказал своим сестрам, что они менее умны для него из-за достоинств своего пола, они бы подумали о том, чтобы бросить в него что-нибудь. Если бы он сказал: «Носи то, что я тебе даю, и делай, как тебе говорят», ему пришлось бы нырнуть в укрытие. Конечно, некоторые женщины были безмозглыми. Но не все. Да и у самого Ларуша между ушами, похоже, было не так уж и много.
  
  Мисс Кинси хранила молчание на протяжении всего танца, и Ян не заставлял ее говорить. К тому времени, как музыка закончилась, она достаточно расслабилась, чтобы он рискнул высказать свое мнение.
  
  «Простите за грубость, мисс Кинси, но я слышал отрывок из комментария вашей кузины», - мягко сказал он ей.
  
  Ее голова вскинулась, глаза расширились.
  
  «Пожалуйста, не бойтесь, что все джентльмены думают так же, как он», - с чувством сказал Ян. «Некоторые из нас ценят женщин со своим собственным умом».
  
  Ее голова неуверенно кивнула. «Спасибо», - пробормотала она со слабой улыбкой. "Прошу прощения." Она убрала руку с его локтя и растворилась в толпе.
  
  Йен надеялся, что поступил правильно, пытаясь подбодрить ее. Каждая из его сестер по-разному реагировала на добрые слова, когда они были недовольны. С женщинами никогда не знали. Очаровательные, непостоянные, непонятные существа.
  
  С другой стороны, Ларуш было легко читать. Казалось, он думал только об одном. Сам.
  
  Ян вышел из бального зала и вошел в карточный зал. Ларуш запер в углу какую-то беднягу. Подойдя ближе, Ян подслушал отрывки из их разговора и остановился как вкопанный. Это был тот самый человек, с которым Ларуш болтал о своих ботинках и мисс Кинси в начале недели. Каково же было его имя? Что-то портер. Возможно, эти двое были друзьями.
  
  «Я слышал, вы были в одном районе», - раздался приглушенный голос Портера.
  
  «Я не могу оставаться в стороне от этих белок», - торопливо ответил Ларуш. «Я не против платить за то, что они делают. Вчера вечером-"
  
  «Не кусочки муслина. Игра."
  
  "Ах это. Я почти выиграл. В следующий раз я им покажу. Вот увидишь."
  
  «Все, что я хочу видеть, это то, что ты снова на вершине, Ларуш».
  
  «Скоро приеду», - пообещал Ларуш. "Моя кузина-"
  
  «Маленькая блондинка? Похоже, она не творит никакой магии. Тебе все не по-другому ».
  
  «Когда она моя собственность, ты это узнаешь. Прямо сейчас она немного наглая. Слишком самоуверенна для ее же блага. Я должен научить ее, кто главный, но она научится. Она думает, что знает о моде больше, чем я. Ты можешь представить?"
  
  Ян представил, что его галстук знает больше о моде. Прежде чем идиотизм Ларуша обострился, Ян покачал головой и покинул карточную комнату. Он провел достаточно времени на этой вечеринке. Пора двигаться дальше и найти другие имена для своего списка.
  
  * * *
  
  На следующий день Ян заставил себя сесть за стол и написать ответ на письмо сестры. Он надеялся, что к настоящему времени вернется в Хизерли и сможет поговорить с ними лично. Конечно, лично ему не посчастливилось бы получить простое «PS Приведи домой невесту». Йен печально усмехнулся. У него было чувство, что сестры не оставят его в покое, пока он не найдет женщину, которая будет носить титул миссис Моррисси.
  
  Подписав свое имя, Ян решил вообще проигнорировать комментарий сестры о браке. Нет, лучше не надо. В следующем письме больше ничего не будет. Йен освежил чернила на своей ручке и нацарапал внизу страницы: «PS Простите, жены нет». Чтобы они не подумали, что он сразу же отклонил их совет, он добавил слово «пока» и резко кивнул.
  
  Это должно их пока удержать.
  
  Кроме того, к чему спешить? Ему было почти тридцать, правда, и когда-нибудь он действительно захотел жену, но не было причин брать ее сегодня, на этой неделе. Он надеялся на здоровую девушку. Кто-то милый. Моногамный. Он определенно не был заинтересован в том, чтобы присоединяться к какой-нибудь измученной светской принцессе с надменным видом, нетерпеливой, чтобы заполучить себе вереницу «осторожных» лондонских любовников.
  
  Не то чтобы женщины- бомонды были единственными, кто поступал таким образом. Посмотри на Ларуша. Плечи Иана задрожали от притворной дрожи. Он предпочел бы не смотреть на него. Плохо было просто слушать его. Если отбросить претензии на роль следующего Браммеля, отталкивающее отношение Ларуша к браку отнюдь не было уникальным. Он проводил ночи в блуде и редко украшал невесту на светских вечерах. По его собственному признанию, Ларуш уже считал мисс Кинси своей собственностью.
  
  Вопреки распространенному мнению, Йен считал мантру «жена как собственность» формальностью и по большей части чушью. Его мать была ходячим ангелом, а его сестры - сильными женщинами. Он ненавидел думать о том, что они становятся чьей-то простой собственностью, и надеялся, что они заключат такой же нежный брак, как и их родители. Ларуш не знал значения слова «любовь».
  
  У мисс Кинси, бедной девочки, не было ни единого шанса.
  
  Ян поправил стопку писчей бумаги на столе и выстроил свои чернильные бутылки в ряд. Ему хотелось найти способ защитить невинных девушек от таких мужчин, как Ларуш. Хотя мисс Кинси, возможно, была немного глупой, она не заслуживала полного игнорирования своего жениха. Ни одна женщина этого не сделала.
  
  И теперь он мог признать, что мисс Кинси не была нарциссической охотницей за мужьями, которой он ее считал. Ее случайная глупость и удивительное остроумие были немного милыми, но все же она была слишком темпераментной на его вкус.
  
  Тем не менее, если бы он был в деревне, он мог бы защитить ее перед Ларушем. Каким бы грубым ни было вступление в разговор, в который никто не был приглашен, Йен счел столь же грубым не обращаться с дамой как с леди.
  
  Однако его не было в стране. Он был в Лондоне. И вряд ли он мог больше вмешиваться в дела мисс Кинси. Не только потому, что ему нужно было оставаться в тени, но черт возьми. Он уже обманывал ее, исследуя ее отца, представляя себя распутным денди и наполовину влюбляясь в ее эфирного родственника.
  
  Ян покачал головой. Нет. Нет, не был. Он не должен позволять себе увлекаться. Он просто чувствовал себя немного неловко из-за безусловного успеха медальона, который он ей подарил, и немного смущался из-за того, как он забыл о себе, и был польщен прозрачным восторгом Элизабет.
  
  Роман шел слишком хорошо. Он даже придумывал себе причину. Ему пришлось бы смягчить свои дары и свою реакцию на ее очарование, иначе он начал бы воображать, что влюбляется в нее.
  
  Тогда больше никаких любовных покупок. Кроме того, он не хотел, чтобы Элизабет пострадала, когда он исчезнет обратно в Хизерли. Конечно, она тоже может вернуться туда, откуда пришла, в любое время. Насколько он знал, это была ее первая поездка в Лондон. Не то чтобы она вообще изучала город. Он сомневался, что она отважилась покинуть дом Чедвик.
  
  Если бы у него была такая явно страстная жена, как Элизабет, он бы развлекал ее так, что она никогда не хотела бы выходить из спальни, а тем более из дома. Ян закрыл глаза, и на его лице расплылась медленная улыбка, когда он вспомнил, как ее кожа касалась его рта, его губы касались впадины ее шеи, ее пальцы сжимали перед его рубашки, ласковые прикосновения ее языка к его губам. , и… Зевс. Вопреки здравому смыслу он надеялся увидеть ее сегодня вечером.
  
  Она была красива. Невиновный. Соблазнительный. Если бы он был поэтом, он, без сомнения, написал бы для нее пару строк. Ян открыл глаза, и его письменные принадлежности резко сфокусировались. Во имя любви Господа.
  
  «С таким же успехом можно попробовать», - сказал он вслух, самоуничижительно пожав плечами.
  
  Он разложил чистый лист бумаги на столе, окунул перо в чернила и уставился на чистый лист. Он просидел так долго, что чернила высохли на ручке, и ему пришлось снова освежить кончик.
  
  «Элизабет», - написал он. "Ты как…"
  
  Ян откинулся на спинку кресла и задумался, держа перо на бумаге. Цветок? Нет. Слишком банально. Леди? Конечно, она была леди. Луна? Нет. Что, черт возьми, это вообще значило? Что она белая? Круглый? В небе плывет? Не будь дураком. Может роза? Нет, роза - это цветок. Проклятие.
  
  Теперь в листке было четыре существительных подряд, каждое из которых по очереди вычеркнуто. Вдохновения не последовало. Ян вздохнул и переписал «розу». В любом случае он, вероятно, мог бы рифмовать это гораздо лучше, чем «леди» или «луна».
  
  Он обмакнул перо и постучал краем по краю бутылки, размышляя о рифмах. Не будем врагами? Ты заставляешь меня забыть о моих бедах? У всех нас есть взлеты и падения? Вот только как дела? У тебя красивый нос? Мне нравятся твои голые пальцы ног? На тебе нет шланга? Я не умею писать прозу?
  
  Аргх.
  
  Быть поэтом было намного труднее, чем можно было бы подумать. Как они изобрели рифмы, чтобы выразить такие чистые, простые чувства, как наслаждение женским обществом, очарование ее легкой улыбки, пробуждаемое ее робкой страстью, щекотка ее остроумия?
  
  Ян написал и вычеркнул еще несколько строк, прежде чем взглянуть правде в глаза. Его стихи были ужасны, и он чувствовал себя ослом. Он сжал бумагу в кулаке и швырнул ее в стену. Он пригнулся, когда тот срикошетил и чуть не ударил его по лицу. Зубы Пса, он даже не мог бросить как следует.
  
  Выправив письменные принадлежности, Ян повернулся, чтобы посмотреть, куда упал скомканный мяч. Черт возьми, проклятая штука выкатилась прямо за дверь. Меньше всего ему было нужно, чтобы его сотрудники наткнулись на это и посмеялись над его счетом.
  
  Вздохнув, Йен встал и потянулся за бумагой, схватил ее и сунул в карман. Он должен беспокоиться о Чедвике, а не об Элизабет. Ему нужно было сосредоточиться на своей миссии. Одна ваза, один ящик с ложным дном, одна декоративная рамка и одна потайная полая книга. Он уже нашел половину, так что оставалось только двое.
  
  Сегодня вечером он будет искать вазу.
  
  * * *
  
  После ужина Алисия зашла в музыкальную комнату, чтобы постучать по фортепиано, но в итоге села на скамейку и уставилась в пространство. До прошлой ночи, когда мистер Моррисси попытался утешить ее, она думала, что все мужчины - снисходительные, непостоянные идиоты - кроме Роуга, конечно.
  
  Он высказал возражение в ее пользу, потому что не мог знать, что ее давно уже не ранило что-либо, что бы сказал Луи. Музыка нарастала, он обнял ее, создавая иллюзию уединения, и выражение его лица было довольно серьезным, когда он сказал, что все мужчины не такие, как Луи, и он, например, ценит женщину с умом. Насколько это было сладко?
  
  Конечно, не все мужчины были похожи на Луи. Алисия рассчитывала на этот факт в своих поисках Прекрасного Принца на протяжении всей своей жизни. Чего она не ожидала, так это того, что Ян Моррисси тоже не будет отличаться от Луи. Ян хорошо разговаривал, никогда не покровительствовал ей и, похоже, беспокоился о ее деликатных чувствах.
  
  Возможно, она слишком строго его осудила. Возможно, ей стоит отказаться от поисков мистера Уандерфула и вместо этого остановиться на мистере Моррисси. В конце концов, «не как Луи» было отличной рекомендацией для любого мужчины.
  
  И, если она была честна с собой, казалось маловероятным, что она найдет вечную любовь в следующие пять дней.
  
  Что же такого плохого в мистере Моррисси? Он был красив. Внимательный. Моложавый. Разумный. Он любил ее достаточно хорошо, чтобы заботиться о ее чувствах, и он не любил Луи достаточно, чтобы выделить себя и свои мысли о женщинах.
  
  «Что ты здесь делаешь, кузен?»
  
  Алисия повернулась и увидела, как ее рыжий кошмар заполняет дверной проем в его длинных синих хвостах и ​​экстравагантном галстуке. Его одеколон вонял сильнее обычного, а его ухмылка раздражала ее нервы.
  
  Еще одно очко набрал мистер Моррисси. Он жил далеко от Луи.
  
  «Играю на пианино», - ответила Алисия, пристально взглянув на инструмент.
  
  «Я не слышал, как ты играешь. Хотя, - добавил он с усмешкой, - это тоже может быть хорошо.
  
  Алисия стиснула зубы. Неужели она не могла на минутку успокоиться?
  
  «Не надейся играть, когда живешь со мной, кузен. У меня нет музыкальных инструментов, - высокомерно сообщил ей Луи. «И не думай меньше о моем таунхаусе из-за этого. Я предпочитаю не иметь. И хотя расположение просто отличное, как только я заработаю немного денег, я куплю дом побольше на лучшей улице и проведу лучшие вечеринки с большим количеством друзей, чем у вас когда-либо было ».
  
  Алисия скептически приподняла бровь. «Я уверена», - сказала она голосом, который подразумевал что угодно, но только не.
  
  Луи фыркнул. «Ты же не хочешь оставаться старой девой, не так ли, кузен?» - спросил Луи, как будто снятие костюма могло каким-либо образом оскорбить ее чувства.
  
  «Возможно, я знаю». Алисия снова повернулась к фортепиано. Она положила пальцы на клавиши и начала отбивать симфонию № 5 Бетховена со всей возможной силой, решив не слышать ничего другого, что Луи мог бы пожелать сказать.
  
  Когда мелодия умерла, Луи уже не было.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  К тому времени, как громкий храп отца разнесся по коридору, Алисия уже зажгла свечу и раздумывала, стоит ли снова обыскивать его офис. Честно говоря, она все еще была немного расстроена документами, которые она нашла в прошлый раз, и не была уверена, что хочет узнать что-нибудь еще в этом роде.
  
  Конечно, не поедя, она будет скучать по Роугу. Если бы он пришел.
  
  Алисия тихонько рассмеялась. Когда возможность увидеть Роуг стала иметь большее значение, чем содержимое стола ее отца? Если бы она хоть на секунду подумала, что начинает в него влюбляться, разумнее было бы погасить свечу и сразу же вернуться в постель.
  
  Но - с каких это пор она сделала такой умный поступок? Алисия поднялась и посмотрела правде в глаза. Она была поражена. Если есть шанс, что он может прийти, она хотела быть там. Она могла скоротать часы ожидания в библиотеке, читая любовный роман. Если он пришел, он пришел. Если он этого не сделал, он этого не сделал. Алисия смотрела в темное окно, надеясь, что он собирался позвонить, и желая, чтобы он мог ее забрать.
  
  Он был такой лихой. Красивый. Очаровательный. Какая женщина не захочет, чтобы он украл несколько поцелуев? И, ох уж эти поцелуи! Кончики пальцев Алисии скользили от плеча к шее. Его губы были теплыми. Мягкий. Его дыхание было влажным. Горячий. Господи, если он поцеловал ее еще раз, она растаяла бы в луже у его ног.
  
  На ее лице промелькнула злобная улыбка. Она надеялась, что он снова ее поцелует. И единственный способ сделать это, если она будет внизу. Готовый. Доступный. Ожидающий.
  
  Вздохнув, она подошла к своему тщеславию и начала накладывать пластыри.
  
  * * *
  
  Первое, что Йен заметил, войдя в дом Чедвик, - это тонкая полоска света, мягко сияющая из-под двери библиотеки, в той самой комнате, где он планировал начать поиск таинственной вазы. Проклятие. Он не мог рискнуть, что кто-то проснулся и сидит внутри. Вместо этого ему придется обыскать офис.
  
  Ян скрестил руки и прищурился в коридор. Похоже, что в другом месте не было горящих свечей. Однако офис находился в другом конце зала. Ему придется пройти прямо мимо библиотеки. Хотя дверь была закрыта, всегда оставалась вероятность, что кто-то внутри выйдет, пока он еще находится в поле зрения.
  
  Конечно, он может выйти наружу и войти в другое окно. Или он мог просто уйти и вообще вернуться на другую ночь. Йен разжал руки и повернулся, когда из облаков раздался громкий раскат грома, а с неба хлынули потоки дождя. Чудесный. Что ж, бессмысленно стоять в коридоре и размышлять о иронии судьбы. С таким же успехом можно попробовать работать в офисе.
  
  Держась у дальней стены, Йен проскользнул мимо библиотеки, обошел лестницу и спустился вниз по коридору. Он попробовал ручку. В офисе было темно и не заперто. Бросив последний взгляд в сторону библиотеки, Ян проскользнул в кабинет и закрыл за собой дверь.
  
  Если кто-то не спал в это время ночи, о зажженных свечах не могло быть и речи. Глаза Иана хорошо приспособились к темноте, но он был рад случайным вспышкам молний, ​​которые освещали комнату жутким светом.
  
  Он обошел комнату, взял вазы и осторожно встряхнул их, чтобы посмотреть, не гремит ли что-нибудь внутри. Ничего такого. Он сделал обход снова, на этот раз подняв любой предмет с выемкой и ощупывая внутри в поисках бумаг или другого мусора. Снова ничего. Либо не было гнусной вазы, либо ее не было в этой комнате.
  
  Ян пожал плечами. Еще не все потеряно. Он подошел к столу и сел на стул. Наконец, у него появилась возможность расследовать претензию о ящике с ложным дном. Он потянул за каждую ручку по очереди, кладя содержимое себе на колени и порываясь вокруг темных углублений в поисках защелки или защелки, прежде чем положить бумаги обратно и перейти к следующему ящику. Наконец он почувствовал что-то в нижнем ящике справа от себя.
  
  Плоская деревянная панель поднялась, открыв потайной отсек внизу. Йен согнулся пополам и нащупал внизу в поисках улик. Его пальцы коснулись чего-то твердого и большого. Не драгоценности.
  
  Пистолет.
  
  Ян вытащил пистолет из ящика и покосился на него в темноте. Это было предполагаемое доказательство вины? Он сделал сердитое лицо. У какого джентльмена не было оружия? Ни одна из краж не совершалась под прицелом. Никто из пострадавших даже не видел вора. Было ли у Чедвика ружье или нет, это не имело почти никакого отношения к пропавшим драгоценностям.
  
  Несомненно, он спрятал пистолет в секретном ящике просто потому, что не хотел, чтобы его сотрудники беспокоились о нем, а его дочь это пугало. Где этот человек должен был хранить его, на обеденном столе рядом с солью? Ян покачал головой и вернул на место пистолет и содержимое ящика.
  
  Бесполезный. Предполагаемые доказательства информатора лишь доказали, что найти нечего, кроме нормального человека, живущего нормальной жизнью. Ян встал и подошел к окну. Дождь утих, а теперь перешёл в мелкую морось.
  
  Он сомневался, что где-нибудь в Чедвик-хаусе была ваза, наполненная компрометирующими уликами, но, если бы обитатель библиотеки лег спать, он бы оглядывался вокруг, чтобы сказать, что искал везде, где мог.
  
  Йен приоткрыл дверь офиса и прислушался. Тишина. Он вышел в коридор. С такого расстояния невозможно было сказать, горит ли еще свет в библиотеке. Он направился по коридору, пересек подножку лестницы и вышел в другой конец коридора.
  
  Трещина под дверью все еще светилась.
  
  Невероятный. Он пробыл в офисе почти два часа, осматривая все предметы старины и керамические изделия и осматривая каждый ящик. Кто, черт возьми, все еще будет на ногах?
  
  Ян повернулся, чтобы выйти куда-нибудь подальше от библиотеки, когда ему пришла в голову мысль. Короче говоря, осторожными шагами он пробрался к двери и опустился на колени, чтобы заглянуть в замочную скважину.
  
  Элизабет.
  
  Босоногая красавица свернулась в кресле, подперев голову рукой, а на коленях лежала раскрытая книга. Она выглядела симпатичной. Мирный. Потеряна в ее воображении. Ян встал. Он должен уйти. Не было необходимости ее перебивать. Он должен уйти незамеченным.
  
  Каким-то образом, несмотря на его здравый смысл, Ян обнаружил, что его рука крутит ручку, и его предательское тело скользит в библиотеку.
  
  Он закрыл за собой дверь и встал, наблюдая за ней через комнату. Элизабет не поднимала глаз, пока не опустила руки на колени, чтобы перевернуть страницу. Когда она увидела его, на ее лице расплылась медленная улыбка.
  
  «У тебя сегодня жесткая конкуренция, Роуг», - сказала она гортанным шепотом.
  
  Йен моргнул. "Я делаю?"
  
  Она подняла книгу.
  
  Он покачал головой. «Я этого не вижу. Что это?"
  
  «Романтика», - ответила она с дерзкой ухмылкой. «Можете ли вы улучшить романтическую натуру героев, которых я только что прочитал?»
  
  Ну нет, наверное, нет. Йен в конце концов пожалел, что купил ей что-нибудь. Он понятия не имел, что она собирается вот так его поставить. Он открыл рот, чтобы сказать ей, что у него нет ничего для нее и что он не планирует делать какие-либо романтические жесты, когда он заметил ее выжидательное выражение. Он ненавидел разочаровывать ее.
  
  Вместо слов, призванных охладить огонь между ними, то, что исходило из его уст, удивило их обоих.
  
  «Я ... написал тебе стихотворение».
  
  Роман упал с колен Элизабет. "Ты сделал?"
  
  Проклятие. Он вовсе не собирался никому показывать свою печальную попытку поэзии.
  
  Йен почувствовал, как краснеет под маской. Он был рад, что было достаточно темно, чтобы она не могла видеть румянец на его щеках. Он просто оставался там у двери, подальше от единственной свечи.
  
  «Это очень коротко», - пробормотал он, надеясь, что она не попросит его услышать.
  
  Элизабет слегка подпрыгнула на стуле и сцепила руки вместе. «О, не могли бы вы мне это сказать? Это запоминается? »
  
  Смущенный, Ян покачал головой. «Эээ, не совсем так. Это написано."
  
  Она улыбнулась ему. "Тогда не могли бы вы прочитать это мне?"
  
  Ян сглотнул. Он влез в эту неразбериху, открыв свой большой рот. Ему ни в коем случае не следовало заглядывать в замочную скважину, и ему определенно не следовало заходить внутрь и болтать о своей злонамеренной попытке сочинения стихов.
  
  Он полез в карман и вытащил бумагу. Если она была удивлена, увидев, что он носит с собой свернутый в крошечный комок пергамент, она ничего не сказала. Йен откашлялся и почувствовал, как его лицо разгорячилось. Он развернул бумагу и изо всех сил попытался пригладить ее к ноге, затем встряхнул и поднял примерно на фут перед своей грудью.
  
  «Элизабет», - сказал он и тяжело сглотнул. Он закашлялся в руку и попробовал еще раз. "Элизабет. Ты как роза ». Он остановился и взглянул на нее поверх бумаги.
  
  Она подалась вперед на своем стуле и ободряюще кивнула.
  
  «Элизабет», - начал он снова, откашлявшись еще раз. «Ты как роза. Мое уважение к тебе растет и растет ».
  
  Он рискнул еще раз взглянуть поверх смятой бумаги. Она успокаивающе улыбнулась ему.
  
  «Э-э, вот и все», - пробормотал Ян и отвернулся. «Это очень коротко».
  
  Он снова смял бумагу в кулаке и сунул ее обратно в карман. Он никогда в жизни не чувствовал себя более глупым. Он стоял там, борясь с желанием вылететь в окно, подальше от ужасной неуверенности в ожидании, когда она заговорит. Стихотворение было глупым. Он был глуп. Почему она ничего не сказала? Он не осмеливался смотреть на нее. Он должен был сжечь эту чертову штуку, когда у него была возможность.
  
  Ян услышал, как тяжело вздохнул, и свеча погасла. Тьма была полной. Он стоял там, не зная, что делать. Он знал, что стихотворение плохое, но было ли оно настолько ужасным, что она собиралась устроить ему засаду в темноте? Наверное, он это заслужил. Ей-богу, он никогда больше не напишет ни одной. Он бы-
  
  Пара тонких рук внезапно обвилась вокруг его груди. Пораженный, Ян посмотрел вниз, забыв, что не видит ее. Его подбородок терся о мягкость ее шляпки, и ее мягкий цветочный аромат доносился до его носа.
  
  «Это было замечательно, Роуг. Я любил это, - раздался тихий сдавленный шепот.
  
  Она плакала ? Господи, травма его стихов довела ее до слез. Руки Йена нашли ее лицо по бокам и приподняли ее голову. Он прижался губами к ее губам, без слов рассказывая ей все чувства, которые не мог выразить словами в своем стихотворении.
  
  Ее руки обвили его шею. Ян обвил одной рукой ее затылок, а другой провел по ее шее, плечу и спине. Он прижал ее тело к себе еще сильнее.
  
  Он покрыл ее лицо легкими поцелуями, бархатные пятна не испортили шелковистую мягкость ее кожи. Ее нетерпеливый рот снова нашел его, и жар ее дыхания смешался с его, когда они стояли, прижимаясь друг к другу и пожирая друг друга голодными поцелуями.
  
  Ян скользнул рукой по ее спине, пока он не обхватил изгиб ее ягодиц своей ладонью. Боже, перед ней невозможно было устоять. Если он будет держать ее прижатой к себе намного дольше, у нее не останется никаких сомнений в том, как его тело нашло ее.
  
  Он скользнул рукой по ее талии, намереваясь оттолкнуть ее и разрушить чары. Каким-то образом его рука оказалась на тонкой ткани, покрывающей ее плоский живот, и на одной идеальной груди. Ее язык ненадолго задержался у него во рту, но она не отстранилась.
  
  Медленным, нежным движением Ян провел пальцами по тонкой ткани, покрывающей ее грудь, и наслаждался ощущением ее оживающего соска на его ладони. У нее перехватило дыхание, но она наклонилась к нему и запустила пальцы в его волосы, как будто боялась, что он остановится в любой момент.
  
  Ян боялся, что никогда не остановится.
  
  Он не был уверен, сколько времени он простоял там, дразня ее грудь через ночную рубашку и упиваясь сладостью и пылкостью ее поцелуев. Когда его разум обратился к нежелательности одежды, крошечный кусочек реальности начал вторгаться в его мысли. Он серьезно подумывал о том, чтобы соблазнить ее посреди библиотеки? Ему нужно было взять себя в руки и править своими демонами, пока ситуация не стала слишком горячей для любого из них.
  
  С более чем небольшой неохотой Йен оттолкнул руку от ее корсажа, обхватил ее лицо ладонью и нежно потер кончиком своего носа о ее нос.
  
  «Ты не знаешь, как ты меня соблазняешь, женщина», - прошептал он. «Я должен идти, пока я еще достаточно силен, чтобы уйти».
  
  За нее ответило прерывистое дыхание Элизабет. Она прижалась к его груди, и он заключил ее в долгие объятия.
  
  «Я вернусь», - пообещал Ян и коротко самоуничижительно рассмеялся. «Должен я или нет». Он уткнулся носом в ее макушку. «Через два дня? Примерно в это же время?
  
  Она отстранилась, как будто собираясь что-то сказать, но он заставил ее замолчать коротким сладким поцелуем и выскользнул за дверь.
  
  * * *
  
  На следующий день Алисия сидела со своей тетей в швейной. Ей нужна была возможность подумать, а в библиотеке теперь было слишком много недавних воспоминаний, чтобы можно было думать логически. Конечно, прошлой ночью она не проявила рационального мышления. Алисия искоса взглянула на Беатрикс, которая погрузилась в собственные мысли.
  
  Алисии хотелось, чтобы ей было кому довериться. О, она полагала, что может сказать тете Беатрикс все, что она хочет, не опасаясь взаимных обвинений. Ее тетя предлагала не меньше, чем безусловную любовь. Тем не менее, ее тетя была из тех, кто посчитал бы отличным развлечением присоединиться к ней и познакомиться с самой Роуг. Учитывая махинации, которые они затеяли прошлой ночью, присутствие ее двоюродной бабушки в комнате было бы, мягко говоря, немного неуместным.
  
  И стихотворение! Конечно, это было ужасно. Она могла сказать, что ему было ужасно читать это, как мальчику, который боится быть отвергнутым. Его смущение сделало этот жест еще более приятным. Алисия слегка обняла себя. Она никогда раньше не водила мужчину на стихи. Это было довольно пьянящее чувство.
  
  Конечно, что случилось потом… Что ж, она солгала бы, если бы не признала, что может винить только себя за то, что спровоцировала страстные объятия. В конце концов, она спустилась вниз только из-за надежды, что он пришел позвонить. Это она задула свечу и бросилась в его объятия, когда он прозвучал так, словно надеялся, что пол раскроется и проглотит его. Какая милая.
  
  Уголки рта Алисии дернулись. Свит загорелся, как только она прикоснулась к нему. И вольности, которые она позволила ему взять… Лицо Алисии вспыхнуло воспоминаниями, и она заерзала на стуле. Она не будет беспокоиться о браке вообще , если она нашла мужчину , который заставил ее чувствовать себя , что . Жаль, что она не могла выйти замуж за Роуга.
  
  И снова Алисия подумала о Яне Моррисси, ее единственном подходящем варианте. Конечно, он не был мошенником, но был намного лучше Луи. Мысль о поцелуе кузена вызывала у нее отвращение, но идея поцеловать мистера Моррисси была куда более приятной.
  
  В коридоре послышались шаги, и Алисия посмотрела на проходящего мимо отца.
  
  «Папа», - позвала она.
  
  Через мгновение в дверях появился Чедвик. Его взгляд переместился на Беатрикс, которая накинула вышивку себе на голову и отвернулась. Сжав челюсти, он повернулся к Алисии. «Да, дочь?»
  
  «Папа», - нерешительно начала она. «Вы знаете, что я мало заинтересован в браке с Луи».
  
  Чедвик скрестил руки и прислонился к дверному косяку. Его нога начала нетерпеливо постукивать.
  
  «Что, если бы на мне женился кто-то другой?»
  
  «Никто, кроме Луи, - мягко ответил ее отец, - не делал никаких намеков на предложение».
  
  Алисия почувствовала, как ее щеки снова покраснели.
  
  Чедвик начал барабанить пальцами по рукам. «Я дал тебе две недели, чтобы подготовиться к идее выйти замуж за Луи. Осталось четыре дня. Советую перестать откладывать на потом и начать готовиться. Я не буду больше продлевать время, прежде чем дать ему свое разрешение ».
  
  «Но, папа, если бы у меня было другое предложение, что тогда?» - повторила Алисия, ее измученный разум пытался придумать, как привести мистера Моррисси в соответствие за такое короткое время.
  
  Поза ее отца выдавала его раздражение. «Если бы у тебя было предложение, дочка, мы бы поговорили. Но ты этого не сделаешь. Сегодня вторник. В субботу я дам Луи разрешение, которое он требует, и он пойдет за лицензией. В это время я ожидаю, что вы начнете планировать свою свадьбу ».
  
  «Папа, я не хочу…»
  
  - Алисия, - прогремел Чедвик. «Если я слышу, что ты скажешь что-нибудь в эти выходные, кроме« Да, папа, я буду рад выйти за Луи », тогда помоги мне, твое приданое уйдет в прошлое, и тебе будет трудно выйти за кого-то замуж. Я не могу понять, почему вы сражаетесь с Луи. Даже с приданым он единственный жених, который у тебя был ».
  
  «Меня не волнует мое приданое», - воскликнула Алисия, вскакивая на ноги. «Я была бы так же счастлива незамужней, живя здесь с двоюродной бабушкой Беатрикс!»
  
  «Вот в чем ты ошибаешься, дочь. У тебя вообще не будет такой ситуации ».
  
  "Что это обозначает? Ты собираешься запереть меня в моей комнате, как твой отец запер тетю Беатрикс? - потребовала ответа Алисия. Она украдкой взглянула на свою тетю как раз вовремя, чтобы увидеть, как ткань с вышивкой соскользнула с ее лица на колени, когда она тоже посмотрела на Чедвика в внезапной сосредоточенности.
  
  «Это идея, - холодно ответил Чедвик, - но я думал о Беатрикс. Возможно, ей следует быть где-нибудь в другом месте.
  
  «Куда отправлено? Бедлам? Не смей, - сказала Алисия, дрожа всем телом. «Она достаточно заперта и не заслуживает того, чтобы ее держали в клетке, как животное».
  
  Чедвик приподнял бровь в сторону Беатрикс. «Возможно, она вела себя как животное. Возможно, ее заключение было для ее же блага.
  
  Алисия всплеснула руками. «Когда» потребовала она, «это замок кто - то далеко в течение нескольких месяцев подряд, когда - либо для их собственного блага?»
  
  «Когда этот кто-то не женат, - раздался дрожащий голос ее тети, - и ... деликатно».
  
  Алисия перевернулась на цыпочках, чувствуя, как будто она движется сквозь патоку. Она уставилась на тетю. "У тебя был ребенок?" - выдохнула она.
  
  Беатрикс посмотрела в ответ, не ответив.
  
  Алисия повернулась к отцу и протянула руки ладонями к небу.
  
  Чедвик пожал плечами. "Мертвый."
  
  Она почувствовала, как у нее отвисла челюсть. «Как ты можешь быть таким черствым?»
  
  «Дорогая, оставь это», - раздался голос ее тети, на этот раз твердо.
  
  Алисия покачала головой, пытаясь очистить свой разум. И снова люди, которых, как она думала, она знала, оказались чужими.
  
  «Беспокойся о своей жизни, дочь, и не делай глупостей», - сказал Чедвик и оттолкнулся от стены. Когда он повернулся спиной и двинулся по коридору, его прощальный выстрел достиг ушей Алисии. «Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось то же самое».
  
  Она повернулась к тете лицом, но прежде чем она успела задать первый из шквала вопросов, Беатрикс подняла руку, сдаваясь, и покачала головой. «Не сейчас, дорогая. Я хочу лечь ».
  
  Алисия колебалась всего секунду, прежде чем позвонить горничной, чтобы та помогла Беатрикс добраться до ее комнаты. Несомненно, ребенок был бы от мистера Армитиджа. Результат единственной ночи, проведенной с единственной настоящей любовью тети. Как ужасно потерять ребенка. С другой стороны, как бы ужасно это ни было признавать, отсутствие ребенка помогло Беатрикс не быть безвозвратно скандализованной. Ее брат, должно быть, запер ее взаперти на эти долгие месяцы и дал понять, что Беатрикс «уехала в деревню», чтобы Общество не узнало правду.
  
  И это сработало. Алисия никогда не слышала ни слова о ребенке. Конечно, слухи о неблагоразумии ее тети с мистером Армитеджем погубили ее без каких-либо дополнительных боеприпасов.
  
  Если бы только Беатрикс могла выйти замуж за мистера Армитиджа. Он бы выжил, и ребенок тоже мог бы выжить.
  
  С внезапной ясностью Алисия взглянула на свой роман с Роугом в новом свете. Какой бы трагически романтичной ни была Беатрикс, Алисия не желала подобной участи. И Луи ей тоже не нужен. Ей придется заманить мистера Морриси в ловушку, причем быстро.
  
  Может быть сегодня вечером.
  
  * * *
  
  Из всей этой паршивой удачи мистера Моррисси нигде не найти. Она уже дважды обошла переполненный бальный зал, кивая знакомым и бормоча что-то с друзьями, но не заметила его. Возможно, он был на какой-то другой вечеринке, хотя, поскольку сезон еще не начался, Алисия не могла придумать еще одну, запланированную на сегодня. Возможно, он предпочел остаться дома или посетить джентльменские клубы. Разве это не была бы та рука, которую ей вручила судьба?
  
  Разочарованная, Алисия направилась обратно в буфет. Она проверила там прямо перед своим последним обходом бального зала, но не повредит проверить еще раз. Как она могла заставить его влюбиться в нее, если его не было рядом?
  
  Алисия отпила стакан прохладного лимонада и попыталась думать. Она не могла покинуть мяч, если не собиралась домой, а это бесполезно. Ей придется подождать и надеяться, что появится мистер Моррисси.
  
  Когда она сделала еще один глоток, ей в нос поплыл приторный запах, который испортил сладкий вкус лимонада. Буфет, возможно, был неразумным местом для надежды на уединение.
  
  - А, кузен, - ухмыльнулся Луи. «Стоять в одиночестве, пить лимонад?»
  
  Из-за всей драмы в ее жизни последних нескольких дней она совершенно забыла придумать план, как избавиться от Луи на ночь. Разочарованная, Алисия решила показать ему свою собственную драму.
  
  "Ах!" она вскрикнула. "Лимонад? Я не хотел лимонада! Я хотел воды! » Она швырнула в него лимонад с такой внезапной силой, что липкая жидкость разлилась по сторонам, когда он схватил стакан. «Вода полезна для тела. Вода полезна для сердца. Вода полезна для души. Лимонад - яд общества! »
  
  Луи нахмурился и попытался одной рукой удерживать стакан, в то время как другой рукой вытирал мокрый лимонад носовым платком.
  
  «Ради бога, кузен. Это не похоже на виски ».
  
  Прыгнув назад, Алисия отпрянула, как будто из стекла выскочили черви. "Виски? В лимонаде? Не имел представления. Я больше никогда его не буду пить. Я никогда не буду доверять другой буфетной. Унеси это! Унеси это!" Она замахала руками с такой бешеной энергией, что снова ударила по стакану, пролив остаток лимонада на Луи и заляпав его галстук крошечными желтыми капельками.
  
  Луи схватил теперь пустой стакан мокрыми руками и сделал угрожающий шаг ближе.
  
  Алисия закрыла лицо руками и изобразила жалобные рыдания. «Я очень расстроен. Я никогда не буду прежним! Я постараюсь найти дорогу в комнату для пенсионеров, чтобы выздороветь наедине.
  
  Сквозь опущенные ресницы Алисия подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Луи стряхивает влагу со своего влажного кулака и топает в толпу. На всякий случай, если он решил вернуться, чтобы сказать последнее слово, она бросилась, все еще закрывая лицо руками, намереваясь сделать драматические, неуклюжие шаги в сторону комнаты для отдыха.
  
  Вместо этого она наткнулась на прочную стену мужественности.
  
  Молясь, чтобы судьба не была столь жестокой, как она теперь подозревала, Алисия сквозь разведенные пальцы взглянула на искусно связанную Трон д'Амур . С дрожью в животе она подняла голову выше, а руки упали по бокам. Как чудесно.
  
  Прибыл мистер Моррисси.
  
  Он положил руки ей на плечи и отодвинул ее от груди, чтобы она стояла перед ним на более подходящем расстоянии. "С тобой все впорядке?" - спросил он с ноткой сомнения в голосе.
  
  С ней все в порядке? Даже ее скальп покраснел. Безусловно, это был не лучший способ привлечь будущего мужа. Теперь ей действительно придется пойти в комнату для престарелых и собраться с мыслями. «Я в порядке», - пробормотала Алисия и проскользнула мимо него, надеясь, что он не последует за ней в толпу.
  
  Как только она пролила немного воды на лицо и достаточно успокоилась, чтобы обдумать свою ситуацию с ясной головой, она поняла, что ей придется извиниться перед мистером Моррисси. Несомненно, он считал ее дурочкой, а мужчины нечасто желали жениться на дурачках.
  
  Расправив плечи, Алисия переходила из комнаты в комнату, пытаясь найти его. Невероятный. Он снова исчез! Неужели ее театральность напугала его так сильно, что он фактически покинул всю вечеринку?
  
  Когда первые волны отчаяния начали подкрадываться к ее вновь обретенной решимости, Алисия увидела выходящего в сад мистера Моррисси. С безмятежной улыбкой на лице она пошла через толпу к двери. Только когда она сделала свой первый шаг в бодрящий воздух, она поняла, что кто-то преследует ее.
  
  Луи.
  
  «Вот ты где, кузен. Вдали от буфета, как и обещал, - усмехнулся он. «Не волнуйся. Как только мы поженимся, я позабочусь о том, чтобы у тебя не было ничего, кроме воды ».
  
   Алисия огляделась, но, благодаря безвременному вмешательству Луи, теперь она нигде не видела мистера Моррисси. И они с Луи были одни в саду. Чудесный.
  
  «Я не знаю, в чем твоя проблема, кузен», - сказал он оскорбленным тоном. «Я очень ловкий. Возможно, ты поймешь это завтра ».
  
  "Ой?"
  
  «Я отправлюсь в поездку с Чедвиком утром, и ты застрянешь здесь без меня», - сказал Луи и покачал головой. «Меня невозможно не пропустить».
  
  - Без сомнения, - пробормотала Алисия, глядя на его огромный галстук, напряженный живот и взбитые ветром волосы. «Смотри», - начала она самым убедительным тоном. «Не думаю, что ты действительно хочешь меня».
  
  Луи фыркнул. «Как высокомерно предполагать, что ты, возможно, знаешь, чего я хочу».
  
  «Ты прав, я не знаю, чего ты хочешь. Я просто не могу поверить, что ты хочешь меня . Что, если я пообещаю помочь тебе найти кого-нибудь еще? Другая женщина, кого ты мог бы любить? "
  
  «Еще… что?» Луи уставился на нее.
  
  «Зачем тебе выходить замуж за того, кто тебе даже не нравится?» - спросила Алисия самым разумным голосом. «Нет смысла страдать нам обоим, особенно когда ты не можешь быть рядом со мной. Я найду кого-нибудь другого, за кого выйдет замуж, и помогу тебе…
  
  Луи схватил ее за плечи и так злобно тряхнул, что у нее стукнуло зубами. «Не пытайся разыграть меня, кузен. Вы больше никого не найдете. Ты выйдешь за меня замуж, если я сам заставлю тебя жениться на мне.
  
  Алисия изо всех сил пыталась освободиться от его хватки. «Как ты мог заставить меня?»
  
  «Посмотри вокруг, кузен, - сказал Луи с превосходной улыбкой. «Мы одни. Каждый день барышни подвергаются опасности в садах. Все, что мне нужно сделать, это стоять здесь и целовать тебя, пока кто-нибудь не выйдет, и у тебя не будет выбора, кроме как выйти за меня замуж ».
  
  Фу, мерзко. Сама мысль о поцелуе Луи заставляла желчь подниматься в ее горле, а мысль о том, что ее заставят выйти за него замуж за счет своей репутации, приводила ее в ярость. Алисия изогнулась изо всех сил, но не смогла освободиться от его хватки.
  
  Луи высвободился с громким кудахтаньем и так близко подошел к ее лицу, что его гнилостное дыхание перехватило ее горло. Алисия металась из стороны в сторону, надеясь, что он не сможет поцеловать ее, если она не будет стоять на месте.
  
  Луи просто ухмыльнулся. «Будьте готовы к гибели», - прошептал он.
  
  * * *
  
  Йен проскользнул между двумя изгородями и зашагал обратно к дому. Сегодня он не добился многого. Если все, что он планировал сделать, это бродить в одиночестве, он мог бы вернуться в свой особняк.
  
  Когда он шел к дому, его внимание привлекли шорохи. Нахмурившись, Ян посмотрел через изгородь и увидел двух людей, борющихся в тускло освещенном дворе. Ян ускорил шаг. Мужчина держал в руках извивающуюся женщину. Когда она пыталась вырваться из его хватки, искажая свое тело и изгибаясь вне досягаемости, он перевернул ее, сжал ее руки и приподнял каблуки, чтобы еще больше нависать над ней. Женщина так сильно наклонилась назад, что Ян боялся, что оба бойца перевернутся, прежде чем он сможет прервать ее.
  
  Дверь дома распахнулась, и их лица залили светом. Ян чуть не споткнулся от шока от мгновенного признания.
  
  Алисия Кинси. И ее беда с женихом Луи Ларушем.
  
  Преувеличенно поджатые губы Ларуша, несмотря на открытую дверь, красноречиво говорили о его намерениях, а паника, написанная на лице мисс Кинси, когда она корчилась в его руках, не оставила ему другого выбора, кроме как вмешаться. Ян откашлялся.
  
  «Что за хо, мисс Кинси! Итак, вот вы где, - крикнул он. «Пришло ли время для моего танца? Каким ужасным упущением я был, заставив тебя выйти на улицу, чтобы найти меня. Прошу прощения. Ты простишь меня?"
  
  Яростное выражение лица Ларуша во время этой бессвязной речи было бесценным. Мисс Кинси, напротив, выглядела так, словно от облегчения упала в обморок. Одним последним рывком она вырвалась из хватки Ларуша и, споткнувшись, двинулась к Яну, когда любопытные зеваки начали выходить из дома.
  
  - Э-э, да, - выдавила она сухим, хриплым голосом. «В конце концов, я не уверен, что хочу танцевать. Я ... я почувствовал легкое головокружение и вышел подышать свежим воздухом.
  
  «Именно так», - согласился Ян, мягко улыбаясь ей через плечо, когда Ларуш прошел мимо озадаченных пар и пошел обратно в дом. Ян взял мисс Кинси за руку. - Тогда может, прогуляемся немного по саду?
  
  Мисс Кинси кивнула, в глазах, залитых слезами, сияла беспомощная благодарность.
  
  Ян подвел ее на небольшое расстояние к каменной скамейке, желая побыть в одиночестве достаточно, чтобы позволить себе уединение, но также осторожно, чтобы оставаться в пределах видимости дома и других гуляк на открытом воздухе. У него не было желания вести ее из одной подозрительной ситуации в другую.
  
  Как только она села, он заложил руки за спину и изучил ее лицо. Ее нижняя губа задрожала, и она уставилась в пространство, быстро моргая, но ей удалось сделать приличный выход, не разжигая костры скандала, Ян был уверен, что Ларуш надеялся, что он начнется. В чем, черт возьми, была его проблема? Не было смысла компрометировать того, с кем уже был помолвлен. Ларуш был странным существом.
  
  "С тобой все впорядке?" - спросил он самым мягким голосом.
  
  Как будто вопрос был наихудшим из возможных, что он мог сказать, она закрыла лицо руками и залилась беззвучными слезами. Ян подпрыгнул и оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что никто не следит за ними слишком внимательно. Меньше всего ему было нужно, чтобы кто-то подумал, что он делает нежелательные ухаживания мисс Кинси.
  
  - Шшш, - отчаянно сказал он. "Успокаивать. Он ушел. Почему ты плачешь? Тебе не обязательно со мной танцевать. Я это придумал ».
  
  Мисс Кинси икнула и убрала руки с лица, одарив его дрожащей улыбкой. «Спасибо», - прошептала она. «Я не знаю что… нет, я знаю. Эта вошь.
  
  На мгновение Йен был уверен, что рыдания вот-вот начнутся снова, но она закусила губу, сложила руки в кулаке и посмотрела через его плечо, не встречаясь взглядами. Он протянул руку, чтобы погладить ее по плечу, но опустил руку на бок, не касаясь ее. Он никогда не знал, как женщины отреагируют на сочувствие.
  
  Взять, к примеру, его сестер. Мавис ударит его в грудь, если он попытается ее утешить. Джулия снова начинала плакать обильными слезами, Карлотта задирала нос и держалась стоически, а Поппи бросалась в его объятия и использовала его галстук как носовой платок. Ян не мог понять, каким образом мисс Кинси была более склонна к реакции, но он не был уверен, что предпочитает кого-либо из них.
  
  Он переминался с ноги на ногу, не желая смотреть на нее, но также не желая выглядеть так, как будто он игнорирует ее, если на них будут наблюдать любопытные глаза. Надеясь, что его следующие слова не заставят ее снова заплакать, Йен пробормотал: «Постарайся сохранять спокойствие, Алисия. Это не твоя вина ».
  
  На него смотрели большие карие глаза, обрамленные густыми каштановыми ресницами и блестящие от непролитых слез. Впервые Йен понял, что она дрожит не от шока или страха. Она была в ярости. «Да, это так», - ответила она, все еще сжав кулаки на коленях. «Это является моей виной.»
  
  Йен нежно улыбнулся. «Мне не показалось, что вы агрессор. Вы оказались жертвой, невестой или нет. Мне жаль, что я не приехал раньше ».
  
  На ее лице промелькнула муэ, но она не отвела взгляд. «Он не мой жених. Он просто хочет быть. И если бы тебя там не было, я ... я думаю, он бы исполнил свое желание.
  
  Йен моргнул. Этим объяснялась злонамеренная попытка насильственного поцелуя в общественном месте. Ян покачал головой. Как раз тогда, когда он подумал, что его мнение о Ларуше не может опускаться ниже.
  
  - Что ж… хотя, возможно, ты виноват в том, что не пообещал ему себя, я, например, считаю такое решение похвальным. Я бы тоже не вышла за него замуж ».
  
  Ее лицо дернулось в полуулыбке-полусмея. "Кто будет?"
  
  «Что заставляет вас думать, что вы виноваты?»
  
  «Потому что я его знаю . Как только я поняла, что мы одни в саду, мне следовало ударить его по толстому лицу и закричать мне окровавленную голову, - пробормотала она.
  
  Тогда ее реакция была очень похожа на его сестру Мавис. Слава богу, он не похлопал ее по плечу.
  
  * * *
  
  Только на следующее утро Йен осознал, что впервые назвал Алисию Кинси во время их беседы по душам в саду. Вопреки всему, несмотря на неоспоримую правду, что она на самом деле была лондонской дамой, где-то в течение последних двух недель он начал думать о ней как о друге.
  
  Фактически, он смягчился по отношению ко всей семье. Он уже договорился о встрече с Элизабет сегодня вечером, несмотря на его здравый смысл. Или, может быть, из-за этого. Чем больше он думал об Элизабет, тем больше чувствовал, что судьба свела их вместе по какой-то причине. После завершения расследования он надеялся найти способ заявить о себе ей. Возможно, она и ее спутник захотят на время приехать в Хизерли, чтобы посмотреть, подойдут ли они.
  
  Его девица, попавшая в беду, несомненно, обрадуется, узнав, что он все-таки респектабельный джентльмен. Правда, он был наполовину ирландец и не имел даже самых тонких связей с титулом, но, тем не менее, презентабельно, со средствами, ориентировался на семью и не желал втягиваться в головокружительный вихрь лондонского общества. Если повезет, Элизабет почувствует то же самое, решит, что ему есть что предложить, и согласится выйти за него замуж.
  
  Не удивятся ли его сестры, если он действительно вернется из Лондона с невестой! Как это было бы весело.
  
  Лицо Яна поморщилось. Уловка, конечно же, будет заключаться в том, как он объяснил Элизабет свое искажение фактов. Если жизнь с четырьмя женщинами и научила его чему-либо о женском характере, Ян без сомнения знал, что женщины плохо относятся к мужским обманам - независимо от добрых намерений, стоящих за ложью.
  
  Он не мог просто сказать: «О, а эта больная сестра? Здорова как лошадь. Просто нужно было немного соврать, чтобы оказаться на твоей хорошей стороне. Вы понимаете." Нет, ему придется действовать осторожно со своими объяснениями, иначе он рискнет потерять ее навсегда.
  
  "Сэр?"
  
  "Да?" Ян оторвался от письменного стола и увидел Кобба, стоящего в дверном проеме.
  
  «У вас есть звонящий, сэр».
  
  Звонивший мог быть только один. Йен кивнул Коббу, поправил свой стол и спустился по ступенькам. Его здравый смысл привел его прямо в столовую, где он обнаружил своего друга, сидящего в конце длинного стола, пьющего чай и жующего печенье.
  
  «Еще рано для сладкого», - крикнул Ян.
  
  «И тебе доброго утра. Садись, садись. Осталось еще несколько ».
  
  Йен придвинул стул и налил себе бисквит, пока еще мог. Как Каспиан атаковал сервировочное блюдо, он был бы поражен, если бы остались крошки.
  
  Когда запас угощений исчерпан, Каспиан повернулся к Яну. «Есть новости о расследовании Чедвика?»
  
   «Ничего, ничего и больше ничего». Ян сообщил Каспиану о поиске предметов, упомянутых в анонимной записке. «Единственная статья, которую я еще не обнаружил, - это предполагаемая ваза, наполненная драгоценностями - и я не уверен, что смогу найти такой предмет, даже если бы он действительно существовал. Дом Чедвик полон ваз, керамики и всевозможных древностей ».
  
  Каспиан кивнул. «Как я и представлял. Тем не менее, молодец. Все улики должны быть исследованы ». Он слегка пожал плечами. - Тогда нет смысла возвращаться назад.
  
  Хм. Если только никто не планировал встретить страстного босоногого спрайта на рандеву. Ян отвернулся и налил себе чаю. «Я нашел, - наконец сказал он, - кого-то еще в доме. Тетя."
  
  «Беатрикс Кинси?»
  
  "Нет. Кто-то по имени Элизабет. Я думаю, она приехала из другого города.
  
  Каспиан пожал плечами. «Вероятно, со стороны семьи Холсвортов».
  
  "Холсворт?"
  
  "Я догадываюсь. О них никто ничего не знает, кроме того, что они имеют дело с миром через своего поверенного. Или сделал.
  
  «Раньше у них был поверенный?»
  
  «Мм. Это было лет двадцать пять назад или около того. Чедвик - тогда просто Майкл Кинси, поскольку он еще не унаследовал - привел домой невесту. Он был в какой-то поездке, теперь я не помню почему. Может, его Гранд-тур. Может быть нет. В любом случае, он так и не сказал, где нашел Анну Холсворт, просто однажды вернулся из Гретны Грин с ней под руку ».
  
  «Чедвик сбежал в Шотландию?»
  
  Каспиан кивнул. «И был ли его отец когда-нибудь сердитым! Наверное, хотела, чтобы он женился. К тому времени, когда Чедвик стал бароном, ходили слухи, что казна почти высохла. Также ходили слухи, что Анна Холсворт была сиротой, или беглецей, или женщиной сомнительной морали, или кем-то еще. Ничего не было доказано, и, поскольку она была настолько милой, насколько это было возможно, она в конечном итоге завоевала большую часть общества, хотя и не решалась на многое. Маленькое светловолосое существо. Такая же красивая, как ее дочь.
  
  - А родственник, живущий в доме Чедвик?
  
  «Я сказал, что не знаю. Позвольте мне закончить рассказ ». Каспиан откусил от последнего бисквита.
  
  «Тогда закончите рассказ, чувак! Я знаю, что мисс Кинси хорошенькая. Теперь я знаю, что ее мать была хорошенькой. Вы сказали, что закончили сватовство. При чем тут их красота? »
  
  Ухмыляясь, Каспиан сделал глоток чая, прежде чем ответить. «Вы не узнаете этого, глядя на него, но Чедвик мог быть ревнивым человеком. Несмотря на то, что они жили в городе, он выпускал ее все реже и реже, пока не прошли годы, а мы ее совсем не увидели. Некоторые думали, что она мертва. А потом однажды она была ».
  
  "Как?"
  
  «Несчастный случай. Колесо выскочило, лошади испугались, и следующее, что кто-то узнал, - вот они, лежащие на земле под искореженными обломками ».
  
  «Она и Чедвик?»
  
  «Нет, она и поверенный. Оба они были мертвы, как только они упали на землю. Если бы не документы, которые он нес, Чедвик не имел бы ни малейшего понятия, кем был этот мужчина со своей женой. Мог бы нас всех пером свалить, когда мы узнали, что он семейный поверенный. Для ее семьи. Ее очень, очень богатая семья ».
  
  «Унаследовал ли Чедвик состояние, когда она умерла?»
  
  «Ни цента. На адвокате не было ни единого адреса, и единственное имя, которое он должен был использовать, было «Холсворт». Разве не было бы иронии, если бы через все это время он наконец нашел одного из Холсвортов, но из-за поворота судьбы теперь он стал богатым? »
  
  Ян задумался. «У меня действительно сложилось впечатление, что Элизабет была плохой родственницей. Она говорила как дама, но я нигде не видел, чтобы она сопровождала Алисию Кинси ».
  
  «Это странная группа», - сказал Каспиан и встал. «И мне нужно записаться на другую встречу. Спасибо за печенье ».
  
  "Любое время. Ах да, Каспиан?
  
  Оперативник остановился на полпути к двери. "Да?"
  
  Йен подошел к двери, чтобы проводить его. «Держите меня в курсе. Если найдешь вора ».
  
  "Сделаю." Каспиан резко кивнул.
  
  «И загляни когда-нибудь. Даже если нет тайны, которую нужно разгадать. У меня всегда есть печенье - даже в Хизерли.
  
  Каспиан криво ухмыльнулся и, не сказав ни слова, исчез за дверью.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  
  Алисия смяла вышивку у себя на коленях и бросила клубок ткани в корзину рядом со стулом. Он плавал вниз, закрывая обод, без каких-либо приятных ударов. Ее напряженные мускулы слишком сильно дрожали, чтобы облегчить шитье прямых линий. Проклятие Луи! Если бы не мистер Моррисси, разрешение папы могло бы стать неуместным.
  
  Слава богу за мистера Моррисси. Когда ситуация, казалось, превращалась в ад, он появился, чтобы спасти ее. Ни один мужчина никогда не бросался ей на помощь, пока не появился в Лондоне. Конечно, она никогда не была в таком положении. Он определенно был ее героем прошлой ночью - вскочил на ее защиту и остался с ней еще долго после того, как Луи забился обратно под свою скалу.
  
  Заставив себя успокоиться, Алисия взглянула на Беатрикс через всю комнату. Ее двоюродная бабушка развалилась на мягком сиденье у окна, не обращая внимания на иглу в руке и глядя в окно на яркое утреннее солнце.
  
  О, почему Луи должен был быть такой паршивой вошей? Если бы все шло по его плану, в любом случае он получил бы официальное разрешение жениться на ней всего через три дня. Не было необходимости в такой решительной уловке. Алисия ударила кулаком по подлокотнику стула. Вне предосудительного!
  
  Хуже всего было скрытое подозрение, что папа встанет на сторону Луи, если она осмелится затронуть эту тему. Он бы отмахнулся от всей ужасающей сцены, как от безобидных украденных поцелуев будущего мужа. Алисия скрестила руки и впился взглядом в стену. Луи снова мог подумать. Она не собиралась его целовать и выходить за него замуж. Нет нет нет.
  
  Жаль, что он не был готов подумать о том, чтобы найти другую женщину, чтобы заменить ее. Это казалось лучшим решением. Конечно, мужчинам не нравились идеи, которые они не придумали сами. Возможно, она ошиблась, предложив свою помощь, вместо того, чтобы намекнуть, что он сам может найти другую пару.
  
  Господь знал, что она приветствовала бы альтернативу с распростертыми объятиями. Она надеялась, что мистер Моррисси окажется в нужном месте во времени, но он, похоже, не интересовался романтическими отношениями. Она сама испортила эту перспективу своими глупыми выходками и вспыльчивым характером. Единственный мужчина, чей явный интерес и сильное желание были сильными и неослабевающими, был тем мужчиной, которого она даже не могла рассмотреть.
  
  Негодяй.
  
  Это были поцелуи, которые она приветствовала бы с распростертыми объятиями. Алисия вздохнула и поудобнее устроилась на стуле. Он обещал прийти сюда сегодня вечером, и она не могла вынести этого ожидания. Еще несколько украденных моментов не повредят. На самом деле, если что-то может заставить ее забыть о Луи, то нахождение в объятиях Роуга должно помочь.
  
  О, почему она не могла выйти замуж за кого-то вроде него? Он говорил как джентльмен, но она с трудом могла затащить его наверх, в маске и таинственном, чтобы встретить своего отца посреди ночи. Ей хотелось, чтобы он был немного более респектабельным, кем-то, кого она могла бы встретить в Обществе. Ему не нужно иметь титул, деньги или даже квартиру в Сити - все, что ей нужно, - это какой-то способ законным образом отстоять свой иск. Ну и сделать это до субботы. Алисия невесело рассмеялась.
  
  Две недели назад в ее жизни не было жениха. Сегодня у нее был тот, который ей не нужен, тот, которого она хотела, но не могла, и тот, кто хотел, но не хотел ее. Дама Фортуна была странной капризной силой.
  
  «Я вернусь завтра вечером».
  
  Голова Алисии дернулась при звуке глубокого голоса отца. Он стоял в дверном проеме, одетый по погоде и держащий небольшую сумку.
  
  «Будьте осторожны», - ответила она. «Надеюсь, это хорошая поездка».
  
  После недолгого колебания Чедвик вошел в комнату. «Над чем ты работаешь, дочь?» - хрипло спросил он.
  
  Раздосадованная, Алисия выудила из корзины смятую вышивку и разгладила недоделанные розы на своем колене для его осмотра. Его указательный палец смущенно барабанил по ручке его сумки, и он коротко кивнул. «Я уверен, что это будет очень хорошо».
  
  Алисия смотрела на мужчину, стоявшего перед ней, изо всех сил стараясь проявить к ней интерес и сострадание. Покусывая нижнюю губу, она пыталась решить, стоит ли ей поднимать отчаянные мысли, кричащие на кончике ее языка. «Папа», - начала она, затем закрыла рот, когда Беатрикс начала размахивать вышивкой в ​​воздухе.
  
  «Вот мой!» - воскликнула тетя, протягивая тощие руки и поднимая небольшой квадратик ткани. Случайные волнистые линии разводили точки по двум углам, а одна длинная фиолетовая линия пересекала центр ткани по диагонали.
  
  Чедвик нахмурился, увидев случайный замысел Беатрикс, сморщил ухмылку и закрыл глаза, как бы желая выбросить эту картинку из головы. Он повернулся на каблуках и подошел к двери. Проходя через дверной косяк, он в последний раз повернулся к Алисии.
  
  «Ты собиралась что-то сказать, дочь?»
  
  Алисия подумала и покачала головой. «Хорошо провести время, папа. Я буду по тебе скучать."
  
  Он кивнул каждому из них и ушел.
  
  * * *
  
  Хотя Ян был почти уверен, что последние четыре часа смотрел на время, каким-то образом казалось, что прошло всего десять минут. Вздохнув, он поднялся на ноги, поднял жесткую черную маску, лежащую на его столе, и направился вниз. Элизабет не собиралась встречаться с ним несколько часов, но он не мог больше ждать. Кроме того, он мог рыться в вазах в библиотеке, пока ждал ее появления.
  
  Ян спрыгнул с крыльца на улицу, и Кобб закрыл за собой дверь особняка. Прогулка означала бы потерю как минимум часа, и, если повезет, упражнение сожжет часть его нервной энергии. Это было ново. Он никогда не пробрался туда, куда бы ему не приходилось раньше.
  
  С другой стороны, Элизабет ждала его, а джентльмен всегда сдерживал свои обязательства. Конечно, он должен был уйти.
  
  Он медленно пошел по улице, стараясь не наступить на конский помет. Женщины не ценили ни запаха, ни воздействия на свои ковры - не то чтобы он их винил.
  
  Вспоминая комментарии Каспиана о покойной жене Чедвика, Ян задумался, окажется ли Элизабет такой же красивой, как остальные Холсворты. Через мгновение он лениво пожал плечами. Ее внешность ничего не значила. Если бы они обнаружили, что они подходят, он мог бы даже не упомянуть ей, что нашивки стали непривычными, и позволил бы ей носить их столько, сколько она хотела. Йен ухмыльнулся. Его сестрам это просто понравится.
  
  Его маска в кармане казалась тяжелой. Ян задавался вопросом, каково было бы представить себя Элизабет, не надев его, показать себя таким, какой он есть. Глупые мысли. Если бы он ухаживал за ней где-нибудь, кроме тайного полуночного свидания, возможно. Но не сегодня вечером.
  
  Когда он объяснит свой обман? И как? Возможно, теперь, когда они с Алисией Кинси стали своего рода друзьями, он мог прийти, чтобы позвонить и таким образом натолкнуться на Элизабет. Как только они «встретились» в каком-то официальном, надлежащем качестве, он мог ухаживать за Элизабет так открыто, как пожелал.
  
  Хотя он был далеко не самым завидным холостяком в сезоне, его бедный родственник может пойти наверх. И даже если она не считала его положение выгодным, она не могла отрицать, что общая страсть, подобная их, была подарком как сокровище.
  
  Йен плелся вперед, пока наконец перед ним не вырисовался Чедвик-хаус. Он натянул маску на глаза и пошел пешком по лужайке. Он поднялся на выступ, проскользнул в окно и вошел в дом.
  
  Все было тихо и спокойно.
  
  Когда его зрение приспособилось к темноте, Йен направился в библиотеку. Без свечи, которая могла бы направить его, названия книг невозможно было прочитать. Тонкая полоска луны, висящая в небе, не освещала комнату. Ян направился к первой стене. К счастью для него, он не нуждался в свете.
  
  Он прошел по комнате, встряхивая глиняную посуду и переворачивая вазы, просовывая руку внутрь, когда отверстия становились достаточно большими, чтобы он мог нащупать спрятанные бумаги и прочую ерунду. К тому времени, когда он вернулся к двери библиотеки, он исчерпал все потенциальные источники невероятного утверждения анонимной записки. В Чедвик-хаусе не было ничего интересного.
  
  Разумеется, ничего, кроме Элизабет. Йен улыбнулся про себя и устроился ждать в кресле у окна. Он надеялся, что она поспешила.
  
  * * *
  
  Алисия проснулась, вся в поту. Ей приснился еще один дурацкий кошмар о том, что Луи публично скомпрометировал ее. Дрожа, она скинула одеяло и села. О нет. Внезапно ее осенила мысль. Она опоздала на встречу с Роугом!
  
  Отмахнувшись от последних остатков дурного сна, Алисия бросилась по ледяному полу к своему туалетному столику и с такой скоростью, как только могла, налепила пятна на лицо. Она схватила чепец со стола, свернув за угол и вылетела за дверь.
  
  Она чуть не врезалась в стену, когда поняла, что не слышит громовой храп отца. После минуты чистой паники Алисия вспомнила, что он вместе с Луи отправился на охоту за древностями и вернется только поздно. Она катилась вниз по лестнице с такой поспешностью, что ее каблуки не касались холодных ступенек. Достигнув первого этажа, она остановилась, чтобы отдышаться, одной рукой схватившись за перила. Нет смысла врываться к нему с ее вздымающейся грудью и легкими, тяжело дышащими.
  
  Собравшись с силами, Алисия двинулась по темному коридору, пока не добралась до библиотеки. Она толкнула дверь и заглянула внутрь.
  
  Роуг расслабилась в своем любимом кресле, слегка наклонившись набок и выглядела такой же очаровательной, как всегда. Он заснул? Алисия испуганно шагнула вперед. Слава богу, она проснулась вовремя, чтобы встретить его! Что, если бы он все еще сидел в кресле, когда семья вставала утром?
  
  «Я проснулся», - послышался его соблазнительный шепот.
  
  Алисия вздрогнула, на мгновение уверенная, что он может читать ее мысли. Она сделала еще один неуверенный шаг к нему.
  
  «Какое-то время, - сказал он своим мягким, дразнящим голосом, - я боялся, что ты не придешь».
  
  «Никогда», - прошептала она и закрыла за собой дверь.
  
  Услышав звук защелкивания, она ожидала, что Роуг поднимется на ноги и подойдет к ней. Возможно, даже поцеловать ее. Вместо этого он выпрямился на своем стуле и спокойно посмотрел в ее сторону. Алисия вздрогнула. Она чувствовала интенсивность его взгляда на своем теле. Хотя она знала, что окутана тенями, ей казалось, что она стоит перед ним обнаженная и беспомощная. Ее дыхание участилось.
  
  «Иди сюда», - пригласил он, похлопывая по ручке стула.
  
  Алисия колебалась всего мгновение, прежде чем решиться пересечь комнату. Она остановилась перед его стулом, складки ее юбки коснулись его колен.
  
  «Повернись, - приказал он.
  
   Она медленно повернула круг. Сильные руки схватили ее за талию и повалили к нему на колени. Удивленно хихикая, она попыталась взглянуть на него, но его руки обняли ее в быстром, яростном объятии.
  
  «Я боялся, что ты не придешь», - признался он, насмехаясь над собой.
  
  Алисия скрутила свое тело так, что ее согнутые колени свисали над левым подлокотником стула, а ноги болтались о бок. Она потянулась в темноте, обхватив его лицо ладонями. Толстая кожа его маски казалась гладкой и мягкой на кончиках ее пальцев, а невидимая щетина на его щеках покалывала ее ладони. Подражая одному из его часто повторяемых движений, она потерлась кончиком носа о его.
  
  «Никогда», - повторила она.
  
  Он наклонил голову так, что ее губы прижались к его губам, и он открыл рот под ее. Ей не нужно было больше приглашений, чтобы исследовать ее глубины своим языком, чувствуя себя в то же время нежной и могущественной.
  
  Когда они целовались, его правая рука массировала ее плечи и спину. Когда рука, лежащая на ее колене, скользнула по ее бедру, скрестила живот и неуверенно зависла над ее грудью, Алисия наклонилась к его прикосновению, прижалась его губами к своим, а его ладонь к тонкой ткани, покрывающей ее набухшую грудь.
  
  Опытные пальцы обхватили мягкий груз и коснулись напряженного соска. Роуг послал серию поцелуев по краю ее челюсти и по линии ее горла, и прежде, чем Алисия сообразила, что он расстегнул ее ночную рубашку, он наклонил голову и пососал обнаженную грудь, все еще зажатую ладонью, дразня сосок. его зубы.
  
  Алисия запутала его волосы в пальцах, стараясь не кричать от удовольствия. Она была почти уверена, что перешла черту, отделяющую украденные поцелуи от бесстыдного поведения, но, о боже, его язык так приятно касался ее обнаженной кожи и его пальцев… Что он делал со своими пальцами?
  
  Правая рука Роуга обняла ее за талию и задрала юбку до бедер. Зная, что она была полностью обнажена, Алисия попыталась возразить, но он захватил ее губы обжигающими поцелуями, и она вообще забыла о мыслях.
  
  В то время как одна рука продолжала играть с обнаженной грудью, другая рука скользила по ее ноге, поглаживая мягкую кожу ее обнаженного бедра, каждый удар немного выше предыдущего. Странное напряжение начало скручиваться в ее животе, когда его пальцы соприкасались все ближе и ближе, и она начала желать…
  
  Прежде чем эта мысль окончательно сформировалась, кончики его пальцев щекотали влажные локоны между ее бедер. Алисия корчилась в его руках, терлась грудью о его ладонь, толкала бедра от дразнящих пыток его пальцев и задыхалась от его рта.
  
  Его пальцы разжали ее и начали тереться о набухший бугорок внутри, пока Алисия не почувствовала, как буря внутри нее взорвалась, ее бедра зажали его руку между ее ног, когда она судорожно сжала его пальцы. Роуг поймал ее приглушенный крик поцелуями с открытым ртом и держал ее, пока ее тело не успокоилось.
  
  Дрожа, Алисия вцепилась в его широкие плечи, едва заметив, когда он поправил ее юбки и снова застегнул ее ночную рубашку. Она прижалась к его груди, дрожа от удовольствия и удивления.
  
  Напевая ей в шею мягкие бессмысленные слова, он прижимал ее к себе еще долго после того, как она почувствовала, как ее тело расслабляется в его руках.
  
  "Элизабет?" - спросил он, прижавшись щекой к ее щеке.
  
  "Да?" - прошептала она, наслаждаясь ощущением его сильных рук, обнимающих ее.
  
  «Я хотел бы ухаживать за тобой, если можно».
  
  Пораженная, Алисия откинула голову достаточно далеко, чтобы прищуриться в темноте. Не в первый раз ей хотелось видеть его глаза.
  
  «Не сейчас, - сказал он шутливым тоном. - Скоро. Я бы хотел прийти к вам таким, какой я есть на самом деле. Как мужчина. Могу я?"
  
  Алисия открыла рот, но не издала ни звука.
  
  Он провел губами по ее щеке, чтобы она почувствовала его улыбку. «Не отвечайте сейчас. Думаю об этом. Дай мне знать, когда мы встретимся в следующий раз ».
  
  Она молча кивнула, ее разум раскололся в тысяче направлений.
  
  Одним движением он подхватил ее, встал и поставил на ноги. «Ты не представляешь, как мне жаль, что я не могу оставаться дольше», - пробормотал он. «Я вернусь, как только смогу, но я должен уйти до рассвета. Прощай моя любовь." Он поцеловал ее в нос и исчез за дверью.
  
  Алисия снова упала в кресло, обвиснув грудой спутанных конечностей. Что она собиралась делать?
  
  * * *
  
  К семи часам следующего вечера она все еще не нашла удовлетворительного ответа на вопрос Роуга. Ее горничная подталкивала и подталкивала ее к новому платью, но мысли Алисии были далеки от помолвки Торнвейта той ночью. Когда она приняла приглашение, она не знала, что ее разум все еще будет шататься от очень близкого разговора с занятием любовью.
  
  Невероятный, удивительный, до смешного романтический бой любовной игры с неотразимым негодяем в маске, который хотел сделать отношения постоянными. Алисия вздрогнула от воспоминаний о восторге от ощущения его пальцев на ее коже, прикосновения его языка к ней…
  
  «Мисс Кинси, если вы не будете стоять на месте», - предупредила Дженни.
  
  «Извини», - пробормотала Алисия с виноватой полуулыбкой. В следующий час приедут друзья, чтобы взять ее с собой к Торнуэйтам, поскольку Луи и Папы уже нет в городе. Ей пришлось перестать думать о Роуге.
  
  Но как она могла? Он был идеален. Что ж, может быть, не идеально, но насколько разочаровывающим может быть его настоящая личность? Он хотел встретиться с ней, искренне ухаживать за ней. И почему бы нет? Он был чертовски лучше Луи. Даже если он был грязно беден и не так впечатляюще без маски, ей было все равно. Он любил ее за нее.
  
  Конечно, он не знал, что это она. Он думал, что это Элизабет. Ну что в имени? Для него это вряд ли могло иметь значение. В конце концов, она знала его только как Бродягу. Алисия пожала плечами и получила еще одну щепотку от Дженни.
  
  Луи рассердился бы, но после его вчерашних попыток погубить ее, ей было наплевать, что он думает. С правильным мужчиной женщину не нужно было принуждать. Она лукаво ухмыльнулась. С Роуг она была беззастенчиво нетерпелива.
  
  Если он все-таки наденет костюм, все ее проблемы будут решены. У нее будет брак, основанный на любви, уважении и счастье. Страсть.
  
  Папе может не понравиться такой неожиданный поворот событий, но он пообещал, что пересмотрит возможность отдать ее Луи, если у нее будет другой жених. И вот она, поздно вечером в четверг, осталось меньше двух дней, с другим женихом!
  
  Завтра, когда Роуг вернется, она должна будет сказать ему, чтобы он немедленно представился ее отцу. Если он приедет первым на следующее утро, то сможет прибыть раньше, чем Луи получит возможность монополизировать Папу.
  
  То есть она надеялась, что он придет завтра вечером. Алисия нахмурилась. Время убежало от них, и он ушел раньше, чем они успели спланировать свое следующее свидание. Что ж, если он не приедет в пятницу, он приедет вместо этого в субботу, и ей просто придется самой рассказать об этом папе.
  
  Алисия поморщилась. Без Роуг, подтверждающего ее заявления, этот разговор вряд ли прошел бы хорошо. Он мог даже отозвать ее приданое, как он угрожал. Что, если Папа оборвет все связи и у Роуга не останется ни цента на его имя? Независимо от того. Любовь превзошла все. Они найдут способ преодолеть любое препятствие, пока у них есть друг друга.
  
  «Вот вы где, мисс. Красиво, - провозгласила Дженни, протягивая ей зеркало.
  
  - Спасибо, - пробормотала Алисия, бегло взглянув на свое отражение. Впервые в жизни она не пошла на охоту за женихами.
  
  Наконец-то она нашла его.
  
  * * *
  
  Алисия расслабилась в своем кресле, пока мужчины извинились в соседнюю комнату, чтобы выпить послеобеденные напитки. Она забыла, как хороши ужины без Луи, чтобы все перемешать.
  
  Мистер Моррисси был здесь сегодня вечером, хотя он сидел недостаточно близко, чтобы быть собеседником за ужином. Если у нее будет возможность поговорить с ним, она обязательно еще раз поблагодарит его за своевременное спасение от Луи на последнем вечере.
  
  В конце концов, он оказался милым мужчиной, хотя ей больше не нужно было включать его в свой злополучный список потенциальных женихов. Алисия улыбнулась про себя. Благодаря заданному шепотом вопросу Роуга, мистер Моррисси не участвовал в гонке, о которой он даже не подозревал.
  
  Сегодня вечером ее друзья дразнили ее за то, что она молчалива и задумчива. Она дала дразнящий ответ: «У меня кое-что есть на уме». Когда они не могли получить от нее дополнительную информацию, они по большей части оставляли ее одну, хотя время от времени продолжали бросать на нее любопытные взгляды. Алисии не терпелось рассказать им о Роуг, но она не могла произнести ни слова, пока они не «встретятся» должным образом. Даже тогда она никогда никому не сможет рассказать правду - кроме, может быть, когда-нибудь ее детей или внуков.
  
  Когда мужчины присоединились к женщинам в одной из больших гостиных, она вздохнула с облегчением. Вечеринка продолжалась не больше часа или двух, и она могла пойти домой и обдумать свой восхитительный секрет наедине.
  
  Пока мужчины возвращались в комнату, открылась еще одна дверь, впустив слишком знакомую фигуру: его синие хвосты касались его голеней, его рыжие волосы были вылеплены по последней ветреной моде, а его ядовитые духи разрушали вкус еды. ее чай.
  
  Как будто она намотала его на веревку, Луи бросился к ней и плюхнулся на стул рядом с ней.
  
  «Добрый день, кузен», - сказал он и ухмыльнулся.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - возразила она, не претендуя на удовольствие от его присутствия.
  
  - Очевидно, увидев тебя. Луи пощупал складки своего галстука и принял беспечную позу. «Конечно, я, без сомнения, тоже увижу тебя завтра ... когда я заеду за официальным разрешением Чедвика выйти за тебя замуж».
  
  «Он сказал, что суббота, а не пятница».
  
  «Ну, а какая разница?» - спросил Луи раздраженным голосом. "Я устал ждать."
  
  «Я могу сказать», - ответила Алисия ледяным голосом.
  
  «О кузен. Тебя все еще раздражает эта маленькая размолвка в саду? Разве ты не драгоценный? Знаешь, ничего из этого не вышло.
  
  «Нет, спасибо».
  
  «Вините себя», - ответил Луи, не раскаиваясь. «Если бы ты не был таким чертовски упрямым . Кто знал, что Чедвик заставит меня ждать две недели? »
  
  «Ну, они еще не встали», - пробормотала она. "Оставь меня в покое."
  
  «Ты все еще не хочешь рыцаря в сияющих доспехах, не так ли?» - спросил он со снисходительной ухмылкой. «Мужья не склонны влюбляться, и глупо думать иначе».
  
  - Знаешь, жирная, - сказала Алисия и оскалила его зубы.
  
  «Я знаю много», - надувшись, возразил Луи. «Я знаю, что для тебя несправедливо иметь все, что у тебя есть, только из-за несчастного случая при рождении».
  
  Она нахмурилась. «Ты хочешь выйти за меня замуж, чтобы когда-нибудь получить Чедвик-хаус?»
  
  Луи закатил глаза. «Меня не волнует Chadwick House. Не будь дурачком.
  
  «Вы ожидаете, что я поверю, что это я вам небезразличен?»
  
  Он посмотрел на нее с ужасом. "Конечно, нет."
  
  Конечно, нет. Алисия поморщилась. Она сама вошла в это.
  
  «Вы действительно понимаете, что вы должны жениться, чтобы быть кем-то. Других перспектив у тебя нет. Вы никогда этого не делали и никогда не сделаете. Без меня ты ничто ».
  
  Алисия вскочила на ноги. «Уходи», - сказала она, произнося каждое слово настолько энергичным голосом, насколько могла. Она оглядела комнату в поисках одной из своих подруг, но каждая из девочек была поглощена разговором и не могла прийти ей на помощь.
  
  Луи покачал головой и не собирался уходить.
  
  * * *
  
  Иен случайно повернулся в направлении Алисии Кинси как раз вовремя, чтобы увидеть ее отчаянный взгляд по комнате. Этот проклятый ее кузен сделал какой-то комментарий, и она вскочила с таким видом, будто собиралась сбежать - либо это, либо пощечина кузине по лицу.
  
  Ему снова придется ее спасать.
  
  Вздохнув, Йен подошел к нему, чтобы сделать еще одно вмешательство. Подойдя ближе, он услышал, как Ларуш подстрекает к ней своим неподражаемым нытьем.
  
  «Я не знаю, почему ты считаешь себя таким особенным. Что было на ужин, кузен? Что было основным блюдом? Это утка? Вы любите уток, не так ли? Что о-"
  
  Йен прошел мимо ссорящейся пары, схватив мисс Кинси за руку и вытащив ее из комнаты. Однажды она споткнулась, когда повернулась, чтобы бросить взгляд на Ларуша через плечо, но быстро восстановила равновесие.
  
  В коридоре он прижал ее к стене и скрестил руки. «Что случилось с этой паршой? Я думал, что видел последние его махинации два дня назад.
  
  Ее сжатое выражение выдавало разочарование. Она открыла рот, как будто собираясь что-то сказать, но закрыла его, громко щелкнув зубами, когда увидела проходящего лакея.
  
  Сжав челюсть, Ян снова взял ее за руку и направился обратно по коридору, пробуя ручки дверей, проходя мимо. Вторая открывалась и открывалась в комнату, заполненную рядами неудобных на вид стульев и большим черным пианино в углу. Он подвел ее к заднему двору, вытащил скамейку и усадил спиной к клавишам.
  
  «Теперь мы одни. Скажи мне."
  
  «Я хочу, чтобы он ушел, но он меня не слушает!» - воскликнула она, сжимая кулаки у себя на коленях.
  
  «Что именно ты ему сказал?»
  
  «Я сказал:« Уходи »».
  
  Ян склонил голову. «Кажется достаточно ясным».
  
  Она фыркнула. «Это потому, что ты не дурак».
  
  «Я ценю это», - сказал Ян с полуулыбкой. Что касается комплиментов, то быть умнее Луи Ларуша не было большим подвигом. «Почему он всегда издевается над тобой из-за ужина?»
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила она с слишком невинным выражением лица.
  
  «Что на ужин, кузен?» - издевался Ян. «'Вы пробовали coq au vin ?'»
  
  Она смотрела на него сквозь прищуренные глаза и ничего не ответила.
  
  Ян в раздражении всплеснул руками. У него были подозрения с самого начала, но теперь он был уверен. «Почему бы тебе просто не сказать ему, что ты не ешь мяса?» он потребовал.
  
  Алисия вздохнула. Она посмотрела через его плечо на мгновение, затем похлопала его по руке. «Он уже знает», - сказала она с горькой улыбкой. «Как вы думаете, почему он все время вспоминает об этом? Он говорит, что с моей стороны невероятно грубо не есть то, что предлагает хозяйка, независимо от того, вегетарианец я или нет. Я действительно люблю уток, - добавила она с самоуничижительным смешком, - но не так.
  
  «Не могли бы вы не обидеть хозяев, объяснив ситуацию?»
  
  «Я могу», - согласилась она. «И я делаю, когда мне нужно. Но я не хочу быть главной темой разговоров. Почему они должны знать, ел я это или нет? Я стараюсь избегать ненужной конфронтации. Возможно, я более пассивен, чем должен быть. Еще одна из моих ошибок ».
  
  «Давай, Алисия. Никаких приступов жалости к себе ». Ян попытался придумать, как ее подбодрить. «Я уверен, что у тебя много прекрасных качеств».
  
  "Ой?" - спросила она, моргая ему ресницами в насмешке над флиртом. "Что бы это было?"
  
  «Хорошо», - ответил он, делая вид, что серьезно обдумывает вопрос. «У тебя красивый нос. С того момента, как я посмотрел на тебя, я понял, что кулачный бой никогда не ломался.
  
  Она запрокинула голову и посмотрела на него сверху вниз, подыгрывая. «Нос прекрасный, не правда ли?» - согласилась она с надменным акцентом, прежде чем испортить эффект ухмылкой.
  
  «И… твои волосы».
  
  "Мои волосы?"
  
  Ян замолчал, критически осмотрев ее. Куча кудрей падала из спирали на ее голове, а крошечные локоны были искусно расположены так, чтобы обрамлять ее лицо. Она выглядела великолепно. «Он желтый», - решительно ответил он. «Довольно желтый».
  
  «Вам нужно быть более поэтичным, чем это, если вы хотите произвести впечатление на женщин».
  
  "Отлично." Ян попытался придумать поэтическую метафору. В противном случае он решил: «Это золотая грива желтизны, очень похожая на солнце».
  
  Она рассмеялась. «Ты так говоришь сейчас, но с утра мои волосы кажутся больше спутанной шкурой, чем« золотой гривой »».
  
  Образ просыпающегося рядом с ней непроизвольно возник в его голове. Он отбросил эту мысль и продолжил игру, отметив, что ее цвет кожи улучшился, и ее пальцы больше не сжимались на коленях.
  
   "И мой?" - спросил он, яростно тряся головой, так что волнистые волосы падали ему на лоб под лихорадочным углом.
  
  «Коричневато-черный», - произнесла она. «И не совсем кудрявый. Скорее как… - Едва она протянула пальцы, как будто хотела прикоснуться к одной из прядей волос, падающих перед его глазами, как дверь в музыкальную комнату распахнулась, и вся вечеринка за ужином хлынула внутрь.
  
  Она застыла, ее рука застряла между его и ее лицом. Он замер. Вся группа замерла.
  
  Ларуш, конечно, заговорил первым.
  
  «Алисия!» - завопил он, вырываясь из толпы зевак. «Что ты делаешь, прячешься с ним здесь?»
  
  Ее лицо приобрело три оттенка красного, когда она закусила губу и прижала руки к бокам. «Ничего», - пробормотала она, зная, что все возможные ответы будут безрезультатными.
  
  Йену захотелось хлопнуть ладонями по лицу и застонать. Вот вам и его смелое спасение. Теперь ему нужен был кто-то, кто бы его спасти.
  
  Толпа уже шептала между собой о своих шокированных выводах, когда Ларуш подбежал и схватил Алисию за рукав. «Я видел, как ты прикасалась к нему! Какая женщина трогает людей? Как ты мог!"
  
  «Я не трогал его!» воскликнула она. «Мы только что разговаривали». Она повернулась к Яну с выражением жалкой паники на лице. «Вы меня скомпрометировали!»
  
  «Судя по звуку, - ответил он, обхватив голову руками, - вы меня скомпрометировали ».
  
  Ларуш махнул толстым пальцем в лицо Яну. «Не думай, что ты женишься на ней!» - закричал он.
  
  Леди Торнвейт вышла вперед и взяла Алисию за руку. Седовласая надзирательница наклонилась вперед, чтобы сравняться с лицом Яна. «Не думай, что ты не женишься на ней», - твердо проговорила она в голосе. Бросив на Ларуша мрачный взгляд, она вырвала Алисию из его рук, обняла девушку за плечи и вывела за дверь.
  
  "Ааа!" - закричал Ларуш, переворачивая голову с уходящей фигуры Алисии на Яна и обратно. Он развернулся на каблуках и бросился вслед за Алисией и леди Торнвейт.
  
  Как все пошло не так? Меньше всего он хотел заманить себя в ловушку нежелательного брака с мисс Кинси. Судя по испуганному выражению лица, которое она бросила ему, она была так же недовольна этой идеей.
  
  А что насчет Елизаветы? Слава богу, прошлой ночью он не снял маску. Узнав об этом фиаско, она могла только повредить ей. Ей будет достаточно больно, если он не сможет выполнить свое обещание ухаживать за ней. Ей не нужно знать почему.
  
  Ошеломленный, Йен обхватил голову руками и попытался сделать вид, что почти вся вечеринка за ужином не была по ту сторону его закрытых век, и уставился на него, как будто он изнасиловал мисс Кинси прямо здесь, на скамейке для пианино.
  
  Он посмотрел сквозь пальцы. Они все еще были там.
  
  Во имя любви Господа. Ему действительно придется на ней жениться. По крайней мере, ему придется утром навестить ее отца и сделать предложение. Йен самоуничижительно фыркнул. Ну, что ты знаешь? Он действительно собирался увидеть Чедвик-хаус при дневном свете.
  
  Он поднялся на ноги и пробился сквозь толпу в поисках мисс Кинси.
  
  * * *
  
  Моргая от внезапного дождя, Алисия, спотыкаясь, поднялась по скользким ступеням к дому Чедвик, пальцы Луи все еще были прижаты к ее руке, как и большую часть ночи - с тех пор, как ее «поймали» с Яном Моррисси. О, почему, почему, почему? Из всех дурацких мест, где можно было бы уединиться, что заставило их собраться вместе в музыкальной комнате сразу после ужина? Конечно, вечеринка пробилась бы туда. С другой стороны, по крайней мере, ее поймали в довольно банальном месте, а не в каком-то поистине шокирующем месте. Скамья для пианино была предпочтительнее спальни.
  
  В спешке чуть не сбив с ног дворецкого, Луи распахнул входную дверь и толкнул ее в подъезд, крича: «Чедвик! Чедвик! » в верхней части его легких.
  
  Алисия не знала, стоит ли ей ударить его или разрыдаться.
  
  Она вырвалась из его хватки, когда домочадцы выбегали из каждого угла, некоторые с затуманенными глазами, а некоторые еще не легли спать. Она стояла, податливая, в то время как слуги заменяли ее промокший пенис сухим платком и проводили ее в гостиную, где разводили огонь.
  
  Луи не обращал внимания на помощь посоха и вошел в комнату вслед за ней, крича ее отцу и оставляя за собой след неряшливых следов ботинок. К тому времени, как Чедвик появился в дверном проеме, Луи стоял в мокрой луже, его лицо побагровело, а горло охрипло.
  
  «Что, черт возьми, случилось?» - потребовал ответа Чедвик, а затем увидел Алисию. "Что случилось? С тобой все впорядке?" - спросил он более мягким голосом.
  
  Алисия слабо улыбнулась, но не могла найти слов, чтобы выразить свои чувства в тот момент.
  
  "Она в порядке!" - пробормотал Луи. «Не беспокойся о ней!»
  
  «Если с ней все в порядке, а с тобой все в порядке, почему в моей семье шум? Почти час ночи ».
  
  "Да. Да, это так. Утро пятницы. Значит, завтра я должен был получить разрешение жениться на твоей дочери. Завтра!"
  
  Чедвик барабанил пальцами вместе. «Пожалуйста, скажи мне, что ты не ворвался в мой дом посреди ночи, чтобы повторить свой иск с Алисией».
  
  «Мой костюм! Тебе понадобится магия, чтобы заставить ее выйти за меня замуж.
  
  Нахмурившись, Чедвик бросил вопросительный взгляд на Алисию, затем снова на Луи. «Все, что мне нужно дать, - это мое разрешение», - сказал он, наморщив лоб.
  
  "Неправильный! Что ж, ты был бы прав, если бы не этот кусок вздора…
  
  "Луи-"
  
  «Значит, твоя дочь, которая решает ускользнуть, чтобы провести время наедине с кем-то…»
  
  "Что никто?"
  
  - Думаю, я не знаю, мистер Моррисси. Он даже не титулован! Однако это не помешало этому сбежать с ним. Наверное, такая же бедная, как церковная мышь с манерами свиньи, но она вальсирует вместе с ним прямо в пустую комнату и закрывает дверь. Он не лучше, чем ...
  
  Не в силах больше вынести его разглагольствования, Алисия вскочила на ноги. «О, какое тебе дело, Луи? Не ты выйдешь за него замуж ».
  
  "И ты тоже!" Луи качнул бедром в сторону, подбоченясь. «Скажи ей, Чедвик».
  
  Алисия крепче обхватила шаль вокруг плеч и повернулась лицом к отцу.
  
  «Вы были скомпрометированы, дочь?» - спросил он с разочарованием в глазах.
  
  «Мы ничего не сделали, папа», - поспешно сказала она. «Мы не касались друг друга, не говоря уже о поцелуях или о чем-то еще, на что Луи намекает. Мы не любовники - мы только недавно стали друзьями ».
  
  "Но были ли вы скомпрометированы?"
  
  «Я бы вообще не была с ним наедине, если бы не Луи».
  
  Услышав его имя, Луи кивнул в ее сторону, и Алисия посмотрела на него ледяным взглядом. «Верно, Луи. Единственная причина, по которой он отвел меня в сторону, - это то, что я был так расстроен, когда ты появился из ниоткуда, полный своих оскорблений и маленьких обидных комментариев ».
  
  «Как бы то ни было», - прервал его Чедвик. «Я спрошу еще раз. Вы были скомпрометированы? "
  
  «Он только пытался подбодрить меня», - мягко сказала Алисия.
  
  «Алисия».
  
  «Да, папа. Полагаю, я был скомпрометирован ».
  
  Чедвик проигнорировал громкий фырканье Луи. «Ты хочешь выйти за него замуж?»
  
  «Не совсем», - пробормотала Алисия. Как только она увидела, что Луи оживился при таком ответе, она поспешно добавила: «Но я полагаю, что должна».
  
  Ее отец поджал губы и быстро кивнул. "Очень хорошо."
  
  У Луи отвисла челюсть. "Какие? Что я должен сделать? Чедвик, что ты собираешься делать?
  
  «Я, - ответил он тоном глубокой печали, - позволю дочери переживать о последствиях своих действий. Не таращись так, Луи. Пойдем со мной в мой офис. Нам есть что обсудить ».
  
  Алисия откинулась на спинку стула и уставилась на пламя, вырывающееся из огня. За решеткой потрескивали бревна. Тепло высушило ее юбки и согрело холодные пальцы, но все, о чем она могла думать, было почти предложением Роуга. Что она собиралась делать?
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  
  Ян проснулся на рассвете, отправился в долгую поездку, вернулся в свой особняк и плюхнулся в кресло, чтобы размышлять. Он повернулся лицом к переднему окну, хотя его глаза не замечали никакой активности за его пределами. Вместо этого его разум воспроизводил события двух предыдущих ночей с неумолимой жестокостью.
  
  За двадцать четыре часа он почти присягнул одной женщине и приковал себя к другой.
  
  Скомпрометировано.
  
  Эта мысль даже не пришла ему в голову, когда он сдернул мисс Кинси с щупалец Ларуш. Он отреагировал инстинктивно, как будто она была одной из его сестер, нуждающихся в утешении или защите.
  
  «Давно не простая мисс Кинси», - громко издевался над собой Ян. «Скоро она станет Алисией Моррисси».
  
  Возможно. Ее отец может отрицать его иск. Дама, о которой идет речь, могла сама ему отказать. Ян коротко и невесело рассмеялся. Кого он шутил? С таким же успехом он мог бы начать писать объявление.
  
  Проклятие.
  
  Ни один из них не хотел объединиться в фарсовом браке, но что они могли сделать? Он вряд ли мог оставить ее наедине с последствиями. В глазах многих она была бы навсегда «испорчена». Иан ударил кулаком по подлокотнику стула.
  
  Элизабет, которая, без сомнения, всю жизнь переживала разочарования, теперь ждет другая. Его ухаживания не предвидятся. Черт черт черт.
  
  Почему вместо этого его не могли поймать с Элизабет? Теперь была женщина, которая имела более серьезные претензии на то, что он скомпрометировал ее, несмотря на ее соучастие в его страстных усилиях. Хуже всего было то, что он никогда бы не переступил с ней такую ​​черту, если бы не собирался говорить честно!
  
  Даже если бы она была членом бедной теперь ветви семьи Холсвортов, даже если бы выяснилось, что под всеми этими веселыми пятнами Элизабет была старше его и менее чем приятна для глаз - все это не имело значения. Его щекотал ее отважный характер, он восхищался ее страстным характером, и он был уверен, что их роман был бы незабываемым.
  
  Слава звездам, он только спросил, может ли он ухаживать за ней. Насколько было бы хуже, если бы он действительно сделал предложение руки и сердца!
  
  Мисс Кинси, конечно, не виновата ни в чем. Ян был уверен, что виноват только он. В конце концов, чья идея заключалась в том, чтобы «спасти» ее от Ларуша и уйти в какое-нибудь «личное» место, где она могла бы спокойно собраться с мыслями? Йен сжал челюсти. Замечательная работа, Моррисси.
  
  По крайней мере, они разделяли растущую дружбу. Хотя их брак был неожиданным и нежелательным, возможно, их брак мог стать своего рода товариществом, союзом привязанности и доверия, если не страсти и любви.
  
  Поскольку она была такой же жертвой обстоятельств, как и он, Ян был обязан ей уважением и любезностью своей лучшей попыткой наладить отношения. Возможно, благодаря работе и заботе, если ее правильно воспитывать, любовь со временем может развиться.
  
  Он мог дать ей время. Не нужно было торопить невинную девушку. Если они поженятся быстро, он сможет медленно ухаживать за женой; возможно, даже не завершить свадьбу, пока она не будет готова. И если это была помолвка, растянувшаяся на месяцы ... ну. Он планировал поступить правильно, если это убьет его. Йен поморщился. Он все равно привык к разочарованию.
  
  С трудом поднявшись, Ян позвонил Коббу. С таким же успехом он мог бы отправиться в Chadwick House прямо сейчас и узнать, что готовит будущее.
  
  * * *
  
  Не имея ни малейшего желания шить швы, играть на пианино или читать любовный роман, Алисия рухнула в гостиной на первом этаже, изливая свое сердце двоюродной бабушке Беатрикс.
  
  «Что, если он не желает, чтобы вы переехали к нам жить?» - спросила Алисия, опираясь локтем на подлокотник кресла, а подбородок подпирая сжатой рукой. «Папа сказал, что я должен взять тебя с собой, но Луи намекает, что отправлю тебя… куда-нибудь».
  
  Вытянув тонкие ноги, Беатрикс ответила, не отворачиваясь от огня. «Твой отец никогда бы не отправил меня никуда, я не хотел идти, дорогая. Луи - самовлюбленный придурок. Мы должны быть рады избавиться от него ».
  
  «Что, если мы не сможем?» - воскликнула Алисия. «Что, если мистер Моррисси решит сделать Лондон своим основным жилищем, и мы будем вынуждены встречаться с Луи на каждом шагу?»
  
  Беатрикс многозначительно посмотрела на нее. «По крайней мере, ты не выйдешь за него замуж».
  
  «Нет», - горько согласилась Алисия. «Я оставил этот нежелательный матч для другого». Из-за ее бездумной опрометчивости с мистером Моррисси ее и без того невероятные шансы выйти замуж по любви стали невозможными.
  
  «Неужели мистер Моррисси лучше Луи?» - спросила тетя дрожащим голосом.
  
  Алисия резко вскочила на стуле. "Конечно! Как он мог не быть? »
  
  «Тогда, если не считать скандала, в чем проблема?»
  
  Проблема заключалась в Роуге с его опьяняющими поцелуями и неотразимым предложением. Проблема заключалась в том, что Ян Моррисси стоял на пути ее последней надежды на счастье. Проблема заключалась в том, что Луи в первую очередь скрутил свой дурацкий костюм. Проблема заключалась в том, что папа поддерживал идею отдать дочь в залог ее маслянистой кузине. Проблема заключалась в ее собственной нелепой наивности, когда она думала, что с Луи все уладится, папа откажется от своей жесткой позиции, она будет жить долго и счастливо с Роугом, и несколько минут наедине с Яном Моррисси, другом друга, не причинят вреда. .
  
  - Самое худшее, - наконец ответила Алисия, - это то, что, как я рассердил Луи, так и разочарован, как папа, они оба верят мне, когда я говорю, что разговор был абсолютно невинным - и это не имеет значения ».
  
  Беатрикс долго молчала, прежде чем ответить. «Честно говоря, - тихо сказала она, повернувшись к огню. Моррисси, похоже, находится в таком же затруднительном положении ».
  
  Быстрое чувство негодования, вызванное этим заявлением, сменилось глубоким чувством раскаяния. Тетя Беатрикс была права. Мистер Моррисси хотел жениться на ней не больше, чем она на нем. Как бы случайно ни была их внезапная помолвка, он, по крайней мере, казался прямолинейным, лояльным человеком, не имевшим ничего из того, что приводило ее кузена в бешенство.
  
  Он только пытался помочь.
  
  Алисия со вздохом откинулась на подушку стула. Без сомнения, он сожалел о своем участии в ее жизни даже больше, чем она. Благодаря ей теперь он будет прикован к ноге невесте, которую он не хочет, и которой он не нужен. Это вряд ли могло быть заманчивой судьбой для любого мужчины.
  
  «Он просто пытался подружиться», - призналась она вслух. И это не его вина, что она уже полюбила кого-то, кроме него. Она была обязана ему, как жене и женщине, приложить максимум усилий для их незапланированных отношений.
  
  Сам факт того, что он был чужим, тоже работал ему на пользу. Несмотря на ее прежнюю неуверенность, была велика вероятность того, что она будет жить там, где он занимал свое основное место - вдали от Луи.
  
  То есть, если он вообще на ней женился.
  
  Алисия оглядела комнату в поисках ближайших часов. Было около девяти часов, а он еще не приехал. Что, если бы он ушел, чтобы вернуться туда, откуда он пришел, без единой мысли о ее социальном крахе? Алисия выпрямилась. Что, если он пришел, но папа отменил ее приданое, как он угрожал, таким образом изменив мнение мистера Моррисси и оставив ее старой девой до конца ее дней? Алисия ударилась затылком о стул. На этот раз она все испортила. Роуг тоже не хотел бы ее, если бы он подумал на мгновение, что она будет столь же свободна в своем внимании к любому джентльмену, который заткнет ее в пустую комнату.
  
  Она должна была быть одна до конца своей жизни.
  
  Резкий стук медного молотка по входной двери вывел Алисию из ее нисходящей задумчивости. Может быть, это Роуг здесь, чтобы предстать перед ее отцом? Какая удача! Алисия вскочила со стула и наполовину побежала, наполовину перескочила к подножию лестницы, где она споткнулась о балюстраду, когда узнала знакомое лицо.
  
  Ян Моррисси.
  
  Тогда она не была бы проклятой скандалом старой девой. И она не выйдет замуж по любви. Судя по выражению его лица, раскаленного углями, он тоже.
  
  Алисия споткнулась по лестнице в спешке, чтобы добраться до офиса отца прежде, чем папа успел закрыть дверь, изолировав себя и мистера Моррисси внутри. Она побежала по коридору, врезавшись в дверной косяк, и остановилась. Хотя мистер Моррисси казался немного шокированным таким неподобающим поведением, папа взглянул в небо и жестом пригласил ее внутрь.
  
  «С таким же успехом ты можешь слышать этот разговор, дочь. Сидеть."
  
  Вызывая фальшивую дрожащую улыбку, Алисия быстро села в ближайший стул с прямой спинкой, глядя на обоих мужчин со всем спокойствием, которое она могла собрать.
  
  Папа повернулся к мистеру Моррисси. «Полагаю, я знаю причину вашего визита сегодня утром».
  
  Ян бросил мучительный взгляд на Алисию, прежде чем кивнуть. «Я пришел сделать пожертвование для вашей дочери».
  
  Чедвик барабанил пальцами вместе и внимательно посмотрел на него. «Вы уверены, что именно этого хотите?»
  
  Алисия дернулась на стуле, и бледное лицо мистера Моррисси залилось румянцем оскорбления.
  
  «Джентльмен не может делать ничего другого, милорд. На карту поставлена ​​честь дамы, и я приложил руку к этому прискорбному повороту событий. Мое предложение в силе ».
  
  "Очень хорошо. Я рад слышать это."
  
  Она тоже была рада это слышать. О чем думал папа, давая мистеру Моррисси возможность отказаться от своего заявления? Неужели он все еще считал настолько маловероятным, что кто-то, кроме двоюродного брата, соизволил бы жениться на его дочери, даже в этих прискорбных обстоятельствах?
  
  Мистер Моррисси переменил свой вес, и ему стало еще хуже, чем раньше. «Могу ли я опубликовать баны?»
  
  "Нет."
  
  Алисия уставилась на отца, который равнодушно посмотрел на нее.
  
  «Свадьба будет немедленной. В этот понедельник, если вы сможете вовремя получить специальную лицензию ».
  
  Мистер Моррисси испуганно отступил назад. «Полагаю, нет смысла откладывать неизбежное», - признал он после смущенной паузы. «Думаю, я смогу посетить кабинет архиепископа еще сегодня утром».
  
  Чедвик резко кивнул и протянул руку, чтобы пожать ему руку. - Тогда очень хорошо. Как только это будет сделано, отправьте записку, и мы закончим обсуждение. Я устрою церемонию ».
  
  Мистер Моррисси бросил еще один неуверенный взгляд в сторону Алисии, слегка поклонился и вышел из комнаты, за которой до двери увидел лакей. Алисия встала со стула и посмотрела на отца.
  
  «Что вы имеете в виду под немедленной свадьбой?» воскликнула она. Она надеялась, что у нее будут недели, месяцы, чтобы спланировать свадьбу, чтобы дать себе возможность извлечь максимальную пользу из своей ситуации.
  
  «Я не буду мириться с громким скандалом», - решительно ответил ее отец. «Если бы мистер Моррисси возразил, мы бы достигли своего рода компромисса. Как удачно найти его таким приятным человеком ».
  
  "Счастливчик?" - ахнула она хриплым от недоверия голосом. «Мне нужно больше времени», - пробормотала она. "Время, чтобы подумать."
  
  «Для того, кто всегда просит время подумать, дочь, кажется, ты никогда не думаешь по-настоящему», - холодно ответил он с раздражением в глазах. «Такое положение дел - твое дело, Алисия. Теперь вы - забота мистера Моррисси.
  
  * * *
  
  Свет от мерцающего пламени единственной свечи отражался в ее зеркале, бросая странное, прерывистое сияние на лицо Алисии. Дрожащими руками приклеили к ее щеке еще одну веселую повязку. Она думала, что ночь никогда не наступит, и нервничала при мысли о том, что увидит Роуга. Ему вряд ли понравится мысль о том, что она выйдет замуж в другом месте. Она была менее чем довольна. Если бы у нее был свой путь, до этого не дошло бы.
  
  Алисия положила ладони на стол и уставилась в зеркало. Она не узнала себя - во многих отношениях.
  
  Было бы верхом грубости прервать встречу с мистером Моррисси в такой поздний срок. Но если Роуг все еще будет иметь ее, несмотря на новый скандал, связанный с ее именем, то он получит ее. Он был для нее единственной возможностью выбрать собственного мужа, если предложение еще останется. Ей пришлось признать, что ее «поймали» наедине с другим мужчиной, от нее попахивает непостоянством, и она надеялась, что он ей поверил, когда она объяснила недоразумение с мистером Моррисси, не было ничего, кроме крайней невиновности.
  
  Можно подумать, что отплакать от Роуга будет намного легче, чем от мистера Моррисси. В конце концов, она даже не знала его настоящего имени, а он своего, хотя она намеревалась исправить эту оплошность этой же ночью. И - досадная деталь - он еще не сделал предложения.
  
  Но он хотел ее!
  
  Он действительно, искренне хотел ее. Не из-за ее титула, потому что он ничего о нем не знал. Не из-за ее денег, потому что он считал ее бедной. Не из-за ее внешности, потому что она пришла к нему как силуэт в темноте. Нет, он выбрал ее только по достоинству ее характера, а что может быть соблазнительнее этого?
  
  Ее персонаж, Алисия вынуждена была признать, что вызвало бы все большее количество клеветы, если бы она вышла замуж за мошенника, который, по всей вероятности, не имел ни состояния, ни связей, чтобы рекомендовать его, и тем самым отвергнув очень хорошего человека, который только пытался помогите ей, если неуместно.
  
  Алисия отвернулась от зеркала, больше не заботясь о том, чтобы увидеть свое отражение в зеркале. Бедный мистер Моррисси должен был чувствовать себя плохо использованным. О, почему жизнь не может быть проще? Единственным ее утешением было знание того, что он не собирался жениться на ней, не будучи вынужденным их неудачным «открытием». Возможно, он был бы благодарен или, по крайней мере, испытывал бы большое облегчение, если бы она сняла нежелательные кандалы с его ноги.
  
  Вздохнув, Алисия поднялась на ноги. Она взяла свечу и вышла из своей комнаты, не обращая внимания на свет от пламени, когда она спускалась по лестнице в библиотеку. Губы изогнулись в безрадостной улыбке, она почти хотела , чтобы ее поймали с Роугом. Надеюсь, поцелуй. Возможно, тогда и папа, и мистер Моррисси были бы рады избавиться от нее, и, наконец, она могла бы выйти замуж по любви.
  
  * * *
  
  Кто-то наблюдал за ней.
  
  Негодяй. Негодяй! И она заснула в своем кресле, как дурочка. Глаза Алисии распахнулись, и она вскочила со своего места, чтобы поприветствовать его, поджав губы и раскинув руки.
  
  Когда она увидела, как недоверчивое лицо отца хмурится в ответ, она споткнулась о собственные пальцы ног и упала в сторону. Она спаслась от позорной кучи у его ног, врезавшись в ближайший книжный шкаф и ухватившись за полки для поддержки.
  
  К сожалению, папа не был Бродягой. И нежелательная дрожь в ее животе от сердитого хмурого взгляда, выгравированного на его лице, сообщила ей, что он тоже недоволен.
  
  Захлопнув глотком, она поправила свои слабые конечности, чтобы встать прямо перед ним, гиперактивно осознавая свою растрепанную внешность и мириады пятен в форме сердечек, отслаивающихся от ее лица. Последние остатки сна исчезли из ее мозга, оставив ее ужасно, ужасно, безвозвратно бодрствующей.
  
  И Роуг не пришел.
  
  «Что, черт возьми, ты замышляешь?» - прогремел Чедвик.
  
  Члены персонала, окружавшие его, съежились назад, некоторые даже сбежали из комнаты. Алисия обнаружила, что уклоняется от его недоверчивого взгляда и совершенно не может найти слов. Она бросила отчаянный взгляд через плечо, надеясь найти какой-нибудь возможный путь к побегу, но этого не произошло. Она по-прежнему стояла в центре библиотеки, с подавляющим присутствием отца, устремляющегося на нее, как будто он вполне ожидал разумного объяснения ее действий.
  
  «Эээ, лунатизм?» Алисия ответила, съеживаясь, когда то, что она надеялась найти гениальный ответ, вылетело из ее рта в форме вопроса.
  
  Чедвик прищурился, глядя на нее на бесконечное время, прежде чем ткнуть пальцем в ее сторону.
  
  «Иди в свою комнату», - приказал он. «Я даже не хочу знать, о чем ты думаешь. Более того, я вообще не думаю, что хочу видеть тебя сегодня, дочь. Я уже на исходе терпения. Идти."
  
  Когда она стояла неподвижно, не в силах дышать, он продвинулся дальше в комнату и ткнул винительным пальцем в нескольких дюймах от кончика ее носа.
  
  "Теперь!" он взревел.
  
  Алисия прыгнула, проскочила мимо него и убежала по коридору.
  
  * * *
  
  Йен пробирался из одного конца своего особняка в другой и обратно, чувствуя себя самым печальным дьяволом на свете. Подача заявки на получение специальной лицензии была легкой задачей. Единственное, что могло бы облегчить это, - это желание выйти замуж за того, кого он намеревался.
  
  Когда прибыл посыльный с посланием с печатью Чедвика, Йен питал глупую надежду, что мисс Кинси все-таки отменила все это дело. Рвав бумагу в своем желании прочесть ее содержание, он был разочарован, обнаружив, что в кратком сообщении не было ничего подобного.
  
  Вместо этого Чедвик написал ему, что ему удалось выделить место в церкви, и, если Ян не возражает, свадьба состоится в понедельник утром.
  
  У Яна, конечно, было много возражений. Однако никто не мог с честью вывести его из возникшей нежелательной ситуации, поэтому шокирующе быстрая церемония была ничуть не хуже любой другой. Зачем откладывать неизбежное?
  
  Подойдя к огню, Ян скомкал бумагу в ладони и бросил ее в огонь. Нет смысла держать его под рукой, чтобы читать снова и снова. Вряд ли он забудет предстоящую свадьбу. Когда он отвернулся от огня, Кобб завис у входа в комнату, а в дверном проеме позади него стояло долгожданное зрелище.
  
  «Каспиан», - с чувством выдохнул Ян. «Ты только что спас меня от меня самого».
  
  Кобб поклонился и вышел из комнаты, а Каспиан медленно вошел, чтобы пожать руку Яну. "Почему?" - спросил он, приподняв бровь. «Ты собирался бросить свое тело на горящие бревна?»
  
  «Идея имеет свою привлекательность, - ответил Ян с мрачной улыбкой. «Вы можете быть первым, кто поздравит меня».
  
  Каспиан устроился в шезлонге и встретился глазами с Яном. «Я слышал», - признался он. «И вы можете принять мои поздравления или мое сочувствие, как вам больше нравится. Хотя я признаю, что когда впервые представил вас, я думал о сватовстве, но не уверен, что представлял себе этот подвиг столь запоминающимся образом ».
  
  Йен сердито посмотрел на своего друга. «Я не считаю, - сказал он с оскорбленным достоинством, - ситуация вообще забавной».
  
  - Именно так, - ответил Каспиан, его улыбка исчезла на его лице. «Такие вести не были поводом для моего звонка».
  
  Нахмурившись, Ян пересек комнату и сел напротив него. «Тогда чему я обязан этим удовольствием?»
  
  «Произошла еще одна кража», - ответил Каспиан. «Как и прежде, тропа вела в Лондон и остыла».
  
  "Когда?"
  
  "Среда."
  
  «Почему ты не сказал мне раньше?»
  
  «Я приходил вчера, чтобы позвонить, - ответил Каспиан, - но мне сообщили, что хозяина нет».
  
  Иан хрипло улыбнулся. "О да. Если вы пришли утром, я делал свое предложение. Если вы пришли днем, я разговаривал с секретарем в офисе архиепископа Кентерберийского. Если бы вы пришли вечером, я был в полном порядке и вряд ли смог бы развлечь компанию.
  
  «Доброе утро, - ответил Каспиан, - поэтому я попробовал сегодня днем. Хотя, осмелюсь предположить, я был бы очень развлечен, если бы поймал тебя на ветру тремя простынями. Не думаю, что когда-нибудь видел тебя пьяным.
  
  Ян потер виски обеими руками. «Поверь мне», - пробормотал он. «У меня головная боль, которая говорит, что я больше никогда этого не сделаю».
  
  Теперь он был заключен в брак и надеялся, что больше никогда не увидит Элизабет, чтобы его сердце могло исцелиться и позволить ему извлечь максимум из жизни с Алисией Кинси. Кроме того, Элизабет в любом случае не вышла бы за него замуж, если бы обнаружила, что это приведет к разорению молодой женщины и ее неспособности выйти замуж, если не считать охотников за состояниями, которые заботились только о ее богатстве, а не о ее чувствах.
  
  Некоторые мужчины могли бы стать любовницей Элизабет в подобных обстоятельствах, но Ян был скроен из ткани, которая не допускала такого неуважения к институту брака. Его мать была бы раздавлена, если бы хоть малейшая мысль об этом пришла в голову его отцу.
  
  «О матери мисс Кинси», - внезапно сказал Ян.
  
  "Да?"
  
  «Когда произошла авария?»
  
  «Мм. Два года назад этой весной, всего месяц или около того в ее первом сезоне. Она пропустила большую часть своего второго сезона, все еще находясь в полусвободном трауре ».
  
  Йен удивленно моргнул. "У нее никогда не было настоящего сезона?"
  
  "Я полагаю, что нет".
  
  "Большой." Добавьте к его постоянно растущему списку проступков «разорение невинных до того, как у них появился шанс».
  
  Каспиан вытянул перед собой ноги. «Честно говоря, букмекерские конторы указывали, что многие думали, что брак уже распался».
  
  "Расторжение брака?" - с сомнением сказал Ян.
  
  «Ничего более вульгарного», - криво ответил Каспиан. «Лагеря были разделены поровну: она оставила его, чтобы вернуться к своей семье, или он убил ее в приступе ревнивого гнева».
  
  «Ну же, - усмехнулся Ян. «Я не могу представить, чтобы он убил буханку хлеба».
  
  Каспиан пожал плечами. «Он стал другим человеком после ее смерти».
  
  «Как он узнал об этом?»
  
  «Он нашел ее. Он был на прогулке, и карета вышла из-под контроля прямо перед ним. Он видел, как все происходило перед ним, но ничего не поделаешь ».
  
  "Как ужасно. А мисс Кинси?
  
  «Машет на прощание из окна наверху, наблюдая, как ее мама направляется в город на встречу с адвокатом. По общему мнению, домашние нашли ее в обмороке, и она не разговаривала несколько дней.
  
  - Господи, - вздрогнув, сказал Ян.
  
  «У всей семьи были проблемы с удержанием жен».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Подобный несчастный случай произошел с женой отца Чедвика. Она продержалась достаточно долго, чтобы родился Чедвик, и это был последний раз, когда ее видели. Больше я не помню, за исключением того, что их брак с самого начала не был счастливым ».
  
  «Я не могу представить. Мои родители были счастливы, пока были вместе ». Ян вздохнул. «Я не надеялся ни на что меньшее».
  
  «Не всем так везет, друг мой. Но если кто и мог превратить такую ​​ситуацию, как ваша, в хороший брак, я уверен, что это вы. В конце концов, Алисия Кинси может быть идеальной для вас. Что до меня, - продолжил Каспиан со злой ухмылкой, - я прекрасно провожу время со всеми несовершенными женщинами.
  
  Ян закатил глаза. "Достаточно. Могу ли я еще что-нибудь сделать для вас в связи с пропавшими драгоценностями?
  
  "Я не знаю. Полагаю, не сейчас. Когда свадьба?"
  
  "Понедельник."
  
  "Понедельник?" - повторил Каспиан, в его голосе прозвучало недоверие.
  
  Ян пожал плечами. "Понедельник. Мы отправимся прямо в Хезерли.
  
  Каспиан моргнул и поднялся с кресла. «В таком случае не беспокойтесь об этом. Я возьму это отсюда ».
  
  Поднявшись, Ян протянул руку своему другу. «Не будь чужим, Каспиан. Приезжай в Хизерли и повидайся с нами ».
  
  «Могу, могу», - ответил Каспиан. - Тогда до следующего раза. Удачи со свадьбой ».
  
  Ян покачал головой на звук закрывающейся двери. Ему нужно было много удачи на весь брак.
  
  * * *
  
  Проведение целого дня в одиночестве в своей комнате - если не считать кратких визитов различных горничных, когда они приходили или забирали ее поднос для еды, - давало слишком много времени для размышлений. К тому времени, как наступила ночь, Алисия была в гневе, уверенная, что ее отец был самым безразличным и неразумным человеком во всей Англии. К тому времени, когда она отказалась от подноса с ужином и поняла, что никто другой не постучится в ее дверь, самодовольное возмущение Алисии превратилось в состояние сильной тревоги.
  
  Что, если Роуг не придет сегодня вечером?
  
  Она все еще не оправилась от его отсутствия прошлой ночью. Почему он не приехал? Она была так уверена! Что ж, вряд ли это имело значение. Он позвонит сегодня вечером. Она положила бы всю эту печальную историю к его ногам и надеялась на его дальнейшую привязанность.
  
  Возможно, ее богатство и стремление к титулу помогут сгладить его ужас перед таким поворотом событий. Возможно, ему наплевать на ее деньги или ее внезапный скандал, и он убежал бы с ней тут же, схватив ее своими сильными руками и исчезнув в темноте.
  
  Губы Алисии искривились в ужасной имитации улыбки. Без сомнения, безрассудный рывок в ночь был одним из немногих оставшихся путей к бегству. Ей просто нужно было убедить Роуга в привлекательности такого безрассудного плана.
  
  Приоткрыв дверь, она прислушалась к отрадным звукам громкого храпа отца и не была разочарована. Сегодня она не несла свечи, решив, что немного осмотрительности не будет лишним.
  
  Вытянув руки, чтобы направлять свой путь, Алисия спустилась по ступенькам, скользнула по коридору и проскользнула в библиотеку. Она нетерпеливо ходила по комнате кругами, пока ждала, боясь, что снова заснет, если посмеет расслабиться в кресле хотя бы на самый маленький момент.
  
  Она изо всех сил старалась не обращать внимания на улики, провозглашенные лунными лучами на каминной полке, но через три долгих часа Алисия была вынуждена принять решение. Стоит ли ей подождать Роуга еще немного - что могло его удерживать? - или она должна вернуться в свою комнату, чтобы она не расхаживала по полу, когда домочадцы проснутся.
  
  Алисия прикусила губу и прислонилась головой к оконному стеклу, чувствуя холодное стекло на своем лбу и сожалея, что у нее не хватило дальновидности, чтобы назначить точное время встречи с Роугом. Она простояла там, наверное, еще час, но когда черные небеса начали светлеть, она оторвалась от стены, пошевелила окоченевшей спиной и заставила себя идти одинокой дорогой обратно в свою комнату.
  
  * * *
  
  На следующий день Алисия решилась выйти из спальни, как только проснулась, но изо всех сил старалась избегать своего отца. Борясь с дьявольским делом мегримов, она провела большую часть дня за чтением, шитьем и лениво возиться с пианино. Ей удавалось держаться подальше от папы до позднего вечера, когда по непонятной Алисии причине тетя Беатрикс решила выкрикнуть его имя, когда он прошел мимо гостиной, где они болтали за чашками горячего шоколада. .
  
  Дверь заполнила внушительная фигура Чедвика. "Да?"
  
  Она перевела взгляд с него на тетю и обратно, надеясь, что Беатрикс не скажет ничего подстрекательского. Алисия сомневалась, что на какое-то время вернется к отцовской милости, и у нее не было никакого желания испытывать его терпение дальше.
  
  «Алисия сообщает мне, что вы и Луи планируете отправить меня в Бедлам», - объявила Беатрикс, как-то внося нотку осуждения в свой ворчливый голос.
  
  О Господи.
  
  Алисия попыталась исчезнуть в своем кресле, но вскоре поняла, что ей не повезло, что ее поместили таким образом, чтобы она смотрела прямо на отца. В отчаянии она поднесла шоколад к лицу, чтобы не видеть отца, надеясь, что он не заметит свою дочь, прячущуюся за фарфоровой чашкой.
  
  - Верно, - наконец ответил он, и его напряженный голос указывал на его раздражение из-за того, что его прервали.
  
  «Я сказала ей, что ты меня никуда не пошлешь», - продолжила Беатрикс, словно не подозревая об опасности, скрывающейся в тоне Чедвика.
  
  "Ой?" - ответил он, гнев понизил голос до почти рычания.
  
  Рука Алисии дрожала, и ей пришлось сделать несколько быстрых глотков обжигающего шоколада, прежде чем ароматная жидкость залила ее руки и платье. Выпив шоколад до более подходящего уровня, учитывая ее текущий нервный тремор, Алисия поставила чашку обратно перед лицом и крепко зажала веки.
  
  «Тогда позволь мне сказать тебе вот что», - сказал Чедвик холодным, ровным тоном. «Я покончил с вами обоими. Ни то ни другое не принесло ничего, кроме разочарования. Если я не отправлю тебя в Бедлам, Беатрикс, клянусь богом, я без колебаний отправлю тебя с Алисией в тот самый момент, когда она произнесет свои клятвы. Вы достаточно долго были моим бременем. У меня достаточно проблем, и я буду рад передышке от вашего бессмысленного отношения и беспечного поведения. Алисия! »
  
  Ее глаза распахнулись. Она опустила чашку достаточно низко, чтобы заглянуть через край на его покрасневшее лицо. «Да, папа?»
  
  «Чтобы у вас не было никаких сомнений: я обращаюсь к вам обоим. Беатрикс может быть обязан некоторым снисхождением к ее слабостям из-за ее преклонного возраста, но вы не можете оправдать каждое безрассудное нарушение, вызванное тем, что держите голову в облаках, тем фактом, что вы молоды. Вы заправили постель, Алисия. Сегодняшняя ночь - последняя ночь, которую вы проведете в Chadwick House, пока я жив, а завтра утром в церкви я отдам вас навсегда ».
  
  Не найдя ответа на эту леденящую кровь речь, Алисия судорожно сглотнула и попыталась поставить чашку обратно на блюдце, стряхивая их вместе дрожащими руками.
  
  Чедвик вышел из дверного проема и вышел из комнаты, не дожидаясь ответа.
  
  * * *
  
  Свадьба. Завтра. Невероятный.
  
  Ян не смог подавить дрожь при этой мысли. Он полез в карман для брелка и вытащил часы. Половина первого. Он должен немного отдохнуть. Утро настигнет его в мгновение ока, набросившись на него с окончанием холостяцкой жизни, возможно, с небольшим свадебным завтраком и долгой поездкой в ​​Хизерли с новой невестой в каретном кресле рядом с ним.
  
  Он должен думать о своей будущей жене. Вот что сделал бы здравомыслящий человек. Вместо этого его непокорный разум продолжал думать об Элизабет. Не жениться на ней, как он надеялся - его чувство чести было слишком сильным, чтобы думать о нарушении обещания, данного мисс Кинси.
  
  Но, честно говоря, он намекнул на то, что дал такое же обещание Элизабет. По собственному желанию. Самое меньшее, что он мог сделать, это попрощаться. Он не мог объяснить ситуацию - сообщение ей, что он женится на ее родственнице, могло причинить только дополнительную боль. Но он мог проявить обычную порядочность, чтобы дать ей понять, что не будет настаивать на своем костюме. Меньше всего он хотел, чтобы она ждала его с голыми пальцами ног и щечками с бархатными заплатками.
  
  Нет, оставить девушку в такой бессердечной неосведомленности о его планах - или об отсутствии таковых - было бы характерно для худшего из них. Ему придется снова увидеть ее. Это был вопрос чести! Его мучительные сны не имели ничего общего с его решением, ни его бессонные ночи, когда он лежал без сна, вспоминая каждую мягкую ласку ... Совершенно неуместен. Никогда не приходил ему в голову.
  
  Ему придется навестить ее в последний раз. Он должен! Не ради него. О нет. Но для нее. Он был бы самым настоящим негодяем, если бы не сказал ей лицом к лицу, что больше не сможет ее увидеть. Прикоснуться к ее лицу в последний раз ... Если бы он только женился на Элизабет!
  
  Йен взбежал по лестнице в свою спальню и сунул жесткую черную маску для глаз со стола в карман. Он выпустил себя за дверь с самоуничижительным смешком и начал долгий холодный путь к Чедвик-хаусу, вопреки надежде, что она будет там, чтобы встретиться с ним в последний раз.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Дрожащие пальцы Алисии боролись с маленькими скользкими пятнами. Разочарованная, она резкими, случайными движениями наклеила их себе на лицо, затем шлепнула кепку и уставилась на свое мрачное отражение.
  
  Это была последняя ночь, когда Роуг мог прийти и спасти ее. Это был ее последний шанс на любовь.
  
  Ее спина подпрыгнула прямо на стуле, когда ей в голову пришла внезапная мысль. Что, если Роуг в ложном порыве чести откажется отобрать ее у человека, который уже дал ей клятву? Нет, она бы этого не допустила. Она сделает все, что угодно! - за шанс на настоящую любовь.
  
  Так или иначе, завтрашний день ознаменовал начало другой жизни.
  
  Алисия погасила свечу и спустилась вниз, приготовившись ждать несколько часов, если понадобится. Она толкнула дверь библиотеки, и ее сердце забилось в груди.
  
  Знакомая фигура, развалившаяся у окна, имела яркий силуэт в свете убывающей луны. Если он увидел ее, то не двинулся с места.
  
  Со вздохом несравненного облегчения Алисия закрыла за собой дверь и побежала к Роугу. Она бросилась в его объятия, крепко обняв его. Его руки нерешительно лежали на ее талии, и он не ответил на ее объятия. Неустрашимая Алисия продолжала яростно целовать его колючую щетину на подбородке, но, когда даже это не нашло ответа, она сделала небольшой шаг назад, озабоченно покосившись на него.
  
  "Что это?"
  
  Хотя она не могла видеть его лица, печаль и сожаление заглушили его голос.
  
  «Элизабет, - сказал он. «Я- я не могу».
  
  Рот Алисии открылся, и первые капли ледяного страха скатились по ее спине. Обнаружил ли он ее настоящую личность и дошел ли до порочных слухов о ее предполагаемой свободе с ее благосклонностью? Неужели он пришел, чтобы официально отказаться от обещания, которое он не давал полностью?
  
  «Разбойник», - неуверенно сказала она. "Не говори нет."
  
  "Мне жаль." Он повернулся боком, чтобы посмотреть в окно, представляя ей свой непостижимый профиль. «Я пришел сказать вам, что в конце концов не буду гладить костюм».
  
  «Ты не можешь это иметь в виду», - выдохнула она.
  
  Он не отвернулся от окна. «Это мое самое глубокое сожаление».
  
  Почти слезы, она потянула его за руку, пытаясь заставить его смотреть ей в лицо. «Но Роуг», - взмолилась она. "Я люблю-"
  
  Его пальцы схватили ее за плечи, чтобы встряхнуть, прежде чем она сообразила, что он даже повернулся. «Не говори этого, милый. Умоляю вас ».
  
  Она смотрела на него в темноте. Все ее мечты были всего лишь мечтами. Она пожертвовала бы ради него всем. Ее социальное положение. Ее экономическая безопасность. Ее репутация. Что угодно - просто чтобы он был ее собственным, чтобы почувствовать вкус любви.
  
  Его пальцы все еще сжимали ее руки. Алисия потянулась, чтобы оттолкнуть их, но остановилась, когда ее ладони накрыли его ладони. Он назвал ее «сладкой». Еще не все потеряно. Скрестив руки на груди, она сжала его руки своими.
  
  «Я не могу скрыть своих чувств», - прошептала она. Его руки дрожали.
  
   "Я ухожу. Мы больше не встретимся ».
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  «С таким же успехом может быть другой мир».
  
  «Возьми меня с собой», - умоляла она, обнимая его за шею. Он не отстранился.
  
  «Я не могу», - хрипло прошептал он. "Я бы не стал. Пожалуйста, не проси меня ».
  
  Поднявшись пальцами ног, Алисия коснулась его открытого рта своим. Как будто он не мог с собой поделать, он схватил ее губу зубами, затем захватил ее губы в обжигающем поцелуе, прежде чем оттолкнуть ее.
  
  «Элизабет, нет. Я не должен был приходить. Я не могу остаться ».
  
  «Тогда сегодня вечером это все, что у нас есть», - ответила Алисия, напрягаясь против него, пока их дыхание не смешалось с влажным, горячим и отчаянным.
  
  «Вы не знаете, о чем спрашиваете. Я не могу согласиться… на это ».
  
  «Тогда не говори», - пробормотала она и захватила его рот своим, скользнула языком по его нижней губе и прижалась к нему своим телом. Он все еще был статуей всего на секунду, прежде чем его руки сжались вокруг нее, и поцелуй превратился в плотский.
  
  Он любил ее. Или, если он еще этого не сделал, она заставила бы его полюбить себя! Если необходимо, она воспользуется этим ошибочным чувством чести, чтобы заманить его в ловушку любым возможным способом. Ей пришлось. Она не могла ни перед чем остановиться. Не рискуй. Если отдать себя ему было тем, что нужно, чтобы привязать его к ней, то так тому и быть. Им суждено было быть вместе. Она хотела это доказать.
  
  Пальцы Алисии запутались в затылке Роуга, когда она схватилась за его воротник и отказалась прекратить поцелуй, опасаясь, что он может отказаться от ее невысказанного предложения.
  
  Его руки возились на спинке ее ночной рубашки. Когда она почувствовала первый глоток холодного воздуха на своей обнаженной коже, она позволила себе торжествующе усмехнуться. Ее план сработал! Скоро Роуг станет ее мужем. Сегодня вечером она выйдет за него замуж в своем сердце.
  
  Шероховатые подушечки его пальцев скользили по ее обнаженной спине, посылая вслед за собой дрожь возбуждения. Он обхватил ее зад обеими руками и поднял к себе. Ее ноги по собственному желанию обвились вокруг его талии, и он повернулся, чтобы посадить ее на мягкое сиденье у окна, не нарушая жар их поцелуя.
  
  Даже в тусклом свете луны на ее спине жесткая черная маска закрывала его глаза, но она могла чувствовать доказательство его желания в твердом гребне, пульсирующем на стыке ее бедер. Легкая дрожь пробежала по ее спине, и ее соски в ответ затвердели.
  
  Положив одну руку на ее поясницу, удерживая ее прижатой к его возбуждению, его другая рука скользнула вверх по ее плечу, поглаживая ее по щеке, прежде чем стянуть тонкую ткань ее ночной рубашки с ее груди. Он освободил обе опухшие груди, лаская ладони чередуя их, сжимая, сжимая и дразня.
  
  Вихрь жара начался между ее бедер и распространился по всему телу. Куда бы он ни прикасался, ее кожа, казалось, напрягалась и реагировала, и всякий раз, когда его искусные руки двигались в другом месте, она страстно желала их возвращения.
  
  Его голова наклонилась к ее груди, избегая поцелуев, чтобы захватить напряженный сосок между нежными зубами. Алисия ахнула и выгнула спину, непроизвольный ответ предоставил ему еще больший доступ. Он обхватил ее груди обеими руками, прижал лицо друг к другу и прижался губами к впадине между ними. Шероховатая кожа его небритых щек еще больше дразнила ее соски, заставляя Алисию корчиться от него в мучительной агонии.
  
  Он провел руками по ее бокам и вверх по ее дрожащим ногам, подтягивая ее ночную рубашку до талии. В последний раз лизнув каждый возбужденный соск, он упал на колени и уткнулся лицом между ее бедрами, прежде чем у ее смятенного ума появилось мгновение, чтобы представить, что он собирается делать.
  
  Первый удар его языка по ее влажной коже чуть не заставил Алисию закричать, и она схватила его за волосы руками, не зная, должна ли она заставить его подняться или притянуть к себе. Его пальцы вернулись к ее груди, разминая, щипая и растирая, и Алисия не могла слышать, как она думает о своем собственном тяжелом дыхании.
  
  В тот момент, когда она подумала, что не может больше выдержать сладкой пытки, ее тело охватил взрыв чистого ощущения. Ее пальцы на ногах подергивались, ее ноги сомкнулись на его голове, и ее дыхание перехватило легкие короткими конвульсивными вздохами.
  
  Прежде чем спазмы полностью прекратились, Роуг вскочил на ноги и в считанные секунды расстегнул панталоны. Что-то длинное, твердое и толстое подпрыгнуло у ее дрожащих бедер, а кончик прижался к все еще чувствительной коже между ними. Он вошел внутрь одним быстрым движением, его рука зажала ее рот, чтобы заглушить ее испуганный крик, когда он проткнул ее последний след невинности.
  
  Алисия чувствовала себя растянутой, наполненной, востребованной. Стимулированный. Его рука потянулась туда, где соединились их тела, и прежде, чем она смогла удержать его за руки, пьянящее ощущение вернулось, на этот раз разорвав их обоих.
  
  Довольная, она прижалась к нему, едва заметив, как он осторожно вышел, затянул панталоны и зашнуровал ее ночную рубашку на ее плечах. Он был невероятен. Чудесно. Ее.
  
  Она открыла рот, чтобы рассказать всю свою печальную историю, начиная с правды о ее имени и заканчивая проклятым скандалом, но он заставил ее замолчать поцелуем. Через долгое время она вырвалась, блаженно счастливая и решившая сказать ему, как много он для нее значит.
  
  «О, Бродяга», - начала она мечтательным голосом. «Когда мы поженимся…»
  
  Он отпрянул, ужас был очевиден и в его позе, и в голосе.
  
  "Какие?" - выдохнул он и взволнованно провел рукой по волосам. «Я сказал вам, что не могу. Элизабет, это было до свидания.
  
  Лезвие разрушительной правды рассекло ее душу, когда Алисия осознала, насколько ошибалась. «Разбойник», - умоляла она, и ее голос, и сердце разбивались. Она потянулась в отчаянной попытке прижаться к нему, но он отпрыгнул, подняв ладони.
  
  "Нет. Нет, нет, - пробормотал он, оглядывая комнату, как будто надеялся, что дыра вырвется наружу и поглотит его целиком. "Мне очень жаль. Я не понимал - о, Элизабет. Разве ты не знаешь, как я к тебе отношусь? Разве ты не знаешь, что я бы женился на тебе, если бы только мог? Это должно было быть прощанием. Я даже не хотел тебя целовать. Ты просто чертовски неотразим, и я не мог оставить тебя - о, Боже. Я не должен был приходить. Я не должен был приходить. Мне жаль."
  
  И на этих словах он развернулся и выбежал из комнаты, оставив ее собирать осколки ее разбитого сердца, поправлять окровавленную ночную рубашку и заключать себя в аду, зная первым делом с утра перед Богом. и ее отец, она поклялась бы перед прекрасным мужчиной - больше не девственницей.
  
  * * *
  
  Ни один человек никогда не стоял у алтаря с чувством вины больше, чем он. Когда Йен подумал, что он не мог испортить свою жизнь больше, чем это было раньше, ему пришлось в последний раз взглянуть на Элизабет. Как высокомерно думать, что он вальсировал в ее жизнь и ушел из нее невредимым. Как глупо думать, что она ему позволила. Он заслужил пытки, которые его совесть теперь подвергала его безрассудной ночи отчаянных занятий любовью, но Элизабет этого не сделала. Не было смысла желать, чтобы он занимался с ней любовью на их брачном ложе, а не на сиденье у окна. Он этого не сделал.
  
  Он был худшим подлецом и наверняка сгорел в аду, спаси его Бог.
  
  А Алисия - бедная Алисия! - выглядело таким же несчастным. Она не хотела выходить замуж больше, чем он, но вот она, сделав храброе лицо и заставив себя пройти через это. Она выглядела молодой. Красивый. Стоик.
  
  Ян подумал о своей новой жене, когда они бросились через фарс свадебного завтрака, прежде чем переодеться и запихнуться в его ожидающую карету. Она заслужила шанс на счастье. Ему придется оставить все мысли об Элизабет позади и сосредоточиться на Алисии.
  
  Она сидела прямо, как шомпол, в изумрудно-зеленом каретном платье и молча смотрела в окно, пока они выезжали из Лондона. Когда они выехали на большую колею на дороге, она вздрогнула и немного изменила положение, но продолжала смотреть наружу, ничего не говоря.
  
  Ему придется самому нарушить молчание.
  
  «Хизерли очень милая», - сказал он, ненавидя прерывистый звук в своем голосе. «Надеюсь, вы не будете возражать против страны. Я очень скучаю по нему ».
  
  Сначала он боялся, что она не ответит, но спустя долгое время она повернула голову и встретилась с ним взглядом. «Я уверена, что мне это понравится больше всего», - сказала она.
  
  Йен заколебался, не зная, успокаивает она его или нет.
  
  «Если что-то там с вами не согласится, - сказал он через минуту, - обязательно дайте мне знать. Я хочу, чтобы тебе было удобно ».
  
  Она кивнула, а затем склонила голову и с любопытством посмотрела на него. «Что вам больше всего не хватает в Хизерли?»
  
  «Моя лошадь», - ответил он с непочтительной усмешкой, довольный тем, что вызвал у нее улыбку.
  
  "Как его зовут?"
  
  Йен моргнул. По какой-то причине он не ожидал этого вопроса. «Его зовут, - ответил он с легким кашлем, - Пегабус».
  
  "Пегабус?" - с сомнением спросила она. «Это как… Пегас?»
  
  «Нет, нет, ничего подобного. Пегас было бы глупым именем. Довольно не по-мужски. Его зовут Пегабус. После знаменитого греческого воина. Вы знаете, в мифах.
  
  Алисия подняла брови, явно уверенная, что он ее обманывает, но с улыбкой в ​​глазах снова посмотрела на окно.
  
  Ян поморщился. Почему она не спросила, что это за лошадь, какого цвета она или как долго она была у него? Просто добавьте «ложь сквозь зубы» к его постоянно растущему списку недостатков.
  
  Или, возможно, действительно существовал мифологический персонаж по имени Пегаб. Кто знал? Пегабус Могучий Воин. Это могло случиться. Ян посмотрел в окно. Он не виноват, что Пегас был таким глупым именем. Он никогда не должен был позволять Карлотте дать имя зверю. Это даже не был Пегас. Это была лошадь. И он был идиотом, если лучшее, что он мог придумать, было «Пегабус».
  
  Кроме того, она должна была узнать правду о Пегасе - и любых других историях, которые решили рассказать его очаровательные сестры, - как только она прибудет в Хизерли.
  
  * * *
  
  Глядя на мили, простирающиеся за ее окном, Алисия изо всех сил старалась расслабиться. Она не могла не чувствовать, что приближается к казни. По крайней мере, ей следовало сурово осудить, как только Ян узнал, что его новая невеста не такая невинная, как он ожидал. Она даже подумывала сказать ему об этом перед церемонией, чтобы дать ему последний шанс поплакать, но в трясине отвращения к себе она не могла заставить себя сделать это. Куда бы она пошла? Ее жизнь была бы испорчена еще больше, чем сейчас.
  
  Не помогло то, что Йен стоял перед алтарем, выглядел здоровым, красивым и таким же несчастным, как она себя чувствовала. Как ужасно иметь жену из-за чести. Алисия повернулась на сиденье, когда карета проехала по еще одному участку неровной земли. Сегодня ей не было бы так неудобно, если бы она прошлой ночью проявила немного больше чести. Она позволила своей слепой любви к Роугу перевесить все другие соображения, не думая ни о чем Яну Моррисси.
  
  Похоже, она была бессердечной девкой. Ну не более того. Йен не был виноват в том, что она уже полюбила его еще до того, как встретила его. Хотя ее сердце было разбито и болело, она была ему обязана не чем иным, как своей верностью и уважением, которые позволили их браку честно попытаться. Чего еще он ожидал?
  
  Непроизвольно вспомнились неразборчивые царапины ее отца. Алисия подозрительно сузила глаза. Когда она подписывала брачный контракт, она была слишком измотана, чтобы изучать окончательные числа, но такого приданого было бы достаточно, чтобы заинтересовать любого мужчину в ее руках. Она искоса взглянула на Яна. Возможно, предполагаемый «компромисс» был надуманным делом, и она попала прямо в руки жадного стяжателя, которого она надеялась избежать.
  
  Алисия фыркнула. Если так, то он заслужил то, что получил. Она потеряла невинность во многих отношениях, и она не собиралась стать жертвой просто еще одного красивого лица. Она была слепой, чтобы не осознавать, что его гораздо больше привлекает состояние Чедвика, чем она. Одной мысли о том, какой полной дурой она была последние несколько недель, было достаточно, чтобы довести Алисию до плохо скрываемого приступа гнева.
  
  «Надеюсь, ты доволен собой», - вскипела она и почувствовала себя оправданной в своих подозрениях, когда на его лице промелькнуло полное вины выражение чистой паники, прежде чем он превратил свои черты в мягкую маску.
  
  "О чем ты говоришь?" он спросил.
  
  «Мое приданое!» - воскликнула она, вскидывая ладони в яростном жесте бессильного гнева.
  
  "Твое что?"
  
  «Я знаю, что ты женился на мне из-за моих денег, так что нет смысла играть в игры со словами. Вы хотели этого, и теперь оно у вас есть, так что я надеюсь, что вы счастливы ».
  
  - Значит, я тоже хотел твоего титула?
  
  «Это переходит к моему сыну, а не к тебе. Полагаю, я могу по крайней мере этому радоваться.
  
  - Понятно, - сказал он сдержанным и холодным тоном. «Посмотри вокруг, Алисия. Мы в почтовом вагоне? "
  
  «Хм. Я полагаю, вы улучшите количество и качество всего, чем владеете, теперь, когда в вашем распоряжении большая часть денег моего отца ».
  
  «И я полагаю, что ты», - ответил он, глядя на нее, не мигая, - «всего лишь мелкий, избалованный, невежественный засранец, который ни разу ни разу не подумал ни о ком другом в своей глупой головке. Меня не волнует кнопка, о том, что вы можете или не можете себе представить. К черту то, что ты думаешь ».
  
  Алисия ахнула и крепко скрестила руки. «Ну, ты получаешь то, за что платишь», - пробормотала она. «И не меньше, чем вы заслуживаете».
  
  «Я не платил за тебя, Алисия».
  
  «Точно», - рявкнула она и повернула к нему затылок, чтобы посмотреть в окно.
  
  «И что, скажите на милость, это должно означать?»
  
  «Вы узнаете достаточно скоро», - пробормотала она.
  
  С молниеносной быстротой его рука вылетела и схватила ее за подбородок с такой силой, что она была уверена, что на нем будут синяки. Он прижал ее лицо к себе и ледяным тоном спросил: «Могу ли я предположить, что моя краснеющая невеста заслужила репутацию светлой юбки?»
  
  Горячее цветное пятно заливало лицо Алисии, но она молча смотрела на него.
  
  «Понятно», - продолжил он, подчеркнуто признавая ее огненный румянец. «А вы были близки со своей нелепой пустулой жениха до того, как имели несчастье пойти на компромисс с таким, как я?»
  
  Алисия бросила взгляд в окно и тяжело сглотнула, прежде чем быстро судорожно кивнуть.
  
  Что-то промелькнуло в его глазах, и он быстро оттолкнул ее от себя. «Ты лжешь», - сказал он тем ужасным спокойным голосом.
  
  Хотя Алисия покачала головой, она почувствовала явный жар, покрывающий все ее лицо.
  
  «Сколько там было мужчин?» - издевался он. "Дюжина? Сотня? Ты хоть помнишь?
  
  «Число не имеет значения и не изменится», - проговорила Алисия сквозь стиснутые зубы, горячие слезы ярости жгли ей глаза. «Я планирую сдержать свои клятвы, какой бы неприятной ни была эта задача».
  
  «Так что мне неприятно», - сказал он с резким невеселым смешком. «Не бойся, жена. Я завершу этот брак, это мое право и мой долг, но я никогда больше не прикоснусь к тебе. Я не хочу подвергать своих будущих детей сомнительному влиянию такой матери, как ты ».
  
  Алисия смотрела на него, потеряв дар речи, когда тренер остановился. Он схватил шинель с сиденья напротив них и спрыгнул на землю.
  
  «Куда… куда ты идешь?» она запнулась.
  
  «На прогулку», - ответил он холодным насмешливым голосом. «Не волнуйся - я тебя никогда не брошу». Он снова издал самоуничижительный смех. «Если выйдешь, не уходи далеко ... мы снова уедем, как только лошадей поменяют».
  
  Он зашагал прочь, не говоря ни слова и не потрудившись помочь ей спуститься.
  
  Если честно, Алисия не могла его винить.
  
  * * *
  
  Яростная прогулка Яна заняла в два раза больше времени, чем закупка свежих лошадей, поэтому его дорогая жена уже сидела внутри кареты, когда он вскарабкался и вошел. Ни заговорил, ни взглянул на другого, и следующие четыре часа прошли в каменном молчании. пока тренер не остановился на другой остановке, чтобы в последний раз поменять лошадей. Когда было около восьми часов, он пригласил ее из кареты, чтобы поужинать перед последним этапом поездки. Она с готовностью согласилась. Кроме этого небольшого обмена мнениями, не было произнесено никаких других слов, пока тренер не подъехал к Хезерли, примерно после полуночи.
  
  Он провел новую миссис Моррисси по дорожке и вошел в дверь. Он представился нескольким слугам, которые их приветствовали, очень опасаясь их тщательно скрытого удивления.
  
   Зная, что его сестры лежат в постели - и вряд ли ожидая, что он приведет домой жену, так как он написал не для того, чтобы поделиться радостной вестью, - он провел ее вверх по лестнице в свои апартаменты и прямо в свою спальню. Одна только мысль о ее давно оставленной девственности довела его уже кипящую кровь до точки кипения.
  
  Каким дураком он был, попавшись ее классической красоте и кажущейся невинности! Он неверно оценил ее характер даже хуже, чем можно было ожидать. Хотя у нее хватило грации покраснеть, сам факт свидетельствовал о том, что она была свободна в своих услугах. Он был прав насчет нее с самого начала. В конце концов, все лондонские дамы похожи друг на друга - эгоистичные, непостоянные, ненадежные создания, пригодные для размножения и хозяйки, а не для любви и дружбы.
  
  Он был очарован игрой непревзойденной актрисы, но выставлять напоказ ее беззаботную распущенность было неправильным поступком. Независимо от того, сколько любовников она принимала в прошлом, он намеревался сделать ее брачную ночь настоящим праздником, который она никогда не забудет.
  
  "Полоска."
  
  "Какие?" она ахнула, ее рука летела к горлу.
  
  «Не играй со мной невиновным», - приказал он. «Вы уже признали ложь в этом утверждении. Полоска."
  
  Она оглядела хорошо освещенную комнату и попятилась, пока ее ноги не коснулись изножья его массивной кровати с балдахином.
  
  «Не для вашего мужа?» - насмехался он, приближаясь к ней, как лев, к своей добыче. Она схватилась за руки и закрыла глаза, как будто он не стал бы насмехаться над ней, если бы она не увидела, как это произошло.
  
  Зарычав, Йен схватил ее за талию и швырнул в центр кровати. Дыхание вырвалось из ее легких, но она держала веки плотно сжатыми, а кулаки сжались по бокам.
  
  Йен полз по ней, натягивая юбки на бедра, обнажая самые уединенные места, чтобы он мог их видеть.
  
  "Этот?" - издевался он, водя пальцем по ее коже, создавая постоянно сужающийся круг. «Это то, что вы дарите всем, кто этого хочет?»
  
  Она вздрогнула, когда его палец коснулся края ее вьющихся волос.
  
  Ян встал на колени, чтобы расстегнуть штаны ровно настолько, чтобы освободиться. «Открой глаза», - приказал он. «Я хочу, чтобы вы увидели, что вы получаете, потому что это будет у вас в последний раз».
  
  Алисия приоткрыла один глаз, испуганно взглянула, снова зажмурила веки и яростно покачала головой.
  
  "Нет? Ты не можешь сказать мне «нет», - усмехнулся он, наклоняясь над ней и готовясь нанести удар. "Я твой муж. Я владею тобой. Я владею твоим телом. Я могу получить его, когда захочу ».
  
  Он толкнул тугое, сухое отверстие кончиком своего члена и попытался решить, сможет ли он заставить себя злиться на жену, когда единственная слеза вырвалась из-под ее дрожащих ресниц и проследила торжественный путь в ее волосах.
  
  Черт возьми. Он не мог этого сделать.
  
  Рычание вырвалось у него из горла, и она снова подпрыгнула, все ее тело задрожало от страха и трепета. Йен стиснул зубы и изменил положение так, что лег напротив нее, вместо того, чтобы толкать вход между ее ног. Против своей воли он наклонился вперед и поцеловал ее в висок там, где от слезы остались влажные следы.
  
  «Не плачь», - прошептал он.
  
  Еще одна слеза скатилась с ее ресниц, и он смахнул ее нежным поцелуем. Рыдание перехватило ее горло. Она открыла рот, чтобы сделать прерывистый вдох, и он воспользовался возможностью, чтобы взять его на себя.
  
  Сначала она не ответила. Он провел рукой по корсажу ее платья-кареты и сжал грудь под ним. Она все еще не пыталась ответить на его поцелуи, но ее веки задергались, и ее дыхание стало поверхностным.
  
  Он оставил следы поцелуев по ее лицу и шее. Ее груди опухли под его руками, а твердые маленькие соски царапали его ладони.
  
  Приподнявшись на локте, Ян провел рукой по ткани, сбившейся на ее талии, к локонам ниже. На этот раз влага попала на кончики его пальцев. Ее бедра задрожали от его прикосновения, но когда он скользнул одним пальцем в ее влажное тепло, она ахнула, и ее язык нашел его.
  
  Ян больше не нуждался в приглашении.
  
  Не прекращая своих нежных пыток, он скользнул под палец. Целуя, толкая и поглаживая, его ботинки царапали одеяло, а ее сжатые кулаки касались его волос, прижимаясь к ее губам.
  
  В момент после того, как она разбилась, он нашел собственное освобождение. Он рухнул на нее и пролежал несколько минут, тяжело дыша от напряжения и прислушиваясь к быстрому биению ее сердца.
  
  Вялое расслабление охватило его, и он откатился в сторону. Он задавался вопросом, как были бы шокированы его домочадцы, если бы утром они обнаружили их там спящими полностью одетыми в кровать. Он снова закинулся в панталоны и повернулся к жене. Еще одна слеза скатилась по ее щеке, и она еще не открыла глаза.
  
  Чувствуя себя виноватым по какой-то причине, которую он не мог назвать, Йен сел и стянул ей юбку с ног. Он встал и позвонил, чтобы кто-нибудь принес новой миссис Моррисси ее приданое и другие личные вещи. Он не сдвинул ее с места, так как собирался переночевать в другом месте.
  
  Он все равно сомневался, что выспится.
  
  * * *
  
  Еще до того, как она открыла глаза на просторную спальню теплых тонов, Алисия знала, что ее нет в доме Чедвик . Поездка в карете до Хизерли была ужасной - она ​​определенно не справилась с объяснением своей не девственности, - но каждая эмоциональная секунда вчерашней ночи запечатлелась в ее мозгу.
  
  Она позволила ему это сделать. Хуже того, она его подбодрила.
  
  Конечно, он был ее мужем, но ее муж не был Бродягой. Как она могла любить одного мужчину и заниматься любовью с другим? Алисия скривилась в подушку и столкнулась с нелестной правдой. Возможно, она не была влюблена в Роуга. Возможно, то, что она испытывала к нему, было страстью в сочетании с непреодолимым желанием приключений и романтики.
  
  Алисия сглотнула. Возможно, ей понравилась идея Роуга, но не самого человека. В конце концов, что она знала о нем? У него была больная сестра, и он выглядел великолепно, когда был одет в черное. Вряд ли благоприятное начало для пожизненных обязательств.
  
  Несомненно, то, что он испытывал к ней, было вожделением, а не любовью. Он даже не знал ее настоящего имени. О, почему она так решила отказаться от девственности ради мечты?
  
  Вздохнув от своей глупости, Алисия перевернулась и села на большой кровати. Ей было бы лучше начать со своим новым мужем, если бы она сначала позаботилась о нем. Несмотря на неромантичность, Ян никогда не был злым, язвительным, злобным или жестоким. Короче, неплохой человек. Ей следовало танцевать от волнения, чтобы сбежать от Луи с таким респектабельным видом.
  
  Он даже не заставил ее обратить на себя внимание прошлой ночью, хотя это было в его праве. Несмотря на то, как она его разозлила, он заботился о ее чувствах и хотел, чтобы она получила от встречи как можно больше удовольствия.
  
  По крайней мере, она должна отплатить за услугу и постараться сделать их брак как можно более терпимым.
  
  Он сказал, что никогда не планировал прикасаться к ней снова. Она не была уверена, что сможет жить без страсти, теперь, когда она знала его опьяняющую силу. Но для того, чтобы уговорить его вернуться в свою постель, ей сначала нужно было проложить себе путь в его сердце. Его уважение, если не любовь, было призом, который можно было выиграть любой ценой.
  
  Первым делом нужно его найти. Она не могла посвятить себя его жизненному счастью из спальни. Алисия потянула за ручку и подошла по покрытому ковром полу к окну. Она отодвинула одну из толстых золотых занавесей и впервые увидела лужайки Хизерли.
  
  Небесный!
  
  Пышная трава простиралась до горизонта. Птицы спускались с верхушек деревьев, и большое синее озеро сияло в утреннем солнце. Конюшня рядом с проторенной дорожкой провозгласила популярность верховой езды. Возделываемые ряды зелени за аккуратной живой изгородью указывали на большой ухоженный сад. Какой красивый дом!
  
  Она все еще улыбалась в окно, когда горничная появилась, чтобы помочь ей одеться, и Алисия споткнулась со ступеньками в своем желании осмотреть окрестности. Сначала она обнаружила четырех женщин, выходящих из зала для завтрака с одинаковым удивлением.
  
  Алисия остановилась и посмотрела в ответ.
  
  Любой страх, что у него есть гарем гурий, исчез, как только она поняла, что это женские версии Яна. Они были темноволосыми и красивыми, и, казалось, были примерно того же возраста, что и Алисия. Самая высокая была в изысканном утреннем платье, ее черные волосы были уложены на макушке, как будто она только что сошла с модной тарелки. Та, что покороче и суетливо, слева скрестила руки и посмотрела на Алисию с головы до ног. Худенькая справа принесла из ниоткуда веер из слоновой кости и стала охлаждать лицо.
  
  Более мягкая и округлая девушка сзади дважды подпрыгнула на цыпочках, прежде чем протиснуться сквозь них и уставиться на Алисию с жадным любопытством.
  
  "Кто ты?"
  
  «Я… я Алисия Ки-Моррисси», - пробормотала она.
  
  Девушка в восторге захлопала в ладоши. «Тогда это правда! Известный!" Она повернулась, чтобы быстро взглянуть на других женщин, прежде чем одарить Алисию еще одной блаженной улыбкой. «Я могу быть самым младшим, но я не забыл о своих манерах. Мы, конечно, сестры Яна. Я Карлотта, а это… - она ​​указала на худенькую, обмахивающуюся веером, - Поппи, старшая. Это… - она ​​указала на ту, с экстравагантными кудрями, - это Джулия, вторая по старшинству, а это… - махнув рукой на хмурую красотку слева от нее, - это Мавис.
  
  Сестры? Их четверо? И он не сказал ни слова!
  
  «Очаровано», - выдавила Алисия, судорожно вздохнув, надеясь, что ее шок не был заметен на ее лице. Ее желание не исполнилось.
  
  "Какие!" воскликнула Карлотта, хихикая в сложенные руки. «Этот негодяй не упомянул самых очаровательных жителей Хизерли?»
  
  «Он действительно что-то сказал о своей лошади», - выпалила Алисия и покраснела от своего взрыва.
  
  «О, конечно», - ответила Карлотта, как будто в дальнейших объяснениях не потребовалось. «Он, без сомнения, теперь с Пегасом, прыгун».
  
  "Пегас?" - повторила Алисия, стараясь не рассмеяться. Она думала, что что-то не так с Пегабусом, могущественным греческим воином.
  
  «Это его лошадь. Я сам его назвал. Пойдемте, вы, должно быть, голодны! Мы только что закончили, но мы, конечно, посидим с вами, пока вы едите. В конце концов, мы же ваши новые сестры! А сегодня утром Кук приготовил мое любимое варенье. Тебе придется попробовать. О, и расскажите нам все о себе! Мы очень хотим все услышать. Как вы познакомились? Была ли это любовь с первого взгляда? Когда Поппи велела ему привести домой невесту, мы даже представить себе не могли, что он действительно так поступит - он никогда не слушал нас раньше. Что за жаворонок! "
  
  Алисия позволила провести себя к столу, а ее тарелка была заполнена едой. Карлотта продолжала болтать и задавать вопросы, пока она ела, и, казалось, никогда не обращала внимания на то, что Алисия была совершенно неспособна ответить. Остальные сестры не пытались втиснуть ни единого слова, пока Алисия не кивнула лакею, чтобы тот забрал ее пустую тарелку.
  
  «Тише, Карлотта», - сказала красавица, которую Алисия помнила как Джулию. «Дайте ей возможность высказаться. Без сомнения, у нее есть свои вопросы.
  
  С неуверенной улыбкой Алисия попыталась придумать разумный вопрос. Ее разум был пустым. «Став хозяйкой этого дома, - сказала она наконец, - я не ожидала узурпировать чье-то положение. Если из-за меня ваши роли изменились к худшему, пожалуйста, дайте мне знать ».
  
  «Разве ты не милый?» - ответила Поппи, прижимая веер к груди. «Я должен надеяться, что рад видеть тебя. Я не хотела быть здесь любовницей навсегда. Мы все надеемся найти себе мужей ».
  
  "Ой! Конечно. Я только имел в виду ...
  
  «Она знает, что вы имели в виду», - прервала Карлотта, закатив глаза. «Она драматична. Кроме того, мы были «любовницами» Хизерли чуть больше года. Мы были просто удивлены, обнаружив, что Ян взял жену и ничего нам не сказал. В шоке, правда. Мы как бы воображали себя присутствующими на свадьбе, когда бы он ни доходил до нее. И слышать это от персонала - дурной тон в худшем случае. Кто-то должен научить его хорошим манерам. Где это он?»
  
  * * *
  
  Ян вернул лошадь в конюшню и поплелся к дому, не совсем освеженный, как он надеялся после такой долгой поездки. У него была возможность заняться самоанализом, пытаясь решить, что он думает о вступлении в нежелательный брак, чтобы спасти репутацию девушки, которая уже отдала свою девственность. Да, он был разочарован, но не настолько разочарован, как он представлял себя вначале. В конце концов, их брак не был любовным, и она не давала ему никаких обещаний.
  
  Теперь, когда у него была возможность обдумать ситуацию с некоторой дистанцией между ними, ему также пришлось признать, что ее румянец, когда она сообщила ему плохие новости, и ее неспособность встретиться с ним взглядом, вероятно, были вызваны тем, что она была смущена, а не потому что она была с легионами мужчин.
  
  Несомненно, он был неразумным и несправедливым. Были велики шансы, что ее первым любовником был ее жених, каким бы отталкивающим он ни был. Если она думала, что собирается выйти за него замуж, возможно, она считала свою девственность меньшей проблемой. Если бы наступило интересное состояние, это не было бы первым восьмимесячным ребенком, которого приняла бы тонна . Если бы он судил ее по этим стандартам, а не по своим, она бы не выглядела слабой. Она ничего не сделала, чтобы заслужить что-либо, кроме его скупого уважения.
  
  К тому же мужчины не выходили на брак девственницами. Господь знал, что он этого не сделал.
  
  И она заявила о своем намерении быть верным ему еще до того, как он дал это глупое обещание никогда больше не прикасаться к ней. Он был так погряз в страданиях из-за потери Элизабет, что не видел перед собой прекрасную невесту.
  
  Если он и дальше будет честен с самим собой, они с Элизабет еще не полюбили друг друга. Разве не поэтому он запланировал длительный визит, чтобы они поняли, подойдут ли они? Никаких обязательств не было. Хотя она явно соответствовала его страсти, она была невинной до той ночи. Ян поморщился. Он не имел дела с ней заниматься любовью. Он просто был так захвачен моментом, что ... нет. Никаких оправданий. Ему было нелегко простить себя. Не тогда, когда у него была жена, которую он должен был сосредоточить на том, чтобы сделать ее центром своей жизни.
  
  До их бесконечной поездки на автобусе в Хизерли он и Алисия разделяли растущую дружбу, основанную на взаимном уважении и чувстве товарищества. Разве это не было таким хорошим основанием для любви? Если бы он попытался наполнить ее дни счастьем, а ночи страстью, не могли бы они развить отношения, почти такие же идиллические, как у его родителей?
  
  Разве он не был обязан попыткой?
  
  Ян толкнул боковую дверь и вошел внутрь, удивившись, обнаружив, что его ждут две сестры. Мавис, как обычно, положила руки на бедра и нахмурилась. Джулия поправляла свои высокие кудри в позолоченном ручном зеркале, которое она сунула в карман, как только увидела, что он вошел в дверь.
  
  «Дамы, - сказал Ян с поклоном. Несомненно, они были не в духе с ним. Он покинул дом до того, как они проснулись, потому что не мог придумать ни единого объяснения своей поспешной женитьбы и не любил конфронтацию. Время, казалось, вышло.
  
  - Итак, - откусила Мавис, упираясь кулаками в бедра. "У тебя новая жена, а?"
  
  Закрыв за собой дверь, Ян попытался придумать успокаивающий ответ, но лучшее, что он мог придумать, было простым «Да».
  
  «Вы могли нам сказать?» - спросила Джулия, тонко фыркнув.
  
  «Я хотел. Это произошло быстро ».
  
  «Без сомнения», - пробормотала Мавис. «Тебя не было всего две недели».
  
  «Можно только предположить…» - начала Джулия, позволяя своему голосу затихнуть.
  
  Он вздохнул. Ему придется сказать правду. «Она не заманила себя в ловушку для меня, если ты так думаешь. По крайней мере, не специально. Мы действительно оказались в затруднительном положении, но это была полностью моя вина. На самом деле был еще кто-то, кто хотел на ней жениться.
  
  "Ой!" - удивленно воскликнула Джулия.
  
  Мавис расслабила руки. "Что случилось?"
  
  «Мы были на вечеринке. Ее будущий жених расстроил ее, поэтому я отвел ее в пустую комнату, чтобы дать ей возможность высказать свое разочарование наедине.
  
  «Как ты делаешь для нас», - кивнула Джулия.
  
  «Это было глупо», - добавила Мавис с покровительственным выражением лица. «Она не из нас».
  
  «Она сейчас», - поправил Йен, бросив на нее острый взгляд, когда она нахмурилась.
  
  «А что насчет Поппи?» - спросила Юлия.
  
  "То, что о ней? Это она хотела, чтобы я привел домой невесту ».
  
  «Не будь тупицей. Мы все хотели, чтобы ты женился. Мы просто не ожидали, что ты накинешься на нас. Поппи легла спать хозяйка Хизерли и разбудила никого.
  
  «Она не простая и не никто. Алисии понадобится помощь, и я уверен, что она продолжит полагаться на Поппи до тех пор, пока Поппи не найдет собственного мужа. И… согласен. Было не очень хорошо с моей стороны прибыть без предупреждения.
  
  «Мы получили первый ключ к разгадке, когда Кобб приехал вчера вечером с каретой, набитой чемоданами и чемоданами». Мавис прищурилась и добавила: «Однако он не нес от вас записки».
  
  «Мне очень жаль, хорошо? Как я уже сказал, все произошло быстро. Мы поженились вчера.
  
  "Почему спешка?" - спросила Юлия.
  
  «Поверьте, никто из нас никуда не торопился. Ее отец выразил желание избавиться от дочери без лишнего времени, и, поскольку ее приданое не состояло из единственного гроша, я сомневаюсь, что у нее были бы другие женихи, если бы я не подошел к нулю.
  
  «Нет приданого? Бедняжка. Но я удивлен, что ее мать разрешила такой пост…
  
  «Нет матери».
  
  "Ой!" - снова воскликнула Джулия. "Так же как мы."
  
  «Не такие, как мы», - прервала Мавис. «У нее есть отец, не так ли? Даже если он клоун ».
  
  «Не такой, как ты», - согласился Ян. «Ей некому присматривать за ней или заботиться о ней, кроме нас. Я ожидаю, что вы будете относиться к ней как к семье. Как бы то ни было, она моя жена ».
  
  Джулия одарила его успокаивающей улыбкой, но Мавис поджала губы и коротко кивнула, а затем взяла сестру за руку и выволокла ее из комнаты.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  
  На следующее утро Алисия проснулась одна.
  
  Верный своему слову, Ян не приходил к ней прошлой ночью. Фактически, она не видела его весь день. И хотя теперь ее окружало больше соседей по дому, чем когда-либо в ее жизни, без привязанности - или даже внимания - со стороны мужа Алисия чувствовала себя одинокой. Изолированный. Унылый.
  
  Она оделась, позавтракала и вернулась в свои покои, чтобы размышлять наедине.
  
  Алисия села за свой передвижной письменный стол в комнате, примыкающей к спальне, с намерением развеять чувство безнадежности. Написание писем семье должно помочь ей почувствовать себя более связанной, рассудила она и достала первый лист бумаги.
  
  «Дорогой папа», - начала она и закусила губу. Что она должна сказать дальше? «Не волнуйся, ты избавился от меня?» Или: «Не бойся, я далеко и совсем не в твоих волосах?»
  
  Вздохнув, она несколько секунд смотрела на пустую страницу, прежде чем написать маленьким аккуратным почерком: «Я благополучно прибыла». Она подумала минуту, а затем добавила: «Мы в Хизерли, загородном доме мистера Моррисси. Если ты все еще не хочешь, чтобы Беатрикс была с тобой, пришлите ее мне, пожалуйста ».
  
  На другом листе бумаги она сделала небольшую пометку, чтобы напомнить себе о необходимости сообщить Яну об этом приглашении.
  
  «Надеюсь, у тебя все хорошо», - продолжила она. «Твоя любящая дочь Алисия».
  
  Там. На всякий случай, если ему интересно, жива ли она еще, это послание должно развеять все существующие страхи. Она достала другой лист и начала новое письмо.
  
  «Моя дорогая двоюродная бабушка Беатрикс», - начала она и замолчала.
  
  Беатрикс была тем, с кем она всегда откровенно говорила, кем-то, кто знал правду о юношеских мечтах в ее сердце. Тем не менее, она вряд ли могла написать что-нибудь настолько возбуждающее, как: «Из-за отсутствия девственности у нас с мужем была довольно тяжелая первая ночь, а вчера вечером он вообще отказался ко мне прикасаться. На самом деле, я не видел его с тех пор, как мы поженились, когда я заплакал, как ребенок, и развалился у него на руках ».
  
  Нет, это совсем не годится. Смелыми росчерками пера Алисия решила: «Я обнаружила, что у мистера Моррисси четыре очаровательных сестры и восхитительный дом с прекрасным видом из каждого окна. Я надеюсь продолжить изучение территории сегодня и сообщу вам, как я поживаю, в моем следующем письме. Я скучаю по тебе каждый день и надеюсь, что у тебя все хорошо. Всегда твоя, Алисия.
  
   Идеально. Такие безобидные новости давали достаточно информации, чтобы ее тетя не волновалась, и не так много информации, чтобы ее тетя не могла помочь, но волновалась.
  
  Она сложила и запечатала письма, а затем позвонила слуге, чтобы отправить их. Она отложила свой маленький стол и направилась вниз, чтобы выполнить свое обещание исследовать территорию Хизерли.
  
  Когда она шла по коридору с дверью, ведущей в сад, Алисия миновала небольшую комнату, заполненную большим пианино и тремя сестрами Яна, склонив головы друг к другу в разговоре шепотом. Она подумала о том, чтобы поздороваться, но решила, что лучше продолжить. Хотя она была уверена, что они не хотели быть исключительными, они производили впечатление сплоченной группы в разгар обсуждения, и она не собиралась прерывать их.
  
  Вместо этого она вылезла через боковую дверь и пошла в сад, держась ступнями в туфлях на гладких ступенях и запрокинув голову, чтобы насладиться ощущением теплого солнца на лице. Живые изгороди источали землистый запах недавнего дождя, а листья шелестели над головой, давая место щебечущим птицам среди своих ветвей. Алисия в восторге наблюдала, как маленькая оранжевая бабочка перебегает с одного куста на другой, настолько завороженная, что не заметила никого в саду, пока не наткнулась на нее.
  
  "Ой!" - выдохнула она, краснея от шеи.
  
  Мавис хмуро посмотрела на нее, не сказав ни слова. Алисия не была уверена, вызвана ли неприятная хмурость ее сдавленными пальцами ног или же это выражение навсегда запечатлелось на лице красивой девушки.
  
  «Мне очень жаль, мисс Мавис. Я не заметил, как ты там стоишь, пока не стало слишком поздно.
  
  «Я видел», - последовал лаконичный ответ.
  
  «Я думаю, что сады прекрасны», - повторила Алисия. «Я не хотел вторгаться».
  
  Мавис медленно и раздраженно моргнула. «И что прервать? Бабочка? Я просто стоял здесь ».
  
  Алисия неуверенно улыбнулась и заколебалась, не зная, продолжать ли разговор дальше или лучше уйти с ее пути. Мавис вздохнула и скрестила руки на груди.
  
  «Ян рассказал мне о вашей« помолвке ». Вы специально поймали его?
  
  "Какие?" Рот Алисии приоткрылся от удивления. "Нет! Я хотел жениться на ком-то другом, то есть я совсем не заманил твоего брата в ловушку.
  
  «Значит, ты его не любишь!» Мавис горько завопила. "Я знал это!"
  
  «Ну, он меня тоже не любит», - возразила Алисия защитным оттенком в голосе. «Его можно было так же легко обвинить в провокации, как и меня».
  
  "По какой причине?" - скептически спросила Мавис. "Ваше приданое?"
  
  «Это одна из возможностей».
  
  "Ха!"
  
  «Что ты имеешь в виду,« ха »?»
  
  «Я имею в виду,« ха »! У тебя не было приданого, хотя моему брату оно все равно понадобится. Вы думали, я не знал? »
  
  У Алисии отвисла челюсть во второй раз. « Я не знала», - сказала она, глядя на Мавис. Папа действительно отозвал ее приданое, как и угрожал. Подумать только, она обвинила Йена в том, что он скупердяй, женившись на ней ради финансовой выгоды. Ее лицо залило жаром.
  
  «О, пожалуйста», - усмехнулась Мавис. «Затем ты скажешь мне, что не знал, потому что подписал брачный контракт с завязанными глазами».
  
  «Нет, я… Конечно, я должен был знать, но это произошло так быстро, что я… О, Господи».
  
  Мавис фыркнула. «Ты говоришь как Ян. «Это произошло так быстро» , - изобразила она фальцет. «Что ж, меня не волнует, как и почему вы поспешили выйти замуж с моим братом, но теперь, когда вы здесь, я надеюсь, что вы приложите все усилия, чтобы стать примерной женой. Он заслуживает только любви, и если у вас нет ни капли этих нежных чувств, вы можете хотя бы притвориться. Я не допущу, чтобы он причинил боль. Он достаточно пережил.
  
  Не зная, на какую часть этой речи ответить первой, Алисия заикалась: «Я не хотела заставлять его через что-нибудь пройти».
  
  Мавис впилась в нее взглядом. «Он пережил намного хуже, чем ты, сестра . Ему пришлось заменить папу, когда ему было девять лет. Он думает, что мы не помним, но Поппи было пять, а Джулии три, достаточно взрослые, чтобы иметь воспоминания о папе. Карлотта и я - единственные, кому посчастливилось быть слишком молодыми для воспоминаний. Она даже не родилась, пока он не умер. И почти с того момента, как он взял бразды правления домом в свои руки, женщины начали осаждать его своими нежелательными привязанностями. Возможно, у нас нет титула или зависти, но папа упорно трудился, чтобы создать нашу маленькую империю в стране, а Ян превратил наши фарты в состояние. Я не знаю, какие уловки вы использовали, но у нас этого не будет. Наш брат заслуживает только самого лучшего, и если это не ты, то тебе лучше поработать над тем, чтобы стать чертовски близким к совершенству ».
  
  Алисия моргнула. Мавис была откровенной, и хотя она явно ставила интересы Яна выше всех других забот, она оставила Алисию, не сказав ни слова. К сожалению, Мавис стояла перед ней, скрестив руки перед ее окоченевшим телом, и приподняла брови, как будто она ожидала какой-то связной реакции.
  
  - Э-э, - начала Алисия, пробегая в голове кучу неубедительных ответов. «Я тоже всегда хотела выйти замуж по любви».
  
  Опасаясь, что это был самый глупый ответ, который она могла придумать, Алисия посмотрела сквозь ресницы на Мавис, наполовину ожидая, что она заткнет уши. К ее удивлению, жесткие контуры лица Мавис смягчились, и в ее глазах блеснуло неописуемое чувство.
  
  - Что ж, хорошо, - ответила Мавис более мягким тоном, в ее голосе пропало жесткое высокомерие. Она неловко похлопала Алисию по плечу и прошла прямо мимо нее из сада, оставив Алисию наедине со своими мыслями.
  
  * * *
  
  Йен провел большую часть дня, гуляя по территории, осматривая это и исследуя то, убеждаясь, что все в порядке, и изо всех сил старался перестать думать о своей жене.
  
  Это не сработало.
  
  Его преследовали воспоминания об их злополучной свадьбе, и его раздирало невыполнимое желание, чтобы он воспринял печальную новость с чуть большей грацией. Если бы он это сделал, он бы не проводил ночи в своих покоях в одиночестве, а по утрам не нырял бы в холодную воду озера, в которой так нуждались.
  
  О, он мог разделить ее постель, когда захотел, но не мог этого сделать, не прикоснувшись к ней. Почему он сделал такое опрометчивое заявление? Вслух!
  
  Если бы он не пообещал оставить ее в покое, он был бы с ней прямо сейчас. Похоронен глубоко внутри нее в этот самый момент. Он хотел заставить ее полюбить его, но боялся, что если он останется наедине хоть на мгновение, он подарит ей более физическую любовь.
  
  Кто знал, что она будет такой отзывчивой? Такая красивая ... такая страстная.
  
  Ян потратил так много времени и энергии, избегая Алисии - и думая о нелепости избегания собственной жены - что, когда он услышал мягкие шаги, следующие за ним в музыкальную комнату, он понял, что его поймали. Смирившись с занятием любовью прямо здесь, на полу, в случае необходимости, он повернулся к ней лицом и был одновременно удивлен и обрадован, обнаружив, что человек в панталонах перед ним никоим образом не напоминал его жену.
  
  "Ты!" - воскликнул Ян, наполовину подавившись, наполовину смеясь.
  
  Каспиан приподнял бровь и устроился на скамейке пианино. - Может быть, вы ждали Принни?
  
  Йен фыркнул и прислонился к стене. «Не раньше вторника, когда он зайдет на чай».
  
  «Как поживает супружеская жизнь?»
  
  «Не спрашивай».
  
  «Я уже спросил».
  
  «Тогда перестань спрашивать, сопли».
  
  «Означает ли это« не очень хорошо »?»
  
  «Это означает, что занимайся своим делом», - отрезал Ян, глядя на нераскаявшегося оперативника, развалившегося на скамейке с пианино и ухмыляясь ему в ответ. «Зачем вы пришли?»
  
  «Увидеть тебя, конечно! И узнать, насколько с вами согласилась семейная жизнь. Я вижу, это совсем не хорошо, если только эти приступы гнева не являются для тебя нормальным явлением.
  
  «Я не могу дождаться, пока ты поймешь, что прикован к какой-нибудь болтовне. Тогда посмотрим, кто смеется ».
  
  «Сейчас, сейчас», - поспешно ответил Каспиан. Он вздрогнул, и улыбка исчезла с его лица. «Нет причин ругать меня, старина».
  
  * * *
  
  Алисия проснулась одна, наверное, в третий раз за два часа. Не было никаких причин, по которым она не должна была оставаться одной - в конце концов, она была в своих покоях, а не в комнате Яна. Она просто чувствовала себя одинокой, и ей было ужасно трудно заснуть, когда ей было жаль себя.
  
  Как женщина смогла соблазнить собственного мужа? С такими мыслями сегодня вечером больше не будет покоя. Алисия вздохнула и встала. Возможно, если бы она начала рассказ, она могла бы читать сама, пока не уснула. Накинув легкий халат, она направилась вниз в поисках библиотеки.
  
  Пока ее босые ноги бесшумно спускались по лестнице, Алисия упрекала себя за то, что она так стремилась открыть для себя красоту на открытом воздухе, что пренебрегла исследованием самого дома. Она даже не знала, найдется ли там библиотека.
  
  Тихие голоса достигли ее ушей, пока она шла по коридору. Кто-то проснулся. Двое кого-то. Алисия нахмурилась. Оба голоса были мужскими, и один, несомненно, принадлежал Яну - но с кем он будет разговаривать в четыре часа утра? Конечно, это был не тот час, который он выбрал для обсуждения вопросов со своими подчиненными.
  
  Прекрасно зная, что подслушивание - это еще один грех для раскаяния, Алисия подкралась вперед, говоря себе, что просто хотела убедиться, что все в порядке. В конце концов, как хозяйка Хизерли, она должна быть в курсе возможных проблем. Она в шоке чуть не врезалась в дверь, когда услышала, как говорит Иан.
  
  «Чедвик все еще находится под следствием?» он спросил.
  
  Чедвик? Ее отец?
  
  "Нет. Что еще делать? Вы довольно тщательно исследовали семью », - последовал ответ.
  
  Ян исследовал ее семью? Тщательно?
  
  «Есть какие-то другие улики, чтобы вызвать подозрение на других возможных воров?»
  
  Ее муж считал ее отца вором?
  
  «Нет, но если я узнаю об этом, я дам тебе знать. Только не женись на их дочерях ».
  
  Он женился на ней, чтобы расследовать дела ее отца?
  
  «Очень смешно, Каспиан. Теперь ты холостяк. Если кто-то еще и женится, то только на тебе.
  
  "Не мой стиль."
  
  Алисия прижалась к стене, ее голова пошатнулась от предательства, которое полностью ослепило ее. Она думала, что он такой милый, такой скромный, такой… джентльменский! Какой дурой она была. В конце концов, он не гонялся за ее деньгами или титулом, нет, ничего более респектабельного, как это. Он искал информацию! Пытается обвинить ее отца в воре! И он не сказал ни слова. Алисия склонила голову к двери, подумывая о том, чтобы пнуть ее и поделиться своим мнением с мужем.
  
  «Я все равно хотел уйти», - сказал Ян. «Это расследование ни на йоту не заставило меня скучать по Уайтхоллу».
  
  «Почему, потому что работать для меня - это бесплатно?»
  
  «Не будь идиотом. Ты знаешь, меня не волнуют деньги ».
  
  «Возможно, сейчас это вас не волнует, но когда вы только начинали, вам нужны были деньги». Каспиан с забавной ноткой добавил в голос: «Но для тебя это всегда было связано с опасностью. Острые ощущения от открытия ».
  
  «И маскировка. Я люблю играть Робин Гуда ».
  
  Ян любил играть… Робин Гуда? Затылок Алисии опустился на стену, когда появились первые подозрения, что его обман был даже хуже, чем казалось на первый взгляд.
  
  «Ты и эта дурацкая маска. В любом случае, никто бы никогда не застал тебя в своем доме.
  
  Алисия закрыла глаза и подавила стон. Роуг все это время был Йеном?
  
  «Вы были бы удивлены».
  
  «Дайте мне перерыв. Тебе просто нравится, как ты выглядишь, бегаешь, одетая во все черное, и размахиваешь этой адской серебряной палкой-мечом. Кто-нибудь видел тебя в таком наряде? "
  
  Ужасное болезненное чувство началось в животе Алисии, посылая дрожь кислотной ярости и ледяного унижения, катившуюся по ее конечностям.
  
  После долгой паузы Йен мягко признал: «Однажды».
  
  Алисия оттолкнулась от стены и, покачиваясь, снова поднялась по лестнице в свои покои. «Вот почему они говорят не слушать у замочных скважин», - с горечью упрекнула она себя. «Вы можете узнать что-то, чего не хотите знать».
  
  Как будто узнала, что ее покорил мастер.
  
  Неудивительно, что он не удосужился познакомиться с другими женщинами. Неудивительно, что каждый раз, когда она спускалась по лестнице посреди ночи, «Бродяга» приходил ей навстречу.
  
  Он использовал ее с того самого момента, как они встретились. Как и она сама, она была всего лишь пешкой в ​​какой-то ошибочной вендетте против отца. И, как «Элизабет», она была всего лишь минутной фантазией для бессердечного человека, который на самом деле был непревзойденным мошенником.
  
  Невероятный. У нее не было ни единого шанса.
  
  * * *
  
  Алисия проснулась в ярости.
  
  К счастью для Иэна, он не пытался требовать своих мужских прав. «Она бы выцарапала ему глаза», - в ярости подумала Алисия. Ударил его своей глупой серебряной палкой-мечом. Задушил его ремнями своей печально известной маски. Она думала, что никому никогда не понадобится знать о ее безрассудных ночах, развлекающихся со своим таинственным возлюбленным, - пока она не обнаружила, что вышла замуж за него, гнусную жабу.
  
  Она была почти готова выследить его прямо сейчас. Похлопайте его красивое лицо. Оторви ему окровавленную голову. Папа не был вором. Сама идея была нелепой. Конечно, Йен не нашел никаких улик против него - ничего не существовало. Он должен был просто спросить ее!
  
  Почти рыча от ярости, Алисия обошла свои покои. У нее было о чем спросить у него , хорошо. Начиная с вопроса: «Что дает вам право добровольно признавать вину и назначать себя судьей и присяжными?» И в конце: «Какой мужчина женится на женщине, чтобы увековечить расследование против ее отца?»
  
  Алисия остановилась, одна рука лежала на кровати, а другая прикрывала грудь. Она не могла ни о чем его спросить. Прежде всего, он обнаружит, что она подслушивала посреди ночи. Во-вторых, три дня назад ей посчастливилось стать его собственностью. В-третьих, ей пришлось бы признать, что она и «Элизабет» одно и то же, и он мог бы снова бросить ей в лицо ее «маскировку» в качестве оправдания своих собственных проступков.
  
  Ждать. Он не знал, что она Элизабет?
  
  Возможно, это было ключом.
  
  Маленькая злая улыбка тронула уголки рта Алисии, когда она обдумывала последствия. Что, если его чувства к предполагаемому бедному родственнику были настоящими? Отомстить будет легко. Ее заплатки и принадлежности были упакованы, но где-то здесь, в ее покоях. Как легко было бы появиться в саду призраком из своего прошлого! Преследуя его как единственную женщину, от которой он не мог избавиться, она могла планировать свидание за свиданием и ругать его своей «горечью», узнав, что он женатый мужчина.
  
  Алисия шагнула в соседнюю комнату, свалилась на стул за столом, рывком открыла ящик своего дорожного письменного стола, схватила чистый лист и обдумывала, что написать.
  
  «Мой дорогой Разбойник, - начала она. «Хозяин моего сердца и хранитель моей души», - добавила она насмешливо. «Пожалуйста, не сердитесь из-за того, что я последовал за вами в ваш дом. Я не мог вынести, чтобы мы были разлучены. Я встречусь с тобой сегодня вечером, в полночь, в твоем саду, чтобы показать тебе, как сильно я скучал по твоему прикосновению ». Алисия ухмыльнулась и продолжила: «Я очень надеюсь, что твоя дорогая сестра чувствует себя лучше, и она значительно улучшилась после заражения легких». Ха! Что за лжец. Она надеялась, что каждое слово заставляло его извиваться. «Я не могу дождаться, пока наши сердца снова объединятся», - закончила она росчерком. «Любящая твоя, Элизабет».
  
  С этими словами Алисия сложила записку и написала на лице «Мастер Разбойник». Она вскочила со стула и направилась вниз. При необходимости она гуляла бы на улице все утро, пока не нашла подходящее место, чтобы бросить его прямо там, где наверняка наступит слуга.
  
  Ей хотелось присутствовать и видеть лицо Яна, когда он читает эти слова.
  
  * * *
  
  Ян был в своем офисе и изучал свои счета, когда появился седой лакей, держащий за углы небольшой лист бумаги.
  
  «Он лежал рядом с дорожкой на лужайке перед домом», - сказал он. «Не сказать, что вы мошенник, сэр, но вы здесь хозяин, поэтому я принес это прямо вам».
  
  От простого слова «мошенник» в животе Яна затрещал лед. Готовясь к какой-то неизвестной катастрофе, он протянул руку, и лакей протянул ему записку. Ян наклонил голову, и пожилой мужчина оставил его в покое, закрыв за собой дверь.
  
  Ян бросил записку на свой стол. Его пальцы возились с его складками, как будто они не хотели просматривать содержимое больше, чем он. Слишком скоро складки разгладились, и слова выскочили перед ним крошечными рядами аккуратного письма.
  
  «Мой дорогой Разбойник», - начиналось письмо, и тем самым в его сердце образовалась дыра. Ян повернул лицо боком, как будто предложения перестали существовать, если он не мог их видеть. После нескольких глубоких вдохов он заставил себя быстро прочитать остальную часть сообщения, его худшие подозрения подтвердились и усугубились.
  
  Элизабет. Здесь. Проклятие.
  
  Он скомкал бумагу и бросил в огонь. Вместо того, чтобы почувствовать себя лучше, когда раскаленное пламя поглотило послание, Ян подумал, что, возможно, он заболел.
  
  Что он собирался делать?
  
  * * *
  
  Алисия бренчала пальцами по клавишам пианино и запустила одну из своих любимых песен. Она взяла аккорды по октавам и позволила гневу улетучиться. Она закончила кусок более легким прикосновением. Когда она оторвала взгляд от пальцев, она с удивлением увидела Карлотту, стоящую в дверном проеме.
  
  «Не убивай его», - с радостной улыбкой пошутила Карлотта. «Это единственное пианино, которое у нас есть».
  
  Она быстро вошла в комнату и упала в шезлонг у стены, выжидающе приподняв брови.
  
  «Эээ, верно», - пробормотала Алисия, отворачиваясь от ключей, чтобы смотреть ей прямо в лицо. «Мои извинения, мисс Карлотта. Я постараюсь иметь это в виду ».
  
  «Не« мисс Карлотта »- теперь мы сестры. Хотя я осмеливаюсь сказать, что некоторые члены семьи могут придерживаться такой формальности, я не отношусь к этому. Конечно, я никогда не буду называть вас иначе, как миссис Моррисси, без разрешения сделать иначе, так как вы теперь хозяйка Хизерли, а кроме того, мой старший. Но я был бы в альте, если бы мы тоже могли быть друзьями! »
  
  Алисия моргнула. «Для меня будет честью быть и твоей сестрой, и твоим другом», - ответила она через мгновение. «Я не буду возражать, если вы назовете меня Алисией. 'Г-жа. Моррисси до сих пор кажется мне странным ».
  
  "Известный! Ты очень хороший спортсмен и, кроме того, умеешь играть на клавишах. Я всегда хотела играть, - призналась Карлотта, с тоской глядя на пианино.
  
  «Ты не играешь?» - удивленно спросила Алисия.
  
  Карлотта покачала головой. "Ни один из нас."
  
  «Конечно, Ян мог позволить себе репетитора?»
  
  "Я предполагаю. Но играла мама. И она остановилась в тот день, когда умер папа. Будучи самым молодым, я никогда не слышал, чтобы играли на этом пианино - до сих пор ».
  
  "Как ужасно! Мне очень жаль." Алисия закусила губу и рассмотрела задумчивое выражение лица Карлотты. «Если хочешь, я ... я был бы рад научить тебя тому, что знаю».
  
  "О, не могли бы вы?" Карлотта хлопнула в ладоши и вскочила на ноги, подпрыгнув к Алисии и устроившись рядом с ней на скамейке. "Что мне делать? С чего начать? »
  
  «Ваш энтузиазм весьма вдохновляет», - сказала Алисия с ее первой искренней улыбкой с тех пор, как она приехала в Хизерли. «Давайте начнем с небольшого урока о том, какие клавиши какие, и, возможно, к концу дня вы овладеете основами шагов и полушагов. Если ты будешь практиковать гаммы столько часов, сколько я, возможно, пианино тебя не впечатлит ».
  
  «О, никогда!» Карлотта кукарекала, радостно извиваясь. «Я буду любить весы больше всего!»
  
  Смеясь, Алисия приступила к представлению ключей Карлотте, назвав их и их отношения друг к другу, и заставила восхищенную девушку повторять каждую букву, пока звучали ноты. Она научила ее правильной аппликатуре для выполнения гаммы C и стояла позади нее, наблюдая, как она воспроизводит узор прерывистыми, отрывистыми нотами.
  
  Задыхаясь от хихиканья, она нажала еще одну не ту клавишу, Карлотта подпрыгнула и ахнула: «Ян!»
  
  Алисия вздрогнула и повернулась к двери. Там он стоял, высокий и сильный, даже с растрепанными черными волнистыми волосами и задумчивым взглядом в глазах.
  
  «Как ужасно с твоей стороны стоять и смотреть!» - воскликнула Карлотта. «Либо займитесь тем, чем вы хотите заниматься, либо войдите и сядьте, как настоящая публика. Вы можете хлопать в ладоши, когда я успешно сделаю свои весы. Я поправляюсь с каждой минутой! »
  
  Ян развернулся и, не говоря ни слова, умчался прочь, оставив Карлотту безмолвной, впервые с момента прибытия Алисии в Хизерли.
  
  «Я полагаю… я полагаю, это был шок, увидев за роялем кого-то, кроме мамы, - наконец сказала она. «Возможно, мне было плохо не спросить его, что он думает о таких уроках».
  
  Алисия склонила голову набок и рассматривала пустой дверной проем с чувством мрачного удовлетворения. Может быть, только может быть, "Елизавета" забила прямое попадание.
  
  * * *
  
  Когда с наступлением темноты Хизерли погрузилась в темноту, за исключением луны и нескольких звезд, Алисия удалилась в свою комнату под предлогом головной боли. Правда, однако, заключалась в том, что она не совсем знала, где найти свой патч и нашивки, и начала опасаться, что может пропустить свое собственное постановочное свидание.
  
  К тому времени, как она обнаружила, в каком ящике они были распакованы, у нее появились небольшие сомнения. Сначала свести счеты с Яном казалось не только не меньшим, чем он заслуживал, но и большой забавой. Чувства опасности и страха перед открытием, которые усиливали все ее эмоции при встрече с Роуга в Чедвик-Хаусе, больше не существовало. В конце концов, как Йен мог сделать ей выговор сейчас? Он был так же виноват, как и она, а возможно, и больше.
  
  На самом деле, лиг больше, если он намеревался встретить свою потерянную любовь, будучи молодым человеком! Многие матроны считали такое вопиющее предательство института брака ничем, до тех пор пока использовалась осмотрительность. Но встретить любовника на заднем дворе своего дома, а невеста отдыхать за окном… она не могла найти в этом ничего скромного!
  
  Алисия покрыла свою кожу маленькими черными пятнами. Нахмурившись от новой ярости, она накинула плечами темно-коричневую тряпку и направилась к двери. Она сделала не более трех шагов, когда споткнулась о что-то большое и полетела в противоположную стену.
  
  Вздох и резкое движение заставили ее повернуться лицом к препятствию с большим, чем легким трепетом, но она не была готова к тому, что увидела. Большие круглые глаза смотрели на нее с широкого совиного лица. Алисия уставилась на ребенка с таким ужасом, который отразился на его собственном выражении лица.
  
  Хизерли наняла мальчика из холла.
  
  То есть молодой, неопытный мальчик из холла, чьи сонные глаза указывали, что он заснул мертвым сном. И она имела несчастье опрокинуть над ним!
  
  Алисия ломала голову, пытаясь придумать, как лучше использовать эту ситуацию в своих интересах. Он мог бы дать понять, что она сновала по ночам в прогулочных платьях, в черных бархатных сердцах и полумесяцах, но кого это волнует? Сегодня вечером она чертовски ясно дала бы Яну Моррисси понять, кем была его «любовница», а кем нет. Она не хотела, чтобы весь дом проснулся, но, поскольку она была хозяйкой, мальчик из холла должен был ей ответить. Не так ли?
  
  «Как плохо с твоей стороны, оказаться на пути людей, идущих по коридору», - упрекнула его Алисия, надеясь, что она производит впечатление оскорбленной и рассерженной.
  
  «О нет, мэм. Ну, да, кажется, я знал, но я не знал, как вы будете идти по нему, и когда я заснул, я не мог видеть, как вы это делаете, мэм, и я ужасно прости, - пробормотал он, вскакивая на ноги.
  
  «Что еще я буду делать в коридоре, кроме как идти по нему?» - спросила Алисия самым разумным тоном и махнула ему рукой. «Сядь, сядь. Ты можешь снова заснуть. То есть, если вы не думаете, что мы должны разбудить моего мужа прямо сейчас, чтобы сказать ему, что вы ударили меня о стену?
  
  Мальчик из холла в ужасе посмотрел на нее. «Нет, мэм, совсем не сейчас - то есть, я надеюсь, в этом нет особой необходимости, даже утром, когда он не спит, и я прошу у вас извинения за что-то жестокое, мэм, поскольку я только для того, чтобы остановить тех, кто хочет бродить по залам, поднять шум и плакать, если появятся злодеи, и ни в коей мере не должен кого-нибудь в стену сбить ».
  
  Пока он делал паузу для медленного, прерывистого вздоха, Алисия пыталась его успокоить. «В таком случае, нет никакого смысла донести это до мастера, не так ли? У меня легкая бессонница, и я подумал, что подышать свежим воздухом будет как раз то, что нужно. Я уверен, что ты будешь здесь, чтобы защитить меня, когда я вернусь сюда, не так ли? "
  
  "О, да! Небеса, да, мэм, я буду здесь, и я буду ждать, и я не буду спать ни на секунду, и я обещаю не вбивать вас больше в стены, даже если я сплю, мэм, вы можете на это рассчитывать.
  
  Алисия энергично кивнула ему. "Превосходно." Она повернулась и продолжила идти по коридору, надеясь избежать истерического взрыва нервного смеха, пока, по крайней мере, не добралась до сада. Удача была на ее стороне, и ей удалось пройти оставшиеся ступеньки к боковой двери, не наткнувшись на других слуг.
  
  Ее первый глоток холодного, свежего воздуха наполнил ее легкие и очистил ее разум. Господи, какой близкий звонок! Она не была уверена, что сможет выдержать даже несколько моментов «Элизабет», когда ее сердце так бешено билось в груди.
  
  Ей было еще немного рано. Возможно, лучший план - спрятаться, пока он не приедет, если он еще не прибыл. Таким образом, она могла узнать, какие планы лживый мошенник имел в отношении Элизабет. Если он осмеливался появиться с букетом цветов, она запихивала их ему в горло, пока он не подавился.
  
  Алисия подошла к входу в сад и вошла внутрь. Она скользила по проходам, вглядываясь через живую изгородь, чтобы увидеть Яна. После нескольких минут бесцельного блуждания она направилась обратно к воротам сада.
  
  Ее мужа нигде не было, но в центре небольшой каменной скамейки лежала единственная красная роза с запиской, привязанной к ее стеблю лентой.
  
  Предвкушение бурлило в ее животе, когда она ползла вперед. Осторожно сорвав розу с сиденья, Алисия плюхнулась на холодную скамейку и развязала тонкую ленточку. Прикрепленный листок упал ей на колени. Повернувшись боком, чтобы поймать как можно больше лунного света, она развернула складки записки и смотрела, как слова соскакивали со страницы.
  
  «Элизабет», - начал большой жирный шрифт. "Мне очень жаль. Не знаю, как объяснить, но должен быть честен. Хотя я все еще был холостяком, когда знал тебя, теперь я женат и очень серьезно отношусь к своим обетам ».
  
  Алисия сглотнула. Возможно, ее муж все-таки не хотел снова разжигать свой полуночный роман.
  
  «Моя жена должна быть на первом месте во всем», - говорилось в записке. «Хотя наш брак не является браком по любви, это мое желание и мой долг - максимально использовать наш брак любым возможным способом».
  
  Потирая пятна, Алисия тяжело вздохнула. Возможно, она была больше подлецом, чем он.
  
  «Моя жена заслуживает моей непоколебимой преданности и уважения, - продолжил он, - а взамен я хотел бы заслужить ее доверие. С этой целью я должен умолять вас не искать меня. Всегда. Я больше не могу тебя видеть. К сожалению, ваш Разбойник.
  
  Перевернув записку, Алисия уставилась на сад. Высокие изгороди и пухлые кусты, казалось, насмехались над ней своей спокойной красотой. Здесь она собиралась выставить мужа дураком? Он доказал, что у него больше характера, чем у нее.
  
  Возможно, ее махинации лучше было бы направить на заговор, чтобы настоящий Ян влюбился в настоящую ее. Ей было трудно заставить его придерживаться двойных стандартов корыстного лицемерия.
  
  Прежде чем она узнала о его обмане, она думала, что Йен ангел и Бродяга, достойный любой жертвы. Почему она думала, что ее муж отличается от сочетания этих двух факторов? Он был и ее мужем, и ее незабываемым мужчиной в маске - ее замаскированным героем.
  
  Он сделал свой выбор, и он выбрал ее. Реальное ее. В ответ она не могла сделать ничего меньшего, кроме как доказать, что достойна этого решения, и бороться за его настоящую любовь.
  
  Какую душевную боль они бы упустили, если бы их маски были сброшены раньше!
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Проснувшись в одиночестве посреди кровати, Алисия решила, что больше никогда этого не будет. Она заставит мужа полюбить ее, если это убьет ее - начиная с этого самого утра. Ее мысли закружились, она выскочила из постели и позвонила горничной.
  
  Его почти клятва перед ней прошлой ночью в качестве Бродяги, возможно, была ложью, а может и не была ложью, но его желание к ней было очень реальным. Если повезет, она сможет использовать страсть, чтобы катапультировать его в любовь. Однако она ничего не могла сделать, пока не нашла его. Он избегал ее в течение нескольких дней, и она не собиралась стоять ни на секунду.
  
  После того, как она была чистой и ухоженной, Алисия начала расчесывать каждый дюйм Хизерли, пока не нашла своего мужа. К сожалению, первым человеком, которого она нашла, был Луи.
  
  Его надоедливый одеколон вонял сильнее, чем обычно, и ни его внешность, ни его настроение не улучшились с тех пор, как она видела его в последний раз. Он стоял у входной двери, спорил с главным дворецким и жестикулировал, как сумасшедший. Вздохнув, Алисия решила вмешаться. Оба мужчины заметили ее приближение одновременно.
  
  "Г-жа. Моррисси! Надеюсь, мы вас не побеспокоили. Этот человек прибыл ...
  
  «Она меня знает ! Я ее кузен! "
  
  «- с двумя тренерами. Первый был заполнен свадебными подарками, которые, похоже, до сих пор не использовались…
  
  «Они пошли в его особняк! Никто не знал, что вы сбегаете в деревню, пока не прислали письма от Хизерли! »
  
  «… А теперь он, кажется, думает, что бросит человека ».
  
  "Персона?" - спросила Алисия, переводя взгляд с одного человека на другого.
  
  «Конечно, это Беатрикс. Не прикидывайся дураком, кузен. Она глупый свадебный подарок твоего отца.
  
  Алисия в восторге захлопала в ладоши. Утро стало ярче. «Беатрикс здесь? Сидишь в тренере? О, Луис! Приведите ее! Придется немедленно подготовить комнату! »
  
  Дворецкий моргнул, но быстро выздоровел и приступил к обустройству комнаты и угощениям для своего неожиданного гостя. Луи преувеличенно вздохнул, покачал головой и зашагал к одному из бездельников. Он вернулся с изогнутым тонким видением, которое, казалось, сбросило ее хрупкость вместе с шалью, когда она бросилась в объятия Алисии.
  
  «О, домашнее животное. Как я скучал по тебе! »
  
  «Тетя, вы понятия не имеете. Я так рада, что ты здесь! Как долго ты сможешь остаться? »
  
  - Думаю, навсегда. Чедвик отправил со мной все мои вещи ».
  
  - В конце концов, он ведь отправил вас!
  
  «Конечно, дитя. Он любит нас ».
  
  «Это один из способов взглянуть на это», - прервал Луи одним из своих самых оглушительных хихиканья.
  
  «Возникает вопрос», - ответила Алисия, приподняв бровь. "Что ты здесь делаешь? Конечно, вы не заняли место прислуги в Chadwick House, которому поручено следить за свадебными подарками.
  
  «Подарки, нет. Да, этот старый багаж. Чедвик не отправил бы Беатрикс без компаньона. Когда я сказал, что сделаю это, он попросил кого-то еще пойти за нами с подарками ».
  
  «Ну, хотели ли вы доставить мне удовольствие или нет, но привлечение Беатрикс сделало меня счастливее, чем я могу сказать. Она лучший подарок, который ты мог бы принести, и я благодарю тебя ».
  
  «О, у меня есть кое-что еще для тебя». Луи порылся в небольшой сумке и вытащил две изящные стеклянные вазы, красивые и до странности знакомые. "Здесь."
  
  «Я помню, когда ты их получил! Папа купил их для тебя, и у тебя хватило ума поспорить с ним о них прямо здесь, в Чедвик-хаусе.
  
  Луи пожал плечами. «Я не хотел их тогда и не хочу сейчас. Я бы сразу бросил их в реку, как посмотрел на них. Если они тебе тоже не нужны, я так и сделаю ».
  
  "Я возьму их." Алисия протянула руку и вырвала из его рук тонкие вазы.
  
  «Разве ты не собираешься меня пригласить? Или остаться на ночь? "
  
  «Нет», - холодно ответила Алисия.
  
  Луи удивленно кивнул. "Почему нет?"
  
  «Чтобы не придавать этому большого значения, но ты причинил мне только душевную боль, и я не хочу, чтобы ты был в моем доме. Надеюсь, ты первым делом вернешься в Лондон утром. Поскольку я сейчас женат, ты мне больше не нужен, и я никогда не нуждался в тебе ».
  
  «Посмотрим», - обиженно фыркнул Луи и на удивление не услышал резких возражений. Вместо этого он развернулся на одной пятке и выскочил за дверь.
  
  Алисия взяла тете за руку. Почти подпрыгивая от счастья, она провела Беатрикс в желтую гостиную и усадила ее в мягкое кресло перед камином. Она позвонила, чтобы сообщить мужу о прибытии их гостя, и рухнула на стул напротив Беатрикс, желая услышать новости о ее отце и основные моменты приключений ее тети.
  
  Она смеялась над рассказами своей тети о многих слабостях, постигших Луи во время их пути, когда ее внимание привлекли мягкие шаги. Они не были такими же, как у ее мужа, если только он не вырос еще на много-много футов. Обрадовавшись, что все четыре сестры Яна толпятся в дверном проеме, Алисия вскочила на ноги, чтобы начать знакомство.
  
  «Тетя, я бы хотел, чтобы вы познакомились с моими новыми сестрами. Вот мисс Поппи Моррисси, мисс Джулия, мисс Мавис и мисс Карлотта. Дамы, могу я представить мою двоюродную бабушку, мисс Беатрикс Кинси?
  
  Пока каждая из сестер делала вежливые реверансы, Беатрикс с трудом поднималась на ноги и смотрела на них через слегка кривое зеркало для вопросов. Заметив тонкий мазок пасты по краям линзы, у Алисии возникло смутное подозрение, что именно этот инструмент был брошен в ее отца, когда началось все обручальное фиаско.
  
  «Все промахи, да?» - спросила Беатрикс своим мягким дрожащим голосом, прежде чем повернуться и пристально взглянуть на Алисию. «Думаю, никто из них не был скомпрометирован».
  
  Алисия прижала ладонь ко лбу, глаза закатились. Доверьте тете Беатрикс сломать лед с таким подтекстом. Она сквозь пальцы посмотрела на четырех темноволосых красавиц, боясь увидеть, собирается ли Мавис снова на нее наброситься.
  
  «О, еще нет! » - воскликнула Карлотта. «Никто из нас не поклонился, хотя я полагаю, что это не имеет ничего общего с компромиссом. Как было бы забавно, если бы все было не в порядке! »
  
  «Это было бы не смешно, Карлотта», - нахмурившись, упрекнула ее. «Это было бы катастрофой».
  
  «Возможно, я сама по себе не сняла свой лук», - вмешалась Поппи, доставая веер из кармана. «Но вы не можете отрицать, что меня не было дома».
  
  «О, это правда!» - воскликнула Карлотта. «У тебя почти был жених».
  
  «У нее действительно был жених», - вставила Мавис, скрестив тонкие руки на груди и бросив раздраженный взгляд на младшую сестру.
  
  «Ну, я не знаю. Можно ли считать его поклонником, если он не придет в голову? »
  
  «Мы были в трауре , Карлотта». Поппи взмахнула запястьем, и тонкий веер обдувал ее кудри легким ветерком. «Хотя я надеялся на обратное, год - долгий срок для мужчины, чтобы быть терпеливым».
  
  «Хм. - Большую часть времени мы были в полусонном трауре, - надувшись, пробормотала Карлотта.
  
  «Половину времени мы были в полусонном трауре, - поправила Мавис. «И даже шесть месяцев для мужчины могут быть на шесть месяцев дольше».
  
  «Что ж, мы уже не можем оплакивать. Поппи в мгновение ока найдет еще одного поклонника, - уверенно сказала Карлотта и повернулась, чтобы усмехнуться Беатрикс. «И тогда, возможно, кто-то из нас будет скомпрометирован!»
  
  Считая благоразумным вмешаться в этот момент, Алисия пробормотала: «Я не думаю, что она предлагала тебе стремиться к такой цели, Карлотта».
  
  "Почему нет?" - спросила Беатрикс с озорной улыбкой. «Это сработало для вас».
  
  "Тетя-"
  
  «Значит, ты поймал его в ловушку», - сказала Мавис, прищурившись.
  
  «Не по собственному желанию», - начала Алисия, но ее снова прервала двоюродная бабушка.
  
  «Они погубили друг друга!» - воскликнула Беатрикс. "Это было блестяще. Ей удалось вырваться из лап Луи, а ему удалось сбросить тяжелые оковы холостяцкой жизни ».
  
  «Я не уверена, что мой брат согласится с вашим определением холостяцкой жизни», - сказала Джулия, и угроза улыбки появилась на ее губах.
  
  «Что знают мужчины?» - усмехнулась Беатрикс, вызвав удивленную улыбку Мавис.
  
  «Немного», - ответила она. «Мама не выходила из дома с тех пор… долгое время, но Йен мог бы подать на нас в суд, если бы захотел. К настоящему времени мы все могли бы пожениться ».
  
  «Он не хотел», - сказала Джулия. «Он сказал, что никогда бы не ступил в Лондон, если бы мог».
  
  «Ну, он сказал, что ты можешь взять мисс Ливингстон», - произнесла Карлотта.
  
  Мавис уставилась на сестру. «Мы не хотели ехать в город с вашей гувернанткой !»
  
  «Мы все могли уйти! Мне было почти семнадцать, когда он это сказал.
  
  «Боюсь, нам нужна была бы лучшая сопровождающая, чем она», - сказала Джулия, слегка пожав плечами. «Кроме того, я не уверен, что мы все поместимся в его особняке. Я никогда не видел этого ».
  
  "И я нет."
  
  «Мы знаем, что вы этого не сделали, Карлотта», - сказала Мавис с неконтролируемым раздражением. «Но, возможно, его жена была там».
  
  Алисия подскочила, когда пять пар любопытных глаз посмотрели в ее сторону. «Э, нет. Сожалею, но я его тоже не видел. Мы приехали сюда сразу после свадьбы ».
  
  «Возможно, у него его действительно нет! Возможно, он живет в отелях , - крикнула Карлотта, хлопая в ладоши.
  
  «Я уверена, что наш брат не останавливается ни в чем столь вульгарном, как отель», - ответила Поппи из-за своего веера из слоновой кости. «То, что мы не видели его особняк, не означает, что у него его нет. Мы не были в Лондоне, помнишь?
  
  «Алисия была в Лондоне. Она из Лондона! "
  
  "Г-жа. Моррисси не сестра Яна, Карлотта. А где твое уважение? »
  
  «Она сказала, что я могу называть ее Алисией! Я с самого начала умолял ее назвать меня по имени ».
  
  Поппи вздрогнула за веером. «Господи, дитя».
  
  «Я не ребенок. Я ее сестра! Она сказала те самые слова. Не то чтобы вы все называли меня «мисс Карлотта», за исключением случаев, когда вы злитесь ».
  
  «И это, - прервала Джулия со слабой улыбкой в ​​сторону Алисии, - поэтому отправить нас вчетвером в Лондон под присмотром милой - пусть и пожилой - мисс Ливингстон было бы исключительно плохой идеей».
  
  «Я полагаю… я полагаю, я могла бы взять тебя когда-нибудь», - нерешительно предложила Алисия. «Я все еще молод, и, поскольку я замужем за твоим братом, я думаю, что буду таким же респектабельным компаньоном, как и любой другой».
  
  "О, не могли бы вы?" Карлотта подпрыгнула на цыпочках, затем внезапно обняла Алисию и отскочила назад, чтобы улыбнуться остальным. "Понимаете? Она наша сестра. И очень хороший! "
  
  «Эээ, может быть, не сразу?» - добавила Алисия, запоздало. «И я полагаю, мне также следует посоветоваться с Яном».
  
  «Ян», - усмехнулась Карлотта, махнув рукой. "Детские игры. Вы когда-нибудь встречали в своей жизни кого-нибудь, с кем так легко ладить? "
  
  * * *
  
  Прикрыв глаза от пронизывающих лучей заходящего солнца, Йен пробежал по траве к задней части своего дома и толкнул дверь. Алисия прислонилась к стене, выглядя восхитительно, хотя и немного нетерпеливо. Если бы он не знал лучше, он бы подумал, что она присматривала за ним. Кивнув и слегка улыбнувшись в ее общем направлении, он обошел ее и направился в главный зал. Она последовала за ней.
  
  Им нужно было говорить.
  
  «Добрый день, жена», - предложил он.
  
  Улыбка озарила ее лицо. «Добрый день, муж».
  
  Он ждал, но она, похоже, не собиралась больше ничего говорить. Проведя тыльной стороной ладони по лбу, он спросил: «Как тебе Хизерли?»
  
  «Хизерли прекрасна. Как замечательно, что здесь выросли ».
  
  «Мне это нравится, - признался Ян. «Надеюсь, мои сестры чувствуют то же самое».
  
  «Я уверен, что да. Они милые молодые женщины. И здоровый. Ни единого кашля среди них.
  
  «Я надеюсь, что вы тоже здоровы… свежий деревенский воздух укрепляет», - добавил он, чувствуя, что разговор прерывается. Через мгновение взглянув на свою красивую жену с самой загадочной улыбкой на лице, он спросил: «А где все?»
  
  «Поппи не рисует, Джулия в своей комнате пишет письма, Мавис в библиотеке хмуро смотрит на книжные полки, а Карлотта гуляет в саду с тетей Беатрикс».
  
  «О, - ответил Ян, и тут его осенило, как ее слова поразили его. "Ждать. Какие?"
  
  «Мак - это…»
  
  «Нет, расскажи мне о Беатрикс. Какая Беатрикс? Твоя двоюродная бабушка Беатрикс?
  
  Алисия одарила его еще одной солнечной улыбкой. «То же самое».
  
  «Она пришла в гости?»
  
  «Она здесь навсегда».
  
  "Ой." Йен моргнул, не зная, что сказать дальше. Видимо, избегать жены было очень неразумным занятием. Дополнительные члены семьи могли въехать, пока мужчина был на лошадях.
  
  "Это нормально, не так ли?"
  
  «Из… конечно», - ответил Ян, не в силах сказать больше ничего, когда его жена посмотрела на него снизу вверх из-под своих длинных густых ресниц.
  
  Пообещать не трогать ее было особенно плохим решением с его стороны. От того, что он был с ней наедине в коридоре, ему захотелось прижать ее к стене, и… Ян с тревогой оглядел зал. В этом коридоре не было бы жен прижатых к стене .
  
  Ящики громоздились на ящики стопками высотой по пояс от середины коридора до почти входной двери.
  
  "Что случилось?" - спросил он, боясь ответа. Она уже ушла от него?
  
  «Так и случилось», - ответила она, изящно пожав плечами. «Это свадебные подарки».
  
  «Но на нашей свадьбе никого не было ».
  
  "Точно. Вот почему их пришлось послать потом ».
  
  «Понимаю», - сказал Ян, хотя и не видел. Он подкрался к первому ящику, приподнял крышку и заглянул внутрь. Платки? Какой-то друг или родственник жены думал, что может лишить ее носовых платков? Он захлопнул крышку и приподнял брови, глядя на Алисию, которая просто улыбнулась своей загадочной улыбкой и ничего не сказала.
  
  Ян уставился на нее, задумавшись. Несмотря на его опрометчивое заявление о запрете снова заниматься с ней любовью, она была женщиной, а он - мужчиной. И они поженились. Он не ухаживал за ней до свадьбы и сомневался, что с тех пор стал мужем. Он должен ухаживать за ней. Принеси ей цветы. Разбуди ее страсть. Заставь ее полюбить его.
  
  Когда выражение лица Алисии стало насмешливым, Ян вырвался из задумчивости и пошел дальше по коридору, заглядывая в случайные коробки.
  
  На последнем ящике стояли две вазы из рифленого стекла. С первого взгляда он узнал, что они соответствуют описанию ваз, которые Чедвик выкупил, когда они все еще подозревали его в торговле драгоценностями. Эти вазы почти доказали его невиновность, поскольку они не были предметом в ломбарде с украденными драгоценностями внутри.
  
  "Это ваш отец прислал?" - спросил Ян, протягивая одну Алисии. Он нахмурился, когда она закатила глаза.
  
  "Едва ли. Это любезно предоставил мой кузен Луи.
  
  Йен подошел к ней, держа между ними вазу. «Что значит« вряд ли »?»
  
  «Мой отец подумал, что это прекрасные предметы искусства или что-то в этом роде, и купил их для Луи. Что за скандал.
  
  «Что значит« ряд »?»
  
  Она пожала стройным плечом. «Луи хотел другую вазу. А может вообще не ваза. Хотя как он мог узнать, что у ростовщика было в его магазине, я не понимаю, поскольку он даже не удосужился поехать с папой в его поездку. К тому же, как говорится, нищим выбирать не приходится. А мой двоюродный брат, стыдно признаться, - самый худший нищий. Он просто жадный.
  
  «Твой отец купил их, но Луи хотел, чтобы он купил что-нибудь еще?» - повторил Ян, чувствуя себя попугаем.
  
  Алисия кивнула. «Так было всегда. Папа - знаток древностей, а не Луи, поэтому я совсем не удивился, увидев, что он придерживается своих собственных предпочтений, но можно было подумать, что он оставил тысячу фунтов золотом, как продолжал Луи. Хотя он всегда такой. Он поступает так же, когда его «Водопад» выглядит скорее «упавшим», чем «свернутым», и когда я раскритиковал его жилет в фиолетовую полоску - о! - ты бы не хотел быть где-нибудь рядом с ним в тот день ».
  
  Ян переводил взгляд с жены на стеклянную вазу и обратно. Каким-то образом ему удалось сжать свою шокированно открытую челюсть и поставить вазу на место, где он ее нашел. Невероятный.
  
  «Мне пора», - пробормотал он и по два спустился по лестнице в свои покои. Луи Ларуш. Кто бы мог подумать, что это возможно? Как можно быстрее он отправил записку Каспиану и отдал ее стюарду, чтобы тот отправил ее.
  
  Йен позвонил, чтобы уложили багаж и подвозили его экипаж. Через несколько минут он переоделся в более удобную дорожную одежду и схватил свою палку-меч и пистолет. Луи может быть самодовольным придурком, но это не значит, что он не был вооруженным болваном.
  
  Браня себя за собственную глупость, Йен отправился в двенадцатичасовую поездку в Лондон.
  
  * * *
  
  Солнце уже взошло, когда Йен въехал в Лондон, его ноги были свинцовыми от усталости, а глаза подергивались от раздражения. Он подумал о том, чтобы зайти в свой особняк, чтобы поспать несколько часов, но вместо этого решил поехать прямо к резиденции Ларуша.
  
  Стряхнув с головы последние остатки сонливости, Йен спрыгнул с кареты и помчался по дорожке к входной двери Ларуша. Он поднял тяжелый медный молоток и несколько раз ударил, прежде чем отступить и ждать. Через несколько мгновений Йен схватился за металлическую ручку и стал бить молотком по двери, пока не подумал, что его рука может отвалиться.
  
  Ничего такого.
  
  Йен нахмурился. Одно дело, когда Ларуш где-то находился, и совсем другое, когда его сотрудники не открывали дверь, чтобы отпугнуть посетителей. Неужто Ларуш нанял человека именно для таких целей? Или даже скромная горничная на все руки. Или, черт возьми, подойдет повар. Кто-нибудь не мог открыть дверь?
  
  Прежде чем он начал раздражать соседей своим непрекращающимся стуком, Йен вернулся к своей карете и отъехал на небольшое расстояние, а затем пошел кругом к задней части рядных домов. Установив, что принадлежит Ларушу, он воспользовался окнами и пробрался внутрь.
  
  Все было тихо и темно.
  
  «Есть кто-нибудь дома?» Иан позвонил, не ожидая и не получая ответа.
  
  Он распахнул шторы, позволяя солнечному свету проникнуть через грязное стекло, и недоверчиво уставился на него. Казалось, он стоял в какой-то гостиной; то есть тот, который оказался настолько неудачным, что его пронзил торнадо.
  
  Стулья лежали на боку, полки стояли без всяких вещей, а на полу валялся мусор. Очаг был холодным и непривлекательным. Йен переходил из комнаты в комнату, распахивая занавески для света и обнаруживая, что каждая зона находится в таком же или худшем состоянии, чем предыдущая.
  
  Либо Ларуш не удосужился нанять персонал, либо в его семье было самое низкое обслуживание, которое Ян когда-либо видел.
  
  «Черт побери», - пробормотал он и подпрыгнул, когда чья-то тяжелая рука ударила по задней двери. Прежде чем Йен успел переехать куда-нибудь, дерево треснуло и раскололось, и дверь влетела внутрь, раскачиваясь на петлях и ударившись о стену.
  
  Двое крупных, крепких мужчин затемняли дверной проем, их лица хмурились, а кулаки были наготове. Из-за них вышел невысокий худощавый мужчина в опрятной одежде с маленьким пистолетом.
  
  "Мистер. Моррисси, - протянул низкий небрежный голос.
  
  "Мистер. Портер, - признал Ян, надеясь, что его жалкий идиотизм не отразился на его лице. Ему было жаль Портера за то, что он попадал в ловушку компании Ларуша на вечеринках. Либо он пришел, чтобы навсегда положить конец болезненной болтовне Ларуша, либо Йен оказался еще большим дураком, чем он предполагал. Ему никогда не следовало отказываться от этой злобной мелочи, основанной на его отталкивающем чувстве стиля и прискорбной тенденции метаться с места на место на цыпочках.
  
  «Я могу только предположить, что ты здесь по той же причине, что и я». Портер махнул пистолетом. «Где мне найти мою нелепую протеже?»
  
  «Ушел», - ответил Ян. «Я подозреваю, что он сбежал навсегда».
  
  "Проклятие. Это первый признак его интеллекта с тех пор, как я его встретил ».
  
  «Может быть, на этот раз мы знали, что мы сломаем больше, чем ноги, босс».
  
  «Я собирался сломать целую голову», - согласился другой головорез, щелкая костяшками пальцев для выразительности.
  
  «Тихо, дураки», - отрезал Портер, закатывая глаза на Яна, как бы говоря: «Видите, какой вздор я должен вынести?»
  
  «Могу я спросить, почему ты здесь?» - рискнул Ян.
  
  Портер устало оглядел особняк и сунул пистолет обратно в карман. «Я только что пришел немного поболтать с этим парнем о некоторых долгах, которые, как я надеялся, он выплатит сегодня. А вы?"
  
  Ян придал своему лицу вежливое выражение и ответил: «О, я пришел за определенным набором драгоценностей, которые, по его словам, у него есть».
  
  «Черт побери!» - воскликнул Портер, его бледное лицо разлилось румянцем. "Маленький ублюдок!"
  
  «Эй ... Я думал, эти драгоценности для тебя, босс».
  
  «И я думал, что сказал тебе закрыть дырочку», - ответил Портер, его руки подергивались по бокам.
  
  Ян прислонился к стене, согнув одну ногу в колене, а его ботинок был на одном уровне с деревянными панелями. «Я не думаю, что он должен тебе немного грубости за игры, не так ли?»
  
  - Вы же не думаете, что он… - Портер вытаращил глаза. «Боже правый, мужик, кому он не должен?»
  
  «Авторитетные игровые клубы», - ответил Ян. Он проверил все законные букмекерские конторы в пределах города на предмет подозрительных выигрышей или проигрышей.
  
  «Его долги нигде не написаны, кроме гласных, которые я держу в кармане».
  
  «И он должен был отплатить им украденными драгоценностями?»
  
  Один из хулиганов усмехнулся. «Это или приданое его кузена. «Конечно, я был бы так же счастлив на минуту или две с этим вздором. Эти желтые волосы и большие…
  
  Портер наклонил Яну извиняющуюся гримасу, прежде чем броситься на своих людей. "Во имя любви Господа. Держи ловушки закрытыми, или я сам их закрою.
  
  Оба смуглых головореза скрестили свои толстые руки на бочкообразной груди и мрачно посмотрели на них. Через мгновение Портер кивнул и снова повернулся к Яну.
  
  «Что хорошего в том, чтобы Ларуш женился на ней?»
  
  «Ты что, шутишь, мужик? Она была хороша как минимум на восемь тысяч авансом и, кроме того, на годовой доход. И как только она унаследует…
  
  «Даже если он женится на ней, она не унаследует, пока не умрет ее отец».
  
  - Как бы то ни было, - ответил Портер с такой холодной улыбкой, что волосы на спине у Яна встали дыбом.
  
  Христос. Ларуш планировал жениться на одной двоюродной сестре и убить другого только для того, чтобы выплатить некоторые игровые долги? Чедвик был хуже, чем невиновен - его плохо использовали, и даже сейчас он мог быть в опасности.
  
  Взгляд Иана метнулся к двери и обнаружил, что она все еще заблокирована двумя огромными массами безмозглых мускулов. - Тогда я должен оставить вас наедине с вашими делами. Надеюсь, ты его найдешь.
  
  Портер жестом приказал своим людям очистить дверной проем и вручил Яну карточку. «Если ты сначала найдешь его, Моррисси, не могли бы вы сообщить мне его местонахождение?»
  
  Йен наклонил голову, выскочил за дверь и побежал по лужайке. Он должен был как можно скорее добраться до дома Чедвик и предупредить барона, пока не стало слишком поздно.
  
  * * *
  
  Пятый день подряд - фактически, каждое утро с момента замужества - Алисия просыпалась одна. Самым последним эффектом, который она ожидала вызвать, заставив Йена заговорить с ней, было прогнать его из собственного дома и заставить его исчезнуть в ночи сквозь облако летящей грязи и шквал лошадиных копыт.
  
  Неизвестно, что происходило в головах мужчин, но она очень надеялась, что его бегство было временным. Вздохнув, Алисия оделась и спустилась завтракать. Ей просто нужно соблазнить своего мужа, когда он вернется в Хизерли. Когда он вернулся к ней домой.
  
  Она просто надеялась, что он скоро вернется.
  
  Утро исчезло где-то между встречей с экономкой, прогулкой по саду с Карлоттой и тетей Беатрикс и выражением своих семейных разочарований на бедном пианино. Именно в это время Поппи ворвалась в музыкальную комнату, размахивая мокрой кистью вместо своего обычного веера.
  
  «Ты играешь очень хорошо», - сказала Поппи сквозь зубы, явно пытаясь добиться дипломатии. «Однако могу я также сказать, что вы играете очень громко? Вы не возражаете, если я умоляю вас сыграть… немного… помягче? Я тебя слышу снаружи! »
  
  «Извини», - извинилась Алисия с застенчивой ухмылкой. "Над чем ты работаешь? Могу я увидеть?"
  
  «Я полагаю», - ответила Поппи и вылетела из комнаты, оставив Алисию вскарабкаться со скамейки и последовать за ней наружу, где маленький мольберт стоял в стороне от дома, лицом к озеру. Ожидая какого-нибудь акварельного пейзажа или чего-то подобного, Алисия ахнула, когда обнаружила необычайное подобие своей двоюродной бабушки Беатрикс, смотрящей на нее с холста.
  
  «Удивительно», - выдохнула она. «Я не знала, что ты такой художник. Как ты заставил ее сесть за это? "
  
  "Сидеть!" - рявкнула Поппи и достала веер, чтобы скрыть хохот. «Никто не садится за мои портреты. Если я хочу что-то нарисовать, я это делаю. Если я хочу кого-то нарисовать, я тоже это делаю ».
  
  «Вы имеете в виду, что можете запечатлеть такое идеальное изображение только по памяти?»
  
  Поппи с щелчком закрыла веер, приподняла нос и, принюхиваясь, повернулась к холсту.
  
  «Нет, это прекрасно! Я не хотел говорить, что сомневаюсь в твоих способностях. Подумать только, я считал себя опытным акварелистом только потому, что мог сделать сцену прохождения реки с деревом или двумя и солнцем над головой. Ваше мастерство поразительно ».
  
  Поппи быстро взглянула на нее уголком глаза, затем вернула свое внимание к холсту, обрисовывая остальную часть портрета быстрыми, ловкими мазками.
  
  «Как вы думаете, вы могли бы создать что-нибудь для меня? Не могли бы вы нарисовать меня и Яна? Вы не возражаете?"
  
  Как только Поппи, казалось, собиралась ответить, появился лакей с визитной карточкой. Алисия взглянула на имя кузины и застонала.
  
  «Поппи, я скоро вернусь. Сначала мне нужно избавиться от надоедливой проблемы ».
  
  Алисия последовала за лакеем внутрь и обнаружила, что дворецкий забаррикадировал Луи у входной двери.
  
  «Он меня не пустит!» - раздраженно заскулил Луи, как только увидел ее.
  
  «Как хорошо, что он не должен», - ответила Алисия, улыбаясь дворецкому. «Он все, что нужно. Я просил вас не звонить сюда и надеялся, что вы уже будете в Лондоне. Почему ты вернулся? »
  
  «Я же сказал вам, что не вернусь в Лондон. Некоторое время. Я хотел провести с тобой время ».
  
  «Ну, Луи, я не этого хочу. Добрый день."
  
  "Ждать! Пойдем, погуляем. Давай обсудим кое-что ».
  
  «Я не хочу никуда идти с тобой».
  
  «Теперь ты замужем! Чего вы могли бояться меня? Пойдем, кузен. Очень плохо с твоей стороны оставлять меня здесь.
  
  "Это?" - спросила Алисия, что отразилось на ее самом скучающем лице.
  
  Луи топнул ногой. «Я требую входа!»
  
  Алисия прищурилась, глядя на него. "Мне жаль. Мы не дома ». Она кивнула дворецкому и пошла прочь, ухмыляясь про себя, когда мягкий щелчок закрывающейся двери заглушил последний расплывчатый ответ ее кузины.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Когда Йен постучал в большую входную дверь дома Чедвик, он с облегчением обнаружил в доме дворецкого. Он был разочарован, узнав, что мастер был на конференции коллекционеров и не ожидал его возвращения до наступления темноты, но поскольку такое событие казалось маловероятным, чтобы привлечь Ларуша, Чедвик должен быть в безопасности на данный момент.
  
  Пообещав вернуться позже, Йен отдал свою карточку дворецкому и поехал в свой особняк впервые с тех пор, как вернулся в Лондон. Он надеялся никогда не вернуться в свою жизнь, но старался не зацикливаться на этом.
  
  Помог Коббу затащить багаж в дом, Йен накачал больное тело лекарством наверх по лестнице в свои покои и бросился через кровать, где быстро заснул в своей одежде, ботинках и всем остальном.
  
  Забыв сообщить Коббу, в какое время он хочет проснуться, темнота залила комнату, когда глаза Иана открылись. Выругавшись, он вылез из постели. Он остановился достаточно долго, чтобы прищуриться, глядя на свое красноглазое отражение, и плеснуть холодной водой на залитое сном лицо, прежде чем отправиться на улицу, чтобы подготовить своих лошадей.
  
  На этот раз, когда он постучал в дверь дома Чедвик, ему сказали, что хозяин не просто дома, но и ждет его. Дворецкий проводил Яна в большую гостиную и велел ему расслабиться у огня, пока он сообщал Чедвику о своем прибытии.
  
  Желудок Яна заурчал, напоминая ему, что уже хорошо после ужина, и он не ел весь день. Беглый взгляд на часы показал, что время почти одиннадцать. Если повезло, дворецкий даже сейчас заказывал бутерброды и чай. Йен развел плечами и вытянул ноги, готовясь ждать столько, сколько потребуется, когда Чедвик неуклюже вошел в комнату с маской озабоченности на лице.
  
  «Это моя дочь?» - спросил он между тяжкими вдохами. «С ней все в порядке? Где она? Что случилось?"
  
  Протянув руку, Ян вскочил на ноги. "Она в порядке. Она в безопасности. Я пришел обсудить Ларуш.
  
  Чедвик остановился, его пальцы остановились всего в нескольких дюймах от пальцев Яна. Вместо того чтобы пожать друг другу руки, он опустил руки по бокам, а лицо сморщилось. - Тогда приходи ко мне в офис. Нас там не побеспокоят ».
  
  Нахмурившись, Йен последовал за ним в его кабинет, сел, когда ему предложили сделать это, и наблюдал, как Чедвик вглядывался в обе стороны коридора, прежде чем закрыть за собой дверь и прислониться к ней, тяжело вздохнув и с лицом, истерзанным эмоциями. .
  
  - Луи сказал тебе, - глухо произнес Чедвик. «А Алисия знает?»
  
  Йен моргнул. «Э, нет».
  
  «Пожалуйста, не говори ей. Я бы умер, если бы она узнала. Я надеялся, что, выйдя за тебя замуж, она останется в деревне и никогда не услышит об этом ни слова.
  
  «Почему бы тебе не объяснить свою точку зрения по этому поводу», - предложил Ян с мягкой улыбкой, вопреки надежде, что Чедвик не собирается говорить то, что он внезапно заподозрил.
  
  Чедвик привалился к дверному косяку. С еще одним разочарованным вздохом он качнулся к стулу напротив Яна и упал на него, обхватив голову руками. "Конечно. С чего мне начать? »
  
  "В начале?"
  
  "Начало? Нет. Думаю, семейная казна сократилась до смехотворного уровня задолго до того, как я узнал об этом ». Лицо Чедвика исказилось в короткой невеселой улыбке. «Нет, я думаю, что настоящий поворотный момент наступил со смертью моей жены. Вы когда-нибудь встречали мою Анну? »
  
  Ян покачал головой. "Мне жаль. У меня никогда не было удовольствия ».
  
  «Нет, я полагаю, ты бы не стал. Она была красива и добра. И - подумал я - не подозревая о нашем финансовом положении. Зачем обременять ее такими вещами? Она была женщиной. У нее не было собственного дохода. Она была сиротой… по крайней мере, я так думал.
  
  «За неделю до аварии она сказала мне, что у нее есть семья, но она проживала вдали от них в течение многих лет. Она сказала мне, что для них она мертва, хотя выросла в роскоши. Ее глаза смотрели на меня с такой грустью, что я знал, что она каким-то образом узнала, что у нас остались последние гроши.
  
  «В то утро, когда она умерла, я видел, как она крадется в сад со странным мужчиной. Я знал - я знал! - она ​​взяла любовника, чтобы сбежать, оставить позади бедность, которая обязательно постигнет нас, оставить меня далеко позади.
  
  «Когда я увидел их спутанные тела под скрученной каретой, я подумал, что моя жизнь никогда не станет чернее того момента времени. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил, что «любовник» на самом деле был адвокатом ее отчужденной семьи, которую послала моя жена, чтобы она могла попросить ссуду для восстановления нашего несуществующего состояния. Она нарушила клятву молчания и умоляла тех, кто ее презирал, потому что она любила меня. Потому что она хотела счастливой семьи.
  
  «Каким же я был дураком, Моррисси. Какой дурак я нахожусь . Потому что вместо того, чтобы похоронить свою гордость и отреагировать как мужчина… когда мой двоюродный брат Луи подошел ко мне со схемой быстрого заработка, я сказал «да». Когда я обнаружил, что это не честные деньги, мне следовало сказать ему «нет». Но я этого не сделал.
  
  «Вместо этого мы поехали за город, на домашнюю вечеринку, где я использовал свои знания в области оценки, чтобы указать Луи, чьи драгоценности были настоящими, а чьи были наклеены, прежде чем мы вернулись в Лондон. Оттуда я не уверен, что произошло, но когда он позже отправлял меня к тому или иному ломбарду, чтобы я купил какой-то конкретный предмет, в воздухе всегда чувствовалось зловоние опасности, чувство, что я ошибаюсь. Но я сделал это.
  
  «Я сделал это, и я ненавидел его за это, за то, что он использовал мою слабость и повернул ее против меня, даже когда казна наполнилась и баронство стало лучше, чем было в предыдущих поколениях. После полутора лет страданий из-за моего участия в его уловках я наконец сказал Луи, что хочу уйти. Больше не надо. Баронство было достаточно здоровым, чтобы поддерживать будущее моей дочери и ее детей, а это было всем, чего я когда-либо хотел. Я не жаждала большего ».
  
  Йен заерзал на стуле. "Что случилось?"
  
  Чедвик барабанил пальцами вместе и несколько долгих секунд созерцал место на стене, прежде чем ответить.
  
  "Я не уверен. Что бы ни случилось, произошло так быстро, что я все еще пытаюсь понять это. Однажды я был под следствием. Тот день был началом конца ».
  
  "Расследование?"
  
  «Что, если бы меня повесили за свои преступления? Что тогда будет с моей дочерью? У Луи есть друзья, которые могут стереть такие обвинения до того, как они возникнут. По цене. Разве не всегда есть цена? Я предлагал все, что у меня есть - я лучше умру бедным, чем заставлю мою дочь страдать от унижений отца, повешенного за собственную глупость и слабость ».
  
  "Что сказал Ларуш?"
  
  «Он сказал, что больше всего хочет помочь, но, приняв от меня большую сумму денег, он может навлечь на себя подозрения, а это не принесет пользы никому из нас».
  
  «Значит, он придумал план жениться на вашей дочери?»
  
  "Точно. Два зайца одним выстрелом и все такое. Я мог дать Луи столько денег, сколько захочу, в виде ее приданого, и я буду знать, что моя дочь в безопасности и замужем, на всякий случай, если случится худшее. Я ненавидел отдавать ее тому, кого она не хотела - она ​​всегда хотела выйти замуж по любви, маленькая невинная, - но я знал, что Луи позаботится о ней ».
  
  Ян закрыл лицо ладонью. Ну, по крайней мере, был один человек, чья слепота превзошла его собственную.
  
  «И теперь, когда она вышла за тебя замуж, все снова изменилось. Я изменился. Я знаю, что она в безопасности, она вдали от болтающих языков Лондона, она еще может быть счастлива. Я решил не платить ни капли крови другу Луи и смотреть в лицо своим обвинителям как мужчина ».
  
  "О Боже. Скажите, пожалуйста, вы не сообщили Ларушу об этом решении?
  
  На лице Чедвика отразилось удивление. "Конечно. Почему бы и нет? »
  
  «Потому что он замышляет против тебя заговор! Нет друга, который может спасти вас от веревки. Есть только Ларуш и его возмутительные долги за азартные игры ».
  
  "Какие?"
  
  «Вы не знали, что он играл?»
  
  «Все молодые люди играют в азартные игры… У Луи были карманы, которые можно было оставить? Но он сохранял видимость состоятельного человека ... "
  
  «Несомненно, причина, по которой он так долго пытался вырвать у тебя деньги. Ведется только одно расследование, которое я проводил сам…
  
  "Ты?"
  
  «И единственная причина, по которой это произошло, - это то, что пришла анонимная записка, в которой вы называете себя полным и единственным виновником преступлений. Я собираюсь дать вам одно предположение относительно того, кто может быть автором письма ".
  
  Чедвик недоверчиво посмотрел на него, унижение заляпало его круглые щеки пятнами розового цвета. «Но он семья », - сказал он, широко раскинув руки. «И мой друг».
  
  "Нет. Он волдырь, стремящийся заразить тебя. Он использовал тебя. И твою дочь.
  
  "О Боже. Алисия! Но вы сказали, что она в безопасности, не так ли? Где она?"
  
  - Конечно, в Хизерли.
  
  "Хизерли!" Чедвик поперхнулся. «Но вот где Луи!»
  
  "Какие?"
  
  «Луи отправился в Хезерли, чтобы высадить Беатрикс. Он сказал, что планировал остаться ненадолго, чтобы доказать, что у него нет никаких обид на то, что она выбрала тебя, а не его.
  
  "Какие?" - повторил Ян, с ужасом глядя на Чедвика. Луи был в Хизерли? В лучшем случае он будет изводить себя. В худшем… о, Боже. Он даже не сказал жене, как сильно о ней заботится. Его последние слова были о зловещем внешнем виде вазы, а не о любви. А она легкомысленно прокомментировала красоту Хизерли и здоровье его сестер… подождите. Здоровье его сестер? Во имя любви Господа.
  
  - Чедвик, - сказал Ян дрожащим и напряженным голосом даже для его собственных ушей. «Есть ли у вас родственники по имени Элизабет?»
  
  Выражение лица Чедвика было бы смешным, если бы желудок Яна не превратился в бурлящую массу ледяной кислоты.
  
  "Нет. Какого дьявола это имеет отношение к чему-либо? »
  
  Христос. Алисия была Элизабет. Он был женат на своей загадочной женщине все это время.
  
  Дважды он занимался любовью со своей женой, и ни разу не сделал это правильно. Может быть, в следующий раз он сможет лишить их обоих одежды.
  
  Он украл девственность у собственной жены в ночь перед их свадьбой ... Он ругал ее в экипаже и мучил их обоих на расстоянии все это время, потому что она выдала свою невиновность - а он был ублюдком, который взял это!
  
  Если бы она тогда поняла, кем он был, она бы сказала. Что-то должно было случиться, чтобы она осознала правду. Заметка! Несомненно, она собиралась встретиться с ним в саду и открыться ему там - а он был слишком набожен, чтобы присутствовать. Чудесный.
  
  Вот и все, что касается простых деревенщин или двуличных лондонских дам. Его жена была красивой, невероятной, сложной женщиной - и он намеревался любить ее до последнего вздоха, как только он вернется домой.
  
  Если он приедет вовремя.
  
  «Могу я одолжить немного бумаги? Мне нужно написать другу ».
  
  "Что теперь?"
  
  "Немедленно."
  
  "Угощайтесь. На моем столе пустые страницы, хотя должен признать, что не понимаю, почему…
  
  Йен нетерпеливым жестом жестом приказал ему замолчать и наклонился над столом, чтобы вычеркнуть короткое послание для Каспиана, не удосужившись сесть. Он сложил записку и обратился к внешнему. В его спешке чернила запачкали его пальцы, когда они летели по странице. Ян задумался на мгновение, затем быстро набросил вторую записку, прежде чем передать их Чедвику.
  
  «Я направляюсь прямо к Алисии. Вы видите, что они будут доставлены посыльным как можно скорее? »
  
  У Чедвика не было времени сделать больше, чем кивнуть, прежде чем Йен вылетел за дверь и вернулся в свой тренер. Он посмотрел на часы. Если он ехал в ад за кожей, он мог бы - если ему повезло - вернуться в Хизерли к полудню.
  
  Проклятие.
  
  * * *
  
  На следующее утро Алисия проснулась в гораздо менее оптимистичном настроении, чем обычно. Ее мужа по-прежнему не было дома, и она не имела ни малейшего представления, где его искать. Она начала бояться, что сказала или сделала что-то, что оттолкнуло его до такой степени, что он даже не мог жить с ней в одном доме.
  
  Нарядившись и приготовив немного чая с тостами, она провела большую часть утра, расхаживая по своим комнатам, пытаясь придумать план действий. Она ни о чем не могла думать.
  
  Разочарованная, она спустилась вниз, чтобы сменить обстановку на первом этаже.
  
  Ее внимание привлекла серебряная чаша с кипой приглашений, и она взяла их в одну руку, взяв небольшой нож, чтобы сломать печати. Первым было приглашение на обед, адресованное ей и ее новому мужу. Что ж, будет сложно заставить его сопровождать ее куда-нибудь, если она даже не знает, где он.
  
  Она прошлась по коридору, закончив читать подробности, а затем принялась открывать следующий. Ее хмурый взгляд, должно быть, был достаточно глубоко врезался в ее лицо, чтобы вызвать постоянные морщины, потому что Мавис вышла из библиотеки, взглянула на нее и отпрыгнула.
  
  "Вот это да. Я думал, что только мне разрешено топтаться в таком раздражителе. Ты меня впечатляешь ».
  
  Алисия хмуро посмотрела на невестку, которая расплылась в первой искренней улыбке, которую она одарила с тех пор, как Алисия вышла замуж за своего брата. Она спряталась за романом, как будто боялась, что Алисия может взорваться.
  
  "Где все?" - спросила Алисия, убирая лезвие и неоткрытые приглашения и игнорируя сардоническую театральность.
  
  «Что, а я никто?»
  
  «Мавис-»
  
  «Поппи, конечно, не рисует. Джулия, наверное, пишет письма, потому что это все, что она когда-либо делает. Я здесь, наслаждаясь просто восхитительной беседой с вами. Карлотта и Беатрикс еще не пришли, так что они, должно быть, еще гуляют, хотя я лично считаю, что трех часов более чем достаточно для таких упражнений. И кто знает, где мой брат - думаю, в Лондоне.
  
  «Лондон! Откуда вы знаете?"
  
  «Откуда мне знать? Он уехал в своей карете. Экипаж требовал лошадей. Лошади пришли из наших конюшен. В наших конюшнях работают самые разные души, многие из которых не боятся разговаривать с одной из хозяйок дома, особенно когда она показывает полкроны. Если вам интересно, он вернется через день или два ».
  
  Алисия с громким щелчком щелкнула зубами. Возможно, невыносимо. Без сомнения, дерзко. Но Мавис была изобретательна, несмотря на свои дерзкие качества. "Спасибо. Мне было интересно ».
  
  С фальшивой, слишком яркой улыбкой Мавис проскользнула мимо Алисии и поднялась по лестнице в ее комнату.
  
  «Подожди», - позвала Алисия. «Вы сказали, что Беатрикс и Карлотта отсутствовали три часа?»
  
  "Около. Уже почти одиннадцать, а они ушли в половине девятого, сразу после завтрака.
  
  «Они пошли на пикник?»
  
  "Откуда мне знать? Они оба немного не в себе.
  
  «Что такого безумного в том, чтобы пойти на пикник?»
  
  «В нашем саду?»
  
  «Они уже три часа в саду?»
  
  Мавис пожала плечами. «Вот куда они сказали, что направляются. Я могу обойти его двадцать раз за полчаса, а это на девятнадцать больше. Рад, что меня не пригласили. Она снова начала подниматься по лестнице.
  
  Алисия сделала первый шаг, чтобы последовать за ней, когда рядом с ней материализовался лакей, снова несущий безошибочную визитную карточку ее кузена Луи. От этой мерзости даже пахло им.
  
  Она повернулась и пошла обратно к входной двери, где снова бесстрастный дворецкий Хизерли заманил его в ловушку возле дома. Когда Луи заметил ее, он начал подпрыгивать на цыпочках, размахивать руками и трепать так быстро своим тонким, пронзительным голосом, что она не могла разобрать ни слова из того, что он говорил. Почувствовав ее приближение, дворецкий повернулся и бросил на нее долготерпеливый взгляд. Алисия решила сжалиться над ним.
  
  «Продолжай», - сказала она с улыбкой и нежно похлопала его по руке. «Я могу справиться с ним».
  
  Он с сомнением посмотрел на Луи, но при настойчивом жесте Алисии быстро поклонился и быстро вышел из комнаты.
  
  "Теперь." Алисия повернулась к кузине и скрестила руки на груди. «Что, черт возьми, с тобой?»
  
  «Ты должен приехать быстро!» - сказал он, хватая ее за плечо.
  
  Алисия вывернулась у него из рук. «Я никуда с тобой не пойду».
  
  «Но это Беатрикс!» воскликнул он. «Она ранена! Ты ей нужен! »
  
  "Какие? Где она?"
  
  «Когда я приехал, она подошла к моему тренеру. Она хотела пожелать мне добра. Что-то случилось - не знаю! Она упала! Ей больно! »
  
  «Ради всего святого, Луис! Почему ты не сказал дворецкому? - потребовала Алисия, проталкиваясь мимо него и направляясь к его тренеру.
  
  «Я не знаю… Я не думал. Я волновался. Я знал, что ты знаешь, что делать ».
  
  Алисия искоса взглянула на него, огибая карету. Луи действительно выглядел взволнованным. Его лицо было более холодным, чем обычно, и залито нездоровым блеском пота. Она открыла рот, чтобы спросить, все ли с ним в порядке, когда он сунул руку в жилет и вытащил пистолет, схватив его за ствол.
  
  Прежде чем она смогла отойти в сторону или издать хоть один звук, приклад пистолета просвистел и повернулся к ее голове.
  
  Она смялась, когда мир потемнел.
  
  * * *
  
  Когда Йен въехал в Хизерли, измученный и измученный, дворецкий побежал к нему навстречу, возможно, впервые в его жизни.
  
  Йен спрыгнул на землю, чтобы поприветствовать его, но любое предстоящее приветствие было прервано отчаянием дворецкого: «Она ушла».
  
  Его кожа покрылась крошечными капельками ледяного пота.
  
  "Где? Когда?"
  
  "Час назад. Мне очень жаль. Она сказала мне уйти. Это не оправдание, но она настаивала - я знал, что она никогда не впустит его, но мне и в голову не приходило, что она уйдет с ним…
  
  "Ларуш?"
  
  "Да."
  
  Дерьмо. «Есть идеи, куда они пошли?»
  
  Его дворецкий повесил голову.
  
  Проклятье, черт и тройное проклятие. Он не знал, лучше ли ему броситься в погоню за ним по улице, несмотря на то, что он не знал, в каком направлении он пошел, или ему следует зайти внутрь и посмотреть, связались ли они с ним или оставили записку. Слушая, как дворецкий перечисляет многочисленные отказы в посещениях Ларуша, Ян сомневался, что его жена куда-то пошла с ним по собственному желанию.
  
  Разочарованный, Ян ударил одним из своих колес, кашляя, когда поднял облако пыли. Он сердито посмотрел на дворецкого, на Хизерли, на своих лошадей и на дорогу. Он был пуст, если не считать нескольких камней, дикой кошки и грязного мальчика, карабкающегося босиком по краю. Ларуш мог сделать что угодно, увести Алисию куда угодно.
  
  Йен поморщился. Что он собирался делать? Как он мог вернуть ее?
  
  Взмахнув рукой, он прогнал дворецкого обратно в дом и облокотился на карету, поставив одну ногу на складную ступеньку. Почему он не мог попасть сюда немного раньше? Стал немного умнее? Видишь ли, Ларуш не может перехитрить резиновый мяч. Он должен был предвидеть это.
  
  "Мистер?"
  
  Йен взглянул на маленького грязного ежа у своих ног. "Да?"
  
  «У меня для вас записка. Этот человек сказал, что вы дадите мне за это шиллинг.
  
  - А теперь? Йен опустил ногу на землю и выудил из кармана шиллинг. "Ну вот. Можно записку? "
  
  Мальчик сунул увядший лист бумаги себе в грудь, выхватил монету из рук и побежал по дороге, не обращая внимания на множество камней под своими босыми ногами.
  
  Ян развернул бумагу и уставился на вложенные слова.
  
  «У меня есть все три», - говорится в записке. «Приходи в хижину одна, если хочешь увидеть их снова. Если вы хотите, чтобы они вернулись живыми, принесите столько, сколько они вам стоят - не менее восьми тысяч фунтов. Я дам тебе три часа, чтобы вытащить деньги ». На оборотной стороне была нарисованная от руки карта с указанием заброшенного коттеджа в лесу примерно в получасе езды от Хезерли.
  
  Ларуш был сумасшедшим, если бы думал, что Ян хочет отдать восемь тысяч фунтов. Но если он не ожидал прибытия Яна еще несколько часов, возможно, ему удастся организовать внезапную атаку и спасти Алисию, прежде чем он даже поймет, что произошло.
  
  Ждать. Он не сказал, что похитил Алисию в одиночку. Ян снова развернул записку, чтобы перечитать первую строчку. Все трое. Все трое что?
  
  Йен подошел к дому и распахнул дверь, обнаружив, что дворецкий дрожит внутри.
  
  "Где все?"
  
  «Э…»
  
  «За исключением моей жены. А где все остальные? »
  
  «Мисс Поппи и мисс Джулия ждут вашего возвращения в желтом салоне. Мисс Мавис в библиотеке. Мисс Карлотта и мисс Кинси - двоюродная бабушка миссис Моррисси - вышли из строя.
  
  "Они?" - спросил Ян, пытаясь сохранить спокойствие. "Когда они уехали?"
  
  - Сегодня около восьми тридцать, сэр.
  
  "А куда они делись?"
  
  "Сад."
  
  «А сколько сейчас времени?»
  
  «Э… не совсем полдень, сэр».
  
  «Они гуляют по саду три с половиной часа? Принеси их мне. Теперь!"
  
  Дворецкий вскочил и выбежал из комнаты, тревога отражалась в каждой складке его лица. Когда он вернулся через несколько долгих минут с несколькими лакеями, но без Карлотты и без Беатрикс, Ян передал записку о выкупе и вышел из дома, не дожидаясь ни единого слова извинений.
  
  Если Ларуш думал, что сможет поиграть в игры с семьей Моррисси и выжить, Ян жаждал доказать, насколько он был неправ.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Алисия проснулась от сильной головной боли, и ее запястья были связаны на коленях. Тренер, казалось, был прикован к самым глубоким колеям дороги, и каждый толчок заставлял ее пульсировать на лбу сильнее, чем предыдущий.
  
  «Черт тебя побери, Луи!» - прорычала она, пытаясь усесться на сиденье рядом с ним.
  
  "Сейчас сейчас. Вряд ли это по-женски.
  
  «Вы сказали, что у тети Беатрикс проблемы!»
  
  Луи захихикал и погнал лошадей быстрее. «Вся ваша семья в беде».
  
  "Кого ты имеешь ввиду? Ян?
  
  «Твой отец, глупый».
  
  Алисия перестала сопротивляться. «Что случилось с папой?»
  
  «Он умрет».
  
  "Какие! Что случилось с ним? Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я имею в виду, что он собирается качаться».
  
  «Ой, перестань меня обижать. Он не сделал ничего плохого ».
  
  Луи ухмыльнулся ей. «Кража драгоценностей - это не плохо?»
  
  «Он не крал никаких драгоценностей!»
  
  «Конечно, знал».
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  «Конечно, это была моя идея».
  
  Алисия сузила глаза. «Но почему он вступил в союз с тобой?»
  
  «Он утверждал, что ему нужно пополнить семейную казну».
  
  «Но почему он вступил в союз с тобой ?»
  
  «Потому что я знаю его худшие секреты».
  
  «У папы нет секретов!»
  
  «Откуда ты знаешь, кузен?» - спросил Луи певучим голосом.
  
  «Потому что знать нечего!»
  
  «Как ты невиновен. Ему есть что скрывать ».
  
  "Как что?"
  
  «Например, твоя мать».
  
  «Он не скрывает ее. Она мертва."
  
  - Не ее тело, дурочка. Ее смерть."
  
  Алисия тяжело вздохнула. «Ее смерть была несчастным случаем. Я сам это видел ».
  
  «Но кто стал причиной аварии, кузен?»
  
  "Никто! Но если бы кто-то был настолько жесток, это был бы кто-то вроде тебя.
  
  «Ах, значит, ты не такой глупый, как кажется. И по чьему приказу кто-то вроде меня сделал бы что-то подобное? »
  
  «Я тебе не верю».
  
  «Он видел ее с солиситором, хотя в то время никто не знал, что он такой. Он только что появился - красивый незнакомец в доме твоего отца. Чедвик подумал, что она выглядела слишком… заботливой.
  
  Алисия натянула веревку. "Ты лжец."
  
  «Он увидел, что мужчина готовится уйти, и рискнул. Он попросил меня немного ослабить колесо, чтобы карета была вынуждена остановиться на небольшом расстоянии. Он планировал спрятаться по дороге и ждать. Когда карета остановилась, вне поля зрения из дома Чедвик, он собирался немного поговорить кулаками.
  
  "Нет."
  
  «Я не знал, что в то время он был разорен. Я сам был в затруднительном положении с некоторыми сомнительными ростовщиками из-за некоторых игр, которые не пошли мне на пользу. Я подумал, что Чедвик будет рад списать мои долги, если я помогу, поэтому я был рад ослабить колесо ».
  
  «Ты презренный».
  
  «Мое удивление, когда твоя мать забралась за солиситором, было, без сомнения, таким же большим, как и у твоего отца, хотя он не узнал, что она была внутри, пока карета не перевернулась. Он побежал на помощь, но было уже поздно ».
  
  «Тогда это была авария! Ужасная, глупая авария, в которой я не могу простить тебе твоего участия, но ни один из вас не убийца. И если вы прямо сейчас перевернете эту карету, никому не нужно знать, что вы планировали стать похитителем помимо других своих грехов ».
  
  «И вымогатель».
  
  «Прекрасно», - согласилась Алисия, снисходительно нахмурившись. «Похититель и вымогатель».
  
  «Меня не волнует, знают ли они, кузен. Вы думаете, я бы пошел на такое, если бы остался в Англии? Я отпустил свой посох, когда подошел к Беатрикс. Я убегаю на континент, как только Моррисси принесет мне тупик. У меня слишком много проблем с невыплачиваемыми гласными, и игры идут недостаточно хорошо, чтобы это исправить. Следующее, что они сломают, будет хуже моих ног ».
  
  Алисия ахнула. "Ты имеешь в виду ... твои ноги ..."
  
  "Да. Это было предупреждением. Предупреждение, которое я планирую очень внимательно прислушаться. Мне просто нужно, чтобы Моррисси понизил.
  
  «Почему бы просто не попросить у папы деньги, как ты планировал?»
  
  «Я, конечно». Луи покачал головой. «Но в случае, если он замахнулся на кражу драгоценных камней, я не хотел, чтобы подозрения падали и на меня из-за того, что он без всякой видимой причины бросил на меня большие суммы денег. Вот где вы пришли ».
  
  "Мне?"
  
  «Он должен был отдать мне половину необходимых мне денег в качестве приданого, а остальное - в качестве свадебного подарка».
  
  "Вы должны шестнадцать тысяч фунтов?"
  
  "Он сказал тебе?"
  
  "Нет. Неважно. Но если вы уезжаете из страны, зачем вам кнопка с подозрением? »
  
  «Я, конечно, больше не знаю. Но теперь он не заплатит мне ни цента, хотя теперь я уверен, что они его поймали, - фыркнул Луи.
  
  «Кто на него? Почему?" Веревки натирали ей запястья, пока Алисия пыталась освободиться.
  
  «Я предполагаю, что была отправлена ​​некая анонимная записка…»
  
  "Сволочь. Я рада, что он тебе не поможет.
  
  "Бьюсь об заклад, вы. Это ты тоже виноват.
  
  "Какие! Как?"
  
  «Теперь, когда вы благополучно поженились и уехали из города, он планирует встретиться лицом к лицу со своими обвинителями. Он не хотел рисковать будущим своей драгоценной дочери или безопасностью твоей недоумки тети. Я должен был ослабить ее колеса, как я сделал для твоей матери. И тебе не лучше. Теперь вы женаты, и Чедвику действительно нравится Моррисси. А поскольку ты и старая палка обеспечены, он потерял всякий здравый смысл.
  
  «Худшее суждение, которое когда-либо высказывал папа, - это доверять таким мерзавцам, как ты».
  
  "Замолчи!"
  
  Его кулак летел к ее лицу с такой быстротой, что она не могла ничего сделать, кроме гримасы, прежде чем его костяшки ударились о ее скулу, и снова спустилась чернота.
  
  * * *
  
  Барабан в ее голове усилился. Алисия приоткрыла один глаз. Свет ослепил ее, и она закрыла веки, морщась. Даже если она не учитывала половину того, что сказал Луи - и с непрекращающейся пульсацией во лбу, она, вероятно, помнила только половину из того, что он сказал, - ее мир снова изменился.
  
  Папа был партнером Луи в кражи драгоценностей и планировал использовать ее как кошачью лапу для погашения игровых долгов? От одной этой мысли стук в ее черепе усилился. Однако, правильно это или неправильно, папа хотел выдать ее замуж, чтобы уберечь ее от скандала. Позволив ей двухнедельную отсрочку, он поставил под угрозу ее счастье.
  
  В конце концов, он любил ее. Как она могла на это сердиться?
  
  Что ж, она могла быть немного обижена, что он не упомянул ей о ситуации. Мужчины в ее жизни казались неспособными или не желающими расстаться с правдой. Сначала «Бродяга», потом ее отец. И Луи ... подумать только, что Луи их спровоцировал!
  
  Она во второй раз приоткрыла веки и подождала, пока не утихнет внезапный свет. Когда ее зрение прояснилось, ее глаза широко распахнулись, а сердце забилось у ребер. Карлотта и Беатрикс смотрели на нее в ответ, с завязанными ртами, руками на коленях и привязанными ногами к стульям.
  
  - Что… - начала Алисия и вздрогнула, когда от движения ее ушибленная щека загорелась от боли. Ее руки подлетели ко рту, все еще скованные в запястьях, но она не была привязана к стулу или заткнута кляпом во рту. Луи, должно быть, не ожидал, что она проснется в ближайшее время. И где он был на этой ноте?
  
  Алисия огляделась. Они находились в какой-то прихожей, превращенной в гостиную, в чем-то похожем на коттедж.
  
  За ее спиной был ряд окон. Слева от нее стояла большая деревянная дверь с окнами. Через грязное стекло она могла разглядеть Луи, который рыскал по своей карете и возился с какой-то подзорной трубкой. Справа от нее были две открытые двери. Она не могла полностью заглянуть в дальний, но ближайший к ней дверной проем вел в какую-то спальню. И прямо перед ней были Беатрикс и Карлотта, последняя из которых подпрыгивала, пока ее стул не качнулся на краю.
  
  Алисия с трудом поднялась на ноги и неуклюже попятилась. Она засунула свои мизинцы под платок, которым заткнула рот тетка, и прижала его к шее.
  
  Беатрикс вздохнула с облегчением. "Спасибо дорогой. Мы все утро застряли здесь с этим маленьким ублюдком.
  
  Карлотта подпрыгнула на своем месте. Алисия протянула руку и тоже вытащила платок изо рта.
  
  "Мы сделали это!" - весело воскликнула Карлотта. «Я был скомпрометирован!»
  
  «Поверьте мне, - ответила Алисия, - вы не хотите, чтобы Луи скомпрометировал вас».
  
  - Ой, - подавленно вздохнула Карлотта. «Это было похоже на приключение».
  
  «Это приключение, хорошо. Мой кузен сумасшедший. Мы должны убираться отсюда ».
  
  «У каждого поколения свои скандалы, Карлотта», - дрожащим голосом проговорила Беатрикс. «Когда настанет твоя очередь, не подведи нас».
  
  Карлотта кивнула и критически посмотрела на Алисию. «Ты весь в крови!»
  
  "Я?" Алисия коснулась своего лица, и ее руки стали красными и липкими. Она упала на колени и положила запястья Карлотте на колени. "Развязать меня."
  
  Восклицая от пятен крови, которые Алисия размазала на своей юбке, Карлотта боролась с веревкой и сумела освободить запястья Алисии, обнажив ушибленную кожу под ней.
  
  "Спасибо." Алисия повернула запястья, чтобы ослабить изгибы, и принялась развязывать ноги Карлотте. Она как раз ослабила вторую веревку, когда дверь распахнулась и ударилась о внутреннюю стену.
  
  "Так!" - закричал Луи, размахивая пистолетом и захлопывая за собой дверь. «Ты собираешься застать меня врасплох, не так ли? Слишком поздно! Слишком поздно! Моррисси уже в пути. Он не более чем в двадцати минутах езды. Скоро у меня будут деньги. Ты! Девочка! Подойди сюда. Я дам тебе знать, когда открыть дверь ».
  
  Карлотта стряхнула с ног последние петли веревки и направилась к двери. «Было бы легче, если бы мои запястья были свободны… сэр».
  
  "Очень жаль! Вы найдете способ. А вы! Встань за тётю. Стой, где я тебя вижу. Видеть? Хоть мы и не женаты, я все еще контролирую тебя! »
  
  Алисия скривилась от громкого кудахтанья Луи, но споткнулась позади Беатрикс, согнув ушибленные руки на спинке стула. «Контроль над женщинами и трата денег - это все, что тебе нужно, Луи. Ваша единственная страсть - это власть ».
  
  Луи покачал головой. «Лучше страсть к власти, чем быть безмозглым отморозком, как ты и старый ублюдок. Хорошо, что ее ребенок не выжил - представляете, какого сумасшедшего ребенка он породит? Я уже много лет собирался убить ее.
  
  «Папа разорвет тебя на куски, если ты когда-нибудь попытаешься, ты, Варфоломей, младенец».
  
  «Не смейся над моей одеждой, кузен! Когда кто-то похищает, мода вызывает меньше всего беспокойства. Я никогда не мог понять, почему твой отец был так привязан к тебе или этой глупой старой летучей мыши.
  
  «Потому что, - прервала Беатрикс, - я его мать».
  
  "Какие?!" все трое плакали в унисон. Карлотта прислонилась к двери, Луи вытаращил очки и отшатнулся, а Алисия в шоке уставилась на макушку своей тети.
  
  Беатрикс пожала плечами. «Моему брату нужен был наследник. «Законный наследник, - сказал он, - а не внебрачный племянник. Ублюдки не могут наследовать титулы ». Я боролся с ним, но когда моя настоящая любовь мертва, что я мог сделать? Он женился на несовершеннолетней наследнице, которая была настолько несчастной, что делала весь процесс занятий любовью невыносимым. Вся схема была ее идеей. Если бы наследница уже была, моему брату не пришлось бы ее трогать. Я был бы спасен от еще худшего скандала, чем мой нынешний позор, и преемственность не оказалась бы в какой-либо опасности. Это был странный план, но разумный. И мне пришлось вырастить его, как будто он был моим собственным - а он был таким ».
  
  «Папа знал, что ты его мать?»
  
  "Да. Эта холодная рыба, на которой женился мой брат, впадала в бессовестную истерику каждый раз, когда мой ребенок пытался называть ее «мама». Она сказала ему правду, прежде чем он стал достаточно взрослым, чтобы понять. Он обижался на меня за то, что я «бросил его на нее», как он это видел, но он не мог отрицать, что ему дали лучшую жизнь, приличное рождение, титул ».
  
  «Это даже не его титул ?» - завизжал Луи. «Все это время я ненавидел несправедливость случайности рождения, которая дала ему звание пэра, а мне ничего, а он родился ублюдком ?»
  
  «Ты ублюдок, Луи», - поправила Беатрикс. "Посмотрите на себя. Мой сын не бегает и не похищает людей ».
  
   «Если бы матери Луи и папы все-таки не были кузенами…» - больные щеки Алисии растянулись в улыбке. "Ты знаешь что это значит? Я не имею никакого отношения к Луи! "
  
  «Ну, ты тоже не принадлежишь к Моррисси, кроме как по браку», - отрезал Луи. «Как ты думаешь, почему ты здесь не один? Я должен был быть уверен, что найду кровного родственника на тот случай, если ты сам по себе не слишком большой притягивающий, раз ты всего лишь жена… и к тому же нежелательная ».
  
  Уязвленная Алисия покачала головой. «Ты тоже не хотела меня. Ты просто хотел мое приданое.
  
  «Мне не нужно твое приданое, идиот. Я хотел всего этого. Как вы думаете, почему я заставил Чедвика выдержать падение? Баронство будет моим! »
  
  «Баронство будет принадлежать моему сыну».
  
  «Деньги будут моими, а главное - деньги».
  
  «Мой брат не позволит тебе уйти», - проговорила Карлотта, вызывающе глядя на меня.
  
  Луи ухмыльнулся и взмахнул пистолетом. «Никто не уйдет, кроме меня, дурак».
  
  Ужасное понимание расширило глаза Карлотты, и она больше ничего не сказала.
  
  - Луи… - начала Алисия, но потом забыла, что хотела сказать, увидев что-то через темные окна.
  
  Ян подъехал на великолепном сером, спрыгнул на землю и привязал лошадь к дереву.
  
  "Превосходно!" - прокричал Луи, обернувшись посмотреть, что привлекло ее внимание. "Тебя, девочка! Открой дверь, когда он постучится, и впусти его ». Луи подбежал к Алисии и одной рукой схватил ее за плечо, а другой нацелил пистолет на Беатрикс. Впервые Алисия осознала, что Луи спрятал еще два пистолета за спину его панталонов. Если бы только он повернулся, чтобы она могла дотянуться до одного и пробить дыру размером с кулак в его большом толстом эго!
  
  Карлотта распахнула дверь, и Ян вошел внутрь, споткнувшись, остановившись, когда увидел ситуацию.
  
  «Я искал тебя, Ларуш. Если бы я знал, что вы здесь, я бы не тратил время на поиски вашего особняка ».
  
  «Что ж, теперь ты нашел меня. Где мои деньги? »
  
  Алисия прищурилась, глядя на Яна. "Ждать. Вы все время знали, что он задумал, и не сказали мне? "
  
  Слабый румянец залил его скулы, но он скрестил руки и впился в нее взглядом. «Что, как будто ты всегда был честен со мной… Элизабет?»
  
  Ну, может, не об этом, но он солгал ей о том, что она Бродяга, о том, что она шпионка, о расследовании дела ее отца, и даже о том, где и почему он ушел, не сказав ни слова. Конечно, это перевесило то, что она назвала себя Элизабет. Алисия вздернула нос. «Ты такой лживый, что это глупо».
  
  Ян раздраженно вскинул руки. «Если я такой тупой, почему я тут спасаюсь, а ты - беззащитный, которого держишь в заложниках?»
  
  «Выкуп!» Луи взвизгнул, меняя прицел с Беатрикс на Яна. «Ее держат за выкуп! Мы можем вернуться к теме здесь? »
  
  Алисия посмотрела на Яна, затем на Луи. Неоднократный удар по голове из пистолета кузена, возможно, лишил ее мышления, но Алисия поняла, что ей нужен план. У нее его просто не было. Она нахмурилась, глядя на свои окровавленные руки. Из-за отсутствия чего-либо другого она вытерла липкую кожу по бокам платья, замерзая, когда одна ладонь терлась о что-то странное. Медленным движением она сунула руку в карман и сжала пальцы вокруг холодного металла.
  
  «Ты ошибаешься, муж», - сказала Алисия, поворачиваясь к Луи. «Я не беззащитен».
  
  Прежде чем Луи успел встретиться с ней лицом к лицу, она вытащила нож из кармана и воткнула его ему в бок, толкнув его за плечо, когда он упал. Его пистолет с грохотом упал на пол, и она ударила его ногой о стену.
  
  «Сука! Ты зарезал меня! » - воскликнул Луи, хватаясь за окровавленный жилет и катаясь по земле.
  
  Йен прыгнул вперед, связав Луи свободной веревкой с пола у кресла Карлотты и сняв галстук, чтобы прижать его к ране.
  
  Новая тень затемнила дверной проем. Карлотта попятилась и снова села в кресло, обменявшись вопросительными взглядами с Беатрикс. Алисия не узнала его, пока он не вышел из-под солнца.
  
  «Я получил твою записку, Моррисси». Культурный голос идеально подходил к хорошо одетому джентльмену.
  
  Ян поднял глаза и улыбнулся. «Он весь твой, Портер. Никто здесь не будет скучать по нему ».
  
  Портер схватил Луи за щиколотки, в то время как Ян зацепил руки ему под мышками. Через несколько секунд они отнесли его к ожидавшему тренеру Портера. Йен легонько отсалютовал и остановился, глядя на дорогу. Все еще дрожа, Алисия упала на колени, чтобы развязать двоюродную бабушку. Каким-то образом, несмотря на все волнение, Беатрикс удалось заснуть.
  
  Ян вернулся в коттедж с мужчиной, которого она не узнала, но чей голос сразу стал знакомым. Каспиан - человек, чей ночной визит позволил ей обнаружить своего мужа, был намного больше, чем простой мужчина, за которого, как она думала, она вышла замуж.
  
  «Что случилось с Ларушем?»
  
  «Я отправил его с Портером», - ответил Ян, развязав запястья сестре. «Не волнуйся, он поймет, что к нему придет».
  
  "Все в порядке. Что я могу сделать для вас здесь? »
  
  - Отвези Карлотту и мисс Беатрикс обратно в Хизерли. Смотрите, чтобы о них позаботились ».
  
  Каспиан кивнул и протянул одну руку Карлотте, которая на мгновение остановилась, прежде чем сунуть руку ему в локоть. Каспиан повернулся и другой рукой протянул Беатрикс. Алисия помогла своей тете встать на ноги и покачала головой, когда Беатрикс вложила свою костлявую руку прямо в сильную руку Каспиана и дерзко улыбнулась ему.
  
  После того, как Каспиан вывел их из коттеджа, Ян закрыл за ними дверь и пересек комнату. «С тобой все в порядке, милая?»
  
  Алисия кивнула. «Я уверен, что выгляжу напуганным, но я в порядке».
  
  Йен наклонился к ней и нежно поцеловал ее в губы. Он поднял голову и убрал ее волосы с ее лица, нахмурившись, увидев порез на ее лбу и синяк на щеке.
  
  «Нам нужно дать тебе что-нибудь, чтобы надеть это, пока оно не набухло. Тебе где-нибудь больно? "
  
  Алисия покачала головой. «Я сказал, что я в порядке. Луи ушел, это все, что меня волнует.
  
  "Это все?" - послышалось мягкое эхо Яна. Внезапно вопрос вспыхнул в его глазах, и его взгляд метнулся к ее шее. Нежным пальцем он провел линию цепочки на ее шее и поднял медальон в форме сердца с места между ее грудями. Он щелкнул защелкой и рассмеялся. «Он больше не пустой!»
  
  Улыбка угрожала испортить торжественное выражение лица Алисии. «Потому что в нашей любви нет тайны».
  
  Йен щелкнул медальоном и сунул его обратно ей под лиф. "Как ты сделал это?"
  
  «Я попросила Поппи нарисовать миниатюрные портреты. Она потрясающая. И я вложил их в самое сердце, потому что я надеялся, что мы наконец сможем заключить такой брак, которого мы оба хотели с самого начала ».
  
  Глаза Яна блеснули, и его тон стал хриплым. «В таком случае, думаю, я должен тебе провести настоящий медовый месяц».
  
  «Вы мне многим должны. Ты украла мое сердце."
  
  «И я сохраню его - если вы позволите. В конце концов, ты украл мою. Я имел в виду то, что сказал… «Мое уважение к тебе только растет и растет». Даже если мои стихи никогда не улучшатся ».
  
  «О, Ян. Единственное, что мне нужно, это ты.
  
  Внезапная ухмылка Яна расцвела, а затем погасла. «Но я тебе не нужен. Ты удивительный. Ты даже спасся. Я делал это каждый раз, когда пытался.
  
  Алисия бросилась в его объятия. «Ты мне всегда понадобишься. Ты мой любимый герой и мое самое любимое фэнтези ».
  
  Через мгновение его руки крепче обняли ее, а губы прижались к ее макушке. «Тогда мы, - сказал он, поднимая ее так, чтобы ее ноги обвились вокруг его талии, а руки обхватили его шею, - мы собираемся воплотить в жизнь некоторые из моих».
  
  Хихикая, Алисия позволила ему отнести себя в уютную спальню коттеджа, радуясь тому, что настоящая любовь наконец разоблачена.
  
  
  
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  
  
  Единственный свидетель
  
  
  
  Если вам понравилось РАЗБИРАТЬ ШПИНА, вам также понравится ЕДИНСТВЕННОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО !
  
  
  
  Детектив Дэвис Гамильтон изо всех сил пытается найти баланс между своей карьерой и личной жизнью. Дело об громком убийстве не могло появиться на его столе в худшее время - его партнерша настолько беременна, что вот-вот выскочит, и единственный свидетель - не только сама подозреваемая ... она - Лори Саммерс, известная своей убийцей в серфинге. машет в не менее убийственных дизайнерских бикини, и в глубине души он известен как тот, кто сбежал.
  
  
  
  В тот день, когда Дэвис Гамильтон бросил ее в светскую жену, Лори Саммерс решила, что ей не нужен мужчина, чтобы быть кем-то. Она жила своей смелой карьерой с помощью гламурных международных фотосессий, пока трагедия не вернула ее в свой родной город, чтобы взглянуть в лицо прошлому и переосмыслить будущее. Споткнуться о мертвую звезду рэпа не должно было быть частью этого уравнения, и ни то, ни другое не было бегством от убийцы ... прямо в объятия последнего человека на земле, которому она осмелилась бы доверять.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"