Я прибыл в лагерь в субботу утром вместе с французской медицинской бригадой. Ситуация была ошеломляющей, разрушительной. Выживших все еще находили под руинами разрушенных убежищ, и все усилия были направлены на их поиски. Это и тушение пожаров, маслянистый дым от которых тяжело висел в воздухе, заслоняя солнце. Мертвые могли подождать. Они лежали повсюду, брошенные на съедение мухам, отвратительно изуродованные, расчлененные, сожженные, зарубленные и расстрелянные. Медсестры и парамедики, привыкшие лечить жертв войны, были травмированы. Они разражались слезами или, спотыкаясь, переходили от сцены к сцене в состоянии шока. Несколько героических личностей с более крепкими нервами взяли ситуацию под контроль, организовали рабочие группы и распределили задачи. Я присоединился к группе с носилками, перевозившей тех выживших, которых мы смогли найти, к воротам лагеря, где ждала очередь импровизированных машин скорой помощи, но каждый раз, когда мы возвращались, мои чувства страха и отвращения усиливались. В конце концов я почувствовал себя настолько зараженным этим ужасом, что убедился, что безумие того, что там было сделано , заразит мой собственный разум. В глубине лагеря я бросил команду и попытался найти выход. Но я заблудился и потерял ориентацию в извилистых переулках и, шатаясь, переходил из одной части ада в другую. Я пришел к месту, где конечности, туловища, головы были разбросаны на моем пути, и меня охватила паника. Затем я услышал голос, голос ребенка, хотя я никого не мог видеть. Казалось, он читал что-то ритмичное, возможно, детский стишок или молитву. Я был потрясен.
Его источник находился в темной тени под черным навесом, рухнувшим почти до земли. Я опустился на колени перед ним и, заглянув в небольшое пространство, разглядел фигуру женщины, ее голова покоилась на руках маленького мальчика. Я обнаружил, что мои чувства ужаса и отвращения покинули меня. Я вполз в пространство. Женщина была совершенно мертва, на ее животе были ужасные раны, но ее сын, восьмилетний ребенок, как я позже установил, был невредим. Я посидел с ним некоторое время и сказал ему, что его матери уже не помочь. Он замолчал, когда я появился, и я никогда больше не слышал, чтобы он издавал какие-либо звуки. Я пообещал заботиться о нем и в конце концов убедил его оставить тело своей матери и пойти со мной. Он был очень худым и, казалось, почти ничего не весил, когда я поднял его на руки. Я вынес его из лагеря, прижимая его лицо близко к своей щеке, чтобы он не видел достопримечательностей, мимо которых мы проезжали.
1
Старший сержант Кэти Колла почувствовала, как ее охватывает огромная усталость. Она не хотела показаться назойливой, но в комнате было тепло, и она так долго не спала.
‘Все это есть в моем отчете. Ты это читал? Я действительно не могу добавить ...’
‘Да, я читала это", - мягко сказала другая женщина. ‘Это очень объективно. Должно быть, писать это было чрезвычайно трудно. Но это не говорит мне о том, что ты чувствовал, что ты чувствуешь сейчас.’
Теперь я чувствую, что мое тело сделано из свинца, подумала она, тяжелого, тупого, серого. Но она сказала: ‘Я чувствовала себя в основном беспомощной’.
"Это было самое ужасное во всем этом?" Что ты чувствовал себя беспомощным?’
‘Да’.
‘Покинутый?’
‘Может быть. Ближе к концу.’
‘Это было бы время изнасилования, не так ли?’ Такой нежный, поддерживающий голос.
‘Он не насиловал меня’.
‘Нет, это ты сказал. Ты сказал, что его остановили. Вы совершенно уверены в этом?’
‘Господи, я должен был знать’. Легкое жужжание от шока заставило Кэти сесть прямо. Неужели они ей не поверили?
‘Да, конечно. Итак, самым худшим было чувство беспомощности.’
Тишина. Эта женщина умела хранить молчание, подумала Кэти, но она присутствовала на достаточно многих интервью рядом с Броком, мастером невыносимого молчания, чтобы знать, как это работает.
В конце концов женщина сама его сломала. ‘ И чувствуешь себя брошенным? ’ подсказала она. ‘Чувствовали ли вы себя разочарованными своими коллегами за то, что они не вытащили вас оттуда?’
‘Нет, я сам попал в эту ситуацию. Это была моя ошибка.’
‘Все равно… Вы не чувствовали ни малейшей злости? Возможно, с инспектором Броком?’
‘Нет’.
‘Вы уже бывали в ряде сложных ситуаций раньше, будучи членом его команды, не так ли?’
‘Да’.
‘Но на этот раз все было по-другому?’
‘Да’.
‘Потому что...?’
‘Потому что… на этот раз я действительно верил, что умру.’
Женщина, казалось, собиралась продолжить это, затем мгновение изучала Кэти и, казалось, передумала. ‘Да, это, должно быть, было ужасно", - пробормотала она. ‘Мы могли бы вернуться к этому позже, если хотите. Расскажи мне немного больше о себе, хорошо? Ты потерял обоих своих родителей, я понимаю. Есть ли у вас другие близкие родственники?’
‘У меня есть дядя и тетя в Шеффилде, а двоюродная сестра и ее семья в Канаде. Они самые близкие.’
‘Нет братьев или сестер?’
‘Нет’.
‘Близкие друзья?’
‘Люди, с которыми я работаю’.
‘Я имею в виду, кто-нибудь особенный, партнер?’
‘ В данный момент нет.’ Кэти понимала, что заставляет женщину работать, но ничего не могла с собой поделать.
‘ Недавно?’
Кэти не ответила, уставившись на ковер нейтрального мягко-серого цвета. Но на этот раз женщина не собиралась сдаваться. Наконец Кэти сказала. ‘Я жила с мужчиной во второй половине прошлого года. Мы расстались как раз перед Рождеством.’
Женщина внимательно посмотрела на нее. ‘Непосредственно перед тем, как это произошло?’
Кэти кивнула.
‘Ты хочешь поговорить об этом?’
‘Нет. Это не имеет к этому никакого отношения.’
‘ Вы совершенно уверены? - спросил я.
Еще один небольшой шоковый гул. Она даже не рассматривала такую возможность, отбрасывая ее. ‘Совершенно уверен’.
Женщина едва смогла скрыть свое разочарование. ‘Что ж… Он полицейский?’
‘Да’.
Еще одно продолжительное молчание.
"А как насчет подруг? У вас есть близкий друг, которому вы можете довериться?’
‘У меня есть несколько друзей, но никого особенно близкого’.
‘За пределами силы?’
‘Не совсем’.
Женщина посмотрела на часы. ‘Наш час истек, Кэти", - сказала она, слегка озабоченно нахмурившись. ‘В следующий раз, когда мы встретимся, я бы хотел более тщательно изучить ваши чувства в той комнате, если вы готовы к этому. Между этим моментом и тем, возможно, вам захочется подумать о том, как эти чувства соотносятся с остальной частью вашей жизни.’
‘Я не понимаю’.
‘Я имею в виду, можем ли мы изолировать то, что произошло в той комнате, и разобраться с этим самостоятельно, или нам нужно рассмотреть другие аспекты вашей жизни, чтобы смириться с этим?’
Она заметила выражение лица Кэти и быстро добавила с улыбкой: ‘Не волнуйся, это просто мысль’.
На улице дул резкий январский восточный ветер. Кэти немного постояла на ступеньках крыльца, вдыхая это, как будто это могло прогнать чувство оцепенения, которое давило на нее во время сеанса. Улица была запружена людьми, спешащими к вечерним поездам и автобусам, которые должны были отвезти их обратно в их дома в пригороде, и она присоединилась к ним, радуясь возможности прогуляться перед следующим испытанием.
Полчаса спустя она стояла у дверей паба, где команда собиралась отпраздновать повышение Брена Гурни до должности детектива-инспектора. Просто потихоньку, как сказала секретарша Дот, пропустить пару стаканчиков после работы. С событий кануна Рождества прошло почти три недели, и это был первый раз, когда Кэти увидела их всех вместе. Она хотела, чтобы они увидели, что теперь все позади, что она готова воссоединиться с живыми.
Она заметила их, как только вошла внутрь, небольшую группу, собравшуюся в одном конце бара, неотличимую от других групп офисных работников, которые быстро перекусили, прежде чем отправиться домой. Брен был в их центре, самая крупная фигура в группе, глаза горели, брови поползли вверх по его преждевременно лысеющему лбу, когда он рассказывал какую-то историю. О нем говорили, что он отказался идти на это повышение, которое давно назревало, потому что ему сказали, что это будет означать его перевод в другое подразделение. Но упорство было сильной стороной Брена, и теперь его терпение было вознаграждено. Кэти была рада за него. После Брока он был опорой группы, уравновешенным, мягким земляком с Запада, которого вы хотели бы видеть на своей стороне, когда все начинало идти наперекосяк.
Брок сидел на барном стуле, немного в стороне, созерцая свою пинту, и поднял глаза, когда она двинулась вперед через толпу, как будто почувствовал ее приближение. На мгновение, прежде чем он заметил ее, она почувствовала дрожь паники и почти пригнулась и убежала, но потом это прошло, и он, сияя, помахал ей рукой, говоря что-то остальным, которые обернулись и приветствовали ее. Она улыбнулась и вздернула подбородок, приняла объятия и рукопожатия и передала свои поздравления Брен.
Ей было приятно видеть в группе еще пару женщин, Дот, смеющуюся гораздо свободнее, чем обычно, и жену Брена Динн. Они собирались на запад на праздничный ужин, объяснила Динн, их две девочки на попечении няни.
‘А ты, Кэти, ты действительно снова в форме?" Брен рассказал мне, что произошло, и я не мог в это поверить, в то, что с тобой происходит!’
Эта фраза заставила ее звучать как ненормальную, подумала она, как будто она собирала неприятности, как эксцентричное хобби. ‘Я в порядке", - радостно сказала она, делая большой глоток виски. ‘Все подлатано и снова готово к работе. Никаких проблем. А как поживают девочки?’
Слушая вполуха, она чувствовала, что Брок изучает ее. Позже он отвел ее в сторону и спросил, как прошел ее дневной сеанс.
‘Это пустая трата времени", - сказала она, придавая уверенности своему голосу. ‘Я оправился от шока, и ты мало что можешь сказать на самом деле, не так ли? Плечо в порядке. Я плавал и ходил в спортзал. Я готов вернуться, Брок.’
Он с сомнением наклонил голову. ‘Хорошо спишь?’
‘Да, прекрасно", - солгала она и подумала, заметно ли это. Динн немного странно переосмыслила ситуацию, когда впервые увидела ее, как будто удивилась внешности Кэти. ‘И я собираюсь пореже сидеть дома’.
‘Сюзанна хотела, чтобы ты подольше оставался в бою, ты знаешь’.
‘Она была очень добра’. Более того. После того, как ее выписали из больницы, Брок отвез ее погостить к своей подруге Сюзанне Чемберс недалеко от побережья Сассекса, и в течение недели между Рождеством и Новым годом она отдыхала там, окруженная лекарствами и домашним уютом, отвлекаясь на двух маленьких внуков Сюзанны, которые жили с ней. Помимо всего прочего, это был экстраординарный жест со стороны Брока, поскольку до этого ему удавалось скрывать свою таинственную подругу от коллег по работе.
После очередной порции виски Кэти начала расслабляться. Смех становился все громче, шутки по поводу нового статуса Брена - все более остроумными. Он стоял, обняв жену за плечи, и самодовольно рассказывал одну последнюю шутку, прежде чем им пришлось уйти. Он дошел до кульминации, которая была воспринята с большим весельем, чем она действительно заслуживала, а затем Динн сказал, что ему нужно объявить еще кое-что, и толкнул его локтем в ребра, когда он стал застенчивым. Кто-то крикнул: ‘Давай, Брен! Расскажи нам свой секрет", - и он счастливо покраснел и признался, что Динна снова ждет ребенка, их третью, согласно тестам, еще одну девочку. Все захлопали, Брок с самым добродушным видом пожал руку Брен и поцеловал Динн в щеку. Кэти ликовала вместе со всеми и думала о том, как Брен сумел сохранить все составляющие своей жизни вместе и какой пустой стала ее квартира теперь, когда Леона не стало.
Когда вечеринка начала расходиться, Кэти направилась к туалетам. Табличка предупреждала ее о строительных работах за дверью. Она открыла ее и оказалась в коридоре с голыми стенами из бетонных блоков и резким флуоресцентным освещением. Дверь с грохотом захлопнулась за ней, и мир смеха и громких голосов резко оборвался. Воздух был едким от запахов сырого бетона и мочи. Внезапно она снова оказалась в той, другой комнате. Паника, неконтролируемая паника, душила ее, когда стены начали смыкаться вокруг нее, сокрушая, и она знала, что он был близко и скоро придет за ней снова.
Кэти начала ковылять к двери в дальнем конце коридора, сосредоточившись на объявлении о пожарном выходе. Она бросилась на него, и он поддался. Она услышала крик позади себя и, спотыкаясь, вышла во двор. Воздух здесь был холодным, но запахи в ее голове были такими же сильными. Невероятно яркий свет засиял в ее глазах сквозь темноту. Она слепо моргнула, глядя на это, а затем изображение было нарушено формой, темным силуэтом, шагающим на свет. У нее перехватило дыхание, когда темная фигура заполнила ее поле зрения.
‘С ней все в порядке?’
Она смутно расслышала слова, затем моргнула, открыв глаза. Она лежала на земле, два человека склонились над ней, их дыхание испарялось в холодном воздухе.
‘Кэти?’ Голос Дот привел ее в чувство. ‘Кэти?’
Черное море вздымалось и разбивалось о сваи старого пирса, словно осознавая, что сооружение заброшено, его великие дни прошли, его устойчивость под сомнением, вход в него запечатан по приказу городского инженера. Кэти отвернулась от перил и продолжила свой путь, подняв воротник пальто, чтобы защитить спину от северного ветра, ее короткие светлые волосы хлестали по щекам. На восточном горизонте было яркое мерцание, как будто солнце светило над французским побережьем и, возможно, могло приблизиться к Англии. Шансов на это мало, решила она, глядя на нависшую над головой массу темных облаков.
Она подошла к пешеходному переходу, контролируемому светофорами. Пожилая пара, лица которой едва были видны из-за шляп и шарфов, терпеливо ждала на противоположном тротуаре, когда загорится зеленый сигнал. Дорога была пустынна, ни одного транспортного средства в поле зрения. Зрелище показалось Кэти очень печальным. Она опустила голову и зашагала через улицу, чувствуя на себе неодобрительный взгляд старика.
Она дошла до кафе и зашла внутрь, прячась от ветра. Заведение было пусто, и она взяла чашку чая со стойки и села у окна, снимая пальто. Кто-то оставил газету на соседнем столике, и она протянула руку, чтобы поднять ее, и лениво взглянула на первую полосу, затем посмотрела снова, завороженная. Фотография мужчины в просторном черном пальто, с коротко подстриженными седыми волосами и бородой, знакомое лицо мрачно смотрит на что-то слева от него, другие люди в черном толпятся вокруг него. Брок и его команда. Подпись гласила: ‘Старший инспектор Брок из элитного отдела по тяжким преступлениям Скотленд-Ярда, который ведет охоту на убийцу’.
Взгляд Кэти скользнул по заголовку, который занимал большую часть оставшейся части страницы, оставляя место только для начальных слов статьи:
УБИЙСТВО В КАМПУСЕ Один из самых уважаемых ученых Великобритании был застрелен вчера на ступеньках своего университета в результате убийства в стиле казни. 66-летний профессор философии Макс Спрингер был застрелен
Застрелен. И внезапно Кэти почувствовала привкус дыма в задней части своего горла и почувствовала, как поднимается желчь. Она быстро отвернулась к окну, сосредоточив свое внимание на ярком клочке неба на горизонте. Не торопись, не торопись. Она глубоко дышала, липкая от пота, пока паника не прошла.
Когда она обернулась, то увидела Сюзанну, стоящую у прилавка. Она подошла, чтобы присоединиться к ней.
‘О, Кэти, привет. Я думал, это был ты. Как прошла твоя прогулка?’ Сюзанна присмотрелась к ней повнимательнее. Как всегда, оживленно и по существу, она сказала: ‘Похоже, это мало повлияло на твой цвет. Ты выглядишь ужасно. Ты хорошо себя чувствуешь?’
‘Я в порядке’.
Когда они подошли к столику у окна, Кэти увидела, как выражение испуга на мгновение промелькнуло на лице Сюзанны, когда она заметила газету, лежащую рядом с чашкой Кэти. Ее поразило, что Сюзанна уже видела статью, фотографию Брока, а также то, что она намеренно скрывала это от нее. Теперь, когда она задумалась об этом, за завтраком в то утро не было никаких газет. Она задавалась вопросом, что теперь будет делать Сюзанна. Они сидели лицом друг к другу через стол, между ними лежала газета. Кэти ничего не сказала.
Сюзанна отпила кофе, затем аккуратно поставила чашку на блюдце и сказала: ‘Не очень хорошая его фотография, не так ли?’
‘Ты это уже видел, не так ли?’ Кэти не понравились нотки допроса в ее голосе, но она ничего не могла с собой поделать.
‘Дэвид позвонил вчера вечером и рассказал мне об этом’. Сюзанна была единственной, кто называл Брока Дэвидом, и иногда Кэти казалось, что они говорят о двух разных мужчинах, причем Сюзанна моложе и больше нуждается в руководстве, чем другой. ‘Я думаю, он готовил почву на случай, если ему придется отменить эти выходные. Звучит так, как будто это может быть серьезное дело. Ты думаешь?’
Кэти показалось, что она уловила облегчение в голосе Сюзанны, и поняла, что обманывать ее было бы не в ее стиле. Тогда Брок - должно быть, он попросил ее сделать это. Она снова задумалась, было ли возвращение к Сюзанне такой уж хорошей идеей, хотя в то время она была не в той форме, чтобы спорить с Броком.
‘Я не знаю. Я только что взял газету с соседнего стола. Я не успел прочитать дальше первой страницы. Это кто-то известный?’ Ее мысли начали вертеться в знакомых направлениях - преследователь, убийство Ярди, отколовшаяся ирландская группа.
‘Ну, говорят, что он был, но я никогда о нем не слышал. Философ, ради всего святого, и я не думаю, что его когда-либо показывали по телевизору. Честно говоря, если бы кто-нибудь попросил меня назвать известного ныне живущего философа, мне было бы трудно пройти мимо пары французских имен, не так ли?’
‘Почему Брок не хотел, чтобы я это видел?’
‘Как ты думаешь, почему? Я сказал ему, что он сумасшедший. Он просто хочет, чтобы ты забыл о работе, пока ты в отпуске.’
‘Неужели он думает, что я такая хрупкая?’ Кэти обнаружила, что ее странно встревожила мысль о том, что Брок сочтет необходимым прятать от нее газеты.
Сюзанна обдумала это. ‘Я не думаю, что дело именно в этом. Более того, он подумал, что у тебя может возникнуть соблазн помчаться обратно в Лондон и попытаться принять участие, когда у тебя должен быть полный перерыв.’
‘Нет", - Кэти решительно покачала головой, стараясь говорить так, как будто она имела в виду именно это. Это был первый раз, когда ей пришлось сказать это вслух, и ее слова прозвучали фальшиво. ‘Я не испытываю искушения’.
Кэти почувствовала на себе вопросительный взгляд Сюзанны и почувствовала себя обязанной сказать больше. ‘На самом деле, я начинаю думать, что, возможно, вообще не вернусь’.
‘Что… уйти из полиции?’ Сюзанна с сомнением нахмурилась.
‘Да’.
Сюзанна поколебалась, затем тихо заговорила. ‘Дэвид только в общих чертах рассказал мне о том, что произошло с тобой в канун Рождества. Но я знаю, что он обеспокоен тем, что у тебя должно быть достаточно времени, чтобы прийти в себя. Тебе не кажется, что тебе следует подождать, прежде чем принимать какие-либо решения?’
‘Начинать новое дело, как это делает Брок в данный момент, это как
... ’ Кэти попыталась вспомнить образ, который был на задворках ее сознания, ‘... как будто стоишь на краю глубокого, темного омута, приходится нырять и знать, что под поверхностью царит ужасный беспорядок, все перепутано, все связано со всем остальным ложью, страхом и жадностью, и твоя работа - распутать это и разобраться во всем. Я имею в виду, зачем тебе беспокоиться?’
‘Ну, если ты так считаешь, то нет, я полагаю, ты бы не стал… Есть ли что-то еще, что ты предпочел бы сделать?’
‘Я думал об этом. Я думал, как, должно быть, приятно делать что-то, что не вызывает такой ... такой клаустрофобии и напряжения. Что-то, что делает жизнь людей ярче, когда они рады видеть вас, вместо того, чтобы выглядеть виноватыми или воинственными, когда узнают, чем вы занимаетесь. Что-нибудь легкое и жизнерадостное.’
‘И, конечно, хорошо оплачиваемый. И с множеством возможностей познакомиться с подходящими представителями противоположного пола в дружественной и непринужденной обстановке.’
‘Да", - печально усмехнулась Кэти. ‘И это тоже. Определенно это.’
‘Ну, тогда продолжай. Я весь внимание. Что это?’
‘Я не знаю...’ Она сосредоточила свое внимание на чайной ложке, усердно помешивая, жалея, что они дошли до этого.
‘Совсем никаких идей?’
‘Ну, я подумал, может быть, что-то связанное с путешествиями. Турагент или курьер. Что-то вроде этого.’
Кэти уставилась в окно. На дальнем тротуаре пара на пешеходном переходе возвращалась со своей прогулки, ветер теперь дул им в спину и угрожал сбить их с ног.
‘Я чувствую, что мое время на исходе, Сюзанна. Почему я должен тратить еще что-то из этого, пытаясь разгрести беспорядок, который устраивают другие люди? Ты думаешь, это глупо?’
‘Нет, я не знаю. Я совсем так не думаю.’ Сюзанна, казалось, затруднялась с ответом, и Кэти задалась вопросом, был ли в этом разговоре другой уровень, как будто это каким-то образом отражалось на собственных отношениях Сюзанны с Броком, которые Кэти было трудно понять.
‘Я думаю, то, что вы говорите, очень разумно. Когда я слышу о некоторых вещах, которые вы, Дэвид и другие должны сделать, ну, я бы не смог этого сделать. И я знаю, что у тебя были ужасные переживания, особенно в этот последний раз, и если бы я прошел через что-то подобное, моя реакция была бы такой же, я уверен, пробежать милю. Только... ’ Она заколебалась, словно пытаясь заставить себя быть объективной.
‘Что?’
‘Ну, я думаю, важно понять себя и то, к чему у тебя есть талант. Например, у меня есть талант к тому, что я делаю - я не хвастаюсь, я просто говорю это как факт. У меня нюх на старые вещи, я могу распознать хорошие вещи, и мне нравится открывать их, реставрировать, а затем продавать людям, которые доверяют моему мнению. Я знала это с тех пор, как была девочкой, когда мы с отцом ходили по лавкам старьевщика и блошиным рынкам. Но в течение многих лет я игнорировал это и выполнял работу, в которой был компетентен, но при этом на самом деле не использовал свой особый талант, потому что я не особенно ценил это. И в конце концов это сделало меня несчастным и неудовлетворенным.
‘Вы спрашиваете, почему вы хотели бы работать в полиции, и я полагаю, что ответ таков: потому что у вас к этому особый талант. Я знаю это, потому что Дэвид сказал мне, и он знает. И я верю, что подобный талант - это то, что вы должны каким-то образом распознать. Вы не выбираете это, это просто есть, и это может быть проклятием. Это не значит, что не может быть множества других областей, где ваш талант может расцвести так же хорошо, как в полицейской работе. Я не знаю, но я действительно думаю, что вы должны иметь это в виду, когда думаете, что вам следует делать со своей жизнью.
‘Прости. Это звучало как проповедь. Вы раньше имели какое-либо отношение к туристическому бизнесу?’
‘Ничего особенного’.
‘Я знаю одного или двух человек. Мой друг управляет туристическим агентством здесь, в Гастингсе. Предположим, я спрошу ее, не могли бы вы поговорить с ней, может быть, поработать с ней несколько дней, чтобы прочувствовать это?’
‘О, я не знаю, Сюзанна. Я ценю это, но я не хочу вовлекать тебя во все это.’
‘Ты хочешь сказать, что не хочешь, чтобы я докладывал о тебе Дэвиду? Я обещаю. Он не хочет слышать об этом от меня.’
Кэти оценила заботу другой женщины, но не сказала ей, что она все неправильно поняла. Она беспокоилась не о своем таланте, а о чем-то более важном. Она подумала о Брене в пабе, в тот последний раз, когда она видела их всех, и о том, каким абсолютно надежным он показался ей. Вот что ушло - ее надежность. У нее сдали нервы, а без этого она была для них так же бесполезна, как разряженная батарейка. Они встали, чтобы уйти, и Кэти снова взглянула на фотографию Брока в газете, задаваясь вопросом, что именно привлекло его внимание слева.