Робинсон Питер : другие произведения.

Вглядываясь в темноту

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Вглядываясь в темноту / Peter Robinson.
  
  
  1
  
  По ночам, когда боль не давала ей уснуть, Лоррейн Дженсон вставала на рассвете и выходила на улицу, чтобы посидеть на одном из плетеных стульев, пока кто-нибудь еще в центре не зашевелился. Накинув на плечи клетчатое одеяло, чтобы уберечься от утренней прохлады, она слушала пение птиц, наслаждаясь чашечкой "Эрл Грей", от поверхности которого поднимался ароматный пар, а легкий восхитительный аромат наполнял ее ноздри. Она выкуривала свою первую сигарету за день, всегда самую лучшую.
  
  Иногда по утрам небольшое искусственное озеро под покатой лужайкой было покрыто туманом, который окутывал деревья на другой стороне. В других случаях вода была неподвижным, темным зеркалом, в котором идеально отражались детали каждой ветки и листа. В это прекрасное апрельское утро озеро было чистым, хотя поверхность воды была взъерошена прохладным бризом, и отражения колебались.
  
  Лоррейн почувствовала, как ее боль спадает, как слой омертвевшей кожи, когда подействовали обезболивающие, а чай и сигарета успокоили ее расшатанные нервы. Она поставила свою кружку на низкий столик из кованого железа рядом со своим стулом и поправила одеяло на плечах. Она смотрела на юг, и солнце пробивалось из-за холма сквозь деревья слева от нее. Скоро чары рассеются. Она услышит звуки того, как люди встают в здании позади нее, зовущие голоса, открывающиеся двери, бегущие души, спускаемые воды в туалетах, и начнется еще один день, который нужно пережить.
  
  Когда свет стал ярче, ей показалось, что она смогла разглядеть что-то, похожее на сверток с одеждой, на земле на опушке леса на дальней стороне озера. Это было необычно, поскольку Барри, главный садовник и главный управляющий недвижимостью, гордился своим искусственным озером и естественными лесными массивами настолько, что некоторые люди жаловались, что он проводил там гораздо больше времени, чем содержал в чистоте остальную обширную территорию.
  
  Лоррейн прищурилась, но не смогла сфокусировать объект четче. Ее зрение все еще было не совсем таким, как раньше. Вцепившись в подлокотники кресла, она заставила себя подняться на ноги, стиснув зубы от раскаленных докрасна уколов боли, которая пронзила ее левую ногу, несмотря на оксиконтин, затем она взяла свой костыль и стала спускаться по склону. Трава была все еще влажной от росы, и она чувствовала ее свежесть и прохладу на своих голых лодыжках, когда шла.
  
  Добравшись до кромки воды, она пошла по шлаковой тропинке, огибавшей озеро, и вскоре оказалась на другой стороне, на опушке леса, который начинался всего в нескольких футах от воды. Еще до этого она узнала, что это было, что лежало там, свернувшись калачиком. Хотя она и видела мертвые тела раньше, она никогда на самом деле не натыкалась ни на одно. Теперь она была наедине с мертвыми, впервые с тех пор, как стояла у гроба своего отца в похоронном бюро.
  
  Лоррейн затаила дыхание. Тишина. Ей показалось, что она услышала шорох глубоко в лесу, и дрожь страха пробежала по ее телу. Если тело было жертвой убийства, то убийца мог все еще быть там, наблюдая за ней. Она оставалась совершенно неподвижной около минуты, пока не убедилась, что в лесу никого нет. Она снова услышала шорох и увидела лису, пробирающуюся сквозь подлесок.
  
  Теперь, когда она была на месте преступления, сработала тренировка Лоррейн. Она боялась что-нибудь потревожить, поэтому держалась на расстоянии. Как бы ей ни хотелось подойти поближе и осмотреть тело, посмотреть, был ли это кто-то, кого она знала, она сдержалась. Она ничего не могла поделать, сказала она себе; то, как он – ибо это определенно был мужчина – стоял на коленях, наклонив тело вперед, голова касалась земли, как пародия на мусульманина во время молитвы, не могло быть никаких сомнений в том, что он все еще жив.
  
  Лучшее, что она могла сделать, это остаться здесь и охранять место преступления. Убийство или нет, это определенно была подозрительная смерть, и что бы она ни сделала, она не должна облажаться сейчас. Проклиная боль, которая пронзала ногу при каждом движении, Лоррейн нащупала в кармане джинсов мобильный и позвонила в полицейский участок Иствейла.
  
  В Бахе было что-то такое, что идеально подходило раннему утру, подумал старший инспектор Алан Бэнкс, выезжая из Гратли в направлении Центра реабилитации полиции Святого Петра, расположенного в четырех милях к северу от Иствейла, вскоре после рассвета тем утром. Ему нужно было что-то, что разбудило бы его и отвлекло внимание, заставило бы старые серые клеточки загудеть, но ничего слишком громкого, ничего слишком резкого или эмоционально обременяющего. Компакт-диск Алины Ибрагимовой с сонатами и партитами Баха для скрипки был в самый раз. Бах одновременно успокаивал и стимулировал разум.
  
  Бэнкс знал церковь Святого Петра. Он несколько раз навещал там Энни Кэббот во время ее недавнего выздоровления. Всего несколько коротких месяцев назад он видел ее в слезах, пытающейся ходить на костылях, и теперь она должна была вернуться на работу в понедельник. Он с нетерпением ждал этого; последнее время жизнь без нее была скучной.
  
  Он свернул на первый съезд с кольцевой развязки и проехал вдоль стены около ста ярдов, прежде чем подъехать к арочному входу и повернуть налево на асфальтированную дорогу. Там не было ни ворот, ни сторожки, но первые полицейские, прибывшие на место происшествия, совершенно справедливо оцепили территорию лентой. Молодой констебль жестом пригласил Бэнкса проверить его удостоверение личности и записать его имя и время входа в буфер обмена, прежде чем снять ленту и пропустить его.
  
  Подъезжать к автостоянке было все равно что приезжать в роскошный спа-отель, всегда думал Бэнкс, когда навещал Энни. Сегодня все было точно так же. Собор Святого Петра представлял собой широкий фасад, обращенный на юг, на вершине холма, который вел вниз к озеру и окружающим лесам. Спроектированный фирмой Leeds architects с учетом Ванбурга и построенный из местного камня в конце девятнадцатого века, он был трехэтажным, имел мощеный портик с простыми дорическими колоннами спереди и два крыла, восточное и западное. Хотя территория и не была такой обширной, как некоторые другие местные образцы, она была благоустроена в стиле и духе Capability Brown, с озером, лесом и холмистыми лужайками. Было даже безумие. На западе, за деревьями и лужайками, виднелись очертания холмов и сопок Суэйнсдейла, образующих фон того, что японцы называют заимствованным пейзажем, в котором природа слилась с искусством.
  
  Команда криминалистов прибыла туда раньше Бэнкса, что казалось странным, пока он не вспомнил, что первый звонок сделал детектив-инспектор. Одетые в одноразовые белые комбинезоны, они уже занимались своими делами. Фотограф с места преступления Питер Дарби работал со своей старой видавшей виды зеркальной фотокамерой Nikon и ультрасовременным цифровым видеомагнитофоном. Большинство криминалистов – или CSIS, как им теперь нравилось называться, – также делали свои собственные цифровые фотографии и видеозаписи при осмотре места происшествия, но, хотя Питер Дарби принимал использование видео, он избегал цифровой фотографии, поскольку она слишком подвержена подделкам и ошибкам. Это делало его немного динозавром, и один или два младших технаря отпускали шуточки за его спиной. Он мог возразить, похваставшись, что у него никогда не было проблем с его показаниями в суде, и он никогда не терял изображение из-за проблем с компьютером.
  
  Инспектор Лоррейн Дженсон стояла с двумя другими людьми примерно в пяти или шести ярдах от тела - одинокая сгорбленная фигура, опирающаяся на костыль у кромки воды и делающая пометки в своем блокноте. Бэнкс немного знал ее по делу, над которым он работал несколько месяцев назад, которое пересекло границу Хамберсайда, где она работала. Не так давно, как он слышал, у нее была стычка с парой наркоторговцев в многоэтажке, которая закончилась тем, что она упала с балкона второго этажа. У нее были множественные переломы левой ноги, но после операции, гипса и физиотерапевта она достаточно скоро вернется к работе.
  
  ‘Что за поворот", - сказала она. ‘Я нахожу тело’.
  
  Бэнкс указал на криминалистов. ‘Я вижу, вы уже вызвали парней’.
  
  ‘Судный день. Я подумала, что лучше не терять времени. Все решения принимал дежурный инспектор отдела’. Она повернулась, чтобы представить остальных. ‘Кстати, это Барри Сэдлер, управляющий недвижимостью, и Мэнди Пембертон, ночная сиделка’.
  
  Бэнкс поприветствовал их, затем спросил, не возражают ли они вернуться в главное здание, где у них попросят показаний. Все еще находясь в шоке, они направились вверх по склону.
  
  ‘Кто управляющий на месте преступления?’ Бэнкс спросил Лоррейн.
  
  ‘Stefan Nowak.’
  
  ‘Превосходно’. Стефан Новак был одним из лучших. Он защищал бы свою сцену до смерти, если бы это было необходимо, но Бэнкс обнаружил, что с ним по-прежнему приятно работать - очаровательный, остроумный и интеллигентный человек. Бэнкс взглянул на тело, распростертое у кромки деревьев. - Знаешь, кто он? - спросил я.
  
  ‘Пока нет", - ответила Лоррейн. ‘Но я могу, когда увижу его лицо. Если он отсюда, то да’.
  
  Для доктора Гленденнинга, патологоанатома Министерства внутренних дел, который жил в Солтберне, было слишком рано, поэтому полицейский хирург, доктор Бернс, склонился над телом, делая пометки в своей маленькой черной книжечке. Бэнкс присел на корточки рядом с ним и наблюдал, положив руки на колени.
  
  ‘А, Алан", - сказал Бернс. ‘Я бы хотел, чтобы его перевернули, если можно?’
  
  ‘Питер Дарби закончил со своей камерой?’
  
  ‘Да’.
  
  Бэнкс несколько мгновений изучал тело и, не найдя в нем ничего особенно интересного или необычного, за исключением его странного положения, помог доктору Бернсу. Они осторожно перевернули тело на спину. Как только они это сделали, они обменялись озадаченными взглядами. Бэнкс встал. Он услышал, как нависшая над ними Лоррейн Дженсон слабо ахнула.
  
  Что-то торчало из груди мужчины. При первом появлении он напоминал деревянный кол, которым Ван Хельсинг убивал вампиров в старых фильмах "Хаммер", хотя на конце у него были перья, похожие на стрелу. Но это было слишком глубоко, чтобы быть обычной стрелой. ‘Похоже на арбалетный болт’, - сказал Бэнкс.
  
  ‘Я думаю, вы правы", - согласился доктор Бернс.
  
  ‘У нас в этих краях не так уж много таких’. На самом деле, Бэнкс не мог припомнить, чтобы когда-либо раньше расследовал убийство с применением арбалета.
  
  ‘Я тоже вряд ли могу сказать, что это моя область знаний", - сказал доктор Бернс. ‘Я уверен, доктор Гленденнинг сможет рассказать вам больше, как только положит его на стол’. Доктор Бернс встал. У него хрустнули колени. ‘Судя по положению и углу, я бы сказал, что пуля почти наверняка пронзила его сердце. Он умер бы почти мгновенно. Конечно, сначала его могли отравить, но нет явных признаков удушения, ушибов или других физических травм.’
  
  ‘Как вы думаете, он был убит здесь или его перенесли после смерти?’
  
  Доктор Бернс расстегнул рубашку мужчины и осмотрел плечи и область груди. ‘Это синюшные отметины, гипостаз, что означает, что он находился в этом положении некоторое время, и здесь скопилась кровь. Но я не могу сказать наверняка. Только после того, как доктор Гленденнинг проведет ПМ. Определенно кажется, что он упал на колени, затем перевернулся и упал вперед, так что его голова коснулась земли. Вы можете видеть следы крови на траве там, примерно там, где должно было находиться его сердце, прямо над ним. Это соответствует его травмам. Крови немного. Большая часть кровотечения, вероятно, была внутренней. ’ Доктор Бернс указал в сторону леса. ‘Выстрел, вероятно, был произведен оттуда, где криминалисты работают вокруг того дерева, скажем, в пятидесяти-шестидесяти футах от него. На таком расстоянии трудно промахнуться, но это означает, что ваш стрелок также может оставаться скрытым за деревьями на случай, если кто-нибудь из центра случайно наблюдает за происходящим из окна.’
  
  Бэнкс взглянул на Лоррейн Дженсон, которая все еще в ужасе смотрела на арбалетный болт в груди мужчины. ‘Он кажется мне смутно знакомым, ’ сказал Бэнкс, ‘ но я встречал много копов в свое время. Ты узнаешь его сейчас, Лоррейн?’
  
  Лоррейн медленно кивнула, слегка побледнев. ‘Это Билл’, - сказала она. ‘Инспектор Билл Куинн. Он тоже был здесь пациентом’.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Бэнкс. ‘Билл Куинн. Мне показалось, я его узнал’.
  
  ‘ Ты тоже его знал? - спросил я.
  
  ‘Только мимоходом. Он работал в Миллгарте, в Лидсе, с инспектором Кеном Блэкстоуном’. Бэнкс сделал паузу и повернулся к доктору Бернсу, который был занят своим термометром. ‘Время смерти?’
  
  ‘Как обычно, я не могу быть по-настоящему точным. Вы видели синюшность. Началось окоченение, но оно еще не завершено. Судя по температуре, я бы сказал, что он был мертв около семи или восьми часов. Я бы предположил, что он был убит, скажем, не позднее часа ночи и не ранее одиннадцати прошлой ночью. Конечно, это только предположение. Возможно, вам было бы лучше зафиксировать его передвижения, например, когда его видели в последний раз. В таком месте, как это, это не должно быть слишком сложно.’
  
  ‘Просто надеялся, что ты сможешь сэкономить нам немного времени’.
  
  ‘ Извини. Возможно...
  
  ‘На самом деле, у вас есть, ’ сказал Бэнкс. ‘Два часа - довольно хороший промежуток для работы. Не было бы слишком темно, чтобы убийца мог выстрелить?’
  
  ‘Как я уже сказал, убийца, вероятно, был довольно близко", - ответил доктор Бернс. ‘Возможно, даже ближе, чем я предполагал. Ночь была ясной, луна в три четверти яркой, облаков было очень мало. Жертва была бы достаточно легкой мишенью на фоне здания, особенно если убийца умел обращаться с арбалетом. Я не думаю, что это было бы вообще слишком сложно.’
  
  Бэнкс снова присел на корточки и обыскал карманы мертвеца. Он ничего не нашел и решил, что это само по себе странно. Когда он упомянул об этом, доктор Бернс сказал: "Может быть, он оставил свои вещи в своей комнате?" Обычно вам не нужны кошелек и мобильный телефон, если вы просто выходите на короткую прогулку перед сном.’
  
  ‘Если это то, что он делал. А люди в наши дни, как правило, приклеены к своим мобильным телефонам. Они как спасательный круг или что-то в этом роде. Тогда есть ключи ’.
  
  ‘ А что насчет них? - спросил я.
  
  ‘Здесь их нет’.
  
  ‘Может быть, они ему не были нужны’.
  
  ‘Может быть, и нет. Или, может быть, кто-то их забрал. Мы выясним’.
  
  Черная "Тойота" въехала под арку, и офицеры на воротах пропустили ее после обычной проверки. Сержант Уинсом Джекман выпрыгнула, все ее шесть футов с лишним.
  
  ‘ Не похоже, чтобы ты опаздывала, Уинсом, ’ сказал Бэнкс, взглянув на часы. ‘ Вчера была бурная ночка, не так ли?
  
  Уинсом выглядела ошеломленной, затем улыбнулась. ‘Нет, сэр. У меня никогда не бывает бурных ночей. Вы должны это знать’.
  
  ‘Конечно, нет", - сказал Бэнкс. Он объяснил ситуацию. "Не могли бы вы подняться в дом и организовать практические мероприятия?’ он спросил. ‘Комната для убийств в главном здании, телефонные линии, гражданский персонал, как обычно’.
  
  ‘Да, сэр", - ответила Уинсом.
  
  ‘ Вам также лучше организовать тщательный обыск зданий и территории как можно быстрее, пока все не пронюхали о том, что здесь происходит. Нам нужно орудие убийства, арбалет. Спрятаться не так-то просто.’
  
  ‘ Включая палаты пациентов?’
  
  ‘Особенно в палаты пациентов. Им это не понравится. Они копы, как и мы. Но это должно быть сделано. По крайней мере, они должны это понимать. Это один из наших, который был убит. Это может быть работа изнутри, и если это место так широко открыто, как кажется, тогда любой может приходить и уходить, когда ему заблагорассудится. Также организуйте собеседования. Ты можешь начать с тех двоих, которые только что были здесь. Барри ...? Бэнкс взглянул на Лоррейн Дженсон.
  
  ‘Барри Сэдлер и Мэнди Пембертон’.
  
  Уинсом направилась прочь. Лоррейн пристроилась рядом с ней. Он заметил, что она хорошо двигалась, несмотря на костыль. Она сделала какое-то замечание, и Бэнкс заметил, что Уинсом оглянулась через плечо и рассмеялась.
  
  Бэнкс снова посмотрел на тело. Хотя они встречались всего один раз, на вечеринке для пенсионеров с инспектором Кеном Блэкстоуном, он помнил долговязого Билла Куинна, преждевременно поседевшего, с грязными и кривыми зубами, спокойно улыбающегося на своем месте во время непристойных речей, с небольшим бокалом виски в руке. ‘Билл Куинн", - пробормотал он себе под нос. ‘Чем ты занимался?’ Он оглядел озеро, деревья и большой дом на холме, понюхал воздух, затем направился вслед за Уинсом и Лоррейн к главному зданию.
  
  ‘ Значит, вы будете относиться ко мне как к подозреваемой, а также обыщете мою комнату? - Спросила Лоррейн, откладывая костыль в сторону и устраиваясь в кресле. Ее спальня напоминала приятный гостиничный номер, подумал Бэнкс, с односпальной кроватью в углу, ванной комнатой и туалетом, письменным столом и тремя креслами, расположенными вокруг овального стола. На комоде также имелись принадлежности для чая/кофе, просторный шкаф для одежды и телевизор с плоским экраном, прикрепленный к стене. Установка радиоприемника, проигрывателя компакт-дисков и док-станции для iPod завершилась.
  
  ‘Не говори глупостей’, - сказал Бэнкс. ‘Почему ты так думаешь?’
  
  ‘Я обнаружил тело. Тело всегда обнаруживает человек’.
  
  ‘Или самых близких", - добавил Бэнкс. ‘Что ты здесь делал, слишком много читал Агату Кристи?’
  
  ‘Это просто само собой разумеющееся’.
  
  "Ты это сделал?’
  
  ‘Нет, конечно, нет’.
  
  ‘Ну, с этим мы разобрались, не так ли?’
  
  ‘Тебе следовало бы подозревать меня. Я бы на твоем месте так и сделал. Мы все подозреваемые. Все мы здесь’.
  
  Бэнкс пристально посмотрел на нее сузившимися глазами. Чуть за сорок, выглядит старше и более хрупкой после травмы, некогда пухлое тело истощено процессом восстановления, бледная обвисшая кожа, проницательные глаза с мешками под ними, неровная челка темных волос. ‘Мы поговорим об этом позже", - сказал он. ‘Пока ты просто свидетель. Позже, конечно, нам понадобятся полные письменные показания, но все, что я хочу сейчас, - это несколько основных сведений, ваши непосредственные впечатления, то, что вы знали о жертве. Что-то в этом роде. Я видел, как ты делал заметки, так что, вероятно, это все еще свежо в твоей памяти. Давай начнем с того, что ты делал на улице так рано, и что заставило тебя спуститься к озеру.’
  
  ‘Я плохо сплю из-за боли", - сказала Лоррейн после недолгого колебания. ‘В большинстве дней я встаю рано, когда начинает светать, и испытываю клаустрофобию. Мне нужно выйти. Так спокойно сидеть здесь, пока это место не оживает. И я могу насладиться сигаретой.’
  
  ‘Что привлекло тебя к озеру?’
  
  ‘Я что-то увидел там, на опушке леса. Вот и все. Сверток. Это показалось необычным. Не к месту. Территория обычно безупречно ухожена’.
  
  ‘И когда ты увидел, что это было?’
  
  ‘Я держался на расстоянии и позвонил туда’.
  
  ‘Ты ни к чему не прикасался?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты заметил что-нибудь еще?’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Ничего странного, кроме самого свертка’.
  
  ‘Нет, не совсем. Я стоял и прислушивался. Я увидел лису. Звук напугал меня. Я подумал, что убийца, возможно, все еще в лесу, но это была всего лишь лиса’.
  
  ‘Ты не мог видеть арбалетный болт в этот момент, не так ли?’
  
  ‘Нет. Он практически лежал лицом вниз на земле. Ты сам видел.’
  
  ‘Но вы только что сказали “убийца”. Что заставило вас предположить, что он был убит, а не просто, скажем, упал замертво от сердечного приступа или чего-то в этом роде?’
  
  ‘Я не знаю. Просто он лежал так, стоя на коленях. Это выглядело подозрительно. Это был инстинкт, предчувствие. Я действительно не могу придумать никакого логического объяснения’.
  
  Бэнкс знал, как легко свидетели приходят в замешательство, и как легко допрашивающему воспользоваться этим, заставить их еще больше нервничать и защищаться. Задавайте вопросы любому человеку в течение нескольких минут, и довольно скоро все они звучали так, как будто они лгали. Копы, по-видимому, ничем не отличались. ‘Мне просто интересно, было ли что-то особенное, что заставляло тебя так себя чувствовать, вот и все", - сказал Бэнкс. ‘ Вы не видели и не слышали, как кто-нибудь убегал, выезжала машина на дорогу или что-нибудь в этом роде?
  
  ‘Нет. Только лиса. И птицы, конечно. Птицы уже пели. Почему ты спрашиваешь? Как ты думаешь, когда он был убит? Должно быть, он был там какое-то время. Конечно, он не мог быть убит непосредственно перед тем, как я нашел его?’
  
  ‘Вы хорошо знали Билла Куинна?’
  
  ‘Нет, не совсем. Я разговаривал с ним, коротко поболтали в гостиной за стаканчиком на ночь, что-то в этом роде, но я бы не сказал, что знал его. Мы оба курим, поэтому время от времени случайно встречались на улице и проводили время. Мы все здесь довольно вежливы, но на самом деле не так уж много общаемся.’
  
  ‘У тебя не было никаких отношений?’
  
  ‘Боже милостивый, нет’. Она подняла левую руку. ‘Единственные люди, с которыми у меня отношения, - это мой муж и двое моих детей’.
  
  ‘Вы когда-нибудь были свидетелем, как инспектор Куинн спорил с кем-либо из других пациентов, или слышали, как кто-то угрожал ему?’
  
  ‘Нет. Здесь довольно спокойное место, как ты мог заметить. Большую часть времени он был тихим, рассеянным. Я его почти не видел. Я вообще не был свидетелем никаких споров.’
  
  ‘Заметил, что кто-то слоняется поблизости? Кто-нибудь, кому не следовало бы здесь находиться?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Когда вы в последний раз видели Билла Куинна живым?’
  
  ‘ Вчера вечером за ужином.’
  
  ‘ Когда это было? Каков распорядок дня?’
  
  ‘Ужин обычно в половине седьмого, затем три раза в неделю в восемь вечера проводятся викторины. После этого, примерно в половине десятого, люди либо встречаются, чтобы пропустить стаканчик-другой в баре библиотеки, либо расходятся по своим комнатам смотреть телевизор.’
  
  ‘А когда не будет вечера викторин?’
  
  ‘Иногда в спортзале показывают фильм, обычно совсем свежий, или люди просто развлекаются, играют в карты, читают, что угодно’.
  
  ‘Нет караоке?’
  
  Лоррейн рассмеялась. ‘Вряд ли. Хотя я думаю, иногда это могло бы немного оживить обстановку’.
  
  ‘Как Билл Куинн выглядел вчера вечером за ужином? Он казался взволнованным, рассеянным, нервным?’
  
  Лоррейн нахмурилась, напрягая память. ‘Может быть, немного. Я не уверена. Он почти ничего не говорил, но он редко это делал. Он всегда был немного рассеян и раздражителен. Заметьте, не взволнованный, просто в другом мире, как будто он нес тяжелую ношу. Слишком легко интерпретировать ситуацию задним числом.’
  
  ‘Что бы вы прочитали в его поведении прошлой ночью?’
  
  ‘Что он казался, может быть, немного более встревоженным, чем обычно, вот и все, как будто у него было что-то на уме. Он, например, не задерживался, чтобы поболтать за чашечкой кофе, и не ходил в библиотечный бар выпить после ужина.’
  
  ‘Обычно он оставался поболтать и ходил выпить?’
  
  ‘ Да. Немного солодового. Как правило, только один. Он также пропустил вечер викторины, что было на него совсем не похоже. Ему нравились вечера викторин. ’ Лоррейн сделала паузу. ‘Его было нелегко узнать. С ним трудно было справиться’.
  
  ‘ Есть какие-нибудь идеи, кто мог его убить?
  
  ‘Сомневаюсь, что это был кто-то из присутствующих", - сказала Лоррейн. ‘Нас всех свел вместе случай и обстоятельства, и до сих пор было не так уж много возможностей для возникновения обид и вендетты’. Она указала на свой костыль. ‘Кроме того, большинство из нас неспособны’.
  
  ‘Даже если так", - сказал Бэнкс. ‘Внезапно вспыхнула старая обида?’
  
  ‘Однако, небольшое совпадение, вы не находите? Я думаю, вам было бы лучше проверить злодеев, которых он прикончил, а не копов, с которыми он провел пару недель для отдыха и восстановления сил.’
  
  ‘Достаточно справедливо’. Бэнкс оглядел комнату. ‘Отличное заведение", - сказал он. "И здесь тоже можно заказать приличный односолодовый виски?’
  
  ‘Это, знаете ли, не оздоровительный спа-центр и не фитнес-центр’.
  
  Церковь Святого Петра, как объяснила Бэнксу Энни Кэббот, была благотворительным центром реабилитации раненых полицейских, тех, кто восстанавливается после операций или страдает от стресса и тревоги, связанных с работой или иным образом. Здесь предлагался широкий спектр процедур, от физиотерапии до рейки, включая массаж, сауну, гидротерапию и психологическое консультирование. Общая продолжительность пребывания составляла две недели, но в некоторых случаях она была гибкой; Энни оставалась там три недели и по-прежнему регулярно возвращалась амбулаторно на физиотерапию и массаж.
  
  ‘Вы слышали что-нибудь ночью?’ Спросил Бэнкс. ‘Вы сказали, что плохо спите’.
  
  ‘Обычно я принимаю таблетку, когда ложусь спать. Это вырубает меня на несколько часов, потом я не могу снова заснуть, поэтому встаю рано. Но с десяти часов, когда я обычно ложусь спать, примерно до трех или четырех я мертв для всего мира.’
  
  ‘Значит, вы ничего не слышали после того, как рано проснулись?’
  
  ‘Нет. Только птицы’.
  
  ‘Куда пошел Билл Куинн вместо того, чтобы остаться выпить и поучаствовать в вечере викторин?’
  
  ‘Понятия не имею. Я не следил за ним. Полагаю, в его комнату. Или вышел поздно покурить. Все, что я знаю, это то, что я его больше не видел’.
  
  ‘ И вы не слышали, как он выходил из здания после того, как вы легли спать?
  
  ‘Нет. Как вы можете видеть, моя комната в самом конце, на первом этаже, а он на втором этаже спереди. На первом этаже расположены офисы и процедурные кабинеты, а также столовая и библиотечный бар. Затем есть подвал с тренажерным залом и бассейном. Я бы даже не услышал Билла Куинна, если бы он устроил дикую оргию в своей комнате. Я бы не обязательно услышал, как кто-то выходил через парадную дверь. Он мог выйти во время викторины, насколько я знаю. Как я уже сказал, я вообще не видел его после ужина.’
  
  ‘ Ты был на вечере викторин? - Спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ХОРОШО. Мы спросим остальных. Возможно, кто-то что-то видел. Какова здесь система безопасности? Легко ли получить доступ?’
  
  Лоррейн фыркнула. ‘ Охрана? На самом деле ее нет. Я имею в виду, это не тюрьма и даже не больница. Больше похоже на шикарный отель. Возможно, где-то поблизости есть несколько дорогих предметов спортивного инвентаря или медицинского оборудования, но они не хранят наркотики или наличные в помещениях. Как вы уже знаете, там большая стена, но нет ворот, так что, я полагаю, любой может ходить или въезжать и выезжать, когда захочет. Мы можем. Кому-то было бы достаточно легко незаметно проскользнуть в лес у ворот и просто ждать там. Ближайшая деревня находится в полутора милях отсюда, и иногда некоторые из местных жителей забегают пропустить баночку-другую в пабе. Здесь нет ни сторожевого поста, ни будки привратника, ни комендантского часа, ни книги для подписи. Там дежурит ночная медсестра, вы познакомились с Мэнди, и она, возможно, что-то заметила, но даже она, вероятно, к тому времени крепко спала. Мы приходим и уходим, когда нам заблагорассудится.’
  
  ‘Имел ли Билл Куинн привычку спускаться в лес ночью?’
  
  ‘Насколько мне известно, нет. Всякий раз, когда я видел его на улице, он курил у входной двери’.
  
  ‘ Здесь есть камеры видеонаблюдения?
  
  ‘Я так не думаю. Вам лучше спросить кого-нибудь из персонала. Я имею в виду, с чего бы это? Мы все здесь честные копы, верно?’
  
  ‘ Хм. ’ Бэнкс встал. ‘ Тогда я пойду. Спасибо, что уделила мне время, Лоррейн. Возможно, я вернусь.
  
  Когда он уходил, в комнату Лоррейн вошли два констебля в форме. ‘Черт возьми’, - услышал он ее слова. ‘Если вам придется рыться в моем плетеном ящике для белья, постарайтесь не устраивать слишком большого беспорядка’.
  
  Бэнкс спустился по широкой деревянной лестнице в приемную, скользя рукой по темным полированным перилам. С одной стороны был оборудован подъемник для тех пациентов, которым было трудно подниматься по лестнице. Энни воспользовалась этим, вспомнил он. Теперь весь дом кишел полицейскими. Бэнкс заметил констебля Дага Уилсона и спросил его, все ли еще Уинсом наверху, обыскивает комнату Билла Куинна.
  
  ‘Насколько я знаю, так и есть, сэр", - сказал Уилсон. ‘Это 22Б, западное крыло. Я как раз организовываю собеседования с гостями. Это займет у нас некоторое время. Мы используем одну из комнат для совещаний персонала в качестве комнаты для убийств. Сейчас ее обустраивают.’
  
  ‘Превосходно. Сколько всего пациентов?’
  
  ‘Всего двенадцать, сэр. Затем есть персонал, в основном работающий неполный рабочий день. Мы будем использовать библиотечный бар и кабинеты на первом этаже и процедурные кабинеты для собеседований. Таким образом, мы сможем проводить больше одного сеанса за раз и закончим быстрее.’
  
  ‘Отлично", - сказал Бэнкс. ‘Достаточно помощи?’
  
  ‘У меня есть Джерри, сэр. Я имею в виду констебля Мастерсона’.
  
  Констебль Джеральдин Мастерсон только что закончила испытательный срок и очень хорошо набирала форму. Она была молода, и ей еще многому предстояло научиться, но это было не так уж плохо. Что более важно, она была смышленой и проницательной, и демонстрировала способности выше среднего к схватыванию вещей. У нее также была степень в ЭТОМ.
  
  ‘Я посмотрю, смогу ли я привлечь какую-нибудь помощь", - сказал Бэнкс. ‘До тех пор просто делай все, что в твоих силах’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘И попросите пару полицейских расспросить окрестности в целом, деревню, выяснить, не видели ли кого-нибудь поблизости в последнее время, в частности прошлой ночью. Машину, что-нибудь подозрительное’.
  
  ‘Это довольно уединенное место, сэр’.
  
  ‘Вот почему кто-то мог что-то заметить. Вы также можете сообщить об этом средствам массовой информации. Никакой информации об убийстве инспектора Куинн, особенно о способе смерти, но мы хотим поговорить с любым, кто проходил мимо собора Святого Петра, скажем, между десятью часами прошлой ночи и двумя часами ночи. Пресса скоро будет здесь, так что обязательно предупреди людей на воротах, чтобы держали их на расстоянии. Сержант Джекман упоминал что-нибудь об обыске территории и комнат?’
  
  ‘Да, сэр. Мы пытаемся сделать это как можно быстрее и незаметнее’.
  
  ‘Продолжай, Дуг", - сказал Бэнкс.
  
  ‘ Хорошо, сэр. ’ Дуг Уилсон зашагал прочь.
  
  ‘Сэр? Извините меня. Одну минуту, сэр. Вы отвечаете за все это?’
  
  Бэнкс повернулся на новый голос. Женщина за стойкой администратора звала его. Помещение напомнило ему гостиничную стойку регистрации с рядами ячеек на стене позади нее для ключей и сообщений, ноутбуком на выдвижной полке, ящиками для хранения документов, принтером, факсом и ксероксом. Женщина была, возможно, немного старше Бэнкса, седовласая, почтенного вида, и на ее бейдже было написано ‘Мэри’.
  
  ‘Я старший инспектор Бэнкс", - сказал он, протягивая руку. ‘Прости за все эти волнения, Мэри. Чем я могу тебе помочь?’
  
  ‘Ну, я просто поинтересовался, знаете, обычным расписанием. Пациенты. Я имею в виду физиотерапию, массаж и тому подобное. У нас действительно есть свои процедуры и расписания’.
  
  ‘Был убит офицер полиции", - сказал Бэнкс. ‘Я бы сказал, что нормальные операции на данный момент в значительной степени приостановлены, не так ли? Я дам вам знать, когда их можно будет возобновить’.
  
  Мэри покраснела. ‘Мне жаль. Но что я должна сказать людям? Я имею в виду, что один из наших физиотерапевтов приезжает аж из Скиптона, и ее первый прием назначен не раньше двух часов дня. Должен ли я позвонить и отменить?’
  
  ‘Боюсь, что нет", - сказал Бэнкс. ‘Мы хотим поговорить со всеми, кто связан с этим местом, как только сможем, включая персонал. Это означает, что нам понадобятся имена и адреса любого персонала, который не придет сегодня. Вы были здесь всю ночь?’
  
  ‘Нет, сэр", - ответила Мэри. ‘Я живу в Иствейле. В бюро нет персонала двадцать четыре часа в сутки. В этом нет необходимости. Обычно я ухожу самое позднее к шести или семи, в зависимости от того, сколько мне нужно наверстать упущенное. Как правило, я начинаю в восемь. На самом деле, я только что приехал. Я действительно не могу поверить в то, что происходит.’
  
  ‘Вы офицер полиции, Мэри?’
  
  ‘Нет, сэр. Дипломированная медсестра. На пенсии’.
  
  - Тогда нет необходимости называть меня "сэр’.
  
  ‘О. Да. Конечно’.
  
  ‘Я уверен, что это шок", - сказал Бэнкс. ‘Кроме пациентов и медсестры, есть ли кто-нибудь еще, кто остается здесь на всю ночь?’
  
  ‘А вот и Барри’.
  
  ‘ Барри Сэдлер? - спросил я.
  
  ‘Да. Главный садовник, носильщик, мастер на все руки. Он живет в квартире над старыми конюшнями, но он здесь, чтобы помочь, если когда-нибудь понадобится поднять что-нибудь тяжелое, и большую часть случайной работы выполняет сам. Конечно, у него есть небольшой штат сотрудников, которых он может вызывать по мере необходимости. Уборщики, садовники, триммер для газонов, специалист по уходу за растениями и так далее. Но они здесь не живут.’
  
  ‘Мне также понадобится список их имен", - сказал Бэнкс. ‘У вас есть система безопасности?’
  
  Мэри сделала паузу. ‘ Ну, да, вроде того. Я имею в виду...
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Правило таково, что входная дверь запирается в полночь и включается охранная сигнализация’.
  
  ‘Но?’
  
  Мэри криво усмехнулась Бэнксу. ‘Ты знаешь, на что это похоже. Это довольно непринужденное место. Если кто-то хочет выйти покурить или задерживается допоздна в пабе, вы же не хотите включать и выключать охранную сигнализацию, не так ли?’
  
  ‘Верно", - сказал Бэнкс, который курил в те времена, когда прикурить можно было практически где угодно. Он с трудом мог представить, сколько хлопот в наши дни - стоять на улице зимой на холоде. Еще одна причина быть благодарным, что он остановился. ‘Так ты хочешь сказать, что с точки зрения безопасности не так уж много?’
  
  ‘Полагаю, это правда’.
  
  ‘ И нет камер видеонаблюдения?
  
  ‘Боюсь, что нет. Церковь Святого Петра - благотворительное учреждение, и правление решило, что видеонаблюдение слишком дорогое, чтобы оно того стоило. Кроме того, людям не нравится, когда за ними шпионят. Особенно офицерам полиции’.
  
  Бэнкс улыбнулся и поблагодарил ее за уделенное время. Мэри покраснела. Когда он уходил, Бэнкс решил, что здесь он одержал победу. Его обаяние, казалось, особенно хорошо действовало в наши дни на людей старше шестидесяти.
  
  Бэнкс повернул направо на втором лестничном пролете, следуя указателю на стене, к комнатам с 20 по 30B. Дверь в комнату Билла Куинна была открыта, и Уинсом все еще методично рылась в ящиках и шкафах.
  
  В дверях стоял Бэнкс. - Для нас есть что-нибудь? - спросил я.
  
  ‘Пока ничего", - ответила Уинсом. Она помахала связкой ключей от дома. ‘Только это. Они были на столе. Несколько вещей в шкафу. Туалетные принадлежности. Мобильного телефона нет. Без бумажника. Без ключа от номера.’
  
  Комната была зеркальным отражением комнаты Лоррейн Дженсон. Бэнкс заметил удочку и снасти в одном углу и стопку журналов Angling Times, Trout & Salmon, Gardeners’ World и Garden News на журнальном столике. Значит, Билл Куинн был туристом. Бэнкс этого не знал. Тем не менее, он вообще мало что знал об этом человеке, и ситуацию следовало исправить как можно быстрее. С годами он пришел к убеждению, что разгадка преступления чаще всего кроется в характере жертвы. ‘Я думаю, нам лучше послать пару полицейских обыскать его дом. Где он живет?’
  
  ‘ Об этом уже позаботились, шеф, ’ сказала Уинсом. ‘ Он живет один в полуразрушенном доме в Родоне, Лидс, недалеко от аэропорта.
  
  ‘Один? По какой-то причине я думала, что он женат и у него есть дети’.
  
  ‘Он был. Его жена мертва, а дети сбежали из курятника. Они оба учатся в университете, один в Халле, другой в Киле. Местная полиция пытается их разыскать. Его родители тоже. Они живут в Физерстоуне.’
  
  ‘Я этого не знал", - сказал Бэнкс. ‘Я имею в виду, о его жене’.
  
  ‘Я узнал от его босса, сэр. Это было совсем недавно. Всего месяц назад. Обширный инсульт’.
  
  ‘Это то, из-за чего он был здесь? Депрессия? Консультирование по поводу горя?’
  
  ‘Нет. Проблемы с шеей. Физиотерапия и массаж’.
  
  ‘Ладно, продолжайте", - сказал Бэнкс. Он стоял в дверях, наблюдая, как Уинсом прокладывает себе путь через комнату Билла Куинна.
  
  Когда она закончила, ни один из них ничего не понял.
  
  ‘Похоже, здесь нет ничего личного", - сказала Уинсом. ‘Никакого дневника, записной книжки. Ничего’.
  
  ‘И никакой записки, подписанной убийцей, в которой говорилось: “Встретимся у озера сегодня в одиннадцать часов”?’
  
  Уинсом вздохнула. ‘ Я бы хотела.
  
  ‘Не показалось ли вам, что он был чем-то встревожен, когда вы вошли в первый раз? Я полагаю, если кто-то мог пробраться в лес, чтобы убить его и забрать ключ, он также мог проникнуть в его комнату’.
  
  ‘Никаких признаков этого", - сказала Уинсом. ‘В любом случае, входить в здание может быть немного рискованнее’.
  
  ‘Судя по тому, что я только что услышал от Мэри, нет", - сказал Бэнкс. ‘Здесь примерно столько же охраны, сколько в детской копилке. Мы знаем, был ли у него мобильный?’
  
  ‘Я была бы удивлена, если бы он этого не сделал", - сказала Уинсом. ‘Я имею в виду, в наши дни ...’
  
  ‘Ну, похоже, сейчас у него ее нет’, - сказал Бэнкс. ‘И это очень странно, вы не находите?’
  
  ‘Да, я бы так и сделал. Я всегда беру свой с собой, когда выхожу из дома’.
  
  ‘Лучше удостоверьтесь, что мы спросим его коллег-пациентов, или гостей, или кем бы они ни были, и персонал. Кто-нибудь должен вспомнить, был ли у него такой. То же самое с ноутбуком или блокнотом’. Бэнкс надел защитные перчатки, которые всегда брал с собой на места преступлений, и взял тяжелую книгу, которую Уинсом нашла в ящике стола. Практическое расследование убийств. На форзаце было написано имя Билла Куинна. ‘И это его единственное чтиво, не считая журналов о рыбалке и садоводстве?’ Бэнкс пролистал книгу. ‘Вряд ли это похоже на то чтение, которым вы хотели бы заняться, если бы пару недель восстанавливали силы, не так ли? Некоторых из этих картинок достаточно, чтобы у вас скрутило живот’.
  
  "Ну, он был детективом, сэр", - сказала Уинсом. ‘Может быть, он немного учился?’
  
  ‘Я полагаю, мы можем проверить, посещал ли он какие-либо курсы’.
  
  Бэнкс пролистал оставшуюся часть книги, но оттуда ничего не выпало. Он осмотрел ее более внимательно, чтобы увидеть, было ли что-нибудь приклеено скотчем внутри или свернуто и засунуто за корешок, но там ничего не было. Страницы также не были вырезаны для того, чтобы держать какую-то пачку, как он вырезал Способ поддерживать форму, чтобы прятать свои сигареты, когда ему было четырнадцать. Конечно, это не сработало. Его мать заметила, какое это было необычное название, смешанное с Джеймсом Бондом, Святым, придурком, Бароном и Шерлоком Холмсом. Невозможно было отрицать, от какой ветви семьи Бэнкс унаследовал свои детективные способности. Примерно так же обстояли дела и с его экземплярами Mayfair, Swank и Oui, тоже спрятанными под фальшивым дном в шкафу. Одному Богу известно, что подтолкнуло ее к этому.
  
  Но секрет Билла Куинна был спрятан не в выдолбленной книге или под фальшивым дном шкафа; он находился между твердой обложкой книги и разлохмаченной форзацной бумагой, которую лишь очень поверхностно разгладили и приклеили обратно.
  
  Бэнкс отогнул край клапана и кончиками пальцев в перчатках извлек маленький тонкий конверт из кожи буйволовой кожи. Он сел за кофейный столик, взял конверт, который был закрыт, но не запечатан, и вытряхнул его содержимое на поверхность стола. Фотографии. Он перевернул их все правильным образом и разложил в ряд. Три цветных отпечатка размером 4 × 6, выполненных на струйном принтере на дешевой бумаге. На них не было напечатано ни времени, ни дат, и ничего не было написано на оборотах. Но они были достаточно хорошего качества, чтобы показать, что происходило.
  
  На первом был показан Билл Куинн, сидящий в баре и наслаждающийся напитком в интимной обстановке с очень красивой и очень молодой женщиной. Она вряд ли выглядела достаточно взрослой, чтобы ее обслуживали, подумал Бэнкс. Куинн наклонился к ней вплотную, и кончики их пальцев соприкоснулись на столе. Перед обоими стояли бокалы с шампанским. Фигуры на заднем плане были размытыми, как и детали комнаты, и было невозможно разглядеть какие-либо лица или обстановку, чтобы определить, где это было снято.
  
  На второй фотографии пара, казалось, перешла в ресторан. Они сидели в кабинке, и обстановка казалась темнее, в ней было больше плюша, латуни, дерева и красного велюра. На столе перед ними, на белой льняной скатерти, стояли две тарелки с пастой и два наполовину полных бокала белого вина рядом с бутылкой, перевернутой вверх дном в металлическом ведерке для льда. Их лица были близко, как будто в интимной беседе, и рука Куинн лежала на бедре женщины.
  
  Третья фотография была сделана немного сверху и изображала Куинна на спине с молодой девушкой, теперь обнаженной, сидящей на нем верхом, ее маленькие груди выступают вперед, соски твердые, темные волосы спадают на плечи. Руки Куинн лежали на ее бедрах. На лице девушки было выражение экстаза, но невозможно было сказать, было ли оно искренним. Вероятно, нет, подумал Бэнкс, потому что велика вероятность, что Билл Куинн к этому времени потерял сознание или был накачан наркотиками. Он, конечно, не мог быть уверен, но было что-то в этой позе, в том, как голова Куинна безвольно покоилась на подушке, его тело ссутулилось, а руки пассивно лежали на ее бедрах. Может быть, ему следовало сжимать ее груди, приподнимать и сосать их, целовать, во всяком случае, делать что-нибудь. Все вокруг было погружено во тьму, за исключением продолговатого пятна бледного света, которое, должно быть, было окном, и одного или двух предметов мебели в тени. Гостиничный номер, предположил Бэнкс.
  
  ‘Что ты думаешь?’ - спросил он у Уинсом, которая сидела на ручке кресла рядом с ним, разглядывая фотографии.
  
  ‘Сопровождение", - сказала она, не сбившись с ритма.
  
  ‘Возможно, это было нечто большее, чем просто сексуальная сделка?’ Предположил Бэнкс. ‘Она одета не как проститутка. Это больше похоже на студенческую одежду, совсем не развязную или дорого стильную. Может быть, она была любовницей? Он кажется немного не в себе в этой комнате, не так ли? Что ты думаешь?’
  
  ‘Она могла бы стать дорогостоящим сопровождающим", - сказала Уинсом. ‘Я полагаю, вы можете заказать им одежду, какую пожелаете. Возможно, у него был пунктик по поводу студенческого шика. И вы правы, шеф. Определенно есть что-то странное в той фотографии в гостиничном номере. Его поза. Он какой-то инертный, чего от него никак не ожидаешь.’
  
  Бэнкс поднял брови. ‘ Уинсом, ты меня удивляешь. Как ты думаешь, что ему следует делать?’
  
  ‘Он просто кажется слишком пассивным, вот и все", - сказала она. ‘Я бы сказал, что если мужчине его возраста посчастливилось оказаться в постели с девушкой ее возраста, такой красивой, как она, то он, вероятно, должен получать удовольствие’.
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘ Хорошая мысль, Уинсом. Спасибо, что поделилась этим. ’ Он встал. - Много вопросов, на которые нужны ответы. С какой стороны ни посмотри, кажется, что наш инспектор Куинн был непослушным мальчиком. Немного темной лошадкой. Хорошо, давайте передадим эти фотографии в фотослужбу и сделаем несколько копий, прежде чем они приступят к работе над ними. Было бы интересно узнать, когда они были сделаны и кто эта девушка. Возможно, мы сможем изолировать ее лицо, чтобы показать его всем, не выдавая того, чем занималась Куинн. Ты не могла бы оцепить эту комнату, Уинсом, и убедиться, что никто не войдет? Я особенно не хочу, чтобы об этом пронюхали средства массовой информации. Рано или поздно они обязательно узнают – они всегда узнают, – но давайте держать это в секрете так долго, как сможем.’
  
  ‘ Да, шеф. Бэнкс взглянул на часы. ‘ Мне лучше вернуться в участок. Я уверен, что босс будет грызть кусочек, желая знать, что происходит, и мне нужно от нее несколько одолжений.’
  
  OceanofPDF.com
  2
  
  После реорганизации, которая означала больше совещаний, недавно назначенная командующая районом Кэтрин Жервез добавила в свой кабинет низкий круглый стол и четыре трубчатых стула. Для них было достаточно места, и они создали более неформальное пространство для встреч, чем зал заседаний, где проводились полные брифинги команды.
  
  Бэнкс почувствовал, как трубки, поддерживающие его стул, мягко поддались, когда он сел и откинулся назад, осторожно ставя свою кофейную кружку на подставку с узором в виде роз на стеклянном столе. Кофе был приготовлен из личной фильтровальной машины Жервез, и он был хорошим и крепким. Не было сомнений, что Джервейз привнесла женственный оттенок в то, что раньше было очень мужским кабинетом суперинтенданта Гристорпа, хотя она никогда никого не поблагодарила бы за то, что он сказал ей об этом.
  
  Фотографии ее мужа и детей украшали ее письменный стол и крышку картотечного шкафа; стены были окрашены в приглушенные пастельные оттенки синего, дополненные парой гравюр с водяными лилиями в красивых рамках. Все помещение казалось каким-то образом более воздушным и светлым, со всем аккуратным и на своих местах.
  
  Большинство книг были юридическими или криминалистическими текстами, а не рядами классической литературы в кожаных переплетах, которые Грист-Торп держал на полках, хотя была характерная автобиография Стеллы Римингтон, которую Жервез явно забыла спрятать. Книги лежали аккуратными группами, разделенные случайными кубками или табличками для стрельбы из лука, выездки или фехтования, которые были страстью Жервез, когда у нее было больше времени для подобных занятий.
  
  Окно было приоткрыто примерно на три дюйма, и Бэнкс мог слышать звуки с мощеной рыночной площади Иствейла – фургоны доставки, детские визги, выкрики приветствий – а от запаха свежеиспеченного хлеба из пекарни Боба у него потекли слюнки. Было уже девять часов. Он встал сразу после пяти и еще ничего не ел. Может быть, он возьмет у Греггса пирожок или сосисочный рулет после собрания.
  
  Актриса Джервейз, как всегда, была свежа и деловита в своем темно-синем костюме и накрахмаленной белой льняной блузке, немного красного, синего и желтого шитья вокруг воротника добавляли красок строгим линиям.
  
  ‘ Все под контролем? ’ спросила она, усаживаясь напротив Бэнкса и разглаживая юбку.
  
  ‘Так и есть", - сказал Бэнкс.
  
  Механика расследования убийства может быть довольно сложной, и было бы неплохо все наладить и запустить, убедиться, что каждый знает, в чем заключается его или ее работа, прежде чем начнет поступать информация в виде отчетов судмедэкспертов, свидетельских показаний, алиби и тому подобного. Необходимо было настроить компьютерные системы, такие как HOLMES и SOCRATES, и в наши дни эта работа, вероятно, легла бы на плечи констебля Джерри Мастерсон с ее опытом работы в сфере информационных технологий, но в полицейских расследованиях все еще так много полагались на настоящую бумагу, что также потребовалось бы много хороших прочных картонных коробок и больших картотечных шкафов. И хотя офицеры большую часть времени пользовались своими мобильными телефонами, необходимо было установить выделенные наземные линии, а население должно было знать номера, по которым можно звонить, если у них есть информация.
  
  ‘ Вы знали инспектора Куинн лично? - Спросила Жервез.
  
  "Я встречался с ним однажды", - сказал Бэнкс. ‘Показался ему достаточно милым парнем. Но я не могу сказать, что знал его. Ты?’
  
  ‘То же самое. Он был награжден медалью за храбрость около трех лет назад. Я был на презентации’.
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  Выдающийся послужной список. Я вообще этого не понимаю, Алан. Из всего, что я слышал до сих пор, это определенно не похоже на случайный акт насилия или даже на старого врага, вышедшего из себя в гневе.’
  
  ‘Нет", - согласился Бэнкс. ‘Выбор оружия. Все это кажется очень обдуманным, как будто это было спланировано. И потом, есть фотографии’.
  
  Глаза Жервез расширились. ‘Что?’
  
  Бэнкс рассказал о фотографиях, которые он нашел в учебнике Куинна по криминалистике. ‘Они уже должны быть в фотослужбе, хотя я не думаю, что они много смогут нам рассказать’.
  
  ‘Ты был бы удивлен. Ты говоришь, Куинн с молодой женщиной?’
  
  ‘Очень молодой’.
  
  ‘ Что ты об этом думаешь? Шантаж?’
  
  ‘ Это кажется наиболее вероятным. Бэнкс помолчал. ‘Уинсом сказал мне, что его жена умерла всего месяц назад, ’ продолжил он, ‘ что заставляет меня думать, что если фотографии использовались для шантажа до этого, есть большая вероятность, что после они станут совершенно бесполезны’.
  
  ‘ А как насчет его детей? - спросил я.
  
  ‘Это не одно и то же, не так ли? Кроме того, они взрослые. Учатся в университете.’
  
  ‘Не имеет значения. Я знаю, что не хотела бы, чтобы мои дети знали ... Ты знаешь...’ Жервез покраснела. ‘Если бы я сделала что-нибудь подобное’.
  
  ‘Полагаю, ты прав’. Бэнкс представил, что сказали бы Трейси или Брайан, если бы узнали о некоторых вещах, которые он делал на протяжении многих лет. Не то чтобы неверность была привычкой, но одного раза было достаточно. Были и другие вещи, которые он делал, вещами, которыми он не гордился, в Лондоне, когда работал под прикрытием и жил на грани, а иногда и переступал через нее. ‘Но шантаж по-прежнему теряет большую часть своей остроты, не так ли? Я имею в виду, твои дети вряд ли смогут протащить тебя через суд по бракоразводным процессам и отобрать все, что у тебя есть, не так ли?"
  
  Жервез одарила его взглядом, который заморозил бы вулкан. ‘ Ты имеешь в виду, конечно, взять то, на что они имеют право, Алан?
  
  ‘Извините, мэм. ДА. Конечно.’
  
  Жервез царственно склонила голову. ‘ Я так и думаю. И поменьше "мэм". Это никак не оправдывает твоего сексистского отношения. Она помолчала. ‘Все, что я говорю, это то, что угроза шантажа, возможно, все еще существовала, пусть и не такая сильная. Для детей. Родители. Даже начальники, коллеги по работе. И вряд ли для карьеры офицера полиции хорошо признавать, что он позволил шантажировать себя. В последнее время тоже ходят слухи. Гнилое яблоко. Всего лишь слухи, имейте в виду, но даже так ...’
  
  ‘Так я слышал", - сказал Бэнкс. "Вы думаете, это был Куинн?’
  
  ‘Все, что я говорю, это то, что нам нужно сохранять непредвзятость. Вернемся к девушке. Ты говоришь, она молода?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Несовершеннолетний?’
  
  ‘Просто молодой’.
  
  "Но если бы это даже выглядело таким образом, он мог бы потерять работу", - указала Жервез.
  
  ‘Я все еще думаю, что для Куинна самым большим страхом было бы, если бы об этом узнала его жена. Все остальное, от чего он мог бы отмахнуться или разобраться. Нет доказательств, что девушка несовершеннолетняя. И она, безусловно, очень привлекательная женщина. Любой мужчина был бы горд, если бы его увидели с ней. Господи, некоторые из его приятелей по работе, возможно, даже позавидовали бы ему.’
  
  Жервез закатила глаза.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Неважно. Как ты думаешь, почему он держал фотографии при себе?’
  
  ‘Я не знаю. По моему опыту, люди цепляются за самые странные вещи по самым странным причинам. Не могу жаловаться. В долгосрочной перспективе это облегчает нашу работу. Может быть, он гордился собой за то, что притянул ее, и они были своего рода трофеем? Может быть, он был влюблен в нее, и они были всем, что у него осталось? Может быть, он просто заполучил их? Может быть, он собирался передать их кому-то? Куинн, очевидно, не ожидал, что он никогда не вернется в свою комнату в больнице Святого Петра прошлой ночью, и что кто-то другой найдет их, если только ...’
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Если только он не оставил их там именно поэтому. В качестве некоторой страховки от того, что с ним что-то случится’.
  
  - Вы хотите сказать, что он ожидал, что его убьют?’
  
  ‘Нет, не это. Возможно, ожидал неприятностей, если бы согласился встретиться с кем-то, кого опасался, скажем, чтобы расплатиться с шантажистом. Но я очень сомневаюсь, что он ожидал, что его ранят или убьют. Возможно, он оставил фотографии в своей комнате в качестве страховки на случай, если что-то пойдет не так. Они были не очень хорошо спрятаны. Куинн был одним из нас. Он знал, что мы найдем их при первом заходе. А это значит, что они могут быть важны теперь, когда с ним что-то произошло. Не просто страховка, но и улика. Она может оказаться важной. Нам нужно ее найти.’
  
  ‘Впрочем, это не так уж много, чтобы продолжать, не так ли? Несколько фотографий?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Я полагаю, мы можем попросить кого-нибудь просмотреть фотографии в файлах эскорт-агентства, проверить онлайн-службы знакомств, посмотреть, не появится ли она на одной из них?’
  
  ‘Значит, вы думаете, что прошлой ночью он встречался там с кем-то из своих знакомых, возможно, по поводу чего-то, связанного с девушкой и фотографиями?’
  
  ‘Я не знаю. Возможно, он даже думал, что встречается с самой девушкой? Это заставило бы его быть менее настороже.’
  
  ‘Может быть, он действительно встретил ее", - предположила Жервеза. ‘Может быть, она убила его’.
  
  ‘Это возможно", - согласился Бэнкс. ‘Но пока слишком рано строить предположения. Так или иначе, я думаю, что фотографии связаны с его убийством, что заставляет меня думать о шантаже, что они, должно быть, были сделаны, когда его жена была еще жива, чтобы быть кому-то полезной.’ Бэнкс сделал паузу. ‘ Есть вероятность появления нескольких дополнительных тел?
  
  ‘Ты знаешь, каково это в наши дни, Алан. Но я попрошу прокурора Маклафлина, посмотрим, что я могу сделать. И я позабочусь о средствах массовой информации. Я должен привлечь к этому нашего сотрудника по связям с прессой. Одного из наших. Громкое дело. Я организую конференцию.’
  
  ‘Ценю. Уинсом и другие уже работают над опросами персонала и пациентов больницы Святого Петра, но нам также нужно просмотреть старые дела Билла Куинна, поговорить с его коллегами, посмотреть, не затаил ли кто-нибудь на него достаточно сильную обиду, чтобы убить его, были ли какие-нибудь крутые парни, недавно выпущенные из тюрьмы, и тому подобное. Я начну с визита инспектора Кена Блэкстоуна в Лидс, прежде чем отправлюсь в Родон, чтобы осмотреть дом Куинна. Кен довольно хорошо знал Билла Куинна, так что он должен быть в состоянии рассказать мне немного больше о том, каким копом он был. Нам также нужны записи его мобильных телефонов. Кредитные карточки и банковские выписки тоже. Бэнкс взглянул на трофеи на книжном шкафу. ‘Э-э... кстати, я заметил там несколько наград за стрельбу из лука. Ты случайно ничего не знаешь об арбалетах, не так ли?’
  
  ‘Боюсь, что нет", - ответила Жервеза. ‘Я исключительно любительница длинных луков. И я думаю, вы обнаружите, что самые серьезные лучники презирают арбалеты. В основном это оружие охотников, а не для спортивных соревнований.’
  
  ‘Ну, их довольно легко достать", - сказал Бэнкс. ‘Никаких вопросов, если тебе больше восемнадцати. Они бесшумны и с нужного расстояния смертоносны, как пуля. Нам нужно провести опрос в магазинах и на интернет-сайтах, где люди покупают эти вещи.’
  
  Жервез что-то нацарапала в своем блокноте. ‘О чем еще говорит тебе выбор оружия?’ - спросила она.
  
  ‘Ну, я не очень разбираюсь в механизме арбалетов, но предполагаю, что ими с такой же легкостью могли бы пользоваться и мужчина, и женщина. Они эффективны, анонимны и холодны. И бесшумны. Я не знаю насчет расстояния, но это была лунная ночь, и убийца, очевидно, смог подобраться достаточно близко и оставаться скрытым в деревьях. По словам Тома Бернса, болт вошел глубоко в грудь, пронзив сердце. Он думает, что стреляли с расстояния примерно в пятьдесят или шестьдесят футов. Если убийца прятался за деревом и был одет в темную одежду, велика вероятность, что Куинн не знал о его присутствии. Или она. Доктор Гленденнинг сможет рассказать нам больше.’
  
  ‘Мне кажется, это подозрительно похоже на хит’.
  
  ‘Это одна из возможностей", - сказал Бэнкс. ‘Именно поэтому нам нужно выяснить, была ли у кого-нибудь причина для убийства Билла Куинна. Мы все наживаем врагов на этой работе, но редко кто из них доводит свои угрозы до конца, особенно таким хладнокровным образом.’
  
  ‘Может быть, была другая причина?’ Предположила Жервез. ‘Может быть, инспектор Куинн влип в серьезные неприятности. Может быть, он спал с врагом. Такое случается. Серая зона. Деньги. Коррупция. Карточные долги. Наркотики. Или женщина. Девушка на фотографии, например? Она должна быть чьей-то дочерью, если не чьей-то женой или подругой. Возможно, ревнивый муж или любовник? Может быть, Куинн думал, что влюблен в нее, и именно поэтому сохранил фотографии? Как вы говорите, трофей или сувенир. Все, что у него от нее осталось. Кризис среднего возраста? Возможно, он надеялся возродить роман после того, как его жена умерла, и он внезапно оказался на свободе. Может быть, мы имеем дело с любовным треугольником?’ Она отложила блокнот и потерла глаза. ‘Слишком много вопросов, слишком много возможностей. Кстати, как поживает инспектор Кэббот?’
  
  ‘Прекрасно", - сказал Бэнкс. ‘Она в Корнуолле, гостит у своего отца’.
  
  ‘Она должна вернуться в понедельник, верно. Отчет о состоянии здоровья чистый?’
  
  ‘Насколько я знаю", - сказал Бэнкс. Энни Кэббот восстанавливалась после серьезной операции по удалению осколков пули из области, близкой к позвоночнику. Ожидание операции было долгим – сначала ей пришлось восстанавливать силы после предыдущей травмы правого легкого, прежде чем можно было провести операцию на спине, – но она прошла успешно, поскольку фрагменты были удалены, и Энни все еще могла пользоваться всеми конечностями. Однако ее выздоровление было очень медленным и сопровождалось гораздо более мучительной болью, чем ожидали хирурги, за которой последовал интенсивный курс физиотерапии, частично в больнице Святого Петра. Спинной мозг был цел, но возникли некоторые проблемы с дисками, мышцами и позвонками, которых они не предвидели. Энни хорошо справлялась с болью и неуверенностью, подумал Бэнкс, становясь сильнее с каждым днем, но он знал, что стрельба также оставила ее с внутренними демонами, с которыми ей рано или поздно придется иметь дело. Она вряд ли пошла бы к психологу или психиатру из-за стигматизации. Справедливо или ошибочно, обращение за профессиональной помощью по поводу психических проблем рассматривалось как слабость полиции. Многие копы все еще утверждали, что это плохо для карьеры, и, возможно, так оно и было.
  
  ‘Я подумывал о том, чтобы назначить ее на время дежурной по кабинету, пока она снова не поправит свои морские ножки. Что ты думаешь?’
  
  ‘Как бы то ни было, я думаю, Энни следует дать шанс полностью погрузиться в работу. Ее уверенности в себе не будет предела, если она снова начнет работать над настоящим делом. Даже доктор говорит, что ее главные трудности сейчас психологические. Она через многое прошла. Сначала ей делают укол, затем она думает, что никогда больше не сможет ходить, затем она страдает от хронической послеоперационной боли.’
  
  ‘Я просто указываю на то, что есть много причин, по которым детектив-инспектору Кэббот, когда она вернется в следующий понедельник, следует на некоторое время воздержаться от легких обязанностей и перевести дух, прежде чем пытаться броситься раскрывать убийства’.
  
  ‘ Она может быть полезной. Она нужна нам. Энни умная, она...
  
  ‘Я все знаю о качествах детектива ди Кэббота, большое вам спасибо’. Жервез провела рукой по лбу. ‘Дайте мне подумать об этом", - сказала она. ‘Я знаю, что вам нужно больше офицеров для расследования этого дела. Я поговорю с АСС Маклафлином, когда поговорю с ним о кадровом вопросе. Я посмотрю, что он скажет о будущем инспектора Кэббота здесь. Это лучшее, что я могу сделать.’
  
  Бэнкс выдержал ее твердый взгляд. ‘ Хорошо, ’ сказал он наконец. ‘ Спасибо.
  
  ‘ Ты хотел бы чего-нибудь еще, пока этим занимаешься?
  
  ‘Что ж, повышение зарплаты на двадцать процентов было бы неплохо. И офис побольше’.
  
  ‘Вон!’ Жервез схватила тяжелое пресс-папье и пригрозила запустить им в Бэнкса. ‘Вон, пока я тебя не вышвырнула’.
  
  Улыбаясь про себя, Бэнкс вышел из офиса.
  
  Бэнкс жевал свой рулет с сосисками Greggs, направляя Porsche к A1, четвертая часть симфонии Малера ‘Воскресение’ громко звучала на мощной стереосистеме. Помогло то, что это была вокальная часть. Ему всегда нравился "Лидер" Малера, и только недавно ему стали очень нравиться симфонии, которые в прошлом он отвергал как скучные и напыщенные. Случилось ли это с тобой, когда ты стал старше? Ухудшающееся зрение, таинственные боли, наслаждение Малером? Будет ли Вагнер следующим?
  
  Насколько он помнил, в последний раз Бэнкс был в Лидсе несколько месяцев назад, чтобы помочь своей дочери Трейси переехать. Она жила в одном доме в Хедингли с двумя другими девушками, но у них ничего не вышло. Трейси пережила ряд травмирующих событий примерно в то время, когда была застрелена Энни, и после короткого периода депрессии и самоустранения она решила изменить свою жизнь.
  
  Сначала это означало переезд из Лидса в Ньюкасл, который был немного дальше от Иствейла, но не настолько, чтобы сильно что-то изменить. Это также означало оставить бесперспективную работу и снова вернуться на карьерный путь. Она получила административную должность с частичной занятостью в университете и поступила на магистерскую программу по истории с целью перейти к преподаванию, как только почувствует себя немного увереннее в своей квалификации.
  
  К тому же пришло время пожить одной, сказала она Бэнксу, поэтому сняла крошечную комнатку недалеко от перестроенного района Риверсайд, и оба Бэнкса и его бывшая жена Сандра помогали ей с арендной платой, пока она не встанет на ноги. Ее брат Брайан, чья группа The Blue Lamps, казалось, набирала силу от силы к силе, также был очень щедр. Странным образом, подумал Бэнкс, они снова начинают вести себя как семья, хотя он знал, что пропасть между ним и Сандрой непреодолима. Он уже однажды навещал Трейси в Ньюкасле и водил ее через реку в The Sage посмотреть концерт The Unthanks, а потом выпить. Они хорошо провели время, и он с нетерпением ждал возможности повторить это снова.
  
  Трасса А1 была кошмаром. Миля за милей дорожных работ, по одной полосе движения в каждую сторону от Лиминга до Уэзерби и ограничение в 50 миль в час, которому все подчинялись, потому что камеры усредняли вашу скорость на всем протяжении дистанции. В результате прошло более полутора часов, прежде чем Бэнкс подъехал к восточной окраине Лидса. Porsche это совсем не понравилось; он никогда не был доволен скоростью 50 миль в час. Он подумывал о продаже машины с тех пор, как унаследовал ее от своего брата, но по той или иной причине у него так и не дошли руки до этого. Теперь она стала немного потрепанной и казалась удобной, как любимая старая куртка, джинсы или пара перчаток, а звуковая система была непробиваемой, поэтому он решил, что, вероятно, будет хранить ее, пока она не запылится.
  
  Миллгарт был уродливым зданием в стиле крепости из красного кирпича у подножия Истгейт в центре Лидса. Инспектору Кену Блэкстоуну хотелось торчать в своем крошечном, захламленном офисе не больше, чем Бэнксу, поэтому они вышли на весеннее солнце, прошли по Хедроу до Примарка, затем повернули налево по Бриггейт, пешеходному участку, заполненному покупателями. Бэнкс с нежностью вспоминал, что когда-то рядом с перекрестком был Бордюр, но теперь его больше нет, и он сожалел о его кончине. На его месте была "Пицца Хат".
  
  Блэкстоун был щеголеватым костюмером, и сегодня на нем был светлый шерстяной костюм, оксфордская рубашка на пуговицах и довольно яркий галстук. С пучками волос над ушами и в очках в металлической оправе Блэкстоун всегда напоминал Бэнксу скорее ученого, чем полицейского. На самом деле, чем старше он становился, тем больше он становился похож на некоторые фотографии поэта Филипа Ларкина, которые Бэнкс видел.
  
  Бэнкс и Блэкстоун отказались от шикарного кафе Harvey Nichols в квартале Виктория и остановили свой выбор на Whitelocks, пабе восемнадцатого века в переулке на улице Бриггейт, недалеко от Marks & Spencer. Переулок был узким и высоким, с пабом, тянувшимся вдоль одной стороны, гораздо длиннее, чем в глубину, и рядом скамеек вдоль другой стороны, у стены, с несколькими столами и табуретками, где позволяло пространство. В любое время дня сюда проникало не так много света, но это всегда было популярным местом среди работников центра города и студенческой толпы. Было время обеда, так что им повезло занять место на скамейке рядом с группой офисных девушек, обсуждавших свадьбу, на которой одна из них только что присутствовала на Кипре.
  
  ‘Держись за сиденья, Алан", - сказал Блэкстоун. ‘Я принесу нам пару пинт пива и что-нибудь перекусить’.
  
  ‘ Приготовь мне шенди, ’ сказал Бэнкс. ‘ Мне нужно вести машину. И стейк, и пирог с почками, и жареную картошку.
  
  Он потянулся за бумажником, но Блэкстоун отмахнулся от этого жеста и направился в паб. Ему пришлось пригнуться, чтобы пройти через старую низкую дверь. В восемнадцатом веке люди были намного ниже ростом. Бэнкс вспомнил, что еда подавалась по-столовому за стойкой рядом с баром, поэтому, когда Блэкстоун вернулся, он сначала принес напитки, а затем вернулся за тарелками с дымящимся пирогом и чипсами.
  
  ‘И Джози так напилась, что нам пришлось отвезти ее в больницу", - сказала одна из девушек в офисе. ‘Она чуть не умерла от алкогольного отравления’. Остальные засмеялись.
  
  ‘Это ужасные новости", - сказал Блэкстоун, поправляя очки на переносице. ‘Сначала Соня, потом Билл. Я с трудом, черт возьми, могу в это поверить. Не только один из нас, но и Билл.’
  
  ‘Соня была его женой, верно?’
  
  ‘Двадцать пять лет. Я был на годовщине их серебряной свадьбы в декабре прошлого года’.
  
  ‘Сколько точно лет было Биллу?’
  
  ‘Только что исполнилось сорок девять’.
  
  ‘Как он воспринял ее смерть?’
  
  ‘Как ты думаешь? Он был предан ей. Естественно, он был опустошен. Эта история с шеей, из-за которой он попал в больницу Святого Петра, была чем-то вроде оправдания, если ты спросишь меня. Не то чтобы у него не было проблем на протяжении многих лет. Но я бы сказал, что он был на грани срыва. К тому же в депрессии. Не мог спать.’
  
  ‘Уинсом сказала, что это был обширный инсульт’.
  
  Соня всегда была немного хрупкой. Проблемы с сердцем. Я думаю, именно поэтому Билл особенно оберегал ее. Некоторые люди говорили, что он был у нее под каблуком, но на самом деле это было не так. Он обожал ее. Это было внезапно, инсульт, да.’
  
  Они оба на мгновение замолчали. Бэнкс не знал о Кене, но в последние дни он часто испытывал краткий укол беспокойства о собственной смертности. Он созерцал свой стейк и пирог с почками. Он уже съел на завтрак рулет с сосисками. За весь день ни одного овоща, если не считать чипсов. Вряд ли это здоровая диета, которую он обещал себе с момента последнего визита к врачу. Тем не менее, он бросил курить много лет назад, недавно немного сократил потребление алкоголя и почти никогда не прибавлял в весе. Конечно, это должно было быть хорошо?
  
  ‘Бедняга", - сказал Бэнкс.
  
  Блэкстоун поднял свой бокал. ‘ Я выпью за это. И за жизнь.’
  
  Они чокнулись бокалами. Одна из девушек в офисе улыбнулась Бэнксу. ‘ Деньрождения?’
  
  ‘Что-то вроде того", - сказал он. Девушки перешли к хвастовству пьяными подвигами в Шарм-эль-Шейхе, не обращая больше внимания на Бэнкса и Блэкстоуна, которые все равно говорили тихо. Порыв теплого ветра пронесся вдоль аллеи и принес лишь намек на грядущее лето.
  
  ‘Есть пара вещей, которые я хотел бы знать", - сказал Бэнкс, оглядываясь по сторонам. ‘Во-первых, это очень походило на профессиональное убийство’. Бэнкс описал то, что им удалось выяснить на данный момент о месте преступления.
  
  Блэкстоун на мгновение задумался. ‘Ну, если доступ был таким простым, как ты говоришь, это мог сделать кто угодно, хотя, я полагаю, это должен был быть кто-то, кто знал, что Билл там, кто-то, кто знал его привычки и местность, или каким-то образом сумел заманить его на опушку леса. И какой профессиональный наемный убийца пользуется арбалетом? Рассматривали ли вы возможность работы внутри компании или, по крайней мере, помощника?’
  
  ‘Естественно, ’ сказал Бэнкс. ‘В данный момент мы открыты практически для всего, и мы будем проверять каждого. Но с этой теорией есть несколько проблем. Как бы кто-то внутри избавился от орудия убийства, например? Насколько я понимаю, наиболее вероятный сценарий заключается в том, что это был кто-то, кого Куинн упрятал за решетку, преступник с обидой и жаждой мести.’
  
  Одна из девушек из офиса понизила голос, но недостаточно. ‘А прошлой ночью, когда мы были там, Кэти описалась прямо на главной улице. Вода просто стекала по ее ногам. Как что-то из "Подружек невесты". Поговорим о смущении! Смеяться? Я чуть не умерла. Дженни сказала, что мы должны найти Бутсы и купить ей подгузники для взрослых.’
  
  ‘Зачем делать это в соборе Святого Петра?’ Спросил Блэкстоун. ‘Вы думали об этом? Если кто-то хотел убрать Билла с дороги, наверняка должны были быть лучшие возможности?’
  
  ‘Не обязательно, особенно если время было проблемой. Я предполагаю, что так было проще. Он был легкой добычей в соборе Святого Петра. Возможно, было немного сложнее изолировать его в городе. Там тоже больше шансов найти свидетелей. И я бы не удивился, если бы там был элемент бравады. Вероятно, убийство полицейского в месте, полном копов, даже при том, что они по большей части были инвалидами или гериатрами, взывало к извращенному чувству юмора убийцы. Бэнкс сделал паузу. ‘Но это вызывает несколько вопросов’.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Например, как убийца вообще узнал, что Билл Куинн был в соборе Святого Петра?’
  
  ‘Это не было секретом. Я имею в виду, кто угодно мог знать, не только люди, находящиеся с ним внутри, но и другие, друзья, семья, даже его коллега—’ Блэкстоун остановился, и его взгляд посуровел. ‘Подожди минутку, Алан. Ты говоришь то, о чем я думаю?’
  
  ‘Мы должны рассмотреть это, Кен. Возможно, в команде Куинна есть "крот", кто-то в департаменте. Ты знаешь, ходили слухи’.
  
  ‘Ты думаешь, это Билл? Так что же теперь будет? Работы? Приостановить операции, изъять все файлы? Обратиться в профессиональные стандарты или Независимую комиссию по рассмотрению жалоб на действия полиции?’
  
  ‘Я надеюсь, до этого не дойдет", - сказал Бэнкс. ‘Мы пока ни в чем не уверены. Все, что я говорю, это то, что этот аспект мы должны учитывать вместе со всеми остальными, пока не сможем исключить его. Кто-то знал, где его найти.’
  
  ‘ Есть какие-нибудь следы? Экспертиза?’
  
  ‘ Пока никого. Его карманы были опустошены, а мобильный пропал. Мы отслеживаем провайдера, тогда, по крайней мере, у нас будет список звонков туда и обратно. Криминалисты работают с обычным – отпечатками ног, тканями, ДНК, отпечатками пальцев. Участок возле дерева, где, по их мнению, стоял убийца, выглядит многообещающе.’
  
  ‘Так чего ты хочешь от меня?’
  
  ‘Командующий районом Жервез запросит у начальства полную информацию о делах Билла Куинна и список злодеев, которых он посадил, вместе с датами их освобождения, но я подумал, что тем временем просто пораскинул у вас мозгами, чтобы получить фору’.
  
  Блэкстоун потер щеки. - Сначала еще по стаканчику? - спросил я.
  
  ‘Не для меня, спасибо, Кен’.
  
  Блэкстоун изучал остатки своей пинты. ‘Нет. Полагаю, я тоже могу обойтись тем, что у меня осталось. С чего начать?’
  
  ‘Куда захочешь’.
  
  ‘Ну, Билл здесь уже некоторое время. У тебя будет немало работы, чтобы разобраться в мелочах его карьеры’.
  
  ‘Тогда давайте начнем с самого верха. Какие-нибудь расследования по борьбе с терроризмом?’
  
  ‘Мы стараемся оставлять такого рода дела специальному отделению. Конечно, Западный Йоркшир иногда не может не оказаться на периферии, особенно в Брэдфорде или Дьюсбери и некоторых районах Лидса, но сразу ничего не приходит на ум. Ты же не веришь, что это была какая-то фетва, не так ли?’
  
  ‘Просто бросаю мух на воду’.
  
  ‘Да. Однако одну вещь я могу тебе сказать. Это Билл помог упрятать Гарри Лейка почти двадцать лет назад. Тогда он был молодым сержантом-сержантом, и это никак не повредило его карьере, могу вам сказать.’
  
  Бэнкс присвистнул сквозь зубы. Гарри Лейк был достаточно знаменит, чтобы о нем написали книги. В начале девяностых он похитил, пытал и убил четырех женщин в районе Брэдфорда, разрезал их на части и сварил. Как и еще более печально известного Денниса Нильсена, его поймали только тогда, когда куски тела, которые он спустил в унитаз, перекрыли стоки, а в одном из унитазов его соседа всплыла человеческая рука.
  
  ‘Он, конечно, еще не может выйти?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Я не думаю, что он когда-нибудь выберется. Он в Бродмуре. Но это стоит проверить. Он всегда клялся отомстить, и, может быть, он убедил какого-нибудь больного последователя сделать за него грязную работу? Вы знаете, на что это похоже. Такие люди, как он, получают предложения руки и сердца, предложения продолжить его работу для него. По словам начальника тюрьмы, у него их предостаточно.’
  
  Бэнкс сделал пометку. ‘Должно быть что-то еще?’
  
  ‘Я полагаю, что другое его самое известное дело было его самым большим провалом. Ну, не его на самом деле’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Дело Рейчел Хьюитт’.
  
  ‘Рэйчел Хьюитт? Не она ли та девушка, чьи родители постоянно мелькают в новостях, девушка, которая исчезла в Латвии или где-то еще?’
  
  ‘ Вообще-то, в Эстонию. Таллин. Шесть лет назад. ДА. И не так давно они снова были в новостях. Это расследование о взломе телефона. Возможно, вы слышали. Они жаловались на то, что их преследуют средства массовой информации, телефоны прослушиваются, личные бумаги и дневники украдены и опубликованы. Сестра, по-видимому, сошла с ума, и пресса пришла в ярость.’
  
  - Билл Куинн работал над этим делом?’
  
  ‘Билл добился этой цели, такой, какой она была. Семья и друзья. Прошлое Рейчел. Таллиннская полиция расследовала фактическое исчезновение. Но Билл провел там около недели, поддерживая связь на довольно ранней стадии расследования. Рейчел была девушкой из Западного Йоркшира, из Дриглингтона, подразделения City & Holbeck, и он вытянул короткую соломинку, в зависимости от того, как на это посмотреть. Но с местной полицией, ведущей расследование, и в чужой стране с другими способами ведения дел у него было мало шансов. На самом деле это была скорее демонстрация силы и солидарности, и, по правде говоря, небольшое пиар-мероприятие. В противном случае они бы прислали команду.’
  
  ‘ Они этого не сделали?’
  
  ‘Нет. Британское посольство, конечно, было вовлечено, но они не проводят уголовных расследований в зарубежных странах. Это было строго таллиннское дело. Никто не ожидал, что Билл раскроет его там, где местные потерпели неудачу. Это было еще летом 2006 года. Как и ожидалось, он ровно ничего не добился, но его фотография довольно часто появлялась в газетах, и он провел несколько пресс-конференций с родителями пропавшей девочки.’
  
  ‘Хьюиттам пришлось использовать средства массовой информации, чтобы сохранить имя своей дочери в глазах общественности, не так ли?’
  
  ‘Это палка о двух концах. От этих ублюдков ты сейчас ничего не получишь’.
  
  ‘И какую роль сыграл Билл?’
  
  ‘Как я уже сказал, на самом деле он был просто прославленным консультантом’.
  
  ‘Он не был замешан в хакерском бизнесе?’
  
  ‘Билл? Боже милостивый, нет. Хотя иногда кажется, что всех нас облили дегтем одной и той же кистью’.
  
  ‘Значит, это вряд ли связано с его убийством?’
  
  ‘Я не могу понять, как это могло быть. Ничего не изменилось. Рейчел до сих пор не найдена. Ее родители настаивают, что ее где-то держат живой, но мы все почти уверены, что она мертва. Дело в том, что это преследовало Билла. Я не думаю, что он когда-либо полностью смирился с тем, что не разгадал это, не нашел ее. Он, конечно, был убежден, что она уже мертва, но я думаю, он хотел предоставить родителям какое-то объяснение, доказательство, какой-то положительный результат. Например, тело.’
  
  ‘На что еще мне следует обратить внимание?’
  
  ‘Все как обычно. Десятки мелких злодеев, бытовые убийства. Чего и следовало ожидать от долгой карьеры детектива. Он сажал грабителей, убийц, грабителей, растратчиков, гангстеров и крутых парней. Никто из них особо не выделяется, за исключением Гарри Лейка и, возможно, Стива Ламберта, того крупного застройщика, который заплатил кому-то за убийство своей жены около трех лет назад.’
  
  ‘Я помню этого человека", - сказал Бэнкс. ‘Разве он не утверждал, что кто-то вломился в дом, и ее ударили ножом, когда она мешала ограблению?’
  
  ‘Это верно. Похоже, у него тоже было неопровержимое алиби. Обычные граждане вне подозрений. Но Билл упорно продолжал в том же духе, пошел по денежному следу, нашел парня, которого он нанял, вместе с мощной криминалистической связью с местом происшествия. В конце концов, это было серьезное дело, и Ламберт пошел ко дну, поклявшись отомстить.’
  
  ‘Но он все еще внутри, не так ли?’
  
  ‘Если он нанял кого-то, чтобы убить свою жену ...’
  
  ‘Длинные щупальца?’
  
  ‘ Возможно.’
  
  ‘Я буду иметь это в виду. Однако в первую очередь нам следует обратить внимание на тех, кого он посадил, кто на самом деле недавно вышел на свободу, и на тех, кого он разозлил, кто все еще разгуливает на свободе’.
  
  ‘Их будет несколько. Я посмотрю, смогу ли я немного сузить круг поисков для тебя’.
  
  ‘Ценю это, Кен’.
  
  ‘Все это ... Прости. Билл был моим другом, вот и все. Это меня достает’.
  
  ‘Я знаю, и мне тоже жаль. А как насчет более позднего времени? Над чем он работал, когда умер?’
  
  Блэкстоун допил свой напиток и уставился на пустой стакан. ‘Ну, как вы знаете, он пару недель не дежурил из-за проблем с шеей, прежде чем поступил в больницу Святого Петра, а до этого у него была пара недель отпуска после смерти Сони ... ну, вы понимаете. До этого он работал со специально сформированной по всему городу командой детективов в рамках долгосрочной миссии по наблюдению и сбору разведданных.’
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘Это только верхушка айсберга. Все началось с банды ростовщиков. Они действуют в самых бедных кварталах города, в основном ориентируясь на новых иммигрантов, зачастую нелегалов, просителей убежища или незарегистрированных мигрантов, которые все еще должны чертову уйму денег за оплату услуг агентства, транспорта, жилья и еды. И, в некоторых случаях, из-за риска провоза их контрабандой. Некоторые из них живут в общежитиях в переоборудованных сараях, или что там у вас есть, за городом, но многим из них так или иначе удалось заполучить муниципальные дома, в основном нелегальную субаренду у соотечественников. Конечно, работа, которую им обещали и за которую им так много платили, не оправдалась, или они закончили тем, что убирали свинарники или общественные объекты за десять фунтов в неделю. Если, конечно, они не привлекательные девушки, и тогда...’
  
  ‘Я улавливаю картину", - сказал Бэнкс. Он еще раз подумал о фотографиях Куинн, о молодой девушке, и о том, как она напомнила ему молодую девушку несколько лет назад, замешанную в деле, в ходе которого был убит его брат. Эта девушка была вывезена из Восточной Европы вместе со многими другими. Это все еще продолжалось.
  
  Было непросто затронуть тему неверности Куинн и подверженности шантажу перед Кеном, но это нужно было сделать, мягко или нет. Иногда, Бэнкс чувствовал, что лучше всего сразу же вмешаться и увернуться от возмездия, если оно последует. ‘Мы нашли несколько фотографий Билла Куинна с молодой девушкой – я имею в виду молодого Кена – спрятанных в его комнате’.
  
  ‘ Сексуальную?’
  
  ‘Ну, они были сделаны не на чаепитии у викария’.
  
  ‘И что ты об этом думаешь?’
  
  ‘Я не уверен, но на ум приходит шантаж’.
  
  Блэкстоун наклонил голову вперед. ‘Вы предполагаете, что купюра была у кого-то в кармане?’
  
  ‘Нет. Я спрашиваю вас, считаете ли вы возможным, что его шантажировали. Я предполагаю, что он не хотел бы, чтобы его жена знала, и я сомневаюсь, что он сказал бы что-нибудь своим друзьям.’
  
  ‘Соня? Она бы убила —Нет, он бы не хотел, чтобы она знала. Соня была наивной, доверчивой душой. Билл всегда очень оберегал ее. Он искренне любил ее. Что-то в этом роде ... ну, это бы опустошило ее. И если вы спрашиваете, удивляет ли меня, что у него были связи на стороне, да, удивляет. Очень сильно.’
  
  ‘Никто его не осуждает, Кен’.
  
  ‘Но они будут. Ты уже начинаешь’.
  
  "Кен, я расследую его убийство. Мне нужно знать. Наверняка ты, как никто другой, можешь это понять?’
  
  Блэкстоун провел рукой по своим редким волосам. ‘Черт. ОК. Я знаю. Это просто...’
  
  ‘Он играл вдали от дома?’
  
  ‘Нет. Я был с ним вдали от дома всего один раз. Конференция в Лионе, Франция. Интерпол. Господи, он был всего лишь человеком. Он выглядел бы так же, как и все мы. Женат, но не мертв. Он смотрел, как они проходят мимо, сидят в кафе или еще где-нибудь, с немного задумчивым видом. Мы оба смотрели. Во имя всего святого, в Лионе много симпатичных девушек.’
  
  ‘Но он ничего не предпринял?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет’.
  
  ‘А ты бы знал?’
  
  ‘Я не был его сторожем, если ты это имеешь в виду. Мы не делили комнату. Мы не были вместе двадцать четыре часа в сутки. Но нет, я не думаю, что он это делал. Думаю, я бы знал. Когда они были сделаны, эти снимки?’
  
  ‘Мы не знаем. Был ли он где-нибудь с тех пор, как умерла его жена? Какие-нибудь конференции, праздники?’
  
  ‘Ты, черт возьми, шутишь, Алан? Это было всего месяц назад. Человек был разбит вдребезги. Крушение. Не может быть, чтобы между смертью Сони и сегодняшним днем произошло что-то подобное тому, о чем ты говоришь.’
  
  ‘Хорошо. Ценю это, Кен. Он работал под прикрытием по этому делу о ростовщичестве?’
  
  ‘Нет, все было совершенно открыто и без обиняков. Главный злодей - парень по имени Уоррен Корриган. Мелкий мошенник, на самом деле, или, по крайней мере, он так начинал. Имеет свой офис в задней комнате паба под названием "Черный бык" в Сикрофте. Воображает себя кем-то вроде Крея последних дней. Ты знаешь, человек из народа, столп общества, поднос с чаем от мамы. Мы задержали его за несколько нападений, требование денег с угрозами и так далее, но никто не хочет говорить. Все слишком напуганы. У нас уже есть два тела, к которым мы не совсем уверены, что он не имеет к этому никакого отношения, но мы ничего не можем доказать.’
  
  - Тела? - спросил я.
  
  ‘Да. Самоубийства. По словам друзей и семьи, они наконец сломались под давлением своих долгов. Но больше этого никто не скажет. Самой последней была проданная румынская девочка со следами от уколов вверх и вниз по обеим рукам. Пятнадцати лет. Девушка. Она не смогла выкинуть достаточно фокусов, чтобы выплатить проценты. Мы пытались связаться с ее родителями.’
  
  ‘Черт", - сказал Бэнкс. Он снова подумал о девушке на фотографиях. По крайней мере, из того, что он смог разглядеть, она казалась достаточно здоровой, и, скорее всего, старше пятнадцати, хотя иногда это было трудно определить. Никаких видимых следов от иглы, но тогда качество фотографии было не таким четким. ‘Имеет ли этот Корриган какое-либо отношение к торговле людьми, к наркотикам?"
  
  ‘Этого мы не можем доказать", - сказал Блэкстоун. ‘Но это кажется более чем вероятным. Это одна из тех вещей, которые проверяли Куинн и команда’.
  
  ‘Была бы у него веская причина желать смерти Куинна?’
  
  ‘Я этого не вижу. Убийство полицейского кажется немного экстремальным’.
  
  ‘Знал ли Корриган, что команда следит за ним?’
  
  ‘Он знал. На данном этапе для него все это было чем-то вроде игры в кошки-мышки’.
  
  ‘Ты тоже работаешь над этим делом?’
  
  ‘Нет. Мы с Биллом время от времени болтали об этом за кружкой пива. Разговоры о работе’.
  
  ‘Кто в его команде?’
  
  ‘Возможно, вы хотите поговорить с Ником Гвилламом", - сказал Блэкстоун. ‘Стандарты торговли, отдел незаконного кредитования. Есть еще парень из SOCA и пара DC, но Гвиллам - твой лучший выбор. Он работал над этим ближе всех к Биллу.’
  
  ‘Ты можешь организовать чат? На данном этапе просто неформальный’.
  
  ‘Он не работает до понедельника, но я уверен, что смогу что-нибудь организовать. Я дам тебе знать’.
  
  ‘Спасибо, Кен. Я знаю, что это тяжело для тебя. Произносил ли Корриган какие-либо угрозы конкретно в адрес Куинна или в адрес кого-либо из членов команды?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет. Он слишком умен для этого. По крайней мере, Билл никогда не упоминал об этом. Мы пару раз вызывали его на допрос, так что он знает, что находится у нас на радаре, и я помог на одном из допросов. Сыграл хорошего полицейского. Это не сработало. Скользкий ублюдок. Чертовски самоуверенный. Я бы ничего не оставил без внимания. Но он может быть немного … Я не знаю ... слишком самоуверенным, чтобы чувствовать необходимость устранить Билла. Я бы предположил, что Корриган всегда верит, что он выйдет победителем, не делая ничего, кроме запугивания своих беспомощных жертв в поместьях. Или попросите кого-нибудь другого сделать это. Он сам по себе не такой уж жесткий человек. И если он действительно это сделал, вы можете быть уверены, что у него надежное алиби. Возможно, он ужинает с мэром или еще с кем-то.’
  
  Бэнксу и раньше приходилось сталкиваться с такими злодеями, как Корриган. Они были отщепенцами, паразитами, эксплуатировавшими самых бедных, наиболее уязвимых членов общества. Его жертвами были неквалифицированные рабочие или безработные вдали от дома, часто из очень бедных общин, у которых не было средств вернуться и которым больше некуда было идти; это были напуганные люди, которые даже не говорили на языке или не понимали предлагаемых процентных условий, постоянно живущие под угрозой насилия по отношению к самим себе или своим семьям. И таким людям, как Корриган, казалось, всегда все сходило с рук.
  
  ‘Можете ли вы составить для меня предварительное досье на этого Корригана?’ Спросил Бэнкс. ‘Ссылки на Куинна, на любых информаторов, офицеров под прикрытием, участников цепочки торговли людьми и тому подобное. Если вы думаете, что это только верхушка айсберга, то это может быть крупная операция, и на карту может быть поставлено достаточно, чтобы заставить кого-то убить полицейского.’
  
  ‘Я посмотрю, что я могу сделать’.
  
  ‘Спасибо, Кен. Мог ли этот Корриган каким-либо образом знать, что Куинн пробудет в больнице Святого Петра две недели?’
  
  ‘Нет, если только кто-то ему не сказал. Насколько я знаю, Билл мог сказать ему сам. Или кто-то из членов команды’.
  
  ‘Зачем кому-то это делать?’
  
  ‘Как я уже сказал, для Корригана все это было чем-то вроде игры, и Билл иногда подыгрывал ему в надежде вытянуть из него какой-нибудь лакомый кусочек. Ты знаешь, как поживает семья, как поживает твоя больная шея. Все очень дружелюбно, видимость цивилизованной беседы. Блэкстоун фыркнул. ‘Иногда я думаю, что нам следовало просто пойти туда с резиновыми шлангами’.
  
  ‘Возможно", - сказал Бэнкс. ‘Но так или иначе мы докопаемся до истины’.
  
  "И если кто-то из команды Билла был ответственен за то, что сообщил Корригану о его местонахождении, ’ продолжал Блэкстоун, ‘ я оторву ему яйца, цивилизованный разговор или нет. Вы подумали, что это могла быть сама девушка? Та, что на фотографиях, о которых вы мне рассказывали? Насколько я помню, однажды в фильме о Джеймсе Бонде была девушка с арбалетом. Не то чтобы я использовал эти вещи в качестве критерия для реальной жизни, вы понимаете, но это оружие, которым женщина может пользоваться так же легко, как и мужчина.’
  
  ‘Мы сохраняем непредвзятость. Только для ваших глаз. Таков был фильм’.
  
  ‘Я никогда не могу запомнить названия. Ты будешь держать меня в курсе событий?’
  
  ‘Сойдет’.
  
  Блэкстоун взглянул на часы. ‘ Мне лучше вернуться. Он коротко коснулся плеча Бэнкса. ‘ Береги себя.
  
  Разговор Бэнкса с Блэкстоуном поверг его в депрессию и истощил. Это было внезапное и нежелательное напоминание о грязи и нечистотах, через которые ему так часто приходилось пробираться по своей работе. Глубина бесчеловечности человека по отношению к своим собратьям никогда не переставала удивлять и ужасать его. Это была тихая зима, и после эскапады с Трейси и Энни жизнь и работа в целом текли с управляемой, хотя и довольно скучной скоростью. Теперь это: убит потенциально скомпрометированный полицейский, бандит, нарушающий закон. Тем не менее, это было то, на что он подписался, а не сидеть за столом, сокращая бюджет или подтасовывая статистику преступности.
  
  Он допил свой напиток и понял, что ему лучше заехать в дом Билла Куинна в Родоне, прежде чем возвращаться в Иствейл. Однако, прежде чем уйти, он почувствовал, что ему нужно что-нибудь вкусненькое, как его мама всегда покупала ему игрушечного солдатика или старомодную машинку после визита к дантисту. Ему некому было это купить – его мать была в Питерборо, если только они с отцом не отправились в другой круиз, – но он мог сделать это сам. В последнее время он много чего покупал онлайн, учитывая, что жил в таком отдаленном месте, но всегда было приятно зайти в настоящий магазин грампластинок или книжный магазин и просмотреть груды специальных предложений и стеллажей с новыми релизами. На этот раз, после получаса в HMV, он вышел с "Уроком любви" Кейт Ройял, набором из двух компакт-дисков Мартина Карти "Essential" и DVD-бокс-сетом первого сезона "Treme", который поступил в продажу за пятнадцать фунтов.
  
  Бэнкс затормозил у дома Билла Куинна в Родоне рано днем в тот день. В этом районе было довольно много домов, как он заметил, пытаясь найти дорогу после того, как спутниковый навигатор сдался. Бунгало соседствовали с кирпичными террасами, а те, в свою очередь, стояли рядом с отдельно стоящими домами с нижними половинами из открытого камня и верхними половинами в стиле Тюдор, с темными балками и белой штукатуркой. Полуприцеп Куинна, должно быть, стоил шиллинг или два, подумал Бэнкс, но, вероятно, он не выходил за рамки его ценовой категории, если он купил в нужное время и если его жена тоже работала. Двое студентов в университете, однако, не помогли бы, особенно в наши дни. Тем не менее, было слишком рано для теорий о финансовом положении Куинна; у них должны быть данные его банковского счета, а также журнал регистрации его мобильного телефона в ближайшее время. На данный момент их интересовало все, что казалось неуместным.
  
  Поисковая команда уже приступила к работе, и Бэнкс узнал старшего сержанта Кита Палмера, который стоял в дверях. ‘ Есть что-нибудь еще? - Спросил Бэнкс.
  
  Палмер провел Бэнкса в дом, где полицейские были заняты поиском в ящиках буфета в прихожей. "Пока нет", - сказал Палмер, ведя его на кухню в задней части дома. ‘Но тебе это может показаться интересным’.
  
  Одна из маленьких стеклянных панелей на двери была разбита, а сама дверь была примерно на дюйм приоткрыта. Это должно быть связано с убийством Куинна, подумал Бэнкс, иначе это было бы слишком большим совпадением. Бэнкс взглянул на пол и увидел осколки стекла, разбросанные по отделке из искусственного дерева. ‘Беспорядка нет, за исключением кабинета Куинна, ’ продолжал Палмер, ‘ и даже там довольно упорядоченно. Тот, кто это сделал, вероятно, знал, что искал. Хотите экскурсию с гидом?’
  
  ‘Конечно’. Бэнкс оглядел кухню. Вымытая посуда была аккуратно сложена на металлической полке на сушилке, маленькие тарелочки для сэндвичей, чашки и стаканы. Мусорное ведро было полно выброшенных контейнеров из-под еды навынос, а в зеленой коробке у двери стояли в основном пустые бутылки из-под "Беллз". Бэнкс последовал за Палмером.
  
  Гостиная была опрятной, как и говорил Палмер, хотя на каминной полке был тонкий слой пыли, и Бэнкс предположил, что, хотя Куинн содержал вещи более или менее в порядке, он не проявлял особого интереса к домашней работе после смерти жены. Там был небольшой книжный шкаф в зале, который провел ряд рыбалка, футбол, садоводство и кулинария DVD-диски, несколько фильмов, которые были отданы в воскресные газеты за прошлый год или около того, и несколько книг, в основном на Куинна хобби, но вперемешку с книжным клубом романы с названиями типа сложа пальцы в Тимбукту, карлик, бросая в Дарвине, или выдувать яйца в Узбекистане, расположенный рядом пару замусоленной изделий и Дары.
  
  Наверху находились четыре спальни, самая маленькая из них была оборудована под кабинет. Шкафы и ящики были открыты, покрыты порошком для снятия отпечатков пальцев. На столе стоял дешевый струйный принтер. Бэнкс взглянул на панель розетки и увидел одно подключенное зарядное устройство, которое ни к чему не было подключено. ‘Ноутбук?’ - спросил он Палмера.
  
  ‘Похоже на то. Если так, то все пропало’.
  
  ‘ Есть какие-нибудь признаки присутствия рабочего стола?
  
  ‘Нет. Это было все’.
  
  ‘Черт возьми. Ни файлов, ни электронных писем, ничего’.
  
  ‘Мы могли бы получить доступ к серверу. Там могли храниться электронные письма. Но кто-то поработал досконально. Если там были какие-либо портативные устройства хранения данных, флэш-накопители и тому подобное, их тоже забрали’.
  
  ‘ Есть какие-нибудь отпечатки?
  
  ‘ Только у Куинна.’
  
  ‘Я присмотрюсь к этому поближе позже. Давайте двигаться дальше’.
  
  Две спальни, очевидно, принадлежали детям, и принадлежали уже несколько лет. Теперь, когда они оба выросли, они, вероятно, просто оставались там, когда возвращались из университета на каникулы. Одно из них представляло собой светлое просторное помещение, в котором находился склад, набитый старыми куклами, и книжный шкаф, полный классики. Бэнкс достал экземпляр "Мидлмарча" и увидел надпись: ‘Джессике с любовью от тети Дженнифер в твой 15-й день рождения’. Бэнкс присвистнул сквозь зубы. Читать Мидлмарч в пятнадцать лет было довольно неплохо; читать Мидлмарч в любом возрасте было довольно неплохо. Как и большинство людей, Бэнкс смотрел это по телевизору.
  
  Вторая комната, на которой висела табличка с надписью ‘Комната Робби’, была намного темнее по цветовой гамме, и в ней почти не было памятных вещей детства, кроме коллекции моделей лодок, но на стенах висело несколько фестивальных и концертных плакатов: Green Man Festival 2010, Glastonbury 2009, Elbow, Kaiser Chiefs, Paolo Nutini. Бэнкс заметил электрогитару, прислоненную к небольшому усилителю в углу. Она напомнила ему о его собственном сыне Брайане. Без сомнения, у сына Куинна была по крайней мере еще одна гитара, вероятно, акустическая; он не стал бы неделями ходить в университет без нее. Там также был проигрыватель компакт-дисков, но их было очень мало. Вероятно, он скачал большую часть своей музыки. Что касается книг, там было несколько научно-фантастических изданий, старые копии MOJO, и это было все.
  
  Третья спальня, самая большая, явно принадлежала Куинну и его жене. Как и в гостиной, здесь было прибрано, кровать застелена, на полу не валялась разбросанная одежда, но на подоконнике было еще больше пыли. В шкафу стояла корзина с грязным бельем. Бэнкс задавался вопросом, что с ним будет теперь, когда его владелец мертв. Его когда-нибудь постирают? Может быть, кто-нибудь из детей Куинна постирает его и отдаст в Оксфам.
  
  ‘Лучше бы и в это тоже пройтись", - сказал Бэнкс сержанту Палмеру. ‘Никогда не знаешь, что люди оставляют в карманах и кладут в стирку’.
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал Палмер. ‘У нас есть. Даже не так много, как использованная салфетка или билет на автобус. И нет никаких признаков беспорядка ни в одной из спален’.
  
  Бэнкс и Палмер вернулись в кабинет. На краю стола была отложена небольшая стопка папок. ‘Мы подобрали их с пола", - сказал Палмер. ‘В основном это просто куча общей корреспонденции, повседневных дел, счетов и так далее. Мы учтем все это и рассмотрим в деталях, но это может представлять более непосредственный интерес’.
  
  Бэнкс сомневался в этом. Нет, если кто-то уже обыскал это место первым. Он взял первую папку. Гарри Лейк. Как и большинство хороших детективов, Куинн дополнял свои официальные заметки и отчеты собственными наблюдениями. Они часто состояли из интуиции, внутреннего чутья и бреда воображения, который не прошел бы мимо внимания его SIO. Возможно, их стоило бы забрать на станцию и изучить, но Бэнкс не придал бы им особого значения. Если бы в кабинете Куинна было что-то, представляющее для него интерес, то сейчас это исчезло бы. Он пролистал стопку. Он заметил, что там не было ничего об Уоррене Корригане или Стивене Ламберте, но также очень мало о Рейчел Хьюитт, неудаче, которая, по-видимому, преследовала его. Если бы у Куинна была привычка хранить личные файлы по всем своим делам или, по крайней мере, по его основным делам, то то, чего не хватало, вероятно, показало бы гораздо больше, чем то, что было налицо, даже если умный злодей догадался бы прихватить несколько не относящихся к делу файлов вместе с важным, просто чтобы замутить воду.
  
  Бэнкс взял еще несколько папок и быстро пролистал их. Он нашел смесь рукописных заметок и печатных страниц, желтые стикеры и картотеки, а также случайные ксерокопии – парковочный талон, билет на поезд, фотографию паспорта, обычные мелочи расследования. Как обычно, он проверил нижние стенки ящиков и задние стенки картотечных шкафов, чтобы посмотреть, не было ли к ним чего-нибудь приклеено, но ничего не нашел.
  
  Одной вещью, которую он нашел в папке, набитой старыми счетами Visa, была фотография. Либо грабитель увидел ее и решил, что она его не интересует, либо он ее пропустил. Бэнкс с любопытством вытащил фотографию. На ней была изображена молодая девушка лет восемнадцати-девятнадцати, сделанная с группового снимка. Ее руки были раскинуты в стороны, как будто обнимали людей по обе стороны от нее, оба из которых были представлены только своими плечами.
  
  Сначала Бэнкс почувствовал дрожь возбуждения, потому что подумал, что это могла быть девушка с фотографий Куинна, но это явно была не она, даже учитывая возможность маскировки. У этой девушки были прекрасные золотисто-светлые волосы до плеч. Они выглядели так, как будто их заплели в косу, а затем оставили свободно ниспадать. У нее был маленький носик в центре овального лица, привлекательный неправильный прикус и светло-голубые глаза на фоне нежнейшего фарфорового цвета лица. Девушка на фотографии с Куинн была более темнокожей, более экзотичной, с более полными губами и темными глазами. Эта была английская роза. Так кто же это был? Она показалась ему знакомой, лицо, которое он видел, возможно, не раз, и он догадался, что это Рейчел Хьюитт. Кит Палмер ничем не мог ему помочь. На всякий случай, если Бэнкс был в полной растерянности, он отнес фотографию вниз и сравнил ее с семейными снимками в рамках, которые заметил на буфете. Это определенно была не дочь Куинна. У нее были более жесткие каштановые волосы, она весила гораздо больше, и о ней ни в коем случае нельзя было сказать, что у нее фарфоровый цвет лица.
  
  И когда он оторвал взгляд от семейной фотографии, он испытал сильнейший в своей жизни шок, увидев то же самое лицо, на этот раз в живой, дышащей плоти, стоящее прямо перед ним, а позади нее краснолицый констебль, говорящий: ‘Извините, сэр, я не смог ее остановить. Она говорит, что она Джессика Куинн, дочь инспектора Куинн. Она живет здесь.’
  
  ‘ Я пришла, как только смогла, ’ сказала Джессика, протискиваясь мимо Бэнкса в гостиную, ‘ Что происходит? Что все эти люди здесь делают? Они обыскивали дом? Они были в моей комнате?’
  
  Ее голос зазвучал истерично. Бэнкс положил руку ей на плечо, но она стряхнула его. ‘ Джессика...
  
  ‘Ты не можешь этого сделать. Ты просто не можешь этого сделать. Это вторжение в частную жизнь. Мой отец будет ... мой отец ...’
  
  И вдруг она обмякла и в слезах упала на диван. Бэнкс сел напротив нее в кресло. Лучше всего было позволить ей выплакаться, подумал он, когда из ее груди вырвались душераздирающие рыдания, даже несмотря на то, что она уткнулась лицом в подушку. Он жестом приказал сержанту Палмеру покинуть комнату и продолжить обыск. Джессика все еще была немного полновата, как на семейной фотографии, и мешковатый джемпер и бесформенная крестьянская юбка, которые она носила, ей не шли. Ее лицо, когда Бэнкс увидел его снова, было достаточно симпатичным, но усеянным подростковыми прыщами, а также потеками слез. Ее спутанные волосы не мыли и не расчесывали несколько дней. Она казалась тем, кого его старый неполиткорректный коллега сержант Джим Хатчли назвал бы ‘экофеминисткой с волосатыми ногами", хотя Бэнкс не мог поручиться ни за ноги, ни за экофеминизм.
  
  ‘ Джессика, ’ сказал он, когда она немного помолчала, ‘ мне жаль. Мне жаль, что тебе пришлось вмешаться в это. Но это должно быть сделано, и быстро.’
  
  Джессика достала из сумки на плече салфетку и потерла глаза и нос. ‘Я знаю. Мне тоже жаль", - сказала она. ‘Я просто ехал сюда совсем один, зная об отце ... это задело меня. Я просто пришел в ужасное состояние. Я не мог перестать думать об этом. Мне повезло, что я не попал в аварию.’
  
  ‘Одна из наших машин привезла бы тебя’.
  
  ‘Нет, я хотел вести машину сам. Правда. Мне нужно было ... просто побыть одному. Последнее место, где я хотел быть, это на заднем сиденье полицейской машины. Раньше, когда я была маленькой, я думала, что это было захватывающе, когда папа ... ’ Она снова заплакала, на этот раз тише, и достала другую салфетку. ‘ Ты, должно быть, думаешь, что я ужасная размазня.
  
  ‘Вовсе нет", - сказал Бэнкс. ‘Где твой брат?’
  
  ‘Робби уже в пути. Мы разговаривали по мобильному. Он как раз уходил, когда я добрался до своего выключателя. Ты же знаешь Кила. Это посреди чертовой пустоты, и у него нет машины. Мне просто пришлось ехать по М62.’ Ее глаза снова наполнились слезами. ‘Я не могу в это поверить. Как это могло случиться? Сначала мама, а теперь папа. Боже мой, мы теперь сироты. Она снова заплакала.
  
  ‘Я знаю, это ужасный шок, ’ сказал Бэнкс, ‘ но мне действительно нужно задать вам несколько вопросов. Как насчет чашки чая, прежде чем мы начнем?" Это немного клише, но мне самому оно бы не помешало.’
  
  Бэнкс последовал за Джессикой на кухню. Он предложил приготовить чай, но она велела ему сесть, она знала, где что лежит. Бэнкс сидел за массивным сосновым столом, пока Джессика вскипятила чайник и положила два чайных пакетика в белый заварочный чайник с красными сердечками по всей поверхности. Заваривание чайника не заняло много времени. Наливая кипяток, Джессика посмотрела на раковину и вытерла глаза рукавом. ‘Типичный папа. Он просто позволяет вещам накапливаться вот так. Конечно, все аккуратно, но, честно говоря, я имею в виду, кто еще просто оставил бы полку с посудой, если бы знал, что уезжает на две недели? И я готова поспорить, что он и не подумал опустошить холодильник. Я даже не осмеливаюсь его открыть.’
  
  ‘Это не так уж плохо", - сказал Бэнкс. ‘Тут и там немного чего-то зеленого, но, по крайней мере, оно не пахнет. Молоко кончилось’. Его собственный холодильник тоже иногда вел себя подобным образом, когда продукты меняли цвет и начинали немного пахнуть, но он не видел смысла признаваться в этом Джессике.
  
  "Мужчины. Значит, просто сахар подойдет?’
  
  ‘Пожалуйста. Две чайные ложки’.
  
  Чай был готов, Джессика налила, поставила две кружки на стол и откинулась на спинку стула, подперев подбородок руками. ‘ У меня просто не укладывается это в голове. ’ Она внезапно бросила на Бэнкса острый взгляд. ‘ Что случилось? Мне придется опознавать тело?
  
  ‘Кто-нибудь это сделает", - сказал Бэнкс. ‘Ты или твой брат. Не волнуйся. Офицер по связям с семьями разберется со всем этим. Она скоро должна быть здесь. Разве они не сказали тебе, что произошло?’
  
  ‘ Только то, что он был мертв.’
  
  ‘Он был убит, Джессика. Вот почему мы здесь. Вот почему какие-то люди обыскивают дом’.
  
  ‘Убит? Папа? Но его даже не было на работе. Он был...’
  
  ‘Я знаю. Он был убит на территории собора Святого Петра. Это было быстро. Он бы не пострадал’.
  
  Ее глаза снова наполнились слезами. ‘Они всегда так говорят. Откуда ты знаешь? Держу пари, ты сильно страдаешь, если знаешь, что умрешь даже через долю секунды’.
  
  Ответа на это не последовало. Бэнкс отхлебнул горячего сладкого чая. Как раз то, что ему было нужно.
  
  ‘Здесь произошел взлом", - сказал он. "Мы думаем, это связано. Они обыскали кабинет твоего отца. Может быть, ты сможешь помочь нам определить, чего не хватает’.
  
  ‘Я здесь только на каникулах. Я бы не знал, что и где должно быть, особенно в папином кабинете. Никому из нас туда не разрешалось’.
  
  ‘Вы знаете, был ли у вашего отца ноутбук?’
  
  ‘Да, он это сделал’.
  
  Что ж, это был ответ на один вопрос, но напрашивался другой. ‘ Он часто им пользовался? Мне интересно, почему он не взял его с собой в собор Святого Петра. Я имею в виду, что ноутбуки маленькие и достаточно легкие, чтобы носить их с собой. Для этого они и предназначены. Насколько я знаю, у них там был доступен Wi-Fi.’
  
  Джессика одарила его грустной, снисходительной улыбкой. ‘Папа был таким луддитом, когда дело касалось подобных вещей. О, у него был один – он почти мог отправлять электронную почту и тому подобное, – но всегда мне или Робби приходилось разбираться с этим за него, когда бы мы ни появлялись. Он всегда все портил, заражался вирусами, игнорировал сообщения об ошибках. Если что-то не срабатывало немедленно, он просто продолжал нажимать клавишу “ввод” или щелкать мышью. Честно говоря, у него было открыто около десяти копий Internet Explorer одновременно, и он задавался вопросом, почему он работает так медленно. Он был безнадежен.’
  
  ‘Он использовал это для письма или для чего-то еще? Facebook?’
  
  ‘Писать? Папа ненавидел писать. Репортажи были проклятием его жизни. А Facebook ... Ну, я бы покраснел, если бы мне пришлось рассказать вам, что он думал о социальных сетях. Нет, если уж на то пошло, он, вероятно, использовал его немного для серфинга в Интернете, ну, вы знаете, сайты для рыбалки и садоводства, что-то в этом роде. И ему удалось разработать Skype, чтобы мы могли бесплатно общаться во время семестра. Половину времени он не мог заставить видео работать, так что это был только голос.’
  
  - Игры? - спросил я.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Он не был большим любителем компьютерных игр. Теперь о мелочах, это другое дело. Вероятно, он часто пользовался Википедией’.
  
  Бэнкс улыбнулся. Тогда он предположил, что в ноутбуке Куинна было не так уж много ценного, если вообще что-нибудь было, за исключением, возможно, нескольких электронных писем. Кто бы ни взял его, он, вероятно, сделал это в качестве меры безопасности, на случай, если на нем было что-то компрометирующее, или потому, что он считал, что в нем содержится нужная ему информация. В любом случае, ему, вероятно, не повезло. Если Куинн не был большим компьютерным фанатом, у них было гораздо больше шансов найти что-нибудь интересное в журналах его телефонных звонков, чем в электронных письмах, посчитал Бэнкс. ‘Ты знаешь кого-нибудь, кто, возможно, хотел причинить вред твоему отцу?’ - спросил он.
  
  ‘Нет. Я имею в виду, на самом деле. Я полагаю, может быть, кого-то из тех злодеев, которых он поймал. Но его все любили. У него было не так уж много близких друзей вне работы. По правде говоря, он был немного одиночкой, немного в анораке. Ему нравилось уединяться, ловить рыбу и наблюдать за птицами. И работать на своем участке. Я иногда ходил с ним и помогал ему, когда был моложе, особенно на делянке, но ты знаешь ... ты меняешься ... теряешь интерес ... отдаляешься. Робби часто ходил с ним на парусные яхты tarn. Раньше он строил их сам. Некоторые из них были прекрасны в деталях. Теперь мы просто дразним его за то, что он старый анорак. ’ Она закрыла лицо рукой и подавила рыдание. ‘Прости.’
  
  Бэнкс мог испытывать сочувствие. Его собственные дети были такими же, интересовались тем семидневным чудом, которым он был увлечен в то время, пока им не исполнилось примерно тринадцать, а потом они ничего не хотели знать; они просто хотели побыть со своими друзьями. Он сделал мысленную заметку попросить парней Кита Палмера проверить участок Куинна. Скорее всего, у него там был хотя бы небольшой садовый сарай. Это могло быть просто место, где можно что-то спрятать, и грабитель, вероятно, не знал бы об этом.
  
  Выражение лица Джессики стало задумчивым, и у Бэнкса сложилось впечатление, что она жалеет, что потеряла интерес к вещам, которые связывали ее с отцом, что она продолжала помогать ему на делянке и сопровождать его на рыбалке и в экспедициях по наблюдению за птицами, что они не отдалились друг от друга. Но это случается с каждым. Он ничего не мог сказать ей, чтобы заставить ее почувствовать себя лучше. Теперь было слишком поздно.
  
  Бэнкс помнил, что его собственный отец в молодости был заядлым велосипедистом, и много раз Бэнкс сопровождал его в поездках вдоль Нене или по равнинам Кембриджшира, когда ему было одиннадцать или двенадцать. Но, как и его собственные дети, и как Джессика, чем старше он становился, тем меньше его интересовали велосипедные прогулки с отцом. Все, чего он хотел, это тусоваться со своими приятелями, слушая последние записи Beatles, Боба Дилана или Animals. В его мире не было места взрослым и их скучным интересам. Ему повезло, что его отец все еще был жив – по крайней мере, за последние несколько лет им удалось восстановить несколько мостов, – но они больше не будут ездить вместе на велосипедные прогулки.
  
  ‘Скорее всего, это было связано с его работой", - сказал Бэнкс. ‘Вы не знаете, получал ли он в последнее время какие-либо письма с угрозами или телефонные звонки?’
  
  ‘Нет. Но я учился в университете с Рождества, за исключением того, что я вернулся домой, конечно, когда умерла мама, и он тогда ни о чем не упоминал. Он никогда не говорил об этом дома. Его работа. Ну, почти никогда. Иногда он рассказывал нам забавные истории о том, что происходило на станции, но я думаю, ему нравилось защищать нас от всего плохого.’
  
  Точно так же, как Бэнкс поступил с Брайаном и Трейси. ‘Значит, вы не можете вспомнить никого, кто хотел причинить ему вред? Он не получал никаких угроз или чего-то в этом роде?’
  
  ‘ Насколько я знаю, нет. ’ Джессика обхватила кружку обеими руками и сделала глоток.
  
  ‘Я нашел одну вещь, с которой вы могли бы мне помочь", - сказал Бэнкс, возвращаясь в гостиную за фотографией, которую он там оставил. Он принес его на кухню и развернул на столе так, чтобы Джессика могла хорошенько рассмотреть. ‘Это Рейчел Хьюитт?’
  
  ‘Это Рейчел. Она такая красивая, не так ли?’ Джессика прикусила нижнюю губу, по щекам потекли слезы. ‘Он никогда не смог бы этого забыть, ты знаешь. Никогда не отпускал ее. Как будто она была его единственной неудачей, и ему приходилось корить себя за это каждый раз, когда ему становилось немного не по себе. Раньше это сводило маму с ума.’
  
  ‘Это была не его вина’, - сказал Бэнкс. ‘Они все еще не нашли ее’.
  
  ‘Это потому, что она мертва", - сказала Джессика. ‘Она была мертва с самого начала. И если ты не возражаешь, что я так говорю, ты ужасно наивен, если думаешь, что слова о том, что он не виноват, когда-либо приносили пользу. Что касается его, то это была его вина. Он не совсем логично отнесся к этому. Мы пытались сказать ему, раз за разом, но это не сработало. Почему они все не могли просто поверить, что она мертва? Почему он не мог просто поверить в это? Кроме того, ты можешь представить, на что была бы похожа ее жизнь, если бы ее похитил какой-нибудь извращенец и держал в подвале в качестве секс-рабыни? Или заставил заниматься проституцией?’
  
  ‘Даже если бы он поверил, что она мертва, ’ сказал Бэнкс, ‘ это не помешало бы ему выполнять свою работу или винить себя. Если бы он был хорошим полицейским, ему все равно нужно было бы знать, что с ней случилось и почему.’
  
  Она бросила на Бэнкса острый взгляд. - Хороший полицейский. Что это должно означать? В любом случае, почему ты хочешь об этом знать? Какое отношение все это имеет к смерти отца?’
  
  ‘Понятия не имею. Вероятно, ничего. Фотография просто лежала там, в папке, полной счетов за визу, без документов или чего-то еще. Имя всплывало раньше. Она показалась знакомой ...’
  
  ‘Она должна быть такой. Ее лицо достаточно часто появлялось в газетах за последние шесть лет или около того. Время от времени остается такой, когда ее родители снова активизируют кампанию’.
  
  Бэнкс с трудом мог представить, что бы он чувствовал, если бы его собственная дочь бесследно исчезла в чужой стране, но он всегда испытывал глубокое сочувствие к Хьюиттам и их непрекращающемуся горю. Они тоже пострадали от рук СМИ, а теперь оказались жертвами нескончаемого скандала со взломом телефонов, из-за которого, должно быть, снова становится больно. Бэнкс с подозрением отнесся к ‘закрытию’ и всему, что оно подразумевало, подумал, что это какой-то современный психоболт, но он знал, что в их случае не может быть покоя, пока тело их дочери не будет найдено и возвращено домой.
  
  ‘Часто ли ваш отец общался с семьей Рейчел?’
  
  ‘ Никаких. За исключением того момента, когда она впервые исчезла, я полагаю.’
  
  - Он не поддерживал с вами связь?’
  
  ‘Нет. Зачем ему это?’
  
  ‘Без причины. Они не ... ну, ты понимаешь... винили его или что-то в этом роде?"
  
  ‘Ему не нужно было, чтобы они винили его. Он справился со всем этим сам’.
  
  Бэнкс понял, что Джессика, вероятно, права. Связь с Рейчел Хьюитт была интересной, но это было все, чем она была, просто еще один пункт, который нужно добавить в объемистое досье, наряду с Гарри Лейком, Стивеном Ламбертом и Уорреном Корриганом. Скоро у них будет еще больше материалов из Западного Йоркшира и целый ряд других имен из прошлого Куинна, которые нужно будет просмотреть. Бэнксу больше нечего было придумать, поэтому он встал, чтобы уйти. ‘ Где ты остановилась? - спросил он Джессику у двери.
  
  ‘Здесь. Почему? Это ведь не место преступления, не так ли?’
  
  ‘Ну, на самом деле ... технически ... это взлом … Это, очевидно, связано с тем, что случилось с твоим отцом. Но криминалисты уже собрали все доказательства, какие смогли, и они заберут остальные его бумаги. Они должны скоро закончиться здесь.’
  
  ‘ Нучто?..
  
  ‘Я просто подумал … Я имею в виду, ты уверена, что хочешь остаться здесь? Есть ли кто-нибудь, кому я могу позвонить от твоего имени? Родственник? Парень?’
  
  ‘Спасибо за беспокойство, но со мной все будет в порядке. Правда. Робби скоро будет здесь. Мы, наверное, просто разозлимся’.
  
  "Очень хорошая идея", - подумал Бэнкс, но вслух этого не сказал.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  Бэнкс прибыл в свой офис рано утром в пятницу после тихого вечера дома, слушая Кейт Ройял, просматривая первую часть серии "Treme" и потягивая лучшую часть риохи из бутылки. Вот и все, что нужно для сокращения.
  
  Он позвонил Стефану Новаку, менеджеру с места преступления, когда команда собирала вещи в соборе Святого Петра на закате предыдущего вечера. Они закончили обыск леса и озера и не нашли никаких признаков оружия. Они, однако, нашли окурок сигареты рядом с телом, несколько синтетических волокон и следы того, что могло быть кровью из царапины на стволе дерева, где, по их мнению, прислонился убийца. Там также был свежий след, который определенно не принадлежал Биллу Куинну. Их эксперт сказал, что на первый взгляд это обычный тренажер, который можно купить где угодно, но они могли бы получить от него немного больше деталей. Например, часто существовала корреляция между размером обуви и ростом, и измерения могли дать им, по крайней мере, рабочую оценку того, какого роста был человек, который их носил, и сколько он или она весил. Любые отличительные знаки на одной или обеих подошвах могут быть такими же индивидуальными, как отпечатки пальцев.
  
  Сержант Кит Палмер и его команда закончили обыск дома Билла Куинна и его участка в Родоне, включая его садовый сарай. Они даже перекопали значительную часть участка, но ничего не нашли.
  
  Бэнкс сцепил руки за шеей, откинулся на спинку стула и слушал "Гаспара де ля Нюи" Равеля в программе "Завтрак" на радио Three. Оглядев свой офис, он понял, что находится в одной и той же комнате более двадцати лет и что, насколько он мог вспомнить, ее лишь однажды ремонтировали. Его не очень заботили зеленые стены заведения, поскольку они были увешаны гравюрами в рамках и плакатами с концертов и выставок – йоркширские сцены Хокни, Майлз Дэвис в Ньюпорте, Джимми Хендрикс в Уинтерленде, постер Шагала для Парижской оперы, – но ему определенно нужен был стол поновее и побольше, такой, под одну из ножек которого не нужно было подкладывать кусок скомканной бумаги. Ему бы тоже не помешал еще один картотечный шкаф, подумал он, когда его взгляд остановился на колеблющейся стопке бумаг поверх той, что у него уже была. Пара полок и дополнительный книжный шкаф тоже не помешали бы, и, возможно, кресло, которое было бы более щадящим для его спины, чем антикварное, на котором он сидел сейчас. Неудивительно, что его шея начала болеть после долгих дней в офисе, особенно из-за всей этой дополнительной бумажной работы, которая, казалось, возникла у него в последнее время. Он сам скоро оказался бы в больнице Святого Петра, если бы не был осторожен. По крайней мере, обогреватель работал, и потрепанные старые жалюзи были заменены.
  
  Но сейчас было не время просить о таких вещах, он знал. Ему следовало выдвинуть свои требования несколько лет назад, когда полиция получала почти все, что они просили. Те времена давно прошли. Как и везде, Иствейл недавно пострадал от двадцатипроцентных сокращений по всем направлениям и радикальной реорганизации округа, призванной осуществить некоторые из этих сокращений. Три ‘Зоны’ были заменены шестью ‘Командами безопасного соседства’. Изменения в окружном штабе в Ньюби-Виск также означали, что Отдел по расследованию особо тяжких преступлений, или, как его теперь называли, Отдел убийств и особо важных расследований, по-прежнему действовал в Иствейле, но охватывал больше территорий.
  
  Команда попала в подчинение помощника главного констебля (криминалист) Рона Маклафлина, известного как ‘Красный Рон’ из-за его левых пристрастий, но повседневно ею руководила командир района Кэтрин Джервейз, и теперь она отвечала не только за несуществующий Западный район, но и за весь округ – с той же численностью команды и без увеличения гражданского вспомогательного персонала.
  
  Пришло время для брифинга в половине десятого, и команда собралась в зале заседаний, который, несмотря на современную стеклянную доску для письма, а также белую доску и пробковую доску, все же сумел сохранить часть своего старомодного вида, с большим овальным столом в центре, стульями с высокими жесткими спинками и портретами шерстяных баронов восемнадцатого и девятнадцатого веков на стенах: краснолицых, пучеглазых мужчин с бакенбардами и тугими воротничками.
  
  Бэнкс занял свое место ближе к доскам для письма, когда вошли остальные, большинство из них сжимали в руках кружки или пластиковые стаканчики с кофе, а также папки и блокноты. Сержанту Жервез удалось позаимствовать пару старших сержантов, Хейга и Ломбарда, из окружного штаба, но это была небольшая команда, размышлял Бэнкс, далеко не достаточно большая для серьезного расследования убийства коллеги-полицейского. Его пришлось бы расширить, если бы масштабы расследования раздулись, как и ожидал Бэнкс, если только они не поймают преждевременный прорыв. Он был бы особенно рад видеть Энни Кэббот вернувшейся, но сержант Джим Хэтчли, один из офицеров, которых Бэнкс знал дольше всех в Иствейле, ушел в отставку, как только ему исполнилось тридцать лет, как Бэнкс всегда и предполагал. Он скучал по неуклюжему, упрямому дерну.
  
  Сначала он поделился тем, что знал, с командой, затем спросил, есть ли у них что добавить. Короткий ответ заключался в том, что они этого не сделали. Научная поддержка все еще работала над отпечатками ног, у фотографических служб были фотографии, и результаты анализа ДНК с окурка сигареты и крови пришли далеко не так быстро, как на CSI. Все, что специалист смог сказать ему на данный момент, это то, что марка сигарет была Dunhill, которая, как было установлено несколькими быстрыми расспросами Уинсом, принадлежала Биллу Куинну. В лесу или рядом с ним не было найдено никаких других сигарет. Очевидно, что садовник проделал хорошую работу.
  
  Не было ничего нового ни по орудию убийства, ни по состоянию тела Билла Куинна, поскольку доктор Гленденнинг, патологоанатом Министерства внутренних дел, должен был провести вскрытие только позже в тот же день. Список возможных врагов будет в пути из Западного Йоркшира где-то позже в тот же день, если им повезет, и банковские выписки Куинна, данные кредитной карты и журнал домашних и мобильных звонков также должны прибыть до конца дня, опять же, если повезет. Была пятница, поэтому всегда была возможность задержек. Были наведены справки в ближайшей к церкви Святого Петра деревне, а также на ближайших заправочных станциях и в любых других местах, где могли быть замечены незнакомцы. Полицейские в форме прочесывали окрестности дома Куинн в Родоне, чтобы выяснить, не замечал ли кто-нибудь в последнее время постороннего. Допросы в больнице Святого Петра были завершены и не выявили ничего интересного, за исключением того, что у Куинна была привычка каждый вечер перед сном выходить на улицу покурить.
  
  ‘Похоже, ’ подытожил Бэнкс после того, как команда переварила всю эту информацию, или ее отсутствие, ‘ что нам нужно разжать пальцы. Мы не ближе, чем были вчера утром, когда инспектор Дженсон обнаружил тело.’
  
  ‘У нас есть фотографии, сэр", - заметила Уинсом. ‘Фотослужбы говорят, что они цифровые, напечатаны на обычном струйном принтере or garden, так что ничего нового там нет. Они анализируют содержание чернил и пикселей для сравнения с собственным принтером Quinn, но это не совсем точный процесс.’
  
  ‘Их мыслящее существо?’
  
  ‘ Что Куинн, возможно, получил фотографии в формате JPEG и распечатал их сам. Что также означает, что их могло быть больше.’
  
  ‘И мы могли бы отследить их отправителя?’
  
  ‘Если бы они у нас были, ’ сказала Уинсом, - тогда, возможно, их можно было бы отследить до определенного компьютера’.
  
  ‘Но мы этого не делаем’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ну, это один из тупиков", - сказал Бэнкс. ‘Я не думаю, что действительно имеет значение, распечатал ли он их сам или кто-то отправил их по почте, если только у нас нет конверта, и на нем есть почтовый штемпель и отпечатки пальцев, чего у нас нет’.
  
  Уинсом встала и начала раздавать отпечатки размером 8 × 10. ‘Они также придумали это увеличенное изображение девушки с фотографии в ресторане’, - сказала она. ‘Это было лучшее, что они могли сделать. Они все еще работают над фоном, чтобы посмотреть, смогут ли они получить какие-либо ориентиры.’
  
  ‘ На фотографиях есть какие-нибудь отпечатки?
  
  ‘Только жертвы’.
  
  Бэнкс изучил увеличенный снимок. Снимок был немного зернистым, но фотографические службы проделали отличную работу, и он полагал, что кто-нибудь сможет узнать на нем девушку. ‘Отлично", - сказал он, затем обратился к двум молодым администраторам, взятым напрокат. ‘Хейг и Ломбард, я хочу, чтобы вы сделали своим приоритетом проверку фотографии этой девушки по файлам эскорт-агентств, служб знакомств в Интернете и всего остального, что, по вашему мнению, имеет отношение к делу. Вы можете воспользоваться свободными столами в дежурной части. Мы, конечно, понятия не имеем, когда и где были сделаны снимки, но я думаю, что где-то за последние два или три года.’
  
  ‘Похоже, это долгая работа, сэр", - пробормотал Хейг, тот, что покрупнее.
  
  ‘Тогда лучше продолжай в том же духе. Никогда не знаешь, может быть, тебе это даже понравится. Но будь осторожен. Если кто-то из вас вернется с улыбкой на лице и сигаретой во рту, у него будут большие неприятности.’
  
  Все рассмеялись. Хейг и Ломбард обменялись мрачными взглядами, взяли две копии фотографии и вышли из комнаты.
  
  ‘ Что-нибудь еще? Бэнкс спросил у Уинсом.
  
  ‘Мы почти закончили опрашивать пациентов и персонал больницы Святого Петра", - сказала она. ‘Пока ничего. Барри Сэдлер и Мэнди Пембертон поднялись последними, но ни один из них ничего не видел и не слышал.’
  
  ‘Они говорят правду?’
  
  ‘Думаю, да, сэр. Я брал интервью у Барри Сэдлера, и он очень расстроен. Он бывший полицейский. У медсестры чистый послужной список и безупречная репутация. Конечно, мы всегда можем еще раз напасть на них, если появится что-то еще, указывающее в том направлении, но я думаю, что это сомнительно.’
  
  Бэнкс достал фотографию Рэйчел Хьюитт из своего портфеля и прикрепил ее к стеклу рядом с увеличенным изображением неизвестной девушки с Куинном. Он все еще не понимал, почему заместитель главного комиссара счел необходимым потратить около 500 фунтов стерлингов на стеклянную доску для письма, когда белая доска работала отлично. В принципе, на нем можно было писать, стирать и наклеивать картинки, и это было все, что вам нужно было сделать. Он, вероятно, видел такое в "Законе и порядке Великобритании" или какой-нибудь подобной телевизионной программе и подумал, что это необходимость для современной полиции.
  
  ‘Возможно, это вообще ничего не значит, ’ сказал Бэнкс, ‘ но Билл Куинн некоторое время работал над делом Рейчел Хьюитт летом 2006 года, вскоре после того, как ее объявили пропавшей, и у него в кабинете была эта фотография в папке. Куинн провел неделю в Таллине, помогая там в расследовании, и проверил биографию Рейчел и ее друзей. И инспектор Блэкстоун в Лидсе, и дочь Куинна сказали, что это дело преследовало его.’
  
  ‘ Она когда-нибудь была закрыта? ’ спросила Уинсом.
  
  ‘Нет", - сказал Бэнкс. ‘Просто неактивен. Официально Рэйчел Хьюитт по-прежнему числится пропавшей без вести, но за шесть лет не было никаких новых зацепок – вообще никаких зацепок не было, – так что, пока не поступит новая информация, больше ничего нельзя сделать, и расследование законсервировано. Сейчас ей было бы двадцать пять.’
  
  ‘Она точно мертва?’ - спросил Дуг Уилсон.
  
  ‘По всей вероятности. Но семьи так легко не сдаются, Дуг. Подумай о Макканнах. Маленькой Мадлен нет уже много лет, но они не позволяют себе поверить, что она мертва, хотя по сравнению с альтернативами некоторые могли бы сказать, что смерть была бы благословением. Они не могут. Семья Рэйчел Хьюитт такая же. Они не сдадутся. Они не смирятся с тем, что их дочь мертва. В любом случае, как я уже сказал, это, вероятно, ерунда, но в какой-то момент нам придется поговорить с родителями и друзьями. Тем временем, я бы хотел, чтобы кто-нибудь из вас составил досье на Рэйчел Хьюитт. Вырезки, фотографии, имена, все, что ты сможешь найти по расследованию. Их должно быть много. Джерри, может быть, ты сможешь начать с этого?’
  
  Констебль Джеральдин Мастерсон что-то нацарапала в своем блокноте. ‘Да, сэр’.
  
  Бэнкс повернулся к Уинсом. ‘Я думаю, тем временем нам с тобой следует вернуться в собор Святого Петра и посмотреть, сможем ли мы там закончить", - сказал он. ‘У всех вас есть свои дела и связи, с которыми нужно продолжать. Дуг, я хочу, чтобы ты был здесь, когда прибудут список возможных старых врагов Билла Куинна и записи его телефонных разговоров, и я хочу, чтобы ты возглавил проверку. Координируй действия с инспектором Кеном Блэкстоуном из Миллгарта. Кен упомянул парня по имени Корриган. Уоррен Корриган. Он замешан в нескольких делах, все они отвратительные, но по сути он ростовщик. Поспрашивай у окружающих. Посмотри, есть ли у него какое-либо присутствие в этих краях. Мы хотим знать, с кем Куинн разговаривал в последнее время, и кто разговаривал с ним. Непредвзято относитесь к старым делам. Что-то может выплеснуться на вас, но вы не можете полагаться на это. Вы, вероятно, можете забыть наркоманов и алкоголиков, избивающих жен, – они, вероятно, даже не помнят, как угрожали, не говоря уже о том, чтобы иметь то, что нужно, чтобы выследить и убить кого–то из арбалета, - но бросьте на них всех хотя бы мимолетный взгляд. Все, что покажется вам странным, интересным, возможным, запишите это. Джерри поможет вам в свободное время. Если у нее будет таковое.’
  
  ‘Да, сэр’. Дуг взглянул на констебля Мастерсона, который постукивал кончиком карандаша по блокноту.
  
  ‘И нам также нужно выяснить, работал ли Билл Куинн когда-либо с кем-либо, кто останавливался в больнице Святого Петра, или имел какую-либо тесную связь с ним. Или если у кого-то там была связь с кем-то, кого он упрятал, с кем-то, кто угрожал ему, имел зуб. Вы могли бы также включить в это число и персонал. Я понимаю, что все это в совокупности действительно раскидывает очень широкую сеть, но мы должны либо исключить все эти вещи, либо найти где-то связь с убийством Куинна, если мы хотим сузить круг до жизнеспособной линии расследования. Я не должен напоминать вам, что Билл Куинн был одним из наших и что мы будем находиться под пристальным вниманием по этому поводу. Ясно?’
  
  Все кивнули с мрачным выражением на лицах. Они знали, что это означало: попрощаться с выходными, и все отпуска отменяются.
  
  ‘ Сэр? ’ переспросила Уинсом.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, я просто подумал. Выбор оружия, убийство в лесу … Может быть, мы ищем кого-то с опытом охоты? Охота и выслеживание? Мы знаем, что Куинн сам увлекался отдыхом на природе – в частности, рыбной ловлей и садоводством, – так что он мог знать охотников, которые принадлежали к тем же клубам или обществам, что и он.’
  
  ‘Это хорошее замечание, Уинсом", - сказал Бэнкс. ‘Дуг и Джерри, вам тоже следует быть настороже на случай чего-либо подобного. Если появятся охотники, отмечайте их. Проверь также друзей Куинна за пределами полиции, были ли они у него, и к каким организациям он принадлежал. Кроме того, ’ продолжал Бэнкс, ‘ одному из вас нужно будет проверить источники арбалетов и болтов, в том числе онлайн. И я хочу, чтобы кто-нибудь разыскал любые похожие преступления, связанные с арбалетом, на самом деле, за, скажем, последние пять лет. Хорошо?’
  
  ‘Да, сэр", - сказал констебль Уилсон.
  
  Перед тем, как собрание закончилось, открылась дверь, и вошла командующая районом Жервез в сопровождении другой женщины. Лет под тридцать или чуть за сорок, предположил Бэнкс, высокая привлекательная блондинка, элегантный костюм, юбка заканчивается чуть выше колен, черные колготки – ей не к лицу – подтянутая, гибкая фигура с нежными изгибами, россыпь веснушек на маленьком носике, умные зеленые глаза, царственная осанка. Ее светлые локоны были собраны в пучок на макушке, создавая впечатление непринужденной простоты, хотя Бэнкс предположил, что стрижка была дорогой и укладывание заняло много времени. Она казалась немного нервной, подумал он.
  
  ‘ Если вы все просто задержитесь на минутку, ’ сказала Джервейз, избегая взгляда Бэнкса, ‘ я хотела бы представить инспектора Джоанну Пассеро. Джоанна из отдела профессиональных стандартов, и она будет очень тесно сотрудничать со всеми вами в этом деле.’
  
  ‘Крысиный отряд", - пробормотал Бэнкс.
  
  Жервез подняла бровь. - Что это было? - спросил я.
  
  ‘Ничего", - сказал Бэнкс. ‘Добро пожаловать в отдел. Рад познакомиться с вами, инспектор Пассеро’.
  
  ‘Аналогично", - сказал инспектор Пассеро. ‘Зовите меня Джоанна’. Даже в этих нескольких словах Бэнксу показалось, что он заметил намек на шотландский акцент, который совершенно не соответствовал ее итальянской фамилии, как и ее привлекательной внешности блондинки. И все же, подумал он, вспоминая Комфорт и радость Билла Форсайта с его войнами за мороженое в Глазго, за эти годы в Шотландии обосновалось много итальянцев.
  
  ‘ В моем кабинете, Алан, ’ сказала Жервез. ‘ Остальные могут возвращаться к работе.
  
  Бэнкс жестом велел Уинсом подождать его и последовал за Жервезой и Джоанной Пассеро по коридору.
  
  Они втроем удобно устроились за круглым стеклянным столиком Жервез и выпили кофе, приготовленный в кофеварке Жервез. Бэнкс почувствовал себя счастливым; это была его вторая чашка за два дня. С другой стороны, когда он понял, почему присутствовала инспектор Джоанна Пассеро, он не почувствовал себя таким уж счастливым, в конце концов. Она скрестила свои длинные ноги в черных чулках и откинулась назад с кружкой в руке, как будто была в своем книжном клубе или на утреннем кофе в Женском институте. Полуулыбка заиграла на ее полных розовых губах. Возможно, она наслаждалась очевидным дискомфортом Бэнкса, подумал он, или, возможно, она заметила, как он украдкой поглядывал на выпуклости ее груди под прекрасно сшитым жакетом или на стройную лодыжку ее скрещенной ноги.
  
  В ее красоте был какой-то нордический аспект, несмотря на итальянскую фамилию и шотландский акцент. Вся эта очаровательная хладнокровная блондинка, подумал Бэнкс. Альфред Хичкок полюбил бы ее. И привязала двадцать птиц к своей одежде длинными нейлоновыми нитками.
  
  ‘Ты могла бы меня как-нибудь предупредить", - сказал Бэнкс Жервез. ‘Ты выставила меня полным придурком там, на брифинге’.
  
  "Это не входило в мои намерения", - сказала Жервез. ‘Решение только что принято. Я был на встрече за завтраком с прокурором Маклафлином и главным констеблем окружного управления, и мы все согласились, что, учитывая обстоятельства убийства инспектора Билла Куинна и то, что было обнаружено в его комнате, нам нужен представитель отдела профессиональных стандартов на борту. АСС Маклафлин предложил Джоанну, которая является относительно новичком в округе, но имеет отличную родословную из долины Темзы. Я привез ее сюда с собой. Я уверен, что она станет ценным дополнением к команде.’
  
  ‘Ценный в каком смысле, мэм?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я уже говорил тебе, поменьше "мэм". Здесь мы можем вести себя неофициально’.
  
  ‘Ценный в каком смысле?’
  
  Жервеза уступила инспектору Пассеро. ‘Joanna?’
  
  Джоанна Пассеро выдержала пристальный взгляд Бэнкса, когда наклонилась вперед и поставила свою кофейную кружку на стол. На ободке было пятно от розовой помады. Бэнкс понял, что его обошли с флангов две сильные женщины, одна выше его по званию, а другая с холодным поведением и множеством маленьких женских хитростей в рукаве. Он также понял, что, вероятно, ничего не сможет со всем этим поделать. Как только Джервейз приняла решение, это было все, и она получила поддержку окружного прокурора Маклафлина и главного констебля. Эта встреча была простой формальностью, возможно, из вежливости. Бэнкс не собирался добиваться, чтобы Джоанну Пассеро отправили обратно в Ньюби-Уиск или Темз-Вэлли, как бы он ни старался. Пожалуй, единственное, на что он мог надеяться выйти из этой встречи, - это сбежать с сохраненным достоинством и, возможно, добиться нескольких незначительных уступок. Но он не собирался сдаваться без борьбы. Он слушал, как Джоанна Пассеро говорила со своим мелодичным эдинбургским акцентом.
  
  ‘Я уверена, вы согласитесь со мной, ’ начала она, ‘ что в свете компрометирующих фотографий, которые вы нашли у инспектора Куинна, обвиняющих его в возможном развращении несовершеннолетнего, чтобы не сказать серьезном нарушении служебных обязанностей, это расследование несколько выходит за рамки нормы’.
  
  ‘Нет никаких доказательств того, что девушка была несовершеннолетней’.
  
  ‘О, ради всего святого’. Она нетерпеливо дернула головой. ‘Посмотри на нее. Просто посмотри на нее’.
  
  ‘Возможно, инспектора Куинна шантажировали из-за этих фотографий", - сказал Бэнкс. ‘Возможно также, что его подставили’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Если вы посмотрите на то, как он лежит на фотографии в спальне, вы увидите, что он выглядит совершенно не в себе. Может быть, его накачали наркотиками?’
  
  ‘Или пьяный’.
  
  ‘ Возможно. Но...
  
  ‘Он не выглядел накачанным наркотиками ни в баре, ни в ресторане. На самом деле, он, казалось, был очень доволен собой’.
  
  ‘А где закон, запрещающий выпить или поужинать с привлекательной молодой женщиной? Если он был накачан наркотиками, вы подумали о том, что наркотик вполне мог быть введен в ресторане или баре?" В его напитке или в его еде? Возможно, она даже была такой же жертвой, как и он. Мы просто не знаем. На мой взгляд, все это немного преждевременно.’
  
  ‘Вам двоим нет смысла спорить об этом взад-вперед", - сказала Жервез, бросив взгляд сначала на Бэнкса. ‘Алан, ты должен признать, что все это дело крайне подозрительное. Фотографии, способ убийства, все. Вы сами сказали, что, по вашему мнению, инспектора Куинн могли шантажировать из-за девушки.’
  
  ‘Но мы только начинаем наше расследование", - возразил Бэнкс. ‘На самом деле мы еще ничего не знаем. Это всего лишь теории’.
  
  ‘Вот почему я хочу, чтобы Джоанна была в самом начале’.
  
  ‘Чтобы сделать что?’
  
  ‘Моя работа", - сказала Джоанна. ‘А ты как думаешь? Я рада присоединиться, понаблюдать и задать те вопросы, которые считаю необходимыми. Поверьте мне, старший инспектор Бэнкс, у меня нет намерения мешать этому расследованию или каким-либо образом замедлять его. Я хочу того же, что и вы. Результат. Я также хочу знать, есть ли какой-либо намек на правонарушения со стороны полиции. Неужели это так неразумно?’
  
  ‘Не тогда, когда ты так об этом говоришь. Но это уже сложное расследование, и я не хочу оказаться в положении, когда мне придется описывать или объяснять каждый свой шаг и решение кому-то еще. Я также не хочу, чтобы кто-то постоянно заглядывал мне через плечо и осуждал мои методы.’
  
  Бэнкс не думал, что ему есть чего бояться профессиональных стандартов. Какими бы ни были его методы, какие бы углы он ни срезал и каким инстинктам ни следовал, он оставался в рамках закона. Обычно. Он снова обратил внимание на умные светло-зеленые глаза, дорогие светлые волосы, веснушки, прямой нос, полные губы, слегка накрашенные розовой помадой. Она выдержала его взгляд, не дрогнув. Она, вероятно, была бы грозной в комнате для допросов или за покерным столом.
  
  ‘Я понимаю это", - сказала Джоанна, снова беря свой кофе и бросая на него взгляд принцессы Ди снизу вверх, - "и я могу только повторить, что у меня нет намерения замедлять ход событий или заглядывать тебе через плечо. Я знаю все о ваших методах, старший инспектор Бэнкс. В окружном штабе о них ходят легенды. Но вы не мой инструктор. Инспектор Уильям Куинн - да.’
  
  "Но ты замедлишь ход событий, хочешь ты того или нет. Твое присутствие повлияет на всю мою команду’.
  
  ‘Я могу только повторить: ни вы, ни ваша команда не входите в мои инструкции.’ Она сделала паузу и бросила на него холодный взгляд. ‘Почему? Что вам всем есть, что скрывать?’
  
  ‘О, перестань. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Когда звонит налоговый инспектор, ты же не думаешь, что речь идет о скидке, не так ли? Мы здесь работаем с разными целями. Я преследую человека, который убил Билла Куинна. Точка. Вам нужен компромат на Куинна. Вы будете пытаться доказать, что он коррумпирован или извращенец, или и то, и другое. Я не говорю, что ты не должен быть таким, или что его репутация не заслуживает того, чтобы ее испортили, если ты найдешь доказательства того, что он был преступником. Я не больше твоего терпим к преступным полицейским. Но пока нет никаких доказательств того, что Билл Куинн был мошенником, и достаточно доказательств того, что он был убит. Мы ищем совсем не одно и то же.’
  
  ‘ Я надеялась, что ты проявишь больше понимания, Алан, ’ вмешалась Жервез. ‘ Честно говоря, я разочарована в тебе. Я понимаю, что некоторые из твоих аргументов не лишены смысла, но что бы ты ни сказал, ты сделаешь это. Нет смысла начинать не с той ноги. Это произойдет. Я говорю, что это произойдет. Прокурор Маклафлин говорит, что это произойдет. Главный констебль говорит, что это произойдет. Цель созвать этот небольшой тет-а-тет прямо здесь и сейчас состояла в том, чтобы убедиться, что все происходит в духе сотрудничества и дружелюбия. Не слишком ли многого я прошу? Если бы Билл Куинн был жив, и вы нашли бы то, что вы нашли спрятанным в той книге в его комнате, со всеми вытекающими последствиями, как вы думаете, что бы произошло тогда?’
  
  ‘Я предполагаю, что будет проведено расследование по профессиональным стандартам, возможно, в лице присутствующего здесь инспектора Пассеро. Но это не тот случай. Билл Куинн был убит. Это меняет дело. Пожалуйста, извините меня, если я прозвучу пренебрежительно, но это делает это полноценным расследованием убийства, а не охотой на продажного полицейского.’
  
  ‘Но это и то, и другое", - возразила Джоанна. ‘И они могут быть связаны. Разве ты этого не видишь?’
  
  ‘Прямо сейчас все, что я вижу, это то, что расследование убийства имеет приоритетное значение, и я хочу, чтобы все в моей команде обладали некоторым опытом в этой конкретной области. Вы когда-нибудь раньше участвовали в расследовании убийства, инспектор Пассеро?’
  
  ‘Я не понимаю, какое это имеет отношение к делу.’ Джоанна сделала паузу, облизнула губы и медленно наклонила голову. Ее голос смягчился. ‘Конечно, я понимаю, о чем вы говорите", - продолжала она. ‘Ни на секунду не думайте, что я не знаю, что вы все думаете о профессиональных стандартах. Я слышал все оскорбления, которые вы только могли себе представить, и даже больше. Разве мы не “крысиный отряд”, которым вы назвали меня всего несколько минут назад? Это не очень приятно или вежливо, но я могу с этим смириться. Как и у вас, у нас есть работа, которую нужно делать, и это важная работа, даже если она непопулярна. В данном случае у нас есть убитый детектив, который, возможно, занимался сексом с несовершеннолетней девушкой, а возможно, и нет, но у которого наверняка были доказательства того, что он был сексуально связан с кем-то, кроме своей жены. И это доказательство, как вы уже сами отметили, предполагает, что он подвергался шантажу. Заплатил ли он этому шантажисту наличными или внутренней информацией, не имеет значения. Мы здесь говорим о возможной коррупции в полиции, и то, что делает один человек, портит всех нас. Она взглянула на сержанта Жервез, и Бэнкс заметил, что Жервез почти незаметно кивнула. ‘Ходили слухи, как вы, вероятно, знаете", - продолжала Джоанна. ‘Слухи о коррупции, о “гнутом полицейском”, как вы это называете. Теперь это. Нет дыма без огня, говорю я.’
  
  ‘Так вот почему ты здесь", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Это одна из причин. Все, что я говорю, это то, что его убийство и обнаружение фотографий делают эту возможность более ...’
  
  ‘ Более возможное?’
  
  ‘Я собирался сказать более реалистично’.
  
  Бэнкс поднял руки. ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Хорошо. Я согласен. Как я уже сказал, я бы не больше закрывал глаза на коррупцию в полиции, чем вы. Но разве мы не можем дать бедняге презумпцию невиновности? Он еще даже не в могиле, а мы уже действуем так, как если бы он был преступником. Что насчет его детей?’ Он взглянул на Жервез, которая оставалась бесстрастной. ‘Если я узнаю что-нибудь, указывающее на то, что Куинн замешан в коррупционной или преступной деятельности, при первом намеке на скандал, вы узнаете первым. И инспектор Пассеро здесь. Я обещаю. Все в порядке? А теперь не могли бы вы просто оставить нас в покое, чтобы мы могли продолжить наше расследование убийства? Это и так достаточно сложно.’
  
  ‘Никаких переговоров по этому поводу не ведется", - сказала Джервейз. ‘Я же говорила тебе. Уважай мою честность и прямоту при созыве этой встречи и ответь немного великодушием со своей стороны. Ты знаешь, что это правильный ход.’
  
  "А как насчет Энни? DI Cabbot. Как она вписывается во все это?’
  
  Жервез вздохнула. ‘ Инспектор Кэббот вернется к работе в понедельник, как я уже говорила вам вчера. Согласно всем отчетам, которые я прочитал, она пригодна для службы, так что это именно то, что она будет делать. Ее обычные обязанности.’
  
  "Не привязан к рабочему месту?’
  
  ‘АСС Маклафлин встретился со своими врачами, и они заверили его, что она готова к полному возвращению к исполнению обязанностей. Лично я все еще думаю, что ей следует на некоторое время успокоиться и проконсультироваться, но это касается только меня.’
  
  ‘Она спокойно относилась к этому в течение шести месяцев’.
  
  Энни была бы в ярости из-за Джоанны Пассеро, подумал Бэнкс. Она была бы убеждена, что офицер по профессиональным стандартам назначается ей на замену в команде, возможно, даже в том, что они собирались избавиться от нее после того, как она почти пожертвовала своей жизнью ради этой работы. Не только из-за работы, но и из-за дочери Бэнкса Трейси, которая тоже многим рисковала, чтобы спасти жизнь Энни.
  
  Однако на данный момент главной проблемой была не Энни, а Джоанна Пассеро. Бэнкс знал, что не может доверять ей, что ему придется постоянно быть настороже, но он также знал, как знал, отправляясь на встречу, что у него не было выбора в этом вопросе. Никогда не следует быть слишком любезным с профессиональными стандартами, тем более на публике, и впереди может быть один или два раза, когда ему захочется придержать свои карты при себе, и он так и сделает. Он не собирался облегчать ей задачу. По крайней мере, она была большим улучшением по сравнению с этим старым жирным ублюдком, суперинтендантом Чемберсом, который, слава Богу, ушел в отставку из-за плохого самочувствия после Рождества. Это было политично, подумал он, предложить робкую оливковую ветвь.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Давайте предположим, что мы работаем вместе’.
  
  Выражение лица Джоанны Пассеро указывало на то, что в этом не было никакого "давайте предположим", но что она была готова выслушать то, что он хотел сказать, ради вежливости.
  
  ‘Как это будет работать?’ Спросил Бэнкс. ‘Я имею в виду, я все еще старший следователь по этому делу, верно?’ Он взглянул на Джервейз. ‘Что это значит для инспектора Пассеро? Помощник шерифа?’
  
  ‘Нет", - ответила Жервеза. ‘Инспектор Кэббот будет вашим инспектором, как обычно. Как я уже сказала, инспектор Пассеро на борту, чтобы расследовать дело Билла Куинна. Она прикреплена к вашей команде в качестве советника и наблюдателя.’
  
  ‘Это, безусловно, все усложняет", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Нет, это не так", - сказала Джоанна. "Это значит, что я не буду путаться у тебя под ногами. Почему бы нам просто не посмотреть, как это работает, прежде чем делать какие-либо выводы?" Если мое участие вызовет проблемы, которые поставят под угрозу ваше расследование, или каким-либо образом помешает быстрому прогрессу или бесперебойному проведению операции, тогда мы пересмотрим ситуацию и найдем какой-нибудь другой способ раскрыть "злое яблоко".’
  
  Жервез посмотрела на Бэнкса. ‘ Более справедливых слов не скажешь, не так ли, Алан?
  
  Бэнкс посидел мгновение, не чувствуя ни поражения, ни победы, затем наклонился вперед, полностью осознавая, что приглашает волка в стадо, и протянул Джоанне руку. ‘Добро пожаловать в команду", - сказал он. ‘Тебе лучше пойти и познакомиться с остальными, ввести в курс дела’.
  
  ‘Знаешь, ’ сказал Бэнкс, убавляя громкость песни Анны Калви ‘Детка, это ты’, когда они подъезжали к кольцевой развязке перед собором Святого Петра, ‘ я тут подумал. Наш убийца, очевидно, пришел сюда не пешком, и я очень сомневаюсь, что он припарковал свою машину у входа.’
  
  ‘Что означает, ’ сказала Уинсом, - что он, должно быть, нашел милое, тихое место в стороне от дороги, чтобы оставить его не слишком далеко’.
  
  ‘Вот именно. Предпочтительно где-нибудь, где его не было бы видно с дороги. Центр находится менее чем в ста ярдах за этой кольцевой развязкой, до которой достаточно легко дойти пешком. В нее не ведут основные дороги, все они - дороги категории В, так что давайте поедем и посмотрим, что мы сможем найти.’
  
  ‘ Но как насчет инспектора Пассеро? Бэнкс вел Уинсом на своем "Порше", а Джоанна Пассеро следовала за ним на красном "Пежо".
  
  ‘Я уверен, что она сможет не отставать от нас’.
  
  Вместо того, чтобы свернуть к собору Святого Петра, который был первым съездом с кольцевой развязки, Бэнкс свернул на третий, который вел в совершенно противоположном направлении от центра. В зеркале заднего вида он увидел "Пежо" Джоанны. Она начала сворачивать на съезде с Сент-Питер, затем свернула, когда увидела, что он сделал, ее занесло, и она развернулась на 180 градусов обратно к кольцевой развязке, чтобы следовать за ним, едва не задев белый фургон доставки, который ехал слишком быстро. Проревел его рог.
  
  "Пежо", казалось, на несколько мгновений заглох на перекрестке с круговым движением, затем снова завелся и последовал за ними.
  
  На участке дороги, который выбрал Бэнкс, не было никаких укрытий, и примерно через четверть мили он воспользовался стоянкой, чтобы развернуться и направиться обратно к кольцевой развязке. Джоанна Пассеро пронеслась с другой стороны, и он увидел, как она притормозила позади него, затем свернула на стоянку и развернулась, чтобы последовать за ним. Уинсом, казалось, не очень развеселилась. ‘Что случилось?’ Спросил Бэнкс. ‘Разве тебе не весело?’
  
  ‘Если хотите знать мое мнение, ’ сказала Уинсом, ‘ это очень глупо, опасно и по-детски. сэр’.
  
  ‘Ой. Это ставит меня на мое место’. Бэнкс свернул на кольцевую развязку и свернул на единственный другой съезд, который он не исследовал, снова на третий, который уводил его под прямым углом от дороги, на которой располагался центр, продолжения дороги, по которой он въехал в первый раз.
  
  Уинсом скрестила руки на груди. На этот раз менее чем в двадцати ярдах вдоль дороги, на противоположной стороне, Бэнкс увидел неровную колею, уходящую под острым углом. С обеих сторон росли высокие деревья, а переулок был таким узким, что двум машинам было бы невозможно проехать без того, чтобы одна из них не дала задний ход. На дороге ничего не было видно, поэтому Бэнкс свернул на полосу, заблокировав въезд Porsche. Он не видел Джоанну позади себя и предположил, что она либо еще не добралась до кольцевой развязки, либо сдалась и пошла к собору Святого Петра одна.
  
  Бэнкс не хотел ехать дальше, на всякий случай, если это было то самое место и там были следы шин или другие улики. Они с Уинсом вышли из машины и осторожно пошли по краю изрытой колеями дороги, рядом с живой изгородью. Ни с одной стороны не было стены из сухого камня. Когда они остановились в нескольких ярдах, они вообще не могли видеть дорогу или быть замеченными с нее, но они могли разглядеть следы шин. Неровная поверхность представляла собой просто камни и грязь, без сомнения, предназначенные для сельскохозяйственной техники, хотя никакого фермерского дома в поле зрения не было. Это было бы идеальным укрытием для машины убийцы после наступления темноты. Фермеры обычно не ездят на тракторах по проселочным дорогам в это время ночи. Бэнкс даже не был уверен, есть ли у тракторов фары.
  
  ‘В сотне ярдов ходьбы от центра, - сказал он, - скрытое от дороги деревьями, очень слабое движение. Я думаю, мы нашли нужное место, Уинсом. Действительно, было бы большой неудачей, если бы его заметили здесь, и мы можем предположить, что у него, вероятно, был план действий на случай непредвиденных обстоятельств. Обычно так поступают профессионалы. Отпечатков нет. Машина арендована на вымышленное имя.’
  
  Бэнкс услышал, как на дороге позади его Porsche с визгом затормозила машина, затем звук хлопнувшей дверцы. Джоанна Пассеро появилась при въезде на полосу движения и направилась к ним. Примерно в то же время, когда Бэнкс поднял руку и крикнул ей, чтобы она отошла, она упала на лодыжку и выругалась, затем ухватилась за придорожную ветку дерева, чтобы сохранить равновесие, и снова закричала. Шипы. Бэнкс начал возвращаться к главной дороге, по-прежнему держась поближе к живой изгороди. Вскоре он подошел к разъяренной Джоанне Пассеро, которая стояла, или, скорее, подпрыгивала, у входа на трассу, закинув одну ногу за спину, как у аиста, сжимая в руке блестящую черную туфлю и опасно раскачиваясь. ‘Бэнкс, ты ублюдок! Ты только что заставил меня сломать чертов каблук! Ты знаешь, сколько стоят эти туфли? Во что, черт возьми, ты думаешь, ты играешь?’
  
  ‘Просто выполняю свою работу", - сказал Бэнкс. Он осторожно подошел к ней и объяснил о необходимости для убийцы спрятать свою машину, и о том, что это вероятное место.
  
  Пока он говорил, она заметно расслабилась и прислонилась к его машине, держа ногу в носке чуть выше неровной поверхности. ‘Ты мог бы, черт возьми, предупредить меня", - сказала она. ‘Это дорожное покрытие смертельно опасно’.
  
  ‘Прости. Я подумал об этом, только когда мы добрались до кольцевой развязки. Иногда так бывает в настоящем расследовании. В любом случае, я думаю, нам следует вызвать сюда криминалистов. Мы нашли следы шин, и там могут быть следы ног. Мы останемся здесь и будем охранять место происшествия. Не могли бы вы съездить в собор Святого Петра и попросить парней прислать кого-нибудь как можно скорее?’ Он опустил взгляд на ее ногу. ‘ Извини за каблук. У меня в ботинке есть несколько старых резиновых сапог, если это тебе поможет, хотя, возможно, они тебе великоваты. Как твоя лодыжка? Надеюсь, не вывихнута или что-то в этом роде? Могу я помочь тебе вернуться к машине?’
  
  Джоанна сверкнула глазами, как будто хотела придушить Бэнкса. Она повернулась, запрыгнула обратно в свой "Пежо" со всем достоинством, на какое была способна, и уехала, разбрызгивая придорожную грязь и гравий.
  
  ‘Понимаешь, что я имею в виду?’ - спросила Уинсом, стоя позади него и скрестив руки. ‘Ребячество’.
  
  ‘Кто?’ - спросил Бэнкс с непроницаемым лицом. ‘Я или она?’
  
  Морг вместе с недавно модернизированным кабинетом для вскрытия доктора Гленденнинга находился в подвале старого лазарета Иствейла. Бэнкс подумал, что было бы неплохо взять с собой инспектора Пассеро. Она, вероятно, не узнала бы ничего, имеющего отношение к ее делу, но если она работала с Бэнксом, ей пора было привыкнуть к поздним часам. И кровь, и кишки. Был пятый час пятничного пополудни, и специалист по профессиональным стандартам, скорее всего, уже была бы на пути домой, если бы не сидела, задрав ноги, перед телевизором с большой кружкой джина с тоником. Или Джоанна больше любила вечеринки с коктейлями и театр? Вероятно.
  
  Она появилась в новых туфлях-лодочках на плоском каблуке, которые явно купила в тот день в магазине "Стид и Симпсон" на рыночной площади. В Иствейле нет модных магазинов итальянской обуви. Новые туфли производили не так много шума, как черные слипоны Бэнкса, когда они вдвоем шли по высокому мрачному коридору на назначенную встречу. Стены были выложены старой зеленой плиткой. Констебль Джерри Мастерсон ранее сообщил Бэнксу, что Робби Куинна доставили для опознания тела его отца тем утром, так что с формальностями на данный момент покончено. Доктор Гленденнинг получил разрешение коронера на проведение его вскрытия.
  
  Бэнкс слегка вздрогнул, как всегда делал в викторианском лазарете, и это было вызвано не постоянным холодом, который, казалось, пропитал воздух, а запахом формальдегида и Бог знает чего еще.
  
  ‘Что-то не так?" - спросила Джоанна, ее голос эхом отразился от плитки.
  
  ‘Нет. От этого места у меня всегда мурашки по коже, вот и все. Вероятно, там обитают привидения. Кажется, здесь никогда никого больше не бывает. И я могу просто представить всех пациентов в викторианские времена, примитивные инструменты и отсутствие анестезии. Должно быть, это была бойня. Кошмар. Коридоры крови.’
  
  ‘У тебя есть воображение, я отдаю тебе должное", - сказала Джоанна. ‘Но тебя, должно быть, неправильно информировали. В викторианские времена были анестетики. По крайней мере, они использовали хлороформ или эфир с 1850-х годов, и я думаю, что над дверью было написано, что это место было построено только в 1869 году. Я также думаю, вы обнаружите, что тогда инструменты были совершенно адекватны своим целям.’
  
  ‘ Университетское образование? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Что-то вроде этого’.
  
  ‘Ну, у меня от этого все еще мурашки по коже. Вот мы и пришли’.
  
  Они надели халаты и маски, предоставленные одним из молодых ассистентов доктора Гленденнинга, и присоединились к доктору, который как раз собирался начать.
  
  ‘Так, так, опять опоздали, Бэнкс", - сказал доктор Гленденнинг. ‘Вы знаете, как я ненавижу опоздания. И я работаю допоздна в пятницу специально для того, чтобы помочь вам’.
  
  ‘Извините, док. Вы знаете, я бесконечно благодарен’.
  
  "С кем ты встречаешься?’
  
  Бэнкс взглянул на Джоанну. ‘ Это инспектор Джоанна Пассеро. Профессиональные стандарты.
  
  ‘ Опять неприятности, Бэнкс? - спросил я.
  
  ‘Она здесь, чтобы наблюдать’.
  
  ‘Конечно’. Доктор Гленденнинг внимательно посмотрел на Джоанну, которая слегка покраснела. ‘Ты когда-нибудь раньше была на вскрытии, девочка?’
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Честно говоря, не могу сказать, что видела’.
  
  ‘Да ... Ну, по крайней мере, ты такой же шотландец, судя по твоему голосу’.
  
  ‘Эдинбург’.
  
  ‘Хорошо. Превосходно. Только постарайся, чтобы тебя не стошнило на пол’.
  
  ‘Теперь, когда шотландское общество взаимного восхищения действительно сдвинулось с мертвой точки, ’ сказал Бэнкс, - как вы думаете, вы могли бы начать, док? Нам еще предстоит расследовать убийство’.
  
  Доктор Гленденнинг хмуро посмотрел на Бэнкса. ‘Саксоночка’. Затем он подмигнул Джоанне, которая улыбнулась. Он поправил микрофон, вызвал свою первую помощницу и взял скальпель, который она ему протянула. Одежда Куинн уже лежала на столе у стены. Их обыскивали и помещали в бумажные пакеты с этикеткой – не пластиковые, которые не дышат и вызывают рост плесени на влажных тканях, – и отправляли в качестве улик, подписываясь на каждом этапе процесса, чтобы обеспечить цепочку хранения.
  
  Прежде чем приступить к разрезу, чтобы добраться до внутренностей Куинна, Гленденнинг изучил внешние детали тела, попросил своего помощника сделать несколько фотографий, затем наклонился и медленно вытащил арбалетный болт, который уже был протестирован на наличие отпечатков пальцев, но безрезультатно. Крови, конечно, не было, так как сердце Куинн некоторое время назад перестало биться, но сосущий звук, который оно издало, когда наконец вышло наружу, тем не менее, вызвал у Бэнкса тошноту. Он краем глаза взглянул на Джоанну. Она никак не отреагировала. Должно быть, она довольно хорошо скрывает свои чувства, подумал Бэнкс, хотя, возможно, чувства не нужны, чтобы соответствовать профессиональным стандартам.
  
  Доктор Гленденнинг положил болт рядом с линейкой, прикрепленной к одному из лабораторных столов. ‘Двадцатидюймовая молния Beman ICS", - сказал он. ‘По-моему, карбон, а не алюминий. Я бы сказал, это довольно распространенное явление’.
  
  ‘Откуда ты знаешь марку?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Это сказано прямо там, в шахте. Итак, многое зависит от мощности арбалета, которым пользовался ваш человек, но обычно вы говорите о стреле весом в сто пятьдесят фунтов, может быть, даже в двести фунтов в наши дни, поэтому я думаю, что если я измерю, насколько глубоко пуля вошла в него, и среднее давление лука, то мы могли бы получить приблизительное расстояние, с которого стреляли. ’
  
  ‘Мы думаем, что это было около пятидесяти или шестидесяти футов", - сказал Бэнкс.
  
  Доктор Гленденнинг уставился на него. ‘Это научно достоверно или просто чистая догадка, парень?’
  
  ‘Ну, - сказал Бэнкс, - это примерно расстояние между тем местом, где, как показывают улики, стоял стрелок, и тем, где упала жертва. Он также мог задвинуть засов на земле, когда падал вперед, и протолкнуть его немного дальше. Вот почему всегда полезно присутствовать на месте происшествия.’
  
  Доктор Гленденнинг прищурился. ‘Вы не сможете промахнуться с такого расстояния, если знаете, что делаете, и у вас есть приличное оружие. Даже в темноте. Я дам вам знать, когда расчеты будут сделаны. Он вернулся к телу, измерил и взял мазки из раны, исследовал ее и пробормотал свои результаты в микрофон.
  
  Бэнкс часто обнаруживал, что многое из того, что происходило на вскрытиях, было просто повторением очевидного, но время от времени что-то выбивало тебя из колеи, поэтому присутствие SIO было хорошей идеей. Однако на этот раз все было в значительной степени так, как он ожидал. Доктор Гленденнинг проанализировал содержимое желудка – куриную запеканку, чипсы и горошек, затем яблочный пирог и мороженое – и согласился с доктором Бернсом относительно времени смерти, определив его между 11 часами вечера среды и 1 часом ночи четверга, исходя из результатов пищеварения. Внутренние органы были взвешены и разделены на секции для токсикологического анализа. Если не считать смолистых легких Куинна, которые Гленденнинг вряд ли мог прокомментировать, поскольку сам был курильщиком, и немного увеличенной печени, по поводу которой Бэнкс, конечно, не был бы настолько лицемерен, чтобы выносить суждения, все было в отличной форме. Куинн не был спортсменом, но он был в достаточной форме, и его сердце было в хорошем рабочем состоянии, пока его не пронзил арбалетный болт. Обе почки и все другие важные части, которые удалил доктор Гленденнинг, также были на должном уровне. Если бы его не убили, рискнул предположить доктор Гленденнинг, он, вероятно, прожил бы еще лет тридцать или больше, если бы бросил курить. Время от времени Бэнкс украдкой бросал еще один взгляд на Джоанну, но она казалась совершенно бесстрастной, если уж на то пошло, очарованной всем происходящим и такой же ледяной, как всегда.
  
  ‘Так какова причина смерти?’ Спросил Бэнкс, когда ассистент доктора Гленденнинга закрыл дверь.
  
  ‘О, разве я не говорил? Какая неосторожность с моей стороны. Ну, если исключить любые сюрпризы от токсикологии, он умер от арбалетной стрелы в сердце. Пуля пробила аорту, если быть точным, чуть выше легочного клапана. Смерть была бы настолько мгновенной, насколько это возможно, грудная полость наполнилась кровью, дыхание невозможно, кровоток отсутствует. Считанные секунды. Вы получите мой отчет через день или два. Анализ на токсины должен занять около недели.’
  
  ‘Спасибо, док", - сказал Бэнкс.
  
  ‘С удовольствием. И я рад познакомиться с вами, мэм, ’ сказал доктор, слегка поклонившись Джоанне, которая прижала руку ко рту, чтобы подавить смешок или, возможно, рвотную реакцию, подумал Бэнкс. Казалось, ей не терпелось поскорее выбраться из комнаты для вскрытия, во всяком случае.
  
  ‘Хотите выпить?’ Спросил Бэнкс, когда они вернулись в коридор. ‘Должен признать, я всегда делаю это после вечера. Или по профессиональным стандартам это преступление, за которое можно арестовать?’
  
  ‘Почему бы и нет?’ - спросила Джоанна, взглянув на часы. ‘Солнце уже высоко над реем. Ты, очевидно, не очень хорошо меня знаешь’.
  
  "Единорог" был прямо через дорогу. Это не был один из любимых пабов Бэнкса, но сойдет, и, к счастью, было еще слишком рано для шумной толпы, которая заполняла заведение в пятницу и субботу вечером. По крайней мере, хозяин заведения угостил сносной пинтой "Черной овцы", если Бэнкс правильно помнил.
  
  ‘ Что бы ты хотела? - спросил он Джоанну в баре.
  
  ‘Мне, пожалуйста, бренди. Без льда’.
  
  Глаза Бэнкса расширились. Он определил ее как женщину, любящую разбрызгивать белое вино, и определенно не при исполнении служебных обязанностей, даже если она закрывала на него глаза. Затем он понял, что они не на дежурстве. ‘ Содовой?
  
  ‘ По мере поступления, пожалуйста. Казалось, ее позабавило его удивление, но она ничего не сказала, кроме: ‘Ты принеси напитки, а я займу тот столик у окна, хорошо?’
  
  Бэнкс заплатил за напитки и принес их.
  
  ‘Я вижу, у тебя есть новые туфли", - сказал он, садясь.
  
  Джоанна вытянула ноги. Бэнкс восхищался ими, как, по его мнению, и было задумано. ‘Должен был, не так ли? Одеваться для такой тяжелой работы. Никогда не знаешь, по какой садовой дорожке тебя поведут из одного дня в другой. Или по проселочной дороге.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Джоанна сделала глоток бренди и наклонилась вперед, поставив локти на стол. ‘ О, перестань, старший инспектор Бэнкс. Не разыгрывай передо мной невинность. Ты кружишь меня по карусели, заставляешь сломать каблук, затем тащишь на вскрытие, думая, что меня стошнит прямо на красивый кафельный пол. Разве это не правда? Разве не в этом была идея?’
  
  ‘Но ты не был болен, не так ли? Ты даже не вздрогнул’.
  
  ‘ Не говори так разочарованно. Она отпила немного бренди и усмехнулась. ‘ Моя мать – сердечно-сосудистый хирург - была, сейчас на пенсии – одна из лучших в стране. Она часто приглашала меня посмотреть, как она оперирует, когда считала, что я уже достаточно взрослый. Я видел больше операций, чем вы посадили злодеев.’
  
  ‘Но ты сказал...’
  
  ‘Я сказал, что это было мое первое вскрытие. Это правда. Но я видел множество обходов, замен клапанов и даже пару пересадок сердца. Лучше телика. Было время, когда я всерьез подумывала о том, чтобы самой стать хирургом, но у меня не хватило рук для этого.’ Она подняла их, но Бэнкс не мог сказать, что с ними не так. Они, казалось, не дрожали или что-то в этом роде. Он попытался остановить отвисание челюсти, затем начал смеяться. Он ничего не мог с этим поделать.
  
  Она позволила ему смеяться несколько мгновений, терпимо и слегка ошеломленно, затем, когда он закончил, она сказала: "Мы можем, пожалуйста, просто прекратить это сейчас? Зарыть топор войны. Неважно. До сих пор это был дерьмовый день. Как ты думаешь, ты мог бы просто немного смягчиться и перестать относиться ко мне как к своему врагу? Мы оба хотим знать правду об убийстве инспектора Куинн, верно? Если он был гнилым яблоком, я уверен, ты хочешь знать не меньше моего. Так почему мы не можем работать вместе? Честно говоря, для начала, я не могу позволить себе новую пару обуви каждый день. И я не пытаюсь заменить Энни Кэббот. Мне жаль, что в нее стреляли, но это была не моя вина. По крайней мере, она все еще жива. Когда-то у меня был партнер, которому я начал доверять и который мне очень понравился, до того, как я пришел к профессиональным стандартам. Не могли бы вы просто дать мне презумпцию невиновности? Если Куинн был извращенцем, мне нужно будет сообщить об этом. Я не буду лгать об этом. Если он невиновен, то его память остается незапятнанной, у него похороны героя, салют из двадцати одного орудия, что угодно, и его репутации нечего бояться с моей стороны. Как насчет этого?’
  
  ‘ Твой напарник? Что случилось?’
  
  Джоанна сделала паузу и отхлебнула еще бренди. ‘ Он умер, ’ сказала она наконец. - Вообще-то, был убит. Застрелен сгорбленным полицейским, пытавшимся избежать разоблачения. Иронично, на самом деле. Это был кто-то, кому Джонни доверял, кому он пытался помочь.’
  
  Бэнкс молчал и пил свое пиво. После этого говорить было особо нечего.
  
  У Джоанны запищал мобильный. Пришло сообщение. Она достала его из сумки и, взглянув на него, слегка нахмурилась, затем сунула обратно в сумочку, не ответив.
  
  ‘ Что-нибудь важное? Спросил Бэнкс. ‘ Плохие новости? Ваш муж?’
  
  Джоанна покачала головой и допила свой напиток. ‘Что теперь?’ - спросила она.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. ‘Не знаю, как вы, - сказал он, - но я собираюсь позвонить в участок и узнать, есть ли какие-нибудь изменения, затем я направляюсь домой’.
  
  Она поднялась на ноги. ‘Я пойду с тобой", - сказала она. Затем сделала паузу. ‘По крайней мере, до станции’.
  
  Бэнкс сидел в плетеном кресле в зимнем саду, положив ноги на низкий столик, потягивал мальбек и слушал, как Джун Тейбор поет ‘Finisterre’. Была зажжена только одна лампа с абажуром, и ее тусклый оранжевый свет, казалось, подчеркивал бескрайнюю темноту снаружи. Поднялся сильный ветер, и теперь дождь хлестал по окнам. Апрельские ливни. К счастью, криминалисты закончили свое расследование территории Святого Петра и обследовали переулок, где Бэнкс и Уинсом обнаружили следы шин.
  
  Бэнкс на мгновение подумал о Джоанне, о том, как она стала относиться к нему по-человечески, когда они вместе выпили в "Единороге" и она рассказала ему о своей матери-хирурге и ее напарнике, в которого стреляли. Было ли все это просто уловкой, чтобы завоевать его симпатию, усыпить его бдительность и слабость? Он не знал. В ней было что-то привлекательное. Энни Кэббот, вспомнил он, несколько лет назад некоторое время придерживалась профессиональных стандартов, и это не превратило ее в монстра.
  
  Бэнкс попытался на время выбросить Джоанну Пассеро и это дело из головы. Джун Тейбор пела ‘The Grey Funnel Line’, мрачная теплота ее голоса наполняла зал. Он потягивал вино и отдавался музыке. Было достаточно легко представить, что он в море, здесь, в полутьме, окруженный стеклом, снаружи дикая ночь, воет ветер и хлещет дождь.
  
  Он как раз потянулся за бутылкой, чтобы наполнить свой стакан, когда раздался звонок в дверь. Это заставило его подпрыгнуть. Он взглянул на часы. Почти десять. Кто, черт возьми, мог звонить в такое время? Обеспокоенный тем, что это, вероятно, не очень хорошие новости, Бэнкс поставил бутылку и прошел через кухню, холл и кабинет к входной двери. Когда он открыл ее, то был удивлен, но испытал облегчение, увидев Энни Кэббот, стоящую там без зонтика.
  
  ‘Я как раз думал о тебе", - сказал Бэнкс. ‘Когда ты вернулся?’
  
  ‘Вчера. Можно мне войти? Здесь внизу льет как из ведра’.
  
  Бэнкс посторонился, когда она прошла мимо него, и закрыл дверь от холодного дождя. Энни повесила пальто и встряхнула волосами, как мокрая собака. ‘Так-то лучше. Есть возможность выпить чашечку чая?’
  
  "У меня есть вино’.
  
  ‘Почему это меня не удивляет? Но простая чашка чая прямо сейчас сотворила бы чудеса’.
  
  Бэнкс прошел на кухню, Энни последовала за ним. Он повернул голову. - Обычный, зеленый, с ромашкой, "Эрл Грей", без кофеина?
  
  ‘Ромашку, пожалуйста", - попросила Энни. ‘Боже мой, откуда у тебя столько вариантов?’
  
  ‘Калифорния", - сказал Бэнкс. ‘В Калифорнии любят необычный чай. Там я научился особенно ценить зеленый чай. У них, знаете ли, много разных сортов. Сенча, гекуро, драконий колодец.’
  
  ‘Я забыл, что ты был там. Я забыл большинство вещей в то время. Мне подойдет обычная ромашка’.
  
  ‘ Как Сент-Айвз? - Спросил я.
  
  ‘Замечательно. Красивые. Я вернулся к рисованию эскизов. Много гулял по скалам.’
  
  ‘ А Рэй? - спросил я.
  
  ‘С ним все в порядке. Передает привет. У него есть другая шлюха. Она не может быть ни на день старше меня’.
  
  ‘Счастливчик Рэй’. Бэнкс провел много времени с отцом Энни во время ее болезни и выздоровления, и они удивительно хорошо ладили. Рэй даже несколько раз останавливался в коттедже после того, как они открыли вторую бутылку вина или сходили в "Лафройг".
  
  Бэнкс поставил чайник. Он решил сам выпить немного чая. В конце концов, он пытался сократить потребление вина, а ромашка особенно расслабляла поздно ночью. Это могло помочь ему уснуть. Энни прислонилась бедром к стойке. Он собирался сказать ей, что она может пройти в зимний сад, а он принесет чай, когда он будет готов, но понял, что это было бы бестактно. Он даже мог видеть это на ее лице под жесткостью, уязвимостью, неуверенностью в том, действительно ли она должна стоять лицом к лицу с оранжереей прямо сейчас.
  
  Несколько месяцев назад, когда Бэнкс наслаждался жизнью в солнечной Калифорнии, Энни была застрелена в его оранжерее. Когда он впервые узнал об этом, он задавался вопросом, сможет ли он сам вернуться туда снова и наслаждаться этим так, как делал это раньше. Но его не было там, когда произошла стрельба. Команда по уборке проделала отличную работу до того, как он вернулся домой, а у Уинсом даже хватило чуткости и хорошего вкуса заново обставить все помещение для него. Новый ковер, новая покраска, новые стулья и стол, новое все. И все они достаточно отличались по цвету и стилю от оригиналов. Это было похоже на новую комнату, и он не чувствовал ни призраков, ни остаточного чувства боли, страха или страданий. Он потерял стол, стулья и ковер, но, слава Богу, не дорогого друга.
  
  Однако он был встревожен тем, что случилось там с Энни, беспокоился, что это может вызвать приступ паники или что-то в этом роде. Это был ее первый визит после стрельбы.
  
  Они болтали на кухне, пока чайник не закипел, затем Бэнкс поставил чайник и чашки на поднос. ‘Хочешь пройти?’ спросил он, указывая в сторону оранжереи.
  
  Энни неуверенно последовала за ним, как будто не была уверена, какой эффект произведет на нее комната.
  
  ‘Это выглядит по-другому", - сказала она, усаживаясь в одно из плетеных кресел.
  
  Бэнкс поставил чайный поднос на низкий столик и сел на стул рядом с ней. Он посмотрел на нее, пытаясь оценить ее реакцию. Сейчас Энни было чуть за сорок, и Бэнкс подумал, что она никогда так хорошо не выглядела. Во время выздоровления она отрастила светлые пряди, и ее волосы вернулись к прежнему каштановому каскаду длиной до плеч. Бэнкс решил, что ему так больше нравится. ‘Если хочешь, мы можем посидеть в комнате развлечений", - сказал он.
  
  Энни покачала головой. Значит, нужно быть стойкой. ‘ Нет, все в порядке. Я ожидала ... ты знаешь... но все в порядке. Это действительно приятно, и здесь очень уютно с этим теплым светом, ветром и дождем снаружи’. Она обхватила себя руками. ‘Давай просто останемся здесь, хорошо? Что это за музыка?’
  
  ‘Джун Тейбор", - сказал Бэнкс. ‘Эта называется “Человек с Огги”. Хочешь что-нибудь еще?’
  
  ‘Нет. Я в порядке. Правда’. Это что-то изменило; она всегда жаловалась на его музыкальные вкусы. ‘Что такое человек-огги?’
  
  ‘Продавец пирожков", - сказал Бэнкс. "Это песня, в которой оплакивается исчезновение уличных продавцов пирожков в Корнуолле в пользу лотков с хот-догами. "Огги" - это корнуолльский пирожок. Ты должна это знать, будучи хорошей девушкой из Корнуолла.’
  
  ‘Никогда не слышал об этом. Звучит как очень грустная песня для такой глупой вещицы’.
  
  ‘Народные песни. Ты знаешь. Что я могу сказать? Я не думаю, что в то время это было глупо или незначительно для них. Это об утрате, уходе традиции’.
  
  "Знаешь, - внезапно сказала Энни, - я действительно помню ту ночь. Я помню, когда все погрузилось во тьму, и я чувствовала себя такой замерзшей и усталой. Я думала, что это последнее место, которое я когда-либо увижу в своей жизни, и на мгновение это было то, чего я хотела ’. Она взглянула на Бэнкса и улыбнулась. ‘Исчезнуть, как глупый человек из "Огги". Разве это не забавно?’
  
  ‘Я не знаю. Я так не думаю’.
  
  ‘Но я снова вижу ту комнату. В этом суть. Я знаю, что все изменилось и все такое, но теперь я чувствую себя так, словно … словно переродился. Я не исчез. Я не умер. Это было не последнее, что я увидел. Это та же комната, но она другая. Не только то, как она была обставлена или декорирована. О, я не могу себе объяснить. Я не силен в словах. Я просто говорю, что это особенное место, вот и все. Для меня. И воспоминания начинаются сейчас. Я вернулся, Алан. Я хочу, чтобы ты это знал.’
  
  Бэнкс быстро сжал ее руку. ‘ Я знаю, что это так, и я рад. Но ты пришла не за этим, не так ли?’
  
  ‘Нет, это не так. Я слышал о том, что детектив-инспектор Билл Куинн был убит в соборе Святого Петра. Я хочу, чтобы ты ввел меня в курс дела, чтобы я мог приступить к делу прямо в понедельник утром. Я должен быть уверен в этом более чем на сто процентов, иначе вылетаю.’
  
  ‘Не будь идиотом", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Это правда. Бьюсь об заклад, мадам Жервез считает, что я недостаточно здоров ни умственно, ни физически. Бьюсь об заклад, она думает, что я утратил свою жизнерадостность. Она будет пытаться заставить меня уйти в отставку.’
  
  ‘Я думаю, это заходит слишком далеко, Энни’.
  
  ‘Это так? Тогда как насчет той другой женщины, которая там с тобой? Твоя новая партнерша. Не соответствует профессиональным стандартам. Она очень привлекательна, не так ли? Напомни, как ее зовут? Я перекинулся парой слов с Уинсом. Она рассказала мне большую часть того, что происходит, но я забыл имя этой чертовой женщины.’
  
  ‘ Инспектор Пассеро. Джоанна Пассеро. Она просто идет по пятам, чтобы прижать Куинна. Или память о нем.’
  
  ‘Ты тупой или наивный?’
  
  ‘Не становишься ли ты немного параноиком?’
  
  ‘Только потому, что ты параноик, это не значит, что они не охотятся за тобой’.
  
  ‘Достаточно справедливо. Какое-то время ты придерживался профессиональных стандартов. Ты знаешь, каково это. Ты не позволил работе поглотить тебя или изменить свое основное отношение’.
  
  ‘Это сводит тебя с ума, борешься ты с этим или нет’.
  
  ‘Я уверен, что это так. Но сейчас с тобой все в порядке, не так ли? Что ты знаешь об инспекторе Пассеро?’
  
  ‘Немного, но у меня есть свои источники в окружном управлении. Она жила в Вудстоке, работала в долине Темзы, у нее муж-итальянец по имени Карло. И она ледяная блондинка. Я не доверяю ледяным блондинкам. Никогда не знаешь, о чем они думают.’
  
  ‘В отличие от дерзких брюнеток? Все, что ты видишь, это то, что ты получаешь? Ревнуешь, Энни?’
  
  Энни фыркнула. ‘Что-то происходит. Попомни мои слова. На твоем месте я бы прикрывала спину. Я слышу звук затачиваемых ножей’.
  
  ‘Не беспокойся обо мне. Что ты собираешься делать?’ - спросил он.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘ Ты думаешь, Жервез хочет, чтобы ты ушел. Что ты собираешься с этим делать?’
  
  ‘Я не знаю. На данный момент мои возможности немного ограничены’.
  
  ‘Действовать необдуманно и пытаться доказать, что ты лучше всех остальных, не сработает’.
  
  ‘Смотрите, кто говорит’.
  
  ‘Я серьезно, Энни’.
  
  ‘Я тоже. Мне нравится моя работа. Я хорош в ней. И я хочу сохранить ее. Разве это так странно?’
  
  ‘Вовсе нет", - сказал Бэнкс. ‘Я хочу, чтобы ты тоже сохранил это’.
  
  ‘Так ты поможешь мне?’
  
  - Как? - спросил я.
  
  ‘Любым возможным способом. Доверься мне. Дай мне достойные задания. Не отталкивай меня’.
  
  Бэнкс помолчал. ‘ Конечно. Я помогу тебе всем, чем смогу. Ты должен это знать.
  
  Энни наклонилась вперед и положила руки на колени. ‘Используй меня, Алан. Не держи меня в неведении. Я знаю, что поначалу я могу показаться чем-то вроде помехи, что я могу показаться немного шатким, и мне потребуется некоторое время, чтобы вернуться к нормальной жизни, но это не значит, что я должен оставаться на холоде. Держите меня в курсе. Послушайте, что я должен сказать. Если у меня есть хорошая идея, убедитесь, что люди знают, что это моя. Я стойкий и быстро учусь. Ты уже знаешь это.’
  
  ‘Across the Wide Ocean’ закончился, а вместе с ним и компакт-диск. Дождь барабанил в окна, а ветер завывал в кронах деревьев. Энни откинулась на спинку стула, поежилась и отхлебнула чаю. ‘Мне это понравилось", - сказала она.
  
  ‘Я рад’.
  
  “Человек-Огги”. Я запомню это. Бедный человек-огги. Интересно, что с ним случилось. Они убили его? Был ли он убит? Тихо льет дождь, а человека с огги больше нет. Она сменила позу и скрестила ноги. ‘Расскажи мне о Билле Куинне’.
  
  ‘На самом деле сказать особо нечего, ’ сказал Бэнкс. ‘По словам всех, с кем я разговаривал, он был преданным семьянином. Опустошен смертью жены. Никаких следов репутации распутника или чего-то подобного.’
  
  ‘Но есть несколько фотографий, на которых он с девушкой. Я видел их. Я заскочил в дежурную часть после визита в Отдел кадров этим утром, пока тебя не было. Копии прибыли, пока я был там. Она выглядит как очень юная девушка.’
  
  "Она была не настолько молода’.
  
  ‘Она была достаточно молода. Но это не то, о чем я думал. Мужчины - свиньи. Факт. Мы все это знаем. Они трахнут кого угодно в юбке. Куинн сделал это, и его поймали.’
  
  ‘Или подставляться’.
  
  ‘Хорошо. Или подстроено. Но зачем?’
  
  ‘Мы пока не знаем. Очевидно, какой-то шантаж’.
  
  ‘ У него не было много денег, не так ли?
  
  Насколько нам известно, нет. У нас пока нет его банковской информации, но в его образе жизни нет ничего экстравагантного. Хороший дом, но его жена работала агентом по недвижимости, и они купили его давным-давно. Ипотека погашена. Дети учатся в университете до повышения платы.’
  
  ‘Значит, его шантажировали не из-за денег’.
  
  ‘Маловероятно’.
  
  ‘Тогда почему?’
  
  ‘Чтобы закрыть глаза на что-то или передать информацию, полезную преступникам", - сказал Бэнкс. ‘Так считает инспектор Пассеро. Она сказала, что ходили слухи. Но когда умерла жена Куинна, их власть над ним была сломлена, все ставки отменены, и это привело к изменению баланса сил. Куинн стал неуправляемым. Все, что произошло с тех пор, было результатом этого. По крайней мере, такова моя теория.’
  
  ‘Надо полагать, прямо сейчас ты довольно широко раскидываешь свои сети?’ - спросила Энни.
  
  ‘Мы должны. Нужно ответить на множество вопросов. Куинн работал над множеством дел. Однако я должен сказать, что, если мы ничего не упускаем или девушка сама не убила его по какой-то причине, о которой мы пока не знаем, это выглядит профессионально, организованно.’
  
  ‘ Перейдем к делу. Он бы не держал эти фотографии при себе, если бы в них не было чего-то важного. Слишком рискованно, даже несмотря на то, что они были спрятаны.’
  
  ‘В его дом вломились", - сказал Бэнкс.
  
  Энни бросила на него быстрый взгляд. - Когда? - спросил я.
  
  ‘Вероятно, примерно в то время, когда он был убит, может быть, даже достаточно долго после того, как это мог быть тот же человек. Мы не уверены. Они забрали его ноутбук и кое-какие бумаги. И у нас есть несколько следов шин с фермерской дороги возле собора Святого Петра, которые могут помочь идентифицировать машину убийцы.’
  
  ‘Почему бы тебе не ввести меня в курс всего остального?’
  
  Бэнкс допил последние несколько капель чая и рассказал ей то немногое, что знал.
  
  ‘Одна из первых вещей, которая пришла мне в голову, когда я увидела эти фотографии, ’ сказала Энни, ‘ и что кажется еще более актуальным сейчас, после того, как выяснилось, что Куинн предположительно был преданным семьянином, что могло заставить его сделать то, что он сделал с девушкой?’
  
  ‘Как ты и сказал, мужчины - свиньи’.
  
  ‘Они позволяют своей маленькой головке думать, верно? При благоприятных обстоятельствах они трахнут кого угодно. Но у них все еще есть остатки старого инстинкта самосохранения. Они лгут не только своим семьям; они лгут и самим себе тоже.’
  
  ‘Чтоэтозначит?"
  
  ‘Это означает, что такой человек, как Билл Куинн – преданный семьянин, как вы говорите, – вряд ли стал бы гадить на собственном пороге, если вы простите мой французский. Труднее лгать себе об этом, если ты чувствуешь этот запах каждый день, если следовать метафоре. Это значит, что вам нужно проверить, на какие съезды он ходил, какие праздники проводил без жены и детей – например, поездку в Вегас с ребятами или гольф-каникулы в Сент-Эндрюсе. Чем дальше от дома, тем лучше. Что-то настолько далекое, что ему было легко притворяться, что он на другой планете, и все, что там происходило, не имело никакого отношения к его земной жизни, ничего общего с повседневной реальностью, ничего общего с семьей, которой он был предан.’
  
  ‘Рыбалка. С Куинном это больше походило на рыбалку’.
  
  ‘Тогда ладно. Неважно. Любой период, когда он был вдали от дома, один или с другими парнями-единомышленниками, останавливался в отеле. По фотографиям мало что можно сказать об этом месте, но вы могли бы попросить одного из экспертов по цифровым технологиям в сфере фотоуслуг посмотреть, сможет ли он раздуть несколько пивных матов и сфокусировать одну-две вывески.’
  
  ‘Мы работаем над этим’.
  
  ‘Хорошо. Потому что это может подсказать вам, имеем ли мы дело с поездкой за границу. По моему ограниченному опыту в подобных вещах, чем дальше человек удаляется от своего собственного гнезда, тем свободнее и резвее он себя чувствует и тем больше вероятность, что он собьется с пути истинного. Это как обручальное кольцо становится невидимым. Некоторые мужчины вообще снимают его на время. И кандалы, запреты, они удобно спадают вместе с ним.’
  
  ‘Ты говоришь так, как будто исходишь из собственного опыта’.
  
  ‘Я же сказал, что у меня ограниченный опыт. И не спрашивай’.
  
  ‘Но Куинна подставили’.
  
  ‘Действительно. Что это? О чем ты думаешь?’
  
  Бэнкс не осознавал, что выражение его лица так ясно указывало на внезапную мысль. ‘Две вещи", - сказал он. ‘Конференция во Франции, в Лионе, с участием Кена Блэкстоуна, среди прочих, и по делу Рейчел Хьюитт’.
  
  ‘Девушка, которая исчезла с девичника в Таллине?’
  
  ‘Это тот самый’.
  
  ‘Я однажды была в Таллине", - сказала Энни. ‘Прекрасный город’.
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  ‘Ты не знаешь обо мне всего’.
  
  ‘ Очевидно, нет. Когда это было?’
  
  ‘ Несколько лет назад. После того, как исчезла Рейчел Хьюитт.’
  
  ‘Девичник?’
  
  "Я что, похожа на курицу?’
  
  ‘ Что же тогда? - спросил я.
  
  ‘Грязные выходные’.
  
  ‘ Женатый мужчина?’
  
  ‘Не лезь не в свое дело’.
  
  ‘В любом случае, могут быть и другие поездки Куинна за границу, помимо Лиона и Таллина. Мы поспрашиваем вокруг. Спасибо за совет. Это хорошее направление расследования, и я прослежу, чтобы оно получило приоритет и чтобы ваше имя упоминалось в депешах.’
  
  Энни поставила кружку и потянулась. ‘ Это все, что я хотела услышать. А теперь мне лучше уйти.
  
  ‘ Ты уверен? Больше никакого чая? Один на дорожку?’
  
  ‘Я устал. Я действительно думаю, что мне лучше идти. Завтра днем у меня назначена встреча с массажистом в больнице Святого Петра’. Энни встала, долго оглядывала оранжерею, затем направилась к входной двери. Бэнкс помог ей надеть пальто. На улице все еще шел дождь, но уже не так быстро, и ветер стих. ‘Увидимся в понедельник", - сказала она. ‘Может быть, я смогу помочь разобраться в поездках Билла Куинна за границу?’ Затем она быстро чмокнула его в щеку. ‘Помни, остерегайся блондинки", - сказала она и выбежала на улицу. Он смотрел, пока ее машина не скрылась за подъездной дорожкой, помахал рукой и вернулся внутрь. Он вынужден был признать, что она дала ему пищу для размышлений. В первоначальном шквале вопросов, информации и возможностей он не обратил внимания на важные психологические детали, как это сделала Энни.
  
  Было чуть больше одиннадцати вечера пятницы, и ему не хотелось никуда выходить. Хелмторп в любом случае закрывался на ночь, если только у них не было дежурства в "Утке и Дрейке". Но Бэнкс не чувствовал себя в компании. Вместо этого он обошел комнату развлечений и снова нажал на воспроизведение, все еще включив проигрыватель компакт-дисков Ashore. ‘Finisterre’ звучала из высококачественных динамиков в зимнем саду, где дождь теперь был не более чем шорохом мышиных лапок. Чай был вкусным, но он налил себе еще бокал мальбека и устроился слушать музыку и думать о том, что сказала Энни. Лучше всего он думал, когда слушал музыку и пил вино.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  ‘Вы уверены, что это то самое место?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘ По словам телефонной компании, да.’
  
  ‘Но это...’
  
  ‘Я знаю", - сказала Уинсом. ‘Хотя, по-видимому, она получила призы’.
  
  Бэнкс бросил на нее вопросительный взгляд. ‘ Призы?’
  
  ‘Да. Это довольно известное место. Туристическая достопримечательность’.
  
  Бэнкс открыл дверь и заглянул внутрь. ‘Черт возьми, я понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Вот почему он знаменит", - сказала Уинсом, улыбаясь.
  
  Старая красная телефонная будка примыкала к торцевой стене террасы коттеджей в деревне Инглби, недалеко от Линдгарта. Лакокрасочное покрытие и оконные стекла были настолько чистыми, насколько это возможно, без единой царапины или жирного отпечатка пальца. Внутри на маленьком квадрате пола лежал ковер, на полке рядом со справочником стояла ваза со свежесрезанными розовыми и фиолетовыми цветами, коробка для пожертвований и пустое ведро для макулатуры. Бэнкс потряс ящик для пожертвований. В нем зазвенели монеты. Во всем помещении пахло чистотой и лимоном, и все поверхности сияли ничуть не меньше, чем снаружи, как будто их недавно отполировали. Там был даже работающий телефон, настолько блестящий, насколько это возможно, и, без сомнения, тоже продезинфицированный. Почти в каждой другой телефонной будке, которую Бэнкс видел за последние несколько лет, кассовый ящик, если таковой имелся, был взломан, а телефон вырван или отрезан от соединительного провода. Ящик для пожертвований тоже не продержался бы и пяти минут.
  
  Более того, Билл Куинн получил два телефонных звонка на свой мобильный из этого самого ящика за последние десять дней, последний - во вторник вечером, за день до того, как его убили. Конечно, были и другие звонки, в том числе несколько его сыну или дочери и от них, и один с неотслеживаемого номера мобильного утром в день его смерти, но этот показался действительно странным. Команда уже проверяла, какие другие звонки были сделаны из телефонной будки за последние десять дней, особенно примерно в то же время, что и звонки Биллу Куинну.
  
  Инглби был красивой деревней: шиферные крыши, сверкающие в лучах утреннего солнца, все еще немного влажные после вчерашнего дождя, коттеджи из известняка, вычищенные ветром и дождем, ухоженные сады, уже расцвеченные, хотя был еще только конец апреля, готовые эффектно расцвести, как только наступит лето. Из одной или двух дымоходов поднимался дымок, так как в воздухе все еще чувствовалась легкая прохладца. За деревней дейлсайд круто поднимался по зеленым и суровым склонам к скалистым выступам, которые отмечали начало вересковой пустоши. Узкая тропинка вилась вверх по холму, затем раздваивалась и бежала вдоль дейлсайда в обоих направлениях, примерно на полпути вверх. Тени облаков медленно плыли по заднику, подгоняемые легким бризом.
  
  Бэнксу казалось, что он находится в месте, где ничего не менялось веками, хотя телефонная будка была явным доказательством того, что они менялись. Никаких признаков вандализма, аккуратные сады, за которыми явно ухаживали с гордостью. Неудивительно, что Инглби не раз получал награду "Самая красивая деревня". В городах были люди, которые не знали или даже не верили, что такие места существуют. Все верили в городской пейзаж с его запретными зонами, сомнительными муниципальными владениями, беспорядками, мародерством, притонами террористов, уличными бандами, людьми, которые ограбят тебя, как только увидят, и людьми, которые вышибут из тебя дерьмо, стоит тебе только взглянуть на них. Но это было что-то другое. Это была Аркадия.
  
  Бэнкс вспомнил истории из книги, которую он недавно прочитал, об эвакуированных во время войны из городов в деревню, которые паниковали, увидев корову или яблоню, потому что они никогда раньше не сталкивались с подобными вещами в естественной среде обитания. Они думали, что коровы не больше собак или кошек, и что яблоки растут в деревянных ящиках. Конечно, были и другие люди, в основном в Америке, которые верили, что вся Англия такая. Факт заключался в том, что, хотя подобные пасторальные идиллии действительно существовали во многих уголках страны, даже в таких живописных местах, как Инглби, внешность могла быть обманчивой; даже в самых красивых деревнях под поверхностью скрывались вещи, которые не выдерживали пристального изучения. Как Шерлок Холмс однажды заметил о сельской местности в целом: есть камни, которые не хочется переворачивать, шкафы, которые не хочется открывать.
  
  Бэнкс глубоко вдохнул свежий воздух. ‘Нам лучше попросить криминалистов приехать и проверить телефонную будку", - сказал он. ‘Сомневаюсь, что мы что-нибудь найдем, учитывая, как все было вычищено и отполировано, но попробовать стоит’.
  
  ‘Я полагаю, нам тоже лучше начать задавать несколько вопросов", - сказала Уинсом. ‘Это не займет много времени, место такого размера. Может, нам попросить ее помочь?’ Она кивнула в сторону инспектора Пассеро, который настоял на том, чтобы сопровождать их из Иствейла, и теперь стоял в стороне, проверяя сообщения на своем мобильном.
  
  ‘Я так не думаю", - сказал Бэнкс. ‘Давай пока просто будем держать ее на расстоянии. Она может следовать за мной, но я не хочу, чтобы она брала какие-либо зацепки’. По крайней мере, Бэнкс заметил, что Джоанна сегодня надела более подходящую одежду, хотя даже такому неискушенному в вопросах стиля и дизайна человеку, как он, было безошибочно определить ее качество и престижность. В ее обтягивающих дизайнерских джинсах, исчезающих в коричневых кожаных сапогах чуть ниже колен, и зеленом джемпере с круглым вырезом под светло-коричневой замшевой курткой, все, что ей было нужно, - это шапочка для верховой езды и кнут, и она была бы готова отправиться в утреннюю пробежку по Миддлхэм-уэй.
  
  ‘Как хочешь", - пожала плечами Уинсом. ‘Ты босс’.
  
  Вокруг маленькой площади, обращенной к телефонной будке, стояло несколько коттеджей, и Бэнкс заметил, как в одном из них дернулись сетчатые занавески, пока они стояли там. ‘Давайте начнем с этого", - сказал он. У коттеджа, на который он указал, были ворота с почерневшими железными перилами и истертыми ступенями, ведущими к арочному каменному крыльцу вокруг двери. Стелющаяся растительность покрывала почти весь фасад здания, словно что-то из фильма ужасов, который Бэнкс помнил, смотрел много лет назад.
  
  Через несколько секунд после того, как Бэнкс позвонил, дверь открыла пожилая женщина. Она напомнила ему Маргарет Тэтчер; по крайней мере, ее волосы. В остальном она была пухленькой и почтенной, как повариха из телевизионной костюмированной драмы, и одета для работы в саду - в мешковатые брюки и бесформенный джемпер. Бэнкс показал свое удостоверение и представил Уинсом. Джоанна задержалась в глубине сада, осматривая бордюры с травами, как будто не совсем была уверена, что делать. Бэнкс все равно опознал в ней ту женщину, просто для протокола.
  
  ‘Глэдис’, - сказала женщина. ‘Глэдис Боскомб. Пожалуйста, входите. Я видела, как вы смотрели на нашу телефонную будку, и вы не похожи на обычных туристов, которых мы принимаем’. У нее был легкий йоркширский акцент, но Бэнксу показалось, что она годами старалась придать ему видимость изысканности.
  
  Бэнкс и Уинсом последовали за ней сначала в холл, затем в гостиную. Джоанна, казалось, совсем не была уверена, что делать, поэтому Бэнкс жестом пригласил ее следовать за ними. Это была маленькая комната, и им четверым казалось, что в ней тесно, но каждый из них нашел, где посидеть, и Глэдис Боскомб умчалась готовить чай. Никто не отказался от ее предложения. Окно на фасаде было приоткрыто на пару дюймов, несмотря на холод, и тишину нарушало только пение птиц. В комнате пахло лавандой. Велюровый диван и кресла были обиты кружевными салфетками, и даже стул с жесткой спинкой, на котором сидел Бэнкс, был обтянут подушкой сиденья. Безделушки стояли на каждой поверхности и заполняли каждую нишу: изящные фарфоровые статуэтки свирельных пастушков или ожидающих принцесс, завитые ракушки и камешки, семейные фотографии в серебряных рамках, набор шахмат из резной слоновой кости и черного дерева.
  
  Это вызвало у него внезапное, острое воспоминание о Софии, которая была его девушкой еще несколько месяцев назад. Ей тоже нравилось коллекционировать красивые блестящие вещицы, и он был частично ответственен за то, что некоторые из них подверглись вандализму. Она так и не простила его за это; в некотором смысле, это помогло ускорить конец их отношений. Он все еще скучал по Софии, несмотря ни на что, и иногда он думал, что должен попытаться связаться с ней снова, попытаться разжечь искру, которая, он был уверен, все еще была там. Затем он вспомнил, как она игнорировала его звонки и электронные письма раньше, и он не хотел рисковать повторным отказом. Ее электронное письмо ‘дорогой Джон’ было банальным, болтливым и жестоким. Он вспомнил, как низко это заставляло его чувствовать себя, и как он полупьяно ответил какой-то тарабарщиной, которую сейчас с трудом мог вспомнить. Он жалел, что не вел себя более по-взрослому, не был более принимающим и добрым. Очевидно, что такое счастье, которое он познал за те несколько коротких недель, что они были вместе, было предназначено не для него. Иногда он чувствовал, что недавнее прошлое тянет его вниз, и ему отчаянно хотелось преодолеть это, быть в порядке с Энни, с Трейси, с Софией, даже несмотря на то, что он понимал, что, вероятно, никогда больше ее не увидит. Прямо сейчас в его жизни не было никого, кроме семьи и друзей, и на данный момент это было просто прекрасно. Ему нечего было дать кому-либо еще.
  
  Глэдис Боскомб вернулась с чайным сервизом на серебряном подносе, изящными маленькими фарфоровыми чашечками с узором в виде роз, отороченными золотом, блюдцами в тон и чайником. Она поставила поднос на низкий столик перед камином и лучезарно улыбнулась им. ‘Мы просто дадим ему настояться несколько минут, хорошо? Джайлзу будет жаль скучать по тебе. Это мой муж. Он всегда интересовался детективными историями. Никогда не пропускал убийств в Мидсомере. Настоящие, знаете, с Джоном Неттлзом. Но он ушел выгуливать парней на пустоши. Возможно, он скоро вернется.’
  
  ‘Ваши дети все еще живут с вами?’ Она выглядела слишком старой, чтобы иметь детей, которых можно выводить на прогулку, но Бэнкс счел за лучшее быть вежливым.
  
  Миссис Боском пригладила волосы. Ей следует быть осторожной, иначе она порежется, подумал он. ‘О-о-о, не глупите, молодой человек. Оба наших ребенка давно выросли и уехали. Нет, я имею в виду парней, Джуэл и Уорриса, Джека Расселла.’
  
  ‘Ах, конечно’. Бэнксу удалось подавить смех при мысли о двух Джеках Расселлах, названных в честь пары комиков мюзик-холла. Джимми Джуэл и Бен Уоррис; он не думал и не слышал о них годами. Должно быть, сейчас они мертвы, предположил он, вместе со своими современниками Майком и Берни Уинтерсами. ‘Верно. Спасибо, миссис Боскомб. Мы здесь по поводу телефонной будки, как вы, возможно, поняли.’
  
  Миссис Боском опустилась на диван рядом с Уинсом. ‘Да, я ни за что на свете не могла понять, почему вы все стояли вокруг него, болтая, а потом рассматривали его, как какой-то музейный экспонат. Не могу представить, с какой стати тебе интересоваться этим старьем, ’ сказала она с ноткой отвращения в голосе. ‘Верно, я полагаю, что это по-своему знаменито, но все равно это бельмо на глазу. И некоторых людей это, кажется, привлекает ...’ Она притворно вздрогнула.
  
  ‘На самом деле, ’ сказал Бэнкс, - это то, что нас интересует. Людей, которых это привлекает’.
  
  ‘ В основномтуристы. Много иностранцев. Они оставляют свой мусор на улице и не выключают двигатели своих машин, наполняя воздух этим ужасным угарным газом. Некоторые из них даже стоят и курят сигареты. Полагаю, нам следует считать, что нам повезло, что это не привлекает молодое поколение, иначе, без сомнения, это место вскоре подверглось бы вандализму, но даже в этом случае ... ’ Миссис Боскомб разлила чай, предложив молоко и сахар всем желающим. Когда Бэнкс поднял чашку, чтобы сделать первый глоток, он почувствовал, что должен показать мизинец в воздухе. Он заметил, что Джоанна так и сделала. Она поймала его взгляд и покраснела.
  
  ‘ Жители деревни часто им пользуются?
  
  Ее глаза расширились. ‘ Жители деревни? Зачем это нам? У всех нас есть нормальные телефоны. У некоторых из новоприбывших даже есть мобильные.’
  
  Какой это был год? Бэнкс задумался. И насколько новичками были новички? Он был удивлен, что мобильные телефоны вообще получили покрытие в таком отдаленном районе, но в наши дни повсюду стояли вышки. Тем не менее, факт оставался фактом: Билл Куинн получил два телефонных звонка из того самого ящика, о котором шла речь, за то время, что он находился в больнице Святого Петра. Это определенно не попахивало проходящими мимо туристами; это указывало скорее на обдуманность, чем на случайность. ‘Возможно, для уединения или неисправность на домашней линии?’ Предположил Бэнкс. ‘Не замечали ли вы, чтобы кто-нибудь из ваших знакомых пользовался этим телефоном-автоматом за последнюю неделю или две?’
  
  "Я не заметила, чтобы кто-нибудь из моих знакомых пользовался им в течение последних года или двух", - ответила миссис Боском.
  
  ‘Сдается ли какой-нибудь из коттеджей?’
  
  Миссис Боском ощетинилась. ‘ Думаю, что нет. У нас в деревне на этот счет строгие правила. Кроме того, кто захочет снимать здесь коттедж? Здесь нет ни паба, ни универсального магазина, ничего. За чем-то подобным пришлось бы ехать аж в Линдгарт.’
  
  ‘Возможно, кто-то, кому нравится деревенский воздух, путешественник, орнитолог, натуралист? Некоторым людям нравится уединенное существование, по крайней мере, какое-то время’.
  
  ‘Возможно. Но в деревне нет коттеджей, которые можно арендовать’.
  
  ‘ Миссис Боском, ’ сказал Бэнкс, надеясь, что его тон не выдаст отчаяния и разочарования, которые он испытывал. ‘ Это очень важно. У нас есть информация, что человек, которого мы расследуем, получил два телефонных звонка из этого ящика в течение последних десяти дней. Как по-вашему, это похоже на туриста?’
  
  Ее лицо просветлело. ‘Нет, это определенно не так. Туристы редко пользуются телефоном, а если и пользуются, то только один раз. В основном они просто фотографируют своих мужей или жен, притворяющихся, что используют его. Тогда это настоящая тайна? Произошло ли убийство? О, я так хочу, чтобы Джайлз был здесь. Она посмотрела на часы. ‘Может быть, ты мог бы остаться еще на полчаса или около того? Обычно он не задерживается так надолго. Еще чаю?" У меня есть свежие булочки.’
  
  Перспектива провести еще какое-то время в тесной гостиной, окруженной модными безделушками и болтливой старухой, привлекала примерно так же, как тычок в глаз острой палкой. Уинсом и Джоанна тоже выглядели нервными, заметил Бэнкс. ‘Вы можете вспомнить кого-нибудь?’ - спросил он. ‘У вас прекрасный вид на это место. Если им не пользуются местные жители, и туристы им не пользуются, то кто же тогда?’
  
  ‘Только цыгане, я полагаю, если вы потрудитесь их сосчитать’.
  
  ‘Цыгане?’
  
  Она махнула рукой в воздухе. ‘О, ты знаешь. Цыгане, путешественники. Как бы они себя ни называли. Они нигде не задерживаются достаточно надолго, чтобы установить нормальные телефоны, не так ли, и я не думаю, что они могут позволить себе мобильные телефоны, в любом случае. Не тогда, когда они все на пособии по безработице.’
  
  ‘Кто эти люди?’
  
  ‘Боюсь, я понятия не имею. Я просто случайно видел их в деревне, мужчину и женщину, по отдельности. Возможно, с моей стороны ужасно поверхностно делать поспешные выводы, но это так. Сальные волосы, грязная одежда, небритое лицо. И вы бы видели этого мужчину.’
  
  Бэнксу потребовалось мгновение, но он взглянул на миссис Боскомб и увидел проблеск улыбки на ее лице. Она отпустила шутку, знала это и гордилась этим. Он засмеялся, и остальные засмеялись вместе с ним. ‘Итак, вы видели, как этот цыганский мужчина или женщина недавно звонил по телефону?’ он спросил.
  
  ‘Да. Пару раз за последнюю неделю или две", - сказала миссис Боском.
  
  ‘Но они не были вместе?’
  
  ‘Нет’.
  
  Бэнкс достал фотографию девушки с Биллом Куинном. ‘Она чем-то похожа на женщину, которую вы упомянули?’ он спросил.
  
  Она покачала головой. ‘Я не разглядела ее как следует, но я бы сказала, что та, которую я видела, была старше, и у нее было немного больше плоти на костях. Нет, это была не она’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс, чувствуя разочарование. Если бы фотография была сделана несколько лет назад, женщина могла бы измениться, подумал он. ‘А что насчет мужчины? Что вы можете мне рассказать о нем?’
  
  ‘Боюсь, я ничего не знаю ни о нем, ни о ком-либо из них’.
  
  ‘Есть ли другие?’
  
  ‘Я не знаю. Я видел только, как они вдвоем пользовались телефоном, и это всегда было после наступления темноты. Я мог видеть то, что делал, только потому, что коробка, конечно, хорошо освещена’.
  
  "Ты помнишь, в какие дни?’
  
  ‘Не совсем. Я думаю, что в последний раз этот человек был здесь во вторник около девяти, потому что я только что закончил смотреть "Холби Сити", свою маленькую слабость. Женщина ... Это могло быть в воскресенье. Или, может быть, в субботу. В любом случае, я думаю, в выходные.’
  
  ‘Вы можете описать его?’
  
  ‘Я мог видеть его только при свете из телефонной будки. Примерно вашего роста, возможно, одет в грязные джинсы и потрепанную старую куртку donkey, волосы над воротником давно не мыты, зачатки бороды и усов.’
  
  ‘Толстый или худой?’
  
  ‘Может быть, просто немного более полный, чем ты. Определенно не толстый, ни при каком напряжении воображения’.
  
  - Какого цвета у него волосы? - спросил я.
  
  ‘Темно. Черный или коричневый, точно сказать невозможно’.
  
  ‘Он долго разговаривал по телефону?’
  
  ‘Я не знаю. Я не задерживалась у окна, чтобы наблюдать. Все, что я знаю, это то, что к тому времени, как я закончила то, что делала, он снова ушел. Скажем, минут через пятнадцать-двадцать’.
  
  Это не совсем соответствует четырехминутному звонку, который Куинн получил из почтового ящика в прошлый вторник, так что, возможно, мужчина сделал больше одного звонка. Записи из телефонной будки расскажут им, по каким другим номерам звонили. Если бы он позвонил Биллу Куинну около девяти часов во вторник, это было бы во время викторины, так что, возможно, Куинн пропустил викторину, потому что ожидал звонка. Во всяком случае, это было возможно. "Есть ли что-нибудь еще, что вы можете вспомнить об этом человеке?’ Спросил Бэнкс. ‘Как вы думаете, сколько ему было лет?’
  
  ‘Понятия не имею. Довольно молодой. Возможно, лет тридцати пяти? Конечно, из-за бороды он мог выглядеть старше’.
  
  ‘Ты бы узнал его снова?’
  
  ‘Я не знаю. Я не смог разглядеть никаких четких черт, если вы понимаете, что я имею в виду. Однако я довольно хорошо запоминаю лица, даже если я не очень хорош в их описании. Возможно, я помню его.’
  
  ‘Ты знаешь, где находится лагерь?’
  
  ‘На самом деле его нет. Не совсем лагерь, как таковой.’
  
  Плечи Бэнкса поникли. ‘ Значит, вы не знаете, где он жил? - спросил я.
  
  ‘Я этого не говорил. Я сказал, что цыганского табора как такового не существует. Джайлс сказал мне, что услышал от бродяги, что на старой ферме Гарскилл кто-то живет. Это примерно в двух милях отсюда, на вересковых пустошах. Я не могу представить, что бедняга делал, прогуливаясь там поблизости, даже если он бродяга, поскольку это далеко от проторенной дороги и ... ну … это не то место, где хочется побыть одному.’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Кто-то слышит истории. Старые истории. Это дикая часть пустоши. Большинство людей обходят ее стороной. В этом месте есть что-то жуткое’.
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что там водятся привидения?
  
  ‘Это то, во что верят некоторые люди’.
  
  ‘ А ты? - спросил я.
  
  "У меня нет причин подниматься туда. Это дикая вересковая пустошь. Вы рискуете заблудиться – иногда эти туманы наползают внезапно, например, и вы не видите своей руки перед лицом. И там есть болота, топи, трясины, старые выработки свинцовых рудников, воронки. Это небезопасно.’
  
  ‘Тогда это достаточная причина, чтобы не ходить туда", - сказал Бэнкс, улыбаясь. ‘Даже без призраков. Как насчет детей? Это место, куда местные дети могут пойти выпить, принять наркотики или заняться сексом?’
  
  ‘Нет. На самом деле здесь нет местных детей, а для такого рода занятий есть множество мест поближе к Линдгарту или Хелмторпу. Возможно, менее отдаленный, но гораздо более удобный.’
  
  ‘ Значит, вы думаете, что эти мужчина и женщина, которых вы видели, могут скрываться на ферме Гарскилл?
  
  ‘Это наиболее вероятное место’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  На самом деле рассказывать особо нечего. Кто-то должен владеть этим, но я не могу сказать вам, кто. Оно было заброшено, сколько я себя помню. Разваливается. Я даже не уверен, что это когда-либо была действующая ферма. Я предполагаю, что она принадлежала тому, кто владел свинцовыми рудниками, а когда промышленность умерла много лет назад, что ж, они переехали дальше.’
  
  С какой стати, недоумевал Бэнкс, кому-то понадобилось бы дважды проходить две мили в одну сторону, всего восемь миль, чтобы поговорить с Биллом Куинном по телефону-автомату, если бы это не было важно? Очевидно, что тот, кто это сделал, не имел доступа ни к ближайшей наземной линии, ни к мобильному телефону, или он боялся, что кто-то может подслушивать его разговоры. Но почему? И какое отношение, если вообще какое-либо, он имел к убийству Билла Куинна?
  
  Они услышали звук открывающейся калитки и лай собак. Миссис Боском поднялась на ноги. ‘А, вот и Джайлс с ребятами. Он будет рад тебя видеть. Ты можешь рассказать ему обо всех убийствах, которые ты раскрыл. Я только снова поставлю чайник.’
  
  Джайлс Боскомб объяснил, что легкого пути вверх и через долину к ферме Гарскилл не было, прежде чем им удалось прервать его анализ того, что следует предпринять в связи с присутствием цыган и путешественников. Ни Porsche Бэнкса, ни Toyota Уинсом не смогли бы подняться по извилистой дороге, не говоря уже о том, чтобы преодолеть вершину и пересечь вересковую пустошь. Вероятно, были и другие пути внутрь – возможно, с севера или даже с востока или запада, – но они, скорее всего, потребовали бы долгих обходов и, без сомнения, заблудиться. Даже если мобильные телефоны работали, спутниковые навигаторы не всегда были надежны в этой пустынной части мира. Люди часто путали долины и вересковые пустоши, но страна Бронте находилась в нескольких милях к юго-западу от того места, где они находились, хотя вересковый ландшафт на вершинах между долинами имел много общего с вересковыми пустошами, по которым ходили Бронте.
  
  Деревенских бобби больше не было; как и the oggie man, они остались в прошлом. Но Бэнкс случайно узнал, что сотрудник Службы безопасности в Линдгарте оказался за рулем Range Rover, и когда они связались с ним по телефону, казалось, он был только рад примчаться в Инглби и сделать все возможное, чтобы доставить их как можно ближе к ферме Гарскилл.
  
  Когда приехал констебль Вернон Джарроу, они оставили свои машины у телефонной будки и сели в его "Рейндж ровер": Бэнкс спереди, Уинсом и Джоанна сзади. Констебль Джарроу был приятным круглолицым местным жителем с обветренным видом земляка. Он сказал, что привык ездить по бездорожью. Бэнкс вышел и открыл ворота на извилистую дорожку вверх по Дейлсайду, закрыв их за собой. Джарроу вел машину медленно и осторожно, но "Рейндж ровер" все равно подпрыгивал на торчащих из грязи камнях и колеях, оставленных тракторами. Некоторые повороты были почти слишком крутыми, но он их преодолел. Бэнксу вспомнился туристический автобус, на котором он однажды ездил с Сандрой в древнее место в Греции, всю дорогу держась края крутого обрыва.
  
  ‘ Ты знаешь ферму Гарскилл? ’ спросил он Джарроу, перекрикивая шум двигателя.
  
  ‘Я знаю об этом", - ответил Джарроу. ‘Так было много лет. Заброшенный’.
  
  ‘ Ты когда-нибудь был там, наверху?
  
  ‘Нет причин для этого’.
  
  ‘Даже просто чтобы проверить, как там?’
  
  Джарроу бросил на Бэнкса озадаченный косой взгляд. ‘ Проверить что? Там ничего нет.’
  
  ‘До миссис Боском дошли слухи, что недавно там останавливались какие-то цыгане или путешественники’.
  
  Джарроу хмыкнул. ‘Им всегда рады. При условии, что они не доставляют никаких проблем обществу’.
  
  ‘Откуда ты знаешь, что они этого не сделали?’
  
  ‘Я бы услышал об этом, не так ли?’
  
  Это казалось неопровержимой логикой. Бэнкс не винил Джарроу за то, что тот не проверял каждый квадратный дюйм своего участка как можно чаще, но такое самодовольство в предположении, что он узнает, как только что-то пойдет не так, не было оправданием. Тем не менее, он позволил этому случиться. В конце концов, этот человек вез их в отдаленное место, и не было смысла устраивать ему взбучку по дороге.
  
  Когда трасса перешла в полосу с востока на запад на полпути вверх по дейлсайду, констебль Джарроу продолжал ехать прямо, вверх по дейлсайду, где дорога стала еще более примитивной, настолько, что иногда ее вообще было трудно разглядеть, что заставляло их возвращаться на свои места. Вскоре они уже петляли между выступами известняка, подпрыгивая даже сильнее, чем на изрытой колеями дороге внизу. Если Бэнкс подстроил все это, чтобы разозлить и расстроить Джоанну Пассеро, он не смог бы проделать работу лучше, понял он, мельком увидев в зеркале заднего вида ее пепельно-бледное лицо, прижатую руку ко рту. Но он этого не сделал, и он поймал себя на том, что испытывает к ней жалость. Он понятия не имел, что она страдала от автомобильной болезни, и она ничего не сказала. И все же, на данный момент он ничего не мог с этим поделать; ей просто нужно было держаться.
  
  Вскоре они ехали по открытой вересковой пустоши, и хотя местность была все такой же ухабистой, по крайней мере, они ехали более или менее по равнине. Бэнкс знал, что когда-то здесь было около двух или трех процветающих деревень. Там стоял изолированный старый дом, известный местным жителям как Здание школы, которое было именно таким, каким оно было даже во время Первой мировой войны. После этого вересковая пустошь пришла в упадок и никогда не восстанавливалась. Военные годами поднимали шум о том, чтобы занять это место для маневров, но у них уже было много земли в этом районе, и им, похоже, пока не нужны были Гарскилл-Мур.
  
  Там были дороги, колеи или переулки, пересекающие холмистые заросли утесника и вереска, и вскоре ухабистость езды несколько улучшилась. Джоанна отняла руку ото рта, но она все еще была бледна. Уинсом, казалось, ничего из этого не беспокоило. Джарроу медленно вел машину прямо вперед. Интересный пейзаж, подумал Бэнкс. Люди часто предполагают, что вересковая пустошь, протянувшаяся вдоль вершин между долинами, плоская и бесплодная, но этот ландшафт был волнистым, с удивительными пропастями, внезапно появляющимися то с одной, то с другой стороны, неожиданными зарослями деревьев, зарослями ярких полевых цветов и разрушенными дымоходами и топками заброшенных свинцовых шахт вдалеке. Даже в бледном апрельском солнечном свете это напоминало заброшенную землю, астероид, когда-то осевший, а затем покинутый.
  
  ‘ Здесь, наверху, больше никто не живет? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘ Не на много миль вокруг. Раньше в здании школы жила пожилая женщина. Все думали, что она ведьма. Но она умерла пару лет назад. С тех пор сюда никто не въезжал, так что это тоже превращается в развалины.’
  
  ‘Мы почти на месте?’ Спросила Джоанна с заднего сиденья.
  
  ‘Уже недалеко, мисс", - заверил ее Джарроу. ‘Вы просто держитесь там. Он находится в ложбинке, так что вы не сможете его толком разглядеть, пока не подойдете вплотную’.
  
  Они перешли по крошечному каменному мостику и некоторое время тряслись вдоль быстротекущего ручья, затем поднялись по крутому берегу, вдоль вершины и, действительно, когда они завернули за угол небольшой рощицы, там, в лощине, стояла ферма Гарскилл; или, скорее, руины фермы Гарскилл.
  
  На самом деле, все выглядело не так плохо, как ожидал Бэнкс. Три солидных здания из известняка, расположенные вокруг того, что, возможно, когда-то было приятным садом или внутренним двором, по большей части были структурно неповреждены, хотя кое-где с крыш не хватало шифера, а все окна были разбиты. Большинство из них были заколочены. Два отдаленных здания были меньше и, вероятно, использовались под склады, в то время как только центральное, более крупное здание предназначалось для размещения людей. Тем не менее, если кто-то сидел там на корточках, они, должно быть, были в отчаянии.
  
  Джарроу затормозил у остатков стены из сухого камня, которая четко обозначала границу участка. Все они вышли из Range Rover. Бэнкса трясло, как будто все его суставы немного разболтались, и Джоанна Пассеро немедленно повернулась спиной и отошла на несколько ярдов, прежде чем упереться ладонями в колени и наклонилась, чтобы тихо сблевать в кустарник. Все делали вид, что не обращают на нее внимания. Даже Бэнкс не испытывал желания издеваться. Только у Уинсом хватило ума принести воду в бутылках, и она предложила немного Джоанне, которая немедленно приняла и поблагодарила ее, извинившись перед всеми за свое маленькое проявление слабости. Ветер завывал вокруг них и, казалось, использовал здания как музыкальные инструменты, свистя в дымоходах и сотрясая расшатанные оконные доски, как перкуссию. Миссис Боском, безусловно, была права насчет того, как жутко там, наверху.
  
  Бэнкс перешагнул через камни различной формы, которые когда-то образовывали стену из сухого камня. Без сомнения, на возведение этой стены было потрачено немало мастерства, подумал он, и теперь она рухнула, поваленная бродячим скотом или овцами, или зимними штормами, заморозившими воду в трещинах и расширившимися. Такие стены из сухого камня были построены так, чтобы выдерживать большинство воздействий природы, но время от времени им требовался небольшой ремонт, немного нежной заботы.
  
  Обнаружив, что стоит в саду, полностью заросшем сорняками, в основном крапивой и чертополохом высотой до бедер, Бэнкс остановился и повернулся, чтобы обратиться к остальным. ‘Хорошо", - сказал он, отступая назад. ‘Похоже, сюда нет никакого легкого пути, и если бы кто-то пользовался этим местом, можно было бы подумать, что они, по крайней мере, расчистили бы вход и выход’.
  
  ‘С другой стороны?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Вот именно. Итак, давайте обойдем периметр и посмотрим, не сможем ли мы найти точку доступа попроще. И будьте осторожны. Здесь повсюду чертова крапива и чертополох. Уинсом, будь добра, возьми инспектора Пассеро и проверь первое надворное здание, там слева. Констебль Джарроу, вы идете со мной, и мы начнем с центрального здания, затем мы все встретимся в том, что крайний справа.’
  
  - У меня в "Рейнджровере" есть пара фонариков, ’ сказал Джарроу. ‘ Они могут нам там понадобиться.
  
  ‘Хорошая идея", - сказал Бэнкс.
  
  Они подождали, пока Джарроу принесет факелы и проверит их, затем Бэнкс повел их вокруг остатков садовой стены, такой же заросшей снаружи, как и внутри, и вдоль торца здания слева от них. Теперь они были в задней части дома и могли выйти во двор через разрушенный участок стены. Когда они подошли к двери первого здания, Уинсом и Джоанна толкнули ее и исчезли внутри. Бэнкс и Джарроу продолжили путь по полосе высокой травы к задней части самого дома.
  
  Снаружи он выглядел таким же обветшалым, как и хозяйственные постройки, хотя в свое время, возможно, был величественным домом. Бэнкс остановился, прежде чем они подошли к двери, и указал на нее. Джарроу проследил за его взглядом. Тропинка, проложенная через подлесок от двери к подъездной дорожке, которая пересекала заднюю часть собственности, была хорошо видна. Очевидно, что если один или несколько человек сидели здесь на корточках, они должны были иметь возможность входить и выходить, независимо от того, как далеко им приходилось идти до ближайшего магазина или телефона. В конечном счете, через сеть неогороженных дорог, треков и переулков, если бы у них было какое-либо транспортное средство, они могли бы добраться до автомагистрали A66, а оттуда до Карлайла, Дарлингтона, автомагистралей M1, A1 и практически любой другой точки страны. Но самый быстрый путь в Инглби был тем путем, которым только что пришли Бэнкс и остальные.
  
  Вокруг не было никаких признаков каких-либо машин, за исключением сгоревшего шасси старого Morris Minor на заднем дворе, заполненном ржавым сельскохозяйственным, садовым и горнодобывающим оборудованием. Отец Бэнкса много лет назад водил Morris Minor. Он помнил семейные поездки за город в детстве, когда его мать и отец гордо сидели впереди, а он и его брат Рой сражались сзади. Это были приятные воспоминания: горячий сладкий чай из термоса, апельсиновый сок, бутерброды и булочки в поле у реки или даже на обочине дороги, мороженое, купание на речном мелководье, если день был достаточно теплым.
  
  В орудиях труда не было ничего необычного. Бэнкс видел похожие вещи в некоторых музеях Долин. Самым подходящим предметом для транспортировки было старое деревянное тележное колесо с отсутствующими большинством спиц. Тишина за шумом ветра была здесь даже более всеобъемлющей, чем в Инглби. Печальный крик кроншнепа донесся с далеких вересковых пустошей, но это было все, кроме тяжелого дыхания Джарроу и завывания ветра в дымоходах, где-то стучала расшатавшаяся доска. Сзади, посередине здания, в дверной проем была втиснута тяжелая деревянная дверь с облупившейся зеленой краской. Простым толчком плеча Джарроу дверь открылась, и они вошли внутрь, включив свои факелы. Казалось, это была одна длинная комната, похожая на банкетный зал в старом жилище викингов или школьное общежитие, и свет факелов выхватывал из темноты два ряда тонких поролоновых матрасов. С каждой стороны их было по десять, все в пятнах и сырости. Тут и там два матраса были сдвинуты вплотную друг к другу, как будто их обитатели пытались имитировать двуспальную кровать или прижаться друг к другу, чтобы согреться. Подушек не было. Кто бы там ни был, выглядело так, как будто они ушли. Стены были каменными, потолка не было, только голые стропила, поддерживающие крышу. В одном или двух местах черепица и облицовка исчезли, впуская свет снаружи. Без сомнения, тоже шел дождь, о чем свидетельствовали ведра, аккуратно поставленные под каждую яму. Грязные одеяла были скомканы рядом с большинством матрасов.
  
  Запах был почти ошеломляющим. Человеческий запах, только усиленный: грязные носки, моча, рвота, пот. Запах нищеты и отчаяния. Обглоданные кости, скорее всего куриные ножки, а также несколько пустых картонных коробок из-под еды навынос и кофейных чашек Costa валялись на полу. McDonald's. Burger King. Жареный цыпленок по-кентуккийски. Еда, должно быть, замораживалась до того, как ее доставили сюда, подумал Бэнкс, хотя у кого-то наверняка была машина. Ближайший "Макдоналдс", вероятно, находился в Иствейле, по крайней мере, в пятнадцати милях отсюда. И все же, возможно, это было лучше, чем ничего. Похоже, здесь не было ни кухни, ни складов для хранения продуктов.
  
  В дальнем конце комнаты стояло корыто с мутной водой и длинной ложкой на крючке, изогнутой внизу, чтобы ее можно было использовать для питья. Рядом с ним, за потрепанной, изъеденной молью занавеской, стояло ведро. Бэнксу не нужен был свет факела, чтобы увидеть, что в нем. Он с отвращением отвернулся. Его взгляд остановился на потрепанной книжке в мягкой обложке, лежащей рядом с одним из матрасов. Он опустился на колени и осторожно поднял ее. Это было не на английском, и он не мог догадаться, что это за язык, ни по одному из слов, хотя огромное количество согласных и странные символы, венчающие некоторые буквы, навели его на мысль о польском. Бумага уже выцвела, и некоторые страницы были порваны. Бэнкс положил ее обратно.
  
  ‘Что ты думаешь?’ Прошептал Джарроу.
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс, все еще стоя на коленях у тонкого поролонового матраса. Он встал и отряхнул брюки. ‘Хотя я могу сказать тебе одну вещь. Я очень сомневаюсь, что мы имеем дело с цыганами или путешественниками. Обычно они так не живут.’
  
  ‘ Скваттеры?’
  
  ‘ Больше похоже на это. Пошли.’
  
  Радуясь, что снова оказались на улице, Бэнкс и Джарроу несколько раз глубоко вдохнули относительно свежий воздух и посмотрели на женщин, идущих им навстречу. ‘Это элементарный туалет, ’ сказала Уинсом, ‘ хотя, насколько я вижу, канализации там нет’.
  
  ‘Там тоже есть что-то вроде обычного душа", - добавила Джоанна. ‘Он подключен к резервуару с холодной водой. Горячей, похоже, нет’.
  
  ‘Этого не было бы", - сказал Бэнкс. ‘Кому-то пришлось бы за это заплатить. Может быть, они наполняют бак холодной водой из бека или просто дают дождю собраться’. Он рассказал им, что они с Джарроу нашли в большом здании.
  
  Уинсом и Джоанна просунули головы внутрь и быстро вышли. ‘Боже мой’, - сказала Уинсом. ‘Что здесь происходит?’
  
  ‘Я не уверен", - сказал Бэнкс. "Это похоже на сквот, но вы помните тот переоборудованный сарай под Ричмондом несколько лет назад?" Он был в немного лучшем состоянии, чем это заведение, но ненамного. Они нашли целую кучу неквалифицированных рабочих-мигрантов, живущих там в ужасных условиях. В основном это были восточноевропейцы, и их заманили сюда обещаниями работы. За определенную плату, конечно. Вместо этого они оказались фактически в рабстве у главаря банды, задолжав столько денег, что никогда не смогли бы расплатиться, а то, что им пришлось заплатить, не оставило им ничего, на что можно было бы жить – или с чем можно было бы сбежать.’
  
  ‘На таких людей охотится Уоррен Корриган", - сказала Уинсом.
  
  Бэнкс бросил на нее оценивающий взгляд. ‘Так ты все-таки слушаешь брифинги?’
  
  Уинсом улыбнулась. ‘Конечно, сэр. Иногда.’
  
  ‘У меня сложилось впечатление, что он работает в основном в городах, но это хороший довод. Имейте это в виду. Очень похоже, что в команде Билла Куинна мог быть человек внутри. Скоро у нас будет небольшой разговор с приятелем Корриганом. Бэнкс взглянул на последнее и самое маленькое из трех зданий. На окнах все еще были доски, а задняя дверь была закрыта, хотя, опять же, оказалось, что она не заперта, и это не было большой преградой для твердого плеча Джарроу.
  
  Сначала два луча фонарика не высветили ничего, кроме кучи грязных постельных принадлежностей, еще одного корыта с грязной водой, шаткого старого стула и нескольких влажных рваных полотенец и мотков веревки. К стене у двери была прислонена сломанная ручка от метлы, и Бэнкс воспользовался ею, чтобы пошарить среди вороха простыней и одеял на полу. Ручка коснулась чего-то твердого, но податливого. Уже чувствуя, как внутри все сжимается, предупреждая его о том, что сейчас произойдет, Бэнкс воспользовался палкой, чтобы зацепить и стянуть остальные простыни и одеяла, и все четверо уставились на тело мужчины. Он был обнажен, и его кожа отливала странным зеленоватым оттенком в искусственном освещении. Он был худым, у него были длинные, сальные темные волосы и зачатки бороды, а рядом с ним, среди кучи грязного постельного белья, валялись поношенная куртка donkey и пара грязных джинсов.
  
  
  Пока сильные пальцы ласкали мышцы на ее шее и плечах, Энни наконец отдалась волшебным прикосновениям Дэниела Крейга. Ее дыхание участилось, и все тело затрепетало от тепла и удовольствия. Его руки скользнули вниз по ее пояснице к основанию позвоночника. Она ждала прикосновения его губ и этого легкого прикосновения пятичасовой тени к сладкому месту между ее шеей и плечом, затем он перевернул бы ее, его губы продолжили бы медленно спускаться по ее телу, а его руки бы—
  
  ‘На сегодня все, любимая’.
  
  Хриплый голос разрушил эротические грезы Энни. Конечно, это был не Дэниел Крейг; это был просто старина Нобби, массажист из больницы Святого Петра. Старина Нобби был бывшим военным флота и немного длинноват в зубах, с татуировками якоря на обоих предплечьях и в нем было достаточно от морского волка, чтобы другим его прозвищем в округе было Попай. Но у него были волшебные пальцы, он был чертовски хорошим массажистом, и Энни обнаружила, что если она закроет глаза и позволит себе плыть по течению, он может быть тем, кем она захочет, в течение получаса.
  
  ‘Спасибо, Нобби", - сказала Энни, закутываясь в халат и застегивая пояс, когда села. Возможно, она и не возражала бы, чтобы Дэниел Крейг увидел ее прелести, но не Старина Нобби. Не то чтобы он казался заинтересованным. Он стоял к ней спиной и, склонившись над столом, заполнял бланки. Ей нравился Нобби. Он был немного философом-любителем. Он обладал открытым и пытливым умом и часто казался счастливым поболтать целую вечность практически ни о чем после сеансов. Беседы были почти такими же расслабляющими, как массаж, хотя и не такими сексуально стимулирующими. Ее кожу все еще приятно покалывало. Знал ли он о том, какой эффект произвел на нее, она понятия не имела, и уж точно не собиралась спрашивать его.
  
  Теперь, когда Энни вернулась в реальный мир, она могла слышать звуки снаружи. Хотя больница Святого Петра пыталась вернуться к нормальной жизни – например, регулярно делала массаж, – место все еще кишело полицейскими и криминалистами. Впрочем, теперь это не должно занять много времени, подумала она. По словам Уинсом, все гости и большая часть персонала, работающего неполный рабочий день, были допрошены, некоторые более одного раза, их прошлое и алиби, без сомнения, тщательно проверены, и не похоже, чтобы кто-то из центра что-либо знал или имел какое-либо отношение к тому, что случилось с Биллом Куинном. Возможно, все еще существует какая-то связь, которую они еще не обнаружили, но Энни сомневалась в этом. Какая бы судьба ни постигла Билла Куинна, она верила, что это произошло из-за внешнего мира и пришло извне. Оно последовало за ним сюда, или нашло его здесь, без какой-либо помощи со стороны самого собора Святого Петра. Его присутствие здесь не было секретом; для любого, кто хотел его обнаружить, не понадобилась бы никакая подсказка изнутри.
  
  ‘Ты делаешь великолепную работу, Нобби", - сказала она.
  
  Нобби оторвался от своих бумаг и сел на единственный офисный стул. Энни осталась сидеть на краю массажного стола.
  
  ‘Спасибо, девочка", - сказал он. ‘Плохие дела, все это, да?’ Он указал на активность снаружи.
  
  ‘Это, безусловно, так’.
  
  ‘ Ты знал его? - спросил я.
  
  ‘ Нет. Ты?’
  
  ‘Просто профессионально, типа того’.
  
  ‘Он много говорил?’
  
  ‘Иногда. Знаешь, я всегда думал, что хороший массаж может подействовать немного как гипноз. Погрузить человека глубоко в те давно забытые места, события и чувства. Иногда именно там кроется ответ’.
  
  Сексуальные фантазии тоже, подумала Энни. Ей стало интересно, снилась ли Биллу Куинну девушка на фотографии, когда пальцы Нобби творили с ним свое волшебство. Или мужчине было по-другому, особенно когда к нему прикасался другой мужчина? ‘Что ты имеешь в виду?’ - спросила она.
  
  Нобби поерзал, устраиваясь поудобнее. Его стул заскрипел. ‘Надо смазать эту чертову штуковину. Полагаю, я имею в виду, что часто корень проблемы явно не физический. Даже в такие простые вещи, как боль в шее или спине.’
  
  ‘Ты имеешь в виду, когда что-то психосоматическое?’ - спросила она.
  
  ‘Знаешь, массаж может действовать в обоих направлениях’. Шнобби поднял руки вверх. ‘Смертельное оружие", - сказал он и рассмеялся.
  
  Энни смеялась вместе с ним, но она догадывалась, что в том, что он сказал, было больше, чем крупица правды. В конце концов, ходили слухи, что одно время он был прикомандирован к SAS.
  
  ‘Вы должны быть осторожны, чтобы не усугубить проблему", - продолжал он. ‘Как вы можете подтвердить лучше, чем большинство, нервы - чувствительная штука’.
  
  ‘Я, конечно, могу. А как насчет Билла Куинна?’
  
  ‘Его шея? Насколько я мог судить, с ней было не так уж много проблем. Конечно, не те физические проблемы, которые были у тебя, когда мы впервые начали наши сеансы’.
  
  ‘Размахиваешь поводком?’
  
  Нобби помолчал, прежде чем ответить. ‘Нет. Я так не думаю. Мы можем сопротивляться выздоровлению по множеству причин, о которых не подозреваем’.
  
  ‘Например?’ - спросила она.
  
  ‘Как обычно. Страх. Отчаяние. Безразличие. Нерешительность. Недостаток уверенности. Даже чувство вины’.
  
  ‘А в случае с Биллом?’
  
  ‘Он был встревожен’.
  
  ‘Чем? Он разговаривал с тобой, Нобби? Он тебе что-нибудь сказал?’
  
  ‘Нет, не в том смысле, который ты имеешь в виду. Ничего такого, на что ты могла бы указать пальцем. ’ Нобби одарил ее кривой усмешкой. ‘Я полагаю, всегда сначала полицейский, а?’
  
  ‘Ну, я должен официально начать работать над этим делом в понедельник. Подумал, что смогу получить фору’.
  
  ‘Да, хорошо. Отвечая на твой вопрос, да, мы иногда разговаривали’.
  
  ‘ И вы ничего не сказали офицеру полиции, который вас допрашивал?
  
  ‘Ты говоришь так, будто тебе было что рассказать. Это была не более чем болтовня, дым на ветру. У нас были кое-какие разговоры, как и у тебя. Как мы делаем сейчас. Наши беседы были бессвязными, туманными и философскими’. Он фыркнул. ‘Все, о чем меня спросил полицейский, это где я был после наступления темноты в четверг вечером, знаю ли я, как пользоваться арбалетом, состою ли я в каких-либо клубах по стрельбе из лука? Знал ли я Билла Куинна в полиции? Я даже никогда не служил в полиции, черт возьми. Я был военно-морским медиком, а теперь я квалифицированный массажист. Они спрашивали о практических вещах. Наши разговоры не были практическими.’
  
  Бэнкс очень хорошо поладил бы с Нобби, подумала Энни. Он придавал такое же значение туманности и философичности, как и Нобби. Вот почему он часто шел против правил и разговаривал со свидетелями, даже подозреваемыми, в одиночку. Он сказал, что большинство детективов не знают, какие правильные вопросы задавать. ‘Продолжайте", - сказала Энни. ‘ Тогда о чем они говорили? - спросил я.
  
  ‘Полагаю, в основном это мои собственные мысли и воображение", - сказал Шнобби.
  
  ‘Ты скажешь мне?’
  
  ‘Полагаю, нет причин не делать этого. Это не то чтобы находится под грифом исповеди, или Закона о государственной тайне, или чего-то еще. И я не его психиатр. Но только потому, что ты мне нравишься. На самом деле рассказывать нечего, так что не надейся. Как я уже сказал, у меня сложилось впечатление, что мистер Куинн был проблемным человеком. Он сказал, что эти боли в шее мучили его около пяти или шести лет, и до этого у него никогда не было никаких проблем. Не похоже, чтобы причина была в эргономике. Вы знаете, слишком долгое сидение за клавиатурой компьютера – он ненавидел компьютеры – или даже неправильная поза за столом. Очевидно, он был таким же, как вы, полицейским, которому нравилось выбираться на улицы, а в свободное время он работал на своем участке, ходил на рыбалку, проводил время со своей семьей. Несмотря на это, шеи - забавная штука. Позвонки разрушаются с возрастом, но рентген не показал каких-либо серьезных повреждений в его случае. Только умеренные. Чего и следовало ожидать.’
  
  ‘Так ты говоришь, что причины были психологическими?’
  
  ‘Я не психиатр или физиотерапевт, так что не цитируйте меня по этому поводу. Можете ли вы понять, почему это не то, что вам было бы легко выразить словами? Я даже не знаю, почему я рассказываю тебе. Я полагаю, это потому, что он мертв, и я думал о нем. Всего несколько дней назад он был жив, как ты или я. ’ Он поднял руки. "Я могла бы прикоснуться к его коже, к мышцам под ней, почувствовать, как они поддаются и толкаются, узлы. Ты знаешь, что его жена недавно умерла?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Конечно, ты понимаешь. Он был опустошен, убит горем, бедняга. Я думаю, это было то, что свело нас вместе. Я знала, что он чувствовал. Я потерял свою Дениз пять лет назад, так что, полагаю, можно сказать, что у нас было что-то общее. Я не консультант по вопросам горя, поэтому я никак не мог помочь ему с этим, но это было то, о чем мы могли поговорить.’
  
  ‘Так вы говорили о горе, о смерти его жены?’
  
  ‘Да. Иногда. И о горе в целом. И о чувстве вины. Мог ли он сделать больше? Он подвел ее? Был ли он виноват?’
  
  ‘Он не был, не так ли?’
  
  ‘Конечно, нет", - сказал Нобби. ‘Просто иногда так думаешь, когда теряешь кого-то, кого любишь. Ты винишь себя. В ночь ее смерти он был под наблюдением, без связи с внешним миром. Он узнал об этом только на следующее утро. Дети были в отъезде, в университете. Она умерла в одиночестве. Чувство вины за подобные вещи может грызть тебя изнутри.’
  
  ‘ Что ты ему сказал? - спросил я.
  
  ‘Я же говорил тебе. Я не консультант. Я не мог ничего сделать, кроме как посочувствовать ему, как посочувствовал бы любому в таком положении, и заверить его, что все это нормально’.
  
  ‘ Чего он хотел? Я имею в виду, зачем он тебе все это рассказывал?’
  
  ‘Как я уже сказал, у нас было кое-что общее. Казалось, он хотел какого-то отпущения грехов, как будто искал искупления’.
  
  ‘Искупление за что?’
  
  ‘Не знаю. Он не сказал. Но это было что-то, что преследовало его’.
  
  ‘ Он что-то натворил?’
  
  ‘Или не сделано. Слишком легко сожалеть о том, что ты сделал. Он слишком много пил. Один из его детей что-то сказал, и он прочитал об анонимных алкоголиках. Он не присоединился, не думал, что ему это еще нужно, что еще есть время обрести контроль над этим. Он рассматривал выпивку как временное облегчение, опору, вы знаете, что-то в этом роде. В любом случае, я тоже был там за свою долгую и неоднозначную карьеру, и мы поговорили немного философски, как это делаешь ты, о зависимости и всей программе из двенадцати шагов, и он, казалось, был очарован идеей получить шанс изменить то, что ты можешь изменить, и позволить высшей силе разобраться с тем, что ты не можешь, и обладать мудростью, чтобы увидеть разницу.’
  
  ‘Я это слышала", - сказала Энни. ‘Звучит тяжело. И сложно’.
  
  Нобби рассмеялся. ‘Это не так уж тяжело’, - сказал он. ‘Хотя это определенно нелегко. Он спросил меня, думаю ли я, что если человек знает, что было совершено что-то плохое, и думает, что может это исправить, должен ли он попытаться это сделать, чего бы это ни стоило ему самому или другим?’
  
  ‘Что он имел в виду?’
  
  ‘Я не знаю. Это все, что он сказал по этому поводу’.
  
  ‘Каков был твой ответ?’
  
  ‘У меня его не было. До сих пор нет’.
  
  ‘Он говорил о себе?’
  
  Нобби встал. Пришло время для его следующего пациента. ‘Этого я не знаю. Как я уже сказал, он был человеком с привидениями’.
  
  
  К счастью, у Джарроу в его Range Rover была полицейская рация, но даже в этом случае потребовалось более трех часов, чтобы доставить команду криминалистов, полицейского хирурга и фотографа на ферму Гарскилл. В конце концов, АСС Маклафлин был вынужден стиснуть зубы и заплатить за вертолет, чтобы доставить туда доктора Бернса и Питера Дарби, все время жалуясь на то, насколько дорогим становится весь бизнес, и намекая, что в этом каким-то образом виноват Бэнкс. Криминалисты преодолели ухабистое путешествие из Инглби в своем фургоне с пружинным приводом, который выглядел немного потрепанным, когда остановился у садовой ограды. Они были особенно недовольны, поскольку это были выходные, и они даже не были криминалистами из Иствейла, которые все еще были заняты в церкви Святого Петра. Они приехали аж из Харрогита. Они также, казалось, винили Бэнкса во всех своих бедах, особенно менеджера с места преступления, особенно угрюмого и несносного человека по имени Сирил Смедли, который только и делал, что жаловался на загрязнение окружающей среды и выкрикивал приказы всем подряд. Это заставило Бэнкса затосковать по Стефану Новаку, который спокойно и с достоинством занимался своими делами. Но Стефану приходилось иметь дело со Святым Петром.
  
  По телефону Бэнкс предупредил всех, чтобы они не заходили с северной стороны зданий, поскольку там была подъездная дорога, ведущая к переулку, и это было наиболее вероятным местом, где они могли найти следы шин, подошв и другие улики. Это нужно было сохранить, на случай, если дожди не смыли все улики. Во время краткой разведки Бэнкс заметил пару оберток от сэндвичей и пустой бумажный стаканчик из-под кофе в траве рядом с протоптанной дорожкой, ведущей к подъездной дорожке, - все это могло бы оказаться полезным для получения доказательств ДНК или отпечатков пальцев, если бы они были достаточно хорошо укрыты от непогоды. Чем бы ни занимались эти люди, они определенно не отличались особой аккуратностью. Уже несколько криминалистов снимали слепки и собирали все, что могли найти на тропинке и подъездной дорожке. Питер Дарби снимал все шоу на цифровое видео.
  
  Дарби закончила фотографировать тело, и Бэнкс присел на корточки рядом с доктором Бернсом, пока тот осматривал его на месте при ярких дуговых лампах, установленных криминалистами. Вертолет ждал за территорией комплекса, чтобы отвезти тело в морг, когда он закончит, но доктор Гленденнинг, патологоанатом Министерства внутренних дел, уехал на выходные, и вскрытия не будет до понедельника. Все, что доктор Бернс мог бы сказать им сегодня, может оказаться жизненно важным.
  
  Бэнкс уже обыскал карманы выброшенной одежды и не нашел ничего, кроме пуха. Это было то же самое, что и с Биллом Куинном; все было изъято из карманов жертвы. Теперь различные предметы одежды были упакованы и помечены криминалистами вместе с растущей кучей экспонатов. Вывезти все отсюда было непросто. Об идее создания передвижной комнаты для убийств на месте не могло быть и речи, но офицеров пришлось бы оставлять на страже днем и ночью, пока это место все еще классифицировалось как место преступления. Криминалисты уже разделили территорию на зоны, которые назначенные офицеры тщательно обыскивали. Бэнкс не завидовал им, ползающим по мокрой крапиве и помету животных.
  
  ‘Что вы думаете, док?’ Спросил Бэнкс, возвращая свое внимание к телу.
  
  ‘Есть признаки насилия", - сказал Бернс. ‘Синяки на плечах и предплечьях, признаки того, что запястья были связаны.’ Он указал на красные потертости. ‘Но мне кажется, что ни одно из них не является причиной смерти’.
  
  Бэнкс указал на бедра и грудь. - А что насчет этих кровавых отметин? - спросил я.
  
  ‘Мелкие животные. Скорее всего, крысы’.
  
  Бэнкс вздрогнул. - Арбалетного болта не было?’
  
  ‘Не в этот раз’.
  
  ‘Что ты думаешь о его руках?’
  
  Доктор Бернс осмотрел их. ‘Они кажутся в довольно хорошем состоянии. Он грыз ногти, но не слишком’.
  
  ‘Это руки неквалифицированного работника физического труда?’
  
  ‘Конечно, нет. На них нет ни мозолей, ни въевшейся грязи. Эти руки не использовались ни для чего более тяжелого, чем нести покупки домой’.
  
  ‘Я так и думал", - сказал Бэнкс. ‘А как насчет его общего состояния? Он жил довольно тяжело’.
  
  ‘Неплохо, учитывая обстоятельства. Я бы дал ему под тридцать, чуть за сорок, в целом вполне подтянутый, вероятно, бегает или занимается каким-то образом. Печень не увеличена, по крайней мере, не на ощупь, так что он, вероятно, не сильно пьет. Никаких признаков пятен от табака на зубах или никотина на пальцах, так что он, вероятно, не курильщик. Я не могу сказать больше при беглом внешнем осмотре. На самом деле я здесь только для того, чтобы объявить его мертвым, ты знаешь. И он здесь. Совершенно мертв.’
  
  ‘Я знаю это", - сказал Бэнкс. ‘Но мне также нужно какое-то указание на время и причину смерти.
  
  Доктор Бернс вздохнул. ‘Все та же старая история’.
  
  ‘ Боюсь, что так.’
  
  ‘Все, что я могу сказать, это то, что окоченение было и прошло, и, принимая во внимание здешнюю температуру, я бы предположил, что прошло три дня, возможно, больше. Но, как вы знаете, существует так много переменных. На улице было не так уж холодно, но по ночам действительно становится прохладно.’
  
  ‘Он умер раньше Билла Куинна?’
  
  ‘О, да. Я бы сказал, что он определенно умер до последнего тела, которое я осматривал. Вам просто нужно взглянуть на зеленоватый оттенок, чтобы увидеть это, особенно в области живота. Это вызывается бактериями на коже, и обычно это начинается примерно через сорок восемь часов после смерти. Это распространяется наружу и в последнюю очередь достигает рук и ног, и вы можете видеть, что это тоже там. Прохладные ночи, возможно, тоже немного замедлили это, но не сильно. Я бы сказал, от трех до четырех дней. Напомни мне. Когда было найдено первое тело?’
  
  ‘ Утро четверга, ’ сказал Бэнкс. ‘ Но вы сказали, что почти наверняка он был убит между одиннадцатью и часом ночи накануне, и вскрытие доктора Гленденнинга подтвердило это. Бэнкс взглянул на часы и с удивлением увидел, что было уже больше четырех часов дня. ‘Значит, с тех пор до сегодняшнего полудня прошло около двух с половиной дней. Определенно меньше трех дней. Мог ли этот человек быть мертв даже дольше, чем вы предполагаете?’
  
  ‘Трудно сказать наверняка, но я сомневаюсь в этом. Примерно через четыре дня кожа начинает становиться мраморной, а вены выходят ближе к поверхности, становятся более заметными. Этого пока не произошло. Также нет особой активности насекомых. Есть некоторые признаки появления синичек и мясных мух, но они всегда первые. Иногда они появляются в первый день. Муравьи и жуки появляются позже. Я бы сказал, во вторник вечером или в среду утром. Во всяком случае, это мое предварительное предположение.’
  
  ‘Весьма признателен", - сказал Бэнкс. Если это был тот же человек, который позвонил Биллу Куинну около девяти часов вечера во вторник, ему потребовалось бы, вероятно, около часа, чтобы дойти пешком от Инглби до фермы Гарскилл, может быть, чуть меньше, так что он должен был быть убит где-то после десяти часов вечера во вторник и до, скажем, одиннадцати вечера в среду.
  
  Доктор Бернс слегка повернул тело так, чтобы Бэнкс мог видеть скопление, или отек, на его спине и ногах. ‘Все, что говорит нам о времени, это то, что он был мертв более шести часов", - сказал доктор Бернс.
  
  ‘Но это также говорит нам о том, что он, скорее всего, умер здесь и не был перемещен с этого места, я прав?’
  
  ‘Это верно. Ты учишься’.
  
  ‘Так что же его убило?’
  
  Доктор Бернс несколько мгновений ничего не говорил, пока снова осматривал тело, дотронулся до волос и посмотрел на крышу. Затем он осмотрел переднюю и заднюю части тела на предмет признаков смертельных травм. ‘Насколько я могу судить, нет ножевых ранений или точек входа пуль", - сказал он. ‘Иногда их трудно заметить, особенно тонкое лезвие или пулю небольшого калибра, но я был настолько тщателен, насколько мог в данных обстоятельствах’.
  
  ‘Травма тупым предметом?’
  
  ‘Вы можете сами убедиться, что ничего подобного нет’.
  
  ‘Так что же его убило? Был ли он отравлен? Умер ли он естественной смертью?’
  
  ‘Его могли отравить, но с этим придется подождать до вскрытия. Что касается естественных причин, опять же, это возможно, но, учитывая синяки, состояние его тела, следы от веревки, я бы сказал, что они несколько исключают это. ’ Доктор Бернс сделал паузу. ‘Вы, вероятно, подумаете, что я сумасшедший, и я не хочу, чтобы вы повторяли это кому-либо, кроме вашей непосредственной команды, пока не будет проведено вскрытие, но если это вам хоть как-то поможет, то, по моему мнению, он утонул’.
  
  ‘ Утонул?’
  
  ‘Да. Он был обнажен. Его руки были связаны за спиной’. Доктор Бернс слегка надавил на грудь. ‘И если я это сделаю, вы почти услышите легкий булькающий звук и почувствуете присутствие воды в легких. Если бы я надавил сильнее, она, вероятно, вытекла бы у него из носа и рта, но я не хочу рисковать, так сильно беспокоя тело.’ Он указал на корыто с водой, скрученные полотенца, обрывки веревки и перевернутый стул. ‘На самом деле, если вы спросите меня, этот человек умер от утопления, вероятно, в сочетании с пытками водой. Полотенца у корыта все еще мокрые.’
  
  Бэнкс встал и воспринял все, о чем упомянул доктор Бернс. Он никогда не понимал термина ‘пытка водой’. Это звучало так похоже на приятное занятие, на то, чем ты занимаешься на озере ленивым летним днем, на то, что ты делаешь для развлечения. Как и весь остальной мир, он испытал неприятное пробуждение, когда за последние несколько лет это так часто попадало в новости, особенно когда Джордж Буш сказал, что одобряет это. Теперь он знал, что пытка водой означает, что на чье-то лицо кладут тряпку или полотенце и поливают его водой, пока человек лежит на спине. Говорили, что это было мучительно больно и могло привести к смерти от утопления насухо, разновидности удушья. ‘ Значит, он умер не от пыток водой?’
  
  ‘Он мог бы, ’ сказал доктор Бернс. ‘Зависит от количества воды в его легких. Доктор Гленденнинг сможет провести более тщательное обследование, чем я. Если он обнаружит петехиальное кровоизлияние в глазах, которого я не могу видеть, тогда вы, возможно, правы. Вы могли бы получить это при сухом утоплении, но не в случае утопления в воде. Во всяком случае, редко.’
  
  ‘Но ты ничего не видишь?’
  
  ‘ Это не значит, что их там нет. Иногда они не больше булавочных уколов. Вам придется подождать результатов вскрытия. Доктор Бернс встал. ‘Если он утонул, ’ продолжал он, - вы должны быть в состоянии найти достаточно криминалистической информации, чтобы доказать это, например, связать воду в его легких с водой в корыте. С другой стороны, если он умер от утопления в результате пытки водой, вы, вероятно, не найдете никакой воды. Всегда есть шанс, что это было случайно. Пытки - это не точная наука. Но если он утонул в корыте, то, скорее всего, кому-то пришлось бы держать его голову под водой, пока он не умер. Дышать - естественная человеческая реакция, и мы приложим все силы, которые у нас есть, чтобы продолжать это делать.’
  
  ‘Откуда ты так много об этом знаешь?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я побывал в некоторых местах, куда никому не следует ходить", - сказал Бернс, затем взял свою сумку и вышел на улицу. ‘ Я скажу пилоту вертолета, что мы готовы его принять, ’ бросил он через плечо. Бэнкс помнил, когда у Бернса еще были мокрые уши. Теперь он бывал в местах, где регулярно видел то, что они видели здесь сегодня. Иногда Бэнкс задавался вопросом, осталась ли в мире хоть капля невинности, и чувствовал себя ужасно старым.
  
  К десяти часам субботнего вечера Бэнксу захотелось выбраться из дома. Он был дома всего час или около того, как раз успел съесть индийскую еду навынос, и он чувствовал беспокойство, его мучили образы мертвых тел Билла Куинна и неизвестного мужчины на ферме Гарскилл. Он не мог сосредоточиться на телевизоре, и даже диск Билла Эванса "Воскресенье в Village Vanguard" не помог. Ему нужно было место, где шумно, трепетно и полно жизни; ему нужно было быть с людьми, в окружении разговоров и смеха. Он понял, что в последнее время стал немного засиживаться дома, культивируя довольно меланхоличный нрав, импортируя свои сольные выступления на компакт-дисках и DVD, но у The Dog and Gun сегодня был фольклорный вечер, и Пенни Картрайт была приглашенной звездой. Еще было бы время, чтобы успеть на сет.
  
  Бэнкс познакомился с Пенни во время своего второго дела в Иствейле более двадцати лет назад. Сейчас ей было бы около пятидесяти, но тогда она была молодой фолк-певицей, возвращавшейся к своим корням в Хелмторпе после того, как добилась некоторого успеха в большом городе, а ее лучшая подруга была убита. С годами ее слава росла, насколько можно сказать, что растет слава традиционной фолк-певицы, и недавно она переехала в дом побольше недалеко от реки, который, казалось, всегда был полон гостей и проезжих посетителей, когда она жила, многие из них были хорошо известны в фолк-кругах. Вино лилось рекой, и посиделки всегда заканчивались джем-сейшном и массовым подпеванием. Хотя Бэнкс относился к ней как к подозреваемой по первому делу, и ей потребовалось много лет, чтобы простить его, сейчас ей, казалось, было с ним достаточно комфортно, и она иногда приглашала его к себе домой. Он присоединился к пению, но очень тихо. Он ненавидел свой певческий голос с тех пор, как школьный учитель музыки заставил всех в классе петь соло и поставил им оценку из двадцати сразу после того, как они закончили. Бэнкс получил девять. Он никогда не забудет публичного унижения.
  
  Вечер был ветреным, но достаточно мягким, чтобы он мог пройти мимо Грэтли Бек и срезать путь через кладбище, затем вниз по сникет мимо антикварного книжного магазина на хай-стрит Хелмторпа, где одна или две группы плохо одетых подростков шумно бродили от одного паба к другому. Они не пошли бы в "Собаку и пистолет". Для начала там и так было бы слишком многолюдно, и они не походили на любителей фолк-музыки. В задней комнате "Бриджа" была дискотека и дешевое пиво в "Зайце и гончих", который теперь был частью сети Wetherspoons.
  
  Бэнкс пришел во время перерыва между выступлениями и увидел Пенни, стоящую у бара в окружении поклонников с пинтой пива в руке. Она выглядела сияющей, высокой, стройной, в ее длинных черных волосах пробивалась седина. Она заметила Бэнкса сквозь море лиц в полумраке, и он мог бы поклясться, что выражение ее лица оживилось, совсем чуть-чуть. Она помахала ему рукой и освободила немного места для него рядом с собой. Их столкнула толпа людей, пытавшихся заказать напитки. С точки зрения Бэнкса, это не было неприятным ощущением.
  
  ‘ Привет, незнакомец, ’ поприветствовала она его, наклоняясь вперед, чтобы быстро чмокнуть в щеку. Молодой человек рядом с ней, в разгар довольно утомительной лекции о ‘народном возрождении’, казалось, был немного смущен появлением Бэнкса, но Пенни, казалось, почувствовала облегчение от того, что ее прервали, и сосредоточила свое внимание на вновь прибывшем. Бэнкс сделала то же самое. Когда ты был так близко к ней, смотрел в ее глаза, было трудно поступить иначе. Они светились внутренним сиянием, полным озорства, печали и мудрости. Молодой человек замолчал на полуслове и удрученно отошел к своим приятелям и еще пиву.
  
  ‘В любом случае, он слишком молод для тебя", - сказал Бэнкс.
  
  ‘О, я не знаю. Я не испытываю отвращения к случайным игрушечникам’, - сказала Пенни. ‘Хотя я признаю, что более неравнодушна к настоящему мужчине. Так чем ты занимался?’
  
  Бэнкс понял, что не видел ее со времени неприятной истории с Трейси прошлой осенью, поскольку либо работал, либо заперся на зиму в своем коттедже. Он коротко рассказал ей о своих путешествиях по Аризоне и Южной Калифорнии. Пенни, похоже, сама немало путешествовала зимой, в основном по Канаде и США в промо-туре для своего нового диска. В ее жизни не было упоминания о мужчине, а Бэнкс не спрашивал.
  
  ‘Я вижу, у вашего сына Брайана все хорошо", - сказала Пенни.
  
  ‘Да", - сказал Бэнкс. ‘Он сам только что вернулся из Америки. Я думаю, у них был хороший тур, затем они сделали какую-то запись в Лос-Анджелесе’.
  
  ‘Я видел несколько постеров, пока был там. Впечатляет. Я уверен, что Blue Lamps продаются намного дороже, чем я’.
  
  Они, конечно, играли. Брит-поп с оттенком психоделии и небольшим количеством кантри-фолк-блюза преуспел гораздо лучше, чем традиционная британская народная музыка в Штатах. ‘Я надеюсь, что он сможет поддержать меня в старости", - сказал Бэнкс.
  
  Пенни рассмеялась. ‘Я полагаю, это одно из применений для детей. Итак, чем ты занимался с тех пор, как вернулся? Я слышала, что на ферме Гарскилл нашли кого-то мертвым, это правда?’
  
  ‘Новости распространяются быстро", - сказал Бэнкс. ‘Это не секрет. Кто-то сказал нам, что там, наверху, живет группа цыган или путешественников, но я не так уверен’.
  
  ‘Как ты проницательна", - сказала Пенни. ‘Какое оскорбление. У меня есть друзья в этих общинах, и они не остались бы в такой дыре, как Гарскилл. Это рабочие-мигранты’.
  
  ‘ Откуда ты знаешь? - спросил я.
  
  ‘Я фолк-певица. Я держу руку на пульсе фолка’.
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘ Серьезно.’
  
  ‘Мне рассказал друг. Ты знаешь, у меня все еще есть связи среди местных историков и писателей’.
  
  ‘Но где они работают?’
  
  ‘Есть много мест, где не придираются к тому, кого нанимают, при условии, что рабочая сила достаточно дешевая, и большинство этих людей не в том положении, чтобы жаловаться. Например, в "Дрожжевые продукты Варли", к северу от города. Они годами используют рабский труд. Затем есть эта скотобойня за пределами Дарлингтона, мясокомбинат на Карлайл-уэй, химический завод к югу от Мидлсбро. Я удивлен, что ты не знаешь обо всем этом.’
  
  ‘Это подпадает под торговые стандарты или иммиграционные’, - сказал Бэнкс. ‘По крайней мере, так и было. Теперь я не так уверен. В любом случае, вы, кажется, много знаете об этом. Знаете ли вы что-нибудь о людях, которые там жили?’
  
  ‘Ни о ком из них конкретно или по отдельности, нет. Ты сейчас допрашиваешь меня?’
  
  ‘Похоже на то, не так ли? На самом деле, я вышел, чтобы отвлечься от мыслей об этом. Я был там сегодня, и это чертовски депрессивное место. Ты когда-нибудь был там?’
  
  ‘Много лет назад", - сказала Пенни. ‘Тогда все было в довольно плачевном состоянии. Я могу только представить, на что это похоже сейчас’.
  
  ‘Эти места были построены на века, ’ сказал Бэнкс, ‘ но я не завидую беднягам, которые там останавливались’.
  
  ‘Это был бы не их выбор", - сказала Пенни. ‘Их заманили сюда обещанием работы. Это стоит им всех их сбережений, затем им платят меньше минимальной зарплаты за дерьмовую работу, и у них нет выхода. Большинство из них даже не говорят по-английски. Они начинают с долгов; они все глубже и глубже увязают в долгах. Можете ли вы поверить, что есть даже ростовщики, которые охотятся на них?’
  
  Бэнкс мог. На ум снова пришло имя Уоррена Корригана. В понедельник он нанесет визит мистеру Корригану.
  
  Музыканты – акустическая гитара, аккордеон, бас-гитара и скрипка – снова собрались на сцене, подбирая и настраивая свои инструменты. ‘Мне пора идти", - сказала Пенни, слегка касаясь руки Бэнкса. ‘Ты будешь здесь позже?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Это был долгий день. Я устал как собака’.
  
  ‘Постарайся продержаться до конца съемок’, - сказала она. ‘Есть пожелания?’
  
  ‘Финистерре”, ’ сказал Бэнкс, не подумав.
  
  Пенни удивленно моргнула. “Финистерре”? ОК. Прошло много времени, но я думаю, что смогу с этим справиться.’
  
  И она это сделала. Без сопровождения. Ее низкий, хрипловатый голос, казалось, с годами стал богаче, благодаря качествам теплого темного шоколада и изысканного Амароне. Радиус действия был не таким глубоким, как у Джун Тейбор, но и недалеко. Она исполнила ‘Death and the Lady’, ‘Она шла по ярмарке’, ‘Flowers of Knaresborough Forest’ и ряд других традиционных песен. Она также не пренебрегала современными произведениями. Дилан был представлен трогательной и загадочной песней "Red River Shore’, Рой Харпер - песней "I'll See You Again’, а Ричард Томпсон - версией "For Shame of Doing Wrong", от которой у Бэнкса на глаза навернулись слезы, так как голос Пенни надломился в душераздирающем припеве. Она закончила тем, что в чьих-то других руках могло бы стать просто новинкой, медленной народной версией ‘Common People’ группы Pulp. Но это сработало. Ее версия придала гимну глубину и придала его тексту весомость, которую часто было легко не заметить. Все пели вместе с припевом, и аплодисменты в конце были оглушительными. Что бы сказал об этом Джарвис Кокер, Бэнкс понятия не имел, но это не имело значения; в любом случае, он никогда не мог воспринимать Джарвиса Кокера всерьез, хотя ему нравились ‘Простые люди’ и ‘Управляя миром’. Может быть, это было просто его имя.
  
  Когда толпа расселась, чтобы выпить свои последние заказы после того, как группа закончила, Пенни подошла к угловому столику, где Бэнксу удалось найти стул, и села. К ней присоединилась пара участников группы, а молодой человек из антракта притаился на заднем плане, выглядя угрюмым и слегка покачиваясь с пинтой пива в руке. Бэнкс уже встречался с участниками группы раньше и поздоровался. Аккордеонист на самом деле был сержантом полиции Дарема, подрабатывающим фолком. ‘У тебя получилось’, - сказала Пенни, улыбаясь. ‘Ты не задремал, не так ли?’
  
  ‘Ни разу. Спасибо, что исполнили мою просьбу’.
  
  ‘С удовольствием. Это прекрасная песня. Я и забыл, насколько она прекрасна. Спасибо, что напомнила мне о ней. Хотя это так грустно’.
  
  ‘Ну, не так уж много веселых народных песен, не так ли? Это все убийства, демоны-любовники, мстительные духи, вещи, которые исчезли, как быстротечны жизнь и удовольствие, любовь остыла, умерла или потеряна.’
  
  ‘Слишком верно", - сказала Пенни. ‘Послушай, некоторые из нас возвращаются в дом. Хочешь пойти со мной? Никакой обреченности и уныния, я обещаю’.
  
  ‘Я бы действительно хотел, ’ сказал Бэнкс, ‘ но, боюсь, я бы долго не протянул’. На самом деле, он хотел закончить вечер так, как заканчивал большинство вечеров, дома, в своей темной оранжерее, глядя на луну и звезды за окном, с ночным колпаком и тихой музыкой. Он чувствовал, что теперь может справиться с этим. Он больше не чувствовал себя на вечеринке.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘Я понимаю. Убийц нужно поймать, и все такое’.
  
  Бэнкс кивнул. ‘ Убийц нужно поймать. Если бы только это было так просто. ‘ Спокойной ночи.
  
  Когда Бэнкс ушел, энергичный молодой человек с теориями о народном возрождении занял свое место, покачиваясь и проливая немного пива при движении. Пенни поздоровалась и вежливо улыбнулась ему, но сразу же завязала разговор со своим гитаристом. Бэнкс не думал, что она снова пригласит молодого человека к себе домой. Она посмотрела в сторону Бэнкса, когда он уходил, и улыбнулась.
  
  Снаружи он заметил легкий привкус торфяного дыма в прохладном ночном воздухе, напомнивший ему, что на дворе все еще только апрель, какими бы приятными ни становились дни. Никакая музыка не сопровождала его в ночи, когда он шел полмили домой, в основном по Пеннинской дороге, при яркой луне и россыпи звезд, освещавших его путь. Физические упражнения и свежий воздух пошли бы ему на пользу после дня, проведенного в болоте фермы Гарскилл.
  
  Когда он шел по тропинке, вьющейся по склону холма, которая спускалась чередой рывков к Гратли Беку, он снова представил себе тело рабочего-мигранта. Каким-то образом, независимо от того, сколько раз это случалось, он так и не смог к этому привыкнуть. Он снова подумал о Пенни и понял, что не должен ничего понимать в ее дружелюбном поведении. Это было просто в ее стиле; она была свободной духом, немного кокетливой, озорной. И все же он не мог не надеяться. Казалось, что ничто не излечило его от этого. Не Сандра. Не Энни. Не София.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  В понедельник утром Бэнкс пришел в офис достаточно рано, чтобы некоторое время слушать "Today", просматривая список входящих. Вскоре ему до смерти надоело слушать, как плоха экономика и какое насилие творится на Ближнем Востоке, он переключился, чтобы послушать окончание "Завтрака" на Radio 3, где звучала величественная симфония Гайдна.
  
  Как и ожидалось, в воскресенье ничего особенного не произошло. Бэнкс ненадолго заехал в участок и застал Хейга и Ломбарда за работой на сайтах эскорт-агентств. Дуг Уилсон и Джерри Мастерсон отсутствовали, проводя собеседования. Он предположил, что Джоанна Пассеро будет дома, как и большинство криминалистов и лаборантов, в которых они так нуждались, чтобы начать получать результаты. Уинсом договорилась, чтобы фотография жертвы с фермы Гарскилл была в вечерних новостях в тот вечер, и ее снова покажут на следующее утро и вечер. Она провела большую часть воскресенья, задавая новые вопросы в Инглби. Из тамошней телефонной будки было сделано не так уж много звонков, а те, которые представляли интерес для Бэнкса и были сделаны примерно в то время, когда миссис Боскомб видела мужчину, похожего на жертву, все были сделаны с мобильных телефонов. Одно было адресовано Биллу Куинну, другое - с предоплатой, которую невозможно отследить, а третье - эстонский номер, который они пытались отследить.
  
  Рано утром в понедельник верхние этажи полицейского участка все еще были в основном пусты, и Бэнкс наслаждался небольшим временем тишины, глядя вниз на рыночную площадь, золотые стрелки на голубом циферблате церковных часов говорили ему, что было четверть девятого. Он сделал кое-какие заметки, ответил на пару электронных писем и убрал большую часть накопившихся официальных записок и циркуляров. Пока Бэнкс работал, он слышал, как прибывают люди, шаги на лестнице, в коридоре открываются и закрываются двери офисов, "доброе утро", краткие комментарии по поводу футбола и телевидения на выходных. Обычное утро понедельника.
  
  К девяти часам он был готов к сбору войск, но прежде чем он смог собрать их, в его дверь постучали, и вошел Стефан Новак, менеджер с места преступления. Эти двое знали друг друга много лет. Стефан был необычен среди криминалистов тем, что был детективом-сержантом, а не гражданским. Он готовился к званию инспектора, и у него уже была степень бакалавра и несколько курсов судебной экспертизы за плечами. Он не был специалистом, но в некотором роде мастером на все руки, а его управленческие навыки делали его идеальным для этой работы. Он все еще говорил с легким польским акцентом, хотя Бэнкс понимал, что он прожил в Англии много лет. Он никогда много не рассказывал о своем прошлом или своей личной жизни, поэтому Бэнкс не был уверен, какова была его история. Он чувствовал, что Стефану нравилось создавать ауру таинственности. Возможно, он думал, что это делало его более привлекательным для противоположного пола. У него была репутация дамского угодника, и одевался он так же стильно, как Кен Блэкстоун, хотя и в более непринужденной, молодежной манере. Он тоже был намного красивее, с копной здоровых, ухоженных волос. ‘Я надеюсь, у тебя есть кое-что для меня, Стефан", - сказал Бэнкс. ‘Нам не помешал бы перерыв прямо сейчас’.
  
  Новак сел, разглаживая складки на лице, как это делал Кен Блэкстоун. ‘Я не думаю, что вы будете разочарованы", - сказал он. ‘Вчера я посетил ферму Гарскилл и побеседовал с управляющим местом преступления мистером Смедли. Должен сказать, он немного напряженный и колючий, не так ли?’
  
  ‘Это один из способов описать его’.
  
  ‘В любом случае, я хотел как можно скорее сравнить некоторые волокна и следы шин, и это показалось мне наилучшим способом’.
  
  ‘И ты смог это сделать?’
  
  ‘Только сейчас", - сказал Новак. ‘Команда работала очень усердно и допоздна в этом ужасном месте. Отчет был у меня на подносе, когда я пришел чуть больше часа назад. Кто-то, должно быть, оставил это прошлой ночью ’. Новак проводил большую часть своего времени в Научной поддержке по соседству, которая была пристроена, когда Иствейл был штаб-квартирой Западного региона. Вероятно, все осталось бы так, как было, потому что это было чертовски полезно и в долгосрочной перспективе экономило деньги. Как и большинство полицейских служб округа, Иствейл отправлял большую часть улик, собранных на местах преступлений, в аккредитованную судебно-медицинскую лабораторию для анализа, но были одна или две вещи, с которыми они могли справиться в своих лабораториях здесь, такие как анализ отпечатков пальцев и основных волокон, фотографирование и документы. Но не ДНК или кровь. В конце концов, большинство улик отправилось в официальную лабораторию Службы судебной экспертизы в Уэзерби или в одну из специализированных лабораторий, занимающихся такими вопросами, как энтомология или судебная археология. Но наличие некоторых внутренних сервисов сэкономило не только деньги, но и время.
  
  ‘ Есть что-нибудь полезное?
  
  ‘Зависит от того, что ты имеешь в виду. Книга, которую кто-то оставил там, была на польском, между прочим. Перевод "Кода Да Винчи".’
  
  ‘ Многообещающее начало. Хочешь кофе?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Бэнкс позвонил вниз, чтобы ему принесли кофейник кофе. Ему все еще требовалось около трех чашек, чтобы взбодриться утром, и до сих пор он выпивал только одну дома, чтобы запить тост с джемом, который подавали на завтрак.
  
  Новак перетасовал лежащие перед ним файлы, выбирая фотографии волосков и следов шин, которые мало что значили для Бэнкса. ‘Суть в том, что мы можем поместить одну и ту же машину в обе сцены", - объявил Новак. ‘Трассы на ферме Гарскилл, конечно, были плохими из-за дождя, но грунт вначале был очень твердым, и ребятам Смедли удалось получить некоторые впечатления. На одной из шин есть какая-то очень характерная перекрестная штриховка ’. Он показал Бэнксу две фотографии; даже он мог видеть, что маленькие царапины на обеих были одинаковыми.
  
  ‘Итак, подождите минутку", - сказал Бэнкс. ‘Это фотографии с двух разных мест, верно? Вы говорите, что следы с фарм-лейн возле Сент-Питерс совпадают со следами, найденными на старой подъездной дорожке к ферме Гарскилл?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Превосходно", - сказал Бэнкс. Это была связь с криминалистикой, на которую он надеялся. Это не предложило бы простого решения дела и, возможно, не поддержало бы в суде, но помогло бы им сосредоточиться, дало бы им представление о направлении и плодотворной линии расследования. ‘ Не думаю, что вы можете назвать марку, год выпуска и цвет? Номерной знак, возможно, тоже?
  
  Новак рассмеялся. ‘Не тот год. Пока нет. Хотя это не вездеход повышенной проходимости, это я могу вам точно сказать. Мы измерили колесную базу и определили марку шин ContiSportContact 2. Итак, теперь нам нужно посмотреть, сколько автопроизводителей используют их, но вскоре мы сможем получить немного больше информации. Судя по размерам и колесной базе, я бы сказал, что мы смотрим на нечто похожее на Ford Focus. Все это, конечно, пока в предварительном порядке. Предположения. Мы работаем по фотографиям и не сможем утверждать с большей уверенностью, пока не получим оттиски Dentstone KD.’
  
  Бэнкс что-то нацарапал в своем блокноте. ‘Но вы думаете, что то, что вы мне рассказали, пока верно?’
  
  - На девяносто процентов.’
  
  ‘Для меня этого сейчас достаточно’.
  
  ‘О, я забыл упомянуть. Он темно-зеленый’.
  
  ‘Что есть?’
  
  ‘ В машину. Она темно-зеленая.’
  
  ‘Ты меня разыгрываешь’.
  
  ‘ Вовсе нет. Он задел столб ограды и получил небольшую царапину. Мы проводим анализ краски, а также следов шин. Вероятно, мы сможем узнать марку, модель и год выпуска из справочных баз данных о краске, колесной базе и типе шин, когда разберемся со всем этим по пунктам, но, боюсь, даже это не сможет сообщить нам номер лицензии. Тем не менее, все это в совокупности должно помочь нам быть намного точнее.’
  
  ‘Я впечатлен", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Ты должен быть таким’.
  
  Принесли кофе. Они оба выбрали черный, поэтому Бэнкс налил из металлического чайника в пару кружек и передал одну Новаку. ‘Это еще не все", - сказал Новак, сделав первый глоток. ‘Я только что просматривал через сравнительный микроскоп волокна с обоих мест преступлений. Мы нашли довольно много нитей синтетического волокна, скорее всего, от какого-то дешевого пальто массового производства, прилипших к дереву, с которого, как мы думаем, убийца стрелял из арбалета. Команда Смедли обнаружила похожие волокна на ферме Гарскилл, в здании, где было найдено тело. Дверной косяк, стул.’
  
  ‘ Значит, в обоих местах был один и тот же человек?
  
  ‘Так могло бы показаться. Или то же самое пальто. Нам еще многое предстоит сделать, чтобы быть уверенными – спектрографический анализ, сравнение красителей и так далее, – Но из того, что я вижу на первый взгляд, волокна совпадают. Я бы не придавал этому большого значения как ученый без всего остального, что я упомянул. В конце концов, это довольно распространенное явление. Как я уже сказал, эти пальто производятся серийно, и каждый может купить их у Marks and Spencers или где угодно. Когда мы лучше разберемся в составе волокна и используемых красителях, мы начнем поиск по базам данных и поговорим с производителями и розничными торговцами. Но на все это потребуется время, и все равно очень маловероятно, что это даст нам название. Я подумал, что вам, возможно, захочется как можно скорее установить несколько предварительных указателей. Там тоже есть следы. Их слишком много, чтобы представлять особую ценность, но их эксперт считает, что некоторые из них совпадают с теми, что вы взяли в лесу у собора Святого Петра. Тот же размер и характерный порез на подошве. Он был там, в обоих местах.’
  
  ‘Ты чудо, Стефан’.
  
  ‘ Ничто из этого не подтвердится в суде. Я надеюсь, вы не...
  
  ‘До суда ничего не дойдет. Какое-то время не дойдет. Но это проливает немного больше света на дела, если мы можем думать о них как о определенно связанных таким образом. Спасибо. Мне нужно немного подумать о том, что все это значит.’
  
  Команда Смедли также обнаружила следы другого автомобиля на подъездной дорожке к ферме Гарскилл. Похоже, у него небольшая утечка масла, поэтому у нас есть образец. У нас также есть следы шин. В целом это транспортное средство большего размера, с большей колесной базой и шинами. Транзитный фургон хорошего размера.’
  
  ‘ Людской транспорт? Достаточно большой для двадцати?’
  
  ‘Возможно. Это было бы немного увлекательно, но когда вы видели, где они жили, я сомневаюсь, что они были бы сильно против’.
  
  ‘Я не думаю, что у них был бы большой выбор. Сможет ли команда Смедли рассказать нам гораздо больше об этом другом транспортном средстве?’
  
  ‘Конечно. Они сделают измерения, слепки и анализ. Я просто подумал, что тебе, возможно, будет интересно узнать, что там был кто-то еще’.
  
  ‘Теперь все, что нам нужно сделать, это найти его’.
  
  ‘Дай нам время", - сказал Новак, поднимаясь на ноги. ‘Дай нам время. Кстати, я хотел спросить тебя. Кто эта симпатичная блондинка с восхитительной фигурой, которую я видел в этом заведении последние пару дней? Она новенькая? Приезжая? Постоянно? Почему я ничего о ней не знаю?’
  
  Бэнкс улыбнулся. ‘Она соответствует профессиональным стандартам, Стефан. На твоем месте я бы держался от нее подальше’.
  
  ‘В моих стандартах нет ничего неправильного", - сказал Новак. ‘Профессиональные или что-то еще. Профессиональные стандарты, а? Интересно. Она хитрая’.
  
  ‘Она замужем’.
  
  ‘Но она счастлива, Алан? Она счастлива?’ Он взглянул на кофейную кружку в своей руке. ‘В любом случае, я должен вернуться к работе. Могу я взять это?’
  
  ‘Конечно", - сказал Бэнкс. ‘Будьте моим гостем’.
  
  Он медленно покачал головой, глядя в удаляющуюся спину Новака.
  
  Хотя Уинсом, Бэнкс и остальная команда встретили Энни как героиню, когда она прибыла в зал заседаний на утреннее совещание, она, тем не менее, чувствовала себя оторванной от расследования, от процессов полицейской работы в целом. Когда она слушала Бэнкса и Уинсом, которые в основном говорили, и смотрела, как они приклеивают фотографии и пишут имена на стеклянной доске, все это казалось очень далеким от того, чем стала ее жизнь, и она обнаружила, что отдаляется, упуская кусочки, не уверенная в связях. Иногда голоса звучали приглушенно, и она не могла разобрать, о чем они говорили; в других случаях она замечала, что прошло две или три минуты, а она ничего не слышала. Она даже не знала, о чем думала. Этого следовало ожидать, сказала она себе. Ее долго не было.
  
  В конце собрания зашел местный комендант Жервез, чтобы поприветствовать ее и напомнить, чтобы она первые несколько недель была спокойна, а не бегала по округе. Если Энни почувствует усталость, сказала ей Жервез, ей нужно будет только сказать об этом, и ей разрешат вернуться домой. Самым важным было, чтобы она полностью выздоровела. Чушь, подумала Энни, делая грубый знак в спину удаляющейся Жервез. Главное было в том, что она снова вернулась к трекам, пока не стало слишком поздно, и она не потеряла все свои навыки, а не только способность слушать и концентрироваться. Она не хотела, чтобы с ней обращались как с инвалидом, как с одним из тех раненых солдат, вернувшихся с войны, которых никто не хочет знать или даже признавать.
  
  Она провела приятные выходные, заново знакомясь со своим крошечным коттеджем в Харксайде после более чем месяца, проведенного в обширной колонии художников близ Сент-Айвза. Коттедж в сердце лабиринта, по крайней мере, так описал его Бэнкс, когда впервые навестил ее там много лет назад. Она хорошо помнила те дни, позднее утро в постели, тепло и юмор, занятия любовью. Какими бы ни были их отношения, как бы они ни закончились, в начале это было похоже на влюбленность, полную обещаний, с тем радостным чувством самозабвения, падения без опоры: чувства, в которых она очень сомневалась, что позволит себе испытать их снова, если ей повезет и у нее будет шанс. Ни одно из этих событий теперь не было частью ее жизни, и у нее была идея, что они тоже не были частью жизни Бэнкса. Возможно, она романтизировала время, проведенное ими вместе. Возможно, все было совсем не так. Память играет с нами странные шутки, подумала она. Мы часто помним вещи такими, какими бы нам хотелось, чтобы они были. Кроме того, глупо пытаться возродить то, что ушло. Свой последний день отпуска по болезни она закончила долгим принятием горячей ванны и стопкой журналов со сплетнями.
  
  В большой комнате открытой планировки, которую она делила с остальными членами команды, на ее столе стояли цветы от Бэнкса и коробка шоколадных конфет от Уинсом. Остальная часть команды повеселилась и купила ей модный чайник, маленькую штуковину, которая позволяла легко использовать заварку вместо чайных пакетиков, и хороший выбор экзотических чаев, от зеленого до лапсанг сушонг. Это был приятный жест, и к половине двенадцатого, когда она потягивала свой поздний "Дарджилинг", попробовала шоколад и посмотрела на цветы – розы, конечно, что еще может прийти в голову мужчине купить? – она подумала, что, в конце концов, все может сложиться не так уж плохо.
  
  Ее основной работой в первый день было расследование дела Билла Куинна. Бэнкс рассказал ей довольно много в пятницу вечером, и на утренней встрече она узнала о другом убийстве, на ферме Гарскилл, и его связи с убийством Билла Куинна. Теперь ей предстояло заполнить пробелы, прочитать показания свидетелей, изучить отчеты судебно-медицинской экспертизы и вскрытия.
  
  В углу за свободным столом сидели два детектива, которых она не знала. По словам Уинсом, их одолжило окружное управление. Хейг и Ломбард. Насколько Энни могла видеть, они смотрели порно на своих компьютерах, и самый непривлекательный из них двоих, с жидкими волосами, в блестящем костюме, тощий, как щепка, с плохой кожей и внешностью Юрайи Хип, не сводил с нее глаз. Она не могла вспомнить из брифинга, был ли это Хейг или Ломбард. Все, что она знала, это то, что они должны были проверять интернет-сайты в поисках девушки на фотографии с Куинн. Казалось, они наслаждались друг другом.
  
  Энни вернулась к растущей стопке заявлений, отчетов и фотографий. Когда она просматривала их, что-то привлекло ее внимание, увеличенное изображение одной из фотографий, найденных в комнате Куинн, и она вернулась к нему. Если кто-нибудь и упоминал об этом на собрании, то в тот момент она плыла по течению. Она поднесла кончик карандаша к нижней губе и нахмурилась, обдумывая последствия.
  
  Закрыв папку, она встала и подошла к Хейгу и Ломбарду. Тот, кто глазел на нее, отвел взгляд, как провинившийся школьник, застигнутый за курением или мастурбацией в туалете. Они казались скрытными, притворяясь, что сосредоточены на своих экранах. Поскольку оба показывали изображения женщин с большой грудью в нижнем белье и понимающими выражениями лиц, это не помогло двум детективам выглядеть более невинными.
  
  ‘ Развлекаетесь? Спросила Энни, скрестив руки на груди.
  
  ‘Мы работаем", - сказал тот, что с жидкими волосами.
  
  ‘Кто ты?’
  
  ‘Констебль Ломбард, мэм’. Обычно Энни не нравилось, когда ее называли "мэм", но этим двум маленьким щенкам нужен был урок. Она смирилась бы с этим.
  
  ‘ Добиваешься чего-нибудь?’
  
  ‘Нет, мэм’.
  
  ‘Куда ты смотришь?’
  
  ‘Лион", - сказал Хейг. "Это единственное место, которое, как нам известно, инспектор Куинн посетил во Франции’.
  
  ‘Что заставляет вас думать, что фотографии были сделаны во Франции?’
  
  ‘А?’
  
  ‘Хм, мэм’.
  
  ‘Верно. А, мэм?’
  
  ‘Я спросил, почему Франция? Я предположил директору Бэнксу, что это, вероятно, произошло в другой стране, но это не обязательно должна была быть Франция’.
  
  ‘Это коврик для пива, мэм", - объяснил Ломбард, как будто разговаривал с особо отсталым ребенком. ‘Вы, должно быть, видели его. Здесь написано “А. Le Coq”.’ Последнее слово он произнес с требуемым мужественным смаком и бравадой, с ухмылкой на лице. ‘По-моему, это звучит по-французски’.
  
  Энни могла видеть, что им потребовалось все, что у них было, чтобы перестать хихикать. Она стояла на своем. ‘Ты посмотрел это?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Пиво, пивоварня. А. Ле Кок. Чтобы выяснить, где оно находится’.
  
  ‘В этом не было необходимости, не так ли?’ - спросил Ломбард. ‘Я имею в виду, это французское, не так ли? Само собой разумеется. Или, может быть, бельгийское’.
  
  ‘Но инспектор Куинн никогда не ездил в Бельгию, не так ли?’ Сказал Хейг.
  
  ‘Я так и думала’, - вздохнула Энни. ‘Вы пара чертовых идиотов. Вы можете прекратить это прямо сейчас. Вы за много миль отсюда’.
  
  ‘ О чем вы говорите? Мэм.’
  
  Энни склонилась над ближайшим компьютером и ввела слова ‘A. Le Coq’ в поисковую систему Google, затем открыла первый сайт в списке, отодвинулась назад, чтобы оба директора могли видеть экран. "Вот что я имею в виду", - сказала она. "Видишь, как это просто? Ты когда-нибудь слышал о Google? И ты, черт возьми, не удосужился проверить. Это неаккуратная полицейская работа.’
  
  Энни ушла, оставив двоих с открытыми ртами. Пришло время поговорить с Бэнксом. Она подняла трубку.
  
  Бэнкс нашел место для парковки на Северном бульваре и направился к "Черному быку". Дорога, недалеко от развязки с большой кольцевой автодорогой, имела центральную полосу травы, усеянную деревьями, и две полосы движения по обе стороны. Дома, расположенные за красивыми садами и стенами или высокими живыми изгородями из бирючины, были кирпичными или сборными, с небольшим количеством бунгало и редкими отдельно стоящими угловыми домиками. Маленьких магазинов было немного, но он прошел мимо мини-Сейнсбери и Центра занятости Плюс и увидел маленькую церковь с квадратной башней через дорогу. В этом районе чувствовалась приятная открытость, с большим количеством зелени. За противоположной стороной находилось муниципальное здание, и две многоэтажки тыкали своими уродливыми верхними этажами в быстро затянутое тучами небо, как пальцы, поднятые в оскорблении.
  
  Бэнкс был доволен собой за то, что избавился на день от Джоанны Пассеро. Естественно, она хотела сопровождать его в Лидс, но доктор Гленденнинг проводил вскрытие жертвы на ферме Гарскилл, и, видя, что ей так нравятся вскрытия, Бэнкс предложил ей поехать с Уинсом. В остальное время она могла делать все, что хотела; было чем занять себя. Ей это не нравилось, но в конце концов она неохотно согласилась. Бэнкс знал, что с ней ему будет еще труднее общаться с Уорреном Корриганом, и он, вероятно, вообще ничего не добьется от Ника Гвиллама, хотя сам он на самом деле не полицейский, по крайней мере, с мисс профессиональные стандарты, сидящей рядом с ним. Тем не менее, оставалось выяснить, получил ли он что-нибудь полезное сам.
  
  Прежде чем Бэнкс добрался до "Черного быка", зазвонил его мобильный. Сначала он думал, что просто проигнорирует звонок, но когда он проверил, то увидел, что звонок был от Энни, и он почувствовал, что обязан ободрить ее всем, чем мог. Он остановился и прислонился к автобусной остановке. - Энни? - спросил я.
  
  ‘Я только что перекинулась парой слов с теми двумя молодыми парнями из окружного штаба’, - сказала Энни. ‘Где, черт возьми, они их находят в наши дни?’
  
  ‘Потребности должны", - сказал Бэнкс. ‘Почему? Конечно, они не могут причинить никакого вреда при поиске мягкого порно?’
  
  ‘Никакого вреда, нет, но они теряют время’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Пивной коврик’.
  
  ‘Какой пивной коврик?’
  
  ‘А. Le Coq”. Увеличенное изображение с одной из фотографий Куинна. Оно появилось после твоего ухода. Я не думаю, что они потрудились проверить местоположение пивоварни. Они проверяют эскорт-агентства в районе Лиона.’
  
  ‘ Я не понимаю. Послушай, Энни, у меня довольно много забот и...
  
  "A. Le Coq - не французская пивоварня’.
  
  ‘Это не так? По-моему, похоже на то. Значит, бельгиец?’
  
  ‘И не бельгиец тоже’.
  
  ‘Хорошо, ты привлек мое внимание. Я понятия не имею, где это находится. Никогда о таком не слышал. Просвети меня’. Женщина, на самом деле ненамного больше девочки, прошла мимо с двухъярусной коляской, в которой спали ее близнецы. Она затянулась сигаретой и застенчиво улыбнулась Бэнксу, который улыбнулся в ответ.
  
  ‘Если бы кто-нибудь из них взял на себя труд выяснить, - продолжала Энни, - они бы обнаружили, что A. Le Coq - старая эстонская пивоварня’.
  
  Бэнкс сделал паузу, чтобы переварить это, понять, как это все изменило. ‘Но ...’
  
  ‘Как я упоминала прошлой ночью, я была в Таллине", - продолжала Энни. ‘Я даже попробовала это вещество. На самом деле оно неплохое. Ты ведь понимаешь, что это значит, не так ли?’
  
  ‘Что фотографии, скорее всего, были сделаны, когда Билл Куинн был в Таллине шесть лет назад по делу Рейчел Хьюитт’.
  
  ‘Именно. Я немедленно начну расследовать это дело. Где ты сейчас?’
  
  Бэнкс объяснил.
  
  ‘ Ты будешь держать меня в курсе? - Спросила Энни.
  
  ‘Я буду. А ты меня. Большое спасибо, Энни’.
  
  ‘Нет проблем’.
  
  ‘Еще кое-что. Не забывайте, что один из звонков, которые, как мы думаем, жертва фермы Гарскилл сделала из телефонной будки в Инглебю, был сделан на эстонский номер. Вы могли бы проверить, не проверял ли кто-нибудь это уже. Или сделайте это сами. Это не должно быть слишком сложно.’
  
  ‘Сойдет’.
  
  Бэнкс положил телефон обратно в карман куртки и направился к пабу, который скорее напоминал ветхий старый дом с красной панельной крышей, побеленным фасадом и небольшой площадкой со скамейками для пикника во дворе, вымощенном каменными плитами, отделенный от тротуара полоской травы и низкой стеной. Бэнкс прошел мимо пустых столов к двери и вошел в помещение, похожее на пещеру. Потолок был высоким, и помещение, казалось, поглощало небольшие группы столиков, даже сам бар, хотя он был длинным, а ряды бутылок, отражающиеся в зеркале, создавали иллюзию глубины. Заведение явно знавало лучшие дни, но в потертом вельвете, латунных светильниках и акварельных картинах со старыми сценами Лидса на стенах чувствовался определенный теплый прием. Пахло бытовой жидкостью для чистки, но все Domestos в мире не могли избавиться от многолетнего застоявшегося дыма. Несколько игровых автоматов мигали и пищали тут и там у пропитанной никотином колонны, но никто в них не играл. Питер и Гордон пели ‘Мир без любви’ в музыкальном автомате. Было время ланча, и несколько семейных групп уплетали корзиночки с курицей и жареной картошкой или миски с лазаньей, а обычная группа завсегдатаев стояла в дальнем конце бара, болтая с пышногрудой блондинкой-барменшей. Она была похожа на вышедшую на пенсию стриптизершу, подумал Бэнкс. Или, возможно, еще даже не вышедшую на пенсию. Он подошел к бармену, который старательно полировал стакан.
  
  ‘Что я могу для вас сделать, сэр?’ - спросил бармен.
  
  ‘Я хотел бы видеть мистера Корригана’.
  
  Выражение лица мужчины резко изменилось с приветственного на враждебное. ‘И кто, позвольте спросить, спрашивает о нем?’
  
  Бэнкс показал свое удостоверение.
  
  ‘Одну минуту, сэр’.
  
  Бармен исчез. Блондинка, разливающая пинты в дальнем конце бара, оглянулась и дернула бедром. Несколько мгновений спустя бармен появился снова, и рядом с Бэнксом материализовался гигант.
  
  ‘Кудряш отведет вас к нему", - сказал бармен, затем отвернулся. Керли был таким же лысым, как один из шаров на бильярдном столе в дальнем конце комнаты, и примерно таким же неулыбчивым. Бэнкс последовал за ним через лабиринт небольших залов, мимо другого бара, через двери и по коридорам мимо мужских и женских туалетов в заднюю часть паба, пока они не оказались в небольшом частном банкетном зале, идеально подходящем для офисного ланча. Керли жестом пригласил Бэнкса войти, что он и сделал. Обстановка была почти такой же, как и в остальной части паба, с большим количеством латуни и бархата шикарных темных оттенков, с тяжелыми лакированными столами на вычурных железных ножках. Бэнкс ожидал увидеть сопровождающих, но один человек сидел в одиночестве за столом, перед ним было разложено несколько бумаг. Он собрал их и сложил в папку, затем улыбнулся и встал, когда вошел Бэнкс. Бэнкс был удивлен тем, каким он был худым. У него было что-то вроде лица хорька, редеющие рыжие волосы, отсутствие бровей и высокий лоб. Бэнкс определил, что ему около сорока. Он был небрежно одет, на нем была темно-синяя спортивная куртка поверх рубашки. Без галстука. Он протянул руку в знак приветствия. Бэнкс подумал, что отказываться невежливо, поэтому пожал ее.
  
  ‘Я знаю, Келли в баре проверила твое удостоверение личности, но ты не возражаешь, если я сам схожу в мясную лавку, не так ли? Нельзя быть слишком осторожным’.
  
  ‘Вовсе нет", - сказал Бэнкс, показывая свое удостоверение.
  
  Корриган изучил его. ‘Старший детектив-инспектор Бэнкс’, - медленно прочитал он. ‘Впечатляет. Приятно наконец познакомиться с вами, мистер Бэнкс. Я так много слышал о вас. Садись, садись. Ты далеко от дома. Что привело тебя в эти края? Но, пожалуйста, извини мои манеры. Могу я предложить тебе выпить?’
  
  ‘Я бы не отказался от кофе", - сказал Бэнкс.
  
  ‘ Это кофе. ’ Он позвал Керли. ‘ Принеси мистеру Бэнксу кофе, Керли. Как ты его принимаешь? - спросил он.
  
  ‘Черный, без сахара", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Вам это может показаться немного странным, ’ сказал Корриган, обводя комнату жестом, когда Керли ушел за кофе, - но я нахожу это гораздо более подходящим, чем какой-нибудь бездушный офис в здании, полном бездушных офисов. У этого места есть история, атмосфера. И мне здесь комфортно. Тебе не кажется, что это удобно?’
  
  ‘Очень", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Конечно, я тоже довольно много путешествую, но когда я в городе, мне приятнее всего работать здесь. Конечно, это также полезно для развлечений. Шеф-повар может составить достойное меню, когда того требует случай, и никогда не будет недостатка в напитках. Кроме того, я считаю, что это хороший способ поддерживать связь с соседями. Это часть сообщества.’
  
  ‘Вы убедили меня в этом", - сказал Бэнкс. ‘Я спрошу своего босса, могу ли я переехать в "Куинз Армз", как только вернусь в Иствейл’.
  
  Корриган рассмеялся, показав довольно длинные желтоватые зубы. Принесли кофе. У Корригана не было ничего, кроме бутылки газированной воды, которая уже стояла перед ним. ‘Это прекрасная часть страны, из которой вы родом, Йоркширские долины’, - сказал он. ‘Вы должны гордиться ее наследием. Я бы жил там как ни в чем не бывало, если бы мог уйти на пенсию. Ты знаешь Грэтли?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘Одно из моих любимых мест. Вид с моста на старую лесопилку. Пикник у водопада в Гратли-Бек теплым летним днем. Я ничего так не люблю, как свозить туда жену и детей на денек, когда у меня получается. ’ Он сделал паузу. ‘И все же, я не думаю, что вы пришли сюда говорить о красотах Йоркширских долин, не так ли?’
  
  ‘Не совсем", - сказал Бэнкс. Он знал, что Корриган пытался вывести его из себя или припугнуть, показывая, что знает, где живет Бэнкс, что он, без сомнения, проверил после убийства Билла Куинна, но будь он проклят, если клюнет на наживку. ‘Это насчет инспектора Куинна. Билл Куинн’.
  
  ‘Ах, да’. Корриган почесал кончик носа. ‘Бедный Билл. Трагично. Трагично. Я понимаю, это произошло у вас на лесной глуши. Я должен предположить, что именно поэтому вы расследуете это дело, а не местные жители здесь?’
  
  ‘Попал в точку", - сказал Бэнкс. ‘Но мне не стоит слишком беспокоиться. Возможно, инспектор Куинн мертв, но его заменят так быстро, что вы даже не заметите, как это произошло. Я так понимаю, он доставил тебе несколько проблем?’
  
  ‘Проблемы? Билл? Совсем нет. Мне нравились наши беседы, хотя, должен сказать, он был довольно суровым человеком. Было трудно заставить его рассмеяться. Тем не менее, умный человек. Хорошо информирован. К тому же всесторонне развит. Мне нравятся мужчины, которые проявляют интерес к занятиям на свежем воздухе, таким как рыбалка и садоводство, не так ли, мистер Бэнкс? Я думаю, это добавляет характера, размеренности.’
  
  ‘Честно говоря, ’ сказал Бэнкс, ‘ мне было наплевать. Что я хотел бы знать, так это где вы были в прошлую среду вечером примерно между одиннадцатью и часом ночи’.
  
  ‘Я? Я предполагаю, что это связано со смертью Билла, но я удивлен, что вы спрашиваете, где я был. Конечно, если бы я имел какое-то отношение к тому, что произошло – а уверяю вас, я этого не делал, – тогда я вряд ли сделал бы это сам, не так ли? Я похож на убийцу?’
  
  ‘Убийцы бывают всех форм и размеров", - сказал Бэнкс. ‘И это убийство. Не просто смерть. Билл Куинн был убит. Я думаю, нам лучше всего называть вещи своими именами.’
  
  ‘Как пожелаешь. Говоря откровенно. Я полностью за это’.
  
  ‘На какой машине ты ездишь?’
  
  ‘Бимер". Некоторые думают, что он немного шикарен для этих частей, но мне нравится, как он управляется ’.
  
  ‘ Так где же ты был? - спросил я.
  
  ‘Я думаю, дома. И уж точно нигде рядом с собором Святого Петра’.
  
  ‘ Но вы знали, где был Билл Куинн? - спросил я.
  
  ‘Все знали, где был Билл Куинн’.
  
  ‘ Ты кому-нибудь рассказала? - Спросил я.
  
  ‘Зачем мне это делать?’
  
  ‘Ты мне скажи’.
  
  ‘Нет’.
  
  Бэнкс подозревал, что он лжет. ‘ Где дом? ’ продолжал он.
  
  ‘Селби’.
  
  ‘ Есть свидетели? - Спросил я.
  
  ‘Моя жена, Нэнси. Лили и Бенджамин, дети, десяти и двенадцати лет соответственно. Их немало’.
  
  ‘Кто-нибудь еще?’
  
  ‘Разве этого недостаточно?’
  
  ‘ Как насчет Кудряшка вон там? - Спросил я.
  
  ‘Мы не живем вместе’.
  
  ‘ Где он был? - спросил я.
  
  ‘ Кудрявый! - Позвал Корриган.
  
  Кудрявый просунул свою блестящую голову в дверной проем. ‘ Босс?’
  
  ‘Мистер Бэнкс хочет знать, где вы были в прошлую среду вечером’. Он взглянул на Бэнкса, на его худом бледном лице появилось удивленное выражение.
  
  ‘В лазарете", - сказал Керли.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Врезался в фонарный столб. Они продержали меня там всю ночь для наблюдения’.
  
  ‘ Знаешь, мы можем проверить.
  
  ‘Тогда проверь’. Он опустил голову. ‘Ты все еще можешь видеть шишку’.
  
  Бэнкс увидел это. ‘Ой’, - сказал он. ‘Неприятный тип. Недовольный клиент?’
  
  Кудрявый хмыкнул и ушел.
  
  ‘Итак, как вы можете видеть, мистер Бэнкс, ’ сказал Корриган, показывая ладони в жесте откровенности, ‘ нам нечего скрывать. Наша совесть чиста’.
  
  ‘Я не могу понять, как это может быть, ’ сказал Бэнкс, ‘ когда ты нападаешь на наиболее уязвимых членов общества. Ты не более чем школьный хулиган, требующий денег с угрозами на игровой площадке’.
  
  ‘К сожалению, всегда будут слабые и всегда будут сильные, ’ сказал Корриган, ‘ точно так же, как всегда будут бедные и богатые. Бедные всегда с нами. Разве Иисус не говорил этого или чего-то очень похожего на это? Я знаю, кем бы я предпочел быть в обоих случаях. А вы, мистер Бэнкс?’
  
  ‘Искаженное цитирование Священных Писаний не поможет вашему делу", - сказал Бэнкс. ‘Кроме того, я думаю, что это скорее вопрос порядочных и морально несостоятельных людей, и я знаю, кем бы я хотел быть. Но это всего лишь я.’
  
  ‘О, у нас здесь разгневанный моралист, не так ли? Да, я помню, что слышал это о вас. Один из этих религиозных копов, не так ли? Я оказываю услугу. Думаете ли вы, что эти бедные уязвимые люди, какими вы предпочитаете их видеть, более порядочны, чем остальной сброд? Что ж, позвольте мне сказать вам, что это не так. Они думают, что эта страна - земля молока и меда. Для начала, они жадные. У них нет денег, нет работы, они уже по уши в долгах, но они хотят этот новый телевизор с плоским экраном, они хотят новую машину, их жены хотят покупать одежду для себя и своих детей где-нибудь еще, кроме Primark. Они тоже ленивы, но все равно хотят иметь возможность ходить ужинать в модные рестораны, а те, что помоложе, хотят ходить по клубам. На все это нужны деньги, и я их предоставляю. Я оказываю им услугу.’
  
  ‘В ваших устах это звучит очень щедро, мистер Корриган, если бы не ваши процентные ставки’.
  
  ‘Высокий риск, высокие проценты. Бизнесмен должен зарабатывать на жизнь’.
  
  ‘И иногда сломанная нога? Что происходит, когда они не могут заплатить, а ты приходишь и просишь денег?’
  
  ‘Итак, какую пользу принесли бы мне мои клиенты, если бы они не были достаточно здоровы, чтобы работать, если бы представилась возможность и склонность? Спросите себя об этом, мистер Бэнкс. Да, нам приходилось время от времени ненавязчиво напоминать, скажем, в качестве примера, но так ли это отличается от любого другого направления работы? Необходимо привести примеры. Сообщение скоро разойдется по всему миру.’
  
  Бэнксу и раньше приходилось иметь дело с преступниками вроде Корригана. На самом деле они не считают себя преступниками, или же они настолько циничны в отношении общества и человеческой природы, что для них не имеет значения, кто они такие, пока у них есть власть и деньги. На первый взгляд, все очень уютно и подходит для высшего среднего класса: пони и уроки игры на фортепиано для детишек, кашемировые свитера, костюмы Hugo Boss, Beemers и Range Rover, членство в гольф-клубе, возможно, даже пара друзей в местном совете. Под ней другое дело. Тропа страданий и скорби, изломанных тел и растоптанных душ уходит в прошлое, насколько хватает глаз. В конце концов, кто-то должен платить за то, чтобы корриганы этого мира жили в роскоши, будь то наркоманы, игроки или просто бедняки, которые попались на крючок, удочку и грузило всего общества потребления. Но не было смысла говорить это; не было смысла спорить.
  
  ‘Расскажите мне, что вы знаете о трудовых лагерях мигрантов", - попросил Бэнкс.
  
  ‘Только то, что я читал в газетах. Люди приезжают сюда в поисках работы, неквалифицированные рабочие, просители убежища, нелегалы, и они не всегда ее находят. Затем они начинают ныть о том, как плохо с ними обошлись. Что ж, это чертовски большой сюрприз, не так ли, учитывая, что половина наших собственных людей тоже не может найти работу?’
  
  ‘Ты имеешь в виду, что иногда они начинают с долгов перед кем-то вроде тебя, их заставляют работать на работах, которые никто другой не хочет выполнять, заставляют жить в убогих общежитиях за непомерную арендную плату?’
  
  "Ты читал "Guardian", не так ли? Неудивительно, что твое сердце истекает кровью прямо на рукав. Я уже говорил тебе, я ничего о них не знаю, кроме того, что показывают в новостях, и я не могу сказать, что уделяю этому много внимания. Если они придут сюда и украдут нашу работу, они получат то, чего, черт возьми, заслуживают.’
  
  ‘ А как насчет людей, которые приводят их сюда? Агенты? Главари банд? Кадровые компании? У вас, должно быть, есть с ними какие-то контакты?’
  
  ‘Не понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  Бэнкс почувствовал, что он снова лжет, но все равно быстро продолжил. ‘Когда-нибудь слышал о месте под названием ферма Гарскилл?’ - спросил он.
  
  ‘Нет", - сказал Корриган. ‘Хотя звучит немного по-дейлзски. Это где-то рядом с тобой?’
  
  ‘Близко", - сказал Бэнкс. ‘Мы только что нашли там тело’. Он достал фотографию жертвы из своего портфеля и положил ее на стол. ‘Узнаете этого человека?’
  
  Корриган осмотрел его. ‘Нет. Хотя выглядит не очень здоровым, не так ли?’
  
  Бэнкс вслед за этим увеличил фотографию девушки, с которой Куинн был в Таллине. ‘Как насчет нее?’
  
  ‘Неа. Хотя хотел бы этого. Она выглядит достаточно аппетитной, чтобы ее можно было съесть’. Он провел розовым заостренным языком по верхней губе.
  
  Не было никаких доказательств того, что Корриган торговал молодыми девушками или выступал в роли сутенера, поэтому Бэнкс не мог на самом деле подтолкнуть его к чему-либо из этого. В любом случае, это был рискованный шаг. Все это. Корриган, без сомнения, был злодеем с юридической и моральной точек зрения, и Куинн вышел на него. Но Корриган убил Куинна или он убил? Был ли Куинн во власти Корригана и пытался ли он сбежать? И человек на ферме Гарскилл? Какую роль он сыграл? Оставалось еще слишком много вопросов без ответов.
  
  Допив кофе, Бэнкс встал. Как только Керли услышал скрип стула по каменному полу, он снова оказался в дверях. Корриган подал ему почти незаметный сигнал, и он отошел в сторону.
  
  ‘Было приятно, мистер Бэнкс", - сказал Корриган. ‘В следующий раз, когда вы придете, давайте устроим из этого праздник. Выпейте по-настоящему. В главном баре у них очень хороший выбор односолодового пива. Особенно вам понравится бочковое Laphroaig десятилетней выдержки.’
  
  Бэнкс улыбнулся. ‘Твоя информация немного устарела, Корриган", - сказал он. ‘В последнее время я больше любитель красного вина’. Затем он ушел.
  
  Энни испытала необычайное удовлетворение после того, как отшила Ломбарда и Хейга за то, что они наполовину провалили работу над A. Le Coq, но теперь она чувствовала себя виноватой. Это было похоже на стрельбу по золотым рыбкам в аквариуме. В конце концов, они были всего лишь стажерами, все еще мокрыми по уши, переведенными откуда-то, чтобы помогать. И они проделали большую часть дерьмовой работы. Несмотря на все шутки, отпускаемые за их счет, вряд ли было очень весело день за днем рыться в грязных интернет-сайтах в поисках лица.
  
  С другой стороны, если у них не было того, что требовалось, чтобы выполнить простой поиск в Интернете, без проблем, тогда было бы лучше, если бы они узнали об этом сейчас, а не позже, когда у них было больше ответственности и они могли нанести больший ущерб. Они преодолеют это и будут двигаться дальше. Однажды из них даже могут получиться приличные детективы. По крайней мере, сейчас они проверяли эстонские сайты эскорта.
  
  Хотя четыре года назад Энни побывала в Таллине на грязных выходных с инспектором из Ньюкасла, она очень мало знала об этом месте. Они осмотрели кое-какие достопримечательности, но немного, посидели за столиками возле баров в старой части города, попивая пиво – так получилось A. Le Coq – и поедая макароны. Остальное время они провели в гостиничном номере, занимаясь потным сексом.
  
  Для Энни вся эта часть света была запятнана старым советским проклятием, и она предполагала, что Прибалтийские государства были продолжением России, когда дело касалось преступности и деятельности русской мафии. Наркотики, торговля людьми и мошенничество с нелегальной рабочей силой были бы прямо там. Возможно, Куинн был вовлечен во что-то подобное, и за этим стояли русские? Разве не они стояли почти за всем незаконным в наши дни? Сама девушка могла быть русской. По фотографиям невозможно было определить, но в ее красоте действительно был тот определенный печальный и трагический аспект, который ассоциировался у Энни с русскими женщинами с тех пор, как она увидела Доктора Живаго по ночному телевидению. Она знала, что это был один из любимых фильмов Бэнкса, но это было из-за Джули Кристи.
  
  В любом случае, не было смысла размышлять дальше. Каковы бы ни были его мотивы, и кем бы он ни был, убийца Куинна был в лесу у собора Святого Петра четыре дня назад. Теперь у них было несколько надежных зацепок к нему – результаты экспертизы следов шин и волокон, причастность Куинна к делу Рейчел Хьюитт, а теперь и увеличенная часть одной из фотографий шантажа, на которой изображен коврик для пива A. Le Coq. Она попросила Хейга и Ломбарда проверить, продается ли это и в других странах Балтии или где-нибудь еще в таких количествах, чтобы оправдать бесплатную раздачу пивных ковриков барам – она не собиралась совершать ошибку, предполагая слишком многое на данный момент, – но, учитывая, что Рейчел Хьюитт исчезла в Таллине, и что Куинн провел там неделю, работая над делом с местными жителями, она была в этом почти уверена.
  
  До сих пор о деле Рейчел Хьюитт было очень мало сведений в исследованиях констебля Джерри Мастерстона или в старых файлах Куинна, которые поступили во второй половине дня. На самом деле, это было неудивительно, подумала Энни, поскольку он был лишь незначительно связан с этим. Настоящие вещи будут в Таллине. На эстонском языке. Она понятия не имела, можно ли будет достать эти файлы, если понадобится. Тем временем она могла бы, по крайней мере, начать немного копаться в предыстории того, что произошло той ночью шесть лет назад.
  
  Рэйчел Хьюитт должна была быть подружкой невесты своей лучшей подруги Полин Боярс на ее свадьбе в церкви Святого Павла в Дриглингтоне 5 августа 2006 года. До этого, с 21 по 24 июля, они собирались в Таллинн с четырьмя другими близкими подругами на девичник. Всем девушкам было около девятнадцати лет, и они были в восторге от поездки. Они заранее забронировали свой дешевый рейс EasyJet и позаботились о том, чтобы всем им достались номера в отеле Meriton Old Town, который, как им кто-то сказал, был очень удобным и очень близко ко множеству баров и клубов. Чтобы сэкономить деньги, девочки попросили две односпальные кровати и сложились пополам; Рейчел делила их с Полин.
  
  В пятницу, когда они приехали, девушки встретились в баре отеля, чтобы выпить в шесть часов, а затем отправились в город, чтобы найти место, где можно перекусить. Вечер был жаркий, но они пришли достаточно рано, чтобы занять столик на улице и отведать ‘аутентичные’ блюда эстонской кухни - свинину в пиве и лосиную колбасу. Идея состояла в том, чтобы провести относительно цивилизованный и спокойный вечер пятницы, что они и сделали, вернувшись в отель около 11 часов вечера.
  
  Суббота была посвящена осмотру достопримечательностей и шоппингу, затем наступил субботний вечер, сама большая ночь, время вечеринок. Все они нарядились в свои мини-юбки, блестящие топы и рыболовные сети, нанесли немного боевой раскраски и направились в бары и клубы. По крайней мере, у них не было заячьих ушек и хвостиков или маленьких бакенбард, нарисованных на щеках, насколько Энни могла понять из отчетов. Они начали с нескольких напитков в баре отеля, затем отправились в город. После того, как они зашли в несколько других баров, они съели стейк с картошкой фри и выпили вина на улице в ресторане, и после этого все начало становиться немного туманным.
  
  Энни поняла, что ей придется проанализировать индивидуальные заявления каждой из девушек, прежде чем она сможет составить четкое представление о порядке событий, но, согласно сообщениям в газетах и Интернете, девушки отправились в пару танцевальных клубов, становясь все более шумными по мере того, как вечер подходил к концу. В течение вечера их видели разговаривающими и танцующими с различными группами парней. Полине стало плохо на улице, но вскоре она оправилась настолько, что смогла пойти со своими друзьями в другой бар на главной площади.
  
  Естественно, парни столпились вокруг них, их хищнические инстинкты ощущали отсутствие запретов, которое приходит с пьянством, ожидая легкой добычи. Однако, по всем рассказам, никаких неприятностей не было. По крайней мере, все девушки согласились с этим. Они перешли в еще один бар с группой немецкой молодежи, с которой подружились ранее в ночном клубе, и прошло минут двадцать или около того, когда Полин начала задаваться вопросом, куда подевалась Рейчел.
  
  Они проверили все комнаты и туалеты бара, в который только что пришли, но ее нигде не было видно. Одна из других подумала, что она, возможно, была в туалете, когда они покидали предыдущий бар, и, возможно, пропустила их уход, но она была также уверена, что они сказали ей, куда идут. Полин утверждала, что они не могли этого сделать, поскольку не решили, куда направляются, пока не вышли на улицу, и в любом случае это была идея немцев.
  
  Каким-то образом Рейчел отделилась от своей группы.
  
  Полин попросила одного из немецких парней проводить ее до предыдущего бара, но на извилистых улочках Старого города они не могли точно вспомнить, где это было, поэтому в конце концов сдались. Они пытались дозвониться на мобильный Рейчел, но получили только ее автоответчик. Позже полиция обнаружила, что Рейчел забыла свой мобильный, оставила его в своем гостиничном номере.
  
  В этот момент Полин сказала, что предполагает, что Рейчел найдет дорогу обратно в отель или вызовет такси, которое отвезет ее туда. Они не очень хорошо знали город, пробыв там всего день, но, хотя он был извилистым и запутанным, Старый город был не очень большим, и Полин подумала, что любой, кто бродит здесь достаточно долго, в конце концов обязательно вернется к тому месту, откуда они начали. Кроме того, Рейчел маршировала в такт своему собственному барабанщику, и чем бы она ни занималась, она вернется, когда будет готова.
  
  Несмотря на это, дезертирство Рейчел немного омрачило ночь, поэтому они все вернулись в отель, разочаровав немецких парней. Они ожидали найти Рейчел обмякшей в баре или вырубившейся в своей комнате, но когда Полин вернулась в свою комнату, чтобы прилечь, ее там не было. Она сказала, что комната начала вращаться, и ее снова затошнило. Затем она заснула или потеряла сознание, а когда проснулась, было уже светло. По-прежнему не было никаких признаков Рейчел. Она чувствовала себя ужасно; у нее болела голова; желудок скрутило, но, несмотря на разрушительные последствия похмелья, беспокойство за подругу грызло ее изнутри. на нее было не похоже отсутствовать вообще ночью. Полин начала думать, что Рейчел, должно быть, где-то заблудилась и, возможно, оказалась в другом отеле, или, может быть, попала в группу и отправилась на вечеринку. В худшем случае она беспокоилась, что ее подруга поранилась, попала под машину или что-то в этом роде и попала в больницу. Она спустилась к стойке регистрации отеля и попросила разрешения поговорить с менеджером. Молодой помощник менеджера, который вышел поговорить с ней, был настолько обеспокоен, что вызвал полицию, и так начался весь кошмар. Конечно, девушки так много выпили и посетили так много баров и клубов, что полиции потребовалось почти два дня, чтобы понять, где они были и что делали, и к тому времени все, кто мог быть там в ту ночь, о которой идет речь, давно ушли.
  
  Рейчел Хьюитт больше никто не видел, и никаких зацепок к ее местонахождению обнаружено не было.
  
  Энни отложила вырезки и опустила голову на руки. Господи, подумала она, чем ты занимаешься? Будучи женщиной-полицейским, она видела худшее в человеческой природе, и она подумала, что, если бы что-то подобное случилось с ее подругой, она бы отправилась в полицейское управление, как раненая, требуя каких-то действий. Но стала бы она?
  
  Не было никакой реальной причины предполагать, что с Рейчел случилось что-то плохое. Для начала она звучала как персонаж, готовый к приключениям. Энни вспомнила, как ее лучшая школьная подруга Эллен Иннес исчезла ночью в Ньюки. Это была не совсем чужая страна или что-то в этом роде, но там было несколько диких пабов, и в пятницу и субботу вечером там могло твориться что-то безумное. Энни и двое других ее друзей искали, но не смогли найти Эллен ни в одном из своих обычных мест обитания, поэтому они отправились домой, предполагая, что она вернется, когда будет готова. Энни легла спать, никому не позвонив.
  
  Утром, после нескольких отчаянных телефонных звонков между родителями девочек, выяснилось, что Эллен просто почувствовала усталость и решила пойти поспать на тихой скамейке у гавани. Она выглядела ничуть не хуже, если не считать сильного похмелья и затекшей спины. Ее родители ввели для нее строгий комендантский час, и на этом дело закончилось. Но Энни думала о том, что могло произойти, о том, что, вероятно, случилось с Рейчел Хьюитт. Конечно, она понимала, что оглядываясь назад и учитывая двадцатилетний опыт работы в полиции, у нее были преимущества.
  
  Она не винила друзей Рейчел. Любой на их месте и в их душевном состоянии поступил бы так же, как они. И шансы были таковы, что, если бы Полин настояла на том, чтобы позвонить в полицию, когда вернулась в отель той ночью, они вряд ли прочесали бы город в поисках пропавшей девушки. Самое большее, они могли бы прочесать несколько самых популярных баров, проверить больницы на предмет жертв несчастных случаев и прочесать несколько участков открытой местности на случай, если она где-нибудь задремала, но вряд ли они собирались предпринимать все меры ради девятнадцатилетней иностранной туристки, пропавшей самое большее на пару часов. Они, скорее всего, предположили бы, что она ушла с каким-нибудь парнем и где-нибудь счастливо вышибает себе мозги. Утром она вернется. Мышление полиции могло быть очень простым, Энни знала. Особенно мужское мышление полицейского.
  
  Была ли она беременна, когда вернулась, была ли заражена каким-нибудь ЗППП или ВИЧ, или пыталась ли она сказать "нет", но была слишком пьяна, чтобы сопротивляться, это не их проблема. Энни это прекрасно понимала. Полиция не может быть моральным пробойником или стражами мира, и, честно говоря, никто бы не хотел или не ожидал, что они будут такими. Было бессмысленно пытаться возложить вину, кроме как на того, кто похитил и причинил боль Рейчел, потому что Энни была уверена, что именно это и должно было произойти. Так же уверена, как она была в том, что Рейчел Хьюитт мертва. Она могла только надеяться, что это было быстро и безболезненно. Энни вздохнула. Время проверить, был ли какой-либо прогресс по эстонскому мобильному номеру, на который звонили из Инглебю.
  
  Она обернулась и увидела Джоанну Пассеро, стоящую позади нее, со светлыми волосами и элегантными изгибами. Почему ее внешность всегда заставляла Энни чувствовать себя такой неряшливой и девчонкой-сорванцом?
  
  ‘Все в порядке?’ Спросила Джоанна.
  
  ‘Просто прекрасно и шикарно’.
  
  ‘Тебе больно? Ка—’
  
  ‘Я в порядке. Ты ничего не хочешь мне сказать?’
  
  Джоанна казалась застигнутой врасплох. Энни осознавала резкость своего тона и винила в этом главным образом темноту, в которой блуждал ее разум, когда она заметила ее стоящей там. ‘Мне жаль", - сказала она. ‘Я просто... по делу Рейчел Хьюитт’.
  
  Джоанна взглянула на экран компьютера, на котором была фотография улыбающейся Рейчел под заголовком ‘Девушка из Западного Йоркшира исчезла в эстонской трагедии на девичнике’.
  
  ‘О’, - сказала она. "Вы когда-нибудь знали кого-нибудь, кто вот так исчез?’
  
  ‘Мы все работали над расследованиями", - сказала Энни. ‘Ничего личного. Просто сочувствие. В любом случае, прости, что я была груба только что. Ты хотел мне что-то сказать?’
  
  Джоанна пододвинула стул и села. ‘Я только что вернулась со вскрытия у сержанта Джекмана", - сказала она. ‘На самом деле все было довольно просто. Мужчина определенно утонул, и доктор Гленденнинг почти уверен, что он утонул в корыте с водой на месте происшествия. Конечно, они должны провести различные тесты образцов, чтобы быть абсолютно уверенными.’
  
  - Был утоплен, а не просто утонул?’
  
  ‘Вот как это выглядит. У него были синяки на задней части шеи, на предплечьях и на плечах. Также были следы на его запястьях, где они были связаны каким-то шнуром. Лаборатория работает над волокнами. Кто-то намеренно держал его под водой. Он сопротивлялся. И доктор Бернс был прав, его определенно сначала пытали водой.’
  
  ‘Господи Иисусе, бедняга", - сказала Энни.
  
  Перед встречей с Ником Гвилламом Бэнкс пообедал в одиночестве в "Пицца Экспресс" за кукурузной биржей и позволил себе небольшой бокал Санджовезе, чтобы запить свой невкусный джузеппе. Он подумывал позвонить Кену Блэкстоуну, чтобы узнать, свободен ли тот на ланч, но решил, что после сеанса с Корриганом он предпочел бы какое-то время побыть в одиночестве. Разговор с Корриганом, подумал он, вероятно, был пустой тратой времени, но, как и во многих подобных разговорах, он мог знать это только задним числом. Просто еще один в длинной череде грустных, усталых, самоуверенных, депрессивных злодеев, которые, казалось, были ежедневным занятием Бэнкса.
  
  Корриган был мелкой сошкой, хотя был шанс, что у него были связи с некоторыми крупными игроками в мире торговли людьми, жертвы которых снабжали его жертвами и которых он помогал держать в рабстве. По сути, он был паразитом на более крупном организме, но многие животные добровольно шли по жизни с миллионами паразитов, живущих на их коже или внутри их тел. Это стало чем-то вроде симбиотических отношений. В мире преступности всегда было место для уступок и взяток. Особенно брать.
  
  Но это не означало, что Корриган имел какое-либо отношение к смерти Куинна. Алиби Керли было бы легко проверить, настолько легко, что оно должно было быть правдой, а алиби Корригана было бы невозможно опровергнуть, даже если бы оно было ложью. Без сомнения, у него были другие приспешники, способные выполнить за него эту работу, и их должно быть достаточно легко поймать, но пока что его маленькая банда не имела истории использования арбалета или убийства. Он, конечно, запугивал людей, которые были должны ему деньги, иногда прибегал к угрозам и даже насилию, но, насколько им было известно, он еще никогда никого не убивал. Мертвый должник вполне мог бы стать уроком для остальных, как указал Корриган, но он также был потерей дохода. Зачем начинать убийство с полицейского и сбивать накал страстей? Он, несомненно, и без того находился под достаточным давлением из-за общегородского расследования его деятельности и самоубийств, которые, возможно, были с этим связаны. Если у Корригана в кармане был Билл Куинн, который каким-то образом был связан с фотографиями и шантажом, то теперь выяснилось, что здесь была и определенная эстонская связь. Все любопытнее и любопытнее.
  
  Покончив с обедом, Бэнкс побрел вверх по Калл-Лейн, затем по Киркгейт. Руки в карманах, медленно прогуливаясь и впитывая цвета, звуки и запахи, он пересек крытый рынок с его зазывалами в белых халатах и прилавками, заваленными чешуйчатой рыбой, мраморным красным мясом и яркими блестящими фруктами и овощами. Не важно, насколько все было свежим, под всем этим всегда чувствовался слабый запах разложения.
  
  Он вышел с задней стороны автобусной станции в Миллгарт, в нижней части Истгейт. Хотя день затянуло облаками, было все еще тепло, и быстро становилось все более влажно. До наступления темноты дождь усилится, Бэнкс был уверен.
  
  Когда он появился в Millgarth, Ник Гвиллам спустился к нему навстречу и, что неудивительно, предположил, что хотел бы ненадолго отлучиться из офиса, так почему бы им не пойти выпить кофе? Бэнкс выпил достаточно кофе на день, но он был вполне счастлив насладиться послеобеденной чашкой чая. Они закончили тем, что сидели возле ресторана Pret A Manger на углу Лэндс-Лейн и Альбион-Плейс, напротив Уизмита.
  
  ‘Итак, ты хочешь поговорить со мной о Билле?’ - спросил Гвиллам, ставя перед собой большой латте и сэндвич с яичным салатом.
  
  ‘ Насколько я понимаю, вы работали с ним в тесном контакте?
  
  ‘ В последнее время, да. Полагаю, вы знаете, что я здесь временно? На самом деле гражданское лицо. Торгую стандартами.’
  
  ‘ Да. Но вы работали над делом Корриган вместе с инспектором Куинн?’
  
  ‘За мои грехи’.
  
  ‘Я только что перекинулся с ним парой слов, и мне показалось, что он довольно много знает обо мне. Где я живу. Что я пью. Интересно, как он мог все это узнать?’
  
  Гвиллам откинулся на спинку своего металлического кресла и посмотрел на Бэнкса прищуренными глазами. Он был высоким и худощавым, с коротко подстриженными темными волосами, уже поредевшими и седеющими по краям, как у самого Бэнкса. На нем был костюм в тонкую полоску, белая рубашка и старый клубный или университетский галстук. Наконец, он издал смешок. ‘О, он сыграл с тобой эту маленькую шутку, не так ли?’
  
  ‘ Какой трюк? - Спросил я.
  
  ‘Видишь ли, это его фишка. Маленький трюк, который он любит разыгрывать. Он выбалтывает то, что знает о тебе. Пытается шокировать тебя. Я предполагаю, что он знал, что ты занимаешься этим делом, убийством Билла, поэтому он немного разузнал о тебе.’
  
  ‘Да, но меня интересует, откуда он черпает информацию. Он также знал, что Билл Куинн был в больнице Святого Петра’.
  
  ‘В этом не было секрета. Все знали, где находится Билл. Во всяком случае, все, кто имел с ним хоть какое-то отношение. Он, вероятно, сам рассказал Корригану’.
  
  ‘Зачем ему это делать?’
  
  ‘Без особой причины. Просто в разговоре’.
  
  ‘Как ты думаешь, он также случайно упомянул, где я живу, и название моего любимого напитка?’
  
  ‘Все знают, что ты любитель односолодового напитка’.
  
  ‘Я должен сказать, что ты очень беспечно относишься к этому. Но вопросы остаются. Откуда Корриган берет свою информацию, и что еще он с ней делает, кроме как хвастается ею, чтобы произвести впечатление на заезжих копов?’
  
  ‘Вы предполагаете, что Корриган выдал местонахождение Билла кому-то, кто хотел его смерти?’
  
  ‘Это возможно, не так ли? Он должен быть связан с некоторыми довольно жестокими людьми в его сфере деятельности. Если инспектор Куинн узнала слишком много или перешла кому-то дорогу ...? Но это всего лишь еще одна теория. К сожалению, одна из многих.’
  
  Гвиллам отхлебнул латте. На верхней губе у него появились едва заметные седые усики. ‘Корриган разговаривает со многими людьми, много смешивает", - продолжил он. ‘Люди разговаривают с ним. Рассказывают ему разные вещи. Он слушает. Он похож на галку, охотящуюся за серебряной бумагой, и он помнит, он впитывает информацию, как губка. Извините за смешанную метафору, но я думаю, вы понимаете, что я имею в виду.’
  
  ‘ Кто-нибудь мог ему сказать?’
  
  ‘Да. Даже сам Билл’.
  
  ‘И Корриган мог затем передать информацию кому угодно, самому себе?’
  
  ‘Да. По какой-либо причине или вообще без таковой. Если он и сообщил о местонахождении Билла, это могло не обязательно показаться ему важным в то время. Он мог просто сделать это мимоходом’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс. Это означало, что было два серьезных претендента на то, чтобы сообщить убийце, где остановился Куинн: жертва с фермы Гарскилл, подвергшаяся пыткам, и Уоррен Корриган, по любой причине или вообще без таковой. Бэнкс также с ужасом осознал, что он был так же виновен, как и все остальные, в предоставлении Корригану информации. В конце их разговора он намекнул, что больше не пьет Laphroaig, что было правдой лишь отчасти, но что он больше любит красное вино, что было абсолютной правдой. Он намеревался этим принизить значение устаревшего источника информации Корригана, но он понял, что из-за собственного выпендрежа, из-за необходимости подзадорить Корригана, он фактически попал в ловушку и рассказал ему то, чего тот не знал: что Бэнкс пьет красное вино. Это не имело значения, не имело реального значения, по крайней мере, такого, которое он мог видеть, но это пролило некоторый свет на то, как работал Корриган, и некоторые фрагменты, которые он подобрал, были явно очень полезными.
  
  ‘Что еще вы можете рассказать мне о Корригане и его бизнесе?’
  
  ‘Конечно, мой интерес в основном связан с ростовщичеством, но мы также думаем, что он немного глубже связан с торговлей людьми и трудовыми мигрантами. Это довольно масштабный рэкет. Должно быть. Повсюду есть агенты и посыльные. Даже сотрудникам таможни, акцизных сборов и иммиграционной службы приходится платить, чтобы они закрывали на это глаза. Также существуют поддельные визы и паспорта. Но это связь, которую трудно доказать. Он ничто иное, как осторожность.’
  
  ‘ Наркотики?’
  
  ‘ Во всяком случае, пока нет.’
  
  ‘ Проституция?’
  
  ‘У него явно есть связи среди сутенеров, но мы не думаем, что он сам один из них. Вероятно, думает, что это ниже его достоинства’.
  
  ‘А избиение беднейшего из бедных - нет?’
  
  ‘Что я могу сказать? У парней вроде Корригана искаженная версия морали’.
  
  ‘Ты говоришь мне. Так насколько глубоко он в этом увяз? Как высоко?’
  
  ‘ Вот в этом мы не уверены. Мы видели его раз или два с парнем по имени Родерик Флиндерс. Флиндерс управляет кадровым агентством. Rod's Staff Ltd. Понял?’
  
  “Мой жезл и мой посох”? Милые. Что они делают?’
  
  ‘Они предоставляют дешевую рабочую силу тому, кто этого хочет, не задавая вопросов. В основном они имеют дело с просителями убежища, разного рода нелегалами, неквалифицированными рабочими-мигрантами. Устраивают их на дерьмовую работу за дерьмовую плату’.
  
  Это было то, о чем Пенни Картрайт рассказала Бэнксу в субботу вечером, о фабриках, где не задавали вопросов. ‘Незаконная работа?’
  
  ‘Иногда. Вы, конечно, могли бы возразить, что это рабский труд. Заработная плата ниже минимальной’.
  
  ‘Те же люди, на которых Корриган охотится сам?’
  
  ‘То же самое. Ему было бы выгодно, не так ли, быть уверенным в поставках, знать, что его ждет? Это имеет смысл. Помогает ему расширять свои рынки. Ты чешешь мне спину, я чешу твою. Мы подозреваем, что Флиндерс также помогает оформлять поддельные временные разрешения на работу для просителей убежища. В некоторых случаях он даже раздобыл поддельные паспорта, что немного сложнее, но не настолько, как вы думаете. Он часть цепочки, которая начинается с агентов в различных странах, вовлеченных в это дело, и продолжается через водителей, главарей банд, работодателей, людей, которые сдают жилье, и остальных прихлебателей. Каждый получает свой кусок, кроме бедняги, выполняющего работу. Это довольно крупная операция. Вот почему задействованы торговые стандарты.’
  
  ‘Почему этого Флиндерса до сих пор не арестовали?’
  
  ‘Он скользкий. У него гладкая внешность, умные адвокаты, и никто не смог собрать никаких веских доказательств по другим делам. Кроме того, те, кто следит за ним, все еще взволнованы тем, куда он может их завести. Иногда мне хочется, чтобы мы могли просто конфисковать его телефонные записи и банковские счета, но даже я знаю, что эти ублюдки слишком умны. Для начала, у нас нет причин. И они используют шифрование, неотслеживаемые мобильные телефоны и номерные банковские счета в странах, которым все равно, откуда поступают деньги.’
  
  ‘Он и Корриган - друзья?’
  
  ‘Правильно. Ужин. Напитки. Каникулы на солнце’.
  
  ‘ А Билл? - спросил я.
  
  ‘Мы с Биллом просто присматривали за Корриганом, время от времени болтали, надеясь подцепить что-нибудь покрупнее’.
  
  ‘Как долго это продолжается?’
  
  ‘ С Корриганом? Около восьми месяцев.’
  
  Бэнкс обдумывал услышанное. Если у Корригана были эти связи с организованной преступностью, явно существовал шанс, что он, косвенно или иначе, стоял за убийством Куинна, или, по крайней мере, что он знал об этом больше, чем был готов признать. Куинн могла быть извращенкой, как, похоже, считала Джоанна Пассеро, и внезапно стать обузой. Но при чем здесь дело Рейчел Хьюитт? Какова была связь? И девушка на фотографии? Или все это было просто отвлекающим маневром? Конечно, этого не могло быть? Определенно существовала судебно-медицинская связь между убийством Куинна и убийством на ферме Гарскилл, и была связь между двумя жертвами; они дважды разговаривали по телефону. Также существовала возможная связь между убийством на ферме Гарскилл и Эстонией.
  
  ‘Просто из интереса, ’ спросил Бэнкс, ‘ есть ли у Корригана какие-либо связи с Эстонией?’
  
  ‘Эстония? Насколько я знаю, нет", - сказал Гвиллам.
  
  ‘Может быть, через аферу с трудовыми мигрантами? Через Флиндерса?’
  
  ‘Полагаю, это возможно, но я никогда ничего не видел и не слышал’.
  
  ‘Я просто думал о деле Рейчел Хьюитт. Билл Куинн работал над этим. Он даже ездил в Таллин на ранних стадиях’.
  
  ‘Ты думаешь, здесь есть связь?’
  
  ‘Я не знаю. Прямо сейчас мы просто более внимательно изучаем дело Хьюитт по разным причинам, но, насколько я знаю, она была просто невинной английской девушкой, которая исчезла за границей. Ни одно тело так и не было найдено. Но это было шесть лет назад. Где был Корриган тогда?’
  
  ‘Понятия не имею, но я не думаю, что он так давно был у кого-то на радаре. Может быть, грабил старушек и кондитерские лавки’.
  
  ‘Возможно, стоит проверить’.
  
  ‘Немного рискованно’.
  
  ‘Я знаю’. Бэнкс вздохнул. ‘В этом случае все выглядит именно так. Я просто надеюсь, что один из них попадет в цель. Даже если Корриган не был вовлечен, он мог вести дела с людьми, которые были вовлечены. Билл когда-нибудь говорил о Рейчел?’
  
  ‘Не очень. Это было задолго до меня и далеко за пределами сферы моих интересов. Это упоминалось раз или два в разговоре, но вскоре ты понял, что упоминать об этом было не очень хорошей идеей. Билл не любил говорить об этом. Он становился таким задумчивым.’
  
  ‘Как ты думаешь, почему это было?’
  
  ‘Он чувствовал, что подвел девушку’.
  
  ‘Но у него так и не было реального шанса добиться успеха’.
  
  ‘Не имеет значения. Он был просто таким полицейским. Принимал это близко к сердцу, типа.’
  
  ‘Но почему?’ Бэнкс сделал паузу, чтобы собраться с мыслями. ‘Это то, что меня озадачивает. Все, с кем я разговариваю, говорят мне, что Билла Куинна преследовало дело Рейчел Хьюитт, что он чувствовал, что потерпел неудачу, но на самом деле он не имел к этому особого отношения. Почему Билла Куинна это так волновало? Он провел несколько дней в Таллинне, вот и все, конечно, больше для того, чтобы наладить связи с общественностью, чем для чего-либо еще, судя по всему, и когда он возвращается, кажется, что все это испортило ему жизнь. Почему?’ Он не собирался рассказывать Гвилламу о дополнительных сложностях, связанных с таинственной девушкой и фотографиями, явно сделанными тоже в Таллине, которые могли бы каким-то образом объяснить одержимость Куинна.
  
  ‘Как я уже сказал, он был таким полицейским", - сказал Гвиллам сквозь плотно сжатые губы. Он отодвинул свою чашку в сторону. ‘И я работал со всеми типами. Билл ко всему относился серьезно. И так случилось, что у него есть дочь примерно того же возраста, что и Рейчел. Он души не чаял в Джессике. А теперь, если ты не возражаешь ...’
  
  ‘ Есть чем заняться?’
  
  ‘Что-то вроде этого’.
  
  Гвиллам встал и пошел по Лэндс-лейн, свернул налево на Бонд-стрит, скрывшись из виду в толпе покупателей. Бэнкс допил остатки чая и обдумал то, что только что услышал. Он искал связи и нашел слишком много, каждая из которых, казалось, отменяла или противоречила другой. Он вспомнил, как Энни рассказывала ему о том, что слышала в больнице Святого Петра о непреодолимом чувстве вины Куинна. Он был на наблюдении, когда умерла его жена, и такого рода вещи могли разъесть тебя изнутри. Каждый полицейский пропустил что-то важное в своей семейной жизни из-за работы – юбилейную вечеринку, выпускной ребенка, рождение, свадьбу, даже похороны. Большинство научилось жить с этим, но это утащило некоторых из лучших мужчин и женщин вниз.
  
  Бэнкс взглянул на часы. Пора возвращаться в Иствейл, чтобы он мог проверить, как там обстоят дела до конца дня.
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  Во вторник утром Бэнкс снова пришел в свой офис рано, и на этот раз первой, кто постучал в его дверь, была взволнованная Джерри Мастерсон, размахивающая пачкой бумаг, ее волнистые рыжие волосы каскадом рассыпались по плечам во всем своем прерафаэлитском великолепии.
  
  ‘Не то чтобы не было нескольких преступлений, связанных с использованием арбалетов, - начала она еще до того, как села, - но почти все они носят бытовой характер, либо в них замешан какой-нибудь псих, загулявший и либо попавшийся, либо убитый’.
  
  ‘А те, которые нет?’
  
  ‘Вот что интересно. Я искал закономерность’.
  
  ‘И ты нашел хоть одного?’
  
  ‘Я обнаружил три нераскрытых убийства за границей, связанных с использованием арбалета – кстати, стрелы той же марки, что и в убийстве Куинна, – и все они так или иначе связаны с миром торговли людьми и нелегальной иммиграции’.
  
  ‘Вот это интересно", - сказала Бэнкс, делая еще один глоток кофе. Мастерсон принесла с собой свою кружку.
  
  ‘Я так и думал. Один был в Вильнюсе, это в Литве, один в Амстердаме и один в Марселе’.
  
  ‘Насколько сложно пронести арбалет через европейские границы?’
  
  ‘Не очень", - сказал Мастерсон. ‘Возможно, вам не захочется брать его с собой в самолет, но вы могли бы разобрать его и положить в свой зарегистрированный багаж. Или почему бы просто не купить новый в каждой стране, если вы боитесь, что вас обыщут? Вам не нужно разрешение или что-то в этом роде. Как бы вы на это ни смотрели, это намного меньше проблем, чем пистолет.’
  
  ‘Достаточно верно", - сказал Бэнкс. ‘Жертвы?’
  
  ‘Нам неизвестно, сэр, но с определенными профилями Интерпола. Во всех случаях вывод заключался в том, что жертвы либо уводили прибыль, либо собирались сообщить о прибыльном маршруте торговли людьми, обычно связанном с Восточной Европой.’
  
  ‘Я не предполагаю, что всплыли имена каких-либо подозреваемых, не так ли?’
  
  ‘Боюсь, что нет, сэр’.
  
  ‘Жаль. Ты сказал за границей. А как насчет этой страны?’
  
  ‘Я как раз подходил к этому, сэр. За последние три года у нас было двое: главарь банды в Саут-Шилдс и бандит с капюшоном в жилом комплексе в Стоктон-он-Тис. Оба нераскрыты. Главарь банды был связан с нелегалами, и местная разведка предполагает, что толстовка пыталась самостоятельно проникнуть в ростовщический бизнес.’
  
  ‘Интересно", - сказал Бэнкс. ‘Значит, у нас есть своего рода исполнитель для торговли людьми и ростовщичества?’
  
  ‘Похоже на то, сэр’.
  
  ‘ Есть какие-нибудь связи с Корриганом?
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Хорошо. У нас есть какие-нибудь идеи, на кого работает этот лучник?’
  
  ‘Нет, сэр. Я полагаю, это мог быть только один человек, какой-нибудь криминальный авторитет, который нанимает его, когда в нем возникает необходимость. Или он может быть наемным работником. Внештатный сотрудник’.
  
  ‘Хм. Что-нибудь еще по машине?’
  
  ‘Я связался с местными агентствами по прокату. Был Ford Focus с похожей перекрестной штриховкой на передней левой шине, того же оттенка зеленой краски, что и царапина, которую мы нашли, арендованный у Hertz в Лидсе в прошлую среду и возвращенный в пятницу.’
  
  ‘Подробности?’
  
  ‘Арнольд Бриггс, адрес в Южном Лондоне. Британские водительские права. Но все это подделка, сэр. Я проверил. Такого адреса нет’.
  
  ‘Я полагаю, если эти люди могут подделывать паспорта и рабочие визы, они также могут подделывать водительские права. Значит, кем бы ни был Арнольд Бриггс, его давно нет в живых?’
  
  ‘Боюсь, что так, сэр’. Выражение ее лица прояснилось. ‘Но машину больше не брали напрокат. Его, конечно, почистили, но криминалисты все равно могут что-нибудь найти, не так ли?’
  
  ‘ Действительно, они могли бы, ’ сказал Бэнкс. ‘ В любом случае стоит попробовать. Свяжись с ними и...
  
  ‘Я уже говорила с сержантом Новак, сэр". Констебль Мастерсон слегка покраснела, произнеся имя Новака. ‘Я взяла на себя смелость. Надеюсь, вы не возражаете. Он говорит, что занимается этим. Это действительно немного продвигает нас вперед, не так ли?’
  
  Бэнкс восхищался ее энтузиазмом, и он не хотел его ослаблять. ‘Да, это определенно так’, - сказал он. ‘Отличная работа, Джерри. Ты проявил инициативу. Давайте пройдемся по тому, что мы знаем или подозреваем, пункт за пунктом. Он сосчитал на пальцах. ‘Первое: на обоих местах преступления была одна и та же машина. Методы убийства были разными, так что, возможно, убийц двое. Второе: Куинн и жертва на ферме дважды разговаривали по телефону незадолго до убийства. Третье: мы думаем, что жертва на ферме также была жертвой какой-то аферы с трудовыми мигрантами. Четвертое: в распоряжении Куинна было несколько его фотографий в компрометирующей позе с молодой женщиной, скорее всего, сделанных шесть лет назад в Таллине. Пятое: Куинн недолго участвовал в расследовании исчезновения Рэйчел Хьюитт, в то время также находившейся в Таллине. Шестое: Уоррен Корриган, на первый взгляд мелкий ростовщик, связан с Родериком Флиндерсом, владельцем Rod's Staff Ltd, прикрытия для мошенничества с мигрантами и нелегальной рабочей силой. Седьмое: Билл Куинн был вовлечен в расследование дела Саида Корригана. Я что-нибудь пропустил? У меня заканчиваются пальцы. ДА. Восьмое: Ходили слухи о сгорбленном полицейском, возможно, Куинне, и, возможно, с помощью шантажа. У меня от всего этого болит голова.’
  
  ‘Арнольд Бриггс - вымышленное имя человека, который арендовал машину", - сказал Мастерсон. ‘Убить его не так-то просто. Я думаю, было бы немного невероятно, не говоря уже о слишком большом совпадении, если бы было два разных убийцы, сэр.’
  
  ‘Хорошее замечание. Итак, что общего может быть у Билла Куинна с жертвой на ферме Гарскилл, рабочим-мигрантом?’
  
  ‘Если только он не был рабочим-мигрантом, сэр", - сказал Мастерсон. "Вы сами сказали, что у него не было рук чернорабочего. Что, если он был информатором или даже офицером полиции под прикрытием?’
  
  ‘Возможно", - сказал Бэнкс. ‘Но я уверен, что Кен Блэкстоун или Ник Гвиллам подняли бы этот вопрос, если бы он был информатором Куинна. Но это интересная мысль. Возможно, наш человек был на ферме под ложным предлогом. Либо это, либо он получил всю мягкую работу.’
  
  ‘Может быть, Западный Йоркшир не знал, сэр? Нет, если он был офицером под прикрытием из Польши, Эстонии или еще откуда-нибудь’.
  
  ‘Возможно, в этом ты прав", - согласился Бэнкс. ‘Один из номеров, по которому звонили из телефонной будки в Инглебю, был эстонским мобильным. Однако, опять же, его чертовски трудно отследить. Энни пыталась дозвониться, но там никто не отвечает.’
  
  ‘Именно такой телефон мог бы быть у офицера под прикрытием или у его контролера’, - сказал констебль Мастерсон. ‘Одноразовый?’
  
  Пока Бэнкс обдумывал то, что Мастерсон только что сказал ему, в дверь снова постучали. Когда вошли Энни и Джоанна Пассеро, в офисе стало тесно.
  
  ‘Что это?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Мне только что позвонила женщина, которая говорит, что знает жертву с фермы Гарскилл", - сказала Энни. ‘Она узнала его фотографию в утренней газете’.
  
  ‘Почему она не позвонила раньше?’ Спросил Бэнкс. ‘Об этом писали во всех газетах и на телевидении последние два дня’.
  
  ‘Говорит, что уехала в какое-то уединенное место’.
  
  ‘ Религиозный?’
  
  ‘Не знаю’.
  
  ‘Ты думаешь, она настоящая?’
  
  Энни закатила глаза. ‘У нас было несколько чудачеств. Думаю, я могу заметить разницу. Да, я думаю, она искренняя’.
  
  ‘Прости’.
  
  ‘В любом случае, - продолжала Энни, - она в Манчестере, но говорит, что готова сейчас приехать и опознать тело, рассказать нам все, что ей известно. Естественно, она была расстроена, и я предложил организовать для нее машину, но она сказала, что справится сама.’
  
  ‘ Как ее зовут? - спросил я.
  
  ‘Мерике. Мерике Нурметс. И, по ее словам, жертву звали Михкель Лепиксон. Она сказала, что он был ее парнем’.
  
  ‘ Голландец? Немец? Скандинав?’
  
  Энни ухмыльнулась. ‘Ошибаетесь, сэр. Эстонец. Они оба’.
  
  ‘Боже мой", - сказал Бэнкс, потирая руки. "Это начинает становиться интересным, не так ли?’
  
  Перед прибытием Мерике Нурметс Бэнкс и Энни договорились, что допросят ее вместе, предпочтительно в более благоприятной обстановке за пределами полицейского участка, после того, как она опознает тело Михкеля Лепиксона в морге. Но они не приняли во внимание Джоанну Пассеро, которая утверждала, что ее нельзя было исключить из этого интервью, потому что оно напрямую повлияло на дело Куинн. На самом деле она сказала ‘повлияло’. Бэнкс съежился, но ничего не мог поделать, кроме как позволить ей терпеть. Если бы он этого не сделал, она бы только пошла плакаться суперинтенданту Жервез. Присутствие трех человек, четверо из которых, включая саму Мерике Нурметс, были бы несколько перегружены, но Бэнкс верил, что Энни знает, когда нужно помолчать и делать заметки, и он подчеркнул Джоанне, что она присутствует только для наблюдения. Большую часть разговора вел бы он. Ей это не нравилось, явно ничего из этого не нравилось, но она неохотно согласилась. Энни, казалось, скорее больше сочувствовала затруднительному положению Джоанны, чем Бэнкс, но ведь она сама работала в "Профессиональных стандартах".
  
  Мерике Нурметс была привлекательной женщиной лет тридцати с небольшим, с волосами, окрашенными хной, и парой небольших пирсингов, одетая в джинсы и светло-желтую хлопчатобумажную куртку поверх какого-то вышитого топа в индийском стиле. Она также несла сшитую кожаную сумку через плечо. Бэнксу она показалась немного хипповатой. Она явно плакала, когда Энни и Джоанна принесли ее из подвала главного лазарета Иствейла.
  
  Бэнкс ждал их снаружи в своей машине, чувствуя, что ему нет необходимости снова видеть тело мужчины. Дождь, который грозил вчера днем, начался ночью и все еще шел. Вместе с ней пришел холодный фронт, и температура значительно упала.
  
  Идентификация была положительной, сказала ему Энни, и теперь они могли связаться с родителями, оставшимися дома, в Таллине, и договориться о том, чтобы они приехали. Как только три женщины сели в "порше", Бэнкс выехал из города. В конце апреля было обеденное время вторника, так что многие загородные пабы и рестораны, вероятно, были закрыты, но он знал, что может положиться на "Голубой лев" в Ист-Уиттоне.
  
  Это было очень тихое путешествие из морга Иствейла. Бэнкс сосредоточился на вождении и слушал прекрасные мелодии ‘The Lark Ascending’ и ‘Фантазии на тему Томаса Таллиса’. Он подумал, что музыка могла бы помочь успокоить Мерике Нурметс и расслабить ее настолько, чтобы она раскрылась.
  
  Все парковочные места перед пабом были заняты, поэтому Бэнкс припарковался напротив лонг виллидж грин, и они пошли обратно через дорогу к ветхому зданию. Мерике выкурил сигарету по дороге и прикончил примерно треть, прежде чем они зашли внутрь и нашли столик в баре. Меню было написано мелом на доске над огромным камином. По стеклам струился дождь. В очаге горело несколько поленьев, выделявших более чем достаточно тепла, чтобы компенсировать погоду на улице. Закуски были написаны на другой доске над баром, и чтобы прочитать все, что предлагалось, потребовался бы целый день. Мерике сказала, что не отказалась бы от бокала белого вина, и Бэнкс не смог устоять перед пинтой Black Sheep, но двое других предпочли диетический горький лимон. Энни из-за лекарств, предположил Бэнкс, и Джоанна Пассеро, просто чтобы проводить его. Он держал пари, что она тоже делала пометку: ‘Старший инспектор Бэнкс пьет на дежурстве во время допроса важного свидетеля’. Ну и черт с ней. Бэнкс знал, как допросить важного свидетеля, и это было не в темной комнате для допросов, пропахшей застарелым потом и страхом, когда перед тобой стояла пластиковая чашка со столовым кофе. Особенно свидетель, которая только что пришла с опознания тела своего парня.
  
  Мерике откинула волосы с глаз, бледно-зеленые с янтарными крапинками, заметил Бэнкс. По какой-то причине он подумал о песне Джими Хендрикса ‘Gypsy Eyes’, хотя она вряд ли была цыганкой, и они вряд ли были цыганскими глазами. Где-то в его сознании должна была быть какая-то связь, но, как это часто бывает в последние дни, он не мог ее уловить. Возможно, в ней был намек на дикость, который гармонировал с музыкой, подумал он; возможно, у нее была цыганская душа, чем бы она ни была.
  
  Когда хозяин ресторана подошел, чтобы принять их заказы, Мерике сказала, что не голодна. Остальные трое сделали заказ. Бэнкс выбрал свою любимую копченую пикшу с яйцом-пашот, луком-пореем, грибами и сыром Грюйер.
  
  ‘Полагаю, ты хочешь, чтобы я рассказала тебе все, что знаю?’ - спросила Мерике с легкой иронией. В ее хрипловатом голосе слышался лишь легкий акцент. Если бы ей было чуть за тридцать, подсчитал Бэнкс, она была бы подростком, когда Эстония получила независимость от Советского блока. Достаточно взрослой, чтобы помнить жизнь при старом режиме. Он поймал себя на том, что задается вопросом, на что было похоже ее детство.
  
  ‘Не все", - сказал он. "Только то, что вы можете. Во-первых, я хотел бы поблагодарить вас за то, что пришли навстречу и связались’.
  
  Мерике казался удивленным. ‘ А почему я не должен?’
  
  ‘Не все так делают. Вот и все. Иногда люди просто не хотят ввязываться’.
  
  Мерике пожал плечами. ‘Это был такой шок - увидеть фотографию Михкеля в газете в таком виде’.
  
  ‘Какие у вас с ним были отношения?’
  
  ‘Я полагаю, он был моим парнем. Моим партнером. Моим любовником. Я не знаю. С Михкелем всегда было трудно’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Он из тех людей, которые приходят и уходят в твоей жизни. Иногда он исчезает на недели или месяцы. Поначалу это сводило меня с ума, потому что он ничего мне не рассказывал, но теперь он рассказывает – он сказал мне – еще немного, и мы поговорим по телефону.’
  
  ‘ Когда вы в последний раз разговаривали?
  
  ‘Во вторник. Во вторник вечером, около девяти часов’.
  
  Бэнкс порылся в своем портфеле в поисках листа бумаги и показал его Мерике, указав на номер. - Это ваш? - спросил я.
  
  ‘Да, это номер моего мобильного. Я пользуюсь им по мере поступления, когда бываю здесь. Дешевый телефон, время от времени пополняю счет’.
  
  ‘Вы с Михкелем жили вместе?’
  
  ‘Нет. Я тоже путешествую по своей работе, и мы никогда не бываем вместе в одном месте достаточно долго. Это было бы слишком сложно’.
  
  ‘Как долго вы встречаетесь друг с другом?’
  
  ‘Вот уже три года’.
  
  ‘ Что ты делаешь в Манчестере? - спросил я.
  
  ‘ Я работаю переводчиком. Я прохожу двухнедельный курс в тамошнем университете. Почти закончила. Она взглянула на Энни. ‘Я только что вернулся с отдыха на выходных на озерах и с пятницы до сегодняшнего утра не видел ни одной газеты или телепередачи. Часть курса. Это было прекрасно. Гораздо величественнее, чем наши эстонские озера. Но шел сильный дождь.’
  
  ‘В Озерном крае так всегда бывает", - сказал Бэнкс. ‘Кстати, ваш английский превосходен’.
  
  ‘Спасибо. Я много лет жил в Лондоне, когда мне было за двадцать’.
  
  "Ты говоришь на каких-нибудь других языках?’
  
  ‘ Немецкий, ’ сказал Мерике, ‘ финский, русский, французский и немного испанский. Я изучаю итальянский. Когда ты растешь в такой маленькой стране, как Эстония, ты скоро понимаешь, что никто из других стран не поймет тебя, если ты не будешь говорить на их языке. Кто изучает эстонский, кроме эстонцев?’
  
  Действительно, кто? Подумал Бэнкс. Он даже не знал, что в Эстонии есть свой язык. Он предположил, что там говорят по-русски или, возможно, на каком-то варианте польского. Но языки не были сильной стороной Бэнкса. ‘Михкель тоже был переводчиком?’
  
  ‘Mihkel? О, нет. Его английский был очень хорош, но он не был лингвистом. Кажется таким странным говорить о нем в прошедшем времени. Я должна привыкнуть к этому.’
  
  ‘Мне жаль", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Михкель знал, чем рискует’.
  
  ‘ Какой риск? Что он делал на ферме Гарскилл?’
  
  ‘Это там, где он был, когда это случилось? Я этого не знаю. Я понятия не имел, где он был, за исключением того, что он был где-то в Англии. Казалось таким странным находиться в одной стране и не иметь возможности встретиться. Я даже не могла позвонить ему. Мне пришлось ждать, пока он мне позвонит.’
  
  ‘Михкель звонил вам из телефонной будки в Инглби’, - сказал Бэнкс. ‘Это ближайшая деревня к тому месту, где его нашли. Это было примерно в двух милях от того места, где он остановился’.
  
  Мерике грустно улыбнулась. ‘Михкель прошел четыре мили только для того, чтобы поговорить со мной? Я бы никогда не подумала о нем такого’.
  
  Энни искоса бросила на Бэнкса острый взгляд. Он знал, что она надеялась, что он не разрушит иллюзию Мерике, сказав ей, что она была не единственной причиной, по которой Михкель проделал весь этот путь до телефона. ‘Ты знаешь, что он там делал?’ спросил он.
  
  ‘Он был на задании. Михкель был журналистом. Он специализировался на репортажных расследованиях. Он был фрилансером, но в основном работал в еженедельной газете под названием Eesti Telegraaf. Они специализируются на статьях того типа, которые он любил писать.’
  
  ‘ Кем они были? - спросил я.
  
  ‘Подробно, обычно о преступлениях. Он также иногда участвовал в еженедельной колонке под названием “Pimeduse varjus”. По-английски это означает “в тени тьмы”. Очень зловеще. Идея в том, чтобы смотреть в темноту. Наблюдение. Это также о преступлении.’
  
  "Вглядываясь в темноту", - сказал Бэнкс.
  
  Мерике одарила его мимолетной улыбкой. ‘А, так тебе нравится Ричард Томпсон?’
  
  ‘Да, хочу. Очень хочу’.
  
  ‘Мне это нравится", - сказала она. ‘Полицейский, который восхищается Ричардом Томпсоном’.
  
  ‘Его отец был детективом Скотленд-Ярда’, - сказал Бэнкс. ‘И многие его песни посвящены убийствам’.
  
  ‘Я этого не знал. Я имею в виду, о его отце.’
  
  ‘Мой собственный сын музыкант", - продолжал Бэнкс, не в силах остановиться, теперь он чувствовал, что немного выводит ее из себя, и наслаждался тем, как цыганские глаза видят его в новом свете, а не просто как какую-то безликую авторитетную фигуру. - Он из группы под названием "Синие лампы’.
  
  ‘Но я их знаю!’ - сказал Мерике. ‘Их новый ДИСК великолепен. Лучшее, что они когда-либо делали’.
  
  ‘Брайану будет приятно это слышать’. Бэнкс почувствовал гордость, но по волнам нетерпения, исходящим от Джоанны Пассеро, он мог сказать, что она хотела, чтобы он вернул интервью в нужное русло. Это была одна из причин, по которой он не хотел, чтобы она была рядом. Она не понимала, насколько важно было найти общий язык с собеседником, наладить связь. Она привыкла брать интервью у грязных копов, где у нее никогда не было никакой возможности установить связь, потому что это была неблагоприятная ситуация с самого начала. Поначалу, когда Энни пришла из "Профессиональных стандартов", она была более нетерпеливой и агрессивной в своих методах проведения собеседований, несмотря на пройденные курсы, но с тех пор она многому научилась. Она знала, как работают банки.
  
  Им принесли еду. Пока они разбирались с едой, Мерике извинилась и вышла на улицу за еще одной сигаретой. Когда она вернулась, они ели, и ее окрашенные хной волосы были влажными от мороси.
  
  Мерике отхлебнул вина и виновато пожал плечами в сторону Бэнкса. "В наши дни нигде нельзя курить, даже в Эстонии’.
  
  ‘Так над каким заданием работал Михкель на ферме Гарскилл?’ - спросил он.
  
  ‘Я не знаю никаких подробностей, за исключением того, что он сказал мне перед отъездом, что это как-то связано с трудовыми мигрантами, и он не был уверен, как долго его не будет. Это было типично для Михкеля. Он даже не осмелился взять свой мобильный телефон, опасаясь того, что произойдет, если они найдут его. Не так давно литовский журналист исчез, когда работал над похожим сюжетом, и все потому, что среди его вещей нашли мобильный телефон со встроенной камерой.’
  
  ‘Как Михкель передал свою историю в газету?’
  
  ‘Я предполагаю, что он короткими фрагментами передал это своему редактору по телефону. Поэтому я уверен, что он прошел четыре мили не только для того, чтобы поговорить со мной, как бы галантно это ни звучало. Хотя мне хотелось бы верить, что он это сделал. Он мог бы рискнуть записать некоторые вещи, если бы у него было хорошее укрытие, в подкладке одежды или где-нибудь в этом роде.’
  
  Бэнкс взглянул на Энни, которая покачала головой. Они бы уже разобрали его одежду и явно ничего не нашли. Если Михкель спрятал какие-либо записки, значит, его мучители нашли их первыми.
  
  ‘Почему это было так секретно?’
  
  ‘Все люди, которые управляют этими делами, связаны с очень могущественными и опасными преступниками. Это не операция одного человека. Все должно быть на месте. Каждый шаг на этом пути должен быть спланирован. Для этого нужны капитал, организация, принуждение, и те, кто в лучшем положении для этого, - организованные банды. Многое поставлено на карту.’
  
  ‘Русская мафия?’
  
  ‘Как и все на Западе, вы думаете, что за всем стоит русская мафия. Они могут быть замешаны, да, конечно, если есть возможность заработать деньги, но это не единственное’.
  
  ‘ Балтийская мафия? ’ переспросил Бэнкс.
  
  ‘Что-то в этом роде. Когда люди говорят о балтийской мафии, они обычно имеют в виду Латвию, Литву и Польшу, но у нас не без своих плохих людей в Эстонии. Знаете, нам не обязательно импортировать их все из России или Латвии.’
  
  ‘Мне жаль", - сказал Бэнкс. ‘Я мало что знаю о вашей стране’.
  
  ‘Не волнуйся. Никто не волнуется. Он очень маленький и имеет непростую историю. Можно мне еще бокал вина?’ Она протянула свой бокал.
  
  Бэнкс жестом подозвал Джоанну Пассеро, которая сердито посмотрела на него, но отнесла бокал в бар за добавкой. ‘Вы можете что-нибудь рассказать нам о людях, которых расследовал Михкель?’ - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Все, что он мне сказал, это то, что выдавал себя за неквалифицированного рабочего. Он начинал в таллиннском агентстве, куда вы ходите искать работу за границей, и это место, которое вы упомянули ...’
  
  ‘Ферма Гарскилл’.
  
  ‘Да. Именно там он и оказался. Я предполагаю, что он был с другими в таком же положении, и их бы отвезли на их рабочие места в начале дня в фургоне, а в конце доставили обратно в общежитие.’
  
  Общежитие - довольно громкое слово для фермы Гарскилл, подумал Бэнкс. ‘Мы так думаем’, - сказал он. ‘Всего их около двадцати. К сожалению, все они исчезли’.
  
  ‘Прости, я не могу тебе помочь’.
  
  Джоанна вернулась с вином и протянула его Мерике, которая поблагодарила ее.
  
  ‘Что Михкель сказал тебе во время ваших бесед?’
  
  ‘Они были очень краткими. Он просто сказал мне, что не может долго говорить, что его, возможно, не хватятся. Он сказал мне, что с ним все в порядке. Он сказал мне... ’ Она сделала паузу и застенчиво опустила голову. ‘ Он сказал мне, что любит меня, что скучает по мне.
  
  Когда она снова подняла взгляд, Бэнкс увидел слезы в ее глазах. ‘Прости, если это трудно", - сказал он. ‘Но нам нужно выяснить все, что мы можем, если мы хотим найти человека, который убил Михкеля’.
  
  ‘Я понимаю", - сказала Мерике. "Но я рассказала тебе все, что знаю’.
  
  ‘Ты уверена? Подумай. Он больше ничего тебе не сказал?’
  
  Мерике прикусила губу. ‘Он действительно сказал кое-что немного загадочное во время нашего последнего разговора’.
  
  ‘ Вечером в прошлый вторник?
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘Он сказал, что, по его мнению, находится на пороге создания большого сюжета для работы. Также было что-то о некоторых фотографиях’.
  
  Бэнкс навострил уши. ‘Большая история? Фотографии? Было ли это связано с историей, над которой он уже работал? Он дал вам какое-нибудь представление о том, что это было?’
  
  ‘Нет. Он был очень осторожен. Он сказал, что я достаточно скоро узнаю, был ли он прав. Только то, что это было серьезно, и что это могло означать неприятности для некоторых очень важных людей. Он больше ничего не мог сказать об этом.’
  
  Согласно записям телефонной компании, Михкель Лепиксон позвонил Мерике после своего разговора с Биллом Куинном во вторник вечером. Через короткое время и Михкель, и Билл были мертвы. Имел ли их разговор и их убийства какое-то отношение к той большой истории, о которой он говорил? Было бы слишком большим совпадением, подумал Бэнкс, если бы они этого не сделали. Возможно, Куинн собирался передать фотографии Михкелю, но у него так и не было возможности. Но был еще и третий номер, по которому звонил Михкель. ‘Можете ли вы дать мне имена контактов Михкеля в Таллине, в газете или где-либо еще?’
  
  ‘Конечно. Он всегда работал с одним и тем же редактором. Erik Aarma. Это были близкие отношения. Они были хорошими друзьями. Эрик - хороший человек. Михкель не стал бы работать ни с кем другим, и его репутация была достаточно велика, чтобы он мог устанавливать свои собственные правила, подобные этим. У Эрика будет разбито сердце. Это было похоже, как бы это сказать, на шпиона и его куратора. Как в книгах мистера ле Карре.’
  
  Бэнкс улыбнулся. Он тоже был поклонником ле Карре. ‘Я понимаю", - сказал он. Затем он снова обратился к своим записям и показал Мерике эстонский номер. ‘ Ты не знаешь, это номер Эрика? - Спросил я.
  
  Она покачала головой. ‘Понятия не имею. Он, вероятно, воспользовался бы мобильным телефоном, который невозможно отследить. Секретность была очень важна, и работа была опасной, как я уже говорила. Эрик мог бы помочь вам с некоторыми другими именами и контактами, людьми в организации. Михкель поговорил бы с Эриком и только с Эриком по телефону. Он также сначала обсудил бы свои идеи для истории с Эриком. При его работе учишься не доверять многим людям, а он доверял Эрику.’
  
  Бэнкс держал пари, что другой номер, набранный из телефонной будки в Инглби, был выделенной линией Эрика Михкелю. ‘Раскроет ли Эрик свои источники?’
  
  ‘Я не знаю. Я уверен, что Эрик поможет тебе всем, чем сможет, не ставя под угрозу себя’.
  
  ‘Он подойдет сюда?’
  
  ‘ Возможно, если вы оплатите его проезд и закажете для него номер в "Дорчестере’.
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘ Боюсь, на это мало шансов.’
  
  ‘Михкель раньше выполнял подобные задания?’ Спросила Энни. ‘Преступность. Труд мигрантов. Что-то в этом роде. Вы сказали, что он участвовал в еженедельной колонке о преступности’.
  
  “Пимедузе варджус”. Да. Но не все задания опасны. Это правда, что Михкелю всегда слишком нравилось жить на грани. Однажды его избили, когда он писал о секс-торговле в Таллинне. В основном он держал голову опущенной. Ему очень хорошо удавалось сливаться с пейзажем, что странно, если подумать, каким красивым он был. Люди заметили бы, когда он вошел в комнату, но он мог потеряться в роли, быть необразованным, неквалифицированным рабочим-мигрантом, и никто не посмотрел бы на него дважды. Он мог быть невидимым, когда хотел. Это было очень полезно в его работе.’
  
  Вот только он не мог спрятать свои руки, подумал Бэнкс. И это, возможно, стало его погибелью.
  
  ‘ Значит, он обычно попадал в опасные ситуации? - Спросила Энни.
  
  ‘Хорошие истории", - поправила ее Мерике. ‘Иногда это было сопряжено с опасностью, и Михкель не уклонялся от риска. Я сказала, что он жил на грани, но он не был дураком. Он не подвергал себя опасности без веской причины. Он не был любителем острых ощущений. Возможно, он был скорее авантюристом, так как ему нравилось путешествовать в экзотические, опасные места, такие как Сомали, Сирия или Гаити. Ему очень нравились произведения Грэма Грина.’
  
  ‘Как ты думаешь, как люди, которые сделали это с ним, узнали, кем он был на самом деле?’
  
  ‘Я не знаю. Должно быть, он допустил ошибку. Это на него не похоже, но, должно быть, так и произошло. Они могли видеть то, что он написал. Или, возможно, у них в спальне был шпион? Информатор в Таллине? Или где-то по пути. Может быть, кто-то проследил за ним до телефонной будки той ночью? Это могло произойти по-разному.’
  
  ‘ Вы когда-нибудь слышали о полицейском по имени Билл Куинн? Вмешался Бэнкс. - Детектив-инспектор Билл Куинн? - спросил я.
  
  ‘Билл? Но, конечно. Он был хорошим другом Михкеля’.
  
  Трое полицейских посмотрели друг на друга. ‘Хороший друг?’ Повторил Бэнкс. ‘Близкий?’
  
  ‘Ну, они знали друг друга, иногда разговаривали по телефону, иногда встречались, когда Михкель был в Англии. Но не очень близко. Михкель ни с кем не был особо близок, за исключением, возможно, Эрика.’
  
  ‘Вы знали Билла? Вы встречались с ним?’
  
  ‘Нет. Но Михкель иногда говорил о нем’.
  
  ‘Значит, тебя не удивило бы, что Михкель также позвонил Биллу Куинну в ту же ночь, когда позвонил тебе?’
  
  ‘Нет. Не совсем. Почему он не должен?’
  
  ‘Без причины. Я просто пытаюсь все это прояснить. Видите ли, мы не знали ни о какой связи между Биллом и Михкелем’.
  
  ‘Это было до того, как мы встретились", - сказала Мерике. ‘В Таллине было громкое дело. Пропала девушка-англичанка, и Билл приехал, чтобы помочь расследованию. Михкель освещал эту историю. Они поддерживали связь. Михкель также приехал в Англию, чтобы поговорить с родителями и друзьями девочки.’
  
  Наконец-то Бэнксу стало ясно. Он еще не видел досье Рэйчел Хьюитт, получил только самые общие сведения из исследований Энни, и он не знал, кто такой Михкель Лепиксон или чем он зарабатывает на жизнь, до этого момента, так что никто не установил связи. Теперь это имело смысл. ‘Было ли это просто исчезновением Рейчел Хьюитт, или у них были другие общие черты?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Михкель был без ума от рыбалки’, - сказала Мерике, улыбаясь воспоминаниям. ‘Я часто поддразнивала его по этому поводу. Что он предпочел бы сидеть у реки с крючком в воде, чем быть со мной в постели. Я думаю, они раз или два ходили вместе на рыбалку, он и Билл. В Шотландии. И, конечно же, там была Рэйчел Хьюитт. Билл держал Михкеля в курсе всех событий здесь. Фонд Рэйчел. Чем занимались ее друзья и ее семья.’
  
  В этом был смысл. Общее хобби. И Рейчел Хьюитт. Но что все это значило? Во-первых, это означало, что дело Рейчел Хьюитт всплывало с такой тревожной регулярностью, что теперь стало приоритетом номер один. Но им все еще нужно было найти связь с Корриганом, Флиндерсом и рэкетом трудовых мигрантов. Не хватало слишком многих деталей.
  
  Бэнкс потянулся к конверту в своем портфеле и достал фотографии Куинна с девушкой. ‘Могли ли это быть те фотографии, о которых говорил Михкель? Они были у Билла Куинна. Ты узнаешь эту девушку?’ спросил он.
  
  Мерике изучала фотографии. ‘Я не знаю, то ли это, что он имел в виду, - сказала она, - но я ее не знаю’.
  
  ‘Вероятно, они были сделаны около шести лет назад", - добавил Бэнкс.
  
  ‘Нет. Я бы запомнил ее’.
  
  Он подтолкнул к ней надувной коврик для пива. ‘Я полагаю, тебе это знакомо?’
  
  ‘Да. Хотя я сама предпочитаю Саку. Могу я посмотреть на это еще раз?’ Она указала на фотографию Куинна и девушки, выпивающих в баре. Изучив его с минуту, она сказала: "Я думаю, это бар в отеле "Метрополь"".
  
  ‘Ты знаешь это?’
  
  ‘Да. Я много раз бывал там по своей работе, а также с Михкелем и Эриком’.
  
  ‘ Простите, что я здесь немного неделикатен, ’ сказал Бэнкс, - но это тот отель, где ... можно найти определенных женщин?
  
  Ее глаза расширились. ‘Ты думаешь, я бы поехала в такой отель’.
  
  ‘Нет, конечно, нет", - бушевал Бэнкс. Он мог сказать, что Энни и Джоанна чрезвычайно наслаждались его дискомфортом, и он отчаянно думал о том, как выпутаться из этого, не наступая еще больше ему на горло. ‘Нет. Я имею в виду, мы думаем, вы знаете, что...’
  
  ‘Эта девушка?’ - спросила Мерике. ‘Та, что на фотографии?’
  
  ‘Ну, да. Возможно’. Он не показал ей снимок в спальне, поэтому она не должна была знать о контексте бизнеса.
  
  ‘Но она не похожа на девушку такого сорта. Ты так это говоришь? Девушка такого сорта?’
  
  ‘Полагаю, да. ДА. Ты так не думаешь?’
  
  Мерике более внимательно рассмотрела фотографию. ‘Нет. Только потому, что она молода и красива?’
  
  ‘И с мужчиной намного старше’.
  
  ‘Многие женщины предпочитают мужчин постарше. Я не говорю, что это невозможно. Возможно, вы знаете что-то, чего не знаю я. Но "Метрополь" определенно не такой отель. Однако это не значит, что ты не можешь выпить там с привлекательной женщиной.’
  
  ‘Спасибо тебе, Мерике", - сказал Бэнкс. ‘Это большая помощь’.
  
  Вопрос заключался в следующем: что дальше? В одном Бэнкс был уверен, и это заключалось в том, что если он хочет получить ответы, то очень скоро ему самому придется нанести визит в Таллинн, нравится мадам Жервез эта идея или нет.
  
  Было уже больше семи часов вечера, когда Бэнкс вошел в свою парадную дверь тем вечером. Он взял "пост", бросил на нее небрежный взгляд и бросил на компьютерный стол за дверью вместе со своим портфелем. В последнее время у него вошло в привычку по возвращении домой с работы включать музыку, заваривать чашку чая и отдыхать в зимнем саду с книгой, прежде чем разогреть в микроволновке остатки вчерашней еды навынос или приготовить сэндвич из того, что случайно оказалось у него в холодильнике. Сегодняшний день не стал исключением. Он поставил чайник, достал свой старый компакт-диск с записями Арво Пярта Fratres, вставил его в проигрыватель компакт-дисков и, когда чай был готов, отнес его и купленную ранее книгу в зимний сад. Он даже не был голоден. Копченой пикши, которой он отведал в "Голубом льве", ему хватило надолго, а если позже он все-таки проголодается, в холодильнике у него было немного очень крепкого чеддера. Он мог поджарить себе сэндвич. Если этого было недостаточно, всегда оставалось индийское блюдо навынос, оставшееся с субботы.
  
  Бэнкс потягивал зеленый чай, слушая медленные повторяющиеся фортепианные аккорды Пярта и переливы струнных; струны напомнили ему Филипа Гласса. Он должен был вылететь из Манчестера следующим утром в 10.25 в Таллинн с пересадкой в Хельсинки. Командующему районом Жервезе совсем не понравилась идея поездки, как он и ожидал, но после десятиминутных жалоб на сокращение бюджета и ограничения она увидела, что это был единственный логичный следующий шаг в расследовании, и одобрила его заявку на поездку с ограниченными расходами.
  
  Единственным недостатком было то, что Джоанна Пассеро должна была сопровождать его. Жервез была в этом совершенно тверда. Энни Кэббот была в ярости. Она жаловалась, что так долго провела взаперти в больнице или в соборе Святого Петра, что приятная поездка за границу пошла бы ей только на пользу. Жервез утверждала, что кто-то должен вести расследование в Йоркшире, а бюджета не хватит на трех детективов, отправляющихся за границу. Кроме того, разве она только что не вернулась из Корнуолла? Поскольку оказалось, что именно в Таллине Билл Куинн совершил свой непростительный грех прелюбодеяния и его сфотографировали на месте преступления, то инспектор Пассеро должен был быть там.
  
  Несмотря на компанию, Бэнкс был взволнован путешествием. Эстония была страной, в которой он никогда раньше не бывал, и он любил новые места, особенно города, которые мог исследовать пешком. Перед возвращением домой он купил путеводитель очевидца по Топ-10 Таллинну от Waterstones и просматривал его, слушая музыку. ‘Fratres’ уступили место торжественному звону колокола и жутким строкам "Cantus In Memoriam Бенджамина Бриттена’, постепенно набирая громкость.
  
  Бэнкс знал, что визит будет в основном связан с работой, разговорами с полицией, которая расследовала дело Рейчел Хьюитт, и с Эриком Аармой, другом и редактором Михкеля Лепиксона, но время от времени всегда будет свободный час или два, чтобы прогуляться. Они забронировали номер в отеле "Метрополь", и вскоре он узнал из своего путеводителя, что отель "Меритон", где останавливались Рейчел Хьюитт и девичник, находился не очень далеко.
  
  У Бэнкса были имена следователя и прокурора по этому делу. Следователь сейчас ушел на пенсию, но он сказал, что ему жаль слышать о смерти Билла Куинна, и он был бы рад поговорить с Бэнксом в месте, которое будет согласовано позже. Кто-нибудь связался бы с ним в отеле.
  
  Мерике Нурметс также сказала Бэнксу, что возвращается в Таллинн на следующий день и будет рада помочь в качестве переводчика или подвезти их, если она им понадобится. Она сказала, что большинство эстонцев говорят по-английски, но могут возникнуть трудности с некоторыми словами или понятиями. У Бэнкса был номер ее телефона в его мобильном телефоне, и он подумал, что сможет с ней связаться. Она будет скорбеть по Михкелю некоторое время, и, возможно, какое-то интересное занятие помогло бы ей отвлечься от переживаний о потере.
  
  После разговора с Мерике Бэнкс вернулся в свой офис и просмотрел файлы Рейчел Хьюитт. Как Энни уже сказала ему, в них было не так уж много интересного, потому что это было, по сути, эстонское дело, начавшееся с местного расследования Центральной префектурой Таллина, затем быстро перешедшее в ведение Национального департамента уголовной полиции, когда серьезность дела и причастность иностранного гражданина стали очевидными.
  
  Само расследование продолжалось около двух месяцев, но дело все еще было официально открыто, поскольку Рейчел Хьюитт все еще числилась пропавшей без вести, а не жертвой убийства, хотя большинство людей за пределами семьи считали, что она мертва. Бэнкс мог почерпнуть очень мало из отчетов Билла Куинна, и ему казалось, что все это было вопросом национальных приличий и соблюдения правил. Тем не менее, Куинн пробыл там неделю вскоре после исчезновения Рейчел, и он тесно сотрудничал со следователем из Департамента уголовной полиции, которого звали Тоомас Ретсепп, и с прокурором Урсулой Мардна.
  
  Энни и Уинсом будут допрашивать родителей и друзей Рейчел Хьюитт с девичника, пока его не будет. Бэнкс также попросил Энни задать несколько вопросов о ночи исчезновения друзьям Рейчел, чтобы по возможности заполнить некоторые пробелы и детали. Из того, что он прочитал до сих пор, все это звучало очень расплывчато и бессистемно.
  
  Звучал навязчивый "Шпигель им Шпигель", когда Бэнкс отложил книгу в сторону и задумчиво сделал еще один глоток чая. Он почувствовал волнение в груди, не только от перспективы поездки за границу, но и от возможности найти какой-то смысл в этом раздражающем, озадачивающем и запутанном деле, которое терзало его мозг вот уже шесть дней.
  
  Может быть, при небольшой удаче, небольшой помощи и правильных вопросах он мог бы просто выяснить, что, черт возьми, происходит. Была одна мысль, которую он не мог выбросить из головы до сих пор, и она заключалась в том, что Билла Куинна вполне могли убить, потому что он узнал, что случилось с Рейчел Хьюитт. И выяснение того, кто его убил, может зависеть от выяснения того, что случилось с ней.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  Бэнкс и Джоанна почти не разговаривали, когда добрались до отеля. Бэнкс провел долгий перелет из Манчестера в Хельсинки, слушая фортепианную музыку Арво Пярта и читая единственный эстонский роман, который ему удалось найти в "Уотерстоунз: Чистка" Софи Оксанен. Временами это было тяжело, но, тем не менее, захватывающе. Иногда шум двигателя заглушал нежную игру Ральфа ван Раата на пианино, но помогали наушники с шумоподавлением, которые Бэнкс купил в Манчестере. Джоанна сидела рядом с ним со своим ноутбуком на подносе перед ней, фактически работая над отчетом. Во время остановки в Хельсинки она отправилась за покупками в дьюти-фри, а Бэнкс сидел у выхода, пил латте и читал свою книгу, время от времени поглядывая на самолеты через большое зеркальное окно.
  
  В отеле "Метрополь" на стойке регистрации их ждало сообщение. Оно гласило просто: ‘Обед в Clazz завтра в 12.30. Туристы платят’. Имя Тоомаса Ретсеппа.
  
  ‘Дерзкий ублюдок’, - сказал Бэнкс. ‘Не хотите ли сейчас перекусить? Обсудить стратегию?’
  
  Джоанна пожала плечами. ‘Я не против. Давай сначала просто выбросим наши вещи и приведем себя в порядок’.
  
  Полчаса спустя, с картой в руке, Бэнкс шел впереди по широкому оживленному проспекту, где было оживленное движение и грохотали трамваи. Они навеяли воспоминания детства. В Питерборо, конечно, не было трамваев, а он был слишком мал, чтобы помнить лондонские, но он был уверен, что посетил один или два города со своими родителями и ездил на них. Возможно, в Лидс или Манчестер, где у них были родственники.
  
  Погода была абсолютно великолепной, яркое солнце низко в чистом голубом небе, со слабым полумесяцем на юге. Бэнксу почти не нужна была его куртка, которую он носил перекинутой через плечо, потому что ему нужны были карманы для его тщательно уложенного бумажника, книги, iPod, мобильного телефона, ручки, блокнота и различных других мелочей. Женщинам это в порядке вещей, подумал он, взглянув на Джоанну; у них были сумочки. У большинства из них - бездонные ямы. Некоторые французы тоже носили маленькие кожаные сумки с ремешками, но эта тенденция никогда не прижилась в Йоркшире. Бэнкс просто пользовался своими карманами.
  
  Хотя было еще светло, вечерние тени удлинялись на мощеных улицах Старого города, вдоль которых стояли трех- или четырехэтажные здания с фасадами пастельных тонов лимонного, белого, оранжевого, розового или бледно-зеленого цветов, многие из которых были кафе со столиками на улице. У некоторых были богато украшенные фронтоны и мансардные окна. Еще более узкие переулки уводили влево и вправо, некоторые с вывесками над дверями, указывающими на кафе или бары, другие пустые, возможно, со скрытыми клубами в подвалах, о которых вам приходилось получать текстовые сообщения, чтобы узнать. Большинство улиц были свободны от движения, хотя изредка проезжали фургоны доставки или коммунальные машины, подпрыгивая на булыжниках.
  
  Они достигли широкого перекрестка, который сам по себе был почти площадью. Казалось, что в этом районе было несколько машин и такси, хотя все они остановились и повернули примерно туда, где стояли Бэнкс и Джоанна, у большого книжного магазина. Бэнкс предположил, что движение за этим пунктом запрещено, и, действительно, большинство улиц в любом случае были недостаточно широкими для автомобилей.
  
  Слева от них был книжный магазин, а за ним Бэнкс мог видеть вывеску "Рыба и вино", рекомендованную в его путеводителе. Через дорогу тянулась поросшая травой площадка, поднимающаяся к древней церкви. Согласно его путеводителю, церковь называлась Нигулисте и была знаменита средневековой живописью "Танец макабр". На покатой лужайке перед Нигулисте бездельничали молодые люди, курили и разговаривали, наслаждаясь ранним наступлением лета, молодые девушки в коротких шортах и облегающих топах, с загорелыми стройными ногами, волосами цвета хны или бутылочной блондинки.
  
  Церковь стояла во всем своем величии, притягивая к себе мягкий вечерний свет, верхушка белой квадратной башни была бледно-оранжевой в этом сиянии.
  
  Джоанна на мгновение остановилась. ‘Это прекрасно", - сказала она.
  
  ‘Ты религиозен?’ Спросил Бэнкс.
  
  Она странно посмотрела на него. ‘ Нет.’
  
  ‘Я тоже’.
  
  По словам официантки, все места на улице в Fish & Wine были заняты, но им удалось занять столик в конце скамейки внутри, рядом с открытыми дверями в боковой дворик. Это было хорошее место, и они могли видеть окраину Нигулисте и всех проходящих мимо людей.
  
  Они устроились поудобнее и прочитали меню на английском языке. Как и в большинстве мест в Таллинне, в ресторане был бесплатный Wi-Fi, и Джоанна проверила свою электронную почту и текстовые сообщения, прежде чем без комментариев сунуть телефон обратно в сумочку. Бэнксу было любопытно, чего она ожидала, учитывая, как она казалась одержимой постоянными проверками своего телефона. Было ли это как-то связано с работой? Зашифрованные сообщения из штаб-квартиры профессиональных стандартов? Отчеты о его поведении? Если она хотела рассказать ему, он предполагал, что она сделает это в свое время. Они оба заказали тюрбо и бутылку Пино Гриджио. Бэнкс разлил вино. На Джоанне было платье с открытыми плечами и присборенной талией. Во время полета она убирала волосы назад, но теперь они были уложены на макушке элегантными светлыми локонами, как это было, когда он впервые увидел ее, выгодно демонстрируя длинную изящную шею. На ней также были висячие серебряные серьги и медальон на шее. От нее пахло лосьоном для тела и шампунем отеля. Должно быть, она проверила прогноз погоды в Таллине, прежде чем отправиться в путь этим утром, чтобы знать, что взять с собой, подумал Бэнкс. В Манчестере шел дождь.
  
  ‘Много путешествовал?’ Спросил Бэнкс, чтобы разрядить напряжение, которое, казалось, натянулось между ними, как тугая эластичная лента.
  
  ‘На самом деле я нигде раньше не был. Что ж, я говорю неправду. Однажды я действительно был в Барселоне, и, конечно, я был в Италии. Но это была семья, так что это на самом деле не считается.’
  
  ‘ Ваш муж? - спросил я.
  
  Джоанна кивнула и покрутила обручальное кольцо.
  
  Чувствуя, что она не хочет задерживаться на этой теме, Бэнкс быстро продолжил. ‘ Я бы посоветовал вам немного осмотреть достопримечательности, повеселиться. Вы захватили с собой фотоаппарат?
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Тебе следовало бы иметь. Вероятно, ты сможешь купить дешевый в любом туристическом магазине’.
  
  ‘Я буду слишком занят работой. Что ты пытаешься мне сказать?’
  
  ‘Я просто не думаю, что у тебя будет много дел, вот и все. Сейчас мне нужно расследовать два убийства, три, если ты включишь Рейчел Хьюитт, и мне лучше работать одному, без вмешательства. Мне не нужно, чтобы кто-то следил за каждым моим движением, заглядывая мне через плечо. Кроме того, ни один иностранный полицейский или прокурор не будет с тобой разговаривать. Мне повезет, если они заговорят со мной в твоем присутствии.’
  
  ‘ Я...
  
  ‘Ты - профессиональный стандарт. Ты делаешь то, что ты делаешь’.
  
  ‘ Мы можем немного прояснить ситуацию? - Спросила Джоанна. ‘ Почему ты так противен мне? У тебя нет репутации особо подлого человека, так зачем придираться ко мне? Я здесь не для того, чтобы исследовать тебя. Твое эго настолько велико, что ты не можешь с этим смириться? Я пытаюсь работать с тобой шесть дней, и если ты не настроен активно против меня, ты избегаешь меня, ты отгораживаешься от меня. Ты разыгрываешь глупые розыгрыши, а теперь ожидаешь, что я отправлюсь осматривать достопримечательности, пока ты делаешь настоящую мужскую работу. Вчера ты не хотел, чтобы я был с тобой на собеседовании с Мерике Нурметс. Ты не хотел, чтобы я ехал с тобой сегодня в Таллинн. Ты игнорировал меня на протяжении всего путешествия сюда. Ты был угрюмым всю дорогу из аэропорта. Что с тобой? Она сделала паузу и спокойно посмотрела на него.
  
  ‘Просто я не могу представить, что тебе здесь делать, вот и все. Допустим, мы найдем девушку, допустим, она признается, что накачала Куинна наркотиками и поставила его в положение, когда его можно было шантажировать. Ну и что? Что это доказывает? Это, конечно, не доказывает, что он был извращенцем, работая на Корригана или кого-то еще. Чтобы узнать об этом, вам нужно вернуться в Англию. Здесь для вас ничего нет, вот что я говорю. Мне жаль.’
  
  ‘Нет, ты не такой. Тебе нравится унижать меня и заставлять чувствовать себя ничтожеством. Прекрасно. Продолжай, если тебе от этого хорошо. Если это поможет тебе думать, что у меня нет чувств, что я просто какой-то робот-преследователь хороших честных полицейских. На самом деле, у меня есть чувства. Если ты уколешь меня, я истеку кровью. Хорошо?’
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс. ‘Я серьезно. Мне жаль. Все, что я на самом деле говорю, это то, что мне лучше работать одному’.
  
  Принесли еду, и они остановились, чтобы откусить несколько кусочков, прежде чем продолжить разговор. Палтус был хорош, подумал Бэнкс.
  
  ‘ Что ж, мне тоже жаль, ’ в конце концов сказала Джоанна, ‘ но в этом ты не одинок. Суть в том, что я делаю свою работу, но это не определяет меня. Я - это не моя работа. И я не сделан из камня. Я имел в виду именно это. Ты можешь быть очень обидным, ты знаешь. Очень жестоким. Этого нет в твоем досье.’
  
  ‘Пока’.
  
  ‘Понимаешь, что я имею в виду? Сарказм. Он отвратительный. Подлый’.
  
  Это было то, что сказала Уинсом, и, по правде говоря, то, что чувствовал сам Бэнкс. Он не знал, почему он это сделал, но, казалось, не мог остановиться. Сейчас он чувствовал себя виноватым и глупым, но он увидел Джоанну в новом свете. Она не была дурочкой. Она сказала, что ее работа не определяет ее, и она была права. Это был живой, дышащий человек, с чувствами, как она предельно ясно дала понять. Но он все еще не мог забыть, что она соответствовала профессиональным стандартам и, как таковая, представляла собой камень преткновения на пути к любому успеху, на который он мог надеяться.
  
  Джоанна оглядела ресторан, как будто проверяя, что никто не подслушивает. Насколько мог судить Бэнкс, сейчас никто не обращал на них никакого внимания. ‘Я открою тебе маленький секрет", - сказала она.
  
  Энни и Уинсом объезжали южную окраину Лидса по трассе М62 в направлении съезда на Дриглингтон. Хьюитты согласились встретиться с ними днем, заинтригованные тем, что маленькая Энни рассказала им по телефону. ‘Бедные люди", - сказала Уинсом. ‘Я не хотел, чтобы они тешили себя надеждами. Но они ухватятся за любую соломинку, которая, по их мнению, может помочь им найти свою дочь живой’. И это было правдой. Трогательная, на самом деле, легкая дрожь возбуждения в голосе Морин Хьюитт в тот момент, когда Энни упомянула, что она из полиции и хочет поговорить о Рейчел. Если бы она была на месте миссис Хьюитт, смирилась бы она с тем, что ее пропавшая дочь мертва спустя шесть лет? Стала бы она надеяться, что это так? Вероятно, нет, поняла она. Когда ты теряешь надежду, что у тебя остается? По крайней мере, если бы кто-нибудь нашел тело Рейчел, ее родители знали бы, смогли бы похоронить ее и жить дальше своей жизнью, как бы мучительно и медленно это ни было. Завершение.
  
  ‘Мы почти на месте", - сказала Энни, сверяясь с указателями. ‘Следующий съезд. Выезжайте на полосу’.
  
  Уинсом вывела "Тойоту" на полосу съезда и свернула с автострады к большой кольцевой развязке.
  
  ‘ Уже недалеко, ’ сказала Энни.
  
  В то утро она прочитала о Рейчел Хьюитт столько, сколько смогла. Никто не составил психологический портрет жертвы, но Билл Куинн составил миниатюрный набросок персонажа, который описал ее как умную девушку, но подверженную время от времени необузданным полетам фантазии и импульсивному поведению, любящую выпить, верный друг, человек, который заботился о других людях и хотел сделать мир лучше. Прочитав последнюю часть, Энни захотелось засунуть палец себе в горло и подавиться. Это звучало как одна из тех речей, которые произносят кандидаты на "Мисс мира" или что там еще произносят участницы конкурса красоты в своих откровенных купальных костюмах. Мир во всем мире, спасти детей, тюленей и китов, накормить голодных и все такое. Но был намек на темную сторону. Рейчел также была мечтательницей и в чем-то материальной девушкой. Она лелеяла мечту однажды встретить своего Прекрасного принца, но он должен был быть богатым. Это была обычная и, возможно, опасная смесь наивности и жадности.
  
  Естественно, Куинн тщательно расследовал друзей и контакты Рейчел. Она могла стать мишенью для торговли людьми. Хотя она, казалось, не подходила под обычный профиль жертвы, это была возможность, которую ни один хороший полицейский не преминул бы проверить. Иностранный парень ухаживает за ней, клянется в вечной любви и договаривается встретиться с ней в Таллине, где они блаженно живут вместе, пока он не раскроет свою истинную сущность и не скажет ей, что она должна сделать, чтобы помочь вернуть его долги. Что она будет делать, если действительно любит его. Затем начинаются избиения, изнасилования, психическое и физическое насилие, промывание мозгов. Это случалось слишком часто. Но, по-видимому, не с Рейчел. В ее жизни не было иностранных бойфрендов, никаких подозрительных личностей, никого, кто не выписывался бы чисто. Казалось, она прожила образцовую жизнь с образцовыми друзьями, прежде чем Таллинн поглотил ее.
  
  Они нашли дом, компактный дом из красного кирпича на улице компактных домов из красного кирпича. В нем не было ничего, что отличало бы его от остальных, ни плаката с Рейчел в витрине перед домом, ни вывески в саду, только потрепанная старая Астра на подъездной дорожке и газон, который нуждался в небольшом любовном уходе. Это было трагично в своей обыденности.
  
  Энни позвонила, и дверь почти сразу открыла женщина, которую она приняла за Морин Хьюитт. Энни прикинула, что ей было около пятидесяти, скорее высокая, худощавая, с вытянутым лицом и светлыми волосами, собранными сзади в конский хвост. Она не пользовалась косметикой, но цвет ее лица был хорошим, хотя и бледным, как будто она не часто выходила на улицу. В ее бледно-голубых глазах был неестественный, хрупкий блеск, который приводил Энни в замешательство. Та, кто жила надеждой, независимо от того, что преподносила ей реальность.
  
  Она провела их в гостиную, где в кресле сидел ее муж.
  
  ‘Это детективы, которые звонили ранее", - сказала она.
  
  Мистер Хьюитт встал и пожал руки Уинсом и Энни. ‘Очень рад с вами познакомиться", - сказал он. ‘Может быть... выпьем чаю, прежде чем мы начнем?’
  
  По какой-то причине, которую Энни никак не могла понять, мистер Хьюитт напомнил ей викария – не совсем приземленного, но с определенной аурой авторитета, грузом скорби и чувством цели. Он пошел и приготовил чай, и когда все было готово, миссис Хьюитт предложила им пройти в "офис", поскольку они занимались "официальным делом Рейчел’.
  
  Офис находился в спальне для гостей, и эта большая комната была настоящим сердцем и нервным центром операции, Энни почувствовала это, как только вошла, держа в руке кружку с теплым чаем. Странным образом Хьюитты казались почему-то более расслабленными в офисе, чем в своей гостиной. Две стены были заняты столами и офисным оборудованием. Там были два компьютера, факс, ксерокс, пара лазерных принтеров, два телефона, картотечные шкафы и даже телевизор, настроенный на круглосуточный канал BBC world news, который был отключен. Хотя в целом комната была чистой и опрятной, повсюду валялись кипы бумаг, многие из которых были листовками с фотографией Рейчел и просьбой о помощи на разных языках. На стенах висели фотографии Рейчел в рамках, начиная с фотографии на руках у матери вскоре после ее рождения и заканчивая слегка гламурным студийным снимком, сделанным в подростковом возрасте. На лице у нее была полуулыбка, губы слегка приоткрыты, а рассеянное, нечеткое освещение, которое вы получаете на гламурных снимках, подчеркивало ее золотистые волосы и безупречную фарфоровую кожу. Черты ее лица были нежными, с точеными чертами, но не резкими или заостренными, а скулы высокими. Она выглядела немного нордически, подумала Энни, а также немного похожа на куклу. К тому же хрупкая. Но за всем этим было нечто большее. Умные глаза, серьезная девушка за улыбкой. Девушка, которой было не все равно, которая хотела сделать что-то хорошее в этом мире, которая хотела быть богатой.
  
  ‘Это наш операционный центр’, - сказал мистер Хьюитт, который попросил называть его Люк и его жену Морин. ‘Пожалуйста, присаживайтесь’.
  
  В дополнение к офисным стульям перед столами в центре комнаты стояла пара маленьких кресел, несомненно, предназначенных для интервьюеров и посетителей, таких как Энни и Уинсом.
  
  ‘Вы сказали по телефону, что у вас есть какие-то новости", - сказала Морин Хьюитт, внимательно наблюдая за ними.
  
  ‘Ну, на самом деле это не новость’, - сказала Энни. ‘Но у нас действительно есть к вам несколько вопросов. Прежде всего, вы слышали о Билле Куинне?’
  
  ‘Инспектор Куинн", - сказала Морин. ‘О, да. Разве это не ужасно? И он был так добр к нам’.
  
  ‘ Вы хорошо его знали? - спросил я.
  
  ‘Я бы не сказал, что хорошо, не так ли, Люк? Но мы знали его’.
  
  ‘ Даже после расследования?’
  
  ‘Мы отправили ему бюллетени, чтобы он знал, что мы делаем, чтобы имя Рейчел не попало в поле зрения общественности. Вот и все’.
  
  ‘ Когда вы видели его в последний раз?
  
  ‘Дай мне подумать. Это было вскоре после смерти его жены, не так ли, Люк?’
  
  Люк согласился. ‘Около месяца назад’, - сказал он. ‘В конце марта’.
  
  ‘По какому поводу он приходил к тебе?’
  
  ‘Ничего особенного", - сказал Люк. ‘На самом деле это было немного загадочно. Зачем он пришел. На самом деле мы не видели его много лет. На самом деле, с тех пор, как он вернулся из Таллина шесть лет назад, - нет. Он, конечно, рассказал нам, что случилось с его женой, и мы, естественно, выразили ему наши соболезнования. Он был очень расстроен. Он сказал, что завидует нашей силе и вере.’
  
  ‘Что ты сказал?’
  
  ‘Ну, я сказал ему, что это было нелегко. Мы с женой регулярно ходим в церковь, и приход, конечно, оказывает нам большую поддержку, но иногда даже вера...’ Он покачал головой. ‘Были времена, когда … В любом случае, ты не захочешь об этом знать. Вы знаете, многие люди думают, что мы просто притворяемся, разыгрываем какое-то шоу, которое нам давно следовало отпустить и двигаться дальше.’
  
  ‘Что ты думаешь?’ Спросила Энни.
  
  ‘Пока есть шанс, что наша дорогая Рейчел все еще жива, мы будем продолжать попытки найти ее", - сказала Морин. Она взяла одну из листовок и протянула ее Энни. ‘Посмотри на это. Латышский. Только на прошлой неделе мы видели его недалеко от Риги’.
  
  ‘Должно быть, их было много’.
  
  ‘Ты был бы удивлен", - сказала Морин.
  
  ‘Со временем их становится все меньше и меньше", - сказал Люк. ‘Самое сложное - заставить кого-либо отнестись к ним серьезно и продолжить. Вот почему так важно, чтобы ее лицо было на виду, чтобы ее имя было у людей на устах. Мы должны продолжать оказывать давление, убедиться, что никто не забудет. Без обид, но мы не можем полагаться на полицию. У тебя есть другие дела, другие дела, которыми ты можешь занять свое время. Рейчел - это все, что у нас есть. Мы должны попытаться продолжить расследование на каком-то уровне. Люди думают, что мы ищем огласки. Что ж, так оно и есть. Но огласка предназначена для Рейчел, а не для нас.’
  
  ‘Мы стараемся оставаться в хороших отношениях со средствами массовой информации, ’ сказала Морин, ‘ но иногда это сложно. Они могут быть очень навязчивыми, как вы знаете, если в последнее время читали газеты и смотрели телевизор. В одну минуту они ваши лучшие друзья и помощники, а в следующую они набрасываются на вас. Мы пытались быть максимально вежливыми и информативными, но затем они набросились на нас за то, что мы были слишком холодными и неэмоциональными, недостаточно страстными и страдающими, за то, что мы не плакали все время. Честно говоря, иногда ты просто не можешь победить.’
  
  Энни читала статьи в газетах об их недавних показаниях в ходе расследования о взломе, о том, как недобросовестный репортер взломал их личные телефоны и преследовал их оставшуюся дочь Хизер, украв ее дневник. В какой-то момент этот же репортер даже ‘позаимствовал’ дневник Морин и воспроизвел в газете фрагменты из него, ее глубочайшие страхи по поводу пропавшей дочери, разрыв общения с другой дочерью, ее чувства отчаяния и мысли о самоубийстве. Это было в заголовках новостей – МАТЬ ПРОПАВШЕЙ ДЕВОЧКИ НАХОДИТСЯ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЗА САМОУБИЙСТВОМ, – но позже, при официальном расследовании, у них появились улики против репортера и его редактора.
  
  Энни знала, что Хизер Хьюитт в какой-то момент сошла с ума за те шесть лет, что ее сестра отсутствовала. Выдержки из ее дневника показывают трудного подростка, расстроенного и беспокоящегося о своей старшей сестре, но чувствующего себя все более заброшенной, отодвинутой на второй план и нелюбимой, потому что вся энергия ее родителей уходила в Фонд Рэйчел, а все их время - на поиски Рэйчел. Ей казалось, что им было все равно, что у них была живая, дышащая, обеспокоенная дочь, которая нуждалась в них. Хизер чувствовала, что они хотели бы, чтобы ее похитили вместо Рейчел, и в худшие моменты ей даже казалось, что она слышала, как они говорили это, шептали это ночью, когда она лежала в постели, пытаясь заснуть. Она обратилась к наркотикам, публично пристрастилась к героину. Из того, что Энни знала о героине, вряд ли это был неожиданный выбор. Героин предлагает роскошное бегство, избавляет от всех ваших проблем, всех ваших забот, всех ваших страхов и окутывает вас теплым коконом благополучия, пока не придет время для следующей дозы. Галлюцинаторные наркотики приводят все ваше восприятие в беспорядок, и все ваши страхи и тревоги возвращаются к вам в виде ночных кошмаров и растущей паранойи, а амфетамины и экстази заставляют вас двигаться, заставляют вас бегать, танцевать, потеть, чувствовать себя хорошо. Но только героин снимает всю боль. Ближе всего к настоящему пониманию этого чувства Энни подошла с некоторыми обезболивающими на основе морфина, которые ей давали в больнице, когда ей было хуже всего.
  
  ‘ Как Хизер? ’ спросила она.
  
  Лицо Морин омрачилось. ‘Она прогрессирует", - сказала она. ‘Я знаю, люди говорили, что мы поступили холодно и жестоко, отправив ее вот так за решетку, особенно после того, как в газеты просочился ее дневник, но учреждение было хорошей идеей, по крайней мере, на какое-то время’.
  
  ‘Пока она не будет готова снова встретиться с миром", - добавил Люк.
  
  ‘Да", - согласилась его жена, кивая. ‘Знаешь, ей как раз столько лет, сколько было Рейчел, когда она пропала’.
  
  Энни позволила тишине затянуться на уважительное мгновение, затем достала из портфеля фотографию Михкеля. ‘Вы когда-нибудь видели этого человека?’ - спросила она Хьюитов.
  
  Они оба внимательно изучили фотографию, затем Люк сказал: "Думаю, да. Вы можете назвать нам его имя?’
  
  ‘Михкель", - сказала Энни. ‘Mihkel Lepikson.’
  
  ‘Да, конечно’. Люк взглянул на свою жену. ‘Разве ты не помнишь, любимая? Он тот милый эстонский журналист, который приходил к нам с инспектором Куинном шесть лет назад’.
  
  ‘Это верно", - сказала Морин. ‘Он писал об этом случае еще в Таллине. Мы тоже держали его в курсе событий на протяжении многих лет. Он написал обновленную версию этой истории, пытался помочь, как мог. Не все они испорчены. Репортеры.’
  
  ‘ Ты говоришь, он был милым?
  
  ‘Да’, - сказал Люк. "Не такой, как другие. По крайней мере, он был честен с нами и не писал о нашем личном горе или очевидном его отсутствии. Его интересовало это дело, поиски Рейчел, то, что могло с ней случиться.’
  
  "У него были какие-нибудь идеи?’
  
  ‘Это не помогло", - сказала Морин.
  
  ‘Ты когда-нибудь видел его снова в последнее время?’
  
  ‘Уже много лет нет. Но мы переписывались по электронной почте и по телефону. Он помогал нам скрывать имя Рейчел, и он обычно присылает нам вырезку, если что-то писал о ней в своей газете. Это, конечно, на эстонском, но вы все равно можете увидеть, где он упоминает ее имя, и он выписывает для нас хороший перевод. Это очень трудно, когда ты так далеко. Люди так легко забывают. Мы собирались связаться с ним.’
  
  ‘Боюсь, в этом не было бы смысла", - сказала Энни. ‘Он мертв’.
  
  Хьюитты потрясенно посмотрели друг на друга. ‘ Мертв? Но ... как?’
  
  ‘Он тоже был убит. Мы думаем, незадолго до инспектора Куинна’.
  
  ‘Но почему? Он казался таким приятным молодым человеком’.
  
  ‘Ну, его бизнес опасный. Он работал над разоблачением преступлений и преступников, и им не нравится, когда кто-то это делает. Вероятно, многие люди имели на него зуб из-за того, что он написал.’
  
  ‘ О Рейчел? - Спросил я.
  
  ‘Это возможность, которую мы должны рассмотреть. У вас есть эти вырезки? Не могли бы мы взять их с собой и взглянуть на них? Мы позаботимся о том, чтобы вы получили их обратно’.
  
  ‘Да, конечно’. Морин открыла один из картотечных шкафов и вытащила красную папку. ‘Они все должны быть здесь. Переводы, а также. Так вы действительно думаете, что смерть Михкеля Лепиксона как-то связана со смертью инспектора Куинна?’
  
  Энни могла бы пнуть себя. Она зашла слишком далеко. Она не хотела лгать Хьюиттам, но и не могла сказать им всей правды. Хорошее расследование зависело от сокрытия информации от общественности. ‘Это возможно’, - сказала она. ‘Мы просто не знаем. Вот почему мы задаем все эти вопросы. Я знаю, это должно показаться тебе немного странным.’
  
  ‘Но разве ты не видишь?’ Морин продолжала. ‘Если эти двое связаны, они оба могут иметь какое-то отношение к Рейчел. Все это может быть связано. Это может быть той зацепкой, которую мы ждали. Они могли знать, где она.’
  
  ‘Я бы не стала тебя обнадеживать", - сказала Энни.
  
  ‘Надежды? Что еще у меня могло быть, кроме отчаяния? Знаешь, не проходит и дня, чтобы я не представлял ужасные вещи, которые могли случиться с Рейчел за последние шесть лет. Это могло происходить с ней где-то, даже сейчас. Ее страх. Ее боль. Ее отчаяние. Люди делают с ней ужасные вещи. Моя маленькая девочка одна в темноте с монстрами, брошенная. Поверь мне, я больше почти не сплю. Кошмары слишком пугающие.’
  
  Ее муж тронул ее за плечо и сказал: ‘Или что она каким-то образом потеряла память и забыла о нас, но где-то счастливо живет своей жизнью. Во всяком случае, я пытаюсь думать именно об этом’.
  
  Морин направилась к двери. ‘ Пойдем со мной. Позволь мне кое-что тебе показать.
  
  Энни подняла брови и посмотрела на Уинсом.
  
  ‘Я серьезно. Просто следуй за мной", - сказала Морин. Энни и Уинсом сделали, как их просили.
  
  Морин провела их через лестничную площадку в другую спальню поменьше. ‘ Это комната Рейчел, ’ сказала она слегка приглушенным голосом. ‘ Все готово к ее возвращению. Все всегда готово. Я стираю простыни каждую неделю и ее одежду, хотя она давно их не носила. Важно содержать вещи в чистоте. Это надежда. И когда наша дочь наконец вернется домой, все это будет стоить того. Полагаю, сейчас ты считаешь меня сумасшедшим, но мне все равно. Это одна из вещей, которая сохраняет мне рассудок. Надежда.’
  
  Энни оглядела комнату. Она была вполне обычной, слава Богу, не розовой или черной, ничего такого, что можно было бы ожидать от подростка, а нейтральных голубых тонов, с небольшим письменным столом и стулом, телевизором и CD-плеером, несколькими компакт-дисками и книгами в антикварном книжном шкафу со стеклянной крышкой. Плакаты Coldplay и Franz Ferdinand украшали стены. Была также глянцевая фотография элегантного BMW, стоящего перед уродливым особняком в стиле ар-деко. Кто-то, предположительно Рейчел, нарисовал фломастером наверху мысленный пузырь со словами ‘ОДНАЖДЫ МОЙ!!’. Энни улыбнулась. Прямо под окном была коллекция мягких игрушек и пушистых животных, явно восходящих к детству Рейчел. Очень девчачье, подумала она.
  
  ‘Она любит пушистых животных’, - сказала Морин, уловив выражение лица Энни. ‘Собирала их. Это Пэдди’.
  
  Энни бросила взгляд на кровать. Одноглазый плюшевый мишка без изрядного количества начинки сидел, прислонившись к подушке, и смотрел на них. У нее мурашки побежали по коже.
  
  Пэдди был ее первым животным, когда она была ребенком. Она повсюду брала его с собой. Он был с ней в Таллине. В ее гостиничном номере. Инспектор Куинн очень любезно вернул его нам. Пэдди тоже ждет ее. Он был ее талисманом на удачу.’
  
  ‘Я вижу, ей тоже нравились машины", - сказала Энни.
  
  ‘Ах, это. Это было просто немного глупо. Я не могу понять, что такого было между ней и модными машинами. Это больше для мальчика, не так ли?’
  
  ‘Рейчел все еще жила дома, когда она ...?’
  
  ‘Когда она исчезла. Все в порядке, любимая, ты можешь сказать это слово. Да, она сказала’.
  
  ‘У нее был парень?’
  
  ‘Какое-то время нет. Она встречалась с Тони Личом пару лет, но они расстались примерно за месяц до того, как она ушла’.
  
  Энни вспомнила это имя из отчетов Билла Куинна. ‘Она была расстроена этим?’
  
  ‘Конечно. Два года - долгий срок. Но вскоре она его забыла. Так бывает, когда ты молод, не так ли, хотя в то время это казалось концом света. Она заперлась в своей комнате и проплакала два дня, затем оставила его позади и снова зажила своей жизнью.’
  
  Морин повела их обратно в офис, но они остались стоять. На самом деле сказать было особо нечего. Энни узнала имена и адреса Тони Лича и пяти подруг, которые были с Рейчел в те роковые выходные на девичнике, думая, что одна из девушек могла что-то знать и, возможно, хранила молчание по своим собственным причинам. У двери она обернулась и спросила Хьюиттов, могут ли они рассказать ей что-нибудь еще о последнем визите Билла Куинна в дом.
  
  ‘Например?’ - спросила Морин.
  
  ‘В каком настроении он был?’
  
  ‘Ну, он, конечно, был очень опечален. Бедняга только что потерял жену. И он казался расстроенным’.
  
  ‘ Он сказал что-нибудь странное или удивительное? Что-то в этом роде.’
  
  Ответил Люк. ‘Он сказал одну вещь, которая показалась мне странной, когда я подумал об этом позже. Мы говорили о смерти его жены, и одним из его комментариев было то, что это “меняет дело”. Я уверен, что человек много чего думает о смерти супруга, но фраза “это меняет дело” кажется мне странной. Я имею в виду, это вроде как самоочевидно, не так ли, так зачем об этом говорить? Возможно, ничего, но вот ты где. И он сказал нам не терять надежду.’
  
  ‘Спасибо", - сказала Энни. Она знала, что имел в виду Билл Куинн.
  
  ‘ Ты будешь поддерживать с нами связь, не так ли? ’ спросила Морин. ‘ Если что-нибудь случится...
  
  ‘Да, конечно’.
  
  
  ‘О каком маленьком секрете может идти речь?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Никто не хочет вечно придерживаться профессиональных стандартов. Энни Кэббот не придерживалась; я не хочу. Как вы знаете, это в любом случае невозможно. На работе существует строгий лимит времени’.
  
  ‘Только не говори мне, что ты хочешь работать над тяжкими преступлениями", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Ну, я бы хотел чего-нибудь более сочного, чем PS, да, и чего-нибудь, что заслужит мне немного больше уважения со стороны моих коллег-офицеров’.
  
  ‘И это способ получить некоторый опыт работы? Так сказать, с черного хода’.
  
  ‘Что-то вроде того. Веришь или нет, я попросил об этой работе. Я хотел получить возможность работать с тобой’.
  
  ‘Ты с самого начала хотел меня заполучить?’
  
  ‘Нет, ты идиот. Прекрати это. Я не хочу тебя достать, я хочу учиться у тебя. Возможно, вы не осознаете этого, но у вас есть репутация, знаете вы об этом или нет. Да, ты немного индивидуалист и все такое прочее, и, как я только что выяснил, в тебе тоже есть жестокая и эгоистичная жилка, но в целом в округе тебя считают чертовски хорошим детективом. Просто не позволяй этому взбрести тебе в голову.’
  
  ‘ Я должен был догадаться. Жервез ухаживает за тобой. Она...
  
  Джоанна отмахнулась от него. ‘Она ничего подобного не делает. Она дала мне возможность поработать с вами, сказала, что, если мне повезет, я смогу узнать несколько советов о том, как проводится расследование убийств. Вот и все.’
  
  ‘Но она знает о твоих амбициях, и она была готова поощрять их?’
  
  ‘Командующий районом Джервейз - просвещенная женщина. Нам не помешало бы иметь побольше таких, как она, в округе’.
  
  Бэнксу нравилась и уважалась Кэтрин Джервейз, но он никогда не думал о ней в таком ключе. Он немного посидел в тишине, переваривая то, что только что услышал, соединяя точки над "I". Почему он не понял этого раньше, с самого начала, на той встрече в офисе Жервез? Это дало ему выбор, который он раньше не рассматривал. Он мог либо продолжать вести себя как придурок и оставить Джоанну на произвол судьбы, либо он мог использовать ее, усердно работать с ней, проверять ее навыки, относиться к ней как к члену команды по расследованию убийств и попытаться забыть о профессиональных стандартах, посмотреть, есть ли у нее задатки хорошего детектива по расследованию убийств.
  
  Но могла ли она забыть о профессиональных стандартах? Бэнкс сомневался в этом. Его не волновало, если она узнает, что Куинн был извращенцем. Если он был коррумпирован, то его коррумпированность заслуживала разоблачения, особенно если она распространилась на других близких ему людей и позволила процветать такому подонку, как Корриган. Кроме того, Куинн был мертв. Что они могли сделать с ним сейчас, кроме как запятнать его репутацию? И чего стоила репутация мертвого полицейского для начала? Те, кто узнал, скоро забудут; остальным будет все равно. Больше всего пострадали бы двое его детей, и они были достаточно взрослыми, достаточно стойкими, чтобы справиться с этим вовремя. Он уже знал, что Куинн, вероятно, совершил прелюбодеяние с женщиной, которая достаточно молода, чтобы быть его дочерью, и они, без сомнения, тоже узнают об этом, так или иначе. Смысл был в том, что теперь у него была Джоанна Пассеро, которая помогала ему, а не мешала, если он решит включить ее. С другой стороны, он был в чужой стране, окруженный подражателем-любителем, если ему хотелось думать об этом таким образом. Но в эти дни он был скорее парнем с недопитой чашкой. У нее должны были быть какие-то навыки, которые он мог бы использовать. И, возможно, она могла бы научиться.
  
  Подошла официантка и спросила, не хотят ли они десерта. Они тоже не стали. Бэнкс сказал, что они ограничатся вином, и она улыбнулась и ушла.
  
  ‘То есть вы хотите сказать, что хотите работать над всеми аспектами расследования, а не только над загнутым медным углом?’ - спросил он.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Так ты сделаешь то, что я скажу, последуешь моему примеру?’
  
  ‘Зависит от того, что вы скажете, какова зацепка. Я не нарушу никаких законов и не отвернусь от любого нарушения закона или правил со стороны инспектора Куинн. Я все равно буду делать свою работу.’
  
  ‘Достаточно справедливо", - сказал Бэнкс. ‘Я не могу толком объяснить почему, но я не могу выбросить из головы идею, что Билл Куинн вполне мог быть убит не из-за фотографий или Корриган, а потому, что он узнал, что случилось с Рейчел Хьюитт. И что выяснение того, кто его убил, может зависеть от выяснения того, что случилось с ней. Вы можете работать с этой гипотезой?’
  
  ‘ Если ты думаешь, что есть определенная связь между временем, которое Куинн провел здесь над этим делом, и тем, что произошло впоследствии, ’ сказала Джоанна, ‘ тогда я с тобой согласна. Давай выясним, что это. Но мы здесь не для того, чтобы раскрывать дело Рейчел Хьюитт.’
  
  ‘Это может оказаться не так просто", - сказал Бэнкс. ‘У меня такое чувство, что никто здесь не захочет открыться нам по этому поводу. Бьюсь об заклад, слишком много зализывания ран и разбрасывания грязи под мостом. Посмотрим, чего мы сможем добиться от этого Тоомаса Ретсеппа завтра. Если он такой же, как большинство копов, это будет не так уж много. Затем мы побеседуем с редактором Михкеля, Эриком, посмотрим, сможем ли мы заставить его немного поговорить. Журналисты на самом деле довольно простые души. По моему опыту, они могут быть очень замкнутыми, но если они думают, что вы можете что–то для них сделать - например, предоставить им эксклюзив, – то они из кожи вон вылезут, чтобы помочь вам.’
  
  ‘Что именно тебе нужно?’ Спросила Джоанна.
  
  ‘Ну, в идеале я хотел бы найти Рэйчел Хьюитт живой и невредимой, отвезти ее домой к родителям, привлечь ее похитителя к ответственности, раскрыть убийства Билла Куинна и Михкеля Лепиксона и добиться, чтобы их убийцу посадили пожизненно, тогда мир во всем мире был бы приятным бонусом. Но на самом деле? Сначала я бы удовлетворился тем, что выяснил, кто эта девушка на фотографии, и хорошенько поговорил с ней, посмотрим, смогу ли я выяснить, кто подговорил ее на это. Если она действительно подставила Куинна, я очень сомневаюсь, что это была ее собственная идея. После этого посмотрим, к чему это нас приведет.’
  
  ‘Как ты думаешь, кто-нибудь знает?’
  
  ‘Я думаю, есть большая вероятность, что кто-то знает, да", - сказал Бэнкс. ‘Это скорее вопрос того, сможем ли мы заставить кого-нибудь рассказать нам. Если Куинн и Михкель поддерживали связь на протяжении многих лет после того, как они впервые сблизились из–за Рейчел - вы знаете, вместе ходили на рыбалку и так далее – тогда, я думаю, есть шанс, что Куинн собирался встретиться с Михкелем на озере и рассказать ему правду о том, что здесь произошло, и почему. Возможно, он собирался передать фотографии ему.’
  
  ‘Но у Куинна не было при себе фотографий, когда его убили’.
  
  ‘Поначалу это меня беспокоило. Но помните таинственный телефонный звонок с мобильного телефона с оплатой по мере поступления?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что, если Михкеля заставили сделать этот звонок, изменить время встречи или что-то в этом роде, или даже договориться об этом, и что, если другой номер или что-то в голосе Михкеля вызвало тревогу, заставило Куинна заподозрить неладное?’
  
  ‘Но он все равно пошел’.
  
  ‘Да. Однако это не значит, что он не был настороже, осторожен. Но он явно не ожидал арбалетной стрелы в сердце. Возможно, он оставил фотографии в комнате, пока не был уверен, что Михкель придет.’
  
  ‘Полагаю, это возможно", - сказала Джоанна. ‘Как ты думаешь, этот Тоомас Ретсепп знает?’
  
  ‘Зачем Ретсеппу знать? Куинн, конечно, не сказал бы ему, и я сомневаюсь, что кто-то другой тоже. Возможно, он смог бы сообщить нам некоторые общие подробности о направлении расследования, но я бы не ожидал от него большего. Я все еще думаю, что Эрик - наш лучший выбор, если он готов помочь.’
  
  ‘Что заставляет тебя думать, что ты сможешь решить это после стольких лет, когда все остальные потерпели неудачу?’
  
  ‘Потому что я лучше их", - сказал Бэнкс, улыбаясь. ‘Смотри и учись. Хотя, серьезно. С тех пор многое произошло. Ты со мной?’
  
  Джоанна закатила глаза и рассмеялась. Затем она подняла свой бокал, и они чокнулись. ‘Я с тобой. Но если серьезно", - сказала она, наклоняясь вперед. ‘Я действительно не хочу, чтобы наши цели здесь пересекались. Я знаю, что вы думаете обо мне и моей работе, но мы оба тоже заинтересованы в поимке убийцы Куинна, верно? Мы согласны со всем этим?’
  
  "У нас все в порядке’.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  Четверг выдался еще одним теплым днем, и к обеду Бэнкс и Джоанна были готовы выпить холодного и перекусить. Они провели утро, изучая город, в котором исчезла Рейчел Хьюитт, и обсуждая стратегию предстоящего интервью. Они проделали весь путь до Тоомпеа и увидели луковичные купола русского православного Невского собора, обошли Домскую церковь, полюбовались видами города в разных направлениях с разных смотровых площадок и побродили по тихим мощеным улочкам. Там было очень мало магазинов и кафе, и это место казалось отдаленным даже от остальной части Старого города, тихого и умиротворенного. Не то место для девичника.
  
  Они нашли Клазза в Старом городе, напротив большого ресторана, который Бэнкс упоминал в своем путеводителе под названием Old Hansa, здания с кремовым фасадом и множеством деревянных скамеек в крытом внутреннем дворике, в котором, казалось, было почти столько же кустарников, сколько посетителей. Официантки были одеты в костюмы в средневековой тематике, и Бэнкс мог представить вечерние песни в одиночестве, когда все размахивают в воздухе кружками с пенящимся элем.
  
  Но Клазз был гораздо менее напыщенным. Мужчина, сидевший за одним из столиков снаружи, помахал им рукой и представился.
  
  ‘Как вы узнали, что это были мы?’ Спросил Бэнкс, когда они сели.
  
  ‘Двое иностранцев, выглядящих заблудившимися? Не нужно большого детективного мастерства, чтобы разобраться в этом, Эйч-эр Бэнкс’.
  
  ‘Пожалуйста, зовите меня Алан. Это инспектор Джоанна Пассеро’.
  
  Джоанна улыбнулась и пожала руку Ретсепп. ‘Джоанна", - сказала она.
  
  Бэнкс заметил, что он держался за нее на несколько секунд дольше, чем необходимо. Джоанна явно тоже это заметила, но ничего не сказала.
  
  ‘А я Тоомас. Вам нравится наша прекрасная погода?’ Ретсепп продолжал. ‘У нас часто бывает хорошая погода в это время года. Вам очень повезло, что вы приехали именно сейчас’. Его английский был не так хорош, как у Мерике, но тогда он не был переводчиком. Это было намного лучше, чем несуществующий эстонский у Бэнкса.
  
  ‘Это вносит приятные изменения", - сказал Бэнкс.
  
  Ретсеппу было под пятьдесят, он был полноват, с копной редеющих седых волос, настороженными глазами с прищуром и кустистыми седыми бровями, похожими на пару рогов над глазами. Бэнкс решил, что, должно быть, он намеренно культивирует их таким образом, считая их сексуальными или что-то в этом роде, потому что он не мог не видеть их каждый раз, когда смотрел в зеркало. Он напомнил Бэнксу актера, который с насмешкой в голосе назвал Майкла Кейна "англичанином" на похоронах в Берлине. Оскар Хомолка. На нем была белая рубашка с расстегнутым воротом и закатанными рукавами, открывавшими волосатые предплечья и шею. Серая спортивная куртка висела на спинке его стула. Под мышками у него были пятна пота, а пуговицы были туго застегнуты на поясе.
  
  Подошел официант и раздал меню.
  
  ‘Я бы порекомендовал стейк, ’ сказал Ретсепп, ‘ но, конечно, это полностью зависит от вас. Возможно, вы вегетарианец, да?’
  
  Они заказали стейк и пиво A. Le Coq для Бэнкса и Ретсеппа и диетическую колу для Джоанны. Она сказала Бэнксу, что этим утром чувствовала себя немного не в своей тарелке, поэтому он предположил, что она на некоторое время отказалась от вина.
  
  ‘Я так понимаю, вы недавно вышли на пенсию", - сказал Бэнкс, пока они ждали свои напитки. "И как у вас получается?’
  
  ‘Превосходно, превосходно", - сказал Ретсепп. ‘Это то, что я хотел бы сделать много лет назад’.
  
  ‘Почему ты этого не сделал?’
  
  Он потер большой и указательный пальцы одной руки друг о друга. ‘Я должен работать, чтобы заработать деньги’.
  
  Им принесли напитки, и Ретсепп предложил эстонский тост. ‘Teie terviseks!’
  
  Они потягивали напитки и некоторое время болтали о работе полиции, затем, когда принесли обед, Ретсепп дал понять, что готов поговорить.
  
  ‘Мне ужасно стыдно за Hr Quinn", - сказал он после первого куска очень прожаренного стейка. Капля крови повисла в уголке его мясистого рта, как слеза. К счастью, он часто пользовался салфеткой во время еды. ‘Он был хорошим человеком. Очень хорошим человеком. Что случилось?’
  
  ‘Это то, что мы надеемся выяснить’. Бэнкс не хотел переходить к теме прегрешений Куинна так рано в разговоре, хотя и надеялся, что в какой-то момент Ретсепп сможет помочь ему с фотографиями, если почувствует, что может доверять ему настолько, чтобы показать их. Если, с другой стороны, у него сложилось впечатление, что Ретсепп каким-либо образом причастен к тому, что случилось с Куинном или Михкелем Лепиксоном, он, конечно, не хотел выдавать слишком многого. Но он приберег бы суждение на данный момент. Он был отчасти удивлен и очень доволен, что Джоанна не встряла с каким-нибудь комментарием по поводу убийства Куинна. Она, должно быть, учится; она, должно быть, слушала его после их встречи предыдущим вечером. ‘Боюсь, мы все еще немного не в себе из-за всего этого’.
  
  ‘ В море?’
  
  ‘ Извини. Запутался.’
  
  ‘Ах. Я действительно не понимаю, как вам поможет старое дело или какое оно имеет отношение к смерти Hr Куинна", - сказал Ретсепп. ‘Это было давно, и у эйч-эр Куинн была лишь второстепенная роль’.
  
  ‘Я так понимаю, он пробыл здесь около недели?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Как скоро после исчезновения Рейчел Хьюитт?’
  
  ‘Возможно, два дня’.
  
  ‘Это очень быстро, не так ли?’
  
  ‘Для таких вещей нет настоящей меры’. Ретсепп сделал паузу и съел еще стейка. ‘Я думаю, родители девушки требуют, чтобы он пришел", - продолжил он. ‘В Англии звонят в местную полицию и просят их что-нибудь сделать. Я думаю, что родители, как бы это сказать, очень настойчивы? Это, конечно, вполне понятно. Мы делаем все возможное, но что я могу сказать? Это красивая девятнадцатилетняя девушка, молодая женщина, и она отсутствует сорок восемь часов. Я знаю, что это очень смущает и расстраивает ее родителей, находиться так далеко, в чужой стране. Они не понимают нашу страну. Они хотят, чтобы кто-нибудь сообщил о происходящем, прежде чем они придут сюда сами. Трудное время для всех.’
  
  ‘Что на самом деле делал инспектор Куинн в расследованиях?’
  
  ‘Ничего особенного. Что он может сделать? Он здесь ни при чем. Он не эстонец. Он, конечно, посещает собрания, чтобы вернуться и рассказать своим боссам, чем мы занимаемся. Но это все.’
  
  ‘Он не проводил никаких поисков, никаких допросов, никакого расследования?’
  
  ‘Нет. только наблюдая’.
  
  Бэнкс не был уверен, что верит Ретсеппу, но, тем не менее, двинулся дальше. Какая у него могла быть причина лгать? ‘Были ли вообще какие-нибудь зацепки?’
  
  ‘К сожалению, нет. Мы проверяем больницы, аэропорт, железнодорожный вокзал, автобусы, паромы. Мы проверяем другие отели. Мы разговариваем с персоналом "Меритон", чтобы спросить, возвращалась ли она туда и выходила ли снова. Мы посещаем множество баров и клубов, популярных у молодых туристов. Спрашивайте везде. Ничего. Девушка словно растворяется в воздухе.’
  
  ‘ А что с тех пор? Какие-нибудь укусы? Какие-нибудь следы?’
  
  ‘В течение двух месяцев мы расследуем. Еще. Иногда теперь мы снова отправляем ее описание. Ничего. Я уверен, что вы также получаете много ошибочных изображений, и это все, что у нас было. От Санкт-Петербурга до Праги, а на юге - Одессы и Тираны. Ее родители поощряют многие из этих ошибок. Мы также работали с художником над тем, как Рейчел выглядит сейчас. Возможно, это не такая уж большая перемена за шесть лет, но это помогает.’
  
  ‘ А как насчет камер видеонаблюдения?
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Замкнутое телевидение. Камеры. На улицах, в барах. У нас они есть по всей Англии’.
  
  ‘Ах. Да. У нас здесь тоже есть. Но, конечно, не так много. Мы исследуем все, что можем найти, но ничто не указывает нам, куда ушла Рейчел’. Он сделал паузу. ‘Как, я уверен, вы знаете, многие снимки с камер не так хороши’.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Бэнкс. ‘Большинство камер видеонаблюдения - дерьмо, с этим не поспоришь’. Он обвел взглядом других посетителей. Многие из них, очевидно, были туристами, их выдавали их фотоаппараты или набитые сумки dayglo. Он слышал, как некоторые люди говорили по-немецки, а некоторые по-итальянски. Там также было довольно много молодых специалистов, и он принял большинство из них за местных жителей, которые, возможно, работали в Старом городе или приехали из пригорода, чтобы пообедать с друзьями в хорошую погоду. ‘Это очень хороший стейк", - сказал он.
  
  ‘Я рад, что ты одобряешь. А очаровательная леди?’
  
  Джоанна, ‘очаровательная леди’, мило улыбнулась ему и сказала со своим лучшим утренним акцентом. ‘Просто восхитительно, Тоомас. Одно из самых вкусных блюд, которые я когда-либо ела’.
  
  Ретсепп лучезарно улыбнулся ей. ‘В каком именно качестве вы здесь?’ спросил он, наморщив лоб в легкой и, как показалось Бэнксу, определенно хореографической гримасе.
  
  ‘Мне жаль", - сказала Джоанна. ‘Я не понимаю вопроса’.
  
  ‘ Прошу прощения за мой плохой английский. Вы работаете в соответствии с профессиональными стандартами, я не прав? ’ продолжал он. - Но убийство инспектора Куинна - дело для отдела убийств, не так ли?
  
  ‘Я вижу, на тебе нет мух, Тоомас", - сказала Джоанна, помахивая в его сторону вилкой и улыбаясь, чтобы смягчить язвительность своего тона.
  
  Он проверил свои руки. ‘ Мухи? Я не понимаю.’
  
  ‘Она имеет в виду, что ты очень быстро схватываешь ситуацию", - сказал Бэнкс. ‘Это просто поговорка’.
  
  ‘Ах, еще одна из твоих очаровательных английских идиом. Я понимаю. Это та, которую я не знаю. Я запомню. Она здесь, чтобы присматривать за тобой, Алан, ты счастливчик? Ты был непослушным мальчиком?’
  
  ‘Ничего подобного", - сказал Бэнкс. ‘Инспектор Пассеро готовится к переводу в отдел убийств и особо тяжких преступлений. Ее босс подумал, что совместная работа со мной по этому делу поможет’.
  
  ‘Так ты ее учитель?’
  
  ‘Что-то вроде этого’.
  
  ‘Вы, должно быть, очень хороши, раз вам доверили такую прекрасную ученицу.’ Его глаза сузились. ‘Я кое-что слышал о вас.’
  
  ‘ Надеюсь, все хорошо? ’ спросил Бэнкс.
  
  ‘Но, конечно’.
  
  Бэнкс не был уверен, что ему нравится быть таким общеизвестным. Сначала Корриган, теперь Ретсепп. Правда, один из них был полицейским, и для него было бы вполне естественно разузнать что-нибудь о приезжем офицере из другой страны. Тем не менее, это приводило в замешательство, и он чувствовал, что это ставит его в невыгодное положение. Ему было интересно, как много Ретсепп знал о нем и что именно.
  
  Ретсепп снова повернулся к Джоанне, все еще улыбаясь. ‘Но я не уверен, что вы говорите мне полную правду’.
  
  Джоанна снова улыбнулась ему. ‘Тоомас! Ты бы усомнился в слове леди?’
  
  ‘Но, конечно, нет’. Ретсепп снова на мгновение взял ее за руку. ‘Просто я понимаю, что существует некоторая ... скажем так ... путаница в обстоятельствах Hr Куинна, некоторая вероятность того, что он был вовлечен в сердечный роман или, возможно, в какую-то деловую сделку, и вы думаете, что это происходит здесь’. Он отпустил руку Джоанны и слегка похлопал ее.
  
  ‘Что ж, ’ сказал Бэнкс, ‘ ты определенно сделал свою домашнюю работу, не так ли, Тоомас? Но на самом деле это не проблема. Мы здесь, потому что нам удалось установить связь между Биллом Куинном и эстонским журналистом по имени Михкель Лепиксон. Вы когда-нибудь слышали о нем?’
  
  Бэнкс отметил, что Ретсепп, казалось, был озадачен этим названием, и у него создалось впечатление, что он быстро пытается придумать, как ответить. Ретсепп уже казался человеком, которого сложно прижать, и Бэнкс не ожидал, что все пройдет гладко. Для начала, как он узнал о Куинне и девушке? В Йоркшире могла произойти утечка информации. Или Ретсепп поддерживал связь с самими злодеями? Он изобразил удивление при упоминании Лепиксона? Его трудно было прочесть. Вполне возможно, что ему было что скрывать, но даже если бы он этого не делал, от привычек всей жизни трудно избавиться. Учитывая его возраст, Ретсепп, должно быть, был полицейским в советскую эпоху. Он привык держать язык за зубами. Или лгать. Полицейская деятельность, должно быть, была совершенно другим делом при российских правителях, которые, без сомнения, создали бы свои собственные службы безопасности. Бэнкс много слышал и читал, например, о "Штази" в Восточной Германии, и ему было интересно, было ли здесь что-то похожее. Если это так, то Ретсепп, возможно, очень искусный лицемер, и он также взял бы за правило знать все обо всех. Он, очевидно, уже знал что-то о деле Куинна и девушке, но Бэнкс не знал точно, сколько. Знал ли он о фотографиях, возможном шантаже, арбалете?
  
  ‘Lepikson … Lepikson …’ Rätsepp muttered. ‘ Знаешь, имя звучит знакомо. Журналист?’
  
  "Eesti Telegraaf. Он писал о Рейчел в то время, когда она исчезла, затем снова и снова на протяжении многих лет. Михкель Лепиксон был найден мертвым при очень загадочных обстоятельствах в Северном Йоркшире, недалеко от того места, где несколько дней назад был убит Билл Куинн. Ваше правительство было проинформировано, и его родители были найдены. Я полагаю, что они уже уехали в Великобританию.’
  
  ‘Ах, да. Конечно, я могу знать только то, что читаю в газетах", - сказал Ретсепп. ‘Теперь я на пенсии, просто частное лицо, как и все остальные, я не в курсе событий, как, кажется, говорите вы, британцы’.
  
  ‘Конечно. И я уверен, вы понимаете, что я не могу сказать вам больше, даже как один полицейский другому, поскольку расследование продолжается’.
  
  ‘Естественно", - сказал Ретсепп. В его голосе звучало разочарование, и он одарил Бэнкса таким взглядом, который, казалось, умолял о десяти минутах наедине с ним в звуконепроницаемой камере для допросов. ‘Я все понимаю’.
  
  Бэнкс мог сказать, что эстонец переоценивает его; он почти слышал, как поворачиваются шестеренки, включаются новые шестеренки. Ретсепп, без сомнения, ожидал кого-то, от кого он мог бы легко получить информацию, но теперь, когда оказалось, что это не так, ему пришлось пересмотреть свою стратегию. Бэнкс пытался точно определить, какое место во всем этом деле занимал эстонец, но у него было слишком мало доказательств. Был ли Ретсепп связан с Корриганом, с убийцей из арбалета, с исчезновением Рэйчел Хьюитт? Все это было возможно, особенно потому, что он, казалось, знал так много, но пока не было никаких доказательств, чтобы поверить в это. Более чем вероятно, что он допустил ошибки в расследовании дела Рэйчел Хьюитт и просто прикрывал свою задницу.
  
  Официант снова подошел и спросил, не хотят ли они чего-нибудь еще. Бэнкс и Ретсепп заказали по второй порции A. Le Coq, а Джоанна попросила капучино. Она произнесла это слово намеренно, с тем, что Бэнкс счел идеальным итальянским акцентом, а не так, как это произнесло бы большинство шотландцев или йоркширцев.
  
  ‘Мне жаль, ’ сказал Ретсепп, ‘ но я действительно больше ничего не могу рассказать вам о Hr Куинне или о том, почему он был убит’.
  
  ‘Можете ли вы вспомнить кого-нибудь из присутствующих, кто мог желать ему смерти?’
  
  ‘ Здесь? Но почему?’
  
  ‘Возможно, это связано с делом Рейчел Хьюитт?’
  
  ‘Какие возможные доказательства есть?’
  
  ‘Никаких доказательств, Тоомас. Просто внутреннее ощущение. У тебя что, никогда не было внутреннего чувства?’
  
  ‘Конечно. Но не об этом’.
  
  ‘Михкель Лепиксон написал об этом деле, а Билл Куинн расследовал его. Мне кажется, это какая-то связь. Многие из вас работали над этим?’
  
  Ретсепп отхлебнул пива, прежде чем ответить. ‘У меня есть следователи поддержки, как обычно. И я отчитываюсь перед прокурором’.
  
  ‘Это, должно быть, Урсула Мардна?’
  
  ‘Это верно. Очень высокопоставленный и очень компетентный прокурор, с безупречным характером’.
  
  ‘Мы поговорим с ней позже", - сказал Бэнкс. ‘Я так понимаю, что инспектор Куинн в основном координировала расследование в Йоркшире?’
  
  ‘Да. Он поговорил с родителями и друзьями Рейчел. Взял несколько интервью. Передал нам соответствующую информацию’.
  
  ‘Например?’
  
  ‘Время, места, незначительные детали’.
  
  ‘У вас есть такая вещь, как карта перемещений девушек той ночью?’
  
  ‘Невозможно. Мы, конечно, пытаемся создать такую, но это слишком сложно. Их воспоминания ... ненадежны. Девушки были так пьяны. И на следующий день тоже’. Он сделал жест отвращения. ‘Эти девушки. Они приходят сюда и ведут себя так неприлично и шумно. Они, должно быть, ожидают...’
  
  ‘ Что? Быть похищенным?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Это не то, что я говорю. Но они должны научиться быть более осторожными и более уважительными’.
  
  ‘Они просто хорошо проводили время, Тоомас", - сказала Джоанна. ‘Они не причиняли никакого вреда’.
  
  ‘Они разрушают покой нашего Старого города’.
  
  ‘Тебе стоит попробовать Ноттингем субботним вечером", - сказала Джоанна.
  
  Бэнкс взглянул на нее, впечатленный. Она дразнила Ретсеппа, и делала это с большим шармом.
  
  ‘Моя дорогая Джоанна’, - сказал он. ‘Это не одно и то же. Они приезжие. Гости в нашей стране. Они не должны так себя вести’.
  
  ‘Ну, для Рейчел Хьюитт немного поздновато, не так ли?’
  
  Ретсепп выглядел так, словно ему дали пощечину. Его лицо покраснело. ‘Мы делаем все, что в наших силах. Большего мы сделать не можем. Теперь вы приходите сюда и...’ Он с отвращением помахал рукой в воздухе.
  
  Принесли их пиво и капучино Джоанны. "Пора снова навести мосты", - подумал Бэнкс. Он мог бы сыграть роль хорошего полицейского, когда потребуется". ‘Я уверен, что вы все сделали все, что могли, Тоомас", - сказал он. ‘Но эти девушки ... Ну, как говорит инспектор Пассеро, они молоды, необузданны и хотят хорошо провести время. Они не думают об общественном порядке и не расстраивают людей. Да, это эгоистично, но ты, должно быть, когда-то был молодым парнем. Наверняка ты посеял немного дикого овса?’
  
  Ретсепп одарил Бэнкса понимающей мужской улыбкой. ‘Конечно, я так и сделал. Но тогда были совсем другие времена. Русские времена. Ты должен быть очень осторожен в том, что ты делаешь и кто тебя видит. Гораздо осторожнее. Я понимаю, что это важно, ваше дело, но я не вижу связи с Михкелем Лепиксоном и Рэйчел Хьюитт. Я помню журналиста. Он тогда писал о деле. Но почему вы думаете, что убийства были связаны с этим?’
  
  ‘Это просто слишком много совпадений", - сказал Бэнкс. "Куинн подружился с Лепиксоном, когда тот был здесь, консультируя по делу, вашему делу. И оба были убиты примерно в десяти милях и десяти часах езды друг от друга сразу после того, как они снова вышли на связь, сразу после телефонного разговора, в котором Билл Куинн сказал Михкелю, что у него, возможно, есть для него очень важная информация.’
  
  Ретсепп нахмурился. ‘ Большая история, вы говорите? Какая большая история?’
  
  ‘Мы не знаем", - сказал Бэнкс. "Я просто говорю, что это слишком большое совпадение. У нас также есть доказательства судебной экспертизы, указывающие на то, что на обоих местах происшествия присутствовали один и тот же мужчина и машина. Скорее всего, убийца. Мы пока не знаем, кто он, но мы приближаемся к этому.’ Бэнкс понял, что, вероятно, рассказал Ретсеппу слишком много, но он чувствовал, что если не расскажет хотя бы что-то, то ничего не получит взамен. Если бы Ретсепп думал, что получает лучшую сторону сделки, если бы он верил, что ему удалось обманом заставить Бэнкса отказаться от слишком многого, это могло бы немного развязать его собственный язык. Это был просто вопрос того, что именно банки отдавали и насколько ценно это было.
  
  Ретсепп кивнул. Его подбородки задрожали. ‘Я все еще не понимаю, как я могу вам помочь. Наши материалы дела, конечно, на эстонском языке, но вы можете с ними ознакомиться. Все в правильном порядке. Мы можем нанять переводчика, хотя это займет много времени. Нам нечего скрывать. Но я уверяю, что там нет ничего о эйч-эр Куинн.’
  
  ‘Я уверен, что ты прав, Тоомас. И я не хочу читать материалы твоего дела. Все, что я действительно хочу, - это общая картина того, что произошло, пока он был здесь. И девочки, конечно. Я знаю некоторые подробности той ночи, о которой идет речь, о выпивке, клубах, без сомнения, за ними повсюду следовали парни. Но куда они пошли, например? Вы говорите, что у вас нет карты, но у вас должна быть какая-то идея.’
  
  ‘Это было шесть лет назад", - сказал Ретсепп. ‘С тех пор открылось и закрылось так много баров, клубов и ресторанов, что невозможно сказать. И весь персонал новый. Люди двинулись дальше. Даже в то время очень трудно получить представление об их передвижениях. Да, у нас есть список баров и ночных клубов, который я рад вам предоставить, но мы не знаем времени и порядка посещения. Есть много ирландских пабов с такими названиями, как, например, Molly Malone's и O'Malley's. И многие другие в Старом городе. Nimeta Baar – это паб без названия сейчас. Клуб "Гавана". Клуб "Венера". Стереозалон. Клуб "Голливуд". Девушки ходят на многие из них.’
  
  ‘ Но не за пределами Старого города?
  
  ‘Мы так не думаем’.
  
  ‘Где они потеряли Рейчел?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘В ирландском пабе на Вана-Пости, недалеко от южной окраины Старого города. Собор Святого Патрика. После этого Рейчел никто не видел’.
  
  ‘Кроме ее убийцы’.
  
  ‘Да", - со вздохом сказала Ретсепп. ‘Другие девочки ходят в бар на площади Раекоя, главной площади, с какими-то немецкими парнями, с которыми они встречаются в клубе Hollywood. Они замечают, что Рейчел нет с ними, возможно, через двадцать минут, полчаса, после того, как они добираются туда. Потом, конечно, становится слишком поздно. Они не могут найти ее. Они не могут вспомнить, где они были раньше. Только позже мы сможем сложить некоторые кусочки вместе.’
  
  ‘А потом ты ходил по этим местам и спрашивал о Рейчел?’
  
  ‘Конечно. Но мы ничего не выясняем’.
  
  Энни уже рассказала Бэнксу об этом, но он хотел выяснить, знает ли Ретсепп что-нибудь еще. ‘Рейчел не знала, куда направляются ее друзья, не так ли? Они не имели в виду пункт назначения, просто выбрали какое-то место наугад. Она могла просто часами бродить по Старому городу, пытаясь найти их, не так ли?’
  
  ‘Это возможно", - признал Ретсепп. ‘Но я так не думаю. Никто не сообщил, что видел ее, кроме официанта в "Сент-Патрике", который сказал, что, по его мнению, она пошла не туда, в сторону от своих друзей. Но он не так уверен. Как вы сами видите, это не очень большая территория. В ту ночь там очень оживленно. Мы не можем найти никого, кто видел бы ее. Это потому, что только через два дня девочки могут сказать нам, куда они идут. Туристы расходятся по домам. Немецкие мальчики ушли. Все ушли. Он расстроенно покачал головой.
  
  ‘Никто не сообщал, что видел ее вообще после того, как она ушла из больницы Святого Патрика?’
  
  ‘Никого. И мы не слышали о ее исчезновении до следующего утра. Нам потребовалось два дня, чтобы получить информацию от ее друзей о том, куда они ходят и чем занимаются. Они были так пьяны, что ничего не помнили. К тому времени все, кто был там в ту ночь, уйдут. Никто ничего не знает. Она ушла. Пуфф.’
  
  ‘И это последнее, что осталось от Рейчел", - сказал Бэнкс. ‘Тела нет. Ничего нет’. Он почувствовал, как волна печали прокатилась по нему, когда он представил, через какой страх и боль, должно быть, прошла Рейчел, что бы с ней ни случилось. Его дочь Трейси не так давно прошла через ужасное испытание, и мысли о том, что могло с ней случиться, до сих пор вызывают у него кошмары. Он с трудом мог представить себе ужасы, которые родители Рейчел, должно быть, снова и снова представляли в своих мыслях, видеозаписи порнофильмов и снафф-фильмов. Он сделал изрядный глоток пива.
  
  Он вспомнил время, когда заблудился в чужом городе, и как это было страшно. Ему было четырнадцать лет, он учился по школьному обмену с французской семьей в Лилле. Они все ходили смотреть "Унесенные ветром" в центре города. Бэнкс подумал, что на английском это и так скучно, а на французском будет еще хуже. Он нашел фильм ужасов, который показывали за углом, один из старых фильмов доктора Мабузе, и сказал, что пойдет туда и встретится с ними позже. Естественно, его фильм был намного короче, чем "Унесенные ветром". Обнаружив, что времени у него предостаточно, чтобы убить, он купил несколько "Голуаз" в ближайшей табачной лавке, а затем пошел и сел в баре, заказал пиво и стал ждать. Когда пришло время встретиться, он свернул не туда и не смог найти кинотеатр. Он блуждал и блуждал, углубляясь в переулки, ряды кирпичных домов, маленькие угловые церкви, белье, развешанное поперек улицы, местные жители бросали на него странные взгляды. Он достаточно знал французский, чтобы спросить дорогу, но недостаточно, чтобы понять ответы. Им овладело чувство полной беспомощности, граничащее с паникой. В конце концов, Бэнкс добрался до главной улицы, которую он узнал, и сел в трамвай, возвращающийся туда, где он остановился. Но Рейчел … где она оказалась?
  
  Ретсепп развел руки в жесте открытости. ‘Что еще я могу сказать?’
  
  ‘ Как ты думаешь, Тоомас, что случилось с Рейчел? ’ спросила Джоанна с капучино в руке. ‘ Просто из интереса.
  
  Бэнкс был рад, что Джоанна задала этот вопрос, чувствуя, что сам перегибает палку. Это было прекрасно, исходящее от нее. Ретсепп, казалось, забыл о ее прежней бесчувственности, потому что одарил ее снисходительной улыбкой и похлопал по колену. ‘Моя дорогая, ’ сказал он, ‘ ты должна знать так же хорошо, как и я, что это не может быть хорошей новостью. Самая очевидная теория заключается в том, что кто-то похитил ее, какой-то незнакомец или кто-то, с кем девушки познакомились ранее в каком-то ночном клубе или баре. Возможно, это кто-то, кто преследовал их, или кто-то, с кем она договорилась встретиться. У нас, конечно, нет доказательств этого, и это ставит много вопросов и проблем, но это лучшее объяснение.’
  
  ‘Должно быть, ее увезли на машине", - сказал Бэнкс. ‘Машины могут заезжать на определенные улицы Старого города, не так ли? Я их видел’.
  
  ‘Конечно", - согласился Ретсепп. ‘Определенные улицы, определенные районы, в основном на окраинах. Например, в Нигулисте много машин, это недалеко от паба, где ее видели в последний раз. Да, вы правы. Вполне вероятно, что этот человек убедил ее сесть в машину. Возможно, она знала его раньше и доверяет ему. Мы не знаем.’
  
  Бэнкс вспомнил большой книжный магазин, поросший травой склон и церковь, ресторан, где он ужинал с Джоанной прошлой ночью. Сейчас они были прямо за углом оттуда. Каким-то образом этот район приобретал большее значение в его воображении о том, что могло случиться с Рейчел. Это была правда, что множество машин и такси, казалось, высаживали там людей и разворачивались. Также было вполне вероятно, что никто не заметил бы, как девушка садилась в машину или такси. Даже если кто-то толкал ее, могло легко показаться, что он помогал ей. ‘Вы поговорили с компаниями такси?’
  
  ‘Конечно. Мы разговариваем со всеми водителями, которые работают в ту ночь. Ничего’.
  
  ‘Мог ли один из них лгать?’
  
  ‘Это всегда возможно. Но мы делаем все, что в наших силах’.
  
  ‘Я уверен, что ты так и сделал, Тоомас. Я не критикую тебя, поверь мне’.
  
  ‘Все в порядке. Я думаю, она встретила кого-то из прежних знакомых. Может быть, из клуба Hollywood, где они раньше танцевали и выпивали. Это недалеко от собора Святого Патрика. Возможно, он пригласит ее на вечеринку или скажет, что отвезет ее обратно в отель. Она поедет с ним. Тогда...’
  
  ‘Возможно", - сказал Бэнкс. Он вспомнил, как Энни говорила ему, что Рейчел может быть импульсивной, а он слишком хорошо знал, какие серьезные ошибки можно допустить, будучи пьяным. ‘Итак, как бы это ни случилось, ты думаешь, это произошло быстро. Кто-то вытащил ее оттуда, похитил, увез из Старого города, а потом...?’
  
  ‘Иначе мы бы наверняка нашли тело’.
  
  Бэнкс обвел жестом трех- и четырехэтажные здания. ‘Внутри некоторые из этих мест, должно быть, похожи на кроличьи норы", - сказал он. ‘Здесь должны быть старые подвалы, склепы, чердаки, места, куда никто не ходит, места, где никто не был веками. Вы не могли обыскать каждый уголок и щель в районе, подобном этому. Могла ли она оказаться внутри одного из них?’
  
  ‘Возможно", - сказал Ретсепп. "И могут быть такие места, как вы говорите. Мы не можем обыскать каждую комнату в Старом городе, не имея никакой информации, но мы проводим тщательный поиск’.
  
  ‘Кто-то, должно быть, что-то видел", - сказала Джоанна.
  
  ‘Нет, моя дорогая. Как ты думаешь, твои люди в Ноттингеме в субботу вечером что-нибудь видят? Девушка садится в машину? Это так необычно, что там люди замечают? Нет. Я так не думаю. Это не так уж странно. Ты не согласен, Алан?’
  
  ‘Широкая публика может быть удивительно ненаблюдательной", - согласился Бэнкс. ‘Даже когда они трезвы’. Но особенно, подумал он, в беспорядочную пьяную толпу, какая, вероятно, была на улицах Старого города во время исчезновения Рейчел. Ретсепп был прав. Вы, вероятно, могли бы совершить убийство на улице в такую ночь, и все просто решили бы, что это было частью развлечения. Возможно, именно это и произошло. ‘Есть другие теории?’
  
  ‘Мы пытаемся рассмотреть все. Возможно, ее друзья каким-то образом случайно убивают ее? Возможно, она падает с каких-то ступенек или каким-то образом отравляется алкоголем? Они паникуют, избавляются от тела и лгут. Или они поссорились, и ее случайно убили.’
  
  Бэнксу внезапно представилось, как девушки из офиса Уайтлокса рассказывают о своих подвигах на Кипре, смеются над подругой, попавшей в больницу с алкогольным отравлением, шутят над другой девушкой, которая была настолько пьяна, что описалась в общественном месте. Это было всего неделю назад? Даже меньше. ‘ И где избавились от тела? он спросил. ‘Вы проверили все больницы и обыскали все пустыри и возможные укрытия, не так ли?’
  
  ‘Да. Это, конечно, проблема со всеми теориями", - сказал Ретсепп. ‘Никаких доказательств. Тела нет. А у девушек нет машины. Мы даже разговариваем с компаниями по прокату автомобилей. Ничего.’
  
  ‘ Есть еще какие-нибудь теории?
  
  ‘Ну, ’ сказал Ретсепп, почесывая затылок, ‘ это не популярная линия расследования, но мы думаем, что, возможно, Рейчел была замешана в преступлении. Например, в торговле наркотиками. Молодые девушки делают такие вещи, возможно, ради какого-нибудь парня, который им нравится. Они становятся мулами, курьерами.’
  
  ‘Вы нашли какие-нибудь доказательства этого?’
  
  ‘Нет. Но, конечно, никто не хочет плохо думать о Рейчел, и это не то, о чем люди говорят. У нас есть случаи, когда девушки-иностранки были убиты бандами наркоторговцев, в которые они были вовлечены, за кражу или за угрозу рассказать.’
  
  ‘Так ты все еще думаешь, что в этом что-то может быть?’
  
  ‘Возможно, да’.
  
  ‘Я просто подумал, что наркоторговцы также могут быть преступниками такого рода, которые подумали бы о том, чтобы напасть на Куинна, если бы он был слишком близок к истине’.
  
  ‘Это профессиональная работа, эйч-эр Куинн?’
  
  ‘Мы так думаем", - сказал Бэнкс. ‘Оба убийства’.
  
  ‘Тогда вы, возможно, можете поверить, что какой-то крупный наркоторговец не захотел, чтобы его назвали. Это еще одна область, которую вы должны исследовать. Я понимаю, что наркотики - большая проблема в Англии’.
  
  ‘Но почему спустя столько времени?’
  
  ‘Этого я не знаю. На это может быть много причин. Возможно, эйч-эр Куинну потребовалось так много времени, чтобы найти его? Это могло бы стать “большой историей” для журналиста’.
  
  ‘При всех этих возможностях, о которых ты говоришь, ’ сказала Джоанна, ‘ Рейчел Хьюитт мертва. Что, если она жива?" Есть ли что-нибудь, что могло бы объяснить случившееся с ней, если она все еще жива и здорова?’
  
  ‘Конечно, ее родители хотят верить в это, ’ торжественно сказал Ретсепп, ‘ и я не хочу лишать их всякой надежды. Но каково объяснение? Она ударилась головой, потеряла память и куда-то уехала? Польша? Россия? Она работает в цветочном магазине в Минске и замужем, у нее двое прекрасных маленьких детей? Или она не любит своих родителей и убегает из дома? Родители не хотят этого принимать. Они должны продолжать верить, что их дочь любит их.’
  
  ‘Что, если ее похитили и заставили заниматься проституцией, продали?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Опять-таки, возможно", - признал Ретсепп. ‘Но мы не Албания или Румыния. Эстония не является местом назначения для таких жертв и обычно не является источником. Это станция на пути. Через это место проходит транспорт в Англию, Финляндию и Швецию, с востока, с юга. Наркотики. Люди. Девушки. Нелегальные иммигранты. Так что это возможно. Но ее родители и многие другие годами ищут, рассылают фотографии и не находят никаких ее следов.’
  
  Бэнкс подумал о Хейге и Ломбарде, рыщущих по интернет-сайтам в поисках девушки на фотографиях с Куинном. В конце концов, он решил не сводить ее с Ретсеппом; он недостаточно доверял этому человеку. Он прибережет ее для Эрика, друга Михкеля Лепиксона и связного в Eesti Telegraaf. Он не мог придумать больше вопросов.
  
  Ретсепп, казалось, почувствовал, что они подошли к концу своей дискуссии, и взглянул на часы. ‘Мне пора уходить", - сказал он. ‘У меня назначена встреча’. Он достал бумажник и оставил карточку на столе. ‘Если вам нужно будет связаться. Что угодно’. Он начал доставать несколько банкнот, но Бэнкс поднял его руку. ‘Нет, Тоомас", - сказал он. ‘Помни, туристы платят’.
  
  Ретсепп рассмеялся. ‘Ах, да. Большое вам спасибо. Надеюсь однажды отплатить за услугу в Англии’. Он встал, галантно наклонился, чтобы поцеловать руку Джоанны Пассеро, быстро отсалютовал Бэнксу, схватил свою куртку и исчез в толпе за углом на Виру.
  
  Полин Боярс жила в квартире над магазинчиком рыбы и чипсов на Уэзерби-роуд. Она была дома, когда Энни и Уинсом нажали на ее дверной звонок в половине третьего в четверг днем, и она позвонила им. Лавка с рыбой и чипсами была закрыта, так что запаха жареного мяса не чувствовалось, с благодарностью подумала Энни. Наверное, это было к лучшему. Рыба с жареной картошкой была одной из ее слабостей и разрушила ее угасающую мечту о вегетарианстве. По крайней мере, в большинстве заведений больше не используют сало для жарки во фритюре.
  
  Злоупотребляла ли Полин услугами внизу, Энни понятия не имела, но она определенно была крупного телосложения, а цвет ее лица был бледным и пятнистым, как будто она ела слишком много жирной пищи. Ее волосы были гладкими и неухоженными, а ногти обкусаны до нитки. Энни подумала, что это еще один признак того, что Полин Боярс совсем распустилась. Ей было всего двадцать пять или двадцать шесть, но выглядела она на тридцать.
  
  В квартире было неубрано, на полу валялась одежда, стопки журналов со сплетнями и немытая посуда, но здесь не было того всепроникающего запаха рыбы с жареной картошкой, которого ожидала Энни. Несколько окон были открыты, и она могла слышать, как дети играют в футбол в маленьком парке позади дома. Неужели никто больше не ходил в школу?
  
  Полин убрала несколько газет с пары стульев, и они сели. Она не извинилась за беспорядок, как сделали бы многие люди, но закурила сигарету и села на диван, наклонившись вперед и положив локти на колени. ‘О чем это?’ - спросила она.
  
  ‘Это о детективе-инспекторе Билле Куинне", - сказала Уинсом.
  
  ‘Звучит знакомо. Освежи мою память’.
  
  ‘Детектив из Лидса, который работал над делом Рейчел?’
  
  ‘О, да. Я помню его. Хуже, чем бесполезный, как и все остальные’.
  
  ‘Его убили", - сказала Уинсом.
  
  ‘ Но это никому не принесло никакой чертовой пользы, не так ли? Полин продолжала, как будто не слышала. Ее правая нога притопывала все время, пока они разговаривали. ‘Это не вернуло Рейчел, не так ли? Если ты собираешься спрашивать меня обо всем этом, мне нужно выпить. Я не буду предлагать тебе ничего, потому что ты на дежурстве и потому что у меня мало что осталось. Она встала и налила изрядную порцию водки в чайную кружку.
  
  ‘Полин, мы надеемся, что ты сможешь нам здесь помочь", - сказала Уинсом своим самым успокаивающим голосом. ‘Напиться не поможет’.
  
  ‘Ты с ума сошел?’ Она протянула кружку. ‘Ты думаешь, это помогло бы мне напиться? Если бы только. Что ты хочешь знать?’
  
  ‘Возможно, вы читали в газетах, что Билл Куинн был убит несколько дней назад, и его смерть была подозрительной. Нам поручено провести расследование’.
  
  ‘Что ж, хулиган для тебя. Вероятно, это был какой-нибудь злобный татуированный Ангел Ада, торгующий наркотиками, которого он упрятал много лет назад’.
  
  ‘Это одна из возможностей", - сказала Уинсом. ‘Но другая заключается в том, что его смерть была каким-то образом связана с тем, что случилось с Рейчел’.
  
  ‘Никто не знает, что случилось с Рэйчел. В этом-то, черт возьми, и суть. С таким же успехом ее могли похитить инопланетяне’.
  
  Энни увидела, что Уинсом борется с враждебностью Полин, поэтому она быстро подала сигнал и вмешалась. ‘Ты была там той ночью, Полин? Как ты думаешь, что произошло?’
  
  Полин перестала постукивать ногой и пристально посмотрела на Энни. Затем она затушила сигарету и глотнула водки. Нога снова начала постукивать. ‘Что толку было бы повторять все это снова? Ты не думаешь, что я миллион раз обсуждал это с чертовой эстонской полицией и с твоим приятелем Куинном?’
  
  ‘Я уверена, что ты должен был это сделать", - сказала Энни. ‘Но это было очень давно, не так ли? Может быть, с годами ты вспомнил то, чего не сказал тогда?’
  
  ‘Вспомнил? Какая-то надежда. Скорее, забыл. Во-первых, я мало что помнил. В этом-то и была проблема’.
  
  ‘Это неудивительно", - сказала Энни. ‘Вы были на празднике. Хорошо проводили время. Вы не могли иметь ни малейшего представления о том, что должно было произойти’.
  
  Полин снова уставилась на Энни и отхлебнула еще водки, затем уставилась в глубину своей кружки.
  
  ‘Я не осуждаю тебя, Полин", - продолжала она. ‘Я на этой работе достаточно долго, чтобы знать, что самая сильная воля в мире не может помешать преступнику добиться своего. И я был зол достаточно часто, чтобы сделать больше, чем несколько вещей, за которые мне стыдно.’
  
  ‘Так зачем ты это делаешь? Я имею в виду работу’.
  
  ‘Теперь есть вопрос. Хотел бы я знать ответ’.
  
  Полин выдавила короткую улыбку, которая изменила всю структуру ее лица и показала вспышку красоты, которая, возможно, все еще таилась под опустошенной поверхностью. Она закурила еще одну сигарету.
  
  ‘Давай, Полин", - сказала Энни. ‘Расскажи нам об этом’.
  
  ‘Ты же знаешь, они нам не поверили’.
  
  - А кто этого не сделал? - Спросила Уинсом, снова переходя к допросу.
  
  ‘Эстонская полиция. Вы можете в это поверить? Они подумали, что это сделали мы, и где-то спрятали ее тело. Они продолжали твердить об этом, спрашивая нас, куда мы ее положили’.
  
  ‘Вероятно, это была одна из многих теорий, которые они разработали", - сказала Уинсом. ‘Они должны рассмотреть все аспекты, какими бы невероятными некоторые из них ни казались’.
  
  ‘Но они так никого и не нашли, не так ли? Они так и не нашли Рейчел. Я думаю, они решили, что это были мы, но не смогли этого доказать, и не потрудились искать дальше’.
  
  ‘ Этот полицейский, о котором я говорю, Билл Куинн, ’ продолжала Уинсом. ‘ Его преследовала неудача в ее поисках. Мы думаем, что он, возможно, все еще пытался выяснить, что произошло, вплоть до самого конца, когда его убили на прошлой неделе.’
  
  Полин уставилась на свои ногти и испачканные никотином пальцы. ‘У меня не так уж много посетителей’, - сказала она. ‘Вы должны простить меня. Кажется, я спустил свои социальные навыки в унитаз.’
  
  ‘Все в порядке", - сказала Уинсом. ‘Где ваш муж? Его нет поблизости?’
  
  Это могло закончиться по-разному, и Энни была мысленно готова задать Уинсом взбучку позже, если бы это прозвучало им в лицо, но Полин на самом деле смягчилась. Ее глаза увлажнились.
  
  ‘Мы так и не поженились’, - сказала она. ‘Разве это не шутка после всего, что произошло?’
  
  ‘Чья это была идея?’
  
  ‘На самом деле, наши оба. Но, полагаю, я это начал. Я остался в Таллинне. Мне показалось … Я не знаю ... неуважительно уезжать, пока полиция ничего не обнаружила. Я не мог вот так просто оставить Рейчел, не так ли? Но в конце концов мне пришлось, иначе я все еще был бы там, не так ли?’
  
  ‘ Значит, ты отложил свадьбу?’
  
  ‘Сначала, да. Это казалось лучшей идеей’.
  
  ‘ Так что же произошло? - спросил я.
  
  ‘Мы просто откладывали и откладывали так долго, что в конце концов вся идея потеряла свою привлекательность. Я был занят Рейчел. Я пренебрегал Тревором. Он нашел кого-то другого. Они поженились два года назад. Старая-престарая история. Когда я оглядываюсь назад, мы изначально были слишком молоды. Юная любовь. Что за шутка.’
  
  ‘Мне жаль", - сказала Уинсом.
  
  Полин выпрямилась. ‘Не стоит", - сказала она. ‘Я не собираюсь. Скатертью дорога. Это то, что я говорю’. Она провела тыльной стороной ладони по глазам и перевела взгляд с одного на другого, затем хлопнула в ладоши, стряхнув пепел и пролив водку на уже испачканный и потертый ковер. ‘Итак, хватит этой сентиментальной чепухи. Что именно ты хочешь знать?’
  
  ‘ Во-первых, - сказала Уинсом, - о детективе-инспекторе Куинне. У вас есть какие-нибудь идеи, почему он продолжал интересоваться этим делом и почему из-за него его могли убить шесть лет спустя?
  
  ‘Абсолютно никаких. Я его почти не видела. Я имею в виду, я разговаривала с ним всего один или два раза. Я знаю, что он тоже немного видел Морин и Люка. Это родители Рейчел.’
  
  ‘Да, мы говорили с ними", - сказала Уинсом.
  
  ‘Ну, мы поддерживаем связь, вроде как, время от времени. Боюсь, я больше ничего не могу добавить. Но почему ты думаешь, что это было так? Рейчел? Не могло ли быть много других объяснений, почему он был убит?’
  
  ‘У нас есть свои причины", - сказала Уинсом. ‘Тебе понравился Билл Куинн?’
  
  ‘Нравится? Я никогда по-настоящему не задумывался об этом. Должен признать, тогда я был немного не в себе, а он был достаточно добр, его манеры, знаете ... приятнее, чем у некоторых эстонских копов. Там был парень по имени Ретсепп. Мы называли его “Крысиная задница”. Он был тем, кто продолжал твердить о том, что мы сделали это и выбросили ее тело.’
  
  ‘Вероятно, все они были очень расстроены", - сказала Уинсом.
  
  ‘Я уверен, что так и было. Сексуально, больше всего похоже на то, как некоторые из них бросали на нас взгляды’.
  
  ‘Тебе не обязательно ехать в Эстонию, чтобы найти полицейских-сексистов", - сказала Энни. ‘Поехали со мной в Иствейл, и я покажу тебе несколько’.
  
  ‘Нет, спасибо", - сказала она. ‘Но я ценю предложение’. Дети начали кричать на игровом поле, и Полин подошла, чтобы закрыть заднее окно. Вернувшись, она налила себе еще рюмку водки взамен того, что пролила, и прикурила еще одну сигарету от окурка старой. ‘Шумные маленькие педерасты", - сказала она.
  
  ‘Чья это была идея поехать в Таллинн?’ Спросила Энни.
  
  ‘Моя. В конце концов, я была будущей невестой’.
  
  Вот и вся идея о том, что Рейчел организовала девичник, чтобы она могла встретиться с иностранным парнем в Таллине. Она могла встретить кого-то между решением поехать туда и поездкой, но это казалось слишком большим совпадением.
  
  ‘Какой была Рейчел в качестве подруги?’ Спросила Уинсом.
  
  Полин сделала паузу. ‘Нравится? Она была полна жизни, любила помогать людям, яркая, красивая, забавная, упрямая, иногда немного дикая, спонтанная. Господи, ей было всего девятнадцать, ты знаешь. На что похожи девятнадцатилетние? Я не помню. А ты?’
  
  ‘Ты принимал наркотики?’
  
  Полин сделала паузу и посмотрела на Уинсом, прищурившись. ‘Мы могли бы заняться этим раз или два, знаешь, в клубе’.
  
  ‘В Таллине?’
  
  ‘Ни за что. Слишком хитроумно получать наркотики от какого-то незнакомца в чужом городе’.
  
  - Рейчел? - спросил я.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘По вашему мнению, была ли вероятность, что она уехала на машине с незнакомцем?’
  
  ‘Может быть, если бы это была хорошая машина и ей нравился его внешний вид’.
  
  ‘Так что, по-твоему, с ней случилось?’
  
  ‘Я думаю, она заблудилась. Сбилась с проторенной дороги. Какой-то больной ублюдок похитил ее, изнасиловал, затем убил и похоронил или выбросил ее тело в море, и оно доплыло до Швеции или еще куда-то.’
  
  ‘ Ты не веришь, что она жива? Что она потеряла память или решила начать новую жизнь?’
  
  ‘Нет. Это не Рейчел. Она любила свою семью и своих друзей. И своего чертова волнистого попугайчика. Если бы она была жива, она была бы на связи. Она бы отправилась домой. И вся эта история с амнезией - просто чушь собачья. Знаешь, я не виню Морин и Люка за то, что они цепляются за надежду, но иногда мне кажется, что их немного трудно принять.’
  
  ‘И почему полиция не нашла Рейчел или человека, который ее похитил?’
  
  ‘Потому что они бесполезны’.
  
  ‘Но вы не смогли оказать им большой помощи", - продолжала Уинсом. ‘Из того, что я смог разобрать, вы заявили о ее исчезновении только на следующее утро, а затем полиции потребовалось почти два дня, чтобы вытянуть из вас хоть какую-то связную историю о том, где вы были, с кем разговаривали’.
  
  Энни должна была отдать должное Уинсом, она неплохо справлялась, проявляя твердость характера. Многие другие на ее месте постеснялись бы задавать подобные вопросы явно не в себе человеку вроде Полин.
  
  К ее чести, Полин только печально покачала головой. ‘Знаешь, ’ сказала она, ‘ с тех пор как я вернулась из Таллина, не проходило и дня, чтобы я не мучила себя теми же мыслями. Если бы только мы не забыли ее в церкви Святого Патрика. Если бы только мы сказали ей, куда направляемся. Если бы только она не забыла свой мобильный. Если бы только я с самого начала настоял на том, чтобы мы вызвали полицию. Если бы только я не вырубился в своей комнате. Если бы только я не был так пьян, а потом с таким похмельем, что не смог вспомнить ни единого полезного фрагмента информации. Если бы только. Если бы только. Если бы, черт возьми, только. И не проходит и дня, чтобы я не представлял, через что она прошла, прокручивал в голове фильм о том, что он, должно быть, сделал с Рейчел, и сколько боли и страха она, должно быть, перенесла, прежде чем ее убили. Каждый раз это немного меняется в деталях, но в основном это один и тот же фильм.’
  
  ‘Есть ли шанс, что вы узнали бы, кто сделал это в вашем фильме?’ Вмешалась Энни.
  
  Полин удивленно посмотрела на нее. ‘Это чертовски умный вопрос", - сказала она. ‘Никто не задавал мне этого раньше. Но, боюсь, нет. Нет. Он всегда был просто расплывчатой тенью. Я ясно вижу только Рейчел. Один из полицейских предположил, что это мог быть кто-то, кого мы встретили в течение вечера, но мы танцевали со многими парнями, и никто не выделялся как особенно странный. Тем не менее, им не пришлось бы этого делать, не так ли? Разве они не всегда говорят, что нужно остерегаться соседских мальчиков?’
  
  ‘Попробовать стоило", - сказала Энни. ‘Я просто подумал, что это мог быть кто-то, кого ты видела в течение вечера, даже просто краем глаза, и по какой-то бессознательной причине ты выбрала его на эту роль’.
  
  ‘Нет. Прости. Нет’.
  
  ‘Вы знали, что кто-нибудь следил за вами или уделял вам излишнее внимание в течение вечера?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Я снова и снова ломаю голову, чтобы что-нибудь придумать, но просто не могу этого сделать", - сказала Полин. ‘Мне хочется рвать на себе волосы. В тот вечер мы поговорили со многими парнями. Просто ради забавы, ничего серьезного. Мы танцевали, болтали, хорошо провели время. Я имею в виду, я выходил замуж, поэтому меня не интересовали другие парни. Рейчел только что рассталась с придурком-дерьмом вместо мозгов Тони Личем. Остальных я не знаю … Я даже не знаю, заметил бы я, если бы кто-то преследовал нас.’
  
  ‘Ты все еще видишь остальных?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Нет. Забавно, не правда ли? Люди привыкли говорить, что мы были неразлучны. Конечно, Джанин переборщила сама с собой. Приняла передозировку. Это было три-четыре года назад’.
  
  ‘Из-за того, что случилось?’
  
  Проблемы с парнем, но это покрывает множество грехов, не так ли? Она всегда была чувствительной. С Джиллиан все в порядке. В прошлом году она вышла замуж и планирует превратить себя в фабрику по производству детских товаров. Первая уже вышла. Она даже прислала мне приглашение на свадьбу и рождественское письмо. Я думаю, они живут в Канаде. Хелен алкоголичка. Я не знаю, где она живет. Думаю, на улицах Лондона. А Бренда - социальный работник. Она наконец взяла себя в руки после лечения. Она обнаружила, что она настоящая лесбиянка, поэтому она живет с какой-то африканкой. Наша Бренда. Милая маленькая наивная Бренда. Ты бы поверила в это? Какой поворот событий.’
  
  Пять разрушенных молодых жизней, подумала Энни. За исключением, может быть, Джиллиан и Бренды, которые, казалось, отчаянно пытались наладить свою жизнь, даже если пути, которые они выбрали, были трудными.
  
  ‘Насколько плохо было Рейчел на самом деле в ту ночь?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Ну, она не была совсем безногой. Ее немного пошатывало, но она могла бы вернуться в отель самостоятельно или, по крайней мере, вызвать такси. У нее было немного денег. В остальном трудно сказать. Ее суждения, вероятно, были немного извращенными, но я думаю, если бы кто-то схватил ее, она бы поняла, что происходит. Она была достаточно опытной. Она бы просто не согласилась с этим.’
  
  ‘Она бы сопротивлялась?’
  
  ‘И закричал. Я думаю, да. ДА. Но если бы это был кто-то сильный, с открытой дверцей машины, или, может быть, даже два человека, она бы мало что смогла сделать, не так ли? Все, что ему нужно было бы сделать, это зажать ей рот рукой и толкнуть ее внутрь.’
  
  ‘Ты думаешь, это так и произошло?’
  
  ‘Более или менее’.
  
  ‘ Что произошло в церкви Святого Патрика? - Спросила Уинсом.
  
  ‘Мы только что разговаривали с немецкими парнями. Все они хорошо говорили по-английски, и у них было отличное чувство юмора. Вы же не думаете так о немцах, не так ли, но они думали. Там было оживленно, но не так многолюдно или жарко, как в том танцевальном заведении, где мы были. Club Hollywood. Кажется, мы даже что-то ели.’
  
  ‘ Значит, это что-то вроде оазиса?
  
  ‘Что-то в этом роде. Передышка. Потом мы пошли в другой бар, и мы подумывали о том, чтобы уйти оттуда и снова пойти танцевать, когда я скучал по Рейчел".
  
  ‘ Это вы заметили, что она пропала?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Что ты сделал? - спросил я.
  
  ‘Сначала мы обыскали то место, где были, потом вернулись, чтобы попытаться найти ее’. На глаза Полин навернулись слезы. ‘Я и один из немецких мальчиков. Но мы не могли вспомнить, где мы были, не так ли? Мы были слишком злы. Ни один из нас не знал города, и мы не могли найти его снова. Мы не вспоминали о Святом Патрике до более позднего времени. Слишком поздно.’
  
  ‘Так что же там произошло?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Все это очень расплывчато, но я помню, что кто-то попросил нас уйти. Вроде бы тихо. Это было одно из мест, где не любили английские мальчишники или девичники. К тому времени у них уже была некоторая репутация тех, кто устраивает ад.’
  
  ‘И ты ушел?’
  
  ‘Да. Возможно, мы немного дерзили, я действительно не помню, но мы ушли. Вот почему мы ушли. И Рейчел флиртовала с барменом. Симпатичный парень. Австралиец. Не могу вспомнить его имя. Стив, или что-то в этом роде.’
  
  ‘Они разговаривали?’
  
  ‘Флиртовал. Время от времени. Я имею в виду, он был действительно занят, поэтому не мог просто стоять там и болтать, но я помню, как подумал: "Держу пари, завтра она снова будет здесь’.
  
  ‘Вы рассказали об этом эстонской полиции?’
  
  ‘Да, конечно. Когда я вспомнил. Но к тому времени было уже слишком поздно. Когда я спросил их об этом, они сказали, что бармен ушел. Они не знали, куда. Обратно в Австралию, я полагаю. В любом случае, они не смогли его выследить, вот и все. Тупик.’
  
  ‘Ты думаешь, он имеет к этому какое-то отношение?’
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказала Полин. ‘Я имею в виду, он работал, не так ли? Он не мог просто исчезнуть. И полиция сказала, что у него не было машины. Просто он мог знать, куда она ушла, вот и все. Рейчел могла что-то ему сказать.’
  
  ‘Может быть, она договорилась встретиться с ним позже", - предположила Уинсом, и они с Энни посмотрели друг на друга. Некоторое время они втроем сидели молча, обдумывая последствия. Уинсом, казалось, рассказала почти обо всем, подумала Энни. Она не могла придумать, о чем еще спросить. Общество Полин становилось угнетающим, а беспорядок в квартире - угнетающим.
  
  ‘ Тогда нам пора, ’ сказала Уинсом. ‘ Спасибо, что уделила мне время, Полин. Я уверена, что у тебя есть работа или что-то в этом роде.
  
  ‘Работа? Хм. Это прошло так же, как брак’.
  
  ‘Ты упаковал это?’
  
  ‘Вроде того. Хотя я думаю, что они приняли окончательное решение за меня. Я получила свои пятерки, но хотела начать работать – как Рейчел – и получила работу в Debenhams. В менеджменте, а не в цеху. В любом случае, это было начало. Что-то вроде стажера по менеджменту. Меня перевели сюда после того, как в Брэдфорде дела начали понемногу идти наперекосяк, затем … Я не знаю. Не мог сосредоточиться. До сих пор не могу. Это было грубо с моей стороны, я знаю, но я даже не предложил тебе чашку чая. Уверен, что ты не останешься и не выпьешь?’
  
  Энни видела отчаяние в ее глазах, но она чувствовала, что не сможет выдержать еще пятнадцать или двадцать минут в этом мавзолее вины и стыда. К счастью, Уинсом, должно быть, согласилась, потому что именно она мягко отказалась от предложенного чая и первой направилась к выходу.
  
  Эрик Аарма договорился встретиться с Бэнксом и Джоанной в вестибюле отеля в пять часов, и они провели время между разговором с Ретсеппом и встречей с Эриком, просматривая свои записи и уточняя теории. Оба согласились, что от Ретсеппа было мало пользы, и он не сказал им ничего такого, чего бы Энни уже не узнала, просматривая файлы Куинна.
  
  Потребовалось много времени, чтобы начать расследование, подумал Бэнкс, но это было более чем вероятно по причинам, которые назвал Ретсепп: память о девочках или ее отсутствие имели первостепенное значение. Для начала, полиция узнала об исчезновении только на следующий день, и девочки не смогли дать точный отчет о том, куда они ходили, что делали и с кем разговаривали, даже в понедельник утром. Таким образом, Рейчел отсутствовала почти тридцать шесть часов, прежде чем пришло в движение что-либо, похожее на расследование. К тому времени, конечно, остальные гуляки той ночи давно ушли.
  
  Возможно, если бы одна из девушек поднажала немного сильнее, немного раньше и заявила в полицию о пропаже Рейчел в ту ночь, когда она заблудилась, а не на следующее утро, можно было бы сделать что-то большее. Но это был рискованный шаг. Рейчел было девятнадцать, ее вряд ли можно было назвать несовершеннолетней, и не было никакой гарантии, что полиция немедленно начнет ее тотальные поиски. Скорее всего, они бы этого не сделали, если бы у них не было веских оснований думать, что с ней что-то случилось. Было достаточно естественно думать, что она, возможно, просто ушла или встретила какого-нибудь молодого человека и вернется к утру. Оглядываясь назад, очень хорошо распределять вину, но в то время никто ни на мгновение не подумал, что они больше никогда не увидят Рейчел, что она вот-вот исчезнет с лица земли. Вы не планируете такие вещи; никто никогда не бывает готов.
  
  Эрик Аарма был большим бородатым мужчиной, похожим на медведя, с пронзительными голубыми глазами и растрепанными, плохо подстриженными волосами, одетым в мешковатую клетчатую рабочую рубашку и джинсы. В руках у него был потертый кожаный ранец из тех, что Бэнкс носил каждый день в школу и обратно, в те дни, когда рюкзаки еще не вошли в моду. Он пожалел, что не сохранил свой сейчас; он выглядел круто.
  
  Эрик опустился всем своим телом в полукруглое кресло Naugahyde и извинился за опоздание. Он не назвал причины, и Бэнкс заподозрил, что он из тех, кто редко приходит вовремя. Они заказали кофе и быстро перешли к делу. Джоанна согласилась делать заметки, поэтому достала свой блокнот и ручку. Английский Эрика был превосходным, и оказалось, что он несколько лет работал в Лондоне в "Independent". Бэнксу было интересно, встретит ли он когда-нибудь эстонца, которому нужен переводчик. Это напомнило ему о необходимости в ближайшее время связаться с Мерике.
  
  Как правило, Бэнкс не доверял журналистам; в прошлом они провалили так много его дел во имя права людей знать. Но он чувствовал, что у него не было выбора, что касается Михкеля и Эрика. Они были его единственными союзниками, а Михкель был мертв. Билл Куинн явно доверял Михкелю настолько, что подружился с ним. Это говорит человек, у которого, по словам его собственной дочери, было не так много друзей вне работы, он занимался одиночным спортом, предпочитал собственную компанию. Теперь Бэнкс был в положении, когда хотел доверять Эрику намного больше, чем он доверял Тоомасу Ретсеппу. Он надеялся, что его вера оправдается.
  
  Рукопожатие Эрика было крепким, а его гнев и печаль по поводу потери друга и коллеги явно искренними. ‘Я не знаю, чем я могу помочь’, - сказал он, переводя взгляд с Бэнкса на Джоанну и обратно, - "но я обещаю, что сделаю все, что смогу’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Бедная Мерике. У нее, должно быть, разбито сердце’.
  
  ‘Да, она была очень расстроена", - сказал Бэнкс. ‘Возможно, вы хотели бы позвонить ей?’
  
  ‘Да. Да, я так и сделаю".
  
  ‘Как долго вы работаете с Михкелем?’
  
  ‘ Пятнадцать лет. С тех пор, как он начал работать в газете.’
  
  “Это было до "Pimeduse varjus”?’
  
  ‘Да. Сначала он выполнял общие обязанности, затем стал специализироваться на криминальных историях. Он начал вести колонку в 2001 году. Иногда другие вносят свой вклад, но вначале это была его идея. Можете ли вы дать мне какое-либо представление о том, что с ним случилось? Истории, которые мы слышали, были очень расплывчатыми.’
  
  Бэнкс быстро взвесил свои варианты, прежде чем ответить, и решил, что, учитывая информацию, которую он хотел получить от Эрика, было бы лучше рассказать ему как можно больше реалистично. ‘Он был найден мертвым на заброшенной ферме под названием Гарскилл в отдаленном Северном Йоркшире в прошлую субботу утром. Мы думаем, что он был мертв со среды до этого. Место выглядело так, как будто здесь жила группа примерно из двадцати подневольных рабочих или мигрантов, возможно нелегальных, скорее всего, из Восточной Европы. Мы нашли книгу в мягкой обложке на одном из матрасов, и она оказалась на польском языке. Когда мы нашли Михкеля, все остальные ушли, и мы подозреваем, что они ушли на работу в среду утром, а позже были направлены в новые помещения. Мы пока не смогли выяснить, где они находятся.’
  
  ‘Но как он умер? Как вы нашли его там?’
  
  Бэнкс сделал паузу. ‘Он утонул", - сказал он. ‘В корыте с водой. Мы знаем, что это было не случайно, потому что были синяки, указывающие на то, что его держали под водой. Прости, если это огорчает, но ты спросил, и я рассказываю тебе все, что могу.’
  
  "Со мной все в порядке. Пожалуйста, продолжай’.
  
  ‘Больше рассказывать особо нечего", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Я разговаривал с Михкелем во вторник вечером’, - сказал Эрик. ‘Он сказал мне, что звонил из телефонной будки. Ему приходилось быть очень осторожным. У ответственных людей возникли подозрения, потому что кто-то тайком пронес мобильный телефон в другую группу и использовал его для фотографирования и звонков в литовский журнал.’
  
  ‘О чем вы говорили?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Условия там. Он сказал, что они были ужасными. Было холодно. В крыше были дыры. Они получали мало еды, а то, что они получали, было плохим. Зарплата была низкой’.
  
  ‘ Где они работали? - спросил я.
  
  ‘Разные места. Инкубаторий для цыплят. Фабрика по производству замороженных продуктов. Завод по упаковке химикатов’.
  
  ‘Могу я узнать от вас все подробности позже?’ Спросил Бэнкс. ‘Нам нужно будет отследить эти места. Это не моя непосредственная забота, но это придется сделать’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Так он писал для тебя историю об этом?’
  
  ‘Да. Мы давно знали об этих схемах незаконного найма, но Михкель подумал, что было бы полезно действовать под прикрытием, проследить за одной из них от начала до конца и написать подробную статью. Он, конечно, не мог знать, каким будет этот конец. Что это будет его собственный.’
  
  ‘ Он вообще упоминал кого-нибудь по имени Куинн? Билл Куинн?’
  
  ‘Билл? Но да, конечно. Они поговорили’.
  
  ‘Это было все, что он сказал, что они разговаривали?’
  
  ‘Он говорил о другой истории, возможно, большой истории, но это было все, что он мог сказать’.
  
  ‘И это было связано с Биллом Куинном?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘У тебя есть какие-нибудь идеи, что это было?’
  
  ‘Нет. Нет, если только Билл Куинн не узнал, что случилось с Рейчел Хьюитт’.
  
  ‘Или всегда знал", - сказал себе Бэнкс.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Извини. Ничего. Так ты знаешь об этом, о Рейчел?’
  
  ‘Конечно. Так они и встретились, Билл и Михкель. Дело Рейчел Хьюитт. Михкель много писал об этом, и они с Биллом стали друзьями. Они поддерживали связь на протяжении многих лет.’
  
  ‘Дело в том, - сказал Бэнкс, - что Билл Куинн тоже был убит примерно в то же время и, как мы полагаем, одним и тем же человеком’.
  
  Рот Эрика открылся и захлопал, как у выброшенной на берег рыбы. Он потер лоб. ‘Я … Я не...’
  
  ‘Я знаю. Это очень сбивает с толку", - сказал Бэнкс. "Мы не претендуем на понимание того, что происходит, но здесь есть некоторые очень далеко идущие связи. Одно из них - дело Рэйчел Хьюитт, а другое - упомянутая вами схема привлечения трудовых мигрантов, о которой писал Михкель и расследовал Билл Куинн. Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Корриган? Уоррен Корриган?’
  
  Эрик на мгновение задумался, затем сказал: ‘Нет. Мне жаль’.
  
  ‘Неважно", - продолжал Бэнкс. "Можете ли вы рассказать мне, как Михкель оказался в Северном Йоркшире?’
  
  ‘ Его история?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Полагаю, да", - сказал Эрик. ‘Не похоже, что он может сказать это сам сейчас, не так ли?’
  
  ‘Это могло бы помочь нам поймать его убийцу’.
  
  Эрик на мгновение задумался, затем в его бороде промелькнула мимолетная улыбка. ‘Я сожалею. Мне, как журналисту, трудно предоставлять информацию полиции. От старых привычек трудно избавиться’.
  
  ‘Если это тебя хоть как-то утешит", - сказал Бэнкс. ‘Мне очень трудно даже находиться в одной комнате с журналистом’.
  
  Эрик мгновение смотрел на него, затем расхохотался. Джоанна присоединилась. ‘У меня нет проблем с большинством журналистов", - сказала она. ‘Мы были бы очень признательны, если бы вы могли сообщить нам несколько деталей’.
  
  ‘Конечно. Как я уже сказал, это была идея Михкеля. Ну, в основном’.
  
  ‘Простите, что прерываю так рано, ’ сказал Бэнкс, ‘ но обычно ли так было с его рассказами, или ему давали задания?’
  
  ‘Это было по-разному. Иногда, если тема была актуальной в данный момент, ему давали задание, как и любому другому репортеру. Но что-то подобное, что на какое-то время заставило бы его действовать под прикрытием и, возможно, подвергло бы опасности, это должна была быть его собственная идея.’
  
  ‘Я понимаю. Продолжай’.
  
  ‘Как и большинство из нас, Михкель слышал о неквалифицированных рабочих, направляющихся в то, что они считали раем в Великобритании и других странах, и обнаруживающих совершенно противоположное. Он хотел проследить весь процесс на каждом этапе, выяснить, кто были главными действующими лицами и как это было сделано. На самом деле, Билл рассказал ему об этом.’
  
  ‘Билл Куинн послал Михкеля туда?’
  
  ‘Нет. Нет. Он просто рассказал Михкелю о том, как работает бизнес, и дал ему название агентства в Таллине. Именно Михкелю пришла в голову идея начать с самого начала и идти по следу. Он всегда был... Что бы вы сказали?’
  
  ‘ Склонен к приключениям? Импульсивен?’
  
  ‘И то, и другое", - сказал Эрик, грустно улыбаясь.
  
  ‘Он посылал вам письменные отчеты?’
  
  ‘Нет. Не в этот раз. Это было слишком рискованно. Никаких телефонов, никаких камер, никакой бумаги и карандаша. Мы разговаривали по телефону, и я делал заметки. Ему, конечно, разрешали выходить, когда он не работал. Они не были заключенными. По крайней мере, не заключенными в солидных тюрьмах. Ты понимаешь?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Бэнкс. ‘Он жил в очень отдаленном месте. До телефона было две мили пешком. Вы писали отчеты на эстонском?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘ХОРОШО. Продолжай. Ты можешь передать мне суть?’
  
  ‘Это достаточно простая история. Сначала он обратился в агентство здесь, в Таллине, где с него взяли двести евро, дали номер телефона и сказали, что в Лидсе его ждет работа’.
  
  ‘Они сказали, что это за работа?’
  
  ‘Нет. Но он знал, что это будет какой-то случайный труд, возможно, на фабрике или на аккумуляторной ферме. Около пятидесяти часов в неделю при минимальной зарплате. Я думаю, это около семи евро в час, возможно, чуть больше. В любом случае, это триста тридцать евро в неделю. Он путешествовал поездом, и в Сент-Панкрасе его встретил другой агент компании, который попросил еще двести евро. Таким образом, эта работа уже обошлась Михкелю в четыреста евро и его дорожные расходы. За все это у него не было расписки. Мужчина сказал ему, что он может сесть на поезд до Лидса на Кингс-Кросс, прямо через дорогу, и исчез с деньгами. Михкель больше никогда его не видел.’
  
  ‘Эти люди, агенты, вы знаете их имена?’
  
  ‘Да. Мужчина в Лондоне был латышом, но он работал в том же агентстве, что и в Таллинне’.
  
  ‘Если бы до этого дошло, вы бы передали эти имена полиции или иммиграционным властям?’
  
  Эрик колебался. ‘Я не знаю", - сказал он. ‘Это было бы ... возможно, неэтично. Даже несмотря на то, что Михкель мертв. Я должен был бы подумать’.
  
  ‘О'кей’, - сказал Бэнкс. ‘Никакого давления’. "Пока нет", - подумал он.
  
  ‘Михкель поехал в Лидс и позвонил по номеру, который ему дали. Это было кадровое агентство’.
  
  ‘Это случайно не называется "Персонал Рода Лтд", не так ли?’
  
  Глаза Эрика расширились. ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Управляемый мистером Родериком Флиндерсом?’
  
  ‘Да. В агентстве сказали, что никогда не слышали о Михкеле, что, должно быть, произошла какая-то ошибка, в Лидсе его не ждала работа, но они могли бы ему помочь. Они предоставили ему кровать в комнате, которую делили на десять человек в переоборудованном сарае за пределами Отли, и сказали ему ждать дальнейших инструкций. Четыре дня спустя ему сказали, что он немедленно переезжает в другой район. Они отвезли его на ту ферму, о которой ты упоминал, где он был убит три недели спустя.’
  
  ‘Что произошло за эти три недели?’
  
  ‘Условия были ужасными, - сказал мне Михкель, - и он жил примерно с двадцатью людьми. У них был только один туалет, душ, который по большей части не функционировал. Грязная питьевая вода’.
  
  ‘Я видел это", - сказал Бэнкс. ‘Я знаю’.
  
  ‘Тогда ты поймешь. Ты также знал, что не все рабочие были мужчинами? Там также были три молодые женщины и две пары, все вместе в одном и том же сыром, холодном общежитии. Иногда некоторые мужчины пытались дотронуться до женщин. Случались драки. Михкель сказал, что пытался помочь. Он разговаривал с девушкой из Польши и другой из Литвы. Третья девушка никогда ни с кем не разговаривала. Михкель не знал, откуда она, но ее кожа была темнее. Он подумал, что, возможно, из Казахстана или Грузии. За привилегию жить там им приходилось платить Rod's Staff Ltd. Арендная плата составляет шестьдесят евро в неделю. Это было вычтено из их зарплаты.’
  
  ‘ Где они работали? - спросил я.
  
  ‘По всему северу, от Карлайла до Тиссайда. Дарлингтон. Мидлсбро. Стоктон’.
  
  ‘Какого рода работа?’
  
  ‘Худшее. Скотобойни, заводы по упаковке химикатов, фабрики удобрений. Называйте что угодно. Работа была тяжелой и тянулась часами. Первой работой Михкеля был сбор грибов на грибной ферме, но это было всего на одну смену. Он никогда не получал от этого никаких денег. Затем его отправили на фабрику по производству замороженных продуктов в дневные смены, по двенадцать часов в день, семь дней в неделю, собирать с конвейерной ленты испорченные бобы или горох после заморозки и до упаковки.’
  
  ‘Намного больше пятидесяти часов", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Да. Через две недели он отработал сто шестьдесят восемь часов и получил свой первый платежный чек. В нем было шестьдесят пять евро’.
  
  ‘Как они это объяснили?’
  
  ‘Было много несоответствий. Для начала ему платили не минимальную зарплату, а всего пять евро за каждый час. Было бы проще в фунтах?’
  
  ‘Нет, все в порядке", - сказал Бэнкс. ‘Я могу следить. Кроме того, в наши дни нет чертовски большой разницы’.
  
  ‘Слишком верно", - согласился Эрик. ‘Возможно, нам следовало оставить крону. В любом случае, Михкелю также сказали, что "Персонал Рода Лтд" удерживает зарплату за две недели и выплачивает ... как это называется?’
  
  ‘ Задолжал? Предположил Бэнкс.
  
  ‘Да. Задолженность за две недели. Конечно, сто двадцать евро за двухнедельную аренду тоже были вычтены, но не были включены в отчисления в его платежной ведомости. К тому времени он также был должен деньги людям, и когда он вернул их, у него почти ничего не осталось. Это было, когда кто-то из Rod's Staff Ltd, возможно, даже сам мистер Флиндерс, подошел к нему и сказал, что знает человека, который одалживал деньги людям в ситуации Михкеля, и спросил, заинтересован ли он. Михкель сказал, что да, был, так как у него не осталось денег на сигареты или еду. В любом случае, это была та стадия расследования, которой он достиг, когда его убили. Это было во вторник вечером, он рассказал мне о платежной ведомости и ошибках в ней.’
  
  ‘Как он добирался до работы и обратно?’
  
  Кто-то с фургоном забрал их утром и высадил ночью. На завтрак у них был слабый кофе и черствый хлеб. Если бы им повезло и у них было достаточно денег, они могли бы просто заскочить в ближайший фаст-фуд до того, как приедет фургон, чтобы отвезти их обратно, и купить бургер или жареного цыпленка.’
  
  ‘Вы уверены, что он никогда не упоминал кого-то по имени Корриган?’
  
  ‘Нет. Я проверю свои записи, но я бы запомнил. У меня очень хорошая память’.
  
  Слишком много совпадений, подумал Бэнкс, чтобы кто-то другой занимался тем же бизнесом в той же общей области. Корриган, должно быть, использовал своих приспешников, чтобы связаться с операциями, подобными Флиндерсу, в то время как сам оставался в бизнес-центре в Лидсе. Двое мужчин знали друг друга, вместе выпивали, поэтому Бэнксу казалось очевидным, что они были в сговоре по этому поводу. Флиндерс создавал и снабжал жертв не только в городских жилых комплексах, но и в отдаленных общежитиях, таких как Garskill Farm, что ему ничего не стоило и приносило около тысячи в неделю арендной платы. Не говоря уже об откатах, которые он получал от работодателей.
  
  В среду утром, более чем вероятно, убийца прибыл на ферму Гарскилл, и Михкеля в тот день не пустили на работу. Его пытали, и в это время он, вероятно, согласился позвонить Куинну по мобильному, чтобы тот подставил его, договорился встретиться в лесу позже той ночью, что вызвало у детектива тревогу, хотя она прозвучала недостаточно громко, чтобы полностью удержать его от встречи и спасти ему жизнь. Куинн, однако, хранил фотографии в своей комнате и, возможно, планировал, если все окажется по-честному, вернуться и забрать их для Михкеля. Но в ту ночь в лесу у собора Святого Петра появился не Михкель.
  
  ‘Кто знал о дружбе Билла Куинна с Михкелем?’ он спросил Эрика.
  
  ‘Я не знаю. Это не было чем-то, что они скрывали. Любой мог знать. Иногда Михкель писал новости по делу Рейчел Хьюитт и часто упоминал о своей связи с английским полицейским’.
  
  ‘ В газете? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Значит, кто-нибудь вообще мог знать?
  
  ‘Это, конечно, никому не будет особенно интересно. О чем ты думаешь?’
  
  ‘Я не уверен", - сказал Бэнкс. ‘Но кто-то хотел убрать Билла Куинна с дороги, и этот же человек также хотел убрать Михкеля с дороги. Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто хотел бы этого?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я кое-что упускаю’, - продолжал Бэнкс. ‘Должна быть какая-то связь между Рейчел Хьюитт и аферой с нелегальными рабочими’.
  
  ‘Почему? Как?’
  
  ‘Потому что мы считаем, что кто-то послал одного и того же убийцу, чтобы избавиться и от Билла Куинна, и от Михкеля’.
  
  ‘Но зачем упоминать Рейчел Хьюитт? Вы уже сказали, что Билл Куинн также участвовал в расследовании дела рабочих’.
  
  ‘Это правда. Возможно, он работал на обе стороны’.
  
  ‘И, возможно, с помощью Михкеля он собирался стать для них опасным, и они знали это? Возможно, они оба были убиты по одной и той же причине. Дело Рейчел Хьюитт было просто тем, что свело их вместе в первую очередь, а не причиной ни одного из убийств.’
  
  Бэнкс всегда осознавал такую возможность, что он мог отклониться от цели, приняв во внимание Рейчел Хьюитт. Но в ее исчезновении было что-то, что беспокоило его, и что-то, очевидно, грызло Билла Куинна с момента его поездки в Таллин шесть лет назад. Там тоже были фотографии с неизвестной девушкой. Бэнкс знал, однако, что он должен стараться непредвзято относиться к этому, что он рискует позволить одному набору фактов затуманить или исказить другой. Возможно, эти два события не были связаны, но это не означало, что Бэнксу не следовало пытаться выяснить, что случилось с Рейчел, а также раскрыть убийства Куинна и Михкеля. Он не думал, что сможет прожить остаток своих дней, не зная, что произошло, как Билл Куинн. Посмотри, что это сделало с ним. И ее родители заслуживали лучшего.
  
  Бэнкс достал копии фотографий Билла Куинна, включая увеличенные изображения и обрезанную версию, на которой была изображена только девушка. Он положил их перед Эриком на стол. ‘Мы считаем, что эти фотографии были сделаны здесь в июле 2006 года, когда Билл Куинн был в начале дела Рэйчел Хьюитт. Это единственное реальное доказательство, которое убеждает меня в том, что случившееся с Биллом Куинном было связано с исчезновением Рейчел, иначе я бы согласился с тем, что он и Михкель оба были убиты из-за аферы с рабочими-мигрантами. Остальное - просто инстинкт коппера. Но фотографии важны. Поверьте мне в этом. Мы считаем, что кто-то свел его с этой девушкой. Возможно, она накачала его наркотиками или напоила так, что он не понимал, что делает, затем отвела его в его гостиничный номер, чтобы можно было сделать эти фотографии. Ты пока со мной?’
  
  Эрик выглядел озадаченным, но сказал: ‘Да’.
  
  ‘Мы не знаем почему, но одно хорошее предположение состоит в том, что он каким-то образом сблизился с тем, кто похитил Рейчел. Все говорили, что это дело преследовало его вплоть до его смерти. Интересно. Единственное, что могло бы объяснить это, так это то, что он узнал, что случилось с Рейчел, и ничего не смог с этим поделать, что его шантажировали, заставляя молчать. Билл Куинн был предан своей жене, но однажды он оступился, и это очень сильно отразилось на нем. Когда месяц назад умерла его жена, это молчание уже не было таким важным. Что ему нужно было сделать, так это найти способ обнародовать свои знания, не раскрывая того, что он скрывал правду в течение шести лет.’
  
  ‘И с этой целью он заручился помощью Михкеля?’
  
  ‘Да’, - сказал Бэнкс. ‘Я думаю, что да. Я знаю, что на данный момент это всего лишь предположение, но это единственное, что имеет смысл. Убийца знал, что Михкель и Куинн поддерживали связь, знал, что Куинн теперь свободен, поскольку его больше не беспокоило, что кто-то показывает фотографии его жене. То, что Михкель в то время находился в Англии, на самом деле не имело отношения к убийце. Он мог быть где угодно. Это просто делало ситуацию более удобной для убийцы или того, кто его послал. Двух зайцев одним выстрелом, так сказать.’
  
  ‘Как убийца узнал, что Михкель был на этой ферме?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Но я бы предположил, что Михкель каким-то образом оступился, несмотря на такую осторожность. Я бы предположил, что у всех этих банд мигрантов есть шпионы, внедренные, чтобы следить за такими лазутчиками, как Михкель. Их слишком часто жалили раньше, как вы сами упоминали ранее. Затем кого-то послали прибраться.’
  
  ‘Но, конечно, если бы Билл узнал что-нибудь о Рейчел Хьюитт, таллиннская полиция узнала бы? Он никак не мог просто пойти и провести расследование самостоятельно’.
  
  ‘Это проблема, я согласен. Если только это не было чем-то, что он обнаружил самостоятельно, либо здесь, либо в Англии’.
  
  ‘Но если бы это произошло здесь, он бы наверняка кому-нибудь рассказал? Следователю. Прокурору?’
  
  ‘Да, он, вероятно, стал бы, не так ли?’
  
  Эрик недоверчиво уставился на Бэнкса. ‘ Вы хотите сказать, что здешняя полиция была коррумпирована? Офис прокурора?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Это было бы не в первый раз. Но опять же, это всего лишь предположение. Столько полицейской работы. Я бы хотел, чтобы ты оказал мне пару услуг. Во-первых, я бы хотел, чтобы ты посмотрел, сможешь ли ты выяснить, кто эта девушка. Она, вероятно, местная, или была ею в 2006 году, и вполне могла быть связана с секс-торговлей или, возможно, работала в одном из ночных клубов. Она также могла быть откуда-то вывезена, принуждена к занятию проституцией. У вас, должно быть, обширные досье в вашей газете. У вас есть ресурсы, а у меня нет. Вы можете это сделать? Вы поможете нам?’
  
  Эрик изучил фотографии и медленно кивнул. ‘Я могу попробовать", - сказал он. ‘Если это поможет раскрыть, кто убил Михкеля. Вы упомянули о двух услугах’.
  
  ‘Да", - сказал Бэнкс. ‘Есть отставной полицейский по имени Тоомас Ретсепп и прокурор по имени Урсула Мардна. Я бы хотел, чтобы ты тоже разузнал о них все, что сможешь.’
  
  После ужина в тайском ресторане недалеко от отеля, где они обсуждали свои беседы с Тоомасом Ретсеппом и Эриком Аармой, Джоанна отпросилась пораньше на ночь, сославшись на то, что джетлаг и смена обстановки сказываются на ней. Два часа - не такая уж большая разница во времени, подумал Бэнкс, но само путешествие, безусловно, утомительно. Он не знал почему, ведь все, что тебе нужно было делать, это сидеть здесь и ждать, пока тебя доставят к месту назначения, но это было так.
  
  Было только половина десятого. Бэнкс чувствовал беспокойство и знал, что подниматься в свою комнату так рано бесполезно. Кроме того, получив от Тоомаса Ретсеппа хоть какое-то представление о местах, где побывала девичница, он захотел побродить по Старому городу после наступления темноты и лучше прочувствовать улицы, где стояли машины, ночные клубы, бары. Близился закат, поэтому он решил, что сейчас самое подходящее время отправиться в путь. Конечно, в июле было бы светло гораздо позже, но Бэнкс предположил, что девочки также встали бы намного позже четверти десятого и что было бы совсем темно, когда они покидали Сент-Патрик. Некоторые клубы даже не открывались до полуночи или после, как те, что были в городах у нас дома, которые открывались после закрытия пабов. Он представлял, что Таллинн - это такое место, где можно выпить в любое время дня и ночи.
  
  Был четверг, близились выходные, и Старый город был намного оживленнее, чем накануне вечером. Проходя мимо фасада Old Hansa, Бэнкс увидел цепочку молодых людей, шаркающих ногами, одетых в униформу бандитов. Без сомнения, мальчишник. Один из них поднял бутылку саку, улыбнулся и сказал: ‘Все в порядке, приятель?’ Бэнкс узнал северный акцент.
  
  Он снова оказался у большого книжного магазина на углу улиц Харью и Нигулисте, напротив церкви на вершине поросшего травой склона. Он прошел вдоль фасада книжного магазина, узнав несколько английских названий, которые увидел в витрине, мимо "Рыбы и вина", где повернул налево, мимо угла, где они с Джоанной Пассеро сидели прошлой ночью, и продолжил путь по Вана-Пости.
  
  Это была одна из самых узких улиц Старого города, но там было несколько кафе и баров, в том числе собор Святого Патрика, а дальше, справа от него, на углу стоял элегантный четырехэтажный отель со слуховыми окнами наверху и белым фасадом. Он образовывал небольшой треугольник со скамейками и фонтанами, а с другой стороны возвышался вогнутый фасад здания с надписью SOPRUS сверху большими буквами. Это было похоже на старый кинотеатр, с его ступенями и массивными колоннами вдоль фасада. На стене висела пара больших постеров фильма, один для Подводная лодка и еще одна для серии классических фильмов от мастеров-режиссеров. Слева от второго плаката была вывеска ‘Голливуд’, где девушки танцевали и познакомились с немецкими парнями в июле 2006 года. Бэнкса подмывало зайти, просто чтобы осмотреть заведение, но он понял, что в этом не будет смысла. Это был бы просто жаркий, шумный, битком набитый клуб, в котором у него перехватило бы дыхание и заболели уши. Были некоторые вещи, от которых стоило страдать ради работы, но не это.
  
  Вместо этого он направился обратно по Вана-Пости к собору Святого Патрика, зашел внутрь, остановился у бара и заказал пиво. По его мнению, заведение, вероятно, не сильно изменилось с 2006 года. Предполагалось, что их еда была довольно вкусной, и это не было одним из основных мест проведения мальчишников. Во всяком случае, парней в форме бандитов в цепях видно не было. Тем не менее, там было много народу, и большинство столов и все стулья вокруг него были заняты. Насколько Бэнкс мог разобрать, там были самые разные возрастные группы и акценты, и он решил, что это как раз то место, где можно провести вечер или где можно на какое-то время расслабиться. Это не было похоже на заведение, которое потерпело бы буйное поведение.
  
  Играла музыка, но Бэнкс понятия не имел, что это было. Во всяком случае, она не была навязчивой. Он допил свое пиво и ушел, повернув направо, туда, куда повернули девушки. У "Рыбы и вина" он снова повернул направо тем же путем, каким пришел, и пошел по улице прямо через Нигулисте. В мгновение ока он оказался на площади Раекоя, главной площади. Дорога от собора Святого Патрика заняла у него не более пяти минут, но девушкам и их немецким друзьям, вероятно, потребовалось немного больше времени. Напротив ратуши, на большой мощеной площади, было множество оживленных баров и ресторанов, во всех со столиками под навесами, красиво освещенных свечами и тусклыми настольными лампами: Molly Malone, Kaerajaan, Fellini, Karl Friedrich. Девушки, вероятно, остались бы пить на улице, куда бы они ни пошли на площади, и в какой-то момент они поняли, что потеряли Рейчел.
  
  Бэнкс вернулся к собору Святого Патрика, но на этот раз он не зашел внутрь. Он прошел мимо паба в другом направлении. Ретсепп упоминал, что бармену показалось, что он видел, как Рейчел пошла не в ту сторону, когда выходила из "Сент-Патрика". Возможно, он был прав. Бэнкс хотел знать, что там было вокруг, кроме Club Hollywood и отеля My City. Затем, вскоре после того, как он миновал паб, он увидел слева от себя один из тех длинных узких переулков, изгибающихся вдаль, смешанные фасады четырехэтажных зданий с каждой стороны, узкие полосы тротуара и мощеную дорогу, возможно, достаточно широкую для проезда автомобиля.
  
  Бэнкс повернул налево и зашагал по улице. Местами с фасадов зданий отвалилась часть штукатурки, обнажив камень и кирпичную кладку под ним, похожую на скелет без плоти, с оскаленными зубами и челюстной костью в том месте, где была оторвана щека. Над некоторыми дверными проемами висели флаги, и Бэнкс предположил, что большинство из них были жилыми домами или, возможно, коммерческими офисами с квартирами наверху.
  
  Затем он заметил маленькую светящуюся вывеску над одним из дверных проемов примерно в тридцати футах вдоль. На нем не было ничего написано, только стилизованная карикатура на мужчину в цилиндре и фраке, который, казалось, помогал роскошной женщине сесть в экипаж. Бэнкс остановился и посмотрел на дверь. Там не было вывешено ни цен, ни времени работы – он предположил, что об этом месте просто нужно было знать, – и все, что он мог разглядеть, было смутное подобие стойки администратора и, возможно, гардероба, освещенного красноватым светом за тяжелыми стеклянными дверями. Это было элегантное заведение с полированной латунью и темным деревом, определенно не похожее на некоторые из более захудалых секс-клубов, которые он видел в Сохо, если это было то, что это было. И оно было открыто.
  
  Могло ли что-нибудь привлечь Рейчел сюда, размышлял Бэнкс, предполагая, что она действительно повернула не в ту сторону, если только она, возможно, не узнала улицу, думая, что это короткий путь к отелю или главной дороге и есть возможность поймать такси? Вана-Пости в конечном итоге привела бы к Пярну, широкому бульвару с постоянным движением транспорта и трамваями, идущими вдоль южной окраины Старого города. Но это было не в том направлении, что отель Meriton. И все же, если бы Рейчел могла знать, она могла бы поймать такси в Пярну или поблизости от него. Это была очень оживленная дорога, за пределами запутанного и, возможно, к настоящему времени вызывающего клаустрофобию и пугающего лабиринта Старого города, и она вскоре смогла переориентироваться там. Может быть, что-то привлекло ее на этой улице, привлекло ее внимание? Светящаяся вывеска? Что-то еще? Кто-то? Может быть, туалеты в соборе Святого Патрика были слишком заняты, и ей все еще нужно было туда сходить? Возможно, она искала тихий, защищенный дверной проем, чтобы пописать. Или, возможно, она заметила такси с включенной мигалкой дальше по дороге и бросилась, чтобы попытаться поймать его. Что тогда?
  
  Бэнкс скорее почувствовал, чем увидел, тень, выходящую на улицу позади него. Большую часть времени, пока он был в Таллине, он опасался слежки, но на оживленных улицах и при ярком солнечном свете этого было невозможно сказать наверняка. Если бы кто-то захотел выяснить, где он был и с кем разговаривал, это было бы не так уж сложно. Это был первый раз, когда он был в Старом городе после наступления темноты один. Конечно, это мог быть просто кто-то, выбирающий короткий путь, или кто-то, кто жил на улице, но этого все равно было достаточно, чтобы заставить Бэнкса нервничать. Скорее всего, Ретсепп послал человека следить за ним, и ему ничего не угрожало, но ему не нужно было слишком облегчать ему работу.
  
  Он попробовал открыть двери таинственного клуба и оказался в маленькой приемной и зоне выдачи одежды. Женщина, стоявшая за стойкой администратора, была одета в черное бюстье, которое почти не оставляло места воображению. Неискушенному глазу Бэнкса ее грудь казалась увеличенной. Справа от рта у нее было нарисовано пятно красоты, ярко-красная помада и ниспадающие черные волны волос. Рядом с ней стояли двое громил. Хорошо одетые, в костюмах от Армани, расслабленные, непринужденные, оба приветственно кивают Бэнксу, но, тем не менее, крутые парни, без шей и ушей, похожих на цветную капусту.
  
  ‘Вы говорите по-английски?’ Бэнкс спросил женщину.
  
  ‘Конечно, сэр. Что вам требуется?’
  
  ‘Могу я войти?’
  
  ‘Вы член клуба, сэр?’
  
  ‘Нет. Я не понимал, что...’
  
  ‘Если вы просто хотите выпить в баре, то одноразовое членство доступно за двадцать евро’.
  
  ‘Это просто для того, чтобы войти?’
  
  ‘Да, сэр. В гостиную’.
  
  ‘ Есть еще что-то?’
  
  Она загадочно улыбнулась. ‘Здесь много комнат, сэр’.
  
  ‘Есть ли здесь какое-нибудь развлечение?’
  
  ‘Здесь мы сами устраиваем себе развлечение, сэр’.
  
  Уже чувствуя себя так, словно провалился в кроличью нору, Бэнкс выложил больше двадцати евро, за что получил пропуск с печатью, и женщина направила его к паре вращающихся дверей. ‘Только туда, сэр’.
  
  Это был тускло освещенный лаундж-бар с кожаными креслами вокруг низких круглых столиков, определенно не предназначенных для бутылок и литровых стаканов. На каждом столике стояла абажурная лампа с лампочкой малой мощности. Не было ни музыки, ни окон. Официантки, со вкусом одетые в скромную одежду в стиле S & M. Они сновали между столиками, неся серебряные подносы. Не успел Бэнкс сесть, как кто-то появился рядом с ним. - Чего изволите, сэр? - Спросил я.
  
  Похоже, здесь предпочитали английский, и ее акцент был безупречен. ‘ Может быть, бокал красного вина, ’ предложил Бэнкс.
  
  ‘У нас есть очень хорошее мерло, сэр, Риоха или Кьянти Классико в бокалах. У нас также обширная карта вин’.
  
  ‘ Мне, пожалуйста, бокал "Риохи", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Очень хорошо’.
  
  Какого черта я здесь делаю? Размышлял Бэнкс, ожидая свой напиток. Разговоры вокруг него были приглушенными, большинство посетителей в деловых костюмах, мужчины от тридцати до шестидесяти. Там не было других женщин, кроме официанток. Время от времени дверь в дальнем конце зала открывалась, и кто-то выходил или входил.
  
  ‘Что там происходит?’ Спросил Бэнкс официантку, когда она принесла его напиток. Ее грудь не была увеличена, решил он, когда она наклонилась, чтобы поставить вино на белую подставку. Она ничего не сказала. ‘Могу я поговорить с менеджером?’ спросил он.
  
  ‘ Полиция?’
  
  ‘ Как ты узнал? - спросил я.
  
  ‘Они одинаковы во всем мире, милая’. Она держала свой поднос в одной руке и указала на мужчину, стоявшего у кассового аппарата рядом с баром. ‘Он вон там. Удачи’.
  
  Бэнкс взял бокал с вином и подошел. Он понятия не имел, говорит ли менеджер по-английски, но теперь привык к мысли, что все в Таллинне говорят по-английски. Он подумал, что это навык, которым должен обладать менеджер такого клуба, как этот. И он им обладал. На самом деле, он говорил так, как будто только что сошел с самолета из Лондона.
  
  ‘Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр?’
  
  Хотя он знал, что здесь это бесполезно, Бэнкс показал свое удостоверение. В глазах менеджера блеснули смешинки. ‘Знаешь, приятель, ты можешь купить это в здешних магазинах’.
  
  ‘Я уверен, - сказал Бэнкс, - но я подумал, что, поскольку я здесь не для того, чтобы причинять вам какие-либо неприятности, а просто для того, чтобы задать пару вопросов ради любопытства, это не повредит’.
  
  ‘Попробовать, конечно, не повредит", - сказал менеджер. ‘Кстати, меня зовут Ларри. Ларри Хелмсли’.
  
  Бэнкс пожал руку. ‘ Рад с вами познакомиться. Как вы оказались в таком месте, как это?’
  
  ‘Я начал работать в лондонских клубах много лет назад, но мне хотелось путешествовать, видеть новые места. В основном, я заглядываю внутрь темного клуба и сплю весь день’.
  
  ‘ Что это за клуб? - спросил я.
  
  ‘Частное. Для джентльменов. Только для членов клуба’.
  
  ‘Хорошо. Я понял. То, что меня интересует, произошло шесть лет назад’.
  
  ‘Тогда я не твой мужчина. Тогда я был в Брюсселе. Или это была Барселона?’
  
  ‘Это место было здесь?’
  
  ‘Я предполагаю, что да. За эти годы он претерпел много изменений’.
  
  ‘Кому это принадлежит?’
  
  ‘Консорциум заинтересованных сторон’.
  
  ‘И это тот, на кого ты работаешь?’
  
  ‘Я скорее внештатный сотрудник, но на данный момент они мои работодатели’.
  
  ‘Как долго они владели этим местом?’
  
  ‘Около двух лет. Чего именно ты добиваешься, приятель? Что случилось шесть лет назад?’
  
  ‘ Неподалеку отсюда пропала девушка-англичанка. Она выходила из паба за углом...
  
  ‘ В соборСвятого Патрика?
  
  ‘Да. И она, возможно, выбрала неправильное направление от своих друзей и заблудилась. Может быть, она зашла сюда’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть, искала телефон. Она забыла свой мобильный. Чтобы сходить в туалет. Или пыталась найти своих друзей’.
  
  ‘Она была пьяна?’
  
  ‘Это была девичья вечеринка’.
  
  ‘Если бы все было так, как сейчас, она бы не прошла дальше входной двери. Минутку. Мне кажется, я помню случай, о котором вы говорите. Ее родители были в новостях. Рейчел что-то вроде того, не так ли?’
  
  ‘Да. Рейчел Хьюитт. Ее так и не нашли’.
  
  Трагично. Я не знал, что она была где-то рядом, когда исчезла. Но я не могу тебе помочь, приятель. Как я уже сказал, меня тогда здесь не было, а нынешние владельцы существуют всего пару лет.’
  
  ‘В любом случае, это был рискованный шаг", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Я ценю мужчин, которые идут на риск. Ничто не сравнится с тем, что приносит плоды. Извини’.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Бэнкс. Он допил свой напиток, оставил стакан на стойке и направился к парадным дверям. По пути он прошел мимо официантки, и она коснулась его руки. ‘У тебя неплохо получилось с ним. Вы двое, казалось, поладили’.
  
  ‘Два незнакомца, объединенных общим языком", - сказал он. ‘Скажите, есть здесь кто-нибудь из Эстонии?’
  
  Ее акцент пропал. ‘Я бы не знала, милая. Я сама из Уигана’.
  
  Улыбаясь про себя, Бэнкс вышел на улицу, внимательно осматривая улицу в обоих направлениях. Его тень легко могла прятаться в дверном проеме, как Орсон Уэллс в "Третьем человеке", но не было никаких явных признаков его присутствия. Если подумать, то все это место выглядело как Третий Человек. Бэнкс засунул руки в карманы и осторожно зашагал по извилистой узкой улочке, пока она не закончилась на площади, полной людей и хорошо освещенных кафе. Там он решил посидеть и выпить последний бокал вина перед тем, как отправиться спать, и посмотреть, появится ли его тень. "Риоха", за которую он заплатил десять евро в клубе, оказалась не очень хорошей, и у него остался неприятный привкус в горле.
  
  Человек, который, как думал Бэнкс, следил за ним, все еще был там, хотя иногда его было трудно разглядеть в толпе, проходящей взад и вперед. Он был среднего роста, примерно такого же, как и сам Бэнкс, ему было под тридцать или чуть за сорок, на макушке уже виднелись признаки похудения, одет в джинсы и темную рубашку под чем-то вроде куртки на молнии. Он сел в кафе на другой стороне площади. Хорошо. Они могли бы сидеть и смотреть друг на друга.
  
  Бэнкс заказал бокал "Шираза", потягивал и наблюдал за проходящими мимо людьми. Группа девушек в красных мини-платьях, с красными воздушными шариками в форме сердца на веревочках, проскользнула мимо, исполняя конгу, хихикая и скандируя, покачивая бедрами то так, то этак, некоторые чуть не спотыкались на своих невероятно высоких каблуках на булыжниках. Когда они прошли мимо, он снова бросил взгляд через площадь, только чтобы обнаружить, что его тень исчезла. Он сделал несколько пометок в своем блокноте, допил свой напиток и решил закруглиться. В Иствейле было на два часа раньше, так что он, вероятно, все еще мог позвонить Энни и ввести в курс дела, когда вернется в отель. На обратном пути он снова заметил мужчину, примерно в сотне ярдов позади себя идущего по Виру. Это не имело значения, решил Бэнкс. Он шел в свою комнату на ночь. Улицы будут хорошо освещены и всю дорогу будут полны людей. Он убедится, что дверь в его комнату надежно заперта. Завтра он будет держать глаза открытыми, а разум при себе.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  Тони Лич жил в старом доме с террасой недалеко от Скиптон-роуд на окраине Илкли, где улицы в конечном итоге переходили в поля, леса и открытую местность. Из эркерного окна в гостиной с высоким потолком открывался прекрасный вид на Корову и теленка, хотя в то утро скалистые выступы были частично скрыты туманом и низко нависшими облаками.
  
  Энни и Уинсом приехали из Иствейла, на этот раз избегая шоссе А1, чтобы выяснить, что бывший парень Рейчел Хьюитт хотел добавить к той картине, которую они создавали. Накануне вечером у Энни была долгая беседа с Бэнксом, и он рассказал ей о своих беседах с Тоомасом Ретсеппом и Эриком Аармой, а также о слежке в Таллине. Пришлось многое переварить, но Энни была рада быть в курсе событий и рада, что дела продвигаются вперед. Она сказала ему быть осторожным и имела в виду именно это. Она поделилась информацией с Уинсом по пути в Илкли. Единственной другой приятной новостью в то утро был анализ ДНК из следов крови на дереве, которое, по мнению криминалистов, убийца использовал для равновесия, когда застрелил Билла Куинна. Ни в одной из баз данных не было совпадения, но, по крайней мере, если бы они нашли его, то смогли бы взять образец и сравнить их. Само по себе это, вероятно, не осудило бы его, но могло бы помочь. То, как это дело разворачивалось во всех направлениях, подумала Энни, не мешало помнить, что это был тот человек, за которым они охотились: убийца Билла Куинна и Михкеля Лепиксона.
  
  Тони работал в автосалоне в центре города, но в тот день, как сказал им его босс по телефону, он был дома со своей женой, которая находилась на последней стадии своей второй беременности. Плод первого, маленький Фредди, ковылял в манеже, наполненном безопасными мягкими игрушками, в углу гостиной. Они выглядели так, словно их можно было съесть, ударить ими себя по голове и прыгать на них вверх-вниз, и ни вам, ни им не причинили бы никакого вреда. К счастью, он был тихим малышом.
  
  Мелани Лич лежала на диване и слушала "Час женщины". Когда Энни попросила чашку чая, Энни предложила им с Уинсом пойти с Тони на кухню и поболтать, пока он готовит. Энни надеялась, что они тоже смогут выпить по чашечке чая, но больше всего ей не хотелось говорить с Тони о его бывшей девушке, пока его беременная жена находится в одной комнате.
  
  Поначалу Тони не хотел оставлять Мелани одну, но Энни заверила его, что он будет недалеко и что в доме у него двое здоровых полицейских. Почему это должно его утешать, она понятия не имела – хотя они были достаточно умелы во многих отношениях, ни у Энни, ни Уинсом не имели никакого опыта в родах или уходе за беременными женщинами, – но это утешало. Единственное, что знала Энни, это кричать, чтобы было побольше кипятка. Она предположила, что, если что-нибудь случится, они смогут вызвать скорую помощь, не слишком паникуя, и, возможно, даже убедят ее приехать немного быстрее, чем обычно, но она даже в этом не была уверена.
  
  "С ней все будет в порядке", - нервно сказал Тони, наполняя чайник. ‘Она просто немного нервничает, потому что в прошлый раз у нашего Фредди были трудные роды.
  
  ‘Я уверена", - согласилась Энни. Она изучала вид из окна, маленький садик за домом, полный ярких пластиковых игрушек, включая сине-желтый трехколесный велосипед, оранжевые кегли и фиолетовый мяч. Там также были качели, которые напомнили Энни о качелях, которые ее родители установили для нее в коммуне художников, где она выросла. Она любила эти качели. У нее были очень сильные воспоминания о том, как ее мать поднимала ее все выше и выше, когда она была совсем маленькой. В конце сада была кирпичная стена и живая изгородь из бирючины. ‘На самом деле, мы хотели сказать всего лишь пару слов", - продолжила Энни. ‘Я вижу, у тебя много забот’.
  
  ‘О, не волнуйся. С ней все будет в порядке. Доктор говорит, что беспокоиться не о чем’.
  
  Тони был красивым парнем лет двадцати пяти, светлые волосы зачесаны назад, прядь спадала на правый глаз, высокий, подтянутый футболист, с приятной улыбкой. Он достал два пакетика чая из свадебной жестянки Уилла и Кейт и бросил их в большой чайник, предварительно подогрев его горячей водой из-под крана. Чайник вполне мог вместить четыре чашки, подумала Энни. Возможно, ей повезло. Чайник вскоре закипел, и Тони наполнил чайник.
  
  ‘Почему вы с Рейчел расстались?’ Спросила Энни. Она заняла стул за кухонным столом, а Тони прислонился к сушилке у окна.
  
  ‘Почему кто-то расстается?’ - спросил он. ‘Мы перестали ладить. Разлюбили’.
  
  ‘ Но когда-то ты был влюблен? - Спросила Уинсом.
  
  Тони помолчал, прежде чем ответить. ‘Я так и думал’, - сказал он. ‘В конце концов, мы встречались два года’.
  
  ‘ Там был кто-то еще? Другой мальчик?’
  
  ‘Нет, насколько я знаю’.
  
  ‘Рейчел встречалась с другими людьми?’
  
  ‘Иногда, в первые дни. Мы оба любили. Мы не были исключительными’.
  
  ‘Но ты стал серьезнее?’
  
  ‘Хотелось бы так думать’.
  
  ‘ Но вы так и не были помолвлены?
  
  ‘Нет. Так далеко дело никогда не заходило’.
  
  ‘Секс?’ Спросила Энни.
  
  ‘Не твое дело’.
  
  ‘ Вполне справедливо. Мне молока и две ложки сахара, пожалуйста.
  
  Тони достал из буфета несколько кружек, спросил Уинсом, какую она хочет свою, и налил им обоим чаю. Затем он налил в одну кружку чего-то, похожего на полпинты молока и три столовые ложки сахара, и передал ее Мелани. Энни слышала их голоса, но не то, что они говорили. Он вернулся и налил себе кружку черного чая "крепость строителя". ‘У меня создается впечатление, что вы предпочли бы продолжить дискуссию здесь", - сказал он, садясь напротив Энни. Уинсом присоединилась к ним за столом. ‘Не то чтобы у меня были какие-то секреты от Мелани’.
  
  ‘Все, что мы хотим от вас, ’ сказала Уинсом, ‘ это немного узнать о Рейчел, какой она была. Это могло бы помочь нам понять, что с ней случилось’.
  
  ‘Но я обсуждал все это много лет назад с другим детективом. Зачем сейчас все это вспоминать?’
  
  ‘Это никуда не делось", - сказала Уинсом. ‘Рейчел так и не нашли. Теперь ее имя снова всплыло в связи с другим делом, над которым мы работаем, и мы должны продолжать расследование’.
  
  ‘Какая линия расследования?’
  
  ‘Другой детектив”, о котором вы упомянули, был убит неделю назад. Возможно, вы слышали’.
  
  ‘DI Quinn?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Черт возьми. Мне жаль. На самом деле я не слышал. Он был единственным, кто разговаривал со мной, когда это случилось’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Он был достаточно приличным парнем’.
  
  ‘Так говорят. То, что случилось с Рейчел, может иметь некоторое отношение к тому, что случилось с Биллом Куинном. Вот почему мы проходим через все это. Больше я ничего не могу тебе сказать’.
  
  ‘Все в порядке. Я понимаю’.
  
  ‘Только ты можешь рассказать нам определенные вещи. У ее родителей одна точка зрения – это была их любимая дочь, – но ты мог бы предложить другую точку зрения’.
  
  ‘Я не знаю об этом", - сказал Тони. Он взглянул на Энни. ‘Прости. Ты спросила о сексе. Это было прекрасно. Никаких проблем’.
  
  ‘Ей это понравилось?’
  
  ‘Насколько я мог судить. Рейчел не была неразборчивой в связях, извращенной или что-то в этом роде. Я бы сказал, что в этом плане она была вполне нормальной’.
  
  ‘Вы часто спорили?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Каждая пара ссорится, не так ли?’
  
  ‘О каких вещах вы спорили?’
  
  ‘Я действительно не помню. Ничего важного. Праздники. Ей нравились пляжи, а я предпочитал города. Деньги. Казалось, нам никогда не хватало денег, чтобы посетить все модные клубы и магазины, которые ей нравились. Что-то в этом роде.’
  
  Энни обвела рукой кухню и сад. ‘Кажется, с финансами у тебя сейчас все в порядке’.
  
  ‘Все это пришло позже. Мне не на что жаловаться. Мелани и Фредди здесь счастливы. Здесь даже достаточно просторно, чтобы вместить Хлою, когда она появится’.
  
  ‘Так ты уже знаешь пол?’
  
  Тони просиял. ‘Да. Ультразвук. Мы не смогли устоять’.
  
  ‘Девушка", - сказала Уинсом. ‘По одной от каждого. Это мило’.
  
  ‘ Так у тебя все в порядке? Энни продолжала настаивать. ‘ Можешь позволить себе приличный дом и двоих детей на воспитание. Это довольно неплохо в эти трудные времена.
  
  ‘Ну, я бы не возражал против прибавки к зарплате и продвижения по службе, но да, я думаю, мне чертовски повезло, что у меня есть работа, которая мне нравится, и в которой я хорош. Дело в том, что это вряд ли сделало бы все “в порядке” для Рейчел.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Спросила Энни.
  
  ‘Вероятно, это было единственное, о чем мы спорили больше всего. Она любила деньги и то, что на них можно было купить. Может быть, на мой взгляд, немного чересчур’.
  
  ‘Она была жадной?’
  
  ‘Не жадный, не жадный или что-то в этом роде. Это было просто … как в журналах, которые она читала, с картинками модных машин, домов, яхт и прочего’.
  
  ‘Но ведь это всего лишь фантазия, не так ли?’
  
  ‘Не для нее это было не так. Это была ее мечта. Она относилась к этому серьезно. Худшее, что я мог сделать, это раскритиковать ее мечту’.
  
  Энни вспомнила фотографию BMW возле особняка в стиле ар-деко на стене спальни Рейчел. ‘ОДНАЖДЫ МОЯ!!’
  
  ‘Как это проявилось?’ Спросила Энни.
  
  ‘У нее было много ссор с родителями. Они хотели, чтобы она поступила в университет и получила хорошее образование – она, безусловно, была достаточно сообразительной, и они были готовы платить, – но она хотела сразу выйти на сцену и начать зарабатывать деньги. Она сказала, что может освоить любую работу, какую захочет, и быстро продвигаться по карьерной лестнице по ходу дела. Она тоже могла. Она получила работу в банке. Не кассиром, а в главном офисе, в инвестиционном отделе. У нее все шло довольно хорошо. Она была умной, быстрой, амбициозной. Я знаю, что она далеко бы продвинулась.’
  
  ‘И к тому времени она бы оставила тебя позади?’
  
  ‘Это всегда был страх. ДА. Или она нашла бы кого-нибудь побогаче.’
  
  ‘Это звучит немного корыстно. Вы из-за этого расстались?’
  
  ‘В основном. У меня просто все было недостаточно хорошо для нее, я недостаточно быстро прогрессировал. И это звучало не совсем гламурно – продавец автомобилей. В лучшем случае вы могли бы сказать, что я не был продавцом подержанных автомобилей, я полагаю. Это правда, что я не очень амбициозен, но разве это так уж ужасно? Неужели все должны быть напористыми и хваткими? Я счастлив таким, какой я есть. Она видела, как я застрял на бесперспективной работе – тогда я работал в выставочном зале в Дриглингтоне – и так и не продвинулся дальше, растрачивая свою жизнь в каком-то унылом пригороде. Это было не то, чего она хотела. Я сказал ей, что семья, конечно, на первом месте. Мы могли бы получить ипотеку, купить дом, сделать его своим. Но это был не тот дом, который она хотела. Это был один из тех чертовых особняков, на которые она таращила глаза в журналах о стиле жизни знаменитостей и прочей ерунде, которую она читала.’
  
  ‘Конечно, девушка может мечтать", - сказала Энни. ‘Был ли кто-то еще на сцене? Кто-то, кто пообещал ей все это?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет", - сказал Тони. ‘Нет, мы расстались не из-за кого-то другого. После Рейчел, я признаю, я немного обезумел. Я не знаю. Мне просто было все равно. Любить их и бросить. Не очень приятно, но так оно и было. Потом я встретил Мелани, и она все перевернула. Это было так, как будто я наконец нашел то, чего хотел в жизни.’
  
  ‘А Рейчел, после того как вы расстались?’
  
  ‘Ее амбиции сделали ее беспокойной. Я не думаю, что она нашла кого-то еще. Она не собиралась соглашаться на такого неудачника, как я, в следующий раз, это точно, и, как оказалось, ей не нужно было этого делать, не так ли?’
  
  ‘Но, насколько вам известно, поблизости больше никого не было, никого, кого она могла бы пригласить встретиться с ней, например, в Таллине?’
  
  ‘Нет. Кроме того, это был девичник. Строго никаких парней’.
  
  Все они сделали паузу и отпили чаю, затем Энни сказала: ‘Возможно, это довольно неделикатный вопрос, но мы думаем, что это важно. Вы говорите, что Рэйчел была амбициозной, любила деньги и все, что с ними связано, что она ссорилась с родителями по поводу получения работы вместо поступления в университет, верно?’
  
  ‘ Верно.’
  
  ‘ Как вы думаете, это могло подтолкнуть ее к какому-нибудь незаконному поступку?
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘ Наркотики, например.’
  
  ‘Насколько я знаю, нет’.
  
  ‘Я имею в виду продажу, контрабанду. Не обязательно брать их’.
  
  ‘Торгуешь? Рэйчел?’ Он начал качать головой. ‘Ни за что. Рэйчел не стала бы ввязываться ни во что подобное. Рэйчел действительно хотела творить добро и помогать людям, ты знаешь. Если бы она осуществила свои мечты и завладела кучей денег, она, вероятно, закончила бы как Уоррен Баффет, или Билл Гейтс, или кто-то еще, если бы у нее был свой диснеевский особняк и свой ковер-самолет. Нет, ты на совершенно ложном пути.’
  
  ‘Хотите верьте, хотите нет", - сказала Уинсом. ‘Мы совершенно счастливы это знать. Если бы это было правдой, это намного усложнило бы нашу работу. Но мы должны проверить эти вещи’.
  
  ‘Не оставляй камня на камне, верно?’
  
  ‘Что-то вроде этого. Мы просто пытаемся найти причины того, что могло случиться с Рейчел в Таллине, и одним из сценариев было столкновение с международными контрабандистами наркотиков. Они могут быть очень безжалостными’.
  
  ‘Когда ты узнал, что произошло?’ Спросила Энни.
  
  ‘Я полагаю, это было примерно через три или четыре дня после того, как она исчезла. Приходил полицейский. В форме. Хотел знать, известно ли мне что-нибудь о том, где она. Очевидно, инспектор Куинн тогда был в Таллине. Он взял у меня более подробное интервью, когда вернулся через несколько дней, но я не смог ему помочь.’
  
  ‘Как вы отреагировали, когда услышали, что произошло?’
  
  ‘Я был опустошен. Естественно. Боже, это было ужасное время. Я пошел навестить ее родителей, вы знаете, просто из поддержки и дружбы, типа, но они не были заинтересованы. Я был вчерашней новостью.’
  
  ‘Как ты ладил с ними раньше?’
  
  ‘Достаточно хорошо, я полагаю. Или так же хорошо, как любой, кто хотел украсть их драгоценную маленькую девочку’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Это было странно. Иногда казалось, что они не хотели, чтобы она взрослела, а она не хотела. В некоторых отношениях она была очень похожа на ребенка. Если она когда-нибудь уезжала, ей приходилось каждый день звонить матери. Они всегда были влюблены друг в друга, вы знаете, с ласкательными именами и множеством объятий и поцелуев. Вы, должно быть, видели эти ужасные мягкие игрушки, если бывали в доме. И там был глупый волнистый попугайчик, в котором она души не чаяла. Она часами разговаривала с этим чертовым существом. Никогда не думал, что буду ревновать к волнистому попугайчику, но если бы у меня была возможность, я бы открыл входную дверь и клетку. Он улыбнулся. ‘Но это была просто ее грань, вот и все. Маленькая девочка, которая не хочет взрослеть, но которая хочет быть богатой, принцесса Диснея. Но она была умной и амбициозной, хорошо справлялась со своей работой и могла быть безжалостной, если требовалось. В то же время она не могла освободиться от завязок передника своей матери. Иногда это казалось перетягиванием каната между мной и ними, с ней посередине. В конце концов, никто из нас не победил.’
  
  Для Энни, у которой было относительно либеральное детство в коммуне, это звучало как ночной кошмар. По общему признанию, она потеряла мать в раннем возрасте, но у нее были суррогаты, даже если замены не было. А ее отец Рэй всегда старался изо всех сил, даже если он был немного забывчив, когда был "в" картине, как он обычно говорил.
  
  ‘Вы когда-нибудь уходили вдвоем?’ - спросила она.
  
  ‘Однажды", - сказал Тони. ‘За год до этого … ты знаешь. Мы вместе ездили в отпуск. Ну, не только вдвоем, целой группой, типа.’
  
  ‘Как отреагировали ее родители?’
  
  ‘Поначалу они были не слишком увлечены, но Рейчел умела добиваться своего. Вероятно, ей пришлось пообещать не спать со мной’.
  
  ‘Неужели?’ - спросила Энни.
  
  Тони задумчиво улыбнулся. ‘Это был один из лучших моментов в моей жизни", - сказал он.
  
  ‘Тогда, я полагаю, это сделала она. Куда ты пошел?’
  
  "Питание по системе "все включено" на пляже Варадеро, Куба. Мы копили на это. Это было дорого, но оно того стоило’.
  
  ‘Куба вряд ли подходит для такой девушки, как Рейчел", - сказала Уинсом.
  
  ‘Насчет этого ты прав. Ей нечего было сказать о политической системе или чистоте Гаваны. Но она любила пляж и свою Даниэль Стил. И она звонила своей матери каждый день.’
  
  ‘Послушная дочь", - прокомментировала Энни.
  
  ‘Послушай, я знаю, что кое-что из этого выходит совсем не так", - сказал Тони. ‘Но Рейчел была хорошим человеком, несмотря на все это, амбиции, любовь к деньгам. У нее было самое большое сердце из всех, кого я знал. Она сделала бы для тебя все. Она не была жадной и не была эгоистичной. В конце концов, я полагаю, нам просто не суждено было быть вместе.’
  
  ‘Завела ли она себе друзей на Кубе, в отеле, на пляже?’
  
  ‘Например, кто?’
  
  ‘ Может быть, европейцы? Особенно восточноевропейцы. Русские или эстонцы, например?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет. Мы в значительной степени держались вместе все это время’. Из гостиной донесся звук. ‘Это Мелани звонит?’
  
  Энни тоже услышала голос. ‘Похоже на то’, - сказала она. ‘Я думаю, нам пора уходить’. Она была уверена, что, когда Тони пил чай, они заранее приготовили какой-то сигнал, чтобы закончить интервью, и, вероятно, это был он. Энни посмотрела на Уинсом, которая просто пожала плечами, и они последовали за Тони до входной двери, пожелали ему и Мелани всего хорошего и ушли.
  
  ‘Я совсем не уверена, чем могу вам помочь", - сказала Урсула Мардна. Офис Генерального прокурора находился в двухэтажном доме в неоклассическом стиле на тихой, обсаженной деревьями улице Висмари, недалеко от здания парламента и посольства Великобритании. Это был старый частный дом, а кабинет Урсулы Мардны, вероятно, был хозяйской спальней. Это было большое помещение со всеми атрибутами важного и влиятельного правительственного чиновника. Бэнкс был настороже во время их прогулки туда, и он не думал, что за ними следили. Если его теория верна, и Ретсепп приставил кого-то к нему на хвост, чтобы следить за ходом расследования, то он, вероятно, уже знал, что Бэнкс посетит Урсулу Мардна этим утром.
  
  На самом деле, вы не могли бы так близко сравнить функции прокурора здесь с королевской прокуратурой на родине, подумал Бэнкс. Из того, что он прочитал, отношения были намного сложнее и политичнее, чем просто вопрос принимаемых решений о том, было ли достаточно доказательств и были ли они достаточно вескими, чтобы заслужить судебное преследование. Прокурор очень практично руководил расследованием, включая сбор доказательств и использование видеонаблюдения. В некотором смысле, как ему представлялось, Прокурор был больше похож на американского окружного прокурора, но, возможно, даже сложнее. Прокуроры также появлялись на местах преступлений. Конечно, исчезновение молодой английской девушки в Таллине было громким делом, особенно когда ее не нашли спустя несколько дней или лет.
  
  ‘Мы просто пытаемся охватить все возможные аспекты, ’ сказал Бэнкс, ‘ и вы сыграли важную роль в расследовании дела Рейчел Хьюитт’.
  
  Урсула Мардна отмахнулась от комментария Бэнкса. ‘Пожалуйста. Это был не самый блестящий успех. Я до сих пор просыпаюсь и думаю о той бедной девушке по ночам’. У нее был сильный акцент, но ее английский был четким и по большей части правильным. Бэнкс определил, что ей около сорока или чуть больше. На вид ей было около тридцати пяти, когда она работала над делом Рейчел Хьюитт. Довольно молодая. Это дело могло бы стать решающим для карьеры, если бы его раскрыли. Как бы то ни было, дела у нее, похоже, шли не так уж плохо. Она была стильно одета и привлекательна, с овальным лицом, живыми карими глазами и рыжевато-светлыми волосами, коротко подстриженными и неровными по краям, в довольно панковском стиле пикси. У нее не было пирсинга, который мог видеть Бэнкс, но она носила несколько довольно массивных колец и тяжелый серебряный браслет.
  
  ‘ Ты не веришь, что она все еще может быть где-то жива? - спросил он.
  
  Она бросила на Бэнкса жалостливый взгляд. ‘ Не больше, чем ты в это веришь, Эйч-эр Бэнкс. Или ты, Pr Passero. ’
  
  ‘Это действительно было бы чудом", - сказала Джоанна и перевернула страницу в своем блокноте.
  
  ‘Большую часть деталей мы узнали от Hr Ретсеппа, ’ продолжил Бэнкс, - но нам просто интересно, есть ли у вас другой взгляд на вещи? Возможно, были вещи, о которых он нам не сказал?’
  
  ‘Тоомас Ретсепп был прекрасным следователем", - сказала Урсула Мардна. ‘Одним из наших лучших. Если он не смог раскрыть это дело, то никто не сможет’.
  
  ‘ А как насчет его команды? - Спросил я.
  
  ‘Прекрасные офицеры’.
  
  ‘Значит, по вашему мнению, все, что можно было сделать, было сделано?’
  
  ‘Да. Мы были очень внимательны’.
  
  Бэнкс задумался об этом. Ретсепп сказал то же самое. Ему также приходилось постоянно напоминать себе, что не следует ожидать слишком многого, что он разговаривает, по сути, с адвокатом, каким бы высокопоставленным и какой бы близкой ни была ее роль к роли следователя. Что она собиралась сказать, что Ретсепп был неряшливым полицейским, а расследование провалилось? Нет. Она собиралась защищать свою команду, особенно перед нежеланным иностранным детективом. ‘Ты помнишь инспектора Куинн?’ спросил он. ‘Это действительно то, из-за чего я здесь’.
  
  Она склонила голову набок. ‘Конечно, хочу’.
  
  "В чем именно заключалась его роль?’
  
  ‘Его роль?’
  
  ‘Да. Роль, которую он сыграл, его функция в расследовании’.
  
  ‘А, понятно. Я думаю, он был послом британской полиции, нет?’
  
  ‘Но он, должно быть, как-то был замешан?’
  
  ‘Он пробыл здесь всего одну неделю’.
  
  ‘ Но, насколько я понимаю, довольно скоро после исчезновения Рейчел?
  
  ‘Тогда вы также поймете, что в начале расследования было много препятствий. Сами девочки ничего не могли вспомнить’.
  
  ‘Я понимаю это", - сказал Бэнкс. ‘Hr Ретсепп сказал то же самое. Но инспектор Куинн был в самом начале?’
  
  ‘Можно сказать и так. Ему разрешили сопровождать младшего следователя, чтобы он немного прочувствовал город, понаблюдал за расследованиями, которые мы начинали проводить’.
  
  Бэнкс впервые услышал об этом. Еще одна вещь, о которой Ретсепп забыл упомянуть. На самом деле, он сказал Бэнксу и Джоанне, что Куинн не играл никакой активной роли в расследовании, а просто посещал собрания. ‘Кто был этот следователь?’
  
  ‘Я не могу вспомнить его имя. Это было так давно’.
  
  ‘Это было бы в ваших файлах?’
  
  Урсула Мардна бросила на него нетерпеливый взгляд и подняла телефонную трубку. ‘Было бы’.
  
  Последовал короткий отрывистый телефонный разговор на эстонском языке, и несколько мгновений спустя молодой розоволицый мужчина в костюме в тонкую полоску постучал и вошел с папкой под мышкой. Урсула Мардна поблагодарила его и открыла папку. ‘Его зовут Айвар Кукк. Согласно этому досье, он уволился из полиции пять лет назад’.
  
  ‘Через год после дела Рейчел Хьюитт. Почему?’
  
  ‘Чтобы преследовать другие интересы’. Она отодвинула папку. ‘Такое случается, Hr Banks. Иногда людям достаточно везет, чтобы узнать, что они сделали неправильный выбор в жизни достаточно рано, чтобы исправить его’.
  
  ‘ У вас есть его адрес? - спросил я.
  
  ‘Боюсь, мы не храним актуальную информацию о бывших сотрудниках полиции. Даже если бы мы это делали, было бы много бюрократических проволочек, связанных с предоставлением ее вам’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Она одарила его снисходительной улыбкой. ‘Мы прошли долгий путь со времен советской эпохи, но бюрократия остается бюрократизмом’.
  
  ‘Неважно", - сказал Бэнкс. ‘Я уверен, мы сможем найти его, если понадобится’.
  
  Урсула Мардна окинула его оценивающим взглядом, словно пытаясь понять, сможет ли он или, возможно, имеет ли это значение.
  
  ‘Каковы были ваши впечатления от инспектора Куинн, мисс Мардна?’ - спросила Джоанна.
  
  ‘Он казался хорошим человеком. Очень серьезным. Преданным делу’.
  
  ‘Изменился ли он вообще за ту неделю, что был здесь?’
  
  ‘ Измениться?’
  
  ‘Да. Его отношение, его чувства по поводу этого дела, его преданность делу, его настроение. Что угодно’.
  
  ‘Я не часто видела его после первых двух дней, ’ сказала она, - но у меня сложилось впечатление, что он отодвинулся больше на задний план. Ты так это говоришь?’
  
  ‘Он отступил?’ Спросила Джоанна.
  
  ‘Да. Когда он начинал, он был так полон энергии, что не хотел спать. Он просто хотел пройтись по улицам в поисках девушки. Я полагаю, он устал и, возможно, впал в депрессию, когда понял, что так мало может здесь сделать. Я думаю, он, возможно, потерял надежду.’
  
  Или он сдался, когда кто-то показал ему компрометирующие фотографии, подумал Бэнкс.
  
  ‘Наверное, да", - сказала Джоанна. ‘Должно быть, это тоже было пугающе - чужой город, другие обычаи, другой язык’.
  
  ‘Как вы можете видеть, язык здесь не представляет большой проблемы, но другие вещи ... да. Я думаю, он пришел к чувству, как вы говорите, из глубины души? Что все лучше оставить нам. Местным жителям.’
  
  ‘Это бы все объяснило", - сказала Джоанна, делая пометку.
  
  Урсула Мардна казалась немного встревоженной. ‘ Что объяснить?’
  
  ‘Перемена в нем’.
  
  ‘О, да’.
  
  Бэнкс показал ей фотографию девушки, которая была с Куинном. Он не показал ее изображение Ретсеппу, потому что не доверял ему. Хотя он подумал, что Урсула Мардна, вполне возможно, во всех своих реакциях склоняется к осторожности и самозащите, он воспринял это как реакцию хитрого адвоката, а не продажного полицейского. Но он все еще не хотел, чтобы она видела Куинна и девушку вместе. В этом было что-то слишком окончательное и обличающее. ‘Ты узнаешь эту девушку?’ он спросил.
  
  Она внимательно изучила фотографию, затем покачала головой и вернула ее обратно. ‘Нет’, - сказала она. ‘Я никогда ее не видела. Кто она?’
  
  ‘Это то, что мы бы очень хотели выяснить", - сказала Джоанна.
  
  ‘Мне жаль, что я не могу помочь’.
  
  ‘ Существовала ли какая-либо вероятность того, что исчезновение Рейчел Хьюитт было связано с наркотиками? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Естественно, мы исследовали это направление. Мы не нашли доказательств такой связи, но это не значит, что ее не было. Возможно, там, в Англии. Я не знаю … Почему вы спрашиваете?’
  
  ‘Я полагаю, вы держали, до сих пор держите, довольно пристальный контроль за торговлей наркотиками в здешних краях?’
  
  ‘ Вкладки?’
  
  ‘Не спускай глаз. Наблюдай’.
  
  ‘Да, конечно’.
  
  ‘ И не было никакой связи между Рейчел или ее друзьями и контрабандой наркотиков?
  
  ‘Мы не выявили никакой такой связи’.
  
  ‘Возможно ли, что любое ... э-э... обнаружение такой связи могло быть, скажем так, отклонено, подавлено, вообще предотвращено?’
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  Бэнкс наклонился вперед и положил руки на стол. ‘ Мисс Мардна, ’ сказал он. ‘Я проработал офицером полиции больше лет, чем мне хочется помнить, большую часть этого времени детективом. Я работал под прикрытием, в сфере нравов, наркотиков, практически во всем, что вам угодно назвать, и если я чему-то и научился, так это тому, что всегда существует возможность коррупции и запугивания, особенно когда речь идет о наркотиках, в основном из-за их связи с организованной преступностью. Теперь, можете ли вы честно сесть здесь и сказать мне, что в таллиннской полиции никогда не было и намека на коррупцию?’
  
  Ее лицо покраснело. ‘Я не могу вам этого сказать, эйч-эр Бэнкс", - сказала она. ‘Но я могу сказать вам, что в этом случае возможность употребления наркотиков была тщательно исследована следователем Ретсеппом и его командой и рассмотрена мной. В то время у девушки не было связей ни с одним из известных наркоторговцев, и, насколько я знаю, расследования в Великобритании также не обнаружили никаких намеков на какую-либо такую связь там. Все это привело нас к мысли, ’ продолжила она, ‘ даже в отсутствие тела, свидетелей или улик судебной экспертизы, что мы имеем дело с преступлением на сексуальной почве’.
  
  ‘Само собой разумеется", - сказал Бэнкс. ‘Привлекательная молодая девушка, одна в незнакомом городе. Есть вероятность, что кто-то может воспользоваться ею. Но зачем ее убивать?’
  
  ‘Мы исходили из предположения, что тот, кто ее похитил – или с кем она договорилась встретиться вечером, – также убил ее, чтобы избежать опознания, и каким-то образом избавился от тела’.
  
  ‘Почему кто-то, с кем она договорилась встретиться, должен это делать?’
  
  ‘Я могу только предполагать. Возможно, все зашло слишком далеко? Что-то пошло не так? Девушка занервничала, попыталась отступить? Протестовала, боролась. Я не знаю. Этому могло быть много объяснений.’
  
  ‘ А тело? - спросил я.
  
  ‘Эстония - маленькая страна, но есть много мест, где можно избавиться от мертвого тела. Навсегда. И прежде чем вы спросите, мы обыскали столько из них, сколько смогли’.
  
  Бэнкс почесал шрам у правого глаза. ‘Это кажется наиболее убедительным сценарием’, - сказал он. ‘В таком случае мы, вероятно, зря тратим здесь время’. Он жестом подозвал Джоанну, и они оба встали.
  
  Урсула Мардна встала вместе с ними, перегнувшись через стол, чтобы пожать друг другу руки. ‘Вы бы никогда не стали тратить свое время в Таллинне, Hr Banks. Тем более, что на этой неделе у нас такая чудесная погода. До свидания. Наслаждайтесь жизнью.’
  
  Бэнкс подумал, что именно этого от них и хотел Ретсепп. Проведите отпуск, не утруждайте себя погоней за призраками. Но это только усилило подозрения Бэнкса.
  
  ‘С каких это пор мы арестовываем людей за попрошайничество на улице?’ - Спросила Энни констебля Джорди Литтлтона, который только что заглянул в отдел по расследованию особо тяжких преступлений, чтобы сообщить об инциденте.
  
  ‘Ну, обычно мы этого не делаем, ’ сказал Литлтон, ‘ но она становилась довольно агрессивной, мэм. Она до смерти напугала одну пожилую леди, следуя за ней по улице и выкрикивая ей вслед какую-то тарабарщину.’
  
  ‘И какого рода тарабарщиной это оказалось?’
  
  ‘Польская тарабарщина, мэм. Она не говорит по-английски. Ян из отдела дорожного движения, правда, немного говорит по-польски. Семья его матери из Варшавы. В любом случае, он вытянул из нее, что она почти ничего не ела с прошлой среды. Она потеряла дом и уволилась с работы. Она была в некотором замешательстве. На самом деле она имела в виду, что сидит на корточках на какой—то разрушенной ферме и ...
  
  ‘ Ферма Гарскилл? - спросил я.
  
  ‘ Она не знала, как это называется. Я просто подумал, что с убийством и всем прочим ... Ну, может быть, есть какая-то связь.’
  
  ‘Отличная мысль, констебль Литлтон. Хорошая работа. Мы еще сделаем из вас детектива. Где она сейчас?’
  
  ‘Что ж, мэм", - сказал Литлтон, почесывая затылок. ‘Она была немного, э-э, ароматной, если вы понимаете, к чему я клоню, довольно зрелой, поэтому я отвел ее в комнату для содержания под стражей и попросил констебля Босуорт отвести ее в душ и одеть в один из тех одноразовых костюмов Элвиса’.
  
  Энни улыбнулась. Он имел в виду комбинезоны, которые выдавали заключенным, пока их одежду проверяли на предмет следов преступления. Немного вышивки в нужных местах, и они могли бы немного напоминать комбинезоны, которые Элвис Пресли надевал на свои шоу в Лас-Вегасе. Подвал был недавно модернизирован, и там были приличные душевые для всех, кто там содержался. Позволить девушке воспользоваться ими было несколько преувеличением, но, если Литтлтон был прав, это было лучше, чем сидеть с ней в маленькой теплой комнате такой, какой она была. ‘ Вы ее арестовали? Предъявите ей обвинение?
  
  ‘ Нет. Пока нет. Я думал, что я...
  
  ‘Молодец, парень’. Она подумала о голодающей девушке, отложила остатки своего вегетарианства в сторону, положила немного денег на стол и сказала: ‘Пойди и купи ей биг-мак, крупную картошку фри и кока-колу, будь добр, и попроси кого-нибудь прислать сержанта Стефана Новака из соседнего дома, если он не слишком занят. Я знаю, что он говорит по-польски.’
  
  ‘ Да, мэм. Что мне...
  
  ‘Когда она закончит принимать душ, отведи ее во вторую комнату для допросов и дай ей там поесть. Постарайся успокоить ее. Скажи ей, что ей нечего бояться’.
  
  ‘Она не понимает по-английски, мэм’.
  
  ‘Делайте все, что в ваших силах, констебль. Добрая улыбка и мягкий тон имеют большое значение’.
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Комната для допросов номер два ничем не отличалась от любой другой, за исключением того, что рядом с ней была комната для просмотра с односторонним зеркалом. Энни хотела посмотреть, в каком состоянии была девушка до прихода Стефана, поэтому она устроилась в крошечной комнате и ждала там.
  
  Девушку проводили в комнату для допросов. Потерянная, жалкая фигурка в великоватом комбинезоне, маленькая и хрупкая, тощая как жердь, явно напуганная, с широко раскрытыми глазами, голодная и измученная, влажные каштановые волосы прилипли к щекам и шее, она казалась не старше четырнадцати, хотя Энни прикинула, что ей, вероятно, восемнадцать или больше. Когда дверь закрылась, и девушка подумала, что осталась одна, она обвела глазами комнату, как будто проверяя, нет ли монстров по углам, а затем просто села там и начала плакать. От этого Энни самой захотелось плакать, это было так чертовски душераздирающе. Просто испуганный, голодный ребенок, и рядом не было никого, кто мог бы утешить ее, обнять и сказать, что она любима и все будет хорошо. Не нужно было быть читателем Guardian, чтобы пустить пару слез из-за такого затруднительного положения.
  
  Литтлтон вошел в комнату для допросов и передал пакет из McDonald's. Прежде чем Энни успела почувствовать себя виноватой и пожалеть, что не послала ей вместо этого сэндвич с салатом или бургер с тофу, девочка набросилась на него и сорвала оберточную бумагу. Энни никогда не видела ничего подобного, но это напомнило ей одно из тех шоу о природе на Би-би-си с Дэвидом Аттенборо. В считанные мгновения бургер, картошка фри и кока-кола исчезли. Литтлтон был достаточно порядочен, чтобы оставить ее одну ужинать – должно быть, он подозревал, что зрелище будет не из приятных, – и теперь Энни чувствовала себя виноватой за то, что ее приковало к месту такое личное унижение, когда кто-то ест так, словно завтра не наступит. Она чувствовала себя вуайеристкой или участницей отвратительного реалити-шоу.
  
  Когда девушка закончила, она аккуратно собрала всю разбросанную оберточную бумагу и положила ее в корзину для мусора, затем использовала одну из салфеток, чтобы вытереть стол в тех местах, где он был испачкан жиром или кетчупом. Господи, подумала Энни.
  
  Несколько мгновений спустя сержант Стефан Новак появился в просмотровом зале. Энни объяснила ситуацию. ‘Вы можете помочь?’ - спросила она его.
  
  Новак посмотрел на девушку через одностороннее зеркало. ‘Я могу говорить на языке, если ты это имеешь в виду. Однако я не переводчик. Это особый навык, которого у меня нет.’
  
  ‘Это неофициально", - сказала Энни. ‘Мы получим заявление и все остальное надлежащим образом позже. Прямо сейчас мне нужна информация’.
  
  ‘ А сержант Жервез знает? - спросил я.
  
  ‘Я уверен, что она согласилась бы, если бы была здесь’.
  
  Стефан ухмыльнулся и поднял руки. ‘Хорошо, хорошо. Всего лишь спрашиваю. Тогда давай. Давай за дело.’
  
  В комнате все еще пахло "Макдоналдсом", и от этого Энни слегка подташнивало. С рыбой и курицей она могла справиться, но всегда избегала красного мяса. Девушка вскочила, когда они вошли, но не стала убегать и сворачиваться калачиком в углу. Вместо этого она посмотрела на них угрюмо и испуганно и медленно снова села. У нее был надутый, опущенный рот, губы, дрожащие на грани слез, и темно-шоколадные глаза. Ее ногти были сильно обкусаны, на некоторых виднелись следы крови по краям. В целом, она, вероятно, была очень симпатичной девушкой при обычных обстоятельствах, подумала Энни, когда бы ей ни посчастливилось испытать их.
  
  ‘Не мог бы ты спросить, как ее зовут, пожалуйста, Стефан?’ Сказала Энни.
  
  Последовал короткий разговор. ‘Она говорит, что это Кристина", - сказал Новак. ‘В честь ее бабушки. Она хочет знать, когда вы собираетесь ее отпустить и в чем ее обвиняют’.
  
  ‘Скажи ей, что ей нечего бояться", - сказала Энни. ‘Я просто хочу задать ей несколько вопросов, а потом мы посмотрим, что мы можем сделать, чтобы помочь ей’.
  
  Новак перевел. Вошел Литтлтон с кофейником горячего кофе и тремя пластиковыми чашками, сухим молоком и искусственным подсластителем. Энни предположила, что девушке, возможно, хочется настоящего сахара, но тогда она только что выпила большую порцию кока-колы. Было удивительно, что она не отскакивала от стен.
  
  ‘Спроси ее, сколько ей лет", - сказала Энни.
  
  Стефан поговорил с Кристиной и сказал: ‘Девятнадцать в июле’.
  
  Значит, она совершеннолетняя, подумала Энни. Хотя совершеннолетия для чего, она не знала. Для той жизни, которую она вела? ‘Откуда она родом?’
  
  Новак заговорил с Кристиной, и ответ пришел медленно, нерешительно.
  
  ‘Она из маленького городка в Силезии", - сказал он. ‘Pyskowice. Рабочая обувь. Добыча угля.’ Он сделал паузу. ‘Она … Я имею в виду, она не очень хорошо говорит … Ее польский очень ... провинциальный. Она не очень образованна.’
  
  ‘Избавь нас от польских классовых различий, Стефан. Просто сделай все, что в твоих силах, хорошо?’
  
  Глаза Новака сузились. ‘Хорошо’.
  
  Энни всегда думала, что Стефан временами мог быть немного заносчивым элитарным придурком. Он был хорошо образован и, вероятно, происходил из какой-нибудь польской королевской семьи. Возможно, он был принцем. Она слышала, что вокруг было много польских принцев. Возможно, это была хорошая фраза для того, чтобы заняться сексом. Стефан, как она слышала, преуспевал в этой области. Она задавалась вопросом, сработала бы подобная реплика на Рейчел, с ее мечтами о богатстве. Затем она вернулась к насущному вопросу. ‘Спроси ее, зачем она пришла сюда’.
  
  Энни наблюдала, как Стефан переводит. Выражение лица Кристины сменилось с озадаченного на удивленное.
  
  ‘Ради лучшей жизни", - был ответ, переведенный Стефаном. Ни в голосе Кристины, ни в выражении ее лица не было иронии. ‘Почему они все думают, что мы обязаны им лучшей жизнью?’ Стефан добавил.
  
  Энни проигнорировала его и на мгновение замолчала, затем спросила: "Где была ферма, на которой она жила?’
  
  ‘В диком месте", - последовал ответ. ‘Там было нечего делать. Никаких магазинов. Никаких фильмов. Никакого телевидения’.
  
  "На что это было похоже?’
  
  ‘Холодно. Крыша протекала. Сад весь зарос сорняками и крапивой. Не было подходящего места для мытья и настоящего туалета’.
  
  ‘По-моему, это похоже на Гарскилл", - сказала Энни. ‘Не могли бы вы спросить ее, когда и почему она ушла?’
  
  ‘Утро среды", - последовал ответ. ‘Им всем сказали собрать свои вещи – по-видимому, у них их не было – и что они не вернутся туда после работы’.
  
  ‘ Где она работала? - спросил я.
  
  Новак и Кристина некоторое время совещались, затем он сказал: ‘Дрожжевая фабрика. Снаружи была вывеска с надписью “У Варли”, - сказала она. Кажется, я знаю это место. Они производят дрожжевые продукты для корма животных и заключенных, таблетки для похудения и тому подобное.’
  
  ‘Дрожжевая фабрика? Звучит чертовски ужасно", - сказала Энни. ‘Как она оказалась на ферме Гарскилл и работала там?’
  
  На этот раз разговор на польском был более продолжительным, с явно расстроенным Новаком, просившим больше повторений и разъяснений. Наконец он повернулся к Энни и поправил галстук. ‘Она поехала в Катовице, ближайший крупный город, но там не было агентств, поэтому она поехала в Краков и нашла кого-то, кто взял ее деньги и дал ей адрес в Брэдфорде. Я думаю, она сказала "Брэдфорд". Конечно, все это было фальшиво. Эти люди такие доверчивые. В любом случае, она оказалась на ферме примерно с двадцатью другими претендентами, выполнявшими разнообразную мусорную работу, пока они не нашли место, где ее можно было бы разместить на постоянной основе, по крайней мере, так они сказали. И они вернули большую часть ее заработка на проживание и питание и на погашение ее долга агентству.’
  
  Это была знакомая история. Энни сочувственно посмотрела на Кристину. ‘Где находится эта дрожжевая фабрика?’ - спросила она Новака.
  
  ‘Северная окраина Иствейла. Тот старый промышленный район’.
  
  ‘Спроси ее, почему им пришлось уехать’. Она думала, что знает ответ, но, тем не менее, хотела услышать версию Кристины.
  
  ‘Утром на ферму приехал мужчина", - сказал Новак некоторое время спустя. ‘Другой мужчина. Она его раньше не видела. Он приехал на темно-зеленой машине. Блестящая машина, я думаю, она сказала. Она выглядела новой. Двое других мужчин, обычные люди, которые отвозили их на работу и обратно в белом фургоне, казалось, боялись его. Он сказал всем собираться, что они не вернутся сегодня вечером. На этом все. Она не так уж сильно возражала, потому что ей не нравилось там жить. Помимо всего прочего, мужчины продолжали приставать к ней. Вот что она сказала.’
  
  "На каком языке говорил этот человек?’
  
  ‘Английский", - перевел Стефан. ‘По крайней мере, она думает, что это был английский. Она действительно знает несколько слов. А потом кто-то перевел для рабочих, которые не могли понять’.
  
  ‘У него был какой-нибудь акцент?’
  
  Энни увидела, как Кристина покачала головой, прежде чем ответить. ‘Она не знает. Она мало что могла понять. Вряд ли она узнала бы, был ли у него шотландский акцент или что-то в этом роде’.
  
  ‘Вы можете описать этого человека?’ Энни спросила Кристину. Новак перевел.
  
  Кристина кивнула.
  
  ‘Отлично. Посмотрим, сможем ли мы найти художника по эскизам после нашего небольшого разговора. Если дело дойдет до худшего, я всегда могу попробовать это сделать сам’.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я перевел это?’
  
  ‘Нет. Не беспокойся", - сказала Энни. "Спроси ее, что было дальше’.
  
  Новак спросил Кристину и перевел ее ответ. ‘Они все забрались в фургон, как обычно. Все, кроме Михкеля. Они удерживали его. Он сказал ей, что его зовут Михкель. Он был из Эстонии. Он ей нравился. Он был мил с ней, и он ничего ... ну, ты понимаешь... не хотел. Стефан прочистил горло. ‘Некоторые мужчины пытались прикоснуться к ней ночью. Они были очень грубыми. Очевидно, на ферме было две пары, и все могли слышать, как они занимались любовью, как бы тихо они ни старались быть. Эти мужчины подражали им, издавали забавные звуки животных и смеялись. Михкель защищал ее и ее подругу Еву. Она хотела бы снова увидеть свою подругу Еву. Ей жаль, что она ушла от нее, но она была напугана.’
  
  ‘Наверное, так Михкель выдал себя, бедняга", - сказала Энни. ‘Был добр к людям и задавал слишком много вопросов. По крайней мере, один из мужчин в рабочей бригаде, вероятно, был подставным лицом для другой стороны. Не переводите это. Она когда-нибудь снова видела Михкеля?’
  
  ‘Нет", - сказал Новак после очередного короткого обмена репликами. ‘Их отвезли на работу, как обычно. Ее должны были забрать около фабрики в шесть часов, но она говорит, что вышла рано и убежала.’
  
  ‘Почему?’
  
  Кристина казалась смущенной, когда Стефан перевел вопрос. Она пробормотала несколько слов. ‘Она действительно не знает", - сказал он. ‘Она была несчастлива на ферме. Она думала, что больше не увидит Михкеля, а на новом месте будет еще хуже.’
  
  ‘ Было что-нибудь еще? - Настаивала Энни.
  
  Через некоторое время Кристина заплакала и рассказала Стефану, что обычный водитель фургона настаивал на том, чтобы она переспала с ним, и что он хотел, чтобы она вышла на улицу, чтобы заработать больше денег. Он сказал, что таким образом она могла бы очень хорошо зарабатывать деньги и в кратчайшие сроки расплатиться со своими долгами, но она не хотела этого делать. Она сбежала.
  
  Энни нашла в своей сумке несколько салфеток и протянула их Кристине, которая вежливо поблагодарила ее по-польски. Даже при том, что у нее ничего не было, подумала Энни, Кристина предпочла сбежать из рабочей бригады, чем остаться там и терпеть их издевательства и в конечном итоге все глубже и глубже увязать в долгах, рыская по улицам в поисках потенциальных клиентов. Что, по ее мнению, могло с ней случиться, когда она была в бегах, одна в незнакомой стране? Она была в таком отчаянии, что ей было все равно. ‘Ты знаешь, где они сейчас, остальные?’ она спросила.
  
  Поняв перевод Стефана, Кристина покачала головой. Затем она заговорила снова.
  
  ‘Она не знает, куда их увезли", - объяснил Новак. ‘С тех пор она в Иствейле. Она ушла с фабрики пешком. У нее нет ни еды, ни денег. С тех пор она живет на улицах, спит в подъездах магазинов и переулках.’
  
  Кристина заговорила снова. На этот раз вопрос.
  
  ‘Она спрашивает, можно ли ей сигарету", - сказал Новак.
  
  ‘Боюсь, что нет", - ответила Энни. ‘Но скажи ей, что я куплю ей целую упаковку, когда мы здесь закончим’.
  
  Кристина просто кивнула на это.
  
  ‘Она говорит, что Михкель расспрашивал ее о ней самой", - продолжила Энни. ‘Они много разговаривали? Как они общались?’
  
  ‘Они не могли говорить на одном языке", - сказал Новак, немного послушав Кристину. ‘Но Михкель немного знал польский, так что им удалось обменяться несколькими основными фразами. У него был забавный акцент.’
  
  ‘О чем он ее спрашивал?’
  
  По жестам и выражению лица Кристины Энни могла сказать, что она не получит особого ответа.
  
  ‘Просто ее жизнь в целом", - наконец сказал Новак. ‘Она сказала, что в основном он спрашивал о ней, как и ты. Как она туда попала? Откуда она была? Зачем она приехала? Он хотел узнать ее историю. Она спрашивает, был ли он тоже полицейским.’
  
  ‘Нет", - сказала Энни.
  
  ‘Она также спрашивает, куда он ушел’.
  
  Энни вздохнула. К черту это. Это просто было нечестно. Должна ли она сказать Кристине правду? Что они подозревали, что мужчина в темно-зеленом Ford Focus пытал и утопил Михкеля? Если бы она это сделала, она рисковала напугать девушку так сильно, что та могла бы отказаться давать описание этого человека. Если она не сказала ей, она была нечестной. Она долила всем кофе и пошла дальше. ‘Не могли бы вы спросить ее, видела ли она когда-нибудь в этом доме кого-нибудь еще, кто не был частью обычной мебели и фурнитуры?’
  
  Кристина, казалось, была удивлена отсутствием ответа на свой вопрос и изменением направления, но она слушала перевод Стефана, потягивая кофе.
  
  ‘Однажды пришел человек, который, казалось, был главным", - перевел Стефан. ‘Он был одет лучше, чем водитель и его друг, которые принесли им черствый хлеб и слабый кофе утром перед работой. На нем были шляпа и пальто с меховым воротником. Он был англичанином, подумала она. Вероятно, половина людей там были поляками, и некоторые из них говорили по-английски, поэтому прошел слух, что он хотел, чтобы они все знали, что если им нужны деньги, есть способ. Его друг одалживал им деньги, и они могли вернуть их, когда получали больше за свою работу, после того как расплачивались с агентством.’
  
  Никаких упоминаний об интересе, конечно, догадалась Энни. Она держала пари, что боссом был Родерик Флиндерс собственной персоной или один из его людей, и что Корриган был где-то замешан в этом деле. Она извинилась на минутку, заверила Кристину, что скоро вернется, и ушла в свой офис. У нее были фотографии Корригана и Флиндерса, которые она забрала с собой и разложила перед Кристиной. ‘Вы узнаете кого-нибудь из этих мужчин?’ - спросила она.
  
  Кристина изучила фотографии и указала на Флиндерса. ‘Этот’, - перевел Новак. "Он был тем, кто пришел и сказал им, что может достать им денег. Она не видела другого мужчину.’
  
  Это понятно, подумала Энни. Корриган вряд ли рискнул бы отправиться в окопы, когда у него были другие, чтобы сделать это за него.
  
  ‘Отлично", - сказала она. ‘Я собираюсь посмотреть, смогу ли я найти художника по эскизам. Мы можем использовать Мензиса из художественного колледжа, если он свободен. Он живет недалеко. Я пришлю машину. Я знаю, что это расстраивает ее, но я не хочу, чтобы она уезжала отсюда, пока у нас не будут наброски, которые мы сможем использовать. Это первый раз, когда мы приблизились к описанию нашего мужчины, и я не хочу это упустить. Как ты думаешь, ты можешь развлечь Кристину на несколько минут, пока меня не будет? Я обещаю, что не задержусь надолго.’
  
  ‘Конечно", - сказал Стефан. ‘Мы минутку посмеемся’.
  
  Энни бросила на него холодный взгляд, вставая. Некоторые люди, подумала она. Глаза Кристины следили за ней, как будто она тоже хотела пойти с ней, но голос Стефана был достаточно успокаивающим, когда он начал говорить по-польски, и Энни обернулась у двери, улыбнулась и показала Кристине поднятый большой палец.
  
  Эрик Аарма сказал, что был бы счастлив поужинать с Бэнксом и Джоанной этим вечером и что он хотел бы привести с собой свою жену Хелен. Никто не возражал против этого, так что встреча была назначена на половину восьмого. Из уважения к туристам и хорошей погоде, Эрик сказал, что они будут ужинать в Старом городе, что он делал редко, и что для Хелен тоже будет приятным угощением. Она любила пасту, а они ели ее не очень часто. У них была квартира в Кристийне, и они обычно ели где-нибудь поблизости или дома. Возможно, вечер вне дома развеял бы часть уныния, которое они испытывали из-за смерти Михкеля.
  
  Был вечер пятницы, и становилось довольно оживленно, когда вскоре после половины восьмого они заняли столик в маленьком итальянском ресторанчике на Раекойя, совсем рядом с главной площадью и сразу за углом от Клацца. Гуляки еще не вышли в полную силу, но цепная банда вернулась, и группа девушек, одетых как кролики Плейбоя, проковыляла мимо на своих высоких каблуках, привлекая множество волчьих свистов, в поисках бара с очень громким акцентом Глазго. Всякий раз, когда Бэнкс видел группы девушек, подобных этой сейчас, он думал о Рейчел. В некотором смысле он чувствовал, что с тех пор, как он был в Таллине, он отдалился от своей отправной точки, убийства Билла Куинна, затем обнаружения тела Михкеля Лепиксона на ферме Гарскилл, и его дело превратилось в поиск правды о том, что случилось с Рейчел. Не то чтобы он верил, что она все еще жива, но ее тело должно было где-то быть, даже спустя столько времени. Энни делала настоящую работу, там, в Йоркшире, подумал он, с каждой минутой приближаясь к установлению личности убийцы Куинна. Для нее было бы большим успехом вести свое первое дело после ранения. Настоящий усилитель уверенности. Бэнкс не совсем потерял из виду Билла Куинна или Михкеля Лепиксона, но именно Рейчел он искал в извилистых мощеных улочках и длинных вечерних тенях Старого города Таллина.
  
  Эрик казался довольным собой, поэтому Бэнкс надеялся на хорошие новости. Джоанна весело болтала с Хелен, лишь время от времени прерываясь, чтобы взглянуть на свой мобильный. Хелен была почти такой же крупной, как ее муж, но без растительности на лице, и быстро смеялась. Днем поднялся свежий ветерок, и Эрик сказал, что это может означать конец теплого периода. Сидеть на улице все еще было достаточно приятно, но им определенно нужно было надеть куртки. Джоанна накинула на плечи шерстяную шаль. Где она взяла эти вещи? Бэнкс задумался. У нее была идеальная вещь для ношения на все случаи жизни. Время от времени Бэнкс улавливал запах горящего табака, когда мимо проходил курильщик.
  
  ‘Я не собираюсь ходить вокруг да около, как ты говоришь", - сказал Эрик, когда они чокнулись бокалами и подняли тост за отсутствующих друзей. ‘Я не буду держать тебя в напряжении. Я нашел твою девушку.’
  
  Бэнкс чуть не уронил свой стакан. Он посмотрел на Джоанну, чьи брови взлетели так высоко, что почти скрылись под светлой челкой. ‘Ты уверена?’ он спросил.
  
  ‘Я уверен’.
  
  ‘Но... как?’
  
  Эрик постучал пальцем по кончику носа. ‘Ах, но у нас есть свои ресурсы. Люди говорят, что иногда у нас больше файлов, чем было у штази’.
  
  ‘Серьезно?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Ты хочешь знать, кто она?’
  
  ‘Конечно, мы знаем’.
  
  ‘Ее зовут Лариса Петренко’.
  
  ‘Как дирижер?’
  
  ‘ Василий Петренко? Вы знаете о нем? Да, вот так.’
  
  ‘Значит, она русская?’
  
  ‘Это русское имя. Но это не должно вас удивлять. Сорок процентов Таллинна составляют русскоговорящие граждане. Хелен говорит по-русски, но мы говорим по-эстонски. Самая популярная фамилия во всей стране - Иванов.’
  
  ‘Я думал, люди меняют свои имена на эстонские, чтобы иметь больше шансов прижиться здесь?’
  
  ‘Тебе не следует верить всему, что ты читаешь в газетах, мой друг. Следующее, что ты узнаешь, это то, что они прикажут нам вывезти русскоговорящих эстонцев в полночь и запереть их в Патарее’.
  
  ‘Ты еще этого не делаешь?’
  
  Эрик рассмеялся. ‘ Не в течение некоторого времени.’
  
  Однако Бэнкс почувствовал, что это явно была щекотливая тема. Вся российско–эстонская история была за пределами его понимания, хотя он знал основные факты, историю отношений. Он чувствовал, что это то, через что нужно пройти, с чем нужно расти. ‘Вы случайно не знаете, где она живет, не так ли, эта Лариса Петренко?’
  
  ‘Конечно. Она живет в Хаапсалу. У них с мужем там ресторан’.
  
  ‘Я не могу в это поверить", - сказал Бэнкс, медленно качая головой. ‘Где находится Хаапсалу?’
  
  ‘На западном побережье. Примерно полтора часа езды. Боюсь, мы не сможем присоединиться к вам. Семейные дела. Но Мерике вернулась. Я говорил с ней. Она заедет за тобой в отель завтра после завтрака. Десять часов - это слишком рано?’
  
  Все происходило так быстро. Бэнкс взглянул на Джоанну, которая покачала головой. ‘Вовсе нет’.
  
  ‘Мерике очень жаль, что она тоже не смогла присоединиться к нам сегодня вечером", - сказал Эрик, - "но вот ты где. Ты увидишь ее завтра’.
  
  ‘Я все еще несколько ошеломлен этим", - сказал Бэнкс. ‘ Ты хочешь сказать, что нашел девушку на фотографии с Биллом Куинном, и она живет в полутора часах езды отсюда, и вместе с мужем управляет кафе, верно?
  
  Эрик просиял. ‘Это верно. Ты обрати внимание. Ресторан. Хаапсалу - туристический город. Неплохо. Тебе это понравится.’
  
  ‘Так она не проститутка в Будапеште или стриптизерша в Белфасте?’
  
  ‘Вовсе нет. Она самая респектабельная молодая женщина, что заставляет меня думать, что ей, возможно, не нравится говорить о своем прошлом’.
  
  ‘Мы как-нибудь с этим справимся", - сказал Бэнкс. ‘Я должен знать, как ты нашел ее, Эрик. Брось, ты не можешь вот так просто оставить нас гадать’.
  
  Эрик склонил голову набок. ‘Я мог бы", - сказал он. ‘Вы спросили меня только об информации. Не о том, как я ее нашел. Должен ли я так легко выдавать свои профессиональные секреты?’
  
  ‘ Я не прошу...
  
  Эрик взмахнул своей большой волосатой рукой в воздухе. ‘Все в порядке, мой друг. Я просто шучу. Ты это так говоришь? Шутишь?’ Он подмигнул Джоанне.
  
  ‘Чертовски верно, это так", - сказал Бэнкс.
  
  Симпатичная темноволосая официантка появилась, чтобы принять их заказы. На ней была табличка с именем, которая идентифицировала ее как ‘Ирена’. Ни у кого не было возможности изучить меню, так как все были слишком заняты разговорами, поэтому они потратили лишнюю минуту, чтобы просмотреть список, затем вернулась Ирена, и все они заказали пасту и бутылку кьянти. Уже начинало темнеть, тени на узких мощеных улочках Старого города были длинными и глубокими. Вдалеке кто-то пел. Чуть ближе разбилось стекло. Бэнксу показалось, что он слышит где-то игру на цитре.
  
  ‘У нас есть очень хорошее программное обеспечение для распознавания лиц", - сказал Эрик. ‘Возможно, вы этого не знаете, но Эстония очень известна в области высоких технологий. Мы изобрели Skype’.
  
  ‘Я слышал об этом’, - сказал Бэнкс. ‘Так вот как вы это сделали?’
  
  ‘Не совсем’. Эрик указал на свою голову. ‘У меня также фантастическая память’.
  
  Хелен рассмеялась. ‘Так и есть", - сказала она. ‘Это правда. У него память, как стальная шляпа’.
  
  ‘Я думаю, что это “стальная ловушка”, Хелен", - поправила ее Джоанна.
  
  ‘Да. Это верно. Как стальной капкан’.
  
  ‘Так как же ты это сделал?’ Спросил Бэнкс.
  
  Эрик сделал паузу для драматического эффекта, затем сказал: ‘Я газетчик. Это у меня в крови. Чернила. Горячий свинец. Которым мы, конечно, больше не пользуемся. Когда я впервые увидел фотографию, я понял, что лицо знакомое, но контекст был другим. Я не знаю ни девушек из эскорта, ни проституток. Только по новостным сюжетам, и там я ее не видел. Нет, это было что-то другое. Два года назад в Хаапсалу состоялась большая свадьба знаменитостей, что само по себе необычно. Эта красивая русская девушка, только что окончившая университет в Тарту, вышла замуж за одного из самых известных художников Эстонии Алексея Петренко. Очень красив. У него была репутация дамского угодника, но, похоже, он наконец остепенился. Мы сделали репортаж о свадьбе с фотографиями. Не я, конечно. И не Михкель. Но репортер, который пишет такие истории о знаменитостях. Но я редактор для многих разных репортеров. Он постучал себя по виску. ‘И это то, что я помню’.
  
  Он казался измотанным своей длинной речью на английском, сделал большой глоток вина и откинулся на спинку стула.
  
  ‘Вы уверены?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Да. Как только я перестал думать, что она из эскорта или проститутка, я начал вспоминать и просмотрел фотографии из архива’. Он вытащил фотографию из внутреннего кармана и подвинул ее через стол к Бэнксу. - Это она, не так ли? - спросил я.
  
  Бэнкс изучал фотографию. За столом было ровно столько света, чтобы разглядеть ее. Счастливая пара. Это определенно была она, все верно. Эти скулы, эти глаза невозможно было спутать, даже несмотря на то, что ее волосы были короче и уложены по-другому. Бэнкс почувствовал дрожь возбуждения. Он показал фотографию Джоанне, затем хотел вернуть ее, но Эрик отмахнулся от нее. ‘Оставь это себе’, - сказал он. ‘Я сделал копию для тебя. Мне это не нужно’.
  
  ‘Эта фотография была в газете?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Но, конечно. Все газеты. Это была большая новость’.
  
  Если бы кто-то искал эту женщину, подумал Бэнкс, фотография выдала бы его. Но если бы кто-то охотился за ней, сказал он себе, она бы знала, что таким образом нельзя привлекать общественное внимание. Что означало, что она, вероятно, понятия не имела, что она сделала, или почему. Проблема заключалась в том, что за последний месяц, после смерти жены Куинна, все изменилось, и это могло включать и ее ситуацию тоже. Не было причин, по которым она должна была становиться обузой, если она ничего не знала – если все, что она делала, это играла в игру соблазнения шесть лет назад с незнакомым мужчиной, в то время как кто–то делал фотографии, - но она могла быть незавершенным делом, и казалось, что кто-то приводил в порядок концы. Бэнкс не чувствовал причин для неоправданной тревоги, но тот факт, что уже были убиты два человека и что за ним следили по всему Таллинну, заставлял его немного нервничать. Десять часов следующего утра вряд ли показались ему достаточно ранними. И все же, если до сих пор она оставалась невредимой, не было причин опасаться, что сегодня вечером она встретит свою гибель. Бэнкс подавил свои опасения и горячо поблагодарил Эрика за информацию.
  
  ‘С удовольствием", - сказал Эрик. ‘Особенно если это поможет поймать того, кто убил Михкеля’.
  
  ‘Это могло бы помочь", - сказал Бэнкс. Им принесли еду, и в разговоре наступил короткий перерыв, пока все расставляли салфетки, гарниры, ножи и вилки. Ирена улыбнулась Бэнксу и снова наполнила их бокалы вином.
  
  ‘Я думаю, ты ей нравишься", - пошутила Джоанна.
  
  ‘Да сойдет тебе с рук’, - сказал Бэнкс. ‘Мое обаяние действует только на тех, кому за шестьдесят’.
  
  ‘Я не знаю. Возможно, у нее видения о муже-англичанине, английском паспорте, английском загородном доме.’ Она повернулась к Эрику. ‘Ирена? Это русское имя?’
  
  ‘Вероятно", - сказал Эрик. ‘Тоже может быть польским. Или словацким. Многие имена являются общими для более чем одной страны’.
  
  ‘ Вот ты где, ’ сказала она Бэнксу. - Экзотическая невеста из Восточной Европы.
  
  Бэнкс накрутил на вилку спагетти и улыбнулся ей. ‘Скорее как экзотический итальянский муж’.
  
  Джоанна, казалось, замерла на мгновение, затем покраснела. ‘Вовсе нет’, - сказала она. ‘Совсем не так’.
  
  ‘ Есть что-нибудь о Тоомасе Ретсеппе и Урсуле Мардна? - Спросил Бэнкс.
  
  Прокурор чиста как стеклышко. Летунья высокого полета. Рассчитана на еще более серьезные дела. Дело Рейчел немного отбросило ее назад, но с тех пор она более чем наверстала упущенное. Его боялись и уважали.’
  
  ‘Она кажется такой юной’.
  
  ‘Это работа молодой женщины’.
  
  В офисах CPS тоже было много молодых женщин, понял Бэнкс, но он никогда по-настоящему не думал об этом в таком ключе. ‘А как насчет Ретсеппа?’
  
  ‘Ничего определенного. Так сказать, никакой прилипающей грязи. Есть те, кто думает, что он слишком тесно смешивается с неправильными элементами. Не настоящие гангстеры и преступники, вы понимаете, а бизнесмены, богатые и влиятельные люди, которым могут понадобиться случайные услуги, которые иногда подходят очень близко к краю.’
  
  ‘Бизнесмен” - это слово, которое покрывает множество грехов, я всегда думал", - сказал Бэнкс.
  
  ‘У него очень хорошая квартира в Кадриорге, что весьма необычно для офицера полиции в отставке. Это дорогой район’.
  
  ‘Разве он не был бы более осторожен, если бы ему было что скрывать?’
  
  ‘Конечно. Вот почему грязь не прилипает. Он не осмелился бы быть таким открытым, как ты говоришь, если бы не мог объяснить, откуда деньги’.
  
  ‘Как он это объясняет?’
  
  Наследство. Это правда, что его отец был довольно богат. Он начинал с одного небольшого магазина, а закончил управлением сетью магазинов электроники. Он умер примерно в то время, когда Ретсепп вышел на пенсию. Ретсеппу, конечно, досталось не все – у него были братья и сестры, – но в итоге он получил приличную долю.’
  
  ‘ И это объясняет квартиру, деньги?
  
  ‘К удовлетворению большинства людей", - сказал Эрик. ‘Вы должны сделать свои собственные выводы’.
  
  ‘Был ли Ретсепп связан с кем-либо, кто мог быть ответственен за то, что случилось с Рейчел Хьюитт, за Билла Куинна и Михкеля?’
  
  ‘Тебе не кажется, что при правильных обстоятельствах каждый способен на все”. ’
  
  "Китайский квартал", - сказал Бэнкс. ‘Или достаточно близко. Есть какой-нибудь способ узнать больше?’
  
  ‘Не без того, чтобы не взъерошить слишком много перьев. Не те перья, чтобы взъерошить. У нас свободная пресса, но со свободой приходит ответственность’.
  
  ‘Это урок, который мы все еще усваиваем дома", - сказал Бэнкс.
  
  ‘ Да. Я знаю.’
  
  ‘Спасибо за все, что вы сделали’.
  
  ‘Всегда пожалуйста. Как я уже сказал, это для моего друга Михкеля. А теперь о другом. Василий Петренко. Он все еще с Ливерпульским филармоническим оркестром?’
  
  Джоанна скорчила гримасу, и Хелен начала расспрашивать ее о ее работе, расследовании плохих копов. ‘Да’, - сказал Бэнкс Эрику. Да, это он’. И когда он продолжил рассказывать об успешной карьере молодого дирижера, он заметил знакомую фигуру, сидящую снаружи на другой стороне маленькой площади. Это был человек, который следил за ним прошлой ночью.
  
  Бэнкс вернулся к своему разговору, а когда через несколько минут посмотрел снова, мужчина исчез. Но Бэнкс знал, что он где-то рядом, наблюдает, наблюдает за темнотой.
  
  День пятницы подходил к концу, и рабочая неделя для большинства людей скоро должна была закончиться. Для Энни это были бы не самые удачные выходные – у нее все еще было бы много дел, чтобы занять ее, – но все замедлилось, когда людей, на которых ты полагался, не было рядом. Для начала было трудно выполнить какую-либо лабораторную работу, не говоря уже о срочной. К счастью, у них были Стефан Новак и Вик Мэнсон и команда по соседству, но они не были оснащены для выполнения всего, и они хотели придерживаться как можно более обычного графика, если могли.
  
  Вопрос о том, что делать с Кристиной, оставался первостепенным в сознании Энни. Они пригласили Рика Мензиса, их художника по эскизам из художественного колледжа, и вместе Рик, Кристина и Стефан придумали хорошее описание, которое, по мнению Энни, превратилось в более чем обычно четкий набросок, от тени в пять часов до коротко подстриженных волос и шрама в виде полумесяца вдоль линии роста волос, носа-луковицы и слегка торчащих ушей, до того, что Энни могла описать только как жестокий рот.
  
  Энни бегло просмотрела заметки и сообщение, которые она получала в течение дня. Самым интересным было то, что Вику Мэнсону удалось снять пару отпечатков пальцев с внутренней стороны бардачка Ford Focus, который, как они думали, нанял убийца под именем Арнольд Бриггс. Конечно, на данный момент не могло быть никаких гарантий, что они принадлежали ему. Как и ДНК, отпечатков пальцев не было ни в одной из их баз данных.
  
  В дверь просунулась голова сержанта Жервез. - Есть минутка, Энни? - спросил я.
  
  ‘Конечно", - сказала Энни, следуя за ней в коридор. Она была удивлена, когда Джервейз повела ее к лестнице, ведущей на первый этаж, к выходу, а не к своему кабинету. Она была еще больше удивлена, когда они дошли до угла Маркет-стрит, направляясь прямо к "Куинз Армз".
  
  ‘Я догадывалась, что тебе, возможно, захочется передохнуть", - сказала Жервез. ‘Это была долгая неделя’.
  
  ‘Да, мэм’.
  
  ‘И ты можешь прекратить это. Мне это нравится примерно так же, как и тебе’.
  
  Энни усмехнулась и последовала за ней через дверь. Заведение было оживленным, популярным местом для толпы после работы в пятницу, но многим нравилось постоять у бара и расслабиться, поэтому они нашли тихий круглый столик с медной столешницей у окна, выходящего на рыночную площадь, которая находилась в период между сумерками, когда после работы покупателей было немного, но перед игрой, так что молодые гуляки еще не прибыли. Стулья и столы стояли снаружи, на деревянной подставке, но в данный момент там никто не сидел. Дул резкий ветер, и, если Энни не ошибалась, она могла видеть пару капель дождя на стеклах.
  
  ‘Мой крик", - сказала Жервеза. ‘Каким он должен быть?’
  
  ‘Я не на дежурстве?’
  
  ‘Насколько я могу судить, так оно и есть’.
  
  ‘Тогда ладно. Мне пинту "Петушиного", пожалуйста’.
  
  ‘Превосходно’.
  
  Жервез вернулась через несколько минут с двумя пинтами пива. Судя по цвету, Энни предположила, что они оба были бесподобны. Название навело ее на мысль об А. Ле Коке, а также о Бэнксе и Джоанне Пассеро, которые, без сомнения, наслаждаются очередным приятным ужином на открытом воздухе в Таллине.
  
  ‘Где сержант Джекман?’ Спросила Жервез.
  
  ‘Она разговаривает с некоторыми другими девушками, которые были на девичнике, чтобы узнать, помнят ли они что-нибудь, чего не помнила Полин Боярс’.
  
  ‘Я не уверен в этом внезапном сосредоточении на Рейчел Хьюитт. Надеюсь, вы помните, что мы ищем человека, который убил инспектора Куинна и этого эстонского журналиста’.
  
  ‘Конечно. И мы приближаемся к этому. Но они связаны’.
  
  ‘Хм. Посмотрим, без сомнения. В любом случае, как прошла твоя первая неделя возвращения на работу?’
  
  ‘Прекрасно", - сказала Энни. ‘Занята, конечно, но здорово вернуться’.
  
  ‘Я действительно советовал тебе быть полегче’.
  
  ‘При всем моем уважении, я уже достаточно долго относился к этому спокойно. Пришло время вернуться в седло’.
  
  Жервез отхлебнула пива. ‘ В чем-то ты прав. Как у тебя сложились отношения с полькой?’
  
  ‘Krystyna? Мы получили отличный фоторобот подозреваемого, ’ сказала Энни. ‘Я разослала его всем, о ком смогла вспомнить. NCS, Стандарты торговли, Подразделение разведки вооруженных сил, SOCA, Центр по борьбе с торговлей людьми и Интерпол. Не говоря уже о силах округа по всей стране. Разыскивается: умеет обращаться с арбалетом, интересуется пытками водой.’
  
  ‘Этого должно хватить", - сказала Жервеза.
  
  ‘Я не совсем уверена", - сказала Энни. ‘Я имею в виду, что в этом определенно замешаны иностранцы. Для начала эстонцы и поляки. Если нашего человека послали убить Куинна и Лепиксона, есть все шансы, что он не живет в Великобритании, и если это так, то велика вероятность, что он покинул страну. Кто бы стал слоняться без дела после двойного удара? Он может быть где угодно.’
  
  ‘В наши дни у Интерпола довольно хорошие данные. Они что-нибудь выведут на него, если там что-нибудь есть’.
  
  "Будем надеяться на это. Они сделали пробел в ДНК. В любом случае, я не ожидаю многого до окончания выходных, но я пытаюсь сохранять надежду’.
  
  ‘Что ты сделал с Кристиной?’
  
  ‘В этом-то и проблема", - сказала Энни, наклоняясь вперед и опираясь на локти. ‘Сейчас она внизу, в камере. Она не арестована или что–то в этом роде - на самом деле она не сделала ничего плохого, кроме того, что накричала на старую женщину по–польски, - но я хочу подержать ее рядом, пока мы не найдем нашего мужчину, а потом посмотрим, сможет ли она провести опознание. Кроме того, ей некуда идти, бедняжке. У нее нет определенного места жительства, и если иммиграционная служба доберется до нее, они увезут ее от нас.’
  
  ‘Я понимаю твою проблему. Мы могли бы остановиться в отеле типа "постель и завтрак" на пару дней’.
  
  ‘Я не уверен, что она осталась бы. Она напугана. Нам со Стефаном потребовалось некоторое время, чтобы успокоить ее и убедить, что ее не собираются запирать. У нее тоже нет чистой одежды. Я имею в виду, что далеко продвинуться можно только в костюме Элвиса.’
  
  "А что..." — начала было Жервез, затем остановила себя. ‘О, я понимаю. Ты так их называешь. Ну, нет. В этом ты прав. Ты мог бы сводить ее в Оксфам или Сью Райдер и купить ей кое-что. Она посмотрела на часы. ‘Хотя в это время у тебя, вероятно, была бы работа’.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Ну, если не считать того, что ты сам отвез ее домой, одолжил ей кое-что из своих ненужных вещей, я действительно не знаю’.
  
  ‘Не думай, что я об этом не думал. Она совсем не говорит по-английски’.
  
  ‘Люди выживают. Однажды, когда я учился в полицейском колледже, у меня была соседка-испанка по комнате. Она ни слова не говорила по-английски, а я не знаю испанского, но мы неплохо справлялись. Я не говорю, что вы должны это сделать, хотя, если эта идея вас беспокоит. Я полагаю, мы можем поместить ее в камеру на несколько дней за счет налогоплательщиков, хотя будем надеяться, что это не просочится в местную прессу, иначе к нам прибудут толпы бездомных из городов.’
  
  Энни рассмеялась над этим изображением. ‘Подумай, что сказала бы пресса, если бы женщина-полицейский забрала молодую девушку к себе домой. Не то чтобы меня это волновало’.
  
  Жервез сделала паузу. ‘ Мы точно знаем, что она нелегал? - Спросила я.
  
  ‘Мы ничего не знаем, кроме того, что она полька, а Польша является членом ЕС. Я не знаю, есть ли у нее правильные документы или она заполнила правильные формы. Сейчас у нее нет документов, удостоверяющих личность, ни паспорта, ни денег, ничего. Бог знает, где они. Я подумываю о том, чтобы заказать налет на офис и дом Родерика Флиндерса. Кристина опознала его по фотографии как человека, который приходил с предложениями одолжить денег, так что это явно связывает его с маленьким скверным бизнесом Корригана. Он, вероятно, был бы слишком осторожен, чтобы оставить там что-нибудь компрометирующее, но я все равно мог бы это сделать, просто чтобы подразнить ублюдка. И для собственного удовольствия, конечно.’
  
  Жервез допила свою пинту и посмотрела на стакан Энни, все еще наполненный примерно на четверть. ‘ Еще одну?
  
  ‘ Нет, я не должен. Я лучше...
  
  ‘О, да ладно тебе. Как часто у нас выпадает шанс отдохнуть от работы на станции и хорошенько поболтать?’
  
  ‘ Ну, раз уж ты так об этом говоришь. ’ Энни осушила свой бокал и протянула его. ‘ Мне еще то же самое, пожалуйста.
  
  Пока Энни сидела и ждала, когда Жервез вернется с напитками, она думала о бедной Кристине, запертой в камере. Хотя внутренний голос предостерегал ее от участия, возможно, подумала она, было бы неплохо отвезти Кристину домой. Просто пока пыль не уляжется и она не сможет разобраться в своей жизни. Они могли бы общаться с помощью языка жестов. Она могла бы подобрать для нее какую-нибудь одежду. Конечно, ничто не сидело на ней хорошо, поскольку она была такой худой, но были способы обойтись, немного подрезать здесь и подвернуть там. Все было лучше, чем слишком большой костюм Элвиса. Самое лучшее, что Кристина была бы в чистом и удобном доме, а не в камере. Энни заказала бы пиццу. Они смотрели бы телевизор. Кристина могла бы спать в комнате для гостей. Энни увидела, как Жервез разговаривает по мобильному в баре. Когда она вернулась, ее руки были пусты, а лицо серьезно.
  
  ‘Боюсь, со второй пинтой придется подождать", - сказала она. ‘Я только что получила уведомление из Западного Йоркшира. В Уоррена Корригана стреляли’.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  Субботнее утро выдалось немного прохладнее, чем в начале недели, свежий ветер с Балтики принес несколько тяжелых облаков. Мерике была одета в джемпер с рисунком, который напомнил Бэнксу свитер Сары Лунд из "Убийства".
  
  ‘Хаапсалу - курортный город, верно?’ - говорила она, когда они проезжали окраины Таллина по главной дороге, сплошь многоквартирные дома и торговые центры. ‘Как Харрогит и Бат’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Бэнкс, сидя рядом с ней на переднем сиденье грязного желтого "Фольксвагена-жука". Он не сводил глаз с зеркала заднего вида. Возможно, было слишком рано говорить об этом, но он не думал, что за ними следили.
  
  ‘Там есть старый замок, Епископальный замок, несколько красивых старых деревянных домов и приятная набережная. Там бывал Петр Великий. И Чайковский. Там есть скамейка, посвященная Чайковскому’.
  
  ‘Хотел бы я на это посмотреть’, - сказал Бэнкс. ‘Но это точно не день на море’.
  
  ‘Я знаю", - сказала Мерике, бросив на него косой взгляд. ‘Я тоже надеюсь, что у нас все получится".
  
  План, каким он был, состоял в том, чтобы Мерике сначала поговорила с Ларисой, попыталась успокоить ее, заверила, что ответных действий или последствий не будет, а затем Бэнкс расспросил ее, при необходимости с помощью Мерике в качестве переводчика, о ее прошлом. Если бы ее муж не знал, и если бы он был там, они бы забрали ее от него на некоторое время. Джоанна Пассеро, которая проявляла особый интерес к этой части расследования, будет делать заметки и задавать вопросы всякий раз, когда сочтет это необходимым. Бэнкс вряд ли мог обойти ее стороной в этом вопросе. Они не позвонили заранее. Было много причин, по которым Лариса Петренко могла захотеть забыть свое прошлое, и они не хотели спугнуть ее до того, как доберутся туда.
  
  Пригороды Таллина сменились полями и лесами. Кое-где узкая немощеная дорожка вела между рядами живых изгородей к отдаленной деревне. Дорога, по которой они ехали, была не очень оживленной, хотя, очевидно, это был главный маршрут восток–запад, с автобусным сообщением и всем прочим, так что они в целом неплохо продвинулись. Мерике тихонько настроил радио на какую-то безобидную поп-программу. Из уважения к своим пассажирам она воздержалась от курения, хотя Бэнкс заверил ее, что она может делать это в своей машине, где и так довольно сильно пахло табаком. Джоанна сидела на заднем сиденье, любуясь пейзажем. Она не казалась больной, как по дороге на ферму Гарскилл, но тогда дорога сюда была намного ровнее. Бэнкс думал о телефонном звонке, который ему вчера поздно вечером позвонила Энни. Уоррен Корриган был застрелен. Она сказала, что позвонит, когда у нее появятся новые новости. Он задавался вопросом, вызвало ли это плохие воспоминания, или она могла отделиться от того, что с ней произошло.
  
  Вскоре они въехали в город – сам Хаапсалу, как сообщила Мерике, – с несколькими современными зданиями, разбросанными по заросшим травой участкам, все очень малоэтажные, затем улицы со старыми деревянными домами, когда они медленно ехали по главной улице. Мерике нашла место для парковки и затормозила. Она указала в окно на ресторан. ‘Там", - сказала она. Она взглянула на часы. ‘Они должны быть открыты на обед. Это место очень популярно, потому что ресторан находится над галереей Александра Петренко, где у него выставлено на продажу несколько картин’.
  
  ‘Это кажется хорошей бизнес-идеей", - сказал Бэнкс. ‘Прогуляйтесь по галерее, посмотрите что-нибудь, что вам понравится, поднимитесь наверх, чтобы вкусно поесть и пропустить пару стаканчиков, чтобы все обдумать’.
  
  ‘Я думаю, у него все получается очень хорошо, но, конечно, он так редко бывает там. Его студия находится в другом месте города’.
  
  Выйдя из машины, Бэнкс почувствовал, если не понюхал, свежий морской воздух. Он глубоко вздохнул, чтобы избавиться от запаха табака, который остался в обивке. Первое, что сделала Мерике, оказавшись на улице, это зажгла сигарету. ‘Ты хочешь, чтобы я сначала вошла одна, верно?’
  
  ‘Да, пожалуйста. Я не думаю, что нам всем следует тащиться туда сразу и пугать ее до полусмерти", - сказал Бэнкс. ‘Ты пойди, поговори с ней, скажи ей, что у нас на уме. Посмотрим, сможет ли она найти кого-нибудь, кто подменит ее на некоторое время, и мы все пойдем прогуляться по набережной. Звучит нормально?’
  
  ‘О'кей", - сказала Мерике, затушив сигарету. ‘Я чувствую себя копом’.
  
  Бэнкс улыбнулся. ‘Не нужно заходить так далеко. Просто будь самим собой’.
  
  ‘Кем еще я могла быть?’ - спросила Мерике, затем проверила движение и побрела через улицу. Бэнкс и Джоанна задержались у "Фольксвагена". Несколько туристов прогуливались, заглядывая в антикварные и сувенирные лавки. ‘Хаапсалу славится шалями’, - сказала Джоанна. ‘Красивые шали из вязаного кружева’.
  
  ‘Может быть, позже", - сказал Бэнкс, подумав, что нечто подобное могло бы стать хорошим подарком для Энни, хотя, если подумать, она не очень-то походила на девушку, предпочитающую кружевную шаль. Тем не менее, в Старом городе было множество сувенирных лавок. Возможно, какие-нибудь украшения из янтаря или керамики.
  
  Джоанна прошла несколько ярдов по улице, чтобы заглянуть в витрину магазина, в то время как Бэнкс не спускал глаз с двери ресторана. Прошло около десяти минут, прежде чем Мерике вышел. Сначала Бэнксу показалось, что она одна, затем он увидел женщину позади нее. Лариса Петренко. Она оказалась стройнее, чем он себе представлял – по какой-то причине он считал ее высокой, длинноногой, экзотической красавицей. Чем ближе они подходили, тем больше он мог видеть, что она определенно была красавицей, хотя и в очень естественном смысле. Теперь она носила волосы, собранные сзади в конский хвост. Ее джинсы были не из тех, которые нужно надевать с рожком для обуви, но они определенно подчеркивали изгибы ее бедер, зада и ног. Она немного прибавила в весе с тех пор, как была сделана фотография с Куинном, но ненамного. Она все еще была стройной, миниатюрной и выглядела очень молодо. И она нервничала. Бэнкс вопросительно взглянул на Мерике.
  
  ‘Это Лариса", - сказала Мерике. ‘Она хочет поговорить с вами. Ее мужа сегодня здесь нет. Он работает в своей студии. Она не верит, что может рассказать вам очень много, но она поможет, если сможет.’
  
  Бэнкс улыбнулся Ларисе и протянул руку. Она пожала ее. Ее пожатие было крепким, кожа мягкой. ‘Я не могу отсутствовать надолго", - сказала она на чистом английском, но с акцентом. ‘Кайда одна, и скоро мы должны быть заняты’.
  
  ‘Мы можем прогуляться?’
  
  Лариса повела их по каким-то тихим улочкам с деревянными домами, и вскоре они вышли к морю. Перед ними на воде стояло большое белое здание в стиле свадебного торта с крытой дорожкой вокруг, похожей на крытые веранды на юге США. Справа было что-то похожее на белую эстраду для оркестра, торчащую из берега. Они шли по прибрежной дорожке. Лариса уже рассказала им по дороге о своей простой жизни в Хаапсалу с мужем и своем кафе, о том, как она поступила в университет, чтобы изучать современные языки, и хотела преподавать, но передумала. Сейчас она занимается изготовлением керамики и гончарных изделий и управляет успешным рестораном на туристическом курорте.
  
  ‘Я так понимаю, это далеко от твоей прежней жизни?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты не хочешь рассказать мне, что произошло?’ Бэнкс уже показал ей фотографии, которые привели ее в замешательство.
  
  Бэнкс увидел белого медведя в воде недалеко от берега, затем он понял, что это просто статуя белого медведя. Версия Русалочки в Хаапсалу, предположил он. Они подошли к каменной скамье с надписью ‘П.И. Чайковский, 1840-1893’ под круглой гравюрой с изображением самого мужчины. ‘Давай сядем здесь", - предложила Лариса. ‘Мне нравится сидеть здесь, когда я гуляю у моря’.
  
  ‘Вам нравится музыка Чайковского?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Не особенно. Но мне нравится мысль, что он был здесь. Мне нравится думать о том, что он наслаждается тем же видом и слышит в уме великолепную музыку’.
  
  Бэнксу тоже понравилась эта идея, и ему также очень понравились струнные квартеты и симфонии Чайковского. Они вчетвером сели в ряд, Бэнкс вполоборота к Ларисе. ‘Ты помнишь ту ночь, когда были сделаны фотографии?’
  
  Лариса смотрела на море, прищурившись от блеска воды. ‘Кусочки этого’, - сказала она. ‘Я встретила его в баре отеля. Я притворился, что получаю сдачу для телефона, и поймал его взгляд, как и было запланировано.’
  
  ‘ Значит, вы не подошли к нему напрямую? Спросила Джоанна, стоявшая рядом с Бэнксом.
  
  ‘Я улыбнулся ему. Он подошел к стойке и спросил, не может ли он помочь. Он дал мне немного сдачи. Через несколько минут я вернулся, чтобы поблагодарить его, и он предложил угостить меня выпивкой. После этого все стало просто.’
  
  ‘Но ты ни разу не делал ему предложения?’ Спросила Джоанна.
  
  ‘За какую девушку ты меня принимаешь? Конечно, я не делала ему предложения. Мы поговорили. Он был милым. Он был одинок. Ему не с кем было встретиться, не с кем поговорить’.
  
  ‘О чем вы говорили?’ Спросил Бэнкс.
  
  Лариса нахмурилась. ‘Я не помню. Подождите. Мы как-то говорили о рыбалке. Он говорил. Я помню, каким напряженным и живым он становился, когда говорил о рыбалке. Остальное ушло. Светская беседа. Как ему понравился Таллинн. Достопримечательности. Что-то в этом роде.’
  
  ‘Он говорил о своей работе?’
  
  "Я не знаю, в чем заключалась его работа. Возможно, так и было’.
  
  ‘Он был полицейским детективом’.
  
  ‘Я бы запомнила", - сказала Лариса. ‘И я бы ушла. В те дни я избегала полиции’.
  
  Бэнкс пропустил это мимо ушей. ‘Итак, вы поговорили", - сказал он. ‘Что потом?’
  
  ‘Ужин. Я сказала, что проголодалась, и он пригласил меня на ужин. И мы выпили немного вина. И мы еще немного поговорили’.
  
  ‘Когда возник вопрос о том, чтобы пойти в его комнату?’
  
  ‘Ближе к концу ужина. Возможно, мы оба были немного пьяны. Он сказал, что было бы неплохо продолжить разговор у него в комнате. Я согласилась’.
  
  ‘Ты сделал все это по собственной воле?’ Спросила Джоанна. ‘Не за деньги?’
  
  ‘Да, конечно, за деньги", - сказала Лариса. ‘Но не от него. Я не проститутка. Даже тогда’.
  
  ‘ Значит, тебе кто-то заплатил? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘ Две тысячи крон. Это были большие деньги.’
  
  ‘Ты знаешь, кто тебе заплатил?’
  
  ‘Конечно, знаю. Это был тот же самый человек, который дал мне порошок, чтобы я подсыпал его в вино’.
  
  Не было смысла ехать в Лидс в пятницу вечером, поскольку это было место преступления в Западном Йоркшире, и они только мешали бы, поэтому Энни уступила своему мягкому характеру и отвезла Кристину домой, в ее маленький коттедж в Харксайде. Они провели вечер в дружеском молчании, наблюдая за американскими полицейскими шоу на Пятом канале, разделяя индийское блюдо навынос и бутылку охлажденного Совиньон Блан. Одежда Энни висела на Кристине, но она, казалось, была рада просто иметь что-то чистое, чтобы надеть. Она провела в ванне больше часа и использовала большую часть ароматической соли, которую Бэнкс купил Энни на Рождество. Сама она никогда к этому не прикасалась. Он был никудышным в подарках, Бэнкс, но, по крайней мере, он пытался.
  
  Тем утром Энни позвонила Стефану Новаку и попросила его объяснить Кристине, куда она собирается и что скоро вернется, где есть еда и так далее. По холодности и отстраненности в его голосе она могла сказать, что он не одобрял то, что она взяла Кристину с собой домой, но Энни было все равно. Стефан сказал, что, как ожидается, пробудет в лаборатории все утро, за исключением еще одного места убийства, поэтому Энни оставила его номер Кристине на случай, если возникнут какие-либо проблемы. Она обещала вернуться ближе к вечеру. Когда она подумала об этом, она поняла, что на самом деле ожидала, что Кристина все еще будет там, и что она была бы разочарована и опечалена, если бы ее там не было. Затем она стряхнула с себя это чувство и села в машину Уинсом, приехавшую, чтобы забрать ее для очередной поездки в Лидс.
  
  То, как позже Энни удалось собрать все это воедино, привело к тому, что произошло: поздно вечером в пятницу Корриган был в своем ‘офисе" в "Черном быке" с Керли, заканчивая дела за день и подсчитывая выручку, принесенную несколькими их сборщиками долгов в тот день. Это был прибыльный день, и Корриган был в праздничном настроении, готовый отвезти свою жену в "Энтони" в центре Лидса. Керли был почти готов отправиться к себе в Уортли со своими приятелями на пятничный матч по дартсу. Они оба наслаждались выпивкой в конце недели, по своему обыкновению, пинтой горького для Керли и двойным Гленморанжи для Корригана.
  
  Примерно в 17.45 вечера в "Черный бык" зашел мужчина среднего роста и телосложения, с короткой темной бородой, на нем было темно-синее пальто и шерстяная шляпа. Никто из персонала никогда не видел его раньше. Он купил полпинты "Гиннесса" и пакет свиных обрезков и сел за столик в дальнем конце общественного бара. Он не снял пальто, хотя в пабе было тепло. Никто не обратил на него особого внимания. Черный Бык в то время был не очень занят. Если не считать одного или двух игроков, заскочивших пропустить стаканчик по дороге домой с работы, было слишком рано для ужина на двоих по цене одного и завсегдатаев караоке-вечеров.
  
  Кто-то заметил, как мужчина встал и пошел в туалет вскоре после того, как он прибыл. Его не было около пяти минут. Теория заключалась в том, что он потратил это время на изучение рельефа местности. В 6.05 вечера он вернулся в бар и купил еще полпинты "Гиннесса" и пакет чипсов с солью и уксусом, купив новую десятифунтовую банкноту, только что из банкомата. Собираясь с духом, так звучала теория. Обслуживавшая его барменша заметила, что у него иностранный акцент, но это не было такой уж редкостью в тех краях. Его руки тоже слегка дрожали, и он пролил немного пива, когда брал свой стакан.
  
  Было около 6.15 вечера, когда он пошел в туалет во второй раз, по крайней мере, так предположила женщина за соседним столиком, которая была единственной, кто заметил.
  
  По словам барменши, которая проходила мимо офиса по пути из комнаты персонала в главный бар, мужчина преодолел лабиринт коридоров и решеток в задней части паба и приблизился к офису Корригана. И Корриган, и Керли сидели на банкетке, потягивая свои напитки. Следовательно, никто не мог помешать мужчине пройти прямо в офис.
  
  Кудряш немедленно поднялся на ноги и двинулся вперед, чтобы остановить мужчину, который подходил ближе. ‘Эй, ты!’ - сказал он. ‘Частный кабинет. Никому не разрешается возвращаться сюда’. Пораженная его громким голосом, барменша остановилась, чтобы посмотреть, что происходит, и заглянула в зал.
  
  Прежде чем Керли смог продолжить, мужчина вытащил пистолет из кармана своего пальто и выстрелил в него. Керли упал на пол, схватившись за бок. Затем мужчина обратил свое внимание на Корригана, который теперь съежился на банкетке, умоляя сохранить ему жизнь, пытаясь прикрыть свое тело портфелем. Официантка была в ужасе, но она сказала, что была прикована к месту; это было похоже на просмотр дорожной аварии в замедленной съемке. Корриган взял пригоршню денег и протянул их мужчине, сказав, чтобы тот взял то, что он хочет, и уходил. Мужчина выстрелил снова, и Корриган вскочил с банкетки, вытянув руку, пытаясь броситься к двери. Мужчина выстрелил в него снова, на этот раз в живот. Корриган упал на пол и застонал, пытаясь удержать свои сочащиеся внутренности. Мужчина постоял несколько мгновений и осмотрел сцену, возможно, наслаждаясь видом страданий Корригана перед смертью, затем он снова поднял пистолет и разрядил его в распростертое тело. Корриган дергался при каждом выстреле, но больше ни вздоха, ни стона не сорвалось с его губ, только последний кровавый пузырек скатился по подбородку и повис там.
  
  К этому времени официантка вышла из своего транса и побежала к заднему выходу, что оказалось без проблем. Никто не пытался ее остановить. Стрелявшего это не заинтересовало. Казалось бы, как только он завершил дело, которое намеревался совершить, он сел на скамейку, где сидел Корриган, и просто стал ждать приезда полиции.
  
  Это не заняло много времени. Менеджер услышал выстрелы и позвонил по номеру 999. Все посетители выбежали на улицу, прежде чем кто-либо смог их остановить, и большинство из них разошлись по домам к тому времени, когда прибыла полиция, примерно через десять минут.
  
  Когда Энни и Уинсом встретились там с Кеном Блэкстоуном на следующее утро, паб все еще был оцеплен как место преступления, и криминалисты все еще были заняты, но Корригана нигде не было видно. Его тело вынесли из офиса бэк-бара, хотя его кровь большими пятнами растеклась по полу, как карта мира, и криминалисты потратили бы лучшее в своей жизни время, расшифровывая узоры брызг, разбрызганных по запятнанным никотином стенам. Керли был в общей больнице Лидса.
  
  ‘Конечно, это участок Киллингбека, - объяснил Блэкстоун, - но они знают, что у нас есть интерес, и, конечно, мы знаем, что у вас есть интерес. Кроме того, я бы сказал, что это считается убийством и тяжкими преступлениями, если вообще что-то считается. Приятно видеть тебя снова, Энни, Уинсом.’
  
  ‘Да", - сказала Энни. ‘Мы должны прекратить подобные встречи. Люди будут болтать’.
  
  ‘ Похоже, не Уоррен Корриган.’
  
  ‘Тот другой парень?’
  
  ‘Керли? Он же Гарет Андервуд. Последнее, что я слышал, они возлагали на него какие-то надежды’.
  
  Они некоторое время стояли и осматривали сцену резни, прежде чем криминалисты прогнали их прочь, после чего они заняли столик в главном баре.
  
  ‘Выпить?’ Предложил Блэкстоун. ‘Менеджер сказал, чтобы мы угощались сами’.
  
  ‘Для меня немного рановато", - сказала Энни.
  
  Уинсом согласилась.
  
  ‘Поступай как знаешь", - сказал Блэкстоун. ‘Солнце, должно быть, где-то за реей. Я выпью немного бренди, Ник. Налей себе тоже, а потом присоединяйся к нам’.
  
  Мужчина сделал, как сказал Блэкстоун. Вернувшись, он сел напротив Энни.
  
  ‘ Это Ник Гвиллам, ’ представился Блэкстоун. ‘ Торговые стандарты, Отдел незаконного кредитования.
  
  ‘Где твой босс?’ - спросил Гвиллэм.
  
  ‘Таллинн", - сказала Энни.
  
  ‘Некоторым повезло’.
  
  ‘Так что там за история?’ Энни спросила Блэкстоуна.
  
  Не так давно молодая девушка по имени Флорика Беласку покончила с собой здесь, в Лидсе. Она заняла деньги у Корригана или одного из его приспешников, и пришло время их вернуть. Естественно, она не могла заплатить, и у нее была небольшая зависимость от наркотиков, которую нужно было поддерживать. Корриган предложил ей попробовать поиграть, подзаработать на обходчиках бордюров. Он сказал, что сам не занимается этим бизнесом, но подумал, что сможет свести ее с кем-нибудь, кто хорошо о ней позаботится. Она отказалась. Казалось, она не пала так низко, чтобы продавать себя на улице. Пару дней спустя миньон и один из его подчиненных вернулись и изнасиловали ее, слегка поколотили и ушли. Это подтверждают надежные свидетели. На следующее утро ее нашли повешенной на старом настенном светильнике в ванной. Криминалисты почти не сомневались, что она сделала это сама, несмотря на изнасилование и избиения. В любом случае, палец указывает на Корриган.’
  
  ‘Кто был миньоном? Кудрявый?’
  
  ‘Нет. Кудряш в основном для вида. Как сторожевой пес. Это был подонок по имени Райан Каррер. Мы уже привлекли его к ответственности за нападение на другое поместье’.
  
  ‘ Кто нашел тело? Как вы узнали обо всем этом? Наверняка девушка вам не рассказала?’
  
  Флорика была слишком напугана, чтобы говорить, но ее подруга - нет. У нее не было долгов, и она ненавидела то, что делал Корриган. Флорика была лесбиянкой, но она не была скрытной. Они жили вместе, но держались сдержанно. Татьяна, подружка, была умнее из них двоих. Ей удавалось скрываться во время их визитов. Они не знали о ней. Она пыталась помочь Флорике с деньгами, но сама зарабатывала недостаточно, хотя ее работа была законной. Она была свидетельницей многого из того, что произошло, хотя и не изнасилований и избиений. Тогда она была на работе, убирала офисы в центре города. Мы проверили. Впоследствии она нашла Флорику, откуда мы знаем, что она была еще жива, когда легла спать той ночью. Флорика не хотела привлекать полицию и отказалась ехать в больницу. Татьяна подлатала ее. Утром Татьяна обнаружила ее повешенной в ванной.’
  
  ‘Она говорила со мной, Татьяна говорила", - сказал Гвиллам. ‘Я и Билл’.
  
  ‘Это связано со смертью Билла Куинна?’
  
  ‘Не думаю так. Не могу быть уверен на сто процентов, но я так не думаю. Это семейное дело. Вопрос чести, мести. Человека, который зашел сюда прошлой ночью и оказал всем нам услугу, зовут Василе Беласку. Он отец девушки. Он сказал, что застрелил Корригана в отместку за смерть своей дочери. Очевидно, там, откуда он родом, верят в вендетту.’
  
  ‘Как он узнал, что произошло и где его найти?’
  
  Гвиллам подмигнул. ‘Ему рассказала маленькая птичка’.
  
  ‘Ты плывешь немного по ветру, не так ли?’ Сказала Энни. ‘Ты тоже, Кен’.
  
  ‘Мы связались с отцом девочки в Румынии’, - сказал Блэкстоун. ‘Мы сказали ему, что его дочь покончила с собой, и мы хотели, чтобы он приехал и опознал тело. Мы понятия не имели, что он будет делать’.
  
  ‘Так кто же рассказал ему о Корригане?’
  
  ‘Думаю, тот же человек сказал нам", - сказал Гвиллам. ‘Мы не говорили ей, чтобы она никому больше не рассказывала. Но мы можем никогда не узнать. Похоже, сейчас она вернулась в Одессу.’
  
  ‘Господи", - сказала Энни. ‘Становится все лучше и лучше. Думаю, я все-таки выпью’.
  
  ‘Вам лучше сказать мне, кто это был", - сказал Бэнкс. ‘Кто сказал вам соблазнить Билла Куинна и подсыпать ему наркотик в вино?’
  
  ‘Это не имеет значения", - сказала Лариса. ‘Человек, который инструктировал меня, был не тем человеком, который хотел, чтобы это было сделано’.
  
  ‘ Откуда ты знаешь? - спросил я.
  
  ‘Я слышал, как он говорил по телефону’.
  
  ‘ Кстати, кто это был? - спросил я.
  
  ‘Тогдашний менеджер клуба. Я не помню его имени. Марко или что-то в этом роде’.
  
  ‘ Где это было? - спросил я.
  
  ‘Я работала в ночном клубе. Знаете, не делала ничего плохого, просто официанткой, проверяла одежду, иногда зависала и разговаривала с клиентами. Внизу был большой шумный бар и танцпол с вращающимися световыми шарами и стробоскопическими шоу, но наверху был просто тихий бар, где люди могли расслабиться и выпить.’
  
  ‘ Где находился этот клуб? Как он назывался?’
  
  ‘ Здесь, в Таллине. На маленькой улочке неподалеку от Вана-Пости. Там не было...
  
  ‘Всего лишь с вывеской снаружи, изображающей мужчину в цилиндре и фраке, помогающего даме сесть в карету?’
  
  ‘Это верно’. Она казалась удивленной. ‘Ты видел это? Это все еще там?’
  
  ‘Я видел это", - сказал Бэнкс. Это было заведение сразу за углом от Сент-Патрика, где австралийский бармен, возможно, заметил Рейчел Хьюитт, идущую не в ту сторону. ‘Возможно, это немного изменилось с твоего времени. Сейчас это что-то вроде эксклюзивного секс-клуба, или, по крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. Что это был за клуб тогда?’
  
  ‘Просто ночной клуб, для танцев, вечеринок. В основном молодежь. Это был очень хороший класс. Возможно, дороже, чем Голливуд и Венера, более популярный у эстонцев, чем у туристов. Как я уже сказал, у этого нет названия. Мы просто назвали это Клубом.’
  
  ‘Как к этому причастен Билл Куинн?’
  
  ‘На самом деле это было просто весело. Шутка. Мне дали его фотографию и название отеля, в котором он остановился, сказали соблазнить его, притвориться, что мы занимаемся любовью. У нас ничего не вышло. Это только так выглядит. Но у нас никогда не было секса. К тому времени он уже спал. Все это было действительно очень забавно. Кто-то сделал фотографии. Я получил две тысячи крон. На этом все.’
  
  ‘Вы не знали, кто это заказал?’ Спросила Джоанна Пассеро.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты не знал, зачем ты это делаешь?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Разве тебе не было просто немного любопытно?’
  
  ‘Две тысячи крон были большими деньгами’.
  
  Джоанна посмотрела на Бэнкса и покачала головой, как бы говоря, что многообещающая зацепка превратилась в пыль прямо у них в руках. Бэнкс не был слишком уверен.
  
  ‘Тогда ты принимала наркотики?’ - спросил он.
  
  Лариса опустила голову. ‘Да. Моя жизнь была сплошным хаосом. Мне было всего восемнадцать. Я убежала из дома. Я слишком много пью. Но вскоре, может быть, через один-два месяца, я уехал, покинул Таллин, поехал домой в Тарту, стал трезвым. Когда я снова поправился, я поступил в университет. Спустя три года я встретила Алексея, и вот мы здесь. Я оставила ту жизнь позади, Hr Banks. Сейчас мне всего двадцать четыре, и иногда мне кажется, что я прожила целую жизнь. Мне жаль, если я не могу помочь вам больше. Я не сделал ничего плохого.’
  
  Разве что накачать человека наркотиками и подставить его для шантажа, подумал Бэнкс. Но он ничего не сказал. Он не видел никакого смысла в попытке разрушить жизнь молодой женщины из-за ошибочного поступка, совершенного шесть лет назад, какими бы ни были его последствия. ‘Вы сказали, что человек, который на самом деле проинструктировал вас и заплатил вам, не был тем человеком, который приказал это сделать, что вы подслушали телефонный разговор’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Вы знаете, с кем он разговаривал? - спросил я.
  
  ‘Нет, но это был кто-то, кто был … Я не знаю, как это сказать. Его босс? Кто-то, кто сказал ему, что делать?’
  
  ‘ У тебя есть какие-нибудь предположения, кто бы это мог быть?
  
  ‘Нет. Я знаю только менеджера клуба, который сказал мне. Возможно, его нанимают другие люди’.
  
  ‘Почему ты ушла из клуба, Лариса?’
  
  Лариса сделала паузу и поковыряла ноготь, словно пытаясь найти ответ. ‘У меня там была подруга по имени Юлия. Она была из Белоруссии. Она была очень красивой девушкой, очень забавной, умной и очень милой. Она была добра ко мне. Она заставляла меня смеяться, когда мне было плохо. Она показала мне, как жить в этом мире. Мы жили в одной квартире.’
  
  ‘ С ней что-то случилось? - Спросил Бэнкс.
  
  ‘Она убежала’.
  
  Бэнкс и Джоанна посмотрели друг на друга. Бэнкс также заметил, что глаза Мерике открылись немного шире. ‘Сбежала?’ Эхом повторил Бэнкс.
  
  ‘Да. Вот так просто. Однажды она была там, а потом ушла. Вся ее одежда и пожитки – не то чтобы у нее было много – исчезли. Ни слова прощания, ни записки, в которой говорилось бы, куда она ушла. Ничего.’
  
  ‘ Но она забрала все свои вещи?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как ты думаешь, что с ней случилось?’
  
  ‘Я думаю, она вернулась в Беларусь. У нее был парень, который часто приходил в клуб. Он был очень богат и красив. Как вы это называете, типа плейбой? У него всегда были хорошие наркотики, лучшая одежда, быстрая машина, и к нему тянулись женщины. Он был очарователен, но я думаю, что в глубине души он был опасен. Молодой, богатый и необузданный. Для него не существовало ни границ, ни правил. О нем ходило много слухов. Я не знаю, все ли они были правдой. Юлия не вдавалась в подробности. Дикие оргии. Извращенный секс. Все наркотики, какие только можно вообразить. Люди говорили, что у него были друзья в Санкт-Петербурге, друзья-преступники. Русская мафия.’
  
  ‘И это был парень Джулии?’ Спросила Джоанна.
  
  Лариса грустно улыбнулась ей. ‘Тогда мы жили в очень странном мире. Очень нереальном. Все это похоже на сон, иногда на кошмар. Сначала он возбуждал ее, но вскоре, я думаю, она стала его бояться.’
  
  ‘Так ты думаешь, Джулия ушла, чтобы сбежать от этого парня?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Возможно. Я просто знал, что для меня это был конец после того, как она ушла. Я был один. Мне тоже нужно было уехать’.
  
  ‘Почему? Из-за Джулии?’
  
  ‘Потому что он повернулся ко мне. Я всегда думала, что я в безопасности. Ему нравились блондинки. Но вскоре я поняла, что он не такой разборчивый, как я думала. Когда он обратил на меня внимание в клубе, попросив поехать с ним на выходные в Санкт-Петербург или Хельсинки, это был конец. Я тоже быстро исчезла.’
  
  ‘Совсем как Джулия?’ Сказал Бэнкс.
  
  ‘Да. Но сначала я поехала в Тарту", - сказала Лариса. ‘Я думаю, Юлия поехала домой в Минск. Я больше никогда о ней не слышала, пока не вышла замуж. Должно быть, она увидела что-то в газете, потому что отправила открытку с поздравлениями в студию Алексея. Она была из Афин.’
  
  ‘ А что насчет того мужчины? Ты не боялась, что он попытается тебя найти?’
  
  ‘Нет. У такого человека, как он, нет концентрации внимания. Появился бы кто-нибудь другой. Новая игрушка. Он бы забыл, как я выгляжу через несколько дней’.
  
  ‘Вы помните его имя?’ - спросил Бэнкс.
  
  ‘Да, конечно. Это Йосеп Ребане’.
  
  ‘Это эстонское имя", - сказала Мерике.
  
  ‘О, да", - сказала Лариса. ‘Он эстонец. Не все плохие люди здесь русские, ты знаешь’.
  
  ‘Вы знаете, где он сейчас?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Понятия не имею. Я повернулся спиной к той жизни. Я думаю, он не из тех, кто стремится, чтобы его фотография появилась в газетах или его имя. Тогда он был просто богатым и избалованным, но теперь я подозреваю, что он в преступном мире, занимается торговлей наркотиками, девушками, возможно, в Санкт-Петербурге. Может быть, даже в Таллине. Но он держится вне поля зрения. И, возможно, он ведет себя иначе, чем когда был моложе.’
  
  ‘Как ты думаешь, мог ли он быть тем, кто приказал менеджеру клуба заставить тебя подставить Билла Куинна?’
  
  ‘Я не знаю. Возможно. Но почему?’
  
  ‘У меня есть несколько идей на этот счет’, - сказал Бэнкс. ‘Когда все это произошло?’
  
  ‘ Это было шесть лет назад. Лето.’
  
  ‘ Примерно в то время, когда исчезла английская девушка?
  
  ‘Думаю, да. Я не помню. Я действительно … Я не слышал много новостей’.
  
  ‘Ты никогда не связывал события в своем сознании? Исчезновение английской девушки. Тебя попросили соблазнить английского детектива?’
  
  ‘Я не знал, что он детектив. Этот Куинн. Он не говорил о своей работе. И мой мозг не установил связь’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Бэнкс. ‘Можете ли вы вспомнить, исчезла Джулия до или после того, как вы отправились в отель на встречу с Биллом Куинном?’
  
  ‘Я думаю, это было незадолго до этого. Теперь мы можем вернуться?’ Спросила Лариса. ‘Я больше ничего не знаю. Я не могу оставлять Кайду одну слишком надолго.’
  
  ‘Конечно", - сказал Бэнкс, вставая. ‘Мы прогуляемся с тобой. Это прекрасный город’.
  
  Лариса улыбнулась. ‘Да. Очень маленький, но летом приезжает много туристов. Там много дел. Много дел.’
  
  ‘Возможно, мы могли бы поужинать в вашем ресторане, прежде чем вернемся в Таллинн?’ Сказал Бэнкс.
  
  Лариса выглядела встревоженной.
  
  ‘Не волнуйся’, - продолжал он. ‘Я говорю это только потому, что мы голодны. Если у меня возникнут еще какие-нибудь вопросы, я буду очень осторожен. У нас нет намерения портить жизнь, которую вы здесь создали.’
  
  Лариса некоторое время серьезно смотрела на него, словно пытаясь решить, говорит ли он правду, затем сказала: ‘Да. Да, это будет мило. Я сама приготовлю для тебя’.
  
  Энни и Уинсом умудрились быстро перекусить сэндвичем в Pret с Блэкстоуном и Гвилламом, прежде чем им позвонили из главного лазарета Лидса и сказали, что с ними хочет поговорить Гарет Андервуд. Потребовалось мгновение, чтобы понять: Гарет Андервуд был Кудрявым.
  
  В отдельной палате, в которой Керли содержался для наблюдения после того, как предыдущим вечером из его левого бока была извлечена пуля, находился полицейский охранник. Что касается доктора, то это была всего лишь поверхностная рана, не задевшая все важные органы, хотя и повредившая некоторые незначительные ткани, и всегда нужно было следить за инфекцией.
  
  Керли лежал, откинувшись на подушки, подключенный к различным аппаратам, которые показывали частоту его сердцебиения, кровяное давление, уровень кислорода и другие функции организма, понятные только врачам и медсестрам. Энни сглотнула, когда вошла в комнату, во рту у нее пересохло. Это вызвало слишком много воспоминаний, большинство из них плохие. Керли также был подключен к MP3-плееру с закрытыми глазами. На прикроватном столике у него стоял большой стакан воды с изогнутой соломинкой.
  
  Ни доктор Керли, ни Блэкстоун не хотели набиваться в комнату, поэтому вошли только Энни и Кен Блэкстоун, оставив Гвиллема и Уинсом снаружи. Гвиллэм казался расстроенным своим исключением, возможно, потому, что чувствовал, что это из-за того, что он не был настоящим полицейским, следуя стандартам торговли, но Уинсом восприняла это как должное.
  
  Керли, казалось, почувствовал, что в комнате кто-то есть. Он открыл глаза и вынул наушники. ‘Возу конец, не так ли?’ - сказал он, когда они сели рядом с кроватью на больничные стулья.
  
  ‘ Воз? ’ спросил Блэкстоун.
  
  ‘ Мистер Корриган. Уоррен. Так я его называл. Воз.’
  
  ‘Да, Кэрли, ему конец’.
  
  ‘Не могли бы вы называть меня Гарет? Я всегда ненавидел Керли’.
  
  ‘Чего ты хочешь, Гарет? Мы заняты’.
  
  ‘ Я хочу поговорить с тем полицейским, который приходил к Возу в понедельник. Где он?’
  
  ‘ Старший инспектор Бэнкс? ’ спросила Энни.
  
  ‘Так его зовут’.
  
  ‘Боюсь, его нет в стране", - сказала Энни. ‘Я его партнер. Вы можете поговорить со мной’. Она уточнила у Блэкстоуна, который кивнул. Ее сухость во рту превратилась в ощущение стеснения в груди, когда она вошла в больничную палату, и она подумала, не означает ли это начало новой панической атаки. Иногда это случалось, когда она слишком близко подходила к своим недавним переживаниям. Осторожное, медленное дыхание вскоре взяло ситуацию под контроль. Это было совсем не похоже на то, что случилось с ней, сказала она себе. Керли, или Гарет, казался в порядке. Он бы вернулся через день или два, прямо как дождь, а не проводил месяцы в таких местах, как это, перенося операции, опасаясь за свои ноги. Но теперь это в прошлом, сказала она себе. Все закончилось; она была в порядке. И Гарет вполне мог провести следующие несколько месяцев или даже больше в месте, еще менее приятном, чем больничная палата.
  
  ‘Во-первых, - сказал Гарет, - прежде чем я тебе что-нибудь скажу, я хочу заключить сделку’.
  
  ‘Какого рода сделка?’ Спросил Блэкстоун.
  
  ‘Я хочу неприкосновенности. Я знаю все о бизнесе Воза. Я даже знаю, где он хранит свои бухгалтерские книги. Я могу называть имена. Я много знаю, и я готов рассказать все, но я не хочу попасть в тюрьму. И я хочу защиты. Новая личность.’
  
  ‘Я не знаю обо всем этом, Гарет", - сказал Блэкстоун. ‘Это зависит не от меня. Мы можем замолвить за тебя словечко’.
  
  ‘Тебе придется придумать что-нибудь получше этого’.
  
  ‘Гарет, ’ сказал Блэкстоун, ‘ тебе еще ни в чем не предъявлено обвинение. Ты даже не арестован. Без сомнения, ты совершил много плохих поступков, но в данный момент это не наша забота. Стрельба Корригана - это.’
  
  ‘Не то чтобы ты не знал, кто это сделал и почему’.
  
  ‘Верхушка айсберга, Керли, верхушка айсберга’.
  
  ‘Гарет. И некоторые из тех плохих вещей, которые, по твоему мнению, я совершил, могут стать твоей заботой, если я начну говорить ’. Он откинулся на подушку и поморщился от боли. ‘Чертовы обезболивающие, которые тебе здесь дают, бесполезны’.
  
  Энни, безусловно, могла бы это понять. Казалось, что никогда не бывает достаточно доступных обезболивающих, когда тебе действительно больно.
  
  ‘Почему бы тебе просто не сказать нам, Гарет?’ Блэкстоун продолжал настаивать. ‘Ты знаешь, что это может сыграть тебе только на руку. В противном случае вы проведете бесчисленное количество часов в заключении, в вонючих комнатах для допросов. Там нет обезболивающих.’
  
  ‘Вы не сможете обмануть меня, мистер Блэкстоун. Я знаю свои права, и медицинская помощь - одно из них. Но я признаю, что вы правы. Видишь ли, дело в том, что я хочу идти прямо. С меня хватит этого.’
  
  - О чем? - спросил я.
  
  ‘Эта жизнь. Воз и то, что он делал. Грабил бедных, чтобы заплатить богатым. Это отвратительно. Он был подонком. У меня есть совесть, ты знаешь’.
  
  ‘ Немного поздновато для этого, не так ли?’
  
  ‘Никогда не поздно покаяться’.
  
  ‘Не надо относиться к нам так религиозно, Гарет’.
  
  ‘Не волнуйся, я не буду. Я просто думаю, что каждому мужчине нужно дать второй шанс, вот и все. Я хочу исправиться. Я хочу вернуться к своей старой работе’.
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘Клубный вышибала’.
  
  ‘Это шаг вперед в мире’.
  
  ‘По крайней мере, это честная работа’.
  
  ‘Это спорно’. Блэкстоун наклонился вперед. ‘Гарет, я ценю твою перемену в сердце, правда ценю. Но я буду признателен гораздо больше, если вы действительно расскажете нам что-нибудь полезное.’
  
  ‘ О чем ты хотел поговорить со старшим инспектором Бэнксом? - Добавила Энни.
  
  Керли на мгновение замер. Даже Энни заметила его душевное смятение, пока он раздумывал, открыться или нет. ‘Сначала мне нужен адвокат", - сказал он. ‘Я заключу сделку, но мне нужны кое-какие гарантии. На бумаге’.
  
  ‘Итак, что ты обо всем этом думаешь", - спросила Джоанна Бэнкса тем вечером. На этот раз они ужинали одни, и поскольку день был долгий, а погода стала немного прохладной, они решили поужинать в отеле, но передумали, услышав шум из караоке-бара. Вместо этого они отправились в стейк-хаус в нижней части Виру, недалеко от ворот, вдали от большинства вечеринок и шумных компаний. Они обнаружили, что в куртках или свитерах и с помощью хорошо расположенных обогревателей им было хорошо на улице, и многие другие, казалось, согласились с этим. Стейки были немного дороже, чем в Clazz, но отличного качества.
  
  ‘Она мне понравилась", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Я думаю, большинство мужчин согласились бы с тобой’.
  
  ‘Эй, подожди минутку, прежде чем ты начнешь вымещать на мне всю женскую волю. Я восхищаюсь тем, что она сделала. Она была на спуске – наркотики, секс-клубы, плохие парни, все такое – и она вытащила себя за шнурки ботинок. У нее есть мужество и изрядная доля здравого смысла. К тому же, неплохая девка.’
  
  Джоанна игриво толкнула его локтем. ‘Ублюдок", - сказала она.
  
  Бэнкс отпил еще вина. - Ты не веришь ее рассказу? - спросил я.
  
  ‘Большая часть этого", - сказала Джоанна. ‘Я склонна думать, что она сократила это и немного подвергла цензуре здесь и там для общего пользования’.
  
  ‘О, вы такие циники в профессиональных стандартах. Вы что, никому не верите?’
  
  ‘Я всегда считал, что это хорошая отправная точка’.
  
  ‘Итак, что вы собираетесь включить в свой отчет?’
  
  ‘Который из них?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘ Та, что на Билле Куинне, или та, что на тебе?
  
  ‘Если вы планируете написать обо мне репортаж, я могу гарантировать, что вы столкнетесь с загадочным происшествием еще до того, как доберетесь до аэропорта’.
  
  Джоанна рассмеялась. ‘О, ты не так плох, как хочешь казаться. Нет смысла писать о тебе отчет. В нем нечего поместить. Скучно.’
  
  ‘Я не знаю, что хуже, ’ сказал Бэнкс, ‘ быть подходящим объектом для тебя или нет’.
  
  ‘О, поверь мне на слово, не лучше. Что касается Билла Куинна … Я не знаю. Он мертв. Я думаю, что бы я ни сказал, я сделаю все возможное, чтобы убедиться, что это останется внутри меня, в зависимости от того, как далеко он зашел. Если только кто-нибудь другой, то есть кто-нибудь еще живой, не окажется вовлеченным. Хотя все еще существует вероятность, что кто-то манипулировал им, что он был гнилым яблоком.’
  
  ‘Ты думаешь, дело в этом?’
  
  ‘Я не знаю. Скажи мне, что ты думаешь. Проинструктируй меня, о великий коп из отдела убийств’.
  
  Бэнкс допил свой бокал и налил еще. Джоанна тоже протянула свой бокал. Он осушил бутылку. Они оба были немного навеселе, отчасти из-за успеха дня, а отчасти из-за вина. ‘Лариса работала в том клубе, который я видел сразу за углом от собора Святого Патрика. Официант в пабе сказал, что ему показалось, что он видел, как Рейчел повернула не в ту сторону, когда вышла вслед за своими друзьями, но позже он сказал, что не был уверен.’
  
  ‘Она даже не знала, куда направляются ее друзья’.
  
  ‘Давайте предположим, что она пошла не в ту сторону. Остальные повернули направо. Рейчел повернула налево’.
  
  ‘Хорошо. Пока я с тобой. Но после этого?’
  
  ‘После этого, конечно, это становится немного спекулятивным, но я думаю, что предполагаю, что парень Джулии был каким-то образом вовлечен, судя по его словам. Джозеп. Возможно, Рейчел забрела в клуб, заинтригованная вывеской, отсутствием названия, чем угодно, и столкнулась с ним. Ему нравились блондинки, не забывай.’
  
  ‘По словам Ларисы, ему нравилось все, что было в юбке’.
  
  ‘Но особенно за блондинками. Рейчел была очень бледной блондинкой. И очень красивой. Я думаю, он включил свое обаяние, или он повел себя как пещерный человек, одно или другое, и он увел ее оттуда, обратно в свою квартиру, или куда угодно. Возможно, она чувствовала, что находится в новом захватывающем городе, поэтому ей следует отправиться в приключение. Все, казалось, думали, что она импульсивная и спонтанная девушка. Я не знаю подробностей. Но я думаю, что вскоре она поняла, какую большую ошибку совершила, и, возможно, боролась. Ему не хотелось отпускать ее. Ему нравилось поступать по-своему. Я думаю, у него это было, а потом он избавился от нее.’
  
  ‘ Как? Где?’
  
  ‘Я пока не знаю ответов на этот вопрос’.
  
  ‘Как к этому относится инспектор Куинн?’
  
  ‘Я думаю, Билл Куинн и Тоомас Ретсепп приходили в клуб с вопросами. Это то звено, которого нам не хватало. Именно об этом Ретсепп лгал нам. Каким-то образом они взъерошили слишком много перьев, подобрались слишком близко, и Джозепу Ребане пришлось довольно быстро соображать, что делать. Я думаю, что он подкупил Ретсеппа, но он не мог сделать этого с Биллом Куинном. Он был иностранным полицейским. Совершенно другой кругозор. Поэтому он навел несколько справок. Без сомнения, друг Ретсепп помог бы за определенную плату и выяснил, что Билл Куинн был счастливым семьянином с женой и двумя детьми, которых он обожал. Но Билл Куинн тоже был человеком, и вы видели Ларису. Поэтому Ребане заставил менеджера клуба выбрать самую красивую девушку в клубе, чтобы устроить ему сладкую ловушку. Остальное - история. Они показали ему фотографии, сказали, чего от него хотят, и все. Ему это не нравилось, но что он мог поделать? Когда умерла жена Куинна, дошли слухи, что связь была нарушена, и, возможно, что Куинна преследовало чувство вины за то, что он ничего не мог сделать все эти годы. Мы знаем, что у Йосепа Ребане, вероятно, есть связи с грубой компанией, гангстерами, будь то в Санкт-Петербурге или Таллине, русскими или эстонцами, и он послал одного из них разобраться с Биллом Куинном и Михкелем Лепиксоном, которые собирались помочь Куинну обнародовать его историю, не ставя себя в вину.’
  
  ‘Но как этот Йосеп Ребане получил такую власть над старшим полицейским следователем?’
  
  ‘Этого я не знаю", - сказал Бэнкс. ‘Я не знаю, как здесь работает система, но могу предположить, что коррупции здесь столько же, сколько и дома. Может быть, тебе стоит устроиться сюда на работу?’
  
  ‘Нет, спасибо. Как вы думаете, обвинитель, Урсула Мардна, была замешана?’
  
  ‘Наверное, нет. Я не думаю, что она рассказала бы нам о молодом полицейском, с которым Билл Куинн ходил на расследование, если бы она была замешана. Aivar Kukk. Я бы хотел поговорить с ним. Там должно что-то быть. Ретсепп не стал рассказывать нам об этом. Но, очевидно, есть много связей, которых мы пока не улавливаем.’
  
  ‘А как насчет Михкеля Лепиксона?’
  
  Михкель был журналистом оригинальной истории, и он подружился с Куинном. Он репортер-расследователь и ведет колонку о преступности в Eesti Telegraaf под названием “Pimeduse varjus”. Наблюдающий за тьмой или что-то в этом роде. Джозеп Ребане знал бы об этом. Он также не спускал бы с него глаз. Михкель ничего не знал, по крайней мере в то время. Куинн не рассказал ему о фотографиях и шантаже. Он никому не сказал. Йосеп Ребане пресек расследование в зародыше, когда оно дошло только до Ретсеппа и Билла Куинна. Но когда Ребане узнал, что Лепиксон тоже в Англии, он занервничал и скомандовал действовать двояко. Не было смысла убивать только Билла Куинна, если Михкель Лепиксон собирался опубликовать правдивую историю на первой странице Eesti Telegraaf.’
  
  ‘А схема кабального труда?’
  
  ‘Меня бы не удивило, если бы Йосеп Ребане тоже не приложил руку к этому маленькому делу. Держу пари, что он, во всяком случае, знает Корригана и Флиндерса. Наркотики, людей. Кому-то все равно, главное, чтобы прибыль была хорошей. Что ты думаешь?’
  
  ‘Там много дыр", - сказала Джоанна. ‘Например, как Йосеп Ребане узнал, что Михкель Лепиксон был в Йоркшире и поддерживал контакт с Биллом Куинном. Но это неплохо, если верить теориям. С моей точки зрения, Билл Куинн шесть лет препятствовал полному расследованию исчезновения, возможно, убийства. Я бы вряд ли сказал, что он выходит оттуда, благоухая розами, каковы бы ни были его причины. Бог знает, что еще он натворил.’
  
  ‘Верно", - сказал Бэнкс. ‘Но вы не можете распять человека, который уже мертв’.
  
  ‘Как я уже говорила раньше", - сказала Джоанна. ‘Я не собираюсь никого распинать. Надеюсь, это будет внутренний отчет, но отчет будет’. Она сделала паузу и поболтала вино в своем бокале. ‘Есть еще один важный вопрос, на который мы еще не ответили", - сказала она.
  
  ‘Я знаю", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Что случилось с Рейчел Хьюитт?’
  
  ‘Хотел бы я знать. Хотел бы я придумать способ выяснить. Я почти уверен, что она мертва, но ...?’
  
  ‘Возможно, Эрик смог бы помочь’.
  
  ‘Как? Нам все еще нужна отправная точка’.
  
  ‘Ночной клуб", - сказала Джоанна. ‘Кажется, ты немного знаешь об этом’.
  
  ‘Я был там", - сказал Бэнкс.
  
  "У тебя есть что?’
  
  ‘Я пошел туда после ужина на второй вечер нашего пребывания здесь. Я бродил вокруг, пытаясь проследить за тем, что, как мне показалось, могло быть следами Рейчел в ночь ее исчезновения, и я просто наткнулся на это. Рейчел, возможно, тоже сделала бы то же самое.’
  
  "Ты не сказал мне, что на самом деле был внутри’.
  
  ‘Ты начинаешь говорить как моя бывшая жена. Я должен говорить тебе это каждый раз, когда хожу в секс-клуб?’
  
  Джоанна покраснела, затем поняла, что Бэнкс поддразнивает ее, и улыбнулась. ‘Что ты выяснил?’
  
  ‘Ничего. Вот почему я тебе не сказал. Рассказывать было нечего. Я поговорил с менеджером, Ларри как-там-его, и пышногрудой официанткой из Уигана. Вот и все. О, и у меня был извращенный секс с ледибоем из Бангкока, но в этом не было ничего особенного. Заведение меняло владельца Бог знает сколько раз за последние шесть лет. Не осталось никакой связи со старыми днями, по крайней мере, такой, которую я мог бы найти.’
  
  "Но здесь есть какая-то связь с Ларисой и, вероятно, с Йосепом Ребане’.
  
  ‘ И, возможно, с Рейчел, ’ сказал Бэнкс. ‘Я уверен, Эрик будет только рад еще немного покопаться, может быть, даже выяснить, что случилось с Айваром Кукком, если мы вежливо попросим его’.
  
  Это заняло почти два часа, но Блэкстоуну и Энни удалось раздобыть адвоката из CPS и дежурного солиситора, которые заключили сделку для Керли между ними. У него не было никакого способа получить новую личность, но они обнаружили, что могут уберечь его от тюрьмы, если он расскажет все, что знает, и если он не будет виновен в серьезном преступлении, подлежащем обвинению. Керли немного подумал об этом, без сомнения, перебирая в уме, в чем именно он был виноват, и согласился. Когда дошло до дела, он, вероятно, сделал не больше, чем запугал нескольких человек и нанес пару незначительных побоев. Когда все было подписано, адвокаты отошли на задний план, а Блэкстоун и Энни придвинули свои стулья поближе к кровати. Энни позвонила Стефану и попросила его передать Кристине, что она задержится, и она волновалась, потому что он не получил ответа. Она пыталась убедить себя, что Кристина просто пошла в магазин за едой или сигаретами, но это грызло ее, даже когда она слушала историю Керли.
  
  ‘Так отдавай", - сказал Блэкстоун.
  
  ‘Я видел его", - сказал он.
  
  ‘ Кого видела? ’ спросила Энни.
  
  ‘Парень, который убил Билла Куинна и того иностранного репортера’.
  
  ‘ Ты знаешь о Михкеле Лепиксоне? - спросил я.
  
  Конечно. Воз знал, что он был на ферме Гарскилл. У Флиндерса был парень внутри, который присматривал за подобными вещами. Они уже пробовали это раньше. Репортер был слишком хорош, чтобы быть правдой. Всегда задавал вопросы. Заводил дружбу с другими. Всегда направлялся к телефонной будке. Вот что они сказали. Флиндерс спустился поболтать с Возом, который садится на воздуходувку до Ребане. Кстати, Флиндерс - еще одна пизда. Я могу рассказать тебе о нем такое, от чего у тебя волосы встали бы дыбом.’
  
  ‘Подожди минутку", - сказала Энни. ‘Притормози. Ты хочешь сказать мне, что Уоррен Корриган отдал приказ убить Билла Куинна и Михкеля Лепиксона?’
  
  ‘Не он, нет. Не напрямую. Он был тем, что вы могли бы назвать станцией на пути, но это прошло через него, если вы понимаете, что я имею в виду. Он снабдил меня арбалетом, я могу тебе это сказать. На самом деле заставил меня пойти и забрать его. Но он делал это по приказу.’
  
  ‘ Чьи приказы? - Спросил я.
  
  ‘ Парня звали Джозеп Ребане или что-то в этом роде. Не уверен, как это произносится или пишется. Русский или что-то в этом роде.’
  
  Энни записала имя, хотя тоже была далеко не уверена в написании. ‘А кто такой этот Йосеп Ребане, когда он дома?’
  
  ‘Босс. Вор в законе. Он говорит "прыгай", Воз спрашивает, как высоко. Как я уже сказал, он русская мафия или что-то в этом роде, но он стоит за всеми этими схемами привлечения трудовых мигрантов, фальшивыми агентствами, связывает их долгами и все такое прочее. Это также прикрытие для наркотиков. Это должно было стать следующей большой вещью. Воз готовился к этому. Флиндерс и Воз оба работали на Ребане, когда до этого дошло. Они видели его не очень часто – он любил не высовываться и был параноиком по поводу секретности и безопасности, – но я могу вам сказать, что они его чертовски боялись. У него была репутация немного дикого человека, которую, я думаю, ему нравилось культивировать. Знаете, как в тех фильмах о мафии. Лошадиная голова под одеялом. Такой парень, который в один момент будет спрашивать о твоей дорогой старой матери, а в следующий набросится на тебя с топором. Должен сказать, от него у меня мурашки побежали по коже.’
  
  ‘Ты с ним встречалась?’ Спросила Энни.
  
  ‘Только дважды. В пабе. Через черный ход, конечно. Машина ждет, темные окна’.
  
  ‘Вы можете описать его?’
  
  ‘Довольно молодой парень, лет тридцати, может быть, чуть больше. Высокий, симпатичный. Полагаю, девушки сочли бы его привлекательным, если вы понимаете, что я имею в виду. Носит хорошие дорогие костюмы, Armani, Hugo Boss, что-то в этом роде, волосы всегда идеально подстрижены. Темно-каштановые. Карие глаза. Скорее черные. Внешне очаровательный, но в его глазах было что-то такое, что говорило тебе, что ты не захочешь его расстраивать.’
  
  Энни достала фоторобот мужчины, описанный Кристиной, моля Бога, чтобы с ней ничего не случилось. ‘Узнаешь его?’ - спросила она.
  
  ‘ Это тот, кому Воз отдал арбалет. Он уже выполнял для него пару заданий раньше. ’
  
  ‘ Как его зовут? - спросил я.
  
  ‘Robert Tamm.’
  
  ‘ Национальность?’
  
  ‘Я не знаю. У него тоже был какой-то русский акцент, но, насколько я знаю, он мог быть болгарским или словацким. Я не могу отличить одного из этих ублюдков от другого.’
  
  ‘ Ты знаешь, где он живет? - Спросил я.
  
  ‘Да. Глазго. Он спустился на поезде и взял напрокат машину. Но он не шотландец. Ни в коем случае. Я бы за милю распознал акцент спортсмена’.
  
  ‘Арнольд Бриггс", - сказала Энни. ‘Хорошо, давайте вернемся к мистеру Большому. Вы говорите, что встречались с этим Джозепом Ребане дважды. Когда был самый последний?’
  
  ‘ Около шести месяцев назад.’
  
  ‘Ты знаешь, о чем была встреча?’
  
  ‘Нет. Воз отправил меня в главный бар’.
  
  ‘Но вряд ли он был частым гостем’.
  
  ‘Нет. Я должен предположить, что это был один из отдаленных аванпостов его империи. Он общался в основном по телефону и через агентов. Мобильные телефоны, разумеется, не поддающиеся отслеживанию’.
  
  ‘Итак, о каких недавних событиях вы хотите нам рассказать, что привело к вынесению смертных приговоров Биллу Куинну и Михкелю Лепиксону? Я полагаю, этот Роберт Тамм работал на Йосепа Ребане?’
  
  ‘Это верно, насколько я мог судить. Силовик. Наемный убийца. Что у тебя есть. Сделал свою грязную работу’.
  
  ‘ Значит, вы приобрели арбалет, который Уоррен Корриган дал Роберту Тамму по приказу этого Джосепа Ребане, чтобы тот убил Куинна? И тот же человек пытал и утопил Лепиксона?’
  
  Керли сглотнул. ‘Да. Но это звучит плохо, если ты так это ставишь. Я не знал, для чего он собирался использовать арбалет, не так ли?’
  
  ‘ Возможно, место охоты на куропаток? ’ предположил Блэкстоун.
  
  Керли снова посмотрел на адвокатов, которые оба, казалось, были увлечены дискуссией. ‘Понимаете, что я имею в виду, говоря, что хочу получить здесь какие-то гарантии?’
  
  ‘У тебя есть все гарантии, которые ты получаешь", - сказала Энни. ‘Продолжай’.
  
  Керли вздохнул. ‘Видишь ли, Джозеп Ребане всегда делал вид, что у него в кармане коп, что у него что-то есть на него. Билл Куинн. Но когда умерла жена Билла Куинна, Ребане начала беспокоиться. Воз получил от него больше телефонных звонков. Ребане попросила его присмотреть за Куинном, затем ... Ну, ты знаешь, что произошло.’
  
  ‘Ты знал, почему он волновался?’ Спросила Энни.
  
  ‘В то время нет. Мы не знали, что у Ребане было на инспектора Куинн’.
  
  ‘ А теперь? - спросил я.
  
  ‘Ну, я действительно смог разобраться в этом, только пока был здесь, но, помните, я упоминал, что ситуация начала ухудшаться примерно в то время, когда умерла жена Билла Куинна?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, это, должно быть, означало, что у Ребане больше ничего на него не было. Само собой разумеется. Так что я думаю, что это, вероятно, была женщина. Это было единственное, что действительно имело смысл. Почему Ребане забеспокоился и все такое. Если у Куинна не было жены, то ему не нужно было беспокоиться о том, что Ребане скажет ей, что он играл вдали от дома, не так ли? И у него, очевидно, были видео, или фотографии, или какие-то доказательства. Опять же, это логично.’
  
  ‘Ты не такой толстый, каким кажешься, правда, Керли?’ - спросила Энни.
  
  ‘Гарет. И нет, я не такой’.
  
  ‘Вы хотите сказать мне, что Билл Куинн был извращенцем?’ - спросил Блэкстоун. ‘Алан упоминал о такой возможности, но я...’ Он покачал головой.
  
  ‘Я говорю вам, что, по-моему, этот Джозеп Ребане шантажировал Куинна, чтобы он был помягче с Возом", - сказал Керли. ‘Я не говорю, что Куинну это нравилось, но у него не было выбора. Он был в состоянии предупредить Воза о рейдах и обо всем остальном, что могло действовать против его интересов. Но что-то заставило их всех вздрогнуть примерно в то время, когда умерла жена Куинна. Вроде бы не сразу, но через пару недель. Если ты подумаешь об этом, и если Куинн его шантажировали, тогда он не мог просто внезапно пойти к своему боссу и сказать: "Знаете что, шеф, я передавал информацию Возу Корригану и делал все возможное, чтобы уберечь его от тюрьмы в последнее время". Мог ли он? В любом случае, когда они узнали, что этот репортер внедрился в группу мигрантов, и что Куинн знал его, это стало двойной проблемой. Они решили, что Куинн в первую очередь подключил репортера к операции, чтобы дать ему хорошую историю, но настоящая история должна была быть такой, какой был Джосеп. Очевидно, Куинн и репортер были приятелями в течение многих лет. Куинн искал черный ход, чтобы выболтать все, не получив ответа, и репортер был им. Воз объяснил мне это так: если бы Куинн смог найти способ использовать репортера для распространения своей истории, то Ребане, Воз и Род Флиндерс больше не были бы в безопасности. Так что им обоим пришлось уйти.’
  
  Энни потерла лоб и встала. ‘Какую запутанную паутину мы плетем", - сказала она. Ее мысли немедленно вернулись к Кристине. Она хотела вернуться в Харксайд как можно скорее, но по пути нужно было сделать еще одну остановку, о чем ее попросил Бэнкс.
  
  Пока Уинсом вела машину, Энни снова позвонила домой, но по-прежнему не получила ответа. Она позвонила Стефану и сумела дозвониться до него в лабораторию, но он ничего не слышал от Кристины. Энни выругалась и закончила разговор.
  
  ‘Что это?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘Krystyna. Она ушла.’
  
  ‘Мне не стоит слишком беспокоиться. Она, наверное, просто пошла прогуляться или выпить’.
  
  ‘Ее нет уже несколько часов. У нее нет денег’.
  
  ‘Мы скоро будем дома. Уверен, что хочешь сделать остановку?’
  
  ‘ Мы уже почти на месте. С таким же успехом можно.’
  
  Полин Боярс уже изрядно опустошила бутылку водки, а заведение все еще оставляло чаевые.
  
  ‘Это всего лишь мелочь, ’ сказала Энни, даже не потрудившись присесть, ‘ но мы хотели спросить, помните ли вы ночной клуб в Таллине, у которого не было названия? На нем была только вывеска с мужчиной в цилиндре и фраке, помогающим женщине сесть в карету.’
  
  ‘Не думаю, что мы когда-либо ходили в такое место’, - сказала Полин, - "но это действительно звучит ужасно знакомо. Просто дай мне минутку, ладно?’
  
  Она сняла жестянку с одной из книжных полок и высыпала ее содержимое на стол. В нем было полно всякого хлама: брелок с пластиковой Эйфелевой башней на одном конце, старая зажигалка, билет на выставку в Prada, открытка с Родоса. И там, среди обломков путешествий и воспоминаний Полин, была маленькая ламинированная карточка с изображением мужчины в цилиндре и фраке, помогающего – или подталкивающего? – женщину в экипаж.
  
  ‘Я не думаю, что мы когда-либо ходили туда", - сказала Полин. ‘Хотя я не могу быть уверена. Я думаю, кто-то раздавал это в одном из других клубов’.
  
  Энни поблагодарила ее, и они ушли, как и прежде, благодарные за то, что выбрались из этой приторной атмосферы.
  
  ‘ Что все это значило? Спросила Уинсом.
  
  ‘Кое о чем спросил Алан. Очевидно, об этом клубе заговорили в связи с исчезновением Рейчел, и он хотел знать, знает ли об этом кто-нибудь еще’.
  
  ‘Что ж, у него есть ответ, не так ли?’
  
  ‘Да", - сказала Энни. ‘Я позвоню ему, когда вернусь домой’.
  
  Когда они подъехали к коттеджу Энни, Уинсом вышла из машины и подошла с ней к двери, и они обе вошли внутрь. Все выглядело нормально, но Кристины нигде не было видно. Энни проверила верхний этаж, а Уинсом проверила кухню.
  
  "Тебе лучше посмотреть на это", - сказала она, когда Энни спустилась.
  
  Энни пошла на кухню и увидела жестянку из-под какао, где она хранила свои мелкие деньги. Она была открыта, и внутри не было ничего, кроме короткой записки на польском языке.
  
  ‘Сколько там было?’ Спросила Уинсом.
  
  ‘ Около тридцати фунтов.’
  
  ‘На этом она далеко не уйдет’.
  
  Там также была записка на польском, прикрепленная к холодильнику магнитом в форме лютика. Уинсом поставила чайник, а Энни вернулась в гостиную, плюхнулась на диван и заплакала.
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  В воскресенье утром, около одиннадцати, Бэнкс спустился на лифте в вестибюль "Метрополя" и вышел, чтобы встретиться с Эриком и Джоанной за чашечкой кофе в Виру Кескусе. Прошлой ночью он долго разговаривал с Энни по телефону. Она была обеспокоена и расстроена исчезновением молодой польской девушки, которая жила на ферме Гарскилл с рабочими-мигрантами. Она сбежала в тот день, когда был убит Михкель Лепиксон, и Энни беспокоилась, что кто-то может подумать, что она слишком много знает, и попытаться причинить ей вред. Он успокаивал ее, как мог, но мог сказать, что толку от этого было немного. Энни также рассказала ему о длинных и довольно проницательных показаниях Керли и о том, что подруга Рейчел, Полин, помнила клуб без названия, что у нее даже была карточка с его надписью. Рейчел тоже, возможно, дали такую карточку, подумал Бэнкс, и если место показалось ей знакомым, это вполне могло побудить ее зайти внутрь. Возможно, она думала, что именно туда отправились ее друзья после собора Святого Патрика. Он чувствовал, что постепенно приближается к правде о том, что произошло.
  
  Энни также придумала еще несколько имен, которые Бэнкс мог бы примерить на Эрика, включая имя убийцы Роберта Тамма. Конечно, теперь это могло быть только вопросом времени? Возможно, самое главное, что имя Джозепа Ребане всплыло в ее расследовании бизнеса Корригана, а также в расследовании Бэнкса о ночном клубе. Лариса назвала его бойфрендом Джулии. Теперь у них была прямая связь между Ребане, Корриган, Флиндерсом и всем этим мигрантским рэкетом. Но ему все еще предстояло выяснить, вписывается ли в это дело Рейчел и где она находится.
  
  Он прошел внутрь и поднялся по эскалаторам. Магазины были открыты, и в торговом центре было многолюдно, хотя было воскресенье. После нескольких неверных поворотов он, наконец, нашел кафе в большом книжном магазине, где Эрик договорился о встрече с ними всеми. Эстонцы, должно быть, отличные читатели, подумал Бэнкс, раз в столице так много огромных книжных магазинов.
  
  Эрик сидел за столиком в одиночестве, пил кока-колу из бутылки и читал газету. Бэнкс сходил за кофе и присоединился к нему. Люди суетились вокруг них, неся сумки, ища столики, направляясь в магазины.
  
  ‘Где твоя очаровательная коллега?’ Спросил Эрик.
  
  Бэнкс взглянул на часы. ‘За покупками", - сказал он. ‘Она скоро будет здесь. Я хочу еще раз поблагодарить вас за ту информацию, которую вы раздобыли для нас на днях’.
  
  ‘Это помогло?’
  
  ‘Много’.
  
  ‘Прошлой ночью я коротко поговорил с Мерике, и она сказала, что ты, казалось, доволен своим разговором с Ларисой’.
  
  ‘ Интересная женщина, ’ сказал Бэнкс. ‘ И она смогла подарить нам— Ах, "странник возвращается’.
  
  Джоанна наклонилась и разложила свои сумки и свертки на полу вокруг третьего стула, как подарки под рождественской елкой. Бэнкс заметил незнакомые ему имена дизайнеров: Марк Орел, Иво Никколо. Бэнкс мог видеть, что ручной клади не будет, только вернуться за Джоанной. Возможно, ей придется купить новый чемодан. Как всегда джентльмен, Эрик предложил пойти и принести ей что-нибудь выпить, но она настояла на том, чтобы пойти самой. Они вежливо подождали, пока она не вернулась с бутылкой фруктового сока.
  
  ‘У нас есть для вас еще несколько имен, которые нужно проверить, если хотите", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Это становится похоже на зеркальный зал", - сказала Джоанна. ‘Каждый раз, когда мы получаем одно имя, оно приводит к другому, и так далее’.
  
  ‘Так всегда бывает, когда ты приближаешься к цели", - сказал Бэнкс. ‘Буря перед затишьем’.
  
  ‘ Не хочешь ли ты сказать...
  
  ‘Нет. Это всегда становится все более и более запутанным, пока не уляжется, когда ты понимаешь. Буря перед затишьем’.
  
  ‘Хорошая история тоже может быть такой", - сказал Эрик. ‘Михкель знал это. Он всегда говорил о таком количестве шариков в воздухе. Как жонглер. Назови мне имена. Я попробую завтра. У меня такое чувство, что я работаю на британскую полицию.’
  
  Бэнкс рассмеялся. ‘Мы бы схватили тебя в два счета. Прежде всего, ’ сказал он, ‘ меня интересует парень по имени Роберт Тамм. Он живет недалеко от Глазго, но мой источник думает, что он из Восточной Европы, возможно, эстонец.’
  
  ‘Это могло быть эстонское имя", - сказал Эрик.
  
  Джоанна выглядела озадаченной, и Бэнкс понял, что у него не было возможности поговорить с ней после телефонного звонка Энни. Он предположил, что она спала в своей комнате, когда Бэнкс ответил на звонок, и он не видел ее до сих пор в то утро. На этот раз это были просто обстоятельства; он не намеренно держал ее в неведении. Он вкратце объяснил ей, что узнал, в том числе то, что Джозеп Ребане утверждал, что у него в кармане был детектив-инспектор Билл Куинн.
  
  ‘ Итак, мы почти уверены, что этот Роберт Тамм - убийца? - спросила она, когда он закончил, а она нацарапала несколько заметок.
  
  ‘Так могло бы показаться’.
  
  ‘ Значит, дело закрыто, не так ли? Я имею в виду, я знаю, что мы должны заставить полицию Глазго уйти ...
  
  ‘Подожди", - сказал Бэнкс. ‘Подожди минутку. Ты собираешься вот так просто бросить Рейчел Хьюитт? Как все остальные?’
  
  ‘Это нечестно. Она не наш случай’.
  
  ‘Увольнять ее тоже несправедливо. Она заслуживает большего. Она стала нашим делом. Ты сказал, что в этом ты со мной согласен’.
  
  ‘Да, но только если это помогло привести нас к убийце Куинна. Это помогло, так что теперь с нами покончено’.
  
  ‘Ты можешь делать, что хочешь, но я не покину Таллинн, пока не выясню, что случилось с Рейчел’.
  
  ‘Не будь таким мелодраматичным’.
  
  ‘ Я не драматизирую. Мы в долгу перед ней. Знаешь, в чем твоя проблема? Тебе не хватает...
  
  ‘ Дети, прошу прощения, что прерываю, ’ сказал Эрик, поднимая руку. ‘ Может быть, вы двое оставите спор на потом? Мне действительно скоро нужно идти домой. Моя свекровь придет на ужин.’
  
  ‘Извини", - сказал Бэнкс, бросив на Джоанну злобный взгляд, на который она ответила с вызовом. ‘Роберт Тамм, да. Возможно, ты сможешь выяснить, есть ли у него какие-либо связи в преступном мире Эстонии. Кроме того, в переулке неподалеку от Вана-Пости есть ночной клуб. У него нет названия, но есть вывеска...
  
  ‘ Джентльмен, помогающий даме сесть в карету?
  
  ‘Это верно. Ты знаешь это?’
  
  ‘Я проходил мимо. Я просто предположил, что это какой-то эксклюзивный секс-клуб’.
  
  ‘Это сейчас. Ну, не такой уж эксклюзивный вариант. Они впустили меня. И там есть официантка из Уигана’.
  
  ‘Тогда что тебе нужно знать?’
  
  ‘Его история", - сказал Бэнкс. ‘Конкретно, что это было за место и кто им владел или управлял шесть лет назад, когда исчезла Рейчел’.
  
  Эрик сделал пометку. ‘Хорошо. Теперь ты упомянул другое имя’.
  
  ‘Джозеп Ребане", - сказал Бэнкс. ‘Мы думаем, что это он нанял Тамма убить Михкеля и Билла Куинна. Он сказал, что Куинн был у него в кармане, но начал нервничать, как только умерла жена Куинна ’. Бэнкс сделал паузу и подождал, пока Эрик догонит его, но тот отложил ручку. ‘Ну, разве ты не собираешься это записать?’ Бэнкс продолжал. ‘Джозеп Ребане. Думаю, я все правильно понял’.
  
  ‘О, ты все правильно понял, мой друг", - сказал Эрик. ‘Для этого мне даже не нужно обращаться к своим файлам. С чего ты хочешь, чтобы я начал?’
  
  Энни плохо спала субботней ночью. Она пыталась позвонить Стефану, чтобы узнать, может ли она попросить его приехать и перевести записку для нее – или она даже съездила бы к нему домой – но все, что она получила, был его автоответчик. Она даже дозвонилась до Яна из отдела транспорта, но он вежливо объяснил, что, хотя и может произнести несколько фраз по-польски, читать и переводить на этом языке он, конечно, не может. Проснувшись, Энни поняла, что большую часть ночи лежала без сна, ожидая стука в дверь, телефонного звонка, который она не смогла бы понять. , Она снова набрала номер Стефана. По-прежнему никакого ответа. Ублюдок, подумала она. Должно быть, он подцепил какую-нибудь шлюшку и все еще был у нее дома для утреннего траха. Она хотела, чтобы сегодня было не воскресенье, тогда она смогла бы собрать отряд, провести официальный обыск или что-то в этом роде. С другой стороны, Кристина не была преступницей; она была жертвой. Энни не хотела пугать ее, заставлять чувствовать, что за ней охотятся. Одному Богу известно, что бы она тогда сделала. Она также могла быть свидетелем, способным помочь против Флиндерса и Роберта Тамма, когда полиция Глазго нашла его. Но в основном она была жертвой. У нее не было документов, паспорта, но она была гражданкой ЕС. Энни могла бы заявить о ее исчезновении, предположила она, но Кристине было больше восемнадцати, и они точно не стали бы так быстро останавливаться на достигнутом, если, возможно, она не подчеркнула, что девушка может быть в опасности из-за чего-то, что она знала. Это беспокоило Энни больше всего, что Кристина не осознавала, в какой опасности она находилась, что она могла вернуться к этим людям. Бездействие сводило ее с ума. Ей нужно было что-то сделать.
  
  Кристина не знала, куда увезли ее коллег после отъезда с фермы Гарскилл в среду утром, но Энни вспомнила, что она говорила о другой польской девушке, Еве, которая была ее подругой на ферме и, как предположила Энни, также работала с ней на дрожжевом заводе. Найти "Дрожжевые продукты Варли" в телефонном справочнике оказалось не очень сложно, а учитывая часы, которые агентство Флиндерса требовало от своих работников, казалось вероятным, что заведение будет работать семь дней в неделю.
  
  Перед уходом Энни еще раз позвонила Стефану. Ничего. Она оставила ему сообщение с просьбой позвонить ей как можно скорее на свой мобильный и взяла с собой записку Кристины на случай, если у нее появится шанс встретиться со Стефаном перед тем, как снова отправиться домой.
  
  Поездка до северной окраины Иствейла была недолгой. Магазины вскоре уступили место жилым кварталам, нескольким зеленым анклавам богатых и, наконец, после участка пустоши, старому промышленному району, где располагалась дрожжевая фабрика. Погода стала сырой, и ветер хлестал дождем по стеклам ее машины. Те немногие смельчаки, которые отважились выйти на улицу, скорее всего, по дороге в церковь или из церкви, боролись с зонтиками, многие из которых вывернуло наизнанку.
  
  Энни прибыла к воротам фабрики вскоре после одиннадцати утра и была рада обнаружить их открытыми. Там была небольшая будка у ворот, где посетители должны были отчитываться и расписываться. Энни опустила окно и показала свое удостоверение дежурному. Он едва оторвал взгляд от газеты, прежде чем махнуть ей, проходите. Как только она открыла окно, она почувствовала запах дрожжей и подумала, каково это, должно быть, работать там изо дня в день. Должно быть, им пропитано все. Как ты вообще смог избавиться от запаха своей кожи или одежды, когда вернулся домой? Даже если у вас была приличная ванна или душ, чего не было у работников фермы Гарскилл.
  
  По территории комплекса было разбросано несколько зданий, и двор был заполнен в основном поддонами, некоторые из них были загружены контейнерами, другие ждали, все промокли. Она нашла место для парковки возле того, что, по-видимому, было офисом, в котором, должно быть, в воскресенье работал небольшой штат сотрудников. Она заметила пару человек, которые курили возле одного из других зданий, и подошла, чтобы представиться. Один из них сказал ей, что ей нужно поговорить с одной из белых шляп. Она не найдет ни одного в здании, к которому они были ближе всего, добавил он, поскольку именно там дрожжи выращивались в чанах. "Белые шляпы", скорее всего, будут в главном здании, где перерабатывались дрожжи.
  
  Энни вошла через дверь в дальнем конце и вскоре оказалась на открытой площадке, где несколько гигантских валков, похожих на передние колеса бульдозеров, медленно вращались по мере того, как дрожжи покрывали их, высушивались и срезались фиксированным острым как бритва лезвием в большие коробки, а затем, без сомнения, загружались в другие машины. Запах внутри был еще сильнее.
  
  Она нашла белую шляпу, которая оказалась фетровой шляпой. Он также был одет в белый халат и держал в руках планшет. Казалось, он стоял без дела, поэтому она подошла и показала свое удостоверение.
  
  ‘Могу я где-нибудь перекинуться парой слов?’ - спросила она сквозь шум фабрики.
  
  Он мотнул головой в сторону ряда небольших офисов, и когда он закрыл за собой дверь, уровень громкости значительно снизился. Это был убогий офис, обставленный только дешевым столом, стулом и картотекой из оружейной стали. На столе стояла пепельница с несколькими сигаретными окурками. Комната показалась Энни неуютно маленькой, когда они были там вдвоем. ‘Лен’, как его называли, был краснолицым мужчиной с брюшком лет пятидесяти, который, на взгляд Энни, быстро приближался к коронарному шоку, если у него его еще не было. Он оперся ягодицей на стол, который жалобно заскрипел. Энни осталась стоять у двери.
  
  ‘Я пришел по поводу нескольких рабочих-мигрантов, которых вы недавно наняли сюда’.
  
  Глаза мужчины сузились. ‘Они приходят и уходят. Ко мне это не имеет никакого отношения’.
  
  ‘Они сейчас здесь?’
  
  ‘Больше нет. Их бы здесь все равно не было. Большинство из них обычно работают в отделе добычи’.
  
  ‘В частности, я пытаюсь найти польскую девушку. Кажется, ее зовут Эва. Она дружит с другой полькой, которая работала здесь до прошлой среды неделю’.
  
  ‘Я ничего не знаю", - сказал Лен. ‘Как я уже сказал, они приходят и уходят. Я не знаю их имен. Пока они делают свою работу, мне похуй, как они называются. Тебе придется обратиться в отдел кадров, а они не работают по воскресеньям. Это не мой отдел.’
  
  ‘Said Werner von Braun.’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Неважно. Спасибо за вашу помощь’. Энни вышла из офиса, пробормотав ‘придурок’ себе под нос. Она немного постояла в дверях, наблюдая за работой людей. Большинство, казалось, были поглощены своими обязанностями, какими бы они ни были, и не ответили на ее взгляд. Кристины там определенно не было. Не то чтобы Энни ожидала ее увидеть.
  
  Прежде чем совсем покинуть фабрику, она подумала, что могла бы также заскочить в отдел экстракции и посмотреть, сможет ли она узнать там что-нибудь еще. Поскольку осталось только одно большое здание, она предположила, что это и есть оно, бросилась через двор, избегая луж, насколько могла, и направилась внутрь.
  
  В заводском цехе было тихо, ни грохота станков, ни стука шестеренок и металлических барабанов. Там был один человек без белой шляпы, который ходил вокруг оборудования, что-то проверяя и делая пометки в своем планшете. Энни кашлянула достаточно громко, чтобы он мог ее услышать, и он обернулся, удивленный, увидев ее там.
  
  ‘Да?’ - сказал он.
  
  ‘Полиция’. Энни вышла вперед и показала ему свое удостоверение.
  
  Он отложил свой планшет. ‘Чем я могу вам помочь?’ Он был моложе Лена и гораздо более подтянутым, как будто играл в футбол в местной лиге, возможно, по субботам.
  
  ‘Я ищу кое-кого, кто здесь работает или раньше здесь работал", - сказала Энни. ‘Лен из другого здания сказал, что здесь у меня будет больше шансов’.
  
  Мужчина, представившийся Деннисом, рассмеялся. ‘Лен очень старой закалки. Нет ничего такого, чего бы он не знал о дрожжах’.
  
  ‘Как ты можешь выносить этот запах?’ Спросила Энни.
  
  Деннис пожал плечами. ‘К этому привыкаешь, как ко всему остальному’.
  
  ‘Хм. В любом случае, я так понимаю, вы нанимаете здесь некоторое количество рабочих-мигрантов?’
  
  ‘Это верно, хотя на самом деле я не занимаюсь наймом. Это, должно быть, офицер по кадрам, или Отдел кадров, как они теперь это называют. Я полагаю, у нас есть контракт с Rod's Staff Ltd, которая поставляет большую часть рабочих.’
  
  ‘Ты что-нибудь знаешь о них?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Условия, в которых они живут, заработная плата, которую им платят, что-то в этом роде’.
  
  ‘Нет. Я просто слежу за тем, чтобы они выполняли свою работу, и к ним достаточно хорошо относились в цехе, устраивали им перерывы на чай и все такое. Там довольно большая текучка кадров. Как вы можете себе представить, никто не хочет заниматься такого рода работой очень долго.’
  
  Энни окинула взглядом ряд промышленных стиральных машин и вешалки с брезентовыми простынями, их было около двадцати в ряд, протянувшихся от одной стороны комнаты до другой. ‘Что бы это была за работа?’
  
  ‘Как вы можете видеть, сегодня мы работаем не в обычном режиме. Время от времени нам приходится проводить техническое обслуживание и проверку оборудования. Это я. Как правило, мы делаем дрожжевой экстракт здесь. По сути, вы проталкиваете дрожжи через эти холщовые листы и собираете то, что просачивается, в дальний конец. К тому времени дрожжи становятся концентрированными и густыми, что-то вроде мармита.’
  
  Энни почувствовала, как у нее скрутило живот. Она ненавидела мармайт, больше из-за его консистенции, чем вкуса. ‘Что вы делаете с использованным холстом?’ - спросила она.
  
  ‘Для этого и существуют большие стиральные машины. Ты кладешь их туда и стираешь. Это грязная работа, потому что к тому времени они покрываются слизью. Это что-то вроде консистенции—’
  
  ‘Я могу догадаться, спасибо", - сказала Энни. ‘Тебе не обязательно произносить это по буквам’.
  
  ‘Обычно они носят кожаные фартуки от шеи до пят’.
  
  ‘Держу пари, что так оно и есть. Ты помнишь молодую польскую девушку, очень худую, с короткими темными волосами, хорошенькую, если бы у нее был шанс. Она едва смогла бы поднять одно из тех полотен’.
  
  ‘Она звучит знакомо, но, как я уже сказал, они приходят и уходят. Многие из них худые и не кажутся слишком здоровыми’.
  
  ‘Ты никогда не задумывался, почему?’
  
  ‘На самом деле это не мое дело. Я предположил, что это из-за того, откуда они родом. Плохая национальная диета’.
  
  ‘В отличие от севера Англии, где мы все так вкусно питаемся?’
  
  ‘Не нужно сарказма. Я просто говорю’.
  
  ‘Извини’. Энни почесала в затылке, подумав, что визит в "Торговые стандарты", возможно, был бы уместен. Или в иммиграционную службу. ‘Извини. Это просто немного расстраивает, вот и все’.
  
  ‘Сегодня утром, примерно в то время, когда началась смена, у ворот ошивалась девушка. Она вроде как подходит под ваше описание. Возможно, она когда-то здесь работала’.
  
  ‘ Кто-нибудь говорил с ней? - Спросил я.
  
  ‘Я так не думаю. У нас здесь довольно много девушек из Восточной Европы. Полячки, украинки, литовки, эстонки и латышки’.
  
  ‘Это, должно быть, связи Рода в штабе’.
  
  ‘ Полагаю, да. Если это незаконно, я...
  
  ‘Нет, нет", - сказала Энни. ‘Я знаю, что теперь мы одна большая счастливая семья, все они в ЕС. Возможно, не у всех из них есть правильные или актуальные разрешения и визы, но мы не будем беспокоиться о такой мелочи, как эта.’
  
  ‘Тогда что это?’
  
  ‘Убийство’.
  
  Деннис сглотнул. ‘Я знал, что что-то случилось", - сказал он.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Когда они вчера не пришли на свою смену’.
  
  "А кто этого не сделал?’
  
  ‘ Девять человек, которых мы наняли из персонала Рода. Фургон обычно высаживает их в восемь часов. Вчера его не нашли.’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Без понятия. Босс был в ярости. Раньше на них всегда можно было положиться. Это одна из причин, по которой мы используем Флиндерс. Но босс вообще не получил предупреждения. Он не смог связаться с офисом персонала Рода. Имейте в виду, сегодня выходные, и большинство офисов закрыты.’
  
  ‘Значит, никто из случайных работников вчера не вышел на работу, но эта девушка, которая, по вашему мнению, могла быть полькой, и которую вы могли видеть работающей здесь, стояла у ворот сегодня утром?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Могла ли она быть одной из девушек из персонала Рода?’
  
  ‘ Она могла бы быть. Да.’
  
  ‘ Что с ней случилось? - спросил я.
  
  ‘Подъехала машина, и она села в нее’.
  
  ‘ Чья машина? - спросил я.
  
  ‘Родерик Флиндерс. Я знаю, потому что видел его здесь раньше’.
  
  ‘ Какой марки машина? - Спросил я.
  
  ‘Серая Клио’.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Я не наблюдал. Я просто пересекал двор, направляясь сюда, собственно говоря, когда увидел, как она выходит из сторожки и садится в машину’.
  
  ‘Она вошла по собственной воле?’
  
  ‘Наверное, да. Я имею в виду, я думаю, что заметил бы борьбу. Не могу сказать, что уделял этому много внимания. У меня были другие мысли ’.
  
  ‘Все в порядке, Деннис’, - сказала Энни. ‘Я закончила. Ты можешь снова выбросить это из головы. На некоторое время’. Затем она повернулась и ушла.
  
  Когда она села в свою машину, укрывшись от дождя, Энни все обдумала и поняла, что Флиндерс, несомненно, слышал о том, что случилось с Корриганом, и это немного потрясло бы его. Он не обязательно знал, кто застрелил Корригана и Керли, что это был разгневанный родитель девочки, которую эксплуатировала их организация, или почему, поэтому он вполне мог вообразить, что это как-то связано с убитыми полицейским и журналистом, и что все предприятие разваливается. Возможно, он думал, что следующим под удар попадет он сам. Разумнее всего было бы покинуть корабль.
  
  И, без сомнения, Йосеп Ребане, вернувшийся в Эстонию, или где бы он ни жил, к этому времени тоже услышал бы новости, и его самым разумным решением было бы как можно полнее выпутаться из всего этого дела. Три убийства означали слишком большое давление и пристальное внимание. Лучше всего умыть руки и уйти.
  
  Но куда, задавалась вопросом Энни, это привело Кристину? И как она попала на дрожжевую фабрику? Она, вероятно, знала название заведения "У Варли", поскольку видела его изо дня в день, и у нее было достаточно денег на такси. Она думала, что найдет там Еву, но вместо этого нашла Родерика Флиндерса.
  
  Энни остановилась у сторожки на выходе. Мужчина все еще читал свою газету.
  
  ‘ Есть минутка? ’ спросила она.
  
  Он вел себя так, как будто ему было очень трудно оторваться от воскресного спорта.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘Сегодня утром здесь была молодая девушка. Ее видели выходящей из вашего офиса и садящейся в машину, машину Родерика Флиндерса’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Не хочешь сказать мне, почему?’
  
  ‘Потому что мистер Флиндерс попросил меня связаться с ним, если я увижу кого-нибудь из них. Их не должно было быть здесь, понимаете. Он поместил их всех куда-то еще, но я полагаю, не все из них знали. В любом случае, она не могла говорить по-английски.’
  
  ‘ Ты работаешь на Флиндерса? - Спросил я.
  
  ‘Нет. у Варли. Но он хорошо относится ко мне, и я присматриваю за его командой. Это хорошо для всех’.
  
  ‘ Чего она хотела? - спросил я.
  
  ‘Я думаю, она кого-то искала. Она продолжала произносить имя. Звучало как Ева. Я сказал ей, чтобы она укрылась от дождя и присела на минутку, а я попытаюсь выяснить это для нее.’
  
  ‘И ты позвонил Флиндерсу’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Что он сказал? - спросил я.
  
  ‘Чтобы удержать ее там, и он приедет, как только сможет. Он живет всего в пятнадцати минутах езды отсюда. Я дал ей сигарету и чашку чая. Она казалась достаточно довольной. Может быть, немного нервничаю.’
  
  ‘ И Флиндерс увез ее? - спросил я.
  
  ‘Она пошла с ним. Он кивнул, когда она сказала "Ева", чтобы дать ей понять, что он понял, что она имела в виду, и он мог бы ей помочь, например".
  
  ‘ Куда он ее отвез? - спросил я.
  
  ‘Итак, откуда, черт возьми, мне знать?’
  
  ‘Итак, должен ли я понимать, что Джозеп Ребане в некотором роде знаменитость?’ - сказал Бэнкс, понизив голос. Джоанна перестала дуться и теперь навострила уши.
  
  ‘Знаменитый преступник, можно сказать", - ответил Эрик, почесывая свою густую бороду. ‘Ничего доказанного, конечно’.
  
  ‘Конечно", - сказал Бэнкс.
  
  ‘Его репутации не вредит то, что он выглядит как рок-звезда и ведет соответствующий образ жизни", - продолжил Эрик.
  
  ‘Но я готов поспорить, что он не играет ни на каком инструменте’.
  
  ‘Он много играет. Пистолет. Нож. Бейсбольная бита’.
  
  ‘ Настоящая симфония, ’ пробормотала Джоанна.
  
  Бэнкс отхлебнул кофе. Он был холодным, но крепким.
  
  ‘Тридцать один год, и последние четыре из них он был главным фигурантом в рэкете, связанном с торговлей наркотиками и людьми, и, очевидно, также вовлечен в схемы привлечения трудовых мигрантов, которые расследовали ваш друг и Михкель. Балтийская мафия. Эстония - это не пункт назначения, вы понимаете, но это маршрут. Ребане - опытный мастер — как это называется?’
  
  ‘ Фактотум? Фасилитатор? Предположил Бэнкс.
  
  ‘Фасилитатор. ДА. У него есть связи со всеми организованными преступными группировками Восточной Европы, особенно с русскими, но в некотором смысле он держится очень одиноко и отчужденно. Очень по-эстонски.’
  
  ‘Копы когда-нибудь приближались к нему?’
  
  ‘Это возможно", - сказал Эрик. ‘Но я не знаю. Я предполагаю, что у него всегда есть кто-то могущественный внутри. Он смазывает ладони. Ты так это говоришь?’
  
  ‘Вот как мы это говорим’.
  
  ‘У нас здесь коррупция, как и везде. Полиция, местное правительство, парламент, насколько я знаю’.
  
  ‘Вы говорите, он в этом бизнесе около четырех лет?’
  
  ‘Да. До этого он был просто еще одним диким, избалованным богатым ребенком, которому слишком многое сходило с рук, и он проводил время не с теми людьми. Он сам приобрел известность, когда в доках Саутгемптона был обнаружен контейнер для хранения нелегальных иммигрантов. Было обнаружено, что контейнер был отправлен из Таллина. Возможно, вы помните этот инцидент. Двое людей, находившихся внутри, были мертвы. Конечно, не было никаких доказательств, связывающих его с преступлением, но его имя шептались во многих кругах, и вскоре это стало поводом для опасений.’
  
  ‘Была ли замешана газета?’
  
  ‘Мы не смогли назвать его имя, но подошли к нему настолько близко, насколько могли, не рискуя возбудить дело о клевете. Его отец - Виктор Ребане, очень известный и влиятельный бизнесмен. Ему посчастливилось приобрести акции коммунальных предприятий после того, как Советы ушли и все было приватизировано.’
  
  ‘Интересно, что он думает о своем сыне’.
  
  ‘Виктор Ребане никогда публично не высказывался на эту тему. Он сам очень уважаемая фигура, но он должен быть в курсе действий своего сына. Источники, однако, говорят, что он приходит в ярость каждый раз, когда имя Джосепа связывают с каким-нибудь преступлением или плохим поведением, но он ничего не может сделать, чтобы остановить его. Джосеп упрям.’
  
  ‘Михкель писал о Йосепе?’
  
  ‘Да. In “Pimeduse varjus”.’
  
  ‘Значит, между ними не было утраченной любви?’
  
  ‘ Простите? - спросил я.
  
  ‘Я имею в виду, они не нравились друг другу’.
  
  ‘Я не знаю, встречались ли они когда-нибудь. Я так не думаю. Но нет. Михкель узнал Йосепа Ребане таким, каким он был, бандитом, пришедшим к власти. И Михкель мог быть беспощаден в своей атаке, так что все знали, кого он имел в виду.’
  
  ‘У Джосепа тоже есть репутация среди женщин?’
  
  ‘Поступали жалобы. Изнасилование. Насилие. Все изъяты’.
  
  ‘ Были какие-нибудь смерти?’
  
  ‘Ничего, что могло бы быть напрямую связано с ним’.
  
  ‘Его имя всплыло шесть лет назад, - объяснил Бэнкс, - когда Лариса работала в клубе, а ее подруга Джулия некоторое время была девушкой Йосепа Ребане. Джулия довольно внезапно покинула город примерно в то время, когда исчезла Рейчел. Лариса думает, что она вернулась в Беларусь. Его имя также всплыло совсем недавно в связи с Уорреном Корриганом, Родериком Флиндерсом и их схемой рабочих-мигрантов. Ребане, вероятно, руководит здешними агентствами, Флиндерс занимается подбором персонала и размещением в северной Англии, а Корриган вгоняет их всех в долги. Миленькая афера. Роберт Тамм, вероятно, силовик Ребане или один из них. Вы можете поискать где-нибудь ссылки?’
  
  ‘Я могу попытаться", - сказал Эрик. ‘Но, как я уже говорил тебе, он незаметен. Ему удается скрывать свое имя от газет. Даже от наших’.
  
  ‘Да, но люди кое-что знают. Для начала ты. Ты знаешь то, что не можешь напечатать. Мне нужны не доказательства, которые я мог бы использовать в суде, а то, что могло бы помочь мне разобраться во всей этой неразберихе и выяснить, что случилось с Рейчел. Я также хотел бы знать, где я могу найти Йосепа Ребане.’
  
  Эрик рассмеялся. ‘Это очень маловероятно", - сказал он. "У Ребане есть деньги и связи, чтобы исчезнуть, и если у него есть хоть капля здравого смысла, то именно это он и сделает при нынешнем положении вещей’.
  
  Джоанна вздохнула. ‘Дело закрыто’, - повторила она снова. ‘Или это произойдет, когда шотландская полиция заберет Роберта Тамма и доставит его в Иствейл. После того, что вы мне только что рассказали, моей первоочередной задачей является вернуться домой и взять интервью у этого Гарета Андервуда.’
  
  ‘Тогда отлично", - сказал Бэнкс. ‘Почему бы тебе не пойти домой? Будь моим гостем. Ты бы узнал больше, если бы с самого начала остался там, не так ли?’
  
  ‘Может быть, я вернусь, если ты продолжишь изображать крутого парня, отправляющегося на охоту за закоренелыми преступниками. Это что, дерьмовое соревнование?’
  
  ‘Моя работа’.
  
  ‘Ну, не жди, что я заберу тебя с улицы’.
  
  ‘Пожалуйста", - сказал Эрик. ‘Вы должны прекратить ссориться. Люди подумают, что вы влюблены. И пока вы здесь, вам следует попробовать настоящую эстонскую кухню. Это поможет вам обрести покой. На Вана-Пости есть очень хороший ресторан под названием Mekk. Вы пробовали его?’
  
  Они оба сказали "нет".
  
  ‘Сходи туда сегодня вечером, съешь немного копченого угря и жареной утки и закопай молоток’.
  
  ‘Это хэтчет", - сказала Джоанна. ‘И я не люблю угрей’.
  
  ‘Какскажешь. Тогда телячьи щечки. Я сам закажу для тебя столик. На семь часов’. Он погрозил пальцем. ‘Не опаздывай. И думаю о том, как я ужинаю со своей тещей. ’ Он взял газету, надел кепку и помахал на прощание. ‘ Я буду на связи.
  
  Джоанна собрала свои сумки с покупками, и они последовали за Эриком вниз по лестнице и вышли из Виру Кеску. Они находились через дорогу от своего отеля, но это была широкая дорога, а система светофоров была немного бессистемной.
  
  Бэнкс украдкой взглянул на Джоанну, пока они ждали, когда сменится сигнал светофора и прогрохотит трамвай. ‘ Что ты об этом думаешь? - спросил он.
  
  ‘Ты знаешь, что я думаю’.
  
  ‘Я имею в виду то, что сказал Эрик. Мекк. Закапываю молоток. Семь часов’.
  
  ‘Полагаю, мне нужно поесть’.
  
  ‘Еще раз с энтузиазмом’.
  
  Они прибыли в отель. Джоанна одарила его легкой улыбкой. ‘Встретимся здесь, в баре, в половине седьмого", - сказала она и направилась к лифту, поигрывая своими пакетами. Бэнкс направился к бару, но не успел он отойти далеко, как секретарша окликнула его по имени. ‘ Отдел кадров Бэнкса?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ У меня для тебя сообщение. ’ Она достала маленький конверт из-под стола и протянула ему.
  
  ‘Ты видел, кто доставил это?’ - спросил он.
  
  ‘Нет. Извини. Я просто иду дальше’.
  
  ‘ Это не имеет значения. Спасибо. ’ Бэнкс задумчиво постучал конвертом по ладони, усаживаясь на табурет у бара и заказывая пиво. От кого это было? Rätsepp? Мерике? Урсула Мардна? Был только один способ выяснить. Его мучила жажда после дневной прогулки и от липкого, неприятного вкуса холодного кофе. Сделав несколько глотков охлажденного пива, он повертел конверт в руке и вскрыл его. Подписи не было, только короткое сообщение печатными буквами. ‘ПОНЕДЕЛЬНИК, 14.00 ПАТАРЕЙ. ПРИХОДИ ОДИН.’
  
  Стефан Новак жил в одной из новых роскошных квартир примерно в полумиле от города, на берегу реки. Здание раньше было старым монастырем, но его снесли и переоборудовали под несколько квартир всех форм и размеров. Квартира Стефана была одной из небольших, но у него был балкон, с которого открывался прекрасный вид на берег реки и лес за ней.
  
  Его ответ на сообщение Энни был резким и отрывистым, но он согласился встретиться с ней, если она зайдет. Это она сделала после того, как ушла с дрожжевой фабрики. Его квартира была, как она и ожидала, безукоризненной и обставленной со вкусом, с репродукциями художественных выставок и классических фильмов в рамках на стенах, модульной мебелью в стиле Икеа, и ни пылинки не было видно. Она должна была признать, что бы он ни делал прошлой ночью и этим утром, он совсем не выглядел изношенным. Небрежно одетый в джинсы и черную водолазку, он выглядел таким же крутым и элегантным, как всегда. В комнате слабо пахло корицей, и Энни подумала, угостил ли Стефан свою спутницу булочками с корицей на завтрак, прежде чем выгнать ее. Он испек их сам? Это было бы слишком вкусно, чтобы быть правдой. Запах напомнил ей, что она ничего не ела со вчерашнего вечера. Она так беспокоилась о Кристине.
  
  Стефан нахмурился, перечитывая записи. ‘Боюсь, грамматика и правописание не очень хороши", - сказал он. ‘И ее почерк...’
  
  Энни была уверена, что ее рот открылся. Ей показалось, что так оно и было. Было трудно произнести слова. ‘Ты, черт возьми, жалуешься на орфографию в языке, в котором, насколько я могу видеть, нет ничего, кроме согласных со смешными закорючками на них?’
  
  ‘Это важно", - сказал Стефан. ‘И если бы ты хоть что-нибудь понимал в польском языке, ты бы знал, что все не так просто’. Он помахал запиской. ‘Эта девушка едва ли грамотна’.
  
  ‘Чего ты ожидал?’ Спросила Энни. "Она из бедного рабочего района, и она сбежала, надеясь на лучшее будущее здесь, и закончила тем, что работала на чертовой дрожжевой фабрике. Я был там. Поверь мне, Стефан, ты бы не захотел, чтобы нога, обутая в туристическую обувь, ступила на это место. Ты можешь просто, пожалуйста, перевести эту гребаную записку.’
  
  Стефан уставился на нее, озадаченный и раздраженный, но все равно начал переводить, запинаясь и поправляя себя то тут, то там, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. ‘Это первое довольно легко", - сказал он. ‘Здесь написано: “Я должен тебе тридцать два фунта шестьдесят. Извините. Я отплачу ”. В другой записке она говорит, что ей очень жаль, и она благодарит вас за все, что вы для нее сделали. А также одежду и деньги, которые она обещает вернуть. Она украла у тебя деньги, Энни?’
  
  ‘Позаимствованный. Бедное создание не могло даже сходить в магазин и купить плитку шоколада или пачку сигарет, ради всего святого." Кристина, должно быть, видела, как Энни взяла немного наличных из старой банки из-под какао в одном из кухонных шкафов, чтобы заплатить за еду навынос, а остальное она украла, но она не собиралась признаваться в этом Стефану. ‘Продолжай’.
  
  ‘Осталось не так уж много", - продолжил Стефан. ‘Она хочет выяснить, что случилось с ее друзьями, особенно с Евой, и она не может уснуть, пока не убедится, что с ними все в порядке. Она поступила глупо, убежав, не попрощавшись. Она свяжется с тобой, когда сможет. У тебя есть сердце и...
  
  ‘Да, я смогла прочитать этот фрагмент, спасибо", - сказала Энни, забирая записку обратно.
  
  Стефан покачал головой. ‘Энни, почему ты так увлекаешься? Это на тебя не похоже. Ты понимаешь, во что ввязываешься? Ты позволяешь этому докатиться до тебя, ты знаешь. Это плохо кончится.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Девушка. Она наркоманка. Возможно, наркоманка, а также воровка’.
  
  ‘Она не наркоманка’.
  
  ‘Но она воровка, не так ли? Она украла у тебя эти деньги, не так ли?’
  
  ‘Что заставляет тебя так говорить?’
  
  ‘Ее слова. То, как она говорит об этом в записке. Я не совсем перевел, но она говорит что-то о том, что ей жаль денег, которые она взяла’.
  
  ‘Ты ублюдок!’ Энни почувствовала, что ее лицо горит. У нее не было ответа на вопросы Стефана. Понятия не имела, почему она рисковала ради этой жалкой молодой девушки, которая лгала, воровала и воспользовалась ее гостеприимством, и ушла, даже не попрощавшись с тобой. Возможно, это было потому, что она наблюдала за тем, как она ела биг-мак и картофель фри в комнате для допросов, а затем убирала за собой салфеткой. Или так, как она внимательно смотрела американские полицейские шоу, поедая еду навынос, хотя не понимала ни слова. Это правда, что она была неискушенной, но это не означало, что у нее не было манер или воспитания. Или чувств. Это правда, что она была воровкой и лгуньей, но это привычки, которые легко приобрести, когда тебя эксплуатируют и у тебя нет ничего своего. Хотела ли Энни изменить ее? Возможно. Но все, что она действительно хотела сделать, это предложить руку дружбы в мире, который до сих пор оказывался недружелюбным.
  
  Она схватила свою куртку, неохотно поблагодарила Стефана и спустилась обратно к машине. После того, как она села и сделала несколько глубоких вдохов, крепко сжимая руль, она позвонила Уинсом, которая, как она и предполагала, была на станции. ‘Ты же просил позвонить, если мне что-нибудь понадобится", - сказала она. ‘Ты готов к приключениям?’
  
  ‘Я знаю, ты не одобряешь мое руководство в этом вопросе", - сказал Бэнкс, пробуя вкуснейшего копченого угря, - "но я просто чувствую, что мы так близко подошли к разгадке тайны Рейчел Хьюитт, что для начала окажем медвежью услугу ее родителям, если просто сейчас отвернемся’.
  
  ‘Я не такая бессердечная, как ты думаешь", - сказала Джоанна. ‘Я просто не привыкла к тому, как... как ты … Я имею в виду, я раньше не был вовлечен в такого рода расследования. Когда ты объяснил мне это прошлой ночью, что выяснение того, что случилось с инспектором Куинн, может зависеть от выяснения того, что случилось с Рейчел Хьюитт, я понял. В этом был смысл. Но теперь мы знаем, кто убил Билла Куинна. Вопрос только в том, чтобы найти его и привлечь к ответственности. Рейчел Хьюитт - это не твое дело. Никогда не было. Нам нужно идти домой. Но ты повсюду. Обычно в моей работе все намного более сфокусировано и прямолинейно.’
  
  ‘Верно. Но ты здесь, чтобы учиться, не так ли? Ты действительно хочешь отойти от профессиональных стандартов. Здесь мы все делаем по-другому’.
  
  ‘Это ты мне говоришь’.
  
  ‘Что я собирался сказать тогда, в кафе, так это то, что тебе не хватает широты видения. В этом разница между твоей работой и моей. И если ты хочешь что-то предпринять, тебе придется научиться мыслить по-другому. Да, ты мог бы утверждать, что раскрыл свое дело. Или Энни раскрыла. Мы знаем, кто убил Билла Куинна и Михкеля Лепиксона, и он, без сомнения, скоро будет под стражей. Вероятно, улик судебной экспертизы достаточно, чтобы посадить его, даже если он не подпишет признание. Мы также знаем, что Куинн был извращенцем, находился в плену у Джозепа Ребане, а через него - Уоррена Корригана. Для вас на этом все заканчивается. Это завершает цепочку ваших мыслей. Но Рейчел Хьюитт не найдена, и у нас есть несколько зацепок относительно того, что могло с ней случиться. Теперь вы можете беспокоиться о расходах и оправдании, но я бы сам оплатил счет за отель и авиабилет, чтобы остаться здесь и утолить свое любопытство о том, что случилось с Рейчел, и, если повезет, дать ее родителям немного покоя. В этом разница между нами.’
  
  ‘Что? Ты романтик, рыцарь в сияющих доспехах, мастер на ветряных мельницах?’
  
  ‘Меня называли и похуже’.
  
  ‘Держу пари. Но разве это не работа кого-то другого сейчас?’
  
  ‘Возможно. Технически. Официально. Но я это делаю. Ты можешь либо поехать со мной, либо вернуться в Иствейл и написать свой отчет’.
  
  Бэнкс съел немного копченого угря. Это было восхитительно. Он должен был признать, что Эрик заставил их гордиться собой. Не только предварительный заказ, но и внимательное обслуживание, столик на двоих в тихом уголке вдали от дверей кухни и туалета. Он, должно быть, сказал метрдотелю, что они были важными персонами. Ресторан порадовал современным декором, темно-оранжевыми стенами, приглушенным освещением и необычной кухней. Копченого угря Бэнкса, среди прочего, подавали с картофельными котлетами и соусом из хрена. Суп из артишоков, приготовленный Джоанной Пассеро, сочетался со свиными чипсами и ржаным хлебом.
  
  ‘Что ты думаешь о своем драгоценном инспекторе Куинн, теперь ты знаешь немного больше о том, что произошло?’ Спросила Джоанна.
  
  Билл Куинн позволил себя скомпрометировать. Он был дураком. Он должен был знать, что нужно держаться подальше от Ларисы, что она была приманкой. Этот трюк используется не в первый раз. Они застали его врасплох, точно так же, как Роберта Тамма в соборе Святого Петра. Чувствую ли я к нему жалость? ДА. Оправдываю ли я то, что он сделал? Нет. Были и другие выходы.’
  
  ‘Нравится говорить правду?’
  
  ‘Это одна из стратегий. Не обязательно лучшая в его случае’.
  
  ‘Но какую бы стратегию он ни использовал, из-за нее его убили’.
  
  ‘Да. Как и слишком многие другие люди в этом деле. Но мы также должны думать о хороших людях, оставшихся в живых. Родители Рейчел. Эрик. Мерике. Лариса. Даже Кудрявый, если то, что говорит мне Энни, правда о том, что он хочет стать натуралом.’
  
  Они доели закуски и выпили еще вина, затем подали основное блюдо: утиное филе для Бэнкса и запеченную треску для Джоанны. Несмотря на то, что Бэнкс проводил слишком много времени, готовя в микроволновке блюда индийской кухни навынос, поедая рыбу с жареной картошкой на ходу и жуя пироги Greggs, он любил вкусно поесть, когда у него была такая возможность. Джоанна издала звук восторга, когда сделала первый глоток, затем остановилась, чтобы проверить свой мобильный. Что бы она ни увидела, это заставило ее нахмуриться.
  
  ‘Что в этом такого?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Твой мобильный. Я знаю, что люди становятся одержимыми проверкой своей электронной почты на ходу, и все такое – это заставляет их вести себя грубо на званых обедах – но ты никогда не отказываешься от этого. Это как будто ты ждешь объявления о конце света или чего-то в этом роде. Что это такое важное?’
  
  Джоанна издала звук, нечто среднее между фырканьем. ‘Ничего страшного’, - сказала она, защелкивая чехол и убирая мобильник. ‘Это личное. Личное’. Она избегала встречаться с ним взглядом. ‘Не твое собачье дело’.
  
  ‘Тебе не кажется, что мы уже достаточно хорошо знаем друг друга, даже если никто не может назвать нас лучшими друзьями? И если мы работаем вместе, это мое дело. Это отвлекает’.
  
  Джоанна подняла глаза, и Бэнкс увидел в них уязвимость и боль, которых он никогда раньше не замечал. Должно быть, она поняла, потому что быстро вернула себе обычную манеру ледяной девы. ‘Ничего страшного’.
  
  ‘Давай, Джоанна’.
  
  ‘Почему ты хочешь знать?’
  
  ‘Моя любопытная натура’.
  
  ‘Чтобы ты мог смеяться надо мной, издеваться надо мной?’
  
  ‘Что? Зачем мне это делать?’
  
  ‘Ты делал это правильно с самого начала’.
  
  ‘Так в чем дело? Давай. Расскажи мне. Я обещаю, что не буду над тобой смеяться’.
  
  Джоанна поиграла со своей едой, очевидно пытаясь решить, говорить ему или нет. В конце концов, она отвела глаза и сказала. ‘Это мой муж. Я думаю, у него интрижка.’
  
  ‘Так кто же продолжает тебе писать?’
  
  ‘Коллега. Я спросил ее, не присмотрит ли она за ним, не случится ли чего необычного’.
  
  ‘И у тебя это есть?’
  
  Она кивнула. ‘Ублюдок’.
  
  Бэнкс мог сказать, что у нее набухли слезы, по тому, как она не отрывала глаз от своей еды. Какое-то время он ничего не говорил, но когда почувствовал, что она снова взяла себя в руки, он положил ладонь ей на плечо и сказал: ‘Мне жаль, Джоанна. Правда, жаль’.
  
  Затем она посмотрела на него, и ему показалось, что она была удивлена его словами и тоном. По крайней мере, она не отдернула руку. ‘Дело в том, ’ сказала она, ‘ что я должна была это предвидеть. Он итальянец. Он всегда утверждал, что для мужа совершенно нормально заводить любовницу. Я чувствую себя такой дурой. Знаешь, я всегда думала, что он дразнится, но...
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Я пытался решить. Мне, конечно, придется разобраться с ним, когда я вернусь, тогда я ухожу от него. У нас нет детей, так что одним препятствием на моем пути меньше. Я этого не вынесу. Я не могу вынести такой жизни. Некоторые люди могли бы смириться с таким поведением, но я не могу этого сделать. У меня хорошая квартира в Норталлертоне, мне там нравится, так что я мог бы с таким же успехом просто остаться на севере.’ Она улыбнулась. ‘Я бы все еще хотела работать в каком-нибудь другом подразделении. Может быть, я займусь твоей работой’.
  
  ‘Не за что", - сказал Бэнкс. ‘Ты все еще любишь его?’
  
  ‘Что это за вопрос?’ Джоанна некоторое время ничего не говорила, просто смотрела на скатерть. Затем она заговорила так тихо, что Бэнкс едва мог ее расслышать. ‘Да’.
  
  Они продолжали есть в тишине, Джоанна теперь довольно быстро допивала вино, и ей нужно было снова выпить задолго до Бэнкса. ‘Итак, теперь ты знаешь обо мне все", - сказала она, когда смогла придать своему голосу бесцеремонный, ни к черту не годящийся тон.
  
  - Я сомневаюсь в этом, ’ сказал Бэнкс. ‘ Но мне жаль слышать о ваших проблемах. Я был там. Если вы когда—нибудь захотите...
  
  Она махнула рукой. ‘Нет, все в порядке, спасибо. Мне не нужно об этом говорить. Я не думаю, что ваша жена была вам неверна, не так ли?’
  
  ‘На самом деле, так оно и было. Выбила у меня шестерку’.
  
  Она посмотрела на него так, словно увидела впервые. ‘ Так, так. Чудеса никогда не прекращаются. И я бы подумал...
  
  ‘ Что это я буду виноват?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я не говорю, что я не был виноват’.
  
  Джоанна мгновение изучала его. ‘По какой-то причине, ’ сказала она, ‘ я чувствую себя необычайно голодной после этого разговора. У вас найдется место для пудинга?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Бэнкс. ‘И у меня есть небольшая работа, с которой я хотел бы, чтобы вы помогли мне завтра’.
  
  Перед новым отдельно стоящим домом на окраине Иствейла была припаркована серая "Клио", и мужчина, открывший дверь, казался действительно очень нервным. Когда Энни и Уинсом показали свои удостоверения личности, он держал дверь на цепочке, спрашивая их, чего они хотят.
  
  ‘Мистер Флиндерс?’ Спросила Энни. ‘Родерик Флиндерс из Rod's Staff Ltd?’
  
  ‘Что, если это так?’
  
  ‘Не возражаешь, если мы зайдем на минутку?’
  
  ‘На самом деле, я занят. Это неудобно’.
  
  Энни одарила его уничтожающим взглядом, который приберегала для самых отъявленных лжецов, и после тридцатисекундной игры в гляделки, во время которой она могла поклясться, что видела, как у него на лбу выступил пот, Флиндерс закрыл дверь, повозился с цепочкой и открыл ее, чтобы впустить их, пропуская в гостиную в передней части. Вся мебель была слегка старомодной, как будто ее купили на аукционе. Большой плазменный телевизор, вероятно, стоил небольшого состояния. Сам Флиндерс оказался не совсем таким, как она ожидала от подлого эксплуататора неквалифицированного труда, а тучным, краснолицым, лысеющим мужчиной лет пятидесяти с небольшим, одетым в кардиган крупной вязки, который выглядел так, как будто ему было бы удобнее сидеть за столом в страховой конторе, чем гонять бедных рабочих-мигрантов с фабрики на фабрику. Его кожа была гладкой, как у младенца, и отливала влажным пластиком. И все же, поняла Энни, он не очень-то заботился о себе; у него были приспешники и главари банд, которые работали на него.
  
  ‘В чем дело?’ - спросил он, поворачиваясь к ним лицом. ‘Как я уже сказал, я очень занят’.
  
  ‘Чем?’ Спросила Энни.
  
  ‘ Простите? - спросил я.
  
  Энни оглядела комнату. ‘Чем ты так занят?’ - спросила она. ‘Я не вижу здесь ничего, что могло бы занять твое время’.
  
  ‘Деловое дело. В моем домашнем офисе’.
  
  ‘А, понятно. Тогда перейдем прямо к делу. Обаятельный?’
  
  Уинсом сверилась со своим блокнотом. ‘Мы расследуем серию нарушений закона в соответствии с Законом об убежище и иммиграции и Законом о борьбе с рабством", - сказала Уинсом. Закона о борьбе с рабством не было, но он звучал более драматично, чем Закон о коронерах и правосудии, в соответствии с которым рассматривались подобные вопросы.
  
  ‘О чем ты говоришь?’ - Воскликнул Флиндерс. ‘ Я законный бизнесмен. Все, кто проходит через мою компанию, проходят тщательную проверку. У нас нет грузовиков с просителями убежища или нелегальными иммигрантами’.
  
  ‘Они не обязательно должны быть незаконными, сэр", - продолжала Уинсом. ‘Все, что нам нужно доказать, это то, что для ввоза рабочего-мигранта в страну использовались насилие, запугивание или обман’.
  
  ‘И, конечно, - добавила Энни, - перемещение людей по стране без их согласия также является формой торговли людьми по закону и, следовательно, преследуется по Закону. Приговоры могут быть довольно чрезмерными, поскольку многие судьи негативно относятся к подобным действиям. Другими словами, приятель, тебя могут надолго засадить.’
  
  ‘Но я не сделал ничего плохого’.
  
  ‘Вы знаете человека по имени Уоррен Корриган?’
  
  Флиндерс отвел глаза. "Я встречался с ним’.
  
  ‘Возможно, вы слышали, что его застрелили в пятницу вечером?’
  
  ‘Я … ДА … Я ... в новостях. Это ужасно. Просто ужасно.’
  
  ‘Действительно, это так", - сказала Энни. ‘Настоящая трагедия. Вам известны обстоятельства, при которых он был застрелен?’
  
  ‘Нет. Я тоже не знаю, кто это сделал. Я был здесь, дома. Это не имело ко мне никакого отношения’.
  
  ‘Мы знаем это, сэр. Но мы понимаем, что вы встречались с мистером Корриганом несколько раз?’
  
  ‘Да, у нас были совместные дела’.
  
  ‘Что бы это был за бизнес?’
  
  ‘Дело финансового характера. Уоррен был финансистом’.
  
  ‘Хорошее название для этого, не так ли?’ - сказала Энни. Уинсом кивнула.
  
  ‘Для чего?’ - Спросил Флиндерс.
  
  ‘Ростовщик’.
  
  Флиндерс изо всех сил старался казаться возмущенным, но преуспел лишь в том, что выглядел еще более испуганным. ‘Я ничего об этом не знаю. Насколько я был обеспокоен, Уоррен Корриган был законным бизнесменом, как и я’.
  
  ‘Как я”, ’ поправила Энни. ‘А как насчет Михкеля Лепиксона?’
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Эстонский журналист найден убитым на ферме Гарскилл’.
  
  ‘Я ничего об этом не знаю’.
  
  ‘ Но ты ведь знаешь ферму Гарскилл, не так ли?
  
  ‘Да. Компания использовала его как временное жилье для некоторых наших работников’.
  
  ‘Компания” - это ты?’
  
  ‘Ну, да’.
  
  ‘Я рада слышать, что это было лишь временно, ’ сказала Энни, ‘ хотя для Михкеля Лепиксона это оказалось немного более постоянным’.
  
  ‘Я же сказал тебе, я его не знаю’.
  
  ‘Вы посещали ферму Гарскилл в ту среду утром?’
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  ‘Я не уверена, верю ли я тебе", - сказала Энни. ‘Тем не менее, оставим это на время. Не возражаешь, если мы осмотримся?’
  
  ‘ У вас есть ордер на обыск? - Спросил я.
  
  ‘Нет, но я была бы счастлива подождать здесь с тобой, пока Уинсом пойдет за одним’. Она взглянула на часы. ‘Однако я должен напомнить вам, что сегодня воскресенье, а мировых судей бывает ужасно трудно найти в воскресенье. Маловероятно, что мы сможем связаться с одним из них самое раннее до завтрашнего утра. Тем временем, мы могли бы также отвезти вас в участок, и вы могли бы провести ночь в камере. Не волнуйтесь. Это не так ужасно, как кажется. Возможно, здесь не так комфортно, как здесь, но вы получаете полноценное питание три раза в день, есть работающий туалет и горячий душ.’
  
  ‘Хорошо. Тогда продолжай’.
  
  ‘Хочешь провести для нас экскурсию с гидом?’
  
  Флиндерс провел их по дому – сначала в свой кабинет со шкафами для документов и компьютером, который сам по себе определенно стоил бы ордера на обыск, – затем в большую, хорошо оборудованную кухню с островом, кастрюлями и сковородками, свисающими с потолочного светильника, слишком изящного, чтобы им пользовались недавно, гардеробную, много места в шкафу, столовую с тяжелым столом из темного дерева и мягкими стульями. На втором этаже находились четыре спальни, две из которых пустовали, а одна была предназначена для гостей.
  
  ‘Ты живешь здесь совсем одна?’ Спросила Энни.
  
  ‘Мы с женой расстались", - сказал Флиндерс. ‘Я подумывал о том, чтобы продать это место и переехать куда-нибудь поменьше, но рынок сбыта невелик’.
  
  ‘О. Жаль это слышать. Я имею в виду, о твоей жене’.
  
  Последней комнатой была спальня Флиндерса. Казалось, ему не хотелось открывать дверь, но он ясно чувствовал, что был не в том положении, чтобы отказываться. На кровати с балдахином лежали два открытых чемодана, наполовину заполненных одеждой и туалетными принадлежностями.
  
  Энни взглянула на Уинсом и приподняла брови. ‘ Куда-то собрались, мистер Флиндерс?
  
  ‘Если хочешь знать, я планировал взять короткий отпуск. В последнее время на работе было напряженное время. Мое сердце ... стенокардия, понимаешь.’
  
  - Надеюсь, где-нибудь в хорошем месте?
  
  ‘Акапулько’.
  
  ‘Очень мило. Совсем один?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ А как насчет бизнеса? - спросил я.
  
  ‘Какое-то время он может работать сам. У меня есть помощники. Время от времени нужно подзаряжать батарейки. Даже полицейский детектив должен это знать’.
  
  Энни рассмеялась. ‘Я перезаряжала свои последние несколько месяцев. Сейчас они в довольно хорошей форме. Верно, Уинсом?’
  
  ‘Верно", - сказала Уинсом, улыбаясь.
  
  Подбородок Флиндерса начал дрожать. ‘Вы вряд ли можете что-то в этом усмотреть", - сказал он. ‘Это совпадение, вот и все’.
  
  ‘Что за совпадение?’
  
  ‘Ну, ты знаешь...’
  
  ‘Нет. скажи мне’.
  
  ‘Ты пришел сюда как раз перед тем, как я собрался уходить. Я знаю, это может показаться плохим, но ...’
  
  ‘И вот я думаю, вы имели в виду, что мы пришли сюда после того, как Уоррен Корриган был застрелен, и после того, как Михкель Лепиксон был убит наемным убийцей по имени Роберт Тамм, в вашем присутствии’.
  
  ‘Меня там не было, говорю тебе!’
  
  ‘Мы думаем, что ты был’. Энни на самом деле сомневалась, что у Флиндерса была бутылка, чтобы смотреть, как Роберт Тамм пытает и топит Михкеля Лепиксона, но она стремилась к максимальному дискомфорту. Люди, похоже, думали, что полиция постоянно подставляет людей, так почему бы не позволить Флиндерсу поверить, что его собираются обвинить в заговоре с целью убийства.
  
  Флиндерс облизал губы. ‘ Мне пора. Мне нужно попасть в аэропорт. Мне нужно успеть на рейс.’
  
  ‘Я не думаю, что это произойдет", - сказала Энни. ‘Тебе лучше расслабиться и привыкнуть к этой мысли. Надеюсь, ты оформил какую-нибудь страховку на случай отмены’.
  
  ‘ Но ты не можешь … Я имею в виду, у меня есть свобода передвижения. Я...
  
  ‘Как твои рабочие?’
  
  ‘Меня это возмущает’.
  
  ‘Заткнитесь, мистер Флиндерс, меня тошнит от вашего нытья. Где Кристина?’
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Krystyna? Девушка, которую ты подобрал этим утром на дрожжевой фабрике, где раньше работали некоторые из твоей команды мигрантов.’
  
  ‘ Я не знаю, чт...
  
  ‘ Тебя видели. Твою машину видели. Твой человек в сторожке рассказал мне все. Похоже, он не думал, что сделал что-то плохое. Мы знаем, что никто не пришел на свою смену вчера утром, на следующее утро после убийства Корригана. Мы думаем, вы бежите в страхе, потому что беспокоитесь, что то, что случилось с ним, может случиться и с вами. Вы отпустили команду, но охранник на воротах позвонил вам, когда увидел Кристину, ошивающуюся у ворот. Она искала свою подругу Еву. Кристина отсутствовала больше недели, фактически с того дня, как был убит Михкель Лепиксон. Ты беспокоился, что она что-то знает. Что ты с ней сделал?’
  
  Флиндерс сильно покраснел. Он плюхнулся в кресло рядом с кроватью, и его голова опустилась на грудь. Его дыхание казалось затрудненным. Энни взглянула на Уинсом, немного встревоженная, обеспокоенная тем, что у него был сердечный приступ или что-то в этом роде. Он порылся в кармане, достал маленький цилиндрик, затем открыл рот и слегка брызнул под язык. "Нитроглицерин", - сказал он, похлопав себя по груди.
  
  Энни опустилась на колени так, что ее глаза оказались на одном уровне с макушкой Флиндерса’ и тихо проговорила. ‘Успокойся. Теперь все кончено, Родди. Скажи нам, где она, и у тебя все пойдет лучше.’
  
  ‘Я никогда не хотел ничего из этого", - сказал Флиндерс. ‘Никто не должен был погибнуть. Никто. Ты понимаешь? Это не было частью плана. Я ненавижу насилие. Никто не должен был умирать. Я не имел никакого отношения ни к какому убийству.’
  
  Энни почувствовала, как по ее телу пробежал холодок. Имел ли он в виду только Корригана, Куинна и Лепиксона, или он имел в виду, что Кристина тоже мертва? ‘Вот что ты получаешь, играя с большими мальчиками. Ты не можешь просто забрать свои игрушки и уйти домой, когда захочешь. Ты в деле, и по уши в деле. Соучастие в убийстве. Это поможет, если ты скажешь нам, где Кристина.’
  
  Флиндерс поднял к ней свое скорбное, заплаканное лицо. ‘ Я же сказал тебе, я не знаю. Я ее не видел.’
  
  ‘Но ты ее знаешь?’
  
  ‘Если ты говоришь, что она одна из моих работниц, то, полагаю, я должен так и поступить. Я не знаю их всех по именам. Большинство из них даже не могу выговорить’.
  
  ‘Ты причинил ей боль, Родди?’
  
  ‘Я никому не причинил вреда’.
  
  Они спустились вниз. Энни посмотрела в сторону открытой кухни. - Здесь есть подвал? - спросила я.
  
  ‘Нет’. Флиндерс ответил чуть слишком быстро, и в его голосе прозвучало чуть слишком отчаяние.
  
  Энни указала на дверь рядом с холодильником из нержавеющей стали. ‘Куда ведет эта дверь?’
  
  ‘Нигде. Это просто кладовая’.
  
  ‘ Пойду посмотрю, ’ сказала Энни Уинсом. ‘ Почему бы тебе не остаться здесь и не составить компанию мистеру Флиндерсу? Он все еще кажется мне немного не в себе. Мы же не хотим, чтобы у него случился сердечный приступ или что-то в этом роде, не так ли?’
  
  ‘ Ты не можешь этого сделать. Это личное. Это...
  
  Но Энни уже открыла дверь, и то, что она увидела, было лестничным пролетом, ведущим вниз, в подвал. Вероятно, это не был подвал в старом смысле этого слова, угольные подвалы уже много лет вышли из моды, но во многих современных домах есть подвальные помещения, которые можно использовать для хранения вещей, развлекательных комнат или даже дополнительного жилого пространства. Энни щелкнула выключателем света, но ничего не произошло.
  
  Она повернулась к Флиндерсу в другом конце комнаты. ‘ Нет света?’
  
  ‘Я никогда не спускаюсь туда’.
  
  ‘ У тебя есть фонарик? - Спросил я.
  
  ‘Нет’.
  
  Энни порылась в ящиках и шкафчиках на кухне и, наконец, нашла маленький фонарик вместе с коробкой свечей и спичек. Она проверила, работает ли батарейка, и спустилась по деревянным ступенькам. Цокольный этаж был бетонным, а большая площадь под домом была разделена на несколько комнат или складских помещений деревянными перегородками. Энни смогла разглядеть кое-какую садовую мебель, старое барбекю, велосипед со спущенными шинами, перевернутую тачку, кое-что из походного снаряжения, древнюю радиограмму.
  
  Она остановилась, посветила фонариком в темные углы и стены и позвала: ‘Кристина!’
  
  Ей показалось, что она услышала звук. Едва осмеливаясь дышать, она внимательно прислушалась. Это могла быть мышь или что-то в этом роде, хотя это больше походило на приглушенный голос, пытающийся заговорить. Она не могла до конца понять, откуда это исходит, поэтому начала систематический поиск в общем направлении.
  
  В третьей отгороженной зоне, в которую она вошла, свет факела выхватил маленький сверток, свернувшийся на полу в позе эмбриона. При осмотре выяснилось, что это произошло из-за того, что ноги и руки Кристины были связаны таким образом, что она не могла вытянуть ни то, ни другое, не затянув веревку вокруг шеи.
  
  Энни подбежала и сорвала липкую ленту, которой были заклеены губы Кристины, затем она вытащила тряпку, которая была засунута ей в рот. Кристина давилась и кашляла, пока Энни возилась с веревками, которые ей наконец удалось развязать. Когда Кристина наконец освободилась, она обвила руками шею Энни и уткнулась лицом в ее плечо, плача и бормоча благодарности или молитвы на польском. Энни подняла ее на ноги, и они вместе поднялись наверх. Когда Энни появилась с Кристиной на кухне, Флиндерс обхватил голову руками и заплакал.
  
  ‘Что ты собирался с ней делать, пока сваливал в Мексику, Род? Оставить ее там умирать с голоду или от удушья в одиночестве в темноте? Для начала она наполовину проголодалась. Это не заняло бы много времени. Или вы общались с Робертом Таммом? Собирался ли он спуститься и позаботиться о ней после того, как ты уйдешь, сделать за тебя твои грязные делишки? Как он убил Михкеля Лепиксона и Билла Куинна?’
  
  ‘Это была не моя идея", - сказал Флиндерс сквозь слезы. ‘Ничего из этого не было моей идеей. Я же говорил тебе. Никто не должен был погибнуть. Никто не должен был пострадать’.
  
  Энни встала. Впервые за много лет ей захотелось сильно пнуть кого-нибудь по яйцам. Но она подавила это желание и крепче обняла Кристину. ‘Мы разберемся с обвинениями позже", - сказала она. ‘Сначала мы отвезем тебя на станцию и посмотрим, насколько сладко ты сможешь петь’.
  
  OceanofPDF.com
  12
  
  Каменные стены не делают тюрьму, А железные прутья - клетку. Строки из старого стихотворения пришли на ум Бэнксу, когда он выходил из такси перед Патарей. Возможно, в некоторых случаях это было правдой, подумал он, но никто не упомянул об этом строителям этой тюрьмы. За ржавыми, покрытыми граффити воротами возвышалась сторожевая вышка, откуда открывался вид на тюремный двор, заросший сорняками и усеянный мусором. Вдоль нее тянулось длинное здание из серого кирпича.
  
  Бэнкс следовал указателям к тому, что, как он думал, было входом, все время следя за хвостом. Но он никого не увидел. В конце концов он подошел ко входу. Рядом с ним стояла маленькая билетная касса, в которой одиноко сидела пожилая женщина. Она взяла у него несколько евро, дала ему путеводитель, затем улыбнулась, показав относительно беззубый рот, и указала дорогу внутрь. Бэнкс подумал, что она, вероятно, первая встреченная им эстонка, которая, похоже, не говорила по-английски. Возможно, она вообще не говорила.
  
  Хотя снаружи было тепло и солнечно, внутри старой тюрьмы было сыро и зябко. На полах были лужи, а на стенах и потолке виднелись пятна сырости. Местами побелка и штукатурка на сводчатой крыше и институциональная зеленая краска на стенах облупились, обнажив красный кирпич под ними.
  
  И здесь пахло. Возможно, не так плохо, как когда это была действующая тюрьма, но пахло. Сыростью. гнилью. Потом. Страхом.
  
  Бэнкс был один, или ему так казалось, пока он не зашел в одну из камер, чтобы получше рассмотреть, и не увидел молодую пару, которая уже была там с путеводителем в руках. Они могли бы быть парой для медового месяца, красивым молодым человеком и хорошенькой девушкой, и Бэнкс задался вопросом, какого черта они делают, посещая такое место. Они улыбнулись, и он улыбнулся в ответ.
  
  На стене камеры были изображены молодые девушки в рост головы и плеч вместе с несколькими обнаженными моделями. Дальше по коридору Бэнкс миновал помещение, которое, должно быть, было офисом. Теперь было невозможно войти в дверь, так как она была почти доверху завалена мусором, в основном старыми телефонами, радиодеталями, обломками столов и стульев, бумагами, различными сломанными печатными платами, а перед всем этим стояла старая ржавая механическая пишущая машинка. Бэнкс присел на корточки и увидел, что клавиатура была написана кириллицей.
  
  Следующий этаж, казалось, был почти полностью отведен под тюремную больницу. Камеры были больше, больше похожие на палаты на десять или двенадцать человек, с кроватями на металлическом каркасе и тонкими грязными матрасами. Это напомнило ему ферму Гарскилл. В кабинетах врачей медицинские бланки, листы с рукописными цифрами и старые газеты все еще валялись на столах, рядом со старыми пишущими машинками, опять же все на русском. В нижнем углу одной из газет была цветная фотография пляжа и пальм, и Бэнкс предположил, что это, вероятно, реклама отдыха на солнце.
  
  Хуже всего были операционные. Металлические каталки, похожие на зловещие пляжные кресла, растянуты под огромными лампами с выпученными глазами рядом со старомодными машинами с непонятными циферблатами и кнопками, как в научно-фантастическом фильме 1950-х годов. В застекленных шкафчиках все еще стояли бутылочки с пилюлями, пузырьки, микстуры и коробки с ампулами и шприцами. Плитка местами отошла от стен, обнажив влажную штукатурку в пятнах. Кресло дантиста со старой бормашиной почти сделало это за Бэнкса. Он двигался быстро, ощущая вкус желчи.
  
  Он бродил около пятнадцати минут и стоял в жуткой комнате с пятнистыми коричнево-красными стенами, когда это произошло. Внезапный, но удивительно нежный голос раздался у него за спиной.
  
  ‘Говорят, это использовалось как место предварительного заключения, но вы когда-нибудь видели комнату для казни в следственном изоляторе?’
  
  Бэнкс обернулся. Мужчина позади него был моложав, возможно, лет тридцати пяти, преждевременно лысеющий, с козлиной бородкой и усами. Он был немного выше Бэнкса, худощавый и не казался ни в малейшей степени угрожающим. Бэнкс сразу узнал в нем человека, который преследовал его по всему Таллину.
  
  ‘Значит, вы получили мое сообщение?’ - спросил он по-английски с сильным акцентом.
  
  ‘Кто ты?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Меня зовут Айвар Кукк. Много лет назад я был полицейским’. Хотя он говорил тихо, его голос все еще отдавался эхом в похожих на пещеры коридорах разрушающейся тюрьмы.
  
  ‘Почему ты следил за мной?’
  
  ‘Чтобы убедиться, что за вами не следил Hr Ретсепп или его люди’.
  
  ‘А я такой?"
  
  ‘Не то, чтобы я видел. Возможно, он не видит в тебе большой угрозы’.
  
  ‘С ним? Я не такой’.
  
  ‘Но ты можешь им стать, когда мы закончим разговор. Даже в этом случае я не думаю, что тебе стоит опасаться Hr Ретсеппа. Будем ли мы туристами? Это интересное место. Комната для казней использовалась, конечно, до того, как стала местом предварительного заключения. Сначала это была морская крепость, но наиболее известна как тюрьма советской эпохи. Здесь казнили и пытали многих. Сейчас студенты-искусствоведы работают над проектами, проходят открытия выставок и многие другие мероприятия. Здесь даже женятся. Это должен был быть художественный колледж, но никто не может избавиться от сырости.’
  
  Казалось, вокруг больше никого не было, кроме молодой пары ярдах в пятидесяти дальше по коридору, подумал Бэнкс, шагая рядом с Айваром Кукком. Он задавался вопросом, думали ли молодые пожениться здесь. Сводчатые коридоры, казалось, тянулись все дальше и дальше на многие мили вперед, и холодная сырость проникла в его кости. Бэнкс невольно вздрогнул. ‘Я могу в это поверить. Так к чему вся эта история с плащом и кинжалом?’
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Я имею в виду, зачем записка и следование за мной. И зачем встречаться здесь?’
  
  ‘Нас никто не побеспокоит. За вами здесь никто не следил. Патарей только что снова открылся для туристического сезона. В это время сюда никто не придет. Вам не кажется, что это интересное место?’
  
  ‘От всех тюрем у меня мурашки’.
  
  ‘Этот, безусловно, должен’.
  
  Пока они шли и разговаривали, Бэнкс не обращал особого внимания на разрушающийся декор и вызывающие клаустрофобию камеры, но в некоторых местах он заметил, что на стенах и полах было так много граффити и краски, как будто кто-то выпустил на волю группу пьяных студентов-искусствоведов. ‘Как ты узнал, что я здесь, в Таллине?’ Спросил Бэнкс.
  
  ‘Я прочитал в английской газете, что случилось с Биллом Куинном, а затем с Михкелем Лепиксоном. Я знал, что это будет вопросом времени. Если бы никто не пришел в ближайшее время, я бы отправил сообщение. У меня все еще есть друзья в департаменте и в газетах. Мы встречаемся, пьем пиво, сплетничаем, и они держат меня в курсе. Таллинн - маленький город. Эстония - маленькая страна. Не так уж сложно узнать, когда полицейский приезжает из Англии или что он здесь делает.’
  
  "И что я здесь делаю?’
  
  ‘Вы ищете убийцу Билла Куинна и Михкеля Лепиксона’.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Это не сложно. Вы разговаривали с Тоомасом Ретсеппом, Урсулой Мардна и Эриком Аармой’.
  
  ‘ Что-нибудь еще? - Спросил я.
  
  ‘Да. Вы ищете Рейчел Хьюитт’.
  
  ‘Что заставляет тебя так думать?’
  
  ‘Я видел, как ты заходил в клуб, помнишь? Клуб без названия’.
  
  Бэнкс старался не показать, насколько он озадачен всем этим. ‘ Поскольку вы так много знаете о моих делах, - сказал он, - может быть, вы скажете мне, где Рейчел? - спросил он.
  
  ‘Боюсь, я не могу. Я не знаю’.
  
  ‘Тогда почему мы здесь?’
  
  ‘Пожалуйста, подойди сюда", - сказал Айвар, входя в другую открытую камеру с рядами двухъярусных кроватей. Бэнкс последовал за ним к окну и увидел сквозь решетку красивые бледно-голубые воды Балтики, танцующие в бриллиантах солнечного света, волнистую линию далекого берега через залив. Это заставило его задуматься, каким, должно быть, был вид из Алькатраса. Только в прошлом году он смотрел на тюремный остров с Рыбацкой пристани, но он не выходил на лодке и не видел горизонт Сан-Франциско изнутри. Он ненавидел тюрьмы, и он не пришел бы сюда сегодня, если бы его не заинтересовала записка.
  
  ‘Я думаю, это, должно быть, было величайшим наказанием из всех’, - сказал Айвар. ‘Смотреть на такой вид и быть запертым в камере’.
  
  Они хранили молчание, восхищаясь видом, который для стольких людей олицетворял недостижимую свободу. ‘Я могу вам помочь", - наконец сказал Айвар. ‘Я был младшим следователем. Я работаю с Биллом Куинном над оригинальным делом.’
  
  ‘Я знаю", - сказал Бэнкс. ‘Урсула Мардна рассказала мне’.
  
  Урсула Мардна была хорошим прокурором. Тоомас Ретсепп был ведущим следователем. Босс. Я был младшим. Но я работаю с Биллом, всю ночь мы задаем вопросы, ходим по улицам, всего через два-три дня после исчезновения девушки, как только у нас появляется какая-то информация, где они выпивали.’
  
  ‘Что произошло на самом деле?’
  
  ‘Я никогда никому не рассказывал’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Боюсь. Сначала за свою работу, потом за свою жизнь. Но теперь слишком поздно’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду, что мне больше нечего бояться. Что бы кто-либо ни делал, сейчас истина не может помешать выйти наружу. Слишком много людей знают кое-что. Слишком много людей задают вопросы. Убийство было отчаянным шагом’.
  
  ‘Мы думаем, что Билла Куинна убили, потому что умерла его жена, и он связался с Михкелем по поводу того, что здесь на самом деле произошло. Там были фотографии, ’ сказал Бэнкс. ‘Девушка. Билл. Здесь, в Таллине. Его шантажировали. После смерти его жены они не имели значения.’
  
  Айвар смотрел на воду с печальным, задумчивым выражением в глазах. ‘Так вот что это было’, - сказал он. ‘Интересно, как они добираются до него. Они не могут использовать те же угрозы, что и в отношении меня.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Давай еще раз пройдемся’.
  
  Они вышли из камеры. Бэнкс только что краем глаза заметил фигуру светловолосой женщины, исчезающую в камере в нескольких ярдах от него. Джоанна Пассеро. Айвар тоже ясно видел ее. ‘Ваш коллега?’ - сказал он, улыбаясь.
  
  ‘ Инспектор Пассеро.’
  
  ‘Хорошая идея. Я одобряю. На твоем месте я поступил бы так же. Возможно, ей нужно научиться лучше прятаться, но позволь ей следовать за мной. Очень красивая женщина, не так ли?’
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  Бэнкс увидел сбоку маленькую комнату, которая выглядела так, как будто ее стены были забрызганы кровью из ведра. Кто-то нарисовал красные сердечки и написал ЛЮБОВЬ большими сочащимися красными буквами. В старой библиотеке на деревянных полках все еще стояли книги, беспорядочно сложенные стопками, все на русском, по крайней мере, так казалось по их обложкам. На одном из подоконников стоял большой старый катушечный магнитофон, его внутренности были частично обнажены. И повсюду сырость и запах.
  
  Айвар прислонился к шаткому деревянному столу. ‘Мы гуляем по Старому городу, Билл и я, задаем вопросы. Вечер вторника. Мы знаем, что они в баре Святого Патрика, потому что девушки кое-что вспомнили. Это последний бар, где они все вместе. Австралийский парень, бармен, он сказал нам, что видел, как Рейчел ушла вслед за своими друзьями и повернула не в ту сторону. Я думаю, она ему нравится, поэтому он быстро бежит за ней, чтобы предупредить, и видит, как она сворачивает за угол на боковую улицу. Недалеко находится ночной клуб без названия, где я тебя вижу.’
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Снаружи машина, очень дорогая машина. "Мерседес". Заполонивший всю улицу’.
  
  ‘Какого цвета?’
  
  ‘Серебристо-серый. Бармен, его зовут Стив, он видит, как Рейчел идет в клуб. Он думает пойти за ней, потом думает, что, возможно, она кого-то встретила, в конце концов, она не такая уж потерянная’.
  
  ‘Он был уверен, что это была Рейчел?’
  
  "На ней короткое желтое платье. Светлые волосы. Он может видеть’.
  
  ‘Господи", - сказал Бэнкс, глядя в сторону окна. "Я знал, что в этом месте что-то есть".
  
  ‘ У тебя есть предчувствие, да?
  
  ‘Что-то вроде этого. Так что же произошло?’
  
  Они вышли из библиотеки и пошли обратно по сводчатому кирпичному коридору. Никаких признаков Джоанны не было, но Бэнкс знал, что она недалеко. Не то чтобы сейчас это имело значение; он не чувствовал, что ему угрожает какая-то непосредственная опасность.
  
  ‘Ничего", - сказал Айвар. ‘Было поздно. Мы идем в клуб, но никто ничего не знает. Никакого серебристого Мерседеса. Ничего. Не люблю копов. Мы докладываем следователю Ретсеппу в его кабинете, и он говорит оставить это у него. На следующий день. На следующий день. Ничего не происходит. Больше мы ничего не слышим. Когда я спрашиваю, он говорит мне, что это была плохая зацепка, что бармен ошибся. Мы снова ищем Стива, хотя Ретсепп говорит не делать этого, но мы не можем его найти. Его друг из церкви Святого Патрика сказал нам, что он возвращается в Австралию.’
  
  ‘Итак, позвольте мне внести ясность", - сказал Бэнкс. ‘У вас есть зацепка к тому месту, куда Рейчел отправилась после собора Святого Патрика, вероятно, это последнее место, где ее видели живой. Вы сообщите об этом своему боссу. Он говорит тебе оставить это у него. Это испаряется.’
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Это исчезает. Больше ничего не делается. Никаких последующих действий’.
  
  ‘Это исчезает. ДА. Ни к чему не ведет. Дальнейших действий нет. Hr Ретсепп настаивает.’
  
  ‘Ты говорил об этом с Биллом?’
  
  "На следующий день я пытаюсь. Он очень спокоен. Говорит, что Ретсепп, должно быть, прав, а бармен, должно быть, ошибается, и этому не стоит следовать. Я не понимаю. Мы оба взволнованы, когда разговариваем со Стивом. Затем Ретсепп позвонил мне в свой офис и сказал, что я никогда не должен подвергать сомнению его приказы или суждения, если меня волнует моя карьера. Мне не все равно тогда, но не позже. Я ухожу через год. На второй день, когда я дома, приходят двое мужчин и, как бы это сказать ... они избивают меня.’
  
  ‘Насколько плохо?’
  
  ‘Не так уж сильно мне нужна больница, но они знают, как причинить боль. Затем они говорят мне, что если когда-нибудь узнают, что я снова упомяну дело Рейчел или клуб, они убьют меня. Я им верю’.
  
  ‘ Значит, ты никому до сих пор не сказал?
  
  ‘Нет. Я получаю работу в туристическом бизнесе. Учу лучше английский. Не лезу не в свое дело. Не высовываюсь. Но я никогда не забываю’.
  
  ‘Знала ли Урсула Мардна?’
  
  ‘Нет. Я не верю, что Ретсепп рассказал ей’.
  
  Бэнкс почувствовал некоторое облегчение оттого, что его подозрения относительно Урсулы, вероятно, были ошибочными и не все в этом деле были обмануты или запуганы. Но она не знала о зацепке. Ретсепп не передал это ей. С ним это прекратилось, и он был человеком Ребане.
  
  Они прошли мимо комнаты для казней с дырой в полу, где русские вешали людей до Второй мировой войны, до того, как нацисты захватили власть на несколько лет. Бэнкс уже был сыт по горло Патареем и предложил им убираться из этого места. Айвар сказал, что они должны уйти порознь, как и пришли.
  
  ‘Есть только одна вещь", - сказал Бэнкс, когда они пожали друг другу руки.
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  - Серебристый "Мерседес". Не думаю, что бармен запомнил номер?’
  
  ‘Только часть’.
  
  ‘Вы когда-нибудь выяснили, кому это принадлежало?’
  
  Айвар пошаркал ногами по песку. ‘Хм", - сказал он. "Это была еще одна причина поступить так, как мне сказал Ретсепп’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Мне не может не быть любопытно, поэтому я проверяю. Не так уж много серебристых мерседесов. Всплывает имя’.
  
  ‘Дай угадаю", - сказал Бэнкс. ‘Джозеп Ребане’.
  
  ‘Нет. Это был Виктор Ребане. Его отец", - сказал он, затем повернулся и пошел к выходу.
  
  Кристина выглядела немного взволнованной, как и следовало ожидать, подумала Энни, сидя перед телевизором с большим экраном и наблюдая за показом "ГАДЮКИ". Если повезет, она собиралась опознать Роберта Тамма как человека, который приходил на ферму Гарскилл в среду утром, более недели назад, в то утро, когда был убит Михкель Лепиксон. Она уже опознала Родерика Флиндерса как человека, который похитил ее, связал, заткнул рот кляпом и запер в подвале своего дома. Флиндерс был под стражей, и против него готовился целый ряд обвинений. У CPS был напряженный день. Энни и Уинсом подумали, что дадут ему еще немного попотеть, прежде чем заговорить с ним. Тем лучше позволить ему обдумать свои возможности, которые с каждым часом становились все более ограниченными.
  
  Конечно, идентификация Кристины не докажет, что Тамм убил Михкеля Лепиксона, только то, что он был на ферме Гарскилл в то утро, о котором идет речь, но, взятые в совокупности с остальными судебно-медицинскими доказательствами, включая ткани и ДНК, связывающие его с лесом, где был убит Билл Куинн, а также следы шин и отпечатки пальцев в бардачке арендованного Ford Focus, связывающие его с обоими местами преступления, это во многом помогло бы осудить его. Полиция Глазго тоже нашла арбалет в подвале Тамма. Итак, Кристине предстояло дать показания против закоренелого наемного убийцы.
  
  К счастью, VIPER, электронная запись парада видеоидентификации, заменила старые составы, когда свидетель проходил перед рядом людей, похожих по описанию на подозреваемого, и выбирал виновного. Ей не приходилось сталкиваться с такого рода конфронтацией с Таммом. Но, тем не менее, она нервничала, особенно после своего опыта с Флиндерсом.
  
  В конце концов, это оказалось простым делом. Он был четвертым человеком, появившимся на экране, и она сразу узнала его. Каждая мелочь помогала. Полиция Глазго довольно легко обнаружила Тамма и задержала его, и два офицера, которые доставили его в Иствейл, казалось, были счастливы бросить своего пленника и отправиться на ночь в город за счет собственных средств. Энни пожелала им удачи. Она знала, на что похожа ночь в городе в Иствейле. В Глазго это было не так.
  
  Кристина вернулась с Энни в коттедж Харксайд в воскресенье вечером после обязательной остановки в больнице для быстрого осмотра. Она выглядела не хуже, но немного заплаканной и раскаивающейся. Энни побаловала ее долгой ванной, пиццей, вином и телевизором. Кристина даже выучила еще несколько английских слов, и, по крайней мере, на взгляд Энни, с каждым приемом пищи она добавляла немного больше мяса на свои кости. По предложению Энни Кристина действительно позвонила своим родителям в Пысковице, и было еще больше слез и разговоров о примирении и возвращении домой, по крайней мере, так Энни поняла по тону и языку жестов Кристины в конце разговора. Во всяком случае, Кристина казалась более веселой после телефонного звонка, хотя у Энни было предчувствие, что она недолго пробудет в маленьком городке в Силезии. Но она надеялась, что, возможно, в следующий раз, когда Кристина уйдет из дома, она сделает это правильно, с настоящей работой в руках. Возможно, в Иствейле даже найдется что-нибудь подходящее для нее, если она улучшит свои языковые навыки.
  
  Оставив Кристину с Уинсом в дежурной части, Энни взяла с собой Дуга Уилсона – ему нужен был опыт – и они прошли в комнату для допросов номер три, где Роберт Тамм сидел неподвижно, как медитирующий монах, и бесстрастно, как камень.
  
  Энни разложила свои папки на столе и откинулась назад, постукивая ручкой по металлической поверхности. ‘Ну что, Роберт", - начала она. ‘В какое затруднительное положение ты попал, не так ли?’
  
  Тамм ничего не сказал. Она не могла сказать, понял он ее или нет. Она подумала, что "в затруднительном положении", возможно, слишком непонятное выражение для иностранца. ‘У тебя большие неприятности", - сказала она.
  
  Тамм по-прежнему ничего не сказал. Он еще не просил адвоката, но они могли бы достаточно быстро найти для него дежурного адвоката, если бы он это сделал. Его уже предупредили, и он дал понять, что понимает, но по-прежнему ничего не говорил. Очевидно, у него был другой план. Молчание. Он был не из тех, кто выпаливает признания.
  
  Энни чувствовала, что это был долгий день. Они с Уинсом сделали все, что могли. Она подумала, что они, вероятно, могли бы добиться обвинительного приговора по убийствам Билла Куинна и Михкеля Лепиксона, особенно с учетом показаний Гарета Андервуда, он же Керли, Кристины и Родерика Флиндерс, но у них все еще не было ничего, что могло бы связать Тамма с Йосепом Ребане. Дугу Уилсону, казалось, уже наскучило затянувшееся молчание. Вот и все, что нужно для того, чтобы учиться на собственном опыте. Для этого вам нужен был опыт чего-то другого, кроме тишины.
  
  Что касается Рэйчел Хьюитт, Энни знала, что это не их случай, но она также знала, что для Бэнкса это стало личной миссией, и она знала, каким он был, когда вцеплялся во что-нибудь зубами. Она хотела бы быть с ним в Таллине, не в романтическом смысле, а помогать в расследовании. Она видела следы разрушений, которые оставило после себя похищение Рейчел – Морин и Люк Хьюитт; Полин Боярс, невеста, которой никогда не было. Ей было интересно, как у Бэнкса идут дела с женщиной, отвечающей профессиональным стандартам. Они все еще разговаривали? Она все время путалась у него под ногами? Возможно ли, что они спят вместе? Женщина могла быть замужем, но, в конце концов, она была ледяной блондинкой, а Энни никогда не доверяла ледяным блондинкам. Даже в том, что они были ледяными.
  
  Дело было закончено, если не считать формальностей. Они задержали Роберта Тамма и Родерика Флиндерса, и следующие несколько дней будут посвящены совместной работе с экспертами-криминалистами и CPS, чтобы собрать веское доказательство. Флиндерс был слабым звеном. Он уже много наговорил и, вероятно, наговорил бы еще завтра, если бы думал, что есть шанс спасти свою шкуру. Ночь, проведенная в камере, пошла бы ему на пользу. На свободе все еще оставалось несколько рабочих-мигрантов с фермы Гарскилл, но они найдут дорогу домой или попадут в руки полиции, где бы они ни оказались. Подруга Кристины Эва объявилась в Ливерпуле, и Энни договорилась с ней о визите в Иствейл в течение следующих нескольких дней. Сама Кристина теперь в безопасности. Уоррен Корриган был мертв, а Керли исправился. Он был доволен своей сделкой. Он тоже говорил, и он многое знал. Итак, результат, сказала себе Энни, жестом показывая Дугу Уилсону выйти из комнаты вместе с ней. Тамм был безнадежной потерей. Они не добьются от него признания. Она сказала офицерам, дежурившим у комнаты для допросов, отвести его обратно в камеру, а сама вместе с констеблем Уилсоном направилась обратно в дежурную часть.
  
  Хейг и Ломбард, арендованные исполнительные директора, давно ушли, но Уинсом и Джеральдин Мастерс все еще были там вместе с Кристиной.
  
  ‘Пошли", - сказала Энни, бросая папку на стол. ‘Время праздновать. Давайте все пойдем и напьемся’. Когда Кристина выглядела озадаченной, она сказала: ‘Ты тоже", - и изобразила, что пьет. Кристина кивнула и улыбнулась, и они, взяв свои пальто, гуськом направились к "Королевским объятиям".
  
  OceanofPDF.com
  13
  
  ‘Виктор Ребане и Тоомас Ретсепп выросли вместе в пятидесятые годы в Нарве, недалеко от российской границы’, - сказал Эрик по дороге в Виймси во вторник утром. Урсула Мардна договорилась о встрече между Бэнксом, Джоанной и Виктором Ребане, с которой Виктор должен был уйти так же свободно, как и прибыл. Джозеп, как и ожидалось, исчез с радаров. Теперь Бэнкс был уверен, что Урсула ничего не знала о зацепке, которую Билл Куинн и Айвар Кукк передали Тоомасу Ретсеппу шесть лет назад, иначе она не стала бы так сильно помогать ему раскрыть правду. Она не была близка с Виктором Ребане; это, как объяснил Эрик, был Тоомас Ретсепп. Урсула была так зла на то, что было сделано, что поклялась, что Ретсепп пойдет ко дну, несмотря на его дружбу с Виктором Ребане, и Бэнкс ей поверил.
  
  Эрик продолжал рассказывать свою историю в горшках. ‘Это было очень странное время там. Сильный ущерб от бомбежек, много русских иммигрантов. Они приехали в Таллинн вместе со своими семьями молодыми людьми и остались друзьями. Когда он был достаточно взрослым, Виктор работал в государственной промышленности, а после обретения независимости он купил коммунальные услуги. Тоомас сначала вступил в милицию, затем стал полицейским. В то время, когда исчезла Рейчел, Виктор также проявлял большой интерес к ночному клубу за углом от собора Святого Патрика. Говорят, что сам он никогда туда не ездил, что его не интересовали подобные занятия, только прибыль. У него было много машин, и его сыну больше всего нравился серебристый Mercedes. Тогда Виктор баловал его и потакал ему.’
  
  ‘И он достаточно силен, чтобы уйти безнаказанным’.
  
  ‘Он знает много секретов. Но дело не только в этом. Вы должны понять, Виктор Ребане на самом деле неплохой человек. Все знают, что его сын сумасшедший, и им жаль Виктора. Он сделал много хорошего для этой страны с момента обретения независимости. Много занимается благотворительностью. Много рабочих мест. Помните это. Он уважаемый гражданин. Теперь мы близки.’
  
  Они выехали из "Метрополя" и огибали парк Кадриорг, сворачивая на прибрежную дорогу, ведущую к Виймси. Все произошло так быстро после телефонного звонка Урсулы Мардны, что у Бэнкса все еще кружилась голова. Он сидел на переднем сиденье "фольксвагена" рядом с Мерике, а Эрик и Джоанна - сзади. Джоанна была очень немногословна с Бэнксом с тех пор, как они ужинали в Mekk в воскресенье вечером, и он догадался, что она жалеет, что открылась и рассказала ему о своих личных проблемах в минуту слабости. Это часто случалось. Ты рассказываешь кому-то что-то, что тебя позорит, раскрывает тебя, делает тебя уязвимым, затем ты замыкаешься и жалеешь, что вообще промолчал. Такое ощущение, что они почти что-то имеют над тобой, имеют власть над тобой, как Йосеп Ребане и Уоррен Корриган над Биллом Куинном. Он хотел сказать ей, что не чувствует ничего подобного, но это не прошло бы гладко. Вместо этого он промолчал на эту тему. Если она все еще была раздражена попытками раскрыть дело Рейчел Хьюитт, то теперь она хорошо это скрывала и была так же взволнована, как и Бэнкс, последними разоблачениями и предстоящей встречей с Виктором Ребане. Он чувствовал, что она чует конец, как и он, и этот аромат опьянял ее. Из нее еще мог бы получиться детектив по расследованию убийств.
  
  Виктор Ребане согласился встретиться с детективами иностранной полиции, которые не имели над ним никакой власти или юрисдикции, из вежливости в общественном месте по его выбору, и они направлялись в ресторан. По-видимому, он жил в Виймси, где у него был большой современный дом на собственной территории с теннисным кортом и бассейном.
  
  ‘Так почему же он согласился встретиться с нами?’ Бэнкс спросил Эрика.
  
  ‘Он старый человек. Болен раком. Он устал и хочет загладить вину перед смертью. Я думаю, у него многое на совести. У него также есть гарантии с самого верха, что на него ничего не вернется.’
  
  ‘ Даже убийство?’
  
  ‘Посмотрим", - сказал Эрик. ‘Как журналист, я бы многое отдал, чтобы присутствовать на вашей встрече, но он указал только вас и Джоанну. Мы подождем в машине на парковке. Возможно, вы сможете помочь мне с историей позже, позвольте мне взять у вас интервью? Нераскрытый источник в полиции?’
  
  ‘Возможно", - сказал Бэнкс. ‘Если есть история’.
  
  Мерике припарковалась у дороги, на берегу. ‘Это там’. Она указала вперед, на тропинку у пляжа. ‘Это называется Паат. Это означает лодка. Это похоже на перевернутую лодку. Удачи.’
  
  Бэнкс и Джоанна направились к тропинке. Был еще один погожий день, голубое небо с полосами молочно-белых облаков и море, плещущееся у волнорезов. Пляж был в основном галечный, с несколькими пучками травы тут и там. На другой стороне, слева, они могли видеть береговую линию Таллина, а прямо по курсу был большой остров.
  
  Тропинка вывела их на внешнюю территорию ресторана, где у низкой стенки было установлено несколько скамеек в стиле пикника. Сам ресторан находился неподалеку и действительно напоминал перевернутую лодку. Бэнкс, однако, обнаружил, что его взгляд больше прикован к внешнему пространству, где старик в ветровке одиноко сидел за одним из столов для пикника, перед ним дымилась кружка чая или кофе, в то время как два громилы без шей стояли, сложив руки перед своими половыми органами, осматривая территорию. Вероятно, бывшие агенты КГБ, предположил Бэнкс.
  
  Когда Бэнкс и Джоанна подошли к столу, громилы шагнули вперед и обыскали их. Бэнкс заметил, что они были достаточно нежны и сдержанны с Джоанной, но ей это явно не нравилось, и он не винил ее. Они были немного грубее с ним, но не настолько, чтобы причинить боль. Когда они убедились, что ни у кого из них нет оружия или провода, они отошли в сторону, а Бэнкс и Джоанна сели напротив Виктора Ребане.
  
  Он был сгорбленной фигурой, и его подбородок был прижат к горлу таким образом, что он выглядел постоянно на грани особенно ядовитой отрыжки. Его лысая голова была покрыта печеночными пятнами, как и руки, похожие на руки ящерицы. Морщины глубоко пролегли у него на лбу. Должно быть, ему было примерно столько же лет, сколько Ретсеппу, предположил Бэнкс, если они выросли вместе, но он казался на добрых десять лет старше. Разрушительные последствия рака, без сомнения. Или его лечение.
  
  ‘Во-первых, позвольте мне не забывать о моем гостеприимстве", - сказал Виктор Ребане. ‘Могу я предложить вам обоим выпить?’
  
  ‘Почему бы и нет?" - спросил Бэнкс. ‘Мне пива, пожалуйста. A. Le Coq, если оно у них есть’.
  
  ‘ Отличный выбор. А леди?’
  
  ‘Только капучино, пожалуйста", - сказала Джоанна, явно все еще чувствуя боль от того, что ее похлопали по столу.
  
  Ребане щелкнул пальцами, и ближайший к нему безголовый отошел к стойке. Словно почувствовав настроение Джоанны, Ребане сказал, его желтоватые глаза блеснули: ‘Я приношу извинения за личный досмотр, моя дорогая, но человек в моем положении не может быть слишком осторожным. Красивая женщина часто является самым опасным оружием.’
  
  ‘Это старая эстонская пословица?’ - спросила Джоанна.
  
  Ребане улыбнулась. ‘Нет. Это старая пословица Виктора Ребане. Причина, по которой я соглашаюсь встретиться с тобой сейчас, так скоро, ’ продолжала Ребане, - в том, что у меня назначена встреча в больнице сегодня днем. Я очень устал и болен после химиотерапии в течение многих дней. Я уверен, вы понимаете.’
  
  ‘Конечно", - сказал Бэнкс. "И мы очень благодарны, что вы взяли на себя труд поговорить с нами. Возможно, вы сможете помочь нам ответить на ряд вопросов?’
  
  ‘Возможно. Первое, что я тебе скажу, это то, что я не знаю, где мой сын, поэтому, пожалуйста, не спрашивай. Мы с Джозепом не разговаривали уже много лет. Он всегда был трудным ребенком. Дикий, непредсказуемый. Особенно после смерти его матери. Ему тогда было всего десять. Он водился в очень плохой компании. Возможно, я его балую. Сейчас модно обвинять родителей, не так ли? У вас есть сын, эйч-эр Бэнкс?’
  
  ‘Я верю", - сказал Бэнкс. ‘Он музыкант’.
  
  ‘Это хорошо. В Эстонии мы любим музыку. Мой сын - наркоторговец, торговец людьми и гангстер. Но он все еще мой сын. Ты понимаешь это?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Бэнкс.
  
  "Как далеко ты заходишь, чтобы защитить своего сына?’
  
  Бэнкс на мгновение задумался. ‘Вероятно, долгий путь", - ответил он. ‘Но я мог бы подвести черту, если бы он насиловал и убивал женщин’.
  
  Выражение боли промелькнуло на лице Ребане, и Бэнкс немедленно почувствовал вину за то, что был так зверски жесток; в этом не было необходимости. Без шеи вернулся с напитками.
  
  ‘ Джозеп сказал мне, что девушка умерла от передозировки наркотиков, ’ прошептала Ребане.
  
  ‘Какая девушка?’
  
  ‘Та, которая тебя интересует. Я отец. У меня тоже есть дочь от моей третьей жены. Ей двадцать один. Я горжусь ею, и я люблю ее. Возможно, это настоящая причина, по которой я с вами разговариваю. Я что-то чувствую к родителям этой девочки.’
  
  ‘Это заняло у тебя чертовски много времени’.
  
  Ребане нетерпеливо покачал головой. ‘ Легче забыть, когда ничто не напоминает тебе. Всегда есть о чем подумать. Больше всего я сожалею о том, чего не сделал, а не о том, что натворил. Но теперь...’ Он медленно покачал головой. ‘Слишком многое произошло. Старые раны вновь открылись. Я бизнесмен, Hr Banks. Меня не интересуют ваши моральные суждения. Возможно, я совершил много неправильных поступков в своих деловых интересах. Я нажил много врагов. Вы понимаете?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘Шесть лет назад Йосеп был моим любимым сыном. Теперь он для меня чужой’.
  
  ‘Не расскажешь ли ты мне, что произошло шесть лет назад?’
  
  Виктор несколько мгновений хранил молчание. Чайки пронзительно закричали над косяком рыбы недалеко от берега. ‘Джосеп пришел навестить меня. Он очень расстроен. Очень взволнован. Когда я спрашиваю его, что не так, он говорит мне, что девушка умерла от передозировки наркотиков на его вечеринке. Английская девушка. Он говорит мне, что сидит в ночном клубе. Вы знаете, в каком клубе?’
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Он сидит в ночном клубе с друзьями. Мой ночной клуб. Они готовы уходить, и тут входит эта красивая девушка. Видение. Она потеряла своих друзей. Джозеп, он говорит мне, что спросил ее, не хочет ли она пойти на вечеринку, а после он отвезет ее в отель. Она говорит "да", и они садятся в его машину. Но на вечеринке девушка выпивает еще больше и принимает наркотики, а утром ее находят мертвой. У нее есть … как бы это сказать...’ Он указал на свое горло, на то немногое, что от него можно было разглядеть: ‘Подавись’.
  
  ‘Задохнулась", - сказал Бэнкс. "Подавилась, сойдет. Захлебнулась собственной рвотой?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Так что же произошло? - спросил я.
  
  ‘Он в беде, и он хочет, чтобы я ему помог. Затем, в среду утром, Тоомас, мой старый друг, звонит мне, чтобы сообщить, что имя Йосепа, мое имя, а также название ночного клуба всплыли в ходе расследования, и я прошу моего друга Тоомаса прекратить это, если он может, чтобы убедиться, что это не зайдет дальше. Еще не слишком поздно. Тоомас сделает это для меня. Он поможет Йосепу. И за деньги, конечно. Он знает, что я буду очень благодарен.’
  
  ‘Конечно, ’ сказал Бэнкс. ‘Отрадно знать, что коррупция здесь ничем не отличается от любой другой’.
  
  ‘Возможно. Я не совсем уверен. Или вы иронизируете, да? Вы англичанин’.
  
  ‘Может быть, совсем чуть-чуть. Значит, Тоомас Ретсепп прекратил расследование?’
  
  ‘Он перекрыл это направление. ДА. Легко, потому что мало кто знает. Бармен из паба St Patrick, конечно. Но с ним легко. Угроза избиения и билет обратно в Австралию. И младший следователь, который сообщает о своих находках Тоомасу. Также легко, если он хочет остаться на работе, получить повышение. Избиение тоже. Английский полицейский - проблема.’
  
  ‘ Билл Куинн, ’ сказал Бэнкс.
  
  ‘Да. Мы не можем предупредить его, чтобы он остановился, или угрожать ему. Это безумие - убивать иностранного полицейского на эстонской земле. Нам нужно другое решение’.
  
  ‘И ты подумал об одном’.
  
  ‘Мой доверенный коллега выбрал симпатичную девушку из клуба и дал ей денег. Остальное ты знаешь. Случайная встреча в баре отеля. Напитки. Снотворный порошок. Ужин. Фотографии. Легко.’
  
  Джоанна вступила в игру, как Бэнкс и ожидал. Это была та часть истории, которая заинтересовала ее больше всего. ‘То есть вы хотите сказать, что договорились с девушкой, чтобы Билла Куинна соблазнили, накачали наркотиками и сфотографировали в компрометирующей позе, а затем шантажировали его?’
  
  Ребане кивнул, отчего его вид стал еще более похожим на то, что он вот-вот рыгнет. ‘Это единственный способ спасти моего сына. Я помогаю ему выпутаться из многих трудностей. Тогда у меня всегда была надежда, что он изменится, что он перестанет быть диким и глупым. Но он пошел в другом направлении. Я больше не могу ему помочь. Он потерян для меня. Но ты никогда не найдешь его. Несмотря ни на что, он все еще мой сын, и я не позволю запереть его в тюрьме или психиатрической больнице.’
  
  ‘А когда умерла жена Билла Куинна, твой шантаж больше не сработал’.
  
  ‘Нет", - ответила Ребане. ‘К тому времени Джозеп уже знал, что я сделала, и он делал фотографии несколько лет назад. Сейчас у него бизнес, криминальный бизнес, в Соединенном Королевстве, и он считает полезным иметь полицейского … как вы говорите?’
  
  ‘ В его кармане? Предположил Бэнкс.
  
  Ребане, казалось, не совсем понял, но все равно буркнул в знак согласия.
  
  Бэнкс сказал: ‘Но Билл Куинн собирался рассказать все после смерти своей жены, не так ли, поэтому вам пришлось найти другой способ справиться с ним. Вы послали Роберта Тамма’.
  
  Ребане казалась озадаченной. ‘Robert Tamm? Он не работает на меня. Он работает ...’
  
  ‘Для Джосепа?’
  
  ‘Я не убивал детектива Куинна и не приказывал убивать. Я не имею никакого отношения к убийству’.
  
  ‘Конечно, нет. Но ваш сын знает, не так ли? Он уже использовал шантаж против Куинна на протяжении многих лет, чтобы уладить свои незаконные операции в Великобритании, и вдруг им угрожают. Он узнает, что Билл Куинн и эстонский журналист по имени Михкель Лепиксон планируют рассказать всю эту печальную историю. Поэтому Йосеп приказывает убить их обоих. Может, ты и не делаешь этого сам, но ты вполне счастлив предоставить ему свободу убивать, калечить, насиловать и разрушать столько жизней, сколько он захочет, не так ли? - сказал Бэнкс.
  
  Ребане стукнул костлявым кулаком по столу. ‘Он мой сын! Что ты хочешь, чтобы я сделал? Говорю тебе, меня не интересует твоя дешевая мораль. Бери то, что тебе дают, и будь благодарен. Как объедки для собак. Georg!’ Подошел один из безголовых. ‘Georg. Помоги мне. Мы сейчас уйдем. Я устал.’ Виктор Ребане с трудом поднялся на ноги с помощью Георга.
  
  Бэнкс и Джоанна остались сидеть. ‘У меня есть еще один вопрос", - сказал Бэнкс.
  
  Ребане уставилась на него сверху вниз, все еще дрожа от ярости. ‘У тебя крепкие нервы, друг мой", - сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  ‘ Где Рейчел Хьюитт? - спросил я.
  
  
  В течение трех часов, которые потребовались, чтобы доехать до Вырумаа, Бэнкс сидел на заднем сиденье с Джоанной и дремал или любовался пейзажем, прокручивая в уме все дело, особенно конец встречи в Паате, где Виктор Ребане так долго смотрел на него, что он был уверен, что старик ничего ему не скажет. Но Ребане, наконец, прошептала местоположение, а затем прихрамывая ушла с помощью Георга.
  
  Эрик и Мерике сидели впереди, ориентируясь и тихо переговариваясь по-эстонски. По радио играл тихий джаз.
  
  Возможно, подумал Бэнкс, он был слишком строг с Виктором Ребане, но ему не нравились гангстеры, которые притворялись респектабельными. Возможно, Виктор был респектабельным бизнесменом, который много сделал для своей страны, но Бэнкс был готов поверить, что он сделал больше, чем несколько вещей, которые тоже нужно было спрятать под ковер, и что Тоомас Ретсепп не раз помогал ему. Ты не держишься за компанию, как безмозглый Виктор, с которым был просто так. Но он был неприкасаемым, и это не имело особого значения; он явно умирал. Йосеп Ребане был вне поля зрения, возможно, скрывался в Санкт-Петербурге со своими друзьями-русскими гангстерами, предположил Бэнкс. По всей Европе за ним следило множество полицейских сил, но это было скорее выжидание, чем погоня.
  
  У Бэнкса было подозрение, что Джосепа, скорее всего, ждет неприятный конец от рук его коллег-преступников, как только история выйдет наружу. Гангстеры могут быть очень нравственными людьми. Убийства и увечья были хороши на службе бизнеса. Пытки, поджоги и нанесение увечий - всему было свое место в погоне за прибылью, но все, что имело отношение к молодым девушкам или детям, не одобрялось. В лучшем случае коллеги Джосепа сочли бы его беспечным, в худшем - возможным насильником и убийцей невинной молодой женщины. В любом случае он стал бы обузой, если бы уже ею не был. Шансы были также на то, что Джосеп уже разозлил достаточно людей до этого, и что это станет последней каплей.
  
  За окном машины проносилась сельская местность, лес и сельскохозяйственные угодья, а также случайные деревни и маленькие городки. Бэнкс заметил, что лес был густо зарос вечнозелеными растениями, что, должно быть, делало его красивым зимой, особенно под снежным покровом. Все вели себя тихо, возможно, размышляя о предстоящих часах или о прошлом. Он вспомнил свой телефонный разговор ранее с Энни, слегка страдающей похмельем. Она казалась довольной тем, как все обернулось в Иствейле. Тогда он, конечно, не знал, что будет близок к завершению своего собственного расследования в Таллине.
  
  Виктор Ребане сказал Бэнксу, что его сын повез Рейчел Хьюитт не на вечеринку в Таллин, а в дом у озера, который случайно оказался в районе небольших лесистых озер под названием Вырумаа, на крайнем юге страны, примерно в трех часах езды от ночного клуба. Джосеп часто устраивал там ночные вечеринки, которые иногда продолжались два-три дня. Кокаин и амфетамины не давали людям уснуть, а барбитураты усыпляли. Дом у озера полностью принадлежал Джозепу, подчеркнул Виктор. На его имя ничего не было записано, и он никогда там не был. Без сомнения, у него были свои собственные тайные игровые площадки.
  
  Бэнкс не мог не задаться вопросом, быстро ли протрезвела Рейчел, когда обнаружила, что ее везут из города, далеко от всего, что она знала, если только Джозеп каким-то образом не накачал ее наркотиками, как Лариса накачала Билла Куинна. Рогипнол или что-то в этом роде. Или она согласилась пойти? Искала ли она приключений? Действительно ли она думала, что это будет весело? По общему мнению, Йосеп Ребане был богатым, красивым и обаятельным молодым человеком с харизмой рок-звезды и шикарным серебристым Mercedes. Рейчел не была тусовщицей, по словам всех, кто ее знал; она не была неразборчивой в связях, но она была спонтанной, и ее, безусловно, привлекало богатство и сопутствующие ему атрибуты. Верила ли она, что Джозеп Ребане был прекрасным принцем, которого она искала?
  
  Сразу после того, как Виктор и безголовые покинули Паат, Бэнкс позвонил Урсуле Мардна, которая точно определила для них местоположение дома у озера и сказала, что она организует выезд местной команды криминалистов туда и немедленное начало работы. Если бы Бэнкс пожелал, он мог бы отправиться из Виймси и встретиться с ней на месте преступления.
  
  У Мерике возникли небольшие проблемы с поиском нужного озера, как только они съехали с главного шоссе, и они некоторое время ехали по грунтовым дорогам через густой лес, останавливаясь, чтобы прочитать указатели, прежде чем прибыли в конец длинной извилистой подъездной дороги, которая вела к простому деревянному домику у озера с лужайкой, спускающейся к кромке воды. Бэнкс не мог разглядеть вокруг других коттеджей, хотя было несколько хозяйственных построек, которые явно принадлежали главному дому. Это казалось идеальным изолированным местом для выходок Йосепа Ребане.
  
  Дорожка к дому и озеру была перекрыта лентой, и на страже стоял угрюмый офицер в форме. Эрик попытался заговорить с ним, но ничего не добился. К счастью, Урсула Мардна прибыла через полчаса после них и все уладила. Однако Эрику и Мерике не разрешили пройти дальше ленты, только полиции, и это привело Эрика в ярость, поскольку он зашел так далеко. Он некоторое время оставался в машине, дуясь и куря с Мерике, затем они подошли так близко, как только могли. Без сомнения, подумал Бэнкс, он будет держать глаза и уши открытыми для истории, а в его мобильном телефоне будет приличная камера. У Бэнкса не было проблем с рассказом истории, и он очень сомневался, что Урсула Мардна стала бы. Теперь она взяла на себя управление, направляя CSIS. Если ее первоначальный провал в деле Рейчел не сильно навредил ее карьере, то окончательное раскрытие его после всех этих лет могло пойти только на пользу.
  
  Криминалисты были заняты внутри дома, а снаружи двое из них вскапывали участки лужайки, которые, по их мнению, представляли наибольший потенциал для захоронения тел. Виктор сказал, что Джосеп сказал ему, что закопал тело Рейчел в саду, но не сказал точно, где. Бэнкс задавался вопросом, почему он просто не сбросил ее в озеро, но все мертвые тела в воде рано или поздно всплывают, и, возможно, он беспокоился, что было больше шансов, что кто-нибудь увидит ее, даже в таком изолированном месте, как это. Другие, должно быть, живут не так далеко, и, конечно, время от времени мимо проезжали бродяги, велосипедисты или лодочники.
  
  Бэнкс и Джоанна стояли на палубе с Урсулой Мардна, наблюдая за происходящим. Небольшая моторная лодка была пришвартована к причалу в конце сада, рядом с гребной лодкой. Противоположный берег находился примерно в четверти мили от нас, и, насколько Бэнкс мог видеть, там не было ни домиков у озера, ни каких-либо других жилищ. Казалось, что Йосеп и его друзья были одни на озере. Бэнкс чувствовал запах свежей сосны и слышал пение птиц на деревьях.
  
  Не было никаких признаков недавнего проживания, сообщил менеджер с места преступления Урсуле Мардна; фактически, по его словам, не было никаких признаков того, что кто-то был там в последнее время. Если не считать случайных дискуссий между криминалистами, здесь было совершенно тихо, совсем как в собственном коттедже Бэнкса у бека за Гратли. Сам дом у озера был достаточно большим, чтобы вместить четыре спальни наверху и бильярдную в подвале, а во внешних постройках были установлены спальные места для дополнительных гостей.
  
  Основной этаж состоял из одной большой открытой комнаты, включающей гостиную, обеденный стол и кухню. Здесь пахло плесенью и затхлостью, как будто его долго запирали, и пылинки танцевали в лучах солнечного света, когда Бэнкс ходил по полу без ковра. Кое-где были брошены несколько ковриков, но в основном это были голые доски. В гостиной была дровяная печь, в которой, должно быть, было хорошо и уютно зимней ночью. Там было несколько потрепанных кресел, приличная стереосистема, а также куча компакт-дисков в стиле панк и хэви-метал, коллекция кальянов, большой телевизор с плоским экраном и DVD-плеером, а также куча фильмов о боевых искусствах и корейского контрабандного порно. Стены были увешаны стилизованными гравюрами из "Камасутры" вперемешку с работами кубистов и абстрактных экспрессионистов.
  
  Бэнкс был рад снова выйти на улицу, и когда он это сделал, один из криминалистов, копавшихся в саду, окликнул его. Бэнкс и Джоанна вместе с Урсулой Мардна поспешили присоединиться к нему, как и несколько его коллег, стоявших на краю ямы глубиной в три фута. Бэнкс мог видеть, как Эрик напрягает шею под лентой, без сомнения, снимая что-то камерой своего смартфона.
  
  Криминалист-археолог Урсула Мардна объяснила, что криминалист-криминалист тщательно смахнула грязь с пустой глазницы. Кости потемнели за годы, проведенные под землей, где в почву просочились различные соединения. Криминалист осторожно работал кистью, а Бэнкс и Джоанна наблюдали, как череп медленно появлялся в поле зрения. Это займет много времени, объяснил он, так что им не было смысла стоять над ним. Он позовет их, когда закончит, а затем начнет трудный и кропотливый процесс извлечения тела из земли в морг. Остался только фотограф, пока археолог продолжал свою деликатную работу.
  
  Бэнкс, Джоанна и Урсула Мардна расхаживали по палубе в ожидании. У кого-то была фляжка с горячим кофе, и Бэнкс был благодарен за то, что ему одолжили пластиковый стаканчик для питья, хотя день был теплый, и он предпочел бы холодное пиво. В такие моменты Бэнкс тоже жалел, что не продолжает курить. Когда Урсула Мардна достала пачку сигарет и маленькую жестянку для сбора пепла, чтобы не загрязнять обстановку, у него возникло искушение попросить у нее сигарету, но он сдержался.
  
  Казалось, все были слегка заинтересованы прибытием английских детективов, особенно Джоанны Пассеро, время от времени бросая на них любопытные взгляды, но никто не обращал на них излишнего внимания. Казалось, что здесь меньше людей говорят по-английски, чем Бэнкс встречал в Таллине. Был ранний вечер, и хотя было далеко не темно, тени над водой удлинялись, а свет, пробивающийся сквозь деревья, приобретал приглушенное, отфильтрованное вечернее качество.
  
  В конце концов археолог и его помощники позвали их троих. Скелет, на который Бэнкс смотрел сверху вниз, мог быть мужским или женским, насколько он мог судить, хотя патологоанатом, который также теперь прибыл к могиле, быстро заверил их, что это была женщина.
  
  Когда Бэнкс и Джоанна стояли на краю неглубокой могилы вместе с Урсулой Мардна, Бэнкс понял, что нашел то, за чем пришел, хотя и не испытывал чувства триумфа, лишь своего рода печальное облегчение. Конечно, было невозможно разглядеть желтый цвет, но фрагменты платья все еще прилипали к потемневшим костям, как и белые туфли на высоком каблуке с открытым носком, хотя они больше не были белыми, и куски распались. Там также были остатки маленькой сумочки, металлическая застежка и истлевший кожаный ремешок. Все выглядело так, как будто это могло быть брошено поверх тела, и Бэнкс подумал, была ли Рейчел обнаженной, когда ее хоронили.
  
  После того, как все фотографии были сделаны, а образцы почвы и растительности тщательно извлечены и упакованы, один из криминалистов очень осторожно извлек сумочку. Ткань сгнила, но часть содержимого все еще была цела: тюбик губной помады, потрепанный, почти сгнивший кожаный кошелек, пластиковая расческа, ключи, несколько монет, в основном эстонские кроны, а также несколько британских фунтов и шариковая ручка Meriton Hotel. Если там и было что-то еще, то с годами оно разложилось, как плоть.
  
  Патологоанатом опустился на колени возле тела и позаимствовал щетку криминалиста, чтобы убрать больше грязи с области шеи. После долгих размышлений и аханий, в дополнение к использованию увеличительного стекла и тщательному физическому осмотру пальцами в перчатках, он встал. Бэнкс услышал, как хрустнули его колени. Мужчина разговаривал с Урсулой Мардна по-эстонски. Она повернулась к Бэнксу и сказала: ‘Он не может сказать наверняка, но он думает, что ее задушили. В горле сломано много мелких костей’.
  
  ‘ Как бы она ни умерла, ’ сказал Бэнкс, ‘ кто-то ее похоронил. Я полагаю, будет проведено расследование?’
  
  Урсула Мардна кивнула. ‘Конечно’.
  
  Бэнкс спросил, может ли он осмотреть сумочку, и, бросив быстрый взгляд на Урсулу Мардну, которая коротко кивнула, криминалист передал ее ему, предварительно заставив надеть пару защитных перчаток. Бэнкс знал, что это было не из–за отпечатков пальцев - ни один не сохранился бы после такого долгого перерыва, – а просто из-за протокола с места преступления.
  
  Рядом с Джоанной Пассеро Бэнкс осторожно открыл сумочку. Единственное, на что обычно можно было положиться, пережив большинство стихий, кроме огня, - это пластик, и, конечно же, там он был. Или там были они. Tesco, кредитные и дебетовые карты, кооперативы, Boots, Waterstone's и полдюжины других. Все на имя Рейчел Хьюитт.
  
  Он нашел ее.
  
  Последнее, что Бэнкс достала из сумочки, вставленной в прорезь за ее кредитной карточкой, была маленькая ламинированная карточка с изображением мужчины во фраке и цилиндре, помогающего пышнотелой женщине сесть в карету. Или он подталкивал ее?
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  Поздний июньский солнечный свет заливал рыночную площадь, когда Бэнкс смотрел из открытого окна своего офиса на блестящую брусчатку, вдыхая аромат кофе и свежеиспеченного хлеба, слушая призрачные гармонии "Пробуждения" Эркки-Свена Тюра с док-станции для iPod. Золотые стрелки на голубом циферблате церковных часов показывали четверть шестого. Группа пешеходов поодиночке и по двое вышла на площадь, собираясь на рыночном перекрестке после трех-четырехчасовой прогулки по долине, все экипированы по последнему слову техники, в красных и оранжевых куртках-анораках, рюкзаках и тростях, штанины заправлены в носки. Один из них явно был лидером, и на шее у него висела карта артиллерийской разведки в прозрачном пластиковом чехле. На булыжной мостовой возле отеля Queen's Arms уже установили небольшую деревянную платформу и столики с зонтиками, напомнившие Бэнксу о его вечерах в Таллине, когда он ужинал в Старом городе с Джоанной Пассеро.
  
  Казалось, с тех пор прошли годы, но прошло всего полтора месяца. Энни снова заработала на полную катушку, как будто ее никогда и не было вдали, особенно после того, как она раскрыла дело Бэнкса, пока он сражался с ветряными мельницами. Она также с большим ликованием рассказала Бэнксу, что получила письмо на очень простом английском от Кристины, которая сейчас живет в Кракове и работает в традиционном польском ресторане, а в свободное время изучает английский.
  
  Джоанна Пассеро все еще работала в окружном управлении, собираясь покинуть профессиональные стандарты криминальной разведки. Бэнкс часто думал об их поездке в Таллинн, о городе, о людях, которых они встретили, об открытии у озера в Вырумаа. Им так и не удалось увидеть Танец смерти. Возможно, в другой раз.
  
  Как и ожидал Бэнкс, отчет Джоанны о Билле Куинне просочился в прессу, и произошел небольшой фурор по поводу полицейских и проституток. Но шумиха длилась недолго; взлом телефонов знаменитостей снова привлек большую часть внимания средств массовой информации.
  
  История Эрика Аармы, появившаяся в конце мая в двух еженедельных выпусках Eesti Telegraaf, многое сделала для восстановления репутации Билла Куинна. Эрик начал с убийств Куинна и Михкеля Лепиксона, затем прошел свой путь через аферу с трудовыми мигрантами, стрельбу в Корригана и вплоть до исчезновения Рэйчел Хьюитт, устанавливая связи с Йосепом и Виктором Ребане везде, где это было возможно легально. Вскоре статья появилась в переводе, иногда в виде дайджеста, в газетах по всей Европе. В конце концов, исчезновение Рейчел стало громкой историей шесть лет назад, и с тех пор стараниями ее родителей оно постоянно находилось в центре внимания общественности. Хотя многим игрокам пришлось сохранить анонимность, у немногих читателей – во всяком случае, в Таллине – могли остаться какие-либо сомнения в том, кого Эрик имел в виду, когда писал о богатом и необузданном молодом человеке и его состоятельном отце-бизнесмене.
  
  Виктор Ребане умер от рака легких в Таллине в первую неделю июня, сразу после выхода статьи. Его сын не появился на его похоронах. На следующей неделе из Невы под Санкт-Петербургом было извлечено тело с двумя пулями в голове, и ни у кого не было сомнений в том, что оно принадлежало Йосепу Ребане, и этот вывод вскоре был подтвержден анализом ДНК. Его криминальные авторитеты явно воспрянули духом, когда узнали, что он был ответственен за смерть невинной молодой женщины. Они, без сомнения, уже знали, что он был чем-то вроде обузы, подумал Бэнкс, и его дни, вероятно, были сочтены в любом случае.
  
  Урсула Мардна вышла из всего этого дела с триумфом, ее прежняя неосторожность была забыта, а Тоомас Ретсепп был привлечен к ответственности за ряд серьезных преступлений по эстонским законам о коррупции и взяточничестве.
  
  Бэнкс вернулся к своему столу и взял три листа бумаги, которые он получил по почте этим утром, вместе с краткой сопроводительной запиской от Эрика, объясняющей, что он получил письмо в ответ на свою статью, и Мерике перевел его с русского. Тихая музыка с ее плавными гармониями, длинными нотами и высокими струнами казалась одновременно мирной и напряженной. Бэнкс сел, отхлебнул чуть теплого чая и прочитал:
  
  Дорогой мистер Аарма,
  
  Недавно я с большим интересом прочитал вашу статью в национальной газете и считаю своим долгом прояснить для вас один или два важных момента. Вы можете спросить, почему сейчас, спустя столько времени? У меня нет оправданий, кроме трусости и своекорыстия, за то, что я до сих пор не выступил вперед. В своей статье вы говорите, что, хотя некоторые факты ясны, возможно, никто никогда точно не узнает, что произошло в домике у озера в Вырумаа той июльской ночью шесть лет назад. Но это неправда. Потому что, видите ли, я был там.
  
  Я работал в ночном клубе в Старом городе Таллина. У него не было названия, и мы называли его просто The Club. Я снимал квартиру с другой молодой женщиной, которая там работала, довольно наивной русскоговорящей эстонской девушкой по имени Лариса, которая не была на работе в ночь, которую я собираюсь описать.
  
  В Клубе была толпа, или клика, сосредоточенная вокруг Йосепа Ребане, сына Виктора, одного из владельцев клуба. Вы упоминаете обоих этих мужчин в своей статье, или, по крайней мере, из ваших описаний мне кажется, что это не мог быть никто другой. У Йосепа была та самая "аура гламура", о которой вы упомянули, кинозвезды или богатого плейбоя. Он не работал. Ему не нужно было. У него были деньги. Он был умен, но не очень начитан или образован. У него была харизма, но к ней примешивалась жестокость. Ему нравилось унижать людей, проявлять свою власть над ними, и все же людей тянуло к нему, особенно женщин. Почему? Я не могу объяснить. Я не мог тогда, и не могу сейчас. Волнение? Край опасности, который он, казалось, всегда создавал?
  
  По выходным мы часто собирались в клубе, а позже отправлялись куда-нибудь еще. Основная группа состояла из пяти или шести человек, и иногда к нам позже присоединялись другие, приезжавшие из-за пределов города, даже из Санкт-Петербурга и Риги. Иногда Йосеп отвозил нас всех в свой дом у озера в Вырумаа. Там мы были настолько изолированы, что могли делать все, что угодно, и мы делали.
  
  Однажды ночью в июле шесть лет назад – я не помню точный день недели или дату, но в вашей статье говорится, что это произошло между субботой, 22 июля, и воскресеньем, 23 июля, так что я должен вам доверять – молодая девушка вошла в клуб как раз в тот момент, когда мы собирались уходить. Девушка была пьяна. Она выглядела потерянной. Джозеп сразу почувствовал, что она уязвима, и подошел к ней, чтобы спросить, может ли он помочь. Она была как раз в его вкусе, светловолосое видение в коротком желтом платье, с полными губами, бледной кожей. Я не мог слышать весь их разговор, но вскоре он убедил ее выпить, в который, как я подумал позже, он, должно быть, добавил немного рогипнола, что он делал раньше, даже когда девушки были готовы.
  
  Когда мы все вышли на улицу – думаю, к тому времени нас было пятеро – Джозеп попытался затащить девушку в машину. Сначала она не хотела идти с нами, но Джозеп очень убедителен. К тому времени лекарство еще не начало действовать. Джозеп сказал, что мы ненадолго сходим на вечеринку в его квартиру неподалеку, а потом он отвезет ее в отель. Казалось, ей понравилась эта идея, или, по крайней мере, она казалась наполовину согласной, и Джозеп усадил ее на заднее сиденье машины. Затем мы поехали. Никакой вечеринки. Никакого отеля. Но дом у озера. Võrumaa.
  
  Я мало что помню о путешествии. Я думаю, что английская девочка немного захныкала, когда поняла, что мы покидаем город, затем она замолчала. Я знаю, что Джозепу пришлось практически вынести ее из машины, когда мы приехали, и он сразу же занес ее в одну из пристроек. Я не помню, чтобы он возвращался в главное здание. К тому времени было уже больше четырех часов утра, и начинало светать. Мы все были несколько измотаны. Время не имело значения. Мы часто спали несколько часов, а затем начинали вечеринку в десять часов следующего утра или в три часа дня, если нам хотелось. Иногда люди появлялись неожиданно, и мы устраивали вечеринку, чтобы поприветствовать их. Всегда было много выпивки и наркотиков. И секса. Той ночью, я думаю, мы выкурили один косяк, после чего все довольно быстро отключились. Всегда был завтрашний день.
  
  Должно быть, прошло пару часов, когда я проснулся, услышав какой-то звук. Все остальные в главном здании, казалось, все еще были отключены. Я подошел к окну, которое было открыто теплому ночному воздуху, и услышал другой звук, похожий на приглушенный крик, затем булькающий звук и удар кулаком по толстому дереву, затем тишина.
  
  Что-то в звуках заставило мою кожу покрыться мурашками. Я пригнулся, чтобы меня не было видно снаружи. Время шло. Я не знаю, как долго. Утренний свет становился все ярче. Затем Джосеп вышла из пристройки со свертком в руках. Я увидел желтое платье, маленькую сумочку, свисающую с ее руки, одну белую туфлю, болтающуюся на ней.
  
  Он огляделся и понюхал воздух, как дикое животное. Я почувствовала, как меня пронзил страх. Я была уверена, что он увидит меня или инстинктивно поймет, что я здесь. Но он этого не сделал. Он посмотрел на озеро, как будто размышляя о чем-то, затем продолжил, пройдя еще несколько футов до места, где начинался лес. К одному из деревьев была прислонена лопата для садоводства, и он начал копать. Девушка лежала на земле рядом с ним. Я не мог сказать, была она жива или нет, но она не двигалась.
  
  Я наблюдал, как Джосеп вырыла неглубокую могилу, опустила в нее свое тело и засыпала землю лопатой, присыпав сверху травой, чтобы все выглядело нетронутым. Этого не произошло, но кого это будет волновать? Кто заметит? Скоро дерн снова сомкнется, и это будет скрыто навсегда.
  
  Он вернулся во флигель, а я снова лег на свой матрас, пытаясь решить, что делать. Я не думал, что он меня видел. Если бы он это сделал, рассуждал я, он, вероятно, пришел бы и убил меня тоже. Но я не мог быть уверен. Разум Йосепа двигался странным образом. Весь день он ловил мой взгляд и улыбался. Он рассказал нам, что англичанка убежала ночью, и все только смеялись. Неужели никто не понимал, что ей некуда бежать? Когда Саша решил, что пришло время возвращаться в Таллинн, я спросил, не возьмет ли он меня с собой, поскольку в тот вечер я работал в клубе. Я не был уверен, что Йосеп мне поверил, но он отпустил меня.
  
  Когда мы добрались до Таллина, я сразу же отправился к себе домой. Ларисы там не было. Я собрал кое-какую одежду и личные вещи, всего один чемодан, и убедился, что у меня есть паспорт. У меня не было машины, поэтому мне пришлось добираться автостопом. Это не сложно, если вы достаточно привлекательная молодая женщина. Вскоре я добралась до Риги, затем Вильнюса, затем Минска, затем … Но на этом моя история заканчивается.
  
  Пожалуйста, не пытайся найти меня. Я сожалею о том, что я сделал или не делал. С тех пор та ночь преследует меня. Я ничего не мог сделать, чтобы спасти английскую девушку, разве что, возможно, вбежать во флигель и попытаться остановить Джозепа. Но никто не может заставить Йосепа изменить свое решение, как только оно принято, и он намного больше и сильнее меня. Возможно, я мог бы рассказать свою историю раньше, чтобы избавить ее друзей и семью от агонии незнания. Я надеюсь, вы поймете, почему я чувствовал, что не мог этого сделать, пока не прочитал вашу историю.
  
  Юлия К.
  
  Бэнкс сложил листы, вложил их обратно в конверт и помассировал виски. Теперь играла ‘Вечерняя песня странника’, и Бэнкс позволил странной хоровой гармонии на несколько мгновений овладеть им. Пока он делал это, его мысли вернулись к похоронам Рейчел в конце мая, переполненному крематорию, толпам ЖУРНАЛИСТОВ снаружи с их ручными камерами и микрофонами, не обращающих внимания на всеобщую боль и утрату. Когда гроб ускользал, из музыкальной системы заиграла песня Coldplay "Fix You’. По словам ее лучшей подруги Полин, это была любимая песня Рейчел во время девичника.
  
  После этого Бэнкс пошел с Энни на поминальный чай в доме Хьюиттов, где они потягивали сливки Harvey's Bristol и ели маленькие треугольные сэндвичи с обрезанной корочкой. Журналисты были вытеснены на тротуар за садовыми воротами, хотя время от времени предприимчивому репортеру удавалось прокрасться поближе и прижаться носом к окну за кружевными занавесками.
  
  Бэнксу удалось на несколько минут оставить Морин Хьюитт наедине, хотя ее дочь Хизер держалась рядом с ней. Молодая девушка, бледнокожая, одетая во все черное, была похожа на привидение, и Бэнкс не помнил, чтобы она когда-либо произносила хоть слово. Выражение ее лица тоже оставалось неизменным, своего рода пустая печаль, смешанная с тревогой, как будто она всегда была на грани слез или того, чтобы вскочить и убежать.
  
  Морин Хьюитт поблагодарила Бэнкса за то, что он докопался до сути тайны исчезновения ее дочери, и заверила его, что, хотя они с мужем были опустошены тем, что оказались неправы в том, что Рейчел все еще жива, вся их жизнь стала намного лучше из-за чувства завершенности, которое принесло знание правды. Бэнкс заверил Морин, как мог, что смерть ее дочери была быстрой и безболезненной, что она умерла от передозировки наркотиков в ту самую ночь, когда исчезла, вероятно, не приходя в сознание. Морин отказалась признать, что ее дочь добровольно принимала наркотики, и Бэнкс сказал ей, что их, вероятно, вводили без ее ведома, хотя на тот момент у него не было реальных доказательств этого. Это немного помогло Морин. Она сказала, что они с мужем продолжат работу фонда ради всех остальных пропавших детей.
  
  Полин, будущая невеста на девичнике, была единственной из старых подруг Рейчел, кто пришел. Она явно слишком много выпила, еще до того, как приехала. Вскоре ее голос стал слишком громким, и когда она разбила стакан, мистер Хьюитт тихо поговорил с ней. Она ушла в слезах. Бэнкс и Энни извинились и вскоре ушли.
  
  Бэнкс еще раз взглянул на конверт, затем встал, положил его в свой картотечный шкаф и снова подошел к окну. Письмо Джулии и вопросы, которые в нем содержались, все еще будут преследовать его завтра и послезавтра. Однако на данный момент был прекрасный поздний вечер, лучший за весь год на данный момент. Столики у входа в Queen's Arms быстро заполнялись, напоминая ему о Старом городе Таллина, и больше всего на свете ему хотелось посидеть в одиночестве с холодным пивом на мощеной рыночной площади и понаблюдать за тем, как мир проходит мимо.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"