Аменд Эллисон : другие произведения.

Зачарованные острова

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Зачарованные острова: роман / Эллисон Аменди.—Первое издание.
  
  
  
  Аз ме кен нит ви ме вил, тут мен ви ме кен.
  
  Если вы не можете делать то, что хотите, делайте то, что можете.
  
  —ЕВРЕЙСКАЯ ПОСЛОВИЦА
  
  Галапагосские острова обладают пагубным заклинанием, которое сводит на нет все попытки колонизации…Галапагосские острова предназначены только для немногих…И поэтому я предупреждаю читателей этой книги держаться подальше от Зачарованных островов.
  
  —СИДНИ Ховард, ОСТРОВА СПАСЕНИЯ
  
  Повсюду ничего живого. Только дует ветер, разбиваются моря — все чужое, все замкнутое, все безразличное. И хотя мое окружение казалось мертвым, тем не менее, в пустоте и безжизненности было что-то живое. Что-то живое, что совершенно не обращало на меня внимания, но, как это ни парадоксально, угрожало. Само безразличие было угрозой. Со мной могло случиться все, что угодно, а остров и море оставались бы невозмутимыми, как будто ничего не случилось. Я был не нужен, не желанен, не замечен.
  
  —ФРЭНСИС КОНВЕЙ, ВЕРНИСЬ На ОСТРОВ
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Часть первая
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР OНЕ
  
  Вам не разрешено это читать - мне даже не разрешено это писать. Но теперь, когда Эйнсли ушел, и я, несомненно, вскоре последую за ним, я не вижу большого вреда. Я полагаю, правительство подвергнет цензуре то, что оно будет.
  
  Любопытный эффект бездетности заключается в том, что ваша история исчезает вместе с вами. Конечно, рано или поздно это случается со всеми, но внезапность, с которой моя история будет уничтожена, вызывает у меня большой ужас. Я принадлежу к поколению, достигшему совершеннолетия в новом столетии, хотя годы моего становления прошли в прошлом — поэтому я застрял между прошлым и настоящим.
  
  Я не смею предполагать, что моя жизнь будет интересна читателям. Но это необычный остров, и только по этой причине о нем следует записать.
  
  *
  
  В подобных мемуарах принято начинать с начала и двигаться к концу, поэтому я начну со своего имени: Фрэнсис Конвей. Так было не всегда. Тем не менее, это название вы прочтете на плакате, который висит у моей комнаты. Я родился 3 августа 1882 года. Я избавлю вас от математики — мне восемьдесят два. Только благодаря щедрости Розали я могу провести свои последние годы в относительном комфорте в частном "доме престарелых”, а не в одном из детских садов для взрослых.
  
  Во время приема пищи я должен идти в столовую, где мексиканские медсестры подают еду, которая безвредна для любого вкуса, то есть оскорбительна для всех. Они удивлены, что я говорю по-испански. Я полностью владею своими способностями, как никогда раньше. Это просто материальная ситуация, которая находится в плачевном состоянии — мои руки скручены, как ветви муйюйо, а спина согнута, как у ослика. Мне приходится ждать, пока кто-нибудь покатит меня в инвалидном кресле, если я хочу куда-нибудь поехать, и это контрастирует с моими днями на Галапагосах, когда ничего не стоило пройтись три или четыре часа, чтобы поболтать или получить почту.
  
  
  Розали уже ждет меня за нашим столиком, ее ходунки по стойке смирно, как послушная собака, рядом с ней. Она приступила к супу, и я слышу, как он чавкает отсюда, раздражающая привычка, которую она приобрела после установки зубных протезов. Она ждет, пока я устроюсь, но я могу сказать, что ей есть что сказать. Ее голова наклонена ко мне, ее глаза неестественно блестят.
  
  Лурдес ставит передо мной точно такую же тарелку с супом, но затем, видя, как я на нее смотрю, убирает ее.
  
  “Хорошо спалось?” Спрашивает Розали.
  
  “Прекрасно”, - говорю я. “Ты?”
  
  “Послушай, Фанни, ты никогда не догадаешься, но для меня есть церемония!”
  
  “Какого рода?”
  
  Лурдес возвращается с тарелкой того, что должно быть едой, хотя ее происхождение загадочно. Курица? Картофель? Я беру вилку и тыкаю в нее.
  
  “Это большая честь для меня”. У Розали немного супа на подбородке. Я жестом прошу ее стереть это, и она делает это, не прерывая свою историю. “Хадасса в Северной Калифорнии. Они хотят отметить мою военную работу ”.
  
  “Военная работа?” Я спрашиваю. Я никогда не знал, что Розали когда-либо работала, особенно на войне.
  
  “Это двадцатая годовщина окончания войны. Ты можешь в это поверить? Уже двадцать лет.”
  
  “За что они тебя чтут?” Я спрашиваю.
  
  “Фанни, будь внимательна!” Розали опускает ложку для супа в тарелку. Он гремит, заставляя тех, у кого есть подвижность, поворачивать головы в нашу сторону. “Нам нужно купить тебе слуховую трубу?”
  
  Я хмуро смотрю на нее. “Но я не понимаю, что вы сделали на войне такого, что заслуживает почестей”.
  
  “Ты был там”, - говорит она. “Ты был там на всех этих вечеринках по сбору средств для Израиля. Ты думаешь, это государство просто появилось из воздуха?”
  
  Я откладываю вилку. Я не собираюсь есть эту кашу. “Устраивать вечеринки - это работа на войне?” Я вижу, как Глория ковыляет к нашему столику. “Приближаемся!” Я шепчу.
  
  
  “Кто?” Розали наклоняется ко мне. Ее видение не самое лучшее.
  
  “Глория”.
  
  “О Боже”. Розали вздыхает. “Мы ждем Джемми, скажи ей”.
  
  “Ты скажи ей”, - шепчу я в ответ.
  
  “А?” Розали говорит, что мне нужна слуховая труба, но это ее слух ухудшается в самые неподходящие моменты.
  
  “Глория, - говорю я, - так приятно тебя видеть. Жаль, что вы не можете присоединиться к нам. У нас должна быть встреча с Джемми.”
  
  Мне немного жаль Глорию, когда на ее лице появляется разочарование. Но я не могу сидеть за очередным ужином, когда она кладет еду себе на колени и слушает о своих успешных внуках, которые всегда планируют увидеть ее, но потом так и не добиваются этого. Здесь, в доме престарелых, мы почти все женщины. Несколько мужчин в резиденции еще более дряхлые, чем мы, старые курицы. Это петухи на прогулке. Женщины помоложе слоняются вокруг, заискивая перед этими беззубыми скелетами, как будто это мясо, которое стоит поймать.
  
  “Встреча для чего?” Глория из Нью-Йорка, и звучит так, будто она зазывала на карнавал.
  
  Розали вернулась к своему супу, оставив меня расхлебывать последствия. “Для...” Я ломаю голову. “Розали, напомни, как это называется? Моя память подводит меня.”
  
  Розали говорит: “А?”, Но я знаю, что она слышит меня.
  
  “Название комитета. Официальное название. Вы знаете, о комитете, по поводу которого мы собрались. ”
  
  “О, ХФУ. Цветочный комитет соболезнования”. Розали всегда умела быстро соврать.
  
  Глория уже начала отворачиваться, процесс, похожий на процесс гигантской черепахи, когда она говорит: “Что ж, я оставляю вас наедине”. Никто не хочет быть в каком-либо комитете, в котором есть слово "соболезнование". Не в поместье Челония.
  
  Мы называем это так, потому что в первый день, став свидетелем бесконечной перетасовки, чтобы добраться до столовой, я сказал: “Это паническое бегство челонцев”.
  
  “Что это?” Спросила Розали.
  
  
  “Челонец. Черепахи.”
  
  Розали сочла это истерикой, и с тех пор мы жили в Челония Мэнор.
  
  Когда Глория наконец оказывается вне пределов слышимости, Розали хихикает.
  
  Я заставляю ее замолчать. “Что, если она услышит? Теперь мы должны сформировать Комитет по букетам соболезнований ”.
  
  “Цветок”, - говорит Розали. “Нет, мы не знаем. Она забудет. Не могли бы вы, пожалуйста, передать хлеб?”
  
  Розали стала довольно пухлой с тех пор, как мы сюда переехали. Я, с другой стороны, моя обычная кожа, кости и сухожилия. Последний раз я видел Розали Хэви, когда мы были детьми. С тех пор она всегда была тщеславна по поводу своей внешности.
  
  Я беру кусок хлеба для себя. Это обычный белый бисквит, но я намажу его немного маслом. Конечно, несоленое сливочное масло.
  
  “Ay, Señora Conway, pero, no come nada!” - Говорит мне Лурдес с притворным беспокойством. Я говорю ей, что моя тарелка все еще полна, потому что еда безвкусная, искусственная, хотя после тех голодных лет мне больно выбрасывать даже кусочек. Она говорит мне театральным шепотом, что у них на кухне есть фасоль и рис для empleados. Она приносит мне тарелку. Это блюдо не в стиле эквадорской кухни, но, по крайней мере, его выращивали недавно, и оно вкусное и соленое.
  
  “No se lo diga a nadie,” Lourdes warns. Действительно, кого волнует, ест ли кто-то моего возраста соль или нет?
  
  Мы с Розали жили в отеле "Челония" в Лос-Гатосе, Калифорния, недалеко от Сан-Франциско, в течение двух лет. Мы обе пережили наших мужей, хотя мой был более чем на десять лет моложе меня. Когда Розали упала и сломала бедро, ее сын настоял, чтобы она переехала сюда. Я тоже так сделал.
  
  Одна из величайших несправедливостей природы заключается в том, что после того, как вы выполнили свое предназначение на земле, вас больше не стоит кормить. Мы ежедневно наблюдали это на Галапагосских островах, где животные обращали на своих престарелых родителей не больше внимания, чем на кости животного, которые они только что дочиста вылизали.
  
  Я не хочу пропускать заявление Розали. “Я не видел, чтобы вы делали что-то во время войны, чего бы вы уже не делали до войны или чего бы вы не продолжали делать после войны”.
  
  
  “Тогда ты не обращал внимания. Мы с Кларенсом привезли нескольких беженцев из Европы. И я вязала. Я постоянно вязала.”
  
  Я не помню, чтобы Розали вязала. Я помню, как помогал ей и горничной развешивать банты на День ПЯТИ, который, по-видимому, будет двадцать лет назад в следующем месяце.
  
  Приступ ревности поднимается во мне. Розали заслуживает чести. Всегда было так, что Розали была в центре внимания, пока я сидел за кулисами, но это особенно раздражает меня. Я тот, кто действительно служил своей стране во время войны. Я тот, кто остался в браке ради своей страны, кто был близок к тому, чтобы расстаться с жизнью из-за этого. И я никому не могу рассказать.
  
  “Поздравляю”, - говорю я. “Это вечеринка?” Я подозреваю, что Розали слышит зеленоглазого монстра в моем голосе, но у нее семьдесят пять лет практики игнорировать мои немилосердные чувства.
  
  “Церемония в синагоге. Они высылают за мной машину. Я надеюсь, что это лимузин. Я бы хотел увидеть лица этих старых бидди, когда я уезжаю в лимузине ”. На самом деле, я бы тоже хотел это увидеть. Я понятия не имел, что в доме престарелых будет больше клик, чем в средней школе. “Конечно, ты приедешь, Фанни. Я буду настаивать. Они хотели, чтобы я выступил с речью, но я сказал им, что это невозможно. Они почти настаивали, пока я не объяснил, что не могу долго стоять из-за моего бедра ”.
  
  “Ты не такая модная”, - говорю я, и Розали, как всегда, быстро смеется над шуткой.
  
  *
  
  Раз в месяц к нам приезжает Дэн Розали. Мы обедаем в закусочной, а затем он ведет нас на могилы Эйнсли и Кларенса. Я бы предпочел отправиться в Мьюир Вудс или к океану. Но я не знаю, как сказать ему и Розали об этом. И я не представляю, что я мог бы делать в Мьюир Вудс что-то еще, кроме как сидеть в машине, наслаждаясь парковкой.
  
  У Дэна всегда есть цветы для нас обоих, и он целует меня в щеки, когда заходит в мою комнату.
  
  “Как ты, Фанни?” он спрашивает. У него очарование Розали, ее живые глаза. Я думаю, Дэн стал еще больше с тех пор, как я видел его в последний раз. Его живот свисает ниже пояса, вздымаясь, как будто он засунул туда подушку. Когда он ходит, они колышутся до середины бедер.
  
  
  Не спрашивая, он встает позади меня и выкатывает меня из комнаты. Мне не нравится, когда меня перемещают без моего разрешения. Пребывание в инвалидном кресле не должно превращать вас в ребенка. Но сходство инвалидной коляски с коляской неоспоримо. О, инфантилизация старости!
  
  Когда мы выходим на улицу, Розали уже сидит на переднем сиденье, что, я полагаю, является ее правом, поскольку нас вывозит ее сын, но было бы неплохо, если бы она иногда уступала его мне.
  
  Это всегда процесс, чтобы посадить меня в транспортное средство. Я должен опереться на собственный вес, затем оттолкнуться от сиденья, надеясь, что выбрал правильную траекторию. Низкая машина Дэна не улучшает ситуацию. Он ярко-красный, его трудно не заметить. Это что-то новенькое после его развода.
  
  Радио ревет, когда он поворачивает ключ — рок-н-ролл. Я привык к тишине на островах, и это то, что мне нравится сейчас, звуки живых существ, занимающихся своими делами. Но это его машина, и он, наконец, убавляет громкость, рассказывая нам последние новости о своих детях, которые, похоже, проводят больше времени вне школы, чем в.
  
  Дэн высаживает нас обоих у входа в закусочную. Он паркует машину, а затем подходит, чтобы завезти меня внутрь. Розали исполняет то, что она называет своей “мягкой обувью”, шаркающий шаг, который является ее походкой. Мы пробиваемся к столу, как парад неудачников. Я бы хотел посидеть в кабинке, но логистика кажется непреодолимой.
  
  Я заказываю самое соленое, что только могу придумать, лосось, или, как его здесь называют, копченого лосося, а Розали заказывает язык, который, по-моему, по вкусу напоминает кожу для обуви. Дэн берет сэндвич с солониной. Розали отказалась от своих беспорядочных привычек в еде: пока Дэн все еще жует, он откусывает кусочек маринованного огурца. Я смотрю, как сок стекает по уголку его рта, как вода из отверстия в скале. Он ничего не говорит во время еды, не пытается завязать разговор, как в машине. Я беру пару кусочков своей рыбы, но его поедание оттолкнуло меня от моей.
  
  Когда он заканчивает, он дважды ударяет себя кулаком в грудь, как будто хочет прогнать еду дальше в желудок или выбить газовый пузырь. Затем он комкает салфетку и бросает ее на тарелку среди кусочков коржа и говядины. Мне все еще кажется позором тратить еду впустую, хотя я знаю, что мы живем во времена и места изобилия.
  
  
  Розали тоже притихла, как она всегда делает, когда мы отправляемся в это путешествие, как она делает, когда чего-то боится. Я, с другой стороны, счастлив. Счастлив выбраться из Челонии, рад есть натрий, рад посетить Эйнсли.
  
  Сначала мы посетим могилу Кларенса. Я остаюсь в машине, а Дэн помогает Розали добраться до могилы. Я смотрю, как они подбирают камни и кладут их на надгробие, склоняют головы для молитвы. Солнце скрылось за облаками, и ветер поднимает листья.
  
  Дэн возвращается к машине, давая Розали ее пространство. Когда он садится, машина подпрыгивает. “Там холодно”, - говорит он, дуя на руки. “Послушай, Фанни, мне нужно обсудить с тобой кое-что серьезное”.
  
  Я выпрямляюсь. Он пытается повернуться, чтобы видеть меня, но между его животом и рулем не так много места.
  
  “Это о, ну, это о том, что никто не хочет обсуждать, о смертности”.
  
  “Я бы предпочел обсуждать это, чем переживать”, - говорю я.
  
  Он смеется. Хотя он сказал, что ему холодно, он сильно потеет, на его рубашке с короткими рукавами под мышками появляются круглые темные круги.
  
  “Это насчет места захоронения”.
  
  “О”, - говорю я. Я не успеваю.
  
  “Тебе придется выбирать”, - говорит он. “Эйнсли не в еврейской секции, так что если ты хочешь, чтобы тебя похоронили евреем—”
  
  “Я купил участок рядом с ним”, - говорю я. “Это есть в газетах”.
  
  “Я знаю”, - говорит Дэн. “Я просто подумал, что ты, возможно, захочешь подумать об этом. Это беспокоит маму, думая о тебе с язычниками ”.
  
  “Значит, теперь я должен беспокоиться о вечном покое твоей матери?”
  
  Дэн поднимает руки в жесте отступления. “Это твой выбор. Я просто даю вам варианты. Ты можешь подумать об этом ”.
  
  Я смотрю вниз. У меня на большом пальце пигментное пятно. Как долго это было там?
  
  *
  
  Дэн везет меня на могилу Эйнсли. Он стоит на почтительном расстоянии, чтобы я мог поговорить с надгробием Эйнсли. Конечно, я не верю, что мне нужно быть здесь, чтобы говорить с ним, и я подозреваю, что я все равно просто разговариваю сам с собой, но я чувствую себя ближе к нему здесь, где мало зданий. Мы как будто вернулись на острова.
  
  
  Я рассказываю Эйнсли, что Дэн сказал о религиозном захоронении. Я говорю ему, что хотел бы, чтобы он был здесь, чтобы спросить его мнение. Тогда я улыбаюсь, потому что знаю, что мне никогда не пришлось бы спрашивать. Он дал бы это, просили или нет.
  
  Я смотрю вокруг на ивы, на подстриженную траву. Я всегда благодарен за то, что нахожусь на свежем воздухе, но сегодня что-то заставляет меня чувствовать себя одиноким, как единственная травинка на клеверном поле. Я отказываюсь испытывать жалость к себе и пытаюсь выпрямиться в своем кресле, насколько это возможно с этой горбатой спинкой.
  
  Затем я говорю Эйнсли, что Розали удостаивается чести за ее военную работу. Я говорю ему, как несправедливо, что наша история остается невысказанной, в то время как ее история раздувается. Эйнсли говорит мне в моей голове (не совсем, я не настолько оторван от реальности), что негатив, который я чувствую, - это ревность, и что мне нужно преодолеть это. Это было частью сделки, эта секретность. Тем не менее, я хотел бы, чтобы он был здесь, чтобы посочувствовать. Он всегда был так хорош в проверке любых эмоций, которые мне нужно было подтвердить. И тогда мне больше нечего ему сказать, если только я не начну рассказывать сплетни из Челонии, которые наводят скуку даже на меня. Я говорю ему, что люблю его и в конце концов буду с ним, хотя на самом деле я не верю, что существует какая-то загробная жизнь. Я машу Дэну, и он подходит.
  
  “Все готово?”
  
  Я киваю. Он наклоняется, не без труда, поднимает камень и кладет его на надгробие Эйнсли. В отличие от еврейской части, это единственная скала, возвышающаяся над всем мрамором, хотя здесь много увядших цветов. Скала немного похожа на черепаху с покачивающейся спиной.
  
  “Хочешь камень?” он спрашивает.
  
  “Я разделю с тобой”, - говорю я.
  
  Он встает и поворачивается ко мне. “Эйнсли понравилось бы это место”.
  
  Я киваю, хотя думаю, что Эйнсли предпочел бы быть живым, чем похороненным где бы то ни было. Разве мы все не хотели бы?
  
  *
  
  Раньше я был так занят, что не было ни минуты, чтобы остановиться и отдохнуть. И теперь это моменты активности, которые подчеркивают мою сидячую жизнь. Я занимаюсь плаванием для физиотерапии два раза в неделю. Странно думать, что у меня снова есть чувственная жизнь после стольких лет пустоты. Для женщины моего возраста тоже может показаться странным испытывать физическое удовольствие, но я еще не умерла. Патриция приходит в мою комнату и укладывает меня на кровать. Я смущаюсь, когда она снимает с меня одежду, и думаю, что это смешно, когда она надевает на меня черный купальник. Мои груди никогда особо не привлекали внимания, но из-за моей согнутой спины и гравитации они, кажется, приближаются к могиле быстрее, чем все остальное во мне.
  
  
  Затем Патриция везет меня к бассейну. Я люблю жару и запах хлорки. Обычно там тихо; слышны только шепот терапевтов, дающих инструкции, и движения конечностей в воде. Она пристегивает меня ремнями безопасности, а затем спускает лебедкой. Я чувствую, как вода поднимается мне навстречу. Он прохладный и шелковистый. Она отстегивает меня и держит под мышками, как ребенка, но даже при таком контакте я чувствую, как вода ослабляет мои конечности. Мои ноги начинают брыкаться благодаря мышечной памяти. Они свободно плавают в воде. На минуту я могу представить, что я снова на островах, что это океанский прилив плещется вокруг меня, а не брызги, создаваемые другими жителями.
  
  Иногда мы с Розали посещаем утреннюю лекцию в атриуме. Сегодня женщина из оперы Сан-Франциско рассказывает нам о Дон Жуане. Большую часть времени мне нравятся эти лекции. Мне нравится смотреть слайд-шоу африканских сафари, совершать виртуальную экскурсию по Эрмитажу, смотреть второсортное магическое шоу. Так проходит время. Мы с Розали сидим вместе, хихикаем и устраиваем скандалы, как школьницы. Однажды дежурный шикнул на нас, что вызвало у меня такой приступ смеха, что им пришлось отвезти меня обратно в мою комнату, чтобы успокоить.
  
  Эта женщина - певица, участница оперной программы "Мерола". Она молода и худощава. Как может кто-то петь оперу таким молодым, таким худым? Откуда она знает о настоящей любви? Как эта маленькая грудная клетка может заполнить аудиторию?
  
  Она говорит о контроле дыхания. Я помню, как однажды летним вечером смотрел эту оперу с Эйнсли в парке Голден Гейт. Он снял куртку и накинул ее мне на плечи, и хотя он допил всю бутылку джина, которую захватил с собой на пикник, и ел, как обычно, мало, он казался трезвым, внимательно слушал музыку и напевал ее по дороге домой.
  
  Теперь я слушаю не музыку, а тишину перед тем, как молодая женщина нажимает кнопку на проигрывателе. Тишина, когда музыка заканчивается, наполнена шорохом хрипов стариков, щелканьем иглы граммофона, ударяющейся о этикетку, далеким кухонным лязгом. Это похоже на острова тогда, такие тихие, более тихие, чем вы можете себе представить, и все же такие шумные.
  
  
  *
  
  Они не присылают лимузин; они присылают за нами молодую особу на ее огромной машине, которая завалена остатками еды и детскими книжками.
  
  “Прости”, - говорит она. “Я вожу автобазу, а дети - разгильдяи. I’m Susie.” Я пожимаю ей руку; мои кости болезненно трутся друг о друга. “Вы Розали Фишер?”
  
  “Нет, я друг”, - говорю я. Волосы Сьюзи невероятно длинные, спускаются ниже талии, где они растут беспорядочно, как виноградная лоза из пассифлоры. Она одета в юбку с воланами от лесной феи и блузку с оборками без рукавов.
  
  Она выглядит разочарованной. “Ты так похожа на мою тетю”, - говорит она. “Вы миссис....?”
  
  “Зовите меня просто Фрэнсис, пожалуйста”.
  
  “Хорошо, как мы собираемся это сделать?” Она открывает переднюю пассажирскую дверь, чему я удивляюсь. Я предполагал, что поеду на спине зверя, который вытянут, как катафалк. Я решаю побыстрее попасть внутрь, пока не приехала Розали. Розали может занять свою очередь по дороге домой. Я хочу хоть раз увидеть мир, а не затылок Розали.
  
  Я поднимаюсь на ноги, но делаю это слишком быстро, и мои ноги подкашиваются. Сьюзи хватает меня за подмышки. Она удивительно сильна для лесной феи, и она осторожно опускает меня на сиденье.
  
  Мой маскарадный костюм задрался, обнажив верх моих чулок до колен и мои старушечьи бедра. Невозможно сгладить это. Я кладу сверху свою куртку.
  
  Я бы хотел увидеть выражение лица Розали, когда она поймет, что сидит сзади с компостом. Но я не могу развернуться. После того, как Сьюзи поприветствует ее и укажет, где она находится, я говорю: “Ты можешь занять переднюю часть по дороге домой”.
  
  “Спасибо, Фрэнсис”, - говорит она, используя мое полное имя, чтобы я знал, что она злится на меня.
  
  
  Церемония состоится в бальном зале синагоги. Когда мы с Розали входим, все женщины встают и хлопают. Мне протягивают бокал вина, который я выпиваю, а затем еще один, который я тоже выпиваю, не желая показаться грубым, и затем день становится похож на покрывало тумана, опускающееся на долину. Я смутно осознаю, что Розали получила медаль, что она позирует для фотографий.
  
  Сьюзи садится рядом со мной и предлагает мне кусочек торта. Почему бы и нет? Я беру огромную вилку, намного больше моего рта, и смеюсь, когда она не помещается.
  
  “Что ты делала во время войны, Фрэнсис?” - Спрашивает Сьюзи. Я хочу рассказать ей, что я сделал, что мы с Эйнсли сделали, как я сыграл свою маленькую, но важную роль, но я поклялся хранить тайну. И все же, мне интересно, какой был бы вред сейчас, когда так много людей ушли? Как скоро секрет перестанет быть секретом?
  
  “О, я была секретарем”, - говорю я.
  
  “Должно быть, это было захватывающее время”. Сьюзи берет себе кусочек моего торта, и вместо того, чтобы думать, что у нее плохие манеры, я наслаждаюсь близостью. Вот на что было бы похоже иметь дочь?
  
  “Это одно слово для этого”.
  
  Сьюзи смеется. “Вы с Розали, очевидно, были друзьями долгое время. Вы разделяете одни и те же эманации ”.
  
  Я понятия не имею, что это такое. “С тех пор, как нам было восемь лет”.
  
  Сьюзи качает головой в притворном неверии. “Вам, должно быть, есть что рассказать”.
  
  “Ты понятия не имеешь”, - говорю я.
  
  *
  
  Позже, в постели, с легкой головной болью от вина, я думаю о Розали. Сколько ночей я так делал, моя собственная версия подсчета овец? Итак, мы разделяем одни и те же эманации. Как мы могли не, после всех этих лет вместе? Это всегда были я и Розали, поэтому меня не должно удивлять, что здесь, в конце, мы двое остались стоять, борясь с нашей собственной биологией. Супруг, брат или сестра, эти связи кажутся более хрупкими, чем какая-либо эманация, удерживающая нас с Розали вместе.
  
  Дружба между женщинами - сложная штука. Мы можем быть добры к миру, но когда дело касается других женщин, мы часто проявляем себя с самой низкой стороны. У нас, выросших в эпоху, подобную моей, когда женщины начинают носить брюки и отказываются от поясов, когда мы можем делать карьеру и быть совершенно продуктивными членами общества, не выходя замуж и не рожая детей, нет оправдания отсутствию женского общества.
  
  
  Пока я лежу здесь — я сплю очень мало — мои мысли обращаются к моим историям. Розали узнали и продолжают жить благодаря ее детям, ее наградам и деяниям (потому что я признаю, теперь, когда я честен, теперь, когда я проявляю милосердие, она сделала что-то хорошее с огромной суммой денег, заработанных Кларенсом). Но у меня нет детей, никакого видимого вклада. Тогда я расскажу свою историю, к черту закон о государственной тайне, и тогда то, что я сделал, будет жить дальше, и я смогу уйти из этого мира.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР TГОРЕ
  
  Я родилась в Дулуте, штат Миннесота, второй в семье из четырех девочек и трех мальчиков. В семьях, не связанных с сельским хозяйством, обычно не было так много детей, но мои родители были плодовитыми. Я подозреваю, что моя мать забеременела, чтобы держать моего отца в страхе одиннадцать месяцев в году. Они ненавидели друг друга. Брак был частично организован в Польше; они встречались только дважды до свадьбы. Поспешные выходные, а потом папа уехал в Америку. Он был там за год до того, как накопил достаточно, чтобы послать за ней и ребенком, моим братом Джо, единственным из нас, кто родился на старой родине.
  
  Мама занималась шитьем и стиркой. Папа заполнял полки в продуктовом магазине. Я никогда не слышал доброго слова между ними. Но они поощряли меня к чтению и заставляли моего брата часто водить меня в недавно построенную публичную библиотеку, где я и познакомился с Розали Мендлер. У нее были красивые тугие вьющиеся волосы, светло-каштановые с золотистыми бликами. Она была маленькой девочкой, и у нее был забавный косоглазый взгляд, который очки позже исправили.
  
  Моему брату Джо не терпелось вернуться — он договорился сыграть партию в стикбол. “Пойдем, Фанни”, - сказал он. “Не танцуйте в поисках идеальной книги. Просто выбери тот, обложка которого тебе нравится ”.
  
  Я проигнорировала его, застенчиво улыбаясь маленькой девочке, чья мать чопорно сидела за соседним столом, перед ней лежала стопка книг, как клубный сэндвич, который она собиралась съесть. Розали притворилась, что не замечает меня, но я видел, что она дважды выбирала одну и ту же книгу.
  
  “Я читал это в прошлом году”, - сказал я. “Это для второклассников”.
  
  
  “Я на третьем”, - сказала она, ставя книгу обратно на полку.
  
  “Я тоже”, - сказал я. На этом разговор был исчерпан. Я еще немного просмотрел полки. “Вот”, - я протянул ей Робинзона Крузо. “Это хорошая книга для третьего класса”.
  
  “Я читала это”, - сказала она. “Вы читали "Путешествия Гулливера”?"
  
  “Ага”, - солгал я. Я проверил это в библиотеке, но нашел это непроницаемым.
  
  “Я не смогла пройти через это”, - сказала мне Розали. “Это было тааак скучно”.
  
  Я хотел признаться в своей лжи, но теперь я не видел способа сделать это. Я хотел подружиться с этой начитанной девушкой, но я пошел по неверному пути. Я искал, что бы сказать.
  
  “Мне нравились маленькие женщины”, - сказал я. “Мне нравятся книги о девушках”.
  
  “В конце концов, это было так грустно”, - сказала Розали. “Я просто чуть глаза не выплакал”.
  
  “Моя младшая сестра сказала мне, что я веду себя как ребенок”, - сказал я. Было так приятно встретить родственную душу.
  
  “Никогда не следует извиняться за сентиментальность”, - сказала Розали, явно цитируя свою мать, которая оторвалась от книги и приложила палец к губам, чтобы заставить нас замолчать. Мы захихикали.
  
  Джо сказал: “Фанни, мы уезжаем. Сейчас.”
  
  Я взяла первую попавшуюся книгу, когда Джо потащил меня к кассе. Я повернулась, чтобы помахать, но Розали уже уткнулась в книгу. Когда я вернулся домой, я понял, что выбрал детективную книгу для мальчиков.
  
  Я постарался встретиться с ней снова, и вскоре Розали стала моей постоянной спутницей. Я был у нее дома каждый день после школы. Мы притворялись, или читали, или сидели с ее матерью, пока она расчесывала нам волосы. Семья Розали была из Германии, и ее дом был заполнен книгами. Я часто оставался ужинать, и ее мать подавала мясо, настоящее мясо, а не просто курицу. Розали, ее младший брат и я получили все, что хотели, но мистер и миссис Мендлер ничего не положили себе на тарелки. Однако, убирая, я заметила, что мать Розали съела остатки, стоя перед раковиной.
  
  Дом Розали резко контрастировал с моим. У Мендлеров было слышно радио, в то время как у меня дома кто-то постоянно кричал или плакал. Розали получила отдельную комнату с табличкой, гласящей ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ, ИНАЧЕ в то время как все дети разместились в одной спальне в нашей квартире, мои родители расположились на диване в гостиной с новорожденным. В нашем доме всегда было сыро от развешанного белья, хотя зимой было хорошо и тепло — маме приходилось постоянно гладить.
  
  
  Наши с Розали родители встретились всего один раз, и это была катастрофа. Мои родители говорили только на самом элементарном английском. К тому же они были безвкусными и круглыми, как клецки, и я их стеснялся. Мой отец ходил с хромотой, о происхождении которой он отказывался рассказывать. Семья Розали была худой и высокой, и только позже я понял иронию в том, что за недовольством моей семьи скрывалось если не счастье, то удовлетворение. "Розали", между тем, состояла из тонкой оболочки удовлетворенности, прикрывающей озеро разочарования и обмана. Лицо ее матери было в морщинах, как будто она постоянно получала плохие новости. Когда она улыбалась, ее зубы обнажались, верх и низ касались друг друга, словно создавая белую стену против незваных гостей.
  
  *
  
  Когда мне исполнилось четырнадцать, мои родители сообщили мне, что с меня хватит школы, и что я пойду работать. Я был опустошен. Я любил школу. Розали помогла убедить моих родителей, что я должна, по крайней мере, посещать школу секретарей, и именно туда я отправилась в первый день того, что должно было стать моей карьерой в средней школе, захватив бумагу для пишущей машинки и блокнот.
  
  Школа секретарей заставила меня зевать к обеду первого дня. Мы сидели рядами перед пишущими машинками и практиковались класть руки на правильные клавиши. Затем мы нажали на последовательность гласных, АААА, ИИИИ, ИИИИ и т.д. Согласным придется подождать до завтра. Класс Стено был таким же скучным. Сначала мы должны были попрактиковаться в написании от руки. Мои всегда были отвратительными, независимо от того, насколько твердо я держал свою руку. Учитель, тучный мужчина, чьи брюки держались на подтяжках, ходил взад и вперед по рядам, кудахча или воркуя над строчками наших букв.
  
  Занятия закончились в полдень, поэтому я пошел пешком через весь город в среднюю школу Розали, чтобы дождаться ее. Центральная средняя школа с необычным названием представляла собой огромное здание, больше похожее на банк или правительственное учреждение. Я открыл одну из больших дверей и зашел внутрь в поисках пузырька, и как раз в этот момент раздался звонок. Ученики потоком выбегали из аудиторий, с озера Верхнее надвигался шторм, быстрый и ветреный. Я затерялся в толпе и оказался в классной комнате. Прежде чем я смог уйти, учитель закрыл дверь и начал перекладывать.
  
  
  Пот у меня под мышками начал распространяться по мере того, как учитель двигался вниз по списку. Имена представляли собой смесь этнических групп, немецких, венгерских, финских, ирландских и польских, и она дошла до конца списка и спросила: “Есть ли кто-нибудь, чье имя я не назвала?”
  
  Пять или шесть студентов подняли руки.
  
  “Пожалуйста, подойдите и внесите свое имя в список”, - сказал учитель. Итак, я встал вместе с остальными и добавил “Фрэнсис Франковски” своим размашистым почерком. Затем я снова сел и достал свой стенографический блокнот. У всех остальных были тетради для сочинений.
  
  Учительница написала свое имя на доске: миссис Хэнсон. Я скопировал это в книгу. Затем она добавила “История”. Это я тоже скопировал.
  
  “Что такое история?” - написала она под своим именем. Затем она обернулась. “Ну что, класс?” - спросила она. “Что такое история?”
  
  Мальчик впереди поднял руку. Миссис Хэнсон кивнула ему. “Сначала назови свое имя”, - сказала она.
  
  Его голос дрогнул, когда он заговорил, но миссис Хэнсон взглядом подавила смешки. “Джонсон, Питер. История - это то, что происходило в прошлом ”.
  
  Миссис Хэнсон кивнула, обдумывая ответ. “Хорошо. Какая самая старая книга по истории, о которой вы можете вспомнить?”
  
  Маленькая белокурая девочка подняла руку, сидя на краешке стула. “Джоанна Макинтош”, - сказала она. “Я имею в виду, Макинтош, Джоанна. Библия.” Я случайно узнал, что были книги, написанные греками и римлянами намного старше Библии, но я не стал ее поправлять.
  
  “Хорошо”, - сказала миссис Хансон. “Откуда ты знаешь, что он такой старый?”
  
  “Потому что это написал Бог”, - гордо сказала она.
  
  “Понятно”, - сказала миссис Хансон. Слова на минуту повисли в воздухе. Затем девушка, которую я узнал по соседству, подняла руку.
  
  “На самом деле, разве это не было написано Моисеем? И тогда другие книги в нем были написаны людьми, на которых есть их имена?”
  
  “Очень хорошо. Как тебя звали?”
  
  “Sohnen, Jessica.”
  
  
  “Мисс?” Мальчик, который был слишком высок для своего стола, поднял руку и заговорил одновременно. “Я не хочу показаться дерзким, но разве не существует разделения церкви и государства?”
  
  В классе послышался одобрительный ропот.
  
  “Ваше имя”, - потребовала миссис Хансон.
  
  “Järvi? Ларс?” Он заговорил неуверенно.
  
  Миссис Хэнсон задумалась. Я пытался определить, сколько ей было лет. Молодая, может быть, около двадцати. Интересно, были ли у нее дети? Она носила простое золотое кольцо на безымянном пальце, но никаких других украшений.
  
  “Ты прав, что заговорил об этом”, - сказала она, и я увидел, как Ларс вздохнул с облегчением. “Но мы говорим о Библии как о популярной книге, а не как о религиозном трактате. Давайте вернемся к Джессике. С чего начинается Библия?”
  
  “Сонен, Джессика”, - повторила она. Класс засмеялся, а лицо Джессики покраснело. “Генезис”, - добавила она тихим голосом. “В самом начале”.
  
  “Ах”, - сказала миссис Хансон, как будто это было для нее новостью. “В какой день, согласно Библии как тексту, был создан человек?”
  
  Поднялось две дюжины рук. миссис Хэнсон обратилась к кому-то в заднем ряду. “Шестой”, - сказал он, не назвав своего имени.
  
  Миссис Хэнсон ничего не сказала. “Я жду, когда ты сделаешь вывод”, - сказала она через некоторое время. “Вот о чем будет этот урок, о ваших выводах, а не о моих”.
  
  В классе воцарилась тишина. Я понял, что она хотела сказать. Я уже сталкивался с этим парадоксом в синагоге, и я начал думать, может быть, я мог бы выразить это. Прежде чем я смогла убедить себя не делать этого, моя рука взметнулась вверх.
  
  “Франковски, Фрэнсис, но все зовут меня Фанни”, - сказала я. “Поскольку Библия пишет о времени, предшествовавшем появлению человека, человек, очевидно, не присутствовал при сотворении мира. Так откуда же человек знает об этом?” Теперь, когда я был в ударе, я сильно сомневаюсь, что землетрясение остановило бы меня. “И есть книги, которые старше Библии”.
  
  “Хорошо, Фанни”. Миссис Хэнсон повернулась к доске, и я вспыхнула от гордости. Она написала “перспектива” на доске. Затем она написала: “История - это устная или письменная интерпретация прошлого”. Она подчеркнула интерпретация. Я записал это. “Очень хорошо. Сначала мы будем изучать Крестовые походы.” Она написала “Крестовые походы, 1095-1291” на доске. “Теперь, кто может сказать мне, ” она присела на край своего стола, “ почему произошли крестовые походы?”
  
  
  Я хотел бы, чтобы на занятиях по стенографии действительно рассказывалось о стенографии, потому что я яростно писал, чтобы не отставать от бомбардировки фактов миссис Хэнсон. Когда прозвенел звонок, я исписал заметками три страницы. Я последовал за Джессикой к двери и дальше по коридору. Она вошла в класс, и я сел рядом с ней. “У нас тоже есть биология вместе?” - спросила она меня.
  
  “Я полагаю, что да!” Сказал я с энтузиазмом.
  
  Но моя карьера скрытого ученика старшей школы натолкнулась на препятствие. мистер Спарк прочитал список и сказал всем, кого в нем не было, идти прямо в офис, чтобы зарегистрироваться. Я последовал за остальными пятью студентами за дверь и завернул за угол в главный офис, где, чтобы не поднимать шума, зарегистрировался как студент.
  
  Розали была в восторге, когда узнала. Она сказала мне, что я не должен чувствовать себя виноватым за то, что обманул своих родителей. Я могла бы посещать школу секретарей достаточно часто, чтобы меня посчитали. Я мог бы купить книгу и практиковаться самостоятельно. Я мог бы попрактиковаться на пишущей машинке семьи Розали. И тогда я получу свой сертификат и аттестат об окончании средней школы. Это было бы трудно, но она помогла бы мне. Я обнял ее, вдыхая запах ее волос —древесного дыма и жареной картошки.
  
  *
  
  Мои родители узнали о старшей школе только на следующий год. Я сдала экзамен на секретаря, но сказала им, что у меня есть еще один год, чтобы получить дополнительный сертификат. Затем на факультет пришло письмо из Центральной школы с моим табелем успеваемости (все Как, да будет вам известно), а меня не было дома, чтобы перехватить его. Хотя мои родители были едва грамотны и плохо говорили по-английски, они знали достаточно, чтобы разгадать мою уловку.
  
  Моя мать сидела за столом, плакала и шила. Она постоянно шила, готовила, купала младших детей; я бы не удивился, если бы, проснувшись посреди ночи, обнаружил, что она шьет во сне. Мой отец расхаживал по комнате. Довольно скоро люди под нами будут бить по потолку метлой.
  
  
  “Как ты мог так поступить с нами, Ли?” - спросил мой отец.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Пятнадцать лет мы заботились о вас”, - продолжил он. “Теперь твоя очередь помогать”.
  
  Я оглядел маленькую комнату. Из кухни я мог видеть гостиную, где спали мои родители, и спальню девочек. Я почувствовал неприятный запах капусты на плите. Деревянный пол, подметенный слишком много раз, натянулся, чтобы удержать нашу мебель. Я знал тогда, что я не буду жить в этой квартире намного дольше. Я думал, что двигаюсь к чему-то большему и лучшему. Теперь я знаю, что я просто двигался дальше.
  
  *
  
  Розали прятала меня у себя дома на виду три дня, прежде чем ее мать поняла это. Розали управляла насестом в Мендлере. Ее родители подчинялись ей почти во всех случаях, потакая ее прихотям. Иногда она проверяла, как далеко она может надавить на них, требуя денег на сладости или заставляя свою мать готовить дополнительный ужин, когда тот, который она приготовила, не нравился Розали. Это было любопытно, потому что со всеми остальными Розали была уважительной и доброй, льстивой; мои родители думали, что она снобка. Я нахожу эту ее сторону неприятной, но были вещи, которые ей не всегда нравились во мне, сказала она однажды ночью во время пресс-конференции, где мы критиковали недостатки друг друга. Я был слишком субъективным, слишком жестким. Я никогда не мечтала, никогда не позволяла себе быть глупой молодой женщиной. Поэтому я позволил ее испорченности быть тем, что мне в ней не нравилось. И тот факт, что она всегда опаздывала на то, что мы планировали.
  
  Когда я появился на ужине третий вечер подряд, миссис Мендлер наконец-то поняла. Я объяснил, почему не могу вернуться домой.
  
  “Дорогая, ты должна уважать желания своих родителей”.
  
  “Я не могу быть секретарем”, - сказал я. “Я хочу пойти в школу”.
  
  “Есть много вещей, которые я хочу”, - сказала миссис Мендлер. “Но есть такая вещь, как долг, и мы должны его уважать”.
  
  Она улыбнулась своей улыбкой белой стены. Ее тон был таким строгим, таким будничным, что я вернулся домой, бросил школу, устроился на работу и сделал то, что должен был делать.
  
  
  *
  
  Я пошел работать в местный порт, отвечать на корреспонденцию и разносить кофе. Думаю, босс был впечатлен моими навыками набора текста. В любом случае, он довольно часто стоял надо мной, пока я печатал. Я не думаю, что это могло быть для того, чтобы заглянуть мне под блузку. Я всегда был застегнут на все пуговицы и часто носил галстук, который был в моде.
  
  Я виделся с Розали в основном по выходным, но однажды, в день, когда не было занятий в школе, Розали пришла ко мне на ланч, и мы ели на скамейке у порта липкие булочки, которые она купила по дороге, еще теплые из духовки.
  
  Я оставался в ее доме большинство субботних вечеров. Мои родители вздохнули с облегчением — на одну ночь в неделю приходилось кормить меньше ртов. Розали была влюблена в мальчика из школы, Мелвина Шумвица, звезду баскетбола и одного из немногих еврейских мальчиков в ее классе, который не замечал обожания умной девочки с косами, у которой все еще была плоская грудь. Субботними вечерами мы с Розали читали женские журналы, особенно колонки советов. “Моя жена плохо готовит, что мне делать?” “Как мне заставить мужчину обратить на меня внимание?” “Ты бы женился на девушке, у которой одна нога короче другой?”
  
  Розали всегда отвечала на вопросы, предполагая, что она и Мелвин были старой супружеской парой. “Ну, когда Мелвин сделал мне предложение, он стоял на одном колене на вершине Эмпайр Стейт Билдинг”.
  
  “В Нью-Йорке?” - Недоверчиво спросила я.
  
  “Да, в Нью-Йорке, где мы оба живем. Я известная бродвейская актриса, а Мелвин ... банкир.”
  
  “О, банкир. С его отметинами.” Я усмехнулся.
  
  “Да, банкир”. Розали была непреклонна.
  
  После того, как она уснула, я внимательно изучил ее школьные учебники, читая записи, которые она делала в классе ее аккуратным почерком, и переписывая задания. Я читал книги, которые читала она, Геродота и Драйзера, Дефо и Элиота, засиживаясь допоздна, отодвигая лампу с ее стороны кровати, чтобы она не заметила. Но однажды ночью, через пару месяцев, я увидел, что у нее было по два экземпляра каждого из ее школьных учебников, второй с загнутыми уголками подержанного использования, и я понял, что один комплект был моим, чтобы читать вместе с ней.
  
  
  *
  
  Иногда, по воскресеньям, вокруг Розали собиралась буря. Она просыпалась со своим обычным хорошим настроением, но сразу после завтрака, часто с крошками, все еще зависшими у ее рта, она начинала эмоционально ускользать, пока полдень не приносил с собой пустой взгляд. В те дни мы с ее родителями уезжали в обеденный перерыв, о чем Розали не говорила с грустью. Единственной обязанностью Розали в ее доме, по-видимому, было еженедельно вносить арендную плату домовладельцу. Я никогда не видел, чтобы она мыла посуду, или подметала, или развешивала белье. Когда ее родители уезжали, она говорила мне, что я должен уйти, выставляя меня за дверь. Иногда они брали меня с собой на чай или прогулку. Чаще я возвращался домой, чтобы помочь своей матери.
  
  Однажды воскресным утром Розали разбудила меня и попросила притвориться, что я иду домой, когда уедут ее родители. “Но возвращайся немедленно, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказал я, слишком сонный, чтобы задавать ей вопросы.
  
  Мы позавтракали, как обычно. Розали ковыряла свой тост и едва пригубила чай, ерзая на стуле, как будто ей нужно было в туалет. Ее родители не обратили внимания, читая воскресную газету, безмолвно обмениваясь репликами. Ее младший брат просматривал забавные страницы, смеясь над глупыми шутками.
  
  “Ну”, - наконец сказал ее отец. “Сегодня прекрасный день. Пойдем посмотрим на корабли. Фанни? Ты готов к этому? Розали, ты будешь ждать хозяина.”
  
  “Я так не думаю”, - сказал я. “Это напряженная неделя, и моей маме не помешала бы помощь с глажкой”. Мне пришло в голову, какой странной была их семья, родители и брат, выходя из дома, никогда не спрашивали Розали, хочет ли она пойти, как будто Розали должна была остаться дома в наказание за какой-то проступок. Я попытался встретиться взглядом с ее отцом, но он снова уткнулся в газету.
  
  “Все встали и готовы”, - радостно сказала ее мать. Неужели я никогда не замечал фальшивого легкомыслия в ее голосе, как у театральной актрисы, играющей роль матери? “Становится поздно”.
  
  Розали закрыла за нами дверь, и я проводил ее семью до конца Лейк-стрит. Я попрощался и повернул, как обычно, прямо на холм. Но как только они скрылись из виду, я развернулась и побежала к дому Розали.
  
  
  Она расхаживала по первому этажу, заламывая руки, как леди Макбет. Она была так взволнована, что я не хотел расстраивать ее, спрашивая, что случилось. Когда раздался стук в дверь, она подскочила.
  
  “Вот”, - шепча, она протянула мне конверт. “Открой дверь достаточно широко, чтобы дать ему это. Притворись, что ты не говоришь по-английски ”.
  
  Даже тогда мной двигал азарт шпионажа, и я должен был понять, что это неизбежно приводит к разочарованию. Я приоткрыл дверь немного. Их хозяином был ирландец с толстыми руками. Он раскачивался взад-вперед на носках своих ног. Он когда-нибудь мыл голову? Рядом с ним лежал большой потертый кожаный футляр.
  
  “Тогда где же она?” - спросил он.
  
  Я ответил со своим лучшим сильным польским акцентом. “Выходим”, - сказал я. “Семья в отъезде. Аренда здесь. Здесь, в аренду.”
  
  Он выглядел разочарованным, взял конверт и пошел своей дорогой. “Глупый поляк”, - услышал я его слова. “Тупой Мик”, - подумал я в ответ.
  
  Я закрыл дверь и наблюдал, как лицо Розали расплылось в улыбке. “Спасибо, фанат. Ты настоящий друг ”.
  
  “Всегда”, - сказал я, не уверенный, что я сделал.
  
  Сейчас мне трудно поверить, что я не понимал, что происходит. Но я был так защищен и так молод. Большинство моих мыслей наяву были о себе. Вырасту ли я пышной? Хватит ли у меня смелости бросить работу и убежать из дома? Что мне делать с моими вялыми, тусклыми волосами?
  
  Когда я думал о Розали — что я делал, в свою защиту, часто — я решил, что она просто иррациональна и проявляет признаки нервозного поведения, которое она, скорее всего, перерастет.
  
  *
  
  Хотя мы все с тревогой ожидали признаков зрелости, у Розали было желание начать менструацию, граничащее с одержимостью. Я была напугана и взволнована — из того, что я слышала в школе, месячные были в лучшем случае неприятными, грязными и некомфортными. Я беспокоился, что будет больно, что это начнется, пока я буду на работе, и я ничего не смогу с этим поделать. Но Розали каждый день просматривала свое нижнее белье в поисках признаков, воспринимая каждое расстройство желудка как предвестник судорог. Когда боль уходила, она разражалась слезами, такая несчастная, что никакие мои слова не могли ее успокоить.
  
  
  Сразу после моего пятнадцатилетия это, наконец, случилось со мной, яркое пятно крови, когда я вернулся домой с работы. Когда я шепотом рассказала матери о случившемся (я не знала ни идиша, ни польского; я сказала ей, что у меня течет кровь), она трижды постучала меня по лбу. Затем она без слов показала мне, как прикрепить объемные прокладки к поясу вокруг моей талии, и я почувствовал себя ребенком с подгузником, странное ощущение, что из меня вытекает жидкость.
  
  Когда я рассказал ей в те выходные, Розали начала плакать. Я был зол, что она была такой эгоистичной. Разве она не могла отпраздновать мою женственность со мной? Но она отказалась говорить, на самом деле отказалась выходить из своей комнаты, поэтому я поужинал с ее родителями без нее, а затем отправился домой, чтобы провести ночь без моих книг.
  
  Я думал не идти к ней на следующие выходные. Я был зол на нее и хотел, чтобы она это знала. Но соблазн книг был велик — я хотел услышать, что ее учитель сказал на лекции о промышленной революции, и я хотел закончить Гордость и предубеждение.
  
  Итак, я прибыл в ее дом в наше обычное время, и Розали приняла меня так, как будто ничего не изменилось. Мы поели, потом послушали радиопередачу, хотя Розали молчала. Потом она пошла спать, а я остался читать ее тетради.
  
  Я думал, что она уснула, но из-под одеяла донесся ее голос, тоненький, как тростинка. “Фанни? На что это похоже?”
  
  Я закрыл блокнот. Я точно знал, о чем она говорила. Я пытался объяснить ей, как это вытекает в течение нескольких дней, описывая ей наполнитель для подгузников.
  
  Она кивнула мне, садясь. “Но разве это по-другому?”
  
  “Отличается от чего?”
  
  “Я имею в виду...” Я услышал, как она резко втянула воздух. “Ты другой?”
  
  “Это то, о чем ты беспокоишься?” Я спросил. “Я тот же самый я. Я твой друг, всегда, Рози.” Она ненавидела, когда я ее так называл.
  
  Она махнула на меня рукой, как на глупую муху. “Дело не в этом. Я хочу быть другим. Я хочу быть...” Она позволила мысли затихнуть.
  
  
  “Мы будем”, - сказал я. “Мы отрастим груди, заведем мальчиков, поженимся и все такое”.
  
  Розали грустно улыбнулась, как будто имела в виду обратное.
  
  *
  
  Розали не сильно отставала от меня в становлении женщиной. Возможно, это было единственное, в чем я ее превзошел, и я не могу сказать, что это не доставило мне небольшого удовлетворения, которое я изо всех сил старался скрыть, но, вероятно, не очень хорошо справился. Когда ее, наконец, “навестили”, как мы привыкли говорить, она встретила меня у двери с сияющими от счастья глазами, и мы пели, пока ее мать не забарабанила в дверь и не сказала нам потише. Я не понимал ее восторга — до сих пор это было проклятием, которым обещало стать его название, — но ее возбуждение было заразительным.
  
  На следующее утро Розали проснулась рано, и я услышал голоса снизу. У нее, ее матери и ее отца была жаркая дискуссия. Иногда из-под половиц доносился голос ее отца, громкий и сердитый, но я не мог разобрать слов, и мать Розали заставляла его замолчать.
  
  Когда я спустился вниз, Розали была в воскресном настроении, и я понял, что должен уйти сразу после завтрака.
  
  “Не хотели бы вы поехать с нами?” спросила ее мать. “Розали должна дождаться хозяина”.
  
  “Нет, спасибо, миссис Мендлер”. Розали избегала моего взгляда.
  
  Она проводила меня до двери. “Хочешь, чтобы я остался и сделал это?” Я спросил.
  
  “Нет”, - сказала она, ее тон был таким ледяным, что я позволил ему упасть. Я думал, ей было обидно, что ее семья бросила ее, и я мог видеть, как общение с этим человеком могло испортить настроение любому, но Розали всегда была такой драматичной, что я предположил, что она преувеличивала свое недовольство для эффекта.
  
  В следующую субботу я обнаружил, что настроение Розали все еще было кислым. Большую часть недели она оставалась в постели со смутными жалобами на головную боль и боли в животе. Ее мать позвонила доктору (роскошь, которой никто в моей семье никогда не позволял), но он был равнодушен.
  
  Я сидел рядом с ней. Ее мать сказала, что она почти не разговаривала и не ела в последние несколько дней. “Рози, - сказал я, - ты должна сказать мне, что не так”.
  
  
  “Я не могу”, - хрипло сказала она. “Для этого нет слов”. Мне было больно, что она не доверяла мне.
  
  Той ночью я ухаживала за ней, сидя на кровати и читая ей из Замка Отранто. Время от времени она вздыхала, а однажды встала, чтобы сходить в туалет и выпить немного сока.
  
  Когда Розали проснулась на следующий день, она была близка к своему обычному, хотя и угрюмому воскресному состоянию. Она спустилась к завтраку в халате, и я выполнил за нее задание по английскому (параграф о символах природы у Диккенса).
  
  “Тогда я пойду домой”, - сказал я, когда болтовня за завтраком утихла.
  
  “Тебе пока не нужно ехать”, - сказала мать Розали, взглянув на настенные часы.
  
  “У меня есть дела, - ответил я, - так как Розали чувствует себя лучше”.
  
  Розали услышала холод в моем голосе. Она проводила меня до входной двери, где холодный ветер пробивался между дверью и косяком.
  
  “Ты действительно мой лучший друг”, - сказала она. “И ни у кого не могло быть лучшего. Просто помни, что ты всегда был для меня идеальным другом ”.
  
  “Ты говоришь так, словно умираешь”, - сказал я, стремясь смягчить ее тон. Она обняла меня. Проявление привязанности заставило меня покраснеть.
  
  “Мы все умираем”, - сказала она. “Каждое мгновение”.
  
  “Спасибо за напоминание”, - сказал я. А потом я спустился по ступенькам ее дома в неведении.
  
  *
  
  Часть моего беспокойства заключалась в том, что я был недостаточно хорош для семьи Розали. В конце концов, мы были иммигрантами из Восточной Европы. Немцы, прибывшие раньше, были нашими начальниками во всех отношениях, и это чувство разделяли и мы, и немцы. Они были образованными, богатыми. Они говорили на безупречном английском, даже те, кто только что приехал, и часто работали на тех же работах, что и в Германии — профессора, банкиры, юристы, фармацевты. Даже те, кто занимался торговлей, имели свои собственные магазины и часто нанимали других для работы в них.
  
  
  Мы, поляки, с другой стороны, были крестьянами. Большая часть поколения моих родителей не умела читать. Кто-то должен был научить нас подписывать наши собственные имена. И мы едва сводили концы с концами, занимаясь стиркой, как моя мать, или служа горничными. Мужчины работали на фабриках или в доках, или, как мой отец, укладывали товар, занимались физическим трудом. Наш английский был высокопарным, отрывистым и упрощенным. И мы были приземистыми, темноволосыми людьми с вьющимися волосами и карими глазами (я был аномальным гигантом с прямыми волосами). Немцы были высокими, часто блондинами, и держались прямо, гибкие, как жители Запада, какими они и были. Да, они соизволили помочь нам, в денежном выражении, во имя нашей общей религии, но они были благодетелями, а мы - просителями.
  
  Семья Розали никогда так ко мне не относилась, любезно отводя глаза, когда мои манеры за столом были не на высоте, или я наткнулась на новый овощ, к которому неправильно подошла (на ум приходят артишоки — в какой-то момент я смогу рассказать, не краснея, как я пыталась съесть весь лист, борясь с ножом и вилкой). Но я беспокоился, что их доброй воле пришел конец, когда они больше не будут терпеть свой эксперимент с Тарзаном и вернут меня в мою естественную среду обитания, чтобы меня растили обезьяны.
  
  Естественно, я поставил семью Розали на пьедестал. Они были богаче нас, лучше одеты, лучше говорили, гораздо лучше питались. Они придавали большое значение образованию; они поощряли чтение. За столом у них были активные политические дискуссии, мнения о президенте сионистского движения Дэвиде Вольфсоне и о том, должна ли Германия вмешиваться в революцию в Турции. Ожидалось, что их дети будут учиться в университете, в то время как никакие просьбы не могли убедить моих родителей разрешить мне снова поступить в среднюю школу. Иногда мне казалось, что меня подменили ребенком в больнице, что где-то мои настоящие родители застряли с маленьким ребенком с вьющимися волосами, недоумевая, откуда, черт возьми, она взялась.
  
  Я только позже понял, насколько важна была внешность для Мендлеров, что даже передо мной им приходилось притворяться. Их богатством была золотая фольга, под которой было потертое дерево. Они сняли обувь в помещении не для того, чтобы не испачкать ковер, а для того, чтобы она больше изнашивалась. Мистер и миссис Мендлер не ели мяса, потому что не было достаточно денег, чтобы купить порцию для всех. Мебель, от которой отказывалась миссис Мендлер, была выброшена не из соображений стиля, а скорее продана за наличные.
  
  
  Я говорю все это, чтобы объяснить и, возможно, извинить свое бездействие. Мне просто не приходило в голову, что с Розали может случиться что-то плохое.
  
  *
  
  В отличие от меня, Розали действительно изменилась, когда стала женщиной. Она как-то успокоилась и погрустнела, ее драматические порывы были приглушены и отрепетированы. Я задавался вопросом, повзрослела ли она наконец. В январе ей предстояло сдавать экзамены, и теперь я признаю то, чего не признала бы тогда — что я была слишком ревнива, чтобы помогать ей учиться. К тому же, это было напряженное время на работе, и я иногда приходил по воскресеньям, чтобы помочь с налоговыми книгами, так что мы пропустили несколько недель, практически не общаясь.
  
  Той весной у Розали выросла грудь, ее грудь набухла так, что выглядела болезненной. Мои остались жалкими желудями, они будут напоминать всю мою жизнь. Ее бедра округлились, руки и ноги стали мягкими, лицо уткнулось в пухлую подушку.
  
  Однажды воскресным утром ее юбка больше не облегала талию.
  
  Я помогла ей закрыть его. “Вам нужно начать уменьшать”, - сказал я. “Если только ты не готовишься расти”.
  
  На следующей неделе один из моих братьев прошел бар-мицву. Никто из окружения Розали не был достаточно религиозен, чтобы следовать этому обычаю, но в нашем доме это был важный обряд посвящения. Моя мама всю неделю пекла для небольшого приема в синагоге после церемонии. Мы бы подали вино. Благодаря моей зарплате у моих родителей было достаточно денег, чтобы обставить эту маленькую роскошь, и я был немного обижен тем, что так усердно трудился ради празднования дня рождения брата или сестры, когда в мою честь никогда не устраивали никаких торжеств.
  
  Я пригласил Розали на службу, но она заявила, что ей нечего надеть. “Думаю, я готовлюсь к этому скачку роста”, - сказала она. Ее мать собиралась сводить ее за покупками в те выходные. Я не был недоволен тем, что ее там не будет. Она стала такой далекой, такой грустной, что мне постоянно приходилось подбадривать ее, что было утомительно. Она никогда не хотела ничего делать; мы больше не смеялись, просто учились почти молча. В то время я предположил, что она не хотела приезжать в наше бедное, консервативное место поклонения, так отличающееся от ее собственного. Теперь я думаю, не отказалась ли она, потому что не было достаточно денег на подарок.
  
  
  Церемония моего брата была прекрасной, прием элегантным по стандартам моей семьи. Несколько человек подошли ко мне и сказали, как моя мать гордится тем, что я смог внести свой вклад в сбережения семьи. Они сказали, что я была хорошей девочкой.
  
  Одна йента собиралась поискать подходящего парня, за которого я могла бы выйти замуж. У меня похолодели пальцы от мысли, что я застряну в Дулуте, выйду замуж за какого-нибудь парня из деревни моих родителей в Польше. Должно быть, это отразилось на моем лице, потому что женщина положила руку мне на плечо и рассмеялась. “Еще не скоро, дорогая. Не раньше, чем тебе исполнится восемнадцать. ”
  
  Восемнадцать. Это было не так уж далеко.
  
  *
  
  Дверь открыла мать Розали. “Розали в постели”, - сказала она. “Она больна. Очень слабый. Она не сможет увидеть тебя сегодня ”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Я уверен, что она не доведет меня до болезни”. Я сделал шаг вперед, чтобы протиснуться мимо нее. Она заблокировала меня. Я и не представлял, какой импозантной может быть мать Розали.
  
  “Ты был очень хорошим другом Розали”, - сказала она. “Но сейчас ей нужно немного пространства. Возможно, вы могли бы отложить свои визиты на месяц или около того? Только до тех пор, пока к ней не вернутся силы. И тогда между вами все будет как в старые добрые времена. Подумать только, почти лето. Ты сможешь играть весь день, как это делают девочки ”.
  
  Неужели она забыла, что в моей жизни не было лета? Я работал круглый год, по одному выходному на Рождество, Новый год и Страстную пятницу. По зимним пятницам я приходил домой после начала шаббата, к тарелке, остывшей после захода солнца. Я больше не играла как маленькая девочка. И прошло довольно много времени с тех пор, как у Розали было хоть что-то.
  
  У ее матери был отсутствующий взгляд, она представляла сцену, происходящую за моей спиной в маленьком квадрате сада за моим плечом. “Это то, чего хочет Розали”, - сказала ее мать.
  
  После этого я перестал ходить в дом Розали, уверенный, что причиной были мои подозрения, что я слишком низкого происхождения для ее семьи. Неудивительно, что они не хотели, чтобы их дочь проводила время с такими, как я.
  
  
  Мы долгое время не видели друг друга. Моя мама была рада помощи по дому, но я ужасно скучала по Розали. Я чувствовала себя так, словно меня отверг поклонник, и я плакала в своей общей постели, тихо всхлипывая, чтобы не разбудить своих сестер. Я снова взялась за свою небольшую библиотеку подарочных книг, которые я получала от семьи Розали на протяжении многих лет. Я подобрала Маленьких женщин и дошла только до того момента, когда Джо в гневе чуть не позволила Эми утонуть, когда она провалилась под лед, а затем испытала глубокое сожаление, когда поняла, что должна связаться с Розали.
  
  *
  
  Я проснулся рано и зашел в Центральную среднюю школу, ожидая, пока не увижу кого-то, кого мы с Розали знали, девочку по имени Шила.
  
  “Привет, Фанни!” - сказала она. “Что с тобой случилось? Кто-то сказал, что ты вступил в морскую пехоту торгового флота, но я сказал: ‘Девушки не могут вступить в морскую пехоту’. Ты ведь не присоединился к морской пехоте, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал я, неохотно говоря ей, что я начал зарабатывать на жизнь. “Я перевелась в среднюю школу для одаренных девочек”.
  
  “О”, - сказала Шайла, не впечатленная.
  
  “Не могли бы вы оказать мне услугу и передать это письмо Розали? Это попало ко мне домой по ошибке ”.
  
  Шайла безоговорочно приняла невероятную историю. “Могу я сказать всем, что ты присоединился к цирку?”
  
  “Ты можешь рассказывать кому угодно все, что захочешь, только не забывай. Я думаю, это может быть от ее кавалера, ” солгал я. Я хотел бы вернуть это назад. Что, если Шайла откроет его, ее любопытство будет задето?
  
  Что говорилось в письме? Я уже не помню, но я уверен, зная меня в то время, что это было длинное, переписанное и цветистое, полное юношеской тоски и обещающее несколько вещей. Я уверен, что Розали избавилась от письма много лет назад. Тем не менее, я сохранил каждое письмо, которое она когда-либо отправляла мне, и они до сих пор лежат в коробке под моей кроватью.
  
  Весь день на работе я гадал, получила ли Розали письмо, ответит ли она. Между нами выросла пропасть; у нее был какой-то опыт, который я не мог понять. Я боялся, что она оставит меня позади.
  
  
  На следующий день я получил письмо с утренней доставкой, которое заставило старшего секретаря кудахтать: “Мы не почтовое отделение, мисс Франковски”.
  
  В нем говорилось:
  
  Дорогая Фанни,
  
  Я был так рад получить твое письмо. Я боялся, что ты отказался от нашей дружбы после последних нескольких месяцев.
  
  Знай, что ты мой самый верный друг, и что ты всегда действовал бескорыстно. Я буду дорожить этим, как и ты, когда меня здесь больше не будет.
  
  Adieu, mon amie. Я люблю тебя всем своим бьющимся сердцем.
  
  Розали
  
  Внизу она нарисовала розу. Я бы посмеялся над театральностью записки, если бы она не выглядела странно, как будто я съел тушеное мясо на обед. Что она имела в виду, говоря “когда меня здесь больше не будет”? Думала ли она о том, чтобы навредить себе? У меня был внезапный озноб, который моя мать описала как то, что кто-то ходит по твоей могиле. Но что, если это была не моя могила, а могила Розали?
  
  Я вошел в главный офис и потребовал, чтобы мне позвонили. Мы были одним из немногих предприятий Дулута, у которого был один — необходимый для связи с Восточным побережьем. Главный секретарь, миссис Пек, протестовала — это не для использования сотрудниками, но я настоял, что это срочно. Только когда я держал трубку в руке, я понял, что звонить было некому. В семье Розали не было телефона, и хотя у соседа он был, я не смог бы объяснить это сам. Если бы я позвонил в полицию, у меня были бы похожие проблемы. Я получил письмо от друга, в котором говорилось что? Что мы были хорошими друзьями? Как мне было объяснить его тон?
  
  На связь вышел оператор, и я попросил выдуманное продление, чтобы выиграть время. Как бы Розали это сделала? Там не было здания, достаточно высокого, чтобы с него можно было выброситься. “Такого номера нет”, - сказал оператор.
  
  “Да, спасибо”, - сказал я. Маловероятно, что Розали знала, как завязывать петлю.
  
  
  “Я сказал, я не могу вас соединить. У вас есть подходящее расширение?”
  
  “Привет, мама”, - сказал я. “Что это? Конечно, я приеду прямо сейчас ”. Оператор повесил трубку, и мое лицо исказилось трагической гримасой.
  
  “С моим братом произошел несчастный случай на фабрике”, - сказала я, уловка, которую я почерпнула из романа, который читала. “Я должен немедленно вернуться домой”.
  
  “Ах ты, бедняжка”, - сухо сказала миссис Пек. Логика моего звонка домой, чтобы получить срочные плохие новости, была явно нелепой. Кроме того, у моей семьи не было возможности иметь телефон. “Это очень плохо?”
  
  “Самое худшее”, - сказала я, схватила куртку и побежала всю дорогу до дома Розали.
  
  *
  
  Я нашел Розали в туалете, она приносила свой обед. Судя по всему, она ела что-то с рисом. “О, Фанни”, - простонала она. “Я попробовал аспирин, но не думаю, что сделал это правильно”.
  
  “Нет, я не думаю, что ты это сделал, ” сказал я, “ и слава Богу за это. О чем ты думал?”
  
  “Я больше не могу этого делать”. Она прижалась спиной к стене, ее волосы растрепались. У нее были кусочки рвоты вокруг рта, и одна прядь волос была перепутана с ней. Я взял мочалку и, намочив ее в тазу, вытер ей рот и лоб. “Я не могу, Фанни”.
  
  “Не могу сделать что?” Я протерла унитаз и смыла тошнотворное.
  
  “Не могу продолжать”, - ее снова вырвало, и она бросилась к туалету. Ничего не всплыло, хотя ее несколько раз вырвало. “Не могу”, - повторила она. Она повернулась ко мне лицом, ее глаза были яркими и лихорадочными. “Давай сбежим, Фанни”.
  
  “Что?” Я сказал. “Ты веселый”.
  
  “Мы говорили об этом миллион раз. Давайте отправимся в Нью-Йорк. Я буду актрисой. Я буду поддерживать нас, пока ты ходишь в старшую школу, а потом ты сможешь работать, пока я уйду. Мы оба можем поступить в университет, в Барнард ”.
  
  Я засмеялась, отжимая испачканную мочалку.
  
  “Я серьезно, Фанат”. Она схватила меня за предплечье, ее пальцы впились в кожу.
  
  “Ты меня пугаешь”, - сказал я. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Послушай, Фанни, я скопил немного денег, достаточно, чтобы добраться туда. Мы можем это сделать ”.
  
  
  “А как же твои родители?” Я спросил. “Ты не можешь покинуть их”.
  
  “Просто смотри на меня”, - сказала она. “Они уже достаточно меня израсходовали”.
  
  “Ты ведешь себя нелепо”, - сказал я. Должно быть, я позволил раздражению прокрасться в мой голос, потому что она отшатнулась. У меня не было ни внешности, ни образования, и со стороны Розали дразнить меня таким образом было жестоко. Для нее было прекрасно притворяться, что у нее есть выход, но я застрял в этой жизни так же, как легендарный меч Артура застрял в камне, ржавея с каждым годом.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР TХРИ
  
  Наступил май, и я надеялся, что перемена погоды улучшит настроение Розали. Честно говоря, я боялся. Из-за ее увеличения веса, попытки самоубийства и постоянной меланхолии, так отличающейся от ее ярких надутых настроений раньше, она была другим и опасным человеком. У меня было ощущение, что мы оба просто проходили через движения дружбы, которая догорела дотла.
  
  Мы возобновили наши выходные, но в наших отношениях произошел сдвиг. Розали держалась от меня на расстоянии, как будто она была моим наставником, а не другом. Я перестал рассказывать ей о забавных вещах, которые делал мой босс, подражая его широкой походке и пристальному взгляду. Она перестала рассказывать мне о своей неделе в школе. Она приняла вялый вид, который показался мне наигранным, и я часто ловил ее на том, что она тупо смотрит на стену над столом, когда она должна была заниматься.
  
  Скорее всего, у меня не хватило бы смелости, на которую я набрался, если бы я не читал Кима Киплинга. В дополнение к тому, что я безумно любила Индию, я воображала себя бесстрашной сиротой. Запах шпионажа был соблазнительным (последующее увлечение шпионскими романами говорит мне, что я был не единственным, кто попал в его лапы), и я решил исследовать то, что я считал опасной игрой Розали.
  
  Однажды в воскресенье, когда озеро отказывалось подчиняться весне и холодный ветер дул по его поверхности на берег, я оставил родителей Розали и вернулся к ней домой. Розали открыла после моего первого стука, как будто она ждала в коридоре. “Фанни?” - выдохнула она, ее лицо исказилось в замешательстве. “Ты не можешь быть здесь. Ты должен уйти ”.
  
  
  “Я не уйду”, - сказал я. Я ворвался внутрь.
  
  “Ты должен”. Она подтолкнула меня к двери, но я отстранился от нее. На ней все еще был ее халат.
  
  “Ты должен объяснить мне, что происходит”.
  
  “Хозяин приезжает сегодня”, - сказала она. “Ты не можешь быть здесь”. В ее голосе была мольба, отчаяние, которое напугало меня. Она затянула пояс халата.
  
  “Я был здесь раньше. Я видел его, ” сказал я.
  
  “И из-за этого у меня были неприятности. Я знаю, что ты пытаешься помочь, но ты только сделаешь хуже. Уходите сейчас”.
  
  “Нет”, - сказал я. Я думал, что занимаю твердую позицию.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она.
  
  Раздался стук в дверь. Розали вздрогнула.
  
  Я заметил деньги на столе в прихожей. “Это все?” Я сказал. “Дай это сюда”. Я стащил купюры и направился к двери.
  
  Там стоял тот же хозяин, которого я видел раньше, те же немытые волосы, тот же рябой нос. Когда он увидел меня, он нахмурился. “Где она?” - требовательно спросил он.
  
  “Вот твоя арендная плата”, - сказала я, держа деньги перед его лицом. “Это то, для чего ты здесь”.
  
  Он посмотрел на меня, как на дурочку. “Черт возьми. Где она?” Я отшатнулся от ругани. Он поставил чемодан, который держал в руках, потертый кожаный сундук. “Я не позволю, чтобы мне снова продавали дерьмо с болезнями”.
  
  “Ее здесь нет”, - сказал я. “Она ушла”. Я не мог рискнуть оглянуться назад.
  
  “Я тебе не верю”. Он резко распахнул дверь, и я упала обратно на пол. “Роза”, - позвал он. “Где ты, мой цветок?”
  
  Розали стояла там, где я ее оставил, неподвижная, как скала. Он повернулся ко мне. “Тогда я просто воспользуюсь твоим маленьким другом-поляком, хорошо? Может быть, она не будет корчить такие рожи.”
  
  Он схватил меня за косу и рывком поставил на ноги. Боль разрывала мой скальп. Затем он положил руку мне на щеку. Она была мозолистой, ногти неровными и грязными. Я закричал, и это вывело Розали из ступора. Она фальшиво улыбнулась. Стена белых зубов. Улыбка ее матери.
  
  
  “Я прямо здесь, мистер О'Рурк, прямо здесь”.
  
  О'Рурк бросил меня, как сигарету, которую он докурил. Я рухнул на пол, потирая голову. Теперь я заметил, что О'Рурк прихрамывал, как и мой отец, волоча правую ногу, поскольку его колено не сгибалось должным образом.
  
  Розали забыла, что я был там. Она повернулась спиной и поднималась по лестнице, О'Рурк следовал за ней, неся чемодан. Теперь он был тихим, послушным.
  
  Я побежал к лестнице, и Розали быстро поднялась по ней, ведя О'Рурка за руку. Они добрались до ее комнаты, и Розали закрыла дверь, заперев ее. Я стучал по нему.
  
  “Ты можешь заставить ее замолчать?” Я слышал, как О'Рурк сказал.
  
  “Она уедет”, - сказала Розали.
  
  “Я не буду, я никогда не покину тебя”, - закричала я.
  
  Я услышал шаги Розали возле двери. “Ты должен”, - прошептала она. “Это не журнальная история. Это моя жизнь ”.
  
  Я привалился к двери. Я все еще держал деньги за аренду в руке. Теперь я заметил, что это были три однодолларовые купюры. Как они могли арендовать весь этот дом за двенадцать долларов в месяц?
  
  “Может быть, она тоже хочет быть на фотографиях”. О'Рурк усмехнулся. Я не мог слышать, что Розали сказала ему в ответ. Затем наступила тишина, за которой последовала серия хлопков и металлический запах пороха-вспышки. Меня никогда не фотографировали, но я знал, что вспышка издает такой шум. Какие фотографии он делал? Я услышал, как Розали вздрогнула; она тихо вскрикнула. Я слышал смех О'Рурка. Они были там какое-то время, а потом дверь открылась, и он перешагнул через меня. “Говорила тебе, что хочет посмотреть”. Он поставил свой кейс и наклонился, чтобы взять деньги из моей безвольной руки. Он уже зажег сигарету, и дым тянулся за ним, когда он спускался по лестнице и закрывал дверь.
  
  Я слышал, как Розали ходит по комнате позади меня; она открыла дверь и перешагнула через меня по пути в ванную, ее халат распахнут, ее груди покачиваются. Я изо всех сил пытался говорить, двигаться, делать что угодно, но мои конечности были отсоединены от моего тела. Я был парализован. Двигайтесь! Убеждал я себя. Двигайтесь! Я был в ужасе; вся храбрость, которую я собрал, когда последовал за ними вверх по лестнице и постучал в дверь, покинула меня.
  
  
  Я волновался, что у меня был инсульт, но нет, если я сосредоточусь, я смогу пошевелить мизинцем. Затем я поработал над своей рукой, запястьем, пока не сел, мое дыхание выровнялось. Дверь в ванную была закрыта, и я тихонько постучал.
  
  “Розали?”
  
  “Я умываюсь”, - сказала она из-за двери. Я услышал, как в туалете спустили воду. Затем она вышла из комнаты, восстановленная прежняя Розали. Я видел, как быстро она пришла в себя, как она была опытна в актерском мастерстве.
  
  Я схватил ее за плечи. “Как долго?”
  
  “Как долго что?” Она не смотрела мне в глаза.
  
  “Как давно это происходит?” Я схватил ее за подбородок, заставил посмотреть мне в лицо.
  
  “О, годы. Годы, и годы, и годы.”
  
  “Розали”. Я начал плакать. “Я не знал. Ты мне не сказал.”
  
  “Да, хорошо”, - сказала она. Она была деловой, твердой.
  
  “Что он делает…чем ты занимаешься?”
  
  “Сначала это были просто картинки, когда я была девочкой. Потом были купальные костюмы, а потом вообще ничего. И иногда с мальчиками, а иногда с ... вещами... внутри.”
  
  Я ахнула.
  
  “Я думала, может быть, когда я стану женщиной, он больше не захочет эти фотографии, но…И потом, может быть, если я растолстею...”
  
  Я был переполнен сочувствием к ней. Я хотел привлечь ее к себе, но ее руки были неподвижны по бокам. Я все еще сжимал ее лицо; я действовал импульсивно, целуя ее губы. Это не был чувственный поцелуй, и когда я отстранился, я увидел, что это совсем не повлияло на нее. Она оставалась невозмутимой.
  
  “Ты должен рассказать своей матери. Ты должен, ” сказал я. Она уставилась на меня, ее глаза недоверчиво сузились. Я понял. Ее мать знала. Это устроила ее мать.
  
  *
  
  
  Я уехал до того, как ее родители вернулись домой. Я не знал, что еще делать. Я бродил по порту. Хотя была весна, с озера дул ледяной ветер. Я подняла воротник своего тонкого пальто, чтобы согреться.
  
  Как я мог быть таким глупым, не видеть, что происходит? Как еще семья Розали могла позволить себе такой великолепный дом? Интересно, на что это было похоже, когда камера была направлена на нее, на его глаза. Зная, что другие люди смотрели на ее фотографии обнаженной, уязвимой. Я даже представить не мог, что могу поместить туда что-то внутри себя (я так мало знал о своей собственной анатомии). Я коснулась своей щеки там, где лежала его грубая рука.
  
  Но Розали даже не протестовала. Она привыкла к этому. И, возможно, это было то, что разбило мое сердце больше всего. Для нее стало банальным подвергаться насилию.
  
  Читая это современным взглядом, вы можете задаться вопросом, почему я не пошел в полицию. Но это было другое время, другое место. Люди обвинили бы Розали. Она была бы испорченным товаром. Никто не женился бы на ней. Она была бы опозорена.
  
  Как могли ее родители вот так продать ее? Хотя мои были чрезмерно строгими и старомодными, я знала, что моя мать скорее умерла бы, чем позволила чему-то подобному случиться со мной. Она бы защитила меня своим телом, отомстила бы за любого, кто причинил мне боль. И все же люди, которые должны были защищать Розали, были теми, кто причинял ей боль, кто позволял этому животному причинять ей боль снова и снова.
  
  Тогда я решил, что мы должны сбежать вместе. План Розали, хоть и притянутый за уши, может быть осуществлен. Я уже работал. Я могла бы работать секретарем где угодно и поддерживать нас.
  
  Должен ли я сказать своим родителям, что собираюсь уехать? Они бы попытались убедить меня остаться, конечно. Из любви или необходимости? Если бы они просто позволили мне закончить школу, я мог бы чего-нибудь добиться и посылать деньги домой. Если я останусь, наша ситуация никогда не станет лучше. Они выдадут меня замуж за того, кого выберет йента, как будто мы все еще на старой родине. Интересно, почувствовали бы они облегчение, если бы в тесной квартире стало на одного человека меньше? Одним комплектом одежды для стирки, приготовлением еды, очередями в общий туалет меньше? Возможно. Они удерживали меня дома из страха перед неизвестностью, из-за того, что иммигрант цепляется за старомодные способы, консервативные идеалы. Но это была Америка! Мы пришли за возможностью, а теперь они хотели упустить ее, проявив робость, страх. Я не боялся.
  
  
  К тому времени, как я вернулся домой, я принял решение. И наша маленькая квартира, тремя этажами выше, с импровизированной кухней, забитыми комнатами, бельем, висящим, как суровые бантики, на веревках, натянутых через всю комнату, развешанных на каждом стуле и столе, заставила мое решение казаться правильным. Я бы сказал маме, что они задержали выплату заработной платы на этой неделе, и мы могли бы уехать до первого числа месяца, до того, как наступит срок аренды.
  
  *
  
  В следующие выходные я отправился к Розали домой. Я готовил свою речь всю неделю и отточил ее до того, что считал высшим примером риторики и обвинения, конечной целью которого было…Я не был уверен, но я знал, что у меня было праведное негодование, которое я должен был выпустить из груди.
  
  Однако, когда ее мать открыла дверь, ее светлые волосы были зачесаны назад, а фартук аккуратно повязан вокруг талии, я полностью отклонился от сценария.
  
  “Как ты мог?” Я потребовал. “Как ты мог позволить этому человеку фотографировать Розали?”
  
  “Прошу прощения?” - сказала она. “Прости, о чем ты говоришь, Фрэнсис? У тебя все лицо красное ”.
  
  “Ты позволяешь О'Рурку фотографировать Розали, грязные фотографии”.
  
  “Грязные картинки?” Она рассмеялась. “Вряд ли. У него есть линия женских вееров, и Розали моделирует их для каталога ”.
  
  Я онемел. Возможно ли, что она не знала? Я знал, что она добрый человек, культурный человек, интеллигентный человек. Она, должно быть, поняла. Розали, должно быть, рассказала ей, что это были за картинки на самом деле. Взгляд, который Розали бросила на меня в ванной, подтвердил это.
  
  “Это неправда”, - сказал я. “Это не то, на что это похоже. Фотографии... они...” У меня не было словарного запаса, чтобы сказать, что это были за фотографии.
  
  “Послушай, Фрэнсис, ты заходишь внутрь? Я не знаю, что сказала Розали, ты знаешь ее и ее истории. Этот готов для сцены ”.
  
  
  “Но, ты видел—”
  
  “Розали, Фрэнсис здесь”. Она увлекла меня внутрь, наш разговор закончился.
  
  Розали схватила меня за руку, затащила в свою комнату и закрыла дверь. “Я слышал тебя. С моей матерью. Как ты думаешь, что ты делаешь?”
  
  “Кто-то должен противостоять ей”, - сказал я. “Так больше не может продолжаться. Как она может притворяться, что не знает?”
  
  “О, она знает”, - сказала Розали, уперев руки в бока. “Но она не знает”.
  
  Должно быть, на моем лице отразилось замешательство.
  
  “Она знает, что происходит, но может притвориться, что не знает. И тогда она сможет убедить себя, что все это невинно, так что это не ее вина ”.
  
  “Но почему бы тебе просто не сказать ей, что ты больше не собираешься этим заниматься?”
  
  “Мы потеряем наш дом”, - сказала Розали. “Мы выйдем на улицу! Я буду разорен. Я не могу поверить, что ты рассказал ей. Ты уничтожил меня ”.
  
  Конечно, она была немного напыщенной. “Ты был так расстроен”.
  
  “Я всегда такой сразу после этого, а потом это проходит. Ради бога, Фанни, ты как овражный пух. Просто уходи”, - сказала она. “Я не могу смотреть на тебя прямо сейчас”.
  
  Я не был знаком со словом овражный пух, но я определенно понял его контекст.
  
  *
  
  Я отправился в дом Розали на следующий день, готовый извиниться. Она была права. Это было не мое дело рассказывать или не рассказывать. Я планировал попросить у нее прощения. Я даже принес ей липкую булочку, которую, я знал, она любила. Я постучал в дверь, и когда никто не ответил, я постучал в нее. Наконец Розали открыла его. Я скорее чувствовал, чем видел ее мать позади нее.
  
  “Я больше не могу тебя видеть”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  “Я сказал, мы больше не можем быть друзьями”.
  
  “Потому что...”
  
  “Потому что мы не можем”. Она была холодной, вся такая деловая, бледная.
  
  
  Я открыла рот, но не издала ни звука. Я был слишком ошеломлен, чтобы даже чувствовать боль.
  
  “Прощай, Фрэнсис”. Она закрыла дверь у меня перед носом.
  
  *
  
  Каждый день перед работой я заходил к Розали домой. Было рано, и ее домашние еще не проснулись. Но я сделал маленькую пирамидку из камней, чтобы она наверняка увидела их из своего окна, когда выглянет утром, чтобы оценить погоду. На следующее утро они исчезли, то ли от руки Розали, то ли от чьей-то еще, я не знал.
  
  Через неделю я стоял у окна и ждал, когда появится лицо Розали. Когда это произошло, она, казалось, не удивилась, увидев меня там. Она выглядела бледнее, чем раньше, и похудевшей. Она нарумянила щеки таким образом, что выглядела преувеличенно, как акробатка в цирке. Я помахал рукой. Она опустила занавеску на место.
  
  Прождав ее три дня, в течение которых ее занавеска ни разу не шелохнулась, я перестал ходить в дом Розали. Я не был уверен, что означало ее молчание, но оно ранило меня, стоять там на рассвете, тщетно ища возлюбленного. Я начал планировать свой собственный побег в одиночку. Когда у меня было 100 долларов, я сказал себе, что сяду на поезд на восток. Я остановил свой выбор на Хартфорде, городе, достаточно похожем на Дулут. К тому времени мне было бы шестнадцать, и я мог бы легко сойти за восемнадцатилетнего и снять комнату в каком-нибудь пансионе. Я могла бы устроиться на работу по вечерам мыть посуду или ухаживать за детьми или даже сдавать белье в прачечную. И тогда я мог бы поступить в среднюю школу. Надеюсь, я не сильно отстану; до недавнего времени я не отставал от своих занятий благодаря Розали. Я мог бы притвориться сиротой. Фантазия была достаточно романтичной, чтобы поддержать меня, когда я добавила два доллара, теперь уже три, к своим сбережениям, идя с опущенной головой в поисках упавших пенни, не покупая книг или сладостей, просто откладывая на тот день, когда я сяду на поезд.
  
  Каждый день я обедал на скамейке, где мы когда-то ели липкие булочки, надеясь, что Розали придет и увидит меня. Был конец мая, и погода была не слишком прохладной. Я съел свой сэндвич, разглядывая толпу в поисках фигуры Розали среди торговцев рыбой, продавщиц жареных орехов, неизбежных портовых девушек напрокат.
  
  Если мне не разрешали видеться с ней, как я мог убедить Розали, что побег был не только ее единственным вариантом, но и моим тоже? Представляя нашу совместную жизнь, я начала находить свою собственную ситуацию совершенно невыносимой, регулярно плача на работе, когда начальник критиковал меня, тогда как раньше его критика окружала меня, как будто у меня был защитный зонтик. Мое досье пополнилось недостатками. Я знал, что меня скоро уволят.
  
  
  Дома я так разозлил свою мать, что она ударила меня по руке бельевой щеткой, впервые за все время дотронувшись до меня. Она была расстроена больше, чем я, просила у меня прощения и неоднократно целовала это место, ее слезы смачивали кожу. Я простил ее. Мне тоже хотелось кого-нибудь ударить, пнуть и наброситься.
  
  Я сказал ей, что они сократили мое рабочее время и соответственно снизили мою зарплату. Я начал откладывать дополнительные деньги вместо того, чтобы класть их в банку над холодильником. Я хранила его в маленьком мешочке, который сшила однажды ночью и который каждый день прикрепляла к поясу своей юбки. Тогда мои деньги всегда были со мной. Было бы слишком рискованно прятать его в маленькой квартире, где было много рук, которые могли его обнаружить. Я чувствовал себя неловко из-за обмана, но оправдал это как наказание за пощечину. Я сказал маме, что в свободное время ищу работу в центре города.
  
  Затем, в последний день мая, появилась Розали с большой дорожной сумкой в руках. Я почти забыл, что именно поэтому я сидел там каждый день. И все же было так естественно видеть, как она наконец подходит ко мне, как будто мы встречались там годами. Она обвила меня руками, и я позволил себе наклониться в объятия. Я хотел рассказать ей все, и тогда я понял, как одиноко мне было без нее.
  
  Она держала меня на расстоянии вытянутой руки, а затем мы снова обнялись.
  
  “О, Фанни, я так скучала по тебе!” - сказала она.
  
  “Я тоже. Ужасно. Пожалуйста, скажи, что ты можешь снова быть моим другом ”.
  
  “Я ухожу”. Розали смотрела поверх моей головы на озеро Верхнее. Большие баржи только что прибыли из Канады, чтобы разгрузить свои грузы угля, рыбы и текстиля.
  
  “Что? Когда?” - Пробормотал я. “Я тоже уезжаю. Я сэкономил тридцать долларов. Мы отправимся вместе. Как только у меня будет сотня.”
  
  “Ты не можешь пойти со мной. Я разорен”. Она говорила так тихо, что ее голос был почти не слышен.
  
  
  “Нет, Рози”.
  
  Розали продолжала смотреть на воду. Поднялся бриз, и гавань покрылась пеной. “Это правда, я ущербный, никчемный”.
  
  “Это просто картинки. Это не—”
  
  “Я делала и другие вещи”, - сказала она. “Не все, но большая часть. И однажды у меня пошла кровь, так что я не думаю, что я ... цел ”. Она повернулась ко мне. Ее лицо было устрашающе пустым, синяк вокруг глаза был лиловым, который сливался с ее пепельной кожей.
  
  Я ссутулилась, рассматривая потертые рукава своего пальто. Жизнь Розали была хуже, чем я мог себе представить. И мне было так жаль себя из-за того, что мне пришлось бросить школу, чтобы работать. Розали на фотографиях, с мальчиками, с предметами, делает things...it было слишком ужасно.
  
  “Мы начнем все сначала, где-нибудь в другом месте”, - сказал я. “Это не обязательно считать”.
  
  Розали заметила, что я плачу. “Не надо”, - сказала она. “Просто не надо”. Она встала. “Прощай, Фанни. Ты был настоящим другом. Мой лучший друг. Я люблю тебя. Постарайся забыть то, что ты видел. Постарайся забыть меня”.
  
  “Пожалуйста”, - умоляла я. “Пожалуйста, позволь мне пойти с тобой. Мы можем поехать в Хартфорд, у меня все распланировано ”.
  
  “Хартфорд?” Спросила Розали. “С какой стати нам туда ехать? Чикаго. Это ближе ”.
  
  Я услышал, как она сказала “мы”. Мне было все равно, куда мы отправимся.
  
  “Я уезжаю сегодня”, - сказала Розали. “Если ты хочешь поехать со мной, это должно произойти сегодня”. Она указала на саквояж, который, как я теперь мог видеть, был набит одеждой. Я начал протестовать. Я не мог уехать сегодня. У меня не было моих вещей. Мне нужно было написать письмо своей семье, уведомить о своей работе…Розали просто сидела передо мной, ничего не говоря, и я видел, насколько слабыми были мои оправдания, насколько они были просто страхами.
  
  Наконец я сказал: “Да, хорошо, сегодня”.
  
  “Тебе сегодня платят, верно? Сегодня пятница. Тогда попроси аванс к зарплате за следующую неделю ”.
  
  “Они никогда этого не сделают”.
  
  “Попробуй. Скажи им, что твоей матери нужно к врачу, или твоей младшей сестре нужны лекарства. Встретимся на вокзале в пять пятнадцать, и мы успеем на поезд в пять тридцать. Тогда на вокзале будет многолюдно, нас никто не заметит ”.
  
  “Но моя одежда—” - начал я. Розали бросила на меня строгий взгляд. Это была одна из вещей, из-за которых она дразнила меня, ужасное состояние лохмотьев, которые я носил. Моя мама делала их из выброшенной ткани или забытого белья. Конечно, мне ничего из этого не понадобится для моей новой жизни.
  
  
  И тогда я сказал самое простое слово в мире, слово, которое я должен был сказать так много раз, не думая о последствиях. Я сказал: “Да”.
  
  *
  
  Я нервно ждал четырех сорока пяти, когда выдадут зарплату за неделю. Когда старший секретарь назвал мое имя, я исказил предложение, которое планировал. “Это крайне необычно”, - сказала она. “Вам придется спросить мистера Нарринса”.
  
  Я тихонько постучал в его дверь и подождал, пока он скажет: “Войдите”.
  
  “Здравствуйте, сэр. Я хотел спросить, могу ли я получить аванс в счет моей зарплаты, всего за неделю. Вы видите мою сестру, она ребенок, и ей нужно сходить к врачу ”.
  
  Мистер Нарринс вынул трубку изо рта. “Доктор. Какие у нее симптомы?”
  
  “Она была вялой, лихорадочной. Она ничего не может утаить”.
  
  “Похоже на грипп”, - сказал мистер Нарринс. “В этом случае доктор не принесет вам никакой пользы, и вы поступите мудро, если сохраните свои деньги”.
  
  “Нет, сэр”, - сказал я. “У моего брата это было раньше, и доктор дал ему какое-то очень хорошее лекарство, которое быстро вылечило его”.
  
  “Ну же, мисс Франковски, скажите мне, для чего это на самом деле”.
  
  “Что?” Спросила я, остро осознавая, что он пристально смотрит на меня.
  
  “Какова истинная цель денег, которые вы хотели бы получить авансом?”
  
  “Доктор, сэр, как я уже сказал”.
  
  “Я должен сказать, мисс Франковски, вы лжете примерно так же хорошо, как печатаете”.
  
  Я чуть было не возразил, что печатаю очень хорошо. Я поискал в уме правдоподобную причину, по которой мне нужны были деньги. “Плата за обучение, сэр. Для заочных курсов.”
  
  “Верно”, - сказал он. “У меня такое чувство, мисс Франковски, что мы вас больше не увидим”.
  
  “Нет, сэр”. Я покачал головой. “Я продолжу тем же путем, которым шел. Мне нравится моя работа. Я ценю это ”.
  
  “Здесь”. Он написал что-то на клочке бумаги. “Скажи миссис Пек, чтобы она авансировала тебе половину недельного жалованья. И мисс Франковски, — он сделал паузу, прежде чем вручить мне листок, — пожалуйста, сделайте что-нибудь стоящее для себя.
  
  
  “Хороших выходных, мистер Нарринс. Увидимся в понедельник ”.
  
  “Хороших выходных, Фрэнсис”, - ответил он, посмеиваясь.
  
  Я протанцевала свой путь обратно к столу миссис Пек.
  
  “Ну, это очень необычно”, - повторила она, неохотно отсчитывая купюры. Я хотел оставить ей несколько прощальных слов: миссис Пек, вы чокнутая (приношу извинения Шекспиру); или, миссис Пек, вы липкий, ворчливый газовый мешок (приношу извинения английскому языку). Но я придержал язык. Это принесло бы мне лишь минутное удовлетворение, и я бы пожалел об этом позже, если бы я вообще знал себя.
  
  *
  
  Когда я ехал в трамвае, битком набитом людьми, возвращающимися домой с работы, я начал беспокоиться. Что, если Розали на самом деле не собиралась встречаться со мной? Что, если она передумала? Что, если это была ловушка, расставленная ее матерью, чтобы увидеть, действительно ли я оказываю плохое влияние, как она утверждала? Я попытался выкинуть эти мысли из головы. Розали была бы там, и мы бы убежали вместе к жизни, которой нам суждено было жить. В конце концов, мои родители уехали из Польши в неизвестность. Теперь моим новым миром был бы Чикаго.
  
  Я прибыл на вокзал с пятнадцатью минутами в запасе и ждал, как было указано, под большими часами. Минуты тянулись долго, и я искал в каждом спешащем человеке лицо Розали. Но тот был стар, тот мужчина, этот светловолос. С каждым мгновением я все больше сомневался в себе и в нашем путешествии. Конечно, это была глупая затея, какая-то юношеская прихоть, о которой мы бы очень пожалели. Может быть, Розали уже пришла к такому выводу и решила не встречаться со мной. Может быть, ее мать заперла ее.
  
  С этого момента мой разум начал вращаться по спирали, как это бывает, когда им овладевает тревога. Розали не любила меня. Никто никогда не полюбит меня. Моя жизнь была бы бесплодной пустошью одиночества, свидетельствующей о любви и товариществе других, о радости, в которой мне было бы отказано. Я размышлял в том же духе, когда появилось лицо Розали, красное от спешки. Опаздываю, как всегда. Она даже не остановилась, а схватила меня за руку, и мы побежали к поезду.
  
  
  Мы запрыгнули на борт, когда прозвучал свисток, и переходили от вагона к вагону в поисках нашего купе. Я задыхался от бега, от волнения. Розали посмотрела наши билеты, а затем целенаправленно прошлась по вагонам, пока мы не нашли каюту F, места 2 и 3. Она взялась за дверную ручку и потянула, затем потянула еще раз. Позади нас проводник открыл дверь, и она легко скользнула. Розали одарила его улыбкой, и он взял ее сумку и поставил ее на верхнюю полку.
  
  Она плюхнулась на свое место и начала обмахиваться билетами. Я сидел рядом с ней и пытался успокоить свое бьющееся сердце, рассматривая наших попутчиков. Один из них был молодым человеком, возможно, немного старше нас. Он был очень элегантно одет в костюм, слишком теплый для лета. Он снял шляпу, и его волосы встали дыбом во все стороны, самых разных цветов, от каштановых до светлых. У него было дружелюбное лицо, но он был поглощен своей книгой, либо чтобы дать нам время собраться, либо потому, что ему действительно было неинтересно. Я увидел название, религиозный трактат о природе греха, и вообразил, что мы с Розали были искушением. Также в нашей каюте были две пожилые женщины, которые уже занимались вязанием, с корзиной еды, от которой сильно пахло сосисками. Они болтали на скандинавском языке. На последнем месте никого не было, и через некоторое время Розали положила свою сумочку на пустое сиденье.
  
  Поезд со стоном отъехал от станции, и напряжение покинуло Розали. Я задавался вопросом, беспокоилась ли она, что ее родители последовали за ней на поезд. Пока мы сидели, мое возбуждение начало утекать, как газ из воздушного шарика, и я наполнился нервозностью. Я посмотрела на свои руки и обнаружила маленькие белые полумесяцы там, где мои ногти впились. Мы с Розали не осмеливались заговорить друг с другом. Я знаю, что разразился бы слезами ужаса, если бы она сказала хоть слово или хотя бы посмотрела на меня.
  
  Через некоторое время, когда город остался позади нас, а пшеничные поля раскинулись во все стороны, как я представлял себе бескрайний океан, Розали спросила: “Хочешь немного воды?”
  
  Только тогда я понял, что отчаянно хочу пить. “Да, пожалуйста”, - сказал я, перенимая ее чрезмерно официальную дикцию.
  
  Розали полезла в свою сумку и вытащила бутылку с пробкой. Я сделал большой глоток и вернул стакан, и Розали отпила из него. Затем она вытащила колоду карт. “Может, поиграем?”
  
  
  Мы играли в войну на подлокотнике кресла между нами, и, как обычно, Розали победила меня. Мы сыграли вторую игру, и начало темнеть. Я задавался вопросом, где мы будем спать, но Розали, казалось, не волновалась, поэтому я попытался принять ее вид уверенного путешественника. Я никогда не был дальше, чем на озере в каноэ, но Розали была в Милуоки, поэтому она лучше меня знала, что такое поездка на поезде.
  
  В девять мы добрались до перекрестка Флоренс. Молодой человек собрал свои вещи. “Я желаю вам хорошего дня, дамы”, - сказал он, его первые слова, обращенные к нам, с намеком на восточноевропейский акцент. Я пожалел, что у меня не хватило смелости поговорить с ним.
  
  Подошел кондуктор, чтобы убрать кровати. Какое гениальное изобретение: скамейки превратились в кровать, а еще две койки были спущены с потолка, чтобы сформировать двухъярусные кровати. Мы с Розали вызвались занять верхние койки; норвежские дамы были слишком толстыми и старыми, чтобы забираться на них. Я почувствовал облегчение, потому что беспокоился, что кровати могут упасть на меня посреди ночи.
  
  “Держи свои вещи при себе”, - прошептала Розали. “Я слышал истории”.
  
  “Какие истории?”
  
  “Что по ночам они наполняют домики наркотиками и крадут у всех деньги”.
  
  Я ахнула. Может ли это быть правдой?
  
  Розали увидела мое лицо. “Я уверена, что это просто история”, - сказала она. “Иначе люди перестали бы путешествовать на поезде, если бы это часто случалось, верно?”
  
  Я забрался на свою койку и задрожал под тонкими одеялами. Поезд качало и подбрасывало, и я боялся, что выкатлюсь из вагона, если засну. Итак, я бодрствовал до самого рассвета, когда услышал по дыханию Розали, что она тоже не спит.
  
  “Рози”, - прошептал я. “Ты не спишь?”
  
  “Тогда приезжай”, - закончила она мою мысль. Я сел рядом с ней. Ее знакомый древесный аромат успокоил меня, и я свернулся калачиком рядом с ней, чтобы согреться.
  
  “О, Фанни”. Она вздохнула. “Что мы наделали?”
  
  “Мы спасли себя сами”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР FНАШ
  
  На вокзале в Чикаго собралось больше людей, чем я когда-либо видел. Я крепко сжал руку Розали, пока мы осматривались.
  
  “Что теперь?” Тихо спросил я.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Что теперь?”
  
  Розали не ответила, хотя я знаю, что она услышала меня.
  
  “Сюда”, - сказала она наконец.
  
  Розали поразила меня своей находчивостью. Она направилась прямо к кассе Рок-Айленда и спросила женщину, где мы могли бы найти жилье. Она тут же сочинила историю о том, что мы собирались навестить нашу тетю, но хотели остаться в Чикаго на ночь, чтобы смыть железнодорожную грязь. Женщина улыбнулась и сказала нам, где мы могли бы найти комнату на ночь, в каком-нибудь респектабельном, но дешевом месте. Думала ли Розали об этой лжи, или ее разум так быстро придумывал сказки? Я мог бы найти это пугающим, если бы не был так напуган. Я дрожал от беспокойства и сразу же сел бы на поезд домой, если бы думал, что у меня есть хоть какой-то шанс выяснить, какой из них правильный.
  
  Мы прошли несколько коротких кварталов и нашли место. Если портье и удивился двум молодым женщинам, путешествующим в одиночку, он не подал виду. Вместо этого он дал нам ключи от маленькой спальни на третьем этаже, скудно обставленной, с одной кроватью, которую мы должны были делить. Там был умывальник, туалет дальше по коридору. Единственное окно комнаты выходило через переулок на кирпичную стену, и поэтому потертая занавеска была ненужной. Мы с Розали без слов согласились, что это будет просто замечательно.
  
  
  *
  
  На следующее утро Розали купила нам кофе и по булочке в маленьком магазинчике в нижней части отеля. Мы оба были на взводе, и я даже немного разозлился. “Давайте проведем день осмотра достопримечательностей”, - сказала она. “Мы можем пойти посмотреть колумбийские выставочные здания. Мы будем искать работу завтра ”.
  
  Мы попросили менеджера отеля нарисовать нам карту и направились к озеру. Как и наше собственное озеро Верхнее, озеро Мичиган дул прохладный бриз, и нам приходилось наклоняться против ветра, чтобы прокладывать себе путь. Однако, как только мы добрались до Мичиган-авеню, ветер стих и открылись виды. Это было прекрасно. Вдалеке, вниз по широкой дороге, виднелось сверкающее белое здание, каким, должно быть, был Парфенон, когда его только построили.
  
  “Должно быть, это оно”, - сказала Розали.
  
  Мы оплатили вход в художественный музей и бродили по нему, не отходя далеко друг от друга. Здесь были картинки, которые я когда-либо видел только в книгах, и те были черно-белыми. Здесь были Дега, Тернер, Ренуар. Мы ходили смотреть на греческие статуи, и я покраснела при виде обнаженных мужчин, но Розали смотрела с интересом врача. Пока мы прогуливались среди произведений искусства, мои опасения, что мы совершили ошибку, испарились. Вот где мы должны были быть, бок о бок, изучая великие художественные достижения человека.
  
  Мое сердце открылось, как это бывает, когда ты наполнен ощущением своего потенциала. Мои шаги были подкреплены, и я позволил своему воображению провозгласить меня профессором университета, художником. Я представила себя и Розали, наши дома рядом, наши выводки, играющие вместе, даже, возможно, с одной гувернанткой, пока мы занимаемся нашими Великими Делами (какими именно, было неясно, но простите бедной молодой девушке ее мечты). Я помню, даже сейчас, удивительную легкость духа, которая породила такую же легкость тела. Я мог бы уплыть с довольным видом. Когда человек находится на низком уровне, он чувствует себя увязшим, отягощенным силами, которые привязывают его к земле. В то самое место. И все же в музее я чувствовал себя равным картинам, висящим высоко, затерянным в их завитках и точках, отраженным в их зеркалах и окутанным их абстракциями.
  
  
  Мы с Розали пообедали в закусочной и серьезно обсудили наши варианты. Во-первых, мы объединили наши деньги. У Розали было двадцать три доллара, а у меня - двадцать один (после билетов на поезд, еды и проживания на неделю). Мы думали, что нам хватит на четыре недели, если мы будем жить экономно. Я составил список всех работ, которыми могла бы заняться Розали.
  
  Няня. Хотя у Розали был младший брат, ей никогда не приходилось заботиться о нем, в то время как я достаточно подтерла задницы своим братьям и сестрам, чтобы хватило на всю жизнь.
  
  Секретарша. Опять же, это был мой опыт.
  
  Горничная. У меня было больше шансов добиться успеха в этом, поскольку у меня был опыт стирки и помощи маме по хозяйству, в то время как Розали никогда даже не складывала халат.
  
  Ученик ремесла. Это было немного туманно, так как мы не знали, какая профессия примет неквалифицированных учеников.
  
  Официантка. Это казалось наиболее вероятной перспективой для Розали, поскольку она была хорошенькой и представительной, а во всех других профессиях доминировали мои скудные навыки.
  
  Мы серьезно обсуждали проблему школы. Сейчас был конец мая, и Розали потеряла свой срок, уйдя, когда она это сделала. Однако она была достаточно уверена, что сможет легко сдать вступительный экзамен, возможно, даже пропустить год и поступить в выпускной класс средней школы. Я мог бы научить ее печатать и стенографировать по вечерам, и она была бы готова работать через год. Тем временем мне пришлось бы жертвовать и зарабатывать нам на жизнь, а потом настала бы моя очередь. И кто знает, возможно, я смог бы сдать экзамен на соответствие диплому и поступить в университет в то же время, что и Розали. Я сомневался в этом; прошло уже два года с тех пор, как я был в обычной школе, но я подыграл, чтобы поднять ей настроение.
  
  Мы купили газету и обратились к объявлениям о розыске помощи, обведя наиболее перспективные. Я купил карту и несколько жетонов для надземной железной дороги, и мы отправились спать той ночью, полные волнения, веря, что скоро начнется наша новая жизнь.
  
  Какое горькое разочарование на следующий день. Большую часть этого времени я провела в центре города, устраиваясь на секретарскую работу. Но как только я представился, они сказали, что позиция занята, или сказали мне оставить свою информацию, и они позвонят мне. Должно быть, это была моя фамилия, Франковски. В Чикаго польская иммиграция была особенно сильной, и я не был уверен, что быть поляком или евреем было большим грехом. В любом случае, я решил обратить свой взор на еврейские фирмы в районе порта, поскольку я был более чем мимолетно знаком с их условиями и проблемами. В документе не было никаких позиций, перечисленных. Возможно, эти вещи не рекламировались, а скорее передавались из уст в уста. Я должен был прибыть в нужное время и занять место до того, как об этом узнают.
  
  
  Уже перевалило за час, и я проголодался. Я купил у продавца хот-дог и с жадностью съел его. Только после того, как я проглотил последний кусочек, я понял, что он, скорее всего, не кошерный и содержит свиней. Эта мысль вернула его в мусорный бак на углу Стейт и Мэдисон, и я вытер рот, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что никто не видел, как мне стало плохо.
  
  “С тобой все в порядке, дорогая?” - спросил голос, и пожилая женщина положила руку мне на предплечье. Это проявление доброты вызвало слезы на моих глазах. “Могу ли я чем-нибудь помочь?” По ее голосу я понял, что она ирландка.
  
  “Нет, спасибо”, - выдавил я. Я бежала, слезы теперь текли свободно. Я был смущен и разочарован в себе. Возможно, я, в конце концов, все еще была девушкой.
  
  Я оказался в Западной петле, где здания переходили в многоквартирные дома, а затем, когда я пересек мост через реку, в склады и заброшенные здания. Я развернулся и пошел обратно — как и в Дулуте, вы всегда могли сориентироваться по озеру, где здания резко обрывались, как будто играли в бабушкины шаги.
  
  Начался дождь, а у меня не было ни куртки, ни зонта. Или что угодно, на самом деле, кроме юбки, которую Розали одолжила мне, которая была слишком большой. Я прикрепила его к вышивальной нитке, которая развязалась, и я прижала ее к телу, чтобы убедиться, что она не упадет при ходьбе.
  
  Я надеялся, что ради нее Розали повезло больше, но когда я вошел в наш гостиничный номер, она сидела на кровати, обхватив голову руками. Я рассмеялся, хотя мне хотелось плакать, потому что это было довольно забавно: я, весь перепачканный дождем, придерживающий юбку, которая не подходила по размеру, а она принимает позу роденовского мыслителя. Розали не знала, почему я смеялся, но она присоединилась ко мне, пока мы оба не оказались на полу, катаясь по полу.
  
  
  Такой накал эмоций. Теперь я понимаю, что это была реакция на беспокойство, но тогда все было так, как было, трагично и смешно одновременно.
  
  *
  
  Именно Розали на следующий день пришла в голову идея пойти утром в синагогу, чтобы посмотреть, не смогут ли нам помочь наши единоверцы.
  
  “Розали, ты великолепна”.
  
  “По крайней мере, может быть, у них найдется для тебя какая-нибудь одежда, чтобы тебе не приходилось все время ходить, держась за талию”.
  
  Но как найти синагогу? Наш гостиничный клерк не знал бы, это было очевидно. Я предложил поискать каталог, и что мы, вероятно, найдем его в библиотеке.
  
  Главная библиотека в Чикаго была грандиозным событием, в гораздо большем масштабе, чем наш маленький дом обучения в Дулуте. Я старался ступать тихо. Розали спросила библиотекаря, где мы могли бы найти справочник.
  
  “Тебе придется говорить громче, дорогой”, - сказала она.
  
  “Справочник”, - повторила она. Другой библиотекарь шикнул на нее.
  
  Глухой библиотекарь принес огромный том. “Вот так. Вы можете посмотреть на это на том столе, а затем принести это обратно сюда ”.
  
  Выкладываем его на стол. Тип был крошечным. Розали заглянула в раздел “Синагоги”. Не было никакого списка.
  
  “Попробуй ‘Дома поклонения". Или "Культ", - предложил я. Но там тоже ничего не было.
  
  “Храмы”, - сказала Розали. И там был список всех синагог в мире, более пятидесяти. Я слышал, как Розали тоже ахнула. В Дулуте было четыре синагоги, и все знали, какую из них посещали (или не посещали, как это часто бывало).
  
  Мы разделили копирование, и я начал с самого низа. “Я испытываю искушение, “ сказала Розали через некоторое время, - взять страницу”.
  
  
  “Как?” Я спросил.
  
  “Ты кашляешь, и это маскирует звук разрываемой страницы”.
  
  “Розали!” Я был потрясен.
  
  “Я просто сказала, что была соблазнена”, - сказала она. “Не будь таким придирчивым”.
  
  Я сделал пометку на своем листе бумаги, чтобы посмотреть слово.
  
  Наконец-то мы закончили наш список. Розали пролистала страницы справочника до списков жителей.
  
  “Что ты ищешь?” Я спросил.
  
  “Ничего”. Розали стала более скрытной с тех пор, как мы приехали в Чикаго, казалось, что она делает свои собственные выводы и пренебрегает делиться ими со мной. Я не хотел ничего ей говорить, боясь расстроить ее еще больше.
  
  Мы сразу же отправились в ближайшую синагогу из списка, но это было обветшалое здание, и двое мужчин, сидевших на его ступеньках, уставились на нас. Следующий был похож на школу. Это было просто и неописуемо, вряд ли вдохновляюще для поклонения Всемогущему. Но к этому моменту мне захотелось в туалет, поэтому мы зашли внутрь.
  
  Администратор оглядел нас и, очевидно, не был впечатлен. Розали терпеливо объяснила наше присутствие, сказав, что мы двоюродные сестры, недавно осиротевшие, которые ищут работу и заканчивают школу. Когда она замолчала, женщина не ответила.
  
  “Можем ли мы поговорить с раввином?” Спросила Розали.
  
  Женщина медленно покачала головой. “Я не думаю, что мы можем беспокоить его этим”.
  
  “Могу я хотя бы воспользоваться вашим туалетом?” Я спросил.
  
  Женщина указала на коридор позади нее, как будто слова были слишком дороги, чтобы тратить их на указания. Я оставила Розали творить свои чары и проследовала по выложенному плиткой коридору с дверями без опознавательных знаков. Во всех комнатах было темно. Наконец я нашел дверь с надписью “Девочки”, укрепляя мое подозрение, что это когда-то была школа. Я воспользовался туалетом и мыл руки, когда открылась дверь и вошла женщина примерно возраста моей матери.
  
  “О!” - сказала она. “Ты напугал меня. Я думал, что я здесь единственный ”.
  
  Я улыбнулся в знак извинения.
  
  
  “Я просто зашел, чтобы немного ослабить пояс. По какой-то причине я не могу дышать сегодня. Возможно, причина в печенье, которое я ела вчера. ”
  
  Я снова улыбнулся.
  
  “Как ты думаешь, ты мог бы мне помочь?” - спросила она. “Я могу сделать это сам, но это требует много поворотов”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Она повернулась ко мне спиной. “Сегодня здесь никого нет. Я думал, что собрание Общества помощи было сегодня, но я ошибся датой, оно в четверг, и теперь я проделал весь этот путь в центр города напрасно ”.
  
  Я кивнул, потом понял, что она меня не видит. “О”.
  
  Она отстегнула блузку от юбки, и я увидел, как корсет врезался в ее плоть. Она затянула его слишком туго.
  
  Я развязал узел, и ее легкие наполнились воздухом. “Это варварство, то, что мы делаем с собой, но оно того почти стоит, потому что облегчение, которое ты испытываешь, когда все заканчивается, не так ли? Теперь завяжи его обратно, туго, но не слишком туго, вот так, дорогой.”
  
  Я никогда раньше не завязывала корсет. В Дулуте женщины редко носили их. Но это не казалось слишком сложным. Просто потяните за ниточки и завяжите узел. Узлы, которые я мог бы сделать. У женщины была родинка на правом плече, сердитый коричневый обрубок.
  
  “Вот так”, - сказал я.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Как тебя зовут, дорогая? Почему ты не на митинге?”
  
  “Фанни—Фрэнсис”.
  
  “Я миссис Блумфелд. Кто твой народ?”
  
  Я был смущен вопросом. Потом я понял, что она спрашивает мою фамилию. Я открыл рот и, даже не задумываясь об этом, сказал: “Фрэнк”, опуская польское “овски”.
  
  “Я думаю, что знаю их. Банкиры, верно?”
  
  “Я не уверен”, - ответил я. “Возможно, мы принадлежим к другой части семьи”.
  
  “Вся молодежь отправилась на митинг. Почему ты не с ними?”
  
  “Я не знал об этом”, - сказал я. Я посмотрел на наше отражение в зеркале. Волосы миссис Блумфелд были вьющимися вокруг лица и длинными на затылке, где она собирала их в хвост. Она разгладила его пальцами.
  
  
  “Мы с кузеном приехали в город всего несколько дней назад”, - сказала я. “Мы сироты”.
  
  Миссис Блумфелд не показала себя ни впечатленной, ни особенно сожалеющей о нашем бедственном положении. Возможно, через синагогу прошло много “сирот”.
  
  “Может быть, если ты услышишь о какой-нибудь работе”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась своему отражению в зеркале, поворачивая подбородок туда-сюда.
  
  “Где ты остановился?” спросила она. Я назвал название отеля.
  
  “О, это ужасно”, - сказала она, но больше ничего не сказала. “Что ж, приятно познакомиться, Фрэнсис Фрэнк. Спасибо за помощь со шнурками ”.
  
  Когда я вернулся ко входу, Розали действительно очаровала секретаршу, которая листала справочник синагоги. Я отступил и позволил им смотреть, их головы склонились друг к другу, они шептались. Я понял, что, должно быть, именно так мы с Розали выглядели, когда учились. Когда Розали и женщина закончили совещаться, Розали поцеловала ее в щеку и пообещала прийти и увидеть ее в ближайшее время. Я помахал на прощание.
  
  “О, она была милой”. Розали взяла меня под руку. “Мы должны прийти на собрание Общества помощи юным леди в четверг. И я думаю, что мне не стоит утруждать себя поиском какой-либо работы до этого ”.
  
  Я не был убежден, что мы должны отказаться от наших поисков, но хорошее настроение Розали убедило меня пойти на пляж Оук-Стрит, где мы лежали на солнце без пиджаков и ели мороженое. Розали подобрала юбку до колен и сняла чулки, чтобы “немного позагорать на ногах”, но мы были слишком близко к зданиям, чтобы действительно почувствовать, что мы на пляже. Действуют городские правила, а не пляжный беспредел. Розали всегда страдала от недостатка скромности. Теперь, в свете того, что я знал о ней, я задавался вопросом, что было ее естественной склонностью, а что реакцией на ее обстоятельства. Мы никогда не говорили о том, что произошло. Я последовал примеру Розали, и было ясно, что она никогда не собиралась обсуждать это.
  
  *
  
  Следующий день выдался жарким. Моя одежда мгновенно пропиталась потом, когда я вышел на улицу, и она начала вонять, хотя я каждый вечер полоскал ее с мылом. Слава богу, до четверга оставался всего день.
  
  
  Мы прибыли вовремя для встречи, и Розали тепло поприветствовала секретаршу Лилиан, представив меня как свою двоюродную сестру.
  
  “Красивое имя”, - сказал я, что вызвало у нее улыбку, первый признак того, что она не ненавидит меня.
  
  Она привела нас в комнату, где собрались две дюжины женщин. Все они были красиво одеты и причесаны, а у некоторых были сложные прически, которые свидетельствовали о том, что их волосы были заплетены слугами. Они повернулись и уставились на нас, но миссис Блумфелд, которая вела собрание, не остановилась. “Следующее дело”, - сказала она.
  
  Лилиан указала на два стула, и мы сели так тихо, как только могли.
  
  “Комитет Суккот должен быть выбран к концу месяца. Пожалуйста, подумайте о том, чтобы стать волонтером, либо возглавить мероприятие, либо поработать в подкомитете. Традиционно они доставляли еду тем, кто вернулся домой, кормили детей из бедных семей и помогали спланировать празднование.
  
  “Кроме того, до моего сведения дошло, что сумма, с которой мы даем мальчикам их сиддурим, когда они становятся бар-мицвой, печально мала. Нам понадобится накопитель, чтобы пополнить его. Так что, если у кого-нибудь есть какие-нибудь идеи, пожалуйста, дайте мне знать ”.
  
  Рядом с миссис Блумфелд другая женщина записывала протоколы, яростно записывая. Она, очевидно, не знала стенографии, и я знал, что она неизбежно пропустила бы что-то из сказанного, если бы попыталась записать это слово в слово.
  
  “И теперь у нас есть... снова твое имя, дорогая?”
  
  “Фрэнсис Фрэнк, миссис Блумфелд”, - подсказала я, прежде чем Розали смогла ответить, что удивило ее. “Приятно видеть вас снова”.
  
  “И ты”, - сказала она. “Это твой двоюродный брат?”
  
  “Розали”, - сказал я. Мы договорились, что Розали будет отстаивать наше дело, поскольку она могла бы уговорить белого медведя переехать во Флориду, но она была поражена немотой, а я уже знал миссис Блумфелд.
  
  “Дамы”, - сказал я. “Мы осиротевшие кузены, только что прибыли из ... Миннеаполиса”. Я не хотел отдавать наш настоящий родной город на случай, если у кого-то там были родственники. Ты никогда не знал. “Мы ищем работу. И дом. И еще, у меня нет никакой одежды.” Я знал, что это было неэлегантно, но я не был таким одаренным оратором, как Розали. На самом деле, это, возможно, была самая большая группа взрослых, перед которой я когда-либо выступал. К счастью, моя немногословность вывела Розали из ступора, и она взяла инициативу в свои руки.
  
  
  Розали следовало бы стать писательницей. Она сплела сказку, настолько грустную и трогательную, что я чуть не полез в свои пустые карманы, чтобы пожертвовать нам денег. В этой истории был замешан мистер О'Рурк, но жертвой стала мать Розали, и все это ради того, чтобы дать образование ее дочери и племяннице (от моей матери рано избавились). Мать Розали трагически умерла — здесь она щедро позаимствовала из Отверженных, и я надеялась, что никто из присутствующих женщин не читал это. К концу некоторые плакали, и нам предложили место для проживания (в модном районе Дуглас, не меньше) в обмен на то, что Розали будет заботиться о пожилой матери женщины, миссис Кляйн, в течение дня. На следующий день я должен был прийти по определенному адресу, где у чьей-то дочери были груды одежды, которая должна была мне подойти. (Интересно, она тоже была построена как кровельная доска?)
  
  Мы слышали много “Вы, бедняжки”, и нам пихали много пирожных, как будто мы были диккенсовскими уличными мальчишками, которых никогда как следует не кормили. Я никогда в жизни не испытывал голода ни дня, а Розали не испытывала голода и часа, но она ела с жадностью, чтобы соблюсти приличия.
  
  Мы уезжали смеющиеся и веселые, взволнованные нашей новой жизнью.
  
  *
  
  Дом миссис Клейн был, мягко говоря, унылым. Тяжелые шторы закрывали передние окна. Когда я отвел их назад, они открылись для дождя из пыли, маленькие кусочки плавали в свете лампы, танцуя на потоках. Дом был огромным, семь спален и по меньшей мере столько же ванных комнат. Я поднимался наверх только один раз. Его жуткая тишина и безмолвие (я никогда не слышал, чтобы в доме было так тихо) напугали меня.
  
  И все же мы с Розали столпились в комнате для прислуги рядом с кухней. “Не бери в голову”, - сказала Розали. “Мы можем улизнуть по задней лестнице, и у нас будет свое уединение. И наша собственная ванная комната!”
  
  Я никогда не делил ванную комнату только с одним человеком. Всегда кто-то стучал в дверь, желая занять свою очередь. Три семьи на нашем этаже делили два общих комода. Там была одна ванна, и у нас была семейная смена раз в неделю.
  
  
  Зато у миссис Кляйн было неограниченное количество горячей воды. Кухня была мечтой, с новой газовой плитой и большой раковиной, в которой можно было мыть всю посуду после ужина. Была даже целая комната, предназначенная для стирки, с другим тазом, достаточно большим, чтобы вместить стиральную доску, и системой шкивов, которая удерживала влажную одежду в воздухе, где тепло ускоряло ее высыхание. Коридор был таким длинным, что в нем можно было играть в баскетбол, с гладкими блестящими досками (я и не подозревал, что мне придется полировать). Ванные комнаты были выложены декоративной плиткой с бордюром из фарфора с гравировкой, который тянулся по всей длине комнаты. В каждом была ванна на ножках-когтях, а в одном даже была насадка для душа! Однажды я осмелился попробовать это, когда миссис Кляйн не было дома.
  
  Но миссис Кляйн никуда не выходила. По-видимому, до недавнего времени она была очень активной, посещала обеды и гуляла в парке. Тем не менее, она перенесла приступ, который оставил ее в больнице на несколько недель. До недавнего времени за ней постоянно ухаживала медсестра, пока ее несговорчивость не выгнала последнюю. Ее дочь убедила ее, что делает нам одолжение, и надеялась, что мотивация цдаки — милосердие — сможет преодолеть ее раздражительность.
  
  Наша комната была оклеена обоями с крошечными лилиями, облупившимися возле одного окна. Он выходил на аллею, по другую сторону которой другие люди спали в комнатах для прислуги, а другие кухни изрыгали в воздух запахи готовки и пар. Было что-то успокаивающее в близости, все жили так же, как и мы.
  
  Мы были всего в полумиле от озера, и я ходил туда каждый день, чтобы посмотреть на воду, которая менялась, как настроение Розали, то пенистая и бурная, то спокойная, кристально чистая.
  
  *
  
  Наше жилье устроилось, мне пришлось возобновить поиски работы. Я провела следующий день у причалов, заходя в судоходные компании и представляя себя опытным секретарем. Сначала я отправился в самую умную компанию, чьи офисы были опрятными и красиво обставленными. Они занимали весь верхний этаж склада.
  
  За стойкой администратора было шумно, и мне все время приходилось повторяться. Наконец-то я понял, что ищу работу. Она оглядела меня с ног до головы. “Здесь очень жарко”, - сказал я в качестве оправдания, что, должно быть, задело за живое, потому что она ответила: “Да, да, очень жарко”, - ее слова были искажены акцентом, который я определил как восточноевропейский. Черты ее лица тоже выглядели так, словно они могли быть созданы в родной деревне моих родителей. Я рискнул.
  
  
  “Tu bist ein Landsman?” - Прошептал я на идише.
  
  “Vah?” Она наклонилась ближе.
  
  “Сухопутный житель!” Сказал я громко. Буквально, вы соотечественник? Вы такой же еврей?
  
  “Меир зейнен ганц ландсман ахер”, сказала она как ни в чем не бывало. Мы все здесь сухопутные жители. Как будто это не было примечательно. Она сказала по-английски, что в данный момент они не ищут девушек, но она была бы рада сообщить мне, есть ли у них какая-нибудь работа в будущем.
  
  Я записал адрес миссис Кляйн. Когда я повернулся, чтобы уйти, я услышал, как она крикнула, “Вартн ойф!”
  
  Я обернулся.
  
  “Моя невестка Элси работает в компании, которая, возможно, ищет кого-то”, - сказала она на идише. “Я запишу тебе адрес. Я увижусь с ней сегодня вечером и дам ей знать, что ты приедешь, если захочешь заглянуть к ней завтра утром ”.
  
  Я был так благодарен, что чуть не заплакал. “Спасибо вам! Это так много значит, ты даже не представляешь...” Я начал что-то лепетать, но раздался громкий звонок, и женщина вскочила на ноги, одновременно взяв блокнот и карандаш. “Вот”, - она протянула мне лист бумаги.
  
  В ту ночь я рассказал Розали о своей зацепке.
  
  “Это здорово. Что за бизнес?”
  
  “Я не мог спросить”, - сказал я. “Ее отозвали, но кого это волнует?”
  
  “Что, если это компания, занимающаяся контрабандой алмазов?”
  
  Я рассмеялся. “Или частная сыскная фирма?”
  
  “Школа подготовки укротителей львов”.
  
  Я не мог придумать ничего более странного, чем это, поэтому я продолжал смеяться. “Что ты делал сегодня?”
  
  С лица Розали исчезли румянец и улыбка. “Ничего”.
  
  “Что-то случилось?” Я спросил.
  
  
  Розали была похожа на другого человека. “Нет, ничего”. Она покачала головой, пытаясь избавиться от одной мысли.
  
  Очевидно, что-то произошло. Я не мог даже подумать о том, что это могло быть, заставить ее вот так превратиться в камень. Когда она делала это, отстранялась, она казалась такой далекой. Она покидала меня, и я ненавидел это. Были части Розали, которые навсегда останутся непознаваемыми для меня, возможно, для кого-либо, может быть, даже для нее самой. Это заставляло ее казаться старше, мудрее.
  
  Я сняла блузку и юбку и повесила их, оставшись только в сорочке и комбинации, как мы обычно делали внутри, чтобы сохранить одежду. Только тогда я заметил, что Розали была закутана в шаль. “Здесь так жарко”, - сказала она, хотя и плотнее закуталась в него. “И у меня болит голова”.
  
  “Ложись”, - сказал я. “Я принесу холодную ткань”.
  
  Я намочила мочалку под краном в нашей комнате и отжала ее. Она лежала на кровати с закрытыми глазами. Я положил это ей на лоб. Она глубоко вздохнула и сказала: “Спасибо тебе, Медвежонок”, - именно так она дразнила меня, когда мы были детьми, потому что я хотел добавлять мед во все. Я продолжал менять ткань, пока она не уснула. Я провел вечер, тихо читая у открытого окна, надеясь на ветерок.
  
  *
  
  На следующее утро я отправился, как мне было указано, к невестке моего друга, говорящего на идиш, Элси. Она тепло приветствовала меня. У нее были самые кудрявые волосы, которые я когда-либо видел, как у негритянки, хотя у нее были светло-каштановые, и близко посаженные глаза. Она подрумянила щеки, что я нахожу чрезвычайно шикарным. Она говорила со мной по-английски, и когда я пересыпал свой диалог фразами на идише, она странно посмотрела на меня, так что я понял, что она не знает ни одного из древних языков.
  
  Мы сидели в вестибюле, на неудобной скамейке. Мне пришлось неловко повернуться к ней лицом. На моей новой юбке была бирка, которая царапала мое бедро. У меня никогда раньше не было одежды, купленной в магазине, и пока это не произвело на меня особого впечатления.
  
  “Если мы возьмем тебя, это должно быть настоящее обязательство”, - сказала она. “Вам придется пройти собеседование на всем пути вверх по служебной лестнице. Да, даже на должность секретаря.”
  
  
  Вывеска на стене здания гласила МЭЙС ДОСТАВКА. Теперь я спросил ее, что именно поставляла компания.
  
  “Скажем, бумага. Да, бумага, в некотором роде. Ты кажешься милой, умной девушкой. Откуда, ты говоришь, ты родом?”
  
  “Дулут. Я имею в виду, Миннеаполис.”
  
  “Который это?” Она улыбнулась мне. “Нет, не говори мне. Мне действительно не нужно знать. Видишь? Теперь все, что касается меня, основано на необходимости знать. Я больше не задаю своему мужу никаких вопросов, и знаете что? Наш брак от этого только лучше, ты можешь поверить? И ты ходила в школу секретарей?”
  
  Я был удивлен, узнав, что она достаточно взрослая, чтобы выйти замуж. Она выглядела такой юной. “Мой сертификат был потерян во время пожара, и с тех пор школа закрылась, но я могу доказать вам, что я знаю стенографию и машинопись. Я раньше работал в судоходной компании, так что могу заполнять декларации, сверять товарно—материальные запасы...
  
  “Вот, запиши то, что я говорю”. Она продолжила диктовать ту самую речь, на которой мы учились стенографировать. Итак, несмотря на то, что моя стенография была превосходной, эта демонстрация моего таланта была безупречной. Затем она попросила меня напечатать письмо под копирку на пишущей машинке, что я сделал за две минуты и четырнадцать секунд. “Не рекорд, но вполне респектабельный. И вы исправили орфографию здесь. Отлично сделано ”.
  
  Я сделал это бессознательно. Я улыбнулся. Мне понравилась похвала. Я начал думать, что, возможно, мои родители не оказали мне такой уж плохой услуги, когда заставили меня посещать школу секретарей. Моя грудь сжалась, спазм вины перед моими родителями. Я нажал на нее.
  
  Мое следующее собеседование было с моим непосредственным руководителем. Он не встал, а когда протянул руку, она была такой короткой, что мне пришлось наклониться, чтобы дотянуться до нее через стол. Его кожа была такого же тускло-коричневого цвета, как его кресло и костюм, так что он был замаскирован под нее, утопая в коже.
  
  “Что ж, я оставляю вас, мистер Эндрюс. Будет ли что-нибудь еще?”
  
  “Нет, спасибо, Элси”.
  
  Она тихо закрыла за собой дверь. Мистер Эндрюс не сделал попытки завязать разговор. Он повернулся к бумагам на своем столе и начал приводить их в порядок. Я сидел тихо, не зная, что делать. Эта разрядка длилась пару минут. Наконец он заговорил.
  
  
  “Хорошо, тогда ты можешь выдержать молчание. Я ненавижу людей, которые не выносят тишины. Тишина естественна. Разговоры - это то, что неестественно. Ты не согласен?”
  
  Я кивнул.
  
  “Но ты ведь можешь говорить, да?”
  
  “Да”, - сказал я. “Сэр”, - добавил я.
  
  “Великолепно. Какова ваша позиция по Тридцатидневной войне?”
  
  Я никогда не слышал о войне, о которой он говорил. “У меня их нет”, - сказал я. “Я склонен интересоваться историей, а не текущими событиями”.
  
  “Идеально. Ты можешь идти. Очевидно, я не буду тебя провожать ”.
  
  Я встал, пытаясь показать свое разочарование. Я заметил, что в комнате совершенно не было никаких фотографий или портретов. Стены были увешаны книжными полками и картами. Одна стена была голой, со светлым прямоугольником, где, должно быть, когда-то висела картина, и в течение некоторого времени, но сейчас там ничего не было.
  
  Я вернулся к столу Элси. “Как все прошло?” - весело спросила она.
  
  “Я не уверен”, - сказал я. Очевидно, я не получил работу. мистер Эндрюс думал, что я неосведомленный идиот.
  
  “Никогда не спрашивай о его ногах. Я должен был сказать тебе это. ”
  
  “А что насчет них?”
  
  Зазвонил телефон. “Мэйс Шиппинг”, - ответила Элси. “Чем я могу вам помочь?” Она кивнула и что-то записала в своем блокноте. “Я дам ему знать. Спасибо, что позвонили ”. Она повесила трубку. “Я просто просуну голову и посмотрю, как все прошло. Ты можешь ответить на звонок, если он зазвонит?” Я кивнул.
  
  Элси исчезла в конце коридора. Я провел пальцами по ее столу из цельного красного дерева. Ножки были изогнуты и украшены, верхняя часть инкрустирована сусальным золотом. Я бы хотел иметь такой стол, как этот. Мое желание быть Элси было настолько сильным, что я импульсивно села в ее кресло, взялась за края ее бумаги.
  
  Как раз в тот момент, когда я потянулся за ее карандашом, дверь распахнулась, и в комнату вбежал молодой человек примерно моего возраста, очень высокий, одетый в рабочий комбинезон, его пальцы были испачканы чернилами. “Привет, кто ты?” - спросил он. Я изо всех сил пыталась решить, как ответить, но он не дал мне шанса. “Ты новая девушка?” - спросил он. “Мне нужно увидеть мистера Эндрюса. Он расположен?”
  
  
  Не дожидаясь моего ответа, он последовал за Элси по коридору. Я услышал, как он постучал в дверь, затем мистер Эндрюс спросил: “Что это?”
  
  Элси вернулась. “Ну, ты нравишься мистеру Эндрюсу, но с какой стати ты позволил этому мальчишке ворваться сюда? Разве ты не мог остановить его?”
  
  Как раз в этот момент началось очень громкое жужжание, пульсирующие всплески оглушительного звука. Я автоматически закрываю уши руками. “Время перерыва!” Элси пела. “Пойдем, выпьем кофе”.
  
  Она взяла меня за руку и потянула вниз по лестнице в большую столовую, где мужчины выстраивались в очередь за кофе и булочкой. Элси улыбнулась и прошла перед одним из мужчин, стоявших во главе очереди. Он изобразил, как щиплет ее за попу, и я затаил дыхание, но, похоже, все это было забавно, потому что она повернулась и погрозила пальцем. “Теперь ты знаешь, что я замужняя женщина—”
  
  “Брак не имеет к этому никакого отношения”.
  
  Я был потрясен. Я никогда не слышал, чтобы кто-то так разговаривал с леди. Но Элси покачала головой, как будто он был маленьким мальчиком, который попал в какую-то безобидную проказу. Она прошептала мне: “Они здесь немного грубоваты, но это все разговоры. Ты привыкнешь к этому ”.
  
  Когда мне предложили кофе с булочкой, я отказался от них. “Давай”, - сказала Элси. “Это бесплатно”.
  
  Должно быть, мое удивление отразилось на моем лице.
  
  “Здесь”, - сказала Элси. “Садись, и я объясню”.
  
  Мы сидели за столом для пикника в углу большой комнаты и ели наши булочки. Элси сказала: “Мистер Мэйс управляет своей компанией в соответствии с принципами Адама Смита. Вы знакомы с ним?”
  
  Я отрицательно покачал головой. Кофе был крепким и горячим. У меня на лбу выступил пот.
  
  “Я тоже никогда о нем не слышал. Но мы все должны его читать. Не то, что люди делают. Половина из них не умеет читать. И я совсем не мог за этим уследить. Это было похоже на чтение телефонного справочника. Но суть в том, что работники и руководство находятся на одном уровне, просто каждый делает то, что у него получается лучше всего. Так, например, я не могу поднять тяжелый поддон, не так ли? Но я умею стенографировать. Йоргенсен там не может написать свое имя, но он может загрузить контейнер так, что ни один квадратный дюйм пространства не будет потрачен впустую. У каждого из нас есть свои таланты, и мой не лучше его ”.
  
  
  Для меня это имело смысл, хотя я всегда был воспитан в понимании того, что жизнь разума бесконечно важнее и желаннее, чем бодрость тела. Тело было просто сосудом, вмещающим возвышенный разум. Но почему? Почему разум был так важен? Он может жить без питания, когда тело не может.
  
  “Итак”, - продолжила Элси. “Каждый день в десять часов мы делаем перерыв на кофе и булочку. В полдень у нас есть полчаса на обед. Которые вы должны взять с собой. А в два тридцать мы получаем яблоко и чашку чая с молоком. Это, конечно, расходы, но у мистера Мэйса самая преданная рабочая сила, какая только есть. Все сыты, поэтому все усердно работают. Никто никогда не берет у него, никто никогда не уклоняется”.
  
  Я оглядел столовую. Мужчины смеялись и курили, наслаждаясь собой. За работой. Мой отец всегда возвращался домой разбитым как телом, так и духом.
  
  “Мистер Мэйс немного... как бы это сказать? Он думает, что мы можем достичь рая здесь...”
  
  “Идеалист?” Я предложил.
  
  “Нет, это странное слово, иностранное...”
  
  “Утопия?”
  
  “Вот и все!” Сказала Элси. “Ты умница! Да, он пытается создать утопию ”.
  
  “Восхитительно”, - сказал я.
  
  “Да”. Элси вздохнула. “Он действительно нечто. Ты встретишься с ним напрямую ”.
  
  Раздался громкий жужжащий звук. “Вернемся к этому”, - сказала Элси, вставая. Она поставила свою жестяную кофейную чашку на стол с сотней или около того других пустых чашек.
  
  По лестнице поднялась большая толпа, так что я не мог поговорить с Элси. Я боялся потерять ее. Это было похоже на то, что я запечатлелся в ней, как утенок в своей матери, и теперь я снова остался бы без матери, если бы потерял ее из виду. У меня тоже были вопросы. Никто еще не сказал мне, что я должен был делать, если бы меня наняли сюда, ни какова была бы заработная плата, ни что именно поставляла компания Mays.
  
  
  Когда мы вернулись к столу, я больше не мог сдерживать свои вопросы. “Подожди, Элси. Ты не сказал мне, я имею в виду, я не знаю—”
  
  “То, что ты будешь делать, правильно”. Элси сосредоточенно надула губы. “Я позволю мистеру Мэйсу рассказать вам. Позвольте мне просто посмотреть, готов ли он ”.
  
  Я стоял как вкопанный, в животе нарастала нервозность. Я представлял себе этого мистера Мэйса политической карикатурой, брюшком, костюмом-тройкой и шляпой-пупыркой. Когда Элси высунула голову из-за угла и помахала мне рукой, приглашая в офис, я был удивлен, увидев молодого человека, который был ненамного старше моего брата Джо. Он был одет в повседневный костюм с расстегнутыми пуговицами. Он протянул руку для рукопожатия.
  
  “Я знаю, я молод. Настоящий мистер Мэйс на пенсии ”, - сказал он. “Пожалуйста, не держи на меня зла. Ты тоже молод. Сколько тебе лет?”
  
  “Восемнадцать”, - солгал я.
  
  Элси парила рядом — родитель, наблюдающий, как ее ребенок знакомится с собакой. Я пожал ему руку.
  
  “Теперь, Элси, ты можешь вернуться в приемную”, - сказал мистер Мэйс. “Девочка в полной безопасности”.
  
  “Конечно, она такая”, - сказала Элси. “Позвони мне, когда закончишь”.
  
  Мистер Мэйс прошел в небольшую гостиную перед своим столом. Он подтянул штаны и сел, вытянув руку, показывая, что я должен сесть на стул напротив. Это был высокий стул, и когда я села, мои ноги не доставали до пола. Я была в одолженных туфлях, и левая соскользнула с каблука. Я отчаянно пыталась удержать правую, сгибая и направляя пальцы ног, но это было бесполезно. Он соскользнул, и я попытался решить, должен ли я проигнорировать это или мне следует соскользнуть вниз, чтобы снова надеть его. Именно об этом я беспокоился на протяжении всего нашего интервью.
  
  “Предположительно, мисс...”
  
  “Франко—Фрэнк”, - подсказал я.
  
  Он кивнул. “Мы компания по доставке бумаги. Мы работаем над двумя этапами путешествия листа бумаги. Сначала мы перевозим бревна на мельницы. Во-вторых, мы раздаем бумагу. Это дает нам уникальную возможность распространять другие товары. Я питаю особую нежность к одной из любимых тем, и моя должность позволяет мне создавать и распространять регулярные информационные бюллетени ”. Он сделал паузу.
  
  
  “О”, - сказал я, как будто нужно было что-то признать.
  
  “Это та часть, для которой мне понадобится ваша осмотрительность. В основном ты будешь помогать Элси — у нее, бедняжки, слишком много дел. Но иногда я буду просить тебя снимать статьи для меня, и это нужно держать при себе, ты понимаешь?”
  
  Я кивнул. По правде говоря, мне было приятно, что мне доверили задание, которое требовало осмотрительности. Я представлял, как намекаю на секрет, но скрываю его от Розали. Я тоже хотел секрет.
  
  “Эм”, - начала я, не уверенная, как поднять тему. “А как насчет ... скорее... как часто... или сколько...”
  
  “Вы хотите знать о зарплате”, - сказал мистер Мэйс. Он разогнул и снова скрестил ноги, положив другую ногу сверху. Я мог видеть только намек на подвязку для носка, выглядывающую наружу. “Для начала мы будем платить 10 долларов в неделю, а через три месяца проведем переоценку. Это будет нормально?”
  
  Десять долларов в неделю? Я едва мог сдерживать себя. Я никогда даже не видел столько денег. Благодаря этому Розали могла бы закончить среднюю школу, а я, возможно, смог бы посещать вечерние занятия или два. Может быть, мы даже могли бы скоро обзавестись собственной квартирой. “Я обещаю, что сделаю хорошую работу”.
  
  “Я уверен, что вы это сделаете”, - сказал мистер Мэйс. Он осмотрел свои ногти. “Теперь иди и расскажи Элси, и она поможет тебе начать”.
  
  *
  
  В тот вечер я поспешил обратно в дом. “Розали, ” крикнул я, “ Розали, угадай, что?”
  
  Но ее не было в нашей комнате. Я бродил по коридору. Дверь в комнату миссис Кляйн была приоткрыта, и я мог видеть ее в постели. На минуту я подумал, что она мертва, но потом я увидел, как двигается ее грудь. Я пошел на кухню, где разогрел банку супа, который съел, сидя на нашей кровати, гадая, куда делась Розали.
  
  Я засиделся так поздно, как только мог, беспокоясь, что ее похитили, изнасиловали или продали в рабство, но потом усталость одолела меня, и я потерял сознание поверх одеяла, растянувшись по диагонали. Я проснулся, когда Розали осторожно перевернула меня, освобождая себе место.
  
  “Где ты был?” Пробормотал я.
  
  “Выходим”, - сказала она. “Я расскажу тебе завтра”.
  
  
  “У меня есть работа”, - сказала я, борясь со сном, чтобы четко выговаривать слова.
  
  “Это замечательно. Расскажешь мне утром.”
  
  Но утром она крепко спала, поэтому я на цыпочках вышел через заднюю дверь. День уже был жарким, от тротуара шел пар с предыдущего дня, но он не мог коснуться меня. У меня была настоящая работа!
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР FЯ
  
  Задания были не лучше и не хуже того, что я выполнял в Дулуте. Я сделала кое-какие документы для Элси, напечатала скучную корреспонденцию, пару счетов и записку адвокату. Я уже научился не читать то, что печатал, а просто заставлять свои пальцы печатать буквы, которые появлялись на странице передо мной. Таким образом, я мог легко знать и не знать бизнес компании.
  
  Элси пообещала показать мне коммутатор после обеда, и мы вместе спустились в столовую. Она указала на людей, которых я должен знать, но все имена сливались в облако Майков, Джонни, Паулов, Солов, Эйбов и так далее.
  
  Элси взяла два кофе и две булочки. Я улыбнулся ей, признавая ее жадность. “Это для мистера Эндрюса”, - сказала она.
  
  “Чем занимается мистер Эндрюс?” Я спросил.
  
  “Усложняют мне жизнь”, - сказала Элси. “О, вы имеете в виду, что он делает для компании? Коллекции, я полагаю. Иногда наши клиенты неохотно платят, но Эндрюс отлично умеет получать деньги от камней ”.
  
  “Почему бы ему самому не выпить кофе?” Я спросил.
  
  Элси неодобрительно посмотрела на меня. “Это не смешно”.
  
  “Прости, что я сказал?”
  
  “Ты видел его ноги”.
  
  “Я этого не делал”, - сказал я. “Что с ними не так?”
  
  - Значит, ты не так наблюдателен, ” сказала Элси.
  
  “Они были спрятаны за столом”.
  
  “Он родился без многого из этого”, - сказала она. “По крайней мере, я думаю, что он таким родился. Они как старые стебли одуванчика, засохшие. Он может ходить по ним, но с трудом и только на костылях.”
  
  
  “Бедняга”, - сказал я. “Как он живет?”
  
  “С его матерью, я думаю”, - сказала Элси. “Но бедняга - ничто. Он лучший агент по сбору платежей, которого когда-либо видела эта компания. Люди жалеют его или боятся его, как будто это болезнь, которую они могут подхватить, и они платят, чтобы избежать заражения. Не жалейте его, это огромная ошибка ”.
  
  Я кивнул, чтобы сказать, что понял. Но как я мог не пожалеть его? Представь, если бы я не мог ходить. Даже мой отец внушал жалость, а он всего лишь хромал. Неудивительно, что мистер Эндрюс был таким неприятным.
  
  *
  
  Розали отсутствовала две ночи подряд. Я не спал, пока она не вернулась домой, и я включил свет сразу, как только она вошла. “Ты должен сказать мне”, - сказал я. “Ты не можешь продолжать это делать”.
  
  Она тяжело вздохнула и села. “Я был в кино”.
  
  “Я тебе не верю. Что, каждый вечер в кино?”
  
  “Я сижу здесь взаперти весь день, подтирая ей задницу, - прошептала она, - а ты гуляешь по миру, встречаешься с людьми, это несправедливо”.
  
  “Это нечестно?” Я спросил. Я старался говорить потише. “Я работаю, я не собираюсь пить чай с пирожными”.
  
  “Давай не будем ссориться”.
  
  “Я не хочу сражаться”. Я стоял на своем. “Я хочу знать, куда ты идешь”.
  
  Розали задумалась. “Я брал уроки актерского мастерства”.
  
  “До полуночи? Брось, Рози, я не идиот.”
  
  “После уроков, в обмен на них, я иду танцевать с учителем”.
  
  Я больше не был таким наивным, и я мог читать между строк. “Ты его любовница”.
  
  “Нет”, - быстро сказала Розали. “Просто потанцевала, чтобы он мог показать меня. Иногда я сажусь к нему на колени или позволяю ему поцеловать меня в щеку или руку, но это все. Честно.”
  
  Она увидела выражение моего лица. Всего несколько месяцев назад любая моя мысль, казалось, тоже возникла в голове Розали. Раньше мы были гидрой, а теперь мы жили на разных полюсах. Это был первый раз, когда я понял, что можно делить с кем-то постель и при этом совсем не знать этого человека. Если бы я не был так зол, я бы заплакал от потери.
  
  
  “Уроки актерского мастерства”, - сказал я.
  
  “Да, он великолепен. Его зовут Питер Ли, и он учил лучше всех. Ты знаешь…Лилиан Рассел, Фанни Темплтон...”
  
  “Кто?”
  
  “Актрисы Бродвея”.
  
  “Тогда почему он в Чикаго?”
  
  “Все начинается здесь. Широко известно, что в Чикаго лучший региональный театр.” Розали говорила так, словно читала с рекламного плаката. “Он впадает в Бродвей”.
  
  Энтузиазм Розали был заразителен. Я начал смягчаться.
  
  “А ты хоть немного хороша, Рози?” Я спросил.
  
  Она сделала паузу. “Я думаю, может быть, и так”, - сказала она. “По крайней мере, Питер так говорит. Но тогда у него есть скрытые мотивы.” Она хихикнула.
  
  Тогда я тоже улыбнулся. “Но что сказал бы Мелвин Шумвиц?”
  
  Это заставило ее засунуть в рот подушку, чтобы не смеяться так громко, что она разбудила бы миссис Кляйн. Я тоже смеялся, пока слезы не потекли по моему лицу. Это было приятно.
  
  *
  
  Я не проработал в “Мэйс Шиппинг” и дюжины дней, когда мне выпало выполнить кое-какую "другую работу" мистера Мэйса. У молодого человека, которого я видел ранее, того, что был в комбинезоне, с чернилами на пальцах, был печатный станок в комнате рядом со складом. Я бы никогда не узнал, что это было там, пока Элси не показала мне. Он был спрятан за полкой с разными предметами, металлическими соединениями и странными изогнутыми трубами, которые аккуратно отодвигались от простого прикосновения, открывая дверь внутри.
  
  Элси сказала: “Зик, это Фрэнсис Фрэнк”.
  
  Он не отрывал взгляда от своей работы. Он сидел на вращающемся стуле, склонившись над чудовищной машиной, назначение которой я не мог разглядеть в ее больших колесиках и зажимных челюстях.
  
  “Ты знаешь, как пользоваться одним из них?” - спросил он.
  
  “Боюсь, что нет”. Я покачал головой. Я надеялся, что Элси скажет что-нибудь, чтобы доказать мою состоятельность, но она выскользнула, закрыв за собой дверь. В комнате было тихо, без окон, пахло чернилами и чем-то затхлым, что я не мог определить.
  
  
  “Почему он посылает мне этих девушек, которые не могут пользоваться прессой?” Задал Зик вопрос, который был адресован не мне.
  
  “Я быстро учусь, мистер....”
  
  Он проигнорировал мой вопрос о его имени. “И у меня дедлайн. Хорошо, вот что мы сделаем. Ты ведь знаешь, как пишется, верно?” Я отказалась попасться на его колкость. Он показался мне неприятным, и это было самое приятное прилагательное, которое пришло на ум. “Прочтите корректурные листы против мастера и скажите мне, где я ошибся. Я бы сказал: ‘если бы я ошибся", но еще не было издания, в котором мистер Мэйс не указал бы на ошибку. Итак, вы здесь, чтобы исправить мою орфографию, как будто я вернулся в третий класс ”.
  
  Наконец он посмотрел на меня. У него были карие глаза под кустистыми бровями. Они отражались от скрытого источника света и были гладкими, как будто его нога никогда не ступала на солнце. Его высокие скулы придавали ему интеллигентный вид, воодушевленный всем, что он читал.
  
  “Не пялься”, - сказал он. “Разве твоя мать не говорила тебе, что это невежливо? Вот, прочтите это ”. Он сунул мне в руку лист бумаги с машинописным текстом. Лист был только что напечатан; чернила были еще влажными. Я огляделся в поисках рабочей поверхности. Зик расчистил часть стола, проведя по нему рукой, отправляя на другую сторону стола печатные машинки, шила и молоток. Он пододвинул мне стул.
  
  “Мадемуазель”, - сказал он насмешливо.
  
  Когда я вычитываю, весь фрагмент едва запоминается. Вместо этого я вижу отдельные слова на их собственных островах и оцениваю их соответственно. Иногда я ищу их соседей, в случае омонимов, но я оставляю текст таким же неосведомленным о его содержании, как и до того, как я обратился к нему. Итак, я понятия не имел, что читаю сейчас, и предположил, что все иностранные слова — Эрец Исраэль, Ховевей Цион — были написаны правильно в оригинале.
  
  Он мрачно сидел и чистил ногти, пока я работала, но я отказалась спешить. Это готовилось к печати, а я все еще пытался проявить себя в офисе. Я нашел три ошибки. В какой-то момент Зик заменил “the“ на "teh“; он написал "possibility” только с одним “s”; и он перенес два слова.
  
  
  Я обвел ошибки карандашом, который он дал, и вернул ему страницы. Он не сказал спасибо, только тяжело вздохнул. Он вытащил шрифт и аккуратно переставил буквы. Слово “возможность” заставило его застонать, а затем выругаться — это заставило его сбросить пять строк текста, пока он не смог наверстать упущенное. Все это время я стоял там, ожидая дальнейших инструкций. Я никогда раньше не видел печатного станка и никогда не задумывался, откуда берутся газеты. Теперь, когда я увидел это, это имело смысл. Положите буквы, чернильницы, проведите по ним листом бумаги. Почему цивилизации потребовалось так много времени, чтобы изобрести это?
  
  “Не трогай это”, - сказал Зик, хотя я и не собиралась.
  
  Он не смотрел на меня и не говорил со мной, пока просматривал другой лист бумаги. “Проверь это”, - сказал он.
  
  К этому времени я был немного раздражен. “Ты мог бы сказать ‘пожалуйста”. "
  
  “Я мог бы”, - сказал он. И впервые я увидела, как уголки его рта дернулись в том, что могло быть усмешкой, что заставило меня немного потеплеть к нему. Я сказал ему, что все готово.
  
  “Кто это читает?” Я спросил его. “Куда он ведет?”
  
  Он не ответил мне, просто повернул ручку. Машина ожила, создавая шум, достаточный для того, чтобы ковать металл, а не просто штамповать бумагу.
  
  *
  
  Это стало моей обычной рутиной - вычитывать рекламные проспекты по понедельникам, прежде чем они пойдут в печать. Я оставался в неведении об их назначении, если не об их содержимом. Я не мог продолжать читать их, не впитав, по крайней мере, их тематику, но я не задавал вопросов.
  
  Мистер Мэйс, а также Зик, насколько я мог судить по его ворчливому энтузиазму по отношению к задаче, были активными участниками сионистского движения. Я немного знал об этом от родителей Розали, которые были последователями Натана Бирнбаума. То, что у мистера Мэйса были склонности к социализму, я мог сказать по тому, как он управлял своей компанией, но никто не выдвинул против него этого обвинения. Мы все были довольны его щедростью, его булочками и кофе и справедливой зарплатой.
  
  Я привык к расписанию Розали и больше не просыпался, когда она приходила ночью. Она казалась счастливой. По воскресеньям мы ходили в муниципальный бассейн и плавали ленивыми кругами в глубоком конце, останавливаясь у фонтанчика с газировкой по дороге домой, чтобы перекусить коричневыми коровами, нашим единственным развлечением. Кроме этого, большую часть времени это были бутерброды с сыром и морковью, с редкими набегами на самые бедные куски бараньей голени или костей для бульона. Иногда Розали покупала дополнительное мясо на деньги, которые она тратила на еду миссис Кляйн, и мы с жадностью ели его. Я бы точно не назвал свои дни в Чикаго приятными, но они были насыщенными, что, как гласит старая пословица, не дает слишком много размышлять.
  
  
  В конце июля мистер Мэйс пригласил всех на пикник на берегу озера. Выбранный пляж находился в нескольких минутах ходьбы от склада, и когда в час прозвенел звонок, мы все направились туда. Несколько человек были посланы вперед, чтобы разжечь костер, и, похоже, они также открыли бочонок, потому что некоторые из них были уже довольно веселы. Другими обитателями парка были негры, которые любили проводить время у озера, когда температура повышалась. Обычно, когда было так тепло, восточноевропейцы и другие кавказцы оставались дома. С озера дул приятный бриз, и я начал думать, что негры все правильно поняли.
  
  Даже мистер Эндрюс приехал на мероприятие. У него было кресло на четырех колесах, два больших сзади и два поменьше спереди, и один из рабочих с погрузочного этажа толкал его, пока он держался. У меня еще не было возможности увидеть его ноги, и они были такими, как описывала Элси, как последняя маленькая сморщенная морковь в корзине в погребе, когда весна уже наступила. Я отвернулась, прежде чем он смог увидеть, как я съежилась.
  
  Я выпила немного лимонада и приготовила свое блюдо - форму из тающего желатина с начинкой из сливочного сыра. Несмотря на то, что я набила его льдом, день был слишком жарким. Никто не пробовал его, и оно медленно тонуло, пока не превратилось в суп на тарелке.
  
  “Который из них твой?” Я услышал голос позади себя. Это был Зик, сварливый и пренебрежительный. Но его интерес к выяснению моего мнения был новым. Я никогда не видел его за пределами типографии после того первого дня, хотя я провел там много времени, и при свете он выглядел как-то меньше, менее свирепым. Его глаза засияли еще ярче.
  
  Я покраснела, как желатин, и указала на неудачное блюдо.
  
  Он засмеялся и положил руку мне на плечо сзади, ведя меня к другому столу. Он показал мне кугель с лапшой, идеально подрумяненный и золотистый с кусочками сахара. “Вау”, - сказал я. “Ты сделал это?”
  
  
  “Моя мать так и сделала”, - признался он. “Не слишком-то мы похожи на пару шеф-поваров, не так ли?” И что-то во мне всколыхнулось, чтобы быть включенным в его “мы”, как будто я вышла на солнце, разгоряченная повсюду, но особенно на затылке, где моя коса ниспадала. Но как только начался наш момент общения, все закончилось, и Зик присоединился к группе мужчин, горячо споривших о чем-то, что, как я знал, могло быть только политикой. Я повернулся, чтобы посмотреть на Элси. Она разделась до скромного купального костюма, две бретельки которого переходили в платье, и она махнула мне, чтобы я присоединился к ней. У меня не было ничего, в чем можно было бы искупаться, но я зашел по колено, и вода была удивительно прохладной. Я прикрыл глаза рукой и наблюдал, как Элси резвится с несколькими мужчинами, которые тоже плавали, брызгаясь на них и хихикая. Я позавидовал ее непринужденности. Она выглядела так весело. Розали могла вести себя так, но тогда Розали была талантливой актрисой. Возможно, Элси тоже играла роль беззаботной девушки. Пока я размышлял, я почувствовал руку на своем плече. Прежде чем я успел повернуться, я был катапультирован в воздух и приземлился в воду, бормоча, чтобы отдышаться.
  
  “Зик”, - пожурила Элси. “Вы не можете просто бросить кого-то в воду”.
  
  “Я этого не делал”, - сказал он. “Я бросил мисс Фрэнсис”.
  
  Я кротко кашлянул. Мне было неловко вставать, зная, что моя сорочка просвечивает сквозь тонкое хлопчатобумажное платье, поэтому я села на мелководье. Мощная вспышка ненависти заставила меня пнуть волну воды в сторону Зика, но он просто развернулся, держа трубку в воздухе, и засмеялся, возвращаясь вброд к берегу.
  
  Элси подошла ко мне. “С тобой все в порядке?” - спросила она. “Мужчины как дети”.
  
  “Мое платье будет прилипать”.
  
  “У меня есть шаль, которую ты можешь носить, пока не высохнешь”.
  
  Я начал плакать. Элси заключила меня в свои липкие объятия. “Все в порядке”, - сказала она. “Это всего лишь платье. Это высохнет”. Я не мог сформулировать, почему я плакал. В тот момент я так сильно скучал по своей матери и Дулуту. Там мой старший брат защитил бы меня, подобрал бы Зика и утащил его в море, пока он не сказал "дядя". У моей матери было бы наготове полотенце и вкусный сэндвич с языком, и я мог бы быть далеко от мира, где мужчины пишут секретные газеты и бросают бедных молодых девушек в озеро.
  
  
  День был испорчен для меня, поэтому я сидела отдельно от остальных, пока сушилось мое платье, а затем пошла домой, захватив свою испорченную форму для желатина. Когда я добралась до квартиры миссис Кляйн, я снова плакала. На кухне я съела все ложкой, затем поднесла форму ко рту, чтобы проглотить остатки сока. Когда я посмотрела в зеркало, мое лицо было красным вокруг рта от желатина, как будто я наложила клоунский грим, и Розали, конечно, не было дома, поэтому я отправилась спать.
  
  *
  
  В понедельник Элси вручила мне записку, когда я вошел. Она приехала туда на час раньше меня, а я остался на час позже после ее ухода, и таким образом мы перекрыли коммутатор и сверхурочные мистера Мэйса. “Что это?” Я спросил. Я открыл его. Я не мог представить, кто мог бы присылать мне записки, если только это не мистер Мэйс с какой-нибудь жалобой. Наше трехмесячное испытание длилось всего два месяца, но я думал, что он был доволен работой, которую я делал. Почерк был кривым, как я представлял себе почерк Скруджа у Диккенса. Я прочитал заметку, которую я воспроизведу здесь, включая преувеличенные орфографические и синтаксические ошибки:
  
  Дорогая мисс Фрэнсис,
  
  Ребята сказали мне, что я должен извиняться за свои поступки. Я многозначителен.
  
  З. Грегор
  
  Зик. Пытаюсь быть смешным.
  
  “Это записка с извинениями”, - сказал я Элси, чье притворное удивление подсказало мне, что она была теми “мальчиками”, о которых говорил Зик.
  
  “Ну, вот и славно”, - сказала она. “В конце концов, он неплохой парень, не так ли?”
  
  “Не больше, чем гнилое яблоко”, - сказал я, и Элси рассмеялась.
  
  “Я думаю, “ сказала она, - он влюблен в тебя”.
  
  
  Теперь была моя очередь смеяться. “Забавный способ показать это”.
  
  “Мужчины”. Элси взяла свой блокнот и пошла по коридору. “Так сладко, как только могут быть яблоки”, - бросила она через плечо.
  
  “Или пирог!” Я крикнул в ответ и услышал, как мистер Эндрюс сказал “Тихо” из своего кабинета.
  
  *
  
  Но я начал сомневаться, была ли она права. На следующей неделе, во время кофе, Зик задал нам с Элси бессмысленный вопрос, на который он уже знал ответ. “Видишь?” Она толкнула меня локтем. “Сладкий, как яблоко”.
  
  “Может быть, он влюблен в тебя, ты когда-нибудь думала об этом?” Я поддразнила в ответ. Половина съеденной мной булочки превратилась в комок в моем желудке.
  
  “Нет, он знает, что я замужем. И мой муж намного больше, чем он есть на самом деле.” Она засмеялась. Я больше не был шокирован ее языком. На самом деле, кое-что из этого я начал перенимать неосознанно, ругаясь “черт возьми” себе под нос, когда печатал неправильно.
  
  На следующий день, когда я уходил с работы, я увидел, как Зик поспешно затушил сигарету и пристроился рядом со мной. “О, ты тоже уезжаешь?” - спросил он. “Каков ваш маршрут?”
  
  “Я беру Эль”, - сказал я.
  
  “В какую сторону?”
  
  “На юг”.
  
  Он кивнул. “Я провожу тебя туда, убедись, что тебя никто не побеспокоит”.
  
  Никто никогда не беспокоил меня за те два месяца, что я был в Мэйсе, но я позволил ему идти рядом со мной. Тем не менее, я не делал попыток завязать разговор. Даже при том, что было очевидно, что его резкость была маской для какого-то более глубокого чувства ко мне (что бы это ни было), это все еще причиняло боль, и я не собиралась сейчас поддаваться резкому повороту.
  
  Примерно в это время Розали снова начала рассказывать о Нью-Йорке.
  
  “Но это так далеко”, - сказал я.
  
  “Поезд идет туда”. Она была дома в тот редкий вечер и занималась расчесыванием волос. Я раньше не замечал, какой длины они были; она всегда заплетала их дома.
  
  “Поезд проходит много мест. Сибирь, например.”
  
  
  “Ах, но у них там нет театра”, - сказала она. Она вздохнула. “Бродвей. Танцы. Разве это не было бы здорово? Или Калифорния? Солнечный свет. Настоящие океанские пляжи.”
  
  Я не был так уверен. Чикаго уже был довольно подавляющим, и я мог только представить, на что будет похож Нью-Йорк. Калифорния была Шангри-ла — необитаемым островом из забавных газет, пальм и кокосов. Я ошибался и насчет Калифорнии, и насчет необитаемых островов.
  
  Мы с Зиком начали “вести себя уверенно“ или ”ухаживать", как мы тогда это называли, и он показал свою мягкую сторону. Мы часто ходили на долгие прогулки вдоль озера, где он иногда брал меня за руку. Его мать упаковывала нам ланчи для пикника, и мы отправлялись на пляж Джексон Парк, радостно болтая и брызгая друг на друга.
  
  Я не рассказала Розали о Зике. Когда она спросила, где я был, я сказал, что ходил посмотреть на ансамбль скандинавской хоровой музыки. Пару раз я говорил, что ходил к Элси. Еще пару раз ее не было дома, чтобы знать, что я ушел. Мне нравилось скрывать это от нее, смакуя идею, как леденец, который я прятал, доставая его и облизывая, когда ее не было рядом. Я скоро расскажу ей, подумал я. В конце концов, она не сразу рассказала мне о Питере Ли. Или я рассказывал ей, когда было что рассказать.
  
  Я хотел рассказать своей семье. Я скучал по ним и беспокоился, что причиняю им боль. Я тоже хотела доказать им, насколько успешной я была сама по себе — работа, парень. Но позволить им узнать, где я был, означало бы сообщить семье Розали, где она была, а я не мог так поступить с ней.
  
  Хотя Зик иногда бывал груб, он показал себя терпеливым учителем, когда инструктировал меня о том, как работать с печатным станком. Он был увлечен своей брошюрой о сионистском движении. Я не знал, что в Европе был какой-то Конгресс, и я скрыл свое неведение от Зика. Я всегда осознавал его образование, его интеллект и большие пробелы в том, что я знал.
  
  Однажды, когда мы гуляли возле озера, я спросил его, как он впервые заинтересовался сионизмом. Он стал активным в колледже. По его словам, там была группа евреев-интеллектуалов, в основном марксистов, которые задумали эту утопию. Они были последователями Теодора Герцля, который выступал за создание еврейского государства в Палестине, называя себя Бнай Цион.
  
  
  “Разве там уже не живут люди?” Я спросил.
  
  “Да, но это действительно должна быть наша земля. Мы были первыми поселенцами ”.
  
  “По этой логике, ” сказал я, “ мы должны вернуть Иллинойс индейцам”.
  
  “Движения были сопоставлены”, - признал он. “И некоторые из тех же людей борются за сохранение индейской территории для индейцев”.
  
  Я не знал точно, где находится индейская территория, и если бы вы спросили меня, я бы сказал, что она уже принадлежала индейцам, отсюда и название, но я придержал язык, боясь показаться глупым.
  
  “И что бы мы делали там, в Сионе?”
  
  “О, то же, что и везде. Ферма. Будьте портными. Выпускать газеты. Отправляйте продукты”.
  
  Я на секунду задержал эту мысль в своем сознании, представив, как моя мать в пустыне стирает одежду с песком, солнце припекает ее голову в тюрбане.
  
  “Есть меньшая часть движения, которая хочет опробовать идеи Маркса в небольших масштабах, называемых кибуцами, где все живут сообща и участвуют в работе”.
  
  “Вот такой была моя квартира, где я вырос”, - сказал я. “У нас у всех был один туалет, и мы все выполняли работу”.
  
  “Да, но это будет добровольно”, - сказал Зик. Когда он волновался, в уголках его рта собирались маленькие капельки слюны. “Вот что удивительно. Все эти люди объединяются по собственному выбору, чтобы сформировать более совершенный союз. Какими должны были быть Соединенные Штаты. И чем это не смогло стать”.
  
  Это пробудило во мне возмущенное чувство патриотизма. “Вы думаете, что Соединенные Штаты потерпели неудачу?”
  
  “Демократии, да. Это олигархия богатых людей. У нас даже нет должностных лиц, избираемых напрямую. Несмотря на все разговоры о свободе, равенстве и представительстве, мы просто назначаем людей, которые принимают решения за нас ”.
  
  Что-то было немного не так с этим аргументом, но Зик был так взвинчен, что я подумал, что неразумно расстраивать его дальше. Его шаг ускорился, и он наклонился, чтобы поднять камень и бросить его в озеро, слушая, как он глухо стучит при ударе.
  
  Я взяла еще один, идеально подходящий для скимминга, и установила его мерцающим на спокойной поверхности. Зик выглядел изумленным. “Откуда ты знаешь, как это сделать?”
  
  
  “Мой отец научил меня”, - сказал я. “Иногда мы спускались к воде, ловили рыбу и прыгали по камням”.
  
  “Ты знаешь, что за этим стоит?” - спросил Зик. Он выпендривался. Он знал, что я хочу поступить в колледж.
  
  “Мне не нужно”, - сказал я. “Он пропускает то же самое”.
  
  “Это так”. Он рассмеялся. “Так оно и есть”.
  
  И впервые он наклонился, чтобы поцеловать меня. Его губы были теплыми и слегка солоноватыми, влажными от его слюны. Он позволил им задержаться там на секунду, затем отстранился. Мой первый поцелуй! Я думал. Теперь мне было бы о чем доложить Розали.
  
  Затем он положил руку мне на грудь, и я была так потрясена, что сделала шаг назад. Даже находясь в безопасности от него, я чувствовала, как то место, к которому он прикасался, становилось горячим — от стыда? Желание? Я не знал, какие именно. Я отступил, и он продолжил идти, как будто ничего не произошло. Мы неуклюже продолжали идти вдоль озера, пока не достигли задней двери дома миссис Кляйн.
  
  “Ну”, - сказал Зик. Мы молчали последние пятнадцать минут; от поцелуя у нас перехватило дыхание. Он наклонился вперед и снова чмокнул меня в губы. “Это нормально, верно?”
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Он повернулся и сделал шаг прочь. “Увидимся завтра на работе”.
  
  “Завтра суббота”, - сказал я.
  
  “Правильно. Увидимся в понедельник ”. Он немного споткнулся. Я захихикала, помахала рукой и, не дожидаясь, пока он дойдет до конца аллеи, вошла сама.
  
  *
  
  Я хотел бы пропустить эту часть. Но это важно, иначе остальная часть моей истории не будет иметь смысла.
  
  Шли недели, я привыкла к его прикосновениям ко мне под блузкой и к его льстивому счастью, когда я прикасалась к нему в ответ.
  
  Однажды днем мы с ним поехали на поезде на Южный берег в Индиане. Было облегчением выбраться из перегретого города; дюны, вздымающиеся перед нами, выглядели как наша собственная планета. Озеро Мичиган такое же большое, как океан, с такими же волнами. Я слишком боялась заходить по пояс, но Зик нырнул в волны, как дельфин. Он вырос на пляже; его отец верил в регулярные физические упражнения, и летом они плавали каждый день, хотя жили на Ближнем Вест-Сайде. Зик вышел из воды и встал надо мной, с него капала вода. Я рассмеялся. Я купила купальный костюм специально для этой прогулки. Это был первый новый предмет одежды, который у меня когда-либо был. Я помню это: это была шерстяная рубашка с матросским воротником и юбкой ниже колен. Я гордился этим. Галстуки скрывали отсутствие груди, а пояс подчеркивал талию. Я чувствовала себя прекрасно.
  
  
  Вода спала с Зика, и он переместился так, что его тело отбрасывало тень на мое, как будто он лежал на мне сверху. “Когда мы сможем, Фанни?”
  
  Я знал, о чем он меня спрашивал. Это было то, о чем он спрашивал меня с тех пор, как мы начали встречаться. Но мне едва исполнилось шестнадцать, и я был в ужасе. Я хотел, потому что у меня тоже были побуждения, а также потому, что я хотел сделать Зика счастливым, но последствия казались потенциально слишком ужасными. Каждый раз, когда он прикасался ко мне, я слышала предупреждающий звук вспышки и отталкивала его.
  
  “Нам обязательно быть женатыми, Фанни? Потому что я действительно хочу жениться на тебе, когда немного успокоюсь.” Он улыбнулся и опустился на колени рядом со мной, взяв меня за руку и изображая, что надевает кольцо мне на палец. “Ани л'доди в'доди ли”, - сказал он, еврейская свадебная клятва, которая связывала пару как возлюбленных.
  
  Я хотел верить, но не мог. Я не доверял себе. “Скоро”, - сказал я, имея в виду обратное.
  
  Он зарычал от разочарования и отпустил мою руку, откинувшись на солнце.
  
  Я испортил наш день. Мы ехали обратно в город в выжженной солнцем тишине.
  
  Я чувствовал себя ужасно виноватым. Я была дразнилкой, его каменное лицо говорило об этом, одна из худших вещей, которыми можно назвать девушку. Я понятия не имела, как это исправить, кроме как уступить его требованиям.
  
  Он встретил Розали в тот день; мы вернулись в дом в одно и то же время.
  
  “Ну разве ты не выглядишь загорелым и румяным!” - сказала она. “Ты, должно быть, Зик”. Стена из зубов.
  
  Он пожал ей руку. “Ты не говорила мне, что твоя кузина такая красивая”, - сказал он. Розали улыбнулась. Я знала, что он имел в виду комплимент, который полагается делать женщинам при первой встрече, но я почувствовала липкую хватку ревности.
  
  
  “О, остановитесь! Как прошел пляж?”
  
  “Пляжный кайф!” Я сказал. Это был ужасный каламбур. Оба, Зик и Розали, сдержанно, вежливо рассмеялись.
  
  “Почему бы нам всем не пойти куда-нибудь, может быть, в следующую субботу? Я хотел бы познакомиться с человеком, который занимает все время Фанни ”. Я был удивлен, услышав это от Розали. Скучала ли она по мне? Я даже не думал, что она может чувствовать себя заброшенной. Я предположил, что она ушла со своим преподавателем актерского мастерства.
  
  “Зик соблюдает шаббат”, - сказал я.
  
  “Как воскресенье?” - спросил он. “Я могу пригласить вас обоих поесть мороженого. Приведи своего кавалера”, - сказал он Розали.
  
  “Я бы сделал, если бы у меня был один. Ты не возражаешь выполнять двойную работу?”
  
  “По девушке на каждую руку, я счастливый парень”.
  
  Я хотел вмешаться в разговор. “Звучит забавно”.
  
  “Тогда решено. Я зайду за тобой в два?”
  
  “Идеально!” Сказала Розали. “Приятно, наконец, познакомиться с тобой, Зик”. Она открыла дверь.
  
  “Я буду там через минуту”, - сказал я.
  
  Зик поцеловал меня, крепко прижимая к себе, чтобы я могла почувствовать, как сильно он меня хотел. “Ой”, - сказала я, когда объятия стали слишком сильными.
  
  “Прости”. Он попятился от меня. “Пока”.
  
  Я не обернулся у двери, чтобы помахать. Я не хотела видеть его и чувствовать себя плохо из-за того, что я отказывала ему.
  
  *
  
  Зик приехал в воскресенье с маргариткой для каждого из нас, и мы взялись за руки, направляясь к Эль. Мы зашли в аптеку Фогельсанга за газировкой. О чем мы говорили? Я точно не помню, но мода, наверное, или наши любимые блюда. У фонтана мы смеялись и пили кока-колу. Мы прогулялись до близлежащего Линкольн-парка и посетили зоопарк и консерваторию, в теплице было душно и тесно. Я не помню ничего особенного о том дне, я просто знаю, что я чувствовала себя такой счастливой, как будто я была частью настоящей семьи. Я представил нас через пятнадцать лет, Розали и ее мужа, наших детей с нами. Будущее казалось определенным.
  
  
  Когда той ночью мы были одни в постели, Розали сказала: “Тебе так повезло. Я рад за тебя, Фанни. Он замечательный ”.
  
  “Я знаю, - сказал я, - не так ли? Я имею в виду, он немного честный и может разглагольствовать о сионизме, но я думаю, что он мог бы быть моим Мелвином Шумвицем ”.
  
  Розали рассмеялась. “Не потеряй его, сейчас”.
  
  Я начал. “Почему? Ты думаешь, я делаю что-то не так?”
  
  “Нет, нет”, - сказала Розали. “Я просто имею в виду, держись за него”.
  
  “Я не знаю как”, - сказал я. “Он хочет…он хочет... ты знаешь.”
  
  “Конечно, он знает”. Голос Розали громко прозвучал в темноте. “Они все этого хотят”.
  
  “Я боюсь”, - сказал я.
  
  “Это в некотором роде весело”.
  
  Я включил свет и сел. “Рози, а ты? А ты?”
  
  Она кивнула, полная тайны. “С Питером”.
  
  “Твой учитель актерского мастерства? Но он женат!” Сейчас я смеюсь над собой, думая, что именно это меня беспокоило.
  
  “Он любит меня”, - сказала она, уязвленная.
  
  “И ты…Ты не беспокоишься о том, чтобы попасть…Ты знаешь?”
  
  “Он использует французское письмо”. Розали разглядывала свои ногти.
  
  “Он читает тебе по-французски?”
  
  “Нет”. Розали снисходительно рассмеялась. “Это своего рода перчатка, надетая на его вещь. Из-за этого у тебя не будет ребенка ”.
  
  Я никогда не слышал о такой вещи. “И это весело?”
  
  “Сначала нет, но потом да. И они так благодарны ”.
  
  Они? Мне нечего было сказать. Розали снова была за тысячу лиг передо мной. “Я бы не знал, что делать”.
  
  “Он будет”, - уверенно сказала Розали.
  
  *
  
  Сначала мистер Эндрюс заболел, и мы все беспокоились, потому что его здоровье было хрупким. Затем один из служащих спустился вниз — он отправил своего сына с запиской, извиняющейся за его отсутствие, используя самые неоправданно наглядные описания его симптомов. Затем рабочие уловили это, и производство упало на тринадцать процентов, статистика, которую я кропотливо подсчитал с помощью моей посредственной математики, так что принимайте это с зерном или мешком соли. И вот однажды Зик не пришел на работу.
  
  
  Во время кофе я почувствовал себя немного не в своей тарелке, а к полудню мой желудок скрутило так, что я каждые пятнадцать минут мчался в туалет, думая, что потеряю булочку, только для того, чтобы сидеть с несчастным видом перед фарфором, задаваясь вопросом, будет ли мне лучше, если я заболею.
  
  Я вышел и обнаружил, что Элси стоит там. “Извините, что отвлекаю вас”, - сказал я.
  
  “Я не обязана им пользоваться”, - сказала Элси. “Я стою здесь, чтобы сказать тебе идти домой”.
  
  “Я в порядке”, - сказала я, прислоняясь к стене. “Я останусь”.
  
  “Фрэнсис, ты совсем зеленая”, - сказала она. “По сравнению с тобой трава выглядит унылой”.
  
  Я должен был согласиться, что я был немного одурманен, и комната опасно накренилась. До сих пор я не проделал много работы и, вероятно, не был бы способен ни на что.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Элси. “Мистер Мэйс дает два больничных дня в год ”.
  
  Я хотел сказать ей, что мне не нужен больничный, но я почувствовал необходимость поспешить обратно в туалет, и на этот раз я успешно очистился.
  
  Тогда Элси без труда убедила меня, что я должен пойти домой и прилечь. Она даже дала мне доллар на извозчика, роскошь, на которую я с трудом согласился, но в итоге согласился, даже не насладившись плюшевым бархатом в моем ступоре. Я был в экипаже всего несколько раз, и в сочетании с тошнотой в животе у меня было ощущение полета, как будто мой дух вышел из моего тела, и я парил над самим собой.
  
  Я вошел; в доме было тихо. Я проверил гостиную и столовую, но миссис Кляйн не было ни в гостиной, ни за обедом. Дверь в ее комнату была закрыта, поэтому я предположил, что она дремлет. Я прошел по длинному коридору и через кухню, которая вела в нашу с Розали комнату.
  
  Затем я услышал громкий стон, который, как я думал, мог исходить от меня или моего желудка. Стены в моем поле зрения сузились, и мне так захотелось лечь, что я с трудом осмыслил то, что увидел, когда вошел в комнату.
  
  
  Розали стояла на четвереньках на полу, полностью обнаженная, и мужчина держал ее длинные косы, как поводья лошади. Он все еще был в основном одет, его брюки были спущены до лодыжек, а рубашка задрана вокруг талии. Они стояли лицом к окну с закрытыми глазами и поэтому не заметили меня в дверном проеме. Розали отодвинулась от него, и его орган выскочил красным и сердитым, а затем он вставил его обратно. Розали застонала, и мужчина заговорил грубым, раздраженным голосом. “Вот оно”, - и я понял, что голос был знакомым. Зик.
  
  Я застыла в дверях, как была парализована в доме Розали в тот день. Я хотел, чтобы мои конечности двигались, но они отказывались повиноваться и удерживали меня там, в плену у сцены. Зик и Розали расстались, и тогда она увидела меня.
  
  “Фанни, что ты...? О боже, Фанни.”
  
  Все, что вылетело из моего рта, был писк.
  
  Зик поспешно натянул штаны и попытался спрятаться, отвернув лицо, как ребенок, который думает, что он невидим, если закроет глаза. Меня накрыла еще одна волна тошноты, и я едва добрался до ванной, прежде чем меня вырвало в основном желчью в ванну. Розали последовала за мной. Она все еще была раздета, и ее груди висели низко, соски были большими. Ее лицо было красным от напряжения, и на нем выступили капельки пота. Ее или Зика?
  
  “Фанни, я могу—” Я протиснулась мимо нее и услышала, как Зик сказал: “Подожди!” Я схватила свою маленькую сумочку и выбежала через заднюю дверь, не раз спотыкаясь и приземляясь на спину, когда спешила вниз по лестнице.
  
  Оказавшись на улице, я побежал, мои ноги и легкие заболели всего через минуту или две. Я побежала к озеру, слишком растерянная, чтобы плакать или даже думать о том, чему я была свидетелем. Я бежал, пока не подумал, что потеряю сознание, а потом сел на скамейку. Я был опустошен, как никогда, мой желудок превратился в огромную яму с зыбучими песками, в водоворот, на дне которого кружился только воздух.
  
  *
  
  Некоторое время спустя меня разбудила женщина, гулявшая со своей собакой. Я не был уверен, как долго я спал, но, очевидно, был ранний вечер. Моя дрожь утихла, хотя температура усилилась, и я был очень сбит с толку. Из того, что они рассказали мне позже, я назвал женщину именем миссис Блумфелд, перепутав ее маскарадный костюм. Поэтому они отвезли меня в дом Блумфелдов, хотя миссис Блумфелд утверждает, что едва узнала меня, я был в таком плачевном состоянии. К счастью, никто не ограбил меня, пока я была без сознания; все мои сбережения были в том маленьком кошельке.
  
  
  Ее горничная помогла мне дойти до ванной и переодела в плюшевую ночную рубашку. Я помню, что это был самый мягкий материал, к которому я когда-либо прикасался. Я выпил чашку чая с медом и заснул, не успев его выпить.
  
  Когда я проснулся, первое, что я увидел, было лицо Розали, и я был очень рад, пока не вспомнил, почему мне вообще нужен уход.
  
  “Фанни”, - сказала она и погладила мой лоб мокрой тряпкой, но я повернулся так, что моя спина была обращена к ней. Я взяла мягкие простыни миссис Блумфелд, намного более роскошные, чем наше собственное колючее постельное белье, чтобы Розали не смогла забраться ко мне. Если бы я мог заткнуть уши, я бы это сделал. Но, хотя я пытался не слышать, я ничего не мог с этим поделать.
  
  “Мне так жаль, Фанни. Это... трудно объяснить. Вот, я попробую. Однажды вечером я пришел домой и увидел его у задней двери, курящего и расхаживающего. Он был очень странным, как ты и говорила, но потом я увидела, что ты оставила его неудовлетворенным…Он говорил, что больше не собирается тебя видеть, потому что не может сейчас жениться, а какие современные девушки не стали бы ... заканчивать то, что начали? И я знал, как сильно ты заботилась о нем, Фанни, поэтому я позаботился об этом, а потом мы просто продолжали встречаться. Это было для тебя. Я не хотел причинить тебе боль.”
  
  При слове “больно” я с яркой точностью вспомнила, как он вставлял свою штуку туда, в нее, и услышала ее стон, который не был жалобным, и я подтянула ноги к груди и накрылась одеялом с головой, и только когда я услышала, как ее шаги покидают комнату, я позволила себе выпрямиться.
  
  На следующий день моя лихорадка прошла окончательно, и у меня было время подумать о том, что сказала Розали. Завеса была приподнята. Я услышал глупую логику в ее тоне. Она была актрисой, напомнил я себе, способной к изменениям хамелеона и личностным уловкам. Все эти годы она скрывала от меня соглашение своей семьи с домовладельцем, и теперь я задавался вопросом, не была ли сцена в ее доме устроена не для меня, не планировала ли она всегда жить за мой счет, пока добиралась до Нью-Йорка. Я чувствовал себя обманутым, злым. И глупость, одна из самых болезненных эмоций для молодого человека, когда почти каждый день приносит новое унижение, порожденное неопытностью.
  
  
  Я был зол на нее больше, чем на Зика, хотя у меня было много злобы и к нему. Я думал, что мы поженимся. Я фантазировал о том, чтобы иметь детей в Палестине, о том, чтобы растить их в манговом саду, о том, чтобы делать священное вино из винограда, который мы выращивали сами. Я позволила ему соблазнить меня мысленно, даже если я не смягчилась физически. И теперь я задавался вопросом, почему я этого не сделал.
  
  Что было ясно для меня, так это то, что я не мог встретиться ни с одним из них, и все же я должен был. Как ты смотришь кому-то в лицо, когда ты видел, как они делают то, что я видел, как они делали друг с другом? Как вы можете не видеть ту же сцену каждый раз, когда они вручают вам чашку кофе или лист для корректуры?
  
  Здесь мгновенная ясность рассеялась, и, прежде чем я успела подумать, куда идти и что делать, я снова заснула, и мне снились куклы дочери миссис Блумфелд, чьи блестящие волосы и белая кожа смотрели на меня из стеклянного шкафа.
  
  Миссис Блумфелд пришла на следующее утро и сама задернула шторы. Она положила руку мне на лоб. “Я думаю, что теперь с тобой все в порядке”, - сказала она. “Розали сказала, что вы сражались, хотя она не говорит мне о чем”.
  
  Я ничего не сказал, только моргнул. “Ну, тебе придется помириться”, - сказала она. “Я знаю, что сражался со своими кузенами и сестрами, когда был в твоем возрасте, и теперь все это забыто”.
  
  “Я не думаю, что это то, что я могу забыть”, - сказал я. Мой голос звучал хрипло от неиспользования.
  
  “Ну, если ты мне не скажешь, тогда я не могу согласиться или не согласиться”. Я позволил тишине сгуститься, хотя миссис Блумфелд явно ожидала объяснений или, по крайней мере, признания.
  
  “Вы очень добры, что заботитесь обо мне”, - сказал я, наконец.
  
  “Ну, моя дочь в отъезде, в школе, и я надеюсь, что если с ней что-нибудь случится, кто-нибудь возьмет ее к себе, как я сделал с тобой. Но ты не можешь оставаться здесь вечно.”
  
  
  Я хотел вечно впадать в спячку, свернувшись калачиком в кровати дочери миссис Блумфелд, в окружении роскошных ковров, письменного стола и случайных столиков, которые были здесь просто для украшения, а не просто для работы.
  
  “Ты можешь съесть что-нибудь на завтрак?” Я кивнул, и миссис Блумфелд сказала, что ей пришлют немного. Хотел бы я знать ее дочь. Розали была моим единственным другом в мире. Я подумал об Элси, но я знал, что она была занята в своем собственном мире, и ее дружба, хотя и не была фальшивой, была поверхностной, а также новой. Миссис Блумфелд была права. Мне пришлось бы помириться с Розали, если бы я собирался продолжать жить с ней. Но как простить ее? Я никогда больше не хотел видеть ни ее, ни Зика.
  
  Как только я смогла перенести вес на ноги, я сделала то, что сделала бы Розали, и я представила, что она гордится своим протеже. Я надела одно из платьев дочери миссис Блумфелд, которое висело в шкафу. Я выбрала два других поношенных, которых вряд ли будет очень не хватать, и упаковала их в сумку, которую нашла. Я также позаимствовала кое-что из ее нижнего белья. Я не одалживал их; я украл их. Я сказал себе, что смогу отправить их обратно, когда устроюсь.
  
  Я выскользнул через заднюю дверь дома, когда все стихло, и сел в электричку до Юнион Стейшн. Я сел на первый поезд, который шел на запад. Я не собирался ехать на нем так далеко. Я просто хотел выбраться.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Часть вторая
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР SIX
  
  Прошли годы. Время подобно ломовой лошади — оно следует своей собственной воле. Он плывет вперед, когда вы хотите, чтобы он ускорился, а затем убегает от вас, когда вам нужно, чтобы он шел рядом с вами. Я оказалась в Небраске, работая секретарем у миссис Дорис Кин, жены богатого фермера и суфражистки. Моей главной квалификацией для работы было умение обращаться с печатным станком, поскольку она публиковала брошюры о правах голоса. Взамен она позволила мне жить на ферме, скорректировала мое расписание, чтобы я мог закончить среднюю школу, а затем выплачивала мне зарплату, чтобы я мог посещать колледж. Я не буду останавливаться на этой части моей жизни. Просто знай, что я помню это как один из самых спокойных моментов в моей жизни. Хотя я был рад покинуть Небраску, когда пришло время, я иногда все еще скучаю по ее необъятности, спокойствию акров сельскохозяйственных угодий, по тому, как вы можете видеть, как меняется погода, как вежливо она предупреждает вас. Я скучаю по плоским равнинным лицам и по тому, что никогда ничего не менялось, кроме той приятной погоды.
  
  Мой гнев на Зика и Розали, особенно на Розали, горел, как тлеющие угли, месяцами. Когда оно угасло, я подпитал его образом их совместной жизни, раздул его воспоминаниями о предательстве Розали с мужчиной, которого я любил. Любила ли я его? Сейчас я не знаю. Это было так давно. И затем постепенно, в течение года или около того, гнев покинул меня, и я окунулся в свою новую жизнь. Первые часы, затем дни, а затем недели проходили без того, чтобы Зик или Розали приходили мне в голову. Повседневная жизнь поглощает — это скроет неприятные мысли.
  
  За это время я приобрел всевозможные навыки, которые оказались полезными в моей дальнейшей жизни; невозможно прожить шесть лет на ферме и не усвоить некоторые базовые знания о скупой щедрости Природы. Я научился ловить и освежевывать кролика, не теряя свой обед. Я мог бы вырастить огород.
  
  
  Я также многое узнал об увлечениях миссис Кин. В мой самый первый день миссис Кин дала мне две брошюры. Один сказал: “Отдай себя Христу”, а другой сказал: “Встань и будь посчитан”. Связь между христианством и избирательным правом была в лучшем случае туманной; я знал Ветхий Завет достаточно хорошо, чтобы понимать, что любые цитаты из него нужно было искажать, если они должны были поддержать дело миссис Кин. В Библии не упоминается право женщин голосовать, и я сомневаюсь, что Новый Завет потратил на это много чернил.
  
  За время, проведенное с миссис Кин, я стал новообращенным (хотя и пассивным) в ее деле. Сейчас кажется очевидным, что женщины должны иметь право голоса, но в то время большинство людей, если они не выступали активно против этого (по моральным соображениям или на том основании, что это было бы политически нецелесообразно), вообще не задумывались над этим вопросом. Именно так все и было.
  
  Однако, увидев брошюры, я был слишком напуган, чтобы упомянуть, что я не был христианином. Не то чтобы я лгал. Скорее, я так и не нашел способа упомянуть об этом, а потом было уже слишком поздно упоминать об этом. Миссис Кин считала свинину нечистой, поэтому на ферме ее никогда не подавали, хотя мы выращивали и забивали свиней. Было легко забыть о моей религии.
  
  Но каждый сентябрь я начинал чувствовать себя виноватым. Какой-то датой в месяце (у меня не было доступа к еврейскому календарю) был Рош Ха-Шана, за которым через десять дней следовал Йом Кипур, два самых важных праздника. В Йом Кипур полагается просить прощения, а у меня было полно людей, у которых мне нужно было просить отпущения грехов. Я был уверен, что мои родители беспокоились; даже если бы они почувствовали облегчение от того, что я больше не зависел от них, они, скорее всего, были бы счастливы узнать, что со мной все в порядке. Я хотел также написать Элси и мистеру Мэйсу, чтобы извиниться за свой побег. Может быть, они и не простили бы меня, но, по крайней мере, у них было бы объяснение. И миссис Блумфелд заслужила благодарственное письмо за то, что ухаживала за мной, и извинения за то, что присвоила одежду своей дочери.
  
  Однажды, после двух Йом Кипуров, я сел после завтрака с чистой бумагой и попытался написать эти заметки. Идти было тяжело. Я поступил несправедливо со всеми ними, эгоистично. И хотя у меня были свои причины, которые, возможно, даже были вескими, я солгал и даже украл, и я увидел, всего на секунду, как Розали могла бы оправдать свой собственный проступок. Напишут ли мои родители ответ? Я так и не научился писать на идише, поэтому писал по-английски. Смогут ли они вообще это прочитать? Посоветовались бы они с кем-нибудь, или им помешал бы стыд за их плохой английский? Будут ли они гордиться мной за то, что я продолжаю свое образование, или они сочтут меня легкомысленной и лгуньей?
  
  
  Не прошло и трех недель, как пришло письмо от моих родителей. О моем стремительном исчезновении ничего не упоминалось в течение двух лет. Мы начали регулярную переписку, ежеквартальные письма, в которых не говорилось ничего важного. Мой брат писал по-английски, используя множественное число от первого лица, так что я никогда не был уверен, чье мнение о погоде и цене на курицу было высказано. Элси прислала мне короткую записку; по ее краткости я понял, что она сердита на меня. Я так и не получил ответа от миссис Блумфелд, что меня не удивило.
  
  Шесть месяцев спустя горничная миссис Кин сказала мне, что для меня пришло письмо, но я не спускался за ним до ужина, так как предполагал, что оно от моей семьи. Помню, я писал работу для своего курса по британской литературе восемнадцатого века, второго курса, который я посещал в университете, хотя я все еще посещал среднюю школу, чтобы наверстать упущенное по математике и естественным наукам.
  
  Конверт лежал на столике в прихожей, и с лестницы я узнал почерк. У Розали всегда был идеальный почерк, черта, которая меня раздражала, поскольку я не мог заставить свои руки делать что-либо настолько упорядоченно и часто наказывался за свою неряшливость. Мой желудок перевернулся, и кровь отхлынула от моего мозга. Я должен был знать, что она найдет меня. Не то чтобы я так уж хорошо прятался. У всех троих людей, которым я написал, был мой адрес. Я раздумывал, открывать ли это. Часть меня хотела выбросить это в камин непрочитанным, романтический жест, несомненно, подпитываемый моим текущим списком чтения. Но другой части было любопытно посмотреть, что она скажет. Я сунула палец под крышку конверта, но в этот момент услышала, как горничная зовет меня ужинать. Миссис Кин любила ужинать с нами, когда ее муж был в отъезде, и она терпеть не могла опозданий. Поэтому я сунула письмо в карман юбки и бросилась к столу.
  
  
  На протяжении всего ужина, бормотания молитв, “пожалуйста, проходите”, разговоры о приближении осени, движении суфражисток, индийском вопросе, письмо горело у меня в кармане, как раскаленный утюг, которым подковывают лошадей. Я не мог дождаться окончания трапезы. Обычно я помогала с посудой. Я подумывал сослаться на головную боль, но это показалось мне трусливым поступком. Я так торопилась с мытьем посуды, что кухарка спросила, не ждет ли меня кавалер.
  
  Я представлял себе содержание письма тысячью разных способов. Она бы извинилась, попросила прощения. Она рассказывала мне, что они с Зиком собираются пожениться, что она получила роль в фильме, что она ждет ребенка от Питера…
  
  Даже если я больше не думал о Розали каждый день, у меня не было других близких друзей, и я все еще жаждал ее общества. Иногда я мысленно разговаривал с ней о вещах, которые меня беспокоили, или о вехах, которых я достиг. Даже после того, как я напомнил себе, что мы с ней больше не общаемся, и об обстоятельствах, которые привели к этому разрыву, я все еще использовал ее как своего рода мысленный дневник, хранилище моих самых сокровенных мыслей и вызовов. Поэтому, когда я действительно получил от нее письмо, у меня возникло неприятное ощущение, что со мной разговаривают из могилы.
  
  В безопасности в своей комнате я разорвал конверт и достал письмо. Это было на две страницы длиннее:
  
  
  Дорогая Фанни,
  
  Я надеюсь, что вы прочтете это, хотя я полагаю, что если вы читаете это, то вы решили прочитать это…Фанни, как я могу когда-либо извиняться? Или, скорее, как я могу просить у тебя прощения? Что я должен сделать, чтобы ты согласился? Потому что я сделаю все, что угодно. Я буду умолять о чем угодно.
  
  Фанни, я совершил ужасную ошибку. Но так оно и было, ошибка. Я думал, что помогаю. Теперь я вижу, что я не был. Это не оправдывает того, что я сделал, но, возможно, это немного объясняет.
  
  Фанни, я так по тебе скучаю. Ты мой единственный друг. Ты единственный, кто знает мой секрет. Пожалуйста, не осуждай меня, Фанни. Вместо этого, прости меня, свою сестру.
  
  Может быть, тебе будет приятно узнать, что я страдал. Вы не ошиблись; мой учитель актерского мастерства был не тем, за кого себя выдавал, и внезапно бросил меня, ужасно оскорбив при этом. Дочь миссис Кляйн попросила меня уехать. Мне стыдно рассказывать вам, как я кладу еду в рот. Достаточно сказать, что мое наказание соответствует моему преступлению.
  
  Как вы можете видеть, я снова встал на ноги. Я содержу и убираю студию танцев и актерского мастерства в центре города в обмен на занятия, и мне разрешают спать на раскладушке в задней комнате. Конечно, есть мыши, но в остальном все неплохо. Я продолжаю ходить на прослушивания, но пока работы было очень мало. Я тоже мечтаю о Бродвее. Возможно, однажды я туда доберусь.
  
  Фанни, я молюсь, чтобы ты ответила мне и сказала, что все прощено. Как получилось, что вы приехали жить в Небраску? На что это похоже там? Ты в школе? Работает? Женат? Помолвлены? Я задыхаюсь от нетерпения получить от тебя весточку, и я только надеюсь, что твой опыт с тех пор, как мы расстались, был таким замечательным, как ты того заслуживаешь, а не таким жалким, как мой, которого я заслуживаю.
  
  Ваш в любви и смирении,
  
  Розали
  
  Я позволяю письму выпасть из моих рук на стол. Это было то, что я подозревал, даже то, на что я надеялся. Розали взяла на себя труд найти меня, написать мне, извиниться. Я даже поверил, что она думала, что помогает ситуации, когда начала свои отношения с Зиком. Что с ним стало? Розали не сказала.
  
  Не буду скрывать, что я испытал определенное удовлетворение, узнав, что она боролась, пока я исполнял свою мечту пойти в школу. Я хотел написать ей в ответ. Я планировал сделать это миллион раз, но всегда было что-то более неотложное, что нужно было сделать. Я даже начал письмо и дошел до “Дорогая Розали”, когда понял, что не знаю, какими будут мои следующие слова. Простил ли я ее? И чего я хотел от нее?
  
  Пока я обдумывал то, что хотел сказать, настоятельная необходимость написать ей прошла, и месяцы пролетели в мгновение ока. Мне казалось, что я уже написал ей ответ. Затем, когда учебный год наконец закончился, я положил ручку на бумагу и отправил письмо. В нем я сказал ей, что она прощена, и что я был рад услышать ее. Я рассказал ей немного о своей жизни и о школе, и я включил довольно наглядное описание того, как я научился убивать и ощипывать курицу.
  
  
  Когда письмо вернулось ко мне с пометкой “Такого жителя нет”, мне стало грустно, что я не написал сразу. Сожаление нахлынуло на меня, как это всегда бывало после необдуманного поступка. Куда она ушла? Я надеялся на Нью-Йорк. Или Калифорния. Но это было в те времена, когда люди исчезали, когда Америка была огромной полосой неизведанной территории, а люди были похожи на камешки, брошенные в океан.
  
  Возможно, я хотел продолжать исчезать, и именно поэтому я переехал в Сан-Франциско, когда закончил школу. Или, может быть, это просто потому, что именно там я устроилась на работу новоиспеченным преподавателем английского языка, диплом еще только вышел из печати.
  
  *
  
  Я был учителем четвертого класса почти десять лет, затем пять лет учителем седьмого класса, еще дюжину лет преподавал английский детям восточных иммигрантов. В то время я жила в квартире в Филморе с двумя другими женщинами. Они поженились, и я нашел двух других, чтобы жить со мной, и когда они тоже поженились, я решил, что это слишком хлопотно, и я переехал в пансион рядом со школой, где я тогда преподавал.
  
  Каждый год студенты оставались прежними, в то время как я старел, постепенно, но бесспорно. Девушки из пансиона уехали, чтобы выйти замуж или вернуться домой, их развлечения в большом городе закончились. За мной несколько раз ухаживали, и несколько раз я думала, что, может быть, я выйду замуж, но из этого ничего не вышло, а потом я привыкла к тому, кто я есть, и было слишком поздно кого-то искать.
  
  В большинстве пятничных вечеров, после окончания школы на неделю, я ходил в кино, чтобы очистить свой разум от проблем детей и политики начального образования. На полпути между школой и моим домом был театр, и я мог прийти на представление в пять пятнадцать. Я помню, что на улице был китаец, который продавал виноград, достаточно странную закуску для кино, которую я всегда покупал. У него был кувшин с водой, которой он поливал виноград, чтобы очистить его, прежде чем вручить мне, завернутый в жесткую коричневую бумагу.
  
  
  Меня никогда не волновало, что я видел. Они меняли барабаны каждую среду, так что это всегда было что-то новое. Я любил приключенческие фильмы, фильмы, в которых появлялись животные, и фильмы, действие которых происходило в Европе. Меня меньше интересовали романы или комедии. Они обещали что-то ложное, что-то глупое. Я искал Розали в лицах статистов и второстепенных игроков. Во время титров я искал ее имя, наполовину надеясь, что смогу его увидеть. Но я никогда этого не делал.
  
  Вехи появлялись и исчезали с внезапностью летних ливней. Мой отец умер, и я отправил большую часть своих денег домой моей матери. Мой младший брат повредил ногу в трамвае, и я отправил еще немного. А потом моя мать умерла от гриппа, и денежный перевод, который я отправил, был отправлен обратно, и я потерял след своих братьев и сестер, не осознавая этого. Мой тридцатый день рождения застал меня врасплох. Не таково мое сороковое, которого я так долго боялся, что его фактическое наступление было далеко не таким ужасным, как ожидание.
  
  Однажды летом я сел на поезд обратно в Небраску, чтобы навестить миссис Кин. Там была моя младшая версия, делающая свою работу. Когда мы выиграли право голоса, я отправил миссис Кин открытку, и именно эта девушка написала мне в ответ формальное письмо с благодарностью за всю мою тяжелую работу на благо движения.
  
  Мой пятидесятилетний день рождения застал меня за желанием перемен. Я начал находить детей скорее раздражающими, чем милыми, и коллеги заметили, что я перегорел. Мне надоело преподавать одно и то же каждый год, каждый новый класс был просто вариацией предыдущих. Меня раздражало отсутствие английского у иммигрантов; мое терпение было на исходе. Итак, я подал заявление и начал обводить вакансии в объявлениях о вакансиях в San Francisco Chronicle, как я делал много лет назад в Чикаго.
  
  Я подала заявки на несколько секретарских работ, включая ту, которая лишь смутно описывала ее назначение. Должно быть, я производил впечатление скрытного, потому что они наняли меня, и всего через шесть месяцев я получил базовый допуск к секретности и обнаружил, что работаю в Двенадцатом окружном управлении военно-морской разведки.
  
  Это звучит как гламурная работа, но, как и все секретарские должности, она в основном состояла в том, чтобы печатать отчеты и документы, отвечать на телефонные звонки, принимать сообщения и отправлять людей с поручениями. Моя способность читать, а не воспринимать сообщения сослужила мне хорошую службу. Я оставался в законном неведении о том, что происходит. У нас был небольшой офис-спутник в невзрачном офисном здании в центре города, в темном подсобном помещении с тяжелой дверью без опознавательных знаков. Это меня вполне устраивало. Никакой реальной ответственности, никто на меня не рассчитывает.
  
  
  Я всегда был довольно тихим человеком, довольствовался наблюдением, а не участием, и с возрастом моя сдержанность росла, так что к тому времени, когда мне перевалило за пятьдесят, в возрасте, когда на женщин перестали обращать внимание, я сливался с пейзажем так же аккуратно, как замаскированная игуана.
  
  *
  
  Эйнсли с трудом открыл дверь. Он нес стандартный портфель, шляпу в одной руке и большую военную сумку в другой. Моим первым впечатлением было то, что он был высоким, невероятно высоким, с широким ртом, как у идола утренника. Его волосы были аккуратно уложены напомаженными. Он поставил портфель на пол, чтобы толкнуть дверь. Я хотел помочь ему, но иногда военные смущаются, когда женщина показывает им, как все работает. Наконец он потянул на себя дверь и опрокинул портфель. Он попытался придержать дверь ногой, пока тянулся за своим чемоданом, но, по-видимому, он никогда раньше не был в нашем офисе outpost, иначе он бы знал, что наша дверь, обшитая железными панелями, печально известна своей тяжестью, и она закрылась за ним.
  
  Я встал из-за стола и толкнул дверь своим ничтожным весом. Эйнсли наклонился, чтобы поднять свой чемоданчик, и, как обычно в полиции Кистоуна, я ударил его по голове. Его первые слова, обращенные ко мне, были: “О, боже, это умно”.
  
  Я с ужасом увидела, что на его лбу быстро образуется ярко-красный рубец, но он улыбнулся. Каждый, кто встречался с Эйнсли, помнит его глаза, сверхъестественно сосредоточенные и блестящие, и он обратил их на меня, потирая лоб.
  
  “Здесь настоящий бункер”.
  
  Он оставил сумку в холле и взял меня за руку, чтобы я подвел его к креслу. Я пробормотал извинения и сказал, что пошлю мальчика за льдом.
  
  
  “Если бы вы могли послать его за печенью вместо этого, это предотвратило бы образование комка”.
  
  Как раз в этот момент директор Чилдресс вышел из своего кабинета. “Конни!” - сказал он, протягивая руку. “Как, черт возьми, у тебя дела?”
  
  Эйнсли пожал его руку, сильно пожимая ее. “Не могу жаловаться. Я был в порядке, пока твоя девушка не оглушила меня.”
  
  Чилдресс посмотрел на меня с удивлением и замешательством. Я почувствовал, как мое лицо покраснело.
  
  “Сэр, мне очень жаль, я—”
  
  Но Чилдресс рассмеялся. “Старая добрая Конни справится с этим, не так ли, лейтенант-коммандер?”
  
  “Я не знаю, сэр, у нее прицел фрица”.
  
  Они вошли в звуконепроницаемый офис Чилдресса. Я открыл наш укрепленный вход и вытащил его сумку. Он весил больше, чем казалось, и это было все, что я мог сделать, чтобы затащить его внутрь. Я сбросила каблуки и наклонилась, чтобы вытащить его. Я был занят этим, моя задняя часть была высоко в воздухе, когда Эйнсли высунул голову.
  
  “Мальчик уже вернулся с мясом?”
  
  Я поспешно выпрямился. “Прости, я просто...”
  
  Узел на лбу Эйнсли был ярким клоунским носом над его глазами. “Дай мне знать, когда он прибудет”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  Их встреча закончилась до того, как мальчик вернулся. Эйнсли и Чайлдресс вышли без портфеля и попрощались. Эйнсли перекинул тяжелую сумку через плечо и, притворившись, что испугался моей смертоносной силы, ушел. Не прошло и пяти минут, как мальчик принес кусок печени, который я съел на ужин в тот вечер, хотя я ненавижу мясные субпродукты.
  
  *
  
  Я больше не думала о красивом мужчине, который пришел в офис, пока на следующей неделе Чайлдресс не позвал меня в свою святая святых. Я захватил с собой стенографический блокнот, моего постоянного спутника. Чилдресс жестом своей пухлой руки предложил мне сесть. В его кабинете не было окон, и, что любопытно, там всегда пахло пастой. Обычно у него был вентилятор для циркуляции воздуха, так как он всегда был потным, и его волосы развевались от его колебаний. Холодом обдувало мои лодыжки.
  
  
  “У меня есть странное предложение, мисс Фрэнк”. (Я сохранил свое вымышленное имя.)
  
  Я начала записывать предложение, пока не поняла, что он обращается ко мне. Я посмотрел вверх. “Существует assignment...it Это странный проект, и для него требуется определенный тип личности. Ну, в женском роде.”
  
  Я не мог представить, о чем он собирался спросить меня.
  
  “Ты помнишь того человека по имени Конвей на прошлой неделе? Тот, которого ты ударил дверью?”
  
  “Мне так жаль, сэр. Это был несчастный случай. Я просто...
  
  “Дело не в этом. Он... ну, я не могу сказать вам, пока у вас не будет соответствующего разрешения, но давайте просто скажем, что он выполняет для нас какую-то теневую работу. ”
  
  То, что я не был уверен, о чем он говорил, свидетельствует о моей способности отстраняться от своей работы.
  
  “Его назначили на довольно отдаленный пост, и часть его прикрытия требует, чтобы он прибыл с женой”.
  
  Моей первой мыслью было, что Чайлдресс собирается попросить меня найти кого-нибудь, кто выйдет замуж за Конвея. Я думал о девушках из моего пансиона. На втором этаже может быть кто-то, кто подойдет. Я мало что знал о ней. Пройдет ли она проверку?
  
  Чайлдресс ждал какого-то ответа. “Я могу осмотреться”, - сказал я. “Но, конечно, он может найти свою собственную жену. Он очень красив ”.
  
  Чилдресс прочистил горло. “Да, ну, он убежденный холостяк, и нам нужен кто-то, кто будет помнить, что первый долг - перед страной, а не перед какими-то чувствами. Это чувство, которое каждый раз идет на компромисс. Или жадность, я полагаю. Жадность и сантименты. Мы подумали, что вы могли бы рассмотреть это, мисс Фрэнк. ”
  
  “Рассмотреть что? Мне очень жаль...”
  
  “Выйти замуж за Конвея и сопровождать его в его миссии”.
  
  Кажется, у меня даже челюсть отвисла. У меня пересохло в горле.
  
  “У вас есть допуск, я не вижу никаких связей с чем-либо или кем-либо конкретно в районе залива. Ты очень способный…И ты сказал, что живешь на ферме, так что ты самодостаточен.”
  
  
  Предложение было настолько нелепым, что я даже не мог сформулировать причины, по которым я не мог поехать.
  
  “Это Флореана, один из Галапагосских островов, на случай, если вам интересно”.
  
  Я, конечно, слышал о них в связи с Дарвином и его знаменитым вьюрком, но с таким же успехом они могли находиться на другой планете, насколько я знал об их местоположении и топографии.
  
  Я был не в состоянии задействовать соответствующие мышцы, чтобы произнести речь; даже мой мозг был парализован.
  
  “Тихий океан, у берегов Эквадора. У меня где-то здесь есть карта.” Чилдресс начал нерешительно просматривать стопки на своем столе. Он сдался после двух стопок. “Это будет всего на двенадцать месяцев или около того. Тогда ты сможешь вернуться сюда и аннулировать брак, и все будет так, как было. С вами все в порядке, мисс Фрэнк? Ты выглядишь так, будто тебе больно ”.
  
  На протяжении всей моей жизни люди говорили мне, что, когда я не занимаюсь активным управлением своими функциями, они попадают в тупик. Мои брови хмурятся, глаза сужаются, и мои почти невидимые губы отступают в безопасное место моего рта. Я могу только предположить, что сейчас на мне было это выражение. Я чувствовал себя, как любил говорить Эйнсли, сбитым с толку, одновременно сбитым с толку и измотанным.
  
  Я кивнула, мой язык стал большим во рту. Я попробовал, особенно, пенни. Глядя на свою реакцию сейчас, я понимаю, что это было так экстремально, потому что я уже знал, что приму миссию. Тем не менее, Чайлдресс дал мне две недели на обдумывание и организовал нашу с Эйнсли Конвеем встречу, чтобы обсудить неклассифицированную часть соглашения.
  
  Чилдресс дал мне папку, в которой содержалась следующая информация (дополненная поездкой в библиотеку и Справочником по Южной Америке 1935 года).
  
  Галапагосские острова, ранее известные как Лас-Ислас-Энкантадас, или Зачарованные острова, представляют собой архипелаг, образованный вулканами примерно в шестистах милях к западу от побережья Эквадора. Они были безгосударственной игровой площадкой китобоев и буканьеров, пока Эквадор не аннексировал их в 1832 году. Дарвин совершил свой знаменитый визит в 1835 году. Тем не менее, они служили в основном станцией технического обслуживания для проходящих судов в поисках защищенных бухт, в которых можно ремонтировать корабли, добывать пресную воду и уголь и отлавливать черепах (это не могло быть хорошим спортом из-за репутации черепах за покерность вполне заслуженно, но они могут месяцами обходиться без воды и обеспечивать свежим мясом тех, кто в море). Я был разочарован, узнав, что на Флореане больше не было черепах; моряки и пираты съели их всех. Те немногие, кому удалось спастись, были уничтожены завезенными козами и крысами. Предположительно, пираты также зарыли там сокровища, хотя ни одно из них еще не было найдено, так что это, должно быть, была романтическая фантазия. Тогда на островах была исправительная колония, кофейная плантация (владелец которой был настолько жесток к своим работникам, что они убили его), различные рыбные промыслы, которые потерпели неудачу, и случайные мятежники, выброшенные на берег в качестве наказания. Это не звучало многообещающе.
  
  
  Там было четыре обитаемых острова, и нам предстояло жить на самом южном из них: Флореана, круглом острове с двумя выступами, похожими на лисьи уши. Первыми постоянными европейскими жителями Флореаны были немцы доктор Фридрих Риттер и его партнер Доре Штраух. Странная пара, Риттер был аскетом, строгим вегетарианцем и, по общему мнению, надсмотрщиком. Он встретил Доре, когда она была его пациенткой. Вскоре они стали любовниками, хотя оба были женаты. Риттер разработал свою собственную философию, смесь Ницше, Канта и Риттера, которая подчеркивала самодостаточность. Доре был послушником. Галапагосские острова казались идеальным местом для проверки их теорий, поэтому они усадили обе свои семьи и убедили своих супругов объединиться так же, как объединились Доре и Фридрих. И, по-видимому, договоренность сработала.
  
  Доктор был невысоким, ворчливым и неприветливым. Доре была услужливой и обладала таким же дурным чувством юмора. За свою жизнь я повидал немало вегетарианцев, и в тех, кто предпочитает отказываться от мяса, когда оно доступно, есть что-то такое, что создает особый тип мизантропа. У Фридриха и Доре не было зубов; они удалили их перед отъездом с континента, чтобы избежать проблем с зубами. Зачем вегетарианцам нужны зубы?
  
  Они были на острове около пяти лет, когда прибыли Маргрет и Хайнц Виттмер. Маргрет в то время была беременна, и у них был сын Хайнца от первого брака; у мальчика была ревматическая лихорадка, которая привела к ухудшению зрения.
  
  
  Рассказ Маргрет об их прибытии можно прочитать в ее книге Флореана, которая по-своему отредактирована так же, как и моя. Во многом это ее попытка снять с себя и своего мужа обвинения в убийстве.
  
  По-видимому, между Доре, Фридрихом и Виттмерами не было любви, хотя у них был общий язык. Фридрих отказался им помогать, хотя в конце концов ухаживал за Маргрет после того, как она родила. Она не смогла доставить плаценту и умерла бы от септического шока, если бы он не вмешался.
  
  В октябре 1832 года прибыла австрийская баронесса со своими тремя любовниками: австрийцем, немцем и эквадорцем, которые вскоре покинули остров. Дива в поисках сцены, она утвердилась с намерением открыть роскошный курорт. Она рассказывала дикие истории о своем отсутствующем муже, графе, и их роскошном образе жизни, прежде чем она решила путешествовать по миру.
  
  Баронесса была худшим соседом — она воровала у других колонистов и убеждала останавливающиеся корабли, что им не нужно оставлять никаких дополнительных припасов для других жителей. Она жестоко избила Лоренца, самого слабого из любовников. Он часто убегал к Фридриху и Доре в слезах, умоляя о помощи. Однажды он прибыл и сказал, что баронесса и ее немецкий любовник уплыли на лодке. Никто никогда не видел лодку, и не было найдено никаких следов ни одного из них. Убил ли их Лоренц, доведенный до крайности своим жестоким обращением? Неужели Фридрих отправил их со своим мешком аптекарских фокусов, устав от их вмешательства? Или это сделали витмеры? Возможно, баронесса и ее возлюбленный попали в аварию, или, может быть, они действительно сели на корабль, который никто никогда не видел. Кто знает?
  
  Но именно такого рода выходки привлекли внимание прессы и военных. Что все эти немцы делали на острове в Тихом океане? И их становилось все больше. Добавьте к этому тот факт, что Фридрих умер от отравления мясом (каким-то вегетарианцем!) меньше года спустя, и у вас есть настоящий детектив.
  
  Отчет об исчезновениях, который я видел, был подписан Алланом Хэнкоком, чье имя было известно как нефтяного барона и ученого-любителя. Я не знал, что он работал на правительство. В комплекте была копия его судового журнала с несколькими фотографиями моряков, одетых как женщины и римские боги, чтобы отпраздновать его первое путешествие через экватор. “Полливоги и король Нептун”, - гласила подпись.
  
  
  Что касается Флореаны, в журнале было несколько фотографий умершего в более оживленные времена (каламбур). Я некоторое время изучал дом баронессы. Это была сцена из мятежа на Баунти, пальмы и изящно задрапированные кровати и стулья на платформе. На земле лежал ковер, а баронесса улыбалась тонкими губами. На других фотографиях Хэнкок держал за хвост большую игуану, а на еще одной он смеялся с Фридрихом, пока Доре гладила своего осла Флека.
  
  Я никогда не уклоняюсь от вызова, и, читая о Галапагосских островах, я столкнулся с проблемой. “Вы не можете сделать это здесь”, - говорилось в литературе. “Ты стар и не справляешься с этой задачей”.
  
  “Я покажу тебе”, - сказал я себе. “Я поселился в Небраске и присоединился к золотой лихорадке в Сан-Франциско. Несколько зарослей ежевики на острове меня не пугают”. Пусть будет известно, что я жил на давней ферме в Небраске и опоздал на полвека из-за золотой лихорадки. Единственное, что я сделал, это поискал предложение с приличными пунктуациями среди работ моих студентов. Однако, если вы собираетесь вести воображаемые дебаты, вы могли бы также приукрасить факты.
  
  Я не буду отрицать, что идея проводить больше времени с кумиром утренников Конвеем была отметкой в колонке "За". Да, мне было за пятьдесят, и хотя литература перестает записывать желания, как только наступает тридцатилетний возраст, реальная жизнь не сразу следует этому примеру. Я его совсем не знал, но мне нравился срез его кливера, как они обычно говорили.
  
  Также стоит помнить, что я склонен принимать решения импульсивно, когда речь идет о кардинальных изменениях в жизни. Это всегда было чертой моей личности. Некоторые похвалили бы меня за мое наплевательское отношение. Другие могли бы пренебрежительно отнестись к этому как к близорукости и безумию. Они оба, конечно, были бы правильными.
  
  *
  
  Он был очень, очень красив. После разлуки у меня всегда захватывало дух от его красоты, как будто я видела его впервые. Сидя, он был менее пугающим, хотя в ту секунду, когда он увидел меня, он встал и поцеловал меня в щеку, что заставило меня покраснеть. К счастью, в вечернем клубе было достаточно темно, чтобы никто не мог видеть.
  
  
  Он выдвинул мой стул и придвинул его, пока я устраивалась. Затем он жестом подозвал официанта. “Что будете заказывать?” - спросил он.
  
  “Um…” Я редко пил. “Что у тебя на ужин?”
  
  Официант вытянулся по стойке "смирно" у стола. Его белый фартук коснулся скатерти.
  
  “Манхэттен”. Он поднял свой бокал. “Я возьму другой”.
  
  “Я буду Тома Коллинза”, - сказал я.
  
  “Итак”, - сказал Эйнсли, наклоняясь вперед. Я приняла легкую дрожь в его локтях за нервозность, которая меня успокоила. “Я не знаю, о чем мне следует тебя спросить. Какое у тебя второе имя?”
  
  “Я не думаю, что у меня есть один”, - сказал я.
  
  “Ты не знаешь?” - сказал он.
  
  На самом деле я знала, но не хотела ему говорить. Это было мое еврейское имя, Франя. Да, мои родители назвали меня Фрэнсис Франья Франковски. Я пожал плечами. “Ты?”
  
  Официант принес напитки. Я сделал самый маленький из маленьких глотков. Это было сильно. Эйнсли сделал большой глоток.
  
  “Эйнсли на самом деле это мое второе имя. Элмер - первый. Это также имя моего отца, поэтому я взял среднее. ” Затем он сказал что-то, что звучало как “Домашнее имя”.
  
  “Я не думаю, что это так уж по-домашнему”, - сказал я. “Я, конечно, слышал названия и похуже”.
  
  “Фамилия, я сказал. Но приятно знать, что ты думаешь, что это не слишком уютно ”.
  
  Я почувствовала, как жар приливает к моим щекам. “О, мне так жаль”, - сказала я. “Я так смущен”.
  
  “Не будь. Так случилось, что я согласен с вами, поэтому меня зовут Эйнсли ”.
  
  “Я чувствую себя ужасно”. Как я допустил такую чудовищную ошибку в первые пять минут нашего знакомства?
  
  “Чушь. Здесь я оскорблю твое имя, и мы будем квиты. Ммм...”
  
  “Я помогу. Мое прозвище означает ”задница".
  
  Эйнсли рассмеялся. “А в Англии это означает кое-что похуже”.
  
  “Это их слово для обозначения налогов?”
  
  “Я не понимаю”, - сказал он, наклоняясь вперед, опираясь на руку.
  
  
  “Налоги’ - единственное слово, которое хуже, чем ‘фанни”.
  
  Он откинул голову назад, хохоча.
  
  “Ты мне понравишься, Фанни”, - сказал он, подмигивая мне.
  
  “Я действительно думал, что оставил это название в Дулуте”. Алкоголь начал действовать, и я наслаждался нашим подшучиванием.
  
  “Как же мне тогда тебя называть? Как там Фрэнни?”
  
  “Я спрошу ее”.
  
  Он поморщился.
  
  “Это прекрасно. Я отвечаю перед Фрэнни ”.
  
  “Итак, Фрэнни, расскажи мне о себе. Все, что я знаю, это то, что ты из Дулута. ” Я изложил ему сокращенную и очищенную историю своих путешествий и задал ему тот же вопрос.
  
  “Детство на лошадях в Калифорнии, зачислен в военно-морской флот в мой восемнадцатый день рождения. Отправлен на Филиппины сражаться с мусульманами. Они всегда устраивают браки своих детей. Казалось, все получилось хорошо, так что я возлагаю на это большие надежды ”.
  
  Я нервно рассмеялся. Эйнсли сделал еще глоток своего напитка, поэтому я наклонил свой и позволил жидкости коснуться моих губ.
  
  “Вы были женаты раньше?” Я спросил.
  
  Он покачал головой. “Убежденный холостяк”. Он использовал те же слова, что и Чилдресс. “Ты?”
  
  “Никогда”.
  
  “Ну, тогда ни у кого из нас не будет ожиданий. Боюсь, я, вероятно, такой, как сказал тебе Чайлдресс. Мы с ним возвращаемся к Великой войне, когда он забрал меня из моего подразделения и прижал к своей груди. Каждый раз, когда я пытаюсь завязать с рэкетом, он заманивает меня обратно ”.
  
  “Что такого заманчивого в этом задании?” Я спросил. “На самом деле, что это за задание?”
  
  “Вы, естественно, участвуете в розыгрыше”, - он сверкнул зубами в усмешке и подал знак проходящему официанту принести еще.
  
  “Естественно”, - сказал я. С его стороны было любезно сделать комплимент. Он вряд ли мог быть заинтересован во мне, на одиннадцать лет старше его.
  
  “Но серьезно, они не сказали тебе, что мы будем делать?”
  
  “Мой допуск не... снят”.
  
  “Боже мой, бюрократия сводит с ума”. Принесли его напиток, он вытащил из него вишенку вилкой и съел ее. Официант также поставил хлеб и масло на наш стол. Эйнсли сначала наклонил корзинку в мою сторону, но я слишком нервничал, чтобы есть. Когда я покачала головой, он взял булочку, разорвал ее пополам и щедро намазал обе половинки маслом. Он съел половину и запил ее половиной своего напитка. Его пальцы были длинными, слишком толстыми для остальной его худобы. “Мне говорили, что у меня потрясающий аппетит”.
  
  
  “Понятно”, - сказал я.
  
  Эйнсли доел рулет и смахнул крошки в аккуратную кучку возле своей тарелки. Официант вручил нам наши меню. Эйнсли уткнулся лицом в его лицо, но продолжал говорить со мной. Позже я понял, что это было частью его тренировки - прикрывать рот, если речь идет о деликатных темах. Я все еще могла слышать его сквозь шум, если бы наклонилась.
  
  “Я просто скажу тебе. Вряд ли это похоже на шпионские триллеры. Я полагаю, вы знаете, где находятся Галапагосские острова?”
  
  Я кивнул.
  
  “И вы, наверное, читали статьи в ”Тайм" и "Лайф" об исчезновениях или убийствах — как вам больше нравится".
  
  Я снова кивнул.
  
  “Вам не показалось странным, что так много немцев живет на отдаленном острове?”
  
  “Так и было. Но я знал некоторых немцев, и они любят делать все по-своему ”.
  
  “Верно”, - сказал Эйнсли. “Я буду баранью отбивную”. Официант материализовался, а я не заметила.
  
  “Подошва”, - сказал я.
  
  “Очень хорошо, мадам”. Он взял наши меню.
  
  “И еще по одной, пожалуйста”, - сказал Эйнсли, хотя мой бокал был почти таким же полным, как и тогда, когда официант впервые поставил его на стол. “Мы находим это очень подозрительным, и под ”мы" я имею в виду военно-морское начальство".
  
  “Разве они не воплощают в жизнь фантазии швейцарской семьи Робинзонов?”
  
  “Может быть”, - сказал Эйнсли. Он съел еще кусок хлеба. Масло кончилось. “Но я уверен, что они что-то задумали. Может быть, это просто остаточные подозрения со времен Великой войны. Я всегда думал, что фрицы - это враги ”.
  
  “Что бы они задумали?”
  
  “Я специально говорю с набитым ртом”, - сказал Эйнсли. “Не думай, что я груб. Я немного грубоват, но в основном тренирован.” Он засмеялся, затем слегка поперхнулся, схватил свой напиток и осушил его. “Наклонитесь, возьмите меня за руки, чтобы мы были влюбленными, делящимися интимными вещами”. Я так и сделал. Его руки были прохладными и гладкими, и я пожалела, что не сделала маникюр лучше. У меня костлявые руки, и время не пощадило их. “Я не уверен, что немцы там делают”, - сказал он. “Но кто-то должен узнать”.
  
  
  Прибыли наши салаты, гора зеленого салата, прилипающего лист к листу. Эйнсли заказал бокал красного вина. “Хочешь один? У меня вошло в привычку во Франции ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. Мне понравилось вино.
  
  “Сделай бутылку”, - сказал он официанту. “Мы не должны говорить об этом здесь. Давай просто узнаем друг друга получше ”.
  
  Эйнсли рассказал мне о своем воспитании в Калифорнии. Он был довольно диким, ездил в школу на лошади, вступил во флот ради приключений. Далее последовал веселый рассказ о пребывании на Филиппинах, за которым последовали злоключения с Rough Riders в Мексике. Это было похоже на фильм Чарли Чаплина со звуком вместо видения, словесный эквивалент болтовни. Эйнсли убедительно подражал мексиканцу и рассказал мне, как он однажды принимал роды. Потом кто-то перепутал его с другим Конвеем, и он стал инструктором по стрельбе. Он понятия не имел, как преподавать стрельбу из лука, и первые два месяца притворялся, потому что это была легкая обязанность, пока офицеры не узнали и не бросили его на гауптвахту. Он был удивлен, когда менее чем через двенадцать часов его вызволил Чилдресс, который услышал о его обмане и решил, что он идеально подойдет для разведки. Он прошел путь до лейтенант-коммандера.
  
  Так он оказался во Франции. Была небольшая битва, о которой он не говорил, но в основном его работа заключалась в том, чтобы очаровывать жителей деревни, держать ухо востро.
  
  “Так ты говоришь по-французски?”
  
  “Не-а”, - сказал он. “В этом не было необходимости. Это сделало людей вокруг меня более расслабленными, они более свободно разговаривали друг с другом ”.
  
  “Но это было на языке, которого ты не понимал”.
  
  “Это было бы сущностью военной разведки”. Он разлил остатки вина по нашим бокалам. Я был немного стеснен сейчас. “Так получилось, что мне удалось подобрать один интересный фрагмент”.
  
  
  “Что?” Я заинтересованно наклонился.
  
  “Не могу сказать”, - застенчиво ответила Эйнсли.
  
  “Давай, расскажи мне!”
  
  “Губы навеки запечатаны”. Он держал их вместе пальцами, пока, зараженный моим смехом, не начал хихикать слишком сильно. Это было так забавно. Что именно было? Я не уверен, но я так сильно не смеялся целую вечность. У меня начал болеть живот, и другие люди бросали на нас взгляды.
  
  “Пора уходить”, - сказал он. “Давайте выпьем по стаканчику на ночь. Мое место?”
  
  Я был в полном восторге. Эйнсли обладал сверхъестественной способностью заставлять вас чувствовать, что вы единственный человек в мире, и что его внимание, которое может быть уделено любому, остановилось на вас, потому что вы такой особенный. И будучи невидимым так долго, прожектор был теплым и приглашающим. Маленькое перышко пощекотало мне низ живота. Это было то, чего я не чувствовал долгое время.
  
  *
  
  Квартира Эйнсли была недалеко. Это была маленькая однокомнатная квартира, аккуратная, как булавка, без малейшего личного штриха. Это могло бы быть гостиничным номером со всей его персонализацией. Он налил нам два скотча, и мы сели на диван.
  
  Я ставлю свой стакан на кофейный столик. “С какой стати ты хочешь это сделать?” Я спросил серьезно.
  
  “Мне нравится вкус”, - сказал он и сделал глоток. Я склонила к нему голову, и он улыбнулся. “Ты прекрасна”, - сказал он. Он притворился, что ущипнул меня за щеку.
  
  “Я стар”, - сказал я. “Я на одиннадцать лет старше тебя. И не смей говорить что-то глупое вроде ‘старым ты себя чувствуешь”.
  
  “Я даже не знаю, что означает это слово”, - сказал он. “Видишь? Это то, что я хотел бы услышать от своей жены ”.
  
  “Это безумие”, - сказал я.
  
  “Многое из того, что я делаю, это.” Он посмотрел мне в глаза, действительно видя меня. Его взгляд был непроницаем. Это было не желание ... Что это было? “Что самое худшее, что может случиться?”
  
  “Мы могли бы ненавидеть друг друга и оказаться выброшенными на необитаемый остров, погрязая в страданиях до конца наших дней или убивая друг друга в кровожадной ярости”.
  
  
  “Это плохой сценарий”, - согласился он. “У меня есть идея. Давайте отправимся в поход на этой неделе. Я попрошу Чайлдресса дать тебе три дня. Мы отправимся в Гумбольдт, прогуляемся по горам. У меня есть пара палаток для щенков, которые мы можем использовать. Отдельные палатки, конечно. Если мы переживем это, мы узнаем, сработает ли это ”.
  
  Не было причин не соглашаться.
  
  *
  
  “Я никогда не был в походе, ” признался я, когда мы выезжали из города по мосту Золотые ворота. Было пасмурно, и я обмотала уши шарфом, чтобы согреться. Следуя инструкциям Эйнсли, я надела свои первые брюки и купила обувь для ходьбы, в которой чувствовала себя так, словно на мне пара пуфиков.
  
  “Это не сложно”, - сказал Эйнсли. “Это просто жизнь, только грязнее”.
  
  Он включил радио и начал подпевать “Париж весной”. Он пел ужасно, фальшиво, сочиняя свои собственные тексты. Ветер был громким, поэтому я присоединился к нему своим певучим альтом, и мы дисгармонично направились на север.
  
  По другую сторону моста небо прояснилось, и мы обогнули трассу 1, мельком взглянув на Тихий океан, когда он достиг утесов континента. “Не так уж и плохо, не так ли?” - Спросил Эйнсли.
  
  “Эх”, - сказал я, притворяясь, что это не впечатлило. “По крайней мере, дождя нет”.
  
  Поездка была успешной в том смысле, что я узнал, что не возражаю против кемпинга, к счастью, поскольку мы фактически собирались потратить восемь лет нашей жизни именно на это. Мы с Эйнсли прекрасно ладили. Мы заставляли друг друга смеяться.
  
  В первую ночь я проснулся и увидел крошечный огонек за пределами моей палатки. Я высунул голову наружу. Эйнсли курил, глядя в небо.
  
  “Размышляя о нашей относительной малости по сравнению с огромной Вселенной?” Я спросил.
  
  “Честно?” Эйнсли сказал. “Пытаюсь решить, чего я хочу - жареной курицы или макарон, когда вернусь домой”.
  
  Тогда я знал, что все будет хорошо.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР SДАЖЕ
  
  Я взял отпуск до конца недели, чтобы подумать. В пятницу я ходил в кино; решения часто становились для меня яснее после того, как я полтора часа сидел в темноте и ел виноград. Преимущество утренников было в том, что они были дешевыми и никогда не переполнялись. Они любили показывать фильмы, которые уже имели свои моменты в кинотеатрах. Поскольку меня волновало не столько то, что я видел, сколько впечатления, я едва взглянул на название, прежде чем войти. Я заметил, что это была комедия, что-то сумасбродное и фарсовое. У меня была моя книга и мой мешок винограда, и я не заметил, кто еще вошел в театр позади меня, только то, что я был не один.
  
  Фильм "Ночь и день" (я помню название по причинам, которые скоро станут ясны) был, как это обычно бывает, шаблонным и умеренно приятным. Это происходило в сельской Франции, хотя, очевидно, это была голливудская звуковая сцена. В какой-то момент позади меня в театре я услышал, как кто-то прошептал: “Смотри внимательно, вот оно”, перед ничем не примечательной сценой в кафе. Мне показалось, что я услышал хихиканье. И затем тихий голос спросил: “Где, мама?”, и кто-то ответил: “Ш-ш-ш, там официантка”.
  
  “Это ты?” - спросил голос.
  
  “Так и было”, - ответила она.
  
  Я посмотрел на официантку в этой сцене. Она была одета как преувеличенная француженка, сплошь оборки. У нее были маленькие глаза, которые были скрыты под челкой, а ее темные волосы падали на грудь. У нее были две строчки по-французски, которые звучали даже для моего нетренированного уха так, как будто американец выучил их фонетически. Ее губы были накрашены красным, чтобы казаться больше, чем они были на самом деле.
  
  
  А потом я втянулся в фарс: прыжки по кроватям и хлопанье дверями, тайные проходы и недопонимание, и вскоре зажегся свет. Я увидел женщину и ее троих детей впереди меня — двое почти взрослых и один поменьше.
  
  Снаружи шел дождь, и семья остановилась, чтобы разложить зонтики и макинтоши, а женщина наклонилась, чтобы помочь самому маленькому ребенку. Когда она встала, я узнал ее глаза, невероятно белые зубы. Розали.
  
  У нее отвисла челюсть, а глаза расширились. Зонтик выпал у нее из рук. Она наклонила голову вперед, как бы спрашивая, это ты? Я кивнул.
  
  “Фанни!” Она сделала пару бегущих шагов вперед, затем остановилась и медленно подошла ко мне, заключив меня в объятия. Затем она держала меня на расстоянии вытянутой руки. “Это действительно ты?”
  
  “Я полагаю, что это так”, - сказал я.
  
  Позади нее младший ребенок спросил: “Кто это?”
  
  “Это, - сказала Розали, поворачиваясь к детям, - моя самая старая подруга, Фрэнсис Франковски. Поздоровайся с мисс Франковски ”. Я не сказал ей, что меня зовут Фрэнсис Фрэнк. Она схватила мою руку и сжала. “Барбара”, - она указала на старшую девочку, симпатичную брюнетку с поразительными глазами Розали; “Дэн”, неуклюжий мальчик лет шестнадцати с ежиком; “и Сильви”. Розали могла видеть замешательство на моем лице. “Дети мои”.
  
  “Я ошибка”, - сказала Сильви.
  
  Я рассмеялся. “Конечно, нет”.
  
  “Здравствуйте”, - сказали двое старших в унисон.
  
  “Очень хорошо, спасибо”.
  
  Розали все еще не отпускала мою руку. Она сжимала его так сильно, что было немного больно, но я ничего не сказал. Словно прочитав мои мысли, она отпустила меня, но продолжала держать за руку, чтобы я не убежал.
  
  “Фрэнсис”, - сказала она. “Я не могу поверить, что это действительно ты, Фанни. Это ты, не так ли?”
  
  “Да”, - прошептала я. В горле у меня пересохло, в голове было пусто. Все время я представлял наше воссоединение, и теперь все, что я хотел сказать, покинуло меня. “Я...” Я замолчал.
  
  
  Розали рассмеялась. “Я знаю, я знаю!” Ее смех, высокие раскаты ликования, вернули меня в наше детство. Ее смех всегда был таким радостным. Я улыбнулся. “Пожалуйста, приходите выпить чашечку кофе. Скажи "да", ты должен!” Она была такой же настойчивой, как и тогда, когда мы были детьми. “Дети, ” сказала она, “ пойдите купите мороженого у Джулио. Барби, проследи, чтобы Сильви не устроила беспорядок, хорошо? Жди меня там. Возможно, я задержусь ненадолго.” Она вручила детям немного денег, и они убежали. Я последовал за ней в ближайшую закусочную.
  
  Она заказала нам кофе, пока я молча сидел. Я наблюдал, как она разговаривала с официанткой. У ее глаз были маленькие морщинки, исходящие сбоку, и я мог видеть седину на ее висках. Ее лицо было худым; она проколола уши.
  
  “Расскажи мне все”, - попросила она.
  
  Я пожал плечами. “Их слишком много”.
  
  “Тогда я начну. И я тоже открою тебе секретную часть. Во-первых, мне тридцать девять.”
  
  Я в замешательстве нахмурила брови.
  
  “Если кто-нибудь спросит, мне тридцать девять. Мне всегда тридцать девять.”
  
  “Хорошо...” Я всегда добровольно указывал свой возраст; это многое извиняло. И хотя Розали хорошо выглядела для почти пятидесяти пяти, тридцать девять давили на доверчивость.
  
  “Я знаю”, - сказала Розали. “Ребенок в сорок четыре года. Я думал, что покончил... со всем этим, но потом появилась Сильви. Нет, подожди, я начну с самого начала.” Розали рассказала мне, как после того, как она отправила это письмо, она отправилась в Нью-Йорк, где в конце концов нашла агента, который отвез ее в Голливуд. У нее было несколько эпизодических ролей в немом кино, пара рекламных роликов, несколько сцен с танцами в толпе, и тогда ей стало совершенно ясно, что она никогда не станет звездой. Она встретила и вышла замуж за Кларенса Фишера, владельца магазина антикварной мебели на Юнион-сквер (она упомянула название магазина, и я притворился знакомым). У них также была фабрика, которая использовалась во время Великой войны. Он перешел на производство, и дела у них шли достаточно хорошо, чтобы пережить Депрессию. На самом деле, они зарабатывали деньги, поскольку инвестировали в недвижимость, которая была достаточно безопасной. “И, вы знаете, люди должны на чем-то сидеть и спать”. Розали не нужно было этого говорить; она стала довольно богатой.
  
  
  Она была все той же старой легкомысленной Розали, заинтересованной в деньгах и внешности. И все же на сердце у меня потеплело. Я никого не знал из прошлого, и было так хорошо находиться рядом с другом, старым другом, особенно с тем, для кого мир обычно был солнечным. В тот самый момент я забыл, почему я был зол на нее. Вернее, я знал, но жало отсутствовало после всех этих лет.
  
  “Ты замужем, Фанни? Дети?”
  
  Полагаю, я стал прирожденным шпионом, потому что именно здесь какая-то маленькая часть меня взяла верх над моими способностями. Я ревновал к Розали, к тому, каким я всегда был, и к тому, каким я всегда буду. Я хотел поднять ее или, по крайней мере, выровнять наш статус.
  
  “Да, - сказал я, - я женат. Я миссис Эйнсли Конвей.”
  
  Как только я это сказала, мне пришлось выйти за него замуж, потому что, когда ты лжешь тому, кого не видел почти сорок лет, важно довести дело до конца. Честно говоря, именно так я принял свое решение.
  
  “О, это замечательно!” Сказала Розали. “Расскажи мне все о нем”.
  
  “Он очень добрый”, - сказала я. “И тоже высокий. Он очень высокий. Мы женаты совсем недолго.” Я сказал ей, что работаю секретарем военно-морского флота, и что Эйнсли был офицером. Она сожалела, что мои таланты пропали даром на секретарской работе. Я сказал ей, что раньше был учителем, и что мне нравится моя работа.
  
  “Мне нужно найти своих детей”, - сказала она. “Но я не хочу выпускать тебя из виду. И я хочу познакомить тебя с Кларенсом. Скажи, что придешь на шаббатный ужин сегодня вечером?”
  
  Мой шок, должно быть, отразился на моем лице. “Я знаю, я знаю”, - сказала она. “Семья Кларенса религиозна, и я, ну, мне стали нравиться обычаи. Не смейся, просто скажи, что ты будешь там ”. Она вручила мне карточку со своим адресом и незаметно оплатила чек. Затем она вручила мне маленькую ручку с перламутровым наконечником и еще одну карточку и заставила меня записать свой адрес и телефон. “Я не потеряю тебя снова”, - сказала она. Она встала и крепко поцеловала меня в щеку, выскакивая из закусочной, как человек вдвое моложе ее.
  
  Я сидел ошеломленный. “Хотите что-нибудь еще, мисс?” - спросила официантка, явно стремясь вернуть свой столик.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Мне просто нужно посидеть минутку”.
  
  
  Мне приснилось? Розали жила в Сан-Франциско? Я потряс головой, чтобы рассеять туман.
  
  Розали. Я улыбнулась, наконец-то мои ноги снова смогли работать. Розали.
  
  *
  
  Я тщательно прихорашивался к своей ночи в Пасифик-Хайтс. Я действительно купила новое платье, с поясом на талии, рукавами-фонариками и воротником-хомутом, которое привлекало внимание к себе и отвлекало от моего скудного бюста. Я соединила его со своим единственным клошем и теми же Т-образными ремешками, которые ношу уже много лет. Я даже немного подрумянила щеки.
  
  Хотя всего в миле отсюда, район Розали был настолько далеко от моей убогой квартиры в Филморе, насколько это было возможно. Дом оказался даже больше, чем я ожидал. Я думал, что она преувеличила свое богатство, но оказалось, что она описала его скромно. Она жила в настоящем особняке на вершине холма, ярко выкрашенном в лавандовый и баклажанный цвета. Величественная каменная лестница была украшена цветущими вазами — хостами, ранункулюсами, гортензиями. Я поднялся по лестнице и был удивлен, когда на звонок, в который я позвонил, ответила не Розали, а горничная.
  
  “Миссис Конвей”, - сказала она. “Пожалуйста, заходите, я возьму ваше пальто”.
  
  Мои туфли-лодочки эхом отдавались по мраморному полу, когда я последовала за женщиной в гостиную. При моей эффективности в пансионе я не мог представить, что у меня будет своя комната только для того, чтобы сидеть и болтать. Мебель в стиле регентства была обита бархатом, а украшенная резьбой каминная полка обрамляла огонь, который потрескивал от тепла.
  
  Розали готовила себе напиток у буфета. Она подошла и обняла меня, затем убрала с моего лица челку, мокрую от прогулки под дождем.
  
  “Я волновалась, что ты не придешь”, - сказала она. “Мы поужинаем, а потом мы с тобой сможем поболтать наедине. Мелани, который час?”
  
  Словно по сигналу, напольные часы пробили шесть пятнадцать.
  
  “Рози?” С парадной лестницы донеслись грохочущие шаги, и крупный мужчина просунул голову в гостиную. “Значит, это она?”
  
  “Кларенс, познакомься с Фрэнсис”.
  
  Кларенс раньше был худым человеком, чей вес осел в животе. У него осталось очень мало волос, но то, что у него было, он зачесал по кругу, чтобы имитировать прическу. У него был широкий нос луковицей и острый подбородок, но это делало лицо приятным, хотя и не совсем красивым. Он энергично пожал мне руку.
  
  
  “Дети”, - крикнул он наверх. “Поехали”.
  
  Я услышал торопливые шаги вниз по лестнице, и мы все вошли в столовую на ужин.
  
  Кларенс прочитал молитву над свечами, вином и хлебом, и нас обслуживали два разных человека, один цветной, а другой белый, которые никогда не давали вину в бокалах опустеть ниже половины. Даже двое старших детей, которые были примерно нашего с Розали возраста, когда мы уехали из дома, пили вино. Когда ужин закончился и тарелки были убраны, семья спела песни на иврите. Я узнал некоторые из них из дома Розали в Дулуте как классические сионистские мелодии.
  
  После этого дети и Кларенс исчезли наверху. Розали терпеливо ждала у входа в гостиную, пока горничная включала свет. Я посмотрел на нее. “Брак творит забавные вещи, Фанни, как я уверен, ты знаешь”.
  
  Мы сидели, и я чувствовал, как вино обжигает мое лицо.
  
  “Фанни, ты когда-нибудь получала мое письмо?”
  
  Я сразу понял, о чем она говорила, об извинениях, которые я получил на ферме в Небраске. Я кивнул.
  
  “Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?”
  
  Я злился годами. Временами этот гнев подпитывал меня. В других случаях это глубоко огорчало меня. Теперь я заглянул внутрь себя, и все, что там бурлило, было смехом. “Рози, это было сто лет назад”.
  
  “Ну, не так уж и долго, на самом деле”. Она выглядела немного обиженной.
  
  “Я все еще не могу злиться на то, что произошло, когда мы были детьми. Плюс, это означало, что я должен поехать в Небраску и закончить школу. На данный момент трудно сожалеть об этом ”.
  
  “Я так рада”, - сказала Розали. “Каждый год в Йом Кипур я молюсь о твоем прощении”.
  
  Мне снова захотелось смеяться. Розали обычно присоединялась ко мне в осуждении моих родителей как суеверных крестьян. То, что она обрела религию таким образом, заставило меня усомниться, знал ли я ее вообще. Конечно, я тоже изменился.
  
  “Я могу объяснить, почему—”
  
  
  Я прервал ее. “Розали, в этом нет необходимости. Расскажи мне вместо этого, как ты встретила Кларенса. ”
  
  Она оживилась и рассказала мне длинную историю, которую я не совсем понял, о том, как наступила на его очки, когда работала продавщицей сигарет в клубе в Лос-Анджелесе. Она была оживлена, размахивала руками, а когда рассказ закончился, встала и встала возле двери. “Мелани!” - позвала она.
  
  Прибыла горничная из предыдущего. “Да, мэм?”
  
  “Не могли бы вы зажечь мне сигарету, пожалуйста?”
  
  Мелани подошла к консоли, где в маленькой коробочке лежали сигареты и спички. Она поднесла сигарету к губам Розали и прикурила, пока Розали тяжело дышала.
  
  “Ты куришь?” - спросила она меня.
  
  “Нет”, - сказал я. Когда она вытащила сигарету изо рта, она была окружена красным. Как ей удалось не накрасить губы во время ужина? Моя помада всегда соскальзывала с губ, как дельфин с воды.
  
  Наступила тишина. Розали снова схватила меня за руку, сжимая ее до боли. Огонь в камине погас, и в комнате было темно, если не считать кончика ее сигареты. “Фанни, - сказала она, - я отчаянно хочу не потерять тебя снова”.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал я. Я был так одинок, что не осознавал.
  
  “Я не хочу, чтобы у нас были какие-либо секреты”, - сказала она. Я кивнул. Но у меня уже были секреты. “Но между нами есть вещи, которые я хочу сохранить между нами. Я уверен, ты понимаешь.” Я снова кивнул. Ее муж не должен знать о ее прошлом. Меня это вполне устраивало. Чем меньше я думал о прошлом, тем лучше.
  
  “Ты все еще видишься со своими родителями?” спросила она. “Они живые?”
  
  “Скончался почти тридцать лет назад. Мой старший брат все еще живет в Дулуте, я думаю, но я не получал от него писем годами ”.
  
  “Я снова на связи со своей матерью. Я знаю, это кажется безумием, но кто-то прислал ей объявление о нашей с Кларенс свадьбе, и мы начали переписываться. На самом деле она сейчас живет за мостом, в Марине. Она овдовела. Не от моего отца, а от ее второго мужа.”
  
  Неужели чудеса никогда не прекратятся, подумал я. “Что случилось, - рискнула спросить я, - с Зиком?”
  
  Лицо Розали на минуту стало пустым. Затем осознание охватило его. Она затушила сигарету в пепельнице. “О Боже, это был последний раз, когда я его видел. Происходили плохие вещи. Они собирались стать еще хуже ”. Ее брови нахмурились, и она посмотрела на свои руки. “Но потом они стали лучше!” Я и забыл, как Розали умела поднимать настроение, словно подметала крыльцо. Это было замечательное качество для тех из нас, кто, как правило, жил в стране недовольства и фанка.
  
  
  Розали снова позвала горничную, чтобы та зажгла еще одну сигарету.
  
  “Мне развести огонь, мэм?” - спросила она.
  
  “Нет, все в порядке”, - ответила Розали. “Просто дай ему сгореть дотла”.
  
  *
  
  В тот понедельник я вошла в офис Чайлдресса, как только приехала, и объявила, что выхожу замуж за Эйнсли и отправляюсь на Галапагосы. На самом деле я никогда не принимал решения, но рассказав Розали, сделал это свершившимся фактом. Это уже было сделано; нам просто нужно было выполнить действия.
  
  Чайлдресс ускорил мой допуск к секретной информации, и к середине следующей недели я была миссис Эйнсли Конвей.
  
  Мы с Эйнсли поженились по решению мирового судьи в здании суда в Сан-Франциско. Чайлдресс был свидетелем, и девушка, живущая дальше по коридору от меня в моем пансионе, согласилась подписать бумагу в обмен на ужин вне дома. В отеле "Сент-Фрэнсис", где Управление военно-морской разведки сняло для нас номер, мы заказали ребрышки и пили мартини так, словно у нас что-то осталось на дне стакана. Мы все стали немного неаккуратными. Девушка, теперь я вспоминаю, что ее звали Лора, подружилась с Чилдрессом. Я смотрела, как она ерзает у него на коленях , когда он делал вид, что роняет оливку ей за корсаж, и старалась не думать ни о миссис Чайлдресс, которая иногда звонила, чтобы напомнить Чилдрессу принять таблетки, или не забыть о назначении врача, или принести что-нибудь домой на ужин, ни о детях Чилдресс, которые сидели на фотографии на его столе, такие же краснощекие и пухлые, как их отец.
  
  Эйнсли держал меня за руку за ужином и время от времени поглаживал мое колено. Он целомудренно чмокнул меня в щеку, когда Лора и Чайлдресс начали украдкой целоваться. Я выпил еще, чтобы подавить беспокойство. На что была бы похожа наша брачная ночь?
  
  В гостиничном номере я нервничала так же, как и в первый раз, как будто я не была старой леди, которая выходит замуж из патриотизма, а не по любви. Эйнсли не торопился в ванную, насвистывая. Я слышал, как бежит вода, и пар проникал под дверь в комнату, как будто там был огонь. Мне ужасно захотелось помочиться, но я не хотел прерывать его омовения. Наконец он вышел в нижнем белье, и я прошмыгнула мимо него в ванную.
  
  
  Я нервничал, что, когда я писаю, звук будет слишком громким, слишком откровенным, но мне не нужно было беспокоиться. Когда я вышла из ванной в гостиничном халате, под которым была плюшевая игрушка, скрывающая мою тощую грудь и обвисший живот, голос Эйнсли был хриплым со сна.
  
  “Боюсь, я слишком много выпил, любимая. Мы займемся брачным ложем завтра, да? Никто из нас не весенний цыпленок, хм?”
  
  Вскоре после этого я услышала, как он начал храпеть, это была единственная ночь в нашем браке, когда он храпел. Теперь я задаюсь вопросом, не притворялся ли он. Я снова чувствую острую боль от того, что его здесь нет, чтобы я могла спросить его, словно у меня перехватывает дыхание.
  
  *
  
  Я переехала в его квартиру, и каждую ночь мы делили постель. Я насчитал три раза за все годы, что мы были вместе, мы были вместе как муж и жена, и это было прекрасно; поверхностно и, на удивление, не интимно. Но в основном Эйнсли целовал меня в лоб, щеку или губы, иногда обнимал меня. За два месяца, которые у нас ушли на подготовку к поездке на острова, было три ночи, когда Эйнсли не возвращался домой. Как сотрудник разведки, я знал, что лучше не спрашивать его, где он был. Кроме того, он входил в квартиру в состоянии крайнего отчаяния, в растрепанной одежде, пахнущий алкоголем и потом. Его румянец сошел, и он, спотыкаясь, направился прямо в душ, где ему предстояло пробыть тридцать минут. Затем он выходил, побритый и одетый, прежний жизнерадостный, спрашивал, готов ли кофе. После этого он неизменно приносил мне цветы, как будто читал инструкции в мужских журналах.
  
  Тем не менее, я не мог жаловаться. Я была старой девой. Я никогда не была хорошенькой, и возраст не был добр ко мне. Неудивительно, что он не хотел меня. Я должна быть благодарна, что у меня вообще был муж. Эйнсли был добр, и с ним было приятно находиться рядом. Он заставил меня смеяться. Он уделял мне внимание так, как никто никогда не уделял. И было чудесно возвращаться домой и иметь кого-то, с кем можно поговорить по вечерам, кого-то, с кем можно слушать радио. Я не беспокоился, что нам не о чем будет поговорить на островах. Я немного предвкушал, как уберусь подальше от баров, которые звали Эйнсли, как сирены. Может быть, вдали от Сан-Франциско он стал бы моим настоящим мужем.
  
  
  *
  
  Мы ежедневно встречались с Чайлдрессом (который, после моих осуждающих взглядов на следующий день после нашей свадьбы, был застенчив рядом со мной), изучая файлы, которые не должны были покидать секретную комнату для совещаний. Это означало долгие дни в комнате без окон, которая состояла только из стандартного стола и разномастных стульев, старого проектора и экрана с веревкой, привязанной к кольцу, чтобы опускать его.
  
  Вскоре после нашего объединения командир, чье имя я уже не помню, пришел в офис, чтобы проинформировать нас. Его недавно повысили, и он был недоволен тем, что ему пришлось выполнять эту обязанность, без энтузиазма относясь к нашей миссии. Он говорил монотонно, едва скрывая презрение. “Послушай, я не увлекаюсь тактикой теней. Это грязный бизнес”, - сказал он. “Джентльмены не шпионят”.
  
  Все, что я мог сделать, это придержать язык и не упоминать тот факт, что я не был джентльменом. Возможно, командир подумал, что более благородно стрелять друг в друга? Мне казалось, что сбор разведданных был более чистым способом сделать это.
  
  Вот какова была текущая ситуация, как описал ее командующий: американское правительство было заинтересовано в создании базы в Тихом океане. Стратегически Галапагосские острова были жемчужиной - фактически, говорят, что они помогли переломить ход войны 1812 года. Архипелаг состоял из тридцати с лишним островов, некоторые из которых были просто скалами, выступающими из морского дна. Существовало десять крупных островов, и только четыре были обитаемыми. В настоящее время во Флореане проживало по меньшей мере девять немцев (позже мы узнали, что это число было немного завышено), любопытное совпадение , учитывая агрессию, которую Германия проявляла в Европе в то время. Интересовались ли они Галапагосскими островами так же, как и мы?
  
  У Германии были агенты по всей Южной Америке; они подписали пакт с Японией; они, вероятно, собирались вторгнуться в Польшу после аннексии Австрии. Да, они вели переговоры с Чемберленом, но никто на самом деле не верил, что герр Гитлер присоединится к стране, которая так жестоко разбила его нацию во время Великой войны и погрузила ее в депрессию, которая только сейчас начала отступать. Гитлер что-то планировал; мы просто не были уверены, что именно.
  
  
  Самой слабой линией обороны Америки был Панамский канал. Уничтожьте это, и вы нанесете ущерб Америке, нарушив ее линии снабжения. Но путь от Японии до канала был долгим, и возможность добыть пресную воду, собрать силы и организовать войска, скажем, на необитаемом архипелаге, находящемся менее чем в тысяче миль от канала, сделала бы Галапагосы привлекательным местом высадки. Эквадор был отвлечен войной с Перу. Немцы или их союзники могут организовать морское вторжение.
  
  Мы должны были отправиться и присматривать за немцами и за океаном. Раз в неделю мы передавали бы радиограммы в Гуаякиль, откуда наше сообщение, в конечном счете, было бы передано в Соединенные Штаты. Командир ожидал, что сообщение будет “все чисто” и что посылать нас на Галапагосские острова - пустая трата военных денег. Мы также должны были посмотреть, может ли Флореана подойти для американского воздушного корпуса или военно-морской базы.
  
  Были ли мы уверены, что немцы были шпионами? Нет. Казалось ли вероятным, что немцы или японцы нацелятся на Панамский канал? Нет. Достигнет ли радиосигнал даже через океан? ДА.
  
  Нашей миссии было присвоено кодовое название "Гранат" без какой-либо причины, которую кто-либо когда-либо мог установить. Мы даже не придумали рабочую теорию.
  
  Боюсь, я согласился с командиром. Я подумал, не посылали ли нас туда только для того, чтобы дать понять немцам, что мы наблюдаем за ними. Я представил, как все мы стоим на склоне холма, направив друг на друга бинокли, наблюдая, как друг за другом наблюдают через линзы. Тем не менее, приказ есть приказ. Мы хотели, чтобы Эйнсли отбыл через шесть недель для обучения в лагере Управления военно-морской разведки в Кармеле. Там он должен был пройти переподготовку по выживанию и ведению боевых действий, и я должен был присоединиться к нему через четыре недели для базовой подготовки в разведке.
  
  
  *
  
  В последующие недели мы с Розали проводили много времени вместе, или, по крайней мере, столько времени, сколько она могла уделить. Она была невероятно занята — она была членом правления Light opera, она помогала в детской школе, и у нее и Кларенса была активная общественная жизнь. Да, жизнь несправедлива; это было очевидно снова и снова, но все же это была жестокая ирония, что у меня, у которого было образование и тренировка, чтобы ценить искусство, не было ни времени, ни денег, чтобы посещать, в то время как Розали, которой было все равно, которая так и не закончила среднюю школу, считала вечера, проведенные на художественных и театральных гала-концертах, бременем, которое она должна была взять на себя ради своей семьи.
  
  Она была прежней Розали, жизнерадостной, любящей веселье. Она вложила всю свою драму в разговор и ей понравилось мое сардоническое остроумие. Заставить ее смеяться было похоже на победу в игре. Она заплатила за все. Когда я запротестовал, она заставила меня замолчать. “Тогда таков был уговор. Настала моя очередь. Теперь это твое. К тому же, для Кларенса это едва ли даже деньги ”.
  
  Я не был уверен, любила она его или нет. Она никогда не жаловалась на него, никогда не отказывалась проводить с ним время, и если это был брак по расчету, они оба, казалось, ничего больше не хотели. Возможно, у Розали был любовник; никто не мог уследить за ее общением — она перескакивала с обеда на встречу, с дружеского визита на тренировку по теннису, и любое из них могло быть ложью. Но я принял близко к сердцу совет, который дал Эйнсли: не задавай вопрос, на который не хочешь знать ответ.
  
  С тех пор как я уволился с преподавательской работы, я мало времени проводил с детьми. Мне стало нравиться проводить время с выводком Розали. Барбара и Сильви были хорошенькими, как их мать, в то время как Дэн пошел в своего отца, много говорил и краснел лицом, когда излагал тему, которую ему особенно нравилось обсуждать, а именно бейсбол и самолеты.
  
  Барбаре было очень любопытно узнать о детстве своей матери. Когда она потребовала от меня информации, я поделился с ней некоторыми общими наблюдениями, рассказал о том, как мы познакомились, и о том, как Розали передала записку мальчику, в которой говорилось, что он мне нравится. Теперь я видел, как это было жестоко по отношению к мальчику, которого не очень любили, но тогда я подумал, что это отличная шутка. Я рассказывал о выходных, которые я обычно проводил с Розали в ее доме, о том, какой вкусной была еда, как со вкусом был оформлен дом.
  
  
  Я также рассказала ей, с одобрения Розали, тщательно отредактированную историю нашего переезда в Чикаго. Теперь это было после того, как мы закончили среднюю школу и с одобрения наших родителей. Я продезинфицировала отель, в котором мы остановились, но рассказала историю нашей поездки на собрание Общества помощи юным леди почти так, как это произошло. А потом, я сказал, я поступил в университет, и мы потеряли связь.
  
  Сильви нравилось, когда я описывал квартиру моего детства с ее переполненным бельем и сыростью. Она не могла поверить, что так много людей могли жить вместе на таком маленьком пространстве. Ей также понравилось, что мы заплетали волосы в старомодные косы и описывали наши длинные юбки и блузки с оборками. Она рассмеялась над тем, насколько это старомодно. А потом я рассказывал истории о том, как это было до появления телефонов и самолетов, когда даже автомобили были в новинку, и она смотрела на меня глазами-блюдцами с удивлением.
  
  Когда я водил их на обед, в библиотеку или просто на прогулку, чтобы посмотреть на корабли, я впервые пожалел, что у меня нет своих детей. Но это сожаление, как сказала бы суфражистка миссис Кин, было похоже на закрытие двери сарая после того, как лошадь уже вышла.
  
  *
  
  В течение этих шести недель я держал Розали и Эйнсли далеко друг от друга. Это было вызвано отчасти инстинктом, отчасти необходимостью. Когда я читал свои инструкции по допуску, снова и снова подчеркивалось, что агентам предпочтительнее иметь несколько близких друзей или семей. Эйнсли никогда не упоминал ни о ком из своих друзей, и я подозревал, что он держал всех на расстоянии вытянутой руки своим обаянием. Итак, пока я нарушал правила, “общаясь” с Розали, я просто никогда не упоминал об этом Эйнсли в молчаливом согласии, что то, чего мы не знали, не могло причинить нам вреда.
  
  Кроме того, я не упомянул Эйнсли, что я еврей. Это просто не всплывало. После Чикаго я называла себя Фрэнсис Фрэнк. Это стало моим рефлексом, начиная с моего проживания в Небраске, не говоря уже о моей религии. Никто не был уверен в те дни (ни в эти), что люди думали о евреях. В Европе рос антисемитизм, который либо вызывал у людей чувство несправедливости, либо вызывал их согласие с тем, что евреев нужно ограничивать. Так было всегда и, вероятно, будет всегда.
  
  
  Эйнсли никогда не говорил о религии. Я даже не был уверен, какой он религии. Было так много вещей, которых я не знала о нем, и так мало того, что открылось мне. Я не знал его отношения к евреям. Или его мнение о том, следует ли заворачивать туалетную бумагу сверху или снизу. Или любил ли он брюссельскую капусту. Итак, я просто никогда ничего не говорил о том, что я еврей. Я был уверен, что он, должно быть, подозревал. Но если бы я представила его Розали и Кларенсу, он бы сразу узнал; Кларенс надел на голову ермолку. Так что было легче держать их порознь, хотя Розали постоянно настаивала на том, чтобы мы вчетвером собрались вместе. Мне пришлось задействовать все свое воображение, чтобы удержать ее от настаивания.
  
  *
  
  Я боялся сказать Розали, что собираюсь на Галапагосы. Я знал, что она не поймет. Наша легенда не имела особого смысла, она была правдой. В моей жизни не было ничего, что указывало бы на то, что мне было бы интересно отправиться на остров, чтобы попытаться прокормиться от щедрот природы, или что Эйнсли нужен теплый климат, чтобы вылечить туберкулез. Я бы тоже был удивлен, вот почему, когда я наконец сказал ей, за неделю до того, как Эйнсли должен был уехать на тренировку, она подумала, что я шучу.
  
  “О, знаменитое чувство юмора Фрэнсис Франковски!” - сказала она. Мы были у бассейна ее загородного клуба, потягивали что-то пенистое и сладкое и смотрели, как Сильви играет в воде. Это был один из тех теплых весенних дней, которые заставляют полюбить Калифорнию, особенно если вы из Миннесоты.
  
  “Я серьезно”, - сказал я. “Мы действительно отправляемся. Эйнсли получил отпуск по болезни от военно-морского флота. ”
  
  Розали сдвинула очки на нос. Она пристально посмотрела на меня, как будто хотела заглянуть внутрь и увидеть, лгу ли я.
  
  “Я никогда даже не слышала об этих островах”, - сказала она.
  
  “Да, у тебя есть”, - настаивал я. Я немного загорела и передвинула свой стул подальше под зонт. “Именно там Дарвин открыл эволюцию”.
  
  “Где, черт возьми, они находятся?” Ее глаза обшаривали бассейн в поисках Сильви. Там дежурили три спасателя, и Сильви плавала годами, но Розали была нервной матерью.
  
  
  “Тихий океан, недалеко от экватора. Вы отправляетесь на лодке в Панаму, а затем в Гуаякиль. ”
  
  “Это не имеет абсолютно никакого смысла, Фрэнсис. С какой стати тебе ехать на необитаемый остров в твоем возрасте?”
  
  “Нашего возраста”, - поправил я. Крики и визг детей на заднем плане были аккомпанементом к нашему разговору.
  
  “Так это отпуск? Как долго тебя не будет?”
  
  “Около года”, - сказал я. Солнце преследовало меня еще дальше под зонтиком.
  
  “Год? Я категорически запрещаю это!” Розали шутила, но в ее голосе чувствовалась скрытая нотка, которую она использовала, когда ее дети плохо себя вели.
  
  “Боюсь, у тебя нет права голоса”, - сказал я. “Я вернусь, не волнуйся”.
  
  “Но что ты будешь есть? Как ты будешь жить?” Она полностью отвернулась от бассейна и сдвинула очки на лоб. Я должен был признать, что она действительно выглядела удивительно молодо.
  
  “Ну, вы берете с собой провизию, а затем строите дом из материалов на островах. Там всегда тепло, поэтому вы сажаете сад. Он очень плодородный ”.
  
  Розали онемела. “Ты просто собираешься встать и уйти?”
  
  “Ну, не завтра”, - сказал я. Я почувствовал, что это было нечто большее, чем мое годичное приключение.
  
  К моему удивлению, Розали начала плакать. “Ты не можешь”, - сказала она. “Я только что нашел тебя, ты не можешь уйти снова”. В ее плаче была мука, которая действительно тронула меня. Возможно, Розали была так же одинока, как и я. Я подумал о том, что несколько месяцев назад у меня никого не было, а теперь в моей жизни было два человека, важных человека, которым нужна была моя компания. Моя чаша переполнена.
  
  Я держал Розали, пока она плакала, и когда Сильви вылезла из бассейна и вопросительно подошла, я сказал, что ее маме грустно. Я бы подбодрил ее, а Сильви пусть съездит за сэндвичем в клуб.
  
  В конце концов, Розали успокоилась. Она вытерла глаза и смущенно улыбнулась. “От слез ты выглядишь старше”, - сказала она. “Но Фрэнсис, на самом деле, ты должна мне это объяснить. В противном случае кажется, что ваш муж похищает вас. Это его идея, не так ли? Это не могло исходить от тебя ”.
  
  
  Я мог бы солгать многим людям, но мне все еще было трудно лгать Розали. Мне пришлось отвернуться к цементу под стульями, чтобы не встречаться с ней взглядом. “Это Эйнсли пьет”, - сказал я. “Это настоящая проблема, и он не может остановиться. Он собирается на месяц в санаторий, чтобы обсохнуть, а потом, я думаю, если мы поедем куда-нибудь, где нет возможности...”
  
  Рот Розали открылся в форме буквы "О". Она утешающе похлопала меня по плечу, как будто это я плакал. Сказав это, я понял, что это правда, что я хотел, чтобы Эйнсли был подальше от баров и развлечений. Я хотела его для себя.
  
  Розали наклонилась к своей сумочке и достала пудреницу, припудрив лицо и повторно нанеся помаду.
  
  “Я отпущу тебя при двух условиях”.
  
  “Что?” Я усмехнулся.
  
  “Во-первых, ты должен пообещать мне не умирать и постоянно писать мне”.
  
  “Это уже два”.
  
  “А во-вторых, ” сказала она, игнорируя меня, “ я встречаюсь с этим Эйнсли, прежде чем он увезет тебя на край света”.
  
  *
  
  Я постарался, чтобы это прозвучало как обычное приглашение: О, Эйнсли, кстати, мы приглашены на ужин к моему другу в пятницу. Должно быть, у меня получилось, потому что он дружелюбно согласился.
  
  Я не мог бы нервничать больше в ту ночь, чем если бы собирался занять центральное место в Лирической опере. Когда мы прибыли в дом Розали, широко раскрытые глаза Эйнсли выдавали его удивление его великолепием. Я очень мало рассказала ему о Розали и ее семье, только то, что она была моим старым другом. Я должен был предупредить его, чтобы он был готов к молитвам перед ужином, чтобы он был готов узнать, что я еврей. Я приняла приглашение Розали отчасти потому, что это вынудило бы меня рассказать ему, поставив себе ультиматум. Но каждый раз, когда я начинал, я находил удобное оправдание, чтобы не делать этого. Итак, теперь мы были здесь, у ее входной двери, Эйнсли в полном неведении. Хорошая фраза — совершенное невежество, в отличие от ущербного просвещения.
  
  Горничная проводила нас в гостиную, и Эйнсли поцеловал Розали руку. Я видел, как он секунду смотрел на ермолку на голове Кларенса, как на его лице отразилось замешательство, а затем беспокойство, прежде чем он взял себя в руки. Мы сели. Кларенс и Эйнсли выкурили сигары перед едой. Мы немного поговорили; Эйнсли и Кларенс сравнили службу в Великой войне, что всегда было темой, которую Эйнсли обсуждал, когда встречался с мужчинами своего возраста, но Кларенс служил за письменным столом в Вашингтоне, в то время как Эйнсли был в Марокко и Франции. Розали отточила свой дар хозяйки, поэтому, хотя наш разговор не был текучим, он также не был наполнен неловкими паузами.
  
  
  Вскоре мы перешли в столовую. Кларенс произнес благословение над хлебом и вином, и Эйнсли неловко поерзал.
  
  О чем мы говорили? Я не уверен. Я не уверен, что сказал два слова. Что бы сказал Эйнсли, когда мы были одни? Был бы он более зол на ложь об упущении или на неловкость? Каково было его отношение к евреям? Что, если бы я вышла замуж за антисемита?
  
  Основным блюдом был большой стейк на косточках. По крайней мере, я знал, что Эйнсли оценит эту часть трапезы. Он любил есть мясо; это не было едой, если только животное не умирало. На гарнир была паста с томатным соусом и морковью, и мы все с аппетитом ели, пока Эйнсли не спросила: “Возможно, у вас есть немного сыра к пасте?”
  
  “Прошу прощения?” Сказала Розали.
  
  “Немного пармезана или чего-то в этом роде. Оно очень хорошо сочетается с пастой; итальянцы всегда используют его, когда едят лапшу ”.
  
  “Это мясные блюда”, - сказал Кларенс в замешательстве, как будто Эйнсли предложил использовать их в качестве подушек.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Еврейские диетические законы”, - сказала Розали.
  
  На лице Эйнсли явно отразилось замешательство. “Евреи не едят сыр?”
  
  “Мы не смешиваем молоко и мясо”, - сказала Розали, говоря медленно, как будто констатируя очевидное.
  
  “Я объясню позже”, - сказал я.
  
  “Ты объяснишь позже?” Я увидел, как его губы скривились, когда он осознал значение этой фразы. До него дошло, что если я понимаю эти законы, я, должно быть, тоже еврей. Неужели он действительно не догадался? Он был непревзойденным профессионалом, надо отдать ему должное; он мгновенно восстановился. Единственным проявлением удивления была его салфетка, крепко зажатая в кулаке.
  
  
  Дети пришли разделить с нами десерт, и Эйнсли развлекал их своим любительским волшебством, которое было слишком маленьким для Барбары и Дэна, хотя они весело подыгрывали. Сильви была в восторге. “Магия - это нормально, верно? Не против правил?” - спросил он.
  
  Розали улыбнулась своей прежней натянутой улыбкой, обнажив белые зубы, вставленные в стену. “Все в порядке”, - сказала она. “О, Фрэнсис, у меня есть платье, о котором я хочу узнать твое мнение. Ты не против пройти в мою гримерную?”
  
  Это было слегка завуалировано — никто на земле никогда не спрашивал моего мнения о стиле одежды. Когда мы поднялись наверх, Розали села за туалетный столик, а я сел на скамейку в изножье кровати. Я смотрел на ее отражение в зеркале, пока она пудрила носик.
  
  “Эйнсли кажется таким общительным”, - сказала она.
  
  “Да. Он общительный. Как обычно, немного переборщил с выпивкой.”
  
  “Хм”. Розали всегда пользовалась одним и тем же оттенком ярко-красной помады; ее губы были как постоянно цветущие хризантемы. “Вы познакомились на работе, верно?”
  
  Я кивнул. Я видел, как Розали пытается сформулировать вопрос. Она смотрела не на меня, а на свое отражение в зеркале, перед которым мы сидели.
  
  “Он кажется...высоким”.
  
  “Он высокий”, - сказала я. “И гойше, я знал, что ты это скажешь”.
  
  “На самом деле, я не была”, - сказала она. “Я собирался сказать " чувствительный". Он кажется чувствительным.”
  
  На самом деле я нашел Эйнсли толстокожим, способным выдержать много насмешек, что было одной из черт, которые мне в нем нравились, но я не хотел ей противоречить. “Он очень добрый”.
  
  Розали взяла меня за руку. “Не позволяй ему отрезать тебя от меня, от нас”, - сказала она. Она наклонилась и накрасила мне губы своей помадой. В зеркале мой рот выглядел окровавленным, как у кошки после убийства.
  
  *
  
  В такси по дороге домой Эйнсли закурил сигарету, глубоко вдыхая. Удовольствие и облегчение, которые он получал от курения, заставили меня улыбнуться. “У тебя хорошие друзья”, - сказал он, но его тон был лишен сантиментов. “Мило поболтал с Кларенсом о недвижимости”.
  
  
  “Было очень любезно с вашей стороны прийти на ужин. Я должен был сказать что-нибудь о... том, как они живут.”
  
  “Ну, да, ты должна была, Фрэнсис. Не то чтобы меня это волновало.” Он продолжал смотреть в окно, не на меня. “Но это ставит меня в некоторое затруднительное положение. Мне все равно”, - снова сказал он. “Это просто еще одна вещь, которую люди могли бы узнать о вас, о нас. Чем больше секретов нам приходится скрывать, тем более ненадежно наше прикрытие. Это рычаг давления на тебя ”.
  
  “Вряд ли это имеет большое значение”, - сказал я. “Не похоже, что я соблюдаю кошерность”.
  
  Эйнсли посмотрел на меня и нахмурил брови.
  
  “Это не значит, что у меня есть отдельные молочные и мясные блюда”.
  
  “С какой стати тебе это нужно? Почему кто-то решил быть таким... другим?”
  
  Это сбило меня с толку. “Я думаю, для них ты другой”, - сказал я.
  
  “Может быть”, - сказал Эйнсли. “Хотя, должен сказать, я немного удивлен”.
  
  “На?” Такси свернуло налево, и я прислонился к Эйнсли. Я почувствовала, как он вздрогнул?
  
  “Я не знал, что ты религиозен”.
  
  Он на что-то намекал, и я не собирался ему помогать. “Я не такой”.
  
  “Я не знал, что ты еврей, понятно?”
  
  “Я еврей. Я родилась Фрэнсис Франковски”.
  
  “Польский? Я думал, вы немец.”
  
  “Это что-то изменило бы?”
  
  Эйнсли выбросил сигарету в окно и закурил другую. В такси было холодно, и я хотела, чтобы он закрыл окно. Он не ответил мне.
  
  “Ну, я дружу с Розали с тех пор, как мы были детьми. Ты знаешь, как это бывает. Старые друзья - это как семья. Вы просто принимаете их, независимо от того, как они меняются ”.
  
  “На самом деле, я не знаю”, - сказал Эйнсли. Он никогда не говорил о своей семье. Его родители умерли, и хотя у него было два брата, они никогда не разговаривали.
  
  “Розали не была такой в детстве. Моя семья была намного более религиозной, чем ее. Они были американскими. Мои были иммигрантами. Это Кларенс сделал ее такой набожной ”.
  
  
  Эйнсли сделал длинную затяжку.
  
  “Нам не нужно проводить с ними слишком много времени”, - сказал я.
  
  “Мы можем проводить с ними столько времени, сколько захотим”, - сказал Эйнсли, выпуская дым.
  
  *
  
  Той ночью я лежал в постели, пристыженный. Розали и ее муж были слишком еврейскими для меня и моего мужа. Я ненавидел себя за то, что не призвал Эйнсли к ответу. Я ненавидел себя за то, что ненавидел себя. Немецкие Нюрнбергские законы показали, что независимо от того, насколько сильно ты считаешь себя частью общества, когда ты еврей, ты всегда на первом месте, независимо от того, как ты себя ведешь, как ты выглядишь или что ты ешь. Я был ужасным человеком, я думал. Но у меня было так много секретов, так много желания угодить моему незнакомому мужу, что было легче обвинить во всем Кларенса и его преданность. Почему они должны были быть такими разными? Почему они не могли питаться в ресторанах и ходить с непокрытой головой, как все остальные? Почему они не могли быть больше похожи на Эйнсли? Почему я не мог больше походить на того, кого полюбил бы Эйнсли?
  
  В понедельник Эйнсли отбыл в Кармел. Мы не виделись месяц, пока я не присоединилась к нему. Я проводила его до машины, и он быстро поцеловал меня в губы, прежде чем сесть и резко развернуться. Когда я вернулся в квартиру, она была одновременно убийственно пустой и удивительно большой.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР EПОЛЕТ
  
  Однажды ночью меня разбудил стук в дверь. Сначала я подумал, что это ветер; весна в Сан-Франциско не была доброй, и дождь лил, казалось, годами. Я встала и надела халат. Была полная, глубокая ночь. Я слишком спал, чтобы даже гадать, кто бы это мог быть.
  
  “Тетя Фанни, пожалуйста, открой”. Старшая дочь Розали, Барбара, стояла у моей двери с распущенными волосами и красными глазами. “Мне жаль”, - сказала она.
  
  “Что ты здесь делаешь? Входите.” Я пригласил ее внутрь. “Что, черт возьми?”
  
  Она разразилась слезами. “Это мама. У нас была огромная ссора. Ты знаешь, какой она может быть.”
  
  Я так и сделал, но ничего не сказал, протягивая ей салфетку. “Ссора из-за чего?”
  
  Барбара смотрела на салфетку, складывая и разворачивая ее. “Мальчик”, - сказала она.
  
  “О”. Я почувствовал облегчение. На мгновение я испугался, что что-то действительно не так. Я действительно склонен ожидать худшего. “Я приготовлю чай”, - сказала я. Я ставлю чайник на кипяток. Я всегда не любила чай, но у меня было несколько пакетиков для гостей.
  
  “Она застала меня с парнем. И я знаю, что это неправильно, что мы не должны были быть вместе без кого-то еще рядом, но мы всего лишь целовались. И она просто сошла с ума. Она ударила его своей сумкой и что-то кричала мне…Я даже не знаю, что некоторые из них означают.” Барбара теперь тихо плакала. “И Пэт ушел, и теперь он никогда больше не заговорит со мной. И я люблю его ”.
  
  
  Я подавила желание закатить глаза. Чайник начал греметь, и я встал, чтобы выключить его, пока он не засвистел.
  
  Пока я готовил чай, Барбара рассказала мне длинную драматическую историю. Иногда днем она водила Сильви на игровую площадку, и они с этим мальчиком договаривались встретиться и поговорить. Затем они начали держаться за руки. Затем они ускользнут, чтобы поцеловаться за беседкой. В этот день Розали остановилась в парке. Сильви, хотя и поклялась хранить тайну, легко выдала Барбару, когда на нее надавили, и Розали нашла их.
  
  Я держала чашку в руках, позволяя ей согреть их. “Как ты думаешь, из-за чего она больше всего разозлилась?” Я спросил.
  
  “Я не знаю”. Барбара посмотрела на свою чашку. “Мне почти шестнадцать”.
  
  “Практически на полпути к могиле”, - сказал я.
  
  “Не прикалывайся, тетя Фанни”.
  
  “Извини”, - сказал я. “Серьезно, что ты думаешь? Это из-за того, что ты оставил Сильви одну? Что мальчик не еврей? Что ты тайком ходил вокруг да около?” Я сделала маленький глоток чая и наткнулась на скучную цветочную воду. Я поставил чашку на стол.
  
  “Казалось, что это...” Барбара сделала паузу. “Как будто она была зла на Пэта. Но это была не его вина. Я хотел, чтобы он сделал это ”.
  
  Я думал, что знаю, хотя у меня и не было подготовки в психологии, на что Розали злилась. Мы никогда не говорили о том, что я видел в ее доме, что с ней случилось. Но как это могло не повлиять на нее? Это повлияло на меня, и это даже не случилось со мной.
  
  “У твоей матери было трудное время взросления”, - осторожно сказал я. “Я думаю, она хочет избавить тебя от этого”.
  
  “Она просто хочет убедиться, что у меня никогда не будет кавалера, что я никогда не повзрослею”.
  
  “Может быть, это часть этого. Я просто говорю, что это сложно ”.
  
  Барбара снова начала плакать. “Я не могу жить без него. Я люблю его ”.
  
  “Я серьезно сомневаюсь, что ты не сможешь жить без него”, - не могла не сказать я.
  
  Она взяла свою чашку; жидкость выплеснулась через край на стол. Мы оба наблюдали за его распространением. Я кладу кухонное полотенце поверх мокрого.
  
  “Почему ты на ее стороне? Ты знаешь, какая она. Она эгоистична. Она не заботится ни о ком, кроме себя”, - сказала Барбара.
  
  
  Это правда, что Розали была эгоисткой. Но у меня хватило ума не говорить об этом ее дочери. “Она любит тебя”.
  
  “Ха”, - усмехнулась Барбара.
  
  “Ты знаешь, что это правда”, - сказал я.
  
  Барбара опустила глаза, признавая, что я был прав. “Прости, что я пролила чай. Я ненавижу чай.”
  
  “Я тоже ненавижу чай”, - сказал я. Я улыбнулся. “Я всегда ненавидел чай”.
  
  “Я тоже!” Сказала Барбара. “Это как если бы кто-то положил траву в воду”.
  
  “Как насчет молока с медом?” Я спросил. “Это всегда заставляет меня чувствовать себя лучше. И вот что я тебе скажу, поскольку тебе почти шестнадцать, я тоже добавлю в это немного бренди. Ты можешь спать здесь. Кто-нибудь знает, где ты?”
  
  Барбара покачала головой.
  
  “Ты хочешь, чтобы я позвонил, или ты сам хочешь?”
  
  “Ты, пожалуйста”, - сказала Барбара. “Спасибо тебе, тетя Фанни”.
  
  Позже я наблюдал за ней, когда она спала в моей постели. Она все еще спала как ребенок, с вялым и невинным лицом. Когда я подполз к ней, она пошевелилась и застонала, но не проснулась. Я лежал там некоторое время, наблюдая, как уличные фонари отбрасывают тени на потолок, пока не заснул.
  
  *
  
  Через неделю после его отъезда я получил следующее письмо от Эйнсли:
  
  
  Дорогая миссис Элмер Эйнсли Конвей,
  
  Привет с этого гольф-курорта, где я вынужден изо дня в день играть в гольф. Вы можете сказать себе, о, бедный Эйнсли, застрявший на поле для гольфа, но я говорю вам, мадам, это сводит с ума.
  
  Обучение началось с ознакомления с концепцией удара по мячу клюшкой. После того, как мы справились с этим сложным заданием, включавшим вопросы и ответы, нас научили отличать один клуб от другого, но поскольку производители были достаточно любезны, чтобы напечатать их номер на боковой стороне, для этого не требуется навыков хирурга.
  
  Итак, я не Джин Саразен, но я не в первый раз пользуюсь ссылками. Я лучше, чем твой дядя Джордж. Кстати, о дяде Джордже, как дела в усадьбе? Надеюсь, ты занята; не вяжи мне слишком много свитеров. Как Розали? Я надеюсь, вы двое не замышляете захватить Вселенную. Я бы не стал пропускать это мимо ушей!
  
  Я получаю свои три квадрата, но вряд ли это можно назвать жизнью. Ваша беседа за ужином будет очень кстати в следующем месяце, потому что я попал в яму с лишенными чувства юмора садовыми змеями за столом pro. Очевидно, что читать во время еды считается невежливым, вы были правы. Мне пришлось прибегнуть к самым низким, грязным трюкам: рассказывать идиотские шутки.
  
  Зачем этот придурок отрезал себе пальцы? Чтобы он мог писать стенографически.
  
  Почему этот придурок запаниковал, когда проглотил градусник? Он думал, что постепенно умрет.
  
  Я рассказывал тебе об этом? Если нет, то это свидетельство моей привязанности к вам. Ты видишь, до чего я опустился? Поспеши, Эйприл, и приведи ко мне мою Фрэнсис! Одно замечание: Когда ты увидишь меня, пожалуйста, не говори: “Я забыл, какой ты высокий”. Все всегда чувствуют необходимость отметить мой рост после разлуки, и я никогда не уверен, как ответить. “Я забыл, какой ты маленький”?
  
  Честно говоря, Фрэнсис, мне здесь безумно скучно. Ах, захватывающая жизнь в
  
  [Здесь цензор оставил свой след]
  
  Пожалуйста, поторопитесь и захватите с собой развлечения.
  
  Ну, вот и мой тайм-тайм. Я должен снова взвалить на свои плечи ношу с клюшками и постараться избегать песчаных ловушек и водных преград.
  
  Твой в ужасном страдании, с нетерпением ожидающий прибытия моей невесты,
  
  Эйнсли
  
  Я понятия не имел, что означают метафоры, но подтекст был очевиден. Это была пустая трата его времени, учить его тому, что он уже знал. На его месте мне было бы лучше; я ничего не знал о разведке, кроме того, что читал в шпионских романах. Я взял множество из них из библиотеки, чтобы изучить, но они мало чем помогли. Его письмо заставило меня скучать по нему, его способности находить юмор в любой ситуации.
  
  Когда пришло время присоединиться к Эйнсли, я привел квартиру в порядок и сел на поезд, попрощавшись с Розали перед отъездом. К моему смущению, я никогда не был в Кармеле, хотя прожил поблизости почти тридцать лет. Я сошел с поезда навстречу ароматному бризу. Неудивительно, что люди приезжали сюда на каникулы — здесь пахло франжипани и бугенвиллией и соленым морским воздухом, в отличие от Сан-Франциско, где всегда слегка пахло плесенью и рыбой.
  
  
  Носильщик снял мои чемоданы с поезда, и я простоял там пять минут, пока Эйнсли, кренясь, не остановился перед вокзалом.
  
  Он весело поздоровался и оставил машину включенной, а сам подошел ко мне и взял мои чемоданы по одному в каждую руку. Затем он вспомнил о себе и отложил их, чтобы поцеловать меня в губы и обнять.
  
  “Willkommen, Fräulein. Ладно, это единственный немецкий, который я выучил. Этот язык ужасен. Как будто люди прочищают горло друг другу. Устали? Проголодался?”
  
  Я узнал, что у Эйнсли бывали периоды повышенной возбудимости. На каком-то уровне это был приятный контраст с моей трудолюбивой личностью, характеристика, которая становилась все более заметной по мере того, как я становился старше и тверже в своих путях.
  
  “Всегда уставший, никогда не голодный”, - сказал я.
  
  “Мы пара. Я всегда голоден и никогда не устаю”.
  
  “И так, между нами двумя, мы вылижем блюдо дочиста?”
  
  Эйнсли рассмеялся. Он взял меня на экскурсию по центру Кармела. Главная улица была словно из сборника рассказов — сказочная деревня из грез восьмилетней девочки, сплошь волнистые гонтовые крыши и покачивающиеся голландские двери. Беспорядочно сложенные дымоходы, оштукатуренные стены и фахверковая обшивка дополняли эффект, наряду с идеально подстриженными азалиями и кустарником; вывески сообщали названия домов шрифтом друидов. Дома Комстока, Эйнсли сказал, что они называются в честь гнома, который их построил. За пределами центра города архитектура миссии захватила своими гладкими стенами и красными крышами. Мы проехали немного вдоль побережья и вглубь страны к старому гольф-курорту. У входа в маленькой будке охраны стоял мужчина. Он вышел, чтобы проверить свой планшет, но потом увидел, что он знал Эйнсли.
  
  “Значит, это та самая миссис?” - спросил он.
  
  “Фрэнсис”, - я наклонился над Эйнсли, чтобы подать ему руку для пожатия.
  
  
  “Мою мать звали Фрэнсис. Добро пожаловать в Клифтон”.
  
  Мы ехали по длинной подъездной дорожке. Он был затенен пальмами и увенчан большим клубным зданием в неоклассическом стиле. “Это штаб-квартира”, - сказал Эйнсли. “Штаб-квартира, это значит”.
  
  “Я знаю столько шпионского жаргона”, - сказал я.
  
  “Вы читали Моэма?” Эйнсли пошутил.
  
  “Давайте просто скажем, что моя библиотечная карточка проводила много времени с Эшенденом”.
  
  Мы проехали мимо первой мишени и спустились с холма. Здесь через дорогу была натянута цепь и два охранника с пистолетами в кобурах. Они махнули Эйнсли, чтобы он проходил, отцепив цепь, чтобы мы могли пройти.
  
  На том, что раньше было третьим фарватером (я знал, потому что знак, объявляющий его пятым, все еще был виден), был ряд сборных хижин. “А вот и наши”. Эйнсли подъехал к одному, который был неотличим от своего соседа. Он достал мои сумки из машины, пока я заходила внутрь.
  
  Она была маленькой, но удобной: мини-кухня, стол на двоих и диван, ванная комната слева и спальня справа. Верный своей натуре, Эйнсли ничего не украсил, за исключением, как я заметила, моего портрета на прикроватном столике, который меня тронул.
  
  “Дом, милый дом”, - сказала Эйнсли позади меня, и я вздрогнула от холода того, во что мы прыгнули. Это казалось нереальным, когда мы были в Сан-Франциско, но теперь я увидела, что соединила свою судьбу с этим человеком, которого едва знала.
  
  Эйнсли посмотрел на часы. “Идеальное время”, - сказал он. “Мы можем приготовить первые места для ужина”.
  
  Той ночью Эйнсли объявил: “Я не хочу будить тебя своим храпом. Я буду спать на диване ”.
  
  Я хотела, действительно, я ожидала, что мы продолжим занимать одну кровать, даже если мы не были вместе в этом смысле, и его заявление о том, что он собирается спать на диване, задело. Я сказала себе, что у него стресс, что теперь, когда мы были с людьми, которые понимали обстоятельства, при которых мы поженились, ему не нужно было притворяться. Эйнсли любил меня, находил забавным, но хотел дать понять, что пока мы женаты, мы не были мужем и женой.
  
  
  *
  
  Моего инструктора по основам разведки звали мистер Фокс. Это не было его настоящим именем. Он мог бы назвать нам свое имя; на самом деле мы не работали под прикрытием в этот момент, но он хотел, чтобы мы привыкли отзываться на чужие имена, если потребуется. Мы меняли наши имена еженедельно. Я выбрала Беатриче Данте для своей первой недели. Никто не заметил ссылки.
  
  Другие мои одноклассники были молодыми новобранцами. Две женщины работали секретаршами, как и я, и была еще одна женщина, чья квалификация, казалось, заключалась только в ее красоте. Я не люблю знакомиться с новыми людьми, поэтому избегать близости с ними не было проблемой. Но я мог видеть, как некоторые из наиболее экстравертных участников были удивлены, столкнувшись со стеной одиночества.
  
  В ту первую неделю мы проходили базовую разведподготовку. В основном это был здравый смысл, но было несколько стандартных правил, которым офицеры разведки должны были следовать, большинство из которых включали количество и методы связи, базовое кодирование сигналов и стратегии, позволяющие заставить людей доверять нам. Я научился вербовать актив — находить их слабости (обычно это женщина или ребенок) и либо использовать их, либо предлагать помощь.
  
  Не стану отрицать, что кое-что из этого было полезным и интересным (хотя я никогда особо не прибегал к маскировке своей внешности), но большинство было смертельно скучным и неприменимым к моей ситуации. Вероятно, мне никогда не пришлось бы сбрасывать хвост в городе или создавать и выполнять дроп.
  
  На второй неделе мы перешли к коммуникациям, где я выучил азбуку Морзе, различные военные аббревиатуры, которые я быстро забыл, и основы радиотехники. Как оказалось, я был совершенно бесполезен во всех электронных вещах. Я никогда не мог диагностировать или отремонтировать радио, независимо от того, как часто мне показывали его основные схемы. Я просто принципиально не понимал, как электричество может передавать звук. Мне также приходилось показывать, как включать и управлять каждым новым радиоприемником, с которым я сталкивался, логика ручек и кнопок была для меня непроницаемой. Но как только я познакомился с ними, я стал очень быстро отправлять сообщения азбукой Морзе. “Отличная работа, мисс Остин”, - сказал мистер Вульф в конце второй недели.
  
  “Они хоть догадываются, что вы берете свои кодовые имена из литературы?” - Спросил Эйнсли, когда я вернулся в наше бунгало.
  
  
  “Никаких”, - сказал я. Я кладу свой блокнот на нашу кухонную стойку. “Вы могли бы прийти и назвать себя Биллом Шекспиром, и никто бы и глазом не моргнул. Это как идеальное прикрытие ”.
  
  “Это Шекспир сказал: "Вы никогда не разоритесь, недооценивая невежество стажеров разведки’?” - Сказал Эйнсли, прикуривая одну сигарету от остатков другой.
  
  Третья неделя была физической подготовкой. Я, теперь называемая миссис Шелли, не могла не рассмеяться. Мне было пятьдесят пять лет. Мои коллеги-участники отказались от спарринга со мной (слава богу). Вместо этого я узнал, как сделать нож из кости, как целиться в солнечное сплетение, как вонзить нос в мозг, как выколоть глаза и как вывести человека из строя (попробуйте угадать).
  
  Четвертая неделя была тренировкой по выживанию. Здесь была миссис Олкотт действительно блистал, по словам мистера Бака. Я научился стрелять (хотя и не целиться), как определять, какие ягоды можно есть, как плести и привязывать веревки и создавать укрытия. Со времен работы на ферме я знал, как превратить кролика из живого существа в блюдо. Я неплохо управлялся с силками и завоевал восхищение коллег своими способностями снимать шкурки с белок. Я необычайно быстр в этом. Забавно, когда находишь способности там, где их не ожидаешь.
  
  *
  
  Это было самое близкое к медовому месяцу, который был у нас с Эйнсли. Субботними вечерами мы ходили с другими офицерами и их женами в "Сосны", затягивались и танцевали до полуночи. Там всегда была сносная группа, и о, как Эйнсли умела танцевать! Независимо от его партнерши, он заставлял ее выглядеть так же грациозно, как Джинджер Роджерс, его движения были легкими, его осанка прямой.
  
  Мы смеялись, и я немного влюбилась в него в те ночи. Или влюблен в его образ: лихой, популярный, беззаботный. Я знал, что они шептались за нашими спинами, удивляясь разнице в возрасте, разнице в характерах. Я пытался не позволять этому беспокоить меня.
  
  По вечерам мы играли в криббидж, или в злобу, или работали над нашими историями для обложек. Хитрость заключалась в том, чтобы приблизить их к реальности настолько, чтобы можно было запомнить их, рассказать истории о детстве. Это то, что сбивало людей с толку. Они не желали (не могли) рассказывать о прошлых подвигах, и это заставляло людей относиться к ним с подозрением. Я была девушкой с фермы из Небраски, он - ветераном западного фронта.
  
  
  Пару раз я слышал, как он выскользнул за дверь. Мне было интересно, с кем он собирался встретиться — с девушками из соседнего города, которые продавали себя офицерам, или с какой-нибудь более постоянной подружкой, которая последовала за нами сюда. Я никогда не находила губной помады или одеколона на его одежде, но я знала, что он должен был быть где-то ночью. Я не ревновал, или, скорее, не слишком ревновал. Ему должно быть позволено продолжать свою прежнюю жизнь.
  
  Именно в офицерской столовой я впервые специально поел свинины. Моя мать никогда не подавала его, и миссис Кин никогда не подавала его. Это не было сознательным избеганием с моей стороны и не религиозным убеждением. Это просто не было похоже на еду, как вы не стали бы есть конину (хотя люди едят — французы, я думаю).
  
  Но Эйнсли заметил, что я ем ветчину за ужином, и в тот вечер он пришел в спальню, где я изучал немецкую грамматику.
  
  “Фрэнни-Лу”, - сказал он. Я не знаю, откуда у него это прозвище, но иногда он называл меня ласковыми словами. “Ты должен есть мясо, которое у тебя на тарелке”.
  
  “Я не ем свинину”, - сказал я.
  
  “Вы имеете в виду, что Фрэнсис Фрэнк не ест свинину; Фрэнсис Конвей, безусловно, ест”.
  
  Моя грудь широко раскрылась. “Я не думаю, что смогу это сделать”, - сказал я.
  
  Он сел на край кровати, опираясь на одну руку с другой стороны от моих вытянутых ног. “Фрэнни, ты записалась на роль актрисы. Представьте, что вы играете роль ”.
  
  Я открыла рот, чтобы возразить.
  
  “Дорогая, для меня не имеет смысла выходить за тебя замуж, какими бы... разными мы ни были. Нам нужно быть как можно более скромными, а это значит, слиться с толпой. Так что отбросьте это предпочтение и примите свою жизнь как Фрэнсис Конвей ”. Он поцеловал меня в лоб, встал, а затем сделал паузу, думая о том, чтобы что-то сказать.
  
  “Есть вещи, которые мы держим при себе, Фрэнсис, вещи, которые смущают или компрометируют. Если бы люди узнали, у них были бы рычаги воздействия на нас. Мы хотим избежать использования заемных средств любой ценой. Я обнаружил, что лучший способ сделать это - не думать о том, от чего ты отказываешься. Притворись, что это никогда не было частью тебя. Таким образом, это похоже на возрождение ”.
  
  
  У меня было ощущение, что он убеждал себя в чем-то, но прежде чем я смогла сказать что-нибудь еще, он вышел из комнаты.
  
  *
  
  В этот момент Эйнсли начал курить трубку, а также свои сигареты. Я не возражал против этого. На самом деле пахло довольно вкусно, и было приятно войти в пустую комнату и знать, что Эйнсли был там не так давно. Однако он с жадностью набросился на табак, и я беспокоился, что он будет скучать по табаку, когда мы доберемся до островов. Конечно, это было бы трудно найти.
  
  В соответствии с нашей легендой, нам выделили 500 долларов на покупку предметов, которые мы возьмем с собой. Предположительно, Эйнсли был болен туберкулезом, отсюда наше пребывание в Кармеле и последующее желание насладиться целебным воздухом островов, чтобы еще больше его вылечить. Я была школьной учительницей, но уехала на семестр, чтобы заботиться о своем муже. Наши сбережения иссякли, и поэтому, в духе наших предков-первопроходцев, мы решили взять пример со швейцарской семьи Робинзонов и цивилизовать джунгли.
  
  Но что получить за 500 долларов? Продержаться год? Нам понадобится все, от кастрюль и сковородок до кровельных материалов, килограммы провизии, лопаты, топоры, дробовик, чашки и тарелки, столовое серебро, одежда…Плюс нам пришлось заплатить за наш проезд.
  
  Мы начали составлять списки - занятие, которым любили заниматься и я, и Эйнсли, - а затем переключились и начали вычеркивать несерьезные пункты. Несмотря на это, списки растягивались все дальше и дальше. Мы рубили палатки, раскладушки, бревна, ограждения, но все равно у нас было больше, чем позволял наш скудный бюджет. Плюс мы были ограничены по весу, и радио, которое нам пришлось взять с собой, было кирпичным. “Разве правительство не может сказать, что вы наследник состояния Рокфеллера или что-то в этом роде?” Я спросил.
  
  Эйнсли рассмеялся. “Если бы только”.
  
  Как я ни старался, я не смог уложиться в бюджет. Я сняла деньги со своего сберегательного счета и купила несколько вещей, которые считала необходимыми: косметику (почему?), зеркало, муслин, сковородки двух разных размеров, сандалии и несколько вещей, без которых Эйнсли не могла жить, таких как спасательные спички (для розжига трубок, а не костров), плотницкий угольник, рыболовные крючки. Как оказалось, нам ничего этого не было нужно.
  
  
  Поскольку мы не знали, когда нас развернут, мы ждали в Кармеле. “Не учи слишком много немецкого”, - сказал Эйнсли. “Мы не можем знать слишком много, когда доберемся туда”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал я. “Это чудовищный язык, и даже если я его выучу, я всегда могу притвориться, что понимаю меньше, чем на самом деле”.
  
  “Попробуй испанский”, - сказал он. “В конце концов, это испаноязычная страна”.
  
  “Ты мог бы научиться этому”, - сказал я. “Разделяй и властвуй?”
  
  Эйнсли покачал головой. “Я безнадежен в языках. Был во Франции три года, не мог даже сказать ‘пожалуйста’. ”
  
  “Похоже, это слово тоже не слишком хорошо знакомо тебе в английском”, - поддразнила я его.
  
  *
  
  И вдруг мы получили приказ. Мы должны были отплыть через неделю из Сан-Франциско, сделать остановку в Панаме и закончить в Гуаякиле, где нам предстояло пересесть на пароход (наше более позднее название для него), который путешествовал по островам, когда у его капитана появлялось настроение.
  
  Когда Эйнсли рассказал мне об этом, хотя я неделями спокойно ожидал новостей, у меня перехватило горло и сузилось зрение. Я боролся, чтобы дышать.
  
  Эйнсли подошел близко. “Положи голову между ног”. Он заставил меня перевернуться и держал меня там, поглаживая мою спину, пока мое дыхание не успокоилось, хотя в глазах все еще были яркие пятна. “Я думаю, у меня был сердечный приступ”, - сказал я.
  
  “Это была паническая атака”, - сказал Эйнсли.
  
  “Я думал, что умру”.
  
  “Просто реакция вашего организма на стресс. Они все время были у парней в окопах ”.
  
  “Но я не мальчик. И я не в окопах ”.
  
  “Нет, это хуже, чем траншеи, это середина океана. Если бы ты не был немного напуган, я бы беспокоился о тебе ”.
  
  “Ты, кажется, не нервничаешь”, - сказал я.
  
  
  Эйнсли вынул трубку изо рта. Я мог видеть, что мундштук был прожеван почти насквозь. “Как ты думаешь, почему я приобрел эту привычку?” - спросил он.
  
  “Что, если мы умрем?” Прошептал я.
  
  “Должно же когда-нибудь случиться”.
  
  “Что, если мы умрем от жажды?”
  
  “Ну что ж”, — Эйнсли откинулся на спинку стула, — “это было бы прискорбно”.
  
  “И болезненно”, - сказала я, думая о выжженных коровах на ферме, слишком обезвоженных, чтобы их хватило.
  
  “Мы просто должны убедиться, что этого не произойдет, Фрэнни-Лу. Ну же, поверь мне, я тебя еще не подвел?”
  
  “Мы женаты всего три месяца”, - сказал я. И подумал: И все еще не довел это до конца. А теперь мы отправляемся на необитаемый остров, где мы будем единственными людьми на многие мили вокруг, контактирующими с миром только через прерывистые радиопередачи. Я думал, что будет много возможностей разочароваться. Некоторые из них уже произошли.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Часть третья
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР NИНЕ
  
  Только Чилдресс пришел проводить нас из гавани Сан-Франциско. Я не мог рассказать Розали о нашем отъезде; мы “ловили попутку” на авианосце USS Erie в Панаму. Наша каюта находилась прямо у ватерлинии; мы были омарами в аквариуме, ожидающими, когда их ощиплют и подадут на ужин.
  
  Три дня тянулись медленно. Эйнсли проводил большую часть своего времени на палубе, созерцая горизонт и покуривая трубку. Я потратил большую часть своего времени, пытаясь не съесть свой обед.
  
  До Панамы нас сопровождал капитан военно-морского флота, имени которого я не помню. Они с Эйнсли каждый вечер за покером обсуждали миссию, которую мы добросовестно называли "Гранат". Они играли в капитанской каюте, чтобы не мешать мне спать. И иногда они так напивались, что Эйнсли оставался там, возвращался утром с головной болью и хмурым видом, забирался в свою кровать и спал до обеда.
  
  Эйнсли и капитан были легко знакомы с ними. Они оба служили во Франции, где капитан был командиром корабля ВМС США "Фаннинг". И поэтому их взгляды, их маленькие интимности, прикосновение руки, когда прикуриваешь сигарету, хлопок по спине, который задержался чуть дольше, чем следовало, были понятны.
  
  Вы будете удивляться, как я мог быть настолько слеп. Но в свою защиту я скажу, что такая вещь, как вы, должно быть, теперь подозреваете, никогда не приходила мне в голову. Да, я жила в Сан-Франциско, но мой маленький мирок женских пансионов, школьных учительниц и подпольных военных офисов позволял лишь поверхностно познакомиться с этими мужчинами. Я представлял их такими же очевидными, как гномы, их различия были нанесены на их лица и тела. Мне и в голову не приходило, что они могут быть такими, каким был Эйнсли — крепкими, мужественными.
  
  
  Я так мало знала о мужчинах. Если он слишком любил своих коллег-офицеров, что ж, он прошел через войну, Великую войну. Имело смысл, что он должен найти утешение с теми, у кого был подобный опыт. Плюс мы все тогда так много выпили…Теперь, когда мы плыли на край света, какая разница, что бы это значило?
  
  *
  
  Мы сошли на берег в Панаме и зарегистрировались в отеле Metropole. Эйнсли исчез — ему нужно было присутствовать на брифинге с атташе, который служил в Рио.
  
  Я бродил по Панама-Сити. Я заплатил свои пять центов, чтобы полюбоваться гениальным достижением лучших наших инженеров — каналом — и прогулялся по Центральной авениде. Я пошел в офицерский клуб на обед, где некоторое время ел свой последний салат, наслаждаясь листьями салата и помидорами. В салате были кусочки бекона, и я съела их, не задумываясь, без особых усилий играя роль миссис Конвей. Бекон был восхитительным. Почему я избегал этого все эти годы? Пока я ел, я огляделся вокруг. Был прекрасный день, и окна были открыты. Вы могли слышать пение птиц и шум промышленности, вторгающейся в столовую, и мужчины и женщины сидели вместе, пили и смеялись. Во второй половине дня я отправилась за покупками, но была шокирована тем, насколько высокими были цены. По сравнению с этим, Сан-Франциско был выгодной сделкой!
  
  Я думал о том, как моя жизнь стала такой тайной. Не было никого, кому я мог бы довериться — это был вопрос национальной безопасности. И вопрос конфиденциальности, который невозможно нарушить.
  
  Когда тем вечером Эйнсли вернулся в отель, чтобы побриться и переодеться, он проявил интерес к моему дню, задавая мне вопросы о канале и моем обеде. Но взамен он не поделился никакой информацией. Я попросила его пригласить меня на танец.
  
  “Для меня было бы честью потанцевать с вами”, - сказал он. “У нас будет интимный ужин, у тебя и у меня, мандукемус”.
  
  “Это латынь”, - сказал я. “Ты вообще изучал испанский?”
  
  
  “Да”, победно сказал он. Затем он поцеловал меня в лоб и закрыл дверь ванной, чтобы не выходил пар.
  
  Я надела единственное красивое платье, которое взяла с собой. Это было безвкусно и старомодно, больше подходило для 1918 года, чем для 1938, но все равно никто не смотрел на старую леди. Мы взяли велосипедное такси до кабаре, о котором слышал Эйнсли. Консьерж зарезервировал для нас столик на первом этаже, где мы могли наблюдать за выступлениями групп во время еды. Я всегда буду помнить это блюдо. Иногда это возвращается ко мне, особенно в эти дни, когда я давлюсь водянистой пастой, которая в Челонии считается едой. У меня был шатобриан, и он был в самой красивой корочке в форме лебедя, с ягодами вместо глаз и плетеными крыльями.
  
  Эйнсли ел стейк. Он откусил большие жадные куски. Я сделала свои блюда более изысканными, как бы компенсируя это, используя столовое серебро по-континентальному, как учила меня миссис Кин, откладывая их после каждого куска, чтобы сделать маленький глоток вина. Таким образом, Эйнсли закончил задолго до меня и с довольным ворчанием откинулся на спинку стула, наблюдая за оркестром из семнадцати человек. Они играли классику: “Начни с бегинки”, “Не веди себя плохо”, ”Сердце и душа".
  
  А потом к микрофону подошла самая красивая иностранка. Я полагаю, мы были иностранцами, но ее кожа была прекрасного цвета мокко, которого я никогда раньше не видел. Ее волосы были стянуты назад так туго, что я не мог сказать, были ли они вьющимися или прямыми, а ее платье было вырезано везде, где это было прилично (а в некоторых местах это было не так). Оставшаяся ткань блестела, как будто была покрыта алмазной пылью, и в ресторане воцарилась тишина, пока мы ждали, чтобы услышать ее пение. Она оказала ощутимое влияние на аудиторию, и когда она прочистила горло, одинокая вилка звякнула о тарелку.
  
  Она исполнила румбу, знойную пьесу, от которой все цеплялись за каждую фразу. Я завидовал ей, о, как я ей завидовал! Я прожил жизнь, в которой меня никто не замечал. Это был пример необузданной женственности, магнетической власти над обоими полами. Певица требовала внимания и получила его, просто так.
  
  У нее был высокий хриплый голос, который поражал каждую ноту с точностью индейской стрелы. Музыка разливалась по комнате. Даже те, кто был далеко позади, перестали разговаривать. И она раскачивалась между куплетами, танцуя без движения. Когда она дошла до конца песни, раздались бурные аплодисменты, и она слегка поклонилась. Я увидел, что вырезы ее платья были покрыты сеткой телесного цвета, а кожа под ней была гладкой. Оркестр заиграл снова, и она обошла танцпол, приглашая мужчин танцевать. Первый стал ярко-красным и спрятался в салфетке. Второму помешала очень строгая жена. Затем Эйнсли встал, его салфетка была аккуратно сложена, как будто по собственной воле.
  
  
  “С тобой здесь все будет в порядке?”
  
  Я кивнул. “Продолжай”.
  
  Эйнсли скользнул к женщине, взяв ее протянутую руку. Я уже говорил, что он был талантливым танцором, но сегодня вечером, с достойным партнером, у меня перехватило дыхание. Его волосы, возможно, поредели, а талия была немного тонковата, но я видела, что каждая женщина влюбляется в Эйнсли. Вместе они танцевали так, словно тренировались годами, и я мог видеть восторг в глазах певицы, что она наконец нашла себе равных на танцполе. Он развернул ее, покачал бедрами, заканчивая погружением.
  
  Зал громко зааплодировал. Некоторые из мужчин засвистели, засунув пальцы в рот, чтобы усилить шум. Когда Эйнсли поклонился и направился к нашему столику, толпа засвистела. Они хотели большего. Еще одна прекрасная пара, парящая над полом. Все больше звезд кино оживают.
  
  Я допил остатки вина и подвинул бокал Эйнсли к себе. Я учился пить. Он любил мартини с джином, и вкус был терпким, но согревающим. Он поймал мой взгляд во время вальса в быстром темпе и пожал плечами, как бы говоря: "Прости, но что я могу сделать?"
  
  Я помахал ему свободной рукой. И я был в порядке. Потому что, как бы сильно я ни хотела быть той женщиной, той танцовщицей, которая так легко слилась с моим мужем, я знала, что в конце концов он снова сядет за наш столик. Я никогда не узнаю его по-настоящему, теперь я поняла, но я буду знать его больше, чем эти люди, и его уверенность, наш общий секрет, росла в глубине моей груди так, что я могла описать это только как любовь.
  
  *
  
  На следующее утро мы сели на корабль, отплывающий в Гуаякиль, столицу эквадорской нации. Это должны были быть последние остатки цивилизации, какой я ее знал, и я прощался с землей с настоящими слезами на глазах.
  
  “Не унывайте, миссис Конвей”, - сказал Эйнсли. “Это не так уж плохо”.
  
  
  “По крайней мере, дождя нет”, - закончила я предложение. Это был наш маленький рефрен, произносимый с сарказмом, когда все было мрачно, и часто во время дождя, как будто для того, чтобы утешить себя тем, что хуже быть не может и, следовательно, должно стать лучше. Он обнял меня и коротко сжал.
  
  Хотя коммерческое судно, на котором мы плыли, было большим и перевозило грузы, а также пассажиров, переправа была каменистой, и я чувствовал себя зеленым всю дорогу. Почему они говорят, что переправа “скалистая”? Я бы отдал свою левую руку за несколько камней, чтобы выбросить их на берег, даже если бы корабль разлетелся на куски. Тогда я мог бы, по крайней мере, быть на суше, на чем-то стабильном, что не раскачивалось у меня под ногами, как кости на игровом столе.
  
  Я был не в состоянии ничего проглотить, и даже Эйнсли, несмотря на его твердый, железный желудок, был слегка багровым вокруг жабр. Ему нравилось ощущать ветер на лице, наблюдая за горизонтом в поисках признаков земли. Я, с другой стороны, был в каюте, слишком слабый, чтобы даже стоять, потягивал лимонную воду и время от времени ел крекер для подкрепления сил. Я не думаю, что мы обменялись тремя словами.
  
  Наконец, на четвертый день в море вода успокоилась, и я почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы, по крайней мере, посидеть на палубе и попытаться позволить солнцу немного излечить мою слабость. Эйнсли присоединился ко мне со своей книгой, экземпляром швейцарской семьи Робинзонов. “Поскольку мы предположительно вдохновлены этим, я должен, по крайней мере, прочитать это”, - сказал он. “Кроме того, говорят, что это книга, которую можно читать несколько раз, так что она пригодится, когда мы прочитаем все, что мы довели до того момента, когда сможем пересказывать друг другу, жонглируя, во сне”.
  
  Более сильное “я" ответило бы: "Я не умею жонглировать”, в то время как слабая реальность Фрэнсис просто улыбнулась.
  
  “О, бедная Фрэнни-Лу”, - сказал он. “Ты не очень хороший моряк, не так ли?”
  
  И я склонил голову над стулом, и меня вырвало в мусорное ведро, которое я принес с этой целью; более решительного ответа я не мог придумать.
  
  *
  
  Порт в Гуаякиле был всем, что можно ожидать от оживленного порта в стране третьего мира. Я был удивлен, однако, количеством индейцев во главе. Меня заставили поверить, что в городах осталось мало индейцев. В книгах, которые я читал, говорилось, что они жили высоко в горах или настолько смешались с европейцами, что было трудно сказать, кто есть кто. Но теперь я услышал звуки кечуа, которые совсем не похожи на испанский, и от капитанов, и от герентес одинаково.
  
  
  Эйнсли наблюдал за разгрузкой наших ящиков с провизией, в то время как я сидел у дороги с нашим пароходным сундуком и тремя чемоданами. Я видел бродячих собак, о которых говорят, что они рыщут повсюду в поисках пищи, показывая свои тугие ребра, и маленького шалуна, который, возможно, был мышью или крысой, или каким-то бурундуком, снующим по камням. Повсюду была суета, грузили или разгружали, люди кричали, приветствуя друг друга, спеша по своим следующим делам. Все корабли выглядели потрепанными, давно купленными из третьих рук, а затем вновь переданными по наследству. Я осмотрел доки в поисках единственного судна, которое направлялось на Галапагосские острова, но Сан-Кристобаля в порту не было. Или, скорее, я узнал бы, что он был в порту, но не планировал путешествовать в ближайшее время. Мы должны были заходить каждые пару дней, чтобы узнать, когда капитану Освальдо захочется уехать. Пока я ждал Эйнсли, я читал свой путеводитель. Он рекомендовал отель Tivoly, в котором были номера от пятнадцати сукре. Я отметил страницу.
  
  Через несколько часов, когда мой желудок сообщил мне, что я наконец-то на суше, и захотел подкрепиться, чтобы компенсировать последние несколько дней лишений, из доков вышел Эйнсли. Он шел устало, один из немногих случаев, когда я видел его с чем-то меньшим, чем выражение полного энтузиазма. Я была поражена тем, как мало я знала о своем муже, как много времени мы провели, притворяясь, даже друг перед другом.
  
  К тому времени, как он добрался до меня, он снова улыбнулся и сунул в рот трубку, что всегда поднимало ему настроение. Он взял свой кейс и свистнул одному из парней, которые сидели там в ожидании работы. “Попроси его вызвать нам такси”.
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “Отель, который был рекомендован”, - сказал Эйнсли.
  
  “Кем? В путеводителе сказано...
  
  “Спроси его”, - настаивал он.
  
  Я спросил его на своем ломаном испанском, который мальчик понял, взяв два чемодана, которые были почти такими же большими, как он. Он крикнул двум своим друзьям, которые схватили чемодан и вытащили его на дорогу. Они выглядели такими маленькими, их кожа была коричневой и огрубевшей от солнца.
  
  
  Поездка, которую они приветствовали, была не совсем такси, а скорее еще одним их другом, который водил то, что раньше было машиной, а теперь представляло собой четыре колеса с ржавым капотом, скрепленным матросской веревкой. Тем не менее, мы погрузили наш багаж и самих себя, и Эйнсли вручил мальчикам несколько монет. “Вы дали им американские деньги?” Я спросил, потому что мы не могли поменять валюту перед нашей поездкой.
  
  “Нет, я обменял немного денег в порту”.
  
  “На черном рынке?” Я был потрясен и встревожен. От нас ожидали, что мы будем вести себя пристойно, когда дело дойдет до местных законов.
  
  “Мы сейчас к югу от границы, дорогая”, - сказал он. “И цены лучше. Держись за поездку!”
  
  После того, как мы устроились в отеле, который лучше всего можно было бы охарактеризовать как “адекватный”, мы должны были зарегистрироваться в консульстве. Консул имел репутацию эгоистичного человека, который воспринял бы присутствие нашей разведки как доказательство того, что ему недостаточно доверяли, чтобы следить за островами. Таким образом, мы сохраняли свое прикрытие как американские гражданские лица, которые хотели “уйти от всего этого”. Кроме того, чем меньше людей знало об операции "Гранат", тем легче было бы сохранить ее в секрете. Секреты имеют тенденцию распространяться непредсказуемым образом, как чернила на странице.
  
  Эйнсли отправился на встречу с ним, но он заставил Эйнсли ждать целый час, а затем настоял, чтобы он вернулся — у него не было нужных бумаг, а затем на них не было нужной печати. Он просто использовал свою скудную власть. Эйнсли больше нечем было заняться, иначе он бы полностью проигнорировал этого напыщенного человека.
  
  “Он напомнил мне, что если нас придется спасать, мы будем выкачивать ресурсы из Соединенных Штатов, которые мы, должно быть, любим, конечно, меньше, чем он. Мне пришлось прикусить язык, чтобы напомнить ему, что я был во Франции во время Великой войны и потерял за эту страну больше, чем он мог когда-либо надеяться получить.”
  
  “Его текущее мнение о ситуации немцев на Флореане?”
  
  “Колония утопистов, которые бежали от цивилизации, чтобы проявить себя современными швейцарскими семейными робинзонами. Возможно, у него там что-то есть. Немцы кажутся особенно восприимчивыми к идеям, не так ли?” Конечно, возвышение Гитлера показало бы, что это было правдой. “Они снова враждуют с Польшей, как старший брат дразнит младшего”.
  
  
  Я кивнул. Несмотря на то, что у меня были родители-поляки, я очень мало знал о старой стране, даже название деревни, из которой были родом мои родители. Мой отец никогда не рассказывал о своей жизни — на самом деле, он вообще редко говорил, поэтому разговорчивость Эйнсли была одновременно неожиданностью и восхищением.
  
  Сан-Кристобаль не проявлял никаких признаков того, что спешит на острова, и мы были пленниками его прихотей; другого транспорта не было. Когда я спросил, когда он может отправиться, меня встретили пожатием плеч. Могут быть дни, могут быть недели. Но оценка? Оказывается, эквадорцы не оценивают. Итак, мы устроились как можно комфортнее для ожидания неизвестной продолжительности, жертвы маньяны.
  
  Я каждый день ходил в посольство посмотреть, не пришла ли для нас телеграмма или посылка. Обычно еженедельно приходило что-нибудь от Чайлдресса, передаваемое простым кодом, за расшифровку которого я отвечал. Одним из наших разочарований было то, что наши заказы постоянно отменялись. Если бы Чайлдресс сказал нам прыгать, контр-адмирал Холмс сказал бы нам сесть на корточки, а затем он получил бы указание от адмирала Лихи, что мы должны ползать на животах, как рептилии. В результате, наша реакция при получении большинства заказов заключалась в том, чтобы просто подождать, пока не поступят заказы на следующей неделе.
  
  Итак, мы занялись подготовкой припасов. В дополнение ко всему, что нам понадобится для бессрочного пребывания, мы также должны были спрятать рацию, сигнальные ракеты, флаги и оружие. Охотничье ружье было достаточно легко спрятать, но это был серьезный расчет, чтобы решить, сколько муки пожертвовать в обмен на боеприпасы. Наши желудки или наши жизни, которые иногда сводятся к одному и тому же.
  
  Из-за того, что мне больше нечем было заняться, мое изучение немецкого языка продвигалось вперед. Единственная проблема заключалась в том, что мне не с кем было практиковаться, и поэтому мои знания были скорее теоретическими и литературными, чем беглыми. Понял бы я реального человека, когда он или она говорит?
  
  В Гуаякиле было жарко, он был за границей, и после двух недель мое настроение было подавленным. Эйнсли пытался подбодрить меня, но тот факт, что мы были почти незнакомцами, только усилил мое уныние.
  
  “Так скажи мне, невеста”, - говорил он. “Какой твой любимый вкус мороженого?”
  
  
  “О, я не знаю”, - сказал я. “Может быть, ванильный?”
  
  В другой раз: “Вам нравится Турция?”
  
  Я: “Какое это имеет значение? На Флореане не будет гастронома”.
  
  Эйнсли: “Верно, верно, но просто сделай мне приятное”.
  
  Я: “Я действительно полюбил бекон”.
  
  Эйнсли поднял брови, услышав это. “Ну”, - сказал он. “Ты всегда хочешь того, что тебе запрещено. Да, запретный плод, возможно, это мое любимое блюдо.”
  
  После ужина Эйнсли гулял по улицам в одиночестве. Я думаю, он пошел бы на пристань, чтобы посмотреть на корабли. Однажды вечером он пришел домой с шоколадкой. Это был эквадорский шоколад, грубый и горький, а я испытываю отвращение к шоколаду, но я все равно поблагодарила его. Я поняла, что он пытался быть хорошим мужем.
  
  Именно в это время мы завершили наши отношения. Однажды вечером мы пошли поужинать и выпили то, что становилось нашим обычным избытком алкоголя (моя печень была бы рада добраться до места, где не было выпивки). Мы завершили наши вечерние омовения, и я забрался в свою кровать, чтобы почитать. Эйнсли вышел из ванной и вместо того, чтобы лечь в свою кровать, он молча забрался в мою. И это было... приятно. Есть секреты, которые леди должна хранить при себе, даже в своих интимных воспоминаниях, и поэтому я больше ничего не скажу, кроме того, что мы наконец-то по-настоящему поженились.
  
  В те недели он вел себя скорее как мой муж. Он всегда ужинал дома и редко выходил после этого, довольствуясь тем, что сидел, читал и курил трубку. Он также любил разбирать и собирать радио в нашем гостиничном номере. Когда он заканчивал, там неизменно оставались детали, маленькие винтики и провода, шайбы и кусочки припоя.
  
  В нашей комнате был маленький балкон, и Эйнсли проводил на нем много часов, упражняясь в узлах и ловушках и куря трубку, погруженный в свои мысли. Мы говорили, как это делают супружеские пары, о еде и поручениях, о забавных анекдотах из наших дней, об особенностях испанского языка. Мы играли в карты и читали книги. Если бы не мое беспокойство по поводу нашей миссии и постоянное беспокойство о заражении желудочными вирусами, я бы счел это приятным отдыхом.
  
  
  *
  
  Настал день отплытия, и я протрезвел, обнаружив, что наш корабль уже поглотил восемь из девяти кошачьих жизней. На палубе имелся даже кронштейн для установки орудия, оставшийся со времен использования моторной шхуны в качестве боевого корабля в Великой войне. Излишне говорить, что я не стремился совершить переход, наконец-то снова заправив брюки, которые болтались на мне, когда мы прибыли на материк. Это было пятидневное плавание, пять ужасных, изматывающих дни, когда нас швыряло в шторм, наша кожа поджаривалась на жарком экваториальном солнце, пока мы не вошли в порт в Чатеме, столице региона.
  
  Я был потрясен пейзажем первого острова. Это было похоже на пустыню, с раскаленным добела песком и грубыми скалами. Тут и там корявые ветви кустарника торчали, как прыщи на лице молодого человека, одинаково сердитого. Позже я обнаружил, что они колючие на ощупь и часто полны розово-красных ягод с темно-красными прожилками внутри, которые островитяне запретили мне есть, хотя я и не собирался. Выше росло несколько деревьев, тоже искривленных, как руки фермеров, и коренастых, как коренные жители.
  
  “Добро пожаловать на Лас-Айлас-Энкантадас”, - сказал я Эйнсли.
  
  Он вопросительно посмотрел на меня.
  
  “Лас-Айлас Энкантадас, Зачарованные острова, старое название Галапагосских островов. Вы что, вообще не читали сводку?”
  
  “Конечно, я сделал”, - сказал Эйнсли. “Я просто не понял твоего испанского акцента”.
  
  Я одарила его своим лучшим неодобрительным взглядом.
  
  “Подожди, они зачарованы?” Эйнсли сказал. “Разворачивайте корабль!”
  
  Наши попутчики смотрели на нас, как на сумасшедших, два загорелых гринго, орущих по-английски.
  
  Мы бросили якорь и сели на шлюпку в док, который был центром маленького городка. Лачуги были разбросаны как попало, между тем, что сошло за деревья. На берегу нас ждали женщины, они сидели на корточках, как будто рожали ребенка. Я попробовал это позже и упал на спину. Бедра нужно тренировать с детства, если они хотят так держать вас в дальнейшей жизни.
  
  Эйнсли нервно расхаживал по причалу, куря, расходуя драгоценные сигареты, чтобы убедиться, что никто не украл наш груз. Когда он был удовлетворен, мы отправились в “город”, чтобы купить саженцы и семена для сада (ананас, юкка, лозы камоте, бананы), несколько цыплят для яиц, сало, кофе и табак и, возможно, осла. Кроме того, мы хотели узнать все, что могли, о Флореане и ее жителях.
  
  
  Одна маленькая хижина служила чем-то вроде универсального магазина, и мы обнаружили, что владелец в некотором роде говорил по-английски. Его отправили на острова отбывать тюремное заключение (за что, мы не спрашивали). От меня не ускользнуло, что я вызвался отправиться в место, куда людей отправляли для наказания. Они с Эйнсли договорились о ценах, затем сели покурить.
  
  Я помогал его жене чистить кукурузу и, делая это, выяснил следующее: по последним данным, душ на Флореане было девять. Одна немецкая пара и их сын, приехавшие подышать целебным соленым воздухом (у ребенка было врожденное заболевание легких). Другая пожилая пара приехала учиться к доктору Риттеру и была опустошена, узнав, что он умер, и их пути с его вдовой пересеклись где-то в океане. Однако они остались и занялись садом в доме Фридо, Доре и Риттера, продолжая свой своеобразный ницшеанский изоляционизм. Другая пара жила на острове около года, молодая, привлекательная, общительная. По словам этой женщины, они казались странной парой для выживания, но тогда все люди, которые хотели приехать в это богом забытое место, были странными, без обид.
  
  Не принято.
  
  Там также были представитель правительства и его жена, двоюродная сестра женщины, на “кухне” которой я стоял. Моей хозяйке, очевидно, не понравилась эта кузина; она плюнула на землю, когда произнесла ее имя, которое я не расслышал. Все это было передано мне на быстром испанском. Женщину не волновало, что я говорил очень мало; она быстро продолжила свой рассказ. Я повторил ей то, что, как мне показалось, она сказала, и она энергично кивнула.
  
  Об этом я сообщил Эйнсли, как только мы вернулись на Сан-Кристобаль. Мы стояли рядом с мотором, чтобы “замаскировать звук”. Пары были подавляющими, но никто не мог услышать нас за шумом. Эйнсли пришлось наклониться, чтобы он мог слышать, что я говорю. Я приблизила губы прямо к его уху, и мы по очереди наклонили друг к другу головы.
  
  “Ты, очевидно, лучший шпион, чем я”, - сказал он.
  
  
  “Знание языка помогает”.
  
  “Не втирай это в суть. Итак, похоже, что новые жители - это наша наиболее вероятная ставка для представителей правительства Германии. Остальные были здесь слишком долго.”
  
  “Что, если это просто люди?” Я спросил. “Откуда мы вообще знаем, что они здесь по какой-то другой причине, кроме как сбежать от всего этого?” Ветер продолжал забрасывать мои волосы в глаза и рот, и я продолжала отбрасывать их назад.
  
  “Вы сомневаетесь в интеллекте военно-морского флота Соединенных Штатов?” - спросил он с притворным негодованием. “Я даже не знаю, откуда взялись эти сведения. Мы просто проживем свой год, будем держать глаза и уши открытыми, и мы вдоволь наслужимся дяде Сэму. Просто будь Фрэнсис Конвей. Это все, что тебе нужно сделать ”.
  
  *
  
  К счастью, Флореана была следующей остановкой в туре по Сан-Кристобалю, потому что мне не терпелось сойти с корабля. Я вытянула шею, чтобы разглядеть малейший намек на сушу, а потом — это было облако? Нет, это была гора с округлой вершиной, и через несколько минут к ней присоединились ее собратья. Затем он приобрел зеленый оттенок, и когда мы подошли ближе, я впервые увидел наш остров. Скалы, покрытые птицами и их “сувенирами”, спускались к воде. Тут и там немного зелени пробивалось к росту, в то время как наверху кустарник запутывался со своим соседом.
  
  Мы бросили якорь в бухте Почтамта, небольшой полоске песка, которая резко поднималась к стене колючих кустарников, охранявших бухту. Вряд ли это теплый прием.
  
  Флореана имеет форму сферы шириной около восьми миль, но пересечь ее невозможно без команды индейцев с мачете, прокладывающих вам путь. На восточной стороне есть только один пляж, и поэтому он и южная сторона недостаточно изучены. На нем семь холмов, или серрос. Пейзаж пустынный от пляжа примерно в двух милях до возвышенности, называемой арриба, где он внезапно становится зеленым благодаря гаруа, туману, который держится даже в сухой сезон с мая по декабрь.
  
  Когда шлюпка причалила к берегу, я испытал такую волну сожаления, что чуть не расплакался. Я ожидал, что здесь будет пустынно, но теперь, столкнувшись с полным отсутствием каких-либо признаков человеческого жилья, я занервничал. Армия наземных и морских игуан стояла на страже, их древние челюсти, казалось, истекали слюной при нашем приближении (они вегетарианцы). Два или три морских льва, которые сопровождали нас, забрались на скалы и, тяжело вздыхая, улеглись на солнце. Я спросил нашего шкипера, как они могут чувствовать себя комфортно на острых выступах лавы.
  
  
  Не поняв меня, он ответил: “О сеньора, вы никогда не должны есть это. Их так мало.”
  
  Эйнсли улыбнулся мне и поднял брови, как бы говоря: "Я же тебе говорил".
  
  Он начал перетаскивать наши вещи на берег, чтобы прилив не унес их в море. Я пошел с капитаном Освальдо посмотреть на почтовую бочку, которая на самом деле была бочкой; жители Флореаны использовали ее как официальное почтовое отделение. Они клали свои письма внутрь, и следующий проходящий корабль доставлял их на почту. Капитан опустошил коробку; позже мы видели, как он читал содержимое.
  
  Возвращаясь в Эйнсли, я сказал: “Чудесная вещь, почта. Как маленький листок бумаги находит нужного человека?”
  
  Эйнсли улыбнулся. “Это большой мир, но он и маленький тоже”. Он сделал перерыв, прислонившись к бочке с маслом. На нем была рубашка, что было редкостью в последующие дни, и ее белая ткань контрастировала с его глубоким загаром. Его руки были мускулистыми. Он действительно был очень красивым мужчиной, мой муж.
  
  Нет ничего лучше, чем сойти с лодки на острове, не зная, где вы проведете ночь, или, скорее, зная, что вы проведете ее на берегу, отбиваясь от насекомых и любопытных животных. Добавьте к этому беспокойство о выходе из лодки для выполнения шпионской миссии на острове, возможно, враждебно настроенных немцев, и вы, по меньшей мере, будете страдать от несварения желудка. Должно быть, это отразилось на моем лице.
  
  “Могло быть и хуже, любимая”, - сказал он.
  
  “Дождя могло не быть”, - ответил я. Конечно, дождя не было. В это время года никогда не шел дождь, и мы слышали, что засуха была настоящей проблемой.
  
  “Не унывай”, - сказал Эйнсли. “У нас будет много дел и мы сможем завести новых друзей”.
  
  Мы даже не закончили переносить наши вещи на пляж, когда у нас появились первые посетители. Конечно, они заметили лодку, когда мы вошли в гавань, и начали свое одно- или двухчасовое путешествие к пляжу, чтобы посмотреть, что привезла лодка, и, возможно, получить и отправить несколько писем. Я обернулся и увидел седеющую блондинку лет сорока, с выразительным лицом, скулами, похожими на мячи для гольфа. Несмотря на то, что она была очень худой, у нее все еще были огромные груди, которые угрожали выпасть из поношенной блузки. Она улыбнулась; ее зубы были обнажены, и все же она смотрела на меня с уверенностью человека, привыкшего находить людей, обескураженных ее красотой. В нескольких шагах позади нее стоял невысокий молодой человек, плотного телосложения, со светлыми волосами, с красными от ежедневного загара щеками.
  
  
  “Ало. Вы собираетесь жить на острове?” - спросила она по-испански, ее сильный немецкий акцент был заметен даже мне. Ее лицо было озабоченным, и я не винил ее. Любой новый человек на почти необитаемом острове будет подозрительным и, вероятно, нежеланным, шпион он или нет.
  
  “Фрэнсис”, - сказал я, зная, что Эйнсли, вероятно, не понимал даже этого испанского. Женщина протянула руку. Она была сильно мозолистой. “Женевьева”, - сказала она. Она указала на мужчину. “Виктор”.
  
  “Эйнсли”, - я указал на Эйнсли. “Энкантада”. Столько испанского я знал. Да, старое название Галапагосских островов - это также слово, которое вы используете, когда встречаете кого-то. Мы стояли и смотрели друг на друга, не зная, на каком языке говорить и о чем говорить, оценивая друг друга. Наконец, как единое целое, мы отправились посидеть в скудной тени небольшого дерева. Одновременно мы предложили друг другу воду.
  
  Эйнсли вытащил свою трубку. Глаза Виктора загорелись, и Эйнсли, хотя я знал, чего ему стоило поделиться, протянул ему сигарету, как только она зажглась. Двое пыхнули вместе. Казалось, это был весь разговор, в котором они нуждались. Мы с Женевьевой пытались разговаривать на смеси жестов и ломаного испанского, так как я не мог показать, что хоть немного знаю немецкий.
  
  Она сказала что-то по-испански, чего я не понял. Я покачал головой.
  
  “Касаса нет”, - сказала она.
  
  “Да”, сказал я, а затем понял, что это был немецкий. Я изобразил пантомиму строительства одного.
  
  “Dónde dormir?” спросила она. У нас не было планов, где мы будем спать этой ночью, и ее вопрос напомнил мне об этом.
  
  Я пожал плечами, чтобы показать, что мы не знали. “Плайя”, сказал я. Я бы не возражал переночевать сегодня под крышей. Я ненавидел вид на пляж.
  
  
  Женевьева пробормотала что-то вроде “как вам будет угодно”. Она провела пальцами по ткани моей блузки, теперь выцветшей от солнца и соленой воды. “Бонито”, сказала она, явно имея в виду обратное. Наша первая встреча прошла не очень хорошо.
  
  Как раз в этот момент кустарник позади них зашуршал, и из него появилась пара молодых индейцев чоло с ослом, которого свободно держали на веревке. Они были единственными полными людьми, которых я когда-либо видел на островах, и, должно быть, это была врожденная ситуация, потому что я пришел к выводу, что, хотя мы не голодали, не было избытка калорий. Они представились как Хименесы, Гонсало и его жена Ганса, что означает гусыня. Я так и не узнал, почему ее так назвали.
  
  Гонсало сказал нам, что он был представителем Эквадора на острове. Я не уверен, был ли он сам себя назначил или на самом деле санкционирован в официальном качестве. Они прожили на Флореане почти год и собирались отпраздновать свою первую годовщину. Он поцеловал ее, и она покраснела. Как правительственный чиновник, он сообщил нам, он мог жениться на людях, если были люди, которые хотели пожениться. Он отвечал за охоту на крупную дичь и напомнил нам о законе, по которому мы могли убивать только свиней мужского пола и бычков. Мы пришли к выводу, что он часто игнорировал свои собственные указания, поскольку свиноматки и телки были намного вкуснее. Он также чувствовал, что имеет право на львиную долю всего, что проходящее судно может подарить острову и его жителям. Тем не менее, он был таким дружелюбным человеком, а его жена такой щедрой (и вдобавок хорошим поваром), что мы прощали ему его странности. В конце концов, он научился своему стилю управления у эквадорцев и не знал ничего лучшего.
  
  Две другие семьи жили на другой стороне сьерры и не увидели бы лодку. Капитан оставил им кое-что из провизии, и Хименесы пообещали передать их с собой. Затем Сан-Кристобаль вышел из залива, и вместе с ним исчезла всякая возможность вернуться к цивилизации. Я проглотил комок в горле и уставился вслед старому ведру с болтами, как будто она была моей возлюбленной, уходящей на войну.
  
  Солнце скрылось за нашими спинами; на островах быстро наступила темнота. Женевьева, Виктор, Гонсало и Ганса наблюдали за тем, как мы распаковываем вещи. Теперь они неохотно удалились, унося с собой часть наших щедрых фруктов и саженцев из Чатема, которые мы предложили. Женевьева потрепала меня по голове, прощаясь, снисходительно, как мне показалось, и Виктор низко поклонился. Гонсало пожал мне руку, а Ганса поцеловал меня в щеку. Затем Виктор встал перед Женевьевой и отвел в сторону ветку для нее, позволив ей шлепнуться назад, чуть не задев Хименесов. Когда они скрылись в кустах, Эйнсли подошел ко мне сзади и тихо прошептал: “Пока ничего не говори”.
  
  
  Итак, я молча распаковал наши немногочисленные необходимые вещи. Могут ли Женевьева и Виктор быть нашими немецкими эквивалентами? Что, если бы мы шпионили только друг за другом? Я представил себе мультфильм с юмором из колледжа, где шпионы наводят друг на друга бинокли, в то время как за их спинами происходит настоящий саботаж. Это были возвышенные идеи, которые я обдумывал, когда готовил наш ужин — вяленая говядина, печенье, фрукты, вареное яйцо.
  
  Передо мной Тихий океан дремал, безмятежный, и легкий бриз охлаждал воздух и держал насекомых в страхе. Справа от меня тропа сияла золотой пылью в угасающем свете, освещая высокие холмы красно-фиолетовым сиянием.
  
  Когда стало слишком темно, чтобы что-то видеть, Эйнсли наконец заговорил со мной. “Нам нужно будет завтра подумать о месте для поселения”. Он утверждал очевидное. Я слышала усталость в его голосе. В скудном свете молодой луны я могла разглядеть углы его лица. “И место для других наших вещей”, - сказал он, намекая на радио. Я кивнул. Я мог слышать ритм острова — волны на берегу, птиц, перекликающихся друг с другом, и ветер, отвечающий. Вдалеке я слышал мычание быка, рев осла и жужжание тысячи хищных насекомых.
  
  Все пытались заявить права на этот остров, как фауна, так и люди.
  
  *
  
  Вода была такой спокойной в ту ночь, когда мы впервые вошли. Я помню, что Эйнсли снял с себя одежду и прыгнул в воду свободно, как птица. Я был скромнее, на цыпочках подходил к кромке воды, боясь камней под тонким слоем песка. Меня соблазнили визг и улюлюканье Эйнсли (вода была холодной). И мы были одни, действительно одни. Люди редко бывают одиноки на этой земле. Итак, я снял свои брюки-кюлоты и вошел в воду, смущенный и озябший.
  
  
  Эйнсли подплыл ко мне и оторвал мои руки от туловища. Вода отражала лунный свет на его лице, точеном и заостренном, унаследованные гены англосаксов, которые, подобно Дарвину, приняли фенотип скалистых утесов Дувра. Он повел меня дальше в воду, а затем, как только я всплыла, поплыл параллельно берегу, оставив меня топтаться на месте и размышлять о том, какие монстры глубин могут покусывать мои пальцы.
  
  Позже я узнал, что в этом заливе водились акулы. Мы больше никогда не заплывали за пролом.
  
  *
  
  На следующее утро Эйнсли сказал, что собирается поискать место для нашей усадьбы. Я остался и привел в порядок наши вещи, убедившись, что ничто не съело саженцы, которые мы купили в Чатеме, и что они оставались политыми. От пляжа вверх вело что-то вроде тропинки, и Эйнсли быстро скрылся в кустах. Его план состоял в том, чтобы найти место рядом с природным источником недалеко от Асило-де-ла-Пас, чтобы нам не пришлось далеко ходить за водой. Он поднимался высоко, а затем следовал по охотничьей тропе к подходящему месту. Мы хотели бытьарриба потому что там было больше воды и, следовательно, среда, более благоприятная для выращивания растений. Хименесы тоже были там, хотя они ясно дали понять, что не хотят, чтобы мы находились слишком близко к ним, и это чувство было взаимным. Женевьева и Виктор были ниже, недалеко от Черного пляжа (недалеко по галапагосским стандартам, примерно в часе ходьбы). Они заняли руины норвежского рыбацкого лагеря и жили за счет привезенных с собой продуктов, а также фруктов с деревьев, которые кто-то по счастливой случайности посадил много лет назад.
  
  Эйнсли вернулся на пляж, когда солнце уже готовилось скрыться за горизонтом. “Я нашел для нас прекрасное место, моя невеста. Плоские, пышные, получили тень от пары деревьев для дома и прекрасное место для сада. Завтра мы сможем отправиться туда ”.
  
  Я разжег костер с помощью трех наших драгоценных спичек. Тренировки научили меня поговорке “одна спичка, один огонь”, но не тому, как этого достичь. Фасоль была почти готова, ее отварили в соленой воде, а оставшуюся часть вяленой говядины измельчили. Эйнсли ходил взад и вперед у огня, как будто это могло ускорить приготовление ужина. Мы поели, а затем, обессиленные, упали в “постель”.
  
  
  На следующее утро Эйнсли отвез груз на место раскопок, а затем отправился одолжить ослика Хименесов. Он был таким же упрямым, как и его двоюродный брат мул, и на его лице постоянно было выражение смущенного неудовольствия. “Он смотрит на меня так, словно я должен ему денег”, - сказал Эйнсли.
  
  Мы загрузили его (теперь я помню, его звали Чуклу) самыми необходимыми вещами в нашем лагере — бочкой из-под масла с радиоприемником, саженцами, нашими пончо из спальных мешков. Мы шли около часа по единственной дороге, Камино де ла Муэрте (Шоссе смерти), солнце палило прямо на нас. Земля была настолько сухой, что казалась пустыней, кусты были не больше палок. А потом оказалось, что кто-то провел демаркационную линию; она начала становиться все более пышной, пока примерно через полчаса мы не оказались в тропиках. Земля была рыхлой, поросшей ежевикой, кусты, листья и заросли, все они борются за свет под навесом, вырастая на своих павших товарищах. Мне приходилось осторожно выбирать дорогу, так как их колючая хватка угрожала сбить меня с толку. Редкие лавовые валуны теперь были покрыты покрывалом бледно-голубого мха, а небо над головой было зеленым от листьев. В воздухе пахло торфяной гнилью, мокрой травой и нашим собственным потом. Я был поражен тем, что пейзаж может меняться так быстро, и позже я узнал, что такого рода вариации типичны для Галапагосских островов: если вам не нравится пейзаж, пройдите три мили.
  
  Разведывательные навыки Эйнсли были развиты с детства, и он сошел с главной тропы в месте, которое мог узнать только он. Еще через полчаса подъема я совершенно выдохся. Никогда не отличавшийся особой выносливостью, я атрофировался за недели, проведенные в море.
  
  “Еще немного”, - сказал Эйнсли. “Оно того стоит”.
  
  У меня не было выбора, кроме как двигаться вперед. Эйнсли действительно выбрал прекрасное место, зеленое и удачно расположенное. Мы могли видеть только намек на море, достаточный, чтобы заметить приближающийся корабль, и мы были на равном расстоянии как от Блэк-Бич, так и от бухты Почтамта.
  
  “Почему бы тебе не подождать здесь?” Эйнсли сказал. “Я совершу еще одно путешествие”. Я с благодарностью принял его предложение.
  
  
  Было так тихо. Вдали от моря шум разбивающихся волн не заглушал всего, что его окружало. Вместо этого я мог слышать, как птицы болтают друг с другом, ветер треплет волосы высокой травы. Были и другие шумы, мягкий животный шум или звуки, которые издает земля, почти так же, как дом прочищает горло и вздыхает ночью.
  
  Той ночью мы спали под нашими новыми звездами. Это было многообещающее начало.
  
  *
  
  Одной из наших первых задач было наладить радио. Эйнсли провел два дня, исследуя места, а затем ушел на целый день, добывая мачете дорогу наверх и обратно к выбранному им месту укрытия.
  
  “Почему бы тебе не сказать мне, где это?” Я сказал. “Таким образом, если мне когда-нибудь понадобится им воспользоваться, я буду знать”.
  
  “Это не по протоколу”, - сказал Эйнсли. “Это делает тебя уязвимым, как ты хорошо знаешь. И ты не знаешь, как этим пользоваться.” Он сел и начал снимать обувь, застонав, когда ему пришлось наклониться.
  
  “Да, но разве не в этих обстоятельствах было бы разумно отказаться от протокола?” Я опустилась на колени, отталкивая его руки, и развязала для него ботинки, снимая их с его разгоряченных ног.
  
  “О, спасибо тебе. Я профессиональный военный. Ты просишь меня не следовать протоколу?” Эйнсли сделал большой глоток из кувшина на столе. “Этого не случится, любимая”.
  
  “Я беспокоюсь”, - сказал я. “Что, если с тобой что-нибудь случится?”
  
  “Во-первых, со мной ничего не случится. А во-вторых, если это произойдет, то все позаботятся о вас, и следующий корабль доставит вас обратно на материк. Отправляйтесь в тамошнее посольство, и они доставят вас домой ”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал я.
  
  “Это военно-морской флот”, - сказал Эйнсли. “Тебе это не должно нравиться”. Он встал, давая понять, что разговор окончен. Когда он закончил говорить, он закончил говорить. Я кипел от злости и выместил это на нашем единственном бедном горшке.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР TEN
  
  Как только мы обосновались, было легко забыть на несколько дней о причинах нашего пребывания на Галапагосских островах. Каждый день приносил свои хлопоты; каждый вечер нас охватывало удивительное изнеможение от целого дня физического труда. Мы спали как младенцы.
  
  Первые несколько недель мы потратили на строительство дома. Мы собрали немного древесины с пляжа (незаконно, поскольку все строительные материалы принадлежали “представителю губернатора”, как позже сообщил нам Гонсало) и использовали гофрированную жесть, которую привезли с материка, в качестве крыши. Используя самые прямые и длинные деревья, которые мы смогли найти, мы сделали себе два стула и две платформы для кроватей. В то же время нам нужно было расчистить землю для сада. Подлесок был густым, и у нас было только одно мачете на двоих, так что я обошел вокруг, вырывая все, что мог, а затем Эйнсли подошел ко мне сзади, чтобы взять растения покрупнее. Затем мы оба копали пальцами, пока не добирались до корня вредного сорняка. Наши руки оказались в крови, ногти ободраны.
  
  После того, как был создан наш сад, мы с Эйнсли редко работали вместе. Его основные обязанности — приносить воду, охотиться на животных — увели его из нашего дома. Какими бы великими ни были его достоинства, Эйнсли обладал столь же приводящими в бешенство личностными причудами, одной из которых была его одержимость аккуратностью. Аккуратность не следует путать с чистотой, которая основана на здоровье и является одной из моих навязчивых идей. Эйнсли ел бы из грязной посуды, носил грязную одежду, забывал мыться на несколько дней, если бы не мои напоминания (и я действительно удивлялся, как он справлялся с этим за сорок с лишним лет до того, как встретил меня). Но он настаивал на том, чтобы объекты были выровнены по размеру и форме, их углы были идеально параллельны. Его рубашки, покрытые пятнами, были сложены по-военному, и он часто останавливался, чтобы поправить что-нибудь совершенно безобидное в природе — цветок, цветение которого, по его мнению, должно было быть дальше справа, или лист, преграждающий ему путь.
  
  
  Поэтому, когда он не был на охоте, он занимался улучшением “дорог" Флореаны, а именно Камино-де-ла-Муэрте, которая тянулась от пляжа к нашему дому. Дорога, по его мнению, должна была быть достаточно широкой для груженой лошади. Это было совершенно бесполезное и безумное начинание, поскольку не было никаких путешественников, кроме нас самих, и, вероятно, никогда не будет. Но я полагаю, что мужчины должны тратить свое время на то, чтобы что-то делать, и не дай Бог, чтобы что-то помогало женщинам.
  
  Для него не было редкостью отсутствовать весь день над проектом по благоустройству. И проекты тоже улучшили его настроение; я никогда не видел никого более сварливого по утрам. Он ушел с хмурым видом и вернулся, насвистывая.
  
  “Хочешь показать мне свои успехи?” Я спросил однажды, по ошибке утром. Еще до того, как он выпил свой кофе!
  
  “Нет, пока я не закончу. Ты же не просишь меня попробовать тесто, не так ли? ” прорычал он. Я опускаю это.
  
  Мои дни были потрачены на сад и дом, и больше всего на приготовление пищи. Сначала я должен был сварить кофе, потому что это было для нас важнее даже воды. Затем каждое зернышко риса или чашка муки должны были быть проверены на наличие долгоносиков или других бичей. После этого я перемолола зерно, и так как я забыла этот важный инструмент, мне пришлось смастерить ступку пещерной женщины и пестик. Сад нужно было пропалывать и поливать, огонь нужно было разжигать, одежду нужно было стирать, дом нужно было подметать, а за курами нужно было ухаживать, и ... Ну, дело в том, что я был занят.
  
  Острова были разочаровывающими. Никто тебе этого не говорит. Каждое задание занимает в два раза больше времени, и часто его приходится повторять после неудачной первой попытки. И такая рутинная работа, как приготовление воды для приготовления пищи, может занять до двух или трех часов. Вода для приготовления пищи доставлялась из моря (нашим единственным богатым природным ресурсом была соль), но мне пришлось взять кувшин с водой и спуститься к океану, чтобы намочить ноги, собирая ее. Пресную воду приходилось брать из ручья. В засушливые периоды, подобные тому, который мы пережили, когда впервые высадились на берег, “сладкую воду”, как ее называли по-испански, было трудно достать.
  
  
  Несмотря на их монотонность, работа по дому приносила удовлетворение, чего нельзя было сказать о отупляющих подшивках документов и наборе текста в Управлении военно-морской разведки. Все, что я делал, имело прямое отношение к качеству моей жизни. Все это было необходимо. Не было бы хлеба без муки грубого помола. Было легко увидеть связь между действиями и их дивидендами, и я понял, почему такая жизнь может быть привлекательной для людей (немцев), которые были отталкиваемы прошлым потребительством (веймарского) общества или нынешним ростом фашизма (нацизма) в Европе.
  
  Но вы никогда не испытаете такого удовлетворения, как от выполненной задачи на почти необитаемом острове. Каждый триумф - ваш, и вы идете с высоко поднятым подбородком, гордясь своей находчивостью. Независимость была наивысшим комплиментом, который могла сделать вам природа.
  
  Постепенно, однако, все стало проще, и в середине июня у меня выдался свободный день, и я решил отправиться в поход на гасиенду, заброшенное место усадьбы баронессы, которая выглядела такой уютной на фотографиях из архива. Листва не ждала здесь возвращения человека; сооружение было заросшим виноградными лозами и сорняками. В саду не осталось семян, а высокие пало сантос и виноградные лозы вытеснили овощи, или же их съели животные. За исключением столбов и крыши, было мало признаков того, что люди когда-либо улучшали эту землю. От полок “кухни" ничего не осталось.” Кто-то убрал все чашки и тарелки, а затем и сами полки. Здесь, на Галапагосах, ничто не пропадало даром. Там были две разбитые тарелки, и я положила их в свою сумку — я была уверена, что смогу найти им применение в качестве отпугивателя птиц или дренажа для сада. Я немного посидел у камина. Возможно, это был конец света, и я единственный человек, оставшийся на планете, чтобы вести переговоры о руинах цивилизации. Я был наполнен тем чувством бесполезности, которое охватывает нашу психику в трудные времена. И чувство накалилось настолько, что я задался вопросом, почему мы вообще беспокоились обо всем этом в первую очередь. Почему мы работали на правительство, почему правительство вообще существовало…Жизнь на острове может сделать это с вами. Прошел добрый час, прежде чем я пришел в себя и бодро зашагал домой.
  
  
  *
  
  Хотя наш остров не был пустынным, мы редко видели наших соседей, если только не хотели этого. Но у нашей “двери” был постоянный поток незнакомцев. Лодки, корабли и яхты прибывали с относительной частотой, как для того, чтобы поглазеть на поселенцев, так и для того, чтобы немного побыть на берегу. Это было позитивно, поскольку приносило нам предметы, которые мы не могли изготовить на Флореане, а также еду, общение, почту и новости, но это также означало, что наши повседневные дела часто прерывались. Когда прибыла лодка, объявившая о себе сиреной или свистком, Гонсало пришел сообщить нам, хотя мы могли ясно видеть океан. Мы научили друг друга английскому и испанскому, что означает “В гавани есть корабль”. Гонсало повторял это снова и снова. Я думал научить его второму предложению, просто чтобы удвоить силу его языка, но он всегда так спешил на пляж, что я никогда не утруждал себя.
  
  Быстрая поездка на пляж была двухчасовой прогулкой. Итак, к тому времени, как мы добрались туда и вернулись, день закончился. Хуже всего было, когда мы направились к Черному пляжу, и оказалось, что корабль отправил катер в Почтовую бухту. Тогда нам пришлось ждать в надежде, что они поймут свою ошибку и вернутся за нами. В противном случае они общались бы с теми, кто приходил на нужный пляж, и оставляли бы нам часть добычи, которая никогда не была разделена так равномерно, как следовало бы.
  
  Посетители были разных вкусов. Исследователи, следовавшие по стопам Дарвина, неизбежно были бледными, скорее загорелыми, чем загорелыми. Правительственные чиновники (эквадорские, бразильские, американские ...) приехал бы осмотреть остров. Что они искали, я не знаю. Весной норвежские или канадские рыбаки исследовали наши воды. Лето принесло богачей с их роскошными яхтами (дарящий шоколад; почему всегда шоколад?). Публикация различных статей о смерти доктора Риттера и “исчезновении” баронессы только подлила масла в огонь нездорового любопытства. Слухи о зарытых сокровищах, которые, насколько мне известно, были целиком выдуманы, не помогли. Люди также приезжали сюда в поисках гигантских черепах, которые вымерли на Флореане в течение многих лет благодаря свиньям, козам и людям-охотникам. Они уехали разочарованными по обоим пунктам. Зима, хотя и не была холодной в смысле Миннесоты или Небраски, принесла дождь и обескуражила путешественников.
  
  
  Таким образом, наши дни часто прерывались разочарованными и незваными посетителями. Затем нас выставляли на всеобщее обозрение для развлечения всех присутствующих дам, которые говорили мне, что я такой “инновационный” и что им нравится, как я “справляюсь” с таким малым. Они даже немного поиграли в ролевые игры, ухаживая за моим камином, в то время как я все время думаю о том, чтобы вернуться на яхту и принять настоящий душ и выпить коктейль. Иногда они просили нас взять их с собой в походы, и тогда нам приходилось бросать то, чем мы занимались, и проводить день, слоняясь без дела. Когда налетал шторм или становилось поздно, у нас были ночные посетители, что означало женщину в моей постели, когда я лежал без сна на земляном полу, стараясь не ворочаться и не беспокоить нашу “гостью”.
  
  *
  
  Эйнсли мог быть меланхоличным. Только когда мы пробыли на острове некоторое время, и новизна исчезла, и мы иногда ссорились из-за работы по дому или от усталости или скуки, я поняла, насколько он был похож на Розали в этом отношении. Я ходил вокруг него как в яичной скорлупе, ожидая увидеть, в каком он настроении, прежде чем заговорить с ним. В основном он был таким, как всегда, жизнерадостным, но иногда я приходил из сада и заставал его расхаживающим по нашему маленькому убежищу, и тогда я знал, что крабы добрались до него, как мы и говорили.
  
  Мы записывали передвижения кораблей, но они не сделали ничего, что могло бы вызвать подозрение. Чтобы связаться с “домом”, нам пришлось бы полагаться на галапагосскую почту, что означало ждать, пока проходящее мимо судно бросит якорь, а затем передать им письмо на почту, когда они прибудут на континент. Я часто писал Розали, хотя знал, что письма будут оставаться неотправленными месяцами. Было возможно, что мы умрем на Галапагосах, либо от травмы, либо от того, что нас обнаружат, и мне показалось ужасно грустным, что я никогда больше не увижу Розали. Она была человеком, о котором я думал больше всего на острове, обычно занимаясь чем-то совершенно не связанным с “обычной жизнью”. Например, я обнаружил, что скучаю по ней особенно остро, когда сидел, снимая шкуру с козы, которую Эйнсли лишь небрежно разделал. Розали была бы в ужасе. Я засмеялся и представил, как она смеется вместе со мной. Я почувствовал сладкую тоску по ее обществу. Любая компания, на самом деле, но ее в особенности.
  
  
  В Сан-Франциско было бы лето, такое, какое оно было, небо серое и туманное. Я бы рассчитал время суток и попытался представить, что Розали могла бы делать. Она помогала Сильви с домашним заданием, или завязывала Кларенсу галстук-бабочку, или составляла меню со своим поваром. Меня забавляла мысль о контрасте между ее повседневной деятельностью и моей.
  
  Я начал разговаривать с ней днем, чтобы услышать звук собственного голоса, когда Эйнсли был на охоте, исследовал или “улучшал наши обстоятельства”, как он называл свою занятость. Я спросил ее мнение о моей стряпне. Был ли огонь слишком горячим? Было ли достаточно перца? Я рассказал ей о саде, который я выращивал, и о моих смертельных врагах сороках. Я рассказывала о своем иррациональном страхе перед животными мужского пола, ослами, быками и козлятами, их фыркающей агрессии, от которой у меня перехватывало дыхание (как говорила миссис Кин). Иногда я плакала ей от отчаяния, когда не могла разжечь огонь, или туманный туман застилал меня семнадцатый день подряд, и даже мои слезы были влажными.
  
  Я разговаривал с юной Розали, как будто мы обе были еще девочками. Я заново пережил наши хорошие времена, посещение муниципального бассейна, празднование дня рождения. И переживания, которые стали забавными теперь, когда они отступили: ужасающая поездка на поезде, когда мы попробовали пудру миссис Кляйн и оказалось, что у меня ужасная аллергия. Вся наша жизнь была перед нами.
  
  Однажды я забыл, что Эйнсли была рядом, и начал рассказывать воображаемой Розали о своей поездке за камнями для камина. “С кем ты разговариваешь?” он спросил меня.
  
  Я, должно быть, покраснела так же, как в тот день, когда мы обгорели на палубе корабля. “Кот”, - ответил я. Мы “усыновили” одну из диких кошек, чтобы помочь нам с нашей проблемой с крысами.
  
  Эйнсли, казалось, не находил это странным. “Который из них это?”
  
  “Ты ее отпугнул, - сказал я, - но я укажу на нее в следующий раз”.
  
  Это его удовлетворило. У него самого были некоторые особенности, и одним из его достоинств было то, что он не часто указывал на них другим.
  
  Жизнь на необитаемом острове не для страдающих клаустрофобией. Это может показаться ироничным, но даже в этом месте без стен, шагов, которые я делал каждый день, было немного. Я много работал в саду и колол дрова, и я был худым, как одна из диких собак, но я редко покидал нашу территорию. В дни, когда работа была легкой — одежда и постельное белье стирались, еда готовилась заранее, — мне нравилось не спеша исследовать окрестности, особенно на пляже.
  
  
  Там сотни игуан безмятежно смотрели на меня, как мужчины, пьющие кофе на железнодорожной станции. Я был самым интересным, что происходило, но я был не очень интересным. Завораживающую фауну Флореаны, которая так восхищает путешественников на Галапагосских островах, в основном можно увидеть только на пляже (за исключением фламинго в лагуне): сине- и красноногих олуш (карикатура на птицу с ярко раскрашенными лапами), фрегатов с их красными мешочками, пингвинов и дельфинов, крабов Салли Лайтфут.
  
  Мне нравилось щуриться и пытаться разглядеть землю. Хотя умом я понимал, как можно путешествовать так далеко, чтобы не иметь возможности увидеть, откуда ты пришел, мне все еще казалось странным, что раньше я был там, но больше не был. Что делала Розали? Она планировала ужин? Вытираешь слезу с лица Сильви? На Юнион-сквер “помешивать”, как она называла шоппинг?
  
  Я не был против одиночества — я был в основном сам по себе, когда не работал в Сан-Франциско, но тогда, по крайней мере, вокруг меня был город с его пряным шумом и задором. Теперь, когда я не был с Эйнсли, я был один. Когда он ушел, у меня возникло сверхъестественное ощущение, что за мной наблюдают. Действительно, за мной внимательно наблюдали несколько животных, чтобы увидеть, буду ли я настолько неосторожен, чтобы оставить верхушку сахара или уронить кусочек мяса. Я был уязвим в нашем доме без стен, как в аквариуме. Однако на пляже у меня было ощущение, что вокруг меня был целый мир, и это давало мне утешение.
  
  Я начала вести дневник под прикрытием миссис Конвей, бесстрашной исследователь, чтобы подкрепить свою историю и смягчить свое одиночество. Это превратилось в мою первую книгу, Зачарованные острова, копию которой вы можете найти, если будете усердно искать. К концу я стал настолько искусен в написании художественной литературы, что моя вторая книга "Возвращение на остров" представляет собой почти законченное произведение воображения (за исключением, конечно, банальных событий, которые происходили с большой регулярностью на протяжении всего нашего пребывания на острове). Это ошибочное представление о том, что жизнь на острове постоянно меняется. Скорее, он полон рутины и надежды на погоду, отличную от той, что у вас есть. Когда жарко, хочется, чтобы было прохладнее, а потом наступает прохладная погода, и хочется, чтобы солнце светило с большим энтузиазмом. В сезон дождей вы заплатили бы много денег за один сухой день, а затем наступает засуха, и вы мечтаете о ливнях. Недостаток человеческого духа в том, что мы всегда хотим того, чего у нас нет, и достижение одной цели просто порождает установку другой, по крайней мере, у тех из нас, кто стремится стать лучше.
  
  
  *
  
  Мы отпраздновали два месяца проживания, и в нашем саду наконец-то начали появляться первые съестные припасы. Я искал новые способы уничтожения вредителей и отпугивания собирателей. Наш дом, каким он был, был завершен. Настало время для некоторой разведки. Мы все еще не познакомились с другими нашими соседями, которые жили за сьеррой, поэтому Эйнсли сказал, что прогуляется и поздоровается. Его вторичным мотивом было заполнить деталями элементарные карты островов, которыми нас снабдили. Он также будет искать другие источники воды, которые всегда вызывают беспокойство и необходимы для любого будущего военного использования. Он предупредил меня, что, возможно, проведет ночь в отъезде, либо “в дороге”, либо с парой Вайссов, которые жили по другую сторону сьерры. Он отправился в путь со свертком сушеного мяса и несколькими лепешками из кукурузной муки. Наступила ночь, а он не вернулся.
  
  День был дождливый, необычный для этого времени года, и я провел его, бегая от емкости к емкости, переливая то небольшое количество воды, которое я собрал в кувшин, чтобы уберечь его от испарения и не дать птицам испортить его. Земля, которая так часто отвергала скудную дождевую воду, отталкивая ее маленькими комочками, наконец поддалась и впитала ее, и в результате получилась чудесная грязь! Я зачерпнул немного и, как мог, заделал дыры в крыше, затем попытался сделать наш земляной пол немного менее пыльным, как, я читал, делают в Африке. Если это правда, то мне понадобилось немного африканского руководства, потому что я просто преуспел в том, что наш пол был сильно изрыт колеями.
  
  Я провел ночь, съежившись под своей тонкой простыней, одновременно надеясь и страшась прихода крыс. Конечно же, они пришли, их привычное присутствие успокаивает своей регулярностью, но, конечно, крысы не друзья и не заменяют мужа. Когда они пробегали по нашей жестяной крыше, я представлял худшее. Что произойдет, если я упаду — найдет ли меня Эйнсли? Съедят ли меня до этого? Что, если бы меня укусил какой-нибудь ядовитый паук? Съел что-то гнилое и вырвал свои внутренности орган за органом, как то, что свалило бедного доктора Риттера? Что, если Эйнсли никогда не вернется, и я буду брошен на произвол судьбы до прихода следующего судна? Мысль о кончине Эйнсли поразила меня холодом и паникой, о которых я и не подозревал, что способен испытывать.
  
  
  Как будто луна не могла решить, нужен мне свет или темнота, она светила наполовину. Недостаточно, чтобы видеть, но достаточно, чтобы отбрасывать тени. И тени, которые я видел, когда я попеременно держал глаза открытыми и крепко закрывал их, как ребенок, прогоняющий призраков. Каждое падение лапы или копыта было убийцей, приходящим заняться своим ремеслом. Каждая хрустящая веточка - взведенный пистолет. Даже ветер дул громче.
  
  Должно быть, я заснул, потому что что-то разбудило меня ночью. Кабан? Козел? Кровожадный немец? Я сидел, дрожа, до рассвета. С первыми лучами солнца крысы отступили, и звуки снаружи вернулись к своим нестрашным воплощениям: ветви, птицы, ветер. Со мной все было в порядке.
  
  Пока я не вышел на улицу. В передней части были следы от щетки, борозды на влажной грязи, как будто кто-то пытался скрыть свои следы.
  
  Могло ли животное сделать это, перетащив ветку? Это было довольно маловероятно. Чувство страха поселилось во мне и осталось на весь день. Но делать было нечего, а нужно было испечь хлеб, расчистить сад и бесконечно много других дел.
  
  Когда начали опускаться вторые сумерки, я нервно оглядел горизонт, словно Пенелопа, ожидающая своего странствующего Одиссея. Для шпиона Эйнсли шел тяжелым шагом. Я мог бы сказать, что это были его шаги в течение долгих минут, прежде чем он прибыл; он делал большие шаги и часто останавливался на вершине своей походки. Наступала долгая тишина, а затем раздавался треск ломающегося подлеска, иногда сопровождаемый свистом убираемых с дороги веток, чтобы освободить ему место.
  
  С одновременным чувством облегчения и радости я воскликнул: “Что за хо!”
  
  “Друг или враг?” он ответил.
  
  “Это то, что я должен был сказать!” Я засмеялась и сняла его рюкзак с плеч.
  
  Эйнсли обнял меня, задержавшись и сжимая так, что я убедилась, что он счастлив вернуться. Он выглядел отдохнувшим, но обеспокоенным. Я не осмеливался спросить его, что случилось, хотя и знал, что он просто пошутит и отстранится еще больше. Единственным способом получить от него информацию было позволить ему разглашать ее в свое время.
  
  
  Наше беспокойство о безопасности друг друга было взаимным, и я была взволнована, думая, что занимала его мысли, когда он ушел.
  
  “Конечно, ты знаешь! Ты моя жена — о ком еще я должен думать?” Он сел и вытер лицо платком, который всегда носил на шее. После того, как он немного отдохнул, он сказал: “Малыш Вайс выглядит ужасно, странный бледный оттенок его кожи. Они прожили здесь пять лет, поэтому я отмечаю их как безобидных. Но с таким же успехом можно передать это по радио завтра. Завтра четверг, верно?” У нас была стандартная встреча по радио в четверг днем. Связь была настолько ограниченной, что оба приемника должны были быть включены в одно и то же время и на одной частоте, чтобы Гуаякиль мог скопировать нас.
  
  Я приготовила ужин по случаю возвращения домой - жареную ветчину и печенье из кукурузной муки, предполагая, что он проголодается после путешествия, и я не ошиблась. Он выпил свой обычный черный кофе и прошелся по дому, осматривая его, как будто я нанесла какой-то ущерб, который требовал проверки, что заставило меня почувствовать себя неловко из-за грязевых пробок на крыше.
  
  “Тогда что это такое?” - спросил он, глядя на следы от веток возле тропинки.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Они были там, когда я проснулся. Ты думаешь, это животное?”
  
  Эйнсли присел на корточки, чтобы рассмотреть поближе. “Что-нибудь еще ... случилось?” - спросил он.
  
  “Я не уверен, что это считается происходящим, ” сказал я, “ но нет, здесь было совершенно тихо. Пугающе тихо, на самом деле. Крыса снова забралась в сахар, хотя я положил сверху камень. Эти штуки намного умнее, чем мы о них думаем ”.
  
  Я хотел подшутить над Эйнсли, но он не клюнул на наживку. Вместо этого он выглядел обеспокоенным, что омрачало чувство радости от его возвращения.
  
  “Ты же не думаешь, что это...” Я замолчал. Я не мог представить, что это могло быть.
  
  “Я уверен, что это ничего, любимая”, - сказал он. “Твое воображение активизируется, когда ты один. Я привезла немного папайи из сельской местности. Они не особенно хороши. Выбрано слишком рано. Дайте кому-нибудь попробовать. Может быть, вы сможете превратить их во что-то более интересное ”. Я улыбнулся. В Эйнсли было так много непонятного. Он флиртовал, выражал привязанность ко мне, в которую я действительно верила, что он чувствовал, но он так мало делился со мной, и мы не повторили нашу ночь в Гуаякиле. Ночью он чмокнул меня в щеку и отправился в свою постель. Это правда, что было легче держать насекомых в страхе с отдельными сетями, но это был очевидный упрек.
  
  
  И затем, как и любой другой муж, вернувшийся домой после рабочего дня, Эйнсли раскурил свою трубку с травой муйюйо и созерцал быстро заходящее солнце, переходящее в другой день, как только оно опускается в воду.
  
  *
  
  Прошла неделя, и Эйнсли приготовился нанести визит другой немецкой паре, с которой нам еще предстояло встретиться, Мюллерам. Я спросил Эйнсли, могу ли я составить ему компанию. Я не хотела проводить еще одну ночь в одиночестве, если он каким-то образом не сможет вернуться до наступления темноты. Итак, мы добирались пешком полтора часа до Фридо, как доктор Риттер и Доре окрестили свой дом сочетанием своих имен. Он шагал впереди меня, как будто много раз проходил этот путь. Его ноги были такими длинными, что мне пришлось поторопиться, чтобы не отстать, и в конце концов я попросил его притормозить. Он извинялся — он не понимал, что торопится. Это была старая привычка со службы.
  
  Он позволил мне отдохнуть, пока я не отдышусь, а затем заставил меня идти впереди него. Но его присутствие прямо за моей спиной, нависшее надо мной, разозлило меня больше, чем поспешность последовать за ним. “Просто уходи”, - отрезала я.
  
  Эйнсли был терпелив. Он сел на тропинку и сказал: “Давай пообедаем”.
  
  Я действительно почувствовал себя лучше после еды и питья, и я изменил свое отношение к тому времени, когда мы добрались до главных ворот Фридо, у которых было свое название, как у входа в Запретный город в Китае: Слоновьи ворота. Эйнсли сказал мне: “Передай им привет по-немецки”.
  
  “ ’Allo!” Я закричал на трех языках: алло, привет и хола.
  
  Мне говорили, что Мюллеры были старыми, но Ингрид была примерно моего возраста, хотя загорела и обветрилась на солнце. Я был потрясен, хотя бы потому, что это означало, что я тоже был стар. Мой возраст иногда вот так подкрадывался ко мне, испуганный взгляд в зеркало, приступы боли по утрам. Задачи, которые требовали рассмотрения мелких деталей, таких как вдевание нитки в иголку, были трудными (ладно, невыполнимыми).
  
  
  Хотя у Ингрид была репутация неприятной, она была настолько теплой, насколько позволяло ей ее тевтонское происхождение. Она пожала нам руки — я был впечатлен крепким пожатием — а затем сообщила своему мужу, что американская пара наконец прибыла, как будто нас ждали и мы опоздали.
  
  Мы сели с ней и Александром и выпили странный чай, который, возможно, был просто веточками. Их английский был превосходным; Александр выучил его в университете. У него была длинная седая борода в стиле Санта-Клауса, что придавало ему дружелюбный вид. Он говорил очень медленно и вкладывал большую мысль в каждое слово. По его словам, он был профессором философии в Штутгарте. Мне было любопытно, что могло заставить кого-то пересечь океан, чтобы учиться у такого недалекого философа, как Риттер. Конечно, я не совсем так ставил вопрос. Чтобы ответить мне, он подумал, что ему лучше начнем с прошлого, и мы сидели около часа, пока он рассказывал всю историю своей жизни. К тому времени, как он объяснил, какое влияние на него оказала философия Риттера, у меня заболел зад от долгого сидения. Это было самое долгое, что я сидел с тех пор, как покинул лодку более двух месяцев назад. Эйнсли становился все более беспокойным рядом со мной. Он не был создан для неподвижности, и сначала его колено начало подергиваться, затем он начал постукивать пальцами друг о друга. Я чувствовал, как нарастает наше взаимное раздражение, но я был бессилен остановить тираду Александра. Его жена безмятежно сидела рядом с ним; по выражению ее лица я понял, что она покинула свое тело и представляла себя где-то совсем в другом месте. Она должна была бы быть. Как она могла стоять и слушать, как он бубнит снова и снова? Иногда он спрашивал у нее слово на английском, которое она обычно могла подсказать, но кроме этого она ничего не говорила.
  
  Наконец, Эйнсли встал. “Я должен закончить этот проект до темноты. Ты останешься, Фрэнни, и поможешь посадить те саженцы, которые ты хотела подарить фрау Мюллер ”. Он ухмыльнулся мне. Он дразнил меня, даже когда бросал на съедение волкам.
  
  “Пожалуйста, пойдем в сад, ja?” Ингрид явно отчаянно нуждалась в компании. Она схватила меня за руку и практически потащила прочь.
  
  “Вы хотите посмотреть мои документы?” Александр спросил Эйнсли.
  
  
  “Боюсь, в следующий раз. Придется прокладывать пути ”.
  
  Нам нужна была рассада огурцов и зрелый сахарный тростник, и они, очевидно, в изобилии росли в саду Мюллеров, но я бы предпочел навсегда остаться без сахара, чем провести еще минуту с этими занудами. “Как я доберусь домой? Ты же знаешь, что я не разбираюсь в направлениях.”
  
  “У тебя получится. Это просто, вы не можете пропустить это. Будь дома до наступления темноты!” И Эйнсли выскочил за ворота и побежал по дорожке на своих длинных ногах, прежде чем я успел собрать свои вещи. Я неохотно позволил Ингрид отвести меня в сад, где я получил свой сахарный тростник и длинное объяснение жизненного цикла садовых жуков и того, как много мы можем узнать от них о нашем собственном обществе. Затем я прослушал лекцию о семенах салата, которые я ей принес. Мне также удалось увидеть документы Александра, которые, к счастью, были на немецком языке, иначе, я уверен, он заставил бы меня прочитать их полностью. Они создали маленький храм ушедшим Риттерам, с ржавеющей пишущей машинкой доктора и заплесневелой записной книжкой, которую Доре оставила после возвращения в Германию.
  
  Я должен был восхищаться домом, хотя им повезло найти такое жилье уже построенным. Там были деревянные дощатые полы, очевидно, купленные за пределами острова, а их веранда была большой и полностью покрыта брезентом. У них также были брезентовые стены, а с наветренной стороны - стена из гофрированного металла, которой я очень завидовал. Длинные прямые столбы, на которых держался их дом, сделали его просторным, с множеством полок для множества книг и бумаг, которые Риттер и Доре собрали за десять лет своего пребывания на островах. Сейчас, однако, они были в основном пусты.
  
  Тем не менее, их дом заставил меня чувствовать себя неловко; вещи покойного преследовали это место. Я не думал, что это Мюллеры оставили следы от кисти перед нашим домом, но они, очевидно, были немного не в себе. Я нахожу непредсказуемость в людях очень отталкивающей, и поэтому я вздохнул с облегчением, когда наконец вырвался из их когтей.
  
  Я нашел дорогу назад, потому что всю дорогу думал о Мюллерах и о том, могут ли они быть государственными служащими Германии. Поэтому мои ноги получили полную свободу действий, чтобы найти свой собственный путь без вмешательства моего интеллекта, и они сделали это великолепно.
  
  
  Мне было легко представить, что Мюллеров отправляют прочь только для того, чтобы у европейского континента была хоть какая-то передышка, но что касается стратегии, то посылать близорукого капельницу на поиски кораблей или места для швартовки флота, возможно, было не самым мудрым решением. Прославленная немецкая эффективность не потерпела бы такой медлительности. Они не были правительственными агентами.
  
  *
  
  Я был недалеко от дома, когда мое тело пришло в состояние повышенной готовности. Что было не так? Я слышал смеющиеся голоса. Голоса. Множественное число. Странный звук для островов. Эйнсли сидел за нашим столом и пил лимонад с Женевьевой и Виктором.
  
  “Привет, что это?” Я сказал.
  
  Эйнсли сказал: “Я столкнулся с ними по дороге домой, и они зашли выпить, как есть”.
  
  “О”, - сказал я. Я устал и не был в восторге от приема гостей, особенно таких. С меня хватит попыток немцев на день, нет, на неделю. “Ты можешь помочь мне с этим?” Я протянул сахарный тростник.
  
  “Конечно”. Эйнсли встал, чтобы взять у меня пакет. Он поставил его рядом с плитой. “Присаживайтесь. Мы говорили о…Я не уверен.”
  
  Женевьева подошла ко мне и поцеловала в щеку. Должно быть, от меня ужасно пахло. “У тебя глаза хорошего человека, да?” сказала она по-испански.
  
  Я всегда был падок на комплименты, и Женевьева произнесла этот с такой искренностью, что я был вынужден рассмотреть ее в ответ. Она, должно быть, действительно была поразительной, когда была моложе и менее растрепанной. Она все еще держалась царственно. Она могла видеть, как я смягчаюсь. Она обвела рукой наш дом. “Я пришел поздороваться с другом”.
  
  “Как мило”, - сказал я по-испански.
  
  Она церемонно села на нашу скамейку, скрестив ноги в коленях. Ее шорты были обтрепаны на концах, и она теребила нитку. Я заметил ее крайнюю худобу. Ее ключицы выступали, а грудная клетка выглядывала из прорехи в блузке. Моя жалость победила осторожность, и я пригласила их остаться на ужин.
  
  Это было что-то вроде мести за то, что Эйнсли оставил меня у Мюллеров, хотя для меня это означало бы больше работы по приготовлению ужина, чем для него. Я разжег огонь и приготовил двойную порцию коровы, которую мы недавно зарезали.
  
  
  Мы сели есть, улыбаясь, кивая и изображая пантомиму, но в основном ели. Наших гостей, казалось, не беспокоило то, что они ничего не добавили к еде и съели ее львиную долю.
  
  Женевьева флиртовала с Эйнсли, улыбаясь, показывая свои огромные зубы. Улыбка собрала морщинки вокруг ее глаз, что заставило меня подозревать ее еще больше. Мне не понравилось, что и Эйнсли, и Виктор уделяли ей столько внимания. Мне не понравилось, как она потребовала этого, слишком громко смеясь, жестикулируя руками, чтобы все защитили свой стакан, чтобы она его не опрокинула.
  
  Всякий раз, когда я пытался внести свой вклад в разговор, переводя или добавляя свои собственные мысли, Женевьева смеялась, слишком громко, потешаясь надо мной. Она начала петь, и ее голос был твердым, если не красивым. Она спела что-то меланхоличное, и когда она остановилась, оба мужчины бурно зааплодировали ей. Она сделала жест рукой, мол, твоя очередь, но у меня такой плохой голос, что, когда я преподавала, меня попросили не петь на сезонном концерте моей школы. Я покачал головой. Я обнаружил, что измучен усилиями по развлечению, а также дневной активностью. Как только вы отвыкнете от этой привычки, общение с другими людьми станет испытанием. Хорошо, я скажу это: я ревновал. Она была моложе и харизматичнее, чем я никогда не был. Способ, которым Розали смогла овладеть без особых усилий. Старая неуверенность снова поднимает свою уродливую голову. Это всегда заставляло меня остро чувствовать свою невзрачность и свой возраст. Я встал и начал мыть посуду песком и соленой водой. Женевьева не помогла мне, что еще больше разозлило меня. Там, откуда я родом, женщины помогали сервировать и убирать еду.
  
  Они втроем выкурили сигарету, пока я стучал нашими оловянными тарелками друг о друга, выражая свое неудовольствие. Но либо меня никто не слышал, либо никому не было дела. Наконец Женевьева сказала, что готова отправиться домой. Мы попрощались. Женевьева попыталась обнять меня, и я позволил ей обнять меня. Как ни странно, она пахла цветами. Я так привыкла к нашему с Эйнсли запаху, что для меня было шоком почувствовать от человека что-то, кроме запаха тела.
  
  Эйнсли проводил их до Камино-де-ла-Муэрте, чтобы они могли найти дорогу обратно, а также убедиться, что они были вне пределов слышимости, когда он вернется.
  
  
  “Вот кто скрывался вокруг, я бы поставил на это свою жизнь”, - сказал Эйнсли.
  
  “Надеюсь, тебе не придется”, - сказал я.
  
  “Наткнись на них моей ногой”. Эйнсли мерил шагами наш маленький дом. “Я поймал их, когда они рылись”.
  
  “В доме?” Я огляделся, чтобы посмотреть, не было ли чего-нибудь не на своих местах, не то чтобы там было что-то, что меня особенно волновало. Мой дневник был достаточно безобиден, и в нем не было писем “сестре Эйнсли”, даже зашифрованных.
  
  Эйнсли сказал: “Давайте просто держать ухо востро”.
  
  “И что искать?” Я спросил.
  
  “Ты узнаешь это, когда увидишь”.
  
  “Элмер Эйнсли Конвей, я никогда в своей жизни не узнал этого, когда увидел это”.
  
  *
  
  В течение двух недель я не видел ни одного человека, кроме Эйнсли. Сюда не заходили корабли, не посещали соседи. Мне понравилось вот так. Эйнсли сообщил, что видел Женевьеву и Виктора во время своих ежедневных прогулок, чтобы улучшить дороги, поохотиться или посетить радио, но я всегда был дома. Мы сыграли нашу обложку так убедительно, что были случаи, когда я забывал, что это неправда. Мы были поселенцами, швейцарскими робинзонами, молодоженами. Эйнсли был нежен, даже когда было ясно, что за нами не наблюдают. Хотя жить на острове было тяжело физически, я чувствовал себя там свободнее, чем когда-либо в своей жизни. Я хотел сохранить реальный мир по другую сторону океана. Я хотел предотвратить надвигающуюся войну, неизбежное возвращение к цивилизации.
  
  Настроение Эйнсли начало улучшаться. Я не была уверена, в чем заключалась перемена, но я слышала, как он насвистывал, спускаясь по тропинке к обеду. Даже утром он был меньше похож на зверя из джунглей, а больше на самого себя. Я подумал, что, возможно, он, наконец, становится шпионом, за которым мы сюда пришли. Когда мужчине не хватает призвания (даже если он занят), в нем меньше от мужчины. Цель Эйнсли придала ему сил.
  
  
  Ровно через три недели, что навело меня на мысль, что они спланировали это специально, наши соседи снова приехали в гости. Они сели за мои знаменитые “песочные кексы" (разновидность лепешек / блинчиков) и крепкий кофе. По крайней мере, на этот раз они привезли апельсины, хотя наша роща все равно их перепроизводила.
  
  Женевьева была одета в тот же наряд, что и в прошлый раз, когда я ее видел (впрочем, и я тоже). На ее рубашке, под мышкой, была новая дыра. Волосы Виктора отросли, а борода стала пышной, красной на подбородке, клочковатой к ушам. Он был немного похож на дикую собаку.
  
  Эйнсли обращался с Женевьевой как с членом королевской семьи. Он приветствовал ее, поцеловав ей руку. Он отодвинул нашу скамейку, чтобы она могла сесть, и наливал ей еще кофе каждый раз, когда она делала глоток. Он был убедительно очарован — мог ли он на самом деле быть одурачен ее фальшивой заботой? Он наклонился вперед через стол и положил подбородок на руки, действительно слушая. Он засмеялся, когда она засмеялась, так громко, что я могла видеть золото его пломб. Я злился все больше и больше, крепко сжимая кулаки. Я даже думала о флирте с Виктором, но я была настолько непрактична, что даже не знала, что делать.
  
  Как только они уедут, я планировал сказать Эйнсли именно то, что я думаю о его отношении к Женевьеве. Видеть, как он желает другую женщину, приводило меня в ярость. Почему? Я размышлял, пока мыл тарелки. Какое мне дело, если он находит кого-то привлекательным? Почему бы и нет? И хотя я считал Женевьеву уродливой, она была примерно на десять лет моложе меня.
  
  “Что с тобой не так?” Я зашипела.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты практически ласкал ее”.
  
  “Это наша работа”. Эйнсли рассмеялся, что разозлило меня еще больше. “Я смотрю только на вас, миссис Конвей”, - сказал он.
  
  “Я в это не верю”, - сказал я. “Ты не смотришь на меня”.
  
  Тема разговора изменилась. “Фрэнни, я на самом деле ни на кого не смотрю”. Он сел на скамейку и положил локти на колени, из-за чего казался меньше.
  
  В моей жизни было так много таких мужчин, мужчин, которые хотели иметь сестру, а не любовницу, мужчин, которые предпочли бы жить наедине со своими мыслями. Был ли я одним из них? Один из тех людей, которые в конечном итоге хотели побыть в одиночестве? Может быть, именно поэтому я так и не женился. Что это говорит обо мне?
  
  
  “Я даже не уверен, что понимаю, что это значит”, - сказал я. Я остался на другой стороне нашего дома. Я не хотела быть рядом с ним, чтобы он мог поцеловать меня в голову или погладить по колену.
  
  “Все получилось лучше, чем я надеялся”, - сказал он, махнув рукой взад и вперед, указывая на нас. “Конечно, ад превосходит Верден по количеству заданий, но вы должны помнить, почему мы ввязались в это”.
  
  Меня ужалили, как будто дали пощечину. Я начал верить в ложь о нашем браке. Но я посмотрел на Эйнсли сейчас, и я был уверен, глядя на его брови, без единой морщинки, что он притворялся. Была ли хоть капля его привязанности ко мне настоящей? Или это была совсем другая работа, вроде расчистки родника от кустарника или радиосвязи с Гуаякилем? Мое сердце начало учащенно биться. Эйнсли был так хорош в обмане, что я почувствовал озноб.
  
  Он, должно быть, видел мое уныние. Он вскочил на ноги и обнял меня. “О, Фрэнни, я не это имел в виду. Я в восторге от того, что с тобой, но мы должны помнить, что Гранат должен быть на первом месте ”.
  
  “Что с нами будет, ” прошептал я, “ когда все закончится?” Было так приятно находиться в его объятиях, что я расслабилась в его объятиях.
  
  “О, я не знаю”, - беззаботно сказал Эйнсли. “Миссия заканчивается, когда она заканчивается, а до тех пор разве мы не можем наслаждаться тем, как хорошо все получается?”
  
  Я заставил слезу не упасть.
  
  “Я имею в виду, - продолжил он, - это могло быть ужасно, и это довольно приятно”.
  
  “Ты так думаешь?” Я спросил.
  
  Он оттолкнул меня, чтобы он мог видеть мое лицо. “Конечно”. Он выглядел пораженным. “А ты нет?”
  
  “Да”, - сказал я. “Я полагаю, это довольно мило”.
  
  Его лицо расслабилось. “Извините, я не привык работать с женщинами. Я, наверное, говорю все не то. Ты мне очень нравишься, ты должен это знать ”.
  
  “Я просто…Кажется, у меня островная лихорадка.”
  
  “Случается с лучшими из них”, - сказал он. “Ты отлично справляешься. Мы будем следить за ними. Я буду держаться поближе к дому ”.
  
  Это интересное качество в людях (или в моем воплощении человечности), что это обещание дало мне надежду или сохранило надежду живой. Он поцеловал меня в макушку и обнял, и я слышала, как бьется его сердце. Я пожелал, чтобы мой бил в такт, и мы долго стояли так, позволяя нашей крови течь через нас вместе, прервав близость.
  
  
  *
  
  Примерно через неделю я спустился к океану, чтобы посмотреть, смогу ли я поймать немного рыбы. Обычно охота была работой Эйнсли, но он отказывался иметь что-либо общее с морепродуктами, и я начал уставать от нашей диеты, состоящей исключительно из мяса. Я подумал, что, возможно, я мог бы найти омаров или мидий, или поймать рыбу с помощью какой-нибудь приманки и лески. Каким наивным я был. Омары прячутся, рыбы плавают далеко от берега. Пока я ждал чего-нибудь вкусненького, сидя на острых камнях, солнце палило прямо на меня. Я понял, что не видел океана месяц. Я потягивал воду из своей фляги. Я чувствовал и носил все годы своего возраста, боли в коленях, различные пигментные пятна на руках, легкий изгиб моих пальцев, пораженных артритом. Я была поражена глупостью нашей миссии, моим участием в ней, и я вернулась к своему жизненному пути, задаваясь вопросом, как получилось, что я начала с дочери иммигрантов в Миннесоте, а закончила шпионкой на Галапагосских островах. В этот момент ко мне подошел любопытный жук, его тело было наполовину палкой, наполовину листом, и я начал думать обо всех описанных Дарвином путях, которые привели сюда животных, и впервые за весь день я успокоился.
  
  Я привожу эти размышления не потому, что думаю, что читатель найдет их интересными, а чтобы объяснить, как может пройти целый день, когда ваш единственный собеседник - вы сами. И как вы начинаете верить в этот раздвоенный голос так же сильно, как вы верите в свой собственный, потому что это ваш собственный.
  
  В конце концов я бросил леску и зашел в воду, чтобы остыть, и тогда я увидел, что отлив закончился, поймав пару рыб в приливном бассейне. Я полагаю, это были молодые тунцы. Я не очень разбираюсь в рыбе, но даже я смог бы ее поймать. Я схватил одного за хвост и ударил им о скалу, чтобы положить конец его страданиям, и повторил процесс со вторым.
  
  Дома я развел огонь. Теперь у меня это хорошо получалось. Я знал, из какого дерева и какой формы лучше всего разжигать костер, а какое лучше всего подходит для копчения мяса. Глядя на его закрученные узлы, на его нежные края, я мог сказать, достаточно ли он сух, чтобы сгореть, или он просто задымится и утихнет, как шторм, набирающий силу на воде, но затем решающий не беспокоиться о дожде. Я мог видеть, насколько это будет тяжело, независимо от того, смогу ли я нести это или нет, или стоит ли рубить это маленьким ручным топориком.
  
  
  К этому времени я также научился разжигать огонь без спичек, поворачивать запястье так, чтобы камни заискрились, где держать их по отношению к ветру, чтобы загорелись самые маленькие огоньки, и как дуть на эти новорожденные языки пламени, чтобы их более крупные собратья начали гореть.
  
  Эйнсли потребовалось некоторое время, чтобы вернуться с радио, но я не придал этому значения. Мы поужинали; он даже не жаловался, как обычно, когда я подавала что-нибудь, кроме мяса. Я приняла его молчание за усталость.
  
  После ужина я знал, нужно ли нам будет тушить огонь, или он сгорит сам по себе, не угрожая нам, пока мы спали. И я подумал сейчас обо всех вещах, которые я знал подобным образом в своей прошлой жизни. Я знал, во сколько придет канатная дорога. Я заранее знал, как включить воду, чтобы она была горячей, когда я залезу в ванну. А до этого я знал, как погладить цыпленка, прежде чем свернуть ему шею, чтобы он успокоился в моих руках. Я знал, как заставить мои идеи выглядеть так, будто они принадлежат миссис Кин. И даже до этого я знал, насколько горячим было железо, по шипению моего слюна. Я могла бы заплести волосы Розали в косички, такие гладкие, что они могли бы быть из кукурузного шелка. Кажется, что при достаточной практике мы можем узнать практически все.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР ELEVEN
  
  На следующий день Эйнсли задержался на несколько часов дольше, чем обещал. С наступлением сумерек я начал беспокоиться. Мои мысли вернулись к моей предыдущей ревности. Он встречался с Женевьевой, спал с ней. У молодого человека есть потребности, потребности, которые я, конечно, не удовлетворял. Но я хотела, чтобы он переспал со мной, если он вообще с кем-то спал, и уж точно не с любительницей драм с лошадиными зубами Женевьевой.
  
  Может быть, он спал с Женевьевой, чтобы выведать ее секреты, рассуждала я. Она не скрывала того факта, что путь к ее доверию лежал через лесть. Я хотел бы, чтобы он сказал мне, хотя. Но, возможно, он не хотел, чтобы я вел себя по-другому рядом с ней.
  
  Должен ли я был знать или догадываться? Возможно. Но не забывай, что я лгал самому себе о стольких вещах. Ложь была всей моей жизнью в тот момент. Я солгал о своем настоящем имени, о своей религии. Я солгал о том, что готов путешествовать через полмира на остров на краю нигде. Мы с Эйнсли лгали всем, кого встречали, а когда не с кем было встречаться, мы лгали самим себе.
  
  Я знал, что наши отношения были притворством. И я знал, что мы только однажды делили постель как муж и жена. Но я так сильно хотел, чтобы это было просто странностью нашего брака. Я влюбился в Эйнсли. Кто этого не сделал? Его обаяние, его веселость, которую я редко видел безжизненной, его юмор, его способности. Даже то, как он тратил то немногое свободное время, которое у него было, на улучшение дороги, которой никто никогда не воспользуется. Я нашел все это очаровательным, а не раздражающим.
  
  Мог ли он помогать мне вместо того, чтобы строить свою дорогу в никуда? ДА. Я работал до изнеможения. Я так похудел, что мои короткие штаны держались на какой-то веревке, которая была нам нужна для дома, но я мог завязать их или ходить в нижнем белье. Зеркало, которое я привез с материка, разбилось, но в его осколках, подвешенных на леске в нашем саду для развлечения птиц (они были предназначены для того, чтобы отпугивать их, а просто очаровывали), частично отражалась бледная женщина с покрасневшими, впалыми щеками. Но я счел его преданность ремеслу признаком того, что он был просветленным существом, как те монахи, которые тратят годы на создание картин из песка только для того, чтобы убрать их, как только они закончат. Теперь я вижу, что он был занят, держал демонов на расстоянии. Но демонов не отговорить океанами или предпочтениями; они прячутся, как морские вши, нежелательные гости из другого места, выходящие на берег с вами, куда бы вы ни отправились.
  
  
  Я ничего не сказал ему о том, что мне нужна помощь. Его привязанность ко мне была настолько слабой, что я не хотела ничего делать, чтобы поставить ее под угрозу. Я достаточно знала о любви, чтобы понимать, что так не бывает, но я все еще фантазировала, что если бы я могла поймать его в нужный момент, Эйнсли мог бы хотеть меня так же, как я хотела его. Хотел ли я близости? Ну, и да, и нет. Я хотела спать рядом с ним, вдыхать его запах, когда проснусь. Я хотела быть рядом с ним. Я чувствовал себя нелюбимым, но только в том смысле, что Эйнсли не мог любить меня, а не в том, что я не мог быть любим, если это имеет смысл. Итак, я приняла ту любовь, которую он предлагал, и мы вдвоем притворились, что этого достаточно, что все в порядке. Мы все равно разыгрывали школьную учительницу, притворяющуюся правительственным агентом. Еврей, притворяющийся язычником. Мужчина, выдающий себя за мужа. Круги обмана были бесконечны, спираль мастера-гипнотизера.
  
  Признаки интрижки, которые любят перечислять женские журналы, не применимы на необитаемом острове. Здесь нет воротничков, не говоря уже о пятнах от губной помады. Никаких квитанций, никаких допоздна проведенных в офисе ночей, никаких подозрительных деловых поездок. И все же, что-то изменилось. Эйнсли был легче, по-другому и не скажешь. Он все время свистел, сигнализируя о своем приближении, как кошка колокольчиком. Он больше шутил. Он был даже немного более физически нежен ко мне. А женщина всегда знает. Я знал. Я думал, что знаю.
  
  Так это совпадение, что однажды я забыла положить его бутерброд в сумку? Я думаю, что я законно забыл, но у подсознания есть забавный способ заставить волю казаться совпадением.
  
  
  Итак, вооружившись галапагосским сэндвичем (песочные лепешки с вяленым мясом), я поднялся вслед за Эйнсли к его дороге. Это была не короткая прогулка, около часа в каждую сторону. Но когда я добрался до конца улучшенной дороги, разгоряченный и уставший, я был удивлен, не увидев его там. Возможно, он пошел другим путем. Возможно, он решил отправиться на охоту. К этому времени я проголодался, поэтому съел половину сэндвича и выпил половину воды. На обратном пути я остановился, чтобы вытащить камешек из ботинка, и, как ни странно, увидел платок Эйнсли, завязанный узлом вокруг дерева акации . Я остановился, чтобы развязать его, прежде чем даже подумал о том, что он может там делать. Глупый Эйнсли, бросающий все повсюду, как будто за ним должны были убирать горничные.
  
  Но привязанный к дереву? И оставить его бедную шею обнаженной, чтобы она обгорела на солнце? Это не имело смысла. Ближайшие заросли были потревожены чем-то, животным или человеком, ветви отогнуты назад и наклонены, указывая. Мои ноги пошли по утоптанному подлеску. Я не остановился, чтобы подумать о том, что может ждать меня в конце. Я зацепился рубашкой за колючку и остановился, чтобы выпутаться. У меня мелькнул образ — Эйнсли и Женевьева, он целует ее в лошадиный рот и лапает ее огромные груди. Я глотнул воздуха. Я мог бы развернуться, подумал я. Я мог бы просто притвориться, что не видел носового платка. Но нельзя не видеть что-то, как только вы это увидели.
  
  Я был готов к сплетению обнаженных конечностей, пропитанным потом звукам тяжелого дыхания, но я не был готов увидеть, что второе тело принадлежало Виктору. Что было самым шокирующим, так это то, что они страстно целовались.
  
  Конечно, я много лет прожил в Сан-Франциско и понимал зачатки гомосексуальных отношений. Но я никогда не думал, что они будут делать это лицом к лицу, как будто они любили друг друга, и, возможно, это осознание причиняло боль больше всего.
  
  Они отпрянули друг от друга, услышав мой потрясенный крик, и я катапультировался в тот момент в Чикаго, когда я увидел Розали и Зика вместе. Это открытие изменило мою жизнь. Трудно было представить, что и этот не будет таким же.
  
  
  Я в бешенстве помчался обратно к дому, прибежав в разорванной одежде и с ободранным коленом. Я был слишком расстроен, чтобы плакать. Я начал тяжело дышать. В моих легких не хватало кислорода; мое зрение было как объектив камеры, который быстро сужался. Мое сердце бешено колотилось, и я чувствовал, как кровь приливает к ушам, пульсирует. Я хватала ртом воздух, наклоняясь. Я был уверен, что умру. Ты можешь умереть от шока? Волна паники, и крошечное отверстие, через которое я видел мир, сузилось до черноты.
  
  “Тихо, тихо”. Я услышал голос Эйнсли. Он взял меня за запястье, не сильно, но твердо. “ТСС, успокойся. Дыши. Просто сконцентрируйтесь на дыхании. Здесь, со мной. Один, внутри. Второй, выход. Один, внутри. Второй, выход.” Он прижал мою голову к моим коленям, как он делал в прошлый раз, когда это случилось, в Кармеле.
  
  Воздух начал возвращаться в мои легкие, и мой мозг утратил ощущение воздушного шара. Я рыдала, закрыв лицо руками. Мне не нужен был комфорт Эйнсли, но больше никого не было. Он прижал меня к своей груди, и я вдохнула знакомый запах его пота. Затем я вспомнила, что спровоцировало этот приступ паники, и оттолкнула его.
  
  “Я не знаю, что, по-вашему, вы видели, - сказал Эйнсли, - но это не—”
  
  Я поднял руку. Я не хотел говорить прямо сейчас. Я не хотел слушать. Я просто хотел быть подальше, где угодно, только не здесь. Но остров, по иронии судьбы, ужасное место для одиночества. Ты слишком одинок, всегда, и поэтому это не дает ни передышки, ни укрытия. Я раздвинула москитную сетку и легла на кровать, впервые с тех пор, как мы приехали, я легла при дневном свете.
  
  Когда я проснулся, я увидел, что Эйнсли борется с огнем. Он дул слишком сильно, и пламя задыхалось от слишком большого количества воздуха. Не говоря ни слова, я подошел и притянул его обратно, мягко дуя. Огонь восстановился. “Спасибо”, - сказал Эйнсли. “Я не слишком хорош в женской работе”. Он пытался развеселить меня, но на этот раз его шутливости было недостаточно. Я оцепенел. Если бы я ударил пальцем, я бы даже не почувствовал этого.
  
  Я ела ужасную стряпню Эйнсли, глядя куда-то вдаль. Я знаю, он волновался, что я наказываю его, и, несомненно, это было частью молчаливого обращения, но в основном я чувствовала себя лишенной слов, как будто я была игуаной с мозгом рептилии, которая могла выполнять только основные функции тела. После этого я оставил Эйнсли мыть посуду и снова лег в постель. К счастью, быстро стемнело. Засыпая, я подумал, не заболел ли я. У меня было такое же чувство отделенности от своего тела, как и при лихорадке.
  
  
  Посреди ночи я проснулся и вышел на улицу облегчиться. Когда я вернулся в свою постель, я слышал по его дыханию, что Эйнсли не спал. Только тогда я позволил себе разобраться в своих эмоциях.
  
  Мне было больно. Ревнивый. Испуганный. Я связал свою судьбу с Эйнсли, и теперь я понял, как мало я его знал. Я пересмотрел историю наших отношений. И в новом свете понимания того, почему он не хотел делить со мной постель, я проанализировала каждый раз, когда он возвращался домой поздно, каждый вечер в компании своих приятелей-моряков, каждое взаимодействие, которое у него было с кем-то своего пола. И тогда я понял, что все, о чем я думал, было ложью. Я был бесполезным шпионом, скрывающим информацию даже от самого себя.
  
  Я слышал дыхание Эйнсли. Далеко, и все же так близко. “Эйнсли?” Я сказал. “Так было всегда?”
  
  “Всегда”, - услышала я его шепот.
  
  Я больше ничего не сказал.
  
  *
  
  В то утро медленно поднимался свет. Из-за густой растительности день обычно наступал для нас, как только солнце показывалось над деревьями, но было пасмурно, и поэтому было невозможно отличить рассвет от дня. Мы с Эйнсли завтракали в тишине. Мы говорили только необходимые слова, чтобы продолжить наш день. Эйнсли рассказал мне о своих планах, пока я разогревал кофе, а затем он ушел, настолько явно испытывая облегчение от того, что я вдали от него, что мне захотелось бросить что-нибудь в его удаляющуюся спину. Это была не моя вина. Не я был тем, кто лгал ему.
  
  Мой гнев рос вместе с жарой. К обеду я сломала ручку нашей единственной сковороды. На самом деле это было близко к трагедии, так как без этого у нас не было бы средств для приготовления пищи, и, конечно, у нас не было возможности ее починить. К середине утра гнев перерос в ярость. Я проклинал солнце, цыплят, проклятого мангуста, который не оставлял нас в покое, потому что кто привел мангуста на остров? Это инвазивный вид, ради Бога. Люди всегда так поступали, усугубляя свои проблемы, как в детской песенке: мангусты ели крыс, кошки ели мангустов, люди убивали кошек, люди шпионили за другими людьми…
  
  
  Как смеет Эйнсли заводить отношения с врагом? Я превратил свою личную обиду в праведное негодование. Это был первый урок в "Шпионе 101": никаких отношений (кроме тех, к которым тебя принудили). Отношения сделали вас эмоционально уязвимыми, а также сделали вас мишенью для шантажа. Это бесплатно раздавало рычаги воздействия, о которых всегда предупреждал Эйнсли. Я отдалился от Розали именно по этой причине, а теперь он нарушил один из основных принципов нашей миссии и в результате подверг нас опасности.
  
  Эйнсли вернулся к обеду, сигнализируя о своем приближении своим свистом, который полностью вывел меня из моего предполагаемого здравомыслия.
  
  “Как ты можешь свистеть?” Я закричал в знак приветствия. “Как ты можешь просто свистеть?”
  
  “Это моя привычка”, - тихо сказал он. “Это расслабляет меня”.
  
  “Расслабляет тебя”. Я щелкнула тряпкой, которой вытирала посуду. “Вы, кажется, находите множество методов расслабления”.
  
  “Если вы готовы поговорить, - сказал он, - мы можем поговорить”. Он достал трубку и начал ее жевать.
  
  “Как долго это продолжается?” Я спросил.
  
  “О, я курил всю свою жизнь”. Я уставилась на него. Меня это не позабавило. “Неделя или две”. Эйнсли сидел в своем кресле. Он чертил ногами узоры на земляном полу. “Я не хотел этого, Фрэнни, просто так получилось, каким-то образом”.
  
  “А были и другие?”
  
  “Не на Флореане”. Он поморщился. “С тех пор, как я себя помню, это было…Я пытался поступить на военную службу, но там было столько же таких, как я, сколько и снаружи. Потом я попробовал разведку, но это просто научило меня лгать еще лучше. Меня никогда не ловили. До сих пор.”
  
  Я открыла рот, чтобы заговорить, но не издала ни звука. Мой гнев прошел, сменившись грустью, такой тяжелой, что я мог бы проглотить клей. Я села рядом с ним на скамейку.
  
  “Но, Фрэнни, и я имею в виду это”. Он взял меня за руку. У него было прохладно, хотя на улице было жарко. Настолько больший, чем мой, он охватил его целиком. “Я никогда не чувствовал…Ни с кем никогда не было так, как с тобой ”.
  
  
  Я хмыкнул. Я ему не поверил. Как я мог поверить ему сейчас?
  
  “Я серьезно, Фрэнни. Я люблю тебя. Не так, как муж должен любить свою жену, но так, как я могу любить тебя. Нет никого другого, с кем я мог бы так жить. Вот так.” Он вытянул свободную руку, указывая на дом. “Мы отправились на край света вместе. Ты для меня не просто кто-то ”.
  
  Эти слова было приятно слышать, и я с ужасом обнаружил, что плачу. Эйнсли заключил меня в свои объятия, и я некоторое время плакала на его костлявом плече, пока не успокоилась. Я высморкалась в полотенце, которое все еще держала в руках.
  
  “Я чувствую то же самое”, - сказал я. “Я никогда ни с кем не был так близок, как чувствую себя с тобой. Полагаю, я знал, знал с самого начала. Я просто хотел, чтобы все было по-другому ”.
  
  “Ну, это другое дело”, - сказал Эйнсли. Я улыбнулся.
  
  Я бы подумал, что мне будет противен Эйнсли, его извращенные предпочтения. Что я не хотела бы прикасаться к нему. Но это было не так. Это успокаивало, как будто объясняло ответы на вопросы, которые я не мог задать себе. Я также хотел поговорить больше, узнать больше. Но я не был уверен, как спросить. Я не был уверен, какие ответы я искал.
  
  “Ничего не изменилось. Между нами.” Когда он сказал это, что-то щелкнуло внутри меня, линейка постучала по моему столу, призывая мое внимание, когда я спал.
  
  “Это опасно, Эйнсли. Виктор - враг.”
  
  “Точно. Как еще можно извлечь секреты? Разговоры на подушках. Так сказать.”
  
  “Что, если он делает то же самое с тобой?” Моя рука в руке Эйнсли стала казаться тяжелой. Я повернул его так, чтобы он уронил его.
  
  “Это не так. Я лучше, чем он ”.
  
  “Откуда мне знать, что вы не работаете с ними?” Я спросил, жестоко.
  
  Эйнсли выглядел соответственно уязвленным. Я почувствовал небольшой прилив удовлетворения. “Я даже не собираюсь относиться к этому вопросу с уважением, как к ответу”, - сказал он. “Как ты можешь спрашивать меня об этом?”
  
  “Очевидно, я многого о вас не знаю”, - сказал я.
  
  
  Эйнсли тяжело вздохнул. “Он не проблема. Он довольно простодушный человек. Если кто и шпион, так это Женевьева ”.
  
  “Это опасно”, - повторил я. “Что, если кто-нибудь узнает? Тебя бы выгнали из военно-морского флота.”
  
  “Никто не узнает”.
  
  “Мы беззащитны”.
  
  “Это не будет проблемой”, - повторил Эйнсли.
  
  *
  
  Только день или два спустя Гонсало прибежал к нам домой. Затаив дыхание, он повторил английский, которому я его научил: “В гавани есть корабль”. Затем он повторил “корабль, корабль”, что звучит как “овцы”, так что я подумал, что он говорит нам, что нашел где-то дикое стадо, которое мы могли бы разделать для еды. Мои первые мысли на Галапагосских островах всегда были о еде.
  
  Когда я наконец поняла, что он имел в виду лодку, что, скорее всего, также означало еду, я быстро надела свою лучшую и единственную юбку поверх шорт. По пути вниз я услышал сирену, возвещающую о его прибытии, и к тому времени, когда я спустился на пляж, катер с корабля причалил к берегу, и все жители Флориана, кроме Мюллеров и Вайссов, столпились вокруг его пассажиров.
  
  Это был первый раз, когда я увидел Виктора или Женевьеву с тех пор, как я обнаружил Эйнсли, и в моем горле вырос комок. У меня возникла непрошеная вспышка воспоминаний о Викторе и Эйнсли вместе, которую я попыталась подавить. Кажется, я даже потряс головой, чтобы прояснить это. Виктор не мог встретиться со мной взглядом. Он выглядел меньше, чем в последний раз, когда я его видела, и он съежился рядом с Женевьевой, ковыряя землю тростью. Это было к лучшему; мне нечего было ему сказать.
  
  Толпа возбужденных зрителей расступилась, чтобы показать мужчину примерно моего возраста с седыми усами. Я узнал его не только по газетам, но и по его фотографии в досье военно-морского флота на Галапагосских островах.
  
  “Миссис Конвей, ” Я услышал голос. “Я Аллан Хэнкок”.
  
  Он шагнул вперед, чтобы пожать мне руку, и я автоматически пригладила волосы за ушами. Есть некоторые обычаи, которые вы никогда не сможете забыть.
  
  “Очень рад с вами познакомиться”, - сказал он. “Я так много слышал об ‘американцах Флореаны’. Я надеюсь, что вы и ваш муж будете моими гостями позже. У меня есть несколько образцов, которые я хотел бы вам показать. ”
  
  
  Меня иногда обвиняли в том, что я не слишком расторопен, но я сразу уловил его намек. Очевидно, его послали встретиться с нами. Особенностью нашего поста на Галапагосских островах было то, что обычные методы связи с оперативниками были недоступны. Не могло быть никаких заранее оговоренных мест встречи, никакого обмена портфелями на людных площадях, никаких перепадов в пустых телефонных будках. Я был взволнован, услышав, что Хэнкок хотел нам рассказать.
  
  Хэнкок привез с собой в шлюпке еще двух человек. Они раздавали пачки сигарет и коробки сахара Гонсало и Виктору, которые нетерпеливо протягивали им руки.
  
  “Не забудьте Конвеев”, - крикнул Хэнкок. “Где мистер Конвей?” он спросил меня.
  
  “Он арриба”, - сказал я автоматически, забыв, что Хэнкок не говорил на нашем диалекте. “Я имею в виду, он расчищает путь наверх. Он услышит гудок, не волнуйся.”
  
  Хэнкок улыбнулся. “Как ты здесь держишься?” В его голосе была нотка жалости к нашей нелепой публикации. Я хотел защитить наш остров. За те короткие месяцы, что мы провели там, я понял, что это стал наш остров.
  
  “На самом деле, “ сказал я, - это довольно... мило”.
  
  Хэнкок удивленно приподнял бровь.
  
  Мы все сели на пляже за угощение, приготовленное шеф-поваром Hancock's, которое включало в себя роскошь, которую я не пробовал неделями: сливочное масло, арахисовое масло, джем, молоко, свежий хлеб из белой муки. Цель и национальность посетителя не имели значения. Когда появилась лодка, мы все смогли вкусить от ее щедрот. Эйнсли прибыл как раз в тот момент, когда мы собирались приступить к десерту. Он просто кивнул головой другим гостям, не обращая особого внимания на Виктора, который сидел отдельно от группы. Если бы я не знал об их отношениях, я бы ничего не заподозрил. Эйнсли был хорош.
  
  Он сказал Хэнкоку: “Надеюсь, я ничего не пропустил. Привет, старина!”
  
  “Вы знаете друг друга?” Я спросил.
  
  “На самом деле мы никогда не встречались”. Эйнсли пожал руку Хэнкока. “Я просто счастлив видеть собрата-американца, который приезжает с вопросом, что это? Желе? Хвала господу!”
  
  
  Эйнсли отложил обед, чтобы сразу перейти к десерту — персикам в сиропе и крекерам с желе. “Просто это так вкусно”, - сказал он, оправдываясь. “Ты не представляешь, как будешь скучать по чему-то такому глупому, как желе, пока оно не исчезнет. И потом, это восхитительно, несмотря на то, что это эквадорское желе ”.
  
  “По пути вниз у нас закончились американские консервы”, - сказал Хэнкок. “Если бы я знал, что это мое любимое блюдо, я бы купил еще”.
  
  Я съел так много, что у меня заболел живот, хотя это не помешало мне запихивать в рот большие куски хлеба с медом.
  
  “Нет необходимости”, - сказал я. “Это не грубо, если ты не делаешь этого грубо”.
  
  “Это напомнило мне, что у меня есть твоя почта”, - сказал Хэнкок. “Джоуи, ты можешь достать это?” Один из матросов встал и подошел к вощеной доковой сумке.
  
  Эйнсли положил себе еще одну ложку джема и еще один крекер. “С таким же успехом можно”, - сказал он. “Как только их откроют, они не сохранятся”. И мы все рассмеялись, потому что забавно видеть, как такой тощий человек так аппетитно ест.
  
  Гонсало спросил о напряженности между Эквадором и Перу, и я перевел. Я совершенно забыл об их пограничной стычке; мы жили в стране и все же ничего не знали о том, что в ней происходило. Я мог бы рассказать вам, кто с кем спорил из-за рыболовных территорий на Сан-Кристобале, потому что эта новость дошла до нас с каждой командой на каждой шхуне, но о том, что происходило в Кито, я ничего не знал.
  
  Теперь Хэнкок оглядел пляж. “Скажите, это Камино-де-ла-Муэрте?" Вау! Рузвельт тоже начал новые сделки на Флореане?”
  
  “Я улучшаю местные дороги”, - с гордостью сказал Эйнсли. Он возражал бы против очернения Рузвельта, который, в конце концов, был главнокомандующим Эйнсли.
  
  Хэнкок не обратил внимания на тон Эйнсли. “На это чертовски глупо тратить свое время!”
  
  “Прошу прощения”, - начал Эйнсли. Мое сердце упало. Из всего, что можно было сказать Эйнсли, оскорбление его дороги, возможно, было самым жестоким. “Не всем из нас удается плавать на яхтах. Некоторые из нас работают, чтобы построить то, что нам нужно ”.
  
  
  “Ладно, ребята”, - сказал я, прежде чем они на рассвете перешли к пистолетам. “Давайте доедим крекеры, пока до них не добрались крысы”.
  
  “Ratones”, сказал Гонсало громко, как будто ругался, что заставило всех рассмеяться, включая его.
  
  Когда мы доедали остатки обеда, Хэнкок спросил: “Вы поедете со мной, мистер и миссис Конвей, на экскурсию?” Хотя он и Эйнсли смотрели друг на друга с нескрываемой ненавистью, мы сели в катер и отправились на веслах к яхте.
  
  “Итак”, - сказал я, но Хэнкок покачал головой, показывая, что нам не следует разговаривать.
  
  Я так редко бывал на воде, что, должно быть, звучит странно для того, кто живет на крошечном острове. Но у нас действительно редко была причина туда ходить, и, честно говоря, вода меня пугала. Прежде всего, там были акулы. И хотя я не мог видеть далеко в кустах, по крайней мере, я мог видеть свои ноги. Плавание, кто знал, что там под водой? И мысль о том, что что-то происходит без моего ведома, приводила меня в ужас. Я держался за планшир обеими руками.
  
  “Ты можешь расслабиться, Фрэнсис. Могу я называть вас Фрэнсис?” - Спросил Хэнкок. Я кивнула, боясь заговорить.
  
  “Чаевых мы давать не будем. Ты не умеешь плавать?” - спросил он. Я снова кивнул.
  
  “Боюсь, Фрэнни не очень хороший моряк, а ты?” Эйнсли сказал. Я благодарно улыбнулась. “Расскажите нам о ваших исследованиях”. Эйнсли протянул оливковую ветвь. И Хэнкок, соблазнившись этим лакомым кусочком, продолжал подробно рассказывать нам о своих исследованиях, пока мы не добрались до лодки.
  
  Velero III была прекрасной яхтой, белой и тиковой, с небольшим количеством повреждений от непогоды, чтобы доказать, что она была настоящей лодкой. Там было три каюты и двухъярусная комната, а также несколько комнат для образцов, которые показал нам Хэнкок. Один из них был посвящен рептилиям, и многие из наших друзей-ящеров были погружены в консервирующую жидкость, чтобы их увезли далеко от их родной земли. Они были в разных состояниях раздетости: у некоторых отсутствовала кожа, а некоторые превратились в скелеты. Хэнкок сказал: “Прости, это, должно быть, очень противно для тебя, Фрэнсис”. Он не выглядел очень сожалеющим.
  
  Теперь он оскорбил меня. Я попытался пошутить. “Как ты думаешь, кто занимается разделкой мяса? Вы не живете на острове, пока не смирились со смертью или не привыкли к ней. Природа - самая жестокая хозяйка”.
  
  
  Хэнкок ответил: “Верно. Но люди не делают природе никаких одолжений.” Несмотря на свой антагонизм, он был ученым до мозга костей, это было видно по тому волнению, с которым он показывал нам свои работы. Ему явно было не по себе от положения, в которое его поставили. Как его завербовали? Соблазнились пряником или пригрозили кнутом?
  
  Он продолжал проводить для нас экскурсию. Возможно, я неправильно истолковал ситуацию, и он действительно просто хвастался своей яхтой. Мы отправились в его кабинет выпить кофе, который принес нам один из его сотрудников. Хотя в каюте было жарко, а пассаты приятно дули через открытые иллюминаторы, он закрыл окна одно за другим.
  
  “Мне сказали передать вам это”, - сказал Хэнкок, вручая Эйнсли конверт. “Мне это не нравится. Я не в армии—”
  
  “Я тоже”, - сказал Эйнсли.
  
  “Я имею в виду, что я не в вооруженных силах. Я ученый. Мне говорит, куда идти наука, а не какой-то бюрократ. Я не привык выполнять приказы, как лемминг.”
  
  “Интересно”, - сказал Эйнсли. “Я выполняю приказы, чтобы ученые могли свободно проводить свои исследования, а не потому, что мне нравится проводить время на необитаемом острове, полном фрицев”.
  
  Я был уязвлен его комментарием, хотя я знал, что он просто пытался отомстить Хэнкоку, который, это правда, не был моим любимым человеком в данный момент.
  
  Эйнсли взял протянутый конверт, сломал секретную печать и молча прочитал его содержимое. Я посмотрел на Хэнкока. “Какое настроение дома?” Я спросил.
  
  “Я не знаю ничего конкретного”, - сказал он.
  
  “Я имею в виду, ” уточнил я, “ просто ваше личное мнение”.
  
  “Никто не хочет войны”. Хэнкок опустился в свое кожаное кресло. Теперь я мог видеть, что он был взволнован необходимостью доставить это письмо. После того, как он всучил его получателю, он выглядел облегченным, как будто у него в трюме была взрывчатка. “Особенно так скоро после Великой войны. Так что я не думаю, что мы войдем, хотя Рузвельт…Но люди обеспокоены. Ходят слухи...” Он замолчал.
  
  
  “Слухи о...” Я подсказал ему.
  
  “Что нацисты организовали трудовые лагеря для евреев, цыган и ... других”.
  
  “Это ужасно”, - сказал я.
  
  “Да, и польская угроза. Я бы не удивился, если бы произошло вторжение.”
  
  “Но, конечно, Соединенные Штаты не будут пытаться защитить Польшу”. Мне было жаль людей, которых отправляли в трудовые лагеря только потому, что они были евреями. Там, если бы не милость Божья…
  
  “Нет”. Хэнкок потер лоб. Мои собственные были скользкими от пота. Не могли бы мы открыть окна теперь, когда наша тема не является конфиденциальной? “Просто никто не верит, что Гитлер на этом остановится. Он совершенно безумен ”.
  
  “Но некоторым он нравится”.
  
  “Людям нравится Сталин”, - сказал Хэнкок.
  
  Эйнсли резко сложил письмо и встал. “Спички, пожалуйста?”
  
  “Ты издеваешься надо мной?” Сказал Хэнкок. “На корабле?”
  
  Эйнсли бросил на него взгляд, от которого у меня похолодела кожа, даже несмотря на влажную жару. “Ты куришь, не так ли?”
  
  Хэнкок протянул ему вычурно выглядящую антикварную зажигалку из потертого резного серебра. Эйнсли поджег письмо, держа его за угол, пока оно не превратилось в пепел. Затем он бросил его на стол, и Хэнкок быстро задушил его, ругаясь.
  
  “Спасибо”, - сказал Эйнсли. “Военно-морской флот Соединенных Штатов ценит вашу службу”.
  
  “Фрэнсис”, - сказал Хэнкок. “Нам с твоим мужем нужно кое-что обсудить. Было приятно познакомиться с вами. Я прикажу доставить вас обратно на берег с дополнительной провизией. Я надеюсь, что мы встретимся снова ”.
  
  Я ничего не сказал. Я был изгнан. Эйнсли ничего не сделал, чтобы остановить это унижение, глядя вниз на свои поношенные ботинки. Что бы ни было дальше, это было выше моего уровня допуска. Я был так зол, что хотел топнуть ногой, украсть зажигалку и сжечь чертову прогулочную яхту Хэнкока.
  
  
  Какой у меня был выбор? Меня молча доставили обратно на берег, на коленях у меня лежала тряпка, набитая консервами, завязанная узлом, как узелок бродяги. Мне было все равно, что Эйнсли думает о Хэнкоке, я принимал его консервы. Немного зеленой фасоли и засахаренных персиков нам бы не помешали.
  
  *
  
  Что бы ни произошло между мужчинами на корабле, было ясно, что Эйнсли не хотел об этом говорить. Он выглядел бледным, не насвистывал. Он мало ел (ну, для Эйнсли он ел мало). И он провел большую часть дня, утверждая, что помогает мне пропалывать сад, а вместо этого смотрел на море, покуривая трубку. Я решил спросить его, что было в письме, которое дал ему Хэнкок. Я попытался сформулировать это небрежно, как будто это только что пришло мне в голову, и поэтому упомянул об этом, когда ставил на стол наш ужин: консервированные бобы и свинину. “О, есть ли что-нибудь, что мне нужно знать об этом письме от Хэнкока?”
  
  Эйнсли отложил трубку. Он странно посмотрел на меня, как будто не понимал, о чем я говорю. “Ах, это, нет”.
  
  “Нет?” Я спросил.
  
  Он покачал головой.
  
  “Послушай”, - я сел. “Мы в этом вместе. Я знаю, что мой допуск не так высок, как ваш, но обстоятельства таковы, что мне нужно знать, чем вы занимаетесь, чтобы я мог помочь или, по крайней мере, не мешать, и, прежде всего, чтобы я не подвергался опасности. ”
  
  Эйнсли, похоже, обдумал это заявление.
  
  “Ты делал вещи, - продолжил я, - которые подвергали нас риску. США. Итак, я хочу знать, что происходит ”. Эйнсли знал, что я имел в виду. Он покраснел и отвел взгляд, накладывая себе еще бобов. Он отправил в рот большую ложку и добавил немного свинины. Его манеры действительно стали ужасными. Я должен был бы напомнить ему, прежде чем он стал бы так есть в компании. Эйнсли сделал все на полную катушку. Он жадно ел, слишком много пил, был постоянно занят, баловался сладостями, когда это было возможно, и, теперь я знала, также странной любовью. Он никогда не мог контролировать свои аппетиты.
  
  Он сглотнул. “Я знаю”, - сказал он.
  
  Я поскребла дно кастрюли, чтобы выложить остатки фасоли на тарелку Эйнсли. “Как вы думаете, что сделал Хэнкок, что его призвали для этого? У них должно быть что-то на него, верно?”
  
  
  Эйнсли доел свою тарелку и отложил вилку. “Ты знаешь, что никогда не спрашиваешь леди о ее возрасте? Вы никогда не спрашиваете о мотивации шпиона. Никогда.”
  
  Я ощетинился. Мне не понравился тон Эйнсли.
  
  В прошлом я хотел, чтобы домашние удобства были здесь, на острове, но теперь я хотел вернуться в Сан-Франциско, или в Небраску, или даже в Дулут. И хотя я не из тех, кто оглядывается назад, я позволил себе на мгновение задуматься о том, какой была бы моя жизнь без Эйнсли. Я бы осталась в Сан-Франциско, продолжила свою секретарскую работу, ходила в кино по воскресеньям днем, проводила время с семьей Розали. Оба сценария, воображаемый и реальный, были настолько ужасно грустными, что у меня неожиданно навернулись слезы на глаза. Я отвел взгляд.
  
  “Я устал”, - сказал я. “Думаю, я пойду спать”.
  
  “Спи спокойно”, - крикнул Эйнсли. Почему я продолжал ожидать, что он будет читать между строк, хотя он ни разу не проявил интереса или способности к этому? Я отвернулся от стола.
  
  *
  
  Я больше никогда не видел Женевьеву или Виктора. Я постепенно осознал, что их больше нет на острове с нами. Присутствие замечено внезапно — неуместная каменная пирамида, украденный кусок вяленого мяса. Но отсутствие незаметно; однажды вы понимаете, что прошло некоторое время с тех пор, как было какое-либо беспокойство, а затем вы смотрите более внимательно и ничего не замечаете.
  
  Я так и не узнал, что с ними случилось. Когда я спросил Эйнсли, его лицо потемнело, и он покачал головой. Остальным он сказал, что Виктор пришел сказать Эйнсли, что они устали от острова и что они едут в Чатем на рыбацкой лодке.
  
  “Какой день?” - Спросил Гонсало. “Я видел рыбацкую лодку?”
  
  Я перевел с испанского. “Я не знаю”. Эйнсли пожал плечами. “Я был аррибой. Он нашел меня там, так что я не смотрела.” Он был фантастическим притворщиком. Лжец, я полагаю, было бы лучшим словом.
  
  Возможно, их подобрал проходящий корабль, которого я не видел. Возможно, Эйнсли организовал их транспортировку с острова. Мог ли Эйнсли...? Я не мог спросить его. Я не мог спросить его, потому что у меня не было разрешения знать ответ, потому что я не хотел знать ответ. Сходство между его историей и историей исчезновения баронессы не ускользнуло от моего внимания.
  
  
  Наши отношения стали холодными. Часто проходило много часов, а мы вообще не разговаривали. Так легко не говорить, так трудно говорить по-настоящему. Эйнсли жевал свою трубку. Я написал в своем дневнике. Как я хотел написать то, что было у меня на уме, но это было слишком опасно. Все коды можно взломать. И больше всего я пыталась спрятаться от своего мужа, и глубина его подготовки и приверженность военной разведке были, возможно, более глубокими, чем я думала.
  
  На протяжении всего этого времени наша миссия была для меня немного туманной. Я смирился со своим замешательством, потому что все происходило так быстро, у меня не было допуска к секретности, я был озабочен выживанием. Но теперь у меня не было ничего, кроме времени, чтобы изучить затруднительное положение, в которое я себя поставил.
  
  Я начал избегать Эйнсли. Я даже раз или два ходил навестить Мюллеров, слушая бесконечные лекции герра Мюллера по немецкой философии и съеживаясь, пока фрау Мюллер прислуживала ему по рукам и ногам.
  
  Наконец, Эйнсли нарушил молчание. “Послушай, я знаю, что ты расстроен из-за меня, но...” Он замолчал. “Мне очень жаль, правда. Я так сильно хочу, чтобы все было иначе. Я имел в виду то, что сказал. Я хотел бы чувствовать к тебе то же самое, но я просто не так создан. Я знаю, ты мне не веришь, но я действительно люблю тебя ”.
  
  Это было приятно слышать. “Я думаю, это просто то, чего никто никогда не делал”. Это было нелегко сказать, я так долго хранил этот секрет. Постыдно, потому что я была уверена, что именно моя внешность и, возможно, мой характер отпугивают мужчин.
  
  Я вздохнул. Он осторожно шагнул вперед, и я приняла его объятия. Было так приятно просто прислониться. Он целовал мои волосы и покачивал меня взад и вперед.
  
  “О, Фрэнни”, - сказал он. “Мы не получаем того, чего заслуживаем”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР TWELVE
  
  Это казалось невозможным, но вот он, Сан-Кристобаль! Я счел чудом, что она смогла пережить еще одно путешествие (хотя ей предстояло пережить еще много, пыхтя, как пресловутый маленький двигатель, который мог). Капитан Освальдо приземлился в почтовом отделении, и мы поспешили вниз, чтобы поздороваться и забрать нашу почту и новости.
  
  Первая панга приближалась к нам, и на ней вместе с Освальдо и помощником капитана, который греб, находились двое белых, мужчина и женщина. Женщина вышла из лодки в пышной юбке, которая показалась мне очень непрактичной. Как и Женевьеве, ей было чуть за сорок, крепкая. У ее волос была вызывающая седая прядь на макушке. Ее муж был одет скорее для вечеринки в саду, чем для далекого острова — льняные брюки (как он умудрялся держать их мятыми?) и рубашка с воротником. После того, как Эль Капитан поцеловал нас, как будто мы были старыми друзьями (хотя в прошлый раз, когда мы расставались, я слышал, как он пробормотал “me tocan los cojones”— мягкий перевод которого был бы “боль в заднице”, но более красочный), он представил нас новой паре. Неудивительно, что они были немцами: Эльке и Генрих. Они приезжали, чтобы остаться; у нас были новые соседи.
  
  Было ли совпадением, что всего через два месяца после отъезда Женевьевы и Виктора приехала новая немецкая пара? Я знал, что она, скорее всего, враг; тем не менее, что-то в ней было ... дружелюбным. Она улыбнулась всем своим лицом, подняв брови и широко раскрыв губы. Я поняла, как изголодалась по дружбе, и нет ничего лучше женского общения. Мы не могли быть более разными — я долговязый и хрупкий, она приземистая; я американец и еврей, она немка, — но все же я распознал в ней что-то вроде родственной души.
  
  
  Мужчины также великолепно справлялись. Генрих с благодарностью принял предложенный Эйнсли табак, и теперь оба курили, растянувшись в тени, как кошки. Ни один из них не понимал языка другого, но им удавалось общаться с помощью жестов, диаграмм на песке и нескольких родственных слов, что они оба сражались во Франции в Великой войне (хотя, конечно, на противоположных сторонах), но разделяли ненависть к французам, которая превзошла ту ныне несуществующую вражду (хотя в то время я не понимал, насколько сильно вражда нарастала между нашими двумя нациями, пока мы разговаривали).). Эйнсли возвышался над ним, как будто они были разных видов, а пышная шевелюра Генриха заставляла стыдиться соломенного пуха Эйнсли. Они по очереди подражали французским солдатам, к большому удовольствию друг друга. Я оглянулся и вздохнул. Мальчики останутся мальчиками, даже если они мужчины и, скорее всего, заняты в разных целях. Эльке увидела выражение моего лица и рассмеялась, что приятно напомнило мне звук риса, насыпаемого в миску.
  
  Английский Эльке был приличным; она получила образование в своей родной стране. Она также хорошо говорила по-испански, поскольку они жили на Сан-Кристобале около шести месяцев. Они сочли это слишком коммерческим, сказала она. В порту всегда были лодки, рыбаки торговались, туристы. Они хотели более тихий остров, иначе зачем было тащиться через полмира? По ее словам, у нее было двое детей, но их отец (который, по-видимому, не был Генрихом) настоял, чтобы они посещали школу-интернат в Швейцарии, поэтому они переехали из Европы отчасти для того, чтобы облегчить боль от тоски по ним. Я сказал ей, что мы жили в Калифорнии и хотели попробовать свои силы в самодостаточности.
  
  При этих словах она просияла. “Калифорния? Вы знаете Марлен Дитрих?”
  
  Я рассмеялся. “Это Голливуд, Лос-Анджелес”, - сказал я. “Мы жили в Сан-Франциско. Но у меня была подруга, которая однажды снималась в фильме, где она угощала Грету Гарбо кофе ”.
  
  Эльке это не впечатлило. Она издала что-то вроде “хмыканья”, которое, как я узнал позже, указывало на неудовлетворенность. Она сложила свои маленькие ручки на животе, как школьная учительница.
  
  
  Панга продолжал совершать поездки на лодке и обратно. Сколько они привезли? Там были коробки, и еще коробки, и еще ящики, и еще ящики. Я был впечатлен, что они убедили El Capitán перевезти все это. Он был очень строг в отношении количества и веса коробок, которые мы взяли с собой на борт. Я был удивлен, обнаружив, что они привезли собаку, смесь немецкой овчарки и чего-то похожего на волка, которая была очень серьезной. Она осторожно понюхала мою промежность, оценила меня и подошла, чтобы сесть рядом с Эйнсли. У них также была коза-нянька для молока. Я с жадностью думал обо всех вкусных блюдах, которые я мог бы приготовить, имея доступ к молочным продуктам, даже к козьим. (Хотя на острове были козы и коровы, их было невозможно приручить.)
  
  Я изучал Эйнсли, нервничая из-за повторения его предыдущих отношений, но не обнаружил никаких признаков влечения ни с того, ни с другого конца. Я поверила ему, когда он сказал, что сожалеет об отношениях с Виктором. У нас был прекрасный пикник с Эльке и Генрихом, Эль капитаном и канадцем по имени Джо, с которым мы встречались ранее, который добирался автостопом до Санта-Крус.
  
  Эйнсли помогла Генриху перенести коробки на пляж, и мы показали им остатки нашего пляжного лагеря. К этому времени Хименесы прибыли на пляж в своем официальном качестве региональных представителей, чтобы поприветствовать новоприбывших и пообещать Чуклу за их труды. Я даже предложила на следующий день отпроситься со своих обязанностей и показать им, где жили Женевьева и Виктор, чтобы им не пришлось начинать домашнее хозяйство с нуля, сожалея об этом, даже когда я это сказала. У меня были дела, и это заняло бы весь день. К счастью, они отказались.
  
  Возвращаясь домой с Эйнсли, он дразнил меня за то, что я добровольно трачу свое время. “Ты будешь заправлять их постели каждый день, Фрэнни? Платят ли налоги?” Он улучшил дорогу, чтобы мы могли идти рядом. Возможно, было “чертовски глупо” тратить на это время, но новая дорога была лучше, чем охотничья тропа, которая раньше была нашей главной улицей.
  
  “Очень смешно”, - сказал я. “Так получилось, что она мне нравится”.
  
  “Да, ” сказал Эйнсли, - не будь они нашими врагами, они, скорее всего, были бы нашими друзьями”.
  
  “Разве враг не слишком сильное слово?” Я споткнулся о корень, и Эйнсли автоматически поймал меня за руку.
  
  “Гитлер опасен. Опаснее даже, чем Франко или Муссолини. И если Три марионетки заключат союз или присоединятся к японцам, это не будет хорошей новостью ”.
  
  
  “Но обязательно ли они являются представителями своего правительства? Я вряд ли хочу, чтобы меня обвиняли за Уоррена Хардинга ”.
  
  “Я просто говорю, будьте дружелюбны, но не слишком”.
  
  “И вы с Виктором были не слишком дружелюбны?” Я имел в виду это беззаботно, по крайней мере, я так думал. Я думал, мы дразним друг друга, но Эйнсли обиделся. Вместо того, чтобы что-то сказать, он зашагал впереди меня, предоставив мне самому прокладывать себе путь в сгущающейся темноте.
  
  *
  
  Я подождал пару недель, а затем нанес визит Эльке. Собака услышала мое приближение и подошла поприветствовать меня, обнюхивая мои руки и роясь в карманах в поисках лакомств. Эльке поприветствовала меня теплым рукопожатием и пригласила войти. Она освоилась гораздо быстрее, чем мы с Эйнсли, но с какой целью? Нужны ли ей шторы, и должны ли они сочетаться со скатертью? Нужна ли ей была скатерть?
  
  Предполагаемой причиной моего визита было желание одолжить у нее ножницы для стрижки. Мне действительно был нужен один. Моя челка была низко над глазами и сводила меня с ума. “Reinkommen”, сказала она, широко распахивая импровизированную дверь. Она выглядела искренне довольной видеть меня.
  
  Я изобразил пальцами ножницы, когда попросил их одолжить. Это стало нашей привычкой, изобретенный синхронный перевод нашей речи на язык жестов.
  
  Эльке сняла слегка заржавленные ножницы с крючка для гвоздей. “Здесь”, - сказала она по-английски. “Я делаю это”.
  
  Я сел в кресло, и она принесла немного воды. Она осторожно намочила мои волосы. В ее доме было почему-то тише, чем снаружи или в моем; приглушенно щебетали птицы, и шелест ветерка стих.
  
  Ее руки были не нежными, а скорее деловыми. Она расчесала мой беспорядок, придерживая волосы у корней, чтобы они не тянулись, когда она распутывала колтуны. Я чувствовал ее запах — мы все пахли Флореаной, но у Эльке был оттенок сладости, как будто она намазала свою кожу кленовым сиропом. Я закрыл глаза и расслабился в ее заботах.
  
  
  Намочив волосы, она провела прядь между пальцами и другой рукой выпрямила их. Я мог видеть свое отражение в маленьком зеркале над раковиной, используемой в качестве умывальника. Я выглядела старой, веснушчатой.
  
  Я думал, что не буду скучать по женской дружбе; девушки, с которыми я жил в пансионе, в основном раздражали меня. Розали действительно единственная женщина, с которой я когда-либо был близок. У меня никогда не было времени возиться со своими волосами или примерять разные платья. Но я действительно скучал по этому. Рука Эльке напомнила мне о Розали, убирающей мои волосы за ухо, и я почувствовал облако тоски по дому.
  
  Когда Эльке закончила, мои волосы выглядели в лучшем случае ухоженными, но какое мне было дело? Некоторое время мы сидели и мололи пшеницу, сплетничая на двух языках о том, какими глупыми были наши мужья. Эльке поразительно подражала Генриху — его чванливости маленького человека, жующего трубку. И она добродушно рассмеялась, когда я драматизировал навязчивое выпрямление Эйнсли всего, что не было идеально выровнено.
  
  “Что заставило вас захотеть приехать на Галапагосские острова?” Я спросил. Она рассказала мне основы своей истории на пляже, но мне было интересно, было ли более сложное повествование. Я напомнил себе наблюдать за ее лицом, когда она отвечала, чтобы увидеть, лжет ли она.
  
  “Генрих - журналист”, - сказала она. “Журнал платит за то, что мы приезжаем сюда и пишем о жизни без…Zivilisation.”
  
  “Цивилизация”. Я подсказал слово.
  
  Эльке вернулась к своему ремонту, пока говорила. “И еще, - сказала она, - Генрих , у тебя проблемы с тенемос. Мой муж очень в восторге от того, что я с Генрихом. Он отправил Киндера в школу-интернат, создал мне проблемы.” Она украдкой смахнула слезу, которую я притворился, что не вижу. Итак, она и Генрих не были женаты. Я пытался выразить неодобрение этому “греху”, но он был слабым, рудиментарным, как крылья у нелетающего баклана. Острова меняли меня; меня больше не волновало, что делают другие. Правила общества больше не применялись; общества не было.
  
  Я знал, что она ответила мне эмоционально честно, даже если на самом деле она была не совсем откровенна.
  
  “Ты?” Спросила Эльке.
  
  
  “Я?”
  
  “Зачем ты приехал на Галапагосы, Франци?” Ее прозвище ко мне прилипло.
  
  Я рассказал ей нашу легенду, что мы здесь, чтобы помочь вылечить туберкулез Эйнсли, убравшись подальше от цивилизации и попробовав свои силы в выживании. История, как она прозвучала из моих уст, звучала неправдоподобно. Эльке ничего не сказала, но я продолжил, не получив приглашения. “Кроме того, это единственное место, где Эйнсли бросит пить. И прекрати... блуждать.”
  
  Я тоже был честен, хотя, конечно, остров не остановил его странствий. Она никак не отреагировала, и за ее отсутствие суждений я всегда буду уважать ее и благодарен.
  
  *
  
  Эльке пришла ко мне домой на следующей неделе в поисках скалки. Я случайно увидел один из них в ее доме на прошлой неделе, поэтому я сразу понял, что она приехала поболтать со мной или разузнать обо мне. Я приготовил кофе, и мы немного поговорили.
  
  Она сказала: “Я вижу, Камотес недоволен, да?”
  
  Растения увядали, это было правдой, хотя я добросовестно поливал и пропалывал их.
  
  “Ты не против, если я помогу?” Она встала и вышла в сад. “Вот,” - она перешла на испанский, “сено, что лежит на горе, аси”, она наполовину вытащила один из них, образовав почву вокруг него, как вулкан. “Им гораздо больше нравится, если они арриба”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “У меня были проблемы с ними с тех пор, как мы прибыли. На самом деле, я никогда не ел ни одного до этого года, и теперь мне все равно, если я никогда больше не буду есть другого!”
  
  Эльке рассмеялась. “Я помогаю, Франци”. И так вместе мы создали маленькие холмы для моих камот.
  
  Я сказал: “Ваш английский превосходен. Как ты этому научился?”
  
  “Мы учимся в школе”, - сказала она. “Но это никуда не годится”.
  
  “Это лучше, чем мой немецкий”. Я рассмеялся. “Я могу только сказать "Я голоден.”
  
  “Мы часто говорим эту фразу на Флореане, не так ли?” Мы дошли до конца ряда. Мы начали со следующего ряда и направились обратно к дому. “Да. В Германии я хожу в одну специальную школу, где дети изучают английский. Не французский. А теперь я учу испанский ”.
  
  
  Я улыбнулся. “Я изучаю испанский здесь, но дела идут не очень хорошо”.
  
  “Это сложно”, - сказала Эльке.
  
  “Все языки сложны”, - сказал я. “Даже с английским у меня проблемы”.
  
  “Но труднее всего сказать, что в сердце”, - сказала Эльке. Она говорила так, будто цитировала что-то.
  
  Ее глаза были прищурены от солнца, и я увидел у нее небольшой шрам возле виска. Как она могла быть шпионкой? Как я мог? У нас было больше общего, чем мы даже подозревали, и я решил, что если она и следила за нами, то делала это так же, как и я, то есть неумело и случайно. Я решил, что она мой друг.
  
  *
  
  Мы с Эльке стали проводить больше времени вместе. Я понял, что мои дни были одинокими, без Эйнсли или вообще без кого-либо, кроме кошки, с которой можно было поговорить. Мы не виделись каждый день; в конце концов, это была двухчасовая прогулка в гости, но мы виделись достаточно часто. Мы с Эльке пытались говорить по-испански, практиковаться, но когда ни один из людей не говорит на родном языке, трудно понять, становится ли кому-то лучше или нет. Итак, мы много говорили по-английски.
  
  Что мы делали вместе? Мы объединили некоторые из наших домашних обязанностей, и это облегчило задачу нам обоим. Я бы перемалывал муку, пока она сортировала бобы. И таким образом было потрачено меньше времени впустую, и вся деятельность прошла быстрее, как для эффективности, так и для компании. Эльке знала, что нужно обрезать дыни, пока они не переросли и не потеряли свой вкус или не взорвались. Я знал, что вы можете удалить долгоносиков из зерна, разложив его на солнце. Мой дом лучше подходил для сушки растений: шелухи, зерна, кукурузы и фруктов. И ее была лучше оборудована для приготовления пищи, выпечки, раскатывания теста, отбивания мяса, нарезки. Любой дом был хорош для починки одежды (одежда на Флореане нуждалась в постоянном ремонте), пока мы болтали. Так получилось, что я услышал о ее жизни в Германии до того, как она была с Генрихом.
  
  Ее семья сильно пострадала после Великой войны, и она достигла совершеннолетия как раз тогда, когда моральный дух и деньги были на самом низком уровне. Она хотела поступить в университет, но ее родители настояли, чтобы она вместо этого пошла работать.
  
  
  “Я тоже!” Я в волнении схватил ее за руку. “Что ты сделал?”
  
  “Я женюсь”, - сказала она. “Но школа невозможна. Я хочу, как ты говоришь? Ingenieurin?”
  
  Я могла только представить, как трудно было бы женщине стать инженером в послевоенной Германии. Мне было достаточно трудно изучать литературу в Америке, и мое сердце было с ней. Какими бы разными мы ни были, мы жили зеркальными жизнями. Она выбрала один путь и оказалась здесь, а я выбрал другой и тоже оказался здесь. Это заставило меня задуматься о существовании судьбы.
  
  Со своей стороны, я рассказал ей о своей семье в Дулуте (опустив еврейскую часть). Может быть, именно поэтому мне было так комфортно рядом с Эльке. У нее были те же привычки, что и у матери Розали. Они с Генрихом спали в одной кровати, но у каждого были отдельные покрывала. Матери Эльке и Розали заворачивали края своих буханок одним и тем же защипывающим движением. Эльке даже иногда заплетала волосы в косу, как это делала мать Розали, высоко на лбу.
  
  Примерно в это время мне начала сниться Розали. Она приходила ко мне во сне и спрашивала о том, что происходит на Флореане. В одном сне она прибыла на Velero III вместе с Хэнкоком, сидела на его душной койке и искала кусочек льда для своего виски. Мне пришлось сказать ей, что я не видел льда месяцами. В другом она помогала мне охотиться на крабов на пляже, но мы били их слишком сильно, а тела были слишком искалечены, чтобы их можно было есть. В еще одном я застал ее в постели с Эйнсли.
  
  *
  
  Эйнсли настоял, чтобы мы устроили званый ужин. Для этой фиесты не было особого повода, но я думаю, он надеялся, что кто-нибудь принесет настоящий табак, и он сможет бросить курить сушеные банановые листья, которые были плохой заменой.
  
  Наш званый ужин имел лишь рудиментарное сходство со своим городским родственником. Во-первых, я не мог обратиться к книге рецептов этого блюда. Это было жаркое из кабаньей свинины Флореана с картофелем и подливкой. Я взяла немного нашего драгоценного сахара фабричного производства и приготовила что-то вроде пирога с папайей. Это действительно выглядело аппетитно. Во-вторых, это была собственная посуда, потому что у нас с Эйнсли было только три тарелки и вилки.
  
  
  В тот день я суетилась, подметая и заново подметая пол. “Ради всего святого, Фрэнсис”, - сказал Эйнсли, наконец, раздраженный. “Не то чтобы мы пытались угнаться за джонсами здесь. У всех нас одинаковый земляной пол ”.
  
  “Я знаю”, - сказала я, откладывая метлу. “Я нервничаю. Мы так долго не общались”.
  
  “Это как езда на велосипеде”, - сказал Эйнсли. “Шаткий и, возможно, вредный”.
  
  “Очень смешно”, - сказал я. “Все, что вам нужно сделать, это сделать скамейку. Я отвечаю за всю еду. Я никогда не готовила больше, чем для двух человек...” Я задумался об этом на минуту. “Никогда”.
  
  “Это всего лишь моя вторая скамейка запасных”, - сказал Эйнсли. “И готовить на двоих - это больше, чем я когда-либо делала. Но, если ты хочешь поменяться...”
  
  Я стукнула его метлой по ногам, и он рассмеялся.
  
  Его скамейка была интересным делом. Он запустил ветку пало Санто в вырезанную промежность, сделанную из двух перекрещивающихся ветвей, перевязанных лозой муйюйо. Он сделал три таких скобы и изготовил скамейку, подходящую только для самых маленьких. Затем мы столкнулись с неприятностями. На острове не было больших деревьев. Вместо этого Эйнсли разрезал несколько палосов пополам топором и прикрепил их к конструкции. Это было бы неподходящее место для короля, но наши галапагосские зады привыкли к гораздо худшему. Эйнсли потратил несколько часов на выравнивание в своей перфекционистской манере.
  
  Нашими гостями были Хименесы, Эльке и Генрих. Конечно, мы направили приглашения семье Вайсс и Мюллерам, но они оба отказались, пожилая пара сказала, что они предпочитают одиночество и что им трудно путешествовать ночью, а Вайссы сказали, что их ребенок слишком хрупкий. Таким образом, у нас была бы толпа из шести человек, включая нас.
  
  Мы созвали вечеринку за три часа до захода солнца. Возможно, немного рановато для ужина, но никто не хотел возвращаться домой в темноте. Эльке и Генрих прибыли первыми, конечно, будучи немцами. Эльке приготовила сыр из своего козьего молока и сделала из него что-то вроде лепешки. Из него получилась отличная закуска. Она также испекла партию своего знаменитого печенья с юккой. Генрих принес бутылку аквавита, которую, по его словам, ему подарили, когда граф фон Лакнер в последний раз посещал острова. Он приберегал это для особого случая. Я полагаю, он, должно быть, счел это адекватным, и, возможно, он начал праздновать это событие немного раньше, поскольку бутылка, очевидно, была отобрана из. На островах невозможно было быть алкоголиком, но я не сомневаюсь, что и Генрих, и Эйнсли прошли бы мили, чтобы добраться до паба, будь там таковой.
  
  
  Хименесы модно опаздывали, на эквадорский манер. Они прибыли с салатом из огурцов, редиса и помидоров. Ганса также принес пудинг с авокадо и бананом (это лучше, чем кажется). Вместе с сыром Эльке и моим свиным жарким, картофелем и пирогом у нас сегодня будет настоящий ужин.
  
  Трудно воспроизвести наши разговоры, потому что не было произнесено ни одного реального предложения, и все же они, казалось, текли так же естественно (или почти так), как разговор, в котором участвовали люди, говорящие на одном языке. Ганса указал на усовершенствование нашего очага, благодаря которому он стал гореть намного жарче, потребляя при этом меньше топлива. Эльке рассказала историю о катастрофических результатах, когда она впервые готовила для Генриха, вскоре после их встречи.
  
  Как только аквавит распространился по всему столу, разговор на трех языках стал более оживленным. Эйнсли любил публику. Он рассказал о своем военном опыте, о том, как он оказался на Филиппинах, а затем случайно получил повышение и был отправлен во Францию. Он рассказал это по-английски, а я перевел на испанский. История просочилась и на немецкий, поскольку английский Генриха был не так хорош, как у Эльке. Но в основном Эйнсли разыгрывал это, его длинные конечности добавляли этому шутовства. Затем он и Генрих разыграли свой различный опыт, сражаясь с французами, Генрих изобразил свою неудачную травму руки. Он показал нам, как он пытался раскурить свою трубку одной рукой, что заставляло его ходить за ней по комнате, как птицу, пойманную в ловушку в помещении. Мы все смеялись.
  
  “Я надеюсь, что немцы смогут все уладить”, - сказал Ганса по-испански. “Господь знает, что мы не хотим еще одной мировой войны”.
  
  Наступило молчание, пока каждый из нас решал, как реагировать на ее заявление. Эльке посмотрела на свои руки, Генрих на свою трубку. Гонсало посмотрел на свою жену, а я посмотрел на Эйнсли. Напряжение нарастало, губчатое, как мокрый мох.
  
  
  Эйнсли спас положение. “Почему политика никогда не обсуждается во время мясного блюда?”
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  “Потому что от одного у тебя несварение желудка, а другому нужен соус для стейка”.
  
  Эльке начала смеяться первой. Она перевела для Генриха, а затем на испанский для Ганса и Гонсало, которые тоже захихикали.
  
  “Как ты думаешь, кофе готов?” - Спросил Эйнсли.
  
  Когда я убирался позже тем вечером с полным желудком, так как не было холодильника для сыра или хлебницы для хлеба, и поэтому и то, и другое нужно было съесть в тот вечер (мы бы никогда не позволили, чтобы полный желудок позволил нам тратить еду впустую), Эйнсли подошел ко мне сзади и положил руки мне на плечи. Он вздохнул. “Это было весело. Не хотелось работать ”.
  
  “Тебе нравятся люди”, - сказал я. “Это тяжело для тебя, жить здесь”. Было легче разговаривать в темноте, когда мне не нужно было видеть его лицо, просто чувствовать его теплое тело позади меня, пока я мыла посуду.
  
  “Я просто рад, что ты здесь со мной”, - сказал он. “Одному было бы бесконечно тяжелее”.
  
  *
  
  Вскоре после этого наступило Рождество, и Генрих и Эльке пригласили нас к себе в casita на ужин. Мы провели приятный вечер, распевая рождественские гимны у их костра. Хименесы тоже приехали, и я, наконец, встретился с семьей Вайс, и я согласился с Эйнсли, что их ребенок плохо выглядит. Я сделал себе пометку, что когда следующая роскошная яхта с доктором остановится, я буду настаивать, чтобы он позаботился о ребенке. Мюллеры посетили ранее в тот же день с подарком в виде множества лимонов, что было достаточно мило с их стороны.
  
  Там была чича (рисово-кукурузное пиво) и ром, приготовленный из сахарного тростника, но Эйнсли сделал только глоток. Чтобы вы не подумали, что он был воздержанным, на вкус это скорее простокваша. Эльке украсила дом маленькой искусственной елкой, которая выглядела странно неуместно там, где больше ничего не было изготовлено вручную. На столе лежала ее хорошая скатерть, усеянная цветами гибискуса. Она нарезала все сорта фруктов и овощей: четыре вида бананов, ананасы, помидоры, авокадо, гуаву. Но кульминацией сопротивления была онаWeihnachtskuchen, несколько видов традиционных немецких рождественских тортов и печенья. Должно быть, она месяцами копила рафинированный сахар, белую муку и разрыхлитель для выпечки.
  
  
  Когда мы пели “Тихую ночь” на наших родных языках, Эйнсли взял меня за руку. Я позволил себе на мгновение поверить, что мы с ним пережили такой момент покоя, который, как я полагаю, большинство христиан испытывают в самые святые дни. Его тепло распространялось, хотя я и не знала, что мне холодно.
  
  *
  
  Новый год на Галапагосских островах означает окончание сезона дождей и возвращение обильного солнечного света. Было чудесно снова увидеть солнце, пока не ударила волна жары. Даже в шляпе мой мозг превратился в кашу под его лучами. Все были вялыми; вся деятельность должна была прекратиться в полдень для сиесты в тени, и обмахиваться веером не стоило усилий. Я нигде не испытывал такой жары, как эта. Когда было так жарко, мое тело начало отключать все несущественные функции. Я мало двигался; я мало говорил; Я мало ел. Я превратился в свой мозг рептилии — дышал, спал, моргал.
  
  Затем, наконец, прошел дождь, и жара спала, и я снова возобновил работу, хотя и медленно, чтобы пожинать плоды нашего труда в саду. Быстро приближалась годовщина нашего прибытия на острова, конец нашего срока службы. Эйнсли подождал до апреля и спросил о планах нашего переезда в своей еженедельной радиосвязи. Должно быть, потребовалось некоторое время, чтобы это дошло до штаба, поскольку мы ничего не услышали в ответ. Мы не могли уехать, пока не получим приказ, и хотя мы могли бы добраться обратно в Гуаякиль на одном из проходящих судов, пока у нас не будет настоящего листа бумаги, мы рисковали быть обвиненными в самоволке. Почему мы не подумали об этом перед отъездом, я не знаю. Но нам пришлось бы подождать.
  
  Это не было трудностью. Я почувствовал себя чрезвычайно умиротворенным. Эйнсли и Эльке были невероятно хорошей компанией, и было так приятно есть только то, что мы вырастили своими руками. Ночью я спал как щенок, измученный своими трудами, и чувствовал себя моложе, чем когда-либо за последние годы. Мои руки покрылись мозолями, и я перестал носить обувь большую часть времени. Я гордился собой и тем, что я делал. И, должно быть, меня немного поразил “синдром улучшения” Эйнсли, потому что я начал расширять сад, хотя и знал, что нам, возможно, придется отказаться от него в любое время.
  
  
  К тому времени, когда Эйнсли получил ответ из штаба, я с радостью сажал еще один ряд каждого овоща и даже несколько цветов для украшения. Они хотели, чтобы мы остались еще на год. И не мог бы Эйнсли написать технико-экономическое обоснование потенциального военного форпоста на острове (вода, место для взлетно-посадочной полосы и т.д.)? Я сказал Эйнсли, что хотел бы, пресыщенный, не подумав, и он согласился, и поэтому не было причин обсуждать это дальше.
  
  *
  
  В мае Эйнсли случайно оказался высоко в пампе и поэтому мог издалека заметить приближающуюся лодку. Итак, мы были на пляже, ожидая, когда он бросит якорь. Это был Seeteufel, капитаном которого был граф фон Лакнер, поставщик аквавита, который так украсил наш званый ужин. К тому времени я слышал всевозможные истории о Лакнере почти от всех, кто приезжал на острова, а также от Эльке и Генриха, которые считали его хорошим другом. Он никак не мог оправдать свою репутацию. Предположительно, он был самым сильным человеком, которого кто-либо когда-либо видел. Он мог загибать гвозди одной рукой, поднимать большие камни без посторонней помощи. Он был опытным оперным баритоном и говорил на шести языках как на родном. Во время Великой войны он был внушающим страх пиратом, которому удалось захватить корабли без кровопролития, и он сбежал из тюрьмы в Новой Зеландии. Он также был опытным волшебником. Действительно, он был легендой.
  
  Так что представьте мое волнение, когда я узнал, что наконец-то познакомлюсь с этим современным Геркулесом. Шлюпка приблизилась. Я полагаю, он был красив. Несмотря на то, что его волосы поредели, у него были типичные точеные немецкие черты. Что касается его телосложения, я полагаю, он был мускулистым и даже немного крупным, в отличие от всех других европейцев, которых я знал на Галапагосах, которые были худыми и жилистыми. Одна вещь, которую я заметила, это то, насколько он был бледен, даже после тридцати лет, проведенных в море.
  
  Он изящно вышел из лодки, прежде чем она причалила, и направился к берегу, где взял мою руку и страстно поцеловал ее. Я ничего не могла с собой поделать; я хихикнула. “Феликс граф фон Лакнер, услуга голосования”. Он низко поклонился.
  
  
  “Я Фрэнсис Конвей, а это мой муж, Эйнсли”.
  
  “Конечно, я знаю”, - сказал он. Да, он свободно говорил по-английски, но ему было бы трудно убедить любого носителя языка, что это его родной язык. “Рассказы о твоей красоте не отдавали тебе должного”. Теперь я знала, что он просто излучал солнечный свет; В моей жизни меня называли по-разному, но красавицей не называли. Красивый, возможно, или обаятельный. Красивые, вряд ли. Он протянул Эйнсли руку для рукопожатия. “Сэр”, - сказал он.
  
  Эйнсли коротко вздрогнул, затем отдернул руку и потер ее.
  
  Пока мы разговаривали, Эльке и Генрих прибыли на пляж. Граф поцеловал руку Эльке и пожал руку Генриха. Все это время его спутники разгружали ящики с панги. Эльке, Генрих и граф обменялись любезностями на немецком. Я мог их понять, но вряд ли это было связано со шпионажем. Сплетни о людях, которых они знали вместе, кто рожал, как у такого-то был ревматизм. Они были знакомы с двоюродным братом Эльке, и граф рассказал ей историю о том, как столкнулся с ним в кинотеатре в Берлине, а также что-то о маленькой собачке, чего я не совсем понял.
  
  Эльке и собака Генриха сопровождали их, и она также знала графа. Должно быть, он угощал ее, когда видел в последний раз, потому что она возбужденно кружилась, обнюхивая его карманы и промежность. Граф наклонился и игриво потрепал ее по голове, затем скормил ей что-то из своего кармана. Каким бы нелепым ни казался мне этот человек, я не мог не восхищаться его способностью очаровывать все живое.
  
  Он раздал свои подарки — для меня новую сковородку (как он узнал?), а для Эйнсли немного настоящего табака из Вест-Индии. Для Эльке он принес стопку журналов и почту. Генрих на самом деле был журналистом; его подпись появилась и была переведена в журналы по всему миру. Возможно, Эльке сказала мне буквальную правду — они были журналистом и его любовницей, сбежавшей от своего мужа. Две пьесы на английском языке рассказывали о нашей жизни на острове. Одна из них была юмористической борьбой за то, чтобы сделать их дом домом, а другая рассказывала о еде, которую они выращивали и снимали. Из норвежской версии мы не смогли сделать ни орла, ни решки, но граф заверил нас, что это точный перевод.
  
  
  В одном из журналов была фотография меня и Эйнсли вместе с Эльке и Генрихом. Эйнсли был великаном, а я смеялся над чем-то с открытым ртом. Мои волосы были в беспорядке, и я держала одного из наших самых крупных цыплят. Взгляд Эйнсли был устремлен за пределы фотографии, куда-то вдаль; на его лице играла насмешливая улыбка. Эльке и Генрих держались за руки. Для всех ничего не подозревающих глаз мы выглядели как пара соседей, выпивающих летом. Мы выглядели так, как будто нам было весело.
  
  Меня беспокоило, что я не мог вспомнить, когда была сделана эта фотография. Все, кто посещал Флореану, хотели сфотографировать нас, животных зоопарка. В общем, мы обязаны. Фотография была неотличима от других — на всех них я был одет в одно и то же, конечно, как и все остальные. Момент, запечатленный на пленке навсегда и забытый мной.
  
  Граф получил нашу почту. Я надеялся на письмо от Розали. Я получал по одному в месяц, хотя они приходили пачками по два или три через консульство в Гуаякиле, где, я уверен, кто-то их читал. Хотя они были смертельно скучными, полными новостей о людях, которых я не помнил, или о подвигах ее детей, я наслаждался ими. Но сегодня у меня не было ничего, кроме подписки на журнал, которую мне оформили в офисе American Express в Гуаякиле. Я был взволнован, прочитав Life и The Saturday Evening Post. Было добрых шесть выпусков каждого.
  
  А затем граф пригласил всех обратно на свой корабль на ужин. Seeteufel был большим и хорошо оборудованным, даже если он немного показывал свой возраст. Она была оборудована как туристическая яхта доброй воли, поэтому на ней были удобные каюты и большой салон для собраний. Мы ели рыбу, консервированные овощи и даже коровий сыр (какая роскошь!). Больше всего мы пили вино, хороший немецкий рислинг, который был восхитительно холодным. Я мог бы получить больше, чем моя доля.
  
  Разговор за ужином перешел на политику, и я почувствовал, как Эйнсли навострил уши. Граф на обоих языках рассказывал о том, какой замечательной снова стала Германия с тех пор, как Гитлер пришел к власти. Недоверие Эйнсли к Гитлеру заразило меня, и упоминание его имени заставляло меня нервничать даже тогда, еще до того, как мы узнали, какие ужасы он развязал. Но граф говорил так бегло и приводил такие прекрасные примеры, что мне пришлось тряхнуть головой, чтобы избавиться от задумчивости.
  
  
  Эйнсли сидел очень тихо во время ужина, куря одну сигарету за другой. Я мог видеть, как его колено подергивалось от притока химиката. После этого он переключился на трубку, затягиваясь ею, как ныряльщик кислородом. Он сказал очень мало. Я не был уверен, было ли это тактикой или просто из-за его непонимания частей разговора на немецком. Эльке сказала: “Приятно знать, что Муттерленд в хороших руках”.
  
  Генрих энергично кивнул.
  
  Граф указал на человека, который обслуживал нас. Мужчина вышел и вернулся с плоским завернутым предметом примерно в квадратный фут. “Я принес вам это для вас, Эльке и Генриха, а также для всей Флореаны, с комплиментами от фюрера”.
  
  Эльке развернула его, чтобы показать портрет Адольфа Гитлера. “Данке, граф Лакнер”, - сказала она. “Я позабочусь о том, чтобы у него было почетное место в моем доме”.
  
  Я внезапно занервничал, как будто накачался кофеином. Я знал мнение Гитлера о таких людях, как я, то есть о еврейском народе, а также его взгляды на гомосексуалистов. Евреям не приветствовались в Германии, а теперь и в Австрии и Чехословакии. Если бы он продолжил свое возвышение и свою миссию по аннексии Европы, и если бы эта ненависть заразила других, мы были бы в опасности. Я также признаю, что мне было неприятно, когда меня смешивали с цыганами и гомосексуалистами. Я родилась еврейкой; то, что Эйнсли предпочла быть с другими мужчинами, я тогда считала недостатком силы воли.
  
  Мой иудаизм не был чем-то, о чем я часто думал. Иногда, разговаривая с Эльке, мне приходилось подвергать цензуре определенные воспоминания, но религии, похоже, не было места на острове. Мы все поклонялись на алтаре богам погоды, природе, нашей собственной уверенности в себе. Религиозная вера была несовместима.
  
  Лакнер вручил каждому из нас печатную брошюру. Это было на испанском языке и превозносило достоинства объединенной и германизированной Европы, с прекрасными горными окрестностями и пышногрудыми девушками, обслуживающими ярмарку, несущими несколько кружек пива. Я быстро просмотрел текст. В чем, черт возьми, это должно было убедить людей? И каких людей предполагалось убедить? Граф фон Лакнер был слишком важной персоной, чтобы от него можно было отмахнуться как от клоуна, но как я мог расценить его действия иначе, как шутовские?
  
  
  Напряжение в маленькой комнате было ощутимым, едва дул ветерок. Затем Генрих спросил, не хочет ли граф показать несколько трюков, и усатый рот графа улыбнулся, и он что-то попросил, что прибыло в виде большой черной коробки.
  
  Он открыл его и некоторое время рылся в нем, пока не извлек черную шляпу и волшебную палочку с белым наконечником. “Пожалуйста, кто-нибудь, дайте мне ваши часы”. Конечно, никто здесь не нес вахту, поэтому никто не вызвался добровольцем. “Очень хорошо, ” сказал граф, “ я предоставляю свои собственные”. Он достал карманные часы. “Это было от моего дедушки, ja? Четвертый граф Лакнера. Это драгоценно для меня, поэтому я не потеряю это в стране магии”.
  
  Я хихикнула, но Эльке бросила на меня суровый взгляд, так что я подавила смех. Краем глаза я увидел, что Эйнсли сделал то же самое, подняв трубку так, чтобы его рука закрывала рот. Граф положил часы в шляпу и взмахнул над ними палочкой, произнося заклинание, которое, скорее всего, было абракадаброй на немецком языке. Затем он подбросил шляпу высоко в воздух и поймал ее на голове. Часы исчезли. Трюк с переворачиванием был, пожалуй, самым большим подвигом, но все равно я аплодировал. Он был неплохим фокусником-любителем.
  
  После этого он проделал два карточных фокуса, заставив туза червей появиться под зарядной пластиной Эйнсли, а затем вытащил из колоды карту, которую выбрала Эльке и запечатала в конверт. Затем он посетовал, что у него нет кролика, но заставил зяблика Дарвина появиться из шляпы. Где он держал птицу все это время?
  
  Мы так изголодались по развлечениям, что я начал расслабляться и просто получать удовольствие. Я знал, что граф не был простым волшебником, и это, вероятно, был не просто визит доброй воли; тем не менее, это было хорошее шоу. Алкоголь медленно начал действовать. В комнате было жарко и мерцало, как во сне. Красное дерево блестело; на полу был ковер. Ковер! На корабле! Я целую вечность не видела ковровых покрытий. Все стаканы были одинаковые, и ни на одном не было сколов. Мы ели овощи, выращенные за пределами островов, еду, приправленную специями, даже мороженое. Я видел, как кто-то может быть убаюкан этим избытком, этим комфортом.
  
  Мы неохотно сошли на берег и проделали долгий путь обратно к нашему дому. Многие из этих эпизодов заканчиваются здесь, на Галапагосских островах, тем, что мы с Эйнсли тащимся домой в темноте. Делайте из этой метафоры что хотите.
  
  
  *
  
  На следующее утро Эйнсли спросил: “Готов стать настоящим шпионом?”
  
  “Вы имеете в виду наше сверхсекретное технико-экономическое обоснование базы для войны, в которой мы, вероятно, не будем участвовать?”
  
  Эйнсли проигнорировал мой сарказм. “The portrait of Die Führer.” Он преувеличил немецкое произношение. “Посмотри, сможешь ли ты получить доступ к его облицовке. Поскольку вы и фрау Эльке такие близкие друзья ”. В его заявлении была какая-то угроза, но я решила проигнорировать это.
  
  “Начинаем операцию ”Гранат"", - сказал я.
  
  У меня была возможность не прошло и двух дней, как я отправился к Эльке. У нее были цветы в самодельной вазе на столе. Я снова был поражен цивилизацией ее дома. Я не внесла никаких улучшений в нашу хижину, и хотя я думала, что это было немного расточительством - проделать весь путь вокруг света, а затем уступить условию подбора покрывал для кроватей, я подумала, не предпочла бы ли Эйнсли меня, если бы я была лучшей домохозяйкой. У меня все еще были эти мысли, что если бы я был просто другим человеком, возможно, тогда Эйнсли захотел бы меня. Они пришли непрошеными, прежде чем я прогнал их из головы.
  
  Мы разминали десны за чаем с козьим молоком, двумя ужасными на вкус веществами, которые ничего не делали друг для друга. Генрих работал в саду и позвал помощницу, и Эльке, извинившись, ушла.
  
  Теперь у меня был шанс. Я снял портрет со стены. Задняя часть была покрыта коричневой бумагой, уже облупившейся по краям, где влажность создавала свое очарование. Это было бы хорошим укрытием. На самом деле, это был один из тех, которые мне рекомендовали во время Spy 101.
  
  Я собирался разорвать его дальше, когда остановился. Что, если это была ловушка, чтобы увидеть, не шпионил ли я за ней? Что, если бы она придумала способ определить, если что-то было нарушено? Еще один урок от шпиона 101. На самом деле, я уже, вероятно, потревожил это (волос, линия пыли). Возможно, ей было интересно, что эта неподходящая пара американцев среднего возраста делала на островах. Я мог видеть вещи с ее точки зрения, которая была поразительно похожа на мою собственную. Были ли мы шпионами? Я улыбнулся вероятности того, что у Генриха и Эльке будут точно такие же разговоры, как у нас с Эйнсли.
  
  
  Я провел рукой по бумаге. Под ними определенно что-то было. Но что бы это могло быть? Он был примерно такого же размера, как паспорт, но также мог быть небольшой книгой, руководством или даже просто сертификатом подлинности портрета. Я не мог сказать.
  
  Я поднес портрет к свету, но, конечно, не мог видеть сквозь него. Единственный способ узнать это - отклеить бумагу, но независимо от того, насколько тщательно я это делал, Эльке должна была знать, что кто-то ее подделал, и что этим кем-то был я. Было ли то, что она оставила меня здесь, в ее доме, ловушкой или испытанием? Она, наверное, прямо сейчас заглядывала ко мне. Но нет, собака мирно спала, чего она никогда бы не сделала, если бы ее хозяева были рядом.
  
  Если бы я открыл его и нашел поддельные паспорта или незаконные документы, or...my разум искал другие возможности и не нашел ни одной правдоподобной, тогда моей дружбе с Эльке пришел бы конец. Не то чтобы это была настоящая дружба, но если бы я знал наверняка, что она была здесь в том же качестве, что и я, тогда наши совместные вечера закончились бы. Было бы слишком сложно продолжать этот фарс.
  
  И я дорожил теми днями. Она мне искренне нравилась. В другом мире мы были бы друзьями. И я не мог позволить себе потерять единственного друга, который у меня был, даже если это означало, что я плохой шпион. Я повесил портрет обратно на стену и сказал Эйнсли, что ничего не нашел.
  
  В следующий раз, когда я приехал навестить, портрет исчез.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР THIRTEEN
  
  Новости о вторжении Гитлера в Польшу доходили до нас по частям. Сначала до нас дошли слухи с эквадорской рыболовной шхуны. Это было подтверждено норвежским яликом, который путешествовал по островам в поисках возможных мест рыболовства. Губернатор Пуэнте заехал на острова (мы не видели его целый год — губернаторские должности были одновременно наградой и наказанием, и люди, занимающие этот пост, не мучили себя, пытаясь выполнять служебные обязанности), чтобы сообщить нам, что военнослужащие Эквадора будут искать место для возможного строительства взлетно-посадочной полосы и военного анклава. Это повергло наш маленький остров в трепет. Целая армейская база? Я провел много ночей без сна, беспокоясь, что это произойдет. Эйнсли наплевал на мое беспокойство заранее. Помните, это был Эквадор, где чертежи стоили меньше, чем сукре на черном рынке. Пуэнте тысячу раз менял свое решение, а затем скрывался с деньгами. И это было в значительной степени то, что произошло.
  
  Мы с Эльке избегали темы Европы, хотя она сказала, что беспокоится о своих детях в школе-интернате в Швейцарии, если — или когда — начнется война. Великая война научила нас, что войны начинают несколько мужчин, а женщины и дети страдают от последствий. Все помнили о нехватках во время Великой войны и депрессии, и никто не хотел пережить это снова или пожелать этого нашим злейшим врагам. По ее словам, у Эльке была сестра, немного младше ее самой, у которой было четверо детей. Она была замужем за местным полицейским в их маленьком баварском городке. Что с ними станет, если его призовут на военную службу? Или если Англия и Франция решили нанести ответный удар?
  
  
  Наш радиосигнал был усилен — теперь у нас был доступ в Гуаякиль и Кито без предварительной записи. Эйнсли начал дважды в неделю ходить на радио за новостями. Однажды он вернулся домой с интересными новостями. “Дядю Эльке отправили в тюрьму за то, что он писал против нацистов”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Не уверен”, - сказал Эйнсли. “Может быть, она шпионит в обмен на его освобождение? Или чтобы доказать, что вся ее семья не такая? Или, может быть, это сфабриковано?”
  
  Это было так похоже на правительство, предоставляющее разведданные без интерпретации, так что все, что вы могли сделать, это спрятать их под своей шляпой.
  
  “Почему это должно быть сфабриковано?”
  
  “Немцы любят свою пропаганду. Помните брошюру Лакнера? Они годами распространяли дезинформацию по всей Южной Америке, у них есть агенты во всех крупных городах ”.
  
  “Откуда ты знаешь?” Я спросил. Эйнсли разочарованно наклонил голову, глядя на меня. “Полагаю, я пытаюсь спросить, что это значит для наших отношений с Эльке и Генрихом. Подозреваем ли мы их в большей или меньшей степени?”
  
  “В равной степени”, - сказал Эйнсли. “Мы можем поесть?”
  
  *
  
  Я захватил с собой "Происхождение видов" Дарвина, которое не читал со времен колледжа. Перечитывание этого дало мне утешение. Это то же самое холодное утешение, когда мы смотрим в чистое небо и видим, что мы всего лишь пылинки в огромной вселенной. Наши действия здесь, на земле, несомненно, вносят вклад в эволюцию цивилизации, но таким незначительным образом, что есть свобода в знании того, что то, что вы делаете, на самом деле не имеет значения, не может иметь значения в схеме вещей.
  
  Примерно в это время у меня начали появляться язвы на ногах. Я поскользнулся во время прогулки в темноте, и струпья так и не зажили, оставаясь красными и влажными, а затем становясь желтыми. Они причиняли боль, когда я шел, потом даже когда я не шел.
  
  Эйнсли нахмурился, глядя на язвы, внимательно их изучая. Мы полили мои ноги теплой водой, затем попытались сохранить их сухими. Мы лечили их единственным алкоголем, который смогли найти, крепким немецким шнапсом, но раны продолжали гноиться. Вскоре я проводил большую часть времени в постели, лежа как можно тише.
  
  
  “Когда придет следующий корабль, Фрэнни, ты пойдешь к доктору”.
  
  Я хотел быть храброй душой, которая спорила, но, похоже, мне действительно нужна медицинская помощь. Меня начало лихорадить. На протяжении всего нашего пребывания у нас, конечно, не было простудных заболеваний, поскольку мы почти не контактировали с внешним миром. Мы страдали от незначительных травм — растяжений, ушибов, ломоты, укусов насекомых, а также грибка. Всегда грибок. Но там никогда не было ничего серьезного. Никаких огнестрельных ранений или опасных для жизни заболеваний. До сих пор. Я помню, как у меня сильно кружилась голова, а затем я то приходил в сознание, то терял его.
  
  Эйнсли развел большой костер на пляже в качестве международного сигнала “приди к нам на помощь”, и, конечно же, лодка с тунцом снялась с якоря. Эйнсли попросил их отправиться в Чатем и попросить, чтобы рядом остановилась лодка с медицинским работником. Потом я проснулся, и мои руки были связаны, пока Эльке ковырялась ножом, пытаясь вырезать омертвевшую ткань. Я никогда в жизни не испытывал столько боли, жгучей, огненной агонии. Перед тем, как я потерял сознание, Эльке сказала, что ей показалось, что она видела кость.
  
  Как оказалось, неподалеку стояла яхта, и на ней был врач. Рыбацкая лодка передала беспокойство Эйнсли и быстро направилась к Черной бухте. Все это мне рассказали потом, конечно, поскольку я все это время был без сознания.
  
  И что это была за яхта, разгуливающая по нашему родному острову? Американский корабль Нурмахал принадлежит президенту Рузвельту не меньше. Он отдыхал на Галапагосских островах и планировал посетить американцев, поэтому направлялся во Флореану. Эйнсли и Генрих отнесли меня на пляж, и врач обработал мои раны раствором Дейкина. Мне сказали, что я выл; Эйнсли сказал, что это звучало как загон умирающих ослов. Доктор хотел, чтобы я остался с ними на борту на день или два, и поэтому я провел два дня, нежась в каюте первого класса, где впервые более чем за год было электричество, не говоря уже о проточной воде и настоящих постельных принадлежностях. Жаль, что я не проснулся, чтобы насладиться этим.
  
  Эйнсли сказал, что в это время он встречался с Рузвельтом. Мне не разрешили знать, о чем шла речь, и даже знал ли Рузвельт о нашем присутствии на Галапагосах в качестве агентов разведки перед его поездкой, но позже мы с Эйнсли шутили, что я нарочно заболел, чтобы он мог поговорить с президентом. Я никогда не видел этого человека, но Эйнсли говорит, что он был добр, спрашивал обо мне.
  
  
  Президент!
  
  *
  
  Месяц спустя я почти исцелился и вернулся к своим обычным занятиям. Эйнсли был арриба, а я дома лущил фасоль, когда услышал мычание осла. Они действительно говорят “хи-хо”. Я быстро вытер руки о шорты. Это была либо повозка, принадлежащая посетителю, либо дикий осел, совершивший набег на мой сад. В любом случае, это потребовало бы моего немедленного внимания.
  
  Осел действительно рылся в растениях, и по тому, как он оставлял мелкие дыни для более отборных, я мог сказать, что это был один из одомашненных ослов острова. Возможно, это был Чуклу; я обнаружил, что ослов странно трудно отличить. Я мог отличить конкретных птиц друг от друга, и даже у белок были характеры, но моя ненависть к ослам сделала их взаимозаменяемыми.
  
  “Кыш”, - закричала я, размахивая руками. Иногда ослы становились злыми. Я видел, как один из них набросился на своего владельца в Чатеме, брыкался и вставал на дыбы, а затем повалил его лапой. Осел был усмирен до того, как он причинил ему вред, и мужчина просто добродушно хлопнул его по крупу, как будто все это было забавой, и осел просто выиграл этот раунд. Я не собирался быть таким счастливым из-за заряжающего осла. Этот смотрел на меня с чистой снисходительностью в глазах. Он знал легкую цель, когда видел ее. Он выронил недоеденную дыню изо рта и откусил большой кусок от второй, просто назло мне. Он тоже не преминул помахать мне хвостом, так что я точно знал, как высоко он меня ценит.
  
  Я стал храбрее перед лицом этой наглости. “Убирайтесь отсюда!” Я сказал. Я не был полным деревенщиной; в конце концов, я прожил шесть лет на ферме миссис Кин, где лошади и коровы иногда бывали несговорчивыми, но дикий осел - совсем другое дело. Я поднял жестяную кружку и бросил ее в осла. Конечно, я промахнулся (у меня ужасный прицел), и он откатился в сторону. Осел поднял бровь, глядя на меня. Поэтому я сделал шаг или два ближе и подтолкнул его с фланга. Я волновался, что это ударит меня.
  
  
  Осел оттолкнул меня, заставив отступить. Я взял сковороду и горшок, думая, что громкий шум может отпугнуть его, и пока я стоял к нему спиной, ослик подбежал к столу и сунул нос в мою кучу бобов, съев несколько часов работы. Ярость захлестнула меня. Боюсь, я проклял синюю полосу. Я рад, что меня никто не услышал.
  
  Эта бестактность окончательно разбудила осла, и он пошел обратно туда, откуда пришел. Тем не менее, он остановился у нашей бельевой веревки и, принюхиваясь, наконец стащил зубами пару моих неприличных вещей. Только теперь он начал торопиться, сбегая по охотничьей тропе.
  
  В другое время, в других местах, я бы отпустил этого осла с моим нижним бельем. Но у меня была только одна запасная пара, так что я могла надеть одну, пока другая пара сохла. Это были чрезвычайно важные ткани, и я не мог позволить ослу просто сбежать с ними. Я рванул за ним. Если он уронил их, мне нужно было быть там, чтобы подобрать их.
  
  Он побежал в гору. Я узнал охотничью тропу, ведущую к дому Эльке и Генриха; это был след, по которому их собака бежала впереди. Какое-то время мне удавалось не отставать. А затем ослик резко свернул на тропинку, о которой я до этого момента не подозревал. Тропа была менее протоптана, но следы свиных копыт навели меня на мысль, что это тоже была охотничья тропа. Осел замедлял ход, но все еще не уронил мои трусики. Я надеялся, что в какой-то момент он остановится у ручья и разжмет челюсти, чтобы отдать то, что было моим. Вместо этого я следовала за ним все глубже и глубже в место, известное только ему.
  
  Мы продолжали этот путь в течение некоторого времени. Шипы впились в мою кожу и одежду, и я понял, насколько глупо я себя вел, рискуя получить травму и, вероятно, потерять ту одежду, которая у меня осталась в этой странной погоне. Как раз в этот момент осел остановился, и я наклонилась вперед, чтобы выхватить свое нижнее белье из его пасти. Он сделал ложный выпад и прыгнул вперед, а я, готовый к прыжку, упал. В моем локте сразу же возникла жгучая боль, и я проклял то, каким идиотом я был. Я некоторое время лежал на боку, пока пульсировала боль, пытаясь отдышаться.
  
  Я осторожно поднял голову и посмотрел на рану. В мягкую часть чуть выше моего локтя на полдюйма вонзился большой шип. Я убрал его, и начала проступать кровь. Я быстро зажала его рукой, и теперь пожалела, что у меня нет нижнего белья, чтобы использовать его в качестве жгута. Вместо этого я взяла платок, который часто носила на шее, чтобы защититься от солнечных ожогов, и использовала его, чтобы остановить кровотечение. Моя рука начала опухать.
  
  
  Мой взгляд привлек блеск, отражающая поверхность, как фонарик. Я моргнул. Да, определенно что-то блестящее, что было странно. Я что-то уронил? Я встал, шатаясь, чтобы осмотреть его. Это был металлический уголок, покрытый облупившейся зеленой краской, скрытый подлеском. Я потянул за ветку, и несколько из них оторвались, как крышка, чтобы показать радио, старое, но в хорошем состоянии.
  
  Что я нашел? Это было наше? Я смахнул его и увидел его марку: Siemens. Это не был потенциальный фальшивый паспорт. Это было реальным доказательством того, что они были шпионами, и мое сердце упало. Я не мог игнорировать это. Мне пришлось бы рассказать Эйнсли, и это все изменило бы. Я почувствовал, что начинаю плакать, мне было грустно, что моя дружба с Эльке закончилась. Хотя, если бы мы оба были шпионами, тогда это никогда не было настоящей дружбой с самого начала.
  
  Я, как мог, прикрыл радио крышкой от щетки и сделал так, чтобы все выглядело так, будто там никого не было. На земле была кровь, но я немного покопался и выровнял землю так, чтобы она покрыла ее. Затем я разбросал несколько листьев вокруг, чтобы замаскировать свои следы.
  
  Я осторожно вернулась назад, отталкивая кисть здоровой рукой, пытаясь поднять другую, чтобы остановить кровотечение. Теперь, когда я искал их, я заметил несколько пирамид, отмечающих путь. Я пытался зафиксировать это в своем сознании, пока шел по охотничьему следу домой.
  
  Я вышел из леса арриба совсем в другом месте, чем вошел, и мне пришлось возвращаться назад целый час, чтобы добраться домой. Когда я, наконец, прибыл, платок был пропитан кровью, хотя моя рука больше не кровоточила. Я ложусь, положив руку на горшок.
  
  Первое, что сказал Эйнсли, войдя в дом, было: “Где ужин?”
  
  “Я упал”, - сказал я. “У меня шла кровь”.
  
  “Ты в порядке”, - сказал Эйнсли, отдавая мне приказ.
  
  “Да, я в порядке”, - сказал я. “Но мне больно. Я не готовил ужин.”
  
  Эйнсли тяжело вздохнул. Он подошел и взял мою руку в свои руки. Я поморщился. “Немного опухший. Это шип?”
  
  “Это было”, - сказал я. “Но послушай”. Я рассказал Эйнсли о своем открытии.
  
  
  “Отличная работа, миссис Конвей”, - сказал он с восхищением. “Завтра ты покажешь мне, где это”.
  
  “Я попробую”, - сказал я. “Возможно, у меня будет время найти это. И еще мне нужно найти свои трусики ”.
  
  *
  
  Мы так и не нашли панталоны, но на Эйнсли мое открытие произвело должное впечатление. Он пообещал, что проинформирует наше начальство о том, что я был тем, кто нашел это. Я сказал ему, чтобы он не беспокоился.
  
  Мы с Эльке продолжали наши дневные вечеринки, но что-то было не так, напряженно. Я уверен, что она тоже это почувствовала, и они просто сошли на нет. Тем не менее, Эйнсли поощряла меня подружиться с ней, поэтому время от времени я появлялся с несколькими маленькими пирожными (у нас было много сахарного тростника с тех пор, как появились наши; у них почти не было), и мы сидели и сплетничали какое-то время. У ее собаки были щенки от одной из диких собак на острове, и мы взяли одного, но через месяц он отправился в свое ежедневное приключение и не вернулся домой. Вот как это было на Галапагосских островах. Природа жестока.
  
  Локоть зажил, но остался постоянный шрам, который все еще болит. Еще один урок.
  
  *
  
  Разразилась война. Это ни для кого не было неожиданностью. Мимо проходил военный корабль с экземпляром "Нью-Йорк Таймс", который вышел неделю назад. Заголовок на баннере над названием газеты гласил ЧЕМБЕРЛЕН ОБЪЯВЛЯЕТ, ЧТО БРИТАНИЯ НАХОДИТСЯ В СОСТОЯНИИ ВОЙНЫ С ГЕРМАНИЕЙ. Я увидел Эльке на пляже. Я не был уверен, что сказать, и я мог сказать, что она тоже не находила слов. “Это так далеко”, - сказал я. “Как будто этого даже не происходит”.
  
  Она расплакалась, и, не думая об этом, я притянул ее к своей груди. “Там, там”, - сказал я. Почему мы всегда говорим это в трудные времена, я никогда не узнаю, поскольку они кажутся наименее сочувственными словами в английском языке.
  
  “Дети мои”, - сказала она.
  
  “Разве они не в Швейцарии?”
  
  “Также я беспокоюсь за свою сестру”. Она вытерла глаза. “In Dresden. И мой двоюродный брат, ему двадцать лет.”
  
  
  “Мне жаль”, - сказал я. Война казалась мне тогда полным абсурдом. Если Соединенные Штаты в конечном итоге вмешаются (чего, как поклялся Эйнсли, не произойдет), тогда мы с Эльке станем настоящими врагами, а не просто будем использованы для достижения противоположных целей. Пропасть между нами расширилась бы. Я молча проклинал правительства. Ничего не изменилось. Все было по-другому.
  
  *
  
  В тот вечер мы с Эйнсли поужинали в мрачном одиночестве: консервированная морковь (спасибо, USS Charleston), мясные консервы и консервированные персики на десерт. Я попытался объяснить ему, что я чувствую, что я понимаю Эльке лучше, чем раньше. Эйнсли отложил вилку.
  
  “Ты же знаешь, Фрэнни, что Эльке - наш враг, независимо от того, вступит Америка в войну или нет”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я имею в виду, мы можем быть дружелюбны с ними. Мы должны быть дружелюбны с ними, но это все, на этом все заканчивается. Не развивай настоящие чувства, Фрэнни-Лу.”
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”, - сказал я. Мы говорили не только об Эльке и Генрихе. “Я кое-что чувствую”.
  
  “Они никогда не будут испытывать к тебе таких чувств”, - сказал он. “И если дело дойдет до драки, они принесут тебя в жертву. У них есть свой долг ”.
  
  “Долг”, - повторил я, как ругательство.
  
  “Это больше, чем просто человек или два”.
  
  “Долг”, - снова пробормотала я. “Все для исполнения долга”.
  
  Эйнсли встал и отнес наши тарелки в “раковину”, затем снова сел, жуя свою трубку. “Я так волновался, когда ты был болен. Я не могу представить, что бы я делал без тебя ”.
  
  “Если мы вступим в войну, мы вернемся домой”, - прошептал я. Мой голос дрогнул.
  
  “Возможно, это так, но мы не собираемся воевать”.
  
  “И когда мы вернемся домой, нам больше не нужно притворяться женатыми”.
  
  Эйнсли вынул трубку изо рта. К моему удивлению, он выглядел обиженным. “Я действительно женат на тебе, Фрэнсис. Может быть, сначала я таким не был, но сейчас я такой. Ты не чувствуешь себя женатым на мне?”
  
  
  Там было открытие. Я так много хотел сказать. “Да”, - сказал я. “А я нет”.
  
  Я не позволял себе гадать, что произойдет, когда мы вернемся в Штаты. Каждый раз, когда возникала эта мысль, я подавлял ее. В основном потому, что я предполагал, что наши пути разойдутся. Но, возможно, я предполагал неправильно. Хотел ли я остаться с Эйнсли? Было ли этого достаточно?
  
  *
  
  Еще один сезон дождей, гаруа, а затем жаркое, раскаленное пекло лета. А затем еще один цикл, и еще один с ритмом приливов, незаметно поднимающихся и спадающих. Прежде чем я узнал об этом, мы жили на Флореане более трех лет. Это был мой дом. Другие приезжали на остров, чтобы пожить на более короткие сроки; ребенок Вайссов умер, и они вернулись на материк, но Эльке, Генрих и Хименесы были постоянными соседями.
  
  Поскольку война в Европе все больше выходила на международную арену, военные корабли США часто заходили на острова. Они выгружали сотню или около того скучающих матросов, которые разжигали костры на пляже и стреляли в коз для развлечения. Мы могли слышать их крики до глубокой ночи. Американский корабль "Чибис" оставался там в течение месяца, пока их эксперты фотографировали и наносили на карту наш остров. Мы начали бояться звука корабельного гудка. Они просто слонялись без дела — неуклюжие молодые люди на танцах. Мы начали жалеть, что в конце концов не была построена эквадорская база; тогда, по крайней мере, нам не пришлось бы иметь дело с американскими кораблями.
  
  Даже если внешне Соединенные Штаты провозглашали свой изоляционизм, их вооруженные силы были в полной боевой готовности. Редко бывали дни, когда мы смотрели в Черную бухту или бухту Почтового отделения и не видели военного корабля, готовящегося к учениям. Конечно, в интересах каждой армии предвидеть все потенциальные угрозы и иметь план действий; военно-морской флот видел неизбежность американского участия на Тихоокеанском фронте. Японцы оказались в стесненных обстоятельствах, поскольку весь их доступ к природным ресурсам был заморожен. Было логично, что они могли быть нацелены на наши транспортные механизмы, то есть на Панамский канал. И ближайшие острова к каналу были нашими собственными Зачарованными.
  
  
  Итак, у нас была смутная угроза на море и почти постоянный поток военнослужащих. Как единственных американцев, нас всегда приглашали на пляж, или приглашали на экскурсии по острову, или приглашали на ужин с нашими скудными припасами. Некоторые из этих гостей оказались хорошей компанией, но большинство были утомительными, раздражающими и отвлекающими.
  
  Это начинало меня раздражать. После трех дней кряду светских бесед с моряками, выжимания сока из лимонов и использования большей части нашего сахара, я набросился на Эйнсли, и он странно посмотрел на меня. “Ты ведь не рехнулась, правда, Фрэнни?”
  
  “Почему их так много? Вся армада здесь?”
  
  “Правда, Фрэнни? Ты еще не понял этого?”
  
  Я сел. “Что? Что мы отправляемся на войну?”
  
  “Мы здесь только для того, чтобы не идти на войну”. Мое лицо, должно быть, выдало мое невежество и замешательство. “Меня поражает, как вы можете жить здесь, полностью отрицая то, что происходит вокруг нас”.
  
  Он был прав. Я была умной, образованной женщиной. Почему мне не пришло в голову задавать вопросы, удивляться? В свою защиту скажу, что в Европе, возможно, и шла война, но здесь, на Галапагосских островах, мы вели свои собственные войны против сырости, животных, нигуа, москитов, нашего собственного одиночества, и было легко забыть на несколько недель, когда напряженность росла на международном уровне.
  
  Эйнсли начал шептать, заглушая звук, барабаня руками по столу. “Поскольку вы нашли радио, ясно, что о наших действиях сообщают немцам. Если мы соберемся здесь, о кораблях доложат, и, похоже, у нас сильное военно-морское присутствие ”.
  
  “Но у нас действительно есть сильное военно-морское присутствие”, - сказал я.
  
  “Конечно, мы любим, но игра мускулами, когда они не думают, что мы смотрим, заставляет нас казаться еще сильнее. Стоит отправить сюда несколько кораблей, тем более, что они будут развернуты и обучены, если их присутствие будет необходимо. Чем больше выглядит флот, тем меньше вероятность того, что Япония ответит на санкции”.
  
  Я задумался об этом на мгновение. “Это не может быть стратегией. Мы не можем быть стратегом ”.
  
  “Нет, не единственная стратегия”.
  
  
  “О”, - сказал я. “Я думал, что наше пребывание здесь было... было—”
  
  “Это не какая-то игра, Фрэнни. Это не просто игра”. Эйнсли повысил голос. Он перестал стучать по столу. Я была напугана; он так редко сердился. “Ты просто беспечно заплетаешь волосы Эльке”. (Для протокола, я никогда этого не делал.) “Ты понимаешь, что здесь поставлено на карту? Тысячи, сотни тысяч, миллионы жизней. Это реально. Это серьезно. Гитлер убивает людей каждый день, ваших людей, и вас больше интересует, взойдет ли хлеб или мы останемся вместе, когда все закончится. Это еще даже не началось ”.
  
  Мои нервы были на пределе, я был измотан. Это единственное объяснение, которое я могу придумать, почему это редкое проявление гнева со стороны Эйнсли вызвало хихиканье. Раздался единственный взрыв, прежде чем я смог его подавить.
  
  “Не плачь. Прости, что я был резок с тобой. Пожалуйста, не надо ”. Я был очень далек от того, чтобы плакать, но, похоже, не было никакого смысла признавать это. Я просто нахожу это настолько абсурдным, что мы влияли на историю. Это казалось совершенно нелепым, фарсовым.
  
  *
  
  Всегда можно было сказать, кто не привык к подлеску. Они шли тяжелыми ногами, в ботинках. Наши ботинки давно износились: я беспокоился о них только тогда, когда знал, что мне придется идти по лаве. Эти ботинки пришли в форме моряка, который, должно быть, солгал о своем возрасте, чтобы попасть на флот. Прошло много лет с момента его первого бритья.
  
  “Мэм”, - сказал он, вытирая лоб грязной рукой, оставляя серое пятно, - “Я sent...to ...”
  
  “Отдышись, моряк”, - сказал я. “У нас здесь островное время, ничего такого срочного”. Я подвел его к нашей скамейке. Он сел и быстро выпил предложенный стакан воды, капли стекали с его подбородка.
  
  “Сегодня вечером у нас будет костер”, - сказал он. “Капитан надеется, что вы присоединитесь к нам”.
  
  “На каком корабле вы находитесь?” Я не хотел спускаться на пляж и притворяться, что хорошо провожу время с недостаточно возбужденными подростками и любым алкоголем, который капитан мог бы выделить. Только если бы капитаном был кто-то, кого я знал и кем восхищался, я бы беспокоился.
  
  
  “Корабль ВМС США Джорджия”, - сказал он. “Мы—”
  
  “Я знаю, кто ты”, - перебил я. Линкором командовал Томпсон. Он был честным человеком и личным другом Эйнсли. Скорее всего, у него было какое-то сообщение для Эйнсли. Я принял приглашение и отправил ребенка восвояси.
  
  Приближались сумерки, поэтому я собрала свои садовые инструменты и убрала их. Я умылся и попытался заколоть волосы наверх, глядя на себя в осколок зеркала, которым Эйнсли пользовался для бритья. Я был незнаком с кожаной старухой, которая смотрела на меня оттуда.
  
  Натягивая юбку, я ждала Эйнсли, который довольно скоро вернулся из своего ежедневного паломничества. Он готовился медленнее, так что, когда мы отправились, уже темнело. К тому времени мы уже знали дорогу; опасность сбиться с пути была невелика.
  
  Хотя дым поднимался над деревьями и создавал туманную дымку в ночном небе, мы могли слышать людей у костра, прежде чем учуять или увидеть его. Когда мы завернули за последний поворот, это выглядело как настоящая вечеринка. Откуда брались дрова, можно только догадываться, но они были сложены высокими и пылающими. Громко играл корабельный оркестр: гитара, саксофон и барабаны, импровизированные из различных ведер и бочонков. Я не слышал песен раньше, но опять же, я был на необитаемом острове более трех лет. Эльке и Генрих были уже там, их собака, как всегда, следовала за ними по пятам, сидя с офицерами с подветренной стороны от дыма. Я не был удивлен, увидев их там, несмотря на вражду между нашими двумя нациями. Если бы там были сигареты, вы могли бы ожидать, что Генрих и Эйнсли, даже если бы сам дьявол раздавал их.
  
  На пляже молодые люди танцевали, некоторые друг с другом, а справа на небольшом костре на вертеле жарился поросенок. Когда мы тащились по пляжу, один из молодых людей схватил меня за руку и несколько раз крутанул меня, пока я не поскользнулась, у меня закружилась голова, и он рассмеялся и отпустил меня. Я плюхнулся рядом с Эйнсли и поздоровался с Томпсоном и другими собравшимися офицерами. Там было несколько пустых бутылок из-под рома, и каждый рядовой получил свой паек, отсюда и танцы. И вот открылся еще один. Эйнсли налил себе щедрый стакан и дал другую, меньшую порцию мне.
  
  “За Америку!” - провозгласил тост первый помощник, и мы все посмотрели на Эльке и Генриха, чувствуя себя неловко. Они не подняли бокалы, но и ничего не сказали.
  
  
  Я поднесла свой к губам. Незнакомая жидкость обожгла мне горло, и я вылил остаток в стакан Эйнсли. Все остальные наполнили свои бокалы и снова подняли тост, на этот раз за Дарвина, который был причиной, за которую все могли поддержать, и все от души выпили. Прозвучало еще несколько тостов, офицеры становились все глупее, а я откинулся на спинку стула, забавляясь, и наблюдал, как вечер начинает становиться небрежным. В какой-то момент Эйнсли и Хайнрих взялись за руки и спели французскую застольную песню, а затем все присоединились к припеву, который несколько раз повторил “ooh la la”. Я смотрела, как мой муж клоунит с нашим другом. Мы могли бы быть любой парой, наслаждающейся ночью на пляже. Я зарылся пальцами ног в песок. Огонь стал слишком горячим, затем начал угасать.
  
  Несколько молодых людей решили устроить варьете. Один с выдающимся лбом повязал рубашку вокруг талии и притворился проституткой из Гуаякиля, соблазнительно покачиваясь и выкрикивая что-то на искаженном английском. Я так изголодался по развлечениям, что находил забавными даже эти пьяные бездарные выходки. Затем трое моряков импровизировали на барабанах на ведре для швабр и отбивали мелодию, в то время как двое других делали высокие шаги. Они быстро устали на мягком песке. Там были два негра, и они пели песню вместе в тесной гармонии.
  
  Эйнсли положил руку мне на спину, которая была холодной, и слегка потер. Я расслабилась в нем. Он был худым и жилистым после работы на острове, но между его плечом и шеей была складка, которая точно подходила к моей голове.
  
  Один моряк взял кусок угля и нарисовал карандашом усы, которые явно принадлежали Гитлеру. Он командовал другими мужчинами на притворном немецком, что на самом деле было довольно убедительно (это действительно звучит как лай морского льва), маршируя кругами. Другой скосил глаза и гарцевал, как обезьяна. Я невольно рассмеялся, но лицо Эйнсли было мрачным. Я вспомнил, что Эльке и Генрих тоже были там, наблюдали, и стыд украл мою улыбку.
  
  После этого они должны были отправиться домой. Они бы так и сделали, если бы не были офицерами разведки. Любой другой знал бы, что они больше не нужны. И тогда ничего из того, что следует, не произошло бы.
  
  
  Энсин поднял факел, похожий на Статую Свободы, и четко сказал: “Мы посылаем Радугу за тобой, Фриц. Берегитесь желтого, вы, желтые трусы! Возьми это!” Он пнул песок в двух игроков.
  
  Все напряглись. Возможно, если бы они были менее пьяны, они смогли бы скрыть свою реакцию, но их страх был очевиден. То, что было раскалено напитком и огнем, теперь было бледно-голубым в свете костра. Я не понял, что было не так, но Эйнсли быстро сменил тему, запустив песню Коула Портера, слова которой знали все. Он наблюдал за Эльке и Генрихом, чьи глаза были более узкими, проницательными. Эльке ничего не пропустила. Она не могла не заметить дрожь, пробежавшую по толпе. Дело было не только в том, что он угрожал предполагаемому врагу — люди делали это всю ночь. Это было что-то другое. Когда песня закончилась, Эйнсли толкнул меня локтем. “Шар и цепь устали”, - сказал он. “Мы пойдем обратно”.
  
  “Чепуха”, - сказал Томпсон. “Ты можешь спать на корабле. Так намного комфортнее. Чистые простыни, кровати, вентилятор.”
  
  “О, я так не думаю”, - сказал Эйнсли. “Нам нужно возвращаться”.
  
  “Держу пари, что миссис хотела бы, не так ли, Фрэнсис?”
  
  Вообще-то, я бы так и сделал, но я чувствовал беспокойство Эйнсли, и хотя я не знал его причины, я сказал: “Мы должны покормить цыплят, иначе они не вернутся домой на насест, и я никогда не найду завтрашних яиц”. Подумав, что это звучит недостаточно серьезно, я добавил: “И кто знает, что их съест, если нас там не будет”.
  
  Эльке, должно быть, знала, что это чушь. Обычно я ухватился за возможность провести ночь в подобии настоящей кровати. Я наблюдал, как ее глаза слегка подергивались, переводя взгляд с Эйнсли на меня и обратно на офицеров, которые поправляли галстуки и ремни. Неловкость была ощутимой.
  
  “Спасибо за чудесно проведенное время”, - сказал Эйнсли. “И за то, что поделился своим ликером. Иногда телу полезно, хотя завтра утром пикника не будет, ха!” Он рассмеялся. Я слышала напряжение в его голосе.
  
  Мы пожали всем руки, а затем мы с Эйнсли неторопливо отправились по пляжу. Он схватил меня за руку, и я почувствовала, что его рука была влажной. Он сжимал мою руку до боли, но все же он задал прогулочный темп, приглашая меня пройти перед ним с рыцарским жестом.
  
  
  В ту секунду, когда мы скрылись из виду, Эйнсли резко обернулся. “Этот гребаный кретин только что объявил о нашей стратегии всему Третьему рейху. Черт возьми, вся Ось.”
  
  “Но это ничего не значит”, - сказал я. “План радуги? Это как гранат. Это просто бессмысленное слово ”.
  
  “Если они знают, как это называется, они могут начать искать ссылки на это в Intel”, - сказал Эйнсли. “У меня нет времени объяснять. Я собираюсь связаться с ним по радио. Надеюсь, Томпсон тоже. Вы должны уничтожить их радио. Ты можешь это сделать?”
  
  Он не стал дожидаться моего ответа. “Черт. Я отдам под трибунал этого сукина сына. Я... Фрэнни, беги. Сделай это. ” Он зашагал вверх по тропинке. Я пытался не отставать, но его ноги были настолько длиннее, что к тому времени, когда я достиг места, где наши тропы расходились, он был далеко впереди меня, вне поля зрения.
  
  Я бежал так быстро, как только позволяли мои старые ноги. Я надеялся, что смогу снова найти радио. Я был там всего дважды, и что, если они перенесли его? Я не знаю, было ли это из-за бега или моих нервов, но я почувствовал головокружение. Тропинка сузилась передо мной. А потом это и вовсе прекратилось.
  
  Я постоял секунду, слыша, как колотится мое сердце. Листва была густой, гуще, чем я помнил, что имело смысл, поскольку в прошлом месяце было так много дождей. Листья принимали угрожающие формы, как это иногда бывало ночью, отбрасывая бледные слившиеся тени, которые формировались в зверей, которые, как говорил мне мой мозг, не жили на островах, но о которых беспокоилось мое сердце: тигры, призраки, волки. И несколько существ, которые действительно жили на островах: немцы.
  
  Я успокоил дыхание и подумал о том дне, когда я последовал за ослом. И тогда я позволяю более животной части моего мозга взять верх. Он вспомнил. Тот же механизм, который напоминает белке, где она оставила свои орехи, тот же, который сообщает собакам, что справа находится ветеринар, а слева - парк. Я мог бы вспомнить. Я позволяю своим ногам нести меня ввысь. Узнал ли я то дерево лечозо странной формы, ветви которого образовывали почти идеальную сферу? Это был тот цветок, который был более пурпурным, чем любой, который я видел на Флореане? Я обошел дерево и остановился. Радио было здесь в прошлый раз, я был уверен в этом. По крайней мере, я думал, что был уверен в этом. Но сейчас была ночь. Я несколько раз обернулся, надеясь, что это волшебным образом появится, но, хотя было место, где подлесок, возможно, был утоптан немного больше, чем окружающие его части, нигде не было никаких признаков какого-либо радио.
  
  
  Облака разошлись, и вышла бледная луна, осветив небольшую поляну, на которой я стоял. Я увидел отблеск звериного следа, что неудивительно, за исключением того, что это был след трехпалой собачьей лапы. Там было пятно грязи, поэтому отпечатки были переданы четко. Эти отпечатки лап шли кругами. Собака кого-то ждала, взволнованная. Почему там должны быть отпечатки лап, а не отпечатки ног? Они резко остановились, когда грязь снова превратилась в подлесок. Я протиснулся через изгородь из кустов и увидел справа от себя еще одно отверстие. Пробиваясь, я ясно увидел зеленую коробку корпуса радиоприемника. Я нашел это.
  
  Я вздохнул с облегчением, пока не вспомнил, что моя миссия выполнена только наполовину.
  
  Это правда, что когда сталкиваешься с опасностью, адреналин накачивает, ты слышишь, как кровь стучит в ушах. Я осмотрел коробку, задаваясь вопросом, сможет ли камень разбить ее, или мне следует попытаться открыть ее и вытащить несколько проводов. Но это было бы очевидным саботажем. Возможно, был способ сделать так, чтобы это выглядело как естественная неисправность, или достаточно одного, чтобы вызвать правдоподобные сомнения. В моем рюкзаке у меня была фляга. Если бы я налил его в нужное место, это, безусловно, привело бы к короткому замыканию аккумулятора. Я достал флягу и приготовился налить через металлический корпус, когда услышал звук быстро приближающихся шагов, не заботясь о том, чтобы быть незаметным или тихим. Я позволил воде выплеснуться на металл, подождал шипения или искры короткого замыкания, которого так и не последовало, а затем обернулся, когда кусты раздвинулись и появилась Эльке, запыхавшаяся и красная. У нее был дробовик.
  
  Я все еще держал флягу, последние несколько капель виновато стекали с ее горлышка. Не было никакого способа выбраться из этого без разговоров. Мы остановились и посмотрели друг на друга. Я не увидел удивления на ее лице и понял, что она была так же уверена в нашей роли на Флореане, как и мы в ее. Сказать было нечего, и не было языка, на котором можно было бы это сказать. Дулом пистолета она указала мне прислониться к дереву. Я подумывал о бегстве, но тогда она застрелила бы меня и, возможно, пошла бы за Эйнсли. Если бы она была профессиональным шпионом, а не просто новичком вроде меня, у нее была бы подготовка, как физическая, так и умственная. Я не сомневался, что ее цель будет верной. Я медленно встал и медленно попятился к дереву.
  
  
  Хотя она все еще тяжело дышала, кровь отхлынула от ее лица. Эльке положила руку на рацию, как будто проверяя, дышит ли она еще. Она задумалась, затем сняла с пояса моток шнура и бросила его мне.
  
  Возможно, я завязал хитрый узел, которому научился в "Шпионе 101", но это был не фильм и не радиопостановка. Я сделал, как мне сказали, и обмотал веревку вокруг дерева, затем вокруг своих лодыжек, завязал ее узлом и потянул, чтобы Эльке увидела, что я действительно ее завязал. Она положила пистолет подальше от меня и подошла сзади, чтобы связать мои руки вокруг задней части багажника. Я чувствовал ее запах там, пот, смешанный с дымом от костра, и аромат кленового сиропа. Она все еще тяжело дышала. Мое дыхание совпало с ее дыханием, оба участились с бешеным стуком наших сердец.
  
  Закончив, она вернулась и подняла пистолет. Она склонилась над радиоприемником, ощупывая его, а затем нажала на защелку внизу, и передняя панель откинулась, открывая управление. Я мог видеть, что вода собралась на дне. Сделал ли он свою работу по пути вниз? Эльке повернула ручку. Ничего не произошло. Никаких светящихся циферблатов, никакого треска статики. Радио действительно было мертвым, хотя она традиционно похлопала его по боку в качестве телесного наказания или поощрения. Она покрутила еще несколько циферблатов, но там ничего не было.
  
  Эльке зарычала от гнева. Мне это удалось. Я был бы рад этому, но это уменьшало мои шансы на выживание. Я осознал, что мог бы только что отдать свою жизнь за свою страну, если бы это вообще помогло моей стране. Я не хотел смерти Эльке, так же как подозревал, что она не хотела моей смерти. Наша дружба, возможно, и не была настоящей, но привязанность была. Я не сомневался в этом.
  
  Вместо страха или тревоги я почувствовал грусть, тупое жало в груди. Мы были пешками в руках наших правительств, умирали из-за слухов и планов с нашими глупыми маленькими радиоприемниками. Мы так много боролись. Для этого?
  
  Интересно, думала ли Эльке о том же. Она встала и направила на меня пистолет, достаточно далеко, чтобы мы не находились в одном воздухе, и чтобы у пули было больше шансов попасть в меня, а не пройти насквозь, но и достаточно близко, чтобы ее цель нельзя было пропустить. Я видел, что она целилась в мое сердце. Моя голова была бы более очевидной смертью, но сердце было более джентльменским выбором. Она даровала мне достоинство, даже когда закончила мое пребывание на земле. Я был удивлен, обнаружив, что мои мысли были такими логичными. Я был вне своего тела, голубем на дереве, наблюдая за этими двумя странными существами с их странными обычаями.
  
  
  Она отодвинула предохранитель, и я мог видеть, что ее руки дрожали. Я мог бы отговорить ее от стрельбы в меня, может быть, даже вытащить немецкий, который я постоянно изучал, но мой рот отказался повиноваться совету моего мозга. Возможно, я знал, что это будет напрасно. Это было трудно проглотить. Я пожал плечами и втянул голову в туловище, как будто у меня был черепаховый панцирь, который мог защитить меня. Я посмотрел в ее глаза, которые теперь были красными и широко раскрытыми, а затем я посмотрел на свои ноги. Рядом с моими поношенными ботинками по листу, на который я наступил, ползал маленький жучок. Он спустился по его главной жиле, а затем исчез под ней. Я представил, как он летит вверх тормашками, его насекомоподобные лапки бросают вызов гравитации, и мне стало интересно, когда раздастся выстрел. Я крепко зажмуриваю глаза, концентрируясь на том, чтобы скривить лицо, ожидая отчета. Через мгновение я поднял глаза.
  
  Эльке опустила пистолет. Ее свободная рука сжалась. Она на мгновение встретилась со мной взглядом, затем повернулась и побежала обратно через кустарник в направлении своего дома.
  
  Я опустился на землю, измученный. Дерево, к которому я был привязан, было неудобным; его ствол был узловатым и изогнутым. Если бы я скрестил ноги, я мог бы сесть, хотя Эльке слишком туго связала мне руки, и мне приходилось двигать запястьями, чтобы поддерживать кровообращение. Было трудно не строить догадок о том, что должно было произойти. Она оставила меня здесь умирать? Если так, я должен предпринять какую-то попытку подать кому-нибудь сигнал, хотя я понятия не имел, как. Собиралась ли она заполучить Генриха? Я не сомневался, что он не испытает угрызений совести, убив меня. В конце концов, он прошел через войну. Если это было так, то у меня был, возможно, час до его возвращения. Возможно, Эйнсли нашел бы меня в то время. Но я сомневался в этом. Пару часов ему и в голову не придет беспокоиться, а к тому времени будет слишком поздно.
  
  Я подумал, что это, вероятно, мои последние часы на земле, и на меня снизошло странное спокойствие. Я не делал ничего сентиментального, вроде пересмотра решений, которые я сделал в своей жизни, или сетования на то, чего я не достиг, или сожаления о том, что я сделал. Вместо этого я подумала о своих родителях, чего не делала годами. Я мог даже вызвать в воображении запах квартиры, мокрые листья, окружающие меня, мало чем отличающиеся от мокрого белья, свисающего с балок. Это, естественно, навело меня на мысль о Розали. Я задавался вопросом, где она была в тот момент. Она тоже думала обо мне? Она могла бы жить годами, так и не узнав, что я умер.
  
  
  Рядом со мной приземлился зяблик Дарвина и однажды спел своим собратьям. Один зяблик. Зяблик, который запустил тысячу эволюционистов. Конкретный зяблик, который породил теорию, был потерян для истории, но эта птица дала Дарвину теорию, которая изменила все, что мир знал о науке и Боге. Я был тем зябликом, пойманным в силки, потерянным для истории. Я зашипел на него и получил удовольствие от того, что он испуганно улетел. Там. Пусть он боится людей в будущем. Мы - ужасающий вид.
  
  Я не знаю, сколько прошло времени. Я начал испытывать сильную жажду. Полная луна начала опускаться, и кустарник вокруг меня затих, когда ночные животные отступили. Тени становились длиннее, а затем ночь опустилась по-настоящему. Я все еще ждал, приговоренный к виселице. Мои запястья болели, а ноги затекли. Я подумал о том, чтобы попытаться встать обратно.
  
  Что-то приближалось. Когда звук стал громче, я мог сказать, что это был человек, двигавшийся с регулярностью и целеустремленностью, которыми не обладало ни одно другое млекопитающее. Вот, значит, где был мой палач.
  
  Я ожидал, что Генрих, посланный Эльке, расправится со мной, но она появилась снова, ее волосы были растрепаны. Вместо пистолета она держала складной нож, уже извлеченный из ножен. Значит, она собралась с духом для выполнения этой задачи? Настоял ли Генрих, чтобы она совершила это дело, или, возможно, она не сказала ему, что не делала этого? Может быть, поразмыслив, она не хотела, чтобы солдаты услышали звук выстрела, или я не стоил пули. У меня было время смириться со смертью, но перспектива ножа приводила меня в ужас. Я похолодел; я начал дрожать. За деревом я теребил свое обручальное кольцо, потирая его. На что было бы похоже зазубренное лезвие на моем горле?
  
  Эльке подошла ближе; теперь от нее пахло кислятиной. Я дрожал. Помимо моей воли, слезы потекли по моему лицу, и я закашлялся. Эльке стояла позади меня, и я надеялся, что ее удар по моему горлу будет глубоким и сильным.
  
  Вместо этого она схватила веревку вокруг моих запястий и начала перепиливать ее. Он упал на землю, и облегчение от того, что меня освободили, временно подавило любой вопрос, который у меня мог возникнуть относительно того, почему она развязывает меня. Я постарался вернуть ощущение, пожал плечами и локтями. Затем Эльке встала впереди и перерезала веревку вокруг моих лодыжек. Я все еще неловко сидел, и она протянула руку, чтобы помочь мне подняться. Мои ноги затекли, и я споткнулся. Она протянула руку, и я оперся на нее.
  
  
  Я все еще плакала, теперь от облегчения, что мне дали отсрочку. Я даже не пытался понять, почему меня освободили. Я был просто рад, что был. “Спасибо”, - сказал я. “Большое вам спасибо. Я не знаю, как—”
  
  Эльке покачала головой. “Nein. Этого никогда не случится. Мы никогда не говорим об этом, Франци”.
  
  “Никогда”, - сказал я. И до этого дня у меня не было.
  
  *
  
  Эйнсли расхаживал перед домом, когда я вернулся, как раз в тот момент, когда розовые пальцы рассвета пробирались на наш остров. “Фрэнсис, о, слава Богу. Что случилось?” Он схватил меня и обнял. Затем он отстранил меня на расстояние вытянутой руки и снова обнял, так крепко, что у меня заболели и без того измученные плечи.
  
  “Я сделал это”, - сказал я. “Радио не работает”.
  
  “Почему так долго?” - спросил он. “Я был в ужасе за тебя”.
  
  “Я—” Я знал, что Эльке ничего не сказала Генриху. Он бы настоял на моей смерти. Так что я бы ничего не сказал Эйнсли. Это было наименьшее, что я мог сделать. Секреты, которыми делятся женщины, священны. Они выходят за рамки обязанностей страны или брака. Я изо всех сил пытался придумать ложь. “Я заблудился на обратном пути”. Самая простая ложь всегда самая правдоподобная, спасибо тебе, Шпион 101. За последние двенадцать часов я использовал больше своих тренировок, чем за все три года, что я здесь проработал.
  
  “Мы выиграли всего несколько дней, но этого может быть достаточно”, - сказал Эйнсли. “Фрэнсис, ты могла бы спасти тысячи, сотни тысяч жизней”.
  
  “Просто рад, что я спас свои собственные”, - сказал я.
  
  *
  
  Несколько дней - это все, что нам было нужно. Двумя днями позже до нас дошла весть о японском нападении на Перл-Харбор. Мы переехали в наш старый лагерь на берегу, где у нас будет военная защита. Лодки теперь приходили постоянно, и пляж выглядел как оживленный портовый город со всей этой суетой. Эйнсли был так взволнован, как я никогда его не видел.
  
  
  Моя жизнь сразу стала намного проще. Во-первых, там было много консервов и хлеба. Мое время на приготовление еды сократилось. В основном я просто открывал несколько банок, или мы приглашали себя в бардак на корабле.
  
  Я ходил проверять сад каждый день, как для того, чтобы было чем заняться и выбраться из суматохи, так и по необходимости. Я не мог позволить этому начаться прямо сейчас, не тогда, когда я потратил столько времени на его улучшение, хотя я знал, что мы вряд ли останемся на Флореане. На одной из таких прогулок я столкнулся с Эльке. Мое лицо вспыхнуло от прилива страха, как будто она все еще носила пистолет, а я все еще был привязан к дереву. Она, должно быть, тоже это почувствовала, потому что посмотрела на свои туфли. Тропа была достаточно узкой, чтобы наши рукава соприкасались, когда мы проходили мимо. Это так сильно повлияло на меня, что, как только она оказалась вне пределов слышимости, я начал рыдать, не от горя, а просто переполненный эмоциями.
  
  *
  
  Мы жили на пляже всего несколько дней, когда Эйнсли последовал за мной в дом. “Я хочу, чтобы мы поговорили, и мы не можем сделать это на пляже”. Он сел в кресло, которое сам вырезал и соткал, и закурил трубку. В его зажигалке была жидкость, а в трубке наконец-то появился табак. Это напомнило мне о доме, и я переместился немного дальше по ветру, чтобы иметь возможность полностью впитать его, сладкий, цивилизованный запах.
  
  “У меня есть приказ. Они решили построить базу на Балтре, вы знаете, рядом с Санта-Круз ”.
  
  Я вздохнул с облегчением, что нам не придется терпеть строительство. “Флореана недостаточно плоская?” Я спросил.
  
  “Они хотят, чтобы я отвечал за разведку на базе”.
  
  “Это потрясающе”, - сказал я. Я надеялся, что это может случиться, что мы останемся на островах. Хотя мне и не нравилось жить на базе, я не хотел возвращаться в Штаты, где мне пришлось бы устраиваться на очередную скучную офисную работу. Я так привык жить на природе, как я мог приспособиться к городской или даже пригородной жизни? Я уже несколько лет не ездил ни на каком автомобиле. Я был сверхнастроен на звуки, запахи. Я не мог спать без дуновения ветерка. И вещи, которые казались такими обременительными, когда я впервые приехал — держать герметичную упаковку всего, что я хотел съесть, выращивать все, что я хотел съесть, — теперь были элементарным способом жить.
  
  
  Более того, я не хотел устраиваться на работу. Я покончила с преподаванием и была сыта по горло работой секретаря. Возможно, я мог бы получить более высокую должность во флоте, но я сомневался, что кабинетная работа мне подойдет. Я понял, что был избалован обычной жизнью.
  
  “Так когда мы отправляемся?” Я спросил.
  
  “Я уезжаю в среду”, - сказал Эйнсли. Он уставился на свою трубку, внимательно изучая ее, чтобы понять, что с ней не так.
  
  “Какой сегодня день?”
  
  “Пятница”.
  
  “И когда я приеду?” Я пыталась поймать его взгляд, но он смотрел куда угодно, только не на меня.
  
  “В том-то и дело…Никаких гражданских.”
  
  На секунду я не мог дышать. Он оставлял меня позади? “Я не могу оставаться здесь одна”.
  
  “Нет”, - согласился Эйнсли. Наконец он посмотрел на меня, и я увидела прищур в его глазах, который означал, что ему не понравилось то, что он должен был мне сказать. “Они заберут тебя обратно”.
  
  “Что?” Я спросил. “Что вы имеете в виду? Обратно в Гуаякиль? Эта подмышка?”
  
  “Назад в Штаты”, - сказал Эйнсли. “Идет война. Тебе нужно быть дома ”.
  
  “Нет”. Я встал и покачал головой. “Я не собираюсь возвращаться туда, чтобы пересидеть войну, как хорошая маленькая девочка. Ты не можешь так поступить со мной ”.
  
  “Если вы здесь, вы - помеха, вы иностранный гражданин. Эквадор не хочет, чтобы ты был здесь. Ты доставляешь им неприятности ”.
  
  “Я доставляю меньше всего хлопот кому-либо на этом острове!” Мой аргумент не имел смысла. “Я не могу вернуться туда”.
  
  Эйнсли отложил трубку в знак того, что он отнесся к этому серьезно. Он взял мои руки в свои. “Я не хочу, чтобы ты уходил, но у нас есть приказ. База - не место для женщины ”.
  
  “За кухней потребуется присмотр”.
  
  
  “И мессмены сделают это. Там будут сотни мужчин ”.
  
  Я опустил голову. Я знал, что он был прав, и что спорить дальше было бесполезно. Вместо этого я начал швырять нашу кухонную утварь на землю, все горшки, столовое серебро, чашки и тарелки. Я сердито швырнул осколок зеркала и попытался перевернуть стол, но у меня не хватило сил. Я попробовал еще раз, но он все еще застрял, поэтому я сел на кровать, истощенный.
  
  Эйнсли наблюдал за мной со своего стула.
  
  “Я не хочу уезжать. Мне здесь нравится. Я не хочу возвращаться в мир, устраиваться на работу, кататься на канатной дороге, есть бутерброды и жаловаться на погоду ”. Эйнсли рассмеялся. Мы уже давно перестали жаловаться на погоду. “И я не хочу покидать тебя”, - тихо сказала я.
  
  Он сел рядом со мной на кровать, убирая с моего лица слишком длинную челку. “Я не хочу, чтобы ты уезжал”.
  
  Он поцеловал меня, и я пошевелилась. Но на этом все и закончилось. Он отстранился. “Но так оно и есть. Это никогда не было навсегда ”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. Но иногда вечность кажется дальше, чем в другие времена.
  
  Удивительно, сколько времени требуется, чтобы собрать жизнь, и как мало времени требуется, чтобы ее разобрать. То немногое, что я не разломал, не стоило того, чтобы везти обратно на материк, и Эйнсли собирался прямиком в Балтру, чтобы съесть свои три квадратика, любезно предоставленные дядей Сэмом.
  
  Я взял сковороду, которой Эльке всегда восхищалась, а также несколько других кухонных принадлежностей (даже ненужные вещи были незаменимы на Галапагосах) и пошел по тропинке к ее дому. Собака узнала меня и подошла понюхать мои интимные места. Эльке ждала у двери.
  
  “Вы слышали, что я уезжаю”, - сказал я вместо приветствия.
  
  “Да”, - сказала Эльке. “Война - это то же самое, что проигрывать”. В ее голосе было больше грусти, чем горечи.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Я никогда не говорил тебе спасибо”.
  
  Эльке махнула мне рукой, отпуская, а затем подняла руку, как бы говоря: "Остановись". Она посмотрела в угол комнаты. “Вы будете пить кофе?”
  
  “Я не могу остаться”, - сказал я. “Я принес тебе это; лучше, чтобы они пошли в дело”.
  
  Эльке взяла кастрюли и связку кухонных безделушек из моих рук. Она положила их на свой стол.
  
  “Ты поедешь в Германию?” Я спросил.
  
  
  Она издала звук, который не был ни согласием, ни его противоположностью. В ее истории было нечто большее. Но я не мог спросить ее, а она не могла сказать мне. Пропасть между нами становилась все больше; обрывки нашей дружбы взвивались в воздух, как зола.
  
  “Ну”, - сказал я. “Прощай. Auf Wiedersehen.”
  
  “Я не думаю, что мы встретимся снова”, - сказала она. “Это большой мир”.
  
  “Даже в больших мирах есть маленькие острова”, - ответил я. “Я предпочитаю говорить ‘Увидимся’. Никогда не знаешь наверняка”.
  
  Эльке потянулась ко мне и заключила в свои объятия, крепко обнимая меня. Это было страстное объятие, но недолгое. “Мы не знаем”, - сказала она, вытирая глаза. “Auf Wiedersehen, then. Увидимся на других островах”.
  
  И я оставил своего единственного друга на Флореане, который стал моим злейшим врагом.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Часть четвертая
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР FНАШИ ПЯТНАДЦАТЬ
  
  Как описать полную оторванность от моей прошлой жизни? Каждое утро я поджаривал купленный в магазине хлеб, садился на канатную дорогу в центре города, неловко прижимался к незнакомым людям, поднимался на лифте, также полном незнакомых тел, и смотрел на часы, беспокоясь, не опоздаю ли я на минуту или две. Я поставила кофе (зерна были уже обжарены и размолоты), а затем провела день, сидя, отвечая на телефонные звонки и печатая. Когда зазвонил интерком, я должен был сделать все, о чем меня просил Чилдресс. И вот я с тоской вспомнил свое время на Галапагосах.
  
  Живя самостоятельно, я редко утруждал себя приготовлением еды, но у меня все равно появился небольшой животик. Я скучал по Эйнсли. Я скучал по Эльке. По ночам я читал книги, в основном приключенческие романы девятнадцатого века, и, когда мне удавалось заснуть среди городского шума, я мечтал оказаться на Черном пляже. Это была половина жизни.
  
  Но мы были на войне, и многие из нас жили полужизнью, когда мужья и сыновья были далеко. В Сан-Франциско было полно моряков, находящихся в отпуске или готовящихся к отплытию, и неудивительно, что кто-то ходил с одной рукой или на костылях, опираясь на обрубок. Тем не менее, Сан-Франциско не ощущал военных лишений так остро, как другие места - наша еда выращивалась на месте, и было много рабочих мест, которые создавали клепки. Если держаться подальше от военных районов, а у большинства из нас там было мало дел, то это была обычная жизнь, за вычетом чулок, которые в любом случае никогда не были так популярны в Сан-Франциско.
  
  
  В некоторые выходные я отправлялся на прогулку по холмам близ Милл-Вэлли или Саусалито, садился на автобус рано утром в воскресенье и возвращался вовремя, чтобы хорошенько выспаться перед работой на следующий день. В те ночи я спал лучше, уставший от напряжения, но также умиротворенный общением с природой. Мы все выжидали, пока закончится война, и в этом смысле мне было не хуже, чем кому-либо другому. По крайней мере, я больше не жил в меблированных комнатах.
  
  Я представляю в назидание одно из писем Эйнсли ко мне:
  
  
  Дорогая миссис Элмер Эйнсли Конвей,
  
  Я застрял на скале. Буквально мы называем остров Балтра “Скалой”. Его сходство с Алькатрасом намеренно, потому что это тюрьма. Я полагаю, мы должны быть благодарны, что мы не видим никаких действий (кроме осечки на стрельбище и наступления на палец ноги). Но поверьте мне, когда я говорю вам, что мы не видим никаких действий. Это борьба за то, чтобы мальчики не отгрызали себе пальцы от скуки.
  
  Около недели назад мальчики поймали козу и хотели вырастить ее в лагере в качестве нашего собственного талисмана ВМС. Это, конечно, против правил, но я подумал, в чем вред? И в то же время я получил записку от отдела снабжения, в которой говорилось, что количество заявок на ботинки возросло, и я мог бы выяснить, что мальчики с ними делали. Так и есть, и разве вы не знали, что они оставляли их снаружи казарм проветриваться, и пары исчезали. Все мальчишки решили, что это розыгрыш, но однажды ночью я поставил двоих на стражу, и, конечно же, коза сбежала из загона и схватила сапог, чтобы перекусить в качестве закуски. Я понятия не имею, как они переваривают резиновую подошву или металлические проушины. Ученые должны изучить это. Я чувствую, что эта информация была бы полезной с научной точки зрения. Итак, мне пришлось сгладить разногласия между козлом, мальчиками и медью.
  
  Ходят упорные слухи, что у игуан немедленно отрастают хвосты, если их отрезать. Никакое образование не развеет этот слух; каждый человек должен увидеть это сам. Итак, мы запретили калечить игуан. Теперь я известен как великий мститель игуаны.
  
  Это то, на что я трачу свое время. Это и тоска по тебе и нашей любимой Флореане. Я не слышал оттуда никаких новостей, но если бы случилось что-нибудь интересное, я бы узнал, так что будьте спокойны.
  
  Я надеюсь, что ты видишь сны в своем любимом цвете,
  
  Эйнсли
  
  Итак, Эйнсли был смотрителем общежития в братстве. Я волновалась, что на острове, полном молодых людей, он наверняка хорошо узнает некоторых из них. И, возможно, даже очень хорошо. Я знал, что он никогда не смог бы вести такой образ жизни, хотя, конечно, в Сан-Франциско были холостяки, которые снимали комнаты вместе, чтобы сэкономить деньги, и никто не был настолько глуп, чтобы думать, что бережливость была единственной причиной. Но Эйнсли не смог бы сохранить свой допуск, если бы его застукали с другим мужчиной, и я знал, что это было важно для него. Но что, если бы он нашел компаньона, более подходящего для него? Что, если бы он поделился с этим человеком своими надеждами и мечтами, раскрыл себя так, как никогда не открывал мне? Я знал, что могу жить без физической близости, но мысль о том, что у кого-то другого есть эмоциональная связь с Эйнсли, о которой я так мечтал, заставляла мои локти болеть от страха. Я все еще надеялся — нет, надежда - неправильное слово, потому что оно подразумевает, что желаемое возможно, и я знал, что это никогда не сбудется. Хофен ун харен мачен клюге фар нарен, говорила моя мать, что означает что-то вроде “надеются только идиоты”. Надежды у меня не было. Но я хотел, чтобы Эйнсли пришел ко мне.
  
  Ночью мне приснилось, что он плыл по взлетно-посадочной полосе на винтокрылом самолете, забыв обо мне. Мне приснилось, что он был в столовой и не узнал меня. Мне приснилось, что он умер, и я никого не знала на его похоронах.
  
  Эйнсли приезжал домой в отпуск только один раз за эти четыре года, и я был разочарован, что у него не было больше времени, чтобы провести со мной. Он был дома шесть ночей (после такого долгого путешествия!) и должен был отправиться в Кармел, чтобы проинформировать контр-адмирала о протоколах высадки или о чем-то подобном. Он привез с собой прессованный цветок страсти, который, к сожалению, был раздут к тому времени, когда он попал ко мне, но я все равно была благодарна, что он подумал об этом. В первый вечер мы пошли ужинать, и Эйнсли выпил совсем немного. Я предполагал, что он обходился без них так долго, что я не завидовал, что он связал одну. Той ночью он поцеловал меня на ночь и лег на меня сверху, быстро и беззвучно занимаясь со мной любовью, прежде чем погрузиться в свой характерный пьяный глубокий сон. Это привело меня в замешательство, я не был уверен, что он пытался донести. Что у него не было других мужчин? Что он скучал по мне? Считал ли он это обязанностью, которую должен был выполнять во время отпуска? Был ли он просто пьян? Я не спал большую часть ночи, кровать кружилась от алкоголя, пытаясь проанализировать его действия. Но я не могла спросить его об этом; были вещи, о которых мы никогда не говорили, и я была слишком напугана, чтобы нарушить это равновесие, особенно когда он снова уезжал так скоро.
  
  
  Следующий день мы провели вместе в парке Голден Гейт, устроили пикник и прогулялись по Японскому чайному саду, переименованному в Восточный чайный сад. Он пришел в печальное запустение: пустые пьедесталы для пропавших скульптур, ямы на месте растений, сломанные заборы…В тот вечер он сказал, что хочет навестить друзей, и было ясно, что меня не пригласили. Я никогда не встречал никого из друзей Эйнсли, даже не знал их имен. Когда он, спотыкаясь, вошел на рассвете, я притворился спящим. Утром я решил не злиться. У нас было так мало времени вместе. Мы позавтракали в маленькой закусочной рядом с нашей квартирой, и Эйнсли заказал все, что не смог достать на Галапагосских островах — сосиски, соус, блинчики — и мы немного поболтали.
  
  На выходных мы отправились в Напу. Это было прекрасно; погода подходила идеально, и мы вернулись домой в хорошем настроении. Опустошая его карманы, прежде чем собрать вещи, я нашел квитанцию за отель. Он прибыл на одну ночь раньше, чем сказал мне, и остановился в отеле "Хантингтон". Мое сердце упало от неожиданности внезапного падения. С кем он был? Он встречался с кем-то конкретным, или он подобрал кого-то на улице? Я беспокоился о возможности заболевания. Могут ли мужчины передавать болезнь другим мужчинам? Я отбросил эту линию мышления. Что было там делать? Я просто поцеловала его на прощание и затолкала это знание в свой желудок, где оно затвердело в клубок сомнений и разочарования. Я почувствовала облегчение, когда он ушел. Я начал привыкать к своей холостяцкой жизни.
  
  Я горел желанием поговорить о своих чувствах с кем-нибудь, но не было никого, кому я мог бы довериться. Каждый раз, когда я видел Розали, тайна была похожа на отрыжку, угрожающую вырваться наружу, но я держал язык за зубами. Что касается проблем в браке, я был уверен, что она отнесется с пониманием, потому что у нее определенно были свои, если бы только я мог поделиться с ней своими. И пока я не сделал эту увертюру, она скрывала от меня свои чувства к Кларенсу.
  
  
  Помимо этого необходимого отдаления, мы с Розали продолжали проводить время вместе, когда она не была волонтером или не обедала, что она делала очень часто. После визита Эйнсли она устроила вечеринку, чтобы собрать деньги для Восточноевропейской ассоциации еврейских беженцев. Масштабы нацистского вероломства, наконец, становились ясными, и люди были возмущены. Она настояла, чтобы я пришел, хотя я жаловался, что буду неуместен среди ее друзей по синагоге. Ерунда, ответила она, у тебя муж на войне. На самом деле, она произнесла бы особый тост в мою честь и в честь Эйнсли. Мне пришлось умолять ее не делать этого, ценой чего было согласие присутствовать.
  
  Я возразила, что мне нечего надеть, вот почему я оказалась в платье Барбары (которое было мне велико в области груди) на вечеринке, где я никого не знала.
  
  В углу мой взгляд привлек невысокий мужчина. Он был бородатым и пристально вглядывался в книги на полке Розали. Я случайно узнал, что она купила их у ярда. Он изучал названия, делая вид, что ищет определенный том, как профессор в библиотеке. На самом деле, он был немного похож на пухлого Зигмунда Фрейда. Возможно, дело было в очках, которые он носил в старинном стиле, сидя на кончике носа.
  
  Поскольку мне тоже не с кем было поговорить, я подошел к нему. Но тогда я не знал, что сказать, поэтому встал рядом с ним и притворился, что смотрю на названия. От него пахло лосьоном после бритья, хотя у него была густая борода. Казалось, его не смущало мое присутствие, и мы стояли там в тишине.
  
  Наконец, я заговорил. “Ты много читал Харди? Я обнаружил, что у Джуда все идет медленно, но потом мне это стало нравиться ”.
  
  “Я не сторонник Харди”, - сказал он с легким акцентом. Он все еще не смотрел на меня. “Он слишком драматичен”.
  
  “О”, - сказал я с упреком. Наступило более продолжительное молчание, и я попытался придумать способ оправдаться.
  
  “Но, ” сказал он наконец, - мне действительно нравится Джеймс, и он не избегает эмоций”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Но я никогда по-настоящему не понимал его персонажей. Они американские, но в каком-то смысле кажутся мне чужими. Я никогда не был на Восточном побережье.”
  
  
  Наконец, он повернулся ко мне. За стеклами его очков один глаз был молочно-белого цвета, другой - сплошной голубой. “Ты должен увидеть Нью-Йорк”.
  
  “Я был в другом месте. Я был в Панаме и на Галапагосских островах. На самом деле, я там жил.” Я не уверен, почему я хотел произвести на него впечатление.
  
  Он никак не отреагировал. Я продолжил, теперь уже бормоча. “Я жил там до войны. Это острова у побережья...
  
  “Эквадор”, - сказали мы одновременно. “Я знаю. Происхождение видов Дарвина. Там сейчас много немцев, да? Это есть в газетах ”.
  
  “О, это просто сплетни. В основном, это было уединение ”. Я чувствовал необходимость защищать острова.
  
  “Так происходит в большинстве мест, где мы живем”, - сказал он. И, наконец, был намек на улыбку. Это было теплее, потому что было неохотно предоставлено.
  
  “Вы из Европы?” Я спросил.
  
  “Чехословакия”, - сказал он. “Не особенно популярное место сейчас для коммунистов. Или евреи.”
  
  “Есть где-нибудь?”
  
  Он покачал головой. “Мне повезло. У меня есть связь с здешним университетом. Berkeley. У многих моих коллег нет такой роскоши ”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я. Больше сказать было нечего. Я мог бы спросить о том, скольких членов семьи он потерял, или как он прокрался в обход квоты, но это был грубый вопрос для вечеринки, и я действительно не хотел знать ответ.
  
  “Я дружу с Розали с детства”, - сказал я.
  
  Он ничего не сказал. Теперь мы повернулись, чтобы посмотреть на вечеринку, веселящуюся вокруг нас с наконец высвободившейся энергией. Мы были настолько отделены друг от друга, что нас не было в комнате; мы смотрели, как это происходит на киноэкране. Его локоть задел мой рукав.
  
  Розали увидела, что мы стоим там, и подошла, взяв меня за руки. “Ты должен прийти и помочь мне здесь”, - сказала она неубедительно. “Могу я украсть ее у вас, мистер Градистски?”
  
  Когда мы были вне пределов слышимости, Розали сказала: “Фу, он как лужа чего-то липкого. Он коллега моего друга из синагоги, поэтому я приглашаю его на разные мероприятия, но он такой угрюмый. Ты же не думаешь, что это языковая проблема, не так ли? Могу я тебя кое с кем познакомить?”
  
  
  Когда я снова оглядел комнату, мистера Градистски уже не было, и я больше не думал о нем.
  
  *
  
  Теперь, когда база на Балтре заработала, я ожидал, что Эйнсли скоро вернется домой. Управление военно-морской разведки было преобразовано в централизованный офис Координатора информации, но моя работа изменилась очень мало. Оказалось, однако, что на “Скале” было чем заняться. Я получил письмо от Эйнсли, в котором говорилось, что они хотят, чтобы он остался и помог управлять им. Он даже получил повышение до командира. Я позеленел от зависти, когда прочитал его письмо, в котором не было ни капли сочувствия ко мне, оставшейся дома одной, и выражались самые общие чувства о том, что я скучаю по мне. Я скомкал письмо, затем, смутившись, разгладил его. Я положил его вместе с другими письмами Эйнсли в ящик стола и встал у кухонного окна, глядя поверх крыш зданий на крошечный кусочек залива, который был виден из моей квартиры. Я думал, что это моя квартира. Совсем не Эйнсли. Он провел там несколько ночей.
  
  Почему я вообще все еще живу в Сан-Франциско? Что было здесь для меня? Что было там для меня где угодно? У меня не было ни корней, ни детей, ни семьи, и мой муж на самом деле не был моим мужем. Таким образом, охваченный жалостью к себе, я решил пойти прогуляться.
  
  Когда я вернулся, пришло письмо, в котором было приглашение от Розали на ужин в ту пятницу. Она уже знала, что я соглашусь; у меня не будет других планов. Я размышлял о том, насколько одиноким я был бы, если бы не встретил Розали. Какую роль случай играет в нашей жизни, размышлял я. А потом я съел бутерброд с арахисовым маслом на ужин и читал книгу, пока не заснул.
  
  *
  
  На ужине в пятницу присутствовал мистер Градистски вместе с четырьмя парами. “Прости”, - прошептала Розали. “Друг Кларенса хотел взять его с собой, но номера все равно были не те. Я посадил тебя справа от себя, чтобы тебе не пришлось разговаривать с ним всю ночь. ”
  
  
  Если он и узнал меня, то не подал виду, протянув мне руку для рукопожатия и попросив называть его Джозефом. Он был достаточно любезен, чтобы отодвинуть для меня стул. “Мисс Конвей”, - сказал он.
  
  “Миссис Конвей, ” поправила его Розали.
  
  Как оказалось, нам было о чем поговорить, и Розали была вовлечена в разговор слева от нее, где она непреклонно утверждала, что умеренный подход Американского еврейского конгресса ничего не даст.
  
  “Раввин Сильвер был прав”, - сказала она. “Палестина исторически наша. Нам нужно взять свои слова обратно, а не ждать, пока какой-нибудь комитет проголосует по этому поводу ”. Я был удивлен, что у нее было такое решительное и обоснованное мнение.
  
  “Я хочу переехать в Палестину”, - сказал г-н Градистский. Я видел, как загорелись его глаза; наконец-то появилась тема, к которой он проявил страсть. “Но я обеспокоен. Что, если наша утопия - это не все, на что мы надеемся?”
  
  “Я обнаружил, что утопии лучше в теории, чем на практике”, - сказал я. “Но это так долго было мечтой сионистов”.
  
  “Мне здесь не нравится”, - сказал он. “Мне очень жаль”. Он сделал глоток вина. “Я не хотел тебя оскорбить. Эта страна приняла меня, и я жив, и за это я благодарю. Но я не могу чувствовать себя здесь как дома, ты понимаешь?”
  
  “Думаю, что да”, - сказал я. Я наблюдал, как он осушил свой бокал. У него были удивительно маленькие, женственные руки. “Ну? Ты поедешь в Палестину? После войны?”
  
  “Возможно”. Он пожал плечами.
  
  Он выглядел таким грустным. Я хотел как-то утешить его. Поэтому я положила свою руку на его и слегка сжала.
  
  *
  
  Примерно месяц спустя я сидел в закусочной и ждал Розали. Она сохранила свою детскую привычку никогда никуда не приходить вовремя. У меня был только один час, чтобы поесть, о чем она знала. Примерно через пятнадцать минут я заказал сэндвич с куриным салатом и чашку кофе. Хлеб не был поджарен. Я отправил его обратно и в этот момент увидел, как мистер Градистски садится за стойку.
  
  Я размышляла, стоит ли мне привлекать его внимание. Я знал, что Розали его не любила, но я испытывал к нему теплые чувства. С другой стороны, он был немного мокрым парнем. Если я хочу вернуться к работе без того, чтобы мое хорошее настроение разбилось о скалы, мне лучше не высовываться из книги. Действительно ли я хотел обсуждать сионизм до часу дня?
  
  
  Я перечитал страницу, которую только что закончил, и осознал чье-то присутствие рядом со мной.
  
  “Миссис Конвей.”
  
  “Мистер Градистски, как приятно вас видеть!” Возможно, я переборщил, звуча слишком счастливым. На нем был тот же твидовый костюм, в котором я видела его в предыдущие разы, когда мы встречались, и его очки были запачканы. Молочный глаз уставился на меня расфокусированным взглядом.
  
  “Я приехал в центр”, - сказал он. “Мне нужно заняться визовым вопросом”.
  
  “О”, - сказал я. “Не хочешь присоединиться ко мне?” Я проклинал себя. Я произнес это утверждение, не подумав. Розали должна была скоро появиться, и что бы она подумала? И тогда я подумал про себя, кого волнует, что она думает?
  
  Он подумал, вздохнул и тяжело сел, как будто нес бушель риса на длинный холм. “Вы сделали заказ?” - спросил он. Я кивнул. Он подозвал официантку. “Я буду есть все, что она ест”.
  
  “Это большое доверие”, - сказал я. “Я не соблюдаю кошерность”.
  
  “Очевидно”, - сказал он.
  
  “Я имею в виду, я мог бы заказать свинину. Или бургер с беконом и сыром.”
  
  “Но ты, вероятно, этого не сделал”.
  
  “Я этого не делал”. Я улыбнулся. Он тоже. Его зубы были очень ровными.
  
  Он положил шляпу на пустой стул, и наступила тишина. Неужели у нас уже закончились темы для разговора?
  
  Он начал рассказывать о своей работе, которая имела отношение к процессу того, как правительства могут влиять и осуществлять восстановление после экономических спадов. Он говорил со мной как с коллегой-экономистом, используя термины, которых я не понимал, и ссылаясь на философские концепции, с авторами которых я не был знаком. В середине прибыли наши бутерброды. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы съесть свой. Я был голоден, и время моего обеда истекало, поэтому я добавил немного горчицы и откусил кусочек. Неустрашимый, он продолжил покупку облигаций, корректировку процентных ставок, федеральные резервы ... Вскоре я закончил, а он еще не откусил кусочек. Когда он наконец закончил излагать свою собственную теорию о том, как Соединенные Штаты могли бы избежать новой депрессии, он замолчал и набросился на еду. Через три укуса обе половинки сэндвича были съедены.
  
  
  Он облизал зубы и потянулся за зубочисткой из автомата. Я ожидал, что он начнет ковыряться прямо там, за столом, но он прикрыл рот рукой и произнес только одну особенно оскорбительную частицу. “Ну?” - спросил он.
  
  Я вежливо улыбнулся.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “О...?” Я спросил.
  
  “Теория Градистского”.
  
  “Я недостаточно разбираюсь в экономической теории, чтобы сказать что-то еще, кроме того, что она звучит вполне сформированной”.
  
  “А ты?”
  
  “Я?” Я посмотрел на часы. У меня было еще десять минут, прежде чем я должен был уйти.
  
  “В чем твоя страсть?”
  
  “Я—” Никто никогда не спрашивал меня об этом раньше. “Ну, мы с мужем—”
  
  “Это не его страсть. Твои”. Он наклонился вперед. Воротник его рубашки был изношен. У него было назначение в университет, так что, должно быть, пренебрежение, а не бедность, заставило его так усердно использовать свою одежду.
  
  “Мне нравилось жить за счет земли, возделывать сад в одиночестве, обходясь только тем, что было”.
  
  “Что еще?” - спросил он.
  
  Я увидел приближающуюся Розали. Она несла сумку с покупками, запыхавшаяся и немного вспотевшая от спешки. “Фанни, мне так жаль, у меня— о, здравствуйте, мистер Градистски”.
  
  Он встал и взял свою шляпу. “Здравствуйте, миссис Фишер. Я как раз собирался уходить. Мы с миссис Конвей случайно встретились. Две души обедают в одиночестве. Я уверен, что мы скоро увидимся. Прощайте, вы оба”.
  
  “Если он не самый странный мужчина, которого я когда-либо встречала, то я не знаю, кто это”. Розали села. Его вопрос все еще резонировал во мне, даже когда я согласился с Розали, что они не стали более странными.
  
  “Я умираю с голоду”, - сказала Розали. “Что ты ел?”
  
  
  “Салат с курицей, но, Рози, мне нужно идти”.
  
  “Нет!” Розали запротестовала. “Мы должны были пообедать!”
  
  “У меня есть только час”, - сказал я. “Мне очень жаль”.
  
  Розали вздохнула. “Это моя вина. Я просто потерял счет времени. Почему утро такое короткое, а день такой длинный?”
  
  Я раздумывал над тем, чтобы сообщить ей, что, когда вы работаете по восемь часов в день с часом на обед, утро и день имеют одинаковую продолжительность.
  
  Избалованность Розали по-прежнему была яблоком раздора в наших отношениях, но отчасти это повлияло на ее дерзость. Это были роли, которые мы играли. Она была взбалмошной и безответственной; я был вспыльчивым и серьезным. Она вечно опаздывала на все; я всегда приходил на пять минут раньше. Но Розали была больше моей сестрой, чем моими настоящими братьями и сестрами, и мы не можем выбирать наших сестер. Мы даже не можем позволить их личностным различиям слишком сильно раздражать нас — они часть нас. И поэтому поведение Розали, которое я не потерпел бы ни в ком другом, я просто принял. Я думаю, она чувствовала то же самое. Я знаю, что мои привычки, моя негибкость, мой отказ обращать внимание на свою одежду и прическу приводили ее в ярость, и все же она принимала это во мне. Я нашел это очень утешительным. Я не мог сделать ничего, что могло бы заставить ее ненавидеть меня.
  
  Я встал, чтобы оплатить счет в кассе. “Вот, ” сказала Розали, протягивая мне деньги, - тебе не нужно платить за Градистски. Это моя вина, что ты его знаешь. И я тебя подвел, так что возьми это ”.
  
  Я проигнорировал ее протянутые деньги и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. “Мы встретимся на следующей неделе за ланчем”, - сказал я.
  
  Когда я подошел к кассе, мне сообщили, что Градистски уже оплатил оба наших чека.
  
  *
  
  Я не привык к телефонным звонкам, и это напугало меня. Я был так потрясен, услышав голос на другом конце линии, что мне потребовалось мгновение, чтобы понять, о чем спрашивает мистер Градистски. Могу ли я встретиться с ним за чашечкой кофе?
  
  “Почему?” Я спросил.
  
  “Я мало кого здесь знаю. Я чувствую, что ты тоже. Мы можем практиковать человеческое общество вместе ”.
  
  
  Я не мог не рассмеяться. Его просьба была бы оскорбительной, если бы не была столь искренней. Я уже собирался отказаться, но вспомнил, что он угостил меня обедом. Я должен был его хотя бы выслушать. И он был прав; я мог бы использовать практику в человеческой компании. Кроме моих коллег, я видел только Розали. “Мне нужно работать”, - сказал я.
  
  “Как насчет обеденного перерыва в той же закусочной?” он нажал.
  
  Я не могла придумать никакого оправдания, чтобы не встретиться с ним. “Хорошо”.
  
  Мы поселились на следующий день. В то утро я с удивлением обнаружила, что примеряю разные наряды. Обычно я надевал любую старую вещь; Галапагосские острова покончили со всем тщеславием, которым я, возможно, обладал. На самом деле я не связывала свой внезапный интерес к портновским вещам с назначенным обедом, пока не села в автобус и не обнаружила, что мои туфли жмут. И тогда я отругал себя, пообещал, что больше не буду думать об этом, и провел утро, занятый работой, вытесняя любые мысли об обеде, пока не подошел час.
  
  Во-первых, я хочу прояснить, что я ничего не искал. Я была замужем, и хотя мой муж отсутствовал, многие мужья были, и это не давало женам права ходить в поисках замены. И я ничего не хотел. Роман казался таким сложным. Да, у Эйнсли действительно были ... свидания, но это были просто физические. У меня не было таких физических потребностей, как у него, и если я чувствовал себя одиноким, то это было из-за войны. Мы все чувствовали себя одинокими.
  
  Во-вторых, Градиштски меня не привлекал. Как я уже говорил, он был невысокого роста, и его одежда нуждалась в хорошей стирке. Его борода была неопрятной и старомодной. Никто больше не носил волосы на лице. Он шел с некоторой опаской, как будто жизнь побила его, что, вероятно, так и было. По сравнению с Эйнсли... Ну, их было не сравнить. Яблоки и апельсины. Бананы и гуава. Градистский не заслуживал никаких эмоций, кроме жалости.
  
  Когда я пришел в закусочную точно в назначенное время, он уже сидел. Он встал, когда я подошла, и помог мне сесть на стул.
  
  “Спасибо, что встретились со мной”, - сказал он. Я открыла меню, хотя знала его наизусть.
  
  Никто из нас не произнес ни слова. Я притворился, что читаю меню, пока не подошла официантка. Я бывал здесь достаточно часто, чтобы она узнала меня и кивнула в знак признания. “Что я могу вам предложить?”
  
  
  “Я буду кофе”, - сказал я.
  
  “Не обедать?” - спросил мистер Градистски.
  
  “О, вы готовы сделать заказ?” Я спросил.
  
  Он кивнул и показал ладонь, как бы говоря: "Ты первый".
  
  “Как обычно?” - спросила официантка.
  
  “Скажи им, чтобы поджарили хлеб”.
  
  “Я буду то же самое”, - сказал он.
  
  Официантка взяла наши меню. “Сейчас вернусь с кофе”, - сказала она. “Хочешь тоже немного?”
  
  “Я буду пить чай”, - сказал мистер Градистски. Волна превосходства захлестнула меня.
  
  Снова наступила тишина. Наконец, я сказал: “Итак, мистер Градистски—”
  
  “Джозеф”, - сказал он, произнося первую букву как "Y". “Пожалуйста, зовите меня Джозеф”.
  
  “Хорошо, Джозеф”, - я передразнил его произношение. “О чем бы вы хотели поговорить?”
  
  “Ммм”, - сказал он. “Возможно, вы могли бы рассказать мне о том, каково это - жить на необитаемом острове”.
  
  Что я был рад сделать. Иногда Галапагосские острова казались сном. Я хотел поговорить об этом, но некому было слушать.
  
  “Ну, - сказал я, “ это больше похоже на тропический остров. Безлюдные, не совсем, и пустынные, да, но не как песок. Больше похоже на густые, спутанные заросли ежевики ”. Я потратил несколько минут на описание деревьев муйюйо и пало-Санто и того, как трудно было прорубаться сквозь них. Я также описал борьбу Эйнсли с мачете. “Если я когда-нибудь вернусь, я обязательно возьму с собой качественное мачете и точильный камень”.
  
  “Будешь ли ты? Вернуться?” - спросил он.
  
  Прибыли наши напитки.
  
  “Я не могу себе этого представить”, - сказал я. “Но я никогда бы не подумал, что мы отправимся туда в первую очередь, поэтому я бы не стал ставить деньги на способности моего воображения”.
  
  “Вы хотели бы вернуться?”
  
  
  Я задумался об этом на минуту. Это казалось настолько невероятным, что я даже не рассматривал эту концепцию. “И да, и нет”, - сказал я. “Но разве не так обстоит дело в большинстве случаев? Как насчет тебя? Ты хочешь вернуться в Чехословакию?”
  
  “Сегодня мы говорим о тебе”.
  
  “Ты понимаешь, что так разговор не работает?” Я сказал. “Обычно люди задают друг другу вопросы по очереди. Это то, что отличает нас от низших видов ”.
  
  “Я думал, это были противопоставленные большие пальцы”.
  
  Он пошутил, на подвиг, на который я считал его неспособным. Я рассмеялся.
  
  Кофейная чашка задрожала на блюдце, и столовое серебро запрыгало по столу. Шейкеры для соли и перца стукнулись друг о друга, и прежде чем я смогла осознать, что происходит, меня потянули на грязный пол под столом.
  
  Я прожил в Сан-Франциско достаточно долго, чтобы небольшое землетрясение не пугало меня, особенно после большого землетрясения 1906 года, и, скорее всего, я остался бы сидеть, ожидая, пока оно пройдет. Конечно, Джозеф был прав, залезая под стол, но если бы кто-то делал это при каждом малейшем толчке, мы бы жили под столами.
  
  Я слышала его дыхание, и он потянулся к моей руке и крепко сжал ее, хотя дрожь быстро прошла. Я почувствовал электрический разряд. Он посмотрел на меня, его карие глаза были пытливыми, уязвимыми. Так вот как это начинается, подумал я. Повышенный общий опыт, многозначительный взгляд.
  
  Теперь я мог выбирать. И я был в восторге от мысли, что у меня был выбор. Я могла бы легко устроить это, этот роман с этим человеком на ходулях. Конечно, Эйнсли так и сделал. Я не думал, что он будет завидовать мне за те же свободы, которыми пользовался сам. Джозеф принадлежал к моей жизни Розали, отдельной плоскости существования, почти другой планете. Розали была Сан-Франциско, была историей, была альтернативной историей, где я женился в вере и растил детей.
  
  Шум в закусочной возобновился, нервные смешки облегчения, стук посуды, возвращаемой на полку или дребезжащей, когда ее подметали с пола. Я услышал, как официантка крикнула: “Полегче!”
  
  Я не мог думать. Я не мог говорить. Ноги сами по себе подняли меня из-под стола, и я, схватив сумочку и пальто, выбежала на улицу. Если Джозеф и звал меня по имени, я его не слышала.
  
  
  В течение всего того дня у меня была вата в ушах. Я мог слышать людей, но только издалека. Я сказал всем, что был потрясен землетрясением, чему, я уверен, никто не поверил. Наконец, Чилдресс сказал мне идти домой немного раньше и не беспокоиться о личных часах.
  
  “Так плохо?” Я спросил.
  
  “Нет, вовсе нет”, - сказал он. “Ты мне просто не нужен. У тебя нет причин сидеть здесь и толкать бумажки.”
  
  Это плохо.
  
  Я решил пойти домой пешком, чтобы затеряться в суете иммигрантского чайнатауна, через мой старый район Филмор, который стал джазовым районом. Я думал, что вся бессмыслица секса осталась позади. И теперь кто-то хотел меня, опыт, которым я редко наслаждался. Я не была уверена, насколько глубоки его интересы, был ли он просто одинок, а я была доступна, или он действительно увидел во мне что-то, к чему хотел быть ближе.
  
  Я хотел сделать это, я понял. Я хотел сделать это для себя. Я стольким пожертвовал, столького себя лишил ради своей страны, ради Эйнсли. Теперь я хотел кое-что для себя. Меня не особенно привлекал Джозеф, но меня привлекло его влечение ко мне. Даже в самые напряженные дни Эйнсли его мысли всегда были заняты чем-то другим. И, если быть честным с самим собой, я хотел, чтобы Эйнсли знал, что я тоже способен на интрижку.
  
  Но был ли Джозеф хорошим выбором? Сначала я едва знал его, но я мог видеть, что в нем не все было спокойно. Затем возникла явная сложность в том, что Розали знала нас обоих. Как я мог объяснить ей, что мой брак был не тем, чем казался?
  
  И затем был тот же аргумент, который я использовал с Эйнсли, когда застукал его с Виктором. Неверность означала, что кто-то мог шантажировать вас, у кого-то были эти страшные рычаги воздействия. Хуже того, вы могли бы поделиться своими секретами. Лучше держаться подальше.
  
  Я ходил туда и обратно. Я уверен, что никто никогда не мучился так рационально из-за интрижки. И тогда я попросил знака свыше у Бога, в которого, как мне казалось, я не верил. Если бы этот уличный фонарь изменился до того, как я въехал на перекресток, если бы эта собака обернулась три раза…
  
  
  Я вернулся домой, чтобы найти письмо от Эйнсли, полное его веселых анекдотов, которые пройдут цензуру. Он закрылся с любовью и соскучился по мне, и хотя я не уверена, верила я в это или нет, я знала, что он имел в виду это по-своему, и я была утешена.
  
  *
  
  Я избегал субботних ужинов Розали; я боялся, что увижу там Джозефа. Вместо этого я пошел в библиотеку и достал классику, которая утешала меня в прошлом. Я перечитал всего Остина, Дефо, Теккерея. Потом я прочитал Толстого (это заняло некоторое время). И тут меня настигло нечто любопытное. Я достал свой галапагосский дневник, ручку и бумагу и начал записывать наши приключения в виде книги. Я сомневался, что правительство позволит опубликовать хотя бы очищенный отчет, но мне доставляло удовольствие притворяться, что мы все еще там, слушать сирены и представлять ревущих ослов, слышать гудки и представлять птиц, прерываться криками и представлять морских львов-быков. В итоге получился довольно забавный аккаунт, и таким образом прошло много недель, а я и не подозревал, что они это сделали. Это был лучший способ отвлечься.
  
  Розали продолжала приглашать меня куда-нибудь; она не принимала отказа. Она сказала, что мне не позволено “барахтаться в супе печали”. Но я отказался от обедов, лекций, прогулок, уроков. Затем был пятидесятилетний день рождения Кларенса. Розали планировала большое дело, и ее не остановили бы мои оправдания, что я работаю над книгой. Ей казалось смешным, что я утруждаю себя писаниной в нерабочее время. Я предполагал, что Джозеф будет там. Но кого это волновало? Мы спрятались под столом во время землетрясения. Вряд ли это новость. По тому, как я остро отреагировал, я должен был понять, что я действительно на что-то реагирую.
  
  Я надела платье, которое, как я знала, Розали не понравилось бы, маленький акт бунта. Оно было сливового цвета и без талии, больше в стиле 1920-х, чем 1940-х. 1920-е годы были добрее к тем, кто был построен как я. Я небрежно заколола волосы наверх, в качестве макияжа использовала только помаду. Не было возможности купить новые чулки, поэтому я ходила с голыми ногами.
  
  Это была большая вечеринка, шумная в комнатах Розали с высокими потолками. Официанты проходили мимо Тома Коллинсеса, и я взял один. Я смутно знал разных людей, но они знали, что я немного сложный собеседник, и поэтому они просто поздоровались со мной, вместо того, чтобы подойти. Я взял второго Тома Коллинза.
  
  
  Розали собственнически положила руку на спину Кларенса. Она водила его по вечеринке, отводя от зануд и следя за тем, чтобы его бокал был полон. Любила ли Розали Кларенса? Она была не в состоянии разделить то, что он дал ей — безопасность, детей, хорошую жизнь, слуг — с тем, что она могла бы чувствовать к нему. Итак, она была довольна. И, как и все наше детство, вплоть до нашего внезапного разрыва, я ревновал. Розали была красива; Розали была богата. Да, у нее была тяжелая жизнь, но она была морским котиком: вода стекала с ее спины, когда она скользила по ней, чувствуя себя как дома в море и на суше.
  
  Я стоял в стороне, как обычно делаю на общественных мероприятиях, ученый, наблюдающий за вьюрками, которые болтают друг с другом, улетая, чтобы сесть на другие ветки. Я был единственным человеком-наблюдателем. Я остро, трагически переживал это расставание. Мой стакан опустел, я плюхнулась на диван. И тогда здесь, конечно, был Джозеф.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Я кусала губы, чтобы сдержать подступающие слезы.
  
  Он, должно быть, видел мое отчаяние. “Пойдем”, - сказал он. “Я отвезу тебя домой”.
  
  Я не мог позволить себе такси, и я сомневаюсь, что он тоже заложил его в бюджет, но мы нашли такси, которое высаживало другую пару, и я пробормотал свой адрес. Он проводил меня в квартиру и поставил воду для кофе. А потом я снял пальто. Я расстегнула платье и позволила ему упасть на землю. Он стоял, наблюдая за мной. Я стянула через голову свою комбинацию, расстегнула лифчик. Я вылез из своих трусиков. Все это время он стоял у раковины. Выражение его лица было невозможно прочесть. Я приготовился к отказу. На мгновение я подумал, что все понял неправильно, что совершенно неправильно истолковал подсказки. Он повернулся, и мне захотелось исчезнуть с планеты, настолько сильным было мое унижение.
  
  Он выключил чайник и подошел ко мне, оценивая меня. Он взял мои руки и поднес их к своему рту, целуя их, и мы погрузились друг в друга.
  
  *
  
  
  Мы продолжали видеться в последующие недели. Я был свободен от чувства вины. Джозеф оказался опытным любовником, внимательным, каким он не был во время разговоров. Он приходил, у нас были сексуальные отношения, и он уходил. Так непохоже на болтовню Эйнсли. Он редко оставался на ночь, а когда оставался, наши разговоры утром были похожи на разговоры старой супружеской пары — о погоде, крепости кофе, о том, кто должен спуститься и взять газету.
  
  Домовладелец жил на нижнем этаже, и однажды его жена постучала в мою дверь сразу после того, как я вернулся домой с работы. Она, должно быть, ждала моего прибытия. Я пригласил ее войти; она заявила, что не может остаться ни на минуту, и встала в коридоре.
  
  “Это деликатно”, - сказала она. “Я несколько раз видел человека, который приходил сюда”.
  
  Я не собирался ей помогать. Я улыбнулся.
  
  “И иногда я вижу, как он уходит. Утром.”
  
  Я продолжал ничего ей не предлагать.
  
  “Это просто так, ради других жильцов, семей, понимаешь…Я думал, ты женат. Ваш муж помогал военным усилиям?”
  
  “Это верно”, - сказал я. “Эйнсли находится в Тихом океане”.
  
  “Ну, мы, конечно, ценим его службу. Такой смелый, но мне просто интересно, кто тогда твой посетитель. ”
  
  Я получал мрачное удовольствие от ее страданий, как собака, играющая с пойманным цыпленком. “Вы, должно быть, имеете в виду моего кузена Джозефа. Он недавно овдовел, поэтому он приходит, и я готовлю ему ужин, бедняжке, а иногда становится поздно, и он остается на диване. Не то чтобы это был какой-то ваш пчелиный воск.”
  
  “Конечно, нет”, - быстро сказала она. “Я просто удостоверяюсь, что ты в безопасности”.
  
  “Я верю, что я в достаточной безопасности с моим кузеном”.
  
  Покрасневшая, заикающаяся, она ушла.
  
  Я смеялся над этим с Джозефом. Он курил в постели - привычка, которую он разделял с Эйнсли и которую я ненавидела.
  
  “Ну, кузен”, - сказал он. “Спасибо, что утешил меня. И все блюда.”
  
  “Ты когда-нибудь был женат, кузен?” Мы никогда не говорили о нашей жизни. Он знал, что я замужем, видел нашу с Эйнсли фотографию на столике у входа, но никогда не спрашивал об этом. Он ни о чем не спрашивал меня после того дня в закусочной.
  
  
  “Возможно, я все еще им являюсь, - сказал он, - хотя я сомневаюсь в этом”.
  
  Я посмотрела на него.
  
  “Когда я приехал сюда, я предложил ей приехать, но она сказала, что не хочет, пока я не устроюсь. Итак, я устроился, а потом она сказала, что ей нужен год. А потом она сказала, что не хочет покидать дом. Я готовился вернуться, когда разразилась война.”
  
  “И ... что с ней случилось?”
  
  Джозеф посмотрел в потолок и пожал плечами. “Кто знает?” он сказал. “Там нет связи”. Он перевернулся, чтобы затушить сигарету.
  
  “Как ты можешь быть таким...” Я замолчал.
  
  “И что?” - спросил он.
  
  “Бессердечный? Кавалер?”
  
  “Каков мой выбор? Мы отдалились друг от друга до того, как я уехал. По крайней мере, у нас не было детей. Я надеюсь, что ради ее же блага она жива и вышла замуж в другом месте. Скорее всего, она мертва. Но я не ожидаю увидеть ее снова в этой жизни ”.
  
  Я откинулась на подушку, ошеломленная. Я с дрожью натянула на себя одеяло. С кем я делил свою постель?
  
  *
  
  “Ты странный”, - сказала Розали, когда мы делали прическу в субботу днем. Я читал Женщину в белом, а Розали читала журнал Woman's World, пока мы сидели под бесшумными сушилками, ожидая, пока наши уложенные волосы достаточно остынут, чтобы снять бигуди.
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал я.
  
  “Ты какой-то странный, скрытный”.
  
  “А ты параноик”, - сказал я.
  
  “Знаешь, - она повернулась ко мне от пузырьков сушилки, - ты так и не сказал, чем занимаешься весь день на работе”.
  
  “Ты никогда не спрашивал”.
  
  “Ладно, хорошо, чем ты занимаешься весь день?”
  
  “В основном я отвечаю на телефонные звонки, печатаю письма, заполняю бюджетные отчеты”.
  
  “Но для кого?”
  
  
  “Я же сказал вам, разведка ВМФ, это не оксюморон, несмотря на название”. Я посмотрела через салон на часы, стрелки которых двигались медленно. Еще десять минут, чтобы высохнуть.
  
  “В смысле, шпионить?”
  
  “Ha.” Я откинула голову назад, возможно, переоценив ее, когда бигуди ударились о сушилку. “Больше похоже на наблюдения. Грузовые суда, авианосцы, крейсера, что они видят.”
  
  “А вы получаете какую-нибудь информацию из Тихого океана?”
  
  “Ну, да”, - честно ответил я. Моя скучная работа стала еще скучнее, теперь, когда вся настоящая разведка велась в центральном офисе OSS. “Но в основном это просто в виде данных, так что это не особенно интересно. Это не похоже на то, что я расшифровываю сообщения от японцев или организовываю обмен военнопленными ”.
  
  Розали кивнула. “Почему жизнь никогда не бывает такой очаровательной, как мы ее представляем?”
  
  “Чтобы был рынок для фантазии”. Я указал на ее журнал.
  
  Розали вернулась к странице. Хотя я мог сказать, что что-то назревало.
  
  “Фанни?” - спросила она. “В журнале говорится, что есть пять признаков того, что ваш мужчина сбился с пути, и, ну, у Кларенса есть некоторые из них”.
  
  “Ты думаешь?” Я спросил. Ее глаза были широко раскрыты и блестели.
  
  “Я не знаю, что и думать. Он ездит в Лос-Анджелес раз в две недели. Он мог делать что угодно.”
  
  “Что это за знаки?” Я спросил.
  
  Она прочла: “Он скрытен в своих планах и часто приходит домой поздно’. Верно, но так было всегда. И он не скрытный, он просто не... общительный ”.
  
  “Это не кажется ужасным”, - сказал я. “Что еще?”
  
  “Он кажется рассеянным.’ Он делает. Я прокомментировал это пару дней назад за ужином. Как будто он физически присутствует, но его разум находится где-то совсем в другом месте ”.
  
  “Что он сказал?” Я все еще был равнодушен. Одним из величайших преимуществ жизни на Галапагосских островах была свобода от женских тряпок, которые были изобретены для того, чтобы женщины чувствовали себя некомпетентными и неполноценными, не говоря уже о страхе и неуверенности.
  
  “Он сказал, что работа была напряженной”.
  
  
  “Хм”, - сказал я.
  
  “Увеличивается количество подарков, купленных без всякой причины’. Он принес домой эту брошь буквально на прошлой неделе, сказав, что она заставила его подумать обо мне!”
  
  “Ну, это роза, - сказал я, - так что, вероятно, это заставило его подумать о тебе”.
  
  “Но почему он был в ювелирном магазине? Фанат, это плохо ”.
  
  “Это женский журнал”, - сказала я. “Это не похоже на то, что это по-настоящему”.
  
  “Это достаточно реально для” — Розали поискала подпись — “Доктор Эллсворт Мерсер.”
  
  “Мы оба знаем, что это чушь собачья”.
  
  Розали продолжила чтение. “Он стал более разборчив в том, как одевается”.
  
  “Ну, это неправда”, - сказал я. “Видишь?”
  
  Розали продолжила. “Он больше не так близок с тобой, как раньше”.
  
  Я посмотрел на нее. Она посмотрела вниз на свои руки. Маникюр трескался — ее постоянная встреча была назначена на утро понедельника. “Давно не виделись”, - сказала она. “Ты знаешь, как это бывает. Я... я меняюсь. Я не чувствую себя так сильно, как…Подожди, я прогнал его? Разве я не дал ему то, что ему нужно, чтобы он отправился в другое место?”
  
  “Я уверен, что нет”, - сказал я. Теперь Розали тяжело дышала, ее глаза блестели. “Я уверен, что это просто глупая статья, и вы слишком остро реагируете. Какие у тебя есть доказательства, что он с кем-то еще? Он обожает тебя!”
  
  Розали позволила нескольким слезинкам скатиться по ее щекам. “Просто такое чувство, что... что-то изменилось”.
  
  “Конечно, что-то изменилось”, - сказал я. “Я имею в виду, я не был женат так долго, как ты, но наши отношения постоянно меняются. Конечно, это так. Мы растем, мы меняемся ”.
  
  Розали начала тихо плакать в свой носовой платок. Я не видел ее плачущей целую вечность, с тех пор, как сказал ей, что уезжаю на Галапагосы, и это зрелище расстроило меня. Я протягиваю руку, чтобы погладить ее. Я не мог дотянуться до сушилки с руками на пути.
  
  “И, действительно, даже если он ... собирается в другое место…имеет ли это значение? Разве это не облегчение?”
  
  Розали вскинула голову, ее взгляд был острым. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но вмешался парикмахер, и момент был упущен.
  
  
  *
  
  “Почему мужчины изменяют?” Я спросил Джозефа. Мы привыкли к заведенному порядку, по вечерам вторника и четверга. Иногда утренник по воскресеньям.
  
  “Почему ты всегда задаешь мне вопросы обо всех мужчинах?” - спросил он. “Я не такой, как все мужчины. Я не понимаю, как они думают. Как они тратят деньги, может быть—”
  
  “Но я имею в виду, ты знаешь женатых мужчин, которые изменяют?” Я была замужем за мужчиной, который изменял, и изменяла ему с мужчиной, который был женат. Но наши обстоятельства были исключительными.
  
  “Конечно”.
  
  “Ты хочешь?” Я приподнялся на одном локте.
  
  “Да”. Он потянулся за сигаретой и закурил.
  
  “Ты жульничаешь?” Я волновался.
  
  “На тебе?” Он выпустил колечко дыма. “Ты обманщик, кузен”.
  
  “Правильно”.
  
  “Откуда это исходит?”
  
  “Мы с Розали читали этот женский журнал. Я знаю, это Дрек, но там говорилось о...
  
  “О, у Кларенса есть любовница”.
  
  Из меня вышибло дух. “Что?”
  
  “У него был этот, в частности, какое-то время. Обычно они менее долговечны.”
  
  “Я тебе не верю”, - сказал я. Я встал с кровати, чтобы надеть халат.
  
  “Верьте мне или нет, это не меняет факта. В этом очень мало экономического смысла ”. Он потянулся за своими штанами.
  
  “Где? Кто?”
  
  “Какая-то девушка из гардероба. Какое это имеет значение? У итальянцев есть отличное слово для этого, что это такое?…Это означает, как бы это сказать, гарнир. Знаешь, ничего серьезного. Но это стоит так много денег. Чтобы она была счастлива. Чтобы жена была счастлива. Тьфу.”
  
  “Лучше бы ты мне не говорил”, - сказал я. “Теперь я должен держать это в секрете от Розали”. Мой желудок перевернулся. Я потуже затянула пояс халата.
  
  “Ты спросила!” - сказал он. “Я тебя не понимаю”.
  
  Я был зол на него. “Ты даже не пытаешься!”
  
  “И теперь ты злишься на меня. И теперь мы сражаемся?”
  
  
  “Я просто устал”, - сказал я.
  
  “Да, хорошо, ты иди спать, а я пойду домой”. Он закончил одеваться и ушел, не поцеловав меня на ночь.
  
  Я налил себе немного выпить. Я почувствовал то же, что и тогда, когда узнал об Эйнсли, как будто основа моей жизни рухнула без предупреждения. Розали было бы так больно, когда бы она узнала. Узнает ли она? Я должен был сказать ей?
  
  Я думал об этом некоторое время. Я выпил вторую рюмку. Нет, я не должен был говорить ей, решил я. Я слышал об этом из вторых рук. К тому же, я не мог рассказать ей, как я узнал. Когда она узнает, и, поскольку она была Розали, я не сомневался, что она узнает, я просто утешу ее. Я бы обнял ее и сказал, что все в порядке, и я бы помог ей решить, уйти или остаться.
  
  Она бы осталась. Я понял. Я тоже остался.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР FЕСЛИ ОДИННАДЦАТЬ
  
  Хранить этот секрет от Розали было легче, чем я думал, потому что в конце концов, хотя казалось, что этого никогда не будет, война закончилась. В день капитуляции Японии все вышли на улицы, проливая слезы благодарности, бросая конфетти. Я пытался оставить сообщение для Джозефа в его университетском корпусе, но эти сообщения часто терялись. Я получил телеграмму от Эйнсли, что его отправляют домой. Он прибудет примерно через неделю. Это вызвало у меня бурю активности, когда мне было нечего делать. Я сходил на рынок и купил его любимые блюда, по которым, как я знал, ему будет не хватать после долгого отсутствия, и его любимые модные сигареты, но, кроме этого, мало за чем еще нужно было ухаживать. Я взяла выходной в четверг, ждала его.
  
  Я приготовила то, что он всегда называл моим “лучшим” блюдом: лазанью. Я размышлял, зажигать свечи или нет. Это не было романтичным возвращением домой, но свечи сделали квартиру лучше. Это притупило натиск синих обоев в цветочек на кухне. Я ожидал его к обеду, но он прибывал на корабле, и было трудно предсказать, когда он прибудет. Было поздно, почти половина десятого, и я перечитывал ту же страницу своей книги, когда услышал шаги на лестнице, тяжелые, торопливые шаги, которые могли принадлежать только Эйнсли.
  
  Он позвонил в дверь. Конечно, он знал; у него не было ключа. Я открыла дверь, и там был он, мой высокий, красивый муж. Волосы немного поредели, глаза по-прежнему яркие, на губах все еще ухмылка. Он схватил меня и развернул к себе, целуя в щеку.
  
  “Фрэнсис Конвей, загляденье для воспаленных глаз”, - сказал он. “Ты выглядишь потрясающе!”
  
  
  Его объятия были желанными, крепкими и нежными. Хотя я была близка с другим мужчиной в течение нескольких месяцев, в объятиях Джозефа не было привязанности. Эйнсли был импульсивным, но искренним. Джозеф был расчетлив, скрытен.
  
  Он поставил меня на землю и пошел на кухню. “Пахнет потрясающе, жена моя. Извини, я опоздал, чем думал. Проведите неделю с ребятами в море, а затем, когда придет время уезжать, вы захотите выпить несколько пинт!”
  
  Итак, он зашел в бар. По его походке я мог сказать, что он не был пьян, поэтому он, в своей гиперсоциальной манере, отправился прямо домой.
  
  “Ты голоден?” Я спросил.
  
  “Проголодался. Особенно, если вы готовили лазанью.” Он сел и налил себе немного вина. “О, свечи, фантазийно”.
  
  “Я действительно приготовила лазанью”.
  
  “Ты знаешь, как приветствовать мужчину дома!” - сказал он. И он съел мою лазанью так, как будто не ел несколько дней. “Еда на корабле”, - сказал он. “Как будто это готовят люди, которые ненавидят есть!”
  
  Он спросил, чем я занимался с тех пор, как он видел меня в последний раз. Мне так много нужно было сообщить, и все же я ничего не мог ему сказать. Я упомянул Розали, но не сказал, сколько времени я провел с ней, и я не мог назвать имя Джозефа. Итак, я рассказал историю о некоторых людях, которых он знал по работе, и мы немного поговорили о них.
  
  “Но это так скучно”, - сказал я. “Расскажи мне о Балтре”.
  
  “Я застрял на базе посреди океана с кучей головорезов-новобранцев. Когда это место было построено, было так же скучно, как наблюдать за ростом виноградных лоз ”.
  
  “Виноградные лозы могут быстро расти”. Я взяла наши тарелки и отнесла их в раковину.
  
  “Что происходит, Фрэнни?” - спросил он. “Ты едва ли сказал два слова с тех пор, как я вернулся”.
  
  Я не знала, что ему ответить. Вместо этого, к моему унижению и удивлению, я разрыдалась.
  
  “Что случилось? Фрэнни? Что это?” Беспокойство Эйнсли было реальным.
  
  “Я не уверен, прости”. Я вытерла глаза передником. “Я просто, я думаю, я скучал по тебе, и теперь, когда ты вернулся, это—”
  
  “Ошеломляюще, я знаю. Нам придется узнать друг друга заново. Или узнаем друг друга в реальном мире. Это все равно, что жениться заново ”.
  
  
  Я улыбнулся. Было приятно знать, что он тоже нервничал.
  
  “Мы все еще женаты?”
  
  “Этот разговор мы должны вести за выпивкой”, - сказал он. “Несколько напитков”.
  
  Он поставил посуду на стойку, и я помыла ее, пока Эйнсли готовил нам виски. Я пополнил винный шкаф, когда Джозеф прикончил бутылку виски.
  
  Эйнсли поднял его. “Значит, тоже приобрел эту привычку?” - спросил он. Я не ответил ему. Но я взяла стакан и присоединилась к нему на нашем диванчике.
  
  “Я не хотел поднимать эту тему в мою первую ночь после возвращения, но…у нас есть возможность вернуться на острова. Хотели бы вы to...do ты...?”
  
  “Но для чего?”
  
  Эйнсли ухмыльнулся, чувствуя себя неловко. “Ходят слухи, что Гитлер сбежал и поселился там. Это смешно, я знаю. Но вы, очевидно, слышали о Центральном разведывательном управлении. Ну, это создает некоторые сокращения здесь, дома, и они попросили меня занять должность в другом месте ”.
  
  “Где-нибудь еще, кроме Сан-Франциско? Почему Чайлдресс не сказал мне об этом?”
  
  Эйнсли осушил свой бокал. Он наливал еще и не смотрел на меня. “Разрешение”.
  
  “Почему я всегда узнаю последним?” Я тоже осушил свой бокал, позволив ликеру разжечь огонь, а не мой характер. Я протянул его Эйнсли, и он послушно снова наполнил его. Я мог слышать нытье в своем собственном голосе. У меня есть любовник, хотелось крикнуть мне. Я тоже принимаю решения. У меня есть секреты. Кто-то хочет меня!
  
  “Это правительство для вас”, - сказал Эйнсли. “Я обязан поехать. Я надеюсь, ты поедешь со мной, Фрэнсис. Я хочу, чтобы ты была со мной. Ты нужен мне. Мне было так одиноко без тебя ”.
  
  “А ты?” Я спросил. Мой голос прозвучал резче, чем я хотел. “Тебе было так одиноко?”
  
  
  Эйнсли покраснел и покрутил лед в своем стакане. “Ты знаешь, как сильно я забочусь о тебе, как мне нравится твое общество. Как сильно я люблю тебя. Даже если я не показываю это определенным образом ”. Он допил свой напиток и встал передо мной на колени. Он держал мое лицо, целовал меня, а затем позволил своим рукам скользнуть ниже к моей груди. Теперь, когда я была с Джозефом, я могла чувствовать отсутствие страсти в его прикосновениях. Он выполнял свой супружеский долг, не более того.
  
  “Давай не будем”, - сказал я. “Давай просто не будем”.
  
  Эйнсли откинулся на пятки, подо мной, глядя вверх.
  
  “Могу я подумать об этом?” Я спросил. “Мы можем просто пожить месяц или около того и подумать об этом?”
  
  “Конечно”. Эйнсли кивнул. “Конечно, мы можем”.
  
  *
  
  В течение следующих двух недель мы с Эйнсли были образцом домашней жизни. Мы разошлись по своим кабинетам — Эйнсли отчитывался перед Федеральным зданием, работая в Управлении стратегических служб. Я сказал Розали, что они дали ему кабинетную работу.
  
  Он был дома каждый вечер к ужину. По выходным мы ходили под парусом вокруг залива, ели морепродукты в хорошем ресторане, путешествовали пешком вдоль побережья. Мы повеселились, и была даже ночь, когда туман рассеялся настолько, что можно было увидеть фейерверк. Окончание войны придало жизненных сил населению. Повсюду люди воссоединялись, снова влюблялись, празднуя окончание четырехлетней зимы. И, наверное, многим было так же неловко, как и нам, привыкшим жить порознь, пытающимся теперь строить жизнь вместе. Я представлял людей как мыльные пузыри, так иногда двое могут слипаться, а затем либо стать одним целым, либо стать слишком большими и лопнуть.
  
  Джозеф знал, что Эйнсли возвращается домой. Я знала, что он не такой, но я надеялась, что он будет немного ревновать. Не Джозеф Градиштски. Он даже не пытался позвонить мне или увидеться со мной. Наконец, после двух недель, самых долгих, которые мы провели порознь с тех пор, как начали вместе, я позвонила ему. Когда он пришел на добавочный номер, я попросила его встретиться со мной за ланчем.
  
  Мы встретились в нашей обычной закусочной, и я пришел туда пораньше. Был холодный день, и я сжимала в руках чашку кофе, когда он вошел. Он подстриг бороду и выглядел каким-то образом одновременно худее и крепче. Я была поражена желанием к нему и безрассудно поцеловала его.
  
  
  “Что все это значит?” - спросил он.
  
  “Мы можем поехать в твою квартиру?” Я спросил. Я никогда там не был, даже не просил поехать. “Я хочу поговорить с тобой”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. Он жестом попросил официантку принести счет. Я позвонил в офис по телефону-автомату и сказал, что у меня болит голова и я беру выходной. Я никогда не делал этого раньше. Администратор скорее волновалась, чем подозревала, и сказала, что надеется, что мне станет лучше.
  
  Мы поймали такси и проехали по мосту Бэй, не разговаривая. Джозеф жил в здании факультета, состоящем из ряда одинаковых зданий. Его квартира была крошечной, с прекрасным видом на холмы Беркли. Я воспринял это всего на секунду, прежде чем разделся, и мы занялись любовью с такой поспешностью, какой раньше не испытывали.
  
  “Поэтому мне не нужно спрашивать вас о том, как сейчас обстоят дела, когда ваш муж вернулся домой”, - сказал он позже.
  
  Я повернул голову. “Я собирался сказать тебе, что мы больше не можем видеться”, - сказал я. “Я не хотел, чтобы это произошло”.
  
  “Это, сейчас? Или это что-нибудь из этого?” Я имела в виду нас двоих в постели, но теперь, когда он сказал это, я могла бы иметь в виду гораздо больше.
  
  “Я действительно счастлив с Эйнсли”, - сказал я. “За исключением...” Я искала на лице Джозефа какой-нибудь признак обиды или разочарования. Если он что-то и чувствовал, то хорошо это скрывал. “Что ты об этом думаешь?”
  
  Джозеф пожал плечами. “Я не очень хорошо разбираюсь в своих чувствах. Я буду скучать по тебе, конечно. Но вы женаты, и это было известно с самого начала.”
  
  “Значит, ты не будешь бороться, чтобы удержать меня”.
  
  “Сражаться? С кем? Ты не принадлежишь мне, чтобы я мог тебя удержать ”.
  
  “А если бы я был?”
  
  “Если бы ты был кем? Не замужем? Ты не такой”.
  
  “Я мог бы быть”, - сказал я. “Я мог бы развестись. Он дал бы мне один ”.
  
  Джозеф сел, чтобы зажечь сигарету. Он ничего не сказал.
  
  “Джозеф?”
  
  “Если ты хочешь развестись, то разведись. Это не мое дело ”.
  
  
  “Но это ваше дело”, - сказал я. Я кладу руку ему на плечо.
  
  “Я говорю вам, что это не мое дело”, - сказал он. Он говорил медленно и тщательно. Его спина напряглась. Мое сердце сжалось, как будто его сжимала рука, и границы комнаты стали размытыми. Я быстро заморгал.
  
  “Хорошо”, - сказал я. Я хотел сказать кое-что еще. Что-нибудь более элегантное, прекрасная завершающая линия, Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать. Но все, что я выдал, было “Окей”.
  
  Джозеф встал и включил душ, и я поняла, что это был мой сигнал уйти. Я чувствовал себя использованным. И дешево. И жалею себя за то, что никто не любил меня так, как женщина заслуживает того, чтобы ее любили.
  
  Я ждал Ключевого поезда, открыто плача. Несколько человек посмотрели в мою сторону с жалостью. Я ругал себя всю дорогу домой. Я знал, что это рано или поздно закончится, и я был тем, кто был женат. И Джозеф бесчисленное количество раз говорил мне не влюбляться, что он считает любовь плохим вложением с экономической точки зрения. Я знал, что он пострадал от своей жены, а затем был опустошен войной. Я осознавала, что были вещи, которых я не знала, вещи, о которых он не хотел говорить. У него были истории, которые он мне не рассказывал; он ожесточился. Я не мог не чувствовать, однако, что другой тип женщины, другая женщина, могла бы сломать эту внешность.
  
  К тому времени, как я вернулся домой, Эйнсли готовила яичницу на ужин и подпевала радио. Когда он увидел меня, он сказал только: “Бедный щенок”. Он положил яйцо на мою тарелку с кусочком тоста, и я уставилась на него, оцепенев.
  
  Затем он подвел меня к кровати, откинул одеяло и усадил меня. Он снял с меня обувь и подоткнул мне одеяло.
  
  *
  
  Я мог бы получить развод. Я мог бы отказаться возвращаться на Галапагосы. Но те же аргументы, которые существовали до того, как я отправился в первый раз, все еще применимы. Моя работа была скучной; у меня не было друзей, кроме Розали. И ее жизнь так отличалась от моей. Я не был похож на других ее друзей; мы хорошо проводили время вместе, но было невозможно представить, что мы будем вместе, если не считать нашего общего происхождения.
  
  Она каждую неделю приглашала нас с Эйнсли на субботний ужин, но мы никак не могли пойти. Я даже не сказал Эйнсли. Его непристойные шутки, его беспощадный юмор не подходили для субботнего ужина сразу после войны. Плюс, что, если бы Джозеф был там? Я не хотела встречаться с ним лицом к лицу, и особенно я не хотела, чтобы Джозеф и Эйнсли видели друг друга. Мир Розали не смог бы вместить Эйнсли. Он бы выделялся, как больной палец. Я не мог пригласить его в этот мир. И когорты Розали не приняли бы его. Лучше было просто держать их отдельно.
  
  
  Встреча с Розали слишком сильно напомнила мне Джозефа. Я был потрясен тем, как легко было дистанцироваться. Во-первых, работа была занята, и я не смог встретиться с ней за ланчем. Затем у нас с Эйнсли были планы на кино, поехать в Мьюир Вудс, поиграть в теннис на муниципальных кортах. Если она что-то и заметила, то ничего не сказала. Из-за того, что я знал о делах ее мужа, мне было трудно смотреть на нее. Сохраняя его тайну, я помогал ему предать ее.
  
  Если кажется, что я оправдывал в себе то же поведение, которое осуждал в Кларенсе, то это потому, что так оно и было. Я считал наши ситуации такими разными. Я искренне думал, что Эйнсли было бы все равно, если бы я искал общения вне нашего брака. Он намекал на это на протяжении всех наших отношений. Это не было так, как если бы я влюбилась; это не было так, как если бы я оставила его.
  
  Однако иногда, в самый темный час ночи, я знала, что мои чувства к Джозефу были больше, чем привязанность, и иногда я позволяла себе чувствовать их. И было бы по-другому, если бы он захотел быть со мной? Возможно. У меня было два неполноценных мужчины, и только один хотел меня. Этого должно быть достаточно.
  
  *
  
  Мы с Эйнсли назначили 1 ноября днем нашего отъезда. У нас было чуть больше месяца, чтобы разобрать жизнь и подготовиться к островам. На этот раз мы знали, во что ввязываемся. Я купил нам подходящую одежду, дополнительные кроссовки, качественные шляпы, герметичные контейнеры, простыни и наволочки, железную кровлю, проволоку, хорошую лопату, мачете, о котором я мечтал…Когда я уведомил Чилдресса, он сказал мне, что уже слышал о нашем назначении.
  
  “Получил странное изгнание”, - сказал он, кивая. “Я слышал”.
  
  
  “Я полагаю, это немного странно”, - сказал я. “Но мы жили там раньше. И немцы все еще там ”.
  
  “Верно”, - сказал мой босс. “Надо приглядывать за этими немцами. Мы будем скучать по вам, миссис К.”
  
  *
  
  Эйнсли снова отсутствовал всю ночь. Я заставил себя уснуть, попытался сказать себе не волноваться. Но беспокойство было не тем, что я чувствовал. Это была ревность, это зеленоглазое чудовище. Я ругал себя. Я повеселилась, пока его не было. И теперь он мог получить свое.
  
  Должно быть, он сразу отправился на работу, или, может быть, пропустил день, потому что на следующий вечер он вернулся домой около обеда, в хорошем настроении, с марципаном, который, как он знал, я любила. Он был в форме тропических фруктов, блестящего винограда, вишни и бананов.
  
  “Спасибо”, - сказала я, когда он чмокнул меня в щеку.
  
  “На островах этого будет немного. Ешьте. В прошлый раз ты слишком похудел.”
  
  У меня мелькнуло лицо Эльке, когда она повернулась, чтобы оставить меня привязанным к дереву, вздувшиеся вены на ее лбу. Я отогнал воспоминание прочь. “Они все еще там?” Я спросил.
  
  “Кто?” Я проводил так много времени в одиночестве, что иногда забывал, что мне нужно говорить вслух, если я хотел, чтобы кто-то меня услышал.
  
  “Elke and Heinrich.”
  
  “Не уверен. Они были, когда я уходил, но они шумели о возвращении домой. Я думаю, им было тяжело уезжать ”.
  
  “Что с ними будет, если они вернутся домой? На что это похоже в Германии?”
  
  “Кто знает, кого это волнует”, - сказал Эйнсли. “Зачем о них беспокоиться?”
  
  “Я беспокоюсь обо всем”, - сказал я. Я сделал паузу. Я действительно собирался это сказать? “Я беспокоился о тебе прошлой ночью”.
  
  “Вам не нужно этого делать”, - сказал Эйнсли.
  
  “Где ты был?”
  
  Эйнсли сел на наш диванчик и скрестил руки на груди. “Фрэнни, ты не хочешь этого делать”.
  
  
  “Вообще-то, да”, - сказал я. “Если мы возвращаемся на острова, я не хочу, чтобы у нас были секреты. Я бы предпочел знать.”
  
  Эйнсли тихо заговорил. “Я пошел в бар”.
  
  “Бар, где есть ... такие люди, как ты?” Я спросил.
  
  Он кивнул.
  
  “И ты встретил кого-нибудь?” Я спросил.
  
  Он снова кивнул.
  
  “Кто-то конкретный или просто кто-то?”
  
  “Просто кто-то. Это всегда просто кто-то ”.
  
  Я не могла смотреть на него. “И куда вы отправились?”
  
  “Есть комнаты наверху от бара”.
  
  “О”, - сказал я. Снаружи небо было того же серого цвета, что и здание через дорогу. Я мог видеть женщину у раковины, моющую посуду. Я чувствовал, как моя грудная клетка расширяется от неприкрытого разговора, разрывается. Я села на руки, чтобы взять себя в руки.
  
  “У меня был любовник, пока тебя не было”, - сказала я, пытаясь ранить его.
  
  “Ты хочешь быть с ним?” - спросил он. “Я полагаю, это он”.
  
  “Да!” Я сказал слишком быстро. “Нет, я не хочу быть с ним. И он не хочет быть со мной, так что, очевидно, все кончено ”.
  
  Эйнсли потянулся и вытащил мою руку из-под моей ноги. Я позволил ему подержать это. “Итак, это мы”, - сказал он.
  
  Я знал, о чем он спрашивал. “Это мы”.
  
  “Вам не обязательно приезжать на Галапагосские острова”, - сказал он. “Я пойму, если ты не захочешь”.
  
  “Я хочу”, - сказал я. “У меня не было ни минуты покоя с тех пор, как я уехал”.
  
  *
  
  Я не мог откладывать Розали навсегда. “Спасибо, Мелани”, - сказала она, когда горничная принесла нам кофе. “Как дела теперь, когда Эйнсли дома?”
  
  “Прекрасно”, - сказал я. “Хорошо”.
  
  “Ага... А что насчет Джозефа?”
  
  “Я не знаю, что ты—” - начал я.
  
  Розали одарила меня тем же осуждающим взглядом, которым смотрела на меня более сорока лет, ноздри расширились, глаза сузились.
  
  “Как ты узнал?”
  
  
  Розали продолжала смотреть на меня тем же взглядом. “Любой, кто знает тебя, Фанни, знал бы. Ты как будто ожил, как будто внезапно твоя кожа засияла ”.
  
  “Светящиеся?” Я сказал.
  
  “Я бы не подумал, что это будет Джозеф, но тогда каждому свое”.
  
  Я не мог говорить. Слезы подступили к моим глазам.
  
  “О, мне так жаль”, - сказала Розали. “Я не думал, что будет больно говорить об этом. Я думал, это просто для развлечения, пока Эйнсли не вернулся ”.
  
  “Это было”, - сказал я, энергично тряся головой, чтобы избавиться от меланхолии, которая поселилась там. “И теперь все кончено”.
  
  “Ну, я больше не буду его приглашать, если тебе от этого неудобно”.
  
  “Все в порядке”, - сказала я, вытирая глаза. Одним из преимуществ отказа от макияжа является то, что он никогда не растекается во время эмоционального расслабления. “Мы все равно не будем так часто бывать рядом. Я думаю, мы возвращаемся на острова ”.
  
  “Нет!” Сказала Розали. “Нет, Фрэнсис, ты не можешь!”
  
  “Мы”, - сказал я. “Эйнсли снова отправили туда”.
  
  “Разве он еще не закончил службу на флоте? Война только что закончилась. Скажи ему, чтобы он подал в отставку. Кларенс найдет ему работу ”.
  
  “Я тоже хочу поехать”, - сказал я. “Я скучаю по этому. Там было тяжело, но все казалось намного более ... целенаправленным. Что я здесь делаю?”
  
  “То же самое, что и все мы, Фрэнсис. Жизнь.”
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Я не могу переубедить тебя? Приглашаю тебя переехать жить сюда со мной?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Дети будут очень скучать по тебе”, - сказала она. Я сомневался, что это правда. “Ты должен провести здесь все свое свободное время, прежде чем уедешь. И ты должен рассказать им. Я отказываюсь быть носителем этих плохих новостей ”. Лампы лишь тускло освещали комнату. Розали налила мне еще кофе.
  
  “Этого достаточно”, - сказал я.
  
  “Итак”, - сказала Розали. Молчание между нами стало долгим, полным всего того, что я не мог ей сказать.
  
  “Пришей пуговицы”, - сказал я, что заставило ее рассмеяться.
  
  “Фрэнсис, я хочу поговорить с тобой кое о чем”, - сказала она.
  
  
  “О-о, это звучит серьезно”, - сказал я.
  
  Розали поморщилась. “Ну, нет другого способа сказать это, кроме как сказать это. Эйнсли часто посещал бары с ... дурной репутацией.”
  
  “Дурная репутация? Ты снимаешься в вестерне?”
  
  “Я не знаю, как еще это сказать. Бары, которые обслуживают только мужчин, но не клубы для джентльменов, вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  Конечно, я любила, но не хотела этого признавать. Я покачал головой.
  
  “Бары, в которые мужчины ходят, чтобы познакомиться с другими мужчинами. Для секса. Ну вот, я это сказал ”.
  
  Поскольку я такой плохой лжец, я старался не смотреть на нее. Вместо этого я уставился в ее камин, который нужно было подмести. Вот тебе и вся эта помощь по хозяйству. “Это неправда. Кто тебе это сказал?”
  
  “Фирме Кларенса иногда приходится нанимать детективов, и он хотел попробовать одного из них, поэтому мы…мы наняли его ”.
  
  “Следовать за Эйнсли?” Я сказал. Я не поверил ее истории.
  
  “Я хотела знать, кем он был, женат на моей лучшей подруге. Когда мы встретились, у меня возникло ощущение, что он что-то скрывает. И, как оказалось, я прав ”.
  
  “Ты этого не знаешь”, - сказал я. “Это ужасное обвинение”.
  
  “Я верю, Фанни. В это не так уж трудно поверить. Но ты знал. Ты должен был знать. Я понял, когда встретил его ”.
  
  Я знал. Я знал и не знал одновременно. Я не хотел знать. Как, должно быть, был зол Адам на Еву за то, что она разрушила его невежество. Я был зол на себя, на свою глупую слепоту, на все годы своей тоски. Но я выместил этот гнев на человеке передо мной.
  
  “У Кларенса есть девушка”, - сказал я. “Он тебе тоже изменяет”.
  
  Розали не дрогнула. Это не было для нее новостью.
  
  “Это грязно”, - сказал я. “Как ты можешь жить с ним?” Но я знал. Я знал, как можно жить с чьим-то грязным секретом.
  
  Теперь Розали была зла. Маленькие кусочки слюны прилипли к уголкам ее рта. “Я не осуждал тебя, когда ты был с Градиштски. Я не осуждаю тебя сейчас. Но как ты смеешь указывать мне, что приемлемо, а что нет в моем собственном браке!”
  
  Я так сильно хотел сказать ей. Я хотел объяснить, что мы с Эйнсли поженились, чтобы делать свою работу и защищать эту страну. “Твой брак был из-за денег. Ты женился, чтобы иметь возможность есть. Ты шлюха, наряженная в модные одежды ”. Я не знал, что на меня нашло. Я никогда в жизни не изрыгал столько купороса.
  
  
  “По крайней мере, Кларенс не трахается с мужчинами”. Я никогда не слышал, чтобы женщина использовала это слово. Звук был грубым, как наждачная бумага, когда он прошел через мои уши, и от шока у меня отвисла челюсть.
  
  Розали отшатнулась, когда невидимая рука вывела ее из гнева, и она зажала рот рукой, как будто он ей не принадлежал. “Фрэнсис, мне так жаль”. Розали встала и схватила меня за плечи.
  
  Половина меня хотела сбросить ее руки, а половина хотела обнять ее. Я был зол, но я знал, что она была права. К тому же, я сказал что-то очень обидное. Прежняя Фрэнсис вылетела бы из дома, лелея обиду, пока я не оказался бы в могиле. Но я стал храбрым на Галапагосских островах; я знал, что храбрее всего было бы восстановить эти отношения.
  
  Мы заговорили одновременно.
  
  “Я не знаю—”
  
  “Я не должен—”
  
  “Мне так жаль”.
  
  “Я не это имел в виду”.
  
  Мы обнялись. Я простил ее. За ее предательство сорок лет назад, за то, что она так сказала об Эйнсли, за ее богатство и успех.
  
  Мы упали на диван, все еще обнимаясь и плача. Я закончила рыдать первой, и мы расстались, оба вытирая глаза носовыми платками. Розали сказала: “Я, должно быть, ужасно выгляжу”.
  
  У нее действительно были потеки туши, оставлявшие грязные следы на щеках. “Это смоется”, - сказал я.
  
  Она погладила меня по волосам. “Я знаю о девушках Кларенса. Я знал с того дня в парикмахерской, но я знал еще до этого. У нас есть соглашение. Он держит это в основном в секрете. Градиштски рассказал тебе? Я так и думал.”
  
  “Я не знал об Эйнсли, когда мы поженились, но я узнал. Я полагаю, у нас тоже есть договоренность. Все в порядке”.
  
  “Но ты бы хотел, чтобы все было по-другому?”
  
  Свежие слезы проросли. “Нет смысла хотеть”.
  
  
  “У меня была тяжелая жизнь, и Кларенс предложил мне шанс отдохнуть. Это все, чего я хотел. Просто чтобы расслабиться.”
  
  “Я понимаю, я делаю”, - сказал я.
  
  “Эйнсли мы не нравимся”, - сказала Розали.
  
  “Не совсем”, - признался я.
  
  “Мы слишком еврейские?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Розали вздохнула. “Что ж, нам просто придется провести время с девушками без него. Без них. Эти глупые мужчины. Но почему он сейчас везет тебя обратно на Галапагосы? Зачем ты идешь?”
  
  “Нам там понравилось”.
  
  “Но война закончилась”.
  
  “Там есть база и некоторые другие вещи, о которых нужно позаботиться”.
  
  Розали выглядела скептически. “Я не думаю, что когда-нибудь прощу его за то, что он увез тебя”.
  
  “Он никуда меня не повезет, Рози. Я хочу поехать”.
  
  “Хорошо. Я этого не понимаю, но все в порядке. Отправляйтесь на свой необитаемый остров. Но мы не должны снова разлучиться. Как только вы покинете Галапагосские острова или вернетесь в Соединенные Штаты, вы должны немедленно сообщить мне, где вы находитесь. Я буду здесь, так что это на твоей совести ”.
  
  “Я обещаю”, - сказал я.
  
  “И если тебе что-нибудь понадобится, ты как-нибудь дашь мне знать”.
  
  “Я пошлю дымовые сигналы”.
  
  “Расскажи мне все. Расскажи мне все. Я чувствую, что прошла это расстояние ”.
  
  Итак, я рассказал ей все, что не требовало допуска разведки. Я пытался объяснить, как мы с Эйнсли любили друг друга, и что это была любовь, которая была глубокой и обязывающей, даже если она не была типичной. Я сказал ей, что не понимаю его склонностей, но они были слишком сильной силой, чтобы их игнорировать. Я описала, как он танцевал танго в Панаме и каким красивым я его нашла, каким красивым его находили все. И затем я рассказал ей о его доброте, о том, как он работал на дорогах во Флореане, зная, что мы, вероятно, никогда больше не ступим на них, как он верил в совершенство вещей или в попытки достичь этого совершенства. И я сказала ей, что была счастлива с ним, потому что я была, даже если иногда я чувствовала себя отвергнутой. Розали была хорошим слушателем.
  
  
  Затем настала ее очередь и она рассказала мне о том, как бедна она была в Лос-Анджелесе, как она ходила с мужчинами, чтобы вкусно поесть, и если она оставалась на ночь, они давали ей завтрак и деньги на такси. Кларенс был одним из этих людей, но другим. Он относился к ней как к равной, видел, что она будет хорошим партнером, если это подходящее слово. И поэтому она согласилась с его религиозным “вздором”. Это было не так сложно, как только вы вошли в ритм. И ей искренне нравилось ходить в синагогу, смотреть, как головы поворачиваются, чтобы увидеть ее в наряде. Она была так счастлива иметь детей, даже Сильви, которая была ошибкой, это было правдой. Мне было грустно, что у меня их никогда не было?
  
  Я думал об этом. Мне было и грустно, и не грустно. Казалось, что это никогда не было выбором, и поэтому было трудно сожалеть.
  
  Разве она не беспокоилась о болезнях? - Спросила я, думая также и о себе.
  
  “Он встречается только с чистыми девушками, и только когда он в Лос-Анджелесе”, - сказала Розали. “Я попросил его убедиться в этом. Ты когда-нибудь был с Эйнсли?”
  
  “Несколько раз”, - сказал я. Я ни с кем не говорил так откровенно, возможно, никогда. И это было так приятно, что я забыл о своей жизни за пределами дома Розали, пока не вошла горничная и не сказала, что пора ужинать.
  
  Я ничего не приготовила для нас с Эйнсли, и магазины будут закрыты к тому времени, как я вернусь домой. Розали пригласила меня поужинать с ними, и я позвонила домой, чтобы сказать Эйнсли, что он должен сделать себе сэндвич с яйцом, но никто не ответил. Пусть он волнуется, подумал я. Я достаточно часто беспокоился о нем. Давайте хоть раз поменяемся ролями.
  
  Мы сели за стол, за исключением Кларенса, который был в Лос-Анджелесе. Я сообщил новость детям, которые больше не были детьми. Как я и подозревал, они были не совсем расстроены, хотя на их лицах отразилось разочарование.
  
  “Могу ли я приехать в гости на каникулы?” - Спросила Сильви.
  
  “Это слишком далеко”, - упрекнула ее Барбара. На тот момент она была на полпути к окончанию колледжа, постоянно встречаясь с молодым человеком из синагоги. Осенью Дэн подаст документы в Стэнфорд.
  
  
  Барбара сказала: “Тебе бы там не понравилось. Там нет мороженого, потому что нет холодильника ”.
  
  “Тогда это не каникулы”, - сказала Сильви. “Не без мороженого”. Она унаследовала пристрастие Кларенса к сладкому и стала немного полноватой.
  
  “Тебе придется написать нам открытки”, - сказал Дэн. “И мы напишем тебе в ответ, и я скажу тебе, что я поступил в Стэнфорд, потому что мой отец построил библиотеку или что-то в этом роде”.
  
  “Или ты мог бы просто сделать работу и поступить по заслугам”, - сказала ему Розали.
  
  “Я напишу”, - сказал я.
  
  Барбара сказала: “Пожалуйста, будь осторожна, тетя Фанни”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Я склонил голову, чтобы благословить вино и хлеб. Я вернулся домой, в квартиру моих родителей, с ее мокрым бельем и звуками детей, одновременно успокаивающими и печальными. И все же я знал, что я только заимствовал это чувство, и что достаточно скоро я вернусь к жизни, которую я создал, на далеком острове.
  
  *
  
  Я видел Джозефа только один раз в своей жизни, на вечеринке в саду в Беркли в 1949 году. Он выглядел так же. Итак, он не переехал в Израиль. Я представляла, что увижу его тысячу раз, и теперь, когда это произошло, я чувствовала только нежность. Я кивнул и улыбнулся; он сделал то же самое. Затем я отвернулся, чтобы извиниться перед разговором, чтобы пойти и поговорить с ним, но он исчез. Он наверняка ушел сейчас, как и большинство других, кого я знала и любила. Да, я любила его. Я мог отрицать это тогда, но теперь я вижу, что я просто защищал себя. Я думала тогда, что он не был влюблен в меня, но теперь я задаюсь вопросом, облегчал ли он мне выбор. В этом есть благородство. Но, может быть, я просто говорю себе это, чтобы залечить рану, которая все еще гноится.
  
  После наших признаний мы с Розали снова начали веселиться, хихикая, как школьницы на утренниках или на особенно плохой выставке в местной галерее. Напротив, мы с Эйнсли начали препираться. То, что я раньше находил очаровательным и слегка раздражающим, теперь я нашел раздражающим. Его привычка постоянно насвистывать, его потребность всегда иметь что-нибудь во рту (сигарету, трубку). Его реакция на все шуткой, которая раньше казалась мне такой веселой, теперь показалась мне детской. Я не знаю, что на меня нашло.
  
  
  Когда я собирал свой стол, Чилдресс спросил, может ли он пригласить меня на ланч, чтобы попрощаться.
  
  Мы отправились в местный стейк-хаус. Сюда он водил людей, на которых хотел произвести впечатление. Я никогда не ел там раньше, хотя я был, чтобы доставить сообщения и однажды забрать стейки для какой-то VIP-персоны, которая либо не хотела, чтобы ее видели на публике, либо просто предпочитала есть в нашем офисе без окон. Ресторан был отделан темными панелями из красного дерева и обоями из бордового вельвета. Столы были освещены лампами, замаскированными под газовые фонари.
  
  Чайлдресс с годами стал еще больше, хотя я бы поклялся, что это невозможно. Его рубашки натянулись на пуговицах; банкетка казалась маленькой по сравнению с его плечами. Он заказал скотч, поэтому я заказал мартини, хотя я не привык пить днем. Я рассудил, что это будет моим последним на некоторое время. Я заказал ребрышки с печеным картофелем. Мы вели светскую беседу, пока ждали еду, а когда ее принесли, мы были заняты делом еды.
  
  Укусы Чайлдресса были размером с его тело. На минуту я забеспокоился, что он не сможет положить в рот особенно большой кусок, а потом, когда он это сделал, что он не сможет прожевать и проглотить его, и я почти зааплодировал, когда ему это удалось.
  
  “Итак, вернемся на старый остров, да?” Спросил меня Чилдресс, когда его тарелка была чистой.
  
  “Мне там понравилось”, - сказал я. “Было тихо. Не стоит недооценивать удовольствие от отсутствия телефонов.”
  
  “Нет”. Он засмеялся. “Я бы никогда не стал это недооценивать”.
  
  Мы вели светскую беседу до конца ужина. Он заказал еще скотч, а я кофе.
  
  “Это позор”, - сказал он, затем спрятался за своим напитком.
  
  “Прошу прощения?” Я спросил. “Позор из-за чего?”
  
  “Вся эта история с Эйнсли”.
  
  У меня похолодели пальцы на ногах. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Только то, что меня вынудили…Я сделал для тебя все, что мог, потому что ты мне нравишься ”.
  
  
  У меня пересохло во рту; он был широко открыт. Я не был точно уверен, что имел в виду Чайлдресс, но я знал, что нам не следует обсуждать это дальше.
  
  “Это очень любезно с вашей стороны”, - сказал я. “Мы ценим все, что вы сделали для нас”.
  
  Остаток того дня я провел в состоянии ни с чем не сравнимой тревоги. Другие секретарши в офисе подарили мне торт на прощание, и сахар побежал по моим венам. Я подумал, что у меня, возможно, сердечный приступ, так быстро билось мое сердце. Меня так и подмывало позвонить Эйнсли, но поговорить наедине было негде, да и что можно было сказать по телефону? Наконец пробило пять часов, и я простояла в автобусе всю дорогу домой, желая, чтобы он ехал быстрее.
  
  Когда я приехал домой, Эйнсли не было дома. Я налил себе выпить, чтобы успокоить нервы. А потом я налил еще. Я посмотрел на уровень бутылки. За все его четырехлетнее отсутствие я выпила три бутылочки с помощью Джозефа. С тех пор, как Эйнсли вернулся домой, я купил шесть бутылок. И виноват был не только он.
  
  Когда Эйнсли вошел в дверь с полными пакетами в руках, я был более чем навеселе.
  
  “Тебе нужно многое мне рассказать”, - сказал я.
  
  “Я делаю?” Он поставил свои пакеты. Он двигался со свойственной ему грацией.
  
  “Сегодня я обедал с Чайлдрессом”.
  
  “Как поживает старый такой-то?” Эйнсли сказал. Он открыл холодильник и достал немного воды. Он любил холодную воду, еще одно предпочтение, которое нужно изменить на островах. “Он заставил тебя забрать чек?”
  
  “Он сказал, что дергал за ниточки, чтобы доставить нас на Галапагосы. Что он имел в виду, говоря ‘доставить нас на Галапагосские острова’? Я думал, они просили нас отправиться.”
  
  Эйнсли допил воду и вымыл стакан, поставив его вверх дном рядом с раковиной. Он не смотрел на меня. “Ах, да, ну, были некоторые разговоры о том, что я больше не служу на флоте”.
  
  “Гражданская жизнь? Ты собирался обсудить это со мной?”
  
  “Это был, скажем так, не совсем добровольный, этот потенциальный уход”.
  
  “Эйнсли, перестань скромничать!” Я повысил голос. Я мог слышать в нем нотки истерии. “Просто скажи мне”.
  
  “Меня поймали, ясно? Они подставили меня — это было как в Ньюпорте снова, посылая кого-то заигрывать, пока я был на Скале. И я попался. Я должен был предстать перед военным трибуналом, как минимум, с позором уволенный. Я не знал, что это Чайлдресс дергал за ниточки. Я благодарен. Я бы возненавидел тюрьму. Хотя Алькатрас, я полагаю, не сильно отличался бы от Балтры. ”
  
  
  “Это была бы военная тюрьма”, - сказал я. “Это был бы не Алькатрас”.
  
  “Видишь, Фрэнсис, вот почему я люблю тебя”. Эйнсли подошел ко мне и обнял меня. “Потому что это то, что ты предпочитаешь комментировать, когда слышишь, что я чуть не разрушил наши жизни. Что я использовал плохую метафору. ”
  
  “Ты должен был сказать мне”, - сказал я. “Ты должен был сказать мне сразу. Убери от меня свою руку, я зол.” Я высвободилась из его объятий.
  
  Эйнсли отступил назад. Он заметил пустой стакан на столе и подошел к буфету, чтобы начать наверстывать упущенное. Он налил мне хорошую порцию крепкого виски, затем еще одну для себя. И он достал два кубика льда из холодильника и бросил их в наши напитки с приятным всплеском.
  
  “Я знаю”, - сказал он.
  
  “Ты продолжаешь утверждать, что мы команда, но ты ничего мне не говоришь”.
  
  Эйнсли тяжело опустился на стул. “Это сложно”.
  
  “Я делаю много трудных вещей, Эйнсли”.
  
  “Мне стыдно. Я хочу остановиться. Я пытаюсь, но потом выпиваю немного и забываю, что пытаюсь остановиться. Или, я не забываю, но меня просто не волнует, что я пытаюсь ”. Он смотрел себе под ноги. Его голос дрогнул. “Почему это так?”
  
  Я вздохнул. “Я не знаю. Но вы должны стараться больше. И ты должен рассказать мне все.”
  
  “Я обещаю, Фрэнни”, - сказал он. “Я хочу вернуться. Я был счастлив, что они послали нас. Я думаю, когда я там, нет соблазна. Я могу просто быть с тобой ”.
  
  “Я тоже хочу вернуться”, - сказал я. “Но мне нужно понять обстоятельства”.
  
  “Это наказание”.
  
  “Это звучит как спасательный круг. Бесчестное увольнение? Ты был бы безработным.”
  
  
  “Это то, о чем ты беспокоишься?”
  
  “Кто-то должен думать об этих вещах, потому что совершенно очевидно, что вы никогда этого не делаете. Ты думаешь только о своем— ” Я указала на его промежность.
  
  Я мог видеть, как на лице Эйнсли произошла перемена. Черты его лица ожесточились. “Я - причина, по которой мы отправились на острова в первую очередь. Ты бы никогда не уехала, если бы не я. Ты бы все еще толкал бумаги для Чайлдресса в хранилище. ”
  
  Я всегда боялся, что если я с кем-то столкнусь, они бросят меня — положат конец дружбе, деловым отношениям, браку. Теперь у меня было преимущество, рычаги воздействия. Я мог бы решить уйти. “Как ты смеешь!” Я сказал. “Ты лгал мне с самого начала!” Было приятно кричать.
  
  “Я не лгал—” - ответил Эйнсли.
  
  “Ты сделал это по недосмотру. Ты не сказал мне правду.”
  
  “Ты тоже лгал мне. Я знаю, что ты думаешь о таких людях, как я. Ты бы не пошел на это”.
  
  “Ты обманул меня. О чем еще ты мне не рассказал? Какие еще секреты ты хранишь ‘для моего же блага’?”
  
  “Ты действительно хочешь знать? Не спрашивай, Фрэнни, если не готова к ответу.” Эйнсли прошествовал к бару, сердито залпом выпил свой напиток и налил еще.
  
  “Я хочу знать”, - сказал я. Я взяла напиток из его рук и выпила его так же, как он, скольжение наждачной бумаги успокаивало. Он снова наполнил стакан.
  
  “Ты не хочешь знать. Ты хочешь жить на каком-нибудь зачарованном острове, где немецкие шпионы - твои закадычные друзья, а война за тысячи миль отсюда.” Он махнул рукой, держащей напиток, и тот расплескался. “Ты хочешь узнать секреты? Ты хочешь?” Теперь он бросал мне вызов.
  
  “Я хочу знать все”.
  
  Эйнсли стал стальным, его голос стал ровным и размеренным. “Ты никогда не спрашивал меня, что случилось с Виктором и Женевьевой”. Он посмотрел мне в глаза, его лицо было острым, как скала из лавы. “Он слышал, как я разговаривал с Хэнкоком. Это было что-то... важное. Я видел его на трапе корабля, когда уходил. И тогда у меня не было выбора ”.
  
  
  Моя грудь опустела. Эйнсли был прав. Я сказал, что хочу знать, но я этого не сделал. Если подумать, было только одно, что логично могло случиться с Женевьевой и Виктором. Но поскольку это было слишком больно осознавать, слишком страшно, я выбросил это из своей маленькой головы.
  
  Но теперь я должен был знать всю историю. “Как?”
  
  “Нож. Лавовая яма.”
  
  Я упал на диван и пристально посмотрел на пятно на ковре. Эйнсли налил себе еще выпить, затем принес мне. На этот раз я потягивал его, все еще глядя отсутствующим взглядом.
  
  “Ты любила его?” Я спросил.
  
  Эйнсли невесело рассмеялся, произнеся всего один звук. Он медленно покачал головой. “Для кого-то такого умного, Фрэнни—”
  
  “Ты пугаешь меня”, - прошептала я.
  
  Эйнсли пожал плечами.
  
  *
  
  Я провел ночь, гуляя по городу. Полагаю, это было не очень безопасно, но в моем возрасте и с моим хмурым видом у меня была защита. Сначала я побродил по Лафайет-парку, чтобы привести себя в порядок и выбросить из головы все мысли, но это только отрезвило меня, и я пошел вниз по склону. У меня был соблазн зайти в бар, но я дошла до двери, прежде чем решила, что больше не хочу выпивки. Я не хотел отуплять и запутывать, как это делал Эйнсли.
  
  Итак, теперь я знал: Эйнсли был убийцей. Он убивал во время Великой войны, но солдат, убивающий солдата, - это совсем другое дело, чем убийство кого-то, кого ты знал. Кто-то, с кем вы были близки.
  
  Я спустился к докам, и вокруг меня были солдаты в темно-синей и армейской зеленой форме. Я хотел посмотреть один из баров, которые часто посещал Эйнсли, но не был уверен, как его найти. Я вышел на пирс и бросил большой камень в залив. Он исчез в ночи, но с приятным плеском опустился на дно.
  
  Я вернулся обратно. Проходя мимо переулка, я услышал шум и обернулся посмотреть. Двое мужчин у стены, штаны спущены, оба лицом к кирпичам. Как пингвины, один прижимает другого, хрюкая. Я отвел взгляд. Я больше не находил это отвратительным. Это было животное, не более, животное желание, и я мог осуждать Эйнсли за это не больше, чем ослика за то, что он желает ослика.
  
  
  Я искал в себе страх и обнаружил, что он исчез теперь, когда у меня были рычаги воздействия на Эйнсли, о которых он всегда говорил. Я представил, как он закалывает Виктора, толкает его в лавовую трубу и смотрит, как вода поглощает его, чтобы его съели акулы или унесло в море. Я никогда не слышал, чтобы Женевьева кричала. Возможно, она отправилась первой. Долг. Желание. Эти абстрактные понятия, которые диктуют нашу жизнь.
  
  Позже, после восхода солнца, я возвращался в квартиру и забирался в постель рядом с Эйнсли, который сонно обнимал меня. Мы бы подготовились, купили наши припасы, забронировали наш проезд. Я бы взял с него обещание никогда больше не позволять мне узнавать что-то из вторых рук. Мы бы жили своей послушной, исполненной желаний жизнью.
  
  Теперь, однако, я почувствовал облегчение; я задерживал дыхание и, наконец, смог выдохнуть. Это был не просто рычаг воздействия, который я имел на Эйнсли; это было понимание. Мы с Эйнсли были обнажены. И, кроме того, он выбрал меня. Я любила его. Я знал его лучше, чем любое другое существо, а он меня. Это была близость, подобной которой я никогда не знал, кроме как с Розали, и даже эти отношения были полны тайн. Мы можем узнать друг друга глубже, чем просто факты. Мы можем любить друг друга глубже, чем наши действия.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Часть пятая
  
  OceanofPDF.com
  
  
  CХАПТЕР SДЕВЯТНАДЦАТЫЙ
  
  Мы провели два месяца на Балтре, Эйнсли наблюдал за демонтажем базы, раздавал строительные материалы. Для меня это не имело смысла — построить базу, а затем позволить жителям вывозить припасы сразу после окончания войны. За тридцать лет у нас было две мировые войны; неужели никто не подумал, что нам понадобится база? Многие военные решения принимались подобным образом, я пришел посмотреть. Они имели смысл в краткосрочной перспективе, были политически целесообразны и снискали расположение, но не учитывали никаких долгосрочных благ или сбережений.
  
  Эйнсли повсюду носил с собой планшет, и я должен сказать, что он выглядел красиво в своей форме. Он составил список сырья и список приоритетов, ранжированный по потребностям местных жителей, которым нужны были древесина и мебель. Распределение, однако, было таким же хаотичным, как и все эквадорское. Даже лучшие стратегии терпят неудачу в исполнении туземцев.
  
  Весь процесс был удивительно быстрым. Однажды была полностью функциональная (хотя и почти пустая) база, а на следующий день от зданий остались одни фундаменты, местные жители растащили все, как муравьи на пикнике. Я прогулялся среди руин — вот как они выглядели, руины. Я никогда не был в Европе, но предполагаю, что именно так выглядят остатки греческой цивилизации, чертеж того, что когда-то было. Природа тоже уже начала вторгаться на территорию участка, трава и небольшие кустарники пробивались сквозь любую щель в бетоне. Игуаны отвоевали свою территорию. Дюжина из них столпились на одном цементном блоке, каждый отказывался уступить свой насест другому. Я совершил долгую прогулку по взлетно-посадочной полосе. Это была бы самая спокойная прогулка, которую я бы предпринял за все время, пока мы были на островах. И единственный, где я мог ходить прямо, не опасаясь, что меня зацепит ветка или шип.
  
  
  Солнце палило вовсю, жар мерцал вдали. “Мне жаль”, - прошептал я, ни к кому не обращаясь, самому себе. Думаю, я имел в виду оба варианта: извинение и сожаление.
  
  *
  
  Сплетни о Флореане дошли до нас на Балтре. Когда наш знакомый Лейф Юргенсен приехал в Балтру за строительными материалами, он рассказал нам, что Мюллеры добрались на его рыбацкой лодке до Чатема. Очевидно, они думали, что философия Александра поможет Германии оправиться от войны. Так что остались только Эльке, Генрих и семья Хименес.
  
  Только последние пришли поприветствовать нас в заливе Почтамта. Гонсало был экспансивен в своем рукопожатии, Ганса крепко сжал меня, разрываясь. Она беспокоилась обо мне в Соединенных Штатах, стране, находящейся в состоянии войны. Было бесполезно объяснять ей, что, хотя наша страна была очень вовлечена в войну, ближайшие реальные боевые действия происходили в нескольких тысячах миль от побережья. Я думаю, она представляла себе рукопашный бой в Филадельфии.
  
  За время нашего отсутствия Ганса родила двоих детей, но ни она, ни ее муж не изменились за те четыре года, что нас не было. Дети безмятежно сидели в корзинах на Чуклу, который все еще шел своим упрямым путем. Он не выглядел счастливым из-за того, что к нему привязали двух папузов, но он никогда и ничему не выглядел счастливым. Я поздравил Гансу и сказал ей, что уверен, что в моих коробках найдется что-нибудь для детей, как только я распакую их.
  
  “Как долго вы здесь пробудете?” - Спросил Гонсало.
  
  Я посмотрел на Эйнсли, но, конечно, он не понимал по-испански. “О, некоторое время”, - беззаботно ответил я.
  
  Они извинились за то, что не предоставили своего ослика, чтобы помочь нам. Мы заверили их, что это не проблема — мы привезли свои собственные из Чатема, которым мы понравились едва ли больше, чем Чуклу. Но у него не было имени.
  
  Гонсало терпеливо ждал, пока команда погрузит ослика в пангу, во многом против его воли, затем посмотрел ему в глаза, когда он с благодарностью прибыл на сушу. Осел уставился на него в ответ и издал шумный звук, который заставил Гонсало рассмеяться, как будто он рассказал ему веселую шутку. “Его зовут Педо”, - сказал он. Я посмотрел это позже. Перевод: пердеть.
  
  
  Я спросил об Эльке и Генрихе. Я нервничал, когда видел их. Их отсутствие на пляже не было хорошим знаком. Но Гонсало сказал, что они устали от лодок и посетителей во время войны и теперь не приходят на пляж. Я попытался представить, что они, должно быть, чувствуют, и потерпел неудачу.
  
  Мы добрались до нашего дома и обнаружили, что он практически не поврежден. Очевидно, кто-то воспользовался платформами и набитыми матрасами, а затем птицы и крысы разорвали их на части. На том, что осталось от кроватей, валялись пустые банки.
  
  Мы отказались от матрасов и в первую ночь спали на полу в наших спальниках. Когда мы проснулись на следующее утро, потягивая холодный кофе из фляжки, которую я захватил с собой, Эйнсли разработал стратегию доставки наших вещей с пляжа. Он сразу же спускался вниз и проверял беднягу Педо, которого мы привязали к дереву на вечер. Я беспокоился, о чем именно, я не знал, пока Эйнсли не сказал: “Иди к ней”.
  
  “Что?”
  
  “Очевидно, что вы не сможете делать ничего другого, пока не сделаете, так что продолжайте”.
  
  “Кто, Эльке?”
  
  Эйнсли бросил на меня взгляд, который говорил, что я не дурачок.
  
  “Я пойду позже. Сначала мы устроимся.”
  
  “Теперь иди, Фрэнсис”.
  
  Я захватил немного воды и фруктовую кожуру и отправился по тропинке к дому Эльке и Генриха. Мое беспокойство росло по мере того, как я путешествовал. О чем я беспокоился? Что ей будет холодно? Что ей будет тепло? Что это было бы неловко?
  
  Собака сначала встретила меня настороженно, но затем, понюхав мою промежность, она узнала меня и побежала обратно к дому, чтобы сообщить Эльке, что прибывает кто-то известный.
  
  Волосы Эльке поседели за то время, пока нас не было, но в остальном она была такой же, как всегда, деловой. Она была искренне шокирована, увидев меня. У нее действительно отвисла челюсть, как это бывает в мультфильмах, и она подбежала, все еще держа ложку, которой помешивала в кастрюле на плите, обняла меня и пролила жидкость мне на спину.
  
  
  “Franzi!” Она продолжала повторять мое прозвище и попеременно обнимала меня, отступала, чтобы посмотреть на меня, и снова обнимала.
  
  Из-за дома вышла молодая женщина лет двадцати. “Это Бригитта”, - сказала Эльке по-испански. “Gitta. Ее отец отправил ее сюда на войну, Gott sei Dank.”
  
  У нее был румяный цвет лица Эльке, та же сосредоточенность черт в середине лица, тот же открытый взгляд. “Wie geht es Ihnen?”
  
  “Es geht mir sehr gut,” I said.
  
  “Я знал, что ты понимаешь по-немецки!” - Торжествующе сказала Эльке на своем родном языке.
  
  “Немного”, - сказал я. Я подумывал сказать ей, что я вырос, говоря на его версии в доме моих родителей, и решил не делать этого. Возможно, не все секреты нужно было раскрывать.
  
  Все мои опасения по поводу неловкости были немедленно изгнаны. Генрих также тепло поприветствовал меня и спросил об Эйнсли. Я сказал, что с ним все в порядке. Им не терпелось показать мне улучшения, которые они сделали в доме с тех пор, как я уехал — новый очаг, стол побольше, вторая комната для Гитты, труба, которая вела прямо на кухню.
  
  “Oh, das ist deiner!” Сказала Эльке, протягивая мне горшок, который я ей подарил.
  
  “Оставь это себе”, - сказал я. “Это был подарок”. Я ответил ей по-английски, и вот так мы начали общаться, каждый на своем языке, который казался каким-то более справедливым и честным. Теперь я был привержен честности. Это была моя религия.
  
  “А твой брат?” Я сказал Гитте. Глаза Эльке наполнились слезами, и она вышла из задней части дома в сад.
  
  Гитта опустила глаза в пол. “Он сражался на русском фронте и не вернулся домой”.
  
  “Entschuldigung,” I said. Я хотела сказать “Мои соболезнования”, но вместо этого я извинилась, как будто это была моя вина, что он умер. Наступила тишина.
  
  Эльке вернулась в дом с несколькими лимонами. Она снова была солнечной. “Я приготовлю лимонад”.
  
  
  *
  
  Мы вернулись к жизни на Флореане, шпионаж не понадобился. “Как они оправдывают нашу зарплату?” Я спросил Эйнсли.
  
  “Не знаю”, - сказал он. “Это замечательная особенность правительства - не нужно никаких оправданий. Мы являемся неотъемлемой частью поддержания послевоенного мира ”.
  
  “Мир с голубоногими олухами?”
  
  “Ну, это стремление к миру - это то, что удерживает вас в том стиле, к которому вы привыкли”.
  
  “О, какой стиль!” Я раскидываю руки, указывая на нашу хижину. “Роскошь”.
  
  “У тебя не было бы другого пути”.
  
  “Я бы сделал это немного по-другому, если бы у меня были мои друзья. Водопровод был бы хорош, например. Возможно, какая-нибудь почтовая служба.”
  
  “Люди даже представить себе не могут, на что похожа наша жизнь здесь, не так ли?” - Спросил Эйнсли.
  
  Примерно тогда я вернулся к превращению своего дневника в книгу. Обычно записи были скучными: “Сад, обед из камотес и бобов, нарубленные дрова, накормленная коза”. “Путешествуя пешком к потоку лавы, Эйнсли поймал кабана”. Но я обнаружил, что с небольшим приукрашиванием они были забавными. В рассказах больше забавного, чем в жизни. Было интересно жить так, как мы жили, и, возможно, мы могли бы заработать немного денег на рекламе. Нам понадобятся деньги. Даже если бы мы избежали увольнения, Эйнсли попросили бы уйти в отставку при первой возможности, в этом я был уверен.
  
  Итак, я занялся записью всего, что произошло (хотя их было немного). Мне всегда говорили, что у меня талант к писательству, и я был удивлен тем, насколько мне это нравилось. На этот раз мы приехали подготовленными, так что у меня было больше свободного времени, и я использовал его с толком.
  
  Каждые несколько дней я ходил к Эльке, или она приходила ко мне, и мы возобновляли нашу привычку делить работу по обиде. Она была достаточно любезна, чтобы дать нам растения для пополнения нашего сада (они использовали его для выращивания маниоки и рокеты в наше отсутствие, а остальные растения пустили на семена — она сказала, что они лучше растут в меньшей тени, чем в их саду), так что он был в приличной форме.
  
  Мы молчаливо согласились начать все с чистого листа. У нас был только один разговор о том, что произошло, и он был полон метафор, проведенных по нашей новой немецко-английской привычке. Мы говорили о нашем детстве, и я рассказал ей о том времени, которое действительно произошло, когда курица укусила меня на ферме миссис Кин в Небраске. Я никогда раньше не видела живого цыпленка, а этот был прекрасен, с разноцветными перьями и пушистой головой, которая, казалось, была создана для изготовления подушек. Он прокладывал себе путь рядом со мной, и я не двигался, чтобы не спугнуть его. Нижняя сторона его клюва была синей, как утреннее небо, и, прежде чем я подумал о том, что делаю, я протянул руку, чтобы коснуться его. Курица напала первой, клюнув меня в руку два или три раза, прежде чем я смог ее отдернуть. На моей ладони появились яркие пятна крови, и жгучая боль заставила меня вскрикнуть и вскочить. Когда экономка спросила меня, что случилось, я сказал, что на меня напали, что доставило массу удовольствия. В течение нескольких месяцев после этого слова “На нас напала курица!” могли повергнуть всю семью в истерику.
  
  
  Эльке рассмеялась, затем стала серьезной. “Иногда цыплята нападают, - сказала она, - когда чувствуют угрозу”. Мы больше не говорили о цыплятах.
  
  “Я знаю”, - сказал я, прощая ее. “Цыплята просто остаются цыплятами. Мне не следовало совать руку к его клюву.”
  
  “И ты все еще любишь курицу”.
  
  Я улыбнулся. “Да”, - сказал я.
  
  *
  
  Однажды Эйнсли вернулся в дом в сильном возбуждении.
  
  “Фрэнни, он здесь. Он может быть здесь!”
  
  “Кто?”
  
  “Угадай! Подожди, не утруждай себя, ты никогда этого не получишь ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я не буду гадать”.
  
  “Гитлер”.
  
  “Ты прав”, сказал я, “Я бы не догадался об этом. Потому что он мертв ”.
  
  “Ах, но он ли это?” - Спросил Эйнсли.
  
  “Эйнсли, это совершенно нелепо”.
  
  “Конечно, это так”, - сказал он. “Но как весело нам будет, пока мы будем его искать?”
  
  Действительно, это был настоящий шквал активности эквадорских военных, береговой охраны и ВВС США. В течение трех дней я готовил без перерыва для пятидесяти с лишним человек, которые были на нашем острове, что было немалым подвигом, учитывая, что все это готовилось на очаге с одним огнем. Лучшее, что я могу сказать, это то, что никто не умер от моей стряпни.
  
  
  В поисках Гитлера, которого, очевидно, не было на острове, поисковая группа наткнулась на человеческие останки, кости, побелевшие за годы пребывания на солнце. Кто знает, чьи они были или как долго они были в покое. Мятежник, сосланный на остров. Бесстрашный, обреченный на выживание. Я думал, что это может быть даже знаменитая баронесса, но кости принадлежали мужчине. Они похоронили их в могиле возле Черного пляжа, но прежде чем они это сделали, я мельком увидел кости, белые и прямые, как куски разрушенного забора.
  
  Это заставило меня снова задуматься о том, чтобы умереть на острове, быть похороненным там и чтобы никто об этом не знал. По иронии судьбы, такого рода нездоровые размышления приободрили меня. Если бы жизнь значила так мало, то ничто из того, что я мог бы сделать, не имело бы такого большого эффекта. Вот почему я так долго хранил молчание о войне. Если бы я не уничтожил радио, то, возможно, война повернулась бы по-другому, но мир все равно продолжал бы свой неумолимый путь вокруг солнца.
  
  Я думаю, что Эйнсли нашел друга среди этих солдат, потому что он отсутствовал всю ночь, и я увидел его только на следующее утро за завтраком. Теперь нам не нужна была шарада, в которой он притворялся, что всю ночь искал диктатора, которого там не было. Я знал, что он делает. Я принял это.
  
  Солдаты в конце концов убедились, что их погоня за дикими гусями не приведет к появлению гусей, и они снова предоставили нас самим себе. Тишина острова была блаженной после нападения армии. Мы потратили несколько дней, собирая после них окурки и обрывки бумаги, мелкие части вещей из пластика, металла и дерева, которые оторвались от того или иного предмета, который цивилизация сочла необходимым. Мы нашли носовые платки, носки, зажигалки, две кукольные головы, пряжку ремня, банку из-под майонеза, вешалку для пальто. Острову потребовался год, чтобы оправиться от повреждений, нанесенных сапогами и мачете. Но восстанови это, ибо человек - всего лишь минутная досада, муха на спине природы.
  
  *
  
  
  Мы провели два великолепных года на Флореане, возможно, лучшие годы в моей жизни. Я чувствовал себя сильным, защищенным. Я был занят деятельностью, которая была центральной в жизни — выращиванием продуктов питания, приготовлением пищи. У меня были хорошие друзья в Эйнсли, Эльке и Гитте. Я скучал по Розали и ее детям, да, но мы часто писали друг другу. И я работал над своими книгами.
  
  Я отдам должное флоту: они послали кого-то лично, чтобы сказать нам, что пришло время уйти в отставку. Лейтенант надел форму во время долгого похода к нашему дому, кратко сообщил нам свои новости и немедленно ушел. Все разведывательные службы должны были быть включены в новое Центральное разведывательное управление, ликвидировав должность Эйнсли. По данным военно-морского флота, у Эйнсли развился кашель, и было бы лучше, если бы его отстранили от действительной службы. (Его предполагаемый кашель тоже был частью нашей легенды до войны. На флоте не так много воображения.) Это был первый и единственный раз, когда я видел, как Эйнсли плачет. Он подождал, пока офицер уйдет, а затем лег в постель и заплакал. Я не мог его утешить, хотя и пытался, поглаживая его спину. Наконец, я забралась к нему в постель и держала его, пока он не перестал дрожать. Так мы провели ночь, а на следующее утро начали собирать вещи.
  
  *
  
  Когда я думаю о времени, которое было после, о времени, которое было самым недавним, я нахожу, что это просто вне досягаемости моей памяти, как утром перед тем, как сон полностью покинет ваши глаза. Смогли бы мы остаться без поддержки флота? Я полагаю, что да. У нас было все, что нужно для выживания. Но мы становились старше, и если есть что-то, чего острова не терпят, так это слабость старости. Животные обычно оставляют своих раненых и престарелых умирать. Возможно, пришло время отказаться от существования швейцарской семьи Робинзонов и попытаться заработать немного денег, пока мы не стали слишком старыми, чтобы работать.
  
  Я избавлю тебя от истории прощания. Все обнялись. Все знали, что на этот раз мы больше никогда не увидим друг друга. Были слезы и обещания, и нежный прощальный взгляд, когда остров исчезал за горизонтом.
  
  Когда меня спрашивают, когда я был счастливее всего, о чем постоянно твердят на сеансах групповой терапии (мы, старики, склонны к депрессии — неудивительно, мы вот-вот умрем, это угнетает), я всегда отвечаю: “На Флореане”. Здесь царит странная безмятежность, которая приходит, стоит только позаботиться о своих основных потребностях. Это заставляет меня думать, что первобытному человеку, возможно, жилось лучше, чем нам сегодня. Но это другой разговор.
  
  
  Я снова стал учителем и прослужил еще несколько лет. Я не был самым вдохновляющим педагогом, но, полагаю, бывали случаи и похуже. Эйнсли нашел работу лектора в Калифорнийском университете, и мы переехали в Ист-Бэй. Было приятно находиться среди студентов, всех этих молодых умов.
  
  Я часто видел Розали. Эйнсли и Кларенс время от времени присоединялись к нам и в целом вели себя хорошо. Я бы не сказал, что они когда-либо подружились, но они были счастливыми знакомыми. Чем старше мы становились, тем меньше времени Эйнсли проводил вдали от дома. Мы избегали лодок, пляжей и кемпингов, а также всех островов. Когда мы хотели отпраздновать, мы отправились в Сан-Франциско. Радость от того, что кто-то другой готовит вам еду, никогда не проходит. То есть никогда, пока не появится поместье Челония.
  
  У Кларенса был сердечный приступ в 1950 году. Эйнсли повела Барбару к алтарю на своей свадьбе в следующем году, и ее дочь называет меня бабушкой (Розали - это Нана). У Эйнсли действительно развился кашель (это военно-морской экстрасенс?), и с каждым месяцем он становился все слабее и слабее, пока Розали наконец не спросила, нужна ли мне помощь в уходе за ним.
  
  Вопрос потряс меня. Помогать заботиться о ком? Но потом я увидела, что он больше не может выходить из дома, что ему трудно мыться без моей помощи, что он запыхался, просто идя по коридору. Я носил очки, на внутренней стороне которых был напечатан пейзаж, который я хотел, а теперь кто-то снова их вытер.
  
  Хотя у нас были пенсии ВМС и мои учительские сбережения, уход на дому на полный рабочий день был дорогим. На следующий день после того, как я упомянул об этом Розали, появился мужчина, в этом смысле похожий на Эйнсли, и сказал, что его наняли помогать в течение дня. Я позвонил Розали, чтобы сказать ей, что ей не следовало этого делать.
  
  “Это не для тебя, Фанни, это для меня. Мне так надоело, что ты говоришь мне, что никуда не можешь пойти ”.
  
  Я не поверил ей и сказал ей об этом.
  
  “Что еще я должен делать с деньгами?” Она вздохнула. “В любом случае, это не совсем мое. Я только что женился на нем ”.
  
  Когда Эйнсли умерла, Розали перевезла меня в свой дом, и я, наконец, почувствовал вкус лучшей жизни. Я хотел бы сказать, что мне понравилось иметь персонал, но на самом деле просто казалось, что кто-то всегда рядом. К тому времени у меня были собственные проблемы с подвижностью и собственная медсестра.
  
  
  Мне никогда не приходило в голову, что я переживу Эйнсли, ведь он был намного моложе. Я полагаю, что какое-то время я чувствовал себя оторванным от земли, как будто меня могло сдуть обратно в океан сильным бризом. Но Розали поддерживала меня. Она сводила меня с ума; мы постоянно ссорились, но так, как это делают сестры, без вреда.
  
  Когда она упала и сломала бедро, ее сын Дэн перевез нас обоих в Еврейский дом престарелых. “Это "в возрасте" или "с редкимвозрастом’? ” спросила она у приемной медсестры.
  
  Медсестра улыбнулась, как будто Розали была лепечущим младенцем.
  
  Может быть, мне действительно нужна слуховая труба, я ничего не слышу из-за звуков обедающих дам, их пронзительных голосов, соперничающих друг с другом, звона столового серебра о тарелки. Розали выкатывается на сцену, чтобы принять свою награду, и все встают, чтобы поаплодировать ей.
  
  “Что ты делала во время войны, Фрэнсис?” - Спрашивает Сьюзи. Мне требуется минута, чтобы понять, что она говорит.
  
  “О, я была секретарем”.
  
  “Должно быть, это было захватывающее время”.
  
  “Это можно описать одним словом”, - говорю я.
  
  Сьюзи смеется. “Вы с Розали, очевидно, были друзьями долгое время. Вы разделяете одни и те же эманации ”.
  
  Долгое время. “С тех пор, как нам было восемь лет”.
  
  Сьюзи смотрит на меня с восхищением. “Держу пари, тебе есть что рассказать”.
  
  “Ты понятия не имеешь”, - говорю я.
  
  *
  
  Розали садится на переднее сиденье по дороге домой, но впустую тратит впечатления, сразу засыпая — я могу судить по тому, как она откидывает голову. Мне жаль тех, кого я мысленно называл Сьюзи. Она была невероятно мила с двумя пожилыми дамами. Мы едем по лесистым дорогам, окна открыты для прохладного бриза. “Ты скажешь мне, если тебе холодно, Фрэнсис?” Сьюзи перезванивает.
  
  
  “Это прекрасно”.
  
  Воздух здесь пахнет сосной и эвкалиптом, грибами и корой губки. Я глубоко вдыхаю.
  
  Мы останавливаемся в начале кольцевой подъездной дорожки, и Сьюзи ставит свой катафалк на стоянку. “Хорошая церемония”, - говорит Сьюзи. “Я бы хотел, чтобы дети Розали могли быть там”.
  
  “Израиль - это долгий путь, чтобы приехать на ланч. А Дэн так занят работой ”.
  
  “Хм”, - дружелюбно произносит Сьюзи. Она напоминает мне Эльке, терпимую к молчанию, даже с почти незнакомым человеком. Я думаю, она могла бы быть внучкой Эльке, если бы Гитта переехала в Америку и вышла замуж. Но даже когда я думаю об этом, я знаю, что это невозможно.
  
  Они все ушли: Эйнсли, Эльке, Джозеф, все люди, которых я любил, которые любили меня в ответ по-своему. Кроме Розали, моей сестры, моего альбатроса. И мы скоро тоже уйдем, выбеленные кости, песчинки, унесенные в море приливом, унесенные течением Гумбольдта в холодную страну, где все незнакомое.
  
  “Розали”, - зову я. “Розали, проснись! Рози!”
  
  Розали открывает глаза. “Мы на месте, Фрэнсис?”
  
  OceanofPDF.com
  
  
  AУТОРА NОТЕ
  
  Фрэнсис и Эйнсли Конвей были реальными людьми, которые жили на Галапагосских островах: Сантьяго (1937-1938), Флореана (1938-1941) и снова на Сантьяго (1946-1950). Фрэнсис написала два воспоминания об их пребывании там, Зачарованные острова и Возвращение на остров, опубликованные в 1948 и 1952 годах соответственно.
  
  Мемуары Фрэнсис мало что раскрывают, кроме ее ежедневных невзгод, связанных с жизнью на островах, и ничего не говорят о какой-либо шпионской деятельности, хотя мысль о том, что они были шпионами, высказывалась другими до меня. Я создал персонажей на основе дат рождения и смерти Фрэнсис и Эйнсли, а также мемуаров Фрэнсис, которые посвящены Розалин Фишер. Все остальное - чистая выдумка.
  
  Повсюду я старался оставаться в целом верным историческим событиям (хотя, возможно, я совершил морское путешествие или два), за исключением случаев, когда они противоречили повествованию (я, прежде всего, романист и посредственный историк). Президент Рузвельт действительно посетил Галапагосские острова, и там действительно была военная база во время Второй мировой войны.
  
  Галапагосские острова - это зачарованное место, и их человеческая история завораживает. Как выразился Дарвин, “этот архипелаг ... кажется маленьким миром внутри себя”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  AПРИЗНАНИЯ
  
  Автор хотел бы поблагодарить обычных подозреваемых:
  
  Шейла и Джим изменяют
  
  Энтони Аменди и Николь Хинсон
  
  Кузены Адельмана
  
  Терра Чальберг
  
  Ронит Вагман
  
  Нан А. Талезе
  
  Дэн Мейер
  
  Кэролин Хессел
  
  Марго Гровер и Марк Бейли
  
  Линн и Стивен Перкинс
  
  Франческа Сигал
  
  Ирина Рейн
  
  Нора Гомрингер
  
  Дельта Шмельтас: Шери Джозеф, Дика Лам, Лара Дж. К. Уилсон и Марго Рабб
  
  Следующие Галапагуэн (и почетные граждане) предоставили жилье и консультации:
  
  Керри Литтлджон
  
  Магно Беннетт
  
  Рос Камерон
  
  Клаудио Круз
  
  Аура Круз
  
  Эрика Виттмер
  
  Линда Кайо
  
  Дейна Голдфайн
  
  
  Следующие организации оказали поддержку:
  
  Замок Боярышник Международный ретрит для писателей
  
  Писатели Оми в Доме Ледига
  
  Рабочее место для авторов абзацев
  
  Премия Сами Рора за еврейскую литературу
  
  Еврейский книжный совет
  
  Конгресс профессиональных кадров и Городской университет Нью-Йорка
  
  Линн Перкинс, Джейми Шатель и вице-адмирал Джим Перкинс, военно-морское судно США (в отставке) предоставили экспертные знания и исследовательскую помощь.
  
  Ценная информация была получена с замечательного веб-сайта Джона Ворама: www.galapagos.to а также его увлекательную книгу "Здесь спал Чарльз Дарвин", которую я настоятельно рекомендую тем, кто хочет получить больше информации об истории человечества на Галапагосских островах.
  
  Уильям Бэр из Президентской библиотеки Франклина Д. Рузвельта в Гайд-парке, Нью-Йорк, и Мелинда Хейс из архива Фонда Хэнкока в Университете Южной Калифорнии в Лос-Анджелесе были очень полезны, как и ресурсы Нью-Йоркской публичной библиотеки.
  
  Другие источники, к которым обращались, включают:
  
  Зачарованные острова Эйнсли и Фрэнсис Конвей
  
  Возвращение на остров Эйнсли и Фрэнсис Конвей
  
  Сатана пришел в Эдем: рассказ выжившего о “Галапагосском деле” Доре Стаух
  
  Флореана: Паломничество женщины на Галапагосские острова Маргрет Виттмер
  
  Галапагосское дело: сатана пришел в Эдем (фильм)
  
  Личные письма Мэрилин Хайнсон (1928-2015)
  
  И спасибо тебе, Фрэнсис, за то, что живешь и записываешь свой замечательный опыт.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ Об АВТОРЕ
  
  Эллисон вносить изменения, выпускник Айова писателей мастерской, автор независимым издателем книги наградами короткий рассказ коллекции вещей, которые проходят на любовь и романы станций Запад (финалист 2011 саами Рор приз за еврейскую литературу и Оклахома книжную премию) и почти идеальная копия. Она живет в Нью-Йорке.
  
  OceanofPDF.com
  
  Что дальше в
  вашем списке чтения?
  
  Откройте для себя следующее
  замечательное чтение!
  
  
  
  Получайте персонализированные подборки книг и последние новости об этом авторе.
  
  Зарегистрироваться сейчас.
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"