Моя душа не знает сна Я чувствую, как приближается она, О, смерть моя, ты так близка. Чего же ждешь? Вот он я!
И в венах стынет кровь, как лёд Я знаю, как что-то страшное грядёт, Страшнее смерти, страшнее тьмы, Я чувствую, как приближаются те дни, Дни наваждения, дни откровения Дни печали и тоски.
Из дня в день, из года в год Мы ждем, как что-то страшное грядёт Мы все так ждем одного дня, Дня гнева и опустошения,
После которого, из непригодной кутерьмы Являться они, четыре всадника, Несущих язвительное бремя смерти, Бремя голода, болезней, и войны!
Они пророки Откровения, Всадники судьбы Несут лишь только разрушения, Опустошение земли!
О, человек, склонись и жди, Дня гнева, и четырех всадников судьбы! И в сердце пусть в твоем, Стынет кровь, как лёд Знай, как что-то страшное грядёт Как, что-то страшное грядёт...
(Мой стих, сочиненный под вдохновением Шекспировской фразы из трагедии "Макбет": "Something wicked this way comes" (что в переводе на русский "Что-то страшное грядёт"). Эту фразу произносит вторая ведьма, имея ввиду самого Макбета: "Палец у меня зудит Что-то грешное спешит; Палец у меня зудит Что-то злое к нам спешит; У меня заныли кости Значит, жди дурного гостя; Кровь застыла, пальцы -- лёд Что-то страшное грядёт; "У меня разнылся палец К нам идет дурной скиталец".)