1. В кофейную при локанде синьора Ваньери зашел кавалер приятной наружности. Прилушиваясь к тому, что говорят посетители, он спросил кофе.
-Вы знаете, - говорили одни, - в этой локанде появилось привидение, которое грабит выпивших клиентов.
-Слушайте, - говорили другие,- в газете пишут, что инквизиция ловит знаменитого развратника. Ему грозит монастырь.
Эта фраза насторожила кавалера. Он знал, что молва именно ему присудила славу знаменитого развратника. Это был Бартоломео Мальвини. Выпив чашку кофе, он спросил номер.
-И без привидений, - добавил он.
Номер был готов. Он записался в реестре, как аббат Мальпоне, затем переоделся в сутану и ушел.
Вечером слуга предложил ему изысканный ужин, на что аббат ответил:
-Оставь, сын мой, суетные мысли, ибо не хлебом единым сыт человек, но словом божьим. Достаточно чашки кофе.
С этими словами он скрылся в номере, но около полуночи, видимо, потому что было душно, вышел в зал кофейной. Ему открылась ужасная картина. Привидение чистило карманы двух пьяниц, уснувших тут, в зале. Он незаметно подошел сзади и сдернул покрывало. Под ним оказалась почти обнаженная синьорина с красивым, но порочным лицом.
-Бартоло,-удивленно воскликнула она.
-Тише, я не Бартоло, а аббат Мальпоне.
-Но почему ты меня бросил, аббат?
-Разве я тебя бросил. Ты же знаешь, меня преследуют.
-Ты меня разлюбил.
-Вовсе нет.
-Докажи, - потребовала синьорина.
Чтобы доказать ей свои чувства, аббат последовал за ней в ее комнату, рядом со своим номером, где по ее мнению, находились доказательства любви. Это была дочь хозяина локанды, синьора Ваньери, Бьянка. Знал ли отец о ее проказах, тайна истории.
На другой день в номер аббата постучали. Открыв, он увидел на пороге брюнетку.
-Здесь живет синьор Мальвини?-спросила та.
-Вы ошиблись, - здесь живет аббат Мальпоне,-вы, наверное, хотите исповедоваться?
-Нет, я хочу предаться разврату. Пустите же. Пусти, я вся твоя.
Напор дамы был столь силен, что Мальвини с трудом от нее отделался. Он подумал
после:"Это, наверное , полицейская утка. Надо смываться".
В тот же день он совершил прогулки по Рио-ди-Сан-Вио и Рио-делла-Тана, где он и
жил. Кроме Большого Канала в Венеции масса маленьких каналов, они и называются рио.
Но там также масса сухих улиц и площадей, самая большая из которых - Сан-Марко.
2. В одном из кабинетов префектуры сидела роскошная дама, одетая в шелковое платье
самого модного покроя. Это была Бьянка Дзампи. Капитан Мароцци задавал ей вопросы,
касающиеся местонахождения Бартоломео Мальвини.
-Увы, от меня он ушел давно, но я уверена, он в Венеции. Некоторые дамы имеют с ним
связь,- говорила она.
-Минуточку, запишу,-сказал капитан, наливая себе и ей по бокалу монтефьясконе.
-Чечилия Ваньери, Сидализа Неста, Лаура Фоско. Есть и другие, вероятно, но многие с
ним на самом деле не связаны, а лишь распускают слухи об этом. Кстати, я и моя
племянница, Дораличе, можем вам помочь. Скоро мы придумаем план.
-Благодарю. Вот чек, по которому вы в кассе получите гонорар.
Бьянка Дзампи, уходя, думала про себя:"Лучше бы занимался фальшивомонетчиками, чем
всякой ерундой".
Через несколько дней Бартоломео Мальвини зашел в кафе "Флориан" на Сан-Марко. Его
наметанный глаз без труда замеил Бьянку Дзампи, поэтому он срочно вышел, смешавшись
с толпой.
Далее, на многолюдной площади, он увидел юную особу, которую преследовал вульгарный
тип. Возмутившись, он отодвинул наглеца в сторону, затем проводил синьорину до
безопасного места. Она представилась ему, как Дораличе. Пока тянулась их прогулка,
он узнал, что она живет около Ка'Фоскари с теткой и злой дуэньей. Они разговаривали
о звездах, море, и наконец, о свиданиях. Таким образом выяснилось, что тетка завтра
уезжает, и Дораличе не против свидания.
3. На другой день Бартоломео собрался на свидание. В кофейной он встретил Чечилию.
-Ты все-таки собираешься мне изменить?-спросила она. -Так поздно ходят только на
свидания.
-Тебе ни о чем не надо беспокоиться, - ответил Мальвини, - это совсем юная девица,
отношения с ней могут быть только платоническими.
-Смотри. Тебя поймают. Помощи будешь просить у меня.
-Мой позор тебя не коснется.
-Ты думаешь, мне от этого легче. Запомни, никто так тебе не верен, как Чечилия
Ваньери. Впрчем, я помогу тебе сама.
-Я очень ценю твое внимание, но сегодня уйти надо, - закончил Мальвини и ушел.
До Рио-ди-Сан-Барнаба он дошел быстро. Здесь надо пересечь два канала по мостам.
Вскоре он был возле Ка'Фоскари, где от Большого Канала отходила узкая улица. На ней
был дом Дораличе. Как было условлено, он насвистел баркароллу, и из окна спустилась
веревочная лестница. Дуэнья, видимо, спала.
Мальвини залез на второй этаж. В темной комнате он едва разглядел Дораличе,
немедленно заключившую его в объятия. Однако, в этот момент из-за ширмы появились
еще три фигуры, из объятий которых он освободиться уже не успел. Четвертой фигурой
была дама. Она зажгла свечи, и Мальвини узнал Бьянку Дзампи, предательницу.
Кошмарная ночь закончилась. Утро он встретил в монастыре Сан-Джорджо-Маджоре. К
нему на свидание была допущена Чечилия. Они долго говорили о чем-то, и вскоре настал
час суда.
На суде Мальвини был оправдан. Инквизиция, пытавшаяся осудить его, как
чернокнижника, осталась с носом.
Оказалось, что Чечилия нашла адвоката, и тот подготовил свою речь толково. Вот она:
"Подзащитный обвинялся в связи с дьяволом, в том, что он совращал дев посредством
колдовства, нечистой силы. Но ведь общеизвестно, что женщины в большей мере
подвластны дьявольскому наваждению. Разве виноват синьор Мальвини в том, что родился
обаятельным. Нет, обаяние скорее от бога. Виновны сами женщины, не способные
противостоять соблазнам".
Бартоломео Мальвини был оправдан с условием, что он женится на Чечилии, как он и
сделал. А спустя месяц он открыл ломбард недалеко от локанды синьора Ваньери, и в
том же доме обставил себе квартиру.
Примечание:локанда - гостиница, трактир.
1980-е годы.
ВАЗА И ЛИЛИЯ. Символическая сказка.
В одном саду росла лилия, и все, кто проходил мимо, с удовольствием созерцал ее розовые в черную крапинку лепестки. Она была красива.
В том же саду стояла мраморная ваза, которая также не жаловалась на отсутствие внимания.
-Мы обе прекрасны, - говорила ваза лилии, - но моя красота вечна, а ты скоро завянешь.
Лилия вздохнула. Ей нечего было сказать.
Наступила осень, и когда лилия увядала, ваза упала с постамента под порывом осеннего ветра. Она разбилась.
Наступила весна, и там, где когда-то росла лилия, пробивались молодые ростки новых лилий.
Осколки вазы молчали. Им нечего было сказать.
1980
РОЗОВЫЙ КУСТ МАНДОЛИНЫ. Перевод из Кристиана Пино.
В одном королевстве у короля был злой и жадный сборщик налогов по имени Гасьен. Он постоянно обходил дома крестьян, собирая с них налоги, и смотрел, чтобы ничего лишнего в садах не росло. По его мнению, выращивать можно было только то, что полезно, и терпеть не мог всякие цветы, и то, что не приносило выгоды.
В том же королевстве жила девушка по имени Мандолина. Она любила цветы, и в ее саду рос прекрасный розовый куст. Она ухаживала за ним, но когда Гасьен увидел его, лицо его перекосилось от злости. Он вызвал гвардейцев и приказал вырубить этот куст.
На другой день, когда он проходил с осмотром снова, в саду Мандолины цвело уже три куста. Он позеленел от злости и приказал вырубить все. Но на следующий день в саду росло шесть кустов. Он приказал снова вырубить все и арестовать Мандолину. Один из гвардейцев был, однако, добрее других. Он незаметно сунул ей в руку цветок, пока ее вели в тюрьму, и улыбнулся.
Однажды во дворце шел бал. Среди придворных прошел странный слух. Говорили, что по всему городу один за другим вырастают розовые кусты, и еще то, что в тюрьме сидит какая-то девушка. Король спросил Гасьена, кто она такая и за что сидит. Гасьен объяснил все, но король в ответ на это рассмеялся и приказал привести девушку в зал. Он предложил ей ухаживать за королевским садом. Потом она вышла замуж за доброго гвардейца, а Гасьен слег от злости в постель и лежал, пока не умер от злости.