Аннотация: Иногда только шутки помогают нам преодолевать трудности и оставаться людьми вопреки циничности капитализма.
БОГ В ПОМОЩЬ!
новелла
Экономический кризис пришёл в Украину внезапно, как обычно неожиданно приходит зима в декабре каждого года. К кризису оказались не готовыми не только наши соотечественники, но и работники турецкой фирмы, зарегистрированной и занимающейся строительством в Украине. В этой фирме я успел проработать до кризиса почти год. Неизменно улыбающийся директор, и одновременно хозяин фирмы, на закономерные вопросы работников предприятия: "Когда же выплатят зарплату?" отвечал с улыбкой вежливого турка однообразно и туманно: "Скёро ошидаем".
Строители, выполнявшие несколько последних месяцев работу на стройплощадках только за питание и проживание, наконец-то поняли, что если деньги и будут у хозяина фирмы, то не для выплаты зарплаты, а если и для выплаты зарплаты, то не им. Поэтому они немного пороптали между собой, пошумели перед офисом и, как и положено в правовом государстве (поскольку буйных среди них не нашлось), потихоньку разъехались по домам, разбросанным во множестве депрессивных районов независимой Украины.
Несколько иная ситуация сложилась с офисными работниками фирмы. Офисные работники состояли как из граждан Украины, так и из турецких специалистов. Все офисные работники продолжали исправно ходить на работу, в надежде, что "ошидаемая" зарплата скоро появится на горизонте. Но зарплата упрямо, вопреки здравому смыслу, не появлялась. Отношение к работе, естественно, ухудшалось со скоростью прямо пропорциональной увеличению срока ожидания выплаты задержанной работодателем заработной платы.
Как минимум половину рабочего времени мы стали затрачивать на тщетные поиски новой работы, роясь в бесконечном множестве сайтов размещённых в интернет. Многие работники офиса, в процессе безрезультатных поисков в интернете новой работы, стали натыкаться на информацию иного толка, веселящую их и немного отвлекающую от грустных навязчивых мыслей о виртуальности заработанных денег.
Несмотря на грустную ситуацию, мы не унывали и старались шутить при каждой возможности. Видимо, таким образом, мы подсознательно разгоняли свинцовые тучи сложившейся стрессовой ситуации, наивно и безосновательно веря в лучшее.
Внезапно зарождающиеся шутки улетучивались как утренний туман, не оставляя в памяти заметного следа, но реально приподнимая наше настроение.
Среди многих таких шуток неизгладимый след в моей памяти оставила курьёзная ситуация, над которой искренне смеялись все работники офиса, владеющие русским языком. Жизнь иногда придумывает такие невероятные ситуации, которые трудно придумать специально. Именно о ней я и хочу сейчас рассказать.
В экономическом отделе фирмы работал двадцатидвухлетний турок-месхетинец из Херсонской области. Учитывая его молодой возраст, все звали его просто Эмиль. Парень в совершенстве знал турецкий, русский и украинский языки. Это очень помагало ему в работе. Однажды, на одном из сайтов Интернета он нашёл яркий плакат, на котором была изображена восточная девушка, стоявшая возле трактора, одетая в рабочий комбинезон. Улыбающаяся девушка держала в руке хромированный разводной гаечный ключ. И стиль плаката и девушка, изображённая на нём, напоминали времена становления колхозного движения в СССР и передовую трактористку Пашу Ангелину. Правда изображена на плакате, судя по разрезу глаз трактористки и иероглифам на рабочем комбинезоне, была, по-видимому, девушка из Китая.
Но главное, плакат привлекал к себе внимание пошлой надписью под ним, добавленной к плакату неизвестным автором, обладающим чувством чёрного юмора. Под плакатом крупным типографским шрифтом был написан риторический вопрос: "А по рылу?". При этом слово "рыло" я указываю условно, смягчая надпись, ибо фактически там было написано иное, более вульгарное слово.
Эмиль напечатал этот плакат на цветном принтере и повесил его на стене над монитором своего рабочего компьютера. Рядом он повесил портрет турецкого хозяина фирмы. Все входящие в помещение экономического отдела с видимым удовольствием рассматривали боевую девушку, грозную надпись под плакатом и смотрели на висящий рядом портрет директора фирмы. Намёк, что весёлая трактористка угрожает директору предприятия за многомесячную задержку заработной платы работникам фирмы был ясен всем, кто понимает русский язык.
И вот однажды этот плакат увидел турецкий инженер Мустафа, познания которого в русском языке, можно сказать, были почти нулевые. Он обратился к Эмилю, как позже узнали мы от Эмиля, и попросил его перевести надпись под плакатом. Эмилю не хотелось окунать иностранца в помойное ведро плоских отечественных шуток, тем более, что они касались директора фирмы. Эмиль, не меняя доброжелательного выражения лица, что-то ответил турецкому инженеру. Мустафа понимающе закивал головой и ушёл с довольной улыбкой по своим делам. Не успел он выйти из офиса, как мимика лица Эмиля стала изменяться на глазах у присутствующих. Эмиль прыснул от, сдерживаемого им ранее, смеха и смеялся несколько минут без остановки заливисто как одержимый, не поясняя нам ничего. Его тёмно-карие глаза просто вынырнули из орбит, как две выдры, удивлённые появлением лодки рыбака на тихой реке. И только отдышавшись, вытирая слёзы, прыснувшие из глаз от неудержимого смеха, Эмиль пояснил находившемуся в кабинете офисному персоналу, что не желая донести турецкому инженеру истинный смысл надписи, он перевёл надпись, с юмором достойным автора её оригинала. Перевод вопроса на турецкий язык прозвучал примерно как "Бог в помощь ?".
Мнение присутствующих работников офиса фирмы по поводу такого шуточного перевода разделилось. Большинство сотрудников искренне смеялось над таким, мягко говоря, чрезмерно вольным переводом надписи, но были и противники таких шуток, придерживающиеся мнения, что грешно шутить, используя упоминание о боге. Так в спорах и закончился рабочий день в офисе.
Прошло несколько дней. Шутку с переводом надписи под плакатом на турецкий язык уже начали подзабывать, но неожиданно она получила продолжение.
У Мустафы что-то произошло с компьютером. Требовалось вмешательство системного администратора. Системный администратор Гоша был работником "приходящим", так как работал на предприятии по совместительству и приезжал на работу в офис только по вызову, в случае если чей-нибудь компьютер начинал глючить.
В этот день Гоша усиленно возился с компьютером Эмиля. О шутке по поводу надписи на плакате ему не было известно абсолютно ничего. Гоша молча сопел, выражая таким способом своё недовольство программой, не желающей занять своё место на жёстком диске компьютера. Гоша использовал различные ухищрения для установки программы, но она упрямо сопротивлялась его усилиям.
В это время Мустафа, узнав, что Гоша находится в офисе, зашёл в помещение экономического отдела и широко улыбаясь дружелюбно обратился к нему:
- Гоша, нада мой смотреть. Мой висит...
- Понятно, сейчас разберусь с этим компом и посмотрю ваш.
Турецкий инженер понимающе закивал головой и ушёл на своё рабочее место, но минут через двадцать, не дождавшись Гоши, вернулся.
- Гоша, нада бистра мой смотреть. Мой висит...
-Да понял я,-невменяемо-спокойным голосом ответил Гоша,- вот запущу программу и приду.
Мустафа вновь понимающе закивал головой и ушёл, унося с собой свою доброжелательную улыбку. Но, видимо, время туго подпирало его. Не прошло и десяти минут, как Мустафа появился в кабинете третий раз. На его смуглом лице, гордостью которого были чёрные усы, сияла заискивающая улыбка человека готового пойти на любые ухищрения для достижения цели. Турок подошёл к Гоше, с умным видом посмотрел чем Гоша занимается и неожиданно, желая продемонстрировать Гоше своё положительное отношение к нему, и одновременно напомнить о себе, проговорил:
- Гоша, а по рылу?..
Гоша пристально посмотрел на Мустафу, но промолчал. Его лицо налилось кровью и покрылось белыми пятнами. Что подумал Гоша, услышав от навязчивого турка такую многообещающую фразу мы никогда не узнаем и можем только догадываться. Но Гоша был воспитан в интеллигентной семье и его внутренняя культура не позволяла ему опуститься до ответного хамства. Он встал из-за стола и, словно зомби, молча удалился курить на балкон.
Присутствующим в кабинете работникам экономического отдела с трудом удалось сдержать смех, дабы Мустафа не свихнулся от непонимания комичности ситуации. невольно созданной им.
Мустафа же, не понимая действий Гоши, вздохнул и расстроенный неудачной попыткой заманить Гошу к своему компьютеру, вновь ушёл из кабинета на своё рабочее место. Работники экономического отдела гурьбой бросились на балкон, не в силах больше сдерживать смех. Гоша дымил сигаретой и смотрел на нас металлическим взглядом. Он видимо думал, что мы смеёмся над ним, за его неспособность противостоять хамству. Но, конечно, через минуту всё стало на свои места. Перебивая друг друга и по-прежнему смеясь, мы разъяснили Гоше, что Мустафа пожелал ему божественной помощи в работе. Гоша не сразу понял наши пояснения, но когда понял, мышцы на его лице расслабились и он искренне и радостно заулыбался. Бросив окурок в пустую металлическую банку от кофе, в награду за добрые пожелания Мустафы, Гоша незамедлительно отправился к инженеру, чтобы без очереди осмотреть его компьютер.
Мустафа был на вершине блаженства и счастливая улыбка в этот день не покидала его доброе лицо. Видимо Мустафа теперь решил, что выученная им фраза на русском языке просто неотразима. Стал ли в дальнейшем известен Мустафе истинный смыл произнесённых им слов, мы так и не узнаем, поскольку через неделю, не получив денег за свой преданный труд в течение более девяти месяцев, он вернулся в Турцию. Возможно уезжая и увозя воспоминание о работе в Украине Мустафа послал нам на прощанье своё турецкое пожелание: "Бог в помощь..." произнесённое на русском языке в заученном им особом варианте написания и звучания...