Здравствуй, доблестный читатель!
Шлет привет тебе сказитель
Сей истории прекрасной
О великом о герое,
Храбром Арисе всеславном.
Приготовься ты послушать
Далее повествованье.
Ты устройся поудобней,
Приготовься к долгим сказам.
Отгони печаль свою ты,
Сядь ты тихо в уголочек.
Постарайся не мешать мне,
А не то, коль я забуду,
Как вещать мне песнь дальше,
Перепутаю словеса,
Не пеняй же на меня ты,
Сам ведь виноватым будешь.
Я тогда уж не смогу ведь
Песню далее продолжить.
И тогда тебе придется
Вылезать из уголочка,
Отправляться восвояси,
Ждать, когда еще смогу я
Взять слова все воедино
И продолжить песню дальше.
А случится то нескоро,
Ведь сначала мне проспаться
Нужно около трёх суток,
А затем наесться вдоволь,
Отдохнуть затем блаженно,
Выпить чарочку винишка
И прохладненького квасу.
А затем опять входи ты,
Залезай ты в уголочек,
Но почисть сначала уши,
Чтобы слышать распрекрасно.
Ты не вздумай ковыряться
В своём ухе у меня здесь,
В сим моем прекрасном доме,
А не то, возьмешь ты веник,
Будешь выметать весь мусор,
А как выметешь - уйдешь ты,
Но поставь сначала веник!
Чтобы было неповадно
Мусорить в моих хоромах.
Ну да ладно. Размечтались
Мы с тобою о печальном.
Ждёшь уже ты с нетерпеньем
Продолжения сей песни?
Ну, начнем! Итак, читатель,
Если помнишь, мы расстались
На том месте интересном,
Там где Арис досточтимый,
Победив дракона в схватке,
Был дракон тот человеком,
Отправлялся в его гору,
Находил там меч блестящий,
То разумное оружье,
Чуть не сгинул под завалом,
Выбрался он к солнцу быстро
И отправился обратно
В город у моря граничный.
Ты уселся поудобней?
Ну, тогда и слушай дальше,
Приготовься к моей песне.
Значит, вышло так, что Арис
Раздобыл взамен потери
Новый меч себе прекрасный,
Был тот меч еще волшебным.
Он не мог никак привыкнуть,
Что порою раздавались
Голоса и восклицанья
В его разуме порою.
Силу в этот меч вложили,
Бывший маг вложил, Антаклюс.
Как-то Арис, замешавшись,
Испросил свое оружье:
"Ты ведь говоришь со мною,
И тебе я отвечаю,
Так скажи мне, меч великий,
Как же звать тебя теперь мне?"
И ответил меч блестящий:
"Благородна твоя воля.
Я не ожидал услышать
Из твоих из уст такого.
Ну так что-ж, чтобы избавить
Мне тебя от неудобства,
Называй меня Антаклюс,
Ведь во мне есть части силы,
Что вложил в меня творец мой,
Части разума с сознаньем.
Но запомни, воин, только
Можешь ты меня услышать,
И не разглашай пока что
О моем великом даре.
Кстати, если неудобно
Говорить тебе со мною,
Можешь мысленно общаться
Ты со мною, только прежде
Положи свою ты руку
На эфес на мой блестящий,
И тогда мы сможем тайно
Ото всех с тобой общаться".
Арис молча усмехнулся.
"Хорошо!" - сказал он в мыслях,
К твердой стали прикоснувшись.
Время шло совсем небыстро,
Долго Арис шел до леса,
И дошел он до опушки,
Когда солнце уже село.
В том лесу темнее стало,
Ничего почти не видно.
А вокруг - почти ни звука,
Только шелест листьев тихий.
И внезапно у героя
В голове раздался возглас:
"Чую я засаду, Арис.
Посмотри, за тем вон дубом
Кто-то точно притаился",
Арис вынул меч из ножен,
Стал подкрадываться тихо
К упомянутому дубу.
Подошел как можно ближе,
Резко выскочил за дуб он,
Меч взнеся над головою.
И увидел на земле он
Чью-то жалкую фигуру
В тёмно-сером одеянье.
"Кто ты" - молвил Арис громко,
Меч сжимая наготове.
"Отвечай ты мне сейчас же,
А не то убью тебя я".
"Подожди, отважный странник, -
Молвил хрипло незнакомец, -
Все скажу тебе сейчас я,
Кто я и куда направлен".
"Говори же" - молвил Арис,
Меч пониже опустивши.
"Лист прозвали меня люди,
Потому что жил в лесу я,
Был в согласии с природой,
Познавал её все тайны.
Я пришел с земель далеких,
Чтоб увидеть град прекрасный,
И прекрасного героя,
О котором ходят слухи".
Молвил тихо меч герою:
"Лжи не чувствую в словах я.
Поглядим же на пришельца,
Чтоб ясней его увидеть".
В ту секунду меч великий
Озарился ярким светом,
Что пронзил насквозь пучину
Мрака ночи непроглядной.
Осветил он незнакомца,
Что стоял теперь пред ними.
Человек был молодой он,
С ясным, твёрдым, добрым взглядом.
Не похож был он на злого
Недруга с плохим умыслом.
"Значит так, - промолвил Арис, -
Повезло тебе сегодня.
По пути с тобой нам вместе,
Сообща держать путь будем.
И скажу тебе ещё я,
Что являюсь я тем самым
Воином, кого ты ищешь.
Арисом я именуюсь,
Добрый меч к твоим услугам".
Арис усмехнулся, видя
Изумленье незнакомца.
Тот раскрыл глаза широко,
Потрясённо затем молвил:
"Рад служить тебе я, Арис,
Для меня то честь большая.
Вот не думал, что сегодня
Улыбнётся мне удача".
"Ну так что-ж, - промолвил Арис, -
Нужно нам ночлег устроить,
Ночь надвинулась уже ведь,
Разводи костер скорей ты".
Вскоре, пламя заметалось,
Заревело, разгорелось,
Обогрело всю поляну
И людей на ней лежащих.
Но недолго люди спали -
Среди ночи вдруг раздался
Голос в голове героя,
Что пробил все сновиденья:
"Поднимись, храбрейший Арис,
Встань же, доблестный воитель,
Осмотрись скорей вокруг ты,
Где-то близко здесь опасность".
Арис поднял взор свой гордый,
Кругом оглядел поляну.
В темноте, между деревьев,
Тихо листья шелестели,
Будто их давила с силой
Чья-то лапа пребольшая.
Арис медленно склонился
К плечу странника и молвил:
"Ты проснись, знаток природы,
Поднимайся, гордый витязь.
Зреет здесь засада злая,
И не время спать сейчас нам".
Только Лист разверзнул очи,
Как послышалось в потемках
Чье-то громкое рычанье,
После хруст донесся веток,
Что все ближе раздавался.
Арис вскрикнул: "Мы раскрыты!",
Быстро вскакивая с места.
Вслед за ним и Лист поднялся,
Посох взяв двумя руками.
Арис вынул меч из ножен,
Приготовился он драться.
И возжёгся меч тот сразу,
Осветил он мрака бездну,
И увидели герои
Тех врагов своих клыкастых.
Арис сильно удивился,
Ведь признал он в тех злодеях
Всю охотничую стаю.
Тех собак, что с ним пустились
В долгий путь, искать добычу.
Те, что страха натерпелись
В битве с вражеским драконом.
И теперь они собрались
В круг, что захватил героев.
И все ближе подбирались,
И рычали громогласно,
И пылали они взглядом,
И с клыков роняли пену.
"Что ты ждешь? - воскликнул голос
Внутри разума героя, -
Порази врагов своих ты,
Дай мне шанс испить их крови".
Не послушал голос Арис,
Попытался успокоить
Он словами свою стаю.
Вытянул вперед он руку,
Началась в тот миг атака.
Тот из псов, кто был поближе,
Подобрал под брюхо лапы
Взвился в воздух на мгновенье,
И обрушился он сверху
На обоих на героев.
Своей лапой он дорвался
До главы героя Листа,
Сдернул капюшон когтями,
Процарапал лик нещадно.
Вновь услышал голос Арис,
Что кричал уже истошно:
"Бесполезны твои жесты,
Их не понимают звери,
Разума уж не осталось
В головах их. Дай мне волю!
Дай сразиться мне со зверем,
Уничтожу я их быстро".
Арис лишь повел рукою,
Та, что меч сжимала крепко,
В сторону собак свирепых,
Как рванулся меч навстречу
Главе волка остроухой,
Полоснул ему вдоль морды -
И упал зверь бездыханным.
Тот час развернулся Арис,
И спиной прикрыл он Листа,
И узрел он злую стаю -
Та кольцом уже собралась
И готовилась к атаке.
Они зрели злую участь,
Что постигла их собрата,
И решили по-другому
До героев тех добраться.
Они прыгнули все разом,
Разом взвились в воздух вместе.
И напор их был сломленным
О могущество оружья.
Засвистел клинок ужасно,
Вычертил он пять восьмерок,
Так, что Арис закружился
Круг себя он, словно вихрь,
А когда остановился
И в глазах прошло движенье,
Он увидел свою стаю,
Верных псов своих лежащих
У героя под ногами.
Меч тот вволю порезвился -
Крошево земле оставил.
Даже Арис беспристрастный
Очень скоро отвернулся.
И не мог смотреть он больше
На кошмарные останки.
Лист хотел с земли подняться,
Но не выдержали руки.
Пал бы он, если б не Арис,
Подхватил его он тут же
И на мягкий мох уложил.
Под его под руководством
Занялся он врачеваньем.
Трав целебных вынул быстро
Из мешка героя Листа,
Приготовил он отвары.
И в себе не мог сдержать он
Гнева, что наружу рвался.
Страшно скрежетал зубами,
Омывая злые раны.
И не мог себя простить он,
Что ударил слишком поздно.
Лист, заметив его муки,
Так сказал ему с улыбкой:
"Не вини, герой, себя ты,
Ты ни в чем не виноват здесь,
Просто, испугавшись стаи,
Вовремя я не закрылся".
Меч лежал и слушал это
Вскоре он сказал такое:
"Поздно разбираться, други,
Был виновен кто, иль не был
Ведь врага мы победили
Вон, лежит он, бездыханный
И не все ль равно теперь уж,
Кто здоровый, а кто ранен?"
Арис гнев свой приумерил,
Обработал раны вскоре,
Про себя он твердо понял:
Будет слушаться меча он.
Много знаний тот вмещает
Мага с именем Антаклюс.
Наконец, они поднялись,
Стали уходить подальше
От кровавой от поляны,
Чтобы отдохнуть с удобством
И наутро в путь пуститься.
Утро наступило вскоре,
Солнце хлынуло сквозь ветви.
На уставших на героев
Теплый луч светил игриво.
Арис, вставши, первым делом
У Листа осведомился
В здравом ли он состояньи,
Не загнили ль ночью раны.
Но к его ко удивленью
Уже раны затянулись,
Заскорузли и подсохли,
Кое-где зашелушились.
Вопрошал он удивленно,
Как могло же быть такое,
Он ведь видел накануне
Глубину тех ран ужасных.
Лист ответил ему сразу:
"Ведь тебе же говорил я.
Жил в лесу я очень долго,
Познавал его все тайны.
И теперь, когда в лесу я,
Чувствую себя я лучше.
Скоро заживают раны,
Если вдруг я получу их.
Научился я готовить
Чудодейственные зелья.
Был в согласии с зверьми я,
Ими очень почитался.
Не могу понять одно я -
Почему вчера напали.
Я не помню, чтобы было
Что-нибудь такое раньше".
И кивнул тут Арис мрачно,
Ведь пришло к нему сомненье.
Вспомнил он слова дракона,
Что вещал ему недавно.
Вспомнил он творенье мага,
Знатока природы мощной.
Вспомнил плащ, который может
Помогать его владельцу.
Слишком просто получилось
Залечить те раны Листу.
Но пока решил молчать он,
Последить еще немного.
Вскоре двинулись герои
В направленьи своей цели.
Долго шли они по лесу,
Пробирались через горы,
Чрез холмы и чрез равнины
Путь лежал их многотрудный.
Наконец, почти добравшись,
Сделали привал герои.
Развели костер высокий
И поужинали сытно,
Разлеглись в траве прохладной
И уснули они вскоре.
Только лишь рассвет забрезжил,
Просветлело на востоке,
Как проснулся храбрый Арис,
Ведь услышал он такое:
В отдаленьи, за холмами,
Конский топот раздавался,
Будто там скакали дружно
Много всадников с оружьем.
Арис тихо приподнялся,
Разбудил героя Листа,
Вынул чудный меч из ножен,
Приготовился он к схватке.
Меч вещал ему тихонько:
"Восемь всадников там едут,
Все в сверкающих доспехах,
С плюмажами на шеломах.
Длинные мечи их остры,
На плащах рисунок четкий:
Гордый витязь-меченосец
Бьет морского змея люто".
И с улыбкой молвил Арис:
"Узнаю отряд свой славный,
С ними бились мы бок о бок,
Защищая наши земли.
Изгоняли тьму за море,
Что пришла оттуда злая.
Был у них я капитаном,
Имя каждого я знаю".
Лист промолвил облегченно:
"Значит, нам теперь удастся
Без опасностей добраться
К граду у моря чудного.
Только лишь бы твое войско,
В темноте не разобравшись,
Нас с тобой б не посчитало
За врагов своих коварных".
А отряд скакал все ближе,
Грохот громче раздавался.
Арис выпрямился гордо,
Пламенным клинком взмахнувши
"Нехорошая идея..." -
Молвил меч, но Арис крикнул,
Обратил к себе вниманье,
Свой отряд к себе позвавши.
И отряд, взмахнув мечами,
Окружил кольцом героев.
Ближний всадник размахнулся,
Рубанув в главу героя.
Меч магический взметнулся,
Отразил удар он быстро,
Вычертил кольцо во тьме он,
И отбросил меч улана.
Другой всадник размахнулся
И остался без клинка он.
Улетел клинок далеко,
Звякнул он вдали о камни.
Арис вскрикнул раздраженно:
"Стойте, витязи приморья!
Или вы не узнаете,
Кто стоит сейчас пред вами?".
Меч возжегся посильнее,
Осветил лицо героя:
Пред собой отряд увидел
Доблестного капитана.
Люди оживились сильно,
Спешились, сломили шлемы.
Градом сыпались доклады,
Извиненья и отчеты.
Наконец, когда утихли
Разговоры и догадки,
Вопрошали люди споро:
"Где же вся твоя добыча?"
И ответил Арис смелый:
"У меня в руках награда!
Раздобыл я меч великий,
Победив дракона в схватке.
То ужасное созданье,
О котором ходят слухи,
Больше никогда не будет
Разорять все наши земли!"
Гул поднялся разговоров.
Люди помнили прекрасно
Об ужасном о драконе
И его несметном злате.
Вопрошали, почему же
Арис налегке явился,
Где же золото чудное,
Что дракон держал в пещере?
Здесь ответил Арис людям:
"Проклятое это злато.
Оно проклято драконом,
Сторожившим неустанно.
И сейчас оно осталось
В глубине горы огромной.
Навсегда ему храниться
В темноте и под камнями.
Если б я желал наживу
И забрал себе то злато,
Вместе с ним бы я остался
Похоронен под горою.
Никому теперь нет хода
К тем сокровищам несметным".
Так сказал герой бесстрашный
И вложил он меч свой в ножны.
Тут солдаты обратили
Ясный взор к герою Листу.
И спросили, кто такой он,
И с каким явился делом.
Лист ответил им тотчас же:
"Шел я к граду у приморья,
А живу я в серых чащах,
Что намного ближе к югу.
Докатилась до нас слава
О великом о герое.
И хотел узреть я лично
Славу витязя лихого.
Но в пути случилось чудо -
Дух лесов был благосклонен -
Повстречал я в нем героя,
Что мечтал узреть вблизи я.
Вместе двинулись мы в город".
И закончил тут рассказ он.
Воины переглянулись
И кивнули головами.
И спросил один героя,
Храбрый витязь - весь вниманье:
"Неужель никак не можно
Золото извлечь наружу?
Неужель нельзя добраться
До несметного богатства?
Надо лишь пробить дорогу
И явить под солнце злато!"
Арис отвечал с усмешкой:
"Что ж за алчная натура!
Коль бесстрашен ты к проклятью,
Можешь смело брать лопату,
И пробить проход подгорный,
Что веками рыли гномы.
Как достигнешь ты богатства,
Нам скажи, придем, посмотрим".
Тут смутился храбрый рыцарь
Под улыбками собратьев.
Арис же, почуяв усталь,
Молвил воинам такое:
"Что ж стоим мы на дороге,
На себе держа всю тяжесть?
Проведите ж нас до града,
Чтобы мы прошли в хоромы!"
Воины одели шлемы,
Испросили тут прощенья,
В путь затем пустились дружно,
Проводить во град героев.
Долго ехали, иль быстро,
Только вскоре видно стало
Башни града у приморья,
Что вздымались к небу статно.
И достиг отряд тут тракта,
И ударили копыта,
Высекая искр снопы
Из камней, путь устилавших.
И стрелой летели кони,
И совсем уж недалеко
Оставалось им до града -
Весь он виден стал героям.
Утро, наконец, настало,
Солнца лик явился людям,
Затопляя город светом
Золотых лучей небесных.
И с высокой самой башни
Грянул хор фанфар тотчас же.
И взвились на шпили стяги,
Гул раздался барабанов.
И дозорные с форпоста
Поспешили с вестью в город,
Что герой пришел с победой!
Празднуй, люд, старой и младый!