Стихи прошлых лет[101]
Конец 2015-начало 2019
Золотой век испанской поэзии[17]
Сонеты XVI и XVII веков
Переводы с других языков и из других времен[18]
Настоящее
- Дверь закрыта, и ночь за нее ни на день ни шагу... 0k Поэзия
- Стихи о пролюбленной рифме 0k Поэзия
- Ронэ Значит, это была любовь, от райка до ада... 0k Поэзия, Переводы
- Вильямедиана Любовь не воля, но судьба. И вера... 0k Поэзия, Переводы
- Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana: Amor no es voluntad, sino destino..., перевод с испанского. Оригинал
- Лес Моруа (Это снова судьба, а судьба не приходит рано...) 1k Поэзия
- Я болью словно лаской одарен... 0k Поэзия
- Йейтс Второе Пришествие 1k Поэзия, Переводы
- У.Б. Йейтс/W.B. Yeats: The Second Coming, перевод с английского. Оригинал и другие переводы
- В моем алфавите нет слова "я"... 0k Поэзия
- Мне тебя не хватает - и где ты была, пустóты... 0k Поэзия
- Петрарка Хлестнув меня зеленой веткой, ветер... (сонет 196) 0k Поэзия
- Франческо Петрарка/Francesco Petrarca, Сонет CXCVI: L'aura serena che fra verdi fronde..., перевод с тосканского. Оригинал
- Исход (Господи, проведи меня...) 0k Поэзия
- Сколько склеено их крест-накрест... 0k Поэзия
- Из чащи на опушку, где дорога... 0k Поэзия
- Я не хочу, чтоб ты из ночи в ночь... 0k Поэзия
- Я к тебе возвращался в судьбу и скользил по краю... 0k Лирика
- Эта дверь не закрыта, и ключ от нее потерян... 0k Поэзия
- Ронэ Харон махнул рукой, волной плеснула Лета... 0k Поэзия, Переводы
- Я хотел бы вернуться к тебе и любить мимо боли... 0k Поэзия
- Она дверь закрывает, выходит затем в окно... 0k Поэзия
- Полощется черный парус, как холст режет жизни парка... 0k Поэзия
- Тихонько уходит лето, дождем на высоких шпильках... 0k Поэзия
- Если вся моя нежность тебе... 0k Поэзия
- Ты вновь ко мне пришла, и пусть во сне... 0k Поэзия
- Ронэ Любовь не свет, но страждущая мгла... 0k Поэзия, Переводы
- Ронэ Когда я берег, ты - его река... 0k Поэзия, Переводы
- Ронэ Моя судьба разделена на две... 0k Поэзия, Переводы
- Памяти Х. (Ты вышел вон в последний день зимы...) 0k Поэзия
- NewСловно не было года - не жил, но ждал... 0k Поэзия
Стихи Ронэ[25]
Переводы стихов Теодора де Ронэ (Théodore de Rosnay), бретера и поэта (около 1600 - после 1631)
Гарсиласо де ла Вега, Сонеты[42]