Бартова Анна Вячеславовна : другие произведения.

Проклятый клад

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Про капитана Джека Сеттона

  
  Медленно и величественно катилось алое светило к горизонту, скрывая свои яркие лучи в тумане серых облаков. Небосвод окрасился кровавыми оттенками вечернего солнца, а темные обрамляющие его тучи придавали ему зловещее очертание. Еще несколько красноватых бликов упало на землю, после чего солнце полностью скрылось, и земля погрузилась в тихие вечерние сумерки.
  Джек Сеттон мельком взглянул в окно и отметив про себя, что уже стемнело, задумался. Делать было нечего и это бездействие убивало деятельный и изворотливый ум Джека. Он торчал на Тартуге уже второй месяц, второй месяц полной праздности и тоскливого ожидания починки его корабля "Синьоры". Их последнее плавание закончилось не так удачно, как он планировал, и "Синьора" потерпела серьезные повреждения, после чего Джек Сеттон и его команда чудом добрались до Тартуги живыми. И вот теперь, сидя в полном одиночестве и не имея ни малейшего дела, Джек чувствовал, как на него накатывается мрачное, унылое состояние.
  В этот момент в дверь постучали и перед глазами Джека показался его шкипер, он довольно улыбался. Эта широкая довольная улыбка так не писалась с замкнутым и холодным лицом шкипера, что Джек даже удивился.
  - Что случилось?
  - Корабль готов, Джек, можем отплывать хоть сейчас, - отозвался тот.
  - И по этой причине ты так радуешься? - осведомился капитан, зная, что шкипер вряд ли бы стал так эмоционально реагировать на починку "Синьоры".
  - Я познакомился с одним парнем, его зовут Шехха, у него есть интересные сведения. Он хотел бы с тобой поговорить, капитан.
  - Зови его сюда, - тут же произнес Джек.
  Шкипер ушел и через некоторое время вернулся с низким темнокожим человеком, судя по всему родом из Африки. Шехха зашел и кратко поклонившись капитану, сразу приступил к изложению своего дела.
  - Капитан Джек Сеттон, я знаю ты любишь деньги. Я могу дать тебе много золотых монет испанцев, португальцев, французов.
  - Как же? - недоверчиво прищурился Джек.
  - Я знаю место, где спрятаны эти деньги. Я видел его собственными глазами. Там много золота. Сундук золота. Это золото принадлежало разбойникам, которые жили в моих лесах. Они грабили многих. Но потом их всех убили, а сундук с монетами так и не нашли. Только я знаю, где находится этот сундук, больше никто. Я покажу тебе путь к нему, если ты отдашь мне и моему народу красные камни, спрятанные в этом же сундуке. Эти камни принадлежали еще моему деду, но разбойники ограбили его и убили. Итак, капитан Сеттон, согласен ты на такой дележ. Тебе все деньги, мне красные камни.
  - Почему же ты сам не пойдешь со своим народом и не возьмешь свои камни назад, да еще и золото заодно? - осведомился Джек.
  - Потому что мое племя малочисленно и если мы покинем свою деревню, то другие племена нападут на нее, и пока мы будет далеко оттуда - разорят ее.
  Джек задумчиво кивнул. Ему не нравился этот Шехха с его заманчивыми речами, не нравилось и слабое неубедительное объяснение, почему Шехха сам не хочет пойти за кладом. Однако шкиперу Джека до этих мыслей было далеко, и он горящими глазами уставился на капитана.
  - Дело верное, капитан, - алчно и быстро произнес он.
  Джек бросил косой взгляд на шкипера. Было видно, что деньги тому нужны как никогда, вероятно все свои прежние сбережения он уже успел потратить за время починки корабля. Да и остальная команда вероятно тоже порядком издержалась. Если Джек сейчас откажется от предложения Шеххи, то команда его точно не поймет. Ведь дело само идет в руки, да и обещает серьезную прибыль. В конце концов, что он сам что ли откажется от своей доли? И все из-за чего? Из-за нелепого предчувствия, или недоверия к этому человеку? Нет, этого Джек позволить себе не мог. Он все-таки капитан Джек Сеттон, а не суеверный матрос. Отмахнувшись от всех предчувствий и подозрений, Джек произнес:
  - Твое дело интересно, Шехха. Где находится клад?
  - Дай мне карту, капитан, я покажу.
  Джек передал тому карту и Шехха через некоторое время ткнул в нее темным пальцем. Джек поставил в этом месте точку и пододвинул поближе засаленную свечу, рассматривая местность, наконец он произнес:
  - Получается это десять дней пути по морю и где-то суток трое по суше. Как же ты добрался сюда, Шехха?
  - Я путешествовал в поисках того, кто пошел бы со мной за золотом. Судьба привела меня сюда.
  - И почему ты пошел с предложением именно ко мне? - допытывался Джек.
  Но тут уже не выдержал алчный шкипер и громко заявил:
  - Какая разница, капитан? Он пришел и правильно сделал! А что, да почему... Главное, он знает где золото и хочет нам его отдать!
  - Ладно, - сдержанно усмехнулся Джек и распорядился, - Готовь корабль к отплытию, займись закупкой продовольствия. Шехха, мы отплываем завтра. Как пробьет семь склянок, будь на "Синьоре".
  После этого довольный шкипер и сдержанный Шехха покинули комнату, оставляя Джека одного. Некоторое время Джек Сеттон сидел задумавшись и разглядывая разложенную перед ним карту, затем встал и, накинув темный плащ, покинул гостиницу, растворившись в ночной мгле. Незаметно он поднялся на борт одного из пришвартованных в порту кораблей и поздоровавшись с пиратами на палубе, прошел к капитанской каюте, постучал. Ему отворил капитан Сэм, его старый знакомый, и пригласил внутрь. Сев за небольшой стол, Джек спросил:
  - К тебе приходил Шехха с предложением откопать клад незнамо где?
  Капитан Сэм некоторое время молча сверлил Джека глазами, так как подобный вопрос был странен и непривычен в их кругах. Обычно никто не делился с другими своими планами, а уж тем более знанием, что где-то закопан клад. Однако Сэм всегда считал Джека необычным капитаном, да и его собственный ответ был незаурядным, поэтому он мрачно и кратко сказал:
  - Да.
  - И что ты ему ответил?
  - Я ему отказал.
  - Почему?
  - Потому что клад проклят. Говорят, что кто коснется зарытого сундука, погибнет. Я человек суеверный, Джек, и я не хочу, чтобы меня постигла скорая смерть из-за этого африканца. Да и мои люди, как узнали о проклятии, тоже поддержали меня.
  - Откуда ты знаешь, что клад проклят?
  - Я слышал об этом сокровище еще два года назад, и я с небольшим отрядом отправился туда. Ну вот, чем ближе мы подходили к кладу, тем страшнее становились слухи о проклятии. В общем тогда мы бросили это дело. А как ко мне явился этот Шехха и начал про золотишко рассказывать, я сразу вспомнил про тот проклятый сундук, ну и надавил на него. Этот Шехха юлить начал. А я все гнул свое, и спрашиваю, тот это клад или нет. Пришлось Шеххе признать, что да, мол тот, а его деревня боится проклятия. Никто не хочет из его собратьев лезть за кладом из страха перед проклятием. А на Тартугу он явился, зная, что люди здесь жадные до золота, а про проклятие слыхом не слыхивали и смело отправятся за сокровищем.
  - Ясно, - меланхолично отозвался Джек.
  - Джек, а что этот пройдоха Шехха к тебе тоже явился? Тоже про клад говорил, получается. И что ты ему ответил?
  - Я согласился на вылазку.
  - На твоем месте я бы отказался, - произнес капитан Сэм.
  - Я хотел это сделать, но после того, что ты мне поведал, я просто не могу остаться в стороне и обязан своими глазами увидеть это проклятое сокровище, - тихо рассмеялся Джек.
  
  На следующий день "Синьора" покинула пиратский порт. Она добралась до указанного Шеххом места за одиннадцать дней, после чего Джек разделил команду на две части, одна оставалась на "Синьоре", вторая должна была высадиться вместе с капитаном и Шеххой на берег. Через несколько часов на белый песок далекого, неизвестного пляжа, омываемого теплыми лазурными волнами, ступило несколько десятков ног чужеземцев. Под предводительством Шеххи эти искатели спрятанного от чужих глаз золота, отправились в глубь материка.
  День выдался жарким и даже знойным. Солнце палило немилостиво, продвигаясь вперед по выжженным пустынным землям, пираты с завистью подумали о тех, кто остался на корабле, среди голубых вод залива. Они шли быстро, делали привал на короткое время и снова шли. Унылые, однообразные пейзажи почти не изменялись и иногда начинало казаться, что процессия не движется, а стоит на одном месте. Земля под ногами была выжжена и суха, равнину черными корнями рассекали глубокие трещины, показывая, что дождь в этих местах крайне редок. Солнце иссушало и сам воздух, дышать становилось тяжело, будто на грудь положили камень. Серые острые камни лежали то тут, то там - единственное разнообразие в этой безжизненной местности. В небе одиноко парили стервятники, издавая свои отвратительные крики и жадно взирая на людей, решивших покорить эти мертвые края.
  - Вот уж действительно проклятое место, - пробормотал один из пиратов. - Сколько я не повидал на своем веку, а такое вижу впервые.
  - Ты никогда не был в пустыне, - отозвался другой, шагая рядом.
  - Завтра мы свернем налево и будем идти уже по лесу, - произнес Шехха, заслышав разговор.
  Эти слова немного подбодрили отряд.
  Сделав остановку на ночь и разведя костер, команда скудно поужинала и каждый стал устраиваться на ночлег. Джек, однако, не мог оставить разбитый лагерь без охраны и выставил двух часовых, велев смениться через четыре часа. Уставшие пираты попытались возражать, ведь казалось бессмысленным ставить часовых в этой пустынной местности, однако капитан настоял и им пришлось подчиниться. Вскоре остальные легли спать.
  Но не прошло и трех часов, как оставленный часовой, подошел к Джеку и стал трясти его за плечо. Джек проснулся мгновенно.
  - Капитан, там кто-то есть, - тихо произнес тот.
  Джек бесшумно встал и пошел за часовым, отойдя чуть от костра, тот показал вдаль. Там в свете луны вырисовался силуэт человека. Джек и часовой быстро двинулись к нему, тот стоял, будто поджидая их. Вскоре Джек уже стоял возле незнакомца, все также недвижимо стоящего на том же месте. Это оказался высокий абориген, статный и мускулистый, правой рукой он опирался на копье.
  - Зачем ты следишь за нами? - потребовал ответа капитан.
  - Вы пришли за проклятым золотом, - с сильным акцентом и трудом заговорил неизвестный. - Но если вы прикоснетесь к нему, то умрете.
  - Ты нам угрожаешь? - металлическим голосом спросил Джек Сеттон.
  - Я лишь хотел вас предупредить. Уходите отсюда.
  С этими словами абориген развернулся и так стремительно побежал прочь, что догнать его было просто невозможно. Джек посмотрел на часового, стоящего рядом и направился обратно спать. Он знал, что завтра об этом эпизоде узнает ведь отряд, что ж, возможно, тогда Шехха станет более разговорчивым по поводу клада.
  Остаток ночи прошел без происшествий, а утром отряд двинулся дальше. К полудню Шехха, как и обещал, завел их в тропический южный лес, и путь продолжился по еле заметной и ускользающей от невнимательного взгляда тропе. Шехха шел впереди, показывая дорогу, за ним следовал капитан, дальше гуськом продвигался остальной отряд, замыкал процессию шкипер. Джек шел по узкой, проложенной аборигенами тропе и внимательно следил за ней. Он знал, что должен положиться на проводника, но приобретенное недоверие к людям подсказывало ему, что за Шеххой нужен глаз да глаз. Поэтому Джек постоянно осматривался по сторонам, чтобы избежать любой неожиданности, и не отпускал дальше десяти шагов от себя скользкого провожатого.
  Лес, по которому они шли, был старый. Деревья возвышали свои могучие стволы к небесам, закрывая раскидистыми кронами небо полностью. Извилистые вьюны оплетали стволы и ветви этих великанов, а землю плотным зеленым ковром покрывали различные растения и яркие цветы. Высоко в кронах деревьев, переплетенных наверху и составляющих свое царство, перекликались птицы, а чуть ниже на ветках отвечали им мелкие обезьяны.
  Однако всему этому природному великолепию капитан Джек Сеттон придавал не больше значения, чем вчерашней выжженной земле и нестерпимой жаре. Мысли его были куда более приземленными. Почему Шехха сам не выкопал клад? Зачем позвал его в долю? И для чего явился ночью этот высокий абориген? Он был явно из другого племени, чем Шехха, об этом свидетельствовал и рост, и другое телосложение. Но пока ответов Джек найти не мог.
  День сменился ночью, была сделана остановка и разбит лагерь. Этот вечер люди обсуждали скорое обладание золотом. Однако их разговоры были омрачены рассказом вчерашнего часового о ночном посетителе. Сначала ему не верили, но когда его слова подтвердил сам капитан, эту новость стали обсуждать на все лады. Во время этих разговоров Джек не спускал глаз с напряженного и окаменевшего лица проводника.
  - Шехха, а ты ничего не хочешь сказать нам про клад? - невзначай спросил Джек, подкидывая ветки в огонь.
  - Я сказал все, капитан.
  - А про проклятие?
  - Я слышу об этом впервые.
  - Капитан Сэм говорил, что ты знаешь об этом больше, чем говоришь.
  Тут Шехха замер, а его глаза заметались в поисках ответа. В лагере воцарилась зловещая тишина. Джек Сеттон холодно улыбнулся, не отводя пристальных глаз от Шеххи. Тот облизал пересохшие губы и произнес:
  - Да, в наших краях ходит жуткая легенда про проклятие. Я думал, что если я скажу вам про это, то вы откажетесь идти за золотом.
  - Не забывай, с кем имеешь дело! Мы что по-твоему, сборище трусов?!! - раздались выкрики с разных сторон.
  - Тихо! - прикрикнул Джек. - Шехха, скажи, по этой причине ты сам боишься откопать клад и забрать себе те камни, о которых говорил?
  - Да. И все, кто живет в этой местности тоже отказываются прикасаться к нему. Я пытался уговорить людей из соседних племен, но они тоже бояться, что умрут, если прикоснуться к нему.
  Наступила тишина. Отряд переводил взгляды с Шеххи на Джека, будто ожидая продолжения, но его не последовало. После паузы капитан выставил часовых и приказал всем ложиться, так как завтра предстоял долгий день. Сам Джек тоже лег, как только его глаза сомкнулись, он мгновенно уснул.
  На следующий день путь по узкой тропе продолжился только несколько часов, после чего свернули в чащу. В этот день привалов решено было не делать чтобы быстрее достигнуть цели. Полдня спустя, после плутания по непроходим местам леса, отряд остановился возле нескольких поваленных деревьев. Здесь Шехха сказал, что нужно копать. Замельтешили лопаты и вскоре в глубокой яме показался обитый железом сундук. Четверо пиратов подняли его на поверхность. После чего сундук осмотрели и уже хотели сбить или взломать два замка, чтобы проверить содержимое, но капитан произнес:
  - Сундук мы откроем на "Синьоре", это будет справедливо к тем, кто остался на корабле.
  - Капитан, я бы просил отдать мне мою долю сейчас, - хмуро и требовательно произнес Шехха.
  - Нет. Ты получишь ее, как только мы достигнем берега, где ждет нас "Синьора", но не раньше.
  - Но почему?! - возмутился тот.
  - Скажем так, я не хочу, чтобы ты бросил нас в этих дебрях, после того, как получишь свои камни, - с холодной любезной улыбкой произнес капитан.
  Шехха попытался возражать, но капитан был непреклонен и пришлось уступить. После чего отряд двинулся в обратный путь, намереваясь выйти из чащи к тропе. Они шли довольно долго. По подсчетам Джека они уже должны были выйти на тропу, однако той все не было видно.
  - Шехха! - окликнул Джек. - Мы идем другой дорогой, чем до этого.
  Шехха обернулся назад и пояснил:
  - Вы сказали, что отдадите мне камни только на побережье, поэтому я хочу вывести вас к побережью более быстрым путем, хотя по нему и труднее идти.
  - Почему мы не шли по нему до этого?
  - Путь лежит через лес, здесь нет тропы, идти сложнее.
  - Слушай меня, Шехха, - произнес капитан, приближаясь к проводнику и не отрывая своих пристальных глаз от его лица. - Если по твое милости на нас нападут или случится что-то еще, я отправлю тебя на тот свет первым.
  - А если не по моей вине, а из-за проклятия? - многозначительно спросил Шехха и, быстро повернувшись, направился вперед.
  День прошел быстро и без происшествий. Вечером, как только первые сумерки коснулись земли, стали устраиваться на ночь. Место, где было решено остановиться, было живописное, вокруг цвели яркие красные и белые цветы, с блестящими большими листьями и терпким сладким запахом. Скудно перекусили и стали готовиться к ночевке. Хотя пираты и были возбуждены откопанным и видимо по тяжести не малым сокровищем, но усталость от долгих переходов по знойной местности давала о себе знать. Да и сама дорога была не легкой, весь день приходилось прокладывать себе путь по непроходимым местам. И вот теперь, наконец-то, люди получили заслуженный отдых. Вскоре почти все растянулись на земле.
  Джек подошел к пирату, который нес сундук, желая переброситься парой фраз и негромко окликнул его, однако тот даже не пошевельнулся. Джек сел на корточки и слегка потряс его за плечо. Но вместо того чтобы проснуться, пират упал на спину, как кукла, замерев. Джек приложил руку к сонной артерии, пульса не было. Пират был мертв. Джек медленно поднялся на ноги, в голове вихрем проносились мысли.
  - Салли мертв. - Произнес капитан и повысил голос. - Вставайте! Привал отменяется.
  Люди вскочили со своих мест и приблизились к погибшему.
  - Он погиб из-за того, что дотронулся до сундука, - мрачным и торжественным голосом изрек Шехха. - Это сбывается проклятие.
  Капитан обернулся на проводника, тот замолчал. Пираты тем временем начали перешептываться и с суеверным страхом коситься на сундук и погибшего товарища.
  - Мы похороним Салли, после чего возьмем сундук и двинемся дальше. Это плохое место для ночлега, - произнес Джек.
  - Салли мы конечно похороним, но капитан, никто из нас не хочет разделить его участь, - произнес кто-то.
  - Вы что, поверили в бабьи сказки о проклятии? - усмехнулся Джек.
  - А отчего тогда погиб Салли? - не отвечая на вопрос спросил говоривший.
  - От проклятия, - монотонно повторил Шехха.
  Его глухой голос эхом отразился от деревьев и сбившиеся вместе люди невольно вздрогнули. Джек бросил на них презрительный взгляд и быстро подошел к сундуку и погибшему. Громко и четко капитан произнес:
  - Нет никакого проклятия. Салли погиб от того, что заснул рядом с этими красными цветами. Вот смотрите, - он ткнул пальцем в куст рядом. - Это ядовитые цветы. Поэтому и воздух на поляне такой удушливый и всем нам так хочется здесь спать. Надо как можно быстрее похоронить его и покинуть поляну.
  Эти слова мгновенно успокоили разбушевавшееся воображение команды и привели всех в движение. Пока каждый занимался порученным делом, Джек подошел к Шеххе. Тот молча покосился на него и, не дожидаясь вопросов, скорбно произнес:
  - Клянусь, капитан, я не знал, что эти цветы ядовиты. Это роковая случайность, что мы остановились именно здесь.
  Джек Сеттон ничего не ответил. Вскоре отряд двинулся вперед. На этот раз Джек и его первый помощник сами выбрали место для остановки и тщательным образом осмотрев местность, разбили лагерь. Однако на этот раз люди уснули не сразу, долго ворочаясь, оглядываясь, всматриваясь в ночные тени и прислушиваясь ко всему.
  
  На следующее утро лагерь пробудился от страшного, душераздирающего крика. Задремавший к утру часовой первый бросился на вопль. Кричал пират, который остался спать возле сундука с сокровищами. Он лежал на земле, отбиваясь всеми силами от огромной змеи, обвивавшей его кольцами. Проснулся и закричал он вовремя, так как змея уже готовилась сделать решающий бросок на свою жертву. Пытаясь удержать сдавленной рукой смертоносную голову подальше от себя, несчастный звал на помощь. Помощь подоспела быстро. Двумя ударами мачете часовой отсек голову змеи и с помощью подоспевших товарищей стал стаскивать кольца убитого хищника с его жертвы. Тяжело дыша и стирая со лба холодный пот, пират, которого чуть не задушила в тисках змея, обратился к Джеку:
  - Капитан, делайте, что хотите, но я отказываюсь нести сундук.
  Джек не стал спорить. Вскоре лагерь свернулся и двинулся вперед. Шли быстро и молча, бросая косые взгляды на темный, обитый железом сундук, запечатанный двумя замками. Этот черный ящик, с начавшими ржаветь замками и резными ручками, внушал его носильщикам такой ужас, что они мечтали, как можно быстрее пройти уготованный им отрезок пути и, наконец, смениться со следующими носильщиками. Похожие мысли терзали и остальных. Большинство членов отряда шли на расстоянии от сундука, либо намеренно отставая, либо отрываясь вперед. О кладе даже не говорили, не считали своей доли, будто боясь разговорами о золоте привлечь неведомое проклятие. Отряд был подавлен и мрачен, а их проводник важно вышагивал впереди, скорбно поглядывая назад, как бы поддерживая мысли людей о проклятии. Общее настроение передалось даже капитану. Хотя на Джека это было совсем не похоже, но он так же стал косо поглядывать на сундук.
  К полудню достигли границы леса, дальше начиналась выжженная и пустая земля. Созерцание такого уныло пейзажа не прибавило радости в отряде, а только больше навеяло мрачные мысли. Решили сделать привал перед тяжелым переходом по пустоши. Отдыхая в скудной тени последних на пути к побережью деревьев, пираты сели поодаль сундука. Они держали его в поле зрения, но никто из них не хотел сидеть рядом с ним, считая, что от него исходит злая сила, притягивавшая несчастья. Да и несли они его теперь через силу. А те, кто нес, постоянно оглядывался и вздрагивал при каждом шорохе. Некоторые из них даже стали перешептываться о том, не бросить ли сундук здесь, а самим, без денег, но живыми вернуться на "Синьору".
  Один из таких суеверных пиратов, радуясь, что его черед нести этот тяжелый клад закончился, отдыхал под деревом. В это время шкипер обходил всех, раздавая собранный поблизости сочные плоды. Получив свой фрукт, этот пират тут же откусил кусок сладкой и сочной мякоти. Он съел половину плода, как почувствовал, будто кто-то сжимает ему горло, дышать стало тяжело. Он закашлялся, но дышать становилось все тяжелее. Через миг он упал, а еще через миг погиб.
  - Проклятие преследует нас, - заунывным голосом произнес Шехха.
  Джек вскочил на ноги и резко повернувшись к Шеххе, схватил его за грудки.
  - Если еще раз скажешь о проклятии, это будут твои последние слова!
  - Без меня вы не доберетесь до побережья, - осклабился Шехха.
  - Говори, мерзавец, это ты его отравил?! - закричал капитан, указывая на погибшего.
  - Как я мог это сделать, ведь я все время был с вами и даже фрукты не собирал. Тем более это съедобные плоды. Все их ели.
  - Это проклятие! - закричал кто-то из пиратов.
  - Мы не понесем дальше сундук!
  - Да, да!!! - донеслось сразу несколько голосов.
  - Бросим клад здесь! Мы не хотим погибать!
  - Пусть это золото пропадает здесь! - подхватил шкипер. - А мы хотим вернуться на "Синьору" живыми!
  - А ну молчать!!! - закричал Джек Сеттон, чувствуя, как хладнокровие оставляет его, а ему на смену приходит злость на глупость его отряда. - Кто собирал фрукты?! Ну, кто?!!
  - Боб и шкипер, - отозвался первый помощник.
  - Вы двое, подойдите, - приказал капитан.
  Они подошли и клятвенно заверили капитана, что собирали все фрукты одного вида и что ни по какой ошибке не могли взять ядовитые. Да и оставшийся огрызок свидетельствовал в их пользу. Однако тут произошло непредвиденное обстоятельство. К тому самому огрызку подбежала мышь и начала его есть. Меньше чем через минуту мышь подохла рядом с огрызком. Весь отряд, затаив дыхание и не шевелясь, наблюдал за кончиной мыши.
  - Итак, повторю, никакого проклятия нет! - жестко отрезал Джек, обводя спутников холодным взглядом. - Фрукт был ядовит или отравлен. Сейчас у нас есть тому доказательства. Через сорок минут мы выдвигаемся дальше. Боб и шкипер понесут сундук.
  - Почему мы?! - взвился шкипер. - Я его не понесу!
  - Потому что у меня есть подозрения, что именно вы отравили плод, - тихо и так, чтобы его слышали только эти двое, отозвался Джек Сеттон.
  - Я бы никогда... - начал оправдываться Боб, но капитан жестом прервал его и не став слушать, направился в другую сторону.
  От этого полного власти и презрения жеста, у Боба и шкипера замерло сердце и отпало полное желание спорить, они знали, что капитан никогда не разбрасывается словами. Оставшееся время прошло без особых происшествий. Команда несколько притихла и возражений по поводу того, чтобы нести дальше сундук, более не высказывались. Вскоре двинулись дальше.
  Путь пролегал теперь по выжженной земле, той самой пустыне, по которой отряд двигался в начале. Пустошь выглядела сейчас еще более уныло, чем при первом ее пересечении. Твердая выжженная почва, поднимаемая с нее ветром землистая сухая пыль, забивающая нос и попадающая в глаза, яркое палящее белое солнце и далекие крики стервятников, все это выглядело крайне печально и безлико. Через несколько часов путники сделали привал и тогда один из пиратов заметил, что поблизости лежит скелет какого-то крупного животного. Его белые кости и крупный череп резко выделялись на серой земле. Эта находка странным образом подействовала и на без того приунывший отряд. Близость костей животного напомнила о близости смерти, будто найдя скелет, пираты почувствовали на себе ее ледяное дыхание. Опустив глаза, люди молча сидели, бросая косые взгляды на кости вдали и боясь перевести глаза на зловещий черный сундук. Джек почувствовал общее настроение и решил, что надо с этим что-то делать.
  - Надо выдвигаться вперед, поднимайтесь, - приказал он, вставая.
  Люди нехотя встали и отряд двинулся дальше. День прошел тяжело, казалось он тянулся бесконечно, как и пустыня вокруг. Под вечер уставшие путники решили разбить лагерь, как только на небе появились первые намеки на сумерки. Уставшие от дневной жары и тягостного перехода, пираты были рады вечерней прохладе и передышке.
  Джек Сеттон давал краткие распоряжения, как вдруг его острый глаз заметил вдали приближающуюся группу людей. Ему не понравилось движение в этой безлюдной местности, и он стал выжидающе всматриваться вдаль. Группа приближалась достаточно быстро.
  - Шехха! - окрикнул капитан проводника. - Кто это?
  - Я не знаю, - побледнев от страха произнес тот.
  На этот раз Джек ему поверил. Однако не его ответу, но его неподдельному страху. Вероятно, страху перед теми, кто приближался.
  - К оружию! - громко крикнул капитан своей команде. - С запада движется отряд неприятелей. Доставай пистолеты, ребята, сейчас будет жарко!
  Команда мгновенно пришла в движение. Эти слова и приказ к бою для них были более привычны, чем длительный переход по жаре или страх перед проклятием. Они действовали слаженно и быстро. Когда отряд неизвестных, передвигавшихся верхом на конях, приблизился на достаточное расстояние, они заметили, что это местное племя. Высокие и мускулистые аборигены с копьями и кинжалами. Их стремительное приближение было весьма недружелюбно.
  - Стреляй! - приказал капитан.
  Прозвучали выстрелы и семь аборигенов свалились с лошадей, еще пять были ранены. Всадники натянули поводья и остановились, спрыгнули на землю и начали совещаться. Затем один из них выступил вперед и, воткнув копье в землю, без оружия пошел к пиратам. Джек узнал в нем того самого человека, который следил за ними ночью и с которым он разговаривал. Капитан так же, как он, положил оружие на землю и пошел к нему навстречу. На полпути они встретились.
  - Почему вы хотели напасть? - холодно спросил Джек Сеттон.
  Абориген заговорил. Он говорил плохо и с акцентом, но все же понятно. Он говорил очень долго и эмоционально, однако ни его люди, ни пираты его не слышали. Потом заговорил Джек. Он говорил спокойно и слегка насмешливо, однако в его речи проскальзывали раздражение и нетерпение, его так же не слышали пираты. Так вождь местного племени и Джек Сеттон говорили с четверть часа. Когда этот странный диалог кончился, они кивнули друг другу и разошлись каждый к своему отряду. Вождь племени был доволен результатами переговоров. Как только он подошел к своим, то вскочил на лошадь и поскакал прочь, его люди за ним.
  Джек вернулся в свой лагерь мрачный и сосредоточенный. Его глаза были холодны, а губы скривились в презрительной и саркастической улыбке. Его команда обступила его, ожидая пояснения и наперебой задавая вопросы, но вместо ответа капитан лишь произнес:
  - Вы все узнаете на "Синьоре". А теперь пора на боковую, завтра мы достигнем берега. Лу, Марио и Боб, стойте на часах, следите чтобы никто не подошел к лагерю этой ночью и, - Джек Сеттон следка улыбнулся, - никто из него не вышел. Отвечаете головой.
  С этими словами капитан первый лег и закрыл глаза. Однако он не спал, он думал, сосредоточенно и спокойно, взвешивая принятое решение и слегка улыбаясь, размышляя о его последствиях. Придя к выводам, он спокойно выдохнул и уснул.
  На следующее утро отряд двинулся дальше. Шехха шел впереди, ведя пиратов к берегу, капитан шагал рядом с ним. К полудню пираты вышли к берегу и некоторое время шли вдоль воды, пока наконец не увидели знакомые очертания своего корабля. Достигнув места, где на берегу лежали их перевернутые шлюпки, Шехха обратился к Джеку.
  - Капитан, я выполнил свою часть сделки, выполни и ты свою. Отдай мне красные камни, как и обещал, и мы расстанемся.
  - Я сдержу свое слово, но камни ты получишь только на "Синьоре", - с улыбкой отозвался Джек.
  - Но мы договаривались рассчитаться на берегу! - потемнев от негодования вспылил Шехха.
  - У меня появились причины изменить нашу договоренность, - все с той же насмешливой улыбкой произнес Джек, хотя глаза его стали холодными.
  - Но, капитан...
  - Хватит препираться. - Оборвал тот. - Полезай в шлюпку.
  Шехха, бормоча проклятия, залез в спущенную на воду шлюпку. Через некоторое время все шлюпки были заполнены и двинулись к "Синьоре". Вскоре оставшиеся на борту пираты уже тащили на палубу сундук, а люди поднимались на корабль. Как только капитан перелез через борт, сразу приказал нескольким наиболее преданным ему людям отнести сундук в кают-компанию и ждать его там. Так и поступили. Последними на борт поднялись возмущенный Шехха и шкипер. Этих двоих и ждал капитан. Как только они объявились, он предложил им пройти в кают-компанию, обещая там отдать Шеххе красные камни. Они не стали спорить, и вскоре Шехха, шкипер и капитан переступили порог кают-компании. Там за большим столом уже сидели трое приближенных к капитану пиратов.
  - Что это значит, капитан? - недоверчиво спросил шкипер. - Зачем они здесь? - он кивнул на сидевших за столом.
  - Они будут присутствовать при нашем разговоре, - отозвался Джек. - Садись, - с этими словами он плотно закрыл дверь.
  Шехха сел на указанное место. Однако шкипер, слишком хорошо знавший хитрого Джека, медлил, почуяв недоброе.
  - Тебе повторить приглашения дважды? - резко спросил первый помощник. - Или пристрелить на месте?
  Шкипер вздрогнул и, быстро осмотрев каменные лица присутствующих, сел. Джек слегка улыбнулся и сел напротив Шеххи. Воцарилась полная тишина. Воздух в кают-компании был спертый и тяжелый, южное солнце сильно нагрело помещение через маленькие окна, было жарко, но этого никто не замечал. Перепуганному шкиперу стало холодно, по спине пробежали мурашки. Джек слегка улыбаясь, как тигр перед прыжком, заговорил:
  - Вы двое хотели обмануть меня. Решили, что я такой глупец? Однако, мои друзья, - он кивнул на трех пиратов рядом, - не знают в чем дело, думаю им надо объяснить.
  Итак, сокровище действительно существовало и было спрятано. И его откапали, но это были не мы, это было гораздо раньше. Его откопало то племя, которое хотело на нас напасть. Именно им и принадлежало с момента извлечения клада из земли, это сокровище. Они решили его перепрятать в другое место, более надежное и находящееся на территории их деревни. Помимо золота, хранившегося в сундуке, это племя спрятало в него и свои драгоценные красные камни, считая, что там они будут в большей сохранности. Эти камни были для них большой ценностью, они передавались у них из поколенья в поколенья, им поклонялись. Когда же клад закапывали, за этим наблюдали не только преданные люди, но и наш знакомый, Шехха, житель враждующего с ними племени. Он тайком видел все. С этой тайной он и сбежал к себе в деревню. Он и его племя попытались выкрасть клад, но потерпели неудачу. Тогда те, кому теперь принадлежал клад, решили сохранить его, пустив легенду о том, что кто его коснется, тот умрет. Когда Шехха предпринял еще одну попытку завладеть кладом, то другая сторона привела слухи о проклятии в действие, убив всех, кто покушался на сокровище. Однако судьба благоволила к Шеххе, и он снова выжил. Больше он не мог уговорить своих соплеменников на вылазку и отправился искать других охотников за золотом.
  Каким-то образом капитан Сэм прознал про сокровище и вместе со своими ребятами отправился сюда. Но вы знаете капитана Сэма, он суеверен. Когда на пути к сокровищам, точное место которых он не знал, он начал встречать местных, твердящих про проклятие и жуткие истории о кончине тех, кто пытался достать клад, это поколебало его решимость на столько, что он повернул обратно.
  История о проклятом кладе стала забываться и вскоре забыли и о самом кладе, он превратился в легенду, такую же, как и его проклятие. Но Шехха помнил о нем, он твердо решил им завладеть и выжидал удобного случая. Случай подвернулся и Шехха повстречал моего шкипера, и рассказал ему обо всем, что знал. Таким образом эти двое уговорили меня отправиться за сокровищем, которым, однако не хотели делиться. Зачем мы были им нужны? Да затем, что Шехха знал, что племя, кому принадлежал клад, не позволит просто так его забрать. А большой, вооруженный отряд легко мог отпугнуть их или если надо победить. Мы выкопали сундук и Шехха потребовал себе свою долю - красные камни. Желая их забрать и при первой возможности скрыться, боясь как бы воинственное племя не напало на нас тайком, надо заметить он нас недооценивал. Я ему отказал. Тогда он повел нас к берегу другим путем, более коротким. По пути он и мой шкипер стали распространять слухи о страшном проклятии. Чтобы их подтвердить, пришлось убить нескольких наших ребят. Так мы остановились на поляне с ядовитыми растениями, эти двое надеялись, что там мы задохнемся все! И они получат весь клад. Но погиб только Салли. Тогда шкипер и Шехха решили запугать оставшийся отряд вымыслом о проклятии до такой степени, чтобы мы бросили сокровище там, где были и ушли. Чтобы вы понимали, поблизости была деревня Шеххи, они бы уж позаботились о кладе, когда мы сбежим. Поэтому они положили змею на одного из наших, который крепко спал возле "проклятого клада". Это подействовало на отряд. Следующая попытка была с отравленным фруктом, его кожицу натерли ядовитым растением, оно распространено в тех лесах. Сделал это наш шкипер. Тут уже они действовали наверняка, нервы у всего отряда, да и у меня, надо сказать, были на пределе. Возможно в тот момент мы бы и бросили сундук, а сами ушли бы к "Синьоре", если бы не счастливый случай в виде сдохшей мыши. В тот момент я разгадал эту игру. Покинув пределы леса, мы покинули территорию владений племени Шеххи и его планы на обладание всем кладом рухнули. Однако он рассчитывал получить красные камни, часть которых причиталась и шкиперу. Но снова осечка, на нас нападают. Тут уже вождь воинственного племени и открыл мне все правду о Шеххе и красных камнях.
  - Это все ложь!!! - возмущенно закричал Шехха, вскакивая на ноги.
  Капитан Джек Сеттон поднял на него глаза. Взгляд его был мрачным и тяжелым, вынести его было просто невозможно. Шехха отступил назад. Джек холодно и презрительно усмехнулся. Шехха еще попятился. Джек наблюдал за ним своими стальными глазами и казалось, что сейчас в этом взгляде сосредоточена вся темная и безжалостная часть его души. С минуту он молча сверлил Шехху взглядом, отчего тот покрылся испариной и задрожал. Когда капитан отвел глаза, тот выдохнул, а Джек обратился к первому помощнику:
  - Вскрой сундук. Мы отдадим Шеххе его красные камни, ведь я должен сдержать слово, как напомнил Шехха.
  Первый помощник удивился такому повороту событий, но не стал возражать, видя мрачное настроение капитана. Он вскрыл сундук с кладом. Там были золотые монеты разных стран. Первый помощник просунул руку вглубь сундука и пальцы его наткнулись на что-то твердое. Он вытащил на свет небольшой ларчик и так же вскрыл. Там лежали крупные рубины. Джеку хватило одного взгляда чтобы понять, какую великую ценность они представляют и как много должны стоить.
  - Отдай их Шеххе, - приказал капитан.
  - Но капитан, он ведь нас предал! - негодующе воскликнул тот. - Подумайте, он хотел нас всех перебить. Да и стоимость рубинов много выше всего золота!
  - Я сказал, отдай их Шеххе. - Негромко произнес Джек и его стальные властные глаза скользнули на первого помощника.
  Тот вздохнул и повиновался, сунув Шеххе ларец с рубинами, тот поспешно закрыл его и загнано уставился на капитана.
  - Ты получил то, что хотел, теперь убирайся с моего корабля, - произнес Джек с нескрываемым презрением.
  - И вы не выстрелите мне в спину? - спросил тот, облизывая пересохшие от напряжения губы.
  - Даю тебе минуту, чтобы убраться прочь! - гаркнул первый помощник.
  Шехха вихрем выскочил из каюты и, спустившись в оставленную на воде шлюпку, начал усиленно грести к берегу. Увидев это в окно, Джек Сеттон повернулся к шкиперу.
  - Теперь ты. Ты убил двух наших ребят, хотел убить третьего, и кто знает, скольких еще. Помимо этого, ты пытался поднять бунт и внушал всем страх по поводу проклятия.
  - Капитан, я не думал, что вы узнаете. Клянусь, против вас я ничего не замышлял, - жалостно завыл тот.
  - Повесить его не рее! - взревел первый помощник. - Этот мерзавец прикончил моего друга. Повести его капитан, или я сам перережу ему глотку!
  - Мы жарились под солнцем, задыхались от духоты в джунглях, а он все это время думал, как извести нас! - закричал другой пират, выхватывая пистолет. - Если мы не повесим его сегодня же, я его застрелю!
  - Видишь, какой у тебя богатый выбор, - с иронично-насмешливой улыбкой произнес Джек. - Выбирай свою судьбу. Быть застреленным, повешенным, закончить жизнь от кинжала, или разделить участь Шеххи.
  - Что значит разделить участь Шеххи? - осведомился шкипер.
  - Отправиться на берег, - пояснил капитан.
  Тут шкипер подумал, что для него еще есть надежда и решил зацепиться за представившуюся возможность.
  - Я предпочту последнее, капитан, - произнес он.
  - Хорошо, плыви, но я бы на твоем месте выбрал пулю.
  Шкипера вывела из себя эта последняя насмешка и он резко потребовал последовать за Шеххой, если это возможно. Капитан согласился. Трое присутствующих пиратов опять не поняли решения Джека Сеттона и долго требовали прикончить предателя на месте, но капитан сумел осадить их. Вскоре все присутствующие покинули кают-компанию и на нижней палубе шкипер спрыгнул за борт и поплыл к берегу. Капитан, первый помощник и все те, кто входил в отряд, посетивший сушу, пристально наблюдали за шкипером. Вот он вылез на берег и побежал вперед. Но не пробежал он и сорока шагов, как из-за утеса выехали несколько всадников с копьями и поскакали за ним. Он побежал быстрее. Высокий всадник, в котором пираты узнали вождя, поднял копье и метнул его вперед. Шкипер упал убитый мгновенно. После чего вождь повернулся в сторону "Синьоры" и победно закричав, поднял вверх две руки. В одной он сжимал ларец, в котором хранились красные камни его народа, в другой была голова Шеххи. Затем вождь еще раз что-то прокричал и поскакал прочь, его люди последовали за ним.
  - Я не понимаю, - озадаченно произнес кто-то из пиратов.
  - У нас с ним была договоренность, - отозвался капитан с некоторой грустью. - Мы сможем забрать золото, если он получит назад свои рубины и голову Шеххи, который порядком ему навредил.
  - Но ведь сундук с кладом был у нас на корабле. Мы могли здесь вздернуть Шехху и шкипера и оставить себе весь клад. - Произнес первый помощник.
  - Я заключил договор с вождем, - произнес Джек, поворачиваясь к нему. - Вождь тоже мог напасть на нас ночью, перебить нас и завладеть всем кладом, не только камнями. Но он сдержал свое слово, дал нам добраться до "Синьоры". Я тоже должен был выполнить свою часть уговора, отправить к нему Шехху с рубинами. Шкипер же сам решил последовать за ним.
  - Но, капитан...
  - Уговор, есть уговор, и свое слово я не намерен нарушать, - резко прервал Джек Сеттон. - И в конце концов, не забывайте, на этих красных камнях лежало проклятие. Зачем оно нам?
  На последних словах команда дружно засмеялась, зная, что их капитан не верит ни в какие проклятия. Через некоторое время "Синьора" снялась с якоря и медленно поплыла вперед, а на ее борту оживленная команда делила найденное золото. Джек Сеттон стоял возле борта и, задумчиво глядя на удаляющийся неприветливый берег, думал о красных рубинах. Возможно ли, чтобы на них лежало проклятие и столько людей погибло из-за них, ведь по его подсчетам их ценность минимум в двое больше всего золота. А может быть эти огненные камни, напоминающие цветом кровь, и есть проклятие. Возможно, что владеть таким сокровищем могут лишь эти аборигены, не знающие их истинной ценности, а люди, как он, знающие им цену, вряд ли проживут с ними долго. Джек вздохнул и перевел взгляд на море. "Синьора" медленно плыла вперед, хлопая на ветру натянутыми парусами, а белый берег оставался все дальше и дальше, пока наконец не исчез вовсе.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"