Дверь трактира захлопнулась со звуком пушечного залпа, а перед тем оставалась распахнутой настежь довольно долгое время. Морган Кайтли очнулся, стряхивая с себя придавившую его к столу дрёму, и затуманенным взглядом уставился на незнакомого посетителя, который этим вечером решил заняться беспардонным проветриванием помещений. Им оказался пожилой господин, не дряхлый старик, сохранивший следы военной выправки. Волосы на его голове, белые как хлопок, были аккуратно собраны и заплетены в небольшую косичку по старой моде. Он носил такие же белые усы и щёгольскую треугольную бородку, а помимо того, на лице его, принадлежавшем, бесспорно, человеку самоуверенному и храброму, повидавшему на своём веку заведения и похуже "Индевора", сейчас можно было заметить следы растерянности и смятения. Незнакомец был одет в дорогую, но изрядно поношенную одежду, давно вышедшую из моды, как и его причёска.
Встретившись взглядом с мутными голубыми глазами Моргана Кайтли, незнакомец просиял.
- Сэр Морган Кайтли! - радостно воскликнул он и решительно направился к столу. - Позволит ли мне доблестный рыцарь присесть с ним за один стол и угостить его кружечкой пива?
После этих слов, за соседним столом звучно и от души расхохотались, а лицо Моргана Кайтли приняло настороженное выражение. Не дождавшись позволения, незнакомец уселся за стол напротив Моргана и, щёлкнув пальцами, отдал бармену распоряжение наполнить две кружки самым лучшим пивом которое только имеется в заведении. Морган, тем временем, не переставал напряжённо всматриваться в лицо незнакомца. Наконец, морщины возле глаз доблестного рыцаря разгладились, и он удовлетворённо хмыкнул, будто вспомнив нечто донельзя очевидное.
- Генерал Абрахам Дринкуотер, - устало и нараспев произнёс Морган Кайтли. - Вот уж кого не ожидал встретить в Новом Южном Уэльсе.
Он натянуто улыбнулся и возле глаз у него снова появились морщины. Генерал Дринкуотер в ответ на эти слова смущённо махнул рукой.
- Я давно уже не генерал, сэр Морган, - сказал он. - Теперь я простой деловой человек, пытающийся заработать на торговле шёлком, копрой и специями. Однако, представьте мою радость, когда мне сообщили, что прямо здесь, в Сиднее, вот уже больше года живёт мой брат по оружию, герой Второй войны с эльфами - сэр Морган Кайтли!
- Прошу вас, генерал, не нужно каждый раз награждать меня этим титулом, - всё так же устало попросил Морган. Он выглядел и чувствовал себя как человек который три дня не брился и не принимал ванну.
- Этим титулом вас наградил сам король, и уже никто этого не отнимет, - заметил Абрахам Дринкуотер.
В этот момент им подали пиво. Генерал Дринкуотер предложил выпить за встречу, Морган не стал возражать, и, сделав по паре глотков, они решили, что смогут, по крайней мере на некоторое время, воздержаться от упоминания титулов и званий. Генерал принялся рассказывать о делах приведших его из Сан-Франциско в Сидней, Морган отстранённо слушал и молча прихлёбывал пиво. Последовавшее затем повествование о том, как буквально на прошлой неделе генерал Дринкуотер распивал в Сингапуре местное пиво и вкушал жареного ската, он выслушал более внимательно.
- И вот я в Сиднее, узнаю, что Морган Кайтли живёт здесь и является завсегдатаем трактира "Индевор", заканчиваю все дела и мчусь прямиком сюда, - завершил свою речь генерал. Он поставил на стол пустую пивную кружку и ненадолго замолчал.
- Я слышал, что вы продали фамильное имение в Англии и отправились на поиски брата, - продолжил генерал Дринкуотер осторожным тоном. - Вы нашли его?
Морган кивнул головой и быстро допил своё пиво.
- Да, я нашёл Марвина здесь, - улыбнувшись, ответил он. - Ну, то есть не совсем здесь, а на каких-то чёртовых островах недалеко отсюда. Мне даже удалось выкупить его у вождя каннибалов, что было совсем не просто и переговоры много раз заходили в тупик. Но, в конце концов, мы смогли договориться о цене. Они вернули мне кости Марвина и отдали его перстень.
На короткий миг над столом повисло гнетущее молчание.
- Туземцы, наверное, просто украли перстень у вашего брата, сэр Морган, а кости могли быть чьи угодно, - сказал генерал, нервно сглотнув и забыв о данном обещании не упоминать титулы.
- Нет, это были его кости, - не переставая улыбаться, Морган покачал головой.
- Вы их узнали?
- Да, по сломанной ключице, левой руке и лицевой кости. Марвин переломал себе немало костей.
- Мне искренне жаль, - траурным тоном сказал генерал. Предположив, что его слова могут быть поняты неправильно, он поспешил пояснить. - Я не имею ввиду сломанные кости, а... в том смысле, что я выражаю вам свои соболезнования в связи с потерей брата.
- Всё-таки я его нашёл, - глядя в пустоту, вполне умиротворённо сказал на это Морган Кайтли, будто не услышав последних слов генерала.
Абрахам Дринкуотер решил, что рассудок Моргана слегка помутился от пережитого горя, и вполне справедливо посчитал, что будет уместно заказать ещё пива. В возникшей паузе генерал стал щёлкать суставами пальцев и занялся осмотром помещения "Индевора". Из всего убранства трактира, не отличавшегося разнообразием и оригинальностью, наиболее пристального внимания Дринкуотера удостоилась картина, висевшая на стене за спиной Моргана Кайтли. На ней был изображён трёхмачтовый барк на фоне висящих над горизонтом белых облаков. Палуба и мачты барка были выкрашены белой краской, а на траверзе правого борта виднелся берег острова, покрытый густой зелёной растительностью.
- Давайте выпьем за Марвина, - сказал Дринкуотер, когда кружки с пивом поставили перед ними на стол. Морган кивнул, кружки звякнули, и они молча выпили.
- Как же его угораздило оказаться в здешних краях? - спросил генерал, когда они оба наполовину опорожнили кружки.
- Марвин всегда мечтал о кругосветном путешествии, - ответил Морган. - После войны он с друзьями отправился в Вальпараисо. Там они купили яхту у одного чилийца, снарядили её, и тем же днём вышли в океан. Через несколько дней плавания яхта попала в шторм и затонула, в живых остался только мой брат. Волны выбросили его на берег населённого туземцами острова. Туземцы встретили Марвина очень радушно, и он прожил у них около месяца, но однажды неосторожно злоупотребил гостеприимством. Он и дочь местного вождя, скажем так, полюбили друг друга, хотя девушка уже была обещана другому мужчине её отцом. Вождь воспринял содеянное Марвином как смертельное оскорбление нанесённое всему племени. Марва схватили и вывезли на остров каннибалов, и, судя по тому, что он рассказал мне впоследствии, там радушием и не пахло.
При этих словах брови генерала Дринкуотера медленно поползли вверх по лбу, а Морган невозмутимо продолжил:
- Справедливости ради, надо заметить, что дочка вождя помогла мне, и заставила своего мужа тоже помочь, отыскать и выкупить останки Марвина. Я думаю, увидев сколько золота я ему привёз, король каннибалов был готов до конца своих дней питаться исключительно овощами и фруктами, стоило мне включить этот пункт в наш уговор.
Морган усмехнулся и отпил из кружки.
- Что же думаете делать теперь? - спросил генерал, быстро списав оговорку Моргана Кайтли на всё то же лёгкое помутнение рассудка.
- Не знаю, - Морган пожал плечами. - Но что я знаю совершенно точно, так это то, что этот город мне опостылел.
Тут генерал Дринкуотер просиял во второй раз за сегодняшний вечер.
- Думаете уехать? Вернуться в Англию? - спросил он, с трудом скрывая волнение, но Морган не заметил этого.
- Возвращаться мне некуда, - ответил он мрачно, но без сожаления. - Нет, в Англию я не вернусь.
- Что ж, тогда у меня есть к вам одно небольшое деловое предложение, - генерал решил, что лучшего момента для того чтобы раскрыть карты не представится. Морган ничего не ответил.
- В пятницу вечером я улетаю обратно во Фриско и предлагаю вам отправиться туда вместе со мной. Разумеется, билет на дирижабль "Граф Фердинанд" за мой счёт.
- Что мы будем делать во Фриско? - Уже обдумывая про себя предложение генерала Дринкуотера, Морган задал этот вопрос вслух.
- Ну, я мог бы взять вас к себе компаньоном, - ответил генерал, мысленно скрежеща зубами. - По правде говоря, в полёте мне просто необходим человек которого я хорошо знаю, и которому всецело могу доверять.
Морган Кайтли вопросительно посмотрел на генерала.
- Вчера я получил письмо с угрозой моей жизни, - выпалил Дринкуотер из основного калибра. - Письма, подобные этому, я получал и раньше, но после вчерашнего, - генерал посмотрел Моргану прямо в глаза, - я имею все основания полагать, что на борту "Графа Фердинанда" будет совершено покушение на мою жизнь. Мы с вами вместе сражались в Египте, били эльфов при Марракеше и на берегу Розового озера, сэр Морган. Этот мерзавец, кем бы он ни был, похоже готов преследовать меня хоть по всему свету - его угрозы находили меня и в Сан-Франциско, и в Сингапуре, и в Шанхае - но теперь он твёрдо решил довести дело до конца.
- Могу я взглянуть на письмо?
- С собой у меня его нет.
- Думаете, он пойдёт на убийство осознавая весь риск быть разоблачённым и пойманным прямо на месте преступления? Ведь убежать с дирижабля он не сможет.
- Я не знаю, сэр Морган, что творится в голове у этого человека, но он явный психопат. Он получал огромное удовольствие преследуя меня, и не стеснялся изливать это в своих письмах, но всё когда-нибудь надоедает. Я думаю, он пресытился созерцанием моего страха и тревоги, и хочет яркого финала, а людям такого склада, зачастую, глубоко наплевать на собственную дальнейшую судьбу.
- Подозреваете кого-нибудь?
- Господи помилуй, ума не приложу кому я мог перейти дорогу. Я веду свой бизнес честно и с уважением отношусь к конкурентам.
Морган Кайтли не смог сдержать улыбку.
- Что ж, мистер Дринкуотер, - сказал он, - я думаю, вместе мы сможем оказать достойное сопротивление вашему преследователю.
- Это значит, что вы полетите со мной? - генерал не верил собственной удаче.
- Не могу же я бросить в беде брата по оружию.
Генерал Дринкуотер обеими руками схватил руку Моргана и с жаром заявил:
- Как же я счастлив, сэр Морган, что вы произнесли эти слова!
Они пропустили ещё по кружечке, обсудив предстоящий перелёт и должностные обязанности Моргана Кайтли в торговой компании Дринкуотера, после чего покинули "Индевор" и разошлись в разные стороны.
Ещё на подходе к дому Морган увидел, что в окнах первого этажа горит свет и ставни распахнуты настежь. Он отворил калитку, сильно надавив на неё, чтобы не скрипнули петли, и пройдя через палисадник заглянул в одно из окон. Зрелище, представшее его глазам, было весьма необычным: за столом в гостиной сидел человеческий скелет и увлечённо раскладывал пасьянс. Морган чертыхнулся и решительно направился в дом.
- Марв, что ты делаешь? - спросил он у скелета, едва переступив порог комнаты, и вновь помянул чёрта.
Скелет повернул череп, посмотрел на Моргана Кайтли пустыми глазницами и ответил спокойным низким голосом:
- Гадаю на картах.
- Я не про это.
- А про что?
- Ради бога, Марв, ты прекрасно понимаешь про что! - Морган быстро пересёк гостиную и захлопнул оконные ставни. - Тебя же могут увидеть!
- Да, прости, я забыл, совсем забыл, но посмотри сюда - карты говорят, что я скоро встречу свою любовь.
- Марв, не беси меня, - серьёзным тоном попросил Морган. - Одну уже встретил, - добавил он, напоминая брату о том, что до того состояния в котором пребывал Марвин на сегодняшний день его довело как раз то самое нежное чувство что он испытывал к дочери туземного вождя.
Марвин ничего не ответил и молча отвернулся. Лицевая кость черепа была не способна выражать какие-либо эмоции, поэтому Морган никогда не мог понять о чём думает или что чувствует его брат в тот или иной момент. Ноги Марвина до колен были обмотаны бинтами, как и места сочленения костей, а на самих костях до сих пор были видны следы от зубов.
- Завтра вечером мы вылетаем в Сан-Франциско, - сообщил Морган, подойдя к столу и скрестив на груди руки.
- Прекрасно, - отозвался Марвин, не отрывая взгляда пустых тёмных глазниц от карт. - Я никогда не был в Штатах. Но, думаю, у других пассажиров возникнет ко мне много вопросов.
- На этот счёт не волнуйся, у меня есть идея как тебя замаскировать.
- Подожди-ка, - Марвин оставил карты в покое и вновь посмотрел на брата. - Ты не шутишь? Мы правда летим в Сан-Франциско? Зачем?
Морган придвинул к столу табурет и присев напротив Марвина рассказал ему о сегодняшней встрече в "Индеворе".
- Почему бы ему не обратиться в полицию? - резонно спросил Марвин, когда брат закончил рассказ.
- Полиция не полетит с ним в Сан-Франциско, к тому же я не мог отказать нашему фронтовому товарищу.
- Фронтовому товарищу? - изумился Марвин. До этого вечера он ни разу не слышал, чтобы Морган называл Абрахама Дринкуотера фронтовым товарищем. - Этот наш товарищ сделал военную карьеру на крови, в том числе и на нашей с тобой.
Морган тяжело вздохнул.
- Как и любой другой командир во время войны, - сказал он. - Марв, у нас осталось не так много денег и скоро они кончатся совсем, мы не сможем платить за жильё, нас выселят из дома...
- До какого момента ты собираешься дойти перечисляя ожидающие нас неприятности? - перебил его Марвин. Морган усмехнулся.
- Дринкуотер предложил мне место своего компаньона в Сан-Франциско.
- А, будешь суперкарго или типа того?
- Это не важно. Главное - мы получили шанс выбраться отсюда. Это как выигрышный лотерейный билет - один на миллион!
- Не знаю, по-моему, выигрышных лотерейных билетов вообще не бывает, - заметил Марвин и поменял местами две карты, лежавшие на столе "рубашкой" вверх.
- Да пойми ты, другого шанса может не быть.
Марвин издал свистящий звук, похожий на вздох.
- Мне нравится Сидней, - сказал он.
- Поверь мне, в Сан-Франциско не хуже, и там тоже не воспрещается гадать на картах.
Скелет щёлкнул зубами. Морган знал - это означает, что брат улыбнулся. Он продолжал наседать на Марвина со своими уговорами, и меньше чем через час Марвин сдался.
Ночью Морган спал неспокойно. Ворочаясь с боку на бок, он то ли вспоминал, то ли ему снилось, как он привёз Марвина к местному колдуну, с которым его свела дочь туземного вождя, обещавшему вернуть его брата к жизни при помощи древнего как мир ритуала. Морган сидел на камне, оглушённый горем и грохотом волн, а абориген, ползая по песку на четвереньках, в свете большого костра собирал Марвина буквально по косточкам. В ногах у Моргана стояла тяжёлая сумка под завязку набитая золотыми монетами, цепочками, кольцами и браслетами. Там даже был один золотой канделябр. Всё это потребовал для себя абориген в качестве оплаты его услуг. Морган опасался, как бы вес этой сумки не отправил ко дну утлую лодчонку колдуна что привезла их на этот крошечный островок, который, как казалось, в скором времени должны были поглотить бушующие воды Тихого океана.
Покончив со сборкой, колдун позвал Моргана и, когда тот опустился на колени в песок рядом с распростёртым у костра скелетом, заставил его выпить горячий отвар из неведомых Моргану ингредиентов. Допив невероятно горький на вкус напиток, Морган выронил чашку из рук и посмотрел на аборигена. Лицо колдуна, заросшее густой чёрной бородой, было похоже на морду павиана. Он достал из сумки острый акулий зуб, и крепко сжав своей рукой правое запястье Моргана, быстрым движением распорол ему ладонь. Морган ощутил жжение в руке и капли тёплой красной крови оросили череп и зубы Марвина. Колдун начал произносить слова на неизвестном Моргану языке. Он произносил их монотонно и нараспев, раскачиваясь всем телом, как маятник, и смотрел закатившимися глазами в затянутое тучами ночное небо. Моргану показалось, будто его тело медленно отрывается от земли и устремляется к безлунному небосводу. Он закрыл глаза и завалился на спину.
Когда Морган очнулся, то обнаружил, что рука его туго перевязана тряпкой, а у костра, рядом с аборигеном, стоит скелет и пустыми глазницами смотрит на огонь. Колдун объяснил, что пока Марвин слаб, и будет просто следовать за братом, куда бы тот ни пошёл. Но со временем он всё вспомнит и обретёт способность говорить, слышать и понимать. Отныне Моргана и Марвина связывала одна жизнь и одна кровь.
- Если отнять от тебя часть, отнимется та же часть и от него, - говорил колдун Моргану. - Если умрёт один - не станет вас обоих.
Утром Морган встал с кровати с ощущением, что за всю ночь ни разу не сомкнул глаз. Он спешно позавтракал тем что подвернулось под руку и первым делом направился к лётному полю, где приобрёл билет на "Графа Фердинанда" для Марвина. Кроме того, в аптеке был закуплен промышленный запас ваты и бинтов. Остаток дня братья Кайтли посвятили сбору вещей, а ближе к вечеру Морган занялся перевоплощением Марвина. Он обкладывал кости брата ватой, затем туго перевязывая скелет бинтами. Таким образом, создавался дополнительный объём и достигалась плотность, необходимая Марвину дабы больше походить не на скелет, а на обычного человека. Скелет, если можно так сказать, обрастал мясом.
- Вот здесь затяни потуже, - то и дело повторял свою просьбу Марвин. - Я хочу выглядеть мускулистым, а не жирным.
- Одно могу сказать точно, - отвечал на это Морган, - в любом случае ты будешь выглядеть смешным.
Когда вата закончилась, и Марвин весь был обмотан бинтами, он сделался похож на египетскую мумию, что изрядно позабавило обоих братьев. Морган помог брату одеться и вдеть ноги в сапоги, после чего удалился в свою комнату, откуда вскоре вернулся держа в руках армейский противогаз тёмно-серого цвета.
- По-моему, это будет выглядеть чересчур экстравагантно, - заметил Марвин, пока брат помогал ему натянуть противогаз на голову.
- Ну, у нас есть маски аборигенов, можно попробовать их, - отозвался Морган, - но, я думаю, что лучше противогаза ничто не сможет замаскировать твою пустую черепушку.
Марвин щёлкнул зубами.
Закончив возиться с противогазом, Морган отступил на пару шагов от брата и внимательно осмотрел его с головы до ног. Забинтованное лицо Марвина надёжно скрывали большие тёмные стёкла противогаза, бинты на "шее" закрывал высокий воротник вязаного чёрного свитера, а руки были обтянуты чёрными кожаными перчатками. Морган приблизился и заткнул края широких чёрных штанин за голенища сапог. Не удовлетворившись этим, он надел на Марвина ещё и тяжёлый чёрный плащ с капюшоном, отчего тот стал похож на модернизированную версию Смерти. Не хватало только остро заточенной косы.
- Да, конечно, мне ведь совсем не жарко, - прогудел Марвин из-под противогаза, пока брат возился с застёжкой плаща.
- Всё, теперь ты надёжно упакован, - подытожил Морган, совершив символический щелчок пальцами по невидимым пылинкам на плече Марвина.
- Что мне говорить, если спросят про противогаз? - задал вопрос Марвин.
- Ах да, запомни, теперь ты Джеффри Магвайр - контуженый ветеран Второй войны, коллекционер оружия и охотник, возвращаешься из Сиднея в Штаты, - ответил Морган. Марвин тут же загудел под противогазом.
- Что такое? - спросил Морган.
- Во-первых, я не хочу быть Джеффри, - безапелляционно заявил Марвин. - Это дурацкое имя, оно меня бесит. Во-вторых, почему я контуженый?
- Ты контуженый, потому что в тридцатиградусную жару носишь вязаный свитер и плащ с капюшоном, - весело ответил Морган. Марвин махнул на него рукой. - Да погоди ты, - продолжал Морган, - послушай, скажешь, что ужасные ранения заставляют тебя скрывать шрамы, а в фильтрующей коробке у тебя лекарства и ты должен ими дышать.
- Ладно, - протяжно промычал Марвин, - а почему я должен быть американцем?
- Чтобы избежать ненужных расспросов. Скажешь, что ты откуда-нибудь из Техаса, в Австралию ездил на охоту. На дирижабле будет много здешней публики, они могут знать половину, а то и всех местных, так что тебе лучше на время заделаться янки.
- Ладно, - повторил Марвин, - но давай уберём Джеффри.
- Хорошо, - согласился Морган. - И как же ты хочешь назваться?
- Джеймс, - не раздумывая ответил Марвин. Морган открыл рот и картинно запрокинул голову.
- Значит, Джеффри тебя бесит, а Джеймс - нет?
- Так точно, - ответил Марвин, накинув на голову капюшон и изучая своё отражение в зеркале.
- Джеймс так Джеймс, - устало отозвался Морган. - Нам пора.
Морган покидал дом так, будто куда-то опаздывал. Марвина же пришлось поторапливать. Он неспешно прошёл по комнатам до входной двери, потом постоял на крыльце, уже после того как Морган запер дверь на ключ, и, отстав от брата, задержался возле калитки. Обнаружив, что Морган ушёл далеко вперёд, он закинул за спину свой рюкзак и бросился его догонять, постоянно оглядываясь назад. Морган не обернулся ни разу. Он сбавил шаг лишь однажды, возле небольшого коттеджа с белыми стенами. Когда Марвин подошёл ближе, брат уже скрылся за дверью с большой чёрной табличкой, на которой белыми буквами было написано: "Мистер Аарон Винтерс, нотариус". Марвин решил подождать на улице, пока Морган сдавал ключи от дома мистеру Винтерсу, и во время этого ожидания, чуть не до обморока, напугал своим видом проходившую мимо женщину с ребёнком.
Прибыв на лётное поле, Морган нашёл Абрахама Дринкуотера в буфете. Генерал пил бренди возле стойки. Вчерашний тёмно-синий дублет, припорошенные пылью штаны и стоптанные сапоги исчезли, и сегодня на нём красовался элегантный белый костюм.
- А! Сэр Морган, рад вас видеть, я тут, признаться, уже слегка перенервничал, - заявил разрумянившийся генерал Дринкуотер, когда Морган подошёл к нему и опустил на пол огромный баул тёмно-зелёного цвета. Из баула наружу торчали два блестящих ружейных ствола. - Видали этого красавца?
Генерал указал в сторону открытого окна. За ним, в отдалении, посреди лётного поля стоял заслонявший небо "Граф Фердинанд". Обтянутый серебристой тканью металлический каркас производил колоссальное впечатление. Невозможно было поверить, что эта гигантская конструкция - творение рук человеческих. Возле гондолы управления и у вертикального стабилизатора, украшенного грозной чёрной свастикой, суетились люди, казавшиеся муравьями рядом с этим величественным воздушным судном. Да что люди, даже подъезжающие к дирижаблю и отъезжающие от него грузовые автомобили выглядели игрушечными.
Совершая перелёт из Франкфурта в Сидней, с двумя промежуточными посадками в Нью-Йорке и Сан-Франциско, "Граф Фердинанд" пересёк два океана и теперь проходил последнюю предполётную проверку, заправлялся дизельным топливом, готовясь в обратный путь.
- Пять моторов, по тысяче лошадиных сил каждый! - воскликнул генерал Дринкуотер, заметив, как завораживающе подействовал на Моргана Кайтли вид дирижабля. - Уже в понедельник вечером будем любоваться Золотыми Воротами и пить превосходное калифорнийское красное, сэр Морган!
Морган усмехнулся. Он отказался от предложения генерала присоединиться к распитию бренди и заказал себе холодного пива.
В стороне от них, возле одного из раскрытых окон, за круглым деревянным столом, сидели две молодые девушки в модных коротких платьях и одна пожилая дама в строгом чёрном наряде, способном вызвать зависть у пуритан. Узнав Моргана, одна из девушек склонилась к уху другой и тихо проговорила:
- Смотри, это же сэр Морган Кайтли.
- Да неужели, - не поверила та, но, присмотревшись получше, сказала, - ага, точно он. Ты посмотри как он гладко выбрит.
- А как тебе эта рубашка?
- Воротничок просто сияет.
Они обсудили идеально выглаженные брюки Моргана, ботинки, начищенные так, что в них можно было увидеть своё отражение и решили отныне не называть Моргана Кайтли "похмельным рыцарем". Такое прозвище он получил в питейных заведениях и ресторанах Сиднея, где Морган приобрёл репутацию безнадёжного пьяницы.
- Тише, девочки, это неприлично. - Пожилая дама сделала замечание развеселившимся девушкам. Она бросила оценивающий взгляд на Моргана Кайтли и добавила вполголоса, - наконец-то сэр Морган выглядит подобающе своему титулу.
Она хотела сказать что-то ещё, но в этот момент отворилась дверь, и в помещение вошло ужасное нечто в чёрном плаще с накинутым на голову капюшоном. Одна из девушек вскрикнула от испуга, а пожилая дама нервно стиснула в руках свой пёстрый веер. Нечто обратило к ним вытянутое серое лицо с большими чёрными глазами и металлической коробкой под носом, а затем невозмутимо направилось к стойке.
- Магвайр. Джеймс Магвайр. - Марвин представился генералу Дринкуотеру и Моргану, и сразу заказал себе пива. В ответ Морган назвал своё имя и имя генерала Дринкуотера, потому что вместо того чтобы представиться самому, генерал воскликнул:
- Бог мой! Что с вами случилось, мистер Магвайр?
- Боевые ранения, сэр, врачи сказали, что я должен дышать этими лекарствами, - пояснил Марвин и для верности постучал пальцем по фильтрующей коробке.
- Ужасно, - заключил Дринкуотер. - Искренне вам сочувствую, сэр. Я и не знал, что существуют подобные методы лечения.
- О, я и сам не знал, до недавнего времени, - признался Марвин, и Морган почувствовал, что брат смотрит на него. - Один мой друг, то есть он для меня даже больше чем друг, военный врач, посоветовал мне этот метод.
- Понимаю, - с грустью сказал генерал, - но позвольте спросить, сэр, как же вы пьёте пиво?
- А я его и не пью, - ответил Марвин, - просто вид полной пинты действует на меня успокаивающе.
Генерал Дринкуотер рассмеялся.
- Честное слово, сэр, я рад что вы летите с нами, - сказал он. - Так значит вам довелось побывать на последней войне?
- О, да. Операция "Юкатан" и освобождение Мехико.
Услышав об этом, генерал Дринкуотер сразу же посмотрел на Моргана.
- Сэр Морган, ведь ваш брат участвовал в операции "Юкатан", не так ли?
Морган угрюмо кивнул.
- Мистер Магвайр, вы могли знать его, его звали Марвин Кайтли, - сказал генерал, вновь повернувшись к Марвину.
- Конечно, я знал его! - восторженно прогудел бас из-под противогаза. - Так это был ваш брат, сэр Морган? Отважный парень! Непревзойдённый стрелок и душа компании!
Стоя за спиной Дринкуотера, Морган незаметно для генерала быстро крутанул пальцем у виска и отвернулся к своему пиву.
- Ну что ж, наверное не стоит ворошить прошлое, - смущённо сказал Дринкуотер, заметив что Морган отвернулся к стойке.
- Да, возможно не стоит, - согласился Марвин.
- Так значит вы англичанин, мистер Магвайр? - Генерал решил сменить тему разговора не создавая неловких пауз.
- Нет, я американец, сэр, возвращаюсь в родной Техас. В Австралию приезжал поохотиться.
- Правда? - удивился Дринкуотер. - На кого же вы охотились?
- В основном на мулаток, сэр, тут попадаются такие экземпляры! - ответил Марвин и заухал под противогазом как филин. Дринкуотер тоже расхохотался и покраснел ещё гуще. Тогда Марвин стал развивать тему, приводя красочные сравнения некоторых частей тела местных женщин с различными оттенками цвета разных сортов кофейных зёрен, а подогретый бренди генерал Дринкуотер хохотал всё сильнее и никак не мог успокоиться. Морган улыбнулся и заказал ещё пива.
Они так увлеклись рассказами Марвина, что совсем не заметили, как возле стойки появился полу-орк в чёрном костюме и белой рубашке с чёрным галстуком-бабочкой. Двубортный пиджак был застёгнут на все пуговицы.
Полу-орка звали Гидеон Кляйн. Он был ветераном Второй войны, воевал в составе германской армии и был награждён двумя Железными Крестами. Гидеон был под два метра ростом и имел весьма нескладную угловатую фигуру. Костюм на нём смотрелся не лучше чем на огородном пугале, но в тощем теле таилась нечеловеческая сила. Лицо его производило на девушек впечатление не хуже противогаза Марвина: высокий лоб, короткие и жёсткие как проволока чёрные волосы, часть левого уха отсутствует, глаза глубоко посажены, ноздри пухлого носа раздуваются от тяжёлого дыхания, а массивная нижняя челюсть немного выдвинута вперёд. Вдобавок ко всему правую щёку полу-орка украшал жуткий шрам от ожога.
Абрахам Дринкуотер знал Гидеона по африканской кампании и приветствовал полу-орка как старого друга. Морган же плохо помнил Кляйна, хоть им и доводилось пару раз пересекаться: первый раз в Египте, когда Гидеон Кляйн был командиром пулемётной роты, и второй - в Марокко, где полу-орк уже командовал пехотным батальоном.
Между старыми друзьями завязалась тёплая беседа, в которую оказался вовлечён и Марвин. Морган же, дабы избежать участи брата, вовремя отодвинулся в сторону, подхватил свою пинту и ретировался за ближайший свободный столик у открытого окна. Там он спокойно закурил сигарету и занялся изучением наполнившей буфет публики. Две девушки в обществе престарелой дамы показались ему знакомыми, но где он мог их встречать сэр Морган так и не припомнил. За столиком справа сидел тучный красноносый субъект с белыми бакенбардами, одетый в чёрный фрак и брюки с красными лампасами. Он увлечённо поедал бифштекс и запивал его джином, прерывая трапезу лишь для того, чтобы салфеткой вытереть со лба пот. Худой бледный юноша в сером костюме без галстука суетился возле симпатичной брюнетки в голубом платье. Она сидела за столиком с выражением холодной отрешённости на лице и явно была чем-то сильно утомлена. Юноша беспрестанно совершал стремительные рейсы от её столика к буфетной стойке и обратно, принося с собой из походов то стакан лимонада, то печенье. Очевидно, девушка была очень недовольна тем, что он не смог принести всё сразу и забыл захватить что-то ещё. Невдалеке от этой парочки, у окна стоял мужчина в коричневом костюме, чёрной жилетке и белой рубашке. Он нервно курил, делая большие затяжки, и бросал короткие взгляды то на компанию у стойки, то на лётное поле за окном. Морган решил, что уж если кто и похож тут на человека желавшего смерти генералу Дринкуотеру, то это именно он.
Тут в буфет очень шумно ввалилась толпа человек в двадцать, разом умножив количество подозреваемых. Морган Кайтли раздавил сигаретный окурок в пепельнице и закурил снова. От массы вновь прибывших отделилась красивая загорелая девушка с длинными чёрными волосами и изумрудно-зелёными глазами, и направилась прямиком к столику сэра Моргана. Она была одета в белую блузку и чёрную юбку до колен. Застенчиво улыбаясь, девушка обратилась к Моргану:
- Вы не одолжите мне зажигалку, сэр? Кажется, я забыла свою в отеле.
Морган поделился с ней зажигалкой, но едва она раскурила сигарету, как объявили посадку. Подхватив свои сумки, все погрузились в большой белый автобус со стеклянной крышей и, плавно покачиваясь на неровностях дороги, он покатил к дирижаблю.
Команда "Графа Фердинанда" проводила тщательный досмотр багажа, отбирая у всех зажигалки и спички. Едва завидев баул Моргана Кайтли и торчащие из него стволы ружей, молодой стюард в форменной одежде запрещающе замахал рукой.
- Простите, сэр, с оружием на борт нельзя, - сообщил он.
- Что за чёрт! - воскликнул оказавшийся рядом Дринкуотер. - Вы знаете с кем говорите? Это же сэр Морган Кайтли, герой войны, рыцарь Британской Империи!
На создавшийся шум вовремя подоспел капитан дирижабля. Быстро оценив обстановку, он любезно предложил взять ружья сэра Моргана на хранение в главную гондолу. Инцидент был исчерпан без нанесения ущерба чьей-либо гордости и чести.
Проверив посадочный талон у Марвина, стюард раскрыл его рюкзак и тут же вынужден был озадаченно почесать затылок.
- Зачем вам столько ножей, сэр? - спросил он.
- О, это моя маленькая коллекция, - совершенно невинно прогудел Марвин. - Вот этот мне особенно дорог, он сделан из акульего зуба. А рукоятка этого кинжала сделана из человеческой кости. Так сказала подарившая мне кинжал островитянка, её племя добыло этот трофей в стычке с каннибалами с соседнего острова.
Коллекция из дюжины ножей и воронёный шестизарядный "Миротворец" незамедлительно отправились в служебные помещения главной гондолы вслед за ружьями сэра Моргана. В рюкзаке у Марвина остались лишь деревянная шкатулка, пара упаковок с бинтами и колода игральных карт.
Остальные пассажиры поднялись на борт дирижабля без происшествий. При содействии улыбчивых стюардов они быстро разместились в тридцати комфортных купе. К их услугам на борту "Графа Фердинанда" были две прогулочные галереи с красными ковровыми дорожками и наклонными обзорными окнами, душевые комнаты, ресторан, способный вместить все шестьдесят человек разом, кают-компания с рулеткой и биллиардным столом, и комната для курения.
Утомлённый выпитым бренди и короткой словестной перепалкой со стюардом, генерал Дринкуотер, не раздеваясь, рухнул на кровать и тут же уснул в обнимку со своим чемоданом. Воспользовавшись этим обстоятельством, Морган Кайтли оставил баул с вещами возле своей кровати и покинул каюту. Брата он обнаружил там где и предполагал. Марвин, как и ещё с десяток пассажиров, стоял у большого обзорного окна и смотрел как отдают гайдропы, тросы удерживающие дирижабль на земле. "Граф Фердинанд" начал набор высоты. Морган Кайтли, никогда ранее не летавший, ощутил детский восторг, наблюдая, как медленно удаляются и уменьшаются в размерах здания возле лётного поля, аэродром, причальная мачта, и ненавистный ему Сидней становится виден как на ладони.
- В купе со мной летит полицейский из Нью-Йорка. - Прогудевший у самого уха голос Марвина заставил Моргана оторвать взгляд от увлекшей его панорамы. - Говорит, что выиграл билет на дирижабль в лотерею.
Морган улыбнулся.
- Значит, выигрышный билет всё-таки существует.
- Значит существует, - вынужден был согласиться Марвин.
Он осмотрелся по сторонам и, придвинувшись ближе к брату, заговорил так тихо, что Морган едва его слышал:
- Толстяк с бакенбардами заставляет меня нервничать.
- Чего так? - удивился Морган.
- Не успели взлететь, а он уже заказал себе яичницу, жареную картошку с курицей и зелёным горошком.
- И что?
- Я думаю, мы не должны оставлять Дринкуотера без присмотра, иначе толстяк его слопает.
Морган ткнул его локтем в бок и Марвин заухал, отпугнув от окна брюнетку в голубом платье, а вместе с ней и бледного юношу в сером костюме.
- Кстати, как там Дринкуотер? - спросил Марвин, когда успокоился.
- Спит, - коротко ответил Морган.
- Хотел бы я вновь почувствовать вкус бренди и хорошей сигары, - мечтательно отозвался Марвин и зашипел как паровоз.
- Смотри по сторонам, - Морган похлопал брата по плечу, надеясь, что этот жест подбодрит Марвина. - Дринкуотер уверен, что его попытаются убить во время полёта. Лучше вернусь к нему в каюту, надо будет разбудить его к ужину.
Впрочем, к ужину генерал Дринкуотер проснулся сам.
Братья Кайтли, генерал и присоединившийся к ним Гидеон Кляйн сидели за квадратным алюминиевым столом в просторном зале ресторана, наслаждались прекрасно приготовленной пищей и запивали её превосходным красным вином, предложенным к совместной дегустации Кляйном, после того, как Абрахам Дринкуотер позволил себе усомниться в том, что немцы способны делать хорошее вино. Стол перед Марвином, по понятным причинам, был пуст. Он барабанил по нему пальцами, издавал из-под противогаза свистящие и шипящие звуки, и вынужден был довольствоваться одной лишь беседой. Дринкуотер рассказывал о своём скромном, как он сам его называл, бизнесе:
- Таким образом, оба корабля непрерывно бороздят океан, курсируя между Фриско, Сиднеем, Шанхаем и Сингапуром, и совсем скоро, я надеюсь, на одном из них мои торговые интересы будет представлять лично сэр Морган Кайтли, а я смогу, наконец, осесть в офисе, спокойно попивать пэйл-эль и подсчитывать прибыль.
Генерал улыбнулся, хитро прищурив глаза, и поднял стакан с вином, провозглашая безмолвный тост за успех задуманного им предприятия. Гидеон Кляйн и Морган Кайтли охотно с ним чокнулись.
- Даа, - протянул Марвин. - Интересная перспектива, сэр Морган, не правда ли? Вам, должно быть, было необычайно скучно в Сиднее?
- Новый Южный Уэльс - это дыра, господа, - не дал ответить Моргану генерал Дринкуотер. - Чёрт-те знает что за публика населяет эту местность, там полно сосланных из Англии каторжников!
- Ну, они строят железные дороги. - Марвин пожал плечами.
- Это прелестно, мистер Магвайр, но, уверяю вас, вы не пожелали бы надолго оставаться среди них, - парировал генерал и тут же добавил, вновь поднимая бокал, - однако, наш король хорошо это придумал - высылать туда весь подобный сброд. Предлагаю выпить за короля, господа!
- За короля. - Морган поддержал тост без особого энтузиазма.
- За фюрера! - мрачно провозгласил Гидеон Кляйн, когда генерал и сэр Морган стали пить не дожидаясь его. При этих словах оба они чуть не поперхнулись. Гидеон же спокойно выпил и снова наполнил бокалы.
- А что, господа, - сказал он, как ни в чём не бывало, - ведь если бы не вторжение эльфов, мы, вполне вероятно, воевали бы друг с другом.
- Вторая мировая война, - с сомнением в голосе проговорил Дринкуотер. - Кто бы её ни начал, он будет сказочным идиотом.
Гидеон Кляйн криво усмехнулся.
Трапеза закончилась под рассказ Марвина о переброске его полка на полуостров Юкатан и о том, как он встретил окончание войны в Мексике. Вёл он этот рассказ, разумеется, от лица Джеймса Магвайра.
Покинув зал ресторана, Абрахам Дринкуотер, сэр Морган Кайтли и Гидеон Кляйн переместились в комнату для курения, предварительно распорядившись подать туда виски, а Марвин отправился на прогулочную палубу.
Небо за стёклами обзорных окон было непроницаемо-чёрным, однако это не мешало внимательно всматриваться в него зеленоглазой девушке, которую Марвин видел в буфете в Сиднее, и Шону Миллеру, полицейскому из Нью-Йорка, соседу Марвина по каюте. Подойдя ближе к окну, Марвин попытался разглядеть за ним хоть что-нибудь, но не увидел ничего кроме безграничного пустого пространства заполненного космической тьмой. В отличие от него, девушка и полицейский явно что-то видели, поскольку никак не отреагировали на появление Марвина и, придвинувшись, насколько это было возможно, ближе к стеклу, продолжали сверлить взглядом ночное небо.
- Что там? - прогудел Марвин с лёгким раздражением в голосе. Девушка испуганно вздрогнула и вцепилась руками в металлический поручень, протянутый вдоль обзорных окон.
- Вон там, - шёпотом проговорил полицейский, - прямо напротив нас.
Марвин предпринял ещё одну попытку увидеть за окном то, что так сильно заинтересовало его новых знакомых, и вновь не увидел ничего кроме плотной чернильной завесы.
- Смотрите сюда, - тоже шёпотом сказала девушка и указала Марвину куда нужно направить взгляд.
Тут Марвин скорее почувствовал, чем увидел, что совсем рядом с дирижаблем действительно что-то есть. Нечто огромное и зловещее. Оно бесшумно двигалось параллельным с дирижаблем курсом, но вдруг резко завалилось на бок и отдалилось в сторону. Корпус "Графа Фердинанда" качнулся и полицейский с Марвином едва смогли удержаться на ногах, а девушка не упала на пол лишь потому, что всё ещё крепко держалась за поручень. Пока все приходили в себя от случившегося, прибежал перепуганный стюард с искажённым лицом и выпученными глазами, и срывающимся голосом попросил их сейчас же покинуть палубу и пройти в свои каюты.
- Всё в порядке, - говорил он, больше пытаясь успокоить себя, - ничего страшного не произошло.
Узнав у зеленоглазой девушки, что её зовут Кловер Грин, Марвин вызвался проводить её до каюты. Кловер вежливо отказалась от сопровождения и удалилась в одиночестве.
Оказавшись в каюте, Марвин не раздеваясь и, само собой, не снимая противогаза повалился на кровать. Шон Миллер сел на свою кровать, напротив него, и, пригладив пышные рыжие усы, достал из кобуры подмышкой сверкающий хромовым покрытием Кольт.38 "Детектив Спешл". Он откинул барабан в сторону, осмотрел заряженные в него патроны, и одним движением защёлкнул барабан обратно.
- Что, по-вашему, мы только что видели, мистер Магвайр? - спросил Миллер, убрав револьвер в кобуру.
- Не имею ни малейшего понятия, сэр, - отозвался Марвин. - А как вам удалось пронести оружие на борт?
- Ну, я всё-таки полицейский, - ответил Миллер.
Он поднялся, подошёл к двери и, немного помявшись, сказал:
- Я собираюсь чего-нибудь выпить.
И замер, ожидая, что скажет Марвин.
- Нет, мистер Миллер, я уже сплю, - сказал тот, и полицейский вышел в коридор.
Впрочем, без компании Шон Миллер не остался. В опустевшем зале ресторана он нашёл Моргана Кайтли, Абрахама Дринкуотера и бутылку виски. Поодаль от них, в углу зала, за столом сидел красноносый толстяк с белыми бакенбардами и с задумчивым видом ел устриц.
Застольная беседа длилась до полуночи, пока не опустела и вторая бутылка, после чего Шон Миллер был доставлен в каюту и передан на руки Марвину, а сэр Морган и генерал Дринкуотер удалились к себе, насвистывая по дороге мотив какого-то марша.
Морган Кайтли проснулся в половине одиннадцатого часа дня. Через крошечное окошко на стене в каюту лился яркий солнечный свет. Абрахам Дринкуотер лежал поверх одеяла во вчерашнем белом костюме, который он так и не смог снять перед сном, и правой пятернёй держался за голову. Морган сообщил ему о своём намерении принять душ и хорошенько позавтракать, в ответ на что генерал умолял Моргана поймать по дороге стюарда и прислать его сюда со стаканом воды и двумя таблетками аспирина, после чего он с радостью присоединится к нему за завтраком.
Посвежевший и взбодрившийся после холодного душа Морган направился сразу в зал ресторана. Посланный к Дринкуотеру стюард к тому времени уже должен был исполнить поручение и Морган надеялся застать генерала за трапезой. Однако в ресторане генерала не было. В зале было немноголюдно. Те кто хотел завтракать уже закончили приём пищи и сейчас вероятнее всего находились в каютах или на прогулочной палубе. К удивлению Моргана нигде не было видно и толстяка в чёрном фраке, зато он сразу приметил брата, сидящего за столом в компании очаровательной Кловер Грин. Девушка была одета в красное платье и чёрные туфли, а её восхитительные чёрные волосы каскадом ниспадали на покрытые идеальным загаром голые плечи. На столе перед ней стоял полупустой бокал белого вина, напротив Марвина красовалась полная пинта пива.
- Доброе утро, господа, - приветствовал их Морган.
Морган наклонился и поцеловал протянутую ему руку.
- Рада нашему знакомству, сэр Морган. - Кловер Грин улыбнулась. - А я помню вас, вы одолжили мне зажигалку в кафе на лётном поле.
- Да, - кивнул головой Морган, - я тоже запомнил вас.
- Что ж, господа, не буду мешать вам. - Кловер оставила вино недопитым и вышла из-за стола.
- О, что вы, мисс Грин, вы нам совсем не мешаете, - Марвин тут же запротестовал против её ухода. Девушка вновь улыбнулась.
- Мистер Магвайр, вы сказали мне, что даже через затемнённые стёкла моя красота вас ослепляет. А поскольку глаза сэра Моргана ничем не защищены, я всерьёз опасаюсь за их здоровье, - весело сказала она и удалилась. Марвин и Морган проводили её взглядом до самого выхода.
- Извини, - виноватым тоном сказал Морган, когда девушка скрылась из виду.
- Да ну, - Марвин безразлично махнул рукой.
- Как там Миллер?
- Пьёт аспирин. А Дринкуотер?
- Пьёт то же самое.
Подошедший стюард забрал со стола бокал с недопитым вином и принял заказ у Моргана Кайтли.
Морган взял себе на завтрак яичницу с поджаренным беконом и пинту светлого пива.
- Вчера после ужина, я видел что-то в небе рядом с дирижаблем, - сообщил Марвин.
- Да, Миллер рассказывал, - отозвался Морган, пережёвывая бекон.
В этот момент дирижабль начал снижаться.
- Что происходит? - Морган поймал за руку пробегавшего мимо стюарда.
- О, ничего страшного, сэр, - заверил тот. - Капитан решил поискать китов, чтобы развлечь пассажиров. В прошлый раз мы их видели, потрясающие животные.
Морган хмыкнул и спокойно вернулся к еде.
Предположив, что на прогулочной палубе сейчас может быть Кловер Грин, Марвин вышел из-за стола и сказал брату:
- Пойду, пожалуй, посмотрю на китов.
- Ага, на китов, конечно, - подмигнул ему Морган. - Пожалуй сходи, посмотри.
Марвин приглушённо щёлкнул зубами и ушёл, а Морган обнаружил, что прикончил свою пинту раньше, чем опустела тарелка, поэтому он попросил принести ему ещё пива. В этот момент в ресторан буквально ворвался Шон Миллер. Лицо его было белым как мел, свалявшиеся волосы слиплись на лбу, брюки помяты, пуговицы рубахи расстёгнуты на животе, а подмышкой болтается пустая кобура.
- Сэр Морган! - воскликнул нью-йоркский полицейский. - Кажется, у меня пропал...
Шон Миллер не успел закончить сообщение о пропаже. Договорить ему не дал странный хлопок, похожий на звук лопнувшего воздушного шарика. Не оглушительный, даже не громкий хлопок, но такой, который сразу же ввергает в панику всякого его услышавшего. Особенно если этот всякий находится на борту дирижабля. Корпус "Графа Фердинанда" мелко задрожал, будто в ознобе, а потом заходил ходуном и резко накренился на нос. В голове у Моргана Кайтли пронеслась мысль, что ему, скорее всего, так и не доведётся отведать калифорнийского красного.
Поверхность океана блестела так, что можно было ослепнуть. Марвин и Кловер, стоя у обзорных окон среди десятков других пассажиров наводнивших прогулочную палубу, тщетно пытались увидеть внизу обещанных капитаном китов. Вдруг кто-то из женщин вскрикнул, и все разом забыли и про китов, и про цель своего путешествия - в небе, напротив дирижабля, неподвижно завис огромный, лишь самую малость уступающий в размерах самому дирижаблю, чёрный шар, весь усеянный длинными шипами, как морской ёж. Снизу, из-под шипастого шара, к поверхности океана свисали чёрные и мерзкие, блестящие на солнце щупальца.
- Эльфы, - мрачно и спокойно возвестил Марвин потусторонним голосом. Опасения зародившиеся в его сознании вчера вечером подтвердились.
Пассажиры не успели ещё толком испугаться, как от чёрного шара к корпусу дирижабля беззвучно протянулся мерцающий красный луч и все услышали зловещий хлопок.
Луч с шипением прожёг обшивку, и возле вертикального стабилизатора полыхнуло пламя. Тут же взорвался один из газовых баллонов в корме и дирижабль стал терять высоту. Мышцы у людей на борту напряглись в ожидании последнего удара.
По счастливой случайности, в момент крушения "Граф Фердинанд" оказался на небольшой высоте над маленьким безымянным островом. Это обстоятельство, безусловно, спасло жизни многим пассажирам.