"Совы" и "жаворонки" - два противоположных лагеря. Бог знает, генетическая предрасположенность или привычка: в десять утра досматриваешь последний сон, в первой половине дня нетрудоспособен, а расцветаешь где-то к восьми вечера. Тишина, которая наступает после 23-х и незабываемое Высоцкое: "Я пишу - по ночам больше тем".
Если верить статистике, около 40% населения "совы" и лишь 20-25% приходится на "жаворонков", и тем не менее мир принадлежит им. Грустный факт. Несладок удел "сов" на устроенной под "утренних" планете. Мечтая: "Поспать бы ещё чуток", - вскакиваем с рассветом под пронзительный звон будильников и в едином порыве мчимся на работу. Магазины и учреждения работают в расчёте на "жаворонков", школа - с утра, лекции в институте тоже, важные собрания назначаются на первую половину дня... Хотя с появлением сферы IT "птичий рынок труда" расширился, тотальных изменений не произошло.
В прошлом и такого выбора не было. Жили земледелием и охотой - вставать приходилось спозаранку. Чтобы перестроить режим почти половины населения в сторону утреннего типа были задействованы многочисленные механизмы, от жёсткой дискриминации "сов" (избалованные лентяи! ночные выползни!) до могучего фольклора. Нет такого народа, в языке которого не нашлось бы пословиц, прославляющих пользу раннего вставания.
Началось ещё в античные времена. Aurora musis amica - заря подруга муз. Проснулся и принялся сочинять стихи. Возвышенно! Есть музы трагедии и комедии, танцев, истории, астрономии. Выбирай на вкус. Со временем человечество перешло к другим ценностям, и в пословицах стало преобладать перечисление прямых материальных выгод раннего подъёма. Более позднее итальянское звучит неизмеримо прозаичнее - chi dorme non piglia pesci (литературный перевод: чтобы рыбку поймать, надо рано встать).
Невольная оторопь берёт от испанской пословицы. El que madruga coge la oruga (кто рано встаёт, тот собирает гусениц). Стоит ли прерывать сладкий сон лишь для того, чтобы затовариться гусеницами? Может, в давние беспестицидные времена столь необычным образом призывали граждан на борьбу с вредителями урожая? Про гусениц не скажу, но рыболовы и садоводы знают, что жуков действительно лучше брать спозаранку, пока не разогрелись - малоподвижны и не успевают разлетаться.
Англичане - мастера тонких намёков. Early bird gets (catches) the worm - ранняя пташка червячка ловит.
Чешская пташка заковыристее. Ranni ptace dal doskace (здесь и дальше буквы с галочками, чёрточками и т.п. заменила на обыкновенные). Переводить, собственно, не нужно - ранняя пташка дальше доскачет (в смысле, допрыгает). Почему прыгает, а не летит, и куда несётся спозаранку? "Дай ответ. Не даёт ответа". Французы тоже предпочитают даль, вот только выбрали время, а не пространство. L"avenir appartient a ceux qui se levent tot - тем, кто рано встаёт, принадлежит будущее. На будущее стоит поработать, тем более, как утверждал историк Уилл Дюрант, "будущее просто так не приходит. Оно создаётся". Хотя, с другой стороны, такого можно наворотить, - сто лет не расхлебаешь. Знакомый художник грустновато-философски жаловался мне, что законченное полотно всегда разительно отличается от задуманного. "Будущее никогда не приходит к нам таким, каким его ждёшь. Не вернее ли сказать, что оно вообще никогда не приходит?" (Борис Пастернак). "Не льстись горами золотыми и будущему дню не верь" (Гаврила Державин).
Родное русское туманно - кто рано встаёт, тому Бог (по)даёт. Что даёт и когда? Червяка, рыбу или светлое завтра? Может, уже дал, а нам и невдомёк? На заре советских времён вставали строем и с песней,а божьи подачки сменило "весёлое пенье гудка": "Не спи,вставай,кудрявая, В цехах, звеня, Страна встаёт со славою На встречу дня". Кстати, музыку этого зажигательного марша сочинил сам Шостакович.
Японцы предпочитают деньги - раннее вставание приносит три мона прибыли (asaoki wa sammon no toku). Учитывая, что мон - мелкая монета эпохи феодализма, маловато. Венгерское предложение "весомо, грубо, зримо". Aki (ki) koran kel, aranyat lel! (Кто рано встаёт, находит золото!) Пожалуй, лучшая плата из всех перечисленных. Жаль, что "случайно иль нарочно" забыли упомянуть, где именно находит. Педантичные немцы уточнили - Morgenstund hat Gold im Mund (кто встретит восход, в устах золото найдёт). Искать, стало быть, во рту. Хорошо - не надо, подобно чешской птахе, далеко скакать. Вот только подозрительно смахивает на объявление дантиста. Не зубной ли протез имели в виду?
Больше всех обещают американцы. Фраза, приписываемая одному из отцов-основателей США Бенджамину Франклину, гласит "early to sleep and early to rise makes man healthy, wealthy and wise". Заманчиво - сразу здоровым, богатым и мудрым! Вроде гостиницы, работающей по системе "всё включено". Пожалуй, имеет смысл вступить в ряды заокеанских "жаворонков".
Народное творчество не иссякает, и вот последнее, кризисно-оптимистичное - кто рано встаёт, того ещё не сократили.
А напоследок в защиту "сов". Кто рано встаёт, тому весь день спать хочется!!!