Сычева Олеся : другие произведения.

Стражи времени. Глава 12

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Глава 12
   Аврора брела по улицам Порт-Рояла, с напряжением вглядываясь в дома. Она помнила со слов Уилла, путь до таверны Джорджа, но огромное количество схожих заведений, встречающееся ей едва ли не на каждом шагу, слегка сбивало ее с толку.
  Шумный и суетливый, Порт-Роял имел весьма своеобразную репутацию, но все же Авроре пришелся по нраву этот город. По-крайней мере он был лучше тех немногих городов, которые она видела в путешествиях.
  Дома почтенных горожан сменяли церкви, лавочки, таверны и бордели. Возле последних прогуливались девицы в наполовину расшнурованных корсажах и призывно покачивали бедрами.
  Аврора уже почти отчаялась найти нужную таверну. Несколько раз она сворачивала не туда, попадая в тупик. Один раз ей пришлось убегать от каких-то пьяниц, решивших поучить уму-разуму мальчишку. Из-за этого она едва не попала под копыта лошади, впряженной в прогулочную коляску. Кучер нещадно отругал ее, но Аврора не стала отвечать - ей было не до того. Наконец, после долгих мытарств, усталая и голодная, Аврора нашла нужную вывеску - выцветший зеленый трехглавый дракон, изрыгающий пламя.
  Шумно выдохнув, девушка толкнула дверь и прошла внутрь. Таверна выглядела достаточно чисто и оживленно. На Аврору никто не обратил внимания. Озираясь по сторонам, она прошла к стойке, за которой угрюмо торчал хозяин. Он вопросительно глянул на Аврору.
  -Мне нужна помощь. Уилл, кок с "Морской удачи", сказал, что вы можете помочь мне,- сказала Аврора.
  Хозяин таверны оглядел ее и кивнул.
  -Идем.
  И повел ее в дальнюю комнату, похоже служившую кладовкой. Мужчина сел на бочку и пригласил Аврору присесть на ящик прямо напротив него. В руке он держал светильник, который поднес к лицу Авроры, чтобы внимательнее рассмотреть ее. Аврора поразилась, как всего спустя мгновение он из скучающего ничем не примечательного кабатчика превратился в человека с живым умным взглядом, в котором сквозила хитреца. По виду он был ровесником Уилла, с такими же глубокими морщинами на лице, но не столь же загрубевшей кожей.
  -Вас зовут Джордж?
  -А вас? - вопросом на вопрос ответил он.
  Аврора стянула шапку и парик, распустив светлые волосы.
  -Меня зовут Аврора. Не по своей воле я попала на борт "Морской удачи", где и познакомилась с Уиллом. Он помог мне сбежать с корабля, едва мы пришли в Порт-Роял. Он сказал, что вы, в счет старых долгов, окажете ему услугу.
  Джордж пожал плечами.
  -Зависит от того, что вам нужно. Вы знаете, чем я занимаюсь?
  -Вы хозяин таверны "Зеленый дракон". Вы можете обеспечить меня необходимой информацией и помочь попасть на корабль до Бристоля.
  Ее собеседник некоторое время молча смотрел на нее, барабаня пальцами по бочке. Видя, что он медлит, Аврора добавило, что может заплатить за все, но Джордж словно бы не слышал, обдумывая что-то.
  -Я помогу вам, - наконец сказал он. - Что вы хотите узнать?
  -Я ищу трех человек, возможно они бывали здесь раньше или проезжали через ваш город.
  -Назовите их имена.
  -Анри Дофрен, Джейсон Флетчер и Эйдан Рэдфилд, - и Аврора подробно описала их (кроме Рэдфилда, разумеется).
  Джордж задумался.
  -Не могу сказать, что эти имена мне знакомы, но если вы согласитесь подождать, я попробую выяснить о них. Если кто-то из них сейчас находится или раньше бывал в городе, я непременно узнаю об этом. А пока, если позволите, прошу вас воспользоваться гостеприимством Джорджа.
  Он встал с бочки и направился обратно в шумный зал, но не дойдя до своей стойки, свернул в небольшой коридор с несколькими дверями. Открыв одну из них, Джордж пригласил девушку внутрь.
  -Можете остаться пока тут. Если что-то понадобиться, позовите меня. Вы наверное голодны, я принесу ужин.
  -Благодарю вас, - неловко пробормотала девушка.
  -Кстати, как там поживает старина Уилл? - спросил Джордж.
  -Он погиб. Один из матросов зарезал его. Это произошло совсем недавно, - дрогнувшим голосом произнесла Аврора.
  Погиб из-за меня, подумала она, но вслух говорить не стала.
  -Это прискорбная весть. Уилл был хорошим малым, - сокрушенно покачал головой хозяин таверны.
  Аврора промолчала.
  -Как бы то ни было, оставайтесь пока тут, - добавил он.
  -Я могу заплатить за сведения и кров, - вновь повторила Аврора свое предложение.
  Джордж запротестовал.
  -Как вы заметили, у нас с Уиллом были старые счеты. Помочь вам - это то немногое, что я могу сделать в память о нем.
  -Вы очень любезны.
  Джордж кивнул и схватился за ручку двери.
  -Располагайтесь, мисс. Я позабочусь обо всем остальном...
  Выходя из комнаты, он нос к носу столкнулся с одним из посетителей.
  -Черт бы тебя побрал, - выругался сквозь зубы Джордж, - смотри куда идешь, пьянь.
  -Так-то ты обращаешься со своими постоянными посетителями, Джордж, - воскликнул мужчина, налетевший на него.
  Хозяин прищурился.
  -Блейк. Что тебе здесь надо? Я уже говорил, что ничем помочь тебе не могу, сперва расплатись за прошлые услуги.
  -Джордж, дружище, давай все обсудим еще раз. Я уверен, мы придем к согласию. Пройдем в более подходящее место, - и Блейк, подхватив под руку разом помрачневшего хозяина таверны, увлек его за собой.
  Аврора вздохнула с облегчением и захлопнула дверь, отрезав от себя все звуки веселья и кутежа. Она оглядела комнату. Ничего особенного - кровать, грубо сколоченный стол, два таких же стула, окованный железом сундук, да тумбочка с кувшином. Зато тут чисто и не пахнет потной одеждой. Не снимая обуви, Аврора растянулась на кровати, положив руки под голову.
  Она смотрела в потолок и размышляла о своих приключениях, о друзьях - Стражах, об Уилле, и о том сумеет ли она найти артефакт Терция. Ее злило, что в Ордене ничего толком не рассказали о миссии Рэдфилда. Она даже не знает как он выглядит. Может он совсем рядом, сидит тут, таверне, а она не знает об этом. Глупо было надеяться лишь на одного Анри. Где он сейчас? Может они с Джейсоном ищут ее, но совсем в ином времени, а может также пытаются выбраться из передряг. А этот ключ. Кто знает, вдруг Эйдана уже нет в живых, а они гоняются за призраком, вместо того, чтобы искать тайник Терция.
  Тут в дверь тихо поскреблись. Аврора приподняла голову, решив, что ей послышалось, но звук повторился - уже настойчивей. Уверенная, что это Джордж принес обещанный ужин, Аврора распахнула дверь. Но на пороге стоял вовсе не хозяин "Зеленого Дракона". Узнав в незваном посетителе навязчивого Блейка, она хотела закрыть дверь перед его носом, но тот, изловчившись, поставил ногу в дверной проем и быстро зашептал:
  -Леди, мне очень неловко за такое вторжение, но я хочу предупредить, что вам не стоит тут задерживаться.
  -Я не нуждаюсь в ваших советах, - возмутилась Аврора. - И с чего вы взяли, что я леди?
  -С того, что я подслушивал ваш разговор с Джорджем, - без обиняков сообщил Блейк и, не церемонясь, отпихнул девушку в сторону, пройдя в комнату.
  -Это незаконное вторжение! - рассердилась Аврора, при этом с любопытством разглядывая Блейка.
  Ее незваный гость словно сошел со страниц какой-нибудь книги о приключениях и пиратах. Костюм его представлял ярчайший пример небрежности и, начиная от засаленной треугольной шляпы до потрепанных, видавших виды сапог, говорил Авроре, что его хозяин не ведет оседлый образ жизни. Лицо же, напротив, смягчало образ, своими тонкими чертами и длинным носом придавая Блейку аристократичный вид. Довершали дело усы и острая бородка. Рассматривая таким образом Блейка, Аврора заметила шпагу и кинжал у него на поясе.
  Видимо он заметил ее взгляд, потому как мягко заметил:
  -Вам нечего бояться меня. Я пришел вовсе не с дурными намерениями.
  -Тогда кого же стоит опасаться?
  -Хозяина таверны, Джорджа. И его соглядатаев. А еще тех, кого он приведет по вашу душу.
  -О чем вы? - раздраженно спросила девушка. - Объяснитесь.
  -Вы думаете, что Джордж отправился выполнять ваше поручение, но это не так. Я сам слышал, как он приказал своему слуге найти капитана "Морской удачи" и известить его, что беглый матрос находится тут.
  -Не может быть! - ахнула Аврора. - С чего бы ему так поступать?
  -С того, что это выгодно. За вас он получит неплохой барыш, - хмыкнул Блейк.
  -Но Уилл уверил меня, что Джордж поможет, - недоверчиво произнесла девушка, глядя на мужчину.
  -Ваш друг умер, мисс. А значит, по мнению Джорджа, он больше ничего не должен ни вам, ни Уиллу. Вам лучше покинуть это место.
  Аврора сокрушенно вздохнула.
  -Зачем вы все это мне сказали? Что вам нужно?
  Блейк пожал плечами.
  -Как я уже сказал, я подслушал ваш разговор. У вас есть деньги, и я надеюсь на небольшое вознаграждение. Тем более, что Джордж меня тоже обманул, будь он проклят.
  Аврора недоверчиво хмыкнула.
  -И я должна вам верить?
  -Если хотите выбраться целой и невредимой. Можете прогнать меня и дождаться Джорджа. Это ваш выбор.
  И Блейк направился к двери.
  Поколебавшись, Аврора все-таки крикнула:
  -Стойте!
  Порывшись в карманах, она достала несколько монет.
  -Получите вдвое больше, если отведете меня в безопасное место.
  При виде денег карие глаза Блейка заблестели. Он деловито попробовал на зуб монеты и спрятал их у себя.
  -Что ж, идет. Сделка честная.
  Они покинули комнату, но едва оказались в общем зале, как Аврора спряталась за спину Блейка. У входа в таверну стоял Дженкинс и еще один матрос, незнакомый ей. Джордж был с ними и что-то втолковывал им. Мистер Дженкинс глядел на хозяина таверны с легким презрением.
  -Это они? - сообразил Блейк. - Смотри, старина Джордж торгуется с ними за твою голову.
  -Идем отсюда, - прошипела Аврора и, пригнув голову, поспешила обратно в свою комнату.
  -Что нам делать? - спросила она, как только за Блейком закрылась дверь.
  -Нам? Но по-моему, они пришли за тобой, - удивился он.
  Аврора с досадой посмотрела на него и протянула еще монету.
  -Я ведь сказала, что заплачу, когда ты выведешь меня.
  -Но речь не шла о возможных препятствиях, - возразил Блейк, пряча золотой к остальным. - Так, а теперь лезь в окно, благо мы на первом этаже.
  Пока девушка открывала скрипучую раму, Блейк подпер дверь стулом.
  -Лучше, чем ничего, - констатировал он.
  -Кстати, меня зовут Аврора, - сказала девушка, перелезая через подоконник навстречу вечерней прохладе.
  -А я - Блейк, - ответил мужчина, перелезая вслед за ней.
  Они оказались в глухом переулке. Пока Аврора озиралась, Блейк уверенно направился прочь.
  -Блейк - и все? - спросила девушка, догоняя его.
  -А ты просто Аврора?
  Она хмыкнула.
  -Ну, приятно познакомиться, Блейк.
  Позади раздался треск и грохот. Обернувшись, Аврора успела заметить, как в комнату ворвались Дженкинс и Джордж.
  -Идем, - позвал ее Блейк, поворачивая в другой проулок.
  Аврора поспешила за ним. "Зеленый Дракон" скрылся из виду, как и стоящий у окна боцман. Она была счастлива оказаться от него подальше.
  Блейк вел ее какими-то запутанными путями, стараясь избегать людей. Аврора надеялась, что он не готовит для нее западню. Погони за ними не было, так что девушка вскоре успокоилась. Уже совсем стемнело, когда они подошли к ярко освещенному двухэтажному дому. Вывески на нем не было, лишь над дверью была искусно нарисован красный цветок лилии. До Авроры донеслись звуки музыки и смех. Она удивленно приподняла брови:
  -Позволь спросить, Блейк, почему ты считаешь, что бордель для меня будет более безопасен, чем таверна?
  -Потому что я хорошо знаю хозяйку, мадам Марибель. Она умеет держать язык за зубами, особенно если ей заплатить.
  И он пригласил Аврору внутрь.
  Она никогда не была в подобных заведениях ни в своем веке, ни в других, так что очень быстро брезгливость уступила место любопытству. На удивление, внутри "Красная лилия" была богато и с большим вкусом обустроена. Бархатные портьеры, стены, задрапированные шелком, красивая мебель и множество свечей - девушка не знала, что будет более занятно - интерьер или обитатели этого дома.
  Они с Блейком прошли в холл, из которого можно было попасть в несколько комнат. Дверей там не было, лишь плотные шторы. Не успели сделать они и шага, как к ним неслышной поступью, лишь слегка шурша юбками, подошла женщина средних лет. Это и была мадам Марибель, как определила Аврора. Мадам еще была красива, ее стройная фигура и миловидное лицо дышали изяществом, а красивое платье богатой горожанки говорило о хорошем вкусе. Она идеально вписывалась в обстановку своего заведения.
  -Месье Блейк, - произнесла она нежным голосом с легким французским акцентом, - мы не ожидали вас увидеть - это приятный сюрприз.
  Неожиданно Блейк, до этого поражавший своей самоуверенностью, если не нахальством, принял смущенный вид. Бросив косой взгляд на Аврору, старавшуюся сохранить серьезное лицо, он произнес:
  -Мадам, вы удивитесь еще больше, когда узнаете зачем я здесь.
  -Вы заинтриговали меня, - с легким смешком ответила она.
  -И я не остановлюсь на этом, - тут Блейк, слегка понизил тон. - Мы можем поговорить там, где нас точно никто не услышит?
  Мадам казалась озадаченной:
  -Разумеется, месье Блейк. Прошу за мной.
  И она повела их по лестнице на второй этаж по длинному коридору, в одну из комнат. По всей видимости, это был кабинет мадам. Плотно затворив дверь за своими гостями, она сразу отрезала все звуки веселья и музыки, погрузив комнату в полную тишину. Жестом предложив им присесть в мягкие кресла, мадам Марибель заняла свое место за письменным столом.
  -Итак, - деловым тоном произнесла она, - месье Блейк, расскажите же, что привело вас ко мне, а также, кто эта женщина, что до сих пор не проронила ни слова?
  Блейк и Аврора быстро переглянулись.
  -Так вы догадались, - сказала девушка.
  -Это же так просто, - передернула плечами мадам. - Было бы странно, если бы я не распознала в вас женщину. Но скажите же, милочка, что вам понадобилось в заведении со столь сомнительной репутацией. Не похоже, что вы ищете работу.
  Аврора невольно покраснела, услышав последнюю реплику.
  -Ваше любопытство понятно мне, - ответила она, - а потому позвольте его удовлетворить - я пришла к вам, так как, по мнению мистера Блейка, я найду в вашем доме временное и надежное пристанище.
  И она вкратце рассказала изумленной хозяйке борделя о своих приключениях.
  -Ваша судьба удивительна, мадемуазель, - заключила мадам Марибель, когда Аврора умолкла. - и должна вам сказать, что вы настолько поразили меня, что я не смею отпустить вас - оставайтесь под крышей "Красной лилии" сколько потребуется.
  Рассыпаясь в благодарностях, Аврора не питала при этом иллюзий - энтузиазм мадам подогрел вовсе не рассказ девушки, а кучка золотых монет, извлеченная на свет из потайного кармашка.
  Блейку тоже перепало доля ее сокровищ, так как он выполнил свою часть сделки.
  Пока мадам отдавала приказания служанкам приготовить комнату и ванну, Аврора прощалась с Блейком.
  -Я бесконечно благодарна вам за помощь, - искренне сказала она, взяв за плечо авантюриста.
  Он усмехнулся.
  -Вот уж не думал, что женщина будет признательна мне за то, что я привел ее в публичный дом. Впрочем, мадам Марибель знает свое дело. Она даст вам все, что нужно, только потерпите немного.
  Уходя, он обернулся:
  -Дорогая Аврора, мне было приятно наше недолгое знакомство. Наше маленькое приключение было незабываемым.
  После этого Аврору отвели в просторную ванную комнату, где смыли с нее всю грязь и зловоние корабельного кубрика. Ее мужскую одежду забрали, выдав ей взамен скромное, но опрятное платье служанки. Аврора натянула чулки, надела нижнюю рубашку и затем облачилась в серое платье, не украшенное никакой вышивкой. Волосы она тщательно расчесала и заплела в косы, уложив их на затылке. Ее локоны постепенно отрастали после того, как она их безжалостно обрезала кинжалом в замке Лонтел. Они спускались уже ниже лопаток.
  Приведя себя таким образом в порядок, Аврора подкрепилась легким ужином, который ей принесли в комнату, а после приняла мадам Марибель, которая зашла справиться о своей гостье.
  -Надеюсь, вы хорошо устроились, - произнесла она, оглядывая уютную комнату с большой кроватью, мягкими коврами и резной мебелью. - Этой комнатой мы не пользуемся, - добавила она.
  Аврора с улыбкой ответила ей:
  -Я очень признательна вам. Уже давно я мечтаю о мягкой перине и сегодня, наконец, моя мечта осуществится. Большего мне пока не надо.
  -Однако, - заметила хозяйка, - вы положительно удивляете меня, Аврора. В вас нет ни капли этого лицемерного пуританства. И этим вы мне, безусловно, нравитесь.
  Несомненно, ей хотелось узнать больше, узнать о той части жизни Авроры, что осталась в Старом Свете. Но у девушки не было никакого желания выдумывать новую легенду после такого трудного дня, так что она извинилась перед мадам Марибель, сославшись на усталость. Мадам это нисколько, в свою очередь, не обидело. Она пожелала девушке спокойной ночи, заверив ее, что тут она будет в полной безопасности.
  -Этим крылом я пользуюсь для своих собственных нужд, - сказала она напоследок. - Вас не потревожит ни малейший шум, и вы будете избавлены от нескромных взглядов. Надеюсь, вы не сердитесь, что пришлось нарядиться в платье служанки - наряды наших прекрасных лилий были бы неуместны, а мои платья слишком широки для вашей изящной фигуры.
  Эту ночь Аврора проспала спокойным глубоким сном. Сновидения не тревожили ее, и она проспала долго, пробудившись, когда солнце стояло уже высоко. Сладко потянувшись, Аврора с улыбкой подумала, что еще нигде она так хорошо не спала. Одевшись в серое платье, она спустилась вниз.
  В доме было на удивление тихо.
  Следы ночного кутежа еще были видны, но слуги энергично приводили все в порядок. Робко ступая по комнатам, Аврора с любопытством оглядывалась, задерживая взгляд на стенах, где красовались полотна с обольстительными нимфами и древнегреческими богинями. А вот ни хозяйки, ни ее "прекрасных лилий", нигде не было. Вероятно, они еще спали, решила девушка. Но в одной из комнат она обнаружила девушку. На вид ей было не больше двадцати лет. Белокурая и голубоглазая, обладательница обворожительной ямочки на подбородке, юная Франсуаза была одним из самых удачных приобретений хозяйки "Красной лилии". В тот момент, когда Аврора обнаружила ее, девушка, сидя на кушетке в небрежно накинутом халате, с сосредоточенным видом читала книгу. Заметив Аврору, она вздрогнула и отложила чтение.
  -Ах, я думала это кто-то из слуг или мадам, - запричитала она. - Мадам серчает, если видит меня за чтением. Она говорит, что эти глупые любовные романы заморочат мне голову. Но я так люблю читать! Если бы я не умела этого, как многие из наших девочек, я была бы самым несчастным существом!
  Слушая эту милую болтовню, Аврора присела на краешек кресла.
  -По-моему, чтение - одно из самых приятных времяпрепровождений, - серьезно сказала она.
  Франсуаза посмотрела на нее с симпатией.
  -Вы ведь та самая женщина, которую вчера поселили в одной из комнат? Не удивляйтесь, но я слышала утром перешептывание слуг.
  Аврора нахмурилась. Если вскоре весь дом узнает о ее пребывании здесь, то кто поручится, что об этом не узнают местные завсегдатаи? Девушка меньше всего хотела этого. Кажется Франсуаза догадалась о мыслях Авроры, потому что вдруг сказала мягко:
  -Не бойтесь, никто ничего не узнает. Здесь умеют хранить секреты. Ведь порой мы узнаем такие тайны, поскольку многие мужчины, напившись и расслабившись, совершенно не умеют хранить язык за зубами!
  Улыбнувшись на это откровение, нисколько не чувствуя неловкости, Аврора ответила:
  -Уверена, мне нечего опасаться здесь.
  Франсуаза возвратила ей улыбку.
  -Мадам порой оказывает покровительство тем, кто нуждается в надежной гавани. К тому же, скажу вам по секрету, у нее множество влиятельных друзей, так что вы сможете получить всю необходимую помощь.
  -Мне нужна помощь иного рода, - осторожно сказала Аврора. - Мне нужна информация.
  -Если вам нужны имена или вы ищете кого-то, то тут вы разочаруетесь, - нахмурила брови ее собеседница. - Мадам никогда не выдает клиентов. Она вам никогда не скажет был тот или иной человек под ее крышей.
  -Но мне нужно совсем другое, - возразила Аврора.
  Однако часом позже хозяйка борделя повторила ей слова Франсуазы. Они были в ее кабинете, куда мадам пригласила девушку выпить с нею по чашечке кофе. Как призналась она Авроре, кофе был ее страстью, и она не отказалась бы от этой дорогой привычки ни за какие луидоры, пиастры или дублоны.
  Аврора пыталась убедить ее, что имена клиентов ей не интересны, но мадам Марибель была непреклонна.
  -Поймите же, моя дорогая Аврора, я не могу рисковать своей репутацией, как бы двусмысленно это не звучало, - сокрушенно говорила она.
  -Я прошу вас лишь узнать были ли в городе эти люди, - убеждала Аврора.
  -Но как я узнаю это, ведь я лишь скромная держательница доходного дела, а не глава шпионской сети.
  -Я полагаю, благодаря вашему "доходному делу" вы знакомы с теми людьми, которые и могли бы выяснить то, что нужно.
  -Вы так считаете? - улыбнулась мадам.
  Аврора не ответила, напряженно ожидая решения. Мадам Марибель с минуту раздумывала, глядя на пустую чашку у себя в руках, затем вдруг встала, отбросив всякие сомнения.
  -Хорошо! Я помогу вам, - объявила она обрадованной девушке. - Но только если вы согласитесь на одно условие.
  -Какое? - быстро спросила Аврора, испугавшись подвоха.
  Мадам тонко улыбнулась, словно угадав о чем подумала девушка.
  -Все то время, что вы проведете здесь, вы будете каждый вечер приходить ко мне и рассказывать о вашей жизни. Если вы скажете сейчас, что ваша жизнь скучна и неинтересна, я ни за что не поверю вам!
  С явным облегчением Аврора согласилась, посчитав, что это, в конце концов, очень малая цена за столь важные сведения.
  Авроре пришлось жить в борделе не меньше десяти дней, за время которых она успела поближе познакомиться с обитателями этого странного дома и их образом жизни.
  Мадам Марибель хотела оградить Аврору от общения со своими лилиями, как она называла девушек, но те, прознав, что новый гость мадам - женщина, сами стали искать знакомства. А та, в свою очередь, с не меньшим любопытством узнавала их.
  Франсуаза Восель, с которой Аврора уже виделась, первач прибежала к ней, желая продолжить знакомство. Услышав от девушки ее уже заученную историю о пропавшем брате и его друге, Франсуаза, в свою очередь, поведала свою. Юная француженка была уроженкой Ла-Рошели, но сбежала оттуда в Новый Свет, влюбившись в красавца матроса. Но, как это часто бывает, ее избранник, получив свое, потерял интерес, и бросил девушку одну, без гроша в кармане. Ей пришлось работать в тавернах, нередко отдаваясь за деньги, чтобы прокормить себя. Но потом ей повезло - она попала в "Красную лилию". С тех пор Франсуаза не знает бед, ни голод, ни нищета ей не грозят, так как она достаточно зарабатывает. Да и обращается мадам Марибель с ними хорошо.
  -Раз у тебя теперь есть деньги, ты не думала бросить все это и уехать? - спросила Аврора.
  Они с Франсуазой сидели в креслах в комнате Авроры, наслаждаясь обедом из тушеной баранины с овощами, а также всевозможных фруктов.
  -Вернуться в Ла-Рошель, чтобы завянуть там со скуки? - сморщила носик Франсуаза. - Я всегда мечтала выбраться оттуда, но не было возможности, пока я не встретила Готье. Ах нет, я мечтаю накопить достаточно, чтобы открыть маленькую гостиницу. Я стала бы уважаемой дамой. Но не здесь, а где-нибудь в другом месте, может на севере, например в Канаде.
  -Если ты действительно хочешь этого, то советую долго не ждать, а по прошествии года покинуть Порт-Роял и уехать навстречу твоей мечте, - серьезна сказала Аврора.
  Ей была симпатична эта девочка.
  -Ты думаешь? - недоверчиво спросила Франсуаза.
  -Конечно, - уверенно ответила Аврора, - ты не пожалеешь, если смело бросишься за жизнью, а не будешь плыть по течению.
  Следующей повидаться с Авророй пришла Лорита. Эта итальянка была полной противоположностью Франсуазе. Черноволосая и черноглазая, Лорита была воплощением решительности и бескомпромиссности. Дерзкая и гордая, она с поистине королевским достоинством несла свой крест. Ее низкий бархатистый голос, которым она владела, словно сирена, сводил с ума многих. В ее внешности было что-то цыганское, и это впечатление усиливал нос с легкой горбинкой. Лорита являлась уроженкой Порт-Рояла и дочерью такой же жрицы любви как она сама. Другой жизни она не знала и не мыслила. Но благодаря все той же мадам Марибель, Лорита очень скоро покинула душные таверны и шумный порт, приобретя свои нынешние гордость и лоск.
  В отличии от непосредственной Франсуазы, Лорита держалась с отменной вежливостью и церемонностью. Ее безупречный манеры, почерпнутые неизвестно где, заставили Аврору ощущать себя крестьянкой, которую удостоила своим приемом королева. В целом, Аврору позабавила эта встреча. Особенно занятно было видеть, как, несмотря на всю свою уверенность, Лорита также была сражена, как и ее предшественница, дружелюбием Авроры. Уже покидая комнату, она вдруг сбросила с себя маску чопорной матроны и искренне улыбнулась девушке.
  -Теперь я вижу, отчего Франсуаза в таком восторге - вы единственная честная женщина в округе, которая не плюет нам вслед и не морщит нос.
  По вечерам Аврора запиралась у себя, стараясь ничем не выдать своего присутствия, и с некоторой тревогой вслушиваясь в неясный гул внизу.
  Днем же она развлекалась тем, что глазела в окно, которое выходило на оживленную улицу. Из-за занавески она разглядывала прохожих - степенных сеньоров, которые незаметно от их дам украдкой нет-нет, да поглядывали в сторону борделя, боких торговцев, призывающих всех купить их товар, юных дев, которые, скромно опустив глаза, шли в церковь, и многих других.
  Около обеда мадам Марибель обычно приглашала Аврору разделить с ней трапезу, а после к девушке обычно забегали Франсуаза или Лорита.
  Лорита предпочитала говорить о вещах, которые по ее представлению, должны нравиться благородной даме - музыке, искусстве и религии. К некоторому удивлению Авроры, Лорита была очень набожна, едва ли не каждый день посещала церковь.
  С Франсуазой же разговор шел о романах, о моде и обо всех мало-мальски значимых событиях в городе. Также Франсуаза очень занятно и с чувством юмора рассказывала о некоторых посетителях борделя, заставляя свою подругу хохотать до слез.
  На четвертый день Франсуаза как обычно зашла поболтать с Авророй. Но она была не одна.
  Аврора уже давно пыталась понять, сколько же девиц обитает в этом доме. Помимо Лориты и Франсуазы, она видела еще троих, но не разговаривала с ними. Сама Франсуаза не знала точно сколько их, так как по ее словам, некоторые надолго не задерживаются, так что всех и не упомнишь.
  Девушка, которую француженка едва ли не силой тащила за собой, была совсем юной. Ее темная кожа была того же оттенка, что и кофе, который так любила мадам Марибель. Она испуганно стояла на краешке ковра, не решаясь поднять свои огромные, суть раскосые глаза. Авроре даже показалось, что вся тоненькая фигурка девушки слегка дрожит. Франсуаза сообщила подруге, что девушка была рабыней, которую купил один богач, а затем подарил мадам Марибель. Мадам заявила, что рабыни ей не нужны и решила оставить ее как служанку. Ей дали имя - Эжипсьен, так как сама девушка не назвала свое, не зная их языка.
  Но со временем мадам заметила, что миловидное лицо и экзотическая внешность Эжипсьен привлекают мужчин. Она вызвала служанку к себе для серьезного разговора. К этому моменту девушка уже немного говорила по-английски, так что мадам не составило труда расписать перед ней все перспективы. Эжипсьен не стала долго ломаться, сказав просто, что будучи рабыней, ей приходилось быть с мужчинами. С этого дня участь Эжипсьен была решена.
  -Но она все еще похожа на испуганного олененка, - пожаловалась Франсуаза. - Мы прививаем Эжписьен манеры, она все ловит на лету, но порой теряется и не знает куда деваться. Вот как сейчас.
  Тогда Аврора подошла к девушке, мягко взяла ее за руку и усадила в кресло.
  -Вот так, - сказала она, - не бойся. Я надеюсь, что вы с Франсуазой поможете мне разделаться с этим завтраком, так как тут еды столько, что я лопну, если все съем одна.
  Аврора сопроводила свои слова ободряющей улыбкой, и Эжипсьен робко улыбнулась в ответ.
  Пока они уплетали за обе щеки фрукты и сладкое, Аврора в который уже раз поведала изумленной Эжписьен свою историю. Та в свою очередь рассказала о своих впечатлениях о плавания через океан. Так, беседуя, они не заметили как прошло целых два часа. Франсуаза была довольна. Она чувствовала себя ответственной за Эжипсьен, и ей очень понравилось, что девушка смогла раскрепоститься. Да и сама Эжипсьен, уходя, уже не выглядела затравленно. Ее темные глаза задорно блестели. С того дня она часто заходила к Аврорн, но не одна, а с Франсуазой, словно опасалась показаться навязчивой.
  В остальном же, между этими визитами и походами к мадам, Аврора откровенно скучала.
  Каждый вечер, как и было условлено, она рассказывала мадам Марибель истории о своей жизни, но мадам ничего не могла сказать утешительного в ответ.
  Анри и Джейсон словно провалились сквозь землю. Возможно, они, как и Эйдан Рэдфилд, никогда не были в Порт-Рояле, но Аврора отметала эту мысль. Эйдан должен был отправиться сюда, если хотел найти путь к испанскому галеону. Но если она так ничего и не узнает, ей, по-видимому, придется сесть на корабль и плыть обратно в Бристоль. Снова попытаться найти следы друзей. Надо только выждать время.
  О том, что ей лучше не высовываться, Аврора вспомнила на седьмой вечер, когда, разглядывая в окно всех входящих в "Красную лилию", среди других узнала мистера Брайта, капитана "Морской удачи". Быстро захлопнув ставни, Аврора на всякий случай заперла дверь и молча притаилась в кресле у камина, напряженно прислушиваясь к звукам этажом ниже. Но никто к ней ломиться не стал и она вскоре успокоилась. Однако с того дня тревога и напряженное ожидание не покидали ее.
  Аврора с раздражением думала, что устала придумывать истории для мадам. Историю своего первого путешествия во времени она переделала в авантюрное приключение, поместив всех героев в нынешнее столетие. Она также добавила от себя подробности ее любовного приключения с Колвиллом, с сожалением подумав о его несбыточности.
  На десятый день, когда ее терпение было на исходе, и мысленно она уже облачалась в свой мужской наряд, чтобы покинуть этот город, в борделе произошло важное событие.
  Было около полудня, Аврора и Франсуаза сидели в одной из дальних комнат, где Франсуаза читала вслух роман, а скучающая Аврора, подавляя зевоту, самоотверженно слушала.
  Внезапный переполох заставил их отложить чтение и броситься в вестибюль, где уже собрались почти все обитательницы "Красной лилии". Эпицентором шумихи оказалась дама в роскошном платье, которое она хвастливо демонстрировала окружившим ее девушкам. Все завистливо ахали и охали, пожирая глазами богатую отделку наряда и колье из аметистов, красовавшееся на шее дамы.
  Увидев пришелицу, Франсуаза всплеснула руками:
  -Мирейя, ты вернулась!
  Девица горделиво вздернула нос.
  -Я не задержусь тут надолго. Монсеньор Рэдфилд заберет меня.
  Она наслаждалась эффектом, который произвели ее слова.
  Тут с лестницы служанка позвала Мирейю, сказав, что мадам ждет ее.
  Блудная лилия поджала губы.
  -Я скоро вернусь. Не расходитесь, если хотите узнать подробности моего незабываемого приключения.
  И, шурша юбками, она с видом королевы поднялась наверх.
  Девушки тут же загудели, в ярких восклицаниях выражая эмоции. Аврора схватила Франсуазу за руку, оттащив в свою сторону.
  -Кто эта девица? Я ее не видела раньше.
  -Это Мирейя. Ты не могла ее видеть, так как за неделю до твоего прихода она сбежала. Мадам была очень разгневана, ведь Мирейя одна из лучших лилий, она приносила немалый доход. Но теперь она вернулась и все вернется на круги своя.
  В голосе Франсуазы не было слышно энтузиазма, и Аврора решила, что они с Мирейей не очень-то ладят. Да и ей самой вид этой довольной кошечки не показался приятным. Инстинктивно, Аврора почувствовала в ней хитрую и коварную женщину. Но больше, чем сама Мирейя, Аврору интересовала сказанная ею фраза, что ее заберет Рэдфилд. Возможно ли это? Либо это всего лишь совпадение, либо величайшая удача.
   Решив все выяснить, девушка вместе с остальными пришла в гостиную, куда Мирейя пригласила всех желающих послушать ее рассказ.
  Мирейя сменила свое роскошное платье на более скромное, с очень щедрым вырезом, открывающим ее прелестную шею и округлую грудь. Ее темно-огненная грива волос свободно разметалась по спине, и локоны, словно рыжие змейки, спускались до самой поясницы.
  Видимо разговор с мадам имел положительный исход, потому что Мирейя чувствовала себя уверенно, как любимица хозяйки. Гнев мадам прошел, когда она увидела тугой кошель с золотом, который сеньор Рэдфилд передал как компенсацию за доставленные хлопоты. Мадам Марибель была так довольна, что разрешила оставить беглой лилии платье и драгоценности.
  Мирейя велела принести фрукты и пирожные, после чего с удовольствием поведала расположившимся на подушках вокруг нее подругам о своем приключении.
  По ее словам, однажды вечером к ней пришел какой-то человек с запиской, подписанной таинственным мистером Рэдфилдом. В ней он предлагал одной из самых успешных лилий лучшего борделя Порт-Рояла небольшую сделку: она согласится поехать с ним и его свитой в гости к его приятелю, мистеру Пратчетту. В этом маленьком представлении она будет изображать его подругу и попытается очаровать хозяина. Сам мистер Рэдфилд будет выдавать себя за преуспевающего жителя северных колоний. Разумеется, ее труды будут щедро вознаграждены. В доказательство своих твердых намерений к записке были приложены шкатулка с драгоценностями и чудесное платье из атласа.
  -Но кто такой этот Рэдфилд? - нетерпеливо спросила одна из девушек по имени Соледад.
  Мирейя улыбнулась, показав острые зубки.
  -Мистер Рэдфилд - первый помощник на борту "Медеи", корабля, на котором плавает...
  -Генри Босуэлл! - в ужасе перебели ее сестра-близнец Соледад, Тринидад.
  Девушки зашептались, со страхом рассказывая друг другу все, что они слышали о Босуэлле.
  -Да помолчите же вы! - раздраженно воскликнула Мирейя. - Как курицы раскудахтались. Да, Босуэлл пират, но не вижу тут ничего ужасного или вы словно забыли, где находитесь? Кроме того, я не видела его. Со мной был лишь мистер Рэдфилд и его свита, причем вы бы никогда не догадались, глядя на него, каким промыслом он занимается! Его манеры безукоризненны, он прекрасно воспитан и образован, не чета тем морякам, которые ошиваются тут! Чтобы развлечь меня, он читал стихи по-французски и пел песни под гитару по-испански. Мне кажется, он на самом деле какой-нибудь лорд.
  Что касается самой поездки, то они ездили в большой загородный дом, где их радушно встречал хозяин - мистер Пратчетт.
  -Погоди, - вставила тут Лорита, - это не тот ли самый мистер Пратчетт?
  Мирейя нетерпеливо тряхнула головой.
  -Тот самый - одним из самых влиятельных жителей города, землевладелец и хозяин нескольких кораблей, курсирующих туда-сюда между Старым и Новым Светом.
  -Но что же пиратам понадобилось от мистера Пратчетта?
  -Не знаю, - пожала плечами девушка, - они с мистером Рэдфилдом вели беседу за закрытыми дверями. Наверняка это какая-то очередная авантюра Босуэлла. В любом случае, мне все равно - я прекрасно проводила время в хорошем обществе среди роскоши, играя роль благородной дамы.
  -А что же мистер Рэдфилд?
  Тут Мирейя игриво улыбнулась.
  -Поведение мистера Рэдфилда было таким безупречным, что я в стократном размере отблагодарила его за все. Прощаясь со мной, он пообещал, что мы вскоре увидимся.
  Девушки дружно вздохнули. Каждая из них размечталась о смелом авантюристе, представляя его на свой лад.
  Лишь на Аврору рассказ не произвел подобного впечатления, хотя она и слушала с интересом.
  -А где сейчас мистер Рэдфилд? - спросила она.
  Мирейя повернула к ней свое лицо, мигом спустившись с небес на землю.
  -Что-то я раньше не видела тебя, - процедила она, разглядывая Аврору. - Ты новенькая? Судя по твоему наряду, ты служанка, но тогда ты должна знать свое место и помнить, что я, после мадам, тут главная.
  -Это гостья мадам, - поспешила вмешаться Франсуаза, видя как возмущенно взметнулись брови Авроры. - Авроры ищет своего брата, и мадам обещала помочь ей.
  -Так ты знаешь, где сейчас находится мистер Рэдфилд? - повторила вопрос Аврора. Она не собиралась церемониться с этой девицей из борделя.
  -Вероятно, вернулся на "Медею", - пожала плечами Мирейя.
  -А имя у этого мистера Рэдфилда есть?
  -Он что, твой брат? - насмешливо бросила Мирейя, которой сразу не понравилась настойчивость Авроры. Какая нагла девица, подумала она, что ей нужно?
  -Нет, но в последнем письме мой брат писал, что встретил некоего Рэдфилда. Может это он и есть, и тогда он скажет, что случилось с моим бедным Джейсоном.
  Для наглядности Аврора всхлипнула. Мирейя буравила ее еще какое-то время взглядом, но потухший вид Авроры, ее явные переживания за брата, успокоили девушку.
  -Я знаю его имя, - великодушно сказала она. - Его зовут Эйдан. Это помогло тебе?
  
  ***
  
  "Красная лилия" гудела. В честь возвращения Мирейи, мадам Марибель закатила грандиозный праздник. Всем гостям было сказано, что прелестная красотка сильно болела все это время, что с готовностью подтвердила и сама виновница торжества.
  Пока внизу празднество шло полным ходом, наверху Аврора с жаром убеждала мадам Марибель помочь ей выяснить где сейчас "Медня". Но мадам была настроена скептически.
  -Это верно, кое-кто из команды капитана Босуэлла бывает у нас, но в данный момент я уверена, что их нет в городе. К тому же, простите моя дорогая, но зачем вам сдался этот пират? Такой девушке, как вы, надо держаться подальше от таких, как он.
  Расстроенная Аврора вышла из кабинета мадам и рассеянно пошла по длинному коридору. Еще днем она была полна надежд, но сейчас уверенность покидала ее. Везение не может длиться вечно, говорила она себе, но и оборваться так нелепо тоже не имеет права.
  Она остановилась, дойдя до лестницы. В холле никого не было, и Аврора хотела поскорее уйти в свою комнату, чтобы подумать над сложившимся положением.
  Громкий голос привлек ее внимание. Ей показалось, что она уже слышала этот уверенный, чуть нахальный тон.
  И верно - внезапно плотные шторы одой из залов раздвинулись, и в холле оказался Блейк. Он был пьян, о чем свидетельствовали его нетвердая походка, затуманенный взгляд и откупоренная бутылка вина в левой руке. При этом он обнимал сестер Соледад и Тринидад. Девушки игриво хихикали, а одна из них (Аврора не была уверена кто именно) что-то шептала на ухо Блейку.
  Входная дверь борделя отворилась, впуская очередных клиентов, судя по всему, моряков. Они посторонились, давая место Блейку и девушкам, но тут один из моряков глянул в лицо авантюриста.
  -Это же Блейк! - вскричал он. - Держите его, ребята!
  Блейк мигом протрезвел. Толкнув одну из сестер прямо на моряков, он в мгновение ока скрылся за одной из штор.
  -Держитесь! - повторил моряк, и его друзья последовали за Блейком.
  Невольно заинтересованная, Аврора спустилась в холл. Близнецы, пожав плечами, удалились в другую комнату в поисках более удачливого клиента.
  По крикам из того зала, куда убежал Блейк, Аврора поняла, что его еще не схватили.
  Во внезапном порыве, Аврора подбежала к входной двери, широко распахнула ее, а сама вернулась к лестнице, поднявшись на несколько ступенек. Не прошло и минуты, как в холл ввалился Блейк. От бутылки в его руке остался лишь осколок, который он тут же выкинул.
  -Блейк! - позвала его Аврора. - Сюда!
  Быстро оценив ситуацию, он кивнул и вместе с Авророй взбежал по лестнице. Едва она скрылись в длинном коридоре второго этажа, как послышались голоса преследователей.
  -Живее! - кричали они. - Он не должен уйти от нас!
  -Смотрите, он убежал на улицу! - крикнул один из моряков.
  И всей гурьбой они выбежали прочь.
  Услышав, что все стихло, Аврора отвела Блейка в свою комнату. Он тут же упал в кресло, пытаясь отдышаться.
  -Сударыня, -весело воскликнул он, - вы спасли мою шкуру! Не знаю, чем обязан вам, но примите мою благодарность!
  -Блейк, разве вы не помните меня? Это я, Аврора.
  -Какая Аврора? - нахмурился авантюрист, но тут же хлопнул себя по лбу. - Ах, ну конечно - девица из таверны Джорджа! Не думал, что вы все еще тут.
  -Да, - вздохнула девушка, - пока тут. Но скажите же, кто эти люди, что гнались за вами?
  -Ах это, - Блейк поморщился. - Это матросы капитана Смолетта. Однажды я свел его с одним перекупщиком, который надул его. Вообще-то, мы вместе надули капитана Смолетта, присвоив часть его товара. Большую часть. Ну и после этого капитан на меня в обиде и грозится снять три шкуры, если поймает.
  -Еще бы, ведь вы обворовали его, - хмыкнула Аврора.
  -Что мне было делать? - развел руками авантюрист. - Я очень сильно задолжал на тот момент, а расплачиваться было нечем. Смолетт, сам того не ведая, сделал доброе дело. Все равно он потом провернул удачную сделку, так что его потери с лихвой окупились.
  -Вы можете остаться тут до утра, - великодушно предложила Аврора без всяких задних мыслей, но заметив выражение лица Блейка, поспешила добавить. - Если вы не чувствуете себя расположенным ко сну, мы можем по-дружески разделить ужин.
  Она подчеркнула "по-дружески", и Блейк понял. Он встал и галантно поклонился ей.
  -Прекрасная леди, от всего сердца я благодарю вас.
  Она улыбнулась и протянула ему руку, которую он пожал.
  -Мистер Блейк, должна признаться, что чувствую к вам искреннее расположение.
  Расслабившись, они разделили ужин, во время которого Аврора рассказала о том, что узнала в борделе. Блейк покачал головой.
  -Босуэлл - отъявленный негодяй. И мне очень прискорбно слышать, что вы ищете его.
  -Сам Босуэлл меня не интересует, - возразила Аврора, - так что можете не волноваться. А вот его помощник - Эйдан Рэдфилд - что вы скажете о нем?
  Блейк задумался.
  -Он появился совсем недавно. Откуда он взялся, никто не знает. Я не встречался с ним, но говорят, что Босуэлл весьма ценит его. Планы самых дерзких набегов за последние полгода были придуманы Рэдфилдом.
  -Как же мне увидеться с ним? - задумчиво произнесла Аврора.
  -В этом как раз нет ничего сложного, - отозвался Блейк.
  Погрузившаяся было в свои мысли девушка, встрепенулась.
  -Каким образом, мистер Блейк?
  -Я слышал, что у Босуэлла есть в окрестностях города дом. Никто не знает, где именно, но когда Босуэлл бывает здесь, всегда навещает тот дом. И я уверен, что там же бывает и Рэдфилд.
  -А по счастливой случайности, вы не знаете, где находится тот дом? - спросила Аврора, впрочем, не имея особенных надежд.
  -Увы, нет. Я даже не уверен, что это правда. Босуэлл капер, но его дерзкое поведение выводит из себя О`Брайена, губернатора. Однако, есть кое-кто, кто поможет вам, мисс.
  -Кто же?
  -Джордж, конечно, - в улыбке Блейк обнажил ряд крупных зубов.
  -Вы верно смеетесь надо мной, мистер Блейк. Ведь вы сами помогли мне сбежать из "Зеленого Дракона".
  -Джордж - коммерсант. Если ты предложишь хорошую цену, он сделает вид, что видит тебя в первый раз.
  Аврора без особого энтузиазма кивнула, думая о том, что у нее почти не осталось денег.
  Решив оставить проблемы на потом, она продолжила расспрашивать Блейка о его жизни. Жажда исследований вновь проснулась в ней.
  Рассказывать о своей прошлой жизни он не захотел, но с удовольствием поделился подробностями жизни здесь. Блейк был моряком. Он бывал под началом разных капитанов, от честного торговца, до пирата, но с каждым из них расставался по той или иной причине. Он был большим плутом. Когда дела стали совсем плохи, он взял под залог деньги, в попытке сколотить собственную команду. Но эта затея провалилась, и Блейк остался один на один со своими кредиторами и пустым кошельком. Когда произошла их встреча с Авророй, он уже подумывал рвануть на Средиземное море.
  -Капитан Смолетт обещал содрать с меня шкуру, - перечислял он, - капитан Найт сказал, что вздернет на рее. Ричард Хокинс любыми средствами выбьет из меня долг. Ну, а мой дорогой друг Джордж рад заложить меня каждому кредитору.
  -Мне кажется, легче перечислить тех, кому вы не должны, - с улыбкой ответила Аврора.
  Полночи просидели они так, болтая и попивая вино. Под утро Блейк захрапел в кресле, так и не выпустив бокал из рук. Авроре же спать, на удивление, не хотелось. Через служанку она отправила записку Франсуазе, чтобы та явилась как сможет. Девушка пришла через час, и Аврора старалась не обращать внимание на ее уставший вид и круги под глазами.
  Вкратце она обрисовала ситуацию и попросила Франсуазу помочь ей вывести Блейка. Тот уже не спал, а внимательно слушал их.
  -Я могу провести его через черный ход, - сказала Франсуаза.
  -Я пойду с вами, - заявила Аврора. - Но сперва переоденусь.
  Выпроводив Франсуазу и мигом заинтересовавшегося Блейка, девушка скинула надоевшее платье и облачилась в штаны, куртку из мягкой кожи и высокие сапоги. Спрятав волосы под париком и пониже натянув на лоб шляпу, Аврора покинула комнату.
  Аврора признавалась себе, что гораздо комфортнее чувствует себя в мужском обличии, и даже ради краткой вылазки ей не хотелось щеголять в длинных юбках, в которых она теряла все проворство и быстроту. Франсуаза и Блейк ничего не сказали на перевоплощение, решив что эта чудная девушка что-то задумала.
  Серое утро отдавало свежестью и обещанием жаркого дня. Радуясь, что наконец-то не заперта в четырех стенах, Аврора дышала полной грудью. Безлюдная улица встретила их безмолвием. Повинуясь царящей атмосфере тишины, троица переговаривалась шепотом. Франсуаза проводила их до угла и вернулась обратно в бордель - ей ужасно хотелось спать после бурной ночи.
  -Куда вы направитесь? - поинтересовалась Аврора у Блейка.
  -Для начала к себе - маленький закуток в таверне "Чеширский сыр". Пусть название вас не обманывает - никакого сыра вы там не получите, лишь брань и ворчание хозяина, толстяка Клайва, - и Блейк продолжил болтать в том же духе.
  Когда на них напали, Аврора не смогла бы точно сказать, была ли это случайная встреча, или их поджидали. Но она знала только, что напавшие имели вид головорезов, и единственная мысль, которая в тот момент стучала в воспаленном мозгу девушки - любой ценой не дать схватить себя.
  Увы, она была без оружия в отличии от Блейка. Он оборонялся со свирепостью льва. Навыки рукопашного боя, привитые ей в Ордене, не могли ей сейчас особо помочь против вооруженных саблями мужчин. Но кажется, они были нужны живыми. Блейка обезоружили, навалившись на него. Хотя он успел ранить одного, теперь его крепко держали три человека, не давая вырваться.
  Аврору схватили сзади, и она изо всех сил лягалась, пытаясь достать противника. Когда к ней приблизился другой головорез, коренастый бородач, она со всей силой ударила его ногой в челюсть. Удар вышел случайно, но он пришелся как нельзя точно.
  -Дьявол тебя подери!- выругался головорез.
  Обозленный, с ноющей челюстью, он подскочил к Авроре и ударил ее кулаком в живот. Она обмякла в железном кольце державших ее рук, наполовину оглушенная.
  Расправившись, таким образом, с противниками, пираты связали им руки и поволокли за собой, прочь от оживленных улиц.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"