Бондарчук Андрей Юрьевич : другие произведения.

В масках Дело

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


  
  
   0x08 graphic

В МАСКАХ ДЬЛО

Комедия в четырех действиях с прологом и двухчастным эпилогом

  

По мотивам рисунков Обри Бердслея

"Причёска", "Смерть Пьеро"

и А. Сомова "Арлекино и смерть

  
  
  
  
  
  
  

ПРОЛОГ

  
  
   Когда сходит с ума режиссер, сходят ли с ума и актёры? Или же ставиться сумасшедшее действо? И сходят ли в ответ с ума зрители?
   И верно ли задавать такие сумасшедшие вопросы?..
  
   Случилось так, что одна труппа, путешествуя, прибыла на гастроли в один из маленьких городов нашего юга. Театр прибыл без своего режиссера, тот задержался в пути. Оказалось, что он был болен - должно быть, все-таки сошел с ума по причине гениальности: этот человек вообразил, что единственно своей волей способен сделать так, чтобы игра стала жизнью, а жизнь - как игра. Безглавая труппа расстроилась. Катастрофа близилась, ее ждали беспечно. Разделились на две партии. Одни актёры, объединённые примой, дамой истеричной и решительной, засыпали всевозможных вельможных особ телефонограммами, прося покровителей разобраться с недоброжелателями Маэстро. Остальные же, казалось, нашли выход: взялись репетировать и занялись обычными своими кознями. Но все они косо поглядывали на молоденькую актрису, некую Коло Варлен. Поговаривали, что это она и свела с ума несчастного Маэстро - во всём ему отказывала, соглашалась лишь на бенефис.
   Актёры вспомнили давнюю свою постановку и в качестве интриги пригласили на главную роль Варлен. Злорадствовали заранее.
  
   В городе живёт известный, но загадочный мастер - цирюльник Белькампо, театрал, и даже - в некотором смысле - местный театральный деятель...
  

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  
  
  
  
   КОЛО ВАРЛЕН - юная экзальтированная
   девица, попавшая под покровительство
   Маэстро. Влюблена в Пьера, но он мало
   обращает на неё внимания.
   ПЬЕР ЖУ - его настоящее имя - Анри
   Мария Стефан Пьер Де ля Жустьен.
   Молодой маркиз, бежавший из родите-
   льского дома в актёры из-за страстной
   любви искусству.
   АРЛЕ - разносторонне развитая
   личность и ловелас, игрок. Маска Арлекина
   ему к лицу.
   БЕЛЬКАМПО - тот самый цирюльник,
   несколько гофмановский персонаж.
   СМЕРТЬ - толи маска, толи нет.
   Невесть откуда взялась, и туда же делась,
   незваная.
   ДРУГИЕ МАСКИ И АКТЁРЫ.
  
  
  
  

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.

  

И вот, Коло Варлен пошла гримироваться. Она едва нашла гримерную, куда её направили - забралась на самый чердак театра. Протиснувшись между ящиками, какими-то холстами и частями конструкций, она, наконец, увидела дверь с надписью по-немецки: "Цирюльник Белькампо здесь". Тихо отворив дверь, Коло вошла в полутёмное помещение, освещённое лишь несколькими огарками. Но огоньки свечей отражались в зеркалах и многочисленных склянках вокруг, и от этого призрачного мерцания всё же было светло.

За столом, колдуя над париком, склонился старик. Он вскинул голову, зыркнув на девушку и седая косичка дёрнулась над его плечами, он улыбнулся.

  
   БЕЛЬКАМПО. Входите! Входите и я сделаю для вас всё, что нужно, и даже более того!
   КОЛО. Мне только подходящий грим и парик...
   БЕЛЬКАМПО. Парик?! Да у вас, моя милая, настолько роскошные волосы, что можно обойтись и без парика. Парик!
   Коломбина! О, это удивительный образ. Какая женщина отважится не быть ею, но только она, Коломбина, отказывается от своих слёз и бед, тушит страсть и зажигает вновь, чтобы сгореть в трагедии души. И ещё: что толкает её на преступление?
   Муки любви вынуждена она таить в своём сердце, ибо никто не принимает всерьёз её мук. Не может она изменить завету любви, хоть и плачет она о всяком, но умирает за возлюбленного, а значит, умирает всякий раз, как полюбит. О! Женственная женщина! Коломбине даётся малое на сцене - растворяться в душе любимого. Эту маску используют недостойные её пьесописцы, которым нужно как-то смягчить проблемы мужских характеров и женской нервозности, вознести их до высот истинной любви.
   Нежность! Нежность улыбки и мягкой фигуры у ног возлюбленного Пьеро, когда он витает в поэтических грёзах и не подозревает, что смерть стоит за спиной его. Она пойдёт за ним!

Коло слушала безумолчного цирюльника, а между тем старик распустил и расчёсывал её волосы. Коло прикрыла лицо маской, что лежала перед нею, чтобы скрыть улыбку.

  
   ЦИРЮЛЬНИК БЕЛЬКАМПО. Парик! У вас, моя милая, прекрасные длинные, шёлковые волосы! И какого изумительного оттенка! Обойдёмся без фальши. Я сделаю всё из ваших же прядей. О, я смогу проявить своё искусство! Как художник средь многих минералов и исходных материалов находит, наконец, пригодный, для приготовления нужных красок, как поэт исследует родной язык, чтобы в дебрях диалектов, скороспелых просторечий и особенностей грамматики найти те слова, что соткут изысканнейшее полотно его поэзии, так и я ликую, радуясь, когда в мои руки попадают превосходные материалы - человеческие волосы на головах! Ибо мне, истинному поэту, слагающему воздушные рифмы из нежных прядей и линиями локонов, подобно живописцу, мешающему на полотне мазки, мне, вырисовывающему причудливый абрис причёски, наконец, посчастливилось прико-снуться к таким волосам. Где вы видели нынче молодых барышень с великолепными и изящными причёсками? Ухожены ли у них волосы?
  

Так, не давая Коло и слова вымолвить, мастер усадил её перед зеркалом. Горели свечи, на столике сверкали всякого рода баночки, скляночки с кремами помадами, пудрой. Пахли свечи и духи, лоснились румяна. Рассыпались блёстки и накладные мушки. Белькампо, болтая умолку без, умащивал волосы Коло бальзамами. Он торопливо, а то вдохновенно и с восторгом говорил или ворковал, пригнувшись к голове Коло.

  
   БЕЛЬКАМПО. В каком искусстве сейчас осталась тайна? Где божественно вдохновенные художники? Поэты, чертоготворцы, музыканты? Их нет. Но остался Белькампо! Белькампо - Артист и Творец! О, он знает тайну искусства, уверяю вас, и в его руках воодушевляется всё, к чему бы ни прикоснулись они. (Коло вскрикнула и из старческих рук выпал флакон, глухо скользнув по башмаку цирюльника. Он не стал поднимать благоухающую склянку) Простите, милая моя, я нечаянно... Гребёнка слишком острая?.. Человеческие головы стали предметом моего искусства. О, есть тайна в сложенных определённым образом прядях и завитках - волосы, они как душа.
   Я переберу пальцами каждую костяную ниточку и найду, расчешу пряди. Вот увидите, как вам станет легко играть, когда в вас станет душа Коломбины. Все будут восхищены!
   КОЛО. Они все завистники и ждут моего провала!
   БЕЛЬКАМПО. Ах, вот она, прядь горькой обиды! Я расчешу её, смешаю с другими прядками, а их совью в колечки и уложу так, что все обиды и сожаления уйдут прочь из этой головки. А вот - это локон гнева. Я и его расчешу, разложу на другие и из них сотворю я характер и суть Коломбины...

Белькампо сплетал волосы в причудливые косицы. Он эти пряди лелеял, завивал их горячими щипцами и тщательно укладывал завитками в причёску, переплетал их золотистыми нитками, уверяя, что в этом есть тайный смысл и это преобразит Коло.

Коло сплела из сухих трав и злаков, лежащих среди флаконов, венок. Завершив работу, Белькампо взял его из рук девушки и приколол к причёске.

  
   БЕЛЬКАМПО. О, да, этот колючий, с цветами, венок, как терновый венец, он будет к лицу Коломбине!

Занавес опускается.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.

  
  

У высокого зеркала Коло примеряет наряд Коломбины. Входит Пьер.

  
  
   ПЬЕР. Коломбина! Ты так прекрасна. Какая ты? Тебе ли я посвятил эти стихи? Послушай:
   Откроешь дверь и затаись,
   Из комнат день уйдёт.
   Ты в нервный сумрак приглядись -
   Там двигаются тени.
   То - свет, зажжённый в канделябрах,
   Вперёд меня идёт,
   Как рок, как конвоир,
   На казнь ведущий.
   То - любовь...
  

Коло отнимает маску от лица.

  
  
   ПЬЕР. Если б кто знал, что тебе достанется эта роль! О, несчастная Коло! (пытается горестно заплакать, но у него не получается) Я люблю тебя.
  

Коло засмеялась и закружила по комнате, увлекая Пьера.

  
   КОЛО. Белькампо настоящий волшебник! Видишь, что у меня на голове? Это целый ворох добродетелей и пороков. Ими наградил меня он. Пьер, обними меня!
   ПЬЕР. Раньше я тебя такой не видел. (Он останавливается, чтобы пристальней взглянуть ей в глаза).
   КОЛО. Стань смелей. Я так долго ждала от тебя этого.
   ПЬЕР. Но что мне сделать, душа не маска, её не переменишь...
   КОЛО. Перемени обстоятельства. Представь, что ты - Арле... Арлекино! Или нет, я тоже превращу тебя, смотри как! Надень эту шляпу, вот так, набекрень. Укутайся плащом Отелло!

Пьер срывает с себя и плащ и шляпу,

бросает их на светильник. Свечи гаснут, слышен звон ссыпающихся с полок банок.

Пьер порывисто обнимает Коло, рассыпав её пахучую причёску.

  
  
   КОЛО. Тебя не узнать.
   ПЬЕР. Это правда, что Арле пригласил тебя сниматься в своей фильме?
   КОЛО. Я отказалась, отказалась, отказалась! Я не могу без тебя, Пьер!
  

Занавес опускается

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.

  
  

Первым на репетицию пришёл Арле. На пустынной сцене кто-то в чёрном плаще сидит и не откликается. Ах, так! Арле подошёл к незнакомцу, чтобы скинуть с его лица капюшон, но человек в плаще вдруг схватил Арле и так крепко, что тот не мог вырваться.

  
  
   АРЛЕ. Отпусти, отпусти! Странный человек, что тебе нужно?
  

Человек приблизил лицо к лицу Арле и тот откинул капюшон другой, свободною рукою. Капюшон скрывал голый и жёлтый череп скелета. Он клацал челюстями.

  
  
   СКЕЛЕТ. Я - смерть твоя и пришла за тобою, Арлекино. Твоё жизнелюбие противно мне, ведь не для меня твои поцелуи, твои объятия. И сладострастье вскипает в горячей крови твоих жил не для меня. Со мною ты был бы холоден, я знаю. Но будешь ещё холодней! Лишь пади в мои объятия, ведь и я холодна!
  

Смерть пытается обнять Арле, но он, наконец, опомнившись, вырывает свою руку из костлявого рукопожатия.

   АРЛЕ. Постой, Смерть, ведь я жить хочу!
   СМЕРТЬ. Не жить тебе!
   АРЛЕ. Но если мне суждено умереть, то пусть это будет не сейчас. Обойди пока других своих любовников, А мне оставь ещё время. Ты же знаешь, как дорожу я каждою минутою своею жизни.
   СМЕРТЬ. Зачем тебе?
   АРЛЕ. Не спрашивай, ты знаешь.
   СМЕРТЬ. Ха, Коло ещё не побывала в твоих объятиях? (в сторону) Так это она соперница сейчас моя. Ну, я отомщу ей. А Арле всё равно будет моим! (К Арле) Ждать я долго не могу. Но как я найду тебя среди масок и костюмов?

Арле показывает на костюм.

  
   АРЛЕ. Вот этот плащ и шляпа, по ним ты и узнаешь... меня...
  

Смерть взмахнула чёрным плащом, и, шурша накрахмаленным саваном, скрылась, словно её и не было.

  
   АРЛЕ. Странно, пьеса это уже разве? Если это уже игра, то почему мне так страшно, будто и вправду смерть была передо мной и я мгновением, или сном был разделён с нею?
   АРЛЕ. Смерть рядом. Боже! А я ещё так молод. Но я схитрил, ответил ей как в пьесе, показав на одежду, что должен будет одеть Пьер. И если даже взаправду то смерть моя приходила, всё равно она обманется, коль Пьер захочет и в жизни сыграть мою роль! И так - умирают не маски, а те, кто носит их!
   Ах, бедный, бедный Пьеро, Пьер! Но ведь смерть - и та только маска, надел и снял, и оказался всего лишь не здесь, а в другом мире. "В мире забвения и очарования" - так говорю я в пьесе. Но я не хочу умирать! А Пьер, и так живя, всегда не помнит, где находится, вечно в грёзах и очарован нездешней Коломбиной.
  

В зал, на сцену входят другие актёры.

  
   ПЕРВЫЙ АКТЁР. Арле, ты уже репетируешь? Я слышал имя Коломбины.
   ВТОРОЙ АКТЁР. Посмотрите, как он вошёл в образ, как он бледен.
   ТРЕТИЙ АКТЁР. Странный грим ты себе сделал, Арле! И к чему эта седина?
   ЧЕТВЁРТЫЙ АКТЁР. Он, видно, не у Белькампо побывал, тот бы его иначе раскрасил. У цирюльника уже Коло. Он из этой актриски сделает чудесную Коломбину, я слышал, что старик - чародей. А вот и она!
  

Входит Коло.

Немая сцена.

  

Занавес опускается.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ.

  

От Белькампо Коломбина приходит на репетицию. Все почти в сборе, уже готовы, но репетировать не очень хочется, тем более что ждут Пьера. Пьера нет, все ждут и скучают. Но нет и нет Пьера. Выясняется, что он не здоров и, даже, присмерти. Актёры в смятении убегают.

Одна Коло остаётся на сцене, где брошены декорации, оставлен, забыт реквизит. Выходит из-за кулисы цирюльник Белькампо.

  
  
   БЕЛЬКАМПО. Я знаю, где Пьеро. Обратились ко мне в связи с его недугом. Ведь я и лекарь ещё. Пойдёмте со мной Коломбина.

Белькампо ведёт Коло за кулису, в потайную дверь, зажигает свечной фонарь, и они оба выходят в тёмный коридор. В неярком свете фонаря Коло мерещатся какие-то маски, чьи-то голоса слышны. Она теряется, её пугает длинный коридор - им на встречу движутся какие-то фигуры с фонарём. С ужасом Коло видит, что впереди Белькампо и Коломбина. Ах! Но оказалось, что это только их отражение в зеркальной двери. Послышался где-то приглушённый смех, но вмиг всё стихло, и отворились двери. Там оказалась светлая комната. Оплавлялись высокие свечи у кровати под пологом. Белькампо подошёл к кровати на цыпочках, заглянул под шёлк и бархат. Подошла Коло и заплакала тут же - на постели в перинах лежал Пьер. Его лицо было бледно и сморщилось, как будто он уже примерил маску смерти. У изголовья стояла фигура в чёрном плаще с надвинутом на лицо капюшоном.

  
   ФИГУРА В ПЛАЩЕ. Узнаёшь ли ты его, Коломбина?
   КОЛО. Да, это Пьер. Что с ним?
   СМЕРТЬ. Нет! Нет, это Арлекино. Не ты ли, милая девушка, подарила ему вот это? (протягивает шляпу и плащ) Это приметы Арлекино, по ним я и узнала его. Теперь он мой.
  

Тут Пьер открыл глаза, размезжил губы.

  
   ПЬЕР. Арле? Кино? Ах, Коло, Как ты могла...
  

Костлявая фигура захохотала и скрылась.

   КОЛО. Пьер, всё не так... Что с ним, Белькампо?
  

Цирюльник глянул, пощупал пульс, приоткрыл левое веко Пьеру.

  
   БЕЛЬКАМПО. Увы, он мёртв.
   КОЛО. Как мёртв? Ах да, по пьесе, ведь это только пьеса!
   БЕЛЬКАМПО. (Строго) Увы, он мёртв, и это не по пьесе. (Мягче) Пьеро, Пьер, моя милая Коло, действительно мёртв!

В комнату, тихо, так же на цыпочках, давая друг другу знаки молчать и не шуметь слишком одеждами, входят перепуганные актёры.

  
   ОНИ. Он мёртв, Коло? Пьер...
  

Явилась Смерть.

  
   СМЕРТЬ. Нет, я никогда не ошибаюсь...
  

Пристроившись на авансцене, она, скинув плащ, рыдает, безутешно убиваясь.

Занавес опускается.

ЭПИЛОГ.

Часть 1

  
  
   Неожиданная смерть юного маркиза, знаменитого актёра, привлекла всеобщее внимание, и гастроли в городе пользовался большим успехом. Но печальная премьера никого в театре не радовала и не успели растрепаться афиши, как труппа распалась, все разъехались.
   Коло Варлен жалели - она, отказавшись от всех выгодных контрактов, вернулась в Париж и стала монахиней.
   У Арле карьера после всего этого не задалась, он бросил театр после очередных неудачных гастролей, женился на какой-то из актрис и осел на ферме где-то в Бразилии.
  
  
  
  
  

ЭПИЛОГ.

Часть 2

  
  
   В свете рампы все актёры выходят на сцену и под аплодисменты каждый снимает маску и кланяется публике. Смерть вместо маски снимает с себя костяную голову - череп - и потешно кланяется. В зале возникла глубокая тишина, но вот кто-то захохотал, кто-то крикнул: "Браво!" и аплодисменты вновь взорвались. Смерть надела голову на прежнее место и снова сняла, кланяется. Все неистовствуют от восторга. И не сразу замечают, как кто-то свалился замертво за кулису, схватясь за сердце. А когда глянули, то под маской цирюльника Белькампо узнали Маэстро, сумасшедшего режиссёра. Его смущённо похоронили на местном кладбище.
  

Занавес

Но в городке N *** долго ещё ходили слухи о том, что в окрестностях театра бродит призрак сумасшедшего, будто он хватает ночных прохожих за рукава и требует переставить дома и заборы, а то и вовсе поменять декорации. А если прохожий отказывался, то призрак машет цирюльными ножницами, норовя то тыркнуть ими в глаза, то отстричь уши и исчезает.

  
  

КОНЕЦ.

1998г

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   5
  
  
  


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"