Бортник Елена Михайловна : другие произведения.

Попытка 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Новая лопата и новая залежь. Пока - обещающая :0)). Надежды вьюношей питают. Дошла до 28% и поняла, что подменять написанное желаемым я могу только время от времени, а не постоянно. Выбрасываю.

  Начинаем другую книгу.
  
  На первой странице диалог (привожу часть):
  
   - Нет, сестренка. Не сомневался. Поработали мы действительно очень плодотворно, что, впрочем, совершенно неудивительно. Мы же с тобой просидели в лаборатории почти безвылазно целый месяц.
   Мужчина и женщина направились к выходу из лаборатории.
   - Зато теперь можно переходить к следующей стадии эксперимента. Можно пробовать перемещать мышей.
   Внимание, очередной секрет читателя-маньяка-виртуоза: на ходу подменять написанное (прямо, как рвать подметки :0))). Заменяем на: "Мы же с тобой просидели тут почти целый месяц." и "сказал он, направляясь к выходу". Это все - мелочи, на которые настоящий маньяк не обращает внимания. Читаю дальше. Пара ошибок - ерунда. Пропускаем мимо глаз отсутствующие запятые и "симпатяжку", заодно отмечаем способность автора включать описание в текст (т.е. вовремя и по делу).
   Все, на сегодня я ушла читать и буду (надеюсь :0)) не скоро.
   Продолжаем тренировать пропуск и замену. Пример: "Немного болел левый бок, куда вошло лезвие врага", врага убираем не читая (а кто сказал, что будет легко?). Понятное дело, если бы было лезвие друга - стоило бы отметить, а так...
   "окну: стекло поражало - большое, необычайно прозрачное, практически незаметное глазу. Интеррресно, как удалось добиться такого качества от стекла? Только бедные сословия использовали мутные, небольшого размера куски стекла. Остальные же пользовались воздушной плёнкой" - убираем из прочтения все "стекло", кроме первого. Душим в зародыше желание помочь автору, запостив недочеты в комменты. Задушение происходит по двум причинам. Первое, если автору изменения понравятся и он/она попросят помощь в вычитке, будет очень неудобно, если произведение позже будет признано нечитаемым автору так просто этого не скажешь. По крайней мере, я не смогу :0))). Второе, если произведение будет признано читаемым и вам захочется дочитать его до конца, описание этих недочетов может серьезно испортить удовольствие от чтения.
  
  "И всё-таки, оставлять Лезвие Тьмы в чужом доме мне было тяжело. Я с ним не расставался уже последние двести лет, что не раз спасало мне жизнь. Надеюсь, что за то недолгое время, когда мне будет недоступен Дро'н'Шаен, ничего непредвиденного не случится." - думает дроу, котрый только что наложил на себя иллюзию нашенского парня. На этом этапе хотелось бы пояснения в одно предложение. Типа, на клинок наложить иллюзию нельзя. Но мы же виртуозы? Прочтем это между строк и продолжим чтение.
  
  Очередной секрет: иногда авторы, не умея точно написать сцену, используют описание одного и того же от разных лиц. В основном это делается, если автор хочет, но не может или не хочет описать чувства-ощущения-мысли разных персонажей в одной сцене (единственное на сегодняшний день исключение для меня - Путь меча Олди). Неумение или нежелание автора приводят к необходимости следующего маньячного трюка: пропускать повторные описания сцен, обращая внимание на чувства-ощущения-мысли каждого персонажа и в уме воображать сцену в целом.
  
  Надежды вьюношей питают. Дошла до 28% и поняла, что подменять написанное желаемым я могу только время от времени, а не постоянно. Выбрасываю.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"