|
|
||
ОКО ВРЕМЕНИ | AUGE DER ZEIT
|
Вот око времени:
оно смотрит косо
под семицветной бровью.
Его веко омывается огнями,
его слеза - это дым.
Слепая звезда подлетает к нему
и плавится на горячей реснице:
в мире становится тепло,
и мёртвые
просыпаются и расцветают.
|
Dies ist das Auge der Zeit:
es blickt scheel
unter siebenfarbener Braue.
Sein Lid wird von Feuern gewaschen,
seine Traene ist Dampf.
Der blinde Stern fliegt es an
und zerschmilzt an der heisseren Wimper:
es wird warm in der Welt,
und die Toten
knospen und bluehen.
|
|