Бурштейн Александр Исаакович : другие произведения.

Живая вода (Agua de Beber)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод с португальского. Оригинал - "Agua de Beber", музыка - Антонио Карлос Жобим, стихи - Винисьюш де Мораеш.

Живая вода (Agua de Beber)

Хочу любить, но страх ответа
Твердит не ранить сердце вновь.
А сердце знает по секрету:
Этот страх, он убьет и твою любовь.
Напои любовь,
Напои живою водой!
Напои любовь,
Напои живою водой!
Любовь - наука есть отчасти,
Я сделал шаг - и нет верней:
Мой дом живет, открытый настежь,
Настежь - окна и двери любви моей.
Напои любовь,
Напои живою водой!
Напои любовь,
Напои живою водой!
Я был уверенным настолько, -
И тем пронзительнее грусть:
Любовь - печаль одна и только,
Только лишь раны на сердце - ну и пусть.
Напои любовь,
Напои живою водой!
Напои любовь,
Напои живою водой!
2004 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"