Аннотация: Небольшая история, повествующая о любви и чести, отваге и благородстве
Черная Молния
Глава I
Счастливый праздник - День рождения
Давным-давно, на юге Италии существовало когда-то Доброе Герцогство. Его правители, герцог и герцогиня Капрера, снискали себе славу добрых и милосердных правителей, помогая страждущим, покровительствуя искусству и юным дарованиям.
Музыканты воспевали правителей в своих песнях, поэты сочиняли оды и поэмы, танцоры увеселяли их Светлостей диковинными танцами, а придворные и крестьяне всячески выражали им свою благодарность.
Но ничто не радовало сердца правителей, так, как их маленькие дети - близнецы Алессио и Аннета. Это были чудесные, послушные дети, очень умные и красивые. Брат никогда не обижал сестру, всегда был готов защитить ее и был во всем для нее примером.
Аннета чудесно рисовала и в свои семь лет свободно разговаривала на трех иностранных языках, а маленького Алессио больше всего на свете интересовали игра на фортепиано и скрипке. Надо ли говорить, что родители нарадоваться не могли на своих детей.
Шли годы, дети взрослели. И вот в один прекрасный день все герцогство праздновало День рождения наследников - брату и сестре исполнялось 18 лет. Праздник был чудесным: в замке собралось огромное количество гостей, сам замок был украшен воздушными шарами, мишурой и гирляндами; в праздничном зале играл на фортепиано Алессио, а на стенах вывесили портреты родных и близких герцогов, выполненные Аннетой. К 18 годам девушка уже рисовала как настоящий художник.
Гости были поражены виртуозной игрой юного наследника, а полотна девушки произвели на всех неизгладимое впечатление.
Первыми близнецов поздравили родители - герцог Лоренцо и герцогиня Эллина. Юноша получил в подарок белого английского скакуна, о котором давно мечтал, а девушка - комнату в замке, построенную специально для ее маленькой картинной галереи. Наследники были безмерно счастливы, и от всей души благодарили своих родителей.
Вся зала была полна подарков, которые слуги не успевали раскладывать, всюду царило оживление, официанты ходили с подносами, шли приготовления к праздничному обеду.
После праздничного обеда начались танцы, и все разошлись по парам. Алессио хотел пригласить Аннету, но его красавицу сестру со всех сторон окружили поклонники, умоляя подарить им хоть один-единственный танец.
"Веселись, сестрёнка", - улыбаясь, подумал Алессио и подмигнул смущенной Аннете.
- Алессио, кузен! - вдруг услышал за своей спиной знакомый голос юноша.
Обернувшись, Алессио едва не вскрикнул от радости: к нему навстречу, пробираясь через кружащиеся в вальсе пары, спешил его двоюродный брат, маркиз Винченцо Россетти.
- Винченцо, ты ли это!- обнимая кузена, воскликнул наследник. - Как я рад видеть тебя!
- Здравствуй, здравствуй, дорогой Алессио! С Днем рождения, брат!!! Совсем взрослым стал...Сколько же мы не виделись, дорогой кузен?- хлопая его по плечу, спросил Винченцо. - Три? Четыре года?
- Спасибо за поздравления, милый брат! Да, немало времени прошло...Как же ты повзрослел! Я вижу, на тебе военная форма!
- Да, Алессио! Я лейтенант Королевской армии, служу вот уже полтора года. Сейчас я в отпуске целый месяц. Да что я? Сегодня ведь ваш праздник! Ах, какие все счастливые! - вздохнув, прибавил он.
- Винченцо... Ты говоришь это так, будто сам глубоко несчастен! Что случилось? Расскажи, прошу тебя! - горячо воскликнул юноша, схватив кузена за руку.
- Нет, что ты, дорогой брат! Все...все отлично...Я...просто немного устал с дороги. А где Аннета? - вдруг спросил он, улыбаясь.
- О, Аннета! Моя дорогая сестра в окружении поклонников! Вот она, вальсирует, - и Алессио, обернувшись, кивнул на красивую пару: прелестную темноволосую девушку в голубом платье, танцующую с сыном придворного советника. Вскоре пара поравнялась с ними, и девушка, улыбаясь, помахала кузену рукой.
- Она - прелесть! Твоя сестра обворожительна... - с замиранием сердца произнес Винченцо.
- Да, Винченцо, моя сестра - настоящее чудо. Красива, умна, талантлива...И горе тому несчастному, кто посмеет ее обидеть! - горячо произнес юноша.
- Браво, кузен! Вот таким и должен быть настоящий брат! Я горжусь тобой, - сказал Винченцо, пожимая ему руку.
- Давай присядем,- предложил Алессио. - Аннета увидела тебя, она обязательно подойдет,- и молодые люди, стараясь не мешать танцующим, пошли в конец зала.
Алессио был прав: едва смолкли звуки вальса, Аннета, ускользнула от поклонников, предварительно пообещав подарить каждому танец, и устремилась в конец зала.
Аннета очень обрадовалась, увидев кузена, и узнав, что они с отцом, маркизом Россетти несколько недель пробудут в их замке.
- Аннета! Неужели это ты? Настоящая красавица! Поздравляю тебя от всей души, будь всегда такой прекрасной!- сказал Виченцо, обнимая ее.
- Спасибо, милый Винченцо! Ты любезен, как всегда! Как же ты изменился! Мы так рады снова видеть тебя! И у нас впереди столько времени, уверена, тебе с нами не будет скучно! - с радостью произнесла Аннета.
- Что ты, дорогая кузина! Да разве я когда-нибудь скучал с вами? А помните, что мы в детстве делали? Как проказничали?
- Ха-ха-ха!!! Конечно, конечно помним! Алессио, - спросила она, повернувшись к брату, - помнишь, как мы пробрались на кухню и пробовали испечь пироги? Как мы опрокинули кастрюлю и стояли с прилипшим тестом в руках, не зная, что делать?
- Да-да!! И как сердилась Кора, наша милая Кора, говоря, что больше нас на кухню не пустит?- смеясь, добавил Алессио.
- А про месье Луазо, учителя французского, помните? Как мы ему колокольчик на шляпу булавкой прикрепили? - сказал Виченцо
- Ах, Алессио!! Этого уж я никогда не забуду... Он ведь долго не мог понять, где это у него звенит!! Ха-ха-ха-ха!! И как этот вечный франт огорчался из-за "испорченной" шляпы, хотя там дырочка была всего-то с булавочную головку! - рассмеялась девушка.- А ведь, - прибавила она лукаво, - а ведь это все он - зачинщик! - и, посмотрев на Винченцо, погрозила ему пальчиком. Ведь это он - наш заводила! Бывало, только приедет - и обычно спокойных близняшек не узнать!
- Да-аа , - протянул кузен,- было время! И я счастлив, мои дорогие близняшки, что провел это время с вами!- и все трое крепко обнялись.
Снова заиграла музыка, кто-то из поклонников нашел Аннету, и девушка, принося братьям извинения, пошла танцевать, уговаривая юношей последовать ее примеру. Алессио и Винченцо улыбнулись и тоже решили присоединиться к танцующим. Вскоре трое друзей уже кружились в танце под звуки чудесной музыки.
Глава II
Разговор за столом.
Торжество по случаю праздника длилось до самой ночи, и вот в начале двенадцатого, когда проводили последних гостей, Аннета и Алессио показали Виченцо его комнату и, пожелав всем спокойной ночи, усталые, но счастливые, отправились спать.
На следующее утро за завтраком собрались: герцог, герцогиня, близнецы, Винченцо, его отец, маркиз Россетти, его друг, граф Монтенья, учитель Алессио по фехтованию синьор Брускини, миссис Уайт, гувернантка Аннеты и господин Шварц, лечащий врач семьи.
За столом оживленно разговаривали; слуги маркизов, живущих по соседству, сообщили ужасную новость: прошлой ночью на их замок напали разбойники. Нападающие никого не тронули, но из замка пропали все драгоценности. Все, что осталось ошеломленному случившимся маркизу, готовящему приданное для своей дочери, это начерченная на стене сокровищницы птица и странная аббревиатура Ч.М.
- Это все он, даю слово! - сказал, вытерев губы салфеткой, маркиз Россетти.- Пора бы уже положить конец его проделкам.
- О ком вы, дядя? - спросил Алессио, поставив на стол чашку чая.
- Да об этом негодяе, Черной Молнии. Это его рук дело. Но я и не подозревал, что он уже здесь, в нашей местности!
- Ах, какой ужас! - воскликнула герцогиня. - Что же нам делать? Кто знает, быть может, он уже приближается к нам?!! - и она достала из кармана платья флакончик с нюхательной солью.
- Успокойтесь, милая сестрица, он на вас не нападет, - заверил ее маркиз, поднеся ко рту стакан с чаем.
- А почему вы в этом так уверены, дядя? - спросила его Аннета.
- Вот скажите,- ответил маркиз,- вам когда-либо доводилось с ним встречаться?
- О нет! - сказала герцогиня.
Маркиз улыбнулся.
- Вот видите. Вы даже не встречали этого разбойника, а уж тем более, уверен, не оскорбляли его, и не задевали ни его чести, ни чести его семьи.
- Да, все верно...Но, дорогой Фернандо, не мог бы ты объяснить поподробнее? - попросил его герцог. - Все же, я пребываю в некотором недоумении...
- Все очень просто, уважаемые: этот разбойник - отчаянный мститель. Горе тому, кто перейдет ему дорогу. Насколько мне известно, он мстит за себя, свою семью и родственников, мстит за друзей и...кто его знает за кого еще. И вот еще что...Те, на кого он нападает, утверждают: сперва он перевернет жилище вверх дном, ища какую-то девушку, потом уносет все ценности, и лишь потом уезжает.
- Девушку? А кто эта девушка? - полюбопытствовала Аннета.
- Милая Аннета, этого я сказать не могу. Мне известно лишь ее имя...
- И как ее зовут? - спросила герцогиня.
- И зачем ему драгоценности, если он ищет девушку? - пожав плечами, удивился синьор Брускини.
- I don"t understand you, sir, - покачав головой, произнесла на английском миссис Уайт, плохо изъясняющаяся по-итальянски.
- Действительно, странно, - уверенно сказал господин Шварц.
А граф Монтенья только развел руками.
- Назовите нам имя, дядя, - попросил Алессио.
- Зовут эту девушку Кристина, и хоть и не знаю, кем она ему приходится, но, судя по всему, Черная Молния не успокоится, пока ее не найдет.
- Здесь все - сплошная тайна, - произнес молчавший до сих пор граф де Монтенья.
- Вы совершенно правы, - подтвердил Винченцо.
- Никому ничего неизвестно... - задумчиво произнесла Аннета.
- Но одно нам известно точно: он сюда не придет, - улыбнувшись, заверил всех маркиз, вставая из-за стола и прибавил,- Завтрак был чудесен! Благодарствую!
Глава III
Мечты Аннеты
Вскоре после обеда все уехали на охоту в герцогский лес. В замке остались лишь герцогиня, Аннета, гувернантка и слуги.
Герцогиня гуляла в саду, а Аннета занималась английским с миссис Уайт.
- Let"s repeat the irregular verbs, please. It was your homework. You must answer thirty verbs. Begin, please.
- Ok, Mrs. White. Bless-blessed-blessed, breed-bred-bred, bring-brought-brought, buy-bought-bought, choose, chose-chosen, come, came, come, creep-crept-crept, dive-dived-dived, do-did-done, draw-drew-drawn, drink-drank-drunk, eat-ate, eaten, fall-fell-fallen, feed-fed-fed...- и так Аннета назвала все заданные на сегодняшний день тридцать глаголов. Миссис Уайт была в восторге.
- - Well done! Good of you! Annette, you are my favorite pupil! I"m proud of you, my dear!- сказала гувернантка и обняла девушку.
- And what will be the next? - спросила Аннета.
- Now we"ll read and translate the poems of George Byron and Robert Burns.
- It"s wonderful! I like their poems very much.
Таким образом, весь оставшийся урок был посвящен чтению и переводу стихотворений Джорджа Байрона и Роберта Бёрнса к большой радости Аннеты и миссис Уайт.
После урока, когда миссис Уайт раскладывала свои книги по местам, Аннета стояла у окна и смотрела вдаль. Взгляд ее был задумчив. Она не заметила, как гувернантка , собрав книги, подошла к ней.
- What are thinking of, honey? - спросила она, взяв ее за плечи.
- Я... Миссис Уайт, скажите, а Вы не хотели бы встретиться с этим разбойником по прозвищу Черная Молния?
Миссис Уайт с полными недоумения глазами поглядела на свою ученицу и, дрожа, произнесла:
- Oh my God! Oh no... W-what are talking of? Are you all right? - и бедная гувернантка, желая убедиться, нет ли у девушки жара, приложила ей руку ко лбу.
- Нет-нет, что Вы, дорогая миссис Уайт, я здорова, абсолютно здорова! - поспешила ее заверить юная герцогиня.- Но почему Вы так бледны?
- But...but... Do you really want to meet him? It"s too dangerous, my dear! - обхватив голову руками, сказала гувернантка.
- О нет, вовсе нет! Ведь он нас не тронет! Не тронет, понимаете? Ведь мы ему ничего не сделали. Он не причинит нам никакого вреда. He will never hurt us! - ответила с улыбкой Аннета.
- No, Annette! You"d better forget about it. Please, don"t think about it, and I will be all right. Do you promise me?
Аннета улыбнулась
- Do you? - повторила свой вопрос миссис Уайт.
- Yes, I do, - пообещала девушка, и миссис Уайт, успокоившись, поцеловала девушку и вышла из комнаты.
"Но что в этом такого?" - открыв окно, подумала Аннета. Ведь дядя Фернандо сказал, что этот разбойник нам ничего не сделает. Я бы очень хотела встретиться с Чёрной Молнией. И узнать его настоящее имя...Но еще больше мне хотелось бы...узнать его тайну! И, кто знает, может, я смогла бы ему помочь?" - размышляла девушка, глядя вдаль, на простирающиеся герцогские владения.
Глава IV
"Не может быть!"
Вечером, когда все вернулись с охоты, в столовой все было готово к ужину. Счастливые охотники с увлечением рассказывали дамам о процессе охоты и своей добыче; герцогу посчастливилось поймать дикого кабана, маркиз Россетти подстрелил косулю, граф Монтенья поймал трех кроликов, а Виченцо и Алессио подстрелили куропаток. Без трофеев вернулись лишь господин Шварц и синьор Брускини, что, впрочем, отнюдь не огорчало обоих. Кавалеры рассказывали, дамы слушали с неподдельным интересом; за столом то и дело раздавались восклицания: "Ах, неужели?", "Кто бы мог подумать!", "Просто невероятно!", "Не может быть!", но охотники говорили так долго, подробно останавливаясь на каждой детали, что рассеяли все имеющиеся сомнения.
На кухне кипела работа: повара и поварята и кухарки, растерявшиеся сперва от обилия привезенной дичи, приступили к ее обработке, чтобы она не испортилась. Синьор Къярини, главный повар, только диву давался такой удачной охоте.
Уже близилась ночь. Кроме Алессио и Винченцо все разошлись по комнатам. Юноши, выйдя из гостиной, где они беседовали с герцогом, направлялись в сад.
А в это время Аннета готовилась ко сну. После молитвы девушка задула свечи и собиралась лечь в кровать, как вдруг сильный порыв ветра распахнул окно, и в комнату ворвалась ночная прохлада.
Подбежав к окну, Аннета уже взялась за ручку, чтобы закрыть его, как вдруг услышала в саду шаги.
"Интересно, кто сейчас гуляет по саду в такое позднее время?" - подумала девушка, выглянув из окна. Вскоре девушка услышала мужской разговор, и Аннета узнала голоса брата и кузена. Они подошли к фонтану, а затем сели на скамью, расположенную прямо под окном Аннеты.
"Решили погулять перед сном, - подумала она,- что ж, пойду спать, - сказала вслух Аннета, но вдруг услышала нечто такое, что заставило ее замереть от удивления.
- Истинная правда! Он приехал сюда только из-за того, чтобы просить руки твоей сестры! - с жаром воскликнул Виченцо.
- Но.. как же так? Ведь мы практически ничего о нем не знаем...Кто он, этот граф Монтенья, не внушающий мне доверия? Да разве сестра пошла бы за него? И потом, он ее чуть ли не вдвое старше! - вскочив на ноги, воскликнул Алессио.
Аннете показалось, что все вокруг нее закружилось. "Не может быть! Просить моей руки...Де Монтенья...Меня хотят выдать замуж за Монтенья!! О нет, нет!! " - проносилось у нее в голове.
- Алессио, а ты знаешь, что граф уже не первый раз просит руки нашей красавицы? - осведомился у брата маркиз. - Однажды Монтенья уже обращался к герцогу с этой просьбой...
-Как? Что? - с крайним удивлением произнес Алессио. - Но когда же?
- Три года назад, на ваше с Аннетой пятнадцатилетие. Я недавно узнал об этом от отца.
- И наш отец отказал ему? - с надеждой в голосе спросил наследник.
- Увы, нет. Он лишь сообщил, что по просьбе герцогини, не желающей столь рано расставаться со своим ребенком, он не выдаст Аннету замуж до ее совершеннолетия,- поведал Винченцо и добавил:
- Алессио ты один знаешь мою тайну. Я всем сердцем люблю твою сестру! И пусть она любит меня только как брата, но я не допущу этой свадьбы! Я не раз слышал о жестокости графа по отношению к своему народу! Кто знает...- задумавшись, предположил Винченцо,- не навлек ли он на себя тем самым гнев самого Черного Ястреба! Подумать только, что может случиться с бедной Аннетой...
Эти слова были такой неожиданностью для девушки, что она, забыв о том, что ее могут услышать, вскрикнула. Но братья, к счастью, не услышали ее.
- Надо что-то делать! - сказал Алессио.
- Но что мы можем сделать? - с отчаянием в голосе спросил Виченцо. - Завтра, после обеда, граф попросит у герцога и герцогини руки твоей сестры! Я слышал, как граф говорил это моему отцу на охоте! Как же нам быть?
- Я знаю, как мы поступим! - вдруг услышали они голос, доносившийся сверху.
Алессио вздрогнул от неожиданности, лицо Винченцо залила краска. Это была Аннета.
Глава V
План Аннеты
- Алессио, Винченцо, возьмите садовую лестницу, стоящую у входа в оранжерею и поднимайтесь ко мне! - сказала девушка, накидывая халат.
Через пять минут братья уже стояли в комнате и молча смотрели на Аннету. Последняя прервала молчание, говоря:
- Для меня, было большой неожиданностью слышать о моей намечающейся свадьбе, и...
- Аннета, мы не допустим этой свадьбы! - воскликнули в голос Винченцо и Алессио.
Девушка кивнула в знак согласия и продолжила:
- И я в первую очередь должна этому воспрепятствовать.
- Но как? Ты что-то придумала? - удивился Алессио.
- Мы должны уехать! - воскликнула сестра
- Уехать? - переспросил Винченцо.
- Да, на некоторое время... - ответила девушка, задумавшись на минуту.
- Но как и куда мы поедем? И как нам удастся выбраться из замка, если все, выезжающие за его предел, должны получить на то разрешение герцога? - с горечью в голосе произнес Винченцо.
- Это разрешение, - ответила с улыбкой Аннета, - завтра же будет в наших руках!
Братья удивленно переглянулись, и вопрошающе посмотрели на сестру.
- Садитесь на диван! - сказала она, закрывая окно.
- Объясни все по порядку, милая Аннета, - попросил Винченцо.
- Хорошо! Слушайте, - и она поведала им свой план.
- Наша с Алессио крестная, и твоя тетя, - взглянула она на кузена,- баронесса Лентини, которая, к сожалению, не смогла приехать к нам на праздник , уже давно зовет нас в гости...
- Так... - наклонился к ней Алессио.
- Так почему бы нам не воспользоваться случаем и не навестить нашу любимую родственницу, дядю Габриэля и их детей?- с улыбкой произнесла Аннета.
- Это было бы чудесно, сестра, но разрешение? - спросил Винченцо.
- А разрешение...Завтра, когда, граф попросит моей руки, я, в свою очередь, попрошу его об одном одолжении!
- Дальше, дальше! - с нетерпением воскликнул Алессио.
- Я попрошу его сделать мне небольшой подарок в честь нашего праздника, и отпустить меня в в на два месяца к крестной вместе с вами! Уверена, граф не откажет мне в своей любезности. Таким образом, получив разрешение Монтенья, которое, смею надеяться, будет одобрено родителями, мы и получим разрешение на выезд! - захлопала в ладоши девушка.
-О! Аннета, ты умница,- целуя сестру, произнес Алессио.- Лучше и не придумаешь!
- Но только... Милая кузина, когда будешь просить о подарке, говори о свадебном подарке, а не о подарке ко дню рождения, - посоветовал юный Россетти.
- Но...Милый Винченцо, попрося об этом, я тем самым соглашусь на его предложение! Я дам обещание...А если спустя два месяца я его не сдержу, то опозорю честь своей семьи! Подумайте, разве я не поступлю бесчестно?
- Бесчестно? Что ты, милая кузина! В твоем поступке не будет ничего ни бесчестного, ни предрассудительного! Наоборот, выйти замуж за этого преступника значило бы поступить бесчестно! Подумай о тех бедных людях, находящихся в его подчинении! Как он с ними обращается? - произнес Винченцо.
Аннета закрыла лицо руками.
- Да, Винченцо, ты прав, - молвил Алессио.- Поверь, сестра, так будет лучше.
- И мы тем самым избежим каких-либо сомнений, которые могут возникнуть у графа, - заверил Винченцо.
- В таком случае, я соглашусь с вами,- отнимая руки от лица, произнесла юная герцогиня. - Все таки, два месяца - немалый срок, мы что-нибудь придумаем! - добавила она с улыбкой.
- И я даже знаю, что именно! - воскликнул Винченцо. - Но об этом - завтра!
Глава VI
Неожиданный поворот.
Как ни сгорали близнецы от желания узнать, какой план действий разработал Винченцо, последний согласился рассказать о нем только завтра, после обеда. К тому же, было без четверти одиннадцать, а это означало, что скоро все двери замка будут заперты на засов, а молодым людям еще предстояло спуститься в сад через окно (так как двери комнаты Аннеты, находящейся на втором этаже, были видны с гостиной, где еще могли находиться гости), поставить садовую лестницу на место, и успеть подняться к себе. Тогда Алессио и Винченцо поцеловали сестру, пожелав её спокойной ночи, и спустились в сад. И не успели часы пробить одиннадцать, как юноши уже были в своих комнатах.
Следующий день начался с улыбок. В гостиной, куда спустилась Аннета, ей улыбнулись родители, догадывавшиеся о предстоящем событии; на кухне - повара и кухарки, довольные тем, что герцог удвоил им жалованье; в саду, где гуляла юная наследница, ей, поклонившись, улыбнулся Монтенья, предвкушая торжественный момент; в оранжерее - маркиз Россетти, радуясь за племянницу и друга, и, наконец, в беседке, на берегу герцогского озера, куда каждое утро приходила девушка, ее одарили счастливыми улыбками брат и кузен, улыбками, которые в этот день ей были всех милее и дороже.
- Аннета, Алессио, - наклоняясь к ним, шепотом спросил Винченцо,- а как давно ваш отец знаком с Монтенья? И как они познакомились?
- Насколько мне известно, - сказал Алессио,- их познакомил три года назад штатгальтер Голландии. Это было в мае, на празднике тюльпанов.
- Да, да, припоминаю! - сказала Аннета. - Но у нас он бывал нечасто - раза три, не более...И, что самое странное...- задумалась она.
- Что? - живо спросил Винченцо.
- Он никогда не приглашал нас к себе, хотя у него, по рассказам отца, прекрасный огромный замок...
- Ах да, конечно! - воскликнул Винченцо, хлопнув себя по лбу. - Как же я мог забыть! Ведь и нас с отцом он тоже никогда к себе не приглашал!
Близнецы переглянулись.
- Все время у него находились какие-либо веские причины: ремонт гостевых комнат, намечающийся поход, плохое самочувствие, увольнение прислуги...
- Все это довольно странно! - подумала юная наследница, - глядя на прогуливающегося с маркизом графа.
- Поэтому нам предстоит многое выяснить, - спокойно произнес маркиз.
- До обеда еще полтора часа, - взглянув на часы на башне замка, заметил Алессио. Предлагаю посмотреть наши новые оранжереи!
- Отлично! Всегда восхищался умением ваших садовников, - ответил кузен.
- Только в данном случае речь идет о цветах прекрасной садовницы, - с улыбкой произнес Алессио.
- Как? Садовницы?? - удивился Винченцо. - Но я ни разу не видел у вас садовницы! Где же она?
- Она напротив тебя, - с радостью объявил ее брат. - Аннета сама вырастила прекрасные розы и чудесные лилии и тюльпаны.
- Не перестаю тобой восхищаться, сестра...- с восхищением произнес Винченцо.- Так пойдемте же смотреть! - добавил он, и молодые люди, поднявшись со скамьи, направились в сторону сада.
Вскоре все вновь собрались в гостиной. После прогулки ели с большим аппетитом, смеялись, шутили. Так незаметно пролетели полчаса; когда же с трапезой было покончено, герцог попросил внимания.
- Дорогие дети, наши милые Аннета и Алессио, - произнес герцог своим приятным, певучим голосом. - Годы промчались незаметно, и вот вы уже стали взрослые. В вашем возрасте можно, и нужно,- подчеркнул Капрера,- думать о браке, о продолжении рода...Особенно тебе, моя прелестная Аннета, - добавил он.
Девушка вздрогнула и посмотрела на Монтенья. Тот кивал в знак согласия и, как успела отметить Аннета, отвратительно улыбался.
- Твой ум и красота давно уже успели покорить сердца, многие просили твоей руки, но всем я отвечал отказом, сочтя их недостойными моего Сокровища.
Лицо герцогской дочери залила краска.
- Но есть человек, которому я не отказал. Этот человек уже имел честь просить твоей руки три года назад, но ты была еще совсем ребенком, и твоя матушка (герцогиня улыбнулась и с любовью посмотрела на дочь) попросила меня не разлучать ее с тобой до твоего совершеннолетия...- задумчиво произнес правитель Доброго Герцогства, а затем обратился к супруге,- И я сдержал свое обещание, попросив графа подождать.
- Благодарю Вас, Ваша Светлость, - кивнув головой и все так же очаровательно улыбаясь, молвила герцогиня.
- Благодарю Вас, отец, Вы та добры! - поклонившись, ответила дочь.
- А теперь, когда этот благородный господин явился просить твоей руки второй раз, я с радостью подтверждаю свое согласие.
Герцогская дочь побледнела и опустила глаза.
- Повернись, Аннета, и посмотри на своего будущего супруга, - продолжил герцог, обращаясь к дочери. Это достопочтимый синьор Густаво Монтенья, честный и благородный господин.
Юная наследница повернула голову в сторону графа, и тот, низенький, полноватый, с бегающими глазами показался ей еще более несносным, чем когда либо.
- Ах, отец! - вырвался из ее груди стон, и Аннета закрыла лицо руками.
- Аннета! - воскликнули в голос ее родители.
- Аннета, - услышала она шепот братьев.
Голос брата и кузена заставил девушку вспомнить о плане.
- Отец, матушка, - подходя к ним, произнесла Аннета. - Прошу простить меня, но это так неожиданно, что я не знаю, что и сказать... - со слезами на глазах молвила она. - И потом...мне так хотелось еще хоть немного побыть с вами, заботиться о вас!
Герцог посмотрел на дочь, и, решив, что слезы в ее глазах вызваны ничем иным, как предстоящей разлукой, продолжил:
- Не беспокойся, дорогая. Мы с твоей матушкой уже обо всем подумали. Немыслимо, чтобы ты постоянно находилась с нами и красота твоя пропадала здесь, в стенах этого дворца, а потому мы не требуем от тебя такой жертвы.
Говоря это, герцог взглянул на герцогиню. Она подавила в себе вздох и с тревогой перевела свой взгляд с Аннеты на мужа. И Аннета увидела, что мать до сих пор не хочет расставаться с нею, но не смеет пойти против воли супруга.
- Спешу уверить Ваши Светлости, - поклонившись, вступил в разговор Монтенья, - что Ваша дочь будет самой счастливой! И не будет ни в чем нуждаться! - добавил он, сверкнув глазами.
Капрера - мать молча кивнула, Капрера - отец, подозвал к себе дочь и графа.
- В таком случае, мне ничего не остается, как отдать распоряжения к подготовке предстоящей свадьбы! - произнес он.
Алессио, нахмурившись, смотрел на Монтенья, желающего похитить у него сестру. Винченцо с любовью смотрел на Аннету. Сердце его тревожно билось.
- Отец, граф! - вдруг с решимостью в голосе произнесла герцогская дочь, поймав взгляд кузена.
- Да, дорогая? - посмотрел на нее отец.
- Да, Ваша Светлость?- вкрадчиво произнес граф.
- Прошу Вас, не откажите мне в одной маленькой просьбе! - с мольбою в голосе попросила она.
- Говори, моя Аннета! - разрешил герцог.
- Смею надеяться, Его Светлость граф Монтенья, , - заставив себя улыбнуться, обратилась к нему Аннета, - не откажет мне в подарке?
- В свадебном подарке, хотели Вы сказать, милая герцогиня? - поспешно осведомился граф, - О, ну конечно! Все, что угодно! - заверил он.
Аннета, благодарная графу хотя бы за то, что он не заставил произнести ее слово "свадебный", продолжила:
- Вы так любезны, граф! Да, именно об этом я хотела Вас попросить, - ответила она и посмотрела ему в глаза.
- В таком случае...- вздохнув, молвила девушка. - Прошу Вас, позвольте мне и моим братьям на два месяца съездить к нашей крестной. Мы так давно ее не видели, и так скучаем. И, потом, мне просто не терпится самой, - придумала на ходу Аннета, - сообщить ей радостную весть!
- О, прелестная фея, Ваша душа полна любви и благородства! - нараспев произнес граф. - Разумеется, я разрешаю,- ответил он так, будто Аннета уже была его женой.
- Благодарю Вас! - поблагодарила его девушка.
- А далеко ли живет Ваша крестная? - внезапно осведомился граф.
- Крестная Алессио и Аннеты, а моя тетя, баронесса де Лентини, живет в Бальено, - ответил с поклоном Винченцо.
- Чудесно, замечательно! - захлопал в ладоши граф.
Близнецы и Винченцо переглянулись.
- Ведь и мои владения расположены неподалеку! - не без удовольствия ответил тот.
- Значит, вы знаете баронессу? - спросил Капрера.
- Увы...Нет, не имею чести быть с ней знаком лично, но премного, премного наслышан, - с тонкой улыбкой на губах ответил он.
- Любезный граф! - вновь обратился к нему герцог.- В таком случае, Вы не откажетесь сопровождать наших детей до Бальоне?
- Разумеется, разумеется! Для меня это большая честь, Ваша Светлость! - поклонившись герцогу, молвил Монтенья.
Молодые люди вновь с тревогой посмотрели друг на друга. План удался, но не совсем...