Вот, некоторые каждый год 31-го декабря ходят в баню. Хорошая
традиция! Но в нашем коллективе она не прижилась.
Зато мы каждый год в июле уезжаем в Карелию. Плавать на
байдарках.
В тот раз мы высадились на станции Лоухи.
Об одноименной колдунье - "хозяйке Похьёлы" рассказывать не буду. По двум причинам:
Во-первых, ее историю можно прочитать в любом сборнике
карельского эпоса.
Во-вторых, нет оснований думать, что мой герой действительно с
встречался со старухой. Конечно, место захоронения указывает на возможность их
личного знакомства. Но также не исключено, что они разминулись лет на 100 или
1000. Так что в названии рассказа карга фигурирует исключительно для
антуража.
Наконец, сам факт существования Лоухи не доказан. В отличие от
нашего героя, которого мы видели своими глазами.
В тот день наша группа дневала - то есть, стояла на месте.
Гамадрилы обнаружили на сосне тарзанку и с визгом сигали с нее в озеро. Правда,
мне сразу не понравилось, что у сосны половина корней подмыта и висит на
2-метровой высоте над водой. Но разве их остановишь?
Где-то в районе обеда дереву это надоело - оно с достоинством
наклонилось и погрузило свою крону в воду. Визг перешел в вопли ужаса, а потом -
восторга. Гамадрилы вскарабкались на поверженный ствол и начали осваивать
спортивное ползание, отчего стали похожи на муравьев. Постепенно они поднялись
до комля и обнаружили под вывороченными корнями дыру или нору. После этого они
исполнили живую картину "Скоростное заползание в муравейник перед закрытием", и
на некоторое время стало тихо. Потом раздался акустический удар небывалой силы -
и картина стала напоминать полотно "Стая диких обезьян удирает от мамонта". Но,
поскольку они бежали с криками: "СКЕЛЕТ! СКЕЛЕТ!", мы решили, что это новая
игра, и не обеспокоились.
Стая докатилась до близлежащей мамы, окружила и стала бурно
объяснять, что в подземелье валяется скелет, поэтому она (мама) должна
немедленно пойти с ними, чтобы убедиться в этом. Близлежащая мама сначала
отмахивалась, но, наконец, поняла, что пойти все-таки придется.
Она поднялась с пляжа, подошла к норе и стала протискивать в нее свои
формы, подсвечивая принесенным кем-то фонариком.
Свет - великая сила. С фонариком оказалось достаточным
просунуть в дыру верхний бюст, чтобы все увидеть и согласиться: да,
действительно - скелет.
- Ой, как интересно! - сказала мама и во главе отряда
пионеров-следопытов пришла к костру сообщить о находке. Наверно, эта картина
могла бы украшать краеведческий музей под названием: "Юнаты изучают этнографию
родной страны".
Обед был отложен, и началась взрослая игра в археологов.
В низком, видимо, когда-то замурованном наглухо
помещении лежал скелет и истлевшие обрывки одежды.
А на потолке - цельной каменной плите, принесенной ледником с
Кольского полуострова - был нацарапан текст. На английском языке. Или на
американском (среди нас не оказалось знатоков, чтобы различить эти
диалекты).
Не знаю, как вы - а я могу объяснить этот феномен только так:
мы наткнулись на погребение путешественника во времени, зверски замученного в
какую-то дикую эпоху (возможно, по личному указанию ведьмы Лоухи). Друзья
почему-то подняли меня насмех, хотя в дальнейшем моя догадка
подтвердилась.
Кстати, среди вещей покойного оказался пластиковый браслет,
который, полежав немного на солнце, стал испускать приятное желтоватое свечение.
Видимо, в его лучах бедняга выбивал на камне свое послание потомкам.
И надо же так случиться, что единственный фотоаппарат со
вспышкой промок во время вчерашнего дождя. А фонариков не хватало для съемки
из-за крайне низкой контрастности изображения и теней, отбрасываемых
неровностями камня. Мои попытки развести в подземелье костер также потерпели
неудачу из-за дыма и отсутствия противогаза (только обед пропустил!).
На следующий день наша группа отчалила от высокого берега и
хранящейся в нем загадки. В моем блокноте уплывал пересказ послания неизвестного
"попаданца" (свое имя под текстом он, к сожалению, не указал)
Вернувшись домой, я сразу разослал текст в несколько
компетентных организаций.
Большинство этих контор не вообще ответило, либо ограничилось
отписками.
Из ФСБ пришел обстоятельный, но малоутешительный ответ. Мол,
аналитики полагают, что что данный иностранец (предположительно, англоязычный)
еще не попал в прошлое, а пропадет туда, ориентировочно, лет через
10-20. И, скорее всего, не из Карелии, поскольку советский ученый Дмитрий
Биленкин доказал, что при перемещении во времени происходит также и перемещение
в пространстве, см. его статью "Принцип неопределенности" (кстати, очень
рекомендую - мне понравилось). Поэтому ни предупредить его, ни передать
браслет родственникам наши разведчики в США и Англии не берутся.
Думаю, что они правы - во всяком случае, заряженный браслет
светился в моем рюкзаке до конца похода, чего современные аналоги пока не
могут.
А еще ответил фонд имени Сахарова и Ельцына. Но
он почему-то остался мной недоволен - упрекнул в недостатке гуманизма
и толерантности. Не пойму, что я не так сделал?
И вот, когда я уже отчаялся и собрался по известному совету
писать в Спортлото, пришел ответ от Василия Пупкина - младшего научного
сотрудника Музея Народов Севера и Востока. Тут-то все и стало на свои
места.
Оказалось, что данный текст - это первоисточник известной
карельской саги о Мудром (Верном) Вяйнямёйнене (фрагмент эпоса "Калевала").
Очевидно, наш несчастный современник до своей безвременной кончины успел пожить
среди аборигенов, изучить их язык и стать известным бардом (или как это у них
называлось?). И его вирши, заметно исказившись, дошли до наших дней.
Василий даже облёк мой косноязычный пересказ в стихотворную
форму, чтобы подчеркнуть сходство этой истории с сагой (возможно, английский
текст также был стихотворным, но мы этого не поняли). В.П. не только вернул
тексту канонический вид, но и заменил в нем современные имена и географические
названия на те, которые "должны были использоваться автором" (хотя,
остальные термины оставил авторскими). Этот момент мне непонятен, но
специалисту виднее.
Он даже собирался защитить диссертацию по этой теме, но не
смог найти научного руководителя. Поэтому, в конце концов, разрешил мне
опубликовать свое творение.
Что я и делаю. Ниже в левом столбце - сага, записанная Элиасос
Лённротом (в переводе Леонида Бельского), а в правом - текст Василия. Сравните
сами:
Калевала, руна Третья (собрал Элиас Лённрот,
перевод Л.П.Бельского, печатается в сокращении)
Старый,
верный Вяйнямёйнен Проводил покойно время В чащах Вяйнёлы
зеленых, На полянах Калевалы. Пел дела времен минувших, Пел вещей
происхожденье, Что теперь ни малым детям, Ни героям
непонятно: Ведь пришло лихое время, Недород, и хлеба нету.
В
Похъёле жил Ёукхайнен, Тощий молодой лапландец. Как-то раз пошел он
в гости - Речи странные там слышит: Будто можно петь получше В
чащах Вяйнёлы зеленых, Чем те песни, что певал он, У отца им
научившись. Рассердился Ёукхайнен: Зависть в сердце
пробудили Вяйнямёйнена напевы, Что его всех лучше
песни.
Молвит юный Ёукхайнен, Говорит слова такие: "Кто стоит
в познаньях выше, Больше мудрости имеет, Только тот займет
дорогу, А другой ему уступит. Мы прослушаем друг друга И откроем
состязанье!"
Старый, верный Вяйнямёйнен Говорит слова такие:
"Что ты знаешь больше прочих, Чем ты прочих
превосходишь?"
Молвил юный Еукахайнен: "Я всего так много
знаю: В крыше есть окно для дыма, А очаг внизу у печки. Жить
тюленю превосходно, Хорошо морской собаке: Ловит он вблизи
лососей, И сигов он поглощает. Класть икру умеет щука Средь зимы,
средь бурь свирепых..."
Молвил старый Вяйнямёйнен: "Ум ребячий,
бабья мудрость Неприличны бородатым И женатому некстати. Ты скажи
вещей начало, Глубину деяний вечных!"
Молвил юный Еукахайнен: "Всех земель старей -
болота. Из горы вода явилась, А огонь упал к нам с неба. Стала
ржавчина железом, На утесах медь родится..." Старый, верный
Вяйнямёйнен Говорит слова такие: "Может, что еще припомнишь Иль
уж высказал всю глупость?" Молодой же Ёукхайнен Говорит слова
такие: "Коль рассудок мой потерян, Так мечом его найду
я!"
Молвил старый Вяйнямёйнен: "Не страшат меня нисколько Ни
мечи твои, ни хитрость. Но пусть будет, как кто хочет." Сам запел
тогда он песню - Всколыхнулися озёра. Вновь запел, и
Ёукхайнен Погружаться начал в топи. Он до рта ушел в трясину, С
бородой ушел в болото, В рот набился мох с землею, А в зубах кусты
завязли.
Молвил юный Ёукхайнен: "О ты, старый
Вяйнямёйнен! Поверни слова святые И возьми назад заклятья! Два
коня в моей конюшне, Выбирай, какого хочешь, Шапку золота
доставлю, Весь мой хлеб тебе отдам я, Чтобы голову спасти мне, От
беды себя избавить!"
Молвил старый Вяйнямёйнен: "Мне коней твоих
не нужно, У меня их дома столько, Что стоят при каждых
яслях. Твое золото - на что мне? В хлебе - вовсе не
нуждаюсь!"
Молвил юный Ёукхайнен: "О ты, мудрый
Вяйнямёйнен! Отпусти меня отсюда! Дам сестру тебе я Айно. Пусть
метет твое жилище, В чистоте полы содержит. Будет мыть твою
одежду, Печь медовые лепешки".
Старый, верный
Вяйнямёйнен Просиял, развеселился. На скале, веселый, сел он, Сел
на камень и распелся - Повернул слова святые, Взял назад свои
заклятья.
Вышел юный Ёукахайнен, Тащит бороду из
топи. Он спешит усесться в сани, К милой матери он едет. "Ох ты,
мать моя родная! Ведь со мной беда случилась, Ведь сестрицу
дорогую Вяйнямёйнену я отдал." Мать захлопала в ладоши: "Много
лет я ожидала, Чтоб герой могучий этот Стал моим желанным
зятем!" Слышит то младая Айно, Плачет горькими слезами. Говорить
тут мать ей стала: "Брось ты, глупая, печали: Есть повсюду много
ягод. Ах ты, доченька! Ты можешь Там набрать их, а не только На
полях родного брата. У тебя жених могучий - К мужу сильному идешь
ты, Чтоб сидеть там под окошком, У забора тараторить" ...
Послание в склепе (автор неизвестен,
перевод - мой,
обработка В.Пупкина)
Жил достойный Вяйнямёйнен На просторах
Калевалы. Расщеплять умел он атом, Синтезировал гормоны. И про
всю свою премудрость Он писал статьи и книги. Так теперь никто не
может - Ведь пришло лихое время. Почему оно настало, Мы расскажем
без утайки.
В те года за теплым морем Обитал Ёукахайнен. Не
любил он Вяйнямёйна И завидовал ужасно. Потому что знал он
только Лишь одну большую книгу. А о прочих говорил он, Поднимая к
небу палец: "Если в них понаписали То, чего в той книге нету -
То они годятся только, Чтоб отапливать жилище"
И, беседуя со
старцем, Ёукхайнен похвалялся: "Молодым у нас дорога - Уступить
ее ты должен, Чтобы умные таланты В пробках время не теряли. Если
сам того не видишь - Мы устроим состязанье".
Удивился
Вяйнямёйнен: "Что же ты такое знаешь? Право, я заинтригован И
горю от любопытства!"
Молвил юный Еукхайнен: "Расскажу все по
порядку. В телевизоре есть кнопка Для показа всяких фильмов. Есть
крючек у автомата - Для стрельбы он приспособлен. И станок есть у
соседа: Нефть в него он заливает - А на выходе струится Пленка
полиэтилена!"
Молвил мудрый Вяйнямёйнен: "Тычет кнопки
обезьяна. Знаешь ли происхожденье Тех вещей, что перечислил? Как
компьютер появился, Как работают ферменты? Отчего ружье
стреляет, И летают самолеты?"
Отвечал Ёукахайнен:
"Это знает даже ёжик: Шерсть с верблюда состригают,
А в озерах ловят рыбу. А компьютеры - в коробках В магазине
продаются. Дорогое же лекарство - В пузырьках стоит в аптеках. А
винтовка - власть рождает (Если целиться умеешь). Это - главная
наука, И другую знать не нужно. А, чтоб ты не обзывался,
Я сейчас тебя зарежу!"
Рассердился Вяйнямёйнен,
Закричал он в сильном гневе: "Подниму я самолеты
Под названием "Торнадо",
И, подобно урагану,
Полетят они за море.
Все разрушат, а обломки
Поглотит песок зыбучий - Вот тогда поймешь ты, умник, Чья
премудрость сколько стоит!" И включил, уж,
"воки-токи",
Чтобы дать приказ пилотам.
Испугался
Ёукхайнен: "Я отдам тебе компьютер И 100 тонн тетрациклина (Что
добыл я по ошибке,
Перепутав с героином),
И еще немного нефти. Только ты меня не
трогай, Не топи в песке зыбучем!"
Усмехнулся
Вяйнямёйнен И такое слово молвил: "Твой компьютер мне не нужен, И
лекарства есть новее, А бензин и так куплю я За зеленую
бумагу!"
Тут взмолился Ёукхайнен: "Не губи меня напрасно! Я
пришлю тебе сестренок И братишек для работы - Будут мыть тебе
посуду И мести твои дороги, И еду тебе готовить, Может, что еще
другое".
Рад был мудрый Вяйнямёйнен, Согласился он
поспешно: Он терпеть не мог готовить, Подметать и мыть
тарелки. Может, были и другие У него соображенья. Ведь он был
ужасно умный - Нам его понять не светит.
Но и юный
Ёукхайнен Тоже не был опечален. И, домой он
воротившись, Обратился к домочадцам: "Поезжайте через море Вы к
растяпе Вяйнямёйну: Обеспечит вас жилищем И бесплатным
интернетом, Чтоб могли вы на Фейсбуках Разговоры тараторить.
Это нам подарок свыше,
Чтоб вы славили пророка
В чащах Вяйнёлы зеленых, На полянах Калевалы!"
*
* * Старый мудрый Вяйнямёйнен Пел вещей происхожденье
- Расщеплять умел он атом, Синтезировал гормоны. Так теперь никто
не может - Ведь пришло лихое время. Почему оно настало, Вы,
наверно, догадались.
На этом совпадающая часть саги и текста из склепа
заканчивается. Сага гораздо длиннее - желающие легко могут найти ее продолжение.
Но, судя по тематике, она дописана уже не покойным англичанином (американцем?),
а местными скальдами (или как они там назывались?). А некоторые детали, как
подозревает Василий Пупкин, имеют совсем недавнее происхождение - может, даже
досочинены собирателями эпоса. Впрочем, это к делу не относится.
Самое печальное для науки (и лично для младшего научного
сотрудника В.П.) - что и гробница, и скелет, и текст на потолке представляют
интерес только для карельских историков, поскольку относятся к давним событиям
из жизни мелкого народа Севера и не имеют ни малейшей связи с актуальными
проблемами современности. Да, конечно, все это еще было бы интересно саму
покойному и его родственникам - только как их найдешь?
То есть, надеяться на экспедицию с государственным
финансированием не приходится - разве что, энтузиасты организуют. Пока же
единственным экспонатом Музея, посвященным этой тематике, остается светящийся
браслет из недалекого будущего - да и тот по понятным причинам лежит в
запаснике.
Если вас эта загадка заинтересовала - шлите пожертвования и
предложения Музею Народов Севера и Востока с пометкой "Экспедиция в Лоухи". Я
обязательно приму в ней участие и приведу ученых на то место (а добраться туда
можно только по воде, причем, на легком судне вроде надувной лодки или
байдарки).