Wolfe Tones : другие произведения.

Бiй у мiстi (Волю Iрландiї)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Переклад Wolfe Tones - A Row In The Town (Erin Go Brag). Виконано з некомерцiйнимии цiлями задля вивчення англiйської мови та перекладач не має нiякого зиску. Авторськi права - авторам. Я переклала лозунг у дужках як "Волю Iрландiї"


Згадаю я пiсню про битву у мiстi,
Анґлiйська ганчiрка була рокiв двiстi,
Але пiдiбралися люди навколо,
Зелений став прапор, 
Дiдiвської волi!

Було це найкраще, 
Що бачив тодi,
Як встали тi хлопцi за 
Волю Iрландiї!

Один з товариства близ докiв вбитим впав
За честь i за долю, як мiг,вiн воював
В нас не було солдатiв, повiв лиш хлопчакiв,
А парастасом став для них наш маузерiв спiв.
 
П'ємо за Патрiка Пiрса,i тих хто з ним загинув,
МакБрайд,МакДiрмед
МакДон, i Том Кларк   -
Ви бились за країну!

I слава Джеймсу Коннолi,   
Бо вiн людей повiв,
За Волю Iрландiї 
Кулемети нам вiдбив!

Один анґлiйський капiтан казився цiлий день -
Кричав "Що за годину я розiб'ю iх в пень!"
А з маузера куля довбешку рознесла -
Душа катюги в пекло вже зразу одiйшла!

Кент старий i хлопцi тримались, як могли
На жаль, iз пiвдня Дублiну анґлiйцi надiйшли 
I багацько там мерцiв у хакi лежало -
На Волю Iрландiї даремно нападали!

П'ємо за неньку-Дублiн, звiльнили ми її! 
I будем пам'ятати, допоки є живi,
Що Волю Iрландiї
Зродили ми з кровi!


 







 


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"