Чиванков А.В. : другие произведения.

Осип Мандельштам: Ариост / Ariosto

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    (4—6 мая 1933)

Во всей Италии приятнейший, умнейший,
Любезный Ариост немножечко охрип.
Он наслаждается перечисленьем рыб
И перчит все моря нелепицею злейшей.
 
И, словно музыкант на десяти цимбалах,
Не уставая рвать повествованья нить,
Ведет туда-сюда, не зная сам, как быть,
Запутанный рассказ о рыцарских скандалах.
 
На языке цикад пленительная смесь
Из грусти пушкинской и средиземной спеси,--
Он завирается, с Орландом куролеся,
И содрогается, преображаясь весь.
 
И морю говорит: шуми без всяких дум,
И деве на скале: лежи без покрывала...
Рассказывай ещё, -- тебя нам слишком мало,
Покуда в жилах кровь, в ушах покуда шум.
 
О город ящериц, в котором нет души,--
Когда бы чаще ты таких мужей рожала,
Феррара черствая! Который раз сначала,
Покуда в жилах кровь, рассказывай, спеши!
 
В Европе холодно. В Италии темно.
Власть отвратительна, как руки брадобрея.
А он вельможится все лучше, все хитрее
И улыбается в крылатое окно --
 
Ягненку на горе, монаху на осляти,
Солдатам герцога, юродивым слегка
От винопития, чумы и чеснока,
И в сетке синих мух уснувшему дитяти.
 
А я люблю его неистовый досуг --
Язык бессмысленный, язык солено-сладкий
И звуков стакнутых прелестные двойчатки...
Боюсь раскрыть ножом двустворчатый жемчуг.
 
Любезный Ариост, быть может, век пройдет --
В одно широкое и братское лазорье
Сольем твою лазурь и наше Черноморье.
... И мы бывали там. И мы там пили мед...
 

(4—6 мая 1933)






Ariosto

In ganz Italien der feinste und der klügste,
Ward lieber Ariosto heiser ohne Schrei,
Und nun genießet er die Fische-Zählerei
Und pfeffert alle Meere mit den blöden Künsten.
 
Und wie ein Musiker, der spielt auf zehn Zimbalen,
Zerredet er die Handlung ohne jede Müh`
Und führt vor, ohne wissend, -- wo, wohin und wie,
Das wirre Zeug von alten Rittern und Skandalen.
 
Die Sprache der Zikaden wunderschön vermischt
Mit Trauer Puschkins und mediterrainem Dünkel,--
Er albert, mit Orlando spielend in dem Dunkel,
Und zittert, sich verklärend in dem Morgen-Gischt.
 
Und sagt dem Meer: Sei laut und ohne jeden Sinn,
Dem Mädchen auf dem Felsen: Liege ohne Hüllen...
Oh, hör` nicht auf! Erzähl! Wir hören deinetwillen,
Bis uns Gehör gehört, bis Blut in Adern rinnt.
 
Oh, Stadt der Eidechsen, so hart und unbeseelt,--
Oh, dürre Stadt Ferrara! Hättest du geboren
Viel öfter Männer, für Geschichten auserkoren,
Bis ihnen Blut in Adern rinnt... Erzähl` doch! Schnell!
 
Italien liegt in Finsternis. Europa friert.
Die Macht ist widerlich, wie Hände von Barbieren.
Und er -- großfürstet sich, verfeinert die Manieren
Und lächelt in das Flügel-Fenster ungeniert, --
 
Dem Lamm auf Berg, dem Mönch, auf Esel hochgestiegen,
Den Herzogs-Landsern, die verjecken wie auf Fest
Durch Weine-Trinkerei, durch Knoblauch und die Pest, --
Und einem Kind, das schläft, im blauen Netz der Fliegen.
 
Ich liebe seine müßige, rasante Lust,
Die Sprache ohne Sinn, so salzig-süß, so launig,
Ich habe Angst vor dem Stakkato Doppel-Lauten,
Als ob ich Perle aus den Muscheln messern müßt`.
 
Mein lieber Ariost`, mag sein, daß es vergeht
Nur ein Jahrhundert, und wir könnten schon genießen,
Wie dein Azur mit unsrem Schwarzmeer sich verfließen.
...Wir waren auch dabei. Wir tranken auch den Met...
 

.
.
.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"