Сокращенный вариант романа СОВЕСТЬ ЧЕЛОВЕКА или ЗОВ ЕСТЬ ЧЕЛО ВЕКА: Роман про Это. В 3-х томах. Приобрести роман "Звезда Родинка с ума шедшего ЧелоВека" в редакции от 2012 г. с дополнениями - см. на https://www.ljubljuknigi.ru/ , найдя по коду ISBN: 978-3-659-99184-4
По воспоминаниям гвардии-подполковника ВВС Черного Василия Ивановича, летчика-бомбардировщика пикирующего самолета Пе-2 - на фронтах ВОВ с июня 1942 г. по май 1945 г.
Продолжение о летчиках-полбинцах времен 2-й Мировой войны по воспоминаниям летчика 82-го гвардейского бомбардировочного авиационного, орденов Суворова и Кутузова, Берлинского полка
Продолжение о летчиках-полбинцах времен 2-й Мировой войны по воспоминаниям летчика 82-го гвардейского бомбардировочного авиационного, орденов Суворова и Кутузова, Берлинского полка
Продолжение о летчиках-полбинцах времен 2-й Мировой войны по воспоминаниям летчика 82-го гвардейского бомбардировочного авиационного, орденов Суворова и Кутузова, Берлинского полка
Неизвестный подвиг летчика-бомбардировщика на самолете Пе-2 , гвардии младшего лейтенанта Харина Бориса Прокопьевича. (погиб 14.07.1944 г., Львовская операция) *** По воспоминаниям - гвардии-подполковник ВВС Черный Василий Иванович, летчик бомбардировочной авиации на пикирующем самолете Пе-2. Воевал на фронтах ВОВ с июня 1942 г. по май 1945 г. * За спогадами - гвардії-підполковник ВПС Чорний Василь Іванович, льотчик бомбардувальної авіації на пікіруючому літаку Пе-2. Воював на фронтах ВВВ з червня 1942 р. по травень 1945 р.
По воспоминаниям летчика бомбардировочной авиации на пикирующем самолете Пе-2, гвардии-подполковник ВВС Черный Василий Иванович, . Воевал на фронтах ВОВ с июня 1942 г. по май 1945 г. * За спогадами льотчика бомбардувальної авіації на пікіруючому літаку Пе-2, гвардії-підполковник ВПС Чорний Василь Іванович, . Воював на фронтах ВВВ з червня 1942 р. по травень 1945 р.
По воспоминаниям военного летчика на пикирующем бомбардировщике "Пе-2". ------------------------------- Самолет-пикировщик "Петляков-2" ("Пе-2"), прозванный летчиками "пешкой", был основным фронтовым бомбардировщиком во Второй мировой войне (1941-1945 г.г.). "Пе-2" был предназначен для "тонкой" бомбардировочной работы. Несколько бомб превращали в обломки мост, командный пункт, батарею противника. Причина такой ювелирной точности - пикирующий удар. Летчики-пикировщики наносили удары по живой силе и технике противника, разрушали мосты и переправы, артиллерийские батареи, проводили разведку, штурмовку объектов и другие виды боевого применения самолета.
По воспоминаниям гвардии-подполковника ВВС Черного Василия Ивановича, летчика-бомбардировщика пикирующего самолета Пе-2 - на фронтах ВОВ с июня 1942 г. по май 1945 г. На конец войны совершил 148 боевых вылетов. Падал в горящем самолете на лес (ноябрь 1942 г.), за время войны шесть раз покидал горящий самолет на парашюте. Инвалид 2-й группы ВОВ ( в результате тяжелого ранения в ноябре 1942 г.). В марте 1943 г. вернулся на фронт в полк - документы о своей негодности уничтожил. Через несколько месяцев после возвращения в полк с должности старшего летчика был назначен на должность командира звена, продолжая оставаться в звании гвардии младший сержант. Закончил войну в звании гвардии старшего лейтенанта на должности командира звена 1-й авиаэскадрильи 82-го гвардейского бомбардировочного авиационного, орденов Суворова и Кутузова, Берлинского полка. ** "Пешка"- фронтовой пикирующий бомбардировщик Пе-2
По воспоминаниям гвардии-подполковника ВВС Черного Василия Ивановича, летчика-бомбардировщика пикирующего самолета Пе-2 - на фронтах ВОВ с июня 1942 г. по май 1945 г. "Пешка"- Фронтовой пикирующий бомбардировщик Пе-2
По воспоминаниям летчика бомбардировочной авиации на пикирующем самолете Пе-2, гвардии-подполковник ВВС Черный Василий Иванович, . Воевал на фронтах ВОВ с июня 1942 г. по май 1945 г. * За спогадами льотчика бомбардувальної авіації на пікіруючому літаку Пе-2, гвардії-підполковник ВПС Чорний Василь Іванович, . Воював на фронтах ВВВ з червня 1942 р. по травень 1945 р.
Песня, котору также можно прослушать - см. http://www.pisni.org.ua/songs/2157498.html Пiсня, яку також можна прослухати - дивись "Луже" http://www.pisni.org.ua/songs/2157498.html Інші пісні http://www.rockgeroy.ru/view/groups/19774.html
Знание сакральных смыслов Слов - основа духовного развития. Методология и примеры первооснов Слова. Орийская традиция духовности - раскрытие смыслов через ПравоСловие украинской языковой традиции.
Выдвигается гипотеза об эволюционном изменении вида Homo sapiens на основании преждевременных родов как одного из эволюционных механизмов системной саморегуляции.
Данный текст есть автоперевод с украинского языка. Использование сакральных смыслов, которые в наибольшей полноте и явности характерны именно для духовной традиции слов украинского языка, стали основой для выяснения определенных смыслов и понятий. Существуют достаточно существенные понятийно-смысловые различия значения между словами, которые составляют традицию Слово-употребления украинского и русского языков. Во многих случаях прямая и очевидная связь сакральных смыслов Слова для знающих украинский язык, не является таковой для людей, которые не владеют данной традицией Слова. Т.е. не знают украинского языка, а пользуются только, скажем, русским языком. Наиболее правильное решение данных трудностей для осознания и Возприятия во всей требуемой полноте идейных смыслов основных духовных ориентиров - знание на уровне "свободного владения" большинства живых языков. Только такая "языковая основа" способна обеспечить возможность переосмысления основных духовных ориентиров. Как представляется, без подобного "переосмысления понятий" практически невозможно реализовать духовное развитие. Ни на личностном, ни на общественном уровне. С научной точки зрения, данная проблематика может рассматриваться как вопрос терминологии, потребность "уточнения терминологических понятий". Для людей, которые являются носителями Словянской духовной культуры пост-советского пространства - родная языковая культура которых хранит исконные смыслы Слова в в самой памяти их крови как родные понятия-слова - целесообразно было бы владеть тремя базовыми языками: украинский, беларусский, русский. Рассматривая это как первый этап для овладения истинным смыслами Слова. Необходимого для изменения своего мышления, формирования на основе осмысления Слова соответствующей направленности думания. В идеале, такое переосмысление понятийных духовных основ Слова требует знания не трех базовых языков, а максимально возможного количества живых языков Орийского рода. Включая и такие "мертвые", как санскрит, латынь. Для интересующихся сакральными смыслами "живых слов" возможные трудности могут быть преодолены методом сравнительного изучения данного текста как на русском, так и на украинском языке. Методологические основы данного способа переосмысления слов сформулированы и более полно представлены в 1-ом разделе "Орійська Ідеологія" или "Орийская Духовность" [1].
Правильна думка - вичавлювати із себе раба по краплині. Правильна подвійно - бо не тільки визначала наявність "рабського" в собі, але й зазначала про можливість звільнення від того через "вичавлювання по краплині". Той, хто висловив подібне розуміння, явно показав - тим засвідчив, - що особисто досяг стану розвитку Відаючого сутність...
Из почти 500-летней истории малоуспешных попыток прочтения текста загадочной книги, известной как "рукопись (манускрипт) Войнича" (Voynich Manuscript), не трудно познакомиться в общих чертах с помощью интернета. Эта рукопись, фактически книга, потому что имеет около 240 пергаментных страниц, занимает в настоящее время место определенного "святого Грааля криптографии", поскольку усилия разных ведущих криптоаналитики относительно прочтения этой книги, по мнению большинства специалистов и наблюдателей, так и не привели к какому-то приемлемому результату. ____________________________________ Ілюстративні матеріали в повному обсязі якісний варіант до стор. 77v, 77r - http://www.trypillia.com/index.php?option=com_content&view=article&id=86:voynich-manuscript-77v-77r&catid=50:linguistics&Itemid=64
В данной публикации предлагается новая версия прочтения т.н. "Рукописи Войнича" на примере 20 первых страниц по методу, который был предложен Дж. Стойко, с некоторыми методологическими уточнения. Данная статья - автоперевод на русский язык ( оригинал статьи " Чар Книга ( Рукопис Войнича ) - версія розшифрування перших 20 сторінок": на Trypillian Civilization Journal ISSN 2155-871X раздел Linguistics http://www.trypillia.com/index.php?option=com_content&view=article&id=100:voynich-manuscript-20-1v-10r&catid=50:linguistics&Itemid=64 или http://h.ua/story/313276/ ч.1 )