Чумаков Михаил Александрович : другие произведения.

Музей восковых фигур

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переписанный мной одноименный рассказ анонимного автора из сб. "Рассказы из архива д-ра Ватсона" (изд. "Захаров", 2004). Причины такого "литературного хулиганства" я подробно изложил в предисловии. Опубликовано: А. К. Дойл, Дж. Д. Карр "Подвиги Шерлока Холмса". - Тирасполь, Партизан, 2019 (в выходных данных ошибочно указан 1994).

  Предисловие:
  Дело о "Музее восковых фигур"
  
  В 2004-2007 годах издательство "Захаров" выпустило трехтомник новых приключений Шерлока Холмса: "Рассказы из архива д-ра Ватсона", "Дневник д-ра Ватсона" и "Паук. Из архива Шерлока Холмса и записок д-ра Ватсона".
  Книги были изданы анонимно, и авторов, скорее всего, было несколько, так как рассказы с точки зрения литературной ценности были очень неровными: вполне достойные продолжения соседствовали со схематичным пересказом сюжетов Конан Дойла другими словами или переписыванием других авторов (например, Агаты Кристи) с заменой героя на Шерлока Холмса.
  Но главным эпикфейлом трехтомника был первый рассказ из первого сборника "Музей восковых фигур". Он представлял собой прямой плагиат рассказа "Восковые игроки" Адриана Конан Дойла и Джона Диксона Карра, причем написан "автором" он был явно по памяти, так как имена и кое-какие подробности сюжета в "захаровской" версии потерялись.
  Самое смешное, что до выхода в книге сей опус был напечатан в "Огоньке". Думаю, это вполне уважаемое издание даже и представить себе не могло, что печатает плагиат. Это, в общем, не удивительно: цикл Дойла-сына и Карра к тому времени широко не издавался, и редактор, не изучавший вопрос специально, о существовании оригинальной версии мог и не знать.
  Не все же, как я, благодаря деду, собиравшему научные и околонаучные журналы, имели возможность в детстве прочесть этот рассказ (и еще два из этого цикла) в "Науке и жизни" 60-ых годов.
  Но вернемся к трехтомнику. Так получилось, что первый том я проворонил, и когда спохватился, в продаже у нас в Беларуси его уже не было. Пришлось собирать рассказы, входящие в него, в электронном варианте. Вот тут я и наткнулся на "Музей".
  Надо сказать, что тексты, скаченные из и-нета, я распечатываю, брошюрую и делаю из них обычные бумажные книги (в одном экземпляре, для себя) - не люблю читать с экрана. И вот с этим рассказом я засел. Печатать и оставлять в коллекции плагиат не хотелось, распечатывать сборник в кастрированном виде - тоже. И тогда я переписал рассказ, сделав из него ПРОДОЛЖЕНИЕ "Восковых игроков", а не просто пересказ слямженного сюжета. Сначала (в течение почти 6 лет) я не собирался выкладывать его в общий доступ, авторское право, как никак. А потом подумал: какой может быть копирайт на плагиат? Тем более сюжет я изменил, и как мне кажется, в этом виде рассказ более жизнеспособен. Если же вопрос все-таки возникнет, то я не претендую ни на какие права. И если вдруг издательство "Захаров" когда-нибудь решит переиздать свой трехтомник, я официально разрешаю использовать мой вариант текста, если он их устроит)). По крайней мере, не придется позориться из-за явного плагиата)).
  Перед чтением рассказа рекомендую освежить в памяти "Восковых игроков" (Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр "Подвиги Шерлока Холмса").
  
  МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР
  
  За годы моей дружбы с мистером Шерлоком Холмсом каких только посетителей не видела наша уютная гостиная на Бейкер-стрит, кому не доводилось сидеть в кресле у камина, куда мой друг имел обыкновение усаживать своих клиентов! Премьер-министра сменял еврей-старьевщик, знатную леди -- скромная гувернантка. Юристы и военные, студенты и сквайры, лондонские кокни, врачи, профессора, высшая знать, вплоть до особ королевской крови, и мелкие лавочники -- все эти люди, попавшие в беду и жаждущие совета, прибегали к помощи Шерлока Холмса, ожидая от него участия, содействия, а подчас и спасения жизни.
  Не было случая, чтобы Шерлок Холмс заподозрил человека лишь на том основании, что тот беден, зависим, находится в услужении, а как часто допускают подобную вопиющую ошибку профессиональные сыщики! В то утро, с которого начинается мой рассказ, он вновь вернулся к этой теме.
  -- Ничего не может быть ошибочней, Ватсон, как ставить знак равенства между нравственностью человека и его общественным положением. Поверьте моему опыту: среди высших сословий преступники встречаются ничуть не реже, чем среди низших. Да, их сложнее изобличить: трудно ли отправить за решетку какого-нибудь мелкого воришку, стянувшего кошелек из кармана зазевавшегося прохожего, а попробуйте-ка призвать к ответу знатного мерзавца, огражденного от правосудия именем, родством, высоким общественным положением! Да, друг мой, сыщику следует брать пример с вас, врачей: вам хорошо известно, что лорд так же подвержен заразе, как и его камердинер, и, увы, так же смертен.
  -- Но, Холмс, как раз врачи скажут вам, что болезни и смертность весьма зависят от образа жизни, -- запротестовал я. -- Нищета, грязь, скученность способствуют распространению инфекций; затем профессиональные заболевания...
  -- Нет, Ватсон, если бы мы могли заглянуть в сердца и головы тех солидных, респектабельных джентльменов, что разъезжают по Бейкер-стрит в собственных экипажах, и прочесть сокрытые там тайны... -- Холмс, стоявший во время этой тирады у окна, прервал себя на полуслове: -- Интересно, что высматривает этот старый музейный служащий? Разглядывает номера домов, переходит улицу... Ну конечно, ему нужны мы, мой друг. Не уходите! Дело может оказаться занятным -- такие скромные люди не обращаются к сыщику по пустякам.
  -- Доброе утро, сударь, -- приветствовал его Холмс, поднимаясь с кресла и встречая посетителя с тем непринужденным радушным видом, который он так умело напускал на себя. -- Присаживайтесь к столу и разрешите предложить вам чашечку кофе. После бессонной ночи ничего не может быть лучше чашки крепкого кофе! Вы ведь прямо с ночного дежурства, не так ли?
  -- Вообще-то я заходил домой, -- смутился наш посетитель, -- но от чашки кофе никогда не откажусь. Отличный кофе, сэр! Прошу прощения, -- старик поставил чашку на поднос. -- Я сижу за вашим столом, пью ваш кофе, а даже не назвал себя. Меня зовут Джеймс Уизли, я служу ночным сторожем в Музее восковых фигур мадам Марсо на Бейсуотер-Роуд.* Сэм Бакстер, мой предшественник на этом посту, посоветовал мне сходить к вам.
  -- Бакстер? Бакстер... -- пробормотал Холмс. -- А! Дело о восковых игроках! Помнится, там восковые куклы играли в вист. Во что же они играют сейчас? В экарте**?
  -- Хуже, мистер Холмс. Они делают ставки на рулетке!
  -- Вот как! - мгновенно посерьезнел Холмс. - Будьте добры, расскажите-ка все по-порядку, не упуская ни единой детали, какой бы мелкой она вам не казалась.
  -- Надо сказать, мистер Холмс, не всякий способен провести ночь один на один с этими восковыми джентльменами; многим они действуют на нервы. Для меня-то они все равно, что мебель... По крайней мере, так было до недавнего времени.
  -- Ну и что же произошло в недавнем времени?
  -- Вот об этом, мистер Холмс, я и хотел бы вам рассказать. Вы, конечно, бывали в нашем музее?
  Холмс кивнул головой:
  -- Ваш друг Бакстер может засвидетельствовать, что мне приходилось там бывать.
  -- Да, сэр! Люди приезжают со всего света, чтобы только побывать в Музее мадам Марсо! Есть в музее, мистер Холмс, так называемый Зал ужасов. Там представлены самые страшные преступники Англии, известные судьи и палачи, а также подлинные орудия казни. Последняя виселица, стоявшая в Тауэре, теперь у нас. Повешенный, разумеется, из воска, но очень впечатляет. Случается, дамы падают в обморок... В этом зале, мистер Холмс, устроены, ну как бы "живые картины". В них представлена история молодого человека из хорошей семьи, пристрастившегося к картам, вину, опустившегося на дно и кончившего тюрьмой... В последней сцене судебный пристав зачитывает смертный приговор, и палач надевает осужденному на голову мешок.
  -- Я видел эту экспозицию.
  -- Да... Ну, как вы знаете, первая картина называется "Игорный дом". В ней изображено, как два негодяя обирают легковерного юношу. Несколько месяцев назад "живые картины" обновили и дополнили. Теперь они, как бы, демонстрируют неистребимость игорных пороков, и за историей несчастного юноши восемнадцатого века, в назидание повесам нашего времени, воссоздан современный игорный дом низкого пошиба. Тут, как бы, намек, мистер Холмс, мол, посмотрите, с чего начинается падение, и все такое...
  -- Понятно, продолжайте.
  -- Вот, значит, там, в современной части, установлен рулеточный стол, вокруг него несколько джентльменов, делающих ставки, и крупье с видом прожженного мошенника. Стол огорожен, но стоит таким образом, что посетитель может стать прямо возле него, и побыть в окружении восковых игроков. Так вот однажды в апреле, сэр, пришел я принять дежурство у дневного смотрителя, подошел к этой сцене, смотрю, а фишки-то сдвинуты. Я-то помню, на какие цифры были сделаны ставки! Я тогда подумал, что это шутки какого-нибудь посетителя. Я расспросил Томаса, смотрителя зала, но он клялся, что никуда не отлучался, и ничего такого не было. Томас порядком испугался: у нас многие верят, что восковые фигуры по ночам оживают и ведут себя, как люди, только я всегда считал это чепухой. Я и думать забыл про тот случай. Только примерно два месяца спустя, в июне, история повторилась: фишки опять не на месте, будто эти проклятые истуканы делают ставки взаправду! Но главное: когда я вечером принимал дежурство, этого не было, могу поручиться! Честно говоря, мне стало не по себе, я уже подумывал, не обратиться ли в полицию, но моя внучка Мегги страшно рассердилась на меня, сказала, что все это вздор, что если я сообщу полиции, мое имя попадет в газеты, а это повредит ее репутации. Девочка просто дрожит за свою репутацию, ведь она работает личным секретарем у самого лорда Хьюма. Вы, конечно, знаете лорда Хьюма? Эти знатные господа требуют от своих служащих такой безупречной репутации, какой не ждут и от принцев крови! Ее рекомендовал его светлости сам лорд Хоув. Подруга моей внучки, которая работает у него, попросила милорда Хоува дать ей рекомендацию. Ну, ради внучки, я не стал поднимать шума, только с тех пор мне уже не так спокойно в музее, как раньше. Сегодня ночью игра продолжилась! Я ничего не стал говорить Мегги, когда она зашла за мной -- добрая девочка всегда провожает меня в музей и из музея с того самого случая, когда проклятая подагра прихватила меня прямо на улице, и я попал в больницу. Я дождался, когда она ушла на работу, и поспешил к вам.
  -- Правильно сделали, мистер Уизли. Скажите, а как зовут ту добрую подругу, что так помогла вашей Мегги?
  -- Мисс Бакстер. Элеонора Бакстер. Она внучка того смотрителя, что работал в музее до меня. Она часто заходит к Мэгги по вечерам, и они подолгу бродят по музею, болтая о своих девичьих секретах. Ну, их дело молодое...
  -- Я так и думал. Скажите еще, мистер Уизли, вы не помните, сколько всего фишек было на столе?
  -- В первый раз пять, потом восемь, а сегодня - одиннадцать.
  Холмс улыбнулся:
  -- Ну что ж, мистер Уизли, я займусь вашим делом. Мы с моим другом выслушали в этой комнате немало странных историй и имели счастье внести мир во многие встревоженные души. Надеюсь, нам удастся сделать то же и для вас.
  -- Благослови вас Бог за ваше обещание! С этой историей я потерял всякое душевное спокойствие. Я человек небогатый, мистер Холмс, но вы увидите, что я умею быть благодарным.
  -- Не беспокойтесь. Вряд ли у меня будут какие-нибудь расходы, но если понадобится, вы мне их возместите, когда вам будет угодно. Когда мы сможем посетить вас в музее и без помех осмотреть ваш Зал ужасов? Начиная с восьми вечера? Превосходно. Мы будем у вас сегодня в восемь.
  -- Только идите не с парадного входа, он в это время закрыт, а со служебного. Пройдете вдоль фасада, что выходит на Бейсуотер-Род, свернете в переулок -- там, за углом, служебный вход. Звонок проведен в дежурную комнату. Я буду ждать вас.
  
  ***
  
  -- Как вы думаете, что все это значит? Прямо какое-то déjà vu***! - спросил я, когда наш посетитель ушел.
  Холмс пожал плечами:
  -- У меня еще нет фактов. Строить предположения, не зная всех обстоятельств дела, -- грубейшая ошибка. Это может повлиять на дальнейший ход рассуждений. Незаметно для себя человек начинает подгонять факты к своей теории вместо того, чтобы строить теорию на фактах. Отложим все предположения до посещения музея.
  
  ***
  
  ...Мы отправились в музей пешком, наслаждаясь чудесным августовским вечером. По оживленным улицам сновал праздный люд, экипажи проносились взад и вперед, шурша колесами. Среди всей этой летней суеты Музей восковых фигур мадам Марсо на Бейсуотер-Род казался угрюмым и каким-то незрячим со своими спущенными белыми шторами на высоких окнах. Холмс дернул звонок. Он глухо звякнул где-то в глубине дома, и тотчас же послышались знакомые шаркающие шаги; в подъезде распахнулась дверь.
  -- Ну, джентльмены, по вам можно время проверять не хуже, чем по Большому Бену, -- радостно приветствовал нас Уизли.
  Он провел нас в дежурную -- чистенькую и уютную комнату, отделанную деревянными панелями, с беленым потолком и большим столом посередине. Уизли засуетился:
  -- Теперь уж позвольте мне угостить вас кофе.
  -- Непременно, мистер Уизли, только сначала я хотел бы осмотреть ваш Зал ужасов.
  -- О, конечно, конечно.
  На лестнице было уже совсем темно, только в полукруглое окно над входом тускло лился с улицы вечерний свет. Старик отпер огромным ключом низкую сводчатую, окованную железом дверь, и на нас пахнуло холодом настоящей тюрьмы. Я уже бывал здесь ранее, но должен сознаться со стыдом, что никогда за все время моего сотрудничества с Холмсом и участия в его расследованиях не испытывал я такого мерзкого, унизительного страха, как во время этих абсолютно безопасных ночных посещений Зала ужасов Музея восковых фигур мадам Марсо. Свет фонаря выхватывал из темноты страшные лица, изборожденные следами всех пороков; растопыренные мертвые пятерни, казалось, готовы были вцепиться в наши плечи... Я вздохнул свободнее, когда мы достигли, наконец, противоположной от входа стены, и Уизли зажег газовый рожок над картиной "Игорный дом".
  У рулеточного стола стояло несколько фигур в вечерних костюмах. Их напряженные позы выдавали в них азартных игроков, алчущих выигрыша. Напротив них у самого барьера лицом к посетителям помещался крупье -- старик с лицом столь мерзким, что даже самый неискушенный зритель не мог не угадать в нем отпетого мошенника и негодяя. Холмс тотчас же отыскал в барьере дверцу, которую я, конечно, не заметил, и, отперев задвижку, вошел в нишу. Вооружившись лупой, он тщательно осмотрел фигуры, стол, все предметы на нем и на полу; затем он тщательно пересчитал фишки на столе, помечая что-то в своей записной книжке. В довершение, крутанув зачем-то колесо рулетки, Холмс вышел в зал, заперев за собой задвижку, и объявил, что видел все, что следовало увидеть, а теперь хотел бы задать Уизли несколько вопросов.
  -- Только лучше нам поговорить в дежурной комнате за чашкой кофе. Что-то мне здесь не по себе, -- шепнул мне мой друг, следуя за стариком. -- Так и представляю себе, что когда-нибудь мою персону поместят в этом зале где-нибудь между Джеком Кетчем и Джеком-потрошителем****.
  -- Вы не помните, какого точно числа произошла первая замена ставок?
  Уизли наморщил лоб:
  -- Это было за два-три дня до того, как я попал в больницу, а в больницу я попал 5 апреля.
  -- Значит, 2 или 3 апреля. А на какие числа были сделаны ставки вы, вероятно, не можете сказать?
  Уизли покачал головой:
  -- Помню только, что на единице ставка была двойная.
  Холмс удовлетворенно кивнул:
  -- Это уже кое-что. А когда был второй случай?
  -- Это я скажу вам совершенно точно -- 13 июня, в день рождения моей Мегги. Я тогда приготовил ей в подарок дамские часики с синей эмалью. Ей так хотелось иметь такие! Я потратил на них больше половины месячного жалованья, да только кого же мне и баловать, как не внучку! Она ведь у меня одна, джентльмены, ее отец, мой сын, служил боцманом на "Черном принце", который исчез вместе со всей командой -- помните, наверное, этот случай? -- шесть лет назад у берегов Португалии, в нескольких лигах севернее Опорто. Нелегко нам пришлось, пока она не получила работу у лорда Хьюма. Это была такая удача! Спасибо мисс Бакстер! На что уж настоящая леди стала, разбогатела недавно, наследство получила, или вроде того, а мою Мегги не забыла! Да и то сказать -- лучшей секретарши лорду Хьюму не найти: Мегги отличная машинистка и стенографистка, а по-французски говорит, как на своем родном языке...
  -- Что ж, мистер Уизли, я подумаю над этой загадкой и сообщу вам тотчас же, как только мне самому что-нибудь станет ясно.
  Старик проводил нас до двери:
  -- Скажите мне только одно, сэр: вы не находите в этой истории ничего сверхъестественного?
  Холмс улыбнулся и потрепал Уизли по плечу:
  -- Нет-нет, уверен: дьявольские козни тут ни при чем. Можете быть совершенно спокойны. Доброй ночи!
  
  ***
  
  ...Мы вернулись на Бейкер-стрит. После ужина, едва служанка убрала со стола, Холмс расстелил на нем лист белой бумаги и, раскрыв записную книжку, принесенную из музея, принялся делать на нем какие-то пометки.
  -- Итак, Ватсон, во всяком случае, это, как и в первый раз, не шутка! Если бы единственной целью того, кто подкладывал фишки, было намерение подшутить над музейными служащими, он уж, верно, не ограничил бы свои манипуляции одними только ставками -- дал бы в руки игрокам бокалы, или передвинул деньги от игроков к крупье, или... да мало ли что еще можно было придумать. Но в картине ничего, кроме фишек на столе, не трогали и не меняли.
  -- Вы думаете, что фишки, как и карты тогда, имеют какой-то особый смысл?
  -- Я думаю, что фишки служат своеобразным шифром. При их помощи снова передаются какие-то сообщения. Шифр не сложен. Для меня сейчас более важен вопрос кто, а не как.
  
  ***
  
  ...Холмс провел вечер, роясь в кипах газет, которыми был завален один из наших чуланов. Я ушел спать около полуночи, оставив его за этим занятием, а проснувшись утром, увидел, что он стоит у моей кровати.
  -- Вставайте, Ватсон! Шоколад на столе. Весьма сожалею, что разбудил вас, но нам необходимо застать Уизли до того, как он в восемь часов сдаст дежурство. Все объяснения потом. В вашем распоряжении двадцать минут.
  Пока я, обжигаясь, пил шоколад, Холмс достал из ящика стола какие-то записи. Сверяясь с ними, он записал что-то в свою книжку и осведомился, готов ли я.
  Мы застали Уизли в залах: там шла уборка, и наш друг, облаченный в бязевый передник, наблюдал за уборщиками и сам обмахивал лица восковых фигур метелкой из перьев.
  -- Вот не ожидал, мистер Холмс, что вы придете так скоро! Неужели узнали, чьи это проделки?
  -- Полагаю, что да. Смею вас заверить: это просто глупые шутки одной... одного шалопая -- мне не хотелось бы его вам называть. Даю честное слово, что больше этого не повторится. Могу я еще раз взглянуть на ваш Зал ужасов?
  Ярко освещенный Зал ужасов, в котором, как и во всем музее, шла уборка и служители, орудуя метелками и швабрами, громко перекликались, производил куда менее мрачное впечатление, чем вчера ночью при тусклом свете фонаря. Холмс прямо проследовал к картине "Игорный дом", зашел за барьер и разложил фишки на поле по-новому.
  -- Ну вот, -- удовлетворенно произнес он, -- не трогайте эти фишки, Уизли, пусть остаются на месте. И поскорее забудьте все ваши страхи. С ними покончено.
  ...Мы вышли в переулок через служебный вход. Я свернул было в сторону Бейсуотер-Род, но Холмс, перейдя на другую сторону переулка, остановился у афишной тумбы и принялся читать какое-то объявление, украдкой поглядывая на служебный вход. Ждать пришлось недолго. Не прошло и пяти минут, как со стороны Бейсуотер-Род показалась девушка, очень хорошенькая, богато и изящно одетая. Она вспорхнула на ступени подъезда, дернула ручку звонка и исчезла за дверью.
  -- Узнаете, Ватсон? - прошептал мой друг.
  -- Мисс Элеонора Бакстер! - воскликнул я. - Она так изменилась!
  -- Разительно, Ватсон, разительно, -- сказал Холмс. -- Подождем, она, вероятно, скоро выйдет.
  Прошло, однако, не менее получаса, прежде чем мисс Бакстер стремительно вышла из музея. За ней бежала какая-то другая девушка, возбужденно жестикулируя, как будто стараясь что-то объяснить.
  -- Полагаю, это Мегги Уизли, -- сказал Холмс.
  Но я, не отрываясь, смотрел на лицо мисс Элеоноры Бакстер -- девушка была бледна, как восковая фигура, в широко раскрытых глазах застыл ужас. Из дверей появился старик Уизли. Холмс толкнул меня за тумбу, но Уизли и не взглянул в нашу сторону. Дед и внучка вышли на Бейсуотер-Род и скоро затерялись в толпе. Мисс Бакстер, двигаясь, как сомнамбула, пошла в противоположную сторону. Мы молча шли следом. На углу Холмс взял кеб, довез меня до дома, а сам отправился дальше, пообещав вернуться к ленчу. Вернулся он только под вечер. Отказавшись от ужина, он ушел к себе, и я до поздней ночи слышал тихие заунывные звуки его скрипки. И на следующий день я все-таки решился задать ему вопрос, уже сутки вертящийся у меня на языке:
  -- Итак, Холмс, как я догадываюсь, виновница всей этой кутерьмы - не Мегги Уизли, а мисс Элеонора Бакстер? -- Холмс кивнул. -- Значит, вам все-таки удалось прочесть шифр? -- Холмс кивнул еще раз. -- Но как?
  Холмс бросил на меня свирепый взгляд.
  -- От вас не отвяжешься, -- огрызнулся он, но тут же, улыбнувшись, поспешил добавить мягко: -- Мой дорогой Ватсон, простите меня, ради бога. Я недоволен собой. Я совершил ошибку в деле с восковыми игроками несколько лет назад, и то, что из-за ноги я был прикован к постели, меня нисколько не оправдывает. Я посчитал мисс Элеонору невинной жертвой сэра Жэрваса*****. Может, поначалу так оно и было. Хотя вряд ли. Исходя из сегодняшних событий, именно ей принадлежала идея использовать музей восковых фигур в качестве почтового ящика.
  -- Но, может, она наоборот просто воспользовалась этой идей сейчас? - возразил я.
  -- Может быть. Здесь мы вступаем в область догадок. Но вернемся к нашим игрокам. Я рассуждал следующим образом: кто-то опять систематически передает кому-то сообщения о чем-то, что произошло или должно произойти в ближайшее время. Я, как вы помните, взялся за подшивку "Таймса", проглядел уголовную хронику, политическую, светскую, спортивную и, в конце концов, обнаружил некую закономерность, подтвердившую мою уверенность, что это дело - лишь продолжение старого, незаконченного. Первое сообщение появилось 2 или 3 апреля, а 5 апреля ежегодно проходят грандиозные скачки "Гранд нэшнл" на ипподроме "Айнтри" близ Ливерпуля. Второй раз фишки сменились 13 июня, а 15-го в Винчестере проходили большие конные состязания на Кубок принца Уэльского. Наконец, последняя перемена случилась позавчера, а сегодня...
  -- Ну конечно, -- воскликнул я. -- Сегодня, можно сказать, гвоздь конно-спортивного сезона -- Большое дерби!
  -- Совершенно верно. Сообщения всякий раз появлялись за два дня до значительных конных состязаний. И тут я вспомнил, что Мегги Уизли -- личный секретарь лорда Хьюма, крупнейшего в Англии, как и его друг лорд Хоув, коннозаводчика, чьи лошади неизменно участвуют в соревнованиях и почти всегда завоевывают первые призы. В апреле первое место занял жеребец лорда по кличке Карат. Помните: пять фишек, две ставки на единицу, очевидно, соответствующие букве "А"******... Двадцать шесть букв, ставки на нужные номера, и адресату только остается решить небольшую шараду. А зная клички лошадей, это несложно. Теперь остается вспомнить, кому мисс Уизли обязана своим местом, с кем она могла без задней мысли делиться новостями, и кому она доверяла настолько, что могла предоставить дедушкин музей для любовной, как она считала, переписки. И кто неожиданно для всех поправил свое благосостояние. Все сходится как нельзя лучше.
  -- Господи помилуй, ну конечно!
  -- Кубок принца Уэльского снова получила лошадь лорда Хьюма -- Одинокая Звезда, сегодня должен бежать Сен-Виктор...
  -- Постойте, постойте: верно -- восемь фишек*******, и одиннадцать позавчера********! Но кому мисс Бакстер передавала эти сообщения, ведь сэр Жэрвас уже давно, благодаря вам, так сказать, не у дел?
  -- Не скромничайте, Ватсон! Ваши боксерские таланты также сыграли в том деле не последнюю роль. Что касается вопроса, кому... Вокруг больших скаковых конюшен всегда вертятся букмекеры, разные "жучки", пытающиеся выведать верные сведения о лошадях, участвующих в состязаниях. В конюшне у лорда Хьюма, опытного лошадника, разумеется, знали об этих фокусах и принимали меры против шпионов, но мог ли лорд предположить, что невольной шпионкой окажется его секретарша, юная девушка, казалось бы, столь далекая от спортивных страстей, да еще с такими рекомендациями! У меня есть кое-какие ипподромные знакомства, и я узнал, что в апреле буквально сорвал тотализатор сэр Годфри Мортон. Неплохой куш получил он и в июне...
  -- А кто такой этот Годфри Мортон?
  -- Опаснейший субъект, игрок, отъявленный негодяй. Не думаю, чтобы мисс Бакстер пришлось его долго уговаривать. Но она боялась и за свою репутацию, и за свое место секретаря лорда Хоува, и не отважилась писать Мортону открыто, как и не отважилась видеться с ним перед скачками. Вместо этого она решила подставить под удар свою подругу. Придумывать способ передачи сообщений долго не пришлось, правда, меняющиеся карты, как она уже знала, могут быть замечены. А маленькие фишки для рулетки? Кто обратит на них внимание!.. И все-таки моя гипотеза требовала проверки. Вчера в музее на рулеточном столе я составил из фишек слово "Холмс"*********, зная, что мисс Уизли мое имя ничего не скажет. Совсем другое дело мисс Бакстер! Эффект моего послания мы с вами имели удовольствие наблюдать из-за тумбы. Кстати, явное недоумение и растерянность Мегги в этой сцене говорят о полном ее неведении. Возможно, я в тот раз и укрыл мошенницу, но ничего подобного больше не повторится. Вчера же я побывал у лорда Хьюма и сообщил ему, разумеется, не упоминая о его секретарше, что сведения из его конюшни стали достоянием мошенников. Сен-Виктор сегодня не выйдет на старт. Потом последовал визит к лорду Хоуву. Надеюсь, что карьера мошенницы для мисс Бакстер закончилась.
  
  ***
  
  Два дня спустя аристократический Лондон был потрясен известием о самоубийстве сэра Годфри Мортона. Он застрелился в отеле "Континенталь"; причиной самоубийства, видимо, послужили денежные затруднения: сумма его долгов приближалась к двадцати тысячам фунтов стерлингов.
  О дальнейшей судьбе мисс Элеоноры Бакстер мне ничего не известно.
  
  Примечания
  
   * В рассказе "Восковые игроки" Адриана К. Дойла и Джона Д. Карра речь шла о музее мадам Топин на Мэрилибон-роуд. Оставим эту путаницу на совести д-ра Ватсона, поскольку очевидно, что имелся в виду знаменитый музей мадам Тюссо, как известно, расположенный на самой Бейкер-стрит.
  **Вист, экартэ - карточные игры.
  ***Уже видел (фр.). Состояние, когда человеку кажется, что события, происходящие в данный момент, уже происходили с ним в прошлом.
  ****Джек Кетч -- знаменитый палач; Джек-потрошитель -- преступник, убивавший женщин на улицах Лондона.
  *****см. рассказ Адриана К. Дойла и Дж. Д. Кара "Восковые игроки".
  ******англ.: "Karat" (No пп. 11, 1, 18, 1, 20)
  *******англ.: "Lonestar" (No пп. 12, 15, 14, 5, 19, 20, 1, 18)
  ********англ.: "Saint Victor"( No пп. 19, 1, 9, 14, 20, 22, 9, 3, 20, 15, 18)
  *********англ.: "Holmes" (No пп. 8, 15, 12, 13, 5, 19)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"