29. *Шайкевич Ирина (shaikevich-irina@mail.ru) 2012/12/12 12:52
[ответить]
>>28.Беляев Алексей Александрович
>Хорошо сказано, целую вашу ручку
Ох, балуете Вы меня, Алексей Александрович... )) СПАСИБО!!!
28. *Беляев Алексей Александрович (savva-bell@yandex.ru) 2012/12/12 11:55
[ответить]
Хорошо сказано, целую вашу ручку
27. L T (tulili@yandex.ru) 2012/08/27 22:42
[ответить]
>>26.Шайкевич Ирина
>*сочувственно присвистываю" воооооон оно в чём всё дело-то.... ))))))))))))))) примите мои соболезнования.... )))))))))))))))
Спасибо. У него странная особенность: скажет и улепетнет, не вступая в диалог. Согласен - не согласен, убедила - не убедила, шут знает.)
26. *Шайкевич Ирина (shaikevich-irina@mail.ru) 2012/08/27 22:29
[ответить]
>>25.L T
>>>24.Шайкевич Ирина
>>>>23.L T
>На окне висела тюль...У нас так говорят. Я же сказала, что это мое ощущение, может, и неверное. Мой вкус.
Лилечка.. я же не ищу ссоры, поймите... и если кто-то и говорит "на окне висела тюль" - то это просто нелитературное, простонародное переиначивание, ибо правильно говорить "висели тюлевые занавески (или гардины)"... может быть, в вашем регионе это употребимо - то у нас здесь так не говорят никогда...
>Нет, я по горячим следам, только недавно имела счастье с ним у себя в разделе свидеться.
*сочувственно присвистываю" воооооон оно в чём всё дело-то.... ))))))))))))))) примите мои соболезнования.... )))))))))))))))
25. L T (tulili@yandex.ru) 2012/08/27 22:23
[ответить]
>>24.Шайкевич Ирина
>>>23.L T
>>>>22.Шайкевич Ирина
>Да, Лиля, простите - но в данном случае - стою. Ибо тюль - это всё-таки название материи, а не изделия. "Занавески из тюля" - да. И французское звучание тут совершенно ни при чём, ибо масса заимствованных из французского слов совершенно прекрасно и склоняются, и употребляются во множественном числе. "Вуаль" = в их числе.
На окне висела тюль...У нас так говорят. Я же сказала, что это мое ощущение, может, и неверное. Мой вкус.
>А вот Валета сюда - свят, свят, свят... ))) неужели Вы так разозлились за то, что я Вам посмела возразить - что желаете мне этой напасти? ))
Нет, я по горячим следам, только недавно имела счастье с ним у себя в разделе свидеться.
Почему Вы так выражаете свое недовольство мной: "посмела Вам возразить"? Возражайте сколько угодно, и здесь Ваша вотчина - тем более...))
24. *Шайкевич Ирина (shaikevich-irina@mail.ru) 2012/08/27 22:17
[ответить]
>>23.L T
>>>22.Шайкевич Ирина
>>>>20.L T
>Я говорю с точки зрения французского звучания слов. Тюль - в смысле занавески тоже штучный материал вообще-то. Ну, ладно, я высказалась и стою на своем. А Вы на своем. Так и разошлись.) Хоть бы Крестовый Валет встал на Вашу сторону скорей, чтобы против меня быть.)
Да, Лиля, простите - но в данном случае - стою. Ибо тюль - это всё-таки название материи, а не изделия. "Занавески из тюля" - да. И французское звучание тут совершенно ни при чём, ибо масса заимствованных из французского слов совершенно прекрасно и склоняются, и употребляются во множественном числе. "Вуаль" = в их числе.
А вот Валета сюда - свят, свят, свят... ))) неужели Вы так разозлились за то, что я Вам посмела возразить - что желаете мне этой напасти? ))
23. L T (tulili@yandex.ru) 2012/08/27 21:55
[ответить]
>>22.Шайкевич Ирина
>>>20.L T
>>>>18.Шайкевич Ирина
>>>А что касаемо вуалей... почему? на одном окне - одна "вуаль", на нескольких - несколько, то бишь никак не в единственном числе.... ))
>>Это-то понятно...я имела в виду, что лучше французское слово не склонять...например, ведь плохо звучит "за муарами", "за тюлями"...просто такое ощущение.)
>
>Лиль... но это же разные вещи... муар и тюль - это материал, название материи, а не штучные предметы... а вуаль - вполне себе штучное изделие, и потому совершенно уместно употребимо множественное число, имхо...
Я говорю с точки зрения французского звучания слов. Тюль - в смысле занавески тоже штучный материал вообще-то. Ну, ладно, я высказалась и стою на своем. А Вы на своем. Так и разошлись.) Хоть бы Крестовый Валет встал на Вашу сторону скорей, чтобы против меня быть.)
22. *Шайкевич Ирина (shaikevich-irina@mail.ru) 2012/08/27 21:51
[ответить]
>>20.L T
>>>18.Шайкевич Ирина
>>>>16.L T
>>А что касаемо вуалей... почему? на одном окне - одна "вуаль", на нескольких - несколько, то бишь никак не в единственном числе.... ))
>Это-то понятно...я имела в виду, что лучше французское слово не склонять...например, ведь плохо звучит "за муарами", "за тюлями"...просто такое ощущение.)
Лиль... но это же разные вещи... муар и тюль - это материал, название материи, а не штучные предметы... а вуаль - вполне себе штучное изделие, и потому совершенно уместно употребимо множественное число, имхо...
21. *Шайкевич Ирина (shaikevich-irina@mail.ru) 2012/08/27 21:49
[ответить]
>>19.Гаджиева Ирина
>Тезке - большущий привет и пожелания всего хорошего!
>Как ни заглянешь сюда, так и тянет перечитать полюбившиеся вирши. И до своего раздела я не всегда добираюсь.
>Признавайтесь, только честно, ничего наркотического не добавляется в рифмы? Нет? Совсем? Но тогда почему я сюда постоянно захожу?
>Мистика какая-то! Сама удивляюсь!
>Но если серьезно, стихотворение мне понравилось с первого прочтения. Вот и сейчас не утерпела, чтобы снова его не прочитать.
>Мурр такое!!!
Ой, привет, солнышко! ))
Наркотического?... дай подумать... )) что из егого варева может оказывать такое действие... А! поняла! - наверное, это индивидуальное восприятие такую злую шутку сыграло... ))))))))))))))))
Спасибо, Иришкин... ты меня балуешь-балуешь... ) скоро обнаглею - и привыкну. ))))))
Ответный муррррррррр тебе... )))
20. L T (tulili@yandex.ru) 2012/08/27 14:33
[ответить]
>>18.Шайкевич Ирина
>>>16.L T
Красивое межсезонье...Рифмы все такие точные, загляденье! Но, Ирин, мне кажется, что правильно говорить только "за вуалью", не во множественном числе "за вуалями"...
>Спасибо, Лилия... Рада, что глянулось. )
>А что касаемо вуалей... почему? на одном окне - одна "вуаль", на нескольких - несколько, то бишь никак не в единственном числе.... ))
Это-то понятно...я имела в виду, что лучше французское слово не склонять...например, ведь плохо звучит "за муарами", "за тюлями"...просто такое ощущение.)