Исуна Хасэкура : другие произведения.

Комментарии: Волчица и пряность. Том 19
 (Оценка:8.06*8,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Исуна Хасэкура (o_glijinskii@rambler.ru)
  • Размещен: 22/01/2020, изменен: 03/08/2022. 304k. Статистика.
  • Сборник рассказов: Переводы, Сказки
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    22:41 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    20:11 Исуна Х. "Волчица и пергамент. Том 10" (6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    00:30 "Технические вопросы "Самиздата"" (164/27)
    00:30 "Форум: все за 12 часов" (286/101)
    00:29 "Форум: Трибуна люду" (847/18)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДАЕМ: О.М.Г.
    20:11 "Волчица и пергамент. Том 10" (6)
    13/10 "Волчица и пергамент. Том 2" (4)
    19/06 "Волчица и пергамент. Том 9" (4)
    16/06 "Волчица и пряность. Том 24" (8)
    29/05 "Информация о владельце раздела" (900)
    08/04 "Волчица и пергамент. Том 8" (4)
    19/02 "Волчица и пряности. Том 5" (6)
    20/12 "Волчица и пряность. Том 22" (22)
    06/10 "Волчица и пряность. Том 21" (10)
    30/08 "Камень" (2)
    28/08 "Волчица и пряность. Том 23" (11)
    22/07 "Встреча при Гаронне" (95)
    08/07 "За чертой" (14)
    03/05 "Урок" (12)
    17/04 "Полёт старого дракона" (29)
    03/01 "Волчица и пергамент. Том 7" (5)
    05/10 "Волчица и пергамент. Том 6" (10)
    04/10 "Испытание" (25)
    09/09 "Приговорённый пожизненно" (33)
    03/06 "Реставраторы" (54)
    18/04 "Весне" (76)
    02/01 "Зимние картинки" (40)
    25/11 "Волчица и пергамент. Том 5" (31)
    09/09 "Ведьмы не плачут" (72)
    11/05 "Волчица и скрытое паром" (14)
    07/05 "Вьеты" (42)
    30/04 "Волчица и пергамент. Том 4" (28)
    09/08 "Волчица и пряность. Том 19" (12)
    10/05 "Волчица и пряность. Том 20" (10)
    16/04 "Воспоминания Волчицы и Пряности" (2)
    27/03 "Волчица и пергамент. Том 3" (13)
    23/02 "Рассвет" (8)
    19/05 "Максик" (159)
    31/03 "Волчица и пергамент. Том 1" (3)
    31/12 "Звёздочка" (77)
    20/10 "Русалка" (48)
    10/05 "Музыка негромкая в ночи" (18)
    10/05 "Косметический корабль" (9)
    20/03 "Вторая молодость" (68)
    30/10 "Актёр" (4)
    08/09 "Мститель" (58)
    20/05 "Цикл" (96)
    14/03 "Праздник в лесу" (28)
    30/11 "Серое небо" (17)
    12/11 "Перпетуум мобиле или хотелось, " (26)
    10/11 "Я живу" (13)
    19/08 "Фея и бутон" (106)
    28/05 "Валентинка на пороге" (4)
    26/10 "Среди ночи" (4)
    07/10 "Котёнок с абрикоса" (19)
    25/05 "Иоане, Иоане" (2)
    26/03 "Цветы" (22)
    31/12 "Спасательная экспедиция" (12)
    20/11 "Бд-12: Проигрыш" (52)
    06/07 "Чудо по средам" (2)
    19/06 "Микрофон" (87)
    18/06 "Мойиздат" (47)
    14/06 "Эдем. Возвращение домой" (46)
    09/05 "Золоны. Часть первая" (78)
    29/12 "Портрет" (2)
    20/11 "Осень в парке" (21)
    19/07 "Волна" (72)
    25/03 "Ошибка колдуна. Часть 1" (20)
    01/03 "Весне дорогу!" (121)
    06/02 "Кольцо" (129)
    04/02 "Ошибка колдуна. Часть 2" (168)
    03/02 "Колдовское слово" (77)
    31/12 "Вкус неба" (166)
    07/10 "Дыра" (4)
    29/09 "Дыра" (18)
    24/09 "Накануне осеннего равноденствия" (13)
    21/07 "Человек за воротами" (35)
    04/07 "Фея и бутон. Для проекта "Мудрые " (17)
    22/05 "Средство от комаров" (13)
    02/05 "Командировка" (64)
    02/04 "Сказка Дедушки Дуба" (44)
    19/03 "Утренняя песенка" (23)
    17/03 "Расплата" (36)
    11/11 "Однажды на таможне" (46)
    05/11 "Сотворение мира" (15)
    31/07 "Командировка" (28)
    28/07 "Из выступления Нео" (8)
    28/06 "Раздражение" (4)
    15/05 "Мой любимый зверь" (92)
    28/04 "Грустная песня" (10)
    19/04 "Золоны. Часть вторая" (11)
    22/02 "Когда она вдруг позовёт" (22)
    10/02 "Волна. Предыстория" (37)
    30/01 "Летописи Таверны. Рассказка " (55)
    24/01 "Взгляд" (10)
    30/11 "Жизнь - зебра" (49)
    09/11 "Золоны. Часть третья" (14)
    05/08 "Ничего особого" (24)
    08/05 "Дары" (56)
    24/04 "Главное - не сдаваться!" (43)
    08/01 "Миражи" (43)
    24/12 "Люблю мечтать" (16)
    07/09 "День Забвенья" (19)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    00:41 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (182/13)
    00:41 Акулов В.В. "Не за свое дело не берись" (3/1)
    00:41 Borneo "Эзопов язык" (18/5)
    00:30 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (164/27)
    00:29 Демянюк А.В. "Мольфар" (2/1)
    00:29 Новиков В.А. "Деньги - зло, храни в сбербанке" (1)
    00:27 Гусейнова О.В. "Разыскивается Любовно - Фантастический " (503/1)
    00:25 Буревой А. "Чего бы почитать?" (860/2)
    00:24 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (588/2)
    00:15 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (585/14)
    00:13 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (206/1)
    00:12 Алекс 6. "Параллель 2" (454/7)
    00:00 Темежников Е.А. "В С Рима 753-550 до н.э" (1)
    23:53 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (233/8)
    23:51 Нейтак А.М. "Pro et contra, or The way " (155/2)
    23:49 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (987/8)
    23:36 Никитин В. "Беседа о свободе" (1)
    23:29 Ив. Н. "Сор из избы, 21/11/2024 17:52" (1)
    23:27 Безбашенный "Запорожье - 1" (968/11)
    23:23 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)

    РУЛЕТКА:
    Двуединый 3. Враг
    Крайняя степень
    Коронация королевы
    Рекомендует Zhukov T.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108549
     Произведений: 1672247

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    23/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абрамова Е.В.
     Анфогивен Д.В.
     Ария Л.
     Бакунина Т.
     Бахмацкая В.М.
     Беатов А.Г.
     Беляков А.И.
     Борисенко П.
     Будник Е.Г.
     Бузоверя Е.И.
     Громова И.В.
     Гуменный А.М.
     Дерлятко Д.К.
     Дидович Л.
     Дмитриева Л.
     Донская К.
     Дрэкэнг В.В.
     Жуковского С.
     Заболотских Н.Н.
     Забровский В.
     Завьялова Л.
     Зее С.
     Калаев Р.Т.
     Калина А.
     Карлинский Д.М.
     Качалова М.М.
     Княжина А.
     Кожевникова М.К.
     Колесников В.Ю.
     Крадвези И.К.
     Краусхофер А.
     Кривич О.
     Лайт Ю.
     Лебедева М.В.
     Лисин Е.Д.
     Лопушанская А.
     Лыжина С.С.
     Лысенкова О.В.
     Мадя
     Майтамал Е.
     Макаров А.И.
     Марков А.В.
     Марюха В.В.
     Миняйло Ю.
     Михайлов Р.А.
     Надеждина Д.
     Некая Н.А.
     Петровкина В.И.
     Погожева О.О.
     Полынь М.Л.
     Путинцев А.А.
     Рюрик И.
     Сайрус
     Сафин М.
     Сенькова В.
     Скопцова Н.С.
     Сладкая
     Смирнов А.В.
     Смирнов В.В.
     Соломенный К.
     Темный Л.
     Ус А.А.
     Федирко Т.И.
     Федорченко Ю.
     Федорченко Ю.
     Харлампьева К.В.
     Хасанова Ю.Ф.
     Холодная Е.Ю.
     Чернин М.М.
     Швалов К.С.
     Шнякова С.
     Herr S.
     Moonlight N.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    12. *О.М.Г. (o_glijinskii@rambler.ru) 2020/08/09 15:18 [ответить]
      > > 11.Weiss Toeden
      >>Он не был частью одежды, пришитым для тепла, это был самый настоящий хвост, поскольку его владелица являлась воплощением волчицы, прожившей несколько веков.
      >Две Норы Галь этому переводчику.
      
      Спасибо.
      
    11. *Weiss Toeden (weisstoeden@ya.ru) 2020/08/09 12:02 [ответить]
      >Он не был частью одежды, пришитым для тепла, это был самый настоящий хвост, поскольку его владелица являлась воплощением волчицы, прожившей несколько веков.
      Две Норы Галь этому переводчику.
    10. *О.М.Г. (o_glijinskii@rambler.ru) 2020/07/02 19:14 [ответить]
      > > 9.Kos
      
      > С японско-русской транскрипцией много таких примеров, типа мицубиси, тосиба, хитати, хотя в англо-японской mitsubishi, toshiba, hitachi. И мы транскрибируем как нам нравится, то с английского, то с японского:-)
      
      Я бы попробовал использовать букву "щ", мне кажется, она лучше передаёт звук. Хотя надо бы ещё мягче.
      
      >Извиняюсь за жесткий оффтоп
      
      Да нет проблем, комментариев у меня оставляют не особо много, не утонем!
      
      
    9. Kos 2020/07/02 17:38 [ответить]
      Я так понял уже нашли, но вот официальный сайт автора вроде
      http://hasekuraisuna.jp/sp/
      
      Про ватт, да, хороший пример. Но все-таки это заимствованное слово,и применено к единице измерения, в обиходе все-таки уот не очень звучит. А "Watson" английская фамилия и по англо-русской транскрипции "w" читается, как русское "у", ну там с исключениями. Думаю применительно к литературе лучше пользоваться установленнымм правилами. С японско-русской транскрипцией много таких примеров, типа мицубиси, тосиба, хитати, хотя в англо-японской mitsubishi, toshiba, hitachi. И мы транскрибируем как нам нравится, то с английского, то с японского:-)
      Извиняюсь за жесткий оффтоп, голосую за "Хроники купальни":-)
    8. *О.М.Г. (o_glijinskii@rambler.ru) 2020/07/02 16:02 [ответить]
      > > 7.Kos
      >Нет, это придумка автора - гляньте японское издание, там цветным по цветному 'Spring Log':-)
      
      Разве? А мне вот такое попадалось:
      
      https://www.manga-sanctuary.com/v10_good/public/img/fiche/origin/50161.jpg
      https://epub-tw.com/reader/bookshelf/20200401/04912452A08414000000/item/image/cover.jpg
      
      ("Волчица на пергаменте"? Приятная версия)
      
      >'Хроники купальни' отличное название.
      >А неверные устои ломать надо, как и доктор Ватсон, на само деле Уотсон и в старых переводах он именно им и был, а потом фильм картину мира исказил.
      
      Да... Тяжёлый случай... Меня это сильно напрягало. Привык с детства к "Уотсон". Хотя сам бы я попытался бы как-то вроде "Увотсон" или "Вуотсон" дать...
      С другой стороны мощность мы всё же измеряем в Ваттах, не Уоттах.
      Поди ж разберись...
      А ещё раньше знаменитый детектив именовался "Гольмц".
      
      P.S. Что-то перекосило меня с иллюстрациями, извините, не то искал... Посмотрю ещё...
      
      P.P.S. Да, так и есть, присутствует.
    7. Kos 2020/07/02 13:54 [ответить]
      Нет, это придумка автора - гляньте японское издание, там цветным по цветному 'Spring Log':-)
      'Хроники купальни' отличное название.
      А неверные устои ломать надо, как и доктор Ватсон, на само деле Уотсон и в старых переводах он именно им и был, а потом фильм картину мира исказил.
    6. *О.М.Г. (o_glijinskii@rambler.ru) 2020/07/02 13:23 [ответить]
      > > 5.Kos
      >Благодарю за проделанный огромнейший труд!
      >Хочу внести небольшой корректив. Я думаю 'Spring log' лучше перевести как 'Записи с горячего ключа', 'Истории горячего источника', 'Дневник горячего источника' или похожие вариации. Потому что 'hot spring' переводится как 'горячий источник' или 'горячий ключ', и 'spring' в значении 'источник', 'ключ', по смыслу к рассказам подходит больше, нежели 'весенний', так как события происходят круглый год.
      
      Вы совершенно правы, я раздумывал над этим. Рассматривал что-то вроде "Хроники купальни". Меня удерживало в основном то, что "весенний журнал" - это уже устоявшееся второе название. Но я больше склоняюсь к тому, что это вообще англоязычная добавка, аналогичная "Merchant meets spicy wolf". Я уже почти решил исключить этот подзаголовок.
      
    5. Kos 2020/07/02 12:54 [ответить]
      Благодарю за проделанный огромнейший труд!
      Хочу внести небольшой корректив. Я думаю 'Spring log' лучше перевести как 'Записи с горячего ключа', 'Истории горячего источника', 'Дневник горячего источника' или похожие вариации. Потому что 'hot spring' переводится как 'горячий источник' или 'горячий ключ', и 'spring' в значении 'источник', 'ключ', по смыслу к рассказам подходит больше, нежели 'весенний', так как события происходят круглый год.
    4. *О.М.Г. (o_glijinskii@rambler.ru) 2020/02/16 19:21 [ответить]
      > > 3.Артем
      >А сколько процентов тома 19 уже переведено?
      >И да, спасибо за труды)
      
      Переводится последняя новелла, думаю, во вторник-среду дойду до конца. Однако... Есть стойкое ощущение, что автор последнюю новеллу давал от первого лица - от Хоро, а переводчики на английский перечикали на 3-е лицо, получилось у них это, кажется, топорно. Предполагаю переделать последнюю новеллу.
      Общий ход - 76-я условная страница из 86.
      
    3. Артем 2020/02/16 16:38 [ответить]
      А сколько процентов тома 19 уже переведено?
      И да, спасибо за труды)
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"