Лернер Зиновий Давидович : другие произведения.

Комментарии: Лжеафоризмы
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Лернер Зиновий Давидович (lerner269@gmail.com)
  • Размещен: 23/05/2014, изменен: 23/05/2014. 1k. Статистика.
  • Эссе: Критика
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Критика (последние)
    03:08 Нейтак А.М. "Pro et contra, or The way " (156/3)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    03:19 "Технические вопросы "Самиздата"" (168/31)
    03:08 "Форум: все за 12 часов" (321/101)
    00:29 "Форум: Трибуна люду" (847/18)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    03:26 Редактор "Форум: все за 12 часов" (323/101)
    03:08 Нейтак А.М. "Pro et contra, or The way " (156/3)
    03:07 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (583/2)
    02:58 Fisher E. "Террор Британской Империи" (5/1)
    02:51 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (184/15)
    02:51 Вьетов В.В. "Дороги наших городов" (40/1)
    02:45 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (591/5)
    02:10 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (587/16)
    02:09 Лемешко А.В. "Магнитная теория гравитации" (34/1)
    02:05 Nazgul "Магам земли не нужны" (805/4)
    02:05 Коркханн "Угроза эволюции" (743/32)
    01:57 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (149/1)
    01:53 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (562/1)
    01:48 Ангорский А.А. "О жизни и физическом времени" (3/1)
    01:38 Новиков В.А. "Деньги - зло, храни в сбербанке" (2/1)
    01:31 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (690/2)
    01:22 Джерри Л. "После" (22/2)
    01:13 Купер Д. "Больница в Москве" (2/1)
    01:12 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (797/1)
    01:09 Николаев М.П. "Телохранители" (75/1)

    РУЛЕТКА:
    Двуединый 3. Враг
    Крайняя степень
    Коронация королевы
    Рекомендует Zhukov T.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108549
     Произведений: 1672247

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    23/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абрамова Е.В.
     Анфогивен Д.В.
     Ария Л.
     Бакунина Т.
     Бахмацкая В.М.
     Беатов А.Г.
     Беляков А.И.
     Борисенко П.
     Будник Е.Г.
     Бузоверя Е.И.
     Громова И.В.
     Гуменный А.М.
     Дерлятко Д.К.
     Дидович Л.
     Дмитриева Л.
     Донская К.
     Дрэкэнг В.В.
     Жуковского С.
     Заболотских Н.Н.
     Забровский В.
     Завьялова Л.
     Зее С.
     Калаев Р.Т.
     Калина А.
     Карлинский Д.М.
     Качалова М.М.
     Княжина А.
     Кожевникова М.К.
     Колесников В.Ю.
     Крадвези И.К.
     Краусхофер А.
     Кривич О.
     Лайт Ю.
     Лебедева М.В.
     Лисин Е.Д.
     Лопушанская А.
     Лыжина С.С.
     Лысенкова О.В.
     Мадя
     Майтамал Е.
     Макаров А.И.
     Марков А.В.
     Марюха В.В.
     Миняйло Ю.
     Михайлов Р.А.
     Надеждина Д.
     Некая Н.А.
     Петровкина В.И.
     Погожева О.О.
     Полынь М.Л.
     Путинцев А.А.
     Рюрик И.
     Сайрус
     Сафин М.
     Сенькова В.
     Скопцова Н.С.
     Сладкая
     Смирнов А.В.
     Смирнов В.В.
     Соломенный К.
     Темный Л.
     Ус А.А.
     Федирко Т.И.
     Федорченко Ю.
     Федорченко Ю.
     Харлампьева К.В.
     Хасанова Ю.Ф.
     Холодная Е.Ю.
     Чернин М.М.
     Швалов К.С.
     Шнякова С.
     Herr S.
     Moonlight N.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    6. *Лернер Зиновий Давидович (z_lerner@web.de) 2014/05/23 15:46 [ответить]
      > > 1.Александр
      >>Эта фраза является искажением украинской поговорки: "На тобі, небоже, що мені негоже".
      >Я слыхал другую версию, где слово "небожа" трактуется как вариант произношения слова "небога", то есть "нищий". Согласитесь, пословица так выглядит гораздо логичнее, ибо с чего это дарить всякий хлам своему племянннику?! Он все-таки близкая родня, обидеться вполне способен, а ссоры с родней это дело непрактичное. Нищие же - люди безответные, им еще и не то всучить можно! :(
      
      Спасибо за отклик!
      
       На тебѣ, небоже, что мнѣ не гоже (иноск.) о людяхъ, охотно отдающихъ - ненужное имъ (небогій - убогій); небога (малор.) племянникъ, бѣдная родня. (словарь Михельсона)
      
      http://dic.academic.ru/dic.nsf/michelson_old/5003/%D0%9D%D0%B0
      
      Это говорит о том, что я прав, говоря об искажении. Я этот вариант тоже встречал, но не стал о нём говорить, потому что в современном русском языке слово "небоже" отсутствует, а я говорил об афоризмах нашего времени.
      
      
    5. *Лернер Зиновий Давидович (z_lerner@web.de) 2014/05/23 13:51 [ответить]
      > > 3.Чернецкий Михаил
      >"На тобі, небоже, що мені негоже". Небоже - это обращение к племяннику (небіж - по-украински племянник).
      >
      > Мне эта пословица встречалась со словом "Боже".
      > Возможно, это современная ошибка. А, может быть - всегда существовали оба варианта. Может быть, даже с языческих времен, когда богам приносили жертвы.
      
      Жертвуют то, что дорого. Авраам был готов пожертвовать сына.
      
      "Надуть" племянника - это сам Бог велел, а "надуть" Бога, извините... Я считаю, что пословицу с "Богом" сочинил (по аналогии с украинской) графоман, который не смог найти подходящей по смыслу рифмы, и взял ту, что напрашивалась по звучанию.
      
      
    4. *Лернер Зиновий Давидович (z_lerner@web.de) 2014/05/23 13:40 [ответить]
      > > 2.Чернецкий Михаил
      >"Повторяется дважды" - это масло масляное."
      >
      >Отнюдь. Бывает трижды и т.д.
      >
      Спасибо за отклик!
      
      Что бывает в жизни, давайте вынесем за скобки, чтоб не растекаться...
      (Бывает не только трижды, но и многократно - "грабли").
      
      Но Маркс имел в виду 2 раза: трагедия и фарс. Всё! А неловкий пересказыватель представил дело так: сначала происходит история, затем она повторяется 2 раза. Итого, историческое событие происходит 3 раза: событие, повторение в виде трагедии, повторение в виде фарса. Это искажение мысли Маркса вследствие неумения грамотно выражать свои мысли.
    3. Чернецкий Михаил (mike@mega.ru) 2014/05/23 11:54 [ответить]
      "На тобі, небоже, що мені негоже". Небоже - это обращение к племяннику (небіж - по-украински племянник).
      
       Мне эта пословица встречалась со словом "Боже".
       Возможно, это современная ошибка. А, может быть - всегда существовали оба варианта. Может быть, даже с языческих времен, когда богам приносили жертвы.
      
    2. Чернецкий Михаил (mike@mega.ru) 2014/05/23 11:52 [ответить]
      "Повторяется дважды" - это масло масляное."
      
      Отнюдь. Бывает трижды и т.д.
      
       ============
       Что касается цитат Маркса - есть могучий спор относительно "псов-рыцарей" ("Reitershunde').
       По мнению автора Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%F1%FB-%F0%FB%F6%E0%F0%E8 "Более корректно по смыслу можно перевести как 'рыцарский сброд', 'конный сброд' или 'конная свора'. Данное выражение употребил К. Маркс в рукописи 'Хронологические выписки', описывая борьбу Александра Невского с тевтонскими и ливонскими рыцарями."]
       Мне доводилось встречать и более "либерастическую" точку зрения, согласно которой в книге Маркса, которую переводил советский переводчик "краска облупилась" - на самом деле написано "Rittern Bunden" - рыцарское братство или союз (навскидку - здесь: http://www.stihi.ru/2013/02/23/2162).
       Яндекс переводит Reiters hunde как "гонщик собак"
       Гугль - как "Райдер собака". Райдер - это и "погонщик" и всадник. Рейтары - род кавалерии (по-немецки пишется так же).
      
       Короче говоря, если считать, что в первоисточнике написано Reitershunde - то это по-любому псы или свора (возможно, сброд, что дела не меняет).
       А, если Rittern Bunden - тады - ой!
      
    1. Александр 2014/05/23 12:08 [ответить]
      >Эта фраза является искажением украинской поговорки: "На тобі, небоже, що мені негоже".
      Я слыхал другую версию, где слово "небожа" трактуется как вариант произношения слова "небога", то есть "нищий". Согласитесь, пословица так выглядит гораздо логичнее, ибо с чего это дарить всякий хлам своему племянннику?! Он все-таки близкая родня, обидеться вполне способен, а ссоры с родней это дело непрактичное. Нищие же - люди безответные, им еще и не то всучить можно! :(

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"