Литунина Оксана Владимировна : другие произведения.

Комментарии: Трудности перевода... Или моя твоя не понимай
 (Оценка:8.16*6,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Литунина Оксана Владимировна (pantera-ox@list.ru)
  • Размещен: 31/12/2009, изменен: 29/05/2010. 10k. Статистика.
  • Статья: Публицистика
  • Аннотация:
    Очередное наболевшее на злобу дня. На этот раз посвящено нашим переводчикам...
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Публицистика (последние)
    02:51 Вьетов В.В. "Дороги наших городов" (40/1)
    01:08 Borneo "Эзопов язык" (18/5)
    23:12 Никитин В. "Обращение к читателям" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    03:19 "Технические вопросы "Самиздата"" (168/31)
    03:08 "Форум: все за 12 часов" (321/101)
    00:29 "Форум: Трибуна люду" (847/18)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    03:45 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (336/2)
    03:41 Берг D.Н. "Хусария" (198/1)
    03:35 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (528/1)
    03:34 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (258/3)
    03:34 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (591/5)
    03:26 Редактор "Форум: все за 12 часов" (323/101)
    03:07 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (583/2)
    02:58 Fisher E. "Террор Британской Империи" (5/1)
    02:51 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (184/15)
    02:51 Вьетов В.В. "Дороги наших городов" (40/1)
    02:09 Лемешко А.В. "Магнитная теория гравитации" (34/1)
    02:05 Nazgul "Магам земли не нужны" (805/4)
    02:05 Коркханн "Угроза эволюции" (743/32)
    01:57 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (149/1)
    01:53 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (562/1)
    01:48 Ангорский А.А. "О жизни и физическом времени" (3/1)
    01:38 Новиков В.А. "Деньги - зло, храни в сбербанке" (2/1)
    01:31 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (690/2)
    01:22 Джерри Л. "После" (22/2)
    01:13 Купер Д. "Больница в Москве" (2/1)

    РУЛЕТКА:
    Двуединый 3. Враг
    Крайняя степень
    Коронация королевы
    Рекомендует Zhukov T.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108549
     Произведений: 1672247

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    23/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абрамова Е.В.
     Анфогивен Д.В.
     Ария Л.
     Бакунина Т.
     Бахмацкая В.М.
     Беатов А.Г.
     Беляков А.И.
     Борисенко П.
     Будник Е.Г.
     Бузоверя Е.И.
     Громова И.В.
     Гуменный А.М.
     Дерлятко Д.К.
     Дидович Л.
     Дмитриева Л.
     Донская К.
     Дрэкэнг В.В.
     Жуковского С.
     Заболотских Н.Н.
     Забровский В.
     Завьялова Л.
     Зее С.
     Калаев Р.Т.
     Калина А.
     Карлинский Д.М.
     Качалова М.М.
     Княжина А.
     Кожевникова М.К.
     Колесников В.Ю.
     Крадвези И.К.
     Краусхофер А.
     Кривич О.
     Лайт Ю.
     Лебедева М.В.
     Лисин Е.Д.
     Лопушанская А.
     Лыжина С.С.
     Лысенкова О.В.
     Мадя
     Майтамал Е.
     Макаров А.И.
     Марков А.В.
     Марюха В.В.
     Миняйло Ю.
     Михайлов Р.А.
     Надеждина Д.
     Некая Н.А.
     Петровкина В.И.
     Погожева О.О.
     Полынь М.Л.
     Путинцев А.А.
     Рюрик И.
     Сайрус
     Сафин М.
     Сенькова В.
     Скопцова Н.С.
     Сладкая
     Смирнов А.В.
     Смирнов В.В.
     Соломенный К.
     Темный Л.
     Ус А.А.
     Федирко Т.И.
     Федорченко Ю.
     Федорченко Ю.
     Харлампьева К.В.
     Хасанова Ю.Ф.
     Холодная Е.Ю.
     Чернин М.М.
     Швалов К.С.
     Шнякова С.
     Herr S.
     Moonlight N.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    26. переводчик 2014/05/27 22:26 [ответить]
      Если бы вы знали сколько платят наши издательства за переводы,вы бы ничему не удивлялись. За такую работу берутся только студенты или настоящие фанаты этого жанра, которым надоели тупые переводы.
    25. ГАВ 2014/05/27 22:01 [ответить]
      Могу ещё добавить, что некоторые переводчики не могут даже имя автора нормально записать, про всё остальное я уже просто молчу. Самый известный пример - автор "Властелина колец" Д.Р.Р.Токин/Толкиен. В первом переводе он ещё Толкин и первая книга трилогии называется "Братство кольца", потом уже Толкиен и "Содружество кольца" или ?3 "Хранители". Переводы разных годов и переводчиков. Общее только основная история, а всё остальное можете догадываться сами, как их стыковать. Просто я прочитала "Братство", а потом мне подарили "Содружество" и я туда заглянула на свою голову... Толкиен, кстати, встречается только в России, в других странах он только Толкин.
      А "Плоский мир" Пратчетта я просто не в состоянии читать, специально брату выписала имена и кто из них кто - он чуть под стол не укатился и долго переспрашивал.
    24. ne4ist 2013/12/09 00:18 [ответить]
      А кстати, почему ГГ Сальваторе - Дзирт??? Уже пару раз натыкалась. В оригинале он Дриззт. Согласна, не самое благозвучное имя, но его так мама назвала... собираясь принести в жертву, но мама.
    23. Вроде Бы Я (www.hitsugaya99@mail.ru) 2013/01/29 16:57 [ответить]
      > > 16.Серая Соня
      >Тут ещё и редакторы виноваты, они должны читать книгу после переводчика и замечать всякие несоответствия браслетов и подвесок.
      
      
      Когда читаешь парочку таких "гоблинских" переводов за неделю - мозги ломаются, перегреваются, закипают и забрызгивают стенки. =________= А им надо ПРОВЕРИТЬ всю книгу и указать ошибки...нда...я б не взялся...
    22. Олшеври Потомок Барона (streetkid@list.ru) 2012/04/19 15:54 [ответить]
      Я сейчас читаю новый роман Кинга - "Под куполом", в переводе. Перевод ужасен! Хотелось бы поделиться с кем-то парой найденных ляпов. На мой взгляд, шедевральных. :))
      
      Urgent time (в контексте: "Что-то срочное?") - перевели как "Ургентная пора"!
      
      Cinnamon (с корицей) так и перевели "цинамоновый". :)))
      
      Это звездец, дамы и господа! Не говоря уже о том, что личные местоимения вставляются после каждого третьего слова. Лучше б в оригинале читать взялся, ей-Богу!
    21. Иван 2011/05/25 00:37 [ответить]
      О ДА!!! Вот что подвигло меня на углубленное изучение английского! Ибо не было сил просто видеть эти издевательства. За это можно сказать спасибо господам переводчикам. А за то, что они отвращают большую часть юных читателей от классики фэнтези, хочется набить им лицо.
    20. MaayaOta 2011/02/11 13:32 [ответить]
      О да... Про Светильники особо порадовало - мне по счастью перевод хороший попался)
      Полностью согласна. Из-за этого даже боюсь покупать зарубежную литературу на родном - а читать могу только на английском, что на самом деле редко удовольствия прибавляет. Сколько наверняка всего хорошего пропадает.
    19. Аитова Лейла 2011/02/07 00:40 [ответить]
      А есть такие казусы: (с Луркмора, поэтому грубовато)
      >В 2005 году Московский Арбитражный суд решил, что имя Винни - собственность Бориса Заходера. Так что во избежание новый перевод мультфильма Диснея выходит с совершенно другими именами. Например, родного Пятачка переименовали в Хрюню. Общественность бушует, но копирасты страшнее. В конторе, что выпускает в свет винни-пухов с неканонiчными именами, подобная ересь одно время вызвала бурление г@@@, равному которому свет не видел давно, но копирастия в руководстве, выносы мозга и теоретические, но некислые, штрафы за нормальные имена для героев детства всех угомонили. Остается примириться с необходимостью отвечать на детские вопросы навроде почему в мультике свина зовут так, а в книжечке этак.
      
      А Гарри Поттера - да уж... Какую-то книгу читала в любительском переводе. В каждой новой главе - свои имена. А так как я не фанатка, даже вообще не любитель, вопрос "Кто все эти люди" так и остался без ответа. Звонила подруге: "Ты же любишь Гарри Поттера, кто такой Шизоглаз Муди?" "Кто?!" - пауза - дикий ржач: "Грозный Глаз Грюм!"
    18. Нора (emini2011@yandex.ru) 2010/12/10 19:37 [ответить]
      Полностью солидарна.
    17. Илья (ilya_makarov@list.ru) 2010/06/18 06:06 [ответить]
      Угу, после парочки мозголомных переводов решил не покупать переводную литературу, ибо мозг дороже, а найти и запомнить нормальных переводчиков лень.
      
      С уважением.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"