1. *Пит Бор-н2018/04/14 20:02
[ответить]
Хорошо забытое старенькое.
2. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2018/04/14 20:08
[ответить]
Пит, деловой вопрос. Недавно я узнал, что слово "кофе" обрело мужской род при большевиках - сторонниках радикальных перемен даже в языке. До этого "кофе" было словом среднего рода, что совершенно естественно в языке, в котором все слова с окончаниями на -е, -о имеют средний род. В дореволюционных словарях якобы даже предостерегали от употребления "кофе" в мужском роде. Как дело обстоит сейчас? Слышал я, что средний род вернулся или возвращается. Увы, это одно из немногих слов, по которым делили людей на образованных и не- (так, например, по месту ударения в слове "звонит").
Вопрос мой непраздный. Я нынче боюсь употреблять это слово в своих стихах, а иногда нужно. Можно, разумеется, использовать "кофий", но стилистически оно не всегда подходит.
3. *Пит Бор-н2018/04/14 20:54
[ответить]
>>2. Хохол Илларион Иннокентиевич
> Пит, деловой вопрос. Недавно я узнал, что слово "кофе" обрело мужской род при большевиках - сторонниках радикальных перемен даже в языке.
Мне кажется, тебя ввели в заблуждение.
А что ж Онегин? Кстати, братья!
Терпенья вашего прошу:
Его вседневные занятья
Я вам подробно опишу.
Онегин жил анахоретом:
В седьмом часу вставал он летом
И отправлялся налегке
К бегущей под горой реке;
Певцу Гюльнары подражая,
Сей Геллеспонт переплывал, Потом свой кофе выпивал,
Плохой журнал перебирая,
И одевался...
Изначально был, скорее всего, кофий/кофей (возможно, пришел из английского или голландского еще при Петре Первом), который потом преобразовался в кофе с сохранением мужского рода.
В словаре Даля кофе и кофей - мужского рода. Первое издание - 1860-е годы.
Иногда (но не во всех словарях) средний род указывали (словарь Ушакова) и указывают (современный орфографический) как разговорную форму. То есть литературная норма осталась прежней - мужской род. Употребляй смело. :)
> До этого "кофе" было словом среднего рода, что совершенно естественно в языке, в котором все слова с окончаниями на -е, -о имеют средний род.
Для иностранных слов правило окончания на -о, -е не действует, потому что это, собственно говоря, у них не окончание. Поэтому кофе не обязан быть среднего рода и склоняться. Аналогично - шимпанзе.
4. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2018/04/14 21:04
[ответить]
>>3.Пит Бор-н
>>>2. Хохол Илларион Иннокентиевич
>Употребляй смело. :)
Ну ладно. Если, что, то на тебя с Далем буду ссылаться :)))
А моё беспокойство и вопрос тебе возникли после прочтения этого интервью: https://www.svoboda.org/a/29067654.html
5. *Пит Бор-н2018/04/14 22:45
[ответить]
>>4.Хохол Илларион Иннокентиевич
>>>3.Пит Бор-н
>>>>2. Хохол Илларион Иннокентиевич
>>Употребляй смело. :)
>Ну ладно. Если, что, то на тебя с Далем буду ссылаться :)))
Лучше на Пушкина. Как источник он все-таки малость посолиднее меня. :)
>А моё беспокойство и вопрос тебе возникли после прочтения этого интервью:
>https://www.svoboda.org/a/29067654.html
То ли запуталась филологиня, то ли завралась. Например, вещает, будто Гайто Газданов и Владимир Набоков употребляли кофе в среднем роде.
Начал проверку с Газданова и почти сразу наткнулся:
"- Ничего, ничего, с дороги это понятно, - сказала Ренэ. - Кофе горячий, я вам сейчас налью" (Пробуждение).
Или:
"Володе стало так неприятно, что даже кофе ему показался невкусным..." (История одного путешествия).
И еще:
"Затем мы перешли в кабинет, куда был подан кофе..." (Возвращение Будды).
Не думаю, чтобы редакторы в данном случае решили исправить, если в первом (зарубежном) издании был средний род. В таких случаях потомки (правообладатели) обычно возражают против изменений.
Кроме того, если даже и был род средним в первом издании, это опять-таки не означает, что так желал Газданов. Там в журналах сидели свои редакторы. :)
С другой стороны,
"Я пилъ мелкими глотками огненное кофе и думалъ: Вeдь воображенiя у нея ни на грошъ..."
(Отчаянiе. (C) 1936 by Vladimir Nabokov.)
Набоков писал в дореволюционной орфографии, с великим количеством нелепых архаизмов (при современном сюжете) и орфографических ошибок. В этом смысле он не авторитет. :)
Словом, единожды соврамшей, хто же ей, дамочке, поверит? :)
6. *Ренко Джордж (george_renko@yahoo.com) 2018/04/16 12:18
[ответить]
Господа, ваш диалог напомнил мне бородатый анекдот совковых времен, который вы наверняка слышали:
Американский журналист поспорил с русским о том, что русские литераторы и языка-то русского толком не знают. Сидят они в кафе в доме писателей и слушают.
Прибегает Евтух и кричит: "Мне одно кофе, пожалуйста!"
Американец выразительно смотрит на русского.
За Евтухом входит Вознесенский: "И мне тоже одно кофе!"
Русский журналист краснеет.
Степенно входит Расул Гамзатов: "Адин кофе, пожалуйста"
Русский победно смотрит на американца, а Расул продолжает: "И адин буличка!"
7. Пит Бор-н2018/04/16 17:42
[ответить]
>>6.Ренко Джордж
Анекдот хорошо помню, только вариант без конкретных персонажей. :)
8. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2018/04/16 17:43
[ответить]
А некоторые произносят "кофэ". Тоже красиво
9. Пит Бор-н2018/08/04 18:03
[ответить]
Не переведутся на земле русской Никитины и Пржевальские, Сенкевичи и Конюховы! (с)~Из~сети