"СТИХИ ДЛЯ ДУШИ...И НЕ ТОЛЬКО (из ОК)
А. С. Пушкин
"Они хранили в жизни мирной
Привычки милой старины;
У них на масленице жирной
Водились русские блины
Два раза в год они говели;
Любили круглые качели,
Подблюдны песни хоровод;
В день Троицын, когда народ,
Зевая, слушает молебен,
Умильно на пучок зари
Они роняли слезки три;
Им квас как воздух был потребен,
И за столом у них гостям
Носили блюды по чинам.
Глава II
Строфа XXXV
Из "Евгений Онегин"
Так описывает классик семью Татьяны, желая показать ее традиционность, патриархальность, воплощение знакомой поэту с детства русской деревни. Арина Родионовна, разумеется, рассказывала маленькому Пушкину про Масленицу, а, возможно, он даже праздновал ее со всеми атрибутами: переодеваниями в мифических существ, плясками, кулачным боями, катании на прабабушке современной карусели - на столб крепилось колесо, к нему привязывались веревки, участники брались за другой конец и разбегались, раскручивая колесо и под действием центробежной силы поднимались над землёй.
Описывая какая Масленица была у Лариных и какие жирные блины ела Татьяна, Пушкин противопоставляет ее мир: домашний, теплый, мир преданий и верований - миру Онегина с балами, прогулками по бульварам и черепаховый супом на ужин". https://m.ok.ru/group/54291622658175/topic/154695468499839
Что против всего этого неумный дурень в маске хоть льва, хоть таракана?
27. *Васильева Татьяна Николаевна (wasyata@mail.ru) 2024/11/12 11:05
[ответить]
>26. Винокур Роман
>>25. Поэтико
> Говорят, что переводчик может существенно улучшить оригинал.
> Например, известный стих Гамзатова о журавлях во многом иначе звучал в оригинале, как я услышал от одного из знакомых дагестанцев.
> Я читал Бёрнса в оригинале и, честно говоря, был бы в сильном затруднении, если бы хотел его перевести на русский.
Разумеется, ведь при переводе приходится искать слова не столько абсолютно точные, а похожие по смыслу, иначе может нарушиться ритмика стихотворения да и само понятие поэзии.
26. *Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/11/09 22:40
[ответить]
>25. Поэтико
>>24. Винокур Роман
>>>23. Поэтико
>>> 1887 - Самуил Маршак
>>> 1895 - Эдуард Багрицкий
>> Мне нравилась поэзия обоих.
>> У Маршака - не только его собственные стихи, но и переводы с английского.
>> В частности стихи шотландского поэта Бёрнса.
> Я, честно, к Маршаку безразлична, хотя в детстве, конечно, и читала, и заучивали его стихи.
> А Бернс нравится.
Говорят, что переводчик может существенно улучшить оригинал.
Например, известный стих Гамзатова о журавлях во многом иначе звучал в оригинале, как я услышал от одного из знакомых дагестанцев.
Я читал Бёрнса в оригинале и, честно говоря, был бы в сильном затруднении, если бы хотел его перевести на русский.
Однако эти знания мне немного помогли с устройством на работу в одном стартапе, когда я переехал в Калифорнию. В числе специалистов, которые меня интервьировали, была красивая интеллектуалка родом из Шотландии. Беседа с ней затянулась, когда она выяснила, что я не только нужный по профилю специалист, но и многое знаю об учёных и литераторах из Великобритании.
Она была удивлена, узнав, что Бёрнс был переведён и массово издан в СССР. Потом мне казалось, что она довольно тепло ко мне относилась и во время работы. К сожалению, фирма продержалась всего полтора года, успешно выполнив какие-то исследования и оказавшись потом ненужной спонсорам.
:)
>> У Багрицкого мне понравилась поэма 'Дума про Опанаса'. Я впервые прочёл её лет в девять и не всё понял.
> Да, мы многого не знали, а сколько уже и не узнаем...
> Про Махно только по фильмам, там он злостный злодей.
Что касается Гражданской войны, то достаточно того, что армия Махно воевала с петлюровцами, белогвардейцами и разными бандами.
Две его бригады первыми брали Перекоп. Их упоминали и в некоторых исторических очерках, называя конно-партизанскими бригадами (без упоминания имени Махно).
25. *Поэтико (wasyata@mail.ru) 2024/11/07 12:42
[ответить]
>24. Винокур Роман
>>23. Поэтико
>> 1887 - Самуил Маршак
>> 1895 - Эдуард Багрицкий
>
> Мне нравилась поэзия обоих.
> У Маршака - не только его собственные стихи, но и переводы с английского.
> В частности стихи шотландского поэта Бёрнса.
Я, честно, к Маршаку безразлична, хотя в детстве, конечно, и читала, и заучивали его стихи.
А Бернс нравится.
> У Багрицкого мне понравилась поэма 'Дума про Опанаса'. Я впервые прочёл её лет в девять и не всё понял.
Да, мы многого не знали, а сколько уже и не узнаем...
Про Махно только по фильмам, там он злостный злодей.
"Смерть пионерки" Багрицкого я впитала с кожей, можно сказать, тогда шла активная борьба с религиозностью, особенно с сектами разными.
Победила в школьном конкурса чтецов, и меня включили в районный конкурс.
И тут получилась неурядица. Мне предложили читать там не Багрицкого, а свое стихотворение про зиму "Лесная поэма" - я написала его на полугодовой контрольной 8 класса.
Сейчас через много лет, я понимаю, что красиво прочитав именно свое, я бы (читайте - школа) получила большой шанс на призовое место. В общем, меня уговорили. Но тогда я скорее уступила взрослым, но сопротивлялась отчаянно.
И вот тут и началось... Меня реально третировали, заставляя читать так, как это делали в то время Ахмадулина и прочие - нараспев, с громкими завываниями, вознеся глаза к небу. Но это МОЁ стихотворение, а я не Ахмадулина. И выть на небо не хотелось. В итоге меня все равно заставили так читать. Получили в итоге хрен с маслом. Ну я высказала потом, что это была их ошибка. Тех, кто пытался из меня сделать Ахмадулину.
🙂 http://samlib.ru/w/wasilxewa_t_n/theforestspoem.shtml
А еще из-за этого стихотворения меня буквально замаяли просьбами написать стихи к праздникам - разумеется, политическим. На кой мне это было надо, у меня, пардон, любовь на уме, мальчик в сердце, природа красивая, юность, а им про 7 ноября...
В общем, отстали только после того, как меня выбрали секретарем комитета комсомола школы в конце 9 класса. У меня появилась отговорка, что некогда.
Но... Любовь к поэзии у меня тогда убили напрочь. Много лет я терпеть не могла стихи.
24. *Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/11/03 22:04
[ответить]
>23. Поэтико
> 3 ноября родились два известных замечательных советских поэта:
> 1887 - Самуил Маршак
> 1895 - Эдуард Багрицкий
Мне нравилась поэзия обоих.
У Маршака - не только его собственные стихи, но и переводы с английского.
В частности стихи шотландского поэта Бёрнса.
Когда значительно позже мы с коллегой, родом из Шотландии, пили пиво в баре в одной из командировок, он был удивлён, узнав от меня, что Бёрнс был популярен в СССР, но пошутил, что поскольку русские, как и шотландцы - пьющий народ, то им обоим близка поэзия Бёрнса.
У Багрицкого мне понравилась поэма 'Дума про Опанаса'. Я впервые прочёл её лет в девять и не всё понял.
Тогда был ещё жив дед по отцу, служивший во время Гражданской в паравозной команде бронепоезда, принимавшего в том числе участие в боях в Украине. Поэтому я спросил его, что это за злодей Махно.
Дед поэмы не читал, но был очень удивлён, поскольку считал Махно красным партизанским командиром.
Много позже я узнал, что во многом оно так и было.
То, что Махно как бы стал в конце концов противником Советской власти, дед, конечно, знал, но на его веку такими были объявлены многие из бывших героев Гражданской.
:)
23. *Поэтико (wasyata@mail.ru) 2024/11/03 12:57
[ответить]
3 ноября родились два известных замечательных советских поэта:
1895 - Эдуард Багрицкий
Один из моих самых любимых поэтов. А самое любимое его стихотворение - смерть пионерки. Надо пояснить, что мне тогда было 13 лет.
Но сегодня я предлагаю прочесть другое стихотворение: https://rustih.ru/eduard-bagrickij-o-pushkine/
22. *Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/10/24 09:23
[ответить]
>21. Поэтико
Стих 'Средь шумного бала случайно' - часть истории любви Толстого, которая продолжалась больше 20 лет.
:)
21. *Поэтико (wasyata@mail.ru) 2024/10/15 12:35
[ответить]
15 октября 1814 года родился Михаил Юрьевич Лермонтов.
Признаюсь: мой самый любимый русский поэт.
Но сегодня я хочу поделиться иной ипостасью великого поэта - его художественным творчеством. Ведь многие его рисунки, акварели, пейзажи - это то что рождало поэзию.
Рисование являлось одним из ранних увлечений поэта. По семейному преданию, рисовать поэт начал раньше, чем писать стихи. Первые уроки рисования Лермонтову давал художник Александр Солоницкий. В 1830-е годы Лермонтов брал уроки рисования и живописи у художника Петра Заболоцкого.
Читайте на Правмире: https://www.pravmir.ru/dvadtsat-kartin-lermontova/
10 октября 1875 года умер Алексей Константинович Толстой.
Честно - о такой огромной коллекции его стихов, песен на его стихи я даже не знала.
Читайте, слушайте - удивляйтесь и восхищяйтесь. https://poemata.ru/poets/tolstoy-aleksey-konstantinovich/
7 октября 1934 года родилась Новелла Матвеева. https://poemata.ru/poets/matveeva-novella/vse-skazano-na-svete/
8 октября 1892 года родилась Марина Цветаева
Читаем статью Тина Гай. Поэты октября
20. *Поэтико (wasyata@mail.ru) 2024/10/03 19:00
[ответить]
Октябрь - настоящая житница поэтов. Мы постараемся рассказать о них.
А от себя хочу добавить воспоминание.
Во время теплоходного путешествия по маршруту Пермь-Москва-Пермь в 1986 году.
Село Константиново... Нет, я не о биографии Сергея Есенина и не совсем о нем. Я о том крае, о том селе, в котором будущий поэт родился.
Высокий, но довольно пологий берег...зелёная роща. Спокойная река...
Это волшебное место. Чувство, будто ты летаешь. Ну как не появиться в тех краях настоящему поэту?!
Ищите, читайте, вспоминайте есенинские строки.
1 октября 1912 года родился будущий поэт Лев Гумилев.
Советский историк-этнолог, поэт, переводчик
Родился Лев Гумилев в Петербурге в семье русских поэтов Николая Степановича Гумилёва и Анны Андреевны Ахматовой.
Автор свыше 200 статей и 12 монографий, лекций по народоведению, стихов, драм, рассказов и поэтических переводов...
Его учение о человечестве и этносах как биосоциальных категориях является одной из самых смелых теорий о закономерностях в историческом развитии человечества и до сих пор вызывает острую полемику.
Умер 15 июня 1992 года после тяжёлой и продолжительной болезни.
Предлагаем вам подборку стихов поэта Льва Гумилева.
***
"Ты говоришь мне: завтра. Завтра рок
Играть иначе будет нами всеми.
Во всех мирах грядушим правит Бог
В его руке стремительное время.
Он дал нам час, пьянящий как вино,
Как дантов ритм неповторимый.
Решись, иль мгла вползет в окно,
А радость унесется мимо"