Спасибо, Ирина.
Удачи Вам!
10. Гольцова Ирина Викторовна (irinash@yahoo.com) 2004/01/21 11:38
[ответить]
Очень симпатично :)
И.
9. Сиромолот Юлия Семёновна (ysiromolot@mail.ru) 2003/08/22 14:26
[ответить]
>>6.Адвайтов Тимофей
>Лёгкие, прелестные стихи. Вам надо больше сочинять. Правда и переводы хороши, но переводы кто-нибудь да сделает - Гелескул какой-нибудь (обожаю его), а Ваши ведь за Вас не напишут... да, с бутылкой поосторожнее надо, а то "не боится". Много нас тут не боялось.
>
ой...
какое у меня тут оживление приятное сделалось...
В последнее время о стихах в рифму я что-то того... позабыла? В пользу всякой крученой-плетёной прозы (громко сказано)
дух же делает вид, что бутылки не боится (не полной, а пустой!), а так... конечно, страшно над нею летать, по краю высвистывать, а што поделаешь?
Запушен - лётай!
Спасибо и Вам на добром слове, и Вике, и тёзке Юле Куровой тож!
Всем удачи, всем лета ещё - пусть побудет!
8. Vic (big-sig@yandex.ru) 2003/08/21 14:37
[ответить]
>>7.Курова Юлия
>Очень прелестно :)))
Да не то слово :-)
7. *Курова Юлия (wait_for_you@inbox.ru) 2003/08/21 14:35
[ответить]
Очень прелестно :)))
6. *Адвайтов Тимофей (timadvay@yandex.ru) 2003/08/21 14:27
[ответить]
Лёгкие, прелестные стихи. Вам надо больше сочинять. Правда и переводы хороши, но переводы кто-нибудь да сделает - Гелескул какой-нибудь (обожаю его), а Ваши ведь за Вас не напишут... да, с бутылкой поосторожнее надо, а то "не боится". Много нас тут не боялось.
5. Полухин Рашид Александрович (Rashid8@Yandex.ru) 2002/12/07 00:20
[ответить]
Ой какое первое двустишие чудесное
4. Сиромолот Юлия Семёновна (ysiromolot@mail.ru) 2002/09/23 13:35
[ответить]
>>3.Моргрен
>Ох, не удержусь, напривожу чужих строчек:
>
Моргрен, ты всегда вэлкам (только что еле спрятала СИ от вошедшего внезапно английского босса) - и сам по себе, и с такими чудными стихами.
Да уж... не загоню его в бутылку, растяпу этакого.
3. Моргрен (morgren@mailru.com) 2002/09/23 13:12
[ответить]
Ох, не удержусь, напривожу чужих строчек:
1. Моя любовь к тебе сейчас - слоненок,
Родившийся в Берлине иль Париже
И топающий ватными ступнями
По комнатам хозяина зверинца.
Не предлагай ему французских булок,
Не предлагай ему кочней капустных -
Он может съесть лишь дольку мандарина,
Кусочек сахару или конфету.
Гумилев - это раз.
2. And here you are hurried,
And here you are gone;
And here is the love,
That it’s all built upon.
Here is your cross,
Your nails and your hill;
And here is your love,
That lists where it will.
Леонард Коэн - это два.
Есть еще что-то, на хватит и этого.
Аккуратней там с печатями, а то сорвут не вовремя, и всем достанется. На орехи в душ прорехи.
2. Сиромолот Юлия (ysiromolot@mail.ru) 2002/09/23 13:01
[ответить]
>>1.Чилугай Шамиль
>Так вот ты какая на самом деле! Я подозревал, подозревал нечто подобное-бесподобное, но моя фантазия ничего так и не родила.
Угу. С таким вот вполне национальным хоботом, уши оттопыренные (Шамиль, я не шучу, святая правда...) Но, главное, мой дурацкий дух совсем распоясался в посленее время. Не то что печати не боится - вообще пошёл гулять по тёмным мирам, а я тут отдуваюсь за его прогулочки.