Данильченко Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

Слезы Благодетели

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Просто рассказ о Дьяволе.

  Отец снова бил маму.
  В семье Гибсонов было так заведено: Френк, глава семьи, вернувшись из города в субботу, когда небо уже окрашивалось в мягкие пастельные тона, возвещающие о приближении вечера, начинал бить Линду. С этим было ничего не поделать, особенно сейчас, когда единственному заступнику несчастной супруги Френка еще не стукнуло тринадцати лет. Линде оставалось только терпеть, а Джек, неспособный помочь, выбегал на улицу и прятался в поле, заткнув ладонями уши. Все его тело укрывала пшеница, он вдыхал запах посевов и представлял, что один во всем мире, тишина заглушала все звуки. Когда первые волны паники отпускали его, он вставал, отряхивал свои короткие шорты и рубашку от налипшей земли, вытирал влажные глаза и брел к амбару, в котором заготавливали сено и складывали утварь, вроде садовых инструментов или вещей, названий которых Джек еще не знал. Он садился, прислонившись к деревянной стене и широко раскинув ноги. Он ждал, пока крики и всхлипы стихнут.
  Сегодня он снова увидел молодого джентльмена. Тот, одетый в черный пиджак на манер девятнадцатого столетия, с высоким воротником и манжетами белой рубашки, выступающими из под рукавов, увенчанных иссиня черными резными пуговицами, стоял поодаль. Опустив плечи и потупив голову, он, казалось, немного покачивался, словно в такт неслышной мелодии. Все его тело дрожало.
  Мальчик видел незнакомца у себя на лужайке уже не второй и не третий раз, тот появлялся, в последнее время, довольно часто, как будто его сюда что-то манило. Он стоял, вот так же опустив голову, иногда поднимая глаза и устремляя взор на дом Гибсонов. Однажды Джек увидел его из окна, когда конюшня соседей, Хэтчеров, загорелась. Только тогда мужчина смотрел именно на нее. Другие детали оставались неизменными. Когда у Мисти Паккард родился мертвый ребенок, незнакомец был тут как тут. Он не был предзнаменованием беды, как козодои или черные кошки, - он всего лишь появлялся на ее месте.
  Сегодня Джека обуяло любопытство, и он, хоть и с дрожью в коленях, приблизился к красивому мужчине. Да, тот был и правда красивый. Его светлые вьющиеся волосы венчали высокий лоб, правильно сложенное тело было очень удачно втиснуто в строгий костюм с галстуком - бабочкой, а на дне светло - карих глаз, казалось, тлели раскаленные угли.
  Джек приблизился к незнакомцу на несколько футов, когда тот поднял глаза. Только в тот момент мальчик понял, почему мужчину трясло. Он плакал, и крупные капли слез катились из его больших красивых глаз. Он плакал, но на губах оставила свой отпечаток еле заметная улыбка.
  Незнакомец чуть качнул головой и поздоровался с мальчиком. Джека передернуло, когда он услышал собственное имя.
  "Не пугайся, я слышал его много раз, бывая тут" - сказал мужчина, как будто предвидя вопрос. Он говорил, сохраняя свой прежний слегка рассеянный вид. Не такой, как будто он что-то искал, а как будто не нашли его. Как будто он потерялся во времени и пространстве. "Я твой друг, Джек" - добавил мужчина к первой фразе.
  "Как Вас зовут, сэр?" - с трудом спросил Джек, чувствуя, как слова застревают в горле, словно это были не звуки, а вязкий земляной ком. Он сделал шаг назад, когда джентльмен оторвал ноги от травы, на которой стоял, и легко скакнул к мальчику. Все лицо незнакомца исказилось в улыбке, но только на мгновение, потом он вытянул немного пухлые губы вперед и нараспев продекламировал:
  "Имею я имен полно,
  Красивых и порочных,
  Зови меня ты просто "сэр",
  Так было бы короче"
  Закончив фразу, он причудливо взмахнул руками, движение выглядело весьма скованно.
  Джек, не без оснований, смотрел на джентльмена как на сумасшедшего, подобное поведение мальчик встречал впервые. Тем временем странного незнакомца вновь начало подтрясывать, Джек от неожиданности вздрогнул и попятился. Развернувшись, он почувствовал горячую костлявую руку у себя на плече.
  "Мы еще не закончили, Джек!" - раздалось у мальчика за спиной.
  "Мы не закончили! Сядь!" - Джека согнуло, и он осел на землю, только сейчас заметив, что трава и цветы, на которые катились слезы сумасшедшего, покрылись бурыми пятнами и теперь начинали сворачиваться и загнивать, превращаясь в мерзкую труху. В воздухе стоял смрад нечистот и, Джек мог бы поклясться, тлеющих углей. Он хорошо помнил этот причудливый аромат по холодным вечерам, когда мать наспех растапливала камин. Незнакомец добродушно улыбнулся, но улыбка эта была вымученной и несла в себе столько же добра, сколько его нес забойщик скота, выполняя свою работу.
  "Слушай, Джек, знаешь, зачем я пришел?" - шепотом, словно заговорщик, произнес мужчина. Джек оторопело помотал головой.
  "Так вот, я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что вокруг твориться неладное. Плохи наши с тобой дела, если тут серьезно не разобраться, друг мой! Мы все можем пострадать, без преувеличений говорю" - безумный джентльмен подмигнул мальчику, добиваясь его расположения.
  "Так, о чем это я?" - сэр сделал вид, что глубоко задумался, подняв одну бровь. "Ах, да! Проблемы - проблемы... Недавно я узнал одну новость, и, поверь мне, я был очень обескуражен. Я проведал, что в твоей деревне объявились ведьмы, да - да! Ведьмы! Я пытался разузнать, кто же они. И, знаешь что? Нет, Джек, ты не хочешь этого слышать... Ой как не хочешь" - он закатил глаза, и на веках проступили слезы.
  "Кто же это, сэр?" - почти прокричал любопытный мальчик. Теперь он понял, что незнакомца бояться не стоит, он пришел, чтоб помочь.
  "Это твои сестры, Джек. Да, твои сестры. То есть это их ТЕЛА. Колдуньи убили твоих сестер и забрали оболочку, а теперь они хотят продолжить, они не остановятся! Будут убивать одного за другим, похищая их тела. Сначала они заберут себе твою мать, потом - отца. Следующим будешь ты сам, Джек" - джентльмен покачал головой, его длинные волосы качались в такт. Джек заплакал. Он не хотел умирать. Также он не хотел, чтоб умирала мама.
  "Что я должен сделать, сэр?" - всхлипывая, простонал он.
  "Ах, Джек" - протянул незнакомец, улыбаясь. "Ты должен убить их. Всех троих. Агнесс, Дороти и Хельгу. Иначе - конец. Это больше не твои сестры. Ты понял?" - голос сделался более резким, но все еще был заискивающим, на дне зрачков разгорелось пламя. Мальчик сидел на земле, уставившись на свои руки, поэтому огня он не заметил. Он не хотел убивать своих сестер, даже если они уже и не его сестры. Он вскочил на ноги и постарался бежать так быстро, как только мог. Он промчался через все поле, ни разу не оглянувшись. Джентльмен и не пытался остановить его. Он выкрикнул только несколько слов, но Джек их не разобрал. Когда мальчик добежал до двери, он все же решил обернуться. Незнакомца позади не было.
  Когда Джек вошел в дом, крики уже стихли, отец спал, а мама сидела у камина, уткнувшись в передник. Она прогнала сына, когда тот подошел, желая помочь. Все лицо ее было в синяках.
  Сестры играли в своей комнате, но мальчик не стал им мешать. Слова странного джентльмена никак не отпускали его. От матери он сразу побежал в свою комнату, запер ее изнутри и забрался под одеяло. К счастью, было уже достаточно времени, чтобы лечь спать. Он старался выкинуть произошедшее из головы, причем выкинуть не только странного господина, но и то, что отец бил маму и то, что трава за полем сплошь покрылась бурыми пятнами, иссохла и распалась в труху. Он верил, что наутро это окажется сном. Мальчик закрыл глаза и уже через несколько минут видел цветные детские сны.
  Он приподнялся на кровати, сел. В окно бил холодный лунный свет, озаряя комнату и растягивая тени, превращая их в узоры и очертания. У самых ног мальчика сидели двое. Они были облачены в белое, хотя, прибывая в тени, казались серыми. Они имели в себе что-то утонченное, хоть и были необычайно высоки и неприятны на лица. Это были ангелы, и голоса их казались воркующими, неприятно - птичьими. Они говорили одновременно, раскрывая рты в гримасах беспокойства, которого не было у красивого и ухоженного джентльмена.
  "Джек! Проснись! Джек!" - они тянули слова, в их голосах было что-то гнусавое.
  "Не поддавайся искушению! Он врет, дитя! Его дорога - черная, и дом его - преисподняя! Не отдавай ему свою душу, иначе будешь гореть!!!" - последнее слово они тянули особенно долго, отчего еще больше стали походить на двух уродливых птиц. Джек отпрянул от них. Ему показалось, что они были еще более безумны, нежели статный джентльмен. Он не был настолько страшным и навязчивым.
  "Мы ангелы, Джек!" - воскликнул один из них.
  "Да! Ангелы!" - подтвердил второй.
  Мама всегда говорила, что ангелы на нашей стороне, подумал Джек. Мама говорила, что они сражаются за нашу бесценную душу, и что они не хотят нам зла. Она говорила, что их посылает Бог. Ангелам нужно верить...
  Они покачали головами, расправили крылья и исчезли в окне. Джек заснул. Хотя, наверное, он спал всю ночь, ни разу не открыв глаз. Люди в белом были сном, таким же, как и господин в черном пиджаке. Это бы так и казалось правдой, если на утро, собирая ягоды, Джек не наткнулся бы на тех самых ангелов. Они висели на деревьях, а их языки, словно веревки, вываливались из ртов. Петли были туго затянуты на белых как мел шеях, глаза кровоточили. Джек уронил графин с земляникой, попятился и споткнулся, наткнувшись на кого-то позади себя.
  "Грязные твари" - меланхолично пробормотал вчерашний незнакомец. "Любят болтать бессмыслицу, и что, что у них крылья? У меня, вон, тоже" - и он хлопнул чем-то под пиджаком, при этом черная ткань неохотно приподнялась. "Чем я хуже? Это, что ли, повод говорить про меня подобные вещи?"
  Джек сидел на ковре из лесной растительности, прикрывая рот руками, чтобы не закричать. Он не замечал, что ладони запачканы глиной, и грязь размазывается по щекам. Мужчина как будто разговаривал сам с собой.
  "Ха, еще посмели меня уличить в чем-то! А теперь, гляди-ка, в петлях! Кто теперь смеется?! А?!" - с этими словами он поднял с земли сосновую шишку и запустил в одного из трупов. Тело слегка качнулось, ветки заскрипели.
  "Ну так что, Джек? Веришь мне теперь? Они все - грязные клеветники! Они все заодно. Да - да. Мы с тобой должны все исправить. Так вот, слушай: сегодня вечером я отвлеку твоих стариков, а ты, тем временем, сделаешь свое дело. Только не сглупи. Один раз не выйдет - другого шанса не будет" - и он рассказал, как поступить с каждой из них. Мальчик слушал сквозь слезы.
  Да, он согласился, потому, что начал верить мужчине и еще потому, что другого выбора у него не было. Он утер раскрасневшееся лицо и вернулся домой, пытаясь выкинуть из памяти ангелов, висящих на деревьях. Мертвых ангелов.
  До самого вечера Джек надеялся, что все обойдется, но уже на закате к ним пожаловал нежданный гость. Мальчик заметил его первым, прячась за сараем. Сначала блондин в черном пиджаке и с саквояжем появился у входа во владения четы Гибсонов, а минутой позже и сами хозяева вышли из дома, чтобы поприветствовать гостя. Он представился коммивояжером и предложил "прорекламировать весьма ценный товар", постоянно улыбаясь и чуть-чуть приоткрывая саквояж. Когда Френк и Линда согласились, гость, словно невзначай, повернулся в сторону Джека, хотя тот был уверен, что мужчина его не видит. Он повернулся и подмигнул мальчику. Остальные этого как будто и не заметили. Коммивояжер обернулся к хозяевам, улыбнулся им широкой белозубой улыбкой горожанина и увлек за собой вниз по дороге. Люди подобной профессии никогда так не делают, просто предлагая товар, достав его из саквояжа, но, казалось, Френк и Линда были несколько меланхоличны, даже, можно сказать, загипнотизированы. Пришел черед Джека действовать, и другого уже не оставалось.
  Он пошел на кухню и взял самый большой нож, что только смог найти. Этим ножом мама разделывала мясо. Он пошел в комнату сестер и плотно закрыл за собой дверь. Он был гораздо моложе каждой из них, но у него был нож. Они кричали, причем кричали громко. Джеку хватило минуты, чтобы сделать все, что нужно и впасть в состояние истерики. Но это было еще не все, вспомнил он, лежа на теплом махровом ковре среди трех мертвых тел. Незнакомец сказал сделать еще кое-что, иначе ведьмы вырвутся, и все будет напрасно. Ему снова пришлось встать. Кухонный нож он забыл в комнате Агнесс, Дороти и Хельги. Со следующим заданием он справлялся долго: девушки были слишком тяжелые для его конституции. Он успел несколько раз упасть, прежде чем трижды добрался до сарая. Он падал от тяжести и от безысходности, от усталости и отчаяния, он рыдал на лестнице, сжимая руки мертвой Дороти, рыдал, лежа на клумбе герани, наполовину усохшей и истлевшей от слез безумца.
  Сложив все тела в одну кучу внутри сарая, Джек нашел канистру с отцовским бензином. На кухне он достал спички, порывшись в верхнем ящике шкафа. Он раскидал сено, облил стены и пол бензином и поджог все это, вовремя выбежав и захлопнув за собой тяжелую деревянную дверь. Через несколько мгновений стены и крышу охватило пламя, пожирающее все, до чего только могло дотянуться.
  Джек упал на колени и зарыдал, жадно глотая воздух. На его руках запекалась теплая кровь.
  "Послушный мальчик" - услышал Джек у себя за спиной, шепот походил на шипение змеи.
  Но, если сэр здесь, где же мама, пронеслось в голове у ребенка.
  Ответ пришел моментально: она бежала по брусчатой дорожке в сторону сына, спотыкаясь и выкрикивая что-то нечленораздельное. Подол ее платья развивался в такт порывам ветра.
  "Что ты натворил?" - выкрикнула Линда, подбежав к Джеку, схватив его за локти и подняв в воздух.
  "ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ, Я СПРАШИВАЮ?!"
  Истерика окончательно добила ребенка, теперь он не мог остановиться. Последнее, что он смог сказать, было "сэр, объясните моей матери...", а потом он просто упал на землю, его слова потонули во всхлипах и стонах.
  Но так случилось, что Линда не видела странного джентльмена на своей лужайке. Его мог видеть только сам Джек. Теперь во всем мире не осталось никого, кто мог бы помочь мальчику.
  Тем временем, ухоженный незнакомец продолжал стоять на лужайке, опустив голову и поглядывая на догорающий сарай, как могло показаться. Но нет, его интересовал уже не пожар, рядом с ним творилось нечто более значительное. Мать, уличившая сына в смертном грехе, которого никогда не сможет простить.
  Но мужчина в пиджаке не смеялся над всем этим, как можно бы было подумать.
  Люцифер плакал, и слезы его прожигали землю.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"