Демина Евгения Александровна : другие произведения.

Глава 13. Шлейф королевы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В семье подрастает ещё одна ведьмочка...

  XIII. Шлейф королевы
  
  Тётушка Энн ужасно волнуется, и её волнение передаётся мне. Ведь королевская коронация - совсем не то, что герцогская, например - как мне рассказывали. Там ты получаешь очередные владения, а здесь... словом, такое бывает раз в жизни.
  Я буду нести её шлейф.
  Подумать только, в этих же стенах, или в соседнем доме, скрывается матушка с Мэри, Сесиль, Анной, Кэтрин и Бриджит, до них доносятся звуки праздника, музыка мессы, а они томятся там как в заточении.
  Они сами себя на него обрекли.
  Я вызывалась быть парламентёром, если достойно мне так называться, попытку за попыткой делала убедить матушку, что сэр Ричард совершенно не опасен для них. Она отвечала, что я предательница.
  Попытка совершить благое дело, помирить семью, обернулась тем, что дядя и тётя полночи меня утешали, осушая мои слёзы и повторяя, что матушка помнит восстанье Ланкастеров и невольно повторяется в своём упорстве, чтоб уберечь себя и дочерей.
  А мне так жаль, что Сис и Мэри просидели в убежище всю Вальпургиеву ночь, когда мы с тётей Энн и Лорой купались одни-одинёшеньки в Темзе, и луна так красиво освещала воду... Мы разделись - не до рубашек, а донага, совсем - и кружились в воде как русалки, прячась за небольшим утёсом. Это место указала нам Лора. А в прошлом году в ночь перед Майским праздником мы повстречали там каких-то простолюдинок - и расспорились из-за места. Тётя предложила купаться всем вместе и в праздник не ссориться, и время потеряно не было. Мы танцевали под луной - и я не знала, кем больше любоваться из своих старших подруг. Они - как две Изольды из романа, который я прочла недавно: Энн - Белорукая, а Лора - Белокурая. Мне кажется, дядя влюблён и в неё немного...
  Ах, если б матушка узнала - уж точно оттаскала бы меня за волосы. А леди герцогиня, верно, сослала бы в монастырь. Она так строга - мне кажется, и дядя Ричард, и его жена её побаиваются и избегают. Она запретила мне называть её бабушкой, потому что не считала брак моих родителей законным. Никогда не считала, ещё задолго до того, как в Парламенте объявили, что отец был женат не единожды. Как ни пытались скрыть это от меня, не узнать было невозможно. Конечно, я расстроилась, но теперь ничего не попишешь.
  Я помню, как младшие братья дразнили меня бастардом, потому что я родилась ещё до венчания. Теперь-то они сами прочувствуют, как это. Мне кажется, они очень верно наказаны. Хотя иногда их жаль, и я кормлю их сладостями - оставляю на подоконнике, чтоб они подлетали к жилым покоям и не одичали окончательно...
  В Вестминстере очень душно и шумно. Мы с тётушкой подбадриваем друг друга: она бледна и как будто немного дрожит от озноба. Дядя тоже выглядит усталым.
  Когда я вновь берусь за тётин шлейф, из складок выкатывается зелёная ягода рябины. Она не могла попасть просто так, наверняка её подкинули. Я догадываюсь, что это могла быть мадам Бофорт, вторая жена лорда Стэнли. Она премерзкая. Больше некому. Я будто слышу её голос: "Получи, ведьма! Посмотрим, как будешь ты веселиться!" - такое со мной иногда бывает, точно выхватываю из неумолкающей толпы один голос и слушаю, слушаю...
  Но я не дослушала до конца, меня отвлёк Этельред, он шёпотом спросил, кем ему лучше быть: вепрем, как папа, или конём, как мама. Я спросила: "Кем у тебя лучше получается?". Он ответил, что точно не знает, вроде бы одинаково. Я предложила ему быть туром, объяснив, что "это такой бык, очень сильный". Он сказал, что знает.
  Он умный мальчик - понимает, что говорить вслух, а что шёпотом, и я надеюсь, нас никто не слышал.
  У него чёрные как сажа волосы и пристальный, непроницаемый взгляд. Он становится очень похож на отца.
  Я надеюсь, он будет таким же красивым.
  Как удивятся в городах, куда мы поедем. Дядя настаивает на этом, чтобы подданные воочию увидели нового короля, а сам он смог осмотреть владения, и тётя согласилась взять меня фрейлиной: когда ещё будет возможность объехать всю Англию? Я очень хочу посмотреть Корнуолл...
  Ведь все представляют короля Ричарда Третьего согбенным и немощным и наверняка думают, что королеву Анну выдали за него насильно. Интересно, кто-то знает, что они знакомы с детства?
  Я бы хотела, чтобы у меня была такая же любовь на всю жизнь...
  В Саарбрюккен тётя тоже обещала меня взять: как только устроятся все дела, они обязательно навестят её брата и сестёр, и другую мою тётушку - Маргариту.
  А забот нам выпало чудовищно много. Поначалу я даже испугалась, что не хватит денег на коронацию и поездку, ведь бóльшую часть казны матушка забрала с собой...
  Постойте... О чём думает мадам Бофорт?..
  Корабль... В Бретань...
  Там живёт её сын, если я правильно помню.
  Бежал туда после...
  Лорд Бэкингем...
  Какой-то гость...
  Нет. Пленник. Заключённый.
  Не тот ли епископ?
  Лорд Бэкингем не отправляется с нами в поездку. Ссылается на дела, что поручил ему дядя, и судя по голосу и выражению лица, герцог очень и очень недоволен количеством поручений.
  Я помню, он к нему являлся обсудить какой-то вопрос...
  Точно. Он хотел получить земли казнённого Гастингса. Я подслушала тогда. А дядя отказал, потому что всё имущество остаётся у семьи казнённого... Бэкингем долго возмущался, что буквально своей рукой возвёл короля на трон, а какая за то благодарность? Дядя тогда ещё возразил, что за такое ораторское искусство нужно не только лишать подарков, а четвертовать, и, по правде сказать, толпу успокоил Кэтсби.
  А ещё он спрашивал как-то про замок Миддлхэм. Но дядя его уже продал.
  Неужели устроит мятеж? Свяжется с пасынком Стэнли? Через епископа Мортона, у которого связи во Франции?
  Нужно немедленно рассказать тёте Энн.
  Благодарю судьбу, что не стала невесткой французского короля.
  Сэр Кэтсби обещал познакомить меня с сыном своего соседа - как только мы доедем до Нортгемптоншира.
  Посмотрим, что за человек. Я же быстро разгадаю его мысли...
  Передо мной маячит тощая спина мадам Бофорт. Чинно несёт свои полумонашеские юбки. Я приковываю себя к ней взглядом. Идущие в одной связке полностью друг от друга зависят: если один упадёт, кандалами потянет с собой второго. Моя цепь - невидимая, кованная из холодной неприязни. Шаг в шаг. Дыхание в дыхание. Сердце с сердцем. Срастаясь, сливаясь, соединяясь.
  Я делаю вид, что запнулась.
  Мадам Бофорт спотыкается о собственный подол.
  
  
  --- Я родилась ещё до венчания - на самом деле Елизавета Йоркская родилась в законном браке.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"