Девкин Сергей Николаевич : другие произведения.

Тайпэн. М. Глава 11

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:



  Глава 11.
  
  Шаарад рад-Данши Фэ"Сэ Ремодус, полководец четвертой армии Ло-тэн, проклятый в веках сокрушитель блистательной династии Цы. Отвергнутый за властные амбиции собственным племенем, но не утративший силы и могущества. Убийца Черного Оленя, властителя замка Камадо, исчадия истинного зла. Созерцатель Боли. Воплощенный Мрак.
  Каждый титул и каждое прозвище этого повелителя демонов не было ни пустым звуком, ни льстивым восхвалением его миньонов. За каждое из них было оплачено такой вирой крови и чужих страданий, что не всякий живущий под теплым солнечным небом или в темноте подземных каверн мог бы даже представить себе нечто подобное.
  И сейчас именно эта тварь с циничным спокойствием и легким любопытством взирала на незваных гостей, неторопливо разминая затекшие мышцы. Громадное тело монстра достигало в росте девяти локтей, размах его плеч составлял не менее пяти с половиной, а длинные иссушенные руки легко доставали до земли, даже когда он стоял. Кожа Шаарад выглядела так, как будто кто-то сначала содрал ее с него, а затем натянул обратно, причем наизнанку, наружу темно-синими набухшими венами. Черный склизкий доспех демона жил своей собственной жизнью. Круглые крупные чешуйки, из которых он состоял, переползали с места на место, образуя различные сочетания, колыхались, будто дышащие существа, и иногда открывали мутные лишенные зрачков глаза, выраставшие откуда-то из глубины. Рукоять знаменитого двуручного меча, сделанного из позвоночного столба главнокомандующего первой проклятой армии Ло-ерой, торчала из-за спинки асбестового трона над правым плечом Шаарад. Огненный нимб, едва светившийся раньше над безволосым челом демона, разгорался все ярче, превращаясь в танцующее плетение из сотен тысяч кроваво-красных огней.
  - Насколько я помню, людские приличия требуют, чтобы вы представились, раз уж моя персона вам прекрасно известна.
  Две широких пасти на лице, начисто лишенном губ, ушей, носа и лба, располагались вертикально одна над другой и двигались отнюдь не синхронно, демонстрируя ряды пожелтевших костяных пластин, похожих на зубья лесорубной пилы. Каждый из ртов демона издавал только часть звуков, которые вместе складывались в разборчивую шипящую речь, хотя воспринимать ее все равно было довольно непривычно. Хань не сразу осознал, что, несмотря на понимание слов Шаарад, определить на каком языке обращается к ним проклятый полководец, было довольно затруднительно.
  Быстро оглянувшись на спутников, Ли, стараясь сохранять спокойствие, шагнул к подножию яшмовой пирамиды, четко отсалютовал копьем на парадный манер дворцовой стражи и склонился в полупоклоне. Шаарад чуть подался вперед, и его длинная жилистая шея вытянулась из живого доспеха, как у черепахи из панциря. Атмосфера страха сгущалась вокруг легендарного чудовища как нечто физически осязаемое, и Удей, судя по цвету лица, готов был вот-вот рухнуть в обморок. Впрочем, Ли не рассчитывал на то, что он со стороны выглядит хоть немного лучше.
  - Я - Ли Хань, тайпэн Единого Правителя Империи, величайшего из государств плотского мира. В этот дом меня привело порученное мне задание о наведении порядка и мира в пограничных провинциях моего хозяина, - все остатки воли молодого полководца уходили на то, чтобы выдерживать подчеркнуто нейтральный тон, и не поддаться первому порыву, выскочив из тронного зала с диким криком от ужаса.
  - Не солгал, - удовлетворенно кинул Шаарад, откидываясь обратно на спинку трона. Стальные бубенцы, подвешенные на тонких цепочках, уходивших прямо в плоть монстра, немелодично зазвенели, раскачиваясь под подбородком у демонической твари. - А многие другие не сдержались бы. Те энергии, что я чую в вас, лучшее подтверждение твоих слов. Но прежде, чем мы продолжим, ты скажешь мне одну вещь, человек. Твой хозяин знает о том, где ты находишься сейчас и с кем собираешься говорить?
  - Нет, этот визит я совершаю по собственной воле и без согласования с ним, - Хань предпочел не испытывать способности своего нового собеседника и придерживаться максимально правдивых ответов, не углубляясь в конкретику.
  Ли старался не смотреть на демона, но его взгляд постоянно натыкался то на одну, то на другую омерзительную деталь в его облике, притягивавшую к себе невольное внимание тайпэна подобно магнитам придворных механиков. Насколько были прекрасны в своей смертоносной природе къёкецуки или женщины-мангусы, настолько же, пожалуй, отвратительно и отталкивающе выглядел полководец проклятой армии.
  Едва прозвучал ответ, как из бездонных пастей Шаарад вырвался звук, похожий на хриплое карканье.
  - Я узнаю этот старый стиль человеческих псов войны! Ваши Императоры всегда умели подбирать преданных, инициативных и очень глупых прислужников, - пояснил хозяин замка, весело отсмеявшись. - Вероятно, теперь я не стану убивать тебя до того, как ты сможешь высказаться. В моей обители, к сожалению, нечасто бывают гости, да и я не самый радушный хозяин, так что изредка стоит потешить себя общением с живыми. И не очень живыми тоже.
  Шесть глаз резко моргнули горизонтальными веками, и серебряные искры в их глубине сменились золотистыми сполохами. Температура вокруг заметно упала, бассейны с демоническими угрями на глазах затянуло ледовой коркой, а дыхание людей стало вырываться изо рта белыми хлопьями пара. В воздухе разлился тягучий сладковатый аромат, в котором невероятным образом сливались запахи подгнивающего мяса и дорогих благовоний. Губы Такаты и Ёми медленно растянулись в странных блаженных улыбках, столь непривычных для мертвых демонов, а в глазах появилось какое-то осоловелое выражение. Поняв, что нужно срочно вернуть внимание Шаарад к своей персоне, Ли заговорил вновь.
  - Раз мне дозволено говорить, то выслушайте меня. Я пришел через старый проход, что ведет из моего мира в ваши земли, и по ту сторону до меня дошел слух, что здесь собирается армия вторжения. Я хотел бы узнать так ли все это, и если еще возможно отговорить тех, кто ведет войска, предложив им дать все, что будет в моих силах.
  Тому, кто считает, что у него ничего нет, легко предлагать все, что имеет. Повелитель демонов, словно нехотя, обернул свое ужасное лицо к Ханю, изучая его еще более внимательно, чем прежде.
  - Желаешь предложить мирный договор владыкам этих пределов от лица своего хозяина? Разумный ход, если ты и вправду сумеешь найти то, что склонит их волю в твою сторону. Но я поспешу обрадовать тебя, никакого войска демонов и злых духов, которое ты себе уже вообразил, не собирается у стен моего замка. Когда я был низвергнут людьми в эту бездну, то решил начать все сначала. Жажда власти над плотским миром, что не давала покоя моим братьям, никогда не прельщала меня, и в этом можно увидеть насмешку Рока, ведь именно я удостоился сомнительной чести возглавить вторжение в ваш мир, юный Хань. Сетсору тоже мечтал лишь о возможности прогуляться по миру живых, собирая кровавую жатву, - один из шести глаз Шаарад покосился на череп, раскачивающийся над троном. - Но он так и не успел воспользоваться древним переходом из-за одного крайне раздраженного и злого демона, внезапно свалившегося с алых небес в самый разгар подготовки к вторжению.
  - Вы хотите сказать, что штурм Камадо, который предприняли ваши воины, и убийство Оленя предотвратили атаку иных темных существ из этого мира в пределы царства живых? -спросил удивленно Ли, странным образом заслушавшись невнятной, тягучей и кашляющей речью Шаарад.
  - Да, - кивнул проклятый полководец, - в отличие от этого глупца, я знал, что ничего особенного там нет, но пока слишком многие здесь были одержимы теми же идеями, что и мои былые собратья, мне не было места среди этой своры. И тогда я убил Черного Оленя, и сотни других великих и величайших сущностей, попытавшихся занять его место. В конце концов, Камадо опустел, а мне не оставалось ничего другого, как занять трон его бывшего властителя и навечно запечатать проход в ваш мир. Ты можешь свободно миновать его в любую сторону, но ни одно существо, рожденное в этом месте, не сумеет преодолеть преграду, которую я воздвиг, а духи... Без материального тела духи слабы в плотском мире. Большинство даже стремится обратно сюда, лишь бы не жалкое пустое существование там.
  Шаарад замолчал на какое-то время, словно задумавшись о чем-то и не замечая больше своих гостей. Ли тоже думал, думал о том, что из сказанного правда, что нет, а что было лишь немного изменено и лишено подробностей. Повелители демонов никогда не считались мастерами лжи и обмана, их положение, статус и сила позволяли получать желаемое куда более прямолинейными способами. Кроме того, слова Шаарад прекрасно вписывались в то, что рассказывала Фуёко. Конечно, кумицо в отличие от проклятого полководца умела манипулировать истиной, что и продемонстрировала просто прекрасно, заманив их в это место, откуда выбраться живыми Ханю и его спутникам по-хорошему никак не грозило. Но с другой стороны, если призывающие чары так долго не давали результата, то только противостояние им колдовства такой сущности как командующий несуществующей армии Ло-тэн могло объяснить это легко и разумно.
  - Тебе не придется искать встречи со всеми властителями, юный Хань, - очнулся от своего странного транса повелитель демонов. - Тебе нужно заключить соглашение лишь с одним существом, которое и так не жаждет воспользоваться запертой дверью.
  - Мне сложно пока в это верить, - Ли не стал юлить, тем более, что честность вполне оправдывала себя в общении с Шаарад. - Все, что я знаю, что я слышал о вас, не очень согласуется с той позицией, в которой вы желаете меня убедить.
  - Вы люди обожаете приклеивать ярлыки, а потом начинаете верить в них куда больше, чем в то, что видите своими глазами, - демон хрипло каркнул, изображая смешок. - Моя природа не предполагает добродетели и стремления к созиданию, но и слепая ярость с жаждой разрушения ей тоже не свойственны. По крайней мере, в той степени, в которой это представляется людскому племени.
  Гигантское тело одним необычайно быстрым рывков вскочило с трона, и трудно описать какое самообладание понадобилось Ли, чтобы рефлекторно не отшатнуться назад. Демон раскинул свои огромные руки в стороны, закинул голову к огненному потолку, и пламя, повинуясь его воле, погасло, обнажая алые небеса.
  - Я не управляю этим миром, малыш, но он принадлежит мне, целиком и полностью! И я не просто доволен этим, я удовлетворен тем, что имею. Мои потомки и уцелевшие твари из своры повергнутых чудовищ ведут бесконечную войну на этих просторах, насыщая меня болью и злобой. Порою и с вашей стороны являются такие духи, что способны сравниться с иными демонами, которых я знал. Они все презирают и ненавидят меня, завидуют и пестуют надежду, когда-нибудь самим занять престол Камадо. Тех, кто бросает мне вызов, ждет полное развоплощение или вечные муки, на мой выбор, - Шаарад особо подчеркнул свои последние слова. - И этого мне достаточно, юный Хань.
  - Но если у вас уже есть все, что нужно, то что же мог бы предложить вам я? - на ум ничего не приходило, и Ли решил просто спросить.
  - У меня есть несколько мыслей, - кожистые пасти растянулись в широких ухмылках. - Сначала я хотел предложить выбрать, которую из своих подруг тебе придется оставить в этом замке для моих утех, - видя, как на скулах у Ханя проступают желваки, демон снова расхохотался. - Но потом решил, что это будет слишком мимолетным удовольствием.
  Проклятый медленно опустился обратно на трон и сложил в замок свои длинные пальцы со множеством суставов.
  - Ничто не ценится в этой реальности так высоко, как преданность и добровольное служение, потому, что ни того, ни другого здесь попросту не бывает. Но клятва верности, принесенная без явного принуждения вполне способна сравниться с этим. Почти.
  - Так вам нужна моя душа? - Ли изложил мысль демона в куда более простой и понятной форме.
  - Да, если уж тебе нравится именно так говорить об этом. Мне надоели лизоблюды и рабы, сломленные силой. Я даже дам тебе отсрочку, до твоей смерти в плотском мире, где ты сможешь заниматься, чем пожелаешь. Согласись с любой точки зрения это немного за спокойствие в твоей Империи и ограждении ее от такого зла, как я.
  - Чем будет скреплена такая сделка?
  Для Ли выбор был прост и очевиден, и даже секундное сомнение, вызванное мыслями о невоплощенных мечтах и Каори, не смогли поколебать его. Спутники же Ханя, похоже, находились сейчас не в том состоянии, чтобы пытаться его отговорить, помешать ему или хотя бы попросту возмутиться.
  - Любой простой предмет, покинувший этот мир, без должной воли и умения будет разрушен на другой стороне, - Шаарад задумчиво положил подбородок на сложенные кисти рук. - Я предложил бы тебе обмен крови, но боюсь, живого человека этот процесс убьет до того, как ритуал будет завершен. Ты высоко ценишь свое слово, тайпэн Хань?
  - Я не даю тех клятв и обещаний, которые не собираюсь сдержать.
  - Тогда...
  Острие двуручного меча из желтой кости с треском вошло в верхнюю ступень обледеневшей пирамиды, и стрелки трещин побежала по полированной яшме в самые разные стороны. Повелитель демонов сложил жилистые лапы на рукояти чудовищного клинка и слегка прикрыл свои блестящие глаза.
  - Подтверждая силой этого оружия, я клянусь словом командующего Ло-тэн, что пока Единый Правитель Империи будет признавать мое право и безраздельную власть на тот мир, куда уходят неприкаянные духи человеческих предков, мною не будет совершено или измышлено ничего, что могло бы причинить вред ему и его слугам.
  Шаарад открыл глаза и посмотрел на Ханя.
  - Я выполнил свою часть сделки, и ты можешь не выполнять свою. Конечно, тогда ты и твои друзья умрут. Но так у тебя есть хотя бы вероятность покинуть эти стены, не превращаясь в моего вассала.
  - Я не привык уклоняться от ответственности, - ответил Ли, второй раз в своей короткой жизни опускаясь на одного колено перед троном могущественного правителя. - Клянусь, что после своей смерти буду служить Шаарад рад-Данши, полководцу армии Ло-тэн, со всей силой и преданностью, на которые буду способен, пока клятва, что он принес в моем присутствии, будет им исполняться.
  Повелитель демонов удовлетворенно кивнул, одобряя разумную осторожность Ханя.
  - Как странно, к концу нашей беседы я и в самом деле расхотел тебя убивать. Такое со мной бывает весьма и весьма нечасто. Видимо, сказывается долгое отсутствие общения с представителями твоего вида, раз уж я нахожу его таким забавным.
  Одним плавным движение Шаарад вернул свой меч на прежнее место.
  - Наша сделка состоялась, и ты можешь отнести ответ своему хозяину. Когда придет время, ты вернешься сюда. Заодно ты понесешь знание истины, и хотя я не думаю, что всякий поверит тебе, но пока хотя бы ваши правители будут знать, как в реальности обстоят дела на берегу залива Пенных Скал, мне будет достаточно и этого. Слишком долго неведение отравляло жизнь обеих сторон, и я рад, что теперь хоть кто-то сможет внести ясность в этот вопрос. А пока... Никто не уходит от меня без подарков. Обычно, я дарю счастливчикам их собственные жизни, но в твоем случае, юный Хань, мне кажется нужно нечто большее. Я позволю тебе прогуляться по моему заветному месту, чтобы ты воочию оценил то, чему недавно согласился служить. Быть может тогда, ужас и отчаяние достучаться до твоего разума.
  Прежде чем Ли успел что-либо ответить или спросить, черная пелена накрыла его с головой. Где-то рядом и в тоже время неодолимо далеко испугано вскрикнул Удей.
  
  Свет, а вместе с ним и зрение вернулись также неожиданно, как и пропали. Ли помотал головой, стараясь отогнать странное ощущение, какое бывает, если стоять близко к храмовому колоколу в момент удара, и огляделся. Вместо тронной залы Камадо прямо перед ним возвышались ворота из цельных кусков яшмы со стальными петлями, а слева и справа поднимались высокие стены из серого необожженного кирпича, покрытые сверху двускатными карнизами. Конец странного коридора, находившийся за спиной у тайпэна, терялся где-то вдали, и там же на фоне алого неба вздымались вверх знакомые очертания обители Шаарад.
  - Что случилось? - обескураженный голос Удея вернул Ханя к реальности.
  Тидань стоял всего в нескольких шагах от Ли и озадачено вертел головой. Таката и Ёми тоже оказались поблизости.
  - Вот именно это мне и хотелось очень спросить, - нахмурилась старшая къёкецуки. - Каким образом мы еще живы?
  - Последнее, что я помню, это как Ли вдруг заговорил с полководцем проклятых, - неуверенно протянула Ёми, бросив на тайпэна вопросительный взгляд.
  - Мне удалось договориться, - не стал вдаваться в подробности Хань. - Мы можем возвращаться и передать мангусам, что вторжения не будет.
  - Хотелось бы знать, что же такого ты предложил ему взамен? - Таката холодно прищурилась, явно не собираясь отступать от этой темы, пока не услышит ответ, но в этот раз Ли не пришлось выкручиваться.
  - О! Я не вижу стальных оков на ваших руках и прихлебателей, что пригнали бы вас сюда пинками и ударами плетей! - радостный ревущий бас перекрыл собой даже лязг распахивающихся врат. - А это значит, что вы гости хозяина, и я почту за честь явить вам все красоты этого дивного сада!
  Существо, что издавало эти громогласные звуки, по внешнему виду оказалось крупной антропоморфной тварью в полтора человеческих роста и закованной в сплошную броню из матовых металлических пластин, отчего-то вызывавших ассоциации в первую очередь со свинцом. Закинув на плечо, монстр небрежно держал дубину высотой с себя самого, выполненную из того же матового железа и усыпанную крупными шипами.
  - Я зовусь Соагни, здешний смотритель и страж.
  - Может быть, хоть теперь кто-нибудь расскажет, какого демона здесь происходит? - поинтересовался Удей с одеревеневшим лицом, похоже, еще не успев до конца отойти от предыдущего шока и получившего теперь новую порцию тех же самых ощущений.
  Соагни, услышав слова тиданя, громогласно расхохотался, и Ли с содроганием понял, что то, что он поначалу принял за доспехи, являлось настоящей внешностью твари. В широко распахнутой пасти отчетливо было видно, как матовая сталь переходит в черно-багровую плоть, а сама вытянутая морда, казавшаяся гротеской пародией на драконью, была отнюдь не неподвижной маской с живыми синими глазами.
  - Ваш вопрос был весьма забавен, учитывая место и обстоятельства, - закончил, наконец, хохотать хранитель сада, смахивая со скул желтые дымящиеся слезы. - Но давайте не будем терять времени, мне не терпится провести вас по самым чудным уголкам этого замечательного места.
  Возражать стальному великану с большой дубиной почему-то не очень хотелось, и отряд тайпэна проследовал через ворота следом за радушным стражем.
  - Я очень надеюсь, что потом ты хотя бы что-то нам объяснишь, - сказала Таката громким шепотом, быстро поравнявшись с Ханем. Добавлять, что случиться с ним в том случае, если он этого не сделает, къёкецуки посчитала пока чрезмерным, намек был и так кристально ясен.
  - Не совсем уверен, что захочу услышать большинство из этих объяснений, особенно в подробностях, - в голосе у Удея не было и капли вдохновленности.
  Тем временем, демон-привратник вел гостей своего повелителя по широкому проходу, огороженному все теми же серыми стенами, пока впереди не появилось более открытое пространство. Спустя несколько шагов они оказались на рукотворном карнизе, нависавшем над небольшой "ухоженной" долиной, окруженной все той же крепостной стеной. Панорама, представшая перед глазами у Ли, действительно выглядела довольно необычно, а учитывая все предыдущие переживания этого дня, не было ничего удивительного, что даже ученика дзи-додзё со всей его выдержкой и самоконтролем довольно сильно замутило. Удей был более лаконичен, выплюнув остатки завтрака себе под ноги. Къёкецуки в этот пейзаж тоже старались не вглядываться.
  - Великие предки Императора, - ошарашено пробормотал Хань.
  Соагни, обернувшись к тайпэну, с довольным видом кивнул.
  - Во всяком случае, большая часть из тех, что попали в этот мир.
  Круглая каменная плита, на которой они стояли, дрогнула и, сорвавшись со своего места, медленно поплыла вперед, чуть-чуть опускаясь по мере движения. Вершины металлических деревьев, ощетинившиеся длинными острыми иглами, послушно освобождали дорогу, давая возможность рассмотреть несчастных жертв, что были растянуты среди железных ветвей. Болезненные раны были не единственным истязанием для духов и демонов, угодившим в этот жуткий дендрарий. Тела многих из них буквально бурлили от того огромного количестве трупных личинок, что шевелилась у них под кожей или тем, что ее заменяло.
  - Почему они не кричат? - подавлено спросила Таката, смотреть на Соагни было куда приятнее, чем по сторонам.
  - Они кричат, - радостно откликнулся демон. - Все время и без остановки, но даже я не могу наслаждаться так долго столь чудной музыкой. Но если желаете, то я, конечно же, с большим удовольствием уберу заклинание, которое сдерживает звуки, и вы сможете...
  - Нет!!! - вырвалось хором у всех пассажиров летающего диска.
  - Это место просто прекрасно, - как глухарь продолжал заливаться хранитель парка, не обращая ни малейшего внимания на реакции гостей. - Только самые ничтожные и достойные получают из рук хозяина полное развоплощение, а остальным суждено провести вечность в этих стенах. Порою я даже не знаю, чья участь ужаснее - тех, кто подвергается экзекуции боли и бесконечному умерщвлению, или того, кто прошел через ужас перерождения, дарованного повелителем.
  - Какое еще перерождение? - и хотя все остальные спутники смотрели на него как на сумасшедшего, у Ханя была вполне веская, хоть и неизвестная им причина интересоваться такими подробностями.
  - Ну, как же, - Соагни махнул свободной рукой, указывая на длинные аллеи, заполненные подвешенными телами. - Разве вы не видите? Все эти черви, личинки, слизни и прочая милая живность. Да, когда-то они были другими, но их воля была раздавлена, и великий мастер получил право сотворить с каждым, все что пожелает. Помню, как это было еще в первый раз. Тот дух мятежного генерала был очень настойчив в своем желании разозлить хозяина, и когда настало время воздаяния, повелитель наполнил тело глупца его же собственными солдатами и офицерами! Но главное, ведь он сохранил их разум, они прекрасно понимали, чем стали и что делают, но не могли противиться инстинктам и голоду, а их бывший предводитель получил возможность ощущать эмоции каждого...
  - Здесь совсем нет охраны, - заметила Таката, пытаясь хоть как-то переменить тему этого разговора.
  Ли уже и сам пожалел о своем любопытстве, а лицо тайпэна давно побелело как полотно. Удея заметно колотило, но тидань держался, закрыв глаза и шевеля губами, повторяя раз за разом какую-то мантру. Ёми, отчаянно вцепившись в локоть Ханя с такой силой, что изящные пальцы чувствовались даже через броню доспеха, дрожала как осенний лист на ветру.
  - Отсюда нельзя сбежать без посторонней помощи, - невозмутимо разглагольствовал Соагни. - Иногда бывшие соратники побежденных предпринимают попытки пробиться в этот сад, но для предотвращения подобного хозяин и поставил меня здесь. Впрочем, даже если они смогут вырвать кого-то из оков, от гнева Шаарад им уже не укрыться.
  Каменный диск медленно приближался к дальней стене, замыкавшей кольцо, вокруг долины. Здесь на возвышениях из таких же парящих платформ были установлены столбы, между которых на толстых цепях раскачивались высокие узкие клетки. Большая часть из них пустовала, и лишь в одной было заметно присутствие какого-то существа.
  - А это очень особое место! - с еще большим восхищением, чем раньше, воскликнул Соагни. - Здесь мастер хранит для себя тех самых, для кого еще не придумал достойного наказания! Сегодня тут лишь истинная жемчужина его коллекции, поразительный экземпляр! Духа подобной силы и наглости я не встречал с тех пор, как последовал за повелителем в бездну!
  Платформа, на которой перемещались гости проклятого полководца, с громким стуком соприкоснулся с тем диском, где содержался одинокий пленник, и сторож демонического сада вновь сделал приглашающий жест, желая продемонстрировать "столь чудный экспонат" вблизи. Сделав над собой усилие, Хань заставил себя пройти те несколько шагов вместе с Соагни, что отделяли их от подвешенной клетки. Не столько из интереса, сколько от желания побыстрее покончить со всем этим "прощальным подарком" Шаарад, тайпэн поднял взгляд и содрогнулся еще сильнее, чем в тот момент, когда только увидел демонический сад во всей его омерзительной красоте.
  Ее кожа могла быть бледна и прозрачна, как тончайшая паутина. Ее лицо могло лишиться любого осмысленного выражения, превратившись лишь в призрачную маску. Ее когда-то живые глаза могли померкнуть, потеряв блеск ума и извечной женской лукавости. Но бывший дзи Ли, сын безродного ремесленника и ученик мастера Ю Вея, все равно не мог не узнать ее. В главном парадном зале дзи-додзё их портреты, исполненные кистью искуснейших художников, висели на стенах, вдохновляя учеников на будущее Служение людям, которые, возможно, станут столь же великим и известными. И портрет великой Йотоки из рода Юэ, Ночной Кошки Южного Пограничья, самого успешного и беспощадного завоевателя за всю историю Империи, занимал особое место даже в этом особенном зале.
  - Она убила трех сыновей хозяина и подбила двенадцать малых домов на создание союза против Камадо, - Соагни нагнулся к клетке, и его длинная железная морда, больше всего походившая сейчас на рыло сиртакского крокодила, едва не касалась решетки. - Они сошлись в битве над Морем Стонов и истребили несметные рати друг друга, прежде чем скрестить мечи в поединке сильнейших. Она стала первой, кому со времен Черного Оленя удалось ранить повелителя, и он не забыл об этом оскорблении. Он уже долго не может измыслить той участи, что станет достойна...
  В тот момент Ли уже не думал. После всего увиденного, услышанного и пережитого за этот короткий день, начавшийся у потухшего костра на ночной стоянке среди бескрайней степи, тайпэн уже просто не мог размышлять логически, просчитывать варианты и делать выводы. Хань просто действовал, действовал так, как призывало его сердце, его душа, пока еще принадлежавшая ему, и все то, что стало основой его жизни за неполный последний год.
  Рука императорского полководца заученным четким движение выхватила из ножен короткий цзун-хэ. Сделав полуоборот, Ли, продолжая движение, ударил Соагни в бок, метя между пластин его панциря, нахлестывавшихся друг на друга как чешуя. Клинок на удивление легко и просто вошел в плоть демона и, покрывшись желтым пузырящимся ихором, оставил широкую рваную рану. Соагни неистово взревел, а сзади на него уже набросились къёкецуки, как будто давно ожидавшие чего-то подобного. Хотя возможно, упомянутое мрачное настроение охватило не одного лишь Ли и давно подталкивало к подобным действиям не только его. Как ни странно, мечи мертвых демонов не смогли не то, что причинить вред хранителю сада, но и вообще даже зацепиться за его железную шкуру. Разъяренный демон махнул своей палицей, но то ли из-за непривычки к боли, то ли из-за того, что Соагни никогда и не пытался наносить удары точно, уповая больше на силу и размер, шипастая дубина промчалась над головами пригнувшихся противников, попутно снеся пару каменных столбов и осыпав всех серым крошевом.
  Клетка с пленницей рухнула на платформу, а Хань, воспользовавшись поднявшимся пылевым облаком, сразу же бросился поближе к Соагни, чтобы уйти из зоны поражения его грозного оружия. Разъяренный исполин неистово размахивал палицей, оставляя в гладком камне глубокие выщерблины, но тайпэн уже оказался достаточно близко, чтобы вновь пустить в ход свой клинок. В этот раз Ли даже не особенно целился, и отточенная сталь цзун-хэ все также легко и без малейшего сопротивления распорола живот демона снизу по широкой дуге. Безобразные внутренности, вывалившиеся из раны, будто живые, попытались обхватить лезвие кинжала и руку, сжимавшую его, но лишь вяло скользили по гладким пластинам доспеха и бессильно разлетались мелкими обрубленными кусками в разные стороны.
  Соагни неуверенно попятился назад, отступая все ближе к краю диска, а его рев, из гневного и озлобленного, постепенно превратился в какой-то испуганный и умоляющий. Воспользовавшись моментом, тайпэн полоснул по запястью гиганта, оказавшемуся поблизости, и демон выронил дубину. Пыль постепенно рассеивалась, но Хань продолжал гнать противника к пропасти. В глазах стража застыли ужас и удивление.
  - Только дети и слуги хозяина...
  Но и в этот раз ему так и не дали договорить. Удей, появившийся откуда-то сбоку, резко и точно вонзил копье, брошенное Ли еще в самом начале боя, в разверзнутую пасть чудища. Наконечник яри пробил верхнее нёбо демона и ушел глубоко внутрь. Взмахнув руками, Соагни сделал шаг назад и полетел в пустоту. Гигантское тело рухнуло отвесно вниз, молча, без прежних криков и воплей, ломая ветви железных деревьев со звонким неестественным треском.
  Не собираясь больше медлить ни минуты, Ли бросился обратно к клетке. Острый конец цзун-хэ вошел в замочную скважину и разрезал массивный механизм, как если бы тот был из тонкой рисовой бумаги. Но этому Хань уже не удивлялся, на подобное у него теперь просто не было времени.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"