Динабург Юрий Семёнович : другие произведения.

Корабль Времени

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


  
   ЮРИЙ ДИНАБУРГ.
  
   КОРАБЛЬ ВРЕМЕНИ
  
  
  
  
  
  
   Один из тех, кому и Лета по колено
   Забвенье не берет, да и не взял бы
   Забвенья я. Алмазными струями
   Блестит небесный свод. Но назовут
   Все это "Млечный путь"
   Алмазные горят над нами звезды
   ***
   По берегам, по берегам
   По граням разнородных сред
   Растут живые организмы
   ***
   Дай коры мне, о Береза, белой дай коры, Береза
   Ты, что высишься в долине белым станом над потоком
   Чтоб писать мне по бересте, в древнем стиле новгородском
   По воде водили струги и ладьи
   С темных срубов, из колодцев
   Чтоб губам не исколоться
   Холодом звезды лучистым
   Отраженной в глубине
   Черноводья в недрах
   Сруба древнего
   ***
   Во времена гусиного пера
   Была пора - веселая пора
   Над белым парусом свободного листа
   Легко как чайки или альбатросы
   Кружились мысли. В кружевных манжетах
   Решительные руки брали перья
   И начертания ложились на бумагу
   Как на гранит и мрамор
   Перо острей чем шпагу заостряли
   ***
  
   Да, в кружевных манжетах словно в пене
   Кто это нам на гобеленах вышивал
   Как эти корабли повыше ватерлиний
   Украшены крылами парусов
   Так по волнам плывут большие шляпы
   По воле штиля зеленеет море
   Как будто стаи шестикрылых серафимов
   По водам шествуют в кильватерном строю
   ***
  
   Грудную клетку шпангоуту уподоблю
   Вокруг разнообразный такелаж
   Костей суставчатых - система мачт и рей
   И мачтари снуют по вантам и по реям
   Такие марсовые акробаты
   В антагонизмах правизны и левизны
   Хватательные как бы инструменты
   Захваты и зажимы присвоенья
   В составе мускульного аппарата
   Пищеварительного тракта тоже есть
   Иметь бы жабры на подобный случай
   Вспять обернувшись в буйство лона вод
   Где кроме смерти смертным нет ночлега
   Отлаживая ритм в биеньях сердца и дыханья
  
   ***
  
  
   Кричат ему отчаянные чайки
   Привет тебе, забывчивое море
   Привет тебе, великая Талатта
   Прочистил небо гром, как глотку
   На нем багряный цвет
   Змеится в море небоотраженье
   Серебряно-чешуйчатая рыба
   По зыбкой и волнистой глади синей
   Рыбозмея - до горизонта к солнцу
   Разнообразив в море синегладь
   Рождающее радость и дрожанье
   Самой воды подвижней и влажней
   Где море синее берет измором берег
   Прикосновеньями ладоней грязных рук
   Или колен при ликованьях бездны
   Рябое море улыбается тебе
   И погруженьем всяких выпуклостей толстых
   Поверхность моря вся испятнанная солнцем
   В блестящих бликах улыбается тебе
   Сюда, сударыня идут опять суда
   ***
   Литература держится сюжета
   Рифмачество господствует и норме
   О море милое, тебя пересолили
   Омоешь ты меня когда-нибудь
   И рассусоливают руссоисты
   Со всей земли. Так мы себя давно ли,
   Недавно ли? Душевно опреснили
   И вот духовное настало опресненье
   ***
   Лазоревое небо на иконе (нам бы неба
   Таких оттенков. Только тени столько
   Дают разнообразия у нас в солях-оттенках
   Тончайшего. Не Азия контрастов и страстей
   Отросших. А тот густозадумчивый настой
   Воображения. Как те лазоревые берега
   Как струпья с Лазаря благочестиво псы
   Тогда усердно слизывали, так же
   С прибрежных скал лохмотья грязной пены
   Смиренно слизывают волны.
   ***
   Он оставляет за собою только пенный
   Глубокий след. По глади вод давая стрекача
   Сороконожка на поверхности листа
   Спешит перебирая ратью весел
   Такое насекомое скольженья
   Расчесывая море гребнем весел
   Над многовесельным плавучим средством
   Будь то гребная лодка из Египта
   Или пиратская галера с Крита
   Или норманнская - варяжская ладья
   Идея паруса и мачты возникает
   Сперва, допустим, как мираж крыла
   Простой аналог водоплавающей птицы
   Приверженной границе двух стихий
   ***
  
   Пересолили море - небеса
   Сиянье солнца сыплет соль на нас
   В пересоленную похлебку светом море
   Преобразуется. А в нем живые рыбы
   В рассоле плавают и ссорятся за вкусы
   Свои вступаясь чтоб селедкой становиться
   Живая рыба - мой веселый жребий
   О море милое - тебя пересолили
   Особенно близ Иерусалима
   Пересолили до того там, что
   Пришлось назваться Мертвым морем водоему
   Где произведен был эксперимент
   Содома и Гоморры
   Далекий юг у них от солнечного света
   Пересолен совсем. Так море только солнце
   Пересолить могло. Ведь солонее солнца
   Соломенного желтого светила
   Едва ли встретится на свете что-нибудь
   В соленых каплях пота как во сне
   Нас просыпало солнце
   Солено сладкие компоты потный юг
   Нам предлагает
   Не то от солнца истекает это
   Течет такая световая соль
   Солярное такое истеченье
   Соленый свет у них во всем на юге
   Но небо пресное необходимо духу
   Как чистая вода. Изъязвлена
   Душа соленостью житейской прозы
   И заслащенностью поэзии Востока
   Густая патока в крови соленой
   ***
   Талатта! (море!) - так у Ксенофонта
   Кричали греки, издали завидев
   Пространство синее. Моя Талатта !
   При этом много надо ли талантов
   Иметь с собой в дороге, чтоб достичь, тебя, Талатта?
   У Ксенофонта есть такая повесть
   О выходе его отряда из Персиды
   Из окружения страной враждебной
   Через пески и горы - безо всяких
   Географических ориентиров
   Но с трех сторон (из четырех -
   С востока моря не предвидится совсем)
   А с трех сторон в конце концов должно быть море
   Какое-нибудь, то или иное
   ***
  
   Гребные разнотипные суда
   Секут моря - тяжелая работа
   Ударами своих огромных весел
   Поверхность моря истязать. Гребные
   Флотилии уже и финикийцев
   Карфагенян и римлян - истязают
   Волнообильную поверхность моря
   Как леопард она пятниста, в бликах вся
   Покрыта лунками морская зыбь
   Их истязающий ихтиозавр
   Взревел при истязанье их, тебе зачем
   Скобление морских поверхностей гребнями
   Огромных многовесельников - всяких
   Галер, трирем, где в три ряда да в шесть
   Расчесыванья моря при посредстве
   Плавучих многовесельных скребниц
   Царь Ксеркс усердствовал над серой гладью моря
   Стараясь истязаньем устрашить
   Элладу, ждавшую исхода
   На противоположном берегу
   ***
   Откуда взяли Вы такое чудо речи
   Речедвижения, круженья мысли
   Мыслекружительное волшебство
   Откуда взяли Вы ее когда-то
   А я такой болтун неугомонный
   Простите, что я был несправедлив
   Кто это Вас умней сумел бы уйму
   Чужих удач умять в одно сплетенье
   Намеком уместить в одной строке
   В намеки тонкие чужую пару слов
   Вместить порой подобьем парусов
   Вздувая праздное воображенье
   Октаву уподобить кораблю
   О трехмачтовой парусной оснастке
   А на бушприте пара кливеров
   Строфическая речь - подобная кроссворду
   Забава с подбираньем слов которым
   Дано "пересекаться" так сказать
   На звуках, совпадающих для них
   В три мачты, с повторением на них
   Системы парусной оснастки чередуют
   Три рифмы - не триремы , а корабль
   Трехрифменный корабль октавы
   Трехрифменные повторенья как три мачты
   Трудней в трехрифменной строке
   Под ними парных две строки - плавучий корпус
   Как две ладони сложенные в лад,
   Шпангоутом ямба связаны попарно
   О двух бортах плавучей части
   Под трехмачтовой парусной оснасткой
   В метафорах простая эллиптичность
   Как суть поэзии себя являет нам
   В любой из риторических фигур
   Таится эллипсис, возможность уплотнить -
   За счет возможностей реципиента
   Короче сделать сообщенье
   Трехрифменно построенные строки
   На совпадения звучаний - заостренье
   Чувствительности нашего вниманья
   ***
   Подобным образом живут и государства
   Неоднократно предлагалось вам
   Его помыслить в виде корабля
   Морским чудовищем, Левиафаном
   Преображались государства, выходя на берега
   Огромный призрак в виде каменного флота
   Внезапно был нацелен на Европу, угрожая
   Там каменный дворец творит вращенье
   Принявши образ Буцентавра для России
   Полу-венецианского дворца
   Плавучего в Венеции своей в домашних водах
   (С тех пор изрядно провонявших между прочим)
   ***
  
   В транстемпоральных перелетах души
   Блуждая океаном временным
   Лишь корабельным корпусом рискуют
   Поверхностного времени касаться
   Пытаться временной поток одолевать
   Но плыть куда бы нам и что одолевать
   Как Одиссей при помощи самой богини-Девы
   Богини мудрости, с Палладой обошел
   За двадцать лет одно свое существованье
   Чтоб возвратиться к возрасту, в котором
   Он принял соучастие в походе на Илион
   Душа его вращается как обруч
   Вокруг высоких бедр Каллипсо и повыше
   Не оставался у Калипсо десять лет как в колесе
   Так вот заветная мечта героев
   Не накопленье вовсе, а возврат
   Душа, космолетательная птица
   Душа имеет мета-хроноскоп
   В парахронических воспоминаньях
   В метахроническое бытие - имеют доступ
   Одни возвышенные существа
   Имеют только избранные духи
   Поверх идей порхающие тихо
   Выуживать из Будущего будни
   А праздники из прошлого - испрашивать
   ***
   Среди различных временепроходцев
   В веколетатели другие - в годолазы
   Идут уверенно, а третьи только
   Ныряльщиками роковых минут
   Использует прекрасные мгновенья
   У каждого из нас своя хронометрия
   Ловцом мгновений и смотрителем границ
   Миг отделяющих от смежного мгновенья
   Как много у мгновений магнетизма
   Но все другое в мире время обтекает
   И омывая разрушает их
   И только человек-времяпроходец
   Сам движется во времени, порой
   На собственный свой риск
   К стихии времени причастны мы настолько
   Поверхностно, наружно, что она
   Нам представляется фантоматичной
   Объема не имеющим пространством
   Иллюзией лишенной глубины
   ***
  
   Ловили ветер реи в паруса
   И силы ветра отдавали мачтам
   Теперь романтики не мачтам, а мечтам
   Ловить предоставляли дуновенья
   Истории
   А что ее, историю, устроит
   Романтики не мачты, а мечты
   Поставили торчать на ветроловле
   И ветросборе
   ***
   Так или этак, только мой корабль
   Уже готов к отлету на Итаку
   Пора уже по морю не ходить
   Летать, не бегая уже по гребням волн
   По их вспененным верхним очертаньям
   Летание по граням разных сред
   По перекрытиям дернистым - почвы
   По травяным покрытиям земной утробы темной
   Итак, Итака окончательна, поскольку
   Там все имеет собственное место
   Там подлинность, не более того.
   ***

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"