Главы 2-4 [паж]
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Когда хочешь спасти принцессу, но не дают сразиться с драконом
|
Глава 2, в которой паж остается без ужина
В небе уже замерцали первые звезды, когда наши кони зацокали копытами по мостовой внутри крепостной стены замка.
Тиарна, столица Эйлестории, стоит на высоком мысу широкой судоходной реки. Ее закладывал предок нынешнего короля более тысячи лет назад. Сначала это была просто крепость, занимавшая выгодное стратегическое положение. По реке было много деревень, и не все из них состояли в добрососедских отношениях. Вот и грабили друг друга, когда придется. В удобный момент объявился князь с дружиной и сказал, что будет на реке мир блюсти. А взамен дань, мол, платите. Ну не хитрец ли. По всем фронтам выиграл: и земля ему под дворец, и торговые пути, и подданные в придачу, и денежки. Потом все ж много кто много с кем воевал, но я не вникал.
Меня ведь, как пажа, заставили изучать историю и много чего еще вместе с герцогом. Идея эта принадлежала его батюшке. Мне не светило когда-либо стать рыцарем, я ведь не дворянин, только оруженосцем, которым я и так уже, по сути, являлся. Но рядом с будущим королем должен быть грамотный слуга, который сумеет в случае чего подделать подпись хозяина.
На переправу для знатных господ мы опоздали. Герцог-старший наверняка рвал и метал, что его сынок не поспел в оговоренное время. Ох и прилетит же Тайрану, да и мне тоже.
Пришлось нам толкаться на деревянной барже вместе со стадом поросят, где репетирующая труппа уличных музыкантов составила с этими поросятами весьма любопытный ансамбль. Едва хрипящие трубы переводили дыхание, как раздавалось зубодробительное дребезжание какого-то ударного инструмента, аккомпанируемое поросячьим визгом. Спасаясь от звуковой атаки, маленькие хрюшки ввинчивались в толпу простолюдинов. Увы, отличить их от благородных людей они были не способны, поэтому сразу три поросенка облюбовали пространство под плащом Тайрана, не давая герцогу встать. Взволнованная возня под плотной тканью, писк и фырканье всю дорогу сопровождались многозначительно высунутым наружу розовым задом (одного из поросят, конечно же).
Взгляд убийцы, которым наградил меня его благородие из-под низко надвинутого капюшона, можно было бы фасовать в кувшины и продавать как оружие массового поражения.
Вдосталь налюбовавшись этим зрелищем, я обратил свое внимание на прекрасный пейзаж - над рекой догорал закат. С востока наползала ночная тень, которая уже коснулась столицы. Там зажглись сотни фонарей и факелов; шум города был слышен даже здесь.
Мы бы потратили еще около часа, чтобы протащиться вместе с толпой до городских ворот. Но терпение моего хозяина лопнуло еще на середине переправы. Едва мы сошли на землю, как он вскочил на коня и, трубя в охотничий рожок, с успехом изобразил крайне опасного сумасшедшего. С горем пополам мы проложили себе дорогу, ведь никому не хотелось угодить под лошадиные копыта.
Где-то с десяток стражников следили у ворот за порядком. То и дело они покрикивали на кого-нибудь. Парочка дежурила с внешней стороны рва, еще парочка - прямо у входа в арку ворот, остальные толклись внутри. По верхней галерее массивной крепостной стены тоже расхаживали стражи при параде.
Издалека ворота смотрелись величественно. За счет гигантской арки с парой башен, которая возносилась даже над крепостной стеной в две сотни локтей. По сравнению с ней сами створы казались игрушечными, хотя в них запросто могли разъехаться две повозки, а в высоту они были где-то в два человеческих роста.
Шум и гам тут стоял невообразимый. Тоннель ворот обрушился на наш слух многократно усиленным эхо топота ног, лошадиных копыт, голосов, пения, криков и ругани. К тому же здесь было темно, хоть по стенам и горели факелы.
Миновав ворота, мы оказались на мощеной площади, от которой разбегались улочки в жилую часть города. Тут яблоку негде было упасть; вокруг нас, конных, волновалось море пестрой толпы. Повсюду рассыпались лавочки торговцев сувенирами и сладостями, подмостки бродячих артистов - акробатов, глотателей огня, музыкантов. Я заприметил даже повозку, вокруг которой толпилась ребятня - там показывали кукольное представление.
В самой середине площади соорудили помост. Он был богато украшен, но пока пустовал. Должно быть, тут будут пьесу показывать.
Мы спешно (насколько это было возможно) пересекли площадь и проехали по запруженной народом главной улице к воротам внутренней стены. Они уже были заперты. Хорошо хоть, что снаружи стояла парочка стражников.
Невозмутимо приблизившись по подвесному мосту, перекинутому через небольшой ров, будто не мчался сюда сломя голову, Тайран даже не стал спешиваться. Он, наконец, откинул свой капюшон, неторопливо стянул с правой руки перчатку и с достоинством продемонстрировал перстень с фамильным гербом.
- Я герцог Гартигерн-младший. Открыть ворота, - потребовал он.
Стражники покосились на перстень и, поклонившись, нескладно ответили:
- Да, ваша светлость.
Один из них постучал по створке ворот древком алебарды. Грохнули засовы, ворота медленно распахнулись. Я заметил, как мой хозяин перевел дух. Видимо, морально готовился ко встрече с отцом.
За стеной открылся двор королевского замка. Здесь землю, как и в городе, замостили камнем, но не везде. По правую руку журчал фонтан. По левую был разбит сад, что подступал вплотную к замку. Очевидно, прежде двор был больше. Насколько я смог судить беглым взглядом, поначалу тут стоял один донжон, окруженный стеной. Позже к нему пристроили несколько флигелей и башен, донжон лихо переделали, и теперь все это именовалось королевским дворцом. Впрочем, стоило признать, получилось неплохо.
Мы проехали под аркой замковых ворот и оказались во внутреннем дворе, опоясанном крытой галереей. Над ним нависала массивная башня. Сюда выходил парадный вход, огромное крыльцо, поддерживаемое парой колонн и украшенное с двух сторон изваяниями драконов в коронах. Колонны увивал плющ.
Успели мы впритык к началу празднества. Нас, кажется, тут караулили. Едва мы явились, как парочка слуг герцога-старшего в сопровождении королевского лакея уволокла нас обоих через черный ход, оставив лошадей конюхам. Когда мы достигли места назначения - выделенных специально для Тайрана покоев - выяснилось, что парадная одежда осталась в седельных сумках. После недолгих пререканий за ней пошел я. В общем, к тому времени, как мы оба привели себя в порядок, уже все гости собрались в тронном зале.
При этом герцог Гартигерн успел устроить головомойку сыну. Я знал, что мне потом от самого Тайрана перепадет, но на тот момент меня больше беспокоил парадный костюм. Ох и не люблю я его. Дутые рукава, золотое шитье, да еще и эта шляпа с пером - ну вот на кой она в помещении-то? А штаны? А ботинки, чтоб им провалиться, с каблуком в четыре пальца, мор их раздери.
Сначала Тайран решил, что не пустит меня на пир вовсе, но почти сразу передумал. Ему было хорошо известно, как я не люблю всю эту парадную мишуру. Да и к тому же без личного слуги он со многим не справится. Например, опрокинет пару чужих кубков, пока будет тянуться за индейкой, или забудет свою торжественную речь. Этот пройдоха заставил и меня ее вызубрить, чтоб я ему подсказал в случае чего. Ну да ладно. Зато, глядишь, мне достанется какой-нибудь вкуснятины.
Хорошо, что герцоги могут себе позволить приходить последними. За исключением самого короля, конечно.
Знати со всей страны собралось видимо-невидимо. В огромном тронном зале даже стало тесно. Пока мы пробирались через толпу ближе к трону, я все время боялся наступить на шлейф какой-нибудь даме.
Стоять на одном месте оказалось не проще. Герцогское семейство вело светские беседы, которые вскоре превратились для моего слуха в назойливое жужжание. Я заскучал до смерти и осознал, как проголодался. У меня рябило в глазах от пестроты нарядов гостей. Чтобы хоть как-то себя отвлечь, я принялся разглядывать потолок и стены. Последние украшали длинные стрельчатые окна с искусными витражами; меж ними висели тканые гобелены. Своды зала, такие высокие, что они терялись во мраке, подпирали резные колонны. Хотя света тут было предостаточно, к тому же он отражался в до блеска натертом мозаичном полу.
Когда явились монаршие особы, я с лютой завистью наблюдал, как паж графа Райхофа уплетает за спиной хозяина печенье, которое, видимо, успел насовать в карманы. Досадуя, что не додумался припрятать для себя хотя бы что-нибудь из наших дорожных запасов, я чуть было не проворонил момент, когда нужно было кланяться королю и королеве.
Сейчас все слушали ту самую речь, которую старательно проговаривал Тайран. Я стоял у своего господина за спиной и держал подарок, который мы должны были вручить принцессе. Интересно, что там, в этом ларце. Хозяин не дал мне посмотреть.
А слухи не лгали: принцесса оказалась чудо как хороша. Что ж, мне хотя бы не придется выслушивать нытье о том, что у кое-чьей новоиспеченной жены толстые пальцы, некрасивый профиль или недостаточно тонкая талия. Когда Эльза поднялась, чтобы приветствовать своего гостя, мы убедились, что она еще и удивительно грациозна. Настоящая принцесса, что сказать. Образец совершенства.
Эльза была высокой - почти одного роста со своим женихом. Ее мраморно-белую кожу оттеняли волосы цвета воронова крыла, а с изумрудными глазами гармонировало платье и драгоценный камень в обруче на голове.
В ларце не оказалось ничего интересного - только всякие драгоценные побрякушки да саженец одного очень редкого и ценного цветка, который рос в наших краях. Я изо всех сил старался не зевнуть. Наконец обмен любезностями завершился, и мы дали принцессе снова сесть на свое место и отошли в сторону, пропуская других гостей.
Я почти никого из них не запомнил. Время тянулось, словно патока, пока не объявили о прибытии фей ? "хранительниц королевства".
Весь зал оживился. Даже факелы будто стали гореть ярче.
Двери распахнулись и впустили длинную процессию. Впереди вышагивали двое знаменосцев, по обе стороны - стража в сияющих, словно серебро, доспехах. Между ними друг за другом шли женщины в длинных плащах из странной, необычной ткани, которая переливалась в свете свечей и факелов. На глаз было решительно невозможно определить, что это за материя.
Знаменосцы отступили в сторону, пропуская вперед первую фею. Волшебница сбросила с головы капюшон. Я не увидел ее лица, только черные волосы, убранные серебряными цепочками. Но те, кто стоял ближе и смотрел с другой стороны, тихо ахнули.
Похоже, эта волшебница была самой главной - ну или самой сильной. Она представилась как Брида и поприветствовала королевскую семью от лица всех фей и попросила герцога Гартигерна-младшего и принцессу подойти к ней.
Фей было семь. Из-за своих плащей они все выглядели одинаково и отличались только ростом и цветом волос. Каждая из них дала свое благословление будущим королю и королеве: здоровье, счастье, могущество, процветание, богатство, и даже красоту. Настала очередь последней.
В другом конце зала, ближе ко входу, началось какое-то волнение. До моего слуха докатился глухой ропот, словно люди вполголоса ворчали хором. Я мельком глянул туда, но ничего толком не разглядел.
Седьмая фея вышла вперед и сбросила капюшон с головы. Она взяла Тайрана и Эльзу за руки, как это делали другие волшебницы. Шум стал отчетливее, когда она заговорила. Стоит отметить, что голос каждой феи был слышен повсюду, хотя они говорили негромко - то есть обычным тоном.
- А вот вам мой дар, - произнесла волшебница. - Этот брак не состоится, покуда принцесса Эльза не сменит семь обличий!
Затем одновременно случилось несколько вещей: королева прижала ладони к губам, а обрученные нехорошо посерели; король побледнел, резко нахмурился и вскочил, но приказа отдать не успел. В другом конце зала грохнули двери, а нарядная толпа помимо воли расступилась. Раздался свист и удар. Седьмую фею пронзила стрела. Волшебница тихо ахнула, стала падать и... исчезла. Стрела в наступившей полной тишине глухо ударилась о ковровую дорожку, что сбегала с тронного возвышения и вела к дверям.
Оттуда быстрым шагом приближалась девушка в мужском платье и с луком в руках. Мое лицо все сильнее вытягивалось от удивления, потому что я начал ее узнавать. Она остановилась у ступеней. В зале царило потрясенное молчание, которое прерывалось всхлипыванием прекрасных дам. Ну да, они ведь ничего страшнее лягушки в жизни не видывали.
Король застыл с гневным выражением на лице, не зная, какой приказ отдать. Королева будто окаменела и сидела, прижав к лицу белоснежный платок, с которым сливался теперь цвет ее лица. Эльза полулежала на руках у своего жениха - потеряла сознание.
Имейте, кстати, в виду, что все это описывать куда дольше, чем оно происходило на самом деле.
- Я - седьмая фея, - четко произнесла девушка. - Ирия. И мой дар таков: в каждом из семи обличий принцесса сможет говорить человеческим голосом!
Несомненно, это была фея. Только они бывают такими красивыми - теперь-то я увидел ее лицо. Как бы так понятнее выразиться? Оно словно излучало красоту. Гордое, но не надменное; каждую его черту хотелось разглядывать. Спокойно, почти величественно сияли ясные глаза. Голову феи венчали золотые волосы, растрепанные и не уложенные в прическу, но от того не менее блестящие.
Тут наконец народ словно прорвало. Началась суматоха - крики, толкотня. Одни рвались покинуть зал, другие - пробиться к королю, третьи бросились к феям, которых тут же взяли в кольцо защиты их рыцари. Герцог Гартигерн не растерялся и велел страже караулить принцессу, а потом отправился помогать другим стражникам успокаивать людей.
Цвет лица короля из белого стремительно превратился в алый. Все больше багровея от гнева, монарх напустился на начальника королевской стражи:
- Объясни-ка мне, каким образом ведьма проникла в мой дворец?! Куда смотрят караульные? Где были их глаза? Где были твои глаза?
Роста король Аластор высокого, два метра без малого. В сочетании с внушительной комплекцией и зычным голосом он производит серьезное впечатление. Потрясая одной мощной ручищей со сжатым кулаком перед носом начальника стражи, другой он сжимал эфес меча, что висел у него на поясе. Оружие король предпочитал скипетру.
Толпой меня оттеснило почти вплотную к небольшому возвышению, на котором под огромным знаменем стояло три трона королевского семейства. Тайран вместе с королевой старался привести принцессу Эльзу в чувство. Рядом вертелись и пищали несколько придворных дам, но толку от них никакого не было. Они знай только всплескивали руками, охали и ахали.
Тем временем начальник королевской стражи попытался оправдаться:
- Проверили всех гостей до единого, ваше величество! Но феи... как их можно досматривать? Сроду не бывало, чтобы они нас подводили... а будешь допросы учинять, так они и осерчать могут!
Мне вообще казалось, что стража тут ни при чем. Поди отличи фею от колдуньи. И те, и другие могут принимать разные обличья. Другое дело, как ведьма затесалась в ряды фей. По-моему, это феи ее и проглядели.
Не сказать чтобы ведьм больно много у нас в Эйлестории. Отнюдь. Ворожея какая в любой деревне найдется, но самое большее, что она сумеет, это навести и снять порчу. По-настоящему могущественных темных волшебниц за всю историю королевства насчитывалось лишь две. Одна из них вряд ли вообще существовала, а вторую давно одолели.
Король заворчал, как дикий зверь, и резко повернулся. Его алая мантия взметнулась. Глаза его под грозно нахмуренными бровями сверкали, как камни в его золотой короне. Взгляд короля нашарил фей, окруженных кольцом рыцарей.
- Вели им подойти сюда, - бросил он начальнику стражи.
Тот с поклоном быстро подчинился.
Воспользовавшись моментом, к королю подступила Ирия. Ее золотые волосы сверкнули в свете факелов. Она поклонилась и сказала:
- Ваше величество. Позвольте мне объясниться.
Король смерил ее угрюмым взглядом.
- Сейчас будете объяснять все вместе, - произнес он.
Фея не стала спорить.
Раздался горестный вскрик. Эльза, оказывается, очнулась, но тут же началось превращение. Прямо на руках у матери она обратилась в черную птицу.
- Ах! - закричала королева, пытаясь поймать ворону руками. Тайран хотел было помочь и скинул кафтан, чтобы набросить его на птицу, как силок, но принцесса упорхнула. Она поднялась под самый потолок и теперь носилась там, ударяясь о колонны. Интересно, сознает ли она, что случилось?
Король растолкал вельмож. Он снова схватился за меч, да какой от него прок!
- Ловите! - завопил король. - Ловите ее! - хотя было совершенно непонятно, как можно поймать птицу, когда она высоко над тобой. Люди взволнованно следили за полетом вороны. Стражники бегали за ней по залу; кто-то прицелился из арбалета.
- А ну уберите оружие! - рявкнул командир. - Нужна сеть! Скажите ловчим, пусть караулят снаружи!
Ирия стояла, запрокинув голову, и хмурилась. Похоже, даже она ничего не могла сделать. Но тут она вдруг подняла руку. Из ее указательного пальца словно брызнул луч света, который ударил в ворону. Птица вскрикнула и вылетела наружу через одно из окошек под потолком.
- Ты что наделала?! - набросился на Ирию король.
- Я сделала метку, по которой ее можно отличить от других. Так или иначе, она бы все равно улетела, - невозмутимо ответила фея.
К королю через толпу наконец пробились остальные феи. Тут же потеряв интерес к Ирии, король обратился к ним:
- Сделайте что-нибудь! Задержите ее! Снимите проклятье!
Феи оказались именно такими, как о них говорят. Совершенно разные, они были одинаково прекрасны. Молодые, они все же казались старше Ирии. Они грустно переглянулись между собой.
- Боюсь, ваше величество, что сейчас нет ничего, что мы могли бы сделать, - заговорила Брида. - Все наши силы ушли на дары юной паре. Такое проклятие не позволит принцессе остаться в Тиарне. Обращенные в зверя обречены на скитание. Никакая магия не сможет удержать Эльзу. Даже если вы посадите ее под замок, он сломается. Если вы опоите ее сонным зельем, оно окажется недостаточно сильным. Если вы свяжете ее путами, они будут недостаточно крепкими.
Король сразу осунулся и будто постарел. Его широкие плечи поникли. В наступившей тишине - все желали знать, что говорят феи - было слышно, как плачет королева.
- В таком случае, - произнес король, - расскажите мне, как среди вас оказалась колдунья.
Брида посмотрела на Ирию. Она будто считала юную фею виноватой в случившемся. Хотя ее тон, когда она заговорила, не звучал обличительно.
- Даже мы сами не сумели отличить ее от нашей младшей сестры, - сказала она. - Мы собрались в Священной роще к югу от столицы, чтобы после отправиться сюда. Ирия опаздывала. Вероятно, это дало ведьме возможность занять ее место.
- Я опоздала, потому что искала ее, - сказала Ирия. - Мне стало известно, что печати на Долгой горе сломаны.
Ну да, куда ж тут без таинственных темных сил. Сегодня в меню Долгая гора, странное место, которое, безусловно, пользуется дурной славой. Представьте себе: в чистом поле, на плоской равнине, стоит высокий каменистый холм. Он имеет форму длинного ящика со скошенными углами. Поблизости нет ни одной другой возвышенности. На холме ничего не растет и не живет зверье. Те, кто побывал на его вершине, сказывают, что слышали голоса из-под земли. Некоторые, кто туда поднимался, больше не возвращались. Существует поверье, что холм - это огромный могильник со времен большой давней битвы. Находится он на юго-востоке страны.
А вот про какие-то печати я слышал впервые. Но, конечно, никто не собирался мне ничего объяснять. С расспросами придется обождать.
Король слушал очень внимательно.
-Так значит, - сказал он, - там действительно?..
-Да, - быстро ответила фея Брида.
В глазах короля мелькнула плохо скрытая тревога. Нахмурившись еще сильнее, он вернулся к своему трону и тяжело упал в него. Лицо его выражало мрачную сосредоточенность. Откуда-то снаружи замка слышались голоса и бряцанье доспехов. Похоже, королевская стража прочесывала территорию в поисках принцессы. По толпе загулял удивленно-беспокойный ропот.
- Кто сказал тебе о печатях, Ирия? - вмешалась в разговор еще одна фея, Фрида, но Брида быстро вскинула изящную руку, призывая к молчанию. Видимо, для чужих ушей эти сведения не предназначались. На тонком запястье тихо звякнули серебряные браслеты.
- Сейчас это уже не важно, - произнесла она, обращая эти слова, по-видимому, к Фриде. - Что произошло сегодня и какая опасность грозит всем нам, мы выясним сами. А ты, - она взглянула на Ирию, - отправишься на поиски принцессы Эльзы и способа снять с нее проклятие.
- Я так и собиралась поступить, - сдержанно ответила та.
Брида кивнула.
-Чем скорее начать, тем лучше, - сказала она. - Мы отправляемся сейчас же.
Прежде чем распрощаться, она вновь обратилась к королю.
-Встаньте, ваше величество, - почти повелительно произнесла она, - ваши люди ждут вашего слова. С вашей дочерью случилось несчастье, и каждый из нас окажет ту помощь, что будет ему по силам. Но спасти принцессу - в первую очередь ваша задача.
Король бросил на фею такой тяжелый взгляд из-под бровей, что мне показалось, он сейчас отдаст приказ схватить ее и бросить в темницу. Он отвернулся и наклонился к своей жене, что утирала заплаканное лицо платком. Королева выслушала его и кивнула. Они вместе поднялись и оглядели зал. Придворные и вельможи, герцоги, графы, бароны и курфюрсты замерли. Смолкли голоса и даже всякий шепоток.
Король выпрямился во весь свой громадный рост. Он был мрачен, но теперь скорее грозен, чем подавлен. Статная королева опиралась о его руку.
- Я отдаю дань уважения всем, кто почтил нас сегодня своим присутствием и явился из самых дальних пределов Эйлестории, - начал король. - Пир состоится. Это будет торжество в честь начала опасного похода, о котором никто из нас не подозревал, когда переступил сегодня порог этого зала. За принцессой будет выслан отряд.
Он выдержал паузу, удостоверяясь, что все услышали и поняли его.
-А сейчас, - король поднял свободную руку в приглашающем жесте, - прошу всех в королевскую трапезную! Вас проводит королева Стагнария. Мне же предстоит немедленно заняться делом.
Вслед за королевой гости потянулись из зала. Впрочем, первыми его покинули феи. Как и обещали, они не задержались и оставили Тиарну еще до рассвета.
Люди все еще утекали через высокие створчатые двери, а король уже вернулся на место и жестом велел Ирии подойти. Фея чуть поклонилась и сказала:
-Отчасти я виновата в том, что случилось. Я могу отправиться в путь немедленно.
Король потер густую, но недлинную бороду.
-Скажите-ка мне вот что, госпожа Ирия, - спросил он, - вы убили колдунью. Но проклятие все равно подействовало. Как это понимать?
Фея взглянула на его величество с каким-то виноватым сочувствием.
-Увы, но она не погибла. Я только ранила ее. Кроме того, нам точно не известно, рассеется ли проклятие, если убить ведьму.
Снова недолгое молчание.
-Хорошо, - наконец произнес король. - Что вам требуется? Я дам вам все, что смогу. Отправляйтесь сразу, как будете готовы.
Он совсем позабыл о юном герцоге, который и не думал уходить. Свезло ему, что его батюшка в суматохе оказался слишком занят, чтобы за ним проследить. На такие случаи есть я. Герцог приосанился и напустил на себя торжественный вид. Что-то плохое у меня предчувствие. Ситуация явно не из тех, что я могу контролировать.
Ирия снова склонила перед королем голову. Как я заметил, в отличие от людей, феи проявляют уважение куда более сдержанно.
- Прошу прощения, - вмешался Тайран, едва король успел договорить. - Спасти невесту от страшной участи - это мой долг. Прекрасным девушкам, а тем более феям, не пристало рисковать собой. - Последние его слова так и сочились ехидством.
И он тоже отвесил поклон королю. Тут я наконец осознал всю бедовость произошедшего.
Принцессу-то конечно жалко, но ведьма, эта карга! Вот с чего ей приспичило именно в этот день бросаться своими проклятиями? Завтра не могла заявиться, что ли? Я столько терпел, чтобы сюда попасть, попробовать королевской кухни и отдохнуть, ну а теперь, ясное дело, ни на какой пир рассчитывать не придется.
Как знал, что не доберусь в тот день до трапезной.
Глава 3, в которой паж блуждает
Ну что сказать, просто блеск. Давеча мой хозяин, не желая ударить в грязь лицом, возьми да брякни, что он не смеет ждать и отправляется в путь немедля. То есть вот сейчас. То бишь мы до утра занимались сборами и с первыми лучами солнца покинули Тиарну.
Тайран едва перекусил, соответственно и мне тоже перепало немного. Ну хоть хлеб был свежий, и на том спасибо.
Его величество хотел было чуть ли не целый полк с нами снарядить, но фея убедила его, что чем меньше народу, тем лучше. Король настоял на том, чтобы она содействовала герцогу. Конечно, и во все концы страны разослали гонцов и отряды с приказом искать ворону с белым пером на правом крыле. Такую метку оставила принцессе Ирия. Командир дворцовой стражи лично допрашивал свидетелей, которые, на его беду, исчислялись сотнями.
Мы и полдня не проехали, как случилась ссора. Герцогу очень хотелось быть главным в отряде и решать все самому. Но знатность в споре такого рода роли не играет. Я не очень разбираюсь, но феи, имей они титул, занимали бы как раз промежуточное положение между герцогом и королем. А герцог Гартигерн - второй по влиянию человек в королевстве.
Итак, у Тайрана с феей оказались разные взгляды на наш маршрут. Ирия настаивала, что мы должны ехать на север, а Тайран возражал, что здравый смысл ведет его на запад. Он весьма логично доказывал, что нынешняя королева родом из западного удела и принцесса могла отправиться туда, чтобы приютиться у родственников. По отцовской линии их уже не осталось: мать короля Аластора скончалась при его рождении, а отец умер от старости.
Ирия объясняла, что принцесса не может находиться в людном месте из-за проклятия. Оно будет действовать таким образом, что Эльза не сможет приблизиться к городам и большим поселениям. Ко всему прочему, оно не дает использовать чары притяжения. Я немного ее расспросил и понял, что это невероятно удобная штука. Потерял вот ты туфлю, нигде найти не можешь, хоп - а она сама к тебе вернулась.
Решение нашей же куда более серьезной проблемы фея предлагала такое. Добыть волшебное зеркало, которое показывает все, что происходит в мире.
- И как оно нам поможет? - всем видом выражая скепсис, вопросил Тайран.
- А так. Объясняю на пальцах, специально для ущербных. Берешь зеркало и спрашиваешь, где сейчас принцесса Эльза, - сказала Ирия.
- Логика у тебя ущербная, - не остался в долгу герцог. - Вот превратилась она в ворону и сидит себе на елке. Как ты узнаешь, что это за елка, если их в одном Восточном лесу тысячи?
Ирия поморщилась.
- Ты воспринимаешь все слишком буквально. Здесь много нюансов. Видишь ли, весь фокус в том, чтобы правильно формулировать вопросы.
- Допустим. Но когда ты на указанное место заявишься, Эльза сто раз убежать успеет.
- Это называется "идти по следу", - терпеливо объяснила фея. - А ты думал, все так просто?
Тайран фыркнул.
- Так почему именно на севере? Там вечная зима и живут тролли и великаны, которые людей, между прочим, едят!
- Вот именно, - с нажимом произнесла Ирия, - один из них и владеет этой штукой.
Мы стояли на развилке. Шпили Тиарны сверкали далеко позади в светлой дымке, на востоке поблескивала широкая петля Бруновен. Солнце было в зените. К западу начинались рощи, которые у полосы горизонта превращались в полноценный лес. Между рощами виднелись пашни. Ну, а на север холмы продолжались, насколько хватало глаз. Где-то там, далеко-далеко, и лежало королевство великанов. Но между ним и нами еще многие и многие мили пустынных земель, и чем дальше к северу, тем они пустыннее. Там водится всякая нечисть. Оборотни, например. В Рунеанде - так называется кусок земли, что плавает в Мировом океане - бывают и хитрые оборотни-лисы, и могучие оборотни-медведи, и даже оборотни-олени.
В наше время многие думают, что великаны и тролли повымерли или их истребили в эпоху магических смут. На самом деле великаны не появляются в уделах, потому что не могут существовать без холода и снега - мгновенно растают. Тролли тоже любят холод. А еще они не выносят солнца. Оно жжет их, как каленое железо, несмотря на толстенную шкуру. Если тролль постоит с полчасика на ярком солнце, то изжарится до хрустящей корочки. До Эйлестории им просто не дойти. Лесов-то у нас порядочно, и горы есть, но много открытых пространств.
Я, прикрывая глаза ладонью от солнца, ждал, пока хозяин и фея договорятся, наконец, о чем-нибудь. Но не судьба. Воспоминания Тая о той встрече в лесу были еще слишком свежи, да он и не из тех, кто легко забывает подобное. К тому же он не привык, чтобы девушки так вели себя с ним. Обычно они при виде его краснеют, томно вздыхают и опускают глазки. А тут хамят напропалую, спорят, да еще и побили однажды. Зуб даю, хозяин вынашивает план мести.
- Все, с меня довольно этой ереси, - презрительно фыркнул герцог. - Езжай куда хочешь, а мы - на запад!
С этими словами он развернул коня, который бодренько потрусил по западному тракту. Я взглянул на фею, развел руками и последовал за господином. Честно говоря, учитывая герцогские сомнительные навыки ориентирования на местности, я бы больше положился на совет волшебницы. Все-таки она в магических делах больше смыслит - а мы ведь на проклятие пытаемся повлиять, верно? Но уж тут ничего не поделаешь.
Ирия осталась стоять - то есть ее белый конь, на котором она сидела - где стояла. Мы спустились с холма и поехали меж полей. Один раз я оглянулся и увидел на фоне неба силуэт феи. Никуда не ушла. Неужели надеялась, что мы передумаем?
Мы миновали рощу и оказались меж высоких крутых холмов. Тропа бежала вдоль мелководного ручья. Кони приостановились утолить жажду. Я проверил свою флягу и набирать не стал. Тайран спешился, но просто чтобы утереть водой лицо и шею. Здесь, в овраге, не было и ветерка и стояла страшная жара. Очень скоро мы отправились дальше. Какое-то время царило молчание, лишь вода журчала под копытами коней, но вдруг Тайрана прорвало:
- Нет, ну ты подумай, а? Чтобы какая-то девчонка возглавляла спасательную экспедицию! Да в случае чего ее саму спасать придется! Да что это за фея такая? Очень уж подозрительная.
- Пожалуй, - согласился я.
- А вдруг она в сговоре с колдуньей? И они хотят просто использовать принцессу, а меня со свету сжить? Нет уж, саму возможность этого надо пресечь на корню.
- Бесспорно.
- Вернемся без Эльзы - плакала моя репутация.
- Как пить дать.
- Я же говорю. За этой феей в оба следить надо.
И так далее, и тому подобное.
Наконец дорога снова пошла в гору. Погодите, что это за камень? У обочины. Я его уже видел. Повертев головой в обе стороны, я понял, что и пейзаж какой-то знакомый. Нет, в этих-то краях, конечно, места похожи друг на друга. Но мы тут словно уже были.
Оказавшись на вершине холма, мы поняли, что так и есть. Мы вышли обратно к развилке. Здесь, устроившись на травке у обочины, сидела Ирия и полировала свой лук. Ее белый конь пасся по ту сторону холма. Она отвлеклась и подняла голову, но ничего не сказала. Тайран, что странно - тоже. Он молча развернулся и поехал обратно. Я - за ним. А что еще делать.
Когда мы спустились, я спросил:
- Как думаете, в чем дело, ваше благородие?
- Свернули не туда, - заявил герцог.
Его голос звучал уверенно, но я-то хорошо запомнил, что сворачивать было просто некуда. Но спорить с герцогом - дело дохлое.
Ну вот и роща. Каштаны, липы, грабы. Березняк. Ольха. Ветерок шуршит в листве, птицы поют. Мой конь перешагивает толстый узловатый корень, который наискось пересек тропу. Обходит колдобину справа. Мне приходится пригнуться, чтобы низко нависшие ветви не хлестанули по лицу. Герцог едет впереди и что-то напевает.
Деревья кончились, мы вновь оказались на пекле в овраге. Вокруг зеленели травяные склоны, ручей бренчал и сиял в лучах солнца. Тропа стала поворачивать. Она сделала большую широкую петлю и пошла в гору. Я остановил коня и огляделся. Ну, вот же - по левую руку север, по правую - юг, впереди... ну да. Опять эта развилка. Я ее отсюда уже узнал.
От герцога я немного отстал, пришлось догнать. Он делал вид, что все идет как надо. Или, может, как я, пытался понять, как мы очутились там, откуда начали путь. Ирия оказалась на том же самом месте, только теперь она затачивала кинжал.
Тайран и на этот раз промолчал. Прямо чудо какое-то. Но он снова потащил меня той же дорогой. Конечно, полчаса спустя мы вновь вернулись. Герцог, скрипя зубами, взглянул на фею с недобрым прищуром. Она спустилась к ручью у подножия холма и сидела на его берегу. Что она там делала, мы не разглядели.
Герцог проехал мимо и на этот раз стал спускаться по другой стороне холма. Теперь мы направлялись почти ровнехонько на восток. День клонился к вечеру, и солнце светило прямо в спину. Становилось прохладнее. Здесь дорога шла не меж холмов, а то поднималась на них, то сбегала вниз.
Мы увидели свет, когда на холмы уже опустились синие сумерки. Небо замерцало звездами. Медленно выползала луна. Свет, мягкий и теплый, желтовато-оранжевый, приближался. В воздухе плясали искры, и мы поняли, что кто-то устроил здесь привал и развел костер. Что ж, неплохо. Присоседимся, скоротаем вечерок и уснем у огонька.
Вот и он. Показался из-за поворота. Развели его прямо у подножия холма, там, где склон был покруче, шагах в десяти в сторону от дороги. У огня сидел всего один человек, и его белая лошадь стояла неподалеку.
Герцог остановился как вкопанный. Я поравнялся с ним и остановился тоже, разглядывая человека у костра. Это была девушка с золотыми волосами, которая запекала на углях большую рыбу.
Я отвернулся и закашлялся, чтобы не засмеяться. Тайран спешился и быстрым шагом направился к костру. Остановившись подле Ирии, он подбоченился и сурово спросил:
- Это все твои козни, да?
- Что именно? - поднимая брови, уточнила та.
Тай сделал энергичный жест рукой, будто стремился охватить все холмы вокруг за раз.
- Это! - на повышенных тонах повторил он. - Почему мы все время возвращаемся к развилке?
Ирия невозмутимо потыкала заостренной палочкой рыбу, проверяя, хорошо ли та подрумянилась. Пока герцог разорялся, я спешился и стреножил коней. К слову, лошадь Ирии не была никак привязана. И на ней отсутствовала уздечка и даже седло. Я закончил с лошадьми и тоже прошел к костру, но сел от Тайрана подальше. А то он и стукнуть может, чтобы спустить пар. Герцог уже расхаживал взад-вперед в неровном круге света от костра, и его голос особенно громко раздавался в вечернем воздухе. Он отчаянно жестикулировал и продолжал возмущаться. Убедившись, что он даже не смотрит, слушают его или нет, я сказал фее:
- Впечатляет.
Уже открыв рот, я вспомнил, что мы при первой встрече не слишком-то понравились ей. Во всяком случае, герцог определенно снискал себе с ее стороны крайне прохладное отношение. Мне же особо не выпадало случая с ней заговорить. Ожидая холодно-презрительного ответа, я прикусил язык. Но Ирия вдруг обрадовалась:
- Правда?
В ответ на мой утвердительный кивок она продолжила:
- Я впервые использовала эти чары на открытой местности. Отлично!
Довольный, что на меня, похоже, ее неприязнь не распространяется, я сказал:
- Хороший урок для его благородия. Только очень длинный.
Мы ведь, считай, весь день и полночи пробродили по равнине. Фея виновато закусила губу.
- Извини уж, что и тебе пришлось "учиться" с ним вместе.
- Да ничего. Я привычный.
Ирия обернулась на герцога, который продолжал сыпать ругательствами:
- А ты уверен, что урок возымел действие?
- Вполне. Просто его благородие виду никогда не подаст.
Вроде я упоминал вспыльчивость Тайрана. Так вот, вспыльчивые люди обычно весьма отходчивы. Герцог перестал бесноваться, вернулся к огню, сел и нахохлился.
- Позвольте уточнить, ваше благородие, - обратилась к нему Ирия, - куда бы вы ни пошли, что вы намерены делать? Как вы хотите искать принцессу?
Герцог шумно выдохнул и сложил вместе кончики пальцев - точь-в-точь как его батюшка. Не знаю, уловил ли он сарказм в голосе феи, но он сказал:
- Так. Хорошо. Я тебя слушаю.
Ирия словно пропустила это мимо ушей.
- Готово, - сообщила она и сняла рыбу с огня. - Угощайтесь, ваше благородие.
Приправлена рыба была чабрецом, шалфеем и диким чесноком. Оказалось очень вкусно, ну или я проголодался как следует. С собой в качестве припасов мы везли сухари, сушеные фрукты, немного крупы и вяленого мяса. Не больно-то пошикуешь.
Тайран осторожно понюхал кусочек рыбы, попробовал. По выражению его лица я определил, что и ему понравилось. Но тут он нахмурился, собрался и повторил вопрос Ирии:
- Я же сказал, что тебя слушаю. Говори.
Она облизала пальцы. Тай воззрился на нее с неприязненным удивлением. Он явно тоже не думал, что феи жарят на огне лещей и едят их голыми руками. Но та и бровью не повела.
- А я ведь говорила. Нужно отправиться на север и умыкнуть волшебную свирель великана Яг Морта.
- Кого-о-о? - в один голос взвыли мы с герцогом.
Яг Морт - это, чтоб вы знали, король ледяных великанов. О нем ходит много легенд, но его никто никогда не видел.
- Он вообще существует? - усомнился я.
- Конечно, существует, - заверила Ирия. - Иначе бы в Рунеанд никогда не приходила зима.
- Почему же тогда он не появляется в уделах зимой?
- Он тратит все силы на то, чтобы заморозить земли раз в год. Правда, хватает его до определенного предела. Например, далеко на юге не бывает сильно холодно. Да и зима не вечна. Хотя однажды, когда-то очень давно, она длилась много лет...
Тайран проглотил кусок рыбы и сорвал пучок травы, чтобы вытереть руки. А я вдруг задался вопросом, сколько живут феи и сколько вообще лет нашей знакомой. Она выглядела ровесницей герцога или чуть старше.
- Допустим, - сказал Тайран. - Ну а дальше что? Если противостоять великану, стоило взять с собой целую армию. Но ты отговорила короля посылать с нами рыцарей.
Он навел на нее указующий перст.
- Вот поэтому я тебе не доверяю. Ты делаешь странные вещи и ведешь себя подозрительно.
- Исход сражения не всегда решается силой, - отвечала Ирия. - Иногда, - она постучала указательным пальцем по лбу, - достаточно острого ума.
- А ты, стало быть, вообразила себя его обладательницей? - тут же нахамил герцог.
Он часто так делает.
- Ну не тебя же, - ответила она в том же тоне. Герцог переменился в лице. Пока он не взорвался, фея продолжила. - Мы украдем свирель хитростью. Другого пути тут нет. Армию легко заметить, и такое количество вооруженных людей ясно просигналит о наших намерениях. Все тут же будут обращены в лед.
Тайран фыркнул.
- И по какой же причине не будут обращены в лед трое незваных гостей? - поинтересовался он.
- Соврем что-нибудь, - просто ответила фея.
- Так ты даже не придумала?!
Я расхохотался. В меня полетела горящая головешка. Я пригнулся, и она, разбросав искры, упала где-то в темноте за моей спиной.
- Отчего же, - возразила Ирия. - Например, мы придем и скажем, что преклоняемся перед его могуществом и хотим служить под его началом.
- Что-о-о? - протянул герцог.
- А тебя преподнесем в качестве подарка, - продолжала фея, - мол, вот-де наследник престола Эйлестории.
- Будущий король, герцог Гартигерн, владетель Западного удела, великий охотник, господин "всегда-прихожу-вовремя" и "просыпаюсь-по-пинку", повелитель хрю-армии, - уточнил я.
- Хрю-армии? - не поняла Ирия.
- Да, - говорю, - его благородие очень любит животных и они его то... ай!
- Мне следовало прижечь тебе язык, - сказал Тайран, нашаривая рукой еще один камешек.
Кидается он не особо метко, но сидели мы слишком близко. Какое-то время я изображал ехидную вертлявую мишень, пока один из снарядов чуть не попал в Ирию. Тогда уж мы оба получили, да так, что до самого утра оставались паиньками.
Глава 4, в которой у пажа возникает много вопросов
Тайран ехал первым, Ирия посередине, а я - последним. Дорога взбегала и спускалась с холмов и огибала их то справа, то слева. Копыта коней цокали о добротные каменные плиты. Ими, большими и многоугольными, мостили Королевский тракт лет эдак семьсот назад. Этот путь проходит через сердце страны с севера на юг.
На следующий день после того, как мы покинули столицу, стало пасмурно. Набрякшие серые тучи клубились над нашими головами, готовые в любую минуту разразиться дождем. Я только порадовался, что он не обрушился на нас ночью. Спустя буквально пару часов дороги на нас закапало.
- Госпожа фея, - почти прокричал герцог, - а вы не могли бы заняться погодой?
Он старался перекрыть нарастающий звук "ш-ш-ш", который издавали дождевые капли при встрече с дорогой.
- Это сильное волшебство, - отвечала Ирия. - На него неразумно тратить силы. Давайте поедем быстрее и найдем какую-нибудь рощу, где укрыться.
В переводе этот разговор означал: "Ну что, фея, слабо остановить дождь?" - "Только не для тебя, знатный сноб".
Однако мы промокли до нитки, пока нашли, где переждать непогоду. Благо, ветра не было, но мы все равно замерзли. Мы устроились под раскидистым дубом у дороги и спрятались под моим плащом. Я посидел несколько минут, трясясь от холода, и принялся собирать веточки для костра. Сырое дерево очень трудно поджечь, но сидеть без движения вообще не было сил.
Разжечь костерок помогла Ирия. Для этого, по ее словам, много магии не требовалось. Герцог только цыкнул.
- Странно, - сказал я. - Стоило бы с нами отправиться хотя бы еще одной фее. И что шестерым хранительницам делать на Долгой горе?
- Ты понятия не имеешь, что это за гора, - отозвалась Ирия.
- Так расскажи, - говорю.
- Незачем тебе знать, - отказалась она.
Тут вмешался герцог. Он звонко хлопнул себя ладонью по колену и сердито сказал:
- Хитрить лучше даже не начинай, я тебя вмиг раскушу. Раз сказала "А", говори и "Б", ясно? Нечего тут интриги плести.
Фея покосилась на него, как на умалишенного.
- Какие интриги, по-твоему, мне выгодны?
- Тебе лучше знать, - ушел от ответа Тайран.
Чтобы не разгорелась ссора, я быстро сказал:
- Правда, Ирия, расскажи. Если это тайна, то нам по пути все равно некому и незачем будет ее раскрывать.
Ирия повозилась на месте.
- Брида не одобрит, - сказала она, - если я стану болтать.
- Она не узнает, - тут же отозвался я.
Мы молча ждали. Фея посмотрела сначала на герцога, потом на меня. Убедившись, что мы терпеливо ждем, она вздохнула.
- Вот любопытные, - проворчала она. - И зачем вам это? Все равно ничего не смыслите...
С кроны дерева на нас то и дело капало. Вокруг все заволокло серебристой пеленой и ощутимо потемнело. Ирия вздохнула.
- Не самое лучшее время, чтобы рассказывать о таких вещах, - произнесла фея. - Ну да ладно. Что вы знаете о Долгой горе?
- Колдовская гора, - сказал Тайран.
- Могильник, - сказал я.
Ирия протянула руку и сделала быстрое движение пальцами. Наш маленький костерок, который грозил угаснуть, разгорелся снова. Я подложил туда веточек. Ирия сказала:
- Как ни странно, но вы оба правы. Это колдовская гробница. Восемь сотен лет назад там запечатали темную волшебницу Мор Рану.