Drakang : другие произведения.

Грёзы. Глава 12 "Кантерлот"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Какие проблемы могут возникнуть у могущественного тысячелетнего существа, решившего отречься от престола и начать новую жизнь? Принцесса Луна считала, что таких не может быть в принципе, но вскоре поняла, что жизнь намного сложнее, чем кажется на первый взгляд. Даже если ты способна управлять небесными светилами...

  Поезд прибыл на вокзал Кантерлота под вечер. Ещё из окна купе Луна заприметила на перроне лавандовую единорожку с ухоженной тёмно-розовой гривой в выходном платье и стоящего рядом слугу во фраке. При всей необычности пары на них никто не обращал внимания.
  Когда аликорн подошла к встречающим, кобылка почтительно поклонилась и с пиететом произнесла:
  - Добрый день, Луна. Меня зовут Шэйлия де Грилт.
  - Здравствуйте, Шэйлия, - ответила экс-принцесса. - Мы с вами уже виделись.
  Единорожка кивнула.
  - Прошу, следуйте за мной.
  Пони миновали полупустой вокзал и подошли к стоящему у обочины кебу. Слуга помог госпоже и важной гостье забраться, а сам устроился на месте кучера. Экипаж тронулся.
  - Я рада, что вы приняли моё приглашение, - произнесла Шэйлия с благодарностью. - Портиан столько о вас говорит в последнее время.
  - С моей стороны было бы моветоном отказывать вам после той неоценимой услуги.
  На мордочке единорожки появилась виноватая улыбка.
  - Не сочтите за грубость, но о какой услуге идёт речь?
  - Вы забыли?
  - Будь это нечто важное, я бы непременно запомнила.
  - Несколько лет назад я попросила вас помочь одной пони. Её семья оказалась в затруднительном положении из-за травмы мужа. И вы приняли её на работу.
  Шэйлия задумчиво насупилась.
  - Прошу прощения, не хотела вас оскорбить. Обычно, когда речь заходит об "услуге", на ум приходят мысли другого полёта, - оправдалась она. - Такие мелочи сразу и не вспомнишь.
  - Мелочи? - удивилась Луна. - Вы помогли целой семье.
  - Я всего лишь приняла на работу хорошего повара.
  - И буквально решили всех их проблемы. Эта семья, должно быть, до сих пор вам признательна до глубины души.
  - Если кому они и должны быть признательны, то только вам, - улыбнулась единорожка.
  Луна уловила ход мыслей собеседницы.
  - Она ещё работает на вас?
  Шэйлия откинулась на бархатную спинку сиденья и задумчиво посмотрела на потолок таким взглядом, словно видела сквозь него вечернее небо.
  - Белая единорожка с голубой гривой, Роузи, - подсказала Луна. - Кьютимарка... не помню, если честно.
  - Могу ошибаться, но, кажется, она работает в "Башне".
  - Не знала, что эта пони настолько хороша.
  - Можете проверить лично. Уверена, она будет несказанно рада готовить для вас, - предложила единорожка.
  - Если будет время, почему бы и нет?
  Пони проехали несколько минут в тишине.
  - Вы не сильно устали? - поинтересовалась Шэйлия.
  - Я отдохнула в поезде.
  - Тогда вы не против немного поговорить об уроках?
  - Разумеется. Что вас интересует?
  - На самом деле всё.
  Аликорн удивлённо хмыкнула.
  - Мне рассказывали о них в общих чертах, но всегда хочется узнать все нюансы, - пояснила Шэйлия. - Особенно из первых уст.
  Луна собралась с мыслями и в подробностях поведала о методике работы, попутно отвечая на все вопросы. И чем больше она удовлетворяла любопытство собеседницы, тем чувствовала себя увереннее и непринуждённее. Шэйлия выслушала весь рассказ с таким интересом и удовольствием, словно перед Луной сидел воспитанный Нубис Раш.
  - Никому ещё не удалось самостоятельно осознать себя во сне? - удивилась единорожка.
  - Я такого не говорила. Некоторым удавалось с переменным успехом, но осознавать себя систематически - пока ещё никому.
  - В таком случае мой сын станет первым.
  - Многие так говорили, - улыбнулась Луна.
  Шэйлия пренебрежительно хмыкнула.
  - Мой сын - не обыкновенный жеребёнок.
  - Хорошо учится?
  - Для своего возраста он делает поразительные успехи. Все учителя как один утверждают, что уже давно не видели такого умного и находчивого жеребёнка, - гордо ответила Шэйлия. - Через три года мы поступим в Высший Кантерлотский Университет Экономики.
  - В моих уроках ему поможет только практический опыт и воображение.
  - Портиан увлекается живописью.
  Луна кивнула.
  - Уже можно насладиться его картинами в какой-нибудь галерее?
  - Пока только в семейной, - улыбнулась Шэйлия. - Но когда-нибудь вы купите его полотно за баснословные деньги.
  - Раз он делает такие успехи, почему вы собираетесь отдать его на экономику? Пусть творит в своё удовольствие.
  - Это всего лишь хобби.
  - Для некоторых вчерашнее хобби становится делом всей жизни, - возразила Луна важно.
  - Я не имею ничего против его увлечения, но однажды ему придётся возглавить семейное дело. И знание основ макроэкономики поможет ему больше, чем понимание перспективы и светотени, - аргументировала Шэйлия. - Портиан и сам всё прекрасно осознаёт и согласен со мной.
  Превращать беседу в бурную полемику или, того хуже, в горячий спор аликорну не захотелось, поэтому она предпочла промолчать.
  Оставшуюся часть поездки пони практически не разговаривали. Луна любовалась знакомыми улочками и забегаловками Кантерлота, а при виде далёких шпилей башен замка на неё нахлынула сладкая ностальгия. Ничем не примечательные одноэтажные каменные дома, построенные вплотную друг к другу, постепенно сменились большими и красивыми зданиями с небольшими участками.
  Наконец кеб остановился. Прислуга открыл дверь и помог хозяйке и гостье выбраться. Особняк Грилтов на первый взгляд особо не выделялся на фоне других аристократических имений, коих Луна в прошлом навидалась предостаточно, но резко контрастировал с постройками простых горожан. Было странно, что они выбрали именно этот район для жизни.
  Пони вошли в поместье.
  - Ужин подан, - торжественно объявил дворецкий.
  Шэйлия и Луна направились в столовую. За столом их уже дожидались два пони.
  - Мой муж Лайриус, - представила она голубого единорога в лёгком фраке. Его короткая кремовая грива была зачёсана назад, открывая гладкий лоб. Жеребец поднялся и почтительно поклонился.
  - Здравствуйте, Луна. Рад видеть вас в нашем поместье.
  - Благодарю за приглашение.
  - А это наш сын и ваш будущий ученик Портиан, - с любовью объявила Шэйлия, указав на серебристого единорога со светло-синей гривой.
  - Здравствуйте, - с пиететом произнёс жеребёнок и поклонился.
  У него не загорелись глаза, как у многих клиентов, появлявшихся в доме сестёр-аликорнов, однако он не выглядел таким измученным, каким рисовало воображение. На первый взгляд можно было лишь сказать, что перед ней сидел опрятный и воспитанный жеребёнок, которому едва ли исполнилось двенадцать.
  - Здравствуй, Портиан, - приветливо сказала Луна. - Готов к урокам?
  - Конечно, - кивнул он. - А мы начнём сегодня?
  - Сегодня уже вряд ли, но завтра обязательно.
  - А вы...
  - Портиан, дорогой, у вас ещё будет время познакомиться, - мягко перебила Шэйлия. - Гостья устала с дороги и хочет есть.
  - Да, прошу прощения, - виновато произнёс жеребёнок.
  Закончив с формальностями, пони сели за стол. Луна никогда не жаловалась на стряпню сестры и еду в кафе, но на фоне поданных яств даже самое вкусное и дорогое блюдо из Отмелей казалось пресным.
  После ужина жеребёнок отправился спать, а взрослые проследовали в кабинет главы семейства. Богатое убранство комнаты разило из каждого угла, однако всё внимание Луны приковали к себе картины. Аликорн словно оказалась в необычной галерее, где практически на каждом полотне был изображён Лайриус в различных образах и позах.
  - Вы любите живопись? - поинтересовался единорог.
  - Мне больше по вкусу театр, - призналась Луна.
  - Завтра я покажу вам свою галерею. Даже самые ярые скептики после неё начинают невольно интересоваться живописью.
  - А разве мы сейчас не там?
  - Это? - безразлично отмахнулся Лайриус. - Всего лишь несколько моих портретов.
  - Там есть и полотна Портиана, - добавила Шэйлия. - Кстати, я слышала, что послезавтра приезжает какая-то известная труппа из Мэйнхэттена с новой программой.
  В последнее время Луна практически не интересовалась спектаклями из-за работы и Ранды, хотя раньше знала обо всех постановках на многие месяца вперёд.
  - Не подскажете название? - поинтересовалась она.
  - "Восход луны", - ответил Лайриус. - Должно быть, кто-то решил прославить ваши заслуги.
  - Или сыграть на громком имени, - предположила супруга. - В любом случае мы обязательно оценим постановку. Составите нам компанию?
  - Непременно.
  Грилты вместе с Луной устроились на мягких подушках за столом, а слуга расположился за соседним столиком, на котором лежали бумаги и письменные принадлежности.
  - Во сколько вы начинаете уроки, и как долго они продлятся? - поинтересовалась Шэйлия. - У Портиана строгий режим, поэтому я должна грамотно подкорректировать его расписание.
  - Лучше всего начинать в привычное для жеребёнка время, когда он отходит ко сну. - Луна нашла взглядом часы. - Допустим, в десять?
  Единорожка кивнула.
  - Уроки я старалась подстраивать индивидуально для каждого, но в среднем около трёх часов каждую ночь, - продолжила аликорн.
  - Придётся перенести историю или даже взять перерыв... - задумчиво протянула Шэйлия, - но они сейчас на середине курса...
  - Завтра придут учителя, и со всем разберёшься, - перебил Лайриус с нотками нетерпения. - Мне через полчаса надо быть у Джилиасов.
  Единорожка вздохнула.
  - Хорошо, обсудим оплату. Сколько стоили ваши занятия?
  - Нельзя сравнивать занятия для каких-то туристов с обучением Портиана, - оскорблено возразил Лайриус, не дав Луне даже открыть рта. - Мы предлагаем пять тысяч битс за полный курс.
  Зрачки аликорна превратились в две огромные чёрные луны, и она сразу опустила взгляд, пытаясь скрыть удивление. Всего за одного клиента ей обещали больше её месячного заработка при том, что она будет жить и питаться в поместье, тратя деньги только на себя.
  - Если вдруг потребуются дополнительные занятия, обсудим оплату отдельно, - добавила Шэйлия.
  Луна сложила губы в ровную линию, подняла голову и с подобающим экс-принцессе Эквестрии самообладанием ответила:
  - Я согласна.
  - Вам что-нибудь потребуется для занятий? - побеспокоилась Шэйлия.
  - Цветы лаванды и жасмина, а также сушеные ягоды зайрины.
  Слуга быстро всё записал, дождался кивка от хозяйки и принёс им договора. Наученная горьким опытом, Луна в мельчайших подробностях изучила документ. Перед отъездом в Кантерлот аликорн попыталась вернуть свои деньги за оставшееся время рекламы, но не получила от этой шельмы ни битса. И буква закона была полностью на его стороне.
  Только убедившись в отсутствии подводных камней, она расписалась на двух экземплярах. Свой аликорн спрятала в магический карман, а второй единорожка убрала в стол.
  - Вы не откажете отметить? - поинтересовалась Шэйлия, сделав едва уловимый жест, и слуга поставил на стол бутылку. - Это превосходное вино из старого Кабэнсона.
  - Я не любительница алкоголя, - призналась Луна, но после такого гостеприимства и выгодной сделки ей показалось грубостью отказываться. - Если только немного.
  Слуга откупорил бутылку, разлил вино по бокалам и отошёл. Пони выпили. Луна блаженно промычала, чувствуя бархатный вкус, разливающийся приятным теплом по всему телу.
  - Чудесное вино.
  - Почти двухсотлетняя выдержка, - сладко протянул Лайриус. - Умели же раньше делать.
  - И сейчас есть достойные марки, - сказала Шэйлия.
  - Филлидельфиские слишком приторные.
  - Балтимэрские хороши.
  - Только светлые и молодые, - возразил Лайриус тоном эксперта. - Таких вин, как в старом Кабэнсоне, сейчас уже нигде не делают.
  - Не буду утверждать за вина, но виноград из Кабэнсона самый вкусный, - заметила Луна.
  - Особенно Шальриль, - сказала Шэйлия.
  Кобылки подняли уже наполненные бокалы, кивнули друг другу и выпили.
  - Подумать только, каким прекрасным был город, сколько чудесный благ он приносил всей Эквестрии... а теперь это бельмо на глазу, - фыркнул Лайриус. - Загубить такое прекрасное дело... Целый город воров!
  Луна потупила взгляд.
  - В первую очередь в случившемся виноват сам Принкс, - возразила Шэйлия.
  - Опять ты начинаешь? - насупился он. - Дорогая, нельзя оправдывать преступников.
  - Золотце, воровство - тяжкое преступление. Жители Кабэнсона должны были оказаться в плачевном положении, чтобы опуститься до такого, - аргументировала она. - Ты и сам слышал его оправдания: "Я не мог и подумать, что мои горожане способны на такую низость". Каким надо быть жеребёнком, чтобы всерьёз такое утверждать?
  - Чернь всегда недовольна, - уничижительно бросил Лайриус. - Сколько за ними ни следи, они найдут шанс обмануть честных и благородных пони.
  Луна нахмурилась.
  - Нельзя перекладывать ответственность на других.
  Супруги взглянули на неё с удивлением.
  - И вы тоже защищаете этих подлецов? - спросил Лайриус в недоумении.
  - Честно говоря, я не имею ни малейшего представления, о чём идёт речь, - ответила она. - Но мне с трудом верится, что пони способны на такое.
  - Мы говорим не о пони.
  Луна буквально лишилась дара речи. Слова несколько раз повторились в голове затихающим эхом.
  - Дорогой, я тоже не люблю преступников, но это не повод считать их "не пони", - настойчиво возразила Шэйлия. - Особенно в таком ключе. Ты клеймишь весь город.
  - Я называю вещи своими именами.
  - Даже если в Кабэнсоне и действовала преступная шайка, в чём я сильно сомневаюсь, это не повод грести всех под одну гребёнку. Как и не стоит во всём обвинять только жителей.
  - Если у вас добрые сердца, это не повод закрывать глаза на факты, - пренебрежительно фыркнул Лайриус.
  Луна собиралась привести в качестве контраргумента слова подруги, однако вдруг осознала, что Ранда никогда толком не рассказывала про Кабэнсон. Когда речь заходила о родных, земнопони и вовсе менялась на глазах, словно вспоминала нечто неприятное, и старалась сменить тему.
  - Единственный факт, что Принкс - ужасный мэр, раз допустил такое, - заявила Шэйлия безапелляционно. - И так считают многие, сведущие в делах управления.
  Раздался стук. Двери открылись, и на пороге появился дворецкий, который почтительно поклонился и объявил:
  - Кеб подан.
  Лайриус покосился на часы.
  - Ты опаздываешь к Джилиасам, - напомнила Шэйлия.
  Единорог недолго помялся в смутном замешательстве, затем почтительно поклонился и относительно сдержанно произнёс:
  - Прошу прощения, но меня ждут. Продолжим нашу беседу позже, если вы изъявите желание.
  Лайриус удалился. Шэйлия слабо кивнула, и вслед за хозяином комнату покинул и дворецкий. Когда двери захлопнулись, она облегчённо выдохнула.
  - Прошу прощения за мужа, - произнесла она стыдливо. - Порой он бывает невыносимым упрямцем... Особенно, когда дело касается вещей, в которых он разбирается. По его мнению.
  Повисла напряжённая тишина. Все мысли аликорна были заняты неприятным разговором и поведением её особенной пони.
  - Предлагаю закрыть тему, - произнесла Шэйлия. - Уже поздно и вы...
  - Расскажите, - перебила Луна тяжёлым голосом.
  - О случившемся в Кабэнсоне?
  - Да.
  Шэйлия покрутила перед собой полупустой бокал. Задумчивые глаза бродили по столу, словно в поиске чего-то незримого. Молчание затянулось. В какой-то момент Луна уже захотела попросить ещё раз, настойчивее, однако собеседница допила вино и наконец неохотно начала:
  - Около года назад Принкс, хозяин виноградников и мэр Кабэнсона, обвинил своих работников в воровстве. Причём по его словам это был не единичный случай, а систематические преступления на протяжении многих лет. Он утверждал, что всё прогнило до такой степени, что даже местный управляющий покрывал преступников. - Она сделала едва уловимый жест копытом. - Вначале Принкс кичился перед всем высшим светом, что пересадит половину города. Утверждал, что каждый второй в нём бессовестный вор, которого исправит только тюрьма. Многие тогда считали, что вот-вот начнутся разбирательства, и это неслыханное дело всколыхнёт всю Эквестрию... Однако внезапно Принкс сам замял дело.
  - Почему? - выдавила из себя вопрос Луна.
  - Сложно сказать. В своё время ходили разные слухи. Одни поговаривали, будто сама принцесса попросила его смиловаться, другие - будто он сам проявил великодушие, испугавшись оказаться в опале у принцессы... Впрочем, официального заявления так и не последовало, а слепо доверять толкам, даже столичным, не стоит, - ответила единорожка. - Лично мне кажется, его праведный гнев остудило несколько разорванных контрактов.
  Она поднесла к губам пустой бокал, мотнула головой и налила себе вина.
  - Кто бы как ни горлопанил на передовицах, а битсы терять никто не хочет. Если дело дошло до газет, то либо управляющий небольшого ума, либо действительно в городе одни преступники. Но удивительно то, что о массовых арестах никто не слышал. Город в какой-то момент просто исчез из поля зрения общественности, так и не успев вызвать резонанса, - добавила Шэйлия. - А вы что думаете об этом?
  - Не верю, - ответила Луна хмуро.
  - Мне и самой история кажется мутной, - кивнула единорожка и осушила бокал. Она взглянула на часы, потом на стол и уставшим голосом предложила: - Оставим эту тему? По крайней мере, на сегодня. Завтра утром у меня две важные встречи, а мне ещё надо разобраться с бумагами.
  Экс-принцесса, подумав, кивнула.
  - Слуга проводит вас, - сказала Шэйлия громче, и в дверях появился единорог во фраке. - Спокойной ночи, Луна.
  - Спокойной ночи.
  Через несколько минут гостью привели в спальню. Ни по размерам, ни по убранству она ничем не уступала покоям экс-принцессы в Отмелях. Разве что шикарное ночное небо на потолке сменилось обыкновенной позолоченной люстрой.
  Поток мрачных мыслей накатил на Луну с новой силой, напомнив назойливый гвалт недовольной толпы. Ей потребовалось несколько минут, чтобы разогнать туман в голове.
  Пытаясь отвлечься, она принялась разбирать вещи. Первым делом аликорн достала из магического кармана свою коллекцию марок, которую спрятала за стекло шкафа, и наложила защитное заклинание. Затем в магической вспышке появились две фотографии. На первой они с сестрой вместе отдыхали на пляже в первые недели после отречения, по-настоящему наслаждаясь жизнью. На второй Луна с Рандой, промокшие, уставшие и улыбающиеся, сидели на фоне водопада. В голове прозвучали обрывки разговора о Кабэнсоне, от которых она отмахнулась, словно от роя надоедливых мух. Она провела копытцем по милой сердцу мордочке, но шторм негодования и вопросов на душе не утихомирился.
  Сегодня перед отъездом, когда Ранда провожала её на вокзале, они договорились увидеться во сне. Любимая уже должна была заснуть. Луна выключила свет, завесила шторы и легла на кровать. Желая скорее отбросить мрачные мысли за приятной встречей, она сразу наложила на себя заклинание сна и тотчас погрузилась в мир грёз.
  
  ***
  
  Царство снов предстало перед своей владычицей привычным бесконечным коридором дверей, парящих в бесформенной вселенной, украшенной мириадами недосягаемых звёзд. Конвейер путей в чужие сны закрутился с бешеной скоростью, превращаясь в белоснежный поток. Вскоре перед аликорном остановилась ухоженная серая дверь, расписанная цветами лаванды.
  Луна вошла в сон Ранды.
  Когда она заглядывала в сновидение земнопони - тогда ещё подруги, - то нашла его во власти обыденного хаоса, приправленного щепоткой юмора и сокровенных желаний. После тысяч снов других пони уже ничего не могло её поразить по-настоящему. Так она думала до этого момента.
  Пенистые волны безмятежно накатывали на песчаный берег, тянущийся до самого горизонта. Невысокие деревья чернели густой стеной, беззвучно покачиваясь в такт призрачному ветру. По тёмной морской глади тянулась дрожащая лунная дорожка.
  - Привет, - прозвучал за спиной радостный голосок Ранды.
  Луна обернулась. Серая кобылка сидела на тёплом песке. Голубая грива была заплетена в привычный хвостик. Ранда подскочила и кинулась любимой на шею, Луна, немного помешкав, обняла возлюбленную.
  - Привет, Звёздочка, - ласково проговорила она, чувствуя, как сердце радостно трепещет.
  - Почему ты так долго? - спросила земнопони томно и потёрлась носиком об её шёрстку.
  - Извини, пунктуальность - не моя сильная сторона.
  - Да ничего, это я так... Просто время тут идёт как-то странно.
  - Сны сами по себе... - Луна запнулась. - Подожди, ты меня ждала?
  - Я так и сказала.
  - Но... Ты осознала себя во сне? Самостоятельно?
  - Ага.
  Ранда плавно отстранилась и гордо улыбнулась.
  - Как у тебя это получилось? - не скрывая восхищения, спросила Луна. - Мы же провели всего один урок.
  - Да я и сама не знаю... Долго не могла заснуть. Всё думала, как увижу тебя, будем мы разговаривать, обниматься, целоваться... - Серая мордочка налилась румянцем. - А потом увидела тебя и вдруг поняла, что сплю... Ну, не тебя, а другую Луну. Она потом ещё лопнула, как воздушный шарик... Странно это, да?
  - Это замечательно, Звёздочка! Никогда бы не подумала, что после одного занятия кто-то способен на такое.
  Ранда горделиво улыбнулась.
  - Я тут поменяла кое-что, а то тут такое было! - Она присвистнула. - Вспомнила, как ты меня учила. Подумай об этом, и оно появится. Ну и давай лепить по памяти какое-нибудь хорошее место. И вот.
  Земнопони обвела ногой вокруг себя.
  - Неплохо, да?
  - Отлично для первого раза. Особенно для первого раза, - восхищённо ответила Луна и поцеловала Ранду.
  - Спасибо, Луняша.
  Хотя мир и выглядел аутентично, всё-таки ему не хватало деталей. Владычица царства снов сосредоточилась, и в следующее мгновение кобылок обдало потоком прохладного морского бриза; воздух наполнился далёкими голосами диких зверей и птиц, а среди пенистых волн изредка замелькали чешуи подводных созданий. На песке появился небольшой костёр, тихо потрескивающий сухими ветками, и над ним закружилась мошкара.
  Ранда упоённо втянула морской воздух.
  - И правда, как настоящий, - проговорила она стыдливо. - Не то что у меня.
  - Владычицей царства снов за одну ночь не становятся, но у тебя отличные шансы стать моей главной конкуренткой, - приободряюще ответила Луна. - Расскажи поподробнее, как у тебя получилось осознать себя.
  Кобылки пристроились возле костра. Ранда облокотилась на плечо аликорна и завернула хвостик поближе к ней, а Луна накрыла её крылом. Аликорн внимательно выслушала рассказ и подметила для себя несколько моментов.
  - Проголодалась? - заботливо спросила она, и перед кобылкой появился рожок пломбира с клубничкой наверху.
  Ранда надкусила парящий десерт и восторженно промычала.
  - Я и не думала, что сон может быть таким...
  - Вкусным?
  Земнопони хихикнула.
  - Экс-принцесса Эквестрии не бросает слов на ветер, - горделиво заявила Луна.
  - Дай-ка проверю, - хитро попросила Ранда.
  Аликорн взглянула на неё удивлённо, но заметила, как она тянется к ней, и подалась вперёд. Кобылки поцеловались.
  - И правда, - томно проговорила Ранда, облизнув губки.
  Несколько минут они молча сидели, любясь чарующим танцем костра и его теней.
  - Как уроки? - поинтересовалась Ранда. - Этот жеребёнок... хороший?
  - Сегодня только заключили договор. Завтра начнём, - ответила Луна. - А Портиан... если верить его матери, он - подарок для любого учителя.
  - Здорово. Быстрее закончишь.
  - Родители любят обелять своих чад. Посмотрим, что он собой представляет на деле.
  - А так... ну, в остальном всё хорошо?
  В памяти всплыли обрывки неприятного разговора о Кабэнсоне. Заявления чванливого Лайриуса казались ей откровенной ложью, в отличие от здравых рассуждений Шэйлии. Однако даже она лишь обвиняла Принкса в некомпетентности и оправдывала преступления жителей.
  - Луняша?
  - Мы можем поговорить о Кабэнсоне?
  Ранда в недоумении отпрянула.
  - С чего вдруг такой интерес?
  Луна замялась.
  - Сегодня после ужина мы заключили договор, и Шэйлия пригласила меня отметить это дело. Выпили хорошее вино из Кабэнсона, и речь как-то сама по себе зашла о городе. И... - вздохнула она, - мне рассказали, что произошло в городе около года назад. Вернее, что об этом говорят в высшем свете. И как утверждал сам Принкс.
  Мордочка земнопони помрачнела, кобылка опустила взгляд, а затем хмуро бросила:
  - Это не правда... Не верь ему.
  - Я и не поверила. Ни ему, ни Лайриусу, - живо сказала Луна. - Даже Шэйлия считает, что Принкс просто пытается обелить своё имя за счёт других.
  - Вот-вот! - Ранда подняла голову. - Этот гад только и может, что врать.
  Земнопони сложила ноги перед собой и грозно фыркнула. Она всегда была доброй и сочувствующей, если только дело не доходило до настоящих тварей.
  - Расскажешь, что случилось на самом деле? - попросила Луна мягко. - Чтобы в следующий раз я могла заткнуть любому рот со словами "моя особенная пони из Кабэнсона, и она знает лучше вашего!"
  Ранда поджала губы.
  - А я и не знаю, что там было, - призналась она вполголоса. - Я же переехала в Мэйнхэттен раньше.
  Луна удивлённо насупилась.
  - Это же твой дом!
  - И что? Я там всю жизнь прожила и всё про всех знаю. Никто бы не стал так нагло воровать, нет, мы не такие, - хмуро ответила Ранда и, чувствуя на себе взгляд Луны, нехотя добавила: - Ну, может быть, есть парочка прохвостов...
  - Так ты знаешь, что там случилось, или нет? - спросила она подозрительно.
  Земнопони вздохнула.
  - Мама как-то писала, что у нас поймали одного, когда он что-то там стащил... ящик с вином или с виноградом... Не помню уже.
  - Всё?
  - Ну, мы его Слизняком звали... Что ты так на меня смотришь?
  - Ты так об этом говоришь...
  - А как я должна говорить? Ну поймали там одного гада, и поделом ему... Моя семья тут ни при чём, мои друзья тоже. Для меня это главное.
  - Я рада, что твои друзья и родные к этому не причастны, но... когда ты приезжала домой, неужели не интересовалась, что там случилось?
  Земнопони поджала губы.
  - А я и не приезжала.
  Аликорн удивлённо насупилась.
  - Что значит "не приезжала"?
  - То и значит.
  - Хочешь сказать, ты ни разу не была дома после того, как уехала?
  Ранда поникла головой и бесцельно заводила копытом по песку.
  - Мне было тяжело уезжать, и... я боялась, что приеду и так и останусь там, - проговорила она слабым и напряжённым голосом. - Мы с мамой переписываемся, мне этого хватает.
  Луна почувствовала себя растерянной. С одной стороны, её снедали любопытство и желание сбросить камень с души. Но с другой - при виде этих опущенных ушек, печальной мордочки и подавленного взгляда, сердце обливалось кровью.
  Вдруг мир содрогнулся от ужасного гула. В мгновение ока небосвод покрыла паутина трещин, словно пони находились внутри стеклянного шара, который вот-вот грозился треснуть. Луна притянула к себе Ранду и накрыла крыльями. Лёгкая дрожь быстро улеглась, и земнопони зарылась мордочкой в её пёрышки. Все сомнения и вопросы вмиг растворились подобно предрассветным теням с первыми лучами.
  - Спасибо, что рассказала, Звёздочка, - ласково проговорила Луна. - Я тебя подожду.
  Краем глаза она заметила на песке удивительно чёткий образ рослого жеребца, но не успела толком присмотреться, как сон разрушился.
  
  Глава 13
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"