Дубинина Ирина Петровна : другие произведения.

Ч.1. Баллада о граблях. Глава 29. Спасение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Увидев в первый раз жену нового хозяина, охотник обомлел настолько, что не мог отвести от женщины глаз, рискуя вызвать нездоровое внимание окружающих. Остатки разума внушали мысль, что графиней никак не могла стать его Анна-Шарлотта, хотя бы потому, что она была обвенчана с ним, но необъяснимое сходство пропавшей жены с новобрачной сводило с ума!
  Осторожно наведя справки о хозяйке замка, парень почувствовал некоторое облегчение - его супруга не могла оказаться иностранной аристократкой, но исчезновение жены неподалеку от ее собственной копии, как ни крути, наводило на мысль, что отсутствие Анны на условленном месте не было случайным.
  
  Несколько дней незаметно приблизиться к графине не удавалось, и он возложил надежды аккуратно расспросить хозяйку о похожей на нее девушке на день графской охоты. Чтобы не упустить малейшей возможности, Дидье старался держаться, как можно ближе к женщине, и, едва ее лошадь неожиданно понесла, в числе первых устремился следом.
  Ему удалось сильно оторваться от остальных, выскочив к реке, и, когда он разглядел полураздетую Анну-Шарлотту, прячущуюся под кустом, то слез с коня и укрылся за толстыми стволами сросшихся деревьев. События, разворачивающиеся с быстротой молнии, заставляли не верить собственным глазам, но не прошло нескольких секунд, как скрылись из виду граф с егерями, ведомые собаками в деревню, охотник помчался в сторону замка за похитителем. Увидев у охотничьего домика лошадей, Дидье осторожно заглянул в окно: главный графский егерь неловко натягивал платье графини на так и не пришедшую в себя Анну-Шарлотту. Бедняжка даже в бессознательном состоянии пытается прикрыть свое клейменое плечо!
  
  От немедленного вторжения в комнату парня удержала мысль, что все делается по доброй воле девушки, но, когда ублюдок ударил ее, вытащил наружу и, как мешок с тряпьем, поволок к пруду, осталось только выбрать подходящий момент для броска, что он и сделал, воспользовавшись изгибом аллеи. Всадив в спину мерзавца отцовский нож, Дидье оторвал злодея от его жертвы и перерезал горло. Пнув негодяя ногой, муж Анны-Шарлотты подтащил его тело к пруду и кинул в гущу осоки, не заботясь, видно ли с дорожки убитого. Вернулся к жене, усадил спереди на свою лошадь - других коней брать поостерегся, и увез находящуюся в беспамятстве девушку в Авор, в сгоревший дом на окраине, где их, вряд ли, будут искать.
  
  От тяжелого, перемежающегося кошмарами сна отца Жюля пробудил незнакомый мужской голос. Сжавшись в комок, злополучный кюре прислушивался к звукам за дверью, надеясь, что подпирающее ее полено, которым мадам Тома превратила комнату в место заключения, не будет замечено. Мужчине отвечал шелестящий женский голос, без конца прерываемый кашлем и шмыганьем носом, в котором отец Жюль с трудом узнал голос Анны, или не узнал, а, скорее, смятенным сердцем почувствовал ее присутствие. Мужчина что-то нежно обещал плачущей девушке, она невнятно отвечала, давясь рыданиями. Наконец, незнакомец уехал. Священник подобрался к двери и постучал:
  
  - Анна, откройте, это я, отец Жюль!
  
  Расслышал испуганный вскрик и повторил еще раз:
  
  - Это отец Жюль, сестра моя, откройте дверь!
  
  Послышался звук отодвигаемого полена, и дверь осторожно приоткрылась. Кюре протиснулся в отомкнутую щель, Анна, в залитом кровью платье и красными, будто ободранными щеками и подбородком, посмотрела на него перепуганными глазами, даже сделав неловкую попытку отползти в сторону.
  
  - Не бойтесь, дитя мое, я не причиню вам зла.
  
  Девушка, молча, моргала глазами, не отрывая взгляда от его лица.
  
  - Прошу вас, не бойтесь меня.
  
  Она сдернула платье со своего левого плеча, наклонилась, немного развернулась левым боком, и отец Жюль увидел клеймо на ее белоснежной коже.
  
  - Господи!
  - Он меня заставил!
  - Кто?
  - Главный графский егерь! Видимо, подглядел, когда я переодевалась. Он следил за мной, преследовал, угрожал...
  - Почему вы не обратились ко мне?
  
  Анна шевельнула обнаженным клейменым плечом:
  
  - Потому, что это сделал ваш брат!
  - Боже мой!
  
  Отец Жюль схватился за голову и опустился на пол - ноги не держали. Гедеон за несчастье брата решил отомстить невинной жертве оговора? Это чудовищно! Как он мог поднять руку на ангела! Мысль, что его ангел во плоти может оказаться падшим, так и не пришла к священнику в голову.
  
  Девушка искоса взглянула на плюхнувшего на тощий зад кюре. Бога он вспомнил! Много мне твой демиург помог? Где был этот бог, когда на невиновную возвели мерзкий поклеп? Где был твой всевышний, когда меня клеймили, как скотину? Где был небесный вседержитель, когда твой долбанутый брат, урод поганый, будь он трижды проклят, ломал мое будущее, обрекая на пожизненный позор? Громко всхлипнув, Анна продолжила обработку несчастного кюре:
  
  - Через полстраны, с огромными трудностями и лишениями, я в смятении прибежала к вам, единственному человеку, которому до меня было дело. Вы не знаете, что мне пришлось перенести, чтобы добраться до Витри, где я надеялась найти поддержку и утешение! Рядом с вами я уповала вновь обрести саму себя, мечтала молиться и учиться у моего брата во Христе терпению, покаянию и прощению!
  
  Все, что удалось вымолвить потрясенному отцу Жюлю, были слова:
  
  - Ангел! Ангел небесный!
  
  Если таки ангел, так, очень даже, земной! И, вообще, насчет ангела я могла бы поспорить. Но что, ты, патологический святоша, понимаешь в женщинах? Особенно в тех, кто вынужден изображать из себя овцу, повинуясь обстоятельствам? Один аллах знает, почему я очутилась в том дефективном Лилле и потеряла прорву времени, добираясь до вожделенного Буржа. Но что ты, ханжа, богомол, пустосвят и фарисей, знаешь о ЛЮБВИ? О той, что сворачивает горы и поворачивает вспять реки? Той, что делает невозможное возможным вопреки всему? Я, я должна была стать женой графа де ла Фер! Эта мерзко похожая на меня дрянь увела моего мужа, так что, убить ее я была в полном праве. И всю оставшуюся жизнь мы были бы счастливы с уже не ее супругом! Если бы бесноватый егерь не решил поднять на меня руку! Что у него в башке переклинило? Нафига я ему мертвая? Всю оставшуюся жизнь мог бы меня доить, получая комиссионные! Ну, всю жизнь -громко сказано, хрен бы я позволила жировать долго, но какое-то время, как пить дать, мог бы!
  
  Анна осторожно глянула на блаженного и решила сменить тему. Еще окочурится прямо тут, врежет дубаря в пароксизме драматичных эмоций, и куда я его? Обратно за дверь и припру поленом? А кстати, каким ветром его сюда занесло?
  
  - Что вы делаете здесь, отец Жюль? Кто вас запер?
  - Мадам Тома.
  
  Ни фига ж себе! Жирная корова рехнулась на старости лет?
  
  - Зачем же?
  - Она прочла записку, которую Франсуа написал мне, случайно подслушав вас с ее племянником.
  - А где же ваш родственник? Сбежал, бросив на произвол судьбы?
  - Нет-нет, он предостерег меня, но как я мог оставить вас одну?
  - А мадам?
  - Похитила и спрятала здесь от гнева его светлости.
  - О!
  - А кто привез сюда вас, Анна?
  - Случайный попутчик, ранее встреченный мной по дороге в Берри. Ваш брат напал на меня, заклеймил, как воровку, и бросил в лесу, когда я бежала из заточения в Лансе, голыми руками выломав решетку на окне.
   - Господи!..
  - И Он не оставил меня своей милостью! Этот человек, охотник из Ланса, ехал наняться на службу в замок Ла Фер, и помог мне добраться до Витри, к вам! Я не встречалась с ним до самой охоты, до того ужасного часа, когда я, собрав все мужество, отказалась участвовать в преступном замысле подменить столь немыслимо похожую на меня графиню, и молочный брат его светлости набросился на меня. Вот следы его жестокосердия!
  
  Анна повыше задрала подбородок и замерла перед юродивым - пускай рассмотрит ее лицо получше!
  
  - Молочный брат графа де Ла Фер?
  - Главный графский егерь, бастард старого графа!
  - Исусе!
  - О, вы не знали?
  
  Кюре ошарашенно помотал головой.
  
  У него что, божественные междометия кончились? Вахлак ортодоксальный!
  
  - Но отчего же он измыслил свою дьявольскую затею?
  - Каин, где брат твой Авель?
  - Вы подозреваете?..
  - Думаю, он хотел убить графа. Негодяй ненавидел законного сына и наследника! А выдав меня за его вдову, рассчитывал добраться до состояния своего отца, всю оставшуюся жизнь шантажируя и обирая меня!
  - Какое немыслимое падение!
  - Ужас, ужас!
  
  Отец Жюль поднялся на ноги и шагнул к двери:
  
  - Прошу вас, поставьте полено на место.
  - Что вы собираетесь делать?
  - Идти навстречу своей судьбе.
  - Бог мой, что вы задумали?
  - Мадам Тома обещала за мной вернуться. Я попрошу у нее немного денег - добраться до Лилля. Да, не судите и не судимы будете, но мой брат должен будет многое мне объяснить!
  
  Твоему тронутому братцу придется покалякать не только с тобой, дебилом, если мой донос уже попал по назначению. А ты - лети, синяя птица, смотри, крылышки не опали! Еще опознают, как Жюля Мартен, будешь тогда отбрехиваться, я - не я, и лошадь не моя. Удачи, служитель культа!
  
  Уже взявшись за дверь, кюре обернулся к девушке:
  
  - Ваш знакомый сможет о вас позаботиться?
  - Он - святой человек! Спас от разъяренного егеря, обещал укрыть меня у своей родни, далеко отсюда! А там - я всецело посвящу себя Богу, как и собиралась! Отец Жюль, я буду молиться за вас!
  - И я, дорогая Анна! Прощайте!
  - Храни вас Бог!
  - И вас, дитя мое!
  
  Анна подперла дверь поленом и чуть не занозила палец. Надо быть осторожнее, а то в этом средневековье пустяковая царапина гангреной обернуться может, без лекарств-то!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"