Шумахер Ярослав Сергеевич : другие произведения.

На утреннюю прогулку, сэр?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Юмористическая зарисовка, посвященная одному из авторов стихиры...

  На утреннюю прогулку, сэр? Сюита N5.
  
  АКТ 1.
  Улица, фонарь, аптека... аптека все же,
  Фастумгель, быструмгель, фраумель,
  Финалгель... диклак, финалгон,
  никлофлекс, Долгит гель, ДИП
  уменьшает боль и воспаление - Хм,
  ОХОРОШОХОРОШО... дальше, -
  Вольтарен, эмулгель, ДИП, и дип, значит...
  Так-так...
  
  Не хотите ли, Гтрфрд, подогреться мазями
  для утренней пробежки в окрестностях Нью-
  гемпшира, Блочестера, Шликфудпровода,
  Гарпуп лесоруб фон Дексера, Етсетера...
  Блюмбель-плюмвель-чулема, мулема-чулема,
  чулёма-гулема, гулёма-волёмя, воламя-воланя,
  Дромбель Эвеверстума, Три цетверо, три четверти,
  тфхри цеввейтюм, цетрЕвэтум, трё сетветум, трю
  ситвэтюм, трю асью, тсю асью, сэр... сэр и
  дорогие сэры, так сказать, господа, подождите
  за дверью, мальчик сейчас оденется для пробежки
  утренней... так мой соколик, так что вот так,
  мой соколик. Прекрасная погода, сэр, да что там -
  пэр, пур и прррр, пур-пурррр... уфф, простите, сэр,
  пррр-пуррр, в общем, извините, и, ах, - прекрасная
  погода, небо голубое, стрижи вилками секут,
  сеча стрижиная, черным перечтивом поперечным, чет,
  четь его, четь его, чё ты, чё ты, чёты струхнул,
  чёль, чёт... чёт...ы, ты - чё... попутал, братуха,
  ты попутал, да, с кем пересекся, да, попутал...
  да... попутал... попутал да... вот тебе два Сидоров,
  двойка тебе Сидоров, Башлачев тебе два,
  Барышников - два, Садись, Сидоров... Барышников
  отвечай у доски, что Вы можете рассказать о
  литературных застольях Льва Николаевича Толстого?
  - А че говорить-то - ели-пили, как все русские люди.
  В баню ходили, девок щипали.
  - Щипали девок?..
  - А чего же не щипать - девок щипали, еще как щипали,
  да, Ваша светлость, - О-Дже, О-Дже, а Джанечку возьмем!
  - Щипал, говори, щипал, засранец? Я тебя спрашиваю, -
  молчит, барин, молчит, - не щипал значит...
  - Так, Барышников, отвлекаетесь от темы.
  - Да, Мария Сергеевна, так чёткость, так точность,
  (так чёкнутость не проходит у училки-то - про себя)...
  - Итак, Велексей, о самом графе, пожалуйста, поближе...
  - А че граф, как граф - тоже девок любил и баб благоволил
  в деревне сядет на пень с сосной обнимется и говорит -
  бабоньки мои, бабоньки, Вы мои... бывало-бывало и так
  и по другому бывало любливал-баловал, палевал-любливал,
  такой вот граф дородный был... бородища, взгляд дубовый,
  голова из... как из дуба выдолблена, дубовый лоб,
  дубовый стол - раз, два, - нет, стола, голова на месте,
  из дуба же тоже, - вот, нрав-то у нашего графа,
  он-де крутой был, - 18 детишек, бах-бах, жене, остальных-
  няням, дядям... - дубовый орешник цветет по сей день,
  ходили? - Рубили?
  - И барин рубил? - Мария Сергеевна.
  - И барин рубил, ешо как рубил и рубить любил орешничек...
  дубовенький, да молоденький, однослово - дубок молодой...
  - Так, Башлачев, садись два...
  
  - Пробежка утренняя, сэр, белые тапочки, чешки или кеды, сударь?..
  - Спасибо, мои гетры, сегодня гольф вместо пробежки в Денвере,
  Зальцбурге и Стокгольме, гель... и подайте сначала мой любимый
  гель разогревочный...
  - Какой, сэр?
  - Э-э-э ДИП, Дип...
  - Э-дип...
  - В общем его, ДИПа, Льюис...
  - Хорошо.
  (паулис, сан-паулис, поулист, пох...ст, ист - про себя).
  - Иствуд гейм?
  - Нет, нет, это ближе к вечеру, Льюис, сейчас фастумгель-
  по-легче, по-легче, тра-та-та, дорогой, не так скоро, я еще
  сплю и еле... еле-еле... еле... ели... на ногах стою...
  - О Santa Victoria, gracie, дель грацие in my room, in
  my bathroom... no, no, no... фацетноу, дьидже, дайдже
  синьёре, синьёре, моется Венере в Мехах, сейчас посмотрим,
  господа, как дамочка - в летах, или нет, кого там рисовали
  художники Возрождения, ренессанса, барокко... о-ка - О-ви,
  посмотрите, да, это же мать Тереза, мать Тереза, елки
  зеленые, матушка моется, - так назад...
  - Да, нет, же сэр, это Молли, Молли всего лишь, моя подружка,
  сэр, веселая Молли, помните как в рекламе: "Веселый молочник"?
  Молли с молоком в дубовой кадке, нет, без дуба не обойтись,
  без дуба никуда, только из под дуба, он же дуб был и дубом
  будет для всех, Сеня, для всех...
  - Привет, синьор, я Молли, - подседает голенькая на одну ножку,
  полотенцем вытирая волосы...
  - О-о-о... Я же говорил, сэр, Молли, моя подружка, собственной
  персоной... Сегодня я попросил ее втереть Вам гель в спинной
  отдел головного мозга для бодрости духа и свежести тела,
  так Молли, ты уже готова, тогда прыгай на Готфрида, вот
  новенький фастумгель, возьми, - и хорошенечко, хо-ро-ше-неч-ко
  пройдись по его спине - с носочка на пяточку, с носочка на пяточку...
  - Итак, Вы готовы, сэр? E sempre bien (исп. - и отлично).
  - Льюис, я в шоке, я в шоке и поражен до корней волос, твоя подружка
  а сьен симаньсьён, а суньсимпансунь, просто Верита, Вэрбэн, Вэмбэн,
  и blend-a-med сперва только, где мой blend-a-med, куда подевался?..
  - Ешь прям так, без блендамеда, Молли ждать не будет, уже одевается,
  не так ли, Молли?
  - Что Вы, что Вы, я подожду мсьё, мсьё ведm не против?
  - Нет, мсьё не против, но где мой blend-a-med, скажите.
  - А, это новая загадка от меня Вам, Гтфрд...
  - Но, это не смешно... в конце концов, я этого так не оставлю!
  - Успокойтесь, синьор, вот Вам пепсодент, пожалуйста...
  - Спасибо...
  - Я жду тебя, мой пупсик, мой дорогой, бай-бай, я жду, ох,
  Льюис, ну, ты и нахал...
  - Я нахал? Что Вы, Молли, боже Вас храни...
  - А он ничего, в моем вкусе...
  - Ну, вот и рад за Вас...
  - Ыммм пиявка, отстань от меня, говорю же отстань, он щас войдет...
  - Так что? Ты же моя девушка...
  - Уйди противный, пративный мужлан, отстань от меня, животное... Ай, ха-ха, ха-ха...
  - Ну, же, ну, же...
  - Льюис, подай мне, полотенце, пожалуйста...
  - Да, да, сию минуту, сэр...
  - О сьен, сьен, the priore, Santa Lucia, дель плацебо, плачет...
  Прости, прости - я просто играю, я все контролирую, крошка моя, киска,
  кссс-ксс, кис-кис, - мяу, мррмяу, мур-мур-муррр... мрррмяу, мрр ррррр
  фррррр, фы-фырррррр, фрау, моя Джанечка, ДжАнечка, Лигейя, сладкое дитя,
  люблю, люблю, люблю, люблю... люблю, майне Домине.
  - Ну, что же, Вы уже готовы?
  - Да, я готов...
  - Побежали, синьоры и синьориты.
  
  
  
  АКТ 2.
  - Ну, как Вы себя чувствуете после приема мазей и Молли-терапии, сэр...
  - Абсолютно нормально, Льюис...
  - Вот-вот... как она лихо на Вас скакала, милый мой, ручаюсь, пересчитала все позвонки, Молли хороша, ей богу, хороша...
  - Да, уж... неплохо, неплохо для начала дня... что за день! Что за день такой... какой чудесный день...
  - Ну, вот, Вы почти музицируете, как славно, синьор, как славно у Вас получается... а
  Гоголь бы сказал, - Да-с, ну, так чтос, с того , что день чуден, по-чудному чуденс деньс... И никаких призраков в спальне и чеширских котов, ни кошек, кошек-мышек...
  - Такс-такс-такс...
  - Вы о чем, сэр?
  - Да, это так о своемс, о своемс самочувствии.
  - Воодушевлены победой бурной ночи?
  - Что Вы-с, что вы-с, дражайший... бесцеремонно растроган одной барышней юной...
  - Синьоры, я устала, давайте приляжем.
  - Всенепременно, всенепременно. Вон под тем молоденьким дубочком на лубочке отдохнем, Молли, дорогая, май пасьён, май хани, dazzling girl...
  - Прервемся и пройдем, стоит отдышаться перед партией в гольф, господа... и леди.
  - Мне кажется, эта идея праздна в среду, в среду праздна, прада, правда, борода, барды...
  бардак... леопарда, шкуры леопарда, они должны быть в накидках леопардовых... Да, да.
  - Вы снова на своей волне, милейший Гртрфрд...
  - Молли Вы, Вы чудесны, право, юны и бесконечно милы, пардон, пардон, Льюис, должно быть, как патрик вьется округ округлостей... округлости Вашей головки...
  - Что вы, он жиган... нахрапистый коняра-жеребец, жеребчик мой, ах-ах...
  - Пардон, я здесь, друзья!!!
  - Да-да, мы знаем, хих... хи-хих.
  - Пошлейший, Льюис, она мне все порассказала, прыткун, прыгун...
  - Бегун, светлейшее чело...
  - Угум...
  - Шпиль Йоркширских кровей, О, бедный Ёрик...
  - Постойте, а как же Гоголь?
  - Гоголь с нами, на ветке сверху - чик-чирик... Вы слышали? - Чик-чирик... - за место воробья...
  - Итак, присядем все же...
  - Да, итак, присядем, и так и этак все Толстой, нет, что за диво...
  - Молли, Молли... Следи теперь внимательно за этой вот рукой.
  Пируэт, pasado, punto, reverso, пируэт, Hai... Pardonnez moi*
  - Bon, bon...
  - Bon appetit, senior.
  - Coactus volui**
  - Chacun son gout. Ti trema un poco il cuore?***
  - Найн, найн... nicht. Aurora borealis*4.
  - Conspuez les Fransaise*5. Surge, illuminate... Неплохой фон для Epiphania Domini*6.
  - Синьоры, синьориты, какой прекрасный вид, limbo patrum*7 над озером.
  - Льюис, ты пройдоха, я это чувствовал, каникулус*8.
  - Omnes de Saba venient, chara*9.
  - И упадут на землю головки Gladiolus Cruentus*10.
  - Пошляк, Вы, Льюис, пошляк и хам!!!
  - Молли, что вы, что Вы-с... это не мои слова... это Рамболд, я к Вам душой и сердцем, Шейла, моя любимая.
  - Nec plus ultra, non plus ultra*11.
  - Anch'io ho avuto di queste idee, quand' ero giovine come Lei. Eppoi mi sono convinto сhe il mondo e una bestia, e peccato. Perche la sua voce...
  sarrebe un cespite di rendita, via. Invece, Lei si sacrifica*12.
  - Sacrifizio incruento*13.
  - Довольно друзья мои, довольно.
  - "Замкнуться от его похвал на ключ" ("Гамлет" 2, II).
  - "Отвергнутый, чтоб выразиться вкратце,
  Он впал в тоску, утратил аппетит,
  Утратил сон, затем утратил силы" ("Гамлет" 2, II).
  - "О удивительный сын, так удивляющий свою мать!" ("Гамлет" 3, III).
  - Les jeux sont faits. Rien u'va plus*14.
  - Молли, дитя мое, пардон, мой пардон.
  - Назодоро*15.
  - Панаргирос*16.
  - Alles, alles! Stop it! STOP!!!*17, - Молли.
  
  ЗАНАВЕС ЗАКРЫВАЕТСЯ.
  _____________________________________________________________________
  
  * Итальянские названия приемов фехтования. Выпад. Извините меня.
  - Прекрасно, прекрасно...
  - Приятного аппетита, синьор(фр.)
  ** "Выражение, получившее распространение в истории права: хотя я и был принужден, но я
  выразил свою волю".(Примеч. к IV, 2, 21, 5 "Дигестов" Юстиниана).
  *** У каждого свой вкус (фр.) Дрожжит ли у тебя слегка сердце?(ит.)
  4* Нет, нет, ни капли... (нем.) Северное сияние(лат.)
  5* Презирайте французов (фр.)
  6* Восстань, светись... Богоявление(лат.)
  7* лимб праотцев (лат.)
  8* собачонок (лат.)
  9* Все из Савы придут(лат.) Дружище(ирл.)
  10* Гладиолус Окровавленный(лат.)
  11* дальше некуда(лат.)
  12* У меня тоже были такие мысли... когда я был молод, как Вы. Вдобавок, я считаю, мир это скот. Жаль, потому что Ваш Голос... он бы мог быть источником дохода, смотрите. А вместо этого вы жертвуете собой(фр.)
  13* Бескровная жертва(фр.)
  14* Ставки сделаны. Ставки больше не принимаются(фр.)
  15* Золотой нос(ит.)
  16* Весь серебряный(греч.)
  17* Все! Конец!(нем.) Остановитесь! СТОП!(англ.)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"