Аннотация: Детективная история, жестокая пародия на известную сказку...
Как мисс Рэд встретила мистера Грея.!
Он сидел за столом в комнате, где из мебели стоял только стол и два стула. С опущенной головы падали длинные пепельного цвета волосы, с редкими белыми нитями седины. Грубые руки лежали на столе и на запястьях поблескивали наручники, от которых вилась толстая цепь, продетая в петлю на середине стола. Он сидел, почти, не шевелясь, и только изредка поправлял хромированную сталь, что удерживала его.
Грей Волвертон уже больше часа ждал адвоката, которого назначил суд.
Подумать только, прожив большую часть жизни обычным парнем с улицы, конечно грешившим, но в меру, он попал в неудачный переплет и теперь его ждала расплата за глупость.
Единственная стальная дверь, с маленьким окошком, открылась. Грей медленно поднял голову и посмотрел на вошедшего. Невысокий мужчина, в темно-синем костюме и светло-розовой рубашке, поправил красный галстук и, решительно шаркнув о бетонный пол высокой подошвой коричневых ботинок, направился к столу.
- Меня зовут Форест Хантер. Я ваш адвокат. Вам повезло мистер Волвертон, что это дело всучили нам.
Мужчина сел, пододвинув стул, и небрежно бросил черный кожаный кейс на стол. Клацнули серебряные застежки, и в комнате на мгновение повисла тишина.
- Фирма Хантер, Принс и Китинг не работает задарма, но, я уважаю судью Блубирда, и взялся за это дело "про боно".
Черт, возможно, я выберусь из этой передряги, мелькнула мысль у Грея. Он улыбнулся, краешком рта, обнажив неестественно большой и острый клык. Зрачки его желто-зеленых глаз расширились. Он знал, что это всегда действовало на собеседника устрашающе. Даже его темно-серая борода не скрывала этого хищного полуоскала. Но он решил, на всякий случай, проверить "крепость яиц этого франта". Адвокат вопросительно поднял брови, словно не заметил хищной гримасы собеседника.
- Вам понятен термин "про боно"?
- Да, мистер. Вы крутой и охренительно дорогой адвокат, но будете защищать меня бесплатно.
- Отлично! Я изучил дело, но хотел бы услышать вашу версию событий, - Хантер ухмыльнулся. - Вы, конечно, считаете себя невиновным, как и все. Но, все же, я хочу сделать выводы сам.
- Разве вы не должны защищать меня при любом раскладе, мистер Хантер?
Звякнув цепью, Грей погладил бороду и поправил наручники. Руки вновь легли на стол. Адвокат расплылся в широкой улыбке, достал папку из кейса и положил перед собой.
- Зовите меня Форест, так будет проще, - сказал адвокат и открыл папку.
Грей поморщился и опустил голову. Он узнал фотографию, что лежала сверху, в папке. Матовый снимок являл неприглядную картину мертвой женщины, что лежала в луже крови, которая на фоне темного паркета казалась черной. Рядом с ее рукой тускло поблескивало лезвие восьми дюймового сантоку.
- Я не убивал ее, - прохрипел Грей. - Я нашел ее такой и пытался спасти.
- Вытащив нож?
- Я не хирург и не знаю, что можно делать, а что нельзя, - огрызнулся Грей. - Она сама пыталась вытащить его. Я просто помог.
- Глупый поступок.
Грей обреченно покачал головой и наклонился к столу. Цепь звякнула, когда он погрузил пальцы в кое-как расчесанные космы. Простонав, он уронил руки на стол, и посмотрел на адвоката.
- Я не убивал ее, это она подставила меня. . .
- Кто?
- Извините, я должен закурить, - сказал Грей и облизнул губы.
Хантер посмотрел на зеркало за спиной Грея и, слегка мотнув головой, немного подождал, а затем достал из кейса бездымную пепельницу и придвинул к Грею. Из кейса на стол лег золотой портсигар и платиновая зажигалка Данхил, блеснувшая кроваво красным рубином.
- Угощайтесь, - сказал Хантер и открыл портсигар.
Аромат шоколадного цвета сигарилл коснулся ноздрей Грея. Он жадно втянул воздух и, подтянув портсигар, взял одну и еще раз жадно втянул аромат табака. Роскошно живет, жучила, подумал Грей, может, мне вправду свезло и я выберусь.
Щелкнула зажигалка. Грей затянулся.
- И так, я жду, мистер Волвертон.
Грей медленно выпустил дым и качнул головой.
- Рассказ будет долгим.
- Я не спешу, - ухмыльнулся Хантер, - Вы же хотите отсюда выбраться?
- Да, - буркнул Грей.
Сбив пепел, и посмотрев в глаза адвоката, он глубоко затянулся. Хантер достал диктофон и повернул микрофоном к Грею.
* * *
- У меня свой бар в пригороде, какой ни какой, а хлеб. Но в последнее время дела пошли совсем хреново, и я задолжал банку. Где взять бабало я не знал, и каждое утро начиналось с единственной мысли о том, что я скоро потеряю все, что у меня есть. Большую половину дня мое заведение пустовало - кризис, мать его. Но и вечер не приносил больших барышей. Завсегдатаев становилось все меньше, и с каждым месяцем я понимал, что увязаю в этом дерьме все глубже.
Грей затушил сигариллу, утопив в пепельнице, и закурил новую.
- Чертовы банкиры, стоит взять у них зелень, и считай все, тебя будут иметь, пока не отнимут все! Город давно зарится на землю под баром, многие близлежащие дома уже выкуплены и готовятся к сносу. Я готов был продать бар и землю городу, хотя все ровно бы остался должен банку. Но она меня отговорила, сказала, что нужно бороться и даже обещала помочь деньгами.
- Извините, о ком вы? - спросил Хантер и придвинул диктофон ближе к Грею.
- Гребаная сука Хэтти Рэд.
- Вы в курсе, что мисс Рэд и ее мать пропали?
- Че?
- Именно, - ответил Хантер и пригнулся к столу. - Но самое печальное, что прокурор хочет повесить и это на вас.
- Да, пошли они на хер! Может, эти выдры отдыхать уехали.
- Пока не нашли тела, они вряд ли смогут вам, что-то предъявить. Поэтому, да, с этим делом они могут идти в указанном направлении.
Хантер сделал пометки в блокноте и посмотрел на Грея.
- Продолжите?
- Конечно, - прохрипел Грей.
Он откашлялся, затянулся и пустил сизое облачко в потолок.
- Три недели назад или около того, в мой бар заглянула роскошная ципа - темно-бордовый брючный костюм и алый шарфик на белой блузке - она умела подать себя. И эти красные замшевые туфли. Я не шарю в женской обуви, да и редко смотрю бабам на ноги, но в эти ножки я влюбился сразу. Вы не поверите, у меня сразу встал. Даже сейчас, зная, что это за тварь, я ...
Грей натянул цепь, опустил голову и поелозил на стуле.
- Ну вот, нахер, опять, - он оскалился на адвоката. - Кто бы почесал?
Хантер погладил свою бровь и постучал по столу.
- Может, продолжим?
Грей запрокинул голову поправляя волосы.
- Вот только сумка-термос все портила. Я еще подумал, зачем такой телке таскать с собой ящик. Она подошла к стойке и попросила помочь найти дорогу. Сказала, что из другого города, приехала по делам семейной фирмы и заблудилась, мол, в пригороде живет её бабка, и она хотела к ней тоже заглянуть. Я достал старую карту города и стал ей объяснять, что к чему. Она, конечно, внимательно слушала, а потом попросила дать ей на время карту, даже обещала ее вернуть на обратном пути. Я отдал. Думал, все равно, не долго мне тут оставаться. Она была жутко благодарна и достала из этой чертовой сумки яблочный пирог. Знаете, такой круглый, в фольге, с посыпкой и сахарной пудрой. Позже я узнал, что бизнес их семьи расцвел на пироговой франшизе. Типа, бабка знала крутые рецепты теста, там, начинки. Ну и дело пошло. Но, мол, сейчас у старой карги, что-то замкнуло и Хэтти приехала пожить у старушки денек другой. Товар прихватила на всякий случай, показать новым клиентам, мол, бизнес должен расти.
Грей замолчал, затянулся, задумчиво смотря на фотографии и сжимая кулаки.
- Что было дальше, мистер Волвертон?
- Она вернулась, как и обещала. Вечером того дня, совсем было мало клиентов, и мы расположились за одним из дальних столиков. Она рассказала, что старая карга совсем ополоумела и может похерить весь бизнес. Она была такой подавленной и показалась мне такой беззащитной. Я вскользь пожаловался на свою скотскую жизнь. Мы пили и болтали до тех пор, пока бар не опустел. Я предложил вызвать такси, но она отказалась и предложила подняться ко мне.
Грей поднял глаза на адвоката и повел в сторону рукой, звякнув цепью. Хантер взял сигарету, но задумался и, сломав оставил на столе.
- Рассказать, что было, после того как мы поднялись ко мне?
- Предположу, что у вас был секс, - едва заметно скрипнул зубами Хантер.
- И, еще, какой! Сексом можно назвать вялые потрахушки обычной семейной пары или двух старичков маразматиков, которые отрываются перед смертью. Эта сука творила такое . . ., - Грей покачал головой. - Я трахался и под коксом, и залив шары, но этой ночью, она дала мне то, что ищут все мужики в их короткой и частенько никчемной жизни.
- Ну, уж прям так? - снова, едва заметно, скрипнул зубами Хантер, а затем ехидно ухмыльнулся.
- О, да, мистер Хантер! Она окрутила меня сразу, взяла в оборот как безвольную куклу. Я никогда до этого не думал, что события могут развиваться так стремительно. Я не задумывался, что эта богиня нашла во мне, и чего от меня действительно хочет. Я в курсе, что могу затрахать до беспамятства любую телку. Но этого запала хватит ненадолго. Как говорила мая мама, для отношений нужны чувства. Бабла у меня нет, а скоро и крыши над головой не стало бы.
- Вы, уже определитесь, богиня она или сука, - перебил его Хантер, и еще раз смял сигарету лежащую на столе.
- Вы должны понимать, что в начале она для меня была всем. Кто же знал, что она может такое предложить. И самое главное уговорить меня сделать это.
- Наконец-то, мы подошли к сути, - буркнул Хантер.
- Да, именно так. У нас обоих были проблемы. Она предложила нехитрый план, который бы их решал. Все просто. Я должен грохнуть старушку, найти книгу ее рецептов, новое завещание и тогда Хэтти с мамой живут долго, счастливо и богато. Как только дела фирмы переходят под управление миссис Рэд, Хэтти привозит мне деньги.
- И безумный секс продолжается до конца ваших жизней, - ухмыльнулся Хантер. - Изящный план!
- Да, конечно! Я никак не связан со старой каргой, и сроду не бывал в ее районе. Райончик, надо сказать, жирный. Наличку сложно отследить. Тогда мне план казался идеальным.
- И что случилось? Старушка мертва, вы здесь. Налицо реализация плана, в котором, что-то пошло не так.
- Я познакомился с бабкой Хэтти. По плану все должно было выглядеть как несчастный случай: взрыв газа, падение с лестницы, или еще что-то. Я должен был сориентироваться на месте и конечно подготовиться к делу. Устроив проблемы с телевизионным кабелем, я проник в дом старой леди, представившись специалистом службы сервиса. Основная моя задача была тянуть время и выведывать у этой старушенции, что к чему. Она оказалось очень милой дамочкой, напоила меня чаем, угостила своим фирменным пирогом. Надо сказать, что пекла она действительно волшебно. Тот пирог, что оставила мне Хэтти, был жалкой пародией на творение мастера. Когда я все восстановил, старушка предложила мне хлопнуть по рюмашке коньяку и поговорить за жизнь, мол, подруги все на том свете, а старые склочницы соседки лучше бы горели в аду, чем коптили солнце.
- Дайте угадаю, - прервал его Хантер, ехидно оскалившись. - Вы напились, и старушка устроила вам такой секс отрыв, что затмила любвеобильную внучку.
- Я не думал, что у адвокатов есть чувство юмора, - хмыкнул Грей.
Он утопил в пепельнице очередной окурок и злобно посмотрел на Хантера. Не будь на мне браслетов, я вынес бы тебе челюсть, подумал Грей, мне грозит пожизненное или вообще вышак, а он тут шутит. Он сжал кулаки, натянул цепь и вытер рот, но секунду спустя, расслабился и продолжил.
- Все было гораздо проще. Старушенция рассказала о своей жизни, покойном муже и о том, как начинала свой бизнес, о том, как потихоньку передала его своей дочери и о том, что стало происходить после того, как бизнес из небольшой пекарни стал разрастаться. Я поведал ей о том, что когда-то имел свой бар и потерял его и с тех пор мечтаю о своем небольшом заведении. Вот тогда-то она предложила мне помочь финансово. Она сказала, что я напомнил ей покойного мужа. Мол, она уже старая, но не против, на пару с компаньоном, открыть небольшой ресторанчик или кафе. Ведь это хорошая мысль, отдать бизнес в руки молодым и бездарным, а самой продолжить печь свои божественные пироги. Мы ударили по рукам, и я ушел.
- Но старушка мертва и это убийство вешают на вас, - сказал Хантер.
- Я бросился к Хэтти сообщить, что все на мази, не надо ни кого убивать, бизнес отойдет им с матерью. Но она восприняла мои слова в штыки. Она рвала и метала, обливая меня последними словами, самое мягкое из которых было "хрен без яиц". Последнее, что она прокричала мне, уходя, было пожелание сдохнуть, и обещание решить вопрос другим способом. Больше я ее не видел.
- Я, так полагаю, вы ринулись к старой миссис Рэд, что бы предупредить ее об опасности? - спросил Хантер, двумя пальцами вращая диктофон.
- Да. Так все и было. Я поехал к старушке, но не сразу, а на следующий день, утром. Дальше вы знаете все сами, это есть в деле.
- И все же, - буркнул Хантер.
- Я приехал к ней домой, но дверь никто не открывал. Я стал обходить дом, заглядывая в окна. Возможно, тогда меня кто-то заметил и вызвал копов. Я увидел ее лежащей на полу в гостиной, перемахнул через изгородь и бросился к двери, что вела в сад. Старушка говорила, что редко ее запирает. Она была еще жива и пыталась вытащить нож одной рукой. Я подбежал к ней и, встав на одно колено, приподнял ей голову. Она смотрела то на руку сжимающую нож, то на меня и я понял, что она хочет, чтобы я вытащил его.
- И вы сделали эту глупость. . . - констатировал Хантер.
- Да! Не успел я вытащить нож, как в комнату ворвались копы. Я выронил этот тесак и завел руки за голову. Дальше все как в дешевом сериале. Копы двинулись ко мне, а старушка, видать, что-то захотела сказать перед смертью, но только прохрипела. Один из легашей дернулся, наступил в лужу крови и поскользнулся, падая он сделал дырку в потолке из своей чертовой Береты. Я с перепугу рванулся к двери и сбежал, думая, что этих обезьян тоже наняла маленькая сучка и они хотят меня тупо завалить и все.
- Вас поймали через четыре дня в коттедже на озере Райкс.
- Да, только я сам сдался. Я сглупил, что схватился за нож, и сглупил когда убежал. Теперь я думаю, что зря сдался.
- Значит, с ваших слов, это внучка убила свою бабушку, а причиной всему были рецепты? - уточнил Хантер и слегка улыбнулся.
- Рецепты, деньги, власть над компанией. Возможно, что-то еще, я не такой сообразительный, раз влетел в этот блудняк.
- Это верно, - тихо буркнул Хантер, а затем продолжил. - Я встречусь с прокурором, ведущим это дело. Улики, свидетели, все против вас. Скорее всего, он будет настаивать на смертной казни. Однако версия с наследством, весьма интересна. В свете того, что глава компании Рэд Пай Лтд. и ее дочь пропали, попробуем договориться с обвинителем.
Хантера глянул в зеркало за спиной Грея и подал знак рукой. Минуту спустя двое полицейских вывели подозреваемого, оставив адвоката одного. Тот убрал все со стола в кейс и, стукнув, костяшкой пальца по металлу вышел.
Зал суда тихо гудел, когда она вошла в зал. Полы мантии стремительно прошуршали к креслу. Сев судья подняла молоток, зал тут же затих и все сели. Удара не последовало, и орудие судейской власти мирно легло на стол красного дерева, скрипнув ручкой.
- Вы пришли к соглашению? - спросила судья, обращаясь к прокурору и адвокату, при этом она смотрела на Грея.
- Да, ваша честь, - ответил, вставая, прокурор.
Дверь в зал суда приоткрылась, и внутрь прошмыгнул субтильный юноша в сером костюме. Скрипя ботинками о паркетный пол, в тишине зала, он устремился к прокурору и быстро вручил ему папку и что-то зашептал на ухо. Зал вновь наполнился гулом, который оборвал голос судьи.
- К порядку!
Звонкий, словно выстрел, удар молотка оборвался легким эхом.
- Господа, прошу подойти ко мне.
На пути к судейскому столу прокурор в спешке листал папку.
- Что происходит? - насупилась судья.
- Подозреваемый сотрудничал с правосудием и признал вину в убийстве, однако в деле появились новые улики и жертвы, я переквалифицирую дело в тройное убийство и подаю его на пересмотр, - прокурор бросил взгляд на Хантера, который стоял рядом, внимательно наблюдая. - Полагаю, здесь подозреваемый будет упираться?
- Полагаю, будет суд, - ответил Хантер, удаляясь к своему столу.
Грэй недоуменно переводил взгляд с адвоката на папку в руках прокурора и обратно, его начала бить мелкая дрожь.
* * *
Грей сидел на кровати в маленькой светлой камере. Три беленых стены давили, и только четверная, будучи решеткой, из толстых прутьев, словно давала маленькую толику надежды в ситуации, когда уже выхода нет.
- У вас есть последнее желание?
Палач стоял у двери, держа руки за спиной. Грей сжал кулаки. Звякнула цепь. Массивные наручники соединялись стальной змейкой звеньев с закованными ногами и металлической петлей в полу.
- Сколько осталось? - спросил Грей.
- Четыре часа, - ответил палач.
- Я не хочу последней трапезы. Можно пригласить священник? - Грей посмотрел на палача и облизнул губы. - Хотя, если принесут апельсиновый сок, будет круто.
Палач качнул головой в знак согласия и удалился. Решетчатая дверь лязгнула. Десять минут спустя, принесли сок. Опустошив стакан, Грей смял его и бросил на разнос, который охрана расторопно убрала.
В камеру вошел священник и сел на стул стоящий в полутора метрах от кровати Грея. Седовласый, моложавый святой отец положил на колени библию, накрыв руками.
- Вы хотите исповедоваться? - спросил священник. - Не рано?
- Это долгая сказка, падре, - прохрипел Грей и улыбнулся. - Я не виновен, святой отец. Хотя, думаю, вам все так говорят. Я не хочу исповеди. Очень хочется, чтобы в этом мире остался хотя бы еще один человек знающий правду.
- Я не судья и не смогу отменить приговор.
- Покаяния не будет, но вы принесете покой в мое сердце, - ухмыльнулся Грей, глядя на священника. - Я на это надеюсь.
Святой отец подтянул библию к животу и качнул головой в знак согласия. Он боится меня, мелькнула у Грея мысль, они все боятся меня и ненавидят, но есть более свирепое и хитрое зверье которого стоит бояться.
Грей тихо начал свой рассказ. По мере того как повествование заходило все дальше и дальше, его голос усиливался. Он снова и снова прокручивал в голове поворотные моменты, корил себя за глупость и скрипел зубами. То и дело поглядывая на священника, пытаясь в его глазах найти понимание и веру в то, что он Грей Волвертон глупец, но не убийца. Лицо священника оставалось печально равнодушным, а пальцы рук изредка поглаживали библию. Когда рассказ дошел до суда, Грей надолго замолчал, внимательно изучая лицо святого отца, все еще надеясь увидеть, хотя бы сострадание, если не веру в свои слова.
- Продолжайте, сын мой, - сказал священник. - Я, возможно, кажусь безучастным, но я внимательно слушаю.
Грей покачал головой и, пожевав губы, опустил голову.
- Вот и вы не верите, - сказал он в пол. - Но я закончу рассказ и бог нам всем судья.
- Воистину . . .
- Суд был сплошным фарсом, избиением младенцев, закланием ягнят. Что еще обычно говорят в таких случаях? - продолжил Грей. - Хотя неважно. Основную часть я рассказал, и вы не поверили.
Он откашлялся и продолжил.
- Основным аргументом обвинения было мое признание в убийстве старушки Рэд и главные улики найденные на месте преступления золотой портсигар и платиновая зажигалка с моими пальчиками, которые приволок на дознание этот грязный адвокатишко, а затем подбросил на место преступления. Я понял, что Хантер "срет мне наголову" . . .
- Сын мой. . .
- Простите старого вояку, падре.
Священник поджал губы, а Грей продолжил.
- Я просил заменить адвоката, отсрочить суд, отослать дело на доследование. Судья отказал. Из газет вы наверняка знаете, что расчлененный труп миссис Рэд, мамаши Хэтти, нашли в одном из коттеджей на озере Райкс. Там же нашли и два отрезанных пальца молодой стервы, правда это установили чуть позже. Обвинение настаивало на том, что я избавился от тела молоденькой выдры, но пальчики проморгал, а второе тело уничтожить не успел, потому что меня поймали.
Грэй почесал переносицу и глаз.
- Адвокат и прокурор разыграли представление как по нотам. Прокурор был убедителен, где надо, а этот Хантер наоборот "возил сопли по рылу", делая вид, что абсолютно беспомощен, против столь жестких аргументов и неопровержимых улик.
Грэй усмехнулся и посмотрел на священника.
- Они совещались не долго, эти двенадцать.
Грэй замолчал, сжал кулаки и натянул цепь, которая заскрипела, словно готовая лопнуть.
- И вот я здесь, и мне осталось не долго, - буркнул он, и вновь глянул на священника. - Что скажете святой отец?
- Я верю в бога и не в праве прощать, а тем более осуждать, - сказал священник вставая. - Но я попытаюсь вам помочь.
Он приблизился к Грею, сел на ветхий, но чистый матрац и положил руку на плечо, покрытое пепельными волосами.
- Помолимся вместе, сын мой . . .
* * *
Форест Хантер лежал на шезлонге под большим зонтом от солнца, только его ступни ласкали яркие полуденные лучи. Обнаженное тело укрывал пляжный халат, а руку холодил цветастый коктейль в прозрачном бокале с длинной трубочкой. Рядом с шезлонгом лежал открытый кейс с документами.
- Чем займемся милый?
Форест повернул голову на голос. К нему приближалась обворожительная Хэтти с бокалом мартини в руке. Ее прелести едва прикрывал купальник бикини, идиллическое совершенство нарушала повязка на руке. Она подошла, поцеловала его и поставила бокал на столик.
- Последние формальности, любимая, - ответил Форест, доставая и бросая на столик папку с документами.
- Как это скучно, - игриво пролепетала Хэтти, и сбросила лифчик.
Форест сглотнул, наслаждаясь видом знакомого пейзажа, мысленно лаская языком ее милые дыньки и соски.
- Дела прежде всего, - сказал он и протянул золотую перьевую ручку. - Там где отмечено.
Спустя десять минут, которые заполнял шорох бумаг, она вернула ручку и, вставая, скинула трусики. Хэтти загадочно улыбаясь, сделала шаг к лежащему адвокату.
- С делами покончено, милый, - промурлыкала она и села сверху на Фореста, развязывая пояс его халата и ощущая руками его твердый причендал. - Я так устала, что мне теперь нужна разрядка.
Форест все еще держал в руке золотую ручку, которая щелкнула и превратилась в длинный стилет.
- Конечно, любимая, - ответил он, и вогнал перо ей в глаз. - Отдыхай! Тебя никто не будет беспокоить.
Он сбросил с себя обмякшее тело и встал. Сложил бумаги в кейс и, деловито прикрываясь полами халата, направился по белому песку к одинокому бунгало на затерянном в океане острове.