У одного рыбака был маленький сын по имени Ноло.
Мальчик рос непослушным и беспокойным, делал все родителям наперекор и ни минуты не мог усидеть на месте. Наконец, когда он в очередной раз довел мать до слез, отцу это надоело, и он пошел к местной колдунье.
Немногие решались обращаться к ней без крайней нужды, потому что старуха часто просила за свои услуги очень странные вещи. Но рыбак точно знал, что ее амулеты и снадобья действительно помогали, хотя и выглядели порой неприятно или даже омерзительно.
- Говорите, не слушается? - усмехнулась колдунья, когда гость объяснил ей, зачем явился. - Это можно исправить. Заплатите мне два золотых, принесите горсточку рыбьих глаз, и у вас будет самый послушный ребенок на всем побережье.
Рыбак немного удивился, но расспрашивать не стал. Все равно простому человеку не понять всех этих волшебных премудростей, решил он и принес колдунье то, что она просила. Старуха нанизала рыбьи глаза, как бусы, на толстую нить и бросила в плошку с вонючей темной жидкостью, а рыбаку сказала прийти на следующий день за готовым средством.
Пролежав ночь в колдовском настое, глаза отвердели и стали похожи на мелкие камешки вроде тех, что валялись на берегу тут и там. Старуха подцепила длинным ногтем мизинца нитку, вынула бусы из плошки и бросила перед гостем на стол. По деревянной поверхности разбрызгались темные капли. Рыбак поморщился, но все-таки протянул руку и взял ожерелье.
- Наденьте это на шею сыну, пока он спит, - объяснила колдунья. - Когда проснется, будет во всем слушаться вас. Но уж тогда не просите мальчика о том, чего он сделать не сможет. А когда повзрослеет, лучше вообще снимите с него бусы.
"Там видно будет", - подумал рыбак, но вслух ничего не сказал.
Вечером, когда Ноло наконец уснул, мать осторожно приподняла его голову и надела на шею мальчика ожерелье. Он проснулся и даже открыл глаза, но женщина погладила его по волосам и прошептала:
- Спи, детка, все хорошо. Бусики не снимай, они тебя защитят от плохого сна.
Ноло тут же уронил голову на подушку и через минуту крепко заснул. А ведь раньше бы непременно вскочил, начал расспрашивать об ожерелье, а то и вовсе заявил, что не станет носить бусы, как девчонка!
С того дня у рыбака и его жены наступила спокойная жизнь - их сын больше не доставлял хлопот. Он по первому слову бежал помогать отцу или матери, а когда никакого дела для него не находилось, тихонько сидел у окна и перебирал морские камешки и ракушки.
Правда, родители скоро заметили, что Ноло слушается не только их, но и любого, кто его попросит о чем-нибудь. Из-за этого они старались никогда не оставлять сына без присмотра там, где с ним бы мог заговорить кто-нибудь посторонний. Его не отпускали гулять, и, пока другие дети играли на улице или купались в море, Ноло занимался всяческой домашней работой. Когда мужских дел в доме не оставалось, ему поручали готовить еду, стирать и даже шить - лишь бы только мальчик не бездельничал и все время был на глазах у отца или матери.
Ноло никогда не спорил и всегда старался исполнить каждое поручение как можно лучше. Поэтому, когда он повзрослел, то мог отлично справиться с любым делом, и многие девушки стали заглядываться на симпатичного, умелого и покладистого парня. Но родители выбрали ему в невесты Атти, старшую дочь соседей. Свадьбу решили сыграть осенью, как только девушке исполнится восемнадцать лет.
Все считали, что эти двое будут замечательной парой - кроме Кетто, младшей сестры Атти. Она, как и многие, восхищалась Ноло, но по-своему. Ей казалось, что под маской покорности и терпения прячется совсем другой, упрямый и неугомонный парень, и именно его Кетто мечтала увидеть и узнать поближе. Она пока не представляла, как это сделать, но верила - у нее могло бы получиться... Если бы только ей дали хоть немного времени, если бы Ноло не должен был стать мужем старшей сестры еще до того, как младшая повзрослеет!
Со слов сестры Кетто знала, что Ноло всегда делает то, о чем его попросят, и решила этим воспользоваться. Она ждала только случая поговорить с ним наедине. И вот однажды, когда он вместе с девушками помогал их отцу разгружать лодку, парень замешкался с последней корзиной и немного отстал от остальных. Тогда Кетто подошла к нему и робко спросила:
- Скажи, Ноло, а нельзя ли отложить свадьбу с моей сестрой на год? Только не спрашивай, зачем, но я бы очень хотела тебя попросить об этом.
Юноша печально посмотрел на Кетто, но ничего не ответил.
- Ну пожалуйста! Я очень тебя прошу... - повторила девушка.
При этих словах Ноло внезапно побледнел, схватился за горло и упал. Испуганная Кетто бросилась к нему и увидела, что тело юноши быстро покрывается чешуей, ноги становятся хвостом, а руки - плавниками. Прямо на глазах у девушки он превратился в огромную белую рыбу и отчаянно забился на песке.
Видя, что Ноло вот-вот задохнется, Кетто обхватила его и попыталась дотащить до воды. Но сил у девушки не хватило, и пришлось бежать за сестрой. Вдвоем с Атти они доволокли полумертвую рыбину до моря, и в воде Ноло сразу ожил - но тут же выскользнул у девушек из рук и скрылся в глубине. Только брызги разлетелись веером от удара его хвоста.
- А теперь объясни, как это получилось, - потребовала Атти, когда девушки, запыхавшиеся и мокрые, уселись рядом на песке.
Тогда Кетто все рассказала сестре и расплакалась, ожидая, что та сейчас начнет на нее кричать. Но Атти лишь выругалась сквозь зубы, вскочила на ноги и стала энергично отряхиваться.
- Мерзкие колдовские штучки! - сердито шипела она. - Пошли к этой карге, наверняка она во всем виновата!
И девушка решительно направилась к дому старой колдуньи. Кетто бросилась за ней, уговаривая не обвинять бабку с порога в зловредных кознях, а по-хорошему попросить о помощи. Может, она тут и вовсе не при чем...
- Ага, не при чем, как же! - огрызалась Атти. - Еще скажи, что люди в рыб сами по себе превращаются. Или у нас тут, кроме нее, кто-то еще колдовать умеет?
Тем не менее, по дороге Атти все-таки успокоилась и, когда сестры вошли в хижину колдуньи, заговорила с хозяйкой вежливо и даже почтительно.
- Еще бы парню в рыбу не превратиться, когда на нем зачарованные бусы до сих пор болтаются, - хмыкнула бабка, услышав историю о Ноло. - Говорила я папаше его, чтобы снял ожерелье, когда сын вырастет! Не послушался, так я теперь не виновата.
- И что, совсем ничего нельзя сделать? - чуть не плача, спросила Атти.
Колдунья нахмурилась и, помолчав, нехотя произнесла:
- Можно. Только для этого сперва надо вернуть парня на сушу. Человеческую речь он теперь не понимает, но у жителей моря есть свой язык. Если хотите, могу на время сделать вас рыбами, вы попытаетесь найти Ноло и позовете за собой на берег, а здесь уже я с ним разберусь. Но за это вы должны будете достать мне со дна что-нибудь ценное, иначе я не буду превращать вашего приятеля обратно в человека. Возле рифов наверняка не раз тонули богатые корабли - возможно, там найдется золото или жемчуг. Ну что, согласны?
- Я - да! - решительно сказала Атти. - Кетто, ты как?
Младшая молча кивнула. Старуха с довольным видом поднялась, подошла к рядам полок у дальней стены и стала рыться среди бесчисленных коробок, склянок, мешочков, раковин и разных непонятных предметов. Наконец она вернулась, держа в руках два почти одинаковых глиняных кувшинчика. На одном была нарисована рыба, а что на втором, сестрам разглядеть не удалось.
Колдунья привела девушек на берег моря, вынула пробку из кувшинчика с рыбой и протянула его Атти:
- Стань в воду и сделай глоток, но только быстро, и сразу же отдай это мне. Сразу, поняла?
Атти кивнула, шагнула в полосу прибоя и отхлебнула напиток из глиняного горлышка.
- Ну и гадость! - поморщилась она, возвращая колдунье сосуд.
Едва старушечьи пальцы коснулись его шершавых боков, Атти побледнела так же, как раньше Ноло, пошатнулась и упала. Два-три мгновения - и серебристая рыба, сверкнув чешуей на песке, изогнулась и ушла в глубину с накатившей волной.
- Ну, теперь ты, - колдунья с сомнением оглядела Кетто. - Если, конечно, не боишься!
- Еще чего, - обиделась Кетто и взяла кувшинчик.
Вкус и правда оказался мерзкий, но худшее девушку ждало впереди. Как только она попробовала вдохнуть, почувствовала такую боль, словно ей разрезали грудь с двух сторон. Хотела закричать, но не сумела издать ни звука. Наверное, Кетто в тот же миг потеряла бы сознание или даже умерла, если бы ноги не перестали ее держать и она не упала в воду.
Прохладная волна окатила ее с головой, принося невероятное облегчение и чувство свободы. Кетто нырнула в зеленоватую глубину и радостно заскользила вперед, обгоняя неповоротливые тени рыбачьих лодок. Внизу шевелились космы длинных водорослей, наверху в пронизанной солнцем воде колыхались медузы, туда-сюда сновали стайки разной подводной мелочи. И повсюду слышны были звуки - радостные, испуганные, зовущие, предостерегающие. Обитатели моря свистели, щелкали, трещали и попискивали, словно птицы в весенней роще.
Кетто попыталась позвать Ноло, но никто не откликнулся. Да и странно было бы ожидать, что парень останется у берега. Во всяком случае, Кетто на его месте неслась бы, куда глаза глядят, пока хватает сил в плавниках - лишь бы подальше от места, где на нее, как ошейник на собаку, нацепили гадкие бусы. И уже там, вдали от рыбачьих лодок и сетей, резвилась бы в таинственной прохладной глубине, среди водорослей и кораллов...
И Кетто поплыла вперед, рассекая воду серебристым гибким телом и время от времени окликая Ноло. О том, что может и вовсе не найти его в огромном океане, она не думала. Как и о том, что в рыбу старуха превратила ее только на время, а на какое - Кетто забыла спросить... Лишь когда вода стала темной, а блики солнца на поверхности - красными, она вспомнила, что плывет уже очень давно. Наверное, стоило повернуть назад, но Кетто не хотелось возвращаться ни с чем. Она продолжала скользить вперед и все время звала Ноло, не замечая, что шевелить плавниками становится труднее, а серебристая чешуя тускнеет и отслаивается...
И вдруг впереди, в темной воде, мелькнуло светлое пятно. Оно приближалось, и вскоре стал виден силуэт крупной белой рыбы. Ноло все-таки услышал зовущий его голос и приплыл!
"Возвращайся на берег", - успела сказать ему Кетто и поспешила выплыть на поверхность, пока совсем не разучилась дышать под водой и не захлебнулась.
Когда она вынырнула, то обнаружила, что полностью стала человеком, и даже платье на ней откуда-то появилось - видимо, в него и превратилась чешуя. А вокруг, насколько хватает глаз, только вода и темнеющее небо с первыми робкими звездочками. Даже не поймешь, куда плыть и в какой стороне берег....
Но почти сразу рядом послышался плеск, и над водой показалась белая скользкая рыбья спина с треугольным плавником. Кетто, не раздумывая, ухватилась за него, и рыба плавно заскользила по волнам, поддерживая девушку на поверхности.
Атти решила не отплывать от берега слишком далеко. Во-первых, это опасно, подумала она. Во-вторых, у берега проще найти на дне то, что колдунья согласится взять в уплату. В-третьих, и Ноло, скорее всего, тоже где-то поблизости плавает - если, конечно, хочет вернуться на берег и снова стать человеком. А в том, что он этого хочет, Атти не сомневалась.
Она медленно плыла вдоль мелководья, высматривая Ноло, но не упуская из виду дна и того, что лежало на нем среди водорослей и ракушек. И не зря. Вскоре возле большого рифа она обнаружила разбитый сундук с золотом, а чуть подальше - скелет человека в истлевшей, но богатой одежде. На шее его висел красивый золотой медальон, украшенный драгоценными камнями. Атти сдернула его со скелета зубами, вернулась к сундуку и набрала полный рот золотых монет. Теперь она все равно не могла бы сказать ничего даже на рыбьем языке, поэтому решила вернуться и подождать, найдет ли Ноло ее сестра. Если найдет, Атти отдаст золото старухе, а нет - оставит себе.
Она подплыла поближе к берегу и затаилась между крупными валунами. Но время шло, а Кетто все не появлялась - ни одна, ни вместе с Ноло. Колдунья по-прежнему сидела на берегу и равнодушно смотрела на воду, но Атти потихоньку начинала нервничать. Она даже хотела выплюнуть золото и отправиться искать сестру, но почувствовала, что начинает потихоньку превращаться обратно в человека.
Сперва она еще надеялась, что Кетто тоже прячется где-нибудь за камнями с пригоршней драгоценностей и ждет, чем закончатся поиски Ноло. Но когда в небе начали загораться звезды, Атти потеряла терпение и вышла на берег.
- Наконец-то, - проворчала старуха при виде нее. - Из-за вас только зря на берегу весь день проторчала... Сестренка-то твоя где?
- Это я от вас хотела бы услышать! - сердито набросилась на нее Атти. - И почему вы не сказали, сколько времени действует эта дрянь?!
Колдунья пожала плечами:
- А меня кто-нибудь спросил? Да и не думала я, что искать придется так долго. Ладно, подожди, может, она просто больше снадобья выхлебала, чем ты...
Старуха отвернулась и стала смотреть на море. Атти тоже взглянула туда и заметила, что вдали движется нечто маленькое и светлое. Оно приближалось, и скоро девушка разглядела, что по волнам несется верхом на огромной рыбе ее сестра!
У берега Кетто соскочила в воду, а рыбина выплеснулась на песок и, выпучив глаза, уставилась на колдунью. Та быстро выдернула темную пробку из кувшинчика и влила его содержимое в разинутый рыбий рот.
Рыбина изогнулась и забилась, как на сковородке. Чешуя слазила с ее боков, превращаясь в лоскуты ткани, и вскоре Ноло очутился перед девушками и колдуньей в своем обычном виде и в той же одежде, в какой был до превращения - только весь мокрый до нитки.
Но прежде, чем кто-нибудь успел сказать хоть слово, Кетто подбежала к юноше, сорвала с него ожерелье из рыбьих глаз и бросила на песок.
Ноло тряхнул головой, словно его внезапно разбудили, изумленно поглядел по сторонам - и вдруг с радостным воплем подхватил Кетто на руки и бешено закружил ее, смеясь, как сумасшедший.
- Спасибо, малышка, выручила ты меня по-настоящему, - выдохнул он, когда, наконец, поставил девушку на песок. Затем повернулся к ее сестре и решительно сказал:
- Так вот, Атти, я не хочу на тебе жениться, и вообще не останусь в этой деревне. Хватит с меня рыбьих потрохов, пойду погляжу, не найдется ли в мире чего поинтереснее!
Юноша наклонился, поднял ожерелье и протянул его Кетто.
- Вот, возьми. Пригодится, когда замуж выйдешь, - с усмешкой произнес он. - Всем счастливо оставаться!
Повернулся и зашагал к своему дому. Оттуда вышел с дорожной сумкой, и больше Ноло в деревне не видели.
А бусы из рыбьих глаз Кетто в тот же день выбросила в море.