Егорыч : другие произведения.

Сонет 2010 Шуршит карандаш напряжённо и резво

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Обзор сонетов, представленных на конкурс, посвященный памяти Владимира Резниченко. Добавил еще один отклик.

  Участник любого ристалища, в котором нет жесткой системы оценок по принципу "очки, голы, секунды", при подведении итогов обязательно задается вопросом: "А чем руководствовались судьи, оценив мое произведение ниже, чем я сам его оцениваю?" И этот вопрос, который кое-кто выражает в форме "А судьи кто?" вполне правомерен. Откуда же черпает свои суждения, например, тот же Егорыч? Естественно не из газет, а из собственных представлений о поэзии, о том минимальном уровне авторского мастерства, за пределами которого и говорить о стихах бесполезно. В моей системе координат пограничной в данном случае является оценка "5". Но в этом обзоре я буду говорить лишь о стихах, которые были мною оценены не ниже, чем на "7". Возможно чуть позже отзовусь о шестерочных произведениях.
  В комментариях же готов ответить на вопросы любого из участников конкурса. Так сказать, в частном порядке.
  Теперь немного о принципах оценки произведений. Организаторы конкурса просили нас при вынесении их исходить из того, насколько конкурсные работы соответствую понятию "сонет". И тут возникает трудность. По формальным признакам (стандартные 14 строк и способы рифмовки) все, прошедшие в судейский этап конкурса стихи соответствуют существующим требованиям. В таком случае есть ли необходимость судьям проводить "дономинацию"? Тем более, я уверен, мне лично с номинаторами да и многими авторами в тонкостях понимания основ сонетостроения не тягаться. Поэтому я все конкурсные произведения рассматриваю исключительно как явления поэтического творчества вообще, не включая в цифровую оценку мои представления о жанре. И лишь между делом говорю о том, воспринимаю ли я лично стихотворение как сонет.
  Что я вкладываю в понятие "мастерство"? В моем представлении это - свободное владение техникой стихосложения, умение видеть мир по-своему, способность реализовать фантазию в ярких образах, понятных читателю. И, конечно же, хорошее владения русским языком, заключающееся в умении ясно выразить и стилистически правильно сформулировать то, что пришло на ум или взволновало душу.
  В общем-то, ничего нового. Пылкость души и свобода фантазии, я в этом уверен, должны сочетаться с владением основами стихотворческого ремесла.
  
  
  Начну я свой обзор с краткой характеристики стихов, оцененных мною в 10-7 баллов, о которых ниже буду говорить подробно. Прежде всего, должен сказать, что, к большому моему сожалению, сонета-шедевра, который я ожидал увидеть на конкурсе, так и не случилось. Есть, правда, одна, на мой взгляд, поэтическая удача, однако автору ее, увы, не хватило мастерства дошлифовать свое изделие до совершенства, и потому более 9 баллов я этому стихотворению поставить не смог. Но об этом позже. Здесь же скажу, что деление на категории 10-9 весьма условно. Некоторые произведения могли быть оценены высшим баллом, однако досадный сбой в стилистике, пустая строка, неясная формулировка вынудили меня снизить оценку. А какие-то стихотворения, несколько уступающие им в поэтичности, однако сделанные более аккуратно, оценены мной выше. Однако хочу подчеркнуть, что все колебания мои по поводу оценки завершились решением в пользу авторов.
  
  ДЕСЯТКИ(поставлены 4 произведениям).
  
  ***
  
  Д.Бочаров
  Раз нужно объяснять - к чему слова?
  Зачем себя растрачивать напрасно?
  Четыре - неизменно дважды два,
  Что всем нормальным аксиомно ясно!
  Вот только... искушением... опять
  Законы нарушая неприлично -
  Слагаю двойки, получая... пять.
  И чувствую себя вполне отлично...
  Быть может, в обученьи недочёт?
  Или в мозгу жестокие изъяны?
  ...Ты приняла мой ненормальный счёт,
  Совпавши до последних тараканов!
  
  К чему о силе чувств бубнить невнятно?
  Необъяснимый взгляд, и... всё понятно.
  
  Интересное, в целом хорошо сформулированное стихотворение. Сонет. Начало оригинальное. Спорным может показаться утверждение о том, что нет необходимости тратить слова на объяснения, если человек чего-то не понимает... Из этого посыла можно сделать вывод, что объяснять нужно лишь тем, кто понимает... Однако, посомневавшись, я решил, что эта претензия верна только в том случае, если рассматривать данную фразу в рамках формальной, а не поэтической логики. А так - интересный парадокс. Показалось, что концовка сформулирована несколько невнятно. Действительно, зачем о чувствах "бубнить невнятно"? Некоторые говорят о них ярко и выразительно... И что такое необъяснимый взгляд? Если его трудно объяснить, то он может выражать все, что угодно... А вдруг это выражение ненависти, а не любви.
  ***
   В.Ванке
   За окном моим серый туман
   Хмурит лоб голубой небосвода
   И плывут по волнам непогоды
   Дом-корабль и я - капитан.
  
   Пуст мой дом, вся команда - я сам,
   Сам себе и ворчун, и забота,
   И печально смотрю на кого-то
   Сквозь стекло прослезившихся рам...
  
   Всхлип двери, половицина жалость -
   Это бродит по комнатам старость.
   Видно память у ней не в чести:
  
   Затеряет мой тапок домашний,
   Напоит меня чаем вчерашним
   И забудет часы завести...
  
  Да простят меня организаторы конкурса, но десятку поставил я стихотворению, которое в моем понимание сонетом не является. Пользуясь случаем, скажу, что для меня сонет - это, прежде всего, сильная, ударная концовка, в которой содержится или данное в афористической форме обобщение, или же, неожиданный вывод, опровергающий общепринятое представление. В этом стихотворении концовки, как таковой, вообще нет. Стихотворение тихо сведено автором на "нет". Умело и в полном соответствии с концепцией. И я подумал, что несправедливо будет лишать балла автора за то, за что при иных обстоятельствах следует похвалить. Впрочем, не только за это. Выражение "серый туман хмурит лоб голубой небосвода" меня поначалу напрягло. Явно слышалась аналогия: "Иванов хмурит лоб Петрова". Но... Если идти от первоначального понимания слова "хмурит", тогда все логично... И это, несомненно, находка. Основное достоинство стихотворения - его целостность как в композиционном, так и в образном строе. Замечательно передано настроение, сопутствующее одиночеству и старости. Тихая печаль, безнадежность и чувство достоинства. Ни нытья, ни упреков. Очень понравилась фраза "сам себе и ворчун и забота". И концовка хороша, хоть и не от сонета, как я его понимаю.
   Однако есть погрешности. Выражение "плывут корабль и я" - несогласованно. Здесь следует сказать "плывем". "Печально смотрю на кого-то" - выражение неудачное. Зачем в стихе этот "кого-то", если его нет? Нельзя сказать "стекло рам". У рам нет стекла. Рамы это конструкция для удерживания стекол и не более того. Стекло вставляется в раму, и сочетание этих элементов образует окно. "Половицина жалость"... Жалоба, а не жалость. Скрип половицы, как я понимаю, напоминает автору жалобную тональность человеческого голоса. Жалость же, это проявления сочувствия. И тональность у выражения жалости другая - успокаивающая.
  
  ***
  В. Полянская
  Мне кажется порой: я не живу,
  А вспоминаю, что случится с нами,
  И то, что было контуром и снами,
  Приобретает резкость наяву.
  
  Похожая на тонкую канву,
  проложенную между временами,
  реальность обрастает именами,
  что грезились вчера сквозь синеву.
  
  Запутавшись в нам отведенных датах,
  Мы замкнуты во временнОм кольце.
  Деянию предшествует расплата,
  Начало вновь рождается в конце,
  Идут по кругу стрелки циферблата,
  И точка А стремится к точке С.
  
  Стихотворение написано прекрасно. Но и его бы я не отнес к сонетам. Однако уровень поэтического мастерства, адекватность замысла и выражения его, точность в формулировках и образность вызывают восхищение. Во всяком случае, у меня. А доказательство предположения автора о цикличности времен путем сравнения с движением стрелок по кругу - верх остроумия и образности. Понравилась рифма "снами - с нами". Только два замечания. Первое - неудачное сочетание "порой я", которое слышится как "поройа" и неясная концовка. Я так и не понял, для чего здесь эта геометрия.
  
  ***
   И. Грановская
   Когда без щучьего веленья,
   Без водки и вселенских драм
   Находишь Полюс Вдохновенья,
   Где отворяется Сезам,
  
   Тебе дары свои являя,
   Где, эфемерные как сон,
   Колибри рифм безумной стаей
   Летят в раскрытую ладонь,
  
   Где нет покоя и в постели,
   Где светлячком с конца тоннеля
   К тебе плывет Тот Самый Слог,
  
   Нежданный, как напев на банги* -
   Ты, веря, что Талант - твой Ангел,
   Вдруг понимаешь: Случай - Бог.
  
   Это, в моем понимании, стопроцентный сонет. Но есть небольшие претензии к стилистике. Возможно, вкусовые. Я не терплю в стихах выражений, относящихся к "низким стилистическим пластам речи". Мне кажется, что "щучье веленье" и "водка" снижают сонетность этого произведения. Однако я оставляю это замечание за скобками своей оценки. Оценил же по достоинству мастерство стихосложения. Точность формулировок, замечательную образность и "упакованность" всего произведения в одно цельное, плотное, непротиворечивое предложение, завершенное несомненным афоризмом. Правда, я слышал, правила написания сонетов как раз требуют заканчивать каждый катрен точкой... Но в данном случае мне так больше нравится. Единственное замечание по поводу фразы "Тот Самый Слог"... Слог не имеет смысловой нагрузки и не является значимой единицей речи. Все-таки надо бы: "То самое Слово"...
  
  ДЕВЯТКИ (поставлены 6 произведениям)
  
  ***
  Аорист
  Потомки тех, кто изгнан из Эдема!
  Вот-вот отменит смерть учёный ум.
  И сколько же опустошится дум...
  Быть иль не быть? - отныне не дилемма!
  
  А вслед какая устоит проблема,
  В дорожках домино слагая шум?
  И Человеческий Вселенский бум
  Сведёт синергетические клеммы!
  
  Угаснет спешно или не спеша
  Та, что скрывалась тщетно тыном тела?
  Та, что и ликовала, и болела?
  
  Та, за которой не было гроша?
  Всего-то лишь бессмертная душа...
  Нам до неё какое будет дело?
  
  Этот сонет я считаю самым удачным произведением конкурса. И если бы не провальный второй катрен, то назвал бы его и одним из лучших сонетов Самиздата. Я долго колебался, не махнуть ли рукой на обоснования и не проголосовать ли сердцем, поставив десятку стихотворению, серьезная погрешность которого вынуждала оценивать его в 7 баллов. Но подумал, что двух призовых очков будет достаточно. Потому что талантливых, но ленивых авторов надо взбодрять не только пряником. Есть в этом стихотворении огрехи и в других строфах: "та, что скрывалась тщетно тыном тела" - образное яркое выражение, однако нельзя сказать, "скрывалась тыном", нужно "скрывалась за тыном". И слово "тщетно" применено неправильно. Его синоним -"безрезультатно". Автор ведь не утверждает, что душа пряталась, не желала быть обнаруженной. Мы сами не обращаем порой на нее внимания. То есть, в данном выражении слово "тщетно" - не соответствует замыслу автора.
  
  ***
  Л.Алавердова
  Что может быть важнее твоего
  Присутствия в моей судьбе нескладной?
  Твоя рука с моей сцепиться рада
  И не разжать сплетенья. Каково?
  
  Придет тот час, увы, неотвратим.
  Одна похолодеет, а другая,
  Свое тепло поспешно отдавая,
  Не оживит отчаяньем своим.
  
  Зачем так часто думаю о том,
  Что предсказать не в силах человечьих?
  К чему мне омрачать пригожесть дня?
  
  Мы гордиевым сплетены узлом.
  Любовь и Смерть, увы, не только в речи,
  А наяву преследуют меня.
  
   Что понравилось? Прежде всего, тема. Увы, в наш разболтанный век такие настроения редки и потому на вес золота. Понравилось, как выражено настроение автора. Видимое соединение рук и ощутимое соединение сердец. А вот техника стихосложения несколько ниже, чем хотелось бы. В первой же строфе - неудачная рифмовка: "нескладной - рада" и надуманная "Твоего - каково". Так и хочется уточнить, "А каково"? К чему это слово вообще? Не понравилось: "поспешно отдавая". Поспешно - значит, чтобы отделаться побыстрей. Таково внутреннее смысловое наполнение слова. А здесь автор ведет речь совсем о другом. В строке "мы гордиевым сплетены узлом" проблема с ритмом. И концовка нечетко сформулирована. Любовь преследует? Но ведь она в вас? Как же она может быть одновременно и состоянием и преследователем? Смерть преследует? Или мысль о смерти?
  
  ***
   Светлана
   Небесный купол высится над нами -
   Богов и душ ушедших вечный дом:
   Туда мы обращаемся с мольбами,
   Туда же, в гневе, мы проклятья шлём...
  
   А что там есть, в обычном пониманье?
   Холодный пар в утробе облаков?
   Куда мы шлём упрёки и стенанья,
   Стремясь уйти от жизненных оков?
  
   Как нам изведать тайны чувств мятежных,
   Но не менять событий быстрый ход?..
   И так ли уж оправданы надежды?
  
   А, может быть, совсем наоборот:
   Всё предначертано, и кто-то нас ведёт,
   И смены декораций неизбежны?
  
  У стихотворения замечательное начало: первые два катрена выше всяких похвал. Образно, технично, своеобразно. А тема-та весьма истоптана даже на нашем конкурсе! Восемь начальных строк - это явная заявка на десятку... И вдруг автора словно подменили. Такое впечатление, что он потерял собственную мысль. Ведь вопрос заключался в том - есть ли Бог? Но в завершении стихотворения автор уже решает иной вопрос - самостоятельны ли мы в своих решениях, или же они предопределены... Увы, это не вопрос в рамках христианской религии, к которой мы в силу ли исторической традиции, в силу ли своего миропонимания, принадлежим. Здесь ответ дан давно: Господь наделил человека свободой воли. А рок и судьба - категории античной религии. Именно там поведение человека жестко определено с момента рождения. И даже не богами, а силами куда более влиятельными, перед которыми бессильны даже боги. Достаточно вспомнить судьбу Эдипа. Понятно, что сбой здесь даже не поэтический, а связан он скорее с неглубоким знанием религиозной темы. Однако сбой есть... Смысл теряется. И потому оценка на бал снижена. Кстати, и концовка стихотворения написана несколько сумбурно. То есть, автору не хватило творческих сил для того, чтобы дописать стихотворение на заданном в начале уровне.
  
  ***
  Л.Алавердова
  И где теперь твоя душа, мой милый?
  В аду, в раю, в чистилище - кто знает?
  В каких небесных областях витает,
  Несчастная, вспорхнув с твоей могилы?
  
  Не упрекаю. Нет во мне обиды.
  Иссохли слезы. Каменным уродом
  Стою под равнодушным небосводом.
  Взираю. А вокруг бурлит коррида.
  
  Что сделал ты со мною и с собою?
  Беспомощные, жалкие вопросы...
  Так бьется пчелка о стекло, и тщетно.
  
  Бреду своею скробною тропою,
  Раскаявшимся Генрихом - в Каноссу.
  И ни конца дороги, ни ответов.
  
  Сильное, сбалансированное стихотворение. Я думаю, это сонет. Смущает то, что не сразу понятен повод, послуживший для написания. Похоже, что обращено оно к человеку, покончившему с собой, с которым автор стиха была в близких личных отношениях. Если так, тогда все логично... Написано умело, образно. Чувствуются хорошая, уверенная рука, отличное стилистическое чутье: не Каносса, а путь на Каноссу... Вот только, может быть, не совсем верно "раскаявшимся Генрихом". Все-таки в исторической основе скорей была политическая капитуляция. Уступка, на которую император вынужден был пойти в результате давления, а не осознание. Хотя, как поэтический образ, это принять можно. А в целом концовка хороша. И только одна строка выбивается из логичного построения. Не понятно, на что взирает, и главное, почему именно ВЗИРАЕТ лиргероиня, и причем тут коррида.
  
  ***
   А. Калинин
   Родилась "на раз" из дождя эта тема.
   В ней капли - по стёклам, а струи - в лицо
   И шумный поток, устремившийся в темень,
   И звонкие брызги над гулким крыльцом.
  
   В арпеджио ноты шалят прихотливо
   То посвистом ветра, то шелестом крон
   И эхом в басах наполняются силой,
   С раскатами грома смеясь в унисон.
  
   Шуршит карандаш напряжённо и резво
   В скрипичном ключе проставляя диезы
   И быстрого вальса триольный размер.
  
   Финальных аккордов не кончена смена,
   А дождь уже стих, как начался - мгновенно,
   И солнечный луч рвётся в щёлку портьер.
  
  Это, в моем понимании, не сонет, хотя и замечательная песенка. Автор назвал свое произведение вальсом. Я не очень разбираюсь в музыке, но, кажется, ритмика вальса здесь не вытанцовывается. Хотя, это уже не мое дело. Написано стихотворение хорошо. Умело написано. Стилистических неточностей и логических сбоев я не обнаружил. Досадно, конечно, наблюдать неправильную постановку ударения в слове "родилась". Но исправить это нетрудно, достаточно поменять его местами с "на раз".
   Приятно прочесть чистый, хорошо сбалансированный текст, пусть даже и не разрешающий глобальных вопросов бытия. А просто летний дождь прошел... После прочтения возникает ощущение свежести. Смутило обилие музыкальных терминов. Не стал проверять правомерность их применения - будем надеяться, что автор и здесь не сфальшивил.
  
  ***
  С.Бельша
  Я потерял рассудок и покой.
  Тону, терзаясь, в океане страсти:
  разрушенный, разорванный на части
  твоею красотою колдовской.
  
  Отрекшись от обители мирской,
  полвека был у Господа во власти,
  теперь к твоим стопам готов припасть, и
  молиться как Мадонне день-деньской.
  
  А в лунном свете сумрачно-безбрежном
  я предаюсь фантазиям и снам,
  бесстыдно в коих сбрасываю платье...
  
  Развязка роковая неизбежна!
  Ты - ангел мой, и ты мое проклятье:
  тебя убью... или погибну сам.
  
  Это, я убежден, сонет, написанный в состоянии страстного любовного возбуждения или умелой его имитации. Конечно, набор образов и восторгов довольно стандартный, однако в данном конкретном конкурсе умелое пользование наработанным инструментарием уже есть отличительное свойства успешного произведения. Так что "океан страсти", "колдовская красота", "припасть к стопам", "лунный свет", "ты мой ангел" и даже обещание роковой развязки - все в русле жанра. Не шедевр, конечно. Кто-то может быть назовет это штамповкой. Однако все здесь правильно сочетаемо и к месту сказано. Вот бы новаторы, многие из которых не вышли из оценки 5,научились так же связно излагать свои оригинальные идеи. Смутило лишь одно, почему это автор - как видно из текста мужчина - вдруг оказался в женском платье, которое "бесстыдно сбрасывает"... Сбрасывать, в данном контексте, означает снимать с себя. А уж "бесстыдно", то есть, не смущаясь при этом, только подчеркивает впечатление от того, что именно он был в платье... Стилистика, однако, страшная вещь...
  
  
  ВОСЕМЬ баллов (поставлены 5 произведениям)
  
  
  У восьмибальных произведений начинается заметные стилистическая чересполосица. Одни авторы не умеют вставить в стихотворение нужные слова и заменяют их хотя бы отдаленно схожими по смыслу, другие просто не до конца понимают значение использованных слов. Если у авторов предшествующей категории это случается как исключение, то здесь такое становится правилом. И еще -здесь изобилие случайных, не вписывающихся в логику повествования образов.
  
  ***
  Аорист
  Зиме конец! В душе - язычник пляшет.
  Осклабился на женский говорок
  И, перепрыгнув через костерок,
  Десницей солнцу, как знакомцу, машет.
  
  Готовься, мать, рожать на радость нашу!
  И набегает тёплый ветерок,
  И дольше длится светлый вечерок -
  Мороз ночной теперь уже не страшен.
  
  Нагорбились сугробы-старики
  Да всё заметней чахнут, проседают,
  Темнеют, щерятся, в свой срок истают.
  
  Подснежников просунулись ростки,
  За льдинками проталин ручейки
  Распластанные пузырьки ласкают.
  
  Совершенно замечательный по настроению, весеннему напору, образности несонет.С моей точки зрения, конечно. Это написанная в оригинальной манере поэтическая зарисовка, в которой начало значительно более ярко и впечатляюще, чем концовка - излишне описательная и достаточно тривиальная. Однако замечу, что даже настроение буйной радости следует выражать в приемлемых литературных нормах. Пляшущий язычник, характерно реагирующий на новый цикл возрождения природы и прекрасно чувствующий свое место в этом процессе - хорошая находка. Емкий сильный образ. И обращение его к Солнцу вполне закономерно. Однако форма этого обращения приводит в некоторое замешательство. Выражение "Готовься, мать, рожать..." весьма неудачно. Во-первых, если "готовься рожать", то еще не мать, во-вторых, само обращение по логике применения в данном случае никак не может быть использовано. Обращение "мать", обычно применяется в просторечье в отношении женщины, годящейся говорящему в матери. То есть, к особе пожилой, находящейся за пределами репродукционного возраста. Поэтому в стихотворении фраза звучит не просто не логично, но даже вызывающе-неприлично. Кстати, неясен и адресат обращения. К какой матери обращается лиргерой? Если имеется ввиду Солнце, то оно скорее символизирует собой мужское начало. Поскольку небесная ипостась природы лишь способствует рождению жизни, зачатию ее, а вот женскую функцию осуществляет ипостась земная.
  Интересно сравнение сугробов со стариками, а вот всё следующее далее достаточно обыденно. И не очень точно. Мне, например, неясен смысл фразы: "За льдинками проталин ручейки распластанные пузырьки ласкают". Кто кого ласкает? За какими льдинками? Проталины - это освободившиеся от снега участки земли. Как правило, на взгорьях. Они уже отдали свою воду и потому ручейки видимого отношения к ним не имеют. А уж "распластанные пузырьки" для меня образ совершенно непонятный.
  
  ***
  Аорист
  Бросая всё, икону с Русскiмъ Богомъ
  В безвестность увезли, в безбожный год.
  В туман ушёл последний пароход.
  И вот теперь обратная дорога.
  
  Икону эту, с верой и тревогой,
  Из Нанта эмигрантский шлёт приход.
  Молитвой говорить с ней - мой черёд.
  Она вернётся - к моему порогу.
  
  Ах, что ж ты натворил-то, мой народ?
  Не мне судить, сколь злобен, в чём убогий.
  Во все века достойнейших премного.
  
  Трагичен из России был исход,
  Оставшимся - безличье, окорот.
  Но вот ведь, все мы вновь под Русскiмъ Богомъ
  
  Эмоциональное стихотворение по форме напоминает сонет. Я думаю, оно близко всем верующим людям и вызовет у них самый горячий отклик. Я же скажу, что стихотворение написано добротно. Тем открытым, тяжеловатым, несколько прямолинейным языком, который вообще свойственен этому автору. Отмечу последовательность и связность изложения, искренность чувства, логичность построения текста. Только две претензии к стиху. Почему это икона вернется к "моему порогу"? Наверное, автор имел ввиду, что она вернется в дом? А к порогу, означает, что в дом он ее не пустит. И выражение "что ж ты натворил-то" несколько нарушает стилистический строй стихотворения нарочитым просторечием.
  
  ***
   И.Грановская
   На площади осеннего вокзала,
   Где тени захлебнулись грязью луж,
   Я в сторону беззвучно бормотала
   О нас оптимистическую чушь.
  
   "Ну.., будь!" - в улыбку вжала все сомненья,
   Как жертва суетливо к палачу...
   А нервное его прикосновенье
   До завтра будет жаться мне к плечу
  
   И с наших губ, немевших на вокзале,
   Все то, что мы, робея, не сказали,
   Вложив в пожатья плеч, касанья рук,
  
   Как карточки на цвет в стране печали,
   Уносят по железным магистралям
   Фаллические символы разлук.
  
  В этом стихотворении, как и в разобранном выше, начало, на мой взгляд, интересней и образней концовки. Это не сонет, мне кажется, хотя автор и пытался вывести некое обобщение, которое претендует на ключ к пониманию настроения лиргероини. Мол, чувства чувствами, а надо ей всего-то и было мужика. Оно, конечно, физиология определяет, в конечном счете, все наши настроения. Однако сводить все к фаллосу ... Притом так вот искусственно, словно следуя какому-то литературному образцу... К тому же представить поезд как фаллический символ, довольно трудно. Он и издали скорей напоминает змею, а уж у перрона... Автор может обидеться на меня за ехидную иронию. Но она ее заслужила. Меня сердит то, что нарочито примитивной, явно подражательной концовкой испорчено хорошее стихотворение, полное замечательных находок. Например "где тени захлебнулись грязью луж", или вот - практически маленький шедевр! - "и нервное его прикосновенье до завтра будет жаться мне к плечу".
  Но после этих удачных формулировок автор будто бы потерял чувство слова. Фраза, заключенная в последних шести строках, сформулирована плохо. Если отбросить промежуточные слова то выходит, что "С наших губ то, что мы не сказали, уносят фаллические символы разлук". Есть ли в этом какой-то смысл? Имеются и другие неточности. Например, непонятно с чем согласуется фраза "как жертва суетливо к палачу"... Что эта жертва суетливо сделала? Я не увидел привязки процитированной фразы к тексту. К тому же, понятия жертва и палач не составляют логическую пару.
   Приговоренный к высшей мере не является жертвой палача. Хотя бы потому, что от палача ничего не зависит в решении его судьбы. Он не милует - а исключительно казнит. Тот, кто встречается с палачом на эшафоте или в расстрельной камере, жертва режима или агрессии. Палач лишь инструмент и ни в какой эмоциональной связи с приговоренным не состоит.
  
  ***
  Б.Старче
  Давайте пить осенний воздух,
  Пьянеть и рисовать стихи:
  Среди случайностей лихих
  Надеяться на Завтра - поздно.
  
  Пусть листопады гасят отзвук
  Вчерашних снов. Посыл их тих:
  Небес набухшие мехи
  Чуть слышно шепчут: Скоро отдых...
  
  Ну, а пока, со смыслом сводня,
  Неуловимое Сегодня
  Пускай ведёт октябрьский пир.
  
  Пусть чаши полнит праздник полдня,
  Сияет жизни сувенир.
  Давайте славить бренный мир!..
  
  Стихотворение звучит диссонансом к довольно многочисленной группе стихов, авторы которых всерьез или в силу литературной традиции озабочены встречей с завтрашним днем. Днем, символизирующим расставание с СЕГОДНЯ, под которым подразумевается земное существование. Озабоченность этим "завтра" наполняет тревогой души и отравляет прелесть осязания жизни. Здесь же в лучших традициях эпикурейства воспевается сиюминутность земного существования. Живите, пока живется! Наслаждайтесь мгновением. Помните из фольклора: "Я петь буду, танцевать буду, а смерть придет - помирать буду!"? Это спокойное отношение к жизни, попытка избежать решения неразрешимых вопросов лежит в основе миропонимания лиргероя. Давайте жить сегодня: вчера и завтра - несущественны для сиюминутного восприятия. Что ж, все мы иногда приходим в такое настроение и оно нам понятно. Что касается стихотворение, которое я бы назвал сонетом, то, к сожалению, некоторые его формулировки (замечательные по замыслу) звучат неуклюже и потому не воспринимаются как афоризмы, на роль которых они могли бы претендовать. Например, "Среди случайностей лихих надеяться на завтра поздно". Действительно, случайности нередко способны перечеркнуть, казалось бы, самые обоснованные наши планы. Но употребление в формулировке посторонних здесь слов "среди", "лихих", "поздно" делает выражение вялым, затеняет ее смысл. Это относится и к основному тезису стихотворения, выраженному фразой "Ну, а пока со смыслом сводня, неуловимое Сегодня..." В чем смысл этого "смысла"? Смысл жизни? Можно предположить и так. А можно, что Сегодня сводит Вчера и Завтра. Тогда слово "смысл" воспринимается, как стилистический огрех. "Листопады гасят отзвук... снов"... Отзвуки? "Посыл их тих". Почему тих? Скорее, ясен. "Небес набухшие мехи..." Выражение мне показалось неточным. Я не представляю "набухшие мехи". Развернутые или сведенные - представляю. "Ведет пир"... Не знаю такого сочетания. Устраивает пир?
  А концовка замечательная! "Праздник полдня" - точное попадание в тему стихотворения. "Жизни сувенир" - понравилось. Действительно - жизнь неожиданный подарок всем нам, кому выпало жить. И последняя фраза находится в тесной логической связи со всем стихотворением.
  
  ***
   А.Калинин
   Тебе не признавался я в любви.
   Молчал о ней и прозой и стихами,
   но, заглянув в глаза, друзья мои
   уже, конечно, догадались сами.
  
   Я не про ту пронзительную страсть,
   которой место - в лирике альковной,
   хоть ей подвержен тоже, безусловно,
   фатально не угадывая в масть.
  
   Запрета с высшей тайны не сниму
   и не откроюсь стойко никому,
   улыбкою уста замкнув интимно.
  
   Звезда моя, надежду сохрани!
   Люблю твои сосчитанные дни
   и до конца надеюсь, что взаимно...
  
  
  Это сонет, как я его понимаю. Здесь нет интересных находок, образность довольно стандартная, однако тональность совершенно сонетная - песенная. А что есть сонет, как не "песенка" в буквальном переводе с итальянского. Вот и здесь амурная, незатейливая песенка. Эмоциональная и очень приятная на слух. Если не вчитываться, то вообще здорово. А если вчитаться... Он ей не признавался в любви, но друзья его догадались "сами". Стилистическая неточность. Если бы она догадалась - то "сама", а друзья - просто "догадались", без всяких "сами". Он ведь не им "не признавался". И вообще непонятно откуда здесь вдруг взялись друзья и что они делают в сонете. К чему вести речь об их догадливости, если они, сообразив в чем дело, бесследно из стиха исчезли? Далее следует лирическое отступление о неудачных любовных опытах автора, которое здесь совсем не обязательно. И, наконец, ударные сонетные строки - эмоциональные и несколько сбивчивые, каковым очевидно и должно быть настоящее объяснение, в котором обычно больше страсти и эмоций, чем осмысленности. И все-таки, почему это "высшая" тайна, если она касается дела житейского, тем более уже разоблачена друзьями? Кто эти "никому", которым он собирается не открыться, если уже для всех, кроме избранницы сердца, сведения о его чувствах доступны? И как это замкнуть улыбкой уста "интимно"? Интимность, тем более для уст, служит недвусмысленным намеком на то, что они замкнуты на предмете страсти. И наконец, что за "сосчитанные дни", которые касаются его звезды? О какой взаимности идет речь? Звезда тоже любит его сосчитанные дни?
  
  
  СЕМЬ баллов (поставлены 11 произведениям)
  
  
  ***
  Ю. Таранников
  Все чаще с каждым днем я думаю о том,
  Что жизнь моя летит к последнему мгновенью.
  Наверно, не бывать небесному спасенью,
  Ведь много я грешил в пути своем земном.
  
  Надежда промелькнет: а, может быть, потом
  Судьба подарит шанс иному воплощенью?
  Иль чудо-вещество, что скажет "нет" старенью,
  Ученые найдут, расшифровав геном?
  
  Я верю: где-то есть континуум миров,
  И в каждом мой двойник, печален и суров,
  И так же, как и я, исполнен дум гнетущих.
  
  В назначенный момент придет тот самый час,
  В который встретит Смерть почти любой из нас
  И, с нею уходя, продолжится в живущих.
  
  Неплохо зарифмованная банальность. Правда, со смысловым сбоем, в том месте, где автору захотелось пофилософствовать. Континуум миров - этакое наукообразное отступление, которое только ухудшает звучание стихотворной строки. Да и по смыслу неверно. Континуум - термин, употребляемый для обозначения образований, обладающих известными свойствами непрерывности. Это определение я взял из энциклопедии. Честно сказать, определение настолько специальное, что с ним еще надо разбираться. Так стоит его тащить в стихотворную строку? К тому же, как я понял, в стихотворении термин этот применен логически неверно. Если континуум этот "где-то", тогда земной мир в него не входит, и непонятно, какое отношение имеет к нему лирический герой. Но Бог с этой неуклюжей красивостью. Есть претензии и посущественней. Как следует понимать фразу "встретит смерть почти любой из нас"? Интересно узнать имена или хотя бы социальный статус счастливцев, которым выпало счастье (или несчастье, но это уже другой вопрос) жить вечно... Ну, и насчет "продолжится в живущих"... До неприличия затертая фраза.
  Автор, по-моему, сбился и в теме стихотворения. Ему следовало бы определиться, верит ли он вообще в посмертное воздаяние, или же, являясь атеистом, считает, что существование личности ограничено только земной жизнью. Пока же стихотворение содержит два противоречащих друг другу тезиса. Первый - сетование на то, что лиргерой и рад бы в рай, да грехи не пускают, второй о том, что жизнь бесконечна в том смысле, что продолжится в потомках. То есть, второе как бы в утешение за первое. Логики в этом нет. Потому что в первом случае жизнь смертью не заканчивается, а будет продолжаться, разнится лишь в вариантах комфортности. Во втором - речь идет о личной смерти, после которой не будет ни рая, ни ада.
  
  ***
  Л.Фогель
  Душа и тело спор вели,
   найти пытаясь в чём же счастье.
   Пленили душу соловьи,
   обуревали тело страсти.
  
   Душа любила всех и вся,
   и жизни радовалась рьяно.
   Ей звёзды, небо и земля
   дарили крылья постоянно.
  
   Болело тело от невзгод,
   и страсти бегали кругами.
   С улыбкой наблюдал восход,
   как спорили друзья годами.
  
   Гармония - вот счастья суть,
   найди её и счастлив будь.
  
  Такая вот бесхитростная попытка перевести извечную проблему дуализма человеческой природы в доступную для понимания форму и дать исчерпывающий ответ на важнейший вопрос бытия, тем самым закрыв полемика на эту тему. В общем-то, все здесь правильно - как в прописях - не придерешься. Гармония - источник радости и созидательного активного начала. Какое из нравственных учений не утверждало этого? Вот только человеческая природа усиленно противится тому, что привнесено в нее общественным сознанием. Не хочет быть человек человеком с большой буквы! Всячески стремится позаботится о телесных радостях, иной раз в ущерб общественным интересам и даже интересам отдельно взятых граждан. И уж потом, если останется время и силы, если возникнет такое желание, обращает свой взгляд человек на духовный аспект бытия... Но ладно. Не о том речь.
  Поговорим о стилистике. Стихотворение написано ясно и доходчиво, как и положено нравоучению. Не совсем, правда, подходит для определение душевных переживаний слово "рьяно", и плохо звучит "давали крылья постоянно", поскольку подразумевается, что душа их с тем же постоянством утрачивала. В самом деле, зачем каждый раз брать новые, если уже есть? А если нет, то куда девались данные в прошлый раз? "Страсти бегали кругами". Почему именно кругами? Вокруг чего, если кругами? Почему именно восход наблюдал, как они спорили? Разве противоречия духовного и телесного начал проявляются острей всего именно в утренние часы?
  Ну, а две последние строки вообще невпопад. О каких бредовых сомнениях идет речь? В стихе о них не было сказано ни слова. И что за свет изливает нам гармония единения телесных и духовных начал? Это для меня осталось за пределами понимания.
  
  ***
  Д. Чудинова
  Ее глаза обманчиво лучисты,
  И их неверный свет колеблет тени.
  Ее слова всегда точны и чисты,
  Но в отголосках - хохот привидений.
  
  Как строен стан, как волосы душисты!
  Но шлейфом вьется легкий дух гниенья.
  Как быстры ноги, пальцы сноровисты!
  И в эту ложь я верю без сомнений:
  
  Иду на голос, как заворожённый,
  Гляжу в глаза - и не напиться взглядом,
  Когда она посмотрит благосклонно.
  
  Когда же отвернется - быть бы рядом!
  Упасть к ее ногам - сраженным -
  И то измученное сердце радо.
  
  Стихотворение написано умело. Однако есть в нем что-то искусственное. Ну, хотелось автору продемонстрировать читателю страдания от роковой любви, которой он воспылал чуть ли не к исчадью ада. Отсюда и "хохот привидений", и "дух гниения". Однако ни в исчадье ада, ни в роковую любовь как-то не верится. Факты, приведенные в стихотворении, говорят лишь о том, что речь идет о красивой девушке. Глаза лучисты (я не понимаю, что значит "обманчиво лучисты". Или есть свет или нет его). Слова точны и чисты, стан строен, волосы душисты, голос завораживает, взгляд пьянит. Но, видно, не очень она к лиргерою благоволит, и тем самым доставляет ему душевные переживания. Он же, увы, стремится оговорить ту, в которую влюблен, но которая не ответила ему взаимностью. Стихотворение надуманное и манерное, потому не трогает душу.
  
  ***
  Л.Фогель
  Вчерашний день - дорога в никуда.
   Сегодняшним - никак мне не напиться,
   И я стою у бывшего пруда,
   Где высохла последняя водица.
  
   Что будет завтра и зачем оно,
   Коли душа, как этот пруд иссохший.
   Так закисает доброе вино,
   так вспоминают о давно усопшей.
  
   И я не знаю, как же воскресить,
   Наполнить вновь живительною силой,
   Заставить сердце биться, снова жить,
   Как тот цветок, склонённый над могилой.
  
   Запомни: очень трудно возродить,
   То, что единожды пришлось убить.
  
  Это стихотворение по звучанию и построению я отношу к сонетам. Приятная ритмика, мелодичность, грустная рассуждательность, насыщенная риторическими вопросами - все это в моем понимании атрибуты данного жанра. Возможно, это одно из самых "сонетных" стихотворений конкурса.Образ засохшего пруда, то есть утратившего свою суть, как отражение состояния лиргероя, показался мне интересным. Однако, как к литературному произведению, к нему много вопросов, которые касаются прежде всего стилистики и логичности формулировок.
  Вчерашний день потому и вчерашний, что он не "уходит", а уже ушел. Пруд нельзя назвать "иссохшим". Это определение можно применить к садово-огородным плодам, потерявшим воду, содержащуюся в мякоти. К яблоку, например. Сравнение с закисающим вином, как принято теперь говорить, некорректно. Разве вино закисает так, как высыхает пруд? А уж воспоминание о давно усопшей, вообще не вписывается ни в какие рамки. Во-первых, почему именно усопшей, а не усопшем? Во-вторых, почему о давно, а не недавно? Да и вообще, какая здесь связь? Далее автор задается вопросом, как ему воскресить, но не уточняет что или кого... Затем следует уже совсем невразумительный пассаж: размышление над тем, как "заставить сердце биться, снова жить", чтобы она стало, "как тот цветок, склоненный над могилой". Хотелось бы разобраться с цветком. Сердце должно биться, как цветок? Странное сравнение. А как бьется цветок, склоненный над могилой? Попробуем поработать со словом "жить". Почему сердце должно жить, как цветок, склоненный над могилой? Цветок, склоненный над могилой, живет иначе, чем цветки, склоненные не над могилами? Ну и сонетное по форме, но бессмысленное завершение стиха, окончательно портит то хорошее впечатление, которое сложилось после прочтение первых шести строк. Автор предлагает нам запомнить, что "очень трудно возродить, то, что единожды пришлось убить". В этой фразе сразу несколько несостыковок. Обозначим их при помощи вопросов. Можно ли вообще возродить то, что убито? И почему то, что убито один раз, трудней возродить, чем то, что убито многократно? Почему ему пришлось что-то убить, и что именно? Из стиха-то не видно, что он что-то убивал.
  
   ***
  И. Хохлюшкин
  Со мною подружилась Тишина.
  Как с чаем одинокая пиала,
  У белого подрамника окна,
  Она заварку времени впитала.
  
  И суетное время у гумна
  Надежды, мне на вырост примеряло
  Костюм судьбы из плотного сукна,
  Вскрывая мира пёстрое лекало.
  
  Окно смотрело в мир через меня,
  В провал, где звёзд алмазная броня,
  Веками Книгу Вечности верстая,
  
  К себе зовет до головокружения!
  И в знак того, что будет продолжение...
  Растет Луны седая Запятая.
  
  Это тот случай, когда автор, увлекшись конструированием образов, забывает о том, что образы - лишь кирпичики, назначение которых - выстраивание здания произведения. Увы, груда красивых, изящных блоков, лишенная единой целостности, может вызвать восхищение оттенками тонов, возбудить фантазию, возродив воспоминания и вызвав ассоциации, но не более того. Данное стихотворение (как впрочем и многие другие - модно сейчас представить зрителю стихостроительную площадку, как законченный объект творчества) как раз того плана. Много чего интересного заготовлено, а целостного построения нет... Например, первая строфа. Красиво, не правда ли? Образы неожиданные, свежие. Но очень уж случайные. Разве только одинокая пиала дружна с чаем? То же самое я мог бы сказать про чашки из набора. Почему подрамник окна белый? И почему он подрамник? Окно - это скорее картина. Даже экран. И как это пиала впитала заварку времени? Не впитывает фарфор ничего - у него структура не пористая.
  Я люблю ассоциации, но ассоциации глубокие, обоснованные, работающие на идею стихотворения. Здесь же ассоциации случайные и неубедительные. У меня они сразу же вызывают возражения.
  И суетное время у гумна
  Надежды, мне на вырост примеряло
  Костюм судьбы из плотного сукна,
  Вскрывая мира пёстрое лекало.
  Откуда взялось это гумно надежды? Насколько мне известно, гумно - участок для обмолота зерна. Что скрывается за этой сельскохозяйственной ассоциацией? Не понятно. Не надежду же там цепами обрабатывают. И возникает, вопреки желанию автора ассоциация совсем другая. Рядом с площадкой, где молотят цепами надежду, кто-то кому-то украдкой примеряет костюм на несколько размеров больше. То есть, возникает ощущение чего-то абсурдного, неуклюжего, нелогичного. Предупреждая возражения ассоциативников, которые непременно начнут говорить мне о иносказательности и глубине образа, отвечу так: стихотворный образ имеет две ипостаси. Реальную, которая должна дать правдободобную картинку действительности, и иносказательную, которая содержит глубинные ассоциации. Обе они должны быть безупречны и совпадать при формальном рассмотрении. Убеждать логичностью применения. Увы, автору не удалось ни одно, ни другое.
  "Окно смотрело в мир через меня". Я оценил попытку смещения акцентов. Однако попытку эту не могу признать удачной. Окно не сущность - это инструмент. Хотя, если бы по воле автора оно играло в стихе активную роль, если бы было наделено им скрытыми возможностями, каковыми иной раз наделяют зеркала или портреты... Я бы не стал возражать, если бы Мир искал свое отражение в лиргерое, всматриваясь в него через окно. Но зачем это нужно самому окну мне не понятно.
  Есть в стихотворении и несомненная находка. Это две последние строки. Как раз то, что я имел ввиду, говоря о совпадении видимого и ассоциативного. Здесь это совпадение произошло.
  Однако и тут не все чисто. Если вернуться к двум ипостасям, то реальная запятая не растет, да и ни к чему ей это. Потому полностью сравнение луной с запяытой нельзя признать удачным. Хорошо бы подобрать другой глагол, который не нарушил смысл высказывания и одинаково хорошо подходил и к запятой и к Луне. А содержание фразы замечательное.
  
  ***
  
  Л. Гаркавая
  Со мной пустыня поступает честно:
  растаяла видений череда,
  иссякла даже скорбная вода -
  в зрачках живёт космическая бездна.
  
  А раньше, словно радость, бестелесна,
  в глубоком сне летала иногда
  в покинутые счастьем города
  и видела родное повсеместно.
  
  Приблизиться, обнять, поцеловать
  нельзя ни друга, ни родную мать, -
  я просыпалась с прежнею виною.
  
  В молитвах пусто, исчезает связь.
  И кланяются нищие, крестясь,
  но дверь мою обходят стороною.
  
  Стихотворение меня не задело. Образы, может быть, и интересные по задумке, не развиты. (Например, образ пустыни, неизвестно откуда взявшейся и для чего в стихотворении появившейся). Летание - тема избитая. Здесь же она выражена невнятно и непонятно с какой целью. Есть сбои. Что это за скорбная вода такая? И причем тут космическая бездна в зрачках? Почему именно "словно радость бестелесна"? А горе разве телесно? Или грусть? Что это за города, покинутые счастьем? И так далее. Но есть в этом стихотворении нечто, что дает возможность простить перегруженность его словесной рудой. Это две последние строки. Сверкающий самородок в завалах породы.
  И кланяются нищие, крестясь,
  но дверь мою обходят стороною.
  Эти замечательные строки, словно из другого стихотворения! Еще не написанного. Еще не выплавленного из той руды, вагон которой привезла на конкурс автор. Умеете же! Вот уровень, к которому следует стремиться.
   Эти строки, я в этом уверен, одна из лучших формулировок нашего конкурса.
  
  ***
  А. Тобольский
  Зачем сегодня Вы ко мне во сне
  Пришли незвано? Рук моих касались.
  Глазами цвета вороненой стали
  Смотрели так, что стыдно не краснеть.
  
  С высот струились дерево и медь,
  Смычки порхали в тихой, сонной зале.
  А струи крепли, звуки нарастали,
  Чтобы на верхней ноте замереть.
  
  И рухнуть вниз фортиссимо в финале:
  Разбиться о действительности твердь,
  Развеяв снов тончайшие вуали...
  
  Такое пробуждение, как смерть.
  Опять одна. Ах, если б подсказали,
  Как мне при встрече взгляд поднять посметь?
  
  Было на конкурсе стихотворение о любовных переживаниях, приведших к бессоннице, а это стихотворение о сне, наполненном любовными переживаниями. Здесь есть замечательная строка по поводу взгляда возлюбленного: "смотрели так, что стыдно не краснеть", и несколько неудачных строк. "Зачем сегодня вы ко мне во сне пришли незвано". Можно подумать, что он во сне блуждал подобно лунатику? Правильно "в мой сон пришли". И не понятен упрек... Разве действующие лица сновидений ждут, когда их пригласят? "Глазами цвета вороненой стали"... Это надо понимать так, что в его глазах не было радужной оболочки? Только зрачки? Как это: "дерево и медь струились с высот"? Не представляю дерево и медь, изливающиеся струями. И что вообще имел ввиду автор? Деревянные звуки - это не комплимент в адрес исполнителя. Концовка интересная. Но сформулирована не совсем удачно: сочетание двух глаголов в неопределенной форме -"поднять посметь" - звучит нехорошо.
  
  ***
  Д. Британ
  А маленькие радости нужны,
  неброские и мелкие события -
  хрустящий бублик утром к чаепитию,
  прилив, байдарка, брызги от волны.
  
  И восхищаться запахом весны,
  уходом дня и снова дня прибытием.
  Из ряда вон глобальные открытия
  нам так ли в повседневности важны?
  
  Зуб не болит, и сто-процентно зрение,
  шумят колёса, мир и жизнь в движении,
  и расцветает кактус на окне.
  
  C собой согласна, приняла решение,
  что в понедельник-вторник, без сомнения,
  начну искать приятности вовне.
  
  Это стихотворение - добросовестная попытка написать сонет. Неудачная, как мне показалось. Главным образом из-за неясности основного посыла стихотворения. Автор, начав в общем-то довольно симпатично, говоря о маленьких радостях бытия, растерялся и не нашел слов, чтобы рассказать о... Ну он и сам не смог сформулировать - о чем. Из стиха ясно, что о чем-то глобальном, очень внешнем, в котором он с понедельника начнет искать "приятности". Возможно, имелись ввиду квантовая механика или проблемы финансовой стабильности... Однако надо признать, что стихотворение, за исключением двух последних строк, написано неплохо. Особенно удалась первая строфа, с аргументацией которой трудно не согласиться. Лишь употребление союза "а" кажется мне неправомерным, так как придает фразе интонацию продолжения разговора, возражения или дополнения, в то время, как она является заявлением жизненной позиции лиргероя. Вторая строфа не согласована. Слово "восхищаться" ни с чему не относится. Хочется восхищаться? Приятно восхищаться? И хотя по содержанию эта строфа логично продолжает первую, ее построение с точки зрения требований языка не выдерживает критики. Ну и концовка, как я уже говорил, провалена.
  
  ***
  Д. Британ
  Прелестно утро, радует рассвет,
  и тело и душа твои в порядке.
  Растут ромашки-лютики на грядке,
  и веришь в исполняемость примет.
  
  Ты не считаешь уходящих лет,
  не знаешь - счастье ветрено и кратко.
  не думаешь, что соль и шоколадка
  тебе вредны. Не кутаешься в плед.
  
  Силён в любви, и нет во рту имплантов,
  жуёшь бифштекс в льезоне на обед.
  Ты весь - сосредоточие талантов.
  
  И не заметишь, станешь стар и сед.
  Последний бой пробьют тебе куранты,
  и ты уйдёшь, и не оставишь след.
  
  И вновь неплохо срифмованная банальность. Вот, мол, будет тебе "мучительно больно за бесцельно прожитые годы". То есть, тема-то важная и я совсем не против того, чтобы ее развивали, углубляли, расширяли и раскручивали. Но делать это следует так, чтобы душу защемило от мысли, что самому предстоит задать себе этот вопрос.
  
   ***
   Л. Бурель
   Упругими шагами ночь измерена,
   Подсчитаны верблюды и слоны.
   И жеребца отличия от мерина
   Бессонницей в таблицу внесены.
  
   И действие мелиссы мной проверено:
   Скользят неуловимо мимо сны.
   Придворные Двора Любви размеренно
   Танцуют менуэт. Не ждут весны.
  
   На танец этот я взираю издали,
   Листая том, написанный и изданный
   Любовью. Ясен смысл, но скрыт секрет.
  
   Добавлю пару фраз, что в муках вызрели.
   Заметки на полях. Лучами-брызгами
   Поставит многоточие рассвет.
  
  Стихотворение о тщетности усилий в борьбе с бессонницей. При этом, явно причины этой бессонницы таятся не в творческом вдохновении - иначе, зачем бы с ней было тогда бороться? Возможно фразой "и жеребца отличия от мерина бессонницей в таблицу внесены" является намеком на то, что уснуть лиргероине не позволяли переживания амурного свойства. Но хотя какие-то видения, пусть даже и не совсем сно-, у нее возникают. Не дожидаясь весны придворные Двора Любви (наверное, все-таки она задремала на секундочку) танцуют менуэт, и ни как-нибудь, а размеренно. Почему именно размеренно, и что ж они весны-то не дождались, узнать лиргероине не удалось, поскольку "на танец этот" она "взирала издали". Остался для нас секретом и смысл того, что она прочла в книге, изданной Любовью. Но в целом, состояние измученного бессонной ночью организма передано убедительно.
  
  ***
  А. Воронов
  Из камня мексиканских пирамид
  Построен монастырь доминиканцев.
  Мощеный дворик. Пара померанцев.
  Дворняга на пороге мирно спит.
  
  За вход пятнадцать песо. Нужен гид?
  Россия... Просто так не догадаться...
  В музей приходит много иностранцев
  Но русских... Холодок щербатых плит...
  
  Все так... Трудов и жизни не жалея,
  Выламывая камни тут и там,
  Мы долго перестраиваем храм,
  
  Идем к нему ... Черт побери, но где я?
  Перед тобою только пыльный хлам
  В тоске провинциального музея.
  
  И здесь общая беда многих стихотворений этого конкурса - интересное, яркое начало и спутанное невразумительное завершение. Осматривая католический храм, построенный из разрушенной языческой пирамиды, автор ищет почему-то аналогию с российской историей. Аналогия весьма отдаленная. Чтобы уловить ее, "нужен гид", обязанности которого он с готовностью и берется выполнять. И мы узнаем в чем заключена аналогия. В том, что брали материал для строительства новой идеологии, разрушая старую. Не соглашусь. Коммунисты не брали из христианства ничего. Как, впрочем, и католические миссионеры из традиционных религий Америки. Нравственные идеи равенства и справедливости - вне конфессионального понимания. И каким бы ни было общество, уважение к старшим, честность, социальная адекватность всегда являлись его основой и провозглашались нормой.
  В стихотворении много случайных, необязательных деталей. Собака, спящая на пороге (не указано чего - монастырь это комплекс культовых и хозяйственных построек), холодок щербатых плит (непонятно, как это играет на раскрытие основной идеи стихотворения, и почему холодок этот указан после упоминания наших соотечественников), пыльный хлам (о каком хламе речь, если, кроме как о строительном материале, речи не велось). Есть стилистические и логические неточности: "Россия... Просто так не догадаться". Фраза весьма амбициозная. Из нее можно понять, что доминиканцы с умыслом намекнуть на историю России, разломали пирамиду ацтеков и построили себе монастырь. Но автор понял этот замысел и поведал о нем нам. "Выламываем камни там и тут". Это где же? Выше намекалось, вроде, что в одном конкретном месте выламываем: в кладке чуждой новому мировоззрению духовному наследию прошлого... "Мы долго перестраиваем храм, идем к нему". Если перестраиваем, то находимся в месте его расположения. Если идем к нему, то направляемся к уже построенному кем-то. Тут бы надо автору определиться, как мы с этим храмом соотносимся. А уж причем тут "тоска провинциального музея" я понять не смог. Ну скука, еще куда не шло... Хотя в таком экзотическом месте откуда ей быть? А уже если в переносном смысле сказано... Россию сравнить с провинциальным музеем, это значит совсем плохо разбираться в происходящем.
  
  Уважаемые участники конкурса, не обещаю, но попытаюсь разобрать произведения, оцененные мной в шесть баллов.
  
   Тройки
  
   А.Велигжанин:
   Гадюка Смерть, добычу вожделея,
   Если охотится за кем, считай, пропал:
   Бьёт аккуратно, хладнокровно, наповал;
   И не щадит ни лорда, ни плебея.
  
   Но мудрый Сказочник, отважен и удал,
   Кто обладал улыбкой чародея,
   Сонеты добрые и песни сочинял,
   Способен жить, нисколько не дряхлея:
  
   Когда на сердце тяжесть и мороз,
   И хочется тепла, кудесник рядом:
   Вовек не онемеет он, of course,
  
   Поскольку может солнечным разрядом
   По нервам пропускать волшебный ток.
   И утешать: 'не унывай, сынок!'
  
   1. Автор в первом же катрене спешить огорчить нас неприятным известием. Мы узнаем, что умрут все, независимо от социального положения. И еще, оказывается, разит смерть 'наповал', но 'аккуратно'. Вот ведь - обязательно аккуратно. Врут, наверное, СМИ про взрывы, при которых фрагменты тел разбрасывает на сотни метров. Про неминуемость смерти рассказывается в стихотворении так обстоятельно, будто кто-то собирается спорить с данным утверждением. Неужели есть такие? Такой человек находится. Это сам автор. Но прежде два слова о стилистике и технике стихосложения в первом катрене. Вторая строка начинается сбоем ударения. Слово 'если', приходится читать как 'еслИ'. Почему смерть гадюка, а не кобра? Из чего можно заключить, что смерть охотится? Автор не сказал о признаках ее незримого преследования. Кирпичи у ног падают? Машины пронеслась в нескольких сантиметрах? Ну, допустим, даже так. И что? Это означает, что человек в ближайшее время обязательно погибнет?
   2. Идем дальше. Автор не зря поведал нам о бренности сущего. Читатель уже догадывается, что здесь скрывается какая-то интрига. Что сейчас будет нечто сенсационное, опровергающее это заявление, поскольку ради чего сообщать то, что всем известно, да еще занимать для этого столько места? Так оно и есть. Автор открывает нам имя счастливчика, живущего вечно. Это 'мудрый сказочник'. Ну, с 'мудрый' еще можно согласиться, а вот откуда взялись у сказочника необязательные для его профессии качества 'отважен и удал'? Конечно, если это отдельно взятый конкретный сказочник, то он может быть и отважным и удалым, но эта его конкретность мешает ему быть бессмертным. Если же речь идет о типаже, зрительном символе профессии, тогда в набор характеристик 'отважен и удал' не вписывается. Говоря 'сказочник', мы представляем себе добродушного, веселого, возможно, плутоватого старичка, при необходимости чуток подколдовывающего. Не запутался ли автор, выстраивая образ? Впрочем, автор запутался не только в этом. Совершенно нелогично он обессмертил только эту профессию. Не только символический сказочник бессмертен. Если уж идти таким путем, то таких бессмертных я назову несколько десятков. Кто был и будет. Хлебопашец, например. Строитель. Писатель. Поэт. Винодел. Чиновник. Ученый. Артист. Сочинитель анекдотов. Поэтому, если утверждение первого катрена банально, однако имеет смысл, то утверждение второго - настолько оригинально, что лишено всякого смысла. И написан он плохо. Безграмотно написан. 'Сказочник, кто обладал...' Следует сказать: 'Который обладал'. 'Обладал и сочинял...' Постойте, а в настоящий момент, почему он не обладает и не сочиняет? С ним что-то случилось? Что это автор о вечноживущем заговорил, как о покойнике? Противоречие. И еще хотелось спросить у автора, почему это вместо того, чтобы сказки сочинять, сказочник этот писал добрые сонеты и песни? Кстати, добрые сонеты, это как? Я знаю, что есть итальянский, французский, английский сонет. А вот про злой сонет никогда не слыхал. Хорошо бы увидеть примеры сонета доброго и злого, чтобы иметь возможность сравнить их и понять, что же имеется ввиду.
   3. Оставим на совести автора 'мороз на сердце'. А вот of course не оставим! Хотелось бы спросить, с чего это он о своем лиргерое вдруг не по-нашему заговорил? Ни с того, ни с сего. Без видимой на то причины. На родном языке рифм не хватило? Впрочем, в стихотворении этом все как-то не по-русски. Вдумайтесь в фразу: 'Когда на сердце тяжесть... вовек не онемеет он'. Как это понимать? Воздействие этого кудесника так неэффективно, что не приносит никакого облегчения слушающему, даже если он сто лет будет его утешать? Или он теряет дар речи (именно это означает выражение 'онеметь'), когда у людей все хорошо?
   4. В четвертой строфе и того интересней. Долго думал, как это можно: 'солнечным разрядом по нервам пропустить... ток'? Что за солнечный разряд такой? Откуда он у сказочника взялся? Разряд электричества - в природе грозовой разряд - это нам ясно. А солнечный? Хотя бы хоть словом объяснил его природу. А ток по нервам, разве хорошо?.. Садизм какой-то. Я представляю себе картину: бойкий, разболтанный старичок, еще не дряхлый, подскакивает к тоскующему человеку и начинает ему долго и нудно что-то втолковывать, перемежая русские слова с не совсем русскими и совсем уж английскими. Не добившись успеха, поражает электрическим разрядом и, чтобы закрепить рефлекс, приговаривает при этом: 'не унывай, сынок'. Понятно, что после двух-трех таких сеансов, подопечный кудесника будет автоматически приходить в бодрое состояние, как только услышит эту ключевую фразу...
   Что мы имеем в итоге? Неаккуратно написанный, лишенный смысла и логики стихотворный текст, который бы я не отнес к сонетам.
  
  
  ЛУЧШИЕ СТРОКИ КОНКУРСА
  
  Аорист:
  Угаснет спешно или не спеша
  Та, что скрывалась тщетно тыном тела?
  Та, что и ликовала, и болела?
  Та, за которой не было гроша?
  Всего-то лишь бессмертная душа...
  Нам до неё какое будет дело?
  
  ***
  
  Л. Гарковая:
  И кланяются нищие, крестясь,
  но дверь мою обходят стороною.
  
  ***
  
  И. Грановская:
  А нервное его прикосновенье
  До завтра будет жаться мне к плечу
  
  Ты, веря, что Талант - твой Ангел,
  Вдруг понимаешь: Случай - Бог.
  
  ***
  
  А. Тобольский:
  Смотрели так, что стыдно не краснеть...
  
  ***
  
  И. Хохлюшкин:
   И в знак того, что будет продолжение...
  Растет Луны седая Запятая.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"