Еще раз вертаюсь к первой цитате из предыдущей статьи: ""вот ТО, почему у людей не получается адекватно выражать - ЧТО ИМЕННО они чувствуют и воспринимают, когда находятся под влиянием ярко-психоделического произведения, - как раз и объясняется этим выходом - ДАЛЕКО за границы синтаксиса, и там просто любые словарные формы оказываются недостаточными для передачи тех процессов и явлений, которые там существуют И МОГУТ ВОСПРИНИМАТЬСЯ ЧИТАТЕЛЕМ."
--
Ну, ладно. Пусть АДЕКВАТНО выразить у людей не получается, а словарные формы - недостаточны. Ведь и прочитав у Пушкина:
"Я Вас любил так искренне, так нежно
Как дай Вам Бог, любимой быть другим"
"...у людей не получается адекватно выражать - ЧТО ИМЕННО они чувствуют" и "любые словарные формы оказываются недостаточными для передачи", но... НО... чувство названо - нежность. И какая нежность - намёкнута: щемящая нежность, когда себя, свои чувства не ставятся уже ни во что - только любовь...
А психоделика? Ну, не надо мне точно - ну, хоть в самом первом в самом грубом приближении - это что такое? Ну, я понимаю, что абсолютно точное значение числа Пи в рациональных числах представить нельзя. Оно, сволочь, выходит за границы десятичного синтаксиса, но... Но с точностью до второго знака после запятой - Пи=3,14.
Так вот, ЧТО такое - психоделический эффект, в чём он проявляется, никто из посвящённых не говорит НИЧЕГО.
--
Когда автор уверенно говорит, КАК на читателя подействуют его стихи...
"Нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся" - так ничего почти до конца своей ужасно долгой жизни и не смогла понять ужасно умная Ахматова.
А Пушкин, помните, восхищался собой: "Ай, да Пушкин, ай да сукин сын!". Восхищался он своей пиесой, которая... несмотря на весь пиитет перед ним вот уже полтора столетия НЕ идёт на сцене... "народ безмолвствует"... Я знаю наизусть огромные куски из "Онегина", десятки его стихотворений, хорошо помню его поэмы, а из "Бориса Годунова"... разве что "мальчики кровавые в глазах" да и про то, "последнее сказание".
Я не верю, что автор может предугадать, КАК отзовётся его слово. Он может сказать только одно: как его слово отзывается в нём самом. И это касается всех - и гениев, и графоманов.
"...Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник".
Надменно. Уверено. Вот только сонет данный далек от пушкинской безупречности. Что резко снижает его доказательность. Да и никто особенно пушкинский треножник не обплЮвововал.
Постоянные обитатели ТМ, может, помнят, как пару-тройку конкурсов тому назад, одна поэтесса очень искренне недоумевала: "я описала своё прикосновение к чуду, а вы не понимаете! Да я, как перечитаю, так снова..."
Говорят, индейцы какого-то племени, чтобы запомнить что-то сверхобычное, не записывают, а... у них есть для этого что-то вроде записной книжки - набор ароматических веществ с редкими запахами. Они - "занюхивают" событие. И если хотят вспомнить старое ощущение - достают помеченный ароматизатор снова.
Впрочем, не только индейцы... Бывает такое: вдруг поймать почти забытый запах давно вышедших из моды, вышедших из обращения духов...
Так вот, стихи для их авторов - это те же якоря, зацепки, хранящие, вызывающие ИХ старые эмоции. А эмоции читателей - это эмоции читателей... многие читатели, может, и знать не знают, что такое "Шанель N5", они, может быть, всё, никак не могут забыть, нигде не могут найти духи "Быть может".
* * *
Когда Георг говорит, что 10% людей вообще не понимают, не видят, не слышат психоделики - это тоже сомнительно. Если бы на 90% читателей ПсиДе стихи воздействовали заявленным образом, то у Георга сейчас было бы 100 000 читателей. Но 100 000 читателей праздновал не "Чёрный Георг - это наше всё", а "Пётр Давыдов эротика для вас".
И не мудрено. Чтобы почувствовать трансгрессию - мерцание между уровнями, надо сначала эти уровни увидеть. Нет, не так, сначала надо, как минимум, знать, что у стихов есть, точнее - бывают несколько уровней восприятия.
Я думаю, что пропорция - не 10:1, а обратная, да и более резкая. Впрочем, мож, Георг набирал статистику не на стихире вообще, а только среди своих ужасно умных поклонниц?... Тогда остаётся посочувствовать той, десятой... Та, наверное, тоже, закатывала истерику: да скажите, наконец, ЧТО это такое - психоделика?!
( А может, она всего лишь не "ужасно умная"? просто - не ужасная? И сочувствовать надо не ей, а тем девяти? )
Помогу бедняжке. Своими словами. В первом приближении. В нашем синтаксисе. С точностью до второго знака.
* * *
В полном соответствии с исходным значением термина, психоделика проявляется - эффект от психоделики, воздействие от неё - это расширение сознания,текучесть сознания. Как та лёгкая волна после первой рюмки, как - от сигаретки после долгого воздержания, как от случайного прикосновения ещё не любимых рук.
При этом кажется, что понимаешь, чувствуешь больше, чем следует из прямых значений слов - шире...
...что, может быть, и вздор (таки я думаю: существует только то, что названо).
(Реплика всторону: расширение... Не отсюда ли возник термин - "ширяться"?)
Георг говорит о двух сторонах психоделики:
--
трансфиксии - в моих терминах: трансгрессии;
--
экспрессии.
О трансгрессии сказано уже достаточно: это продолжительное, одновременное существование контекста на нескольких уровнях восприятия, а вот экспрессия... Как здесь возникает психоделический эффект- я не понимаю. Тем более, если вспомнить про "мягкую экспрессию" - а как насчёт теплого льда? или суховатой воды? или прохладного кипятка? То есть у Георга значение термина "экспрессия" - тоже не классическое.
Георг про свою трансфиксию говорит, что это "другая, не экспрессивная сторона психоделики", и я, пожалуй, тоже слукавлю: экспрессия - это другая, не трансгрессирующая составляющая психоделики.
* * *
Итак, определение мною дадено, признаки указаны. Очередь за примерами.
Yes/No?
Для продолжения нажмите на кнопку Enter.
Прошу прощения за обильное цитирование, но заставлять читателя скакать по ссылкам - не в моих правилах, да и Георг на всех страницах приглашает к некоммерческому использованию своих стихов. Вот и воспользуемся.
Последняя Апория Зенона
(http://www.stihi.ru/poems/2006/07/25-1337.html )
Отболело. Больше не колотится. Вот, ещё немного - и я дома. Здесь - никто не прыгает в колодцы, И не надо резать - по живому...
Здесь так тихо, Что, услышав музыку, - Не понять: звучит она?.. Звучала?.. Здесь, начав недельную нагрузку, Сразу возвращаешься - к началу.
Прислонившись К тису или к тополю, - Так легко дышать, развоплощаясь... И следить, - как тень скользит по полю, Где Зенона догоняет заяц.
Забирай себе - Всё, до последнего. - Память сердца. Птиц живых с ладоней... Мальчика, бегущего по снегу... Старика, замёрзшего на склоне...
Отгорело. Не взорвётся яростно. Умиротворённо, по-другому - Застывает, - безмятежно, ясно... Вот, ещё немного - И я дома.
("Ахилле?с и черепа?ха -- одна из апорийЗенона. Быстроногий Ахиллес никогда не догонит черепаху, если в начале движения черепаха находилась на некотором расстоянии от него.Допустим, Ахиллес бежит в десять раз быстрее, чем черепаха, и находится от неё на расстоянии в 1 километр. За то время, за которое Ахиллес пробежит этот километр, черепаха отползёт на 100 метров. Когда Ахиллес пробежит 100 метров, черепаха проползёт ещё на 10 метров, и так далее. Процесс будет продолжаться до бесконечности, Ахиллес так никогда и не догонит черепаху.
Википедия)
Итак, что такое психоделика?- экспрессия + трансгрессия.
Экспрессия здесь - почти задушена. Она прорывается... даже не так, про нее вспоминаешь, только в отдельных фразах:
Мальчика, бегущего по снегу... Старика, замёрзшего на склоне...
Трансгрессия. Помните? - это одновременное в рамках стиха существование нескольких уровней сознания, смысла, стиха. Вся психоделика здесь именно в трансгрессии.
Уровни:
- завершение. Без различно чего, лишь бы большого - и долгого. Например:
"Миг вожделенный настал: окончен мой труд многолетний.
Что ж непонятная грусть тайно тревожит меня?
Или, свой подвиг свершив, я стою, как поденщик ненужный,
Плату приявший свою, чуждый работе другой?
Или жаль мне труда, молчаливого спутника ночи,
Друга Авроры златой, друга пенатов святых?
1830. Пушкин А.С.
- возвращение... в Саратов, в глушь - домой. Пожалуй, москвичи это поймут, только если вернутся домой из Нью-Йорка или Парижа. Когда и сталинские высотки - убоги, и Большой Театр - не лучший театр мира, и москвичи - провинциалы...
(Впрочем, бывает и наоборот. Илья Эренбург рассказывал, как он вернулся в Париж... ...уезжал в старую Россию - в 17 году, в том самом запечатанном эшалоне, вместе с Лениным - прошел гражданскую, побывал и у красных, и у белых, умирал и погибал, выздоравливал и спасался, увидел крушение империи и рождение нового строя, вернулся из России новой - советской... Вернулся! Идёт. Навстречу старый знакомый: "чё-то тебя давненько не было видно..."
...в Париже без перемен.)
- смерть.
- и ещё одно...
Очень хорошо об этом прочитали на стихире. Вот из комментарием на странице:
"Сквозь явь, стекающую сном В давно прошедшем настоящем..."
Помните, я писала, что трансфиксия (мгновенный прокол) - это не психоделика, психоделика - это растянутое, раздвинутое, просветленное мгновение трансгрессии?
Вот и здесь - то ли никак не завершающееся не переходящее в будущее настоящее, то ли никак не выползающее в настоящее прошлое...
"Отстраняешься от себя - видишь свою смерть со стороны, и не больно - просто холодно. Но и холод не боль. Потому что уже нет и боли".
"Алиночка, ты, кажется, Брюгеля тоже любишь? Старшего, разумеется. :) Что-то в них есть такое, - в его картинах, - что-то отстраненное... Вроде бы и видишь, как жизнь разворачивается, а при этом сам остаешься от нее на расстоянии... Где-то далеко-предалеко... Такое вот ощущение?"
Если в мире во всём есть лишь двое тебя, Значит явь стала сном. Значит, внутренний свет Заливает, захлёстывает - по краям, Только вместе с тобой - в животе, в голове...
Только вместе с тобой - в перьевых облаках, На перинах из перьев мифических птиц. Мореплаватель. Вор. Лилипут. Великан. Нарушитель всех правил, табу и границ...
Мне хотелось бы плавать в высокой траве, Нагишом шелковистые стебли сминать - Только вместе с тобой. Мне хотелось бы петь. Мне хотелось бы пить ледяной лимонад.
Только вместе с тобой - кувыркаться в песке. Чтоб стрекозы. И сосны. Песок в волосах, Миллиарды песчинок... Колышется степь От упругой вибрации - нашей и трав...
От дыхания ветра в медовых зрачках Появляются солнца лучи и круги... Только вместе с тобой меня тянет кричать - Так безудержно, дико, до слёз, до кровИ...
Только вместе с тобой - моя жизнь до краёв Переполнена счастьем, промыта в дождях... Я не знаю, зовётся ли это - "любовь", Если в мире во всём есть лишь двое тебя.
http://www.stihi.ru/poems/2008/02/13/2106.html
Всё стихотворение - героическая война с банальностью, попытка преодоления её, хождение по её бритвенному краю. В подавляющем количестве раундов - успешная. Преодоление методами психоделики. Причем здесь в основном - не трансгрессирующей его оставляющей. И психоделика использована не в качестве самодовлеющего приёма, а как адекватное средство для передачи состояния лирического героя.
Влюблённость... медовый месяц её, когда размытость сознания, соседствует... когда В размытость сознания впаивается яркость отдельных деталей, случайных... незабываемых. Когда бросаешь разбираться в себе, понять себя, а только - на себя удивляешься. Вот всё это - и в стихотворении.
--
Взгляд извне.
Сделано очень просто. "Я" - просто нет. Есть "ты" и "ты". Двое тебя. А "я" выталкивается - вовне системы...
И Он (условно будем считать, исключительно для простоты-удобства, для различаемости, что субъект - Он, а объект - Она), Он вроде бы говорит про себя, что это Она растворена в нём, что Она - это дополнение до него, для него, но упрямый синтаксис настаивает, что "ты" - это обращение к другому, и значит, дополняется - Она, и растворяется - Он в ней. То есть этим нехитрым приёмом реализуется ВЗАИМО-проникновение, взаимность чувств, одинаковость ощущений.
Задача психоделики: оставаясь в границах синтаксиса выйти за его пределы. (Можно сказать и так: оставаясь в границах синтаксиса выйти за его границы, или так: оставаясь в пределах синтаксиса выйти за его пределы:)
Первая же строчка задаёт достаточно необычную трансгрессию:
"Если в мире во всём есть лишь двое тебя,"
"ты" - это кто? Он сам? Она?
Одномоментно для читателя существуют обе точки зрения, два уровня восприятия, переливающиеся друг в друга, сосуществующие, мерцающие. И - на всё стихотворение.
Но главное, что задаётся этой строфой и поддерживается последующими - это рифмовка. Более-менее "точная", привычная рифма во всём стихотворении встречается лишь раз: птиц-границ, и именно она кажется недоработкой автора. Потому что остальные, несмотря на их сугубую неточность ощущение "складности", гармоничности не нарушают. Действует не грубая созвучность окончаний, а общая инструментовка строк. Вот первая строфа:
Если в мире во всём есть лишь двое тебя, Значит явь стала сном. Значит, внутренний свет Заливает, захлёстывает - по краям, Только вместе с тобой - в животе, в голове...
" ...по краям" - только дальним эхом отзывается на "двое тебя", а резонирует рифма срывающейся после согласной "р" из слова "внутренний" и аналогичной "р" из - предыдущей строки "по краям".
"...свет/голове" - привычнее, но и она поддерживается острыми согласными "к-г" в "по краям/голове".
Рифма перестаёт быть метрономом, колоколом, она теперь лёгким опием размягчает сознание.
С общими замечаниями покончили, а теперь читаем по слогам:
"Если в мире во всём есть лишь двое тебя,
Значит явь стала сном".
Явь, ставшая сном, сон ставший явью - ужасный штамп, способный убить всё стихотворение, и Георг не пытается его "спрятать", он пытается - вернуть ему его первоначальную энергетику, первоначальную свежесть. То есть "преодолеть его". В основном - за счет инерции сознания. В предыдущей строке преодолевается другой трехсотлетний штамп: "во всем мире для меня - только ты". Там механизм преодоления - это так нелюбимый Георгом у других анаколуф. (Напомню: Анаколуф - это риторическая фигура, состоящая в нарочитом нарушении грамматической согласованности предложения)
"двое тебя" - куда уж неправильней, да и конструкция "в мире во всём" - далека от безупречности, однако ж поди ж ты...
"Если в мире во всём" - словно разбег, пауза-пауза-вздох и...
"Есть лишь двое тебя" - прыжок и...
"Значит явь стала сном" - полёт! И отсутствие пунктуационной запятой, после "значит" - тоже работает на него. Запятая, самая обязательная, самая незаметная - обязательно пауза, обязательно кочка, а тут обязательно - отсутствие пауз, полная гладкость, фаза парения.
Значит явь стала сном. Значит, внутренний свет...
Вслед за одним штампом прикатил другой - "внутренний свет". Первый прокатил на фоне "двух тебя", второй необходимо срочно, срочно раскрывать, поддерживать - преодолевать. Что автор и делает...
...Значит, внутренний свет Заливает, захлёстывает - по краям, Только вместе с тобой - в животе, в голове...
--
возвращая внутреннему свету - его первоначальное, почти физиологически-точное значение. Читатель, вспоминая себя в том состоянии, может только улыбкой подтвердить: именно так и бывает: свет этот - и под аппендицитом, и за ушами, и по краям любых предметов.
Дальше идёт нелюбимая мною чётная строфа. В оных Чёрный Георг старается развить и эффект предыдущих. Разжевать для непонятливых содержание.
А Вы любите кем-то пережёванный деликатес?
В терминах психоделики он, кажется, это называет "разгоном экспрессии", но для меня в них, наоборот - теряется темп.
Только вместе с тобой - в перьевых облаках, На перинах из перьев мифических птиц. Мореплаватель. Вор. Лилипут. Великан. Нарушитель всех правил, табу и границ...
Первые две строчки ещё удерживают уровень: реальные перьевые облака поддерживают вещественность перьев мифических птиц, перина из коих возвращает нас и героев стиха из метафор полета к реальностям секса... или реальностям секса придают фазу полёта. Но вереницу последующих штампов не скрашивает и не украшает ничто.
Я полагаю это работа банальной рифмы. Той самой, единственной на стихотворение "точной".
Есть ещё одно объяснение: автор хотел дать отдых, передышку читателю, но лично я так ещё не устала.
Мне хотелось бы плавать в высокой траве, Нагишом шелковистые стебли сминать - Только вместе с тобой. Мне хотелось бы петь. Мне хотелось бы пить ледяной лимонад.
"Передохнув" на великанах, табу и мореплавателях, с этой строфы подхватывается разгул экспрессий.
Только вместе с тобой - кувыркаться в песке. Чтоб стрекозы. И сосны. Песок в волосах, Миллиарды песчинок... Колышется степь От упругой вибрации - нашей и трав...
Смешиваются территории: нагишом сминать высокие травы - это же наши среднерусские ласковые луга? песок, стрекозы сосны - это же неюжное взморье? Скажем, Прибалтика? А где - колышется степь? Там где среди южного пекла особенно ледяным кажется лимонад?
Автор поддерживает читателя, поддерживает состояние нереальность/реальность. Чаще он эту линию проводит по правилу Маяковского: чем иррреальней тезис, тем конкретнее должен быть аргумент: с чем лучше всего сравнить неземной закат? - с яичницей. И вот, чтобы полёт в высокой траве не казался небывающим, автор даёт конкретную деталь - трава сминается нагишом, абстрактное "кувыркание" сразу же дополняется стрекозами и соснами, а упругая вибрация - после песка в волосах и вовсе уже не кажется абстракцией, да и двусмысленная "наша вибрация" на фоне вибрирующих трав взывает уже не только к грязной плоти, но к чистым богам. Но мне больше другого нравиться конструкция:
...Мне хотелось бы петь. Мне хотелось бы пить ледяной лимонад.
Пить лимонад с тобой - как петь. Петь для тебя, как в жару пить ледяную влагу.
Психоделический эффект - эффект плывущего сознания, догоняет меня где-то у стрекоз. (В отличие от трансгрессии экспрессия не обладает пороговым эффектом, она - не как распахивающаяся дверь залитой светом комнаты, а как - рассвет. Замедленная неотвратимая.)
От дыхания ветра в медовых зрачках Появляются солнца лучи и круги... Только вместе с тобой меня тянет кричать - Так безудержно, дико, до слёз, до кровИ...
Только вместе с тобой - моя жизнь до краёв Переполнена счастьем, промыта в дождях... Я не знаю, зовётся ли это - "любовь", Если в мире во всём есть лишь двое тебя.
КАК воздействуют стихи можно выявить почти всегда. И тем драгоценней мгновения необъяснимости. В этом стихотворении - это строчка:
От дыхания ветра в медовых зрачках
Вот здесь - границы синтаксиса вне пределов.
Она конкретна и точна, хоть и абсолютно абстрактна. И именно она держит не только последующие три строки, которые сами по себе достаточно банальны, но всю последнюю, шестую - чётную! типично чётную - строфу.
________ Обезьяний король ________
Вы должны знать о том, что человек, ставший бессмертным, получает способность выделять частицу своей души и совершать всевозможные превращения. Так было и с Царём обезьян.
После того как он постиг истину, каждый из восьмидесяти четырёх тысяч волосков на своём теле он мог по желанию превращать во что угодно. Вызванные им к жизни маленькие обезьяны оказались настолько проворны и изворотливы, что их нельзя было поразить ни мечом, ни пикой. Чего только они не проделывали! (Чэн-энь, Путешествие на Запад)
Обезьяний король, с обезьянами я Поспешу - хоронить своего короля. Обезьяны бегут по стволам - вверх и вниз... Обезьяний король, оглянись, оглянись!
Вдоль изгибов неравновеликих лиан К обезьянам приходит король обезьян. Обезьяны не видят себя в короле, Но бегут - вверх и вниз - по земле, по земле...
Обезьяний король вечно требует яств. Обезьяний король - в головах обезьян. Обезьяны бегут - и мелькает земля Под ногами у их короля, короля...
Скоро ночь, ветер стих и уснули шмели. Обезьяны бегут далеко от земли. Обезьяний король, я решаю вопрос - Продолжать ли бежать среди звёзд, среди звёзд?
Обезьяний король, для чего я полез В этот купол небес, в этот купол небес?.. Мир качается от обезьяньих рулад: "Le roi est mort - а, значит, - vive le roi!"
Еще раз: психоделика - это трансгрессия + экспрессия. Первое разобранное стихотворение - практически беспримесная трансгрессия, второе - экспрессия. Здесь - синтез.
Странное стихо... Богатое стихо... Для меня в нём дальним эхом живёт и "Сероглазый король" Ахматовой (схожий ритмический рисунок: четырехстопные трёхсложники, попарная рифмовка да и сами сравните: "Нет на земле твоего короля / Поспешу - хоронить своего короля"), и "Джамбли" (перевод, конечно. Маршака.
Как приятно нам плыть в тишине при луне К неизвестной, прекрасной, далекой стране)
Как странно... У этих стихотворений действительно общая тема... Ведь для служанки Ахматовой любовь короля - это то же самое путешествие за синерукими джамбями "в решете, в решете..." или "в этот купол небес, в этот купол небес".
Интересно эти мерцающие аллюзии работают на трансгрессию или на экспрессию? В нём как-то трудно различать эти составляющие. Но попробую.
Трансгрессия подразумевает очень подробно проработанный первый (необязательно самый "низкий") план. Здесь - это реальное стадо обезьян. Их мельтешение перед глазами - почти зримо, почти как... Помните кадры в нашем мультике "Маугли", когда бандерлоги похитили мальчишку и понеслись с ним в свой обезьяний "город"? Вот.
Вот организация этого бега - вверх, вниз, по стволам, над землей, сквозь день, и ночь, по земле и среди звёзд - это экспрессия. И то же - изысканная инструментовка, когда даже неточность рифмы яств/обезьян становится той самой вишенкой на сладком торте. Даже не вдумываясь, не вчувствуясь в стихотворение, только читая его глазами, возникает тот самый "психоделический" эффект - голова кружится.
А трансгрессия - это одномоментное существование нескольких взглядов, нескольких планов.
"Взглядов" в этом стихотворении, то есть лирических героев - субъектов стихотворения, тех, от имени коих ведётся повествование, я насчитала - шесть штук.
--
"Я" - Чэнь-энь во время своего путешествия на Запад,
--
"Я" - неназванный мужик, начитавшийся Чэнь-эня, медитирующий под опий и флейту.
--
"Я" - я читатель,
--
"Я" - одна из этих обезьян
--
"Я" - обезьяний Царь.
--
"Я" - тот, кто выше... и Чень-эня, и автора, и читателя, и обезьян с их глупым "Царём"...
Всё стихотворение можно прочитать от имени любого из этих шести персонажей, а надо читать - одновременно ото всех.
Ну, и соответственно вот первые три уровня стиха, которые живут в нём одномоментно, неслиянно, мерцая и переливаясь друг в друга на протяжении не одного образа, одной строки, слова, а на протяжении всех пяти строф:
--
Реальный - обезьянье стадо в джунглях
--
Метафорический - мечты человека о нереальном,
--
Уровень Первого слова... Реализованного ощущения Взгляда Извне...
* * *
На сим кончаю... страшно перечесть... замираю. Вручаю.