Эльф Виларен: другие произведения.

Проблемы синдарина

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
Оценка: 2.95*11  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мне пришло уже два письма, где меня обвиняют в том, что я не эльф, поскольку я не использую в своём творчестве синдарин или квенья. В свой следующий сборник стихов, ћО чём тоскует соловейЋ, я вставил два четверостишья на синдарине. Но использовать его постоянно я не собираюсь, по причинам приведённым ниже. А что бы не отвечать на подобные обвинения постоянно, решил, что вполне разумно переработать оба этих письма в краткое эссе, для того, что бы ознакомить со своими идеями всех желающих. В том числе и возможных критиков.


Проблема Синдарина,

или почему я предпочитаю русский

  
   Мне пришло уже два письма, где меня обвиняют в том, что я не эльф, поскольку я не использую в своём творчестве синдарин или квенья. В свой следующий сборник стихов, О чём тоскует соловей, я вставил два четверостишья на синдарине. Но использовать его постоянно я не собираюсь, по причинам приведённым ниже. А что бы не отвечать на подобные обвинения постоянно, решил, что вполне разумно переработать оба этих письма в краткое эссе, для того, что бы ознакомить со своими идеями всех желающих. В том числе и возможных критиков.
  
  
   Услышав первый раз звучание Синдарина, я сказал: какой красивый язык! Но на этом и заканчиваются все его достоинства. Да, язык красив: любая фраза на нём звучит как навороченный поэтический троп1. Чего только стоит фраза: Мелэ-эн-линон энэ лименлид. Ойолослотэ феа иявэ. Перевести можно примерно так: любовь поёт как соловей, вечно снежный цветок души дал свои плоды. Прекрасно - если бы я писал только любовную лирику, то непременно бы взялся и накатал бы с пару тысяч куплетов. Но троп по определению явление искусственное, а здесь он введён в саму ткань языка и превращён в идиому2. Ощущение будет, как от речи лица, сыпящего пословицами, поговорками, прибаутками и крылатыми словами. По началу это, может быть, будет и интересно, но вскоре надоест. Подобную стадию французский классицизм прошёл в 19 веке: тогда любая роща была тенистой, лес - таинственным, а ручей - весёлым. То есть троп из выразительного средства превратился в обязательный эпитет3. Что бы подобного не происходило придётся постоянно изобретать новые синонимы, которые будут новыми тропами, но из-за применения их в качестве основного лексического фонда, будет постоянный дрейф словарного состава. Вполне возможно, в этом и есть причина появления эльфийских диалектов: при идентичном корневом составе квенья и синдарин разные языки! А причина этого проста - язык лишен нормального понятия существительного! Всё названия строятся по принципу прилагательного, причастия, деепричастия или же наречия: любой предмет именуется как набор описаний - наибольшего развития это достигло в языке энтов. Например, тот же соловей, звучит при полном переводе как дитя времени искр. А можно определить и как певец любви - мелэлинон. Уже новое слово. А ведь этот процесс можно и продолжить. Тем более что язык имеет структуру, аналогичную языкам тюрской языковой группы. Примером чему является практически ни чем не прикрытая калька слова балары - дети, и валары - могущества или силы (это как кому угодно). В обоих случаях используется суффикс -лар- ( -тал-; -тар-; -дар- ), обозначающие множественное число. При этом изменение букв носит не функциональный, а эстетический характер. И служит только для того, что бы смягчить резкий контраст между звуками корня и суффикса. Или же название серебра - келеб происходит от корня кал-(гал-) - сияние. Т.е., при фактическом переводе - сияющее. Но, с точки зрения языка - это не существительное, а причастие, используемое в качестве существительного. И вот вскоре житель соседнего леса уже с трудом поймёт такую образную речь - его тропы иные. Тот же знаменитый Даэрон Линнон имеет не имя, а эпитет: певец того, что должно быть скрыто в тени. В этом случае это звучит красиво, и, скажем, куда лучше, чем русское похабник. Но вот представьте, что надо будет составить травник... Вот здесь то и начнётся морока: попробуйте описать 26 видов ромашки, так, что бы читатель мог без труда различить их. При такой конструкции языка это будет очень непросто. Я уж молчу о трактате по геометрии. Правда описание фехтования приобретет истинно восточный вид: удар яростного дракона или же луч небесной звезды: айдэурлок или гильменеон ме. Вся беда в том, что подобные китайские трактаты без комментария носителя традиции абсолютно нечитабельны. То есть, получается, что эльфийская письменность близка не к письменности, а к кипу4. Но тогда в языке должен быть примат числительных. Одним словом синдарин хорош только для лирики. А представьте, как на нём общаться с детьми? Вместо стандартного: а ну не тронь, а то задницу надеру! Придётся произносить нечто маловразумительное: предоставь предмет своей судьбе, а не то тебя постигнет кара, сделающая твоё место дневного отдохновения тела, находящееся сзади, горячим. Одним словом - ужас. Правда у арабских книжников была традиция украшательства текста подобными эпитетами: кошель твоей мудрости, или ветры твоего благоволения, но это было именно украшением текста, а не замена нормальной разговорной речи. То есть, без внесения в словарный фонд нормально функционирующих существительных, язык останется неким поэтическим диалектом. Если же они будут внесены, то синдарин превратится в красивый, но всё таки искусственный язык. Мне лично, после долгих поисков в той литературе, что была мне доступна, удалось найти около тысячи слов. При соответствующем применении грамматики словарный запас можно увеличить до десяти тысяч слов. Но, это будет довольно большая работа, и не особо благодарная. У хорошо образованного человека словарный запас в среднем состоит из сорока - пятидесяти тысяч. В активном словаре русского языка - около полутора миллионов слов. Кроме того, русский язык имеет детально разработанную систему грамматики и поэтики. Лично я не против развития синдарина, как языка межличностного общения, но тягаться ему с русским будет ох как не просто. Может быть, при наличии увлечённой и довольно обширной группы людей он и превратиться в живой язык, но в ближайшее время это маловероятно. На данном этапе своего развития он наиболее приспособлен к созданию красиво звучащих названий и лирических песен. Более того, его поэтичность при неумелой эксплуатации сыграет с ним злую шутку. Язык обретёт некое подобие существительных из постоянных тропов, но они будут крайне громоздки и не удобны. На эту мысль меня наводит многое из того, что я прочитал из творчества авторов, пытающихся писать на синдарине. Полное не владение поэтической техникой и стилистикой большинством поэтов, приводит просто к ужасающим результатам. Мало того, что язык теряет своё благозвучие, смысл становится крайне туманен и мало вразумителен. Я не говорю уже о формальных принципах построения поэтического текста: понятие рифмы и ритма большинством из них игнорируется принципиально. И в результате, вместо прекрасной эльфийской поэзии получаем невнятное бормотание. Нет, я не говорю, что этим занимаются все, многие придерживаются весьма высоких стандартов, но их титанические усилия просто тонут в опусах тех, чей мёд поэзии происходит из-под хвоста, как говорили незабвенные скандинавы. Более того, этот мутный поток ещё сильнее обостряет проблемы обозначенные мною. Например, мне попалось такое странное сравнение - сияющая песня сильмалиннон - простите меня, но с моей точки зрения подобное сравнение просто не правомочно. Это просто механическая переделка сильмариллион - песня о сияющих драгоценных камнях. Что как раз и говорит о попытках обрести существительное. Я понимаю, что существует явление цветного слуха, но это на столько индивидуально, что выносить это в троп - не уважение к читателям. Но, к сожалению, подобные обороты встречаются всё чаще и чаще. И, если кто-то желает сохранить синдарин как язык, то пора приступать к составлению грамматики и нормализированного словаря. Иначе он превратится в нагромождение бессмысленных звуков и фраз. Ну, а поскольку я лично вполне обхожусь русским языком и не считаю ущербом национальному самосознанию не употребление т.н. эльфийских языков, то считаю вполне правомочным использование эльфами любого из ныне существующих литературных языков, в том числе и русского.
   Многие могут не согласиться с моим мнением, и я готов к тому, что многие из эльфов придадут меня анафеме. Но, язык - это, прежде всего литература, т.е. способ общения через записанное слово. А с кем я буду общаться, используя язык, на котором сносно говорить может лишь пара тысяч человек, да и то раскиданных по всему необозримому миру?! Тем более, что у большинства из них интересы могут совершенно не совпадать с моими. Но, об этом можно спорить.
   Если есть желающие высказать своё мнение по этому поводу, то милости прошу - для этого существуют комментарии. Но, прошу абстрагироваться от эмоций и высказывать лишь логически обоснованные претензии. Со своей стороны заверяю, что любое мнение будет воспринято с уважением.
  
   1 троп - некий особый прядок слов и словоупотреблений, при котором повышается эмоциональная выразительность и образная окраска фразы. Это общий термин для всех не стандартных способов выражения своих мыслей и чувств.
   2 идиома - устойчивое сочетание слов, имеющее своё отличное значение от входящих в его состав слов. Например: железная дорога совершенно не равноценна по значению дороге из железа. Хотя, например железная скамейка подобной связи не имеет.
   3 эпитет - сравнение.
   4 кипу - знаковая система перуанских индейцев (т.н. узелковое письмо), где смысл передаваемого сообщения можно понять, только имея ключевую фразу, передаваемую изустно от гонца к адресату. Но, обладающее невероятной информационной ёмкостью. Сравниться с ней не может даже знаменитое иероглифическое письмо.
  
  
  
   3
  
  
  
  
Оценка: 2.95*11  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com М.Боталова "Императорская академия 2. Путь хаоса"(Любовное фэнтези) А.Тополян "Механист"(Боевик) Е.Кариди "Сопровождающий"(Антиутопия) Т.Мух "Падальщик"(Боевая фантастика) В.Бец "Забирая жизни"(Постапокалипсис) Л.Хабарова "Юнит"(Научная фантастика) М.Олав "Охота на инфанту "(Боевое фэнтези) А.Ефремов "История Бессмертного-4. Конец эпохи"(ЛитРПГ) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) С.Климовцова "Я не хочу участвовать в сюжете. Том 1."(Уся (Wuxia))
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Колечко для наследницы", Т.Пикулина, С.Пикулина "Семь миров.Импульс", С.Лысак "Наследник Барбароссы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"