End1 : другие произведения.

Vijne Доля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Очень старая песня-побасенка о судьбе, жестокая, как время, что ее породило. Стилизация сильна, потому читать лучше с перевода в послесловие. Вийня Доля/Вижня Доля - транскрипция названия. (Очень страшная песня Серого Кряжа/Мглистые Горы/ 95 WEST).


   По реке плыло четыре трупа:
   Два из них, как капли, близнецы,
   Третий - ренегат, слуга чужого Бога,
   А четвертый - копия, как ты.
  
   Близнецы плыли с порогов Тира*,
   Ренегат пановий нес кафтан,
   А четвертый, виева помiра*,
   Был реке на утопленье дан.
  
   По реке плыло четыре трупа:
   Война два, шпион и виретник,
   Судеб - как притоков, устье - дупа,
   Эх, видать, я тоже еретик!
  
   Плещет Тирас к морю - воды в берег -
   Как ярится в гарбе у лiктя!* -
   Человек - скотина, вечно верит:
   "Кто-то порешит все за меня".
  
   По реке сплыли четыре трупа:
   Виретник остался в отмелях,
   Пожрала шпиона рыба-щука,
   И не слышно в море о братьях...
  
   ___
   *Тирас (с.греч.) - река Днестр в современном названии, образует пороги у г. Ямполь (теперешняя Украина, у границы с Молдавией), с 1884г. из русла производилась выемка камней - на поздних этапах с использованием динамита, - поэтому от порогов остались названия, хотя для героя стихотворения, они еще существуют. Близнецы с порогов Тира - запорожцы, могли братьями не быть, просто одеты очень характерно да стрижены.
  
   *виева помiра - сленговое выражение, дословно переводящееся, как "змеев" размер, с учетом накрученных на слово "вий" смыслов, будет "чертово семя".
  
   Виретник - колдун, кто-то приравнивает их к характерникам (грубо: казачьему "ордену" экстрасенсов), но ничего общего, кроме способностей у них не было. Виретник - ближе к природному гипнотизеру. Очень неотесанно, но перевозить вагон поверий сюда не хочется.
  
   * гарба - внутренняя поверхность чаши, полусфера (санскр. Матка), лiкоть = локоть (укр.) В сумме излучена реки с сильным потоком, когда о "внутренний" берег вода бьется так, что только ой.
  
   *Vijne Доля: 1) Доля - судьба по-украински.
   2) Vijne - приходить по-албански, правда в стихотворении берется исток из искаженного иллирийского, одна из форм бытовавших на Балканах. Стараниями Империи от Балкан до заазовья был бурлящий котел, где перемешивались языки и веры, а казаки и вовсе были в речи весьма космополитичны.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"